Join the W onderful W inning W orld!

Anuncio
HOD MANUAL - 2nd Edition
ing
nn
Wi
rful
J
o
i
n
t
Wonde
h
e
W
or
ld!
Dear Heads of the Delegations,
We are just a breath away from the Opening Ceremony of
the
Special Olympics World Summer Games
ATHENS 2011
In less than 20 days, we will celebrate the triumph of the
human spirit and the willpower of the 7.500 Special
Olympics athletes from 171 countries, competing in 22
Olympic-type sports, showing to the world the limitless potential of people with
intellectual disabilities.
Athens, the birthplace of the Olympic Games, is ready to welcome you, your team
members, delegates, families and guests in this big celebration. The Games
Organizing Committee, the Host Towns and Islands around Greece as well as our
25.000 dedicated Volunteers are fully prepared to welcome you in our country.
The Head of Delegation Manual has been a joint effort of different departments of
the Games Organizing Committee illustrating the operations and the services
designed to meet the needs of the members of your delegations. All information
contained in this Manual aims at facilitating your stay in Athens during the Games
and to familiarize you and your teams with all aspects of the Games operations.
Therefore, we invite and encourage you to thoroughly read this information and to
share it with your teams’ delegates.
Appreciating your commitment and dedication to the Special Olympics movement as
the Head of your Delegation, we assure you that we remain at your entire disposal
for any assistance you may need.
We look forward to welcoming you and your Delegation in Athens in just a few
weeks' time to share with you a memorable and enjoyable experience at the SOWSG
ATHENS 2011.
Sincerely,
Joanna Despotopoulou
President
Organizing Committee
Special Olympics World Summer Games
ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Agradecimientos
La traducción de la SOWSG ATENAS 2011 Jefe de la Delegación Manual (2 ª edición)
del Inglés al Español fue proporcionado amablemente por el ATENAS 2011
Voluntarios de Servicios de Delegación.
1
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Índice
Capítulo 1: Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales el país anfitrión
y la ciudad anfitriona ............................................................................................ 8
1.1 Los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011 .......... 8
1.2 Grecia y Atenas .................................................................................................. 10
1.2.1 Informaciones generales sobre el país anfitrión y la ciudad anfitriona ..... 11
1.2.2 Idioma ......................................................................................................... 11
1.2.3 Tiempo ........................................................................................................ 12
1.2.4 Moneda ....................................................................................................... 14
1.2.5 Religión........................................................................................................ 14
1.2.6 Fuente eléctrica .......................................................................................... 14
1.2.7 Código de llamada ...................................................................................... 14
1.2.8 La zona horaria............................................................................................ 14
1.2.9 Información turística y sitios web útiles ..................................................... 14
1.2.10 Mapas de la Prefectura de Grecia y del Ática ........................................... 16
1.2.11 Acrónimos y Abreviaturas ......................................................................... 16
Capítulo 2: Información antes la partida ...............................................................18
2.1 Distribuciónόn de Credenciales y étiquetas para el equipaje ........................... 18
2.2 Expedición de la carga ....................................................................................... 18
2.3 Vestuario y Cuarentena .................................................................................... 19
2.4 Consejos útiles de viaje ...................................................................................... 20
2.5 Equipaje y equipaje de mano ............................................................................ 22
2.6 Importación de productos farmacéuticos y medicamentos.............................. 23
2.6.1 Medicamentos ........................................................................................... 23
2.6.2 Equipo medico ............................................................................................ 23
2.6.3 Medicamentos ............................................................................................ 24
2.7 Seguros .............................................................................................................. 24
Capítulo 3: Llegada a Atenas ................................................................................26
3.1 Llegada al Aeropuerto Internacional de Atenas "El. Venizelos" ........................ 26
3.3 Control de Pasaportes ........................................................................................ 26
2
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3.4 Equipaje.............................................................................................................. 27
3.5 Objetos Perdidos ................................................................................................ 28
3.6 Traslado al Centro de Bienvenida de la Delegación (CBD)............................... 29
3.7 ATENAS 2011 - Centro de Bienvenida de las Delegaciones (DCB) .................... 29
3.8 Avisos importantes ............................................................................................ 29
Capítulo 4: Programa de Ciudad Anfitriona (HTP) .................................................30
4.1 Propósito del Programa de Ciudad Anfitriona ................................................... 31
4.3 Transporte de la Ciudad Anfitriona de Atenas .................................................. 31
4.4 Bienvenida de las delegaciones en la ciudad anfitriona .................................... 31
4.5 Servicios prestados en la ciudad anfitriona ....................................................... 32
4.7 Políticas .............................................................................................................. 32
4.8 Asignación de Ciudad Anfitriona........................................................................ 33
Capítulo 5: Servicios de Juegos .............................................................................34
5.1 Villa de Olimpiadas Especiales / Alojamiento .................................................... 34
5.1.1 Asignaciones de Alojamiento ...................................................................... 34
5.1.2 Planes de alojamiento................................................................................. 36
5.1.2.1 Los baños y duchas .............................................................................. 36
5.1.2.2 ropas de cama y toallas ....................................................................... 37
5.1.2.3 Limpieza ............................................................................................... 37
5.1.2.4 Sala de Reuniones ............................................................................... 37
5.1.2.5 Instalaciones para los pasatiempos ..................................................... 37
5.1.2.6 Seguridad y Control de Acceso ............................................................ 38
5.1.2.7 Servicio de Comedor y Comidas .......................................................... 38
5.1.2.8 Servicios Médicos................................................................................. 38
5.1.2.9 El acceso a bancos, tiendas de mercancia, etc. ................................... 38
5.1.2.10 Centro de Servicios a la Delegación / Recepción / Puesto de
Información Deportiva ..................................................................................... 39
5.1.2.11 Check in y distribución de la clave .................................................... 40
5.1.2.12 Condiciones del los Alojamientos ...................................................... 41
5.1.2.13 Check Out ........................................................................................... 41
3
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5.2 Transporte a juegos ........................................................................................... 44
5.2.1 Condiciones del Transporte ........................................................................ 44
5.2.1.1 El transporte exclusivo de las delegaciones ....................................... 44
5.2.1.2 El Transporte público ........................................................................... 44
5.2.1.3 Acceso a las instalaciones y estacionamiento ..................................... 45
5.2.2 Arreglos de transporte ................................................................................ 46
5.2.2.1 Delegaciones oficiales .......................................................................... 46
5.2.2.2 Familias ................................................................................................ 48
5.3 Servicios de Comida ........................................................................................... 50
5.3.1 Catering de Delegación en los Instalaciónes de Alojamiento ..................... 50
5.3.2 Catering de Delegación en los Instalaciónes de Competición y nocompetición ......................................................................................................... 51
5.4 Credenciales ....................................................................................................... 51
5.4.1 Políticas credenciales .................................................................................. 52
5.4.1.1 Exponiendo el Credencial .................................................................... 52
5.4.1.2 Tárea de Derechos Credenciales.......................................................... 52
5.4.1.3 Distribuyendo los Credenciales ........................................................... 52
5.4.1.4 Reemplazando las Credenciales .......................................................... 53
5.4.1.5 Inscripción en los Credenciales ............................................................ 54
5.4.1.6 Revocando los Credenciales ................................................................ 54
5.4.2 Control del Acceso ...................................................................................... 55
5.4.2.1 Acceso al Instalación ............................................................................ 55
5.4.2.2 Acceso a la Zona ................................................................................... 55
5.5 Seguridad y Garantía.......................................................................................... 56
5.5.1 Seguridad de Transporte............................................................................. 57
5.5.2 Avisos Importantes ..................................................................................... 57
Capitulo 6 : Servicios de Delegación .....................................................................58
6.1 Responsabilidades de la Delegación e Interacciones ........................................ 58
6.1.1 Jefe de Delegación(JDD) : Función y Responsabilidades ............................ 58
6.1.2 Responsabilidades de los entrenadores ..................................................... 60
4
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
6.1.3 Responsabilidades de los Atletas ................................................................ 62
6.2 Asistente de Contacto deDelegación (DAL) ....................................................... 63
6.2.1 Calificaciones de la DAL .............................................................................. 64
6.2.2 Responsabilidades de la DAL ...................................................................... 64
6.3 Reuniones de JDD .............................................................................................. 65
6.3.1 Avanzada Reunión de JDD .......................................................................... 65
6.3.2 Reuniones Diarias de JDD ........................................................................... 66
Capítulo 7: Technología ........................................................................................68
Capítulo 8: Servicios Médicos ...............................................................................71
8.1 Objetivos de los Servicios Médicos .................................................................... 71
8.2 Sistema de Servicios Médicos ............................................................................ 71
8.3 Apuntes importantes ......................................................................................... 72
Capítulo 9: Servicios de idiomas ...........................................................................75
Capítulo 10: Deportes y Competición ...................................................................76
10.1.1 Normas de competición ............................................................................ 76
10.1.2 Reglas de Esfuerzo Sincero ....................................................................... 76
10.1.3 Programa de competición......................................................................... 77
10.2 Manuales técnicos .......................................................................................... 78
10.3 Deportes e Instalaciones .................................................................................. 79
10.4. Reunión de entrenadores ............................................................................... 81
10.5 Punto de Información Deportiva ..................................................................... 82
10.6 Programas/Distribución de resultados ............................................................ 83
10.7 Olimpiadas Especiales Internacionales – Política contra el rechazo a competir
.................................................................................................................................. 83
10.8 Colocación de la publicidad comercial en los Juegos – Cumplimiento por las
delegaciones de las Reglas Generales de la Sección 4.08 ....................................... 84
10.9 Actividades Deportivas Unificadas................................................................... 84
10.10 Eventos deportivos unificados/Actividades dirigidas a la consecución de lo
mejor de uno mismo ................................................................................................ 85
10.11 Parque recreativo de fútbol ........................................................................... 85
5
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
10.12 Servicio meteorológico durante los Juegos ................................................... 86
10.13 Programa de Entrenamiento de Actividades Motoras .................................. 87
10.14 Atletas Jóvenes .............................................................................................. 88
10.15 Información deportiva específica .................................................................. 89
10.16 Protestas y Apelaciones ............................................................................... 115
10.17 Delegados técnicos y funcionarios técnicos ................................................ 116
10.18 Servicios en las Sedes de Competiciones..................................................... 116
Capítulo 11: Eventos y Programas no Depotivos ................................................. 119
11.1 Ceremonías de Inauguración y Clausura ....................................................... 119
11.1.1 Instalación ............................................................................................... 119
11.1.2 La Ceremonía de Inauguración ............................................................... 120
11.1.2.1 Transporte a/de la Ceremonía de Inauguración .............................. 120
11.1.2.3 Lugar de Reunión de los Atletas ...................................................... 120
11.1.3 La Ceremonía de Clausura ...................................................................... 121
11.1.3.1 Transporte a /de la Ceremonía de Clausura .................................... 121
11.1.4 Servicios de Alimentación ....................................................................... 122
11.1.5 Entradas .................................................................................................. 122
11.2 Programa de Atletas Saludables .................................................................... 122
11.3 Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad para Olimpiadas
Especiales ............................................................................................................... 125
11.4 Cumbre Global de Jóvenes de Olimpiadas Especiales 2011 ......................... 127
11.4.1 Cumbre Global de Jóvenes de Olimpiadas Especiales 2011 ................... 127
11.4.2 Rally Global de Jóvenes de las Olimpiadas Especiales 2011 ................... 131
11.5 El Festival de Olimpiadas Especiales y entretenimiento para las delegaciones
................................................................................................................................ 132
11.5.1 El Festival de Olimpiadas Especiales ....................................................... 132
11.5.2 Entretenimiento para las delegaciones .................................................. 134
11.6 Programa para invitados de honor ................................................................ 135
11.7 El programa de las familias ............................................................................ 137
11.8 Cumbre Global de Familias Lederes 2011 (Global Family Leaders Summit) 140
6
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 12: Operación de medios ...................................................................... 141
12.1. Centro Principal de Medios (MMC) .............................................................. 141
12.2 Servicio de medios ......................................................................................... 142
12.3 Sedes del Centro de Medios (VMCs) ............................................................. 143
12.4 Documentación .............................................................................................. 143
Capítulo 13: Marketing y Comunicación ............................................................. 145
13.1 Uso del emblema, de los logotipos y de la mascota de Atenas 2011 ........... 145
13.2 Con licencia oficial Productos de Olimpiadas Especiales ATENAS 2011 ........ 145
13.3 Hablar con los Medios de Comunicación ....................................................... 147
13.4 Los uniformes de los Juegos ATENAS 2011 ................................................... 147
Capítulo 14: Programas de Voluntarios ATENAS 2011 ......................................... 154
Capítulo 15: Patrocinadores ATENAS 2011 .......................................................... 155
Apéndices .......................................................................................................... 156
Apéndice 1: Lugares de alojamiento (mapa) ..................................................... 157
Apéndice 2: Diseño de la Villa de Olimpiadas Especiales (mapas) .................... 159
Apéndice 3: Guía de Credencial ........................................................................ 167
Apéndice 4: Plan Maestro .................................................................................. 173
Apéndice 5: Horario de la Competención .......................................................... 175
Apéndice 6: Planos de Lugares de Competención ............................................ 177
7
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 1: Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas
Especiales el país anfitrión y la ciudad anfitriona
1.1 Los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011
Con el apoyo del Estado griego, Atenas tuvo éxito en ganar la candidatura para
organizar y albergar los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales que
se celebrará en Atenas del 20 junio-2 julio 2011.
Hace algunos años, en 2004, Grecia fue sede de los juegos olímpicos y paralímpicos,
con gran éxito. Al tener la oportunidad de acoger los Juegos Mundiales de Verano de
Olimpiadas Especiales 2011, Grecia será el uno de los cuatro países que han
organizado toda la gama de grandes eventos de múltiples deportes. Por otra parte,
el legado de un amplio reconocimiento internacional de la buena organización y
presentación de Atenas 2004, Juegos Olímpicos y Paralímpicos ha creado una
plataforma única para la organización de los juegos más exitosos de la historia de
Olimpiadas Especiales, elevando la visión y el legado de Olimpiadas Especiales a un
nivel superior.
7.500 atletas con discapacidad intelectual de más de 180 países, 2.500 entrenadores,
3.000 funcionarios y 25.000 voluntarios participarán en los juegos, mientras que se
estima que 40.000 familiares de los atletas vendrán a Grecia desde todos los
rincones del mundo, a participar en la celebración del triunfo del espíritu y fuerza de
voluntad de nuestros atletas especiales, que han hecho enormes esfuerzos para
participar en los deportes que tienen lugar en una atmósfera de respeto y de
aceptación general, los hará felices y orgullosos de su logro. Se estima que 3.000
representantes de medios de comunicación, de todo el mundo, serán acreditados
para cubrir y registrar los momentos de triunfo después del esfuerzo, y promover las
habilidades y los logros de nuestros atletas especiales.
Aparte de la competición, habrá una serie de eventos especiales no deportivos cuyo
objetivo es educar a los jóvenes y hacer que la opinión pública se acerca a asuntos y
actividades relacionadas con la integración de la “diferencia” en las actividades
cotidianas de nuestra sociedad. Personalidades de alto perfil y celebridades de todo
el mundo contribuyen al éxito de estos eventos especiales. 22 heraldos de
voluntariado y 13 embajadores de buena voluntad del mundo de las comunicaciones
ya se han comprometido a promover el mensaje de los juegos. Esta campaña
especial se ha concedido gracias los auspicios de Su Excelencia el Presidente de la
República Helénica, el Dr. Karolos Papoulias.
8
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011 en números:
Ciudad Anfitriona
20-24 de junio de 2011
Ceremonia inaugural
25 de junio, Kallimarmaro Panathinaiko Estadio
Ceremonia de clausura
4 de julio, Kallimarmaro Panathinaiko Estadio
Deportes
22
Instalaciones
30
Atletas
7.500
Entrenadores
2.500
Funcionarios
técnicos
/ 3.000
Árbitros
Voluntarios
25.000
Familiares
40.000
Representantes de los medios 3.000
Alojamiento
Aghios Andreas, Nea Makri, Marathonas, Hoteles
en la costa del sur.
El emblema
El emblema de los Juegos Mundiales de Verano de
Olimpiadas Especiales Atenas 2011 es un sol radiante, la
fuente de la vida que subraya la excelencia y el poder
del atleta que participa en los juegos. La excelencia es
representada en la rama de olivo y el poder en forma
de espiral en el centro del sol. Los colores reflejan el
paisaje griego y representan emociones como la pasión
por la vida en el rojo cálido, el optimismo en el naranja,
la determinación en el azul, la libertad con la esperanza
de la azul claro y el verde.
La mascota oficial
El sol es el símbolo de optimismo, alegría y gloria. Su
luz y el calor son considerados una fuente de vida y
felicidad. Grecia, ampliamente conocida por la larga
duración de su sol, desde los tiempos antiguos,
adoraba al sol como dios. Su selección como la
mascota de los juegos de Olimpiadas Especiales
Mundiales de Verano de Atenas 2011, tiene como
objetivo transmitir el mensaje de alegría y optimismo
9
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
con respecto a todos los atletas y darles la bienvenida en Grecia con un caluroso
abrazo grande. En los juegos olímpicos, Apollon, como el dios del sol, se presenta
sólo en la ceremonia de encendido de la antorcha después de haber sido convocada
por la sacerdotisa. En los Juegos Mundiales de Olimpiadas Especiales Atenas 2011,
Apollon, estará presente, difundiendo su luz a todos nuestros atletas, mientras que
están compitiendo en los campos de deportes, al mantener encendida la llama de la
esperanza.
El lema
El lema "Yo estoy dentro" entrega un mensaje dinámico,
que refleja la importancia de la participación. Es una
inspiración, un estímulo, un impulso para todos nosotros,
los voluntarios, los atletas, invitados, así como al público
en general para respaldar los valores del movimiento de
Olimpiadas Especiales.
Al mismo tiempo, el lema que nos invita a todos a aceptar
estos - realmente únicos – juegos que constituyen el
mayor evento deportivo internacional humanitario,
organizado de nuestro país en el año 2011.
El lema está en perfecta armonía con la filosofía y la
cultura griega, como nosotros, los griegos, somos una
nación que siempre participa en las causas más comunes.
1.2 Grecia y Atenas
Grecia se encuentra en el sudeste de Europa. Tiene una población de 11.262.000
habitantes. Grecia, una democracia presidencial parlamentaria, se adhirieron a la
Unión Europea en 1981. Atenas se encuentra en la prefectura de Ática, en particular
en la cuenca del Ática, que abarca el monte Aegaleo, el monte Parnitha, el monte
Pentélico y el monte Himeto. Atenas, sus suburbios y la ciudad vecina de Pireo,
constituyen una entidad urbana (mayor complejo urbano de la capital) con una
población de cerca de 4 millones de habitantes.
10
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
1.2.1 Informaciones generales sobre el país anfitrión y la ciudad
anfitriona
Atenas, después de haber sido habitada desde el período neolítico, es considerada la
capital histórica de Europa. Durante su larga historia, eterna y fascinante la ciudad
alcanzó su cenit en el siglo 5 AC (el período de oro de Pericles), cuando sus valores y
la civilización adquirió un significado y gloria universal. Pensamiento político, las
artes, el teatro, la filosofía, la ciencia, la arquitectura, entre otras formas de
pensamiento intelectual, llegó a un apogeo épico, en un período de florecimiento
intelectual de la historia única en el mundo.
Atenas, sin duda, constituye la cuna de la civilización occidental. Una serie de
palabras griegas y las ideas, como la democracia, la armonía, la música, el teatro, el
arte, las matemáticas, la gastronomía, la arquitectura, la lógica, el eros, la euforia y
muchos otros, enriquecido a una multitud de lenguas y civilizaciones inspiradas.
A través del tiempo, varios conquistadores ocuparon la ciudad y levantaron
magníficos monumentos de gran importancia, creando así un palimpsesto histórico
raro. Dotado con el legado de su pasado glorioso clásica, Atenas se convirtió en la
capital del estado verde moderna en 1834. En los próximos casi doscientos años la
ciudad se convirtió en una metrópoli atractiva y moderna con un encanto sin igual y
de gran interés arqueológico.
Hoy en día, ofrece a los visitantes una experiencia única. Un viaje en su historia de
6.000 años, ofrece la oportunidad de ver los monumentos de renombre y obras
maestras del arte de la antigüedad y la Edad Media, así como el patrimonio
arquitectónico de los siglos 19 y 20. Prolongada a la luz brillante del cielo ático para
estudiar el magnífico paisaje de uno u otro país, montañosas o rocosas en zigzag,
costa en los alrededores de la ciudad, usted no puede dejar de estar en silencio
impresionante. La infraestructura moderna de la ciudad y el brío singular de sus
habitantes son también cosas para disfrutar. Visitantes durante todo el año están
fascinados por Atenas, una de las capitales más atractivas de Europa, con su encanto
situada en la evocación de sus fuertes contrastes.
1.2.2 Idioma
Griego, una rama independiente de la familia de las lenguas indo-europeas, es el
idioma oficial. Nativa de los Balcanes del sur, que tiene la más larga historia
11
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
documentada de cualquier lengua indo-europea, que abarca 34 siglos de registros
escritos. Su sistema de escritura para la mayoría de su historia ha sido el alfabeto
griego (aunque otros sistemas, tales como b lineal y el silabario chipriota, se
utilizaron con anterioridad). El alfabeto surgió de la secuencia de comandos
phoenicial, y fue a su vez la base de los latinos, cirílica, copta y muchos otros
sistemas de escritura.
La lengua griega ocupa un lugar importante en la historia de Europa, más vagamente
definido "occidental" del mundo, y el cristianismo. el canon de la literatura griega
antigua incluye obras de enorme importancia e influencia para el futuro del canon
occidental, como los poemas épicos la Ilíada y la Odisea. Griego fue también el
idioma en el que muchos de los textos fundacionales de la filosofía occidental, tales
como los diálogos platónicos y las obras de Aristóteles, fueron compuestos. El Nuevo
Testamento de la Biblia Christina fue escrito en griego koiné y la liturgia continúa a
celebrarse en el idioma en diversas confesiones cristianas (en particular la ortodoxa
oriental y el rito griego de la iglesia católica). Junto con los textos latinos y las
tradiciones del mundo romano (fue profundamente influenciado por la sociedad
griega antigua), el estudio de los textos griegos de la antigüedad y de la sociedad
constituye la disciplina de los clásicos.
1.2.3 Tiempo
Atenas tiene un clima templado y soleado por más de 260 días al año. Las
temperaturas promedias son:
(20-30 junio)
Estación
meteorológico
Region de
MARATHONAS
Region de
MARATHONAS
Region de
MARATHONAS
OAKA Estadio
Olímpico
OAKA Estadio
Olímpico
Tempera
tura max
en °C
Temperatur
a min en °C
Velocidad
media del
viento (m/s)
Velocidad
maxima
den
viento
(m/s)
TCU*
Humedad
relativa
promedia
Humedad
Relativa
Maxima
Tempera
tura
promedi
a en °C
9:00
56,9
100,0
25,1
31,4
20,2
2,5
14,4
15:00
44,1
100,0
28,9
36,6
22,6
5,4
12,9
21:00
56,9
92,0
25,0
30,0
19,4
1,8
11,8
9:00
49,2
100,0
25,3
31,8
17,0
2,1
9,3
15:00
32,3
92,0
31,9
39,4
18,4
4,4
11,3
12
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
OAKA Estadio
Olímpico
Region de
HELLINIKON
Region de
HELLINIKON
Region de
HELLINIKON
21:00
48,5
100,0
26,3
32,6
18,4
2,4
11,3
9:00
52,6
82,0
25,5
31,2
19,6
2,9
11,8
15:00
44,7
92,0
29,4
36,0
16,8
4,8
11,3
21:00
50,8
87,0
26,4
32,2
18,2
3,8
*TCU: Tiempo coordinado universal
11,3
(1-10 Julio)
Estación
meteorológi
co
Region de
MARATHON
AS
Region de
MARATHON
AS
Region de
MARATHON
AS
OAKA
Estadio
Olímpico
OAKA
Estadio
Olímpico
OAKA
Estadio
Olímpico
Region de
HELLINIKON
Region de
HELLINIKON
Region de
HELLINIKON
Temperatur
a promedia
en °C
Temperat
ura
maxima
en °C
Temper
atura
minima
en °C
Velocid
ad
media
del
viento
(m/s)
100,0
26,4
32,4
19,8
2,8
12,3
43,1
100,0
30,5
42,6
24,0
5,8
10,3
21:00
51,1
100,0
26,6
34,6
20,2
2,1
7,7
9:00
49,2
88,0
25,8
32,8
18,8
2,2
11,3
15:00
32,7
83,0
32,4
44,0
20,4
4,6
13,4
21:00
49,7
100,0
26,6
36,4
19,0
2,7
10,3
9:00
52,6
82,0
25,5
31,2
19,6
2,9
11,8
15:00
44,7
92,0
29,4
36,0
16,8
4,8
11,3
21:00
50,8
87,0
26,4
32,2
18,2
3,8
11,3
TCU *
Humeda
d
relativa
promedi
a
Humeda
d
Relativa
Maxima
9:00
56,4
15:00
Velocidad
maxima
den
viento
(m/s)
Fuente
Servicio meteorológico nacional de Grecia
13
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
División de la climatología
Aplicaciones, la sección de control, análisis, archivo de datos climatológicos.
Por las últimas predicciones meteorológicas por favor visite la página oficial del
Servicio meteorológico nacional de Grecia: (www.hnms.gr).
1.2.4 Moneda
La moneda nacional de Grecia desde el 1 de marzo 2002 es el euro. Uno puede
cambiar moneda en el aeropuerto, en casas de cambio y bancos privados.
1.2.5 Religión
La población griega se compone de un 97% de la ortodoxia cristiana. El resto
e la población es musulmana, católica y judía.
1.2.6 Fuente eléctrica
En Grecia se utiliza la corriente alterna de 220V, 50Hz.
1.2.7 Código de llamada
El prefijo internacional de Grecia es de ++30.
1.2.8 La zona horaria
La hora de Atenas es de siete horas antes de la hora estándar del este, dos horas
antes de la hora media de Greenwich (GMT +2:00), y uno por delante hora de
tiempo central europeo.
1.2.9 Información turística y sitios web útiles
Organización nacional de turismo griega (EOT)
Oficina central: Tsoha 7
115 21 Atenas, tel. 210 8707000, 210 8708088, 1572
email: [email protected]
website: www.visitgreece.gr
14
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Aeropuerto Internacional de Atenas “Eleftherios Venizelos”
Centro de información: tel. 210 3530445-447, fax: 210 3532334
email: [email protected]
website: www.aia.gr
Policía turística
Un departamento de la policía griega (EL.AS), con hombres y mujeres especialmente
capacitados, proporciona información y asistencia a los turistas. La policía turística
está autorizada para resolver los conflictoss de menor importancia entre los turistas
y las empresas turísticas. La policía turística habla idiomas extranjeros. Los oficiales
llevan la insignia "policía turística" en el hombro. Para información se puede llamar
la línea turística 171 cualquier momento y día, en cualquier lugar del país.
Estación de policía turística de Atenas:
43-45, Veikou, Koukaki
tel. 210 9200724-26-27-29-30-32
Estación de policía turística de Piraeus:
Xaveriou
tel. 210 4290664-5
SITIOS WEB ÚTILES
Organización nacional griega de Turismo (EOT): www.visitgreece.gr
Municipio de Atenas: www.cityofathens.gr
Sitio turístico oficial del Municipio de Atenas: www.breathtakingathens.com
Ministerio de cultura y turismo: Información sobre lugares arqueológicos y
monumentos históricos: www.culture.gr
Arquitectura moderna en Atenas-ATTICA: www.culture2000.tee.gr
Atenas sitios arqueológicos de la empresa de unificación (Ε.Α.X.Α.): www.astynet.gr
Oficina de convención de Atenas (ACB): www.athensconventionbureau.gr
Atenas agencia de noticias: www.ana-mpa.gr
Olimpiadas Especiales de Verano - ATENAS 2011: www.athens2011.org
15
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
1.2.10 Mapas de la Prefectura de Grecia y del Ática
1.2.11 Acrónimos y Abreviaturas
AIA: Aeropuerto Internacional de Atenas
ASF: All-Star Fans
AHOD: Asistente del Jefe de Delegación
APB: Logrando el mayor personal
DAL: Assistante de Contacto de la délégation
DSC: Centro de Servicios para Delegaciones
DWC: Centro de Bienvenida para Delegaciones
ΕΟΤ: Organización Nacional de Turismo Griega
ELPA: Club del Automóvil y Touring de Grecia
ELTA: Oficina de Correos Helénica
Gias: Cumbre Mundial de la activación de la Juventud
GMS: Sistema de Administación de Juegos
GOC: Comité Organizador de Juegos
JD: Jefe de Delegación
HTP: Programa de Ciudad Anfitriona
KTEL: autobuses interurbanos nacionales
Medoc: Centro de Operaciones Médicas
MMC: Centro de Prensa Principal
MVP: Jugador Más Valioso
OAKA: Atenas Complejo Deportivo Olímpico
OASA: Atenas empresa de transporte urbano
16
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
OSE: Organización de Ferrocarriles Helénica
OTA: Organización Helénica de Telecomunicaciones
SEF: Estadio de la Paz y la Amistad
SID: Puestos de Información Deportiva
SOI: Special Olympics Internacional
SOV: Pueblo de Olimpiadas Especiales
SOWSG: Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales
USO: Eventos de Deportes Unificados
3PL: Tercero Proveedor de Logística
17
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 2: Información antes la partida
2.1 Distribuciónόn de Credenciales y étiquetas para el equipaje
Las delegaciones recibirán sus credenciales oficiales Juegos con un nύmero de
SOWSG ATENAS 2011 y étiquetas para el equipaje (3 étiquetas por delegado) por
correo, en Junio 2011. El GOC amablemente pide a todos los miembros de las
Delegaciones de llevar sus credenciales cuando lleguen a Atenas para los Juegos y
debe tener colcoadas las étiquetas oficiales en cada maleta o pieza de sus equipajes.
2.2 Expedición de la carga
El GOC ATENAS 2011 ha designado Una empresa experimentada proveedora de
transporte y Logística (3PL) que ofrecerá todos los servicios de Logίstica por GOC.
Hasta finales de Mayo 2011, todas las delegaciones serán notificados acerca de los
detalles de la 3PL/Forwarder s ', con el fin de poder establecer un contacto directo,
en caso necesario. Debe quedar claro que los costos relacionados serán facturadas
directamente a las delegaciones. Las delegaciones pueden optar por utilizar el GOC
Logística de Proveedores / promotor, pero no es obligatorio, ya que pueden elegir
ser atendido por otro proveedor.
DONDE:
Cada Delegaciónόn puede tramitar con el Proveedor de Logίstica/Promotor de
recibir su equipo en la Villade Olimpiadas Especiales y en los Almacenes Centrales. Se
recomienda recibir los equipo de los deportes en los Almacenes Centrales del
Proveedor de Logίstica/Promotor para que estέ principalmente verificado la calidad
y la cantidad y está tramitado para la entrega en el lugar del Competiciόn en el
tiempo appropiado después del Programa de Ciudad Anfitriona y antes el inicio del
Programa de Competitcόn.
QUANDO:
Lugar del Competiciόn: 1-2 dίas antes el inicio del Programa del Competitiόn
Villa de Olimpiadas Especiales: 10 Junio de 2011
Proveedor de Logίstica/Promotor del Almacén Central: dispuesto al servicio de las
Delegaciones.
18
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Es importante que el departamento de servicios de las Delegaciones del GOC y el
departamento de Logίstica estέn informados de antemano sobre el Proveedor de
Logίstica/Promotor que serάn elegidos por cada Delegaciόn.
El mismo procedimiento tiene que ser seguido para el retorno de los equipos a los
paises del origen.
2.3 Vestuario y Cuarentena
El 3PL/promotor sera también la entidad indicada por el GOC para propocionar a las
Delegaciones información clara y precisa sobre muchos temas relacionado con el
vestuario, como evitar problemas de, información de enrutamiento sobre la
importación lisa y la exportación, procedimientos de manejo y los costos asociados.
Los detalles de la empresa Logίstica son:
Nombre de la empresa: GOLDAIR CARGO SA
Direccion: Thessi Rykia, 193 00 Aspropyrgos Attiki Greece
Web Site: www.goldair-cargo.com
Servicios Internationales FF
Nombre de Contacto: Dimitris Raptis
Tel: +30 211 1804237 or 246
Fax: +30 211 1804249
Mob: +30 695 9998211
Correo Electronico: [email protected]
Servicio de Almacen
Nombre de Contacto: Eleni Anemogianni
Tel: + 30 2111808400
Fax: + 30 2111808423
Correo Electronico: [email protected]
Las delegaciones pueden optar por utilizar el GOC Logística de Proveedores /
promotor, pero no es obligatorio, ya que pueden elegir ser atendido por otro
proveedor. Si las delegaciones optan por utilizar el designado por el GOC
3PL/Promotor, se llevará a cabo los trámites y procedimientos para la liquidación de
transporte y aduana de las mercancías importadas y exportadas, los servicios de
almacenamiento en sus instalaciones en Atenas, y la distribución y logística durante
19
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
los Juegos. Una descripción completa de todos los instrumentos y equipos que se
enviarán permitirá a la 3PL/Promotor de apoyar a cada delegación o con el
representante de cada Delegación, directamente, para garantizar el cumplimiento y
la importación de sus productos sin problemas a Grecia.
En cualquier caso, e incluso sin importar el proveedor designado que sea utilizado, el
GOC tiene que ser informado sobre el embarque de la mercancía, con todos los
detalles de envío y el tiempo estimado de llegada a Atenas, para que el GOC pueda
asistir y ofrecer proactivamente soluciones a las dificultades que pueden surgir.
2.4 Consejos útiles de viaje
9 No olvide de poner las etiquetas de equipaje ATENAS 2011 enviado junto con
las credenciales de la Delegación en todo el equipaje. Cada equipaje también
debe estar marcado por el nombre del propietario y el programa de
Olimpiadas Especiales al cual pertenece, por ejemplo Marios Gómez, SO
Venezuela.
9 También puede poner cinta adhesiva sobre el cierre para evitar la
manipulación por los manipuladores de equipaje. No ponga todos sus objetos
de valor en el equipaje, por ejemplo, joyas, cámaras, relojes. Eliminar las
viejas etiquetas de destino de las aerolíneas.
9 Use su dirección de casa o programa nacional en las etiquetas de su equipaje.
También es útil poner un número de teléfono.
9 Se recomienda que los jefes de delegación nombren a una persona
responsable de hacer el seguimiento de todo el equipaje para su delegación.
9 Se recomienda que las personas y / o entrenadores tengan un equipaje de
mano / bolso con los documentos esenciales, medicamentos, etc.
9 Nunca deje su equipaje desatendido en áreas públicas, especialmente en los
aeropuertos y nunca acepte paquetes de extraños. No manipule o se
aproxime a las bolsas de vigilancia o artículos.
20
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
9 No acepte regalos o paquetes de personas desconocidas para llevar fuera del
país y entregar o enviar a alguien que no conocen.
9 Asegúrese de que ha firmado su pasaporte (y visado alguno, si es necesario)
junto con los documentos de viaje válidos y otros indicado por su línea aérea.
9 Haga dos copias de la página de identificación del pasaporte. Esto facilitará el
reemplazo si su pasaporte se pierde o es robado. Deje una copia en casa con
amigos o familiares. La otra con usted en un lugar separado de su pasaporte.
Jefes de Delegación deben llevar consigo una copia del pasaporte de todos
los miembros de la delegación.
9 Siempre que se viaja vale la pena hacer una nota en su embajada o consulado
donde está Instalaciónizado. Puede encontrar toda la información sobre
embajadas siga los siguientes links:
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/enUS/Services/Directory/Foreign+Authorities+in+Greece/
21
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
2.5 Equipaje y equipaje de mano
El control aduanero de objetos transportados en el equipaje tiene lugar en el primer
punto de entrada de Aduanas en el país. En el caso de Grecia amablemente recuerda
que el control aduanero se llevará a cabo en el primer punto de Aduanas de entrada
en la Unión Europea. Para los que llegan directamente a Grecia desde un origen
fuera de la UE, la Aduana de control se llevará a cabo en el primer punto de control
aduanero en Grecia.
1) Al entrar en Grecia, objetos personales de los viajeros para uso personal y los que
deben ser re-exportados del país, son elegibles para el estatus de importación
temporal y están exentos de derechos e impuestos aplicables.
2) Los artículos para el uso personal del viajero o de un miembro de su familia, o
para ser ofrecidas como regalo, cuyo valor no sea superior a € 175, pueden ser
importados libres de impuestos y derechos. Los artículos que figuran a
continuación pueden ser importados libres de impuestos en la medida en que no
se excedan las cantidades permitidas por cada pasajero:
a) licores y bebidas espirituosas (para los viajeros de más de 17 años):
i) Las bebidas con más de 22% en volumen de alcohol (whisky, vodka, &c);
alcohol etílico desnaturalizado al menos de 80% en volumen: 1 litro, o
ii) Las bebidas con un 22% o menos de alcohol por volumen, los vinos
espumosos, vinos de licor, aperitivos a base de vino: 2 litros, o
iii) Una combinación proporcional de los productos mencionados arriba en
los puntos i y ii.
iv) los vinos estabilizados (vinos listos para beber): 2 litros
b) Los productos de tabaco (para los viajeros de más de 17 años):
i) Hasta 50 puros o 100 puritos, (con un peso máximo de 3 gramos cada uno),
ii) 200 cigarrillos,
iii) 250 gramos de tabaco,
iv) una combinación proporcional de estos productos.
c) 50 gramos de perfume; 0,25 litros de agua de colonia
d) Medicamentos en una cantidad correspondiente a las necesidades personales
del viajero durante el tiempo que él o ella se queda en el país. Una receta o una
carta del médico debe acompañar a estos.
22
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3) Los productos que no cumplen las condiciones de elegibilidad para la importación
temporal o para la entrega libre de impuestos deben ser declarados a la entrada y
los derechos correspondientes y los impuestos deben ser pagados.
Especialmente, en el marco de los acuerdos preferenciales para los productos que no
se importen con carácter comercial, no está obligado a presentar un certificado de
origen, no sólo para los productos que son enviados en paquetes pequeños entre
particulares, sino también los bienes que están incluidos en el equipaje personal de
los viajeros.
2.6 Importación de productos farmacéuticos y medicamentos
2.6.1 Medicamentos
La Organización Nacional Helénica Farmacéutico (EOF) permite a los visitantes llevar
los medicamentos necesarios para su propio uso o consumo durante el tiempo que
están en Grecia. Sólo la cantidad de dosis de medicamentos necesarios se pueden
importar en Grecia. El médico del equipo o entrenador debe certificar con la
prescripción médica, para cada caso, la dosis médica, medicamentos e instrumentos
médicos.
Los detalles de la medicina, es decir, el nombre de la persona que utiliza el producto,
y las dosis deben ser escritos en inglés. Permiso de EOF se requiere para la
importación de cantidades superiores a las que razonablemente puede ser
interpuesto por un particular. Si la aduana griega no está de acuerdo con la cantidad
de medicamentos importados, el envío puede estar sujeto a rechazo, retraso o
confiscación. En cualquier caso, el personal del GOC y voluntarios ayudará a los Jefes
de Delegación para llenar los formularios necesarios, si es necesario.
2.6.2 Equipo medico
En caso de que una delegación desea importar cualquier tipo de equipo médico, el
jefe de la delegación debería haber comunicado el GOC con suficiente antelación
(enero 2011), indicando el tipo, el número y las especificaciones técnicas de estos
equipos.
23
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
2.6.3 Medicamentos
La posesión, importación, transporte, almacenamiento, suministro, elaboración,
circulación y comercio de drogas y sustancias psicotrópicas está prohibido. Bajo
ciertas circunstancias se permite su importación por razones médicas, a raíz de una
prescripción médica en el idioma Inglés.
Además, según el artículo 75 del Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen
(http://europa.eu/legislation_summaries/justice_freedom_security/free_movement
_of_persons_asylum_immigration/l33020_en.htm), el transporte de estupefacientes
y sustancias psicotrópicas se permite dentro del espacio Schengen para uso
personal, como parte de un tratamiento terapéutico a raíz de una prescripción
médica y siempre que los portadores deben mostrar en cada inspección.
2.7 Seguros
Responsabilidad Civil General
Responsabilidad Civil ofrece protección financiera contra cualquier demanda
presentada contra el GOC, que puedan resultar de personas que están siendo
heridos o reciben daños en sus bienes a través de los actos de negligencia del GOC.
Los asegurados son los participantes oficialmente acreditados
La póliza proporciona cobertura para demandas entabladas en cualquier lugar de
Grecia. Cobertura de responsabilidad civil general estará en su lugar desde la
primera fecha de la operación a través de la disolución de los juegos.
Cobertura de Accidentes del Participante
El GOC, en relación con los organismos gubernamentales pertinentes, ha acordado
para la prestación de la atención hospitalaria y tratamiento gratuito, equivalente a la
que se le daría a un paciente público en un hospital público, a los miembros
acreditadosde Olimpiadas Especiales en un hospital que forma parte de la Red
Especial designado como Hospital de Olimpiadas Especiales. Servicios gratuitos para
pacientes ambulatorios y medicamentos gratuitos también se proporcionan durante
el ingreso hospitalario. La cobertura es válida por toda la duración de los Juegos.
Los asegurados son los participantes oficialmente acreditados.
24
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Un evento bajo cobertura es una actividad autorizada, organizada y supervisada por
el Asegurado incluyendo el viaje a/desde y/o la participaciόn en cualquier actividad
de los Juegos (ncluyendo el hospedaje de las delegaciones). Cobertura de 24 horas es
obligatoria, mientras duren los Juegos, incluyendo - pero no limitado al viaje hacia /
desde el evento.
25
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Capítulo 3: Llegada a Atenas
3.1 Llegada al Aeropuerto Internacional de Atenas "El. Venizelos"
El GOC espera que la mayoría de las delegaciones llegarán a Atenas a través del
Aeropuerto Internacional de Atenas (AIA) "Eleftherios Venizelos".
El Aeropuerto Internacional de Atenas es el único aeropuerto internacional de
Atenas y cubre el Área de Ática. Para obtener más información, visite: www.aia.gr y
revise los mapas incluidos del aeropuerto y la información relacionada para los
viajeros.
3.2 Aeropuerto Conocer y saludar
A su llegada al aeropuerto internacional de Atenas, el personal del GOC y los
voluntarios (incluyendo DALs) darán la bienvenida a miembros de la delegación
después de su desembarco y escoltarán a la Delegación al Centro de Bienvenida,
poco después de haber completado todas las formalidades aeroportuarias
necesarias.
3.3 Control de Pasaportes
Los pasajeros que llegan a un país de Schengen de un país no Schengen, están
sujetos a la imigración y el control de pasaportes. Este procedimiento pasa al primer
punto de entrada en los países cubiertos por el Tratado de Schengen
(http://europa.eu/legislation_summaries/justice_freedom_security/free_movement
_of_persons_asylum_immigration/l33020_en.htm).
El Aeropuerto Internacional de Atenas dispone de dos salas principales de llegada, el
servicio de vuelos que llegan desde el interior del espacio Schengen (vuelos dentro
de la comunidad europea), el servicio de los demás vuelos que llegan de fuera de la
zona Schengen (Fuera d ela comunidad europea).
Las delegaciones que llegan en vuelos fuera de Schengen se procederán a la
tramitación de Imigración antes de recoger su equipaje. Ahί se habrán Cabinas de
Imigración dedicadas a la atencion de Delegaciones de los Juegos Mundiales de
Veranos de Olimpiadas Especiales ATENAS 2011 con el fin de facilitar la tramitación
sin problemas de los atletas, entrenadores y delegados. Señalización adecuada, así
como personal del GΟC y voluntarios asistirán a los miembros de las delegaciones a
identificar estas cabinas.
26
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Llegada al Aeropuerto Internacional de Atenas (AIA)
Diagrama de Procesos
Llegadas comunidad europea
Llegadas Fuera comunidad Europea
Aviones
Aviones
Conocer y saludar al personal y los voluntarios los
Juegos
Control de Pasaporte y
Migración
recogida de equipajes
Recogida de equipajes
CENTRO DE BIENVENIDA A LAS DELEGACIONES
ATENAS 2011
27
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3.4 Equipaje
Las compañías aéreas y sus respectivos agentes de asistencia en tierra son
responsables de manejo de equipaje y entrega en aeropuerto internacional de
Atenas (AIA).
El GOC dotarά a las delegaciones las etiquetas de equipaje SOWSG ATENAS 2011 que
los miembros de la delegación deberán colocar a cada pieza de su equipaje. Se ruega
a las delegaciones limitar su equipaje a dos bolsos o maletas por persona. Las
Etiquetas de equipaje serán enviadas a las delegaciones, junto con sus respectivas
credenciales. Etiquetas adicionales pueden estar disponibles bajo petición.
Miembros de la delegación debe recuperar su equipaje directamente en el carrusel o
cinta tranpostadora de equipajes en el área de reclamo de equipaje en la planta baja
de la Terminal de Pasajeros. Se recomienda que el Jefe de Delegación nombre a una
persona responsable para el conteo del equipaje de su Delegación.
3.5 Objetos Perdidos
En caso de mal manejo, daños o pérdida de equipaje / equipaje no entregado, los
miembros de las delegaciones seguirán su proceso de migración, y papeleo de
alojamiento. El personal del GOC ATENAS 2011 puede ayudar con la realización de
esta documentación según sea necesario. En caso de pérdida de equipaje / sin
entregar, por favor, tener en cuenta que es responsabilidad de los jefes de
delegación dar seguimiento al caso con el agente de manejo adecuado. El equipaje
no entregado no será entregado en la Ciudad del anfitriona o de la villa de
olimpiadas especiales u otros sitios de alojamiento por el GOC. Es responsabilidad de
los jefes de delegación hacer todos los arreglos necesarios con las líneas aéreas
respectivas para la recogida del equipaje en nombre de su delegación.
Para objetos perdidos en las áreas de Terminal Server, póngase en contacto con la
oficina del aeropuerto de Objetos Perdidos, operado por la Policía Helénica. La
oficina está ubicada en el nivel de llegadas (zona pública) al lado de la oficina de
correos y opera las 24 horas del día.
El personal de GOC estará presente en el área de reclamo de equipaje para facilitar
este proceso.
28
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3.6 Traslado al Centro de Bienvenida de la Delegación (CBD)
Un servicio de autobuses conectarán el aeropuerto internacional de Atenas y el
Centro de Bienvenida a las Delegaciones. Después de la recogida de equipajes, las
delegaciones serán escoltados / dirigidos a la zona de carga del autobús por
voluntarios del GOC Atenas 2011. Los delegados serán asistidos con la carga de su
equipaje en el autobús, así como subir a los autobuses. El tiempo de viaje entre las el
Aeropuerto y el CBD es 10 minutos.
3.7 ATENAS 2011 - Centro de Bienvenida de las Delegaciones (DCB)
El Centro de Bienvenida de las Delegaciones (CBD) funcionará en el Centro
Metropolitano de la Expo, cerca del Aeropuerto Internacional de Atenas. EL CBD
facilitará a todos los miembros de las delegaciones oficiales con los siguientes
servicios:
x
x
x
x
x
Recepción de los miembros de cada Delegaciόn
Procedimiento de confirmación de registro
Tiempo Real de Acreditación de las Delegaciones (sólo para los casos de
pérdida / daños / cambio)
Entrega de documentación y equipos
El proceso en la expedición de Ciudad Anfitriona.
Mientras que las delegaciones están a la espera de su salida a los destinos de Ciudad
Anfitriona, el personal del GOC y los voluntarios ayudarán a los miembros de las
delegaciones y proporcionará:
x Bocadillos ligeros, agua y refrescos
x Actividades de Entretenimiento y espectáculos
x Servicios médicos.
3.8 Avisos importantes
Los miembros de familia que llegan en el mismo vuelo con las delegaciones serán
separados de la delegación oficial y no serán transferidos a al CBD. Habrán
Voluntarios d elso juegos con señalización adecuada que se dedicará proporcionar
información y orientación para las familias.
29
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 4: Programa de Ciudad Anfitriona (HTP)
El Programa de Ciudad Anfitriona (PCA) de los Juegos Mundiales de Verano de
Olimpiadas Especiales Atenas 2011 se llevará a cabo cuatro días antes de la
Ceremonia de Inauguración de los Juegos, entre el 20 de junio y 24 de junio 2011 y
se limita a los atletas y miembros de la delegación oficial solamente.
se celebrará en Grecia en diferentes ciudades e islas y atenderá a más de 180
programas nacionales de OE y a más de 10.000 personas entre , atletas,
entrenadores y acompañantes,.
Tal como se presentó en el seminario de jefes de delegación (Atenas, 14-18 de
octubre de 2010) las Delegaciones que son previstadas de viajar a las islas griegas
(Rodas y Creta) tiene que llegar a Atenas el 19 de junio, antes de las 16:00 pm. Las
Delegaciones que son previstadas viajar a la zona continental y Chipre, tienen que
llegar a Atenas el 20 de junio, antes de las 13:00 pm.
Las delegaciones llegarán al Aeropuerto Internacional de Atenas (AIA) y serán
transferidas a su Ciudad Anfitriona acompañado por el Asistente Contacto de la
Delegaciones (DALs), después de la finalización de los trámites de registro en el
Centro de Bienvenidapara las Delegaciones (DWC).
El Comité Organizador Instalación (LOC) preparará un programa de eventos y
actividades que ofrecerάn a las delegaciones participantes la oportunidad de
experimentar la hospitalidad griega.
El calendario de los eventos y actividades organizadas por cada LOC se comunicará a
las Delegaciones antes de su llegada a Grecia.
30
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
4.1 Propósito del Programa de Ciudad Anfitriona
• Crear una sólida red de ciudades e islas capaz de acoger todas las delegaciones
participantes.
• Ofrecer la oportunidad a las delegaciones para disfrutar de la cálida hospitalidad
griega, las costumbres y tradiciones.
• Crear conciencia pública sobre la discapacidad intelectual y promover el espíritu de
Olimpiadas Especiales en toda Grecia.
• Familiarizar a los atletas con el nuevo entorno.
• La práctica y la formación antes de los Juegos.
4.2 Al llegar directamente a la ciudad anfitriona
• Es aconsejable que las delegaciones vayan directamente (por carretera o por aire)
para la ciudad anfitriona a fin de evitar el tiempo de viaje adicional.
• La Formalidades de confirmación de inscripción de las Delegaciones para las
delegaciones que viajan directamente a la ciudad anfitriona se completará a su
llegada a la ciudad anfitriona de los jefes de las Delegaciones y el DALs en
cooperación con el Departamento de Servicios de las Delegaciones de la SOWSG
ATENAS 2011 GOC.
4.3 Transporte de la Ciudad Anfitriona de Atenas
• Las delegaciones serán transportadas a las ciudades anfitrionas después de la
finalización de los trámites deregistro en Centro de Bienvenida de las Delegaciones
(DWC), acompañado por el Asistente de Contacto de la delegación (DALs).
• Las delegaciones serán transportadas a las ciudades anfitrionas en autocar,
autobús, barco, o una combinación de estos.
• Cajas de almuerzo serán proporcionadas a las delegaciones para su viaje a la
Ciudad Anfitriona (ref: capítulo 5.3).
4.4 Bienvenida de las delegaciones en la ciudad anfitriona
Al llegar a su ciudad anfitriona, las delegaciones serán recibidas por el Comité
Organizador Instalación (COL) y las autoridades Instalaciónes.
31
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
4.5 Servicios prestados en la ciudad anfitriona
Los siguientes servicios se proporcionarán a las delegaciones a través de la operación
de los comités organizadores Instalaciónes:
• Bienvenida a su llegada.
• Alojamiento en hoteles de primera clase, en habitaciones con dos, tres o cuatro
camas. La mayoría de los hoteles están situados junto al mar.
• Tres comidas al día, es decir desayuno, almuerzo y cena, con menús de la cocina
griega respetando las restricciones culturales.
• Un programa paralelo de actos y actividades, como excursiones o visitas a sitios
arqueológicos ofrecerá a las delegaciones la oportunidad de descubrir la cultura
griega y reunirse con las comunidades Instalaciónes.
• La práctica y entrenamiento se organizará de acuerdo a las instalaciones deportivas
disponibles.
• Servicios médicos serán proporcionados por las autoridades Instalaciónes de salud.
Cada Comité Organizador Instalación tiene por lo menos un médico como miembro
que se pondrá en contacto con los Médico del GOC Atenas 2011.
• Las instalaciones de transporte durante el Programa de Ciudad Anfitriona será
ofrecido por proveedores Instalaciónes asignados por el Comité Organizador.
4.6 Transporte de la Ciudad Anfitriona de Atenas
Las delegaciones serán transportadas desde la Ciudad Anfitriona a Atenas por el
entrenador en autobuses, barco, o una combinación de ambos.
4.7 Políticas
• El Programa de Ciudad Anfitriona se aplica a los atletas y miembros de la
delegación oficial solamente.
• En caso de miembros de familia que quieren viajar a la ciudad anfitriona, serán
responsables de su propio medio de transporte, alojamiento y alimentación. La
Agencia de Viajes asignada por SOI con el GOC puede ayudar y cooperar con los
miembros de familia.
• El GOC está ofreciendo hospitalidad durante el Programa de Ciudad Anfitriona del
20 al 24 de junio. En caso de llegar temprano a la CA (antes del 20 de junio), el GOC
no será responsable por ningún costo relacionado con el alojamiento de las noches
extra, la alimentación o el transporte.
32
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
4.8 Asignación de Ciudad Anfitriona
El Programa de Ciudad Anfitriona operará en toda Grecia en un total de más de 40
ciudades y las islas (ver mapa correspondiente) y en Chipre.
33
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Capítulo 5: Servicios de Juegos
5.1 Villa de Olimpiadas Especiales / Alojamiento
5.1.1 Asignaciones de Alojamiento
Durante los Juegos, las delegaciones se alojarán en varios lugares, de nivel de
servicio similar. Todos los establecimientos seleccionados se encuentran en áreas
que son seguras, con acceso conveniente a las instalaciones de juegos, ofreciendo
cuartos adecuados y limpios para todos los atletas, entrenadores y delegados.
Para evitar los desplazamientos, las delegaciones se colocarán lo más cerca posible
de su lugar de la competición. Las delegaciones que participan en deportes que se
llevan a lugares del norte (por ejemplo Complejo OAKA, Schinias Centro Olímpico de
Remo y Piragüismo, Centro Ecuestre de Markopoulo, El Colegio Americano de
Grecia: Deree, y Blanos Parque Deportivo) y lugares de la competencia del Sur
(Complejo Hellinikon, SEF, Glyfada Golf) se dividirá en las zonas de alojamiento
situado en el Norte y el Sur. Una tercera división es posible, si la delegación también
compite en fútbol, se creara un distrito separado de Fútbol. Cada esfuerzo será
hecho para limitar la separación de las delegaciones a un máximo de tres lugares.
En concreto, tres áreas separadas se utilizarán para dar cabida a las delegaciones:
1. Zona I de Alojamiento: Lugares de Alojamiento del Norte y Oriente.
1a) Complejos Agios Andreas: Uno de los lugares donde se alojarán las delegaciones
es el complejo de Agios Andreas, situado al este de Atenas, en la ciudad de Agios
Andreas, 40 km lejos del complejo OAKA. En Agios Andreas hay siete campos
diferentes que consisten un complejo de villas y edificios rodeado de bosques de
aproximadamente un millón de metros cuadrados. En una hermosa playa, con cines,
cafés, teatros y muchas instalaciones deportivas.
1b) Golden Coast Resort: El hotel está situado en la popular playa de Maratón. El
pueblo de Maratón está 7 km lejos del hotel y Atenas está a menos de una hora (en
coche). Las Hab. son para 2, 3 o 4 personas.
34
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Las Delegaciones participando en los siguientes deportes serán colocadas en el
hospedaje indicado arriba (del Norte y Oriente):
x Acuáticos AQ
x Atletismo AT
x Baloncesto BK
x Boliche BO
x Equitación EQ
x Judo JU
x Pesas PL
x Velas SA
x Tenis TN
x Voleibol VB
x Natación OW
x Kayak KA
2. Zona II de Alojamiento: Lugares de Alojamiento del Sur / Oeste.
También se colocarán en diferentes hoteles situados en el sur o zona oeste de
Atenas, muy cerca a los lugares deportivos del Sur.
En los lugares de Alojamiento del Sur / Oeste se colocarán las delegaciones que
participan en los siguientes deportes:
x Badminton BD
x Bocce BC
x Ciclismo CY
x Golf GF
x Gymnasia GY
x Balonmano HB
x Patinaje sobre ruedas RS
x Softbol SB
x Tenis de mesa TT
3. Zona
III
de
Alojamiento:
Lugares
de
Alojamiento
de
Futbol.
Los equipos que participan en fútbol van a hospedarse en los hoteles en un Distrito
separado de Fútbol, que se encuentra también en la parte sur / oeste de la ciudad,
por proximidad a las Instalaciones de Hellinikon.
35
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
La Asignación de los Alojamientos se basan en una serie de factores. En concreto, el
género, hombres y mujeres se quedan en habitaciones separadas. Los miembros de
delegaciones diferentes, no se hospedan en la misma habitación. Cada Jefe de
Delegación y Asistente del Jefe de Delegación se quedará en habitaciones
individuales. Si una delegación se encuentra en dos lugares diferentes, se le
preguntara a la Delegación por su preferencia para Hospedar al Jefe de la
Delegación. Cada esfuerzo será hecho para hospedar al DAL que el GOC asigne a las
delegaciones lo mas cerca posible de esta.
Accesibilidad para sillas de ruedas también determinará la colocación de las
delegaciones en función del número total de atletas y delegados de equipo en silla
de ruedas.
La asignación definitiva se completará cuando GOC ha determinado los miembros
exactos del equipo y se lo comunicará a todas las delegaciones.
5.1.2 Planes de alojamiento
El alojamiento estará disponible sin cargo a las delegaciones desde 24 de junio de
2011, hasta el 05 de julio 2011, a las 12.00 del mediodía, un día después de la
ceremonia de clausura. Todos los requisitos de alojamiento fuera de estas fechas
serán a expensas de cada Delegación.
Todas las habitaciones estarán abiertas las 24 horas del día para las personas con las
credenciales apropiadas solamente. Control de acceso, el personal de seguridad va a
estar en servicio en todo momento.
Cada habitación tendrá una cama (s), silla, cajones, bote de basura y espacio para
ropas. Aire acondicionado estará disponible.
5.1.2.1 Los baños y duchas
Un cuarto de baño (con una ducha, un lavabo y un retrete) por cada cuatro (4)
miembros de la delegación estará disponible. Todos los baños se incluyen bote de
basura y espejos. Cada ducha tendrá cortinas. El piso del cuarto de baño y de la
ducha no será resbaladizo y será fácil de limpiar.
36
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Baños Directrices Generales
Por favor, asegúrese de que todos los miembros de la delegación traen sus propios
suministros como jabón, champú, cepillos de dientes y pasta dental.
x
x
x
Encienda siempre el grifo de agua fria primero para evitar quemaduras
Apague siempre el grifo de agua caliente primero para evitar quemaduras.
No se pueden utilizar aparatos eléctricos en los baños.
5.1.2.2 ropas de cama y toallas
Cada cama tendrá un colchón limpio y un set de ropa de cama cuando las
Delegaciones se instalen. Un paquete de ropa se incluirá 2 sabanas, funda de
almohada y una almohada. La ropa de cama será cambia cada cinco días. Ropa extra,
así como protectores de colchón estará disponible en la recepción y puede ser
solicitada por el HOD. Cada miembro de la Delegación tendrá dos toallas. Las toallas
se cambian cada dos días. Toallas extra estará disponible en la recepción en una base
de intercambio.
5.1.2.3 Limpieza
Una limpieza ligeramente de los dormitorios, baños y áreas comunes se llevará cada
día. Una limpieza más a fondo se llevará cada cinco días y todas las zonas comunes
se limpian cada día, o cuando sea necesario. La basura se elimina diariamente.
5.1.2.4 Sala de Reuniones
Una sala de reuniones estará disponible dentro de cada zona de alojamiento. Para
reservaciones, miembros de la delegación tendrá que completar un formulario de
solicitud, disponible en la recepción, antes de usar una de las salas.
5.1.2.5 Instalaciones para los pasatiempos
Espacio para pasatiempos - como ver televisión, jugar y descansar - estará
disponible en cada lugar de alojamiento para los miembros de la delegación.
Además, en cada lugar de alojamiento se llevarán actividades de entretenimiento
(ref. Capítulo 11.5.2).
37
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5.1.2.6 Seguridad y Control de Acceso
Todas las entradas en la zona de alojamiento de las Delegaciones tendrá el control
de acceso de 24 horas durante los Juegos. Sólo las personas con las credenciales
apropiadas tendrán acceso.
5.1.2.7 Servicio de Comedor y Comidas
El GOC proporcionará sin cargo comidas nutritivas, bebidas y refrescos, en cada lugar
de alojamiento.
La capacidad de las instalaciones de comedor dependerá de la disposición del lugar
de alojamiento. Cada instalación de comedor tendrá una capacidad suficiente para
servir a todos los residentes con el tiempo mínimo de espera. las instalaciones de
comedor se encuentran a poca distancia de los lugares de alojamiento.
Tres comidas al día serán proporcionadas en cada alojamiento: El desayuno que
normalmente se sirve entre las 5:45-09:00, el almuerzo entre las 13:30-16:30 y la
cena entre las 19:00 - 22:00. En algunos casos, estos tiempos pueden cambiar para
adaptarse a los horarios de la competencia, o a los Juegos, ref. el capítulo 5.3
5.1.2.8 Servicios Médicos
El grupo de Servicios Médicos proporcionará los auxilios profesionales y la atención
médica en todos los sitios de alojamiento.
Su deber será la de proporcionar servicios médicos de emergencia a los atletas, a
otros miembros de la Delegación, a representantes Internacionales de Olimpiadas
Especiales, y a otras personas involucradas en los Juegos.
5.1.2.9 El acceso a bancos, tiendas de mercancia, etc.
Las delegaciones tendrán fácil acceso a los vendedores de mercancía de juegos, a un
banco y a los servicios de correo de cada lugar de alojamiento.
38
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5.1.2.10 Centro de Servicios a la Delegación / Recepción / Puesto de Información
Deportiva
Centro de Servicios a la Delegación (DSC)
Centros de Servicios a la Delegación (DSCs) estará disponible en todos los
alojamientos, y serán situados en el centro para facilitar el acceso y serán el primer
punto de informaciones para cualquier necesidad.
Su función principal será proporcionar a las delegaciones con informaciones y
asistencia. En el DSC, HODs o personal asistente, podrán presentar sus formularios
de notificación o reportar cualquier otro asunto relacionado con los Juegos.
El DSC se creará en todas las Villas de Olimpiadas Especiales y operará todos los días
de 07:00 - 23:00.
En la DSC los siguientes servicios estarán disponibles:
•Acceso a un PC con acceso a Internet, impresoras, fotocopiadoras
•Acceso a Servicios de Idiomas (ref.: capítulo 9)
•Palomera o Buzón de Información para todas las delegaciones
•Cartelera de Anuncios
•Formularios de informes
• Las delegaciones tendrán acceso a Internet en las zonas de alojamiento, cuando
estén disponibles (Wi-Fi Hot Spots) (ref.: capítulo 7)
Recepción
La recepción funciona 24 horas del día y será el primer punto de contacto para
todos los residentes para todo que concierne a las actividades de alojamiento y
servicios. Personal operativo de este servicio tendrá un conocimiento profundo de
los procedimientos de operación de SOWSG ATENAS 2011. Los servicios ofrecidos se
incluyen:
• Coordinación de las llegadas y salidas
• Distribución de las habitaciones
• Distribución y recolección de llaves
• Responder a preguntas sobre su habitación, comodidades
• Mantenimiento de los registros de habitación y la autorización de cambios de
habitación
39
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
• Reserva de salas de reuniones
• Coordinación de las solicitudes de limpieza
• Coordinación de las solicitudes de mantenimiento
• Seguimiento de objetos perdidos
• Proporcionar información acerca de otros servicios
Puestos de Información de Deportiva
Toda la información difundida en los puestos de Información Deportiva en los
lugares de competición también será distribuida a las palomeras en la
correspondiente oficina de Información deportiva en las villas de Olimpiadas
Especiales y a los Lugares de alojamiento. Para obtener información sobre los
servicios prestados en el puesto de Información Deportiva, por favor, consulte en el
capítulo 10.5
5.1.2.11 Check in y distribución de la clave
Todas las habitaciones serán pres asignadas en cooperación con HOD o AHOD. HOD
o AHOD recibirá las llaves de toda la delegación, cuando él / ella complete el proceso
de asignación de su delegación a la llegada, en el alojamiento. Para la seguridad de
cada persona, es esencial que las delegaciones deban quedarse en las habitaciones
asignadas, e informar al personal de la recepción si ocurre algún cambio después del
proceso de adjudicación de habitación.
Personal del Alojamiento ayudará a miembros de la delegación con su equipaje, en
caso necesario, y les dirigirá a sus habitaciones. Todo el equipaje debe estar
claramente marcado con el nombre del dueño, junto con el nombre de la
delegación.
Cuando llaves se han emitido con una Delegación en el check-in, permanecerán en
posesión de la Delegación por la duración de su estancia hasta el check-out. En caso
de que una llave es reportada como perdida, cada esfuerzo será hecho para
reemplazarla lo más pronto posible. Un Formulario de reposición de llave perdida
debe ser completado y firmado por los jefes de delegación y llevado a la recepción,
antes de que una nueva llave se puede emitir. La Delegación será responsable de los
gastos incurridos. El acceso a la habitación será obtenida por llave maestra, cuando
las credenciales han sido verificadas.
40
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Registro de habitaciones / Cambios
Un registro de habitación debe ser mantenido por la recepción en todos los lugares
de alojamiento y los cambios no están autorizados y no será permitidos. En caso de
solicitudes de cambios de habitación un Formulario de Solicitud de cambio de
habitaciones debe ser completado y entregado al personal de la Recepción. Se
informará a los jefes de delegación de todos los cambios autorizados y después se
llevará un intercambio de llaves.
5.1.2.12 Condiciones del los Alojamientos
• El alcohol y el tabaco están estrictamente prohibidos en todos los lugares de
alojamiento.
• Los alimentos perecederos están prohibidos en las habitaciones.
• La manipulación de una alarma de fuego está prohibido.
• Por favor, mantenga los lugares de alojamiento tranquilo y limpio.
• A los miembros de familia no se les permitirá el acceso al lugar de alojamiento. No
habrá zonas designadas comunes a encontrarse con los atletas en los lugares de
alojamiento. Todos los miembros de familia en caso de emergencia tienen que
cumplir con la política de visitas del GOC.
• Las delegaciones serán responsables de cubrir el costo de los daños causados al
alojamiento por sus miembros de delegación.
• El acceso se aplicará estrictamente en los lugares de alojamiento, y el GOC no
acepta responsabilidad por los inconvenientes causados por el incumplimiento de las
credenciales.
• La natación es prohibida en todo los lugares de alojamiento sin la supervisión del
Jefe de Delegación (JDD) o de la persona adecuada del Jefe de Delegación (JDD).
5.1.2.13 Check Out
Check out se producirá el 05 de julio 2011 hasta las 12.00 del mediodía o antes,
para todas las delegaciones,. Las delegaciones incapaces de viajar en este día se hará
responsable por los gastos adicionales incurridos en la extensión de su estancia en
los hoteles de su elección. El GOC no será capaz de acomodar a las delegaciones
después de esta fecha.
41
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Los jefes de delegación o la persona designada de una delegación se encargará de
recoger las llaves de toda la delegación y por su firma en el Centro de Servicios de
la Delegación/recepción, por lo menos dos horas antes de su partida. Las
delegaciones deben disponer de tiempo suficiente en el día de la salida para recoger
todas las llaves y para garantizar que el procedimiento de entrega se ha completado.
Las delegaciones serán responsables de cubrir el costo de los daños a la propiedad
del lugar de alojamiento causada por cualquier de los miembros de su delegación.
Una inspección de todas las habitaciones se llevará cabo por un grupo de
alojamiento y un representante de la Delegación, antes del check-out se ha
completado.
Salida desde el Alojamientos
Las delegaciones deben informar GOC de su hora de salida y el número de personas
y equipaje, por lo menos 48 horas antes de su salida, por lo que el transporte se
puede organizar. A mediados de la semana de los Juegos, GOC organizará una
sesión durante un encuentro de HOD, para describir y analizar el plan de la salida.
Todo el equipaje debe estar envuelto con seguridad y llevar las etiquetas que
muestran claramente el nombre de la delegación, el nombre del dueño, el número
de vuelo y el destino.
Si los equipajes se quedan atrás, la delegación incurrirá en el costo de transporte al
aeropuerto o los costes adicionales de vuelo.
42
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Plano (Ciudad y Alojamiento) - Agios Andreas
43
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5.2 Transporte a juegos
El GOC ofrecerá a todos los participantes de los SOWSG Atenas 2011 con los
servicios de transporte, de acuerdo con sus derechos respectivos. Estos servicios
están diseñados para satisfacer las necesidades de cada participante con la mayor
eficiencia, seguridad y comodidad.
5.2.1 Condiciones del Transporte
5.2.1.1 El transporte exclusivo de las delegaciones
Todos los servicios de transporte durante los SOWSG ATENAS 2011 serán
exclusivamente disponibles para los miembros de las delegaciones, Dals y personal
designado de GOC, con el privilegio de transporte (T4) en sus credenciales.
Otros participantes no tendrán acceso a los servicios de transporte de las
delegaciones.
Los Servicios de transporte conectarán los sitios de alojamiento de las delegaciones
con instalaciones deportivas y las transferencias en:
• La llegada / salida
• Las salidas y llegadas desde / hacia las ciudades anfitrionas
• La Ceremonia de Apertura / Ceremonia de Clausura
Nota: Durante la estancia en la ciudad anfitriona, el transporte será ofrecido y
arreglado Instalaciónmente por los Comités Instalaciónes de la Ciudad.
5.2.1.2 El Transporte público
Acceso gratuito al transporte público se a arreglado para todos con el privilegio de
transporte (T5) en sus credenciales.
Esto incluye todo tipo de transporte público de Atenas, que consiste en Metro,
autobuses, tranvías, trolebuses y tren de cercanías de / al aeropuerto internacional
de Atenas, que están bajo el paragua de la Organización de Transporte Urbano de
Atenas (OASA).
44
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Para obtener más información, visite: www.oasa.gr
Transporte Público de Atenas
5.2.1.3 Acceso a las instalaciones y estacionamiento
El acceso y estacionamiento en las Instalaciones se permitirá solamente a los
vehículos que llevan el permiso apropiado de acceso y permiso de estacionamiento
(PPV) aprobado por el Comité de SOWSG ATENAS 2011.
Autobuses propios de las delegaciones no se les permitirá acceder y estacionar en
todas las instalaciones. Sin embargo, en los días de llegada y salida, permisos
temporales será refrendado por el director de transporte de la Villa para el
desembarque y embarque de los miembros de la delegación.
Los permisos temporales mencionados antes, serán aprobados, a la llegada de la
delegación (con su propio autobús).
45
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Acceso a las instalaciones será controlado por la policía griega en cada punto de la
instalación, mientras, el estacionamiento a áreas designadas de las instalaciones
será controlado por el personal de transporte del GOC.
Autos alquilados adicionalmente por miembros de la delegación, no se garantiza el
acceso y estacionamiento.
5.2.2 Arreglos de transporte
5.2.2.1 Delegaciones oficiales
Jefes de Delegaciones:
Jefes de las Delegaciones, con el privilegio de transporte (T1) en sus credenciales, se
ofrecerá un auto y un conductor voluntario.
El auto designado estará disponible en el alojamiento de cada jefe de delegación a
su llegada a Atenas de la ciudad anfitriona.
El auto designado estará a disposición del HOD de 06:30 a 20:30 y se permite ser
conducido solamente por los conductores asignados, con una pausa del medio día
entre 13:00-14:00 para el cambio de turno.
El auto designado puede ser conducido solamente dentro de los límites del Condado
de Ática (Atenas zona mayor, incluyendo Schinias – Centro Olímpico de Remo y
Piragüismo (de kayak), Schinias - Vela Academia (por Vela y Natación) y Centro
Olímpico de Ecuestre en Markopoulo.)
Otros miembros de las delegaciones oficiales:
• Llegada y salida: Se creará zonas de carga fuera de la terminal del aeropuerto para
el embarque de las delegaciones, a la llegada y la transferencia al Centro de
Bienvenida de las delegaciones (DWC). El personal y los voluntarios de GOC
facilitarán el embarque de las delegaciones en estas zonas
Durante la salida, los autobuses privados estarán disponibles para la transferencia de
las delegaciones oficiales de sus sitios de alojamiento hasta el aeropuerto, puerto o
46
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
estaciones. El personal y los voluntarios de GOC facilitarán el embarque de las
delegaciones en las zonas de carga en los sitios de alojamiento.
• Programa de Ciudad Anfitriona: Los servicios de transporte, con autobuses
privados, estarán disponible para los miembros de las delegaciones por sus
traslados de y hacia las designadas ciudades anfitrionas.
El Centro de Bienvenida de las delegaciones será el centro principal de la
transferencia de las delegaciones a sus ciudades anfitrionas. Personal del GOC y
voluntarios estarán disponibles para facilitar el embarque de las delegaciones a los
autobuses, en las zonas de carga designadas.
Nota: Durante la estancia en la ciudad anfitriona, el transporte será ofrecido y
arreglado Instalaciónmente por la ciudad anfitriona
Instalaciones deportivas: Servicios de traslados que funcionen de acuerdo a un
horario, se enlazan con los sitios de alojamiento con todas las instalaciones
deportivas. Estos servicios se llevarán en autobuses de OASA - autobuses públicos de
Atenas.
Los horarios serán de conformidad con el calendario de competencia de cada lugar.
Los horarios de servicios específicos, líneas, terminales y los detalles de Salas 'zonas
de carga se darán a conocer en una etapa posterior.
Los horarios serán de acuerdo con el cronograma de competencia de cada
instalación deportiva. Los horarios específicos, las líneas, los terminales y los
detalles de las zonas de carga se darán a conocer en un momento posterior.
• Traslados entre instalaciones: Un servicio de transporte de conexión estará
disponible entre el Complejo Olímpico de Atenas (OAKA) - Complejo Olímpico de
Hellinikon y el estadio de la Paz y Amistad (SEF) a diario, durante el horario de
competencia todo el período de los Juegos.
La frecuencia de este servicio y los puntos de embarque y desembarque serán
anunciados en un momento posterior. Este servicio estará disponible para todos los
poseedores de las credenciales.
47
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
• Programa de Atletas Saludables: un servicio diario de transporte estará disponible
entre el OAKA y las instalaciones del programa de Atletas Saludables durante los
Juegos. El tiempo de viaje es de 15 minutos.
La frecuencia de este servicio y los puntos del embarque y desembarque serán
anunciados en un momento posterior.
• Ceremonias de Apertura y Clausura: En los días de las Ceremonias de Apertura y
Clausura, los autobuses privados van a estar dispuestos para la transferencia de
todas las delegaciones desde y hacia sus sitios de alojamiento y el estadio de las
ceremonias de apertura y clausura.
Al llegar al estadio: Todos los autobuses deben llegar a las zonas designadas de
carga y descarga en estrecha proximidad con el estadio, a una hora programada
antes del inicio de la Apertura y Clausura. Cada Dals viajará junto con su Delegación
en el mismo autobús.
A su llegada al estadio, el personal del GOC y los voluntarios guiarán a las
Delegaciones a su zona designada para su desfile en el estadio.
Salida desde el Estadio: Al final de la ceremonia de apertura /clausura, miembros de
la delegación, con domicilio en el mismo lugar de alojamiento, debe salir del estadio
juntos, como un grupo. Personal de GOC y los voluntarios estarán disponibles en las
puertas de salida del estadio para guiar a cada miembro de la Delegación en las
zonas apropiadas para su embarque en el bus con destino a su lugar de alojamiento.
Las delegaciones serán transportadas directamente de la ceremonia de clausura a su
lugar de alojamiento. No estará disponible servicio de transporte directamente de la
ceremonia al aeropuerto o al tren, a las estaciones de autobuses y al puerto.
Más información y los arreglos finales de transporte se darán a conocer en un
momento posterior.
5.2.2.2 Familias
Método de transporte:
Se recomienda à las familias que se usen el Transporte Público, durante las horas de
Juegos.
48
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Sistemas disponibles de Transporte Público:
Metro, autobuses, tranvía, y tren suburbano. Para más información por favor visite:
www.oasa.gr
Acceso a los Sistemas de Transporte Público y Coste:
El acceso sin cargo al transporte público ha sido organizado para todos los
poseedores de Credenciales de Juegos con el privilegio apropiado de transporte (T5)
en su credencial.
Eso incluye toda la Red de transporte público terrestre de Atenas, consistiendo en el
Metro, los autobuses públicos, el Tranvía y el tren suburbano al/del Aeropuerto
Internacional de Atenas, que están bajo el control de la Organización del Transporte
Público de Atenas: OASA.
Para acceder a los Instalaciónes de Vela y Natación y Aguas Abiertas (Academia de
Vela de Schinias), Kayac (Centro Olímpico de Remo y Piragüismo de Schinias), Hípica
(Centro Olímpico de Hípica de Markopoulo) y Bolos (''Blanos'' Parque de Deportes –
Spata), el GOC proporcionará un servicio limitado de autobús de enlace, saliendo
desde el Centro de Familia, el centro de Atenas, funcionando con un horario basado
en los programas de competición de los Instalaciónes de los deportes precitados.
Información detallada con respecto a esos servicios de enlace como también los
horarios definitivos estarán anunciados en una fase posterior.
Como alternativa, los autobuses suburbanos (KTEL) pueden usarse por un precio de
4,00 euros por persona, desde el centro de Atenas hasta los Instalaciónes de Schinias
y 2,70 euros hasta el Centro Olímpico de Hípica de Markopoulo, respectivamente (es
posible que las tarifas de boletos cambien).
Para información más detallada por favor visite: www.ktelattikis.gr
Estacionamiento:
Para las familias que quieran llegar en su propio vehículo a los Instalaciónes de
Deportes estarán disponibles zonas limitadas de estacionamiento.
Un permiso GOC endosado de estacionamiento será necesario para acceder a las
áreas mencionados anteriormente designados de estacionamiento de los
Instalaciónes. Tales permisos deben ser endosados con antelación por la oficina GOC
de permisos y entregados por el Director GOC de Servicios de Familia por si es
necesario.
49
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Ceremonias de Apertura /Clausura:
Se recomienda a las familias que usen solamente el transporte público, ya que no
habrá zona de estacionamiento disponible y no se endosarán permisos de
estacionamiento y de acceso para el Estadio.
Todos los vehículos privados accediendo al Estadio estarán desviados lejos del
Estadio por la Policía de Tráfico.
5.3 Servicios de Comida
El SOWSG ATENAS 2011 proporcionará sin cargo comidas nutritivas, bebidas, y
refrescos de forma oportuna. El GOC de ATENAS 2011 espera proporcionar menús
sanos de valor seguro y nutritivo a todas las Delegaciones, ofreciendo una variedad
de comidas que provee a los participantes cocina Mediterránea destacada. No se
proporcionará ninguna petición especial de comida alimenticia o étnica.
Durante el horario de competición, todos los miembros de Delegación usarán su
credencial, que tendrá una imagen indicador de ''Cuchillo y Tenedor'', para que
coman sin cargo dentro de los Instalaciónes de alojamiento y de competición y nocompetición.
5.3.1 Catering de Delegación en los Instalaciónes de Alojamiento
En las Villas de las Olimpiadas Especiales y otros Instalaciónes de alojamiento, se
proporcionarán tres comidas al día: Desayuno, que normalmente se servirá de 5:45 a
9:30, almuerzo entre las 13:30 y las 16:30 horas, y cena de 19:00 a 22:00. En algunos
casos, las horas mencionadas anteriormente pueden cambiar para adaptarse a los
programas de competición, o a actividades relacionadas con los Juegos de las
Olimpiadas Especiales (p.ej. ceremonias de Apertura y Cierre).
El 5 de Julio (día de salida), se proporcionarán solamente el desayuno y el almuerzo
en los Instalaciónes de alojamiento.
Las comidas serán de estilo buffet de una manera de autoservicio:
El desayuno estará basado en menú ''Americano'' o ''Continental'' e incluirá: café,
leche, té, pan, cereales, huevos, queso, fiambres, yogur, mantequilla, miel,
mermelada, jugos de frutas y frutas.
50
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
El almuerzo y la cena incluirá una variedad de elección para todos los tres platos y
postres. A saber, el primer plato incluirá sopa, pasta o arroz, patatas y verduras
hervidas o a la parrilla. El segundo plato consistirá por lo menos en las siguientes
elecciones: pollo, carne y pescado. Además, habrá una variedad de ensaladas de
verduras y de pasta. El postre incluirá varios pasteles y frutas frescas.
La comida estará acompañada de etiquetas especiales conteniendo información
sobre el valor nutritivo (calorías) y los ingredientes principales de las recetas. Las
etiquetas estarán en griego e inglés.
5.3.2 Catering de Delegación en los Instalaciónes de Competición y nocompetición
En los Instalaciónes de competición, estarán disponibles fiambreras para las
Delegaciones entre las 12:00 y 14:00 horas en caso de que su competición continue
después de las 14:00 horas. También estarán disponibles Agua embotellada y
Refrescos para los miembros de Delegación en todos los Instalaciónes de
competición.
También estarán disponibles fiambreras y refrescos para los miembros de
Delegaciones que participarán en el programa de Atletas Saludables durante la hora
de almuerzo en el ''HELEXPO PALACE''. También se ofrecerán comidas encajonadas a
los atletas y sus acompañantes para las Ceremonias de Apertura y Cierre. Además,
estarán disponibles fiambreras durante la estancia de las Delegaciones en el Centro
de Bienvenida de Delegación en Atenas y para su transporte desde Atenas hasta su
Ciudad Anfitrión.
La fiambrera incluirá los siguientes:
un bocadillo, maní o chips/galletas saladas
5.4 Credenciales
La identificación oficial para los SOWSG ATENAS 2011 es una credencial válida que
expondrá información sobre los derechos y el acceso permitido a zonas a todos los
asistentes a los Juegos. La credencial es válida solamente para su portador designado
y no debe ser obsequiado o transferida a otros individuos.
51
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
El acceso a un Instalación o una zona estará concedido a los que llevan el pase
credencial correcto. Monitores de Control de Acceso funcionarán en todos los
Instalaciónes donde hay un cambio de zona y el GOC avisará a las personas
interesadas.
Las Delegaciones recibirán por correo su credencial oficial de Juegos en junio 2011.
El GOC ruega a todas las Delegaciones que lleven su credencial en cuanto lleguen a
Atenas para los Juegos.
5.4.1 Políticas credenciales
5.4.1.1 Exponiendo el Credencial
Todos los participantes deben llevar credenciales de los Juegos y claramente
exponer su credencial todo el tiempo. El acceso a áreas divididas en zonas de
cualquier instalación estará negado a los que no expongan los derechos correctos de
acceso.
5.4.1.2 Tárea de Derechos Credenciales
Los derechos para el SOWSG ATENAS 2011 están asignados por el GOC con el
asesoramiento de la sede de los Olimpiadas Especiales Internacionales (SOI), y
concedidos de acuerdo con el papel de un grupo específico o individual durante las
horas de Juegos. Los derechos de credenciales para los participantes incluirán acceso
a las instalaciones, acceso a las zonas dentro de las instalaciones identificadas,
hospitalidad y transporte. Los derechos no se incluyen entradas a las recepciones o
ceremonias.
El acceso a las instalaciones estará otorado a los que lleven la credencial correcta.
Bajo circunstancias normales, solamente los funcionarios y entrenadores se
permitirán entrar al campo de juego (además los individuos autorizados por el GOC).
El poseedor de credencial tiene también acceso al tipo de servicio de transporte
como está mostrado en el pase.
5.4.1.3 Distribuyendo los Credenciales
Las credenciales estarán solamente producidos y repartidos a los participantes de los
Juegos después de que toda la información requerida para este participante se haya
52
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
recibido, examinado por exactitud, entrado en el Sistema de Administración de los
Juegos (GMS) y verificado.
5.4.1.4 Reemplazando las Credenciales
Los Credenciales se reemplazarán solo en etsas tres ocasiones:
x Si la credencial se ha perdido o ha sido robado y una vez la identidad del
participante se haya confirmado. La credencial perdida o robada estará
anulado con respecto a la reedición. El HOD pertinente se le avisará del caso,
para que él/ella tome medidas adicionales de precaución.
x
Si la credencial es incorrecto de algún modo, se reeditará una vez la identidad
del participante se haya confirmado y la información incorrecta se haya
corregido y verificado por el director/líder del equipo credencial. Los
miembros de personal del Centro de Credenciales recuperarán la credencial
incorrecta. El GOC puede requerir que los participantes vayan a los Centros
Credenciales y cambien su credencial, si se determina que tal credencial esta
incorrecta o mal emitida.
x
Si la credencial está estropeada por accidente y una vez la identidad del
participante ha sido confirmada.
Durante los Juegos, el GOC dirigirá cinco centros credenciales, uno en la Villa de
Olimpiadas Especiales (Centro de Credenciales de la Villa de Olimpiadas Especiales),
uno en el Aeropuerto Internacional de Atenas ''Eleftherios Venizelos'' (Centro de
Credenciales del Aeropuerto) y el Centro de Bienvenida de Delegación (durante su
período de funcionamiento), uno en el Instalación HELEXPO PALACE (Centro Principal
de Credenciales) ubicado en la Avenida Kifissias 39 – Maroussi (cerca del complejo
OAKA), uno en el Hotel Hilton (Vasilissis Sofias 46), y en el Centro de Distribución de
Uniforme y de Acreditación (CDUA) en el Complejo Hellinikon. Los centros de
credenciales podrán producir todo tipo de credenciales excepto Pases de un día y de
Actualización, que se repartirán en los Instalaciónes de competición respectivos.
Los Pases de un día o de Actualización estarán disponibles en todos los Instalaciónes
de competición y no-competición. Los Pases de un día están repartidos a los
miembros de delegación que hayan traspapelado o perdido sus credenciales. Será
necesario que los miembros de delegación muestren una identificación con
53
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
fotografía, como un carné de conducir o pasaporte y completar un formulario de
petición de Pase de un día. El Pase de un día servirá solamente como un credencial
temporal y proporcionará a los miembros de delegación acceso a los lugares/eventos
de SOWSG ATENAS 2011 para el día indicado.
Los Pases de Actualización se usarán para permitir acceso a una zona en un tiempo
temporal, donde él/ella no tiene acceso normalmente.
5.4.1.5 Inscripción en los Credenciales
Categorías y funciones de los Programas de los Juegos Especiales:
Aa Atletas
Aa MATP Atletas
Au Conpañeros Unificados
Ah HOD y A-HOD
AHc Entrenador Principal
Ac Entrenador
As AS Personal
Ay Atletas jóvenes
MVP Programa de invitados (Programa de Miembros de Administración, Programa
ECP/Presidente, Programa de Donantes, Patrocinadores, Dignatarios y Famosos)
PRO Programa de Personal, Voluntario
FAM Familias
En el apéndice 3 puede encontrar la Guía Credencial, que incluye todas las categorías
y funciones de todas las Organizaciones, como también los derechos de acceso para
cada categoría.
5.4.1.6 Revocando los Credenciales
En caso de un incumplimiento de las políticas de los Juegos o una violación de las
leyes y regulaciones de Grecia, una credencial puede ser revocada a la discreción del
GOC.
54
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5.4.2 Control del Acceso
La señalización de los derechos del control de acceso se colocará en sitios visibles en
los puntos de entrada de todos los Instalaciónes y todas las áreas específicas
exponiendo los derechos correctos para entrar. El acceso a los Instalaciónes y las
áreas específicas dentro de los Instalaciónes estará controlado por códigos de los
Instalaciónes y colores de zonas en el credencial. Para conseguir una entrada en un
lugar particular, la información en el pase del portador debe combinar con los
requisitos para este lugar.
5.4.2.1 Acceso al Instalación
Como costumbre establecida, cada Instalación de SOWSG ATENAS 2011 estará
identificado por un código de tres letras. Los códigos relevantes de los Instalaciónes
aparecerán en la credencial para reflejar el requisito de acceso para este individuo.
Tres códigos universales están en uso para el SOWSG ATENAS 2011:
1. C= Todos los Instalaciónes de competición
2. O=Todos los demás Instalaciónes (excepto el Centro Principal de Medios de
Comunicación)
3. A= Todos los Instalaciónes de alojamiento
Para asegurar la seguridad de todos los delegados, estos códigos están muy
limitados y estarán destinados de un modo necesario en la discreción del GOC.
5.4.2.2 Acceso a la Zona
El GOC dividirá cada Instalación de competición en zonas de color diferentes para la
garantía y el funcionamiento sin problemas de los Juegos.
Zona Blanca
La Zona Blanca es la zona disponible para el público general. No es necesario una
credencial para el acceso, pero algunos grupos se requerirán producir una credencial
para acceder a las áreas de asientos reservados.
55
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Zona Roja
La Zona Roja se define como ''área de servicios'' o área en funcionamiento de la
Instalación. Esta área estará prohibida a cualquiera sin posesión de un credencial
válida. El público general no tendrá acceso a esta área.
Zona Azul
La Zona Azul es el área de la Instalación para atletas y estará limitada a los delegados
en posesión de una credencial válida. El público general y la mayoría de los
voluntarios y del personal no tendrá acceso a esta área.
Dese cuenta: El acceso a la Zona Azul significa que usted tiene acceso a las zonas
Roja y Blanca.
Zona 5
La Zona 5 es la área del trabajo de los medios de comunicación, con acceso limitado
a los medios.
Zona 6
La Zona 6 es la sala de estar de Familias.
Zona 7
La Zona 7 es la sala de estar de Invitados.
5.5 Seguridad y Garantía
La Junta Directiva de Crisis de la Policía Helénica está trabajando muy estrechamente
con la División del GOC de los Servicios de los Juegos para que desarrolle y lleve a
cabo un plan integrado para garantizar un ambiente seguro y garantizado para el
SOWSG ATENAS 2011.
En esta fase la Policía Helénica ya ha dado, y el GOC está de acuerdo con, el Plan
Operacional de los Juegos, el Plan Estratégico para los Juegos y siguiendo eso, se
encuentra un estudio exhaustivo sobre la seguridad de todas las Instalaciónes que se
llevará a cabo por oficiales experimentados de la Policía Helénica (Comandantes de
Instalaciónes) en colaboración estrecha con el personal designado del GOC
(Directores de Instalaciónes).
56
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5.5.1 Seguridad de Transporte
Policías del tráfico patrullarán e inspeccionarán las rutas designadas y controlarán la
circulación del tráfico cuando sea necesario para asegurar la seguridad de los
Servicios de Transporte de los Juegos. Antes de que empiecen los Juegos, los
proveedores de los servicios de transporte se instarán para llevar a cabo la
inspección de seguridad de su flota, para asegurar que todos los vehículos estén en
buena condición durante las horas de los Juegos y que sus conductores conduzcan
con prudencia.
5.5.2 Avisos Importantes
Los HODs y entrenadores de cada Delegación están ante todo considerados
responsables para la seguridad y garantía de sus Delegaciones y también deben
asegurar que todos los miembros de Delegación no infrinjan las leyes y regulaciones
durante su estancia en Grecia. Además, deben asegurar siempre que:
x Todas las cosas personales estén guardadas en lugares seguros y que no
estén desatendidas en áreas públicas.
x Los Miembros de Delegación deben estar animados para llevar sus
credenciales siempre. Todos los incidentes de credenciales perdidos deben
ser informados inmediatamente al GOC.
x Los Miembros de Delegación deben estar sentados cuando usen los servicios
exclusivos de traslado
x Los Miembros de Delegación deben informar los ausntos de emergencia o los
incidentes al director de la Instalación de competición y no competición
respectivamente
57
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capitulo 6 : Servicios de Delegación
6.1 Responsabilidades de la Delegación e Interacciones
6.1.1 Jefe de Delegación(JDD) : Función y Responsabilidades
Los JDD son responsables de la preparación acertada de su Delegación para asistir a
los SOWSG ATHENS 2011.Se espera trabajar en estrecha colaboración con el GOC
para garantizar que los miembros de su delegación contará con todas las
oportunidades para maximizar su potencial, al tiempo que asisten al SOWSG ATHENS
2011.
El GOC va a cooperar con el JDD con el fin de dotar a las Delegaciones de todas las
condiciones necesarias, instalaciones y servicios que garanticen que la experiencia
en Atenas 2011 se convertirá en un punto de referencia para todas las Delegaciones
participantes a ampliar el movimiento de Olimpiadas Especiales a nivel mundial.
De acuerdo con su función, los JDD se esperan que apoyen las acciones siguientes:
Antes de los Juegos:
x Cumplir con los plazos establecidos por el Comité Organizador de los Juegos y
Olimpiadas Especiales Internacional con lo que respecta al registro,
documentación y demás información relevante con la Delegación que debe
ser comunicada al GOC.
x Asegúrese de que los miembros de la Delegación están plenamente
capacitados y conscientes de su rol en los Juegos.
x Asegúrese de que todos los miembros de la Delegación están familiarizados
con las reglas de Olimpiadas Especiales.
x Asegúrese de que el manual de registro de Delegación es completado con
precisión y enviado a SOI en los plazos establecidos de acuerdo con el
proceso de registro de Delegación.
x Proporcionar información con respecto al proceso de expedición de visados
para los miembros de su Delegación en caso necesario.
x Preparar toda la documentación necesaria para el viaje de la Delegación a
Grecia.
x Hacer copias de los formularios médicos disponibles para Entrenadores.
58
SOWSG ATHENS 2011
x
x
HOD Manual – 2nd edition
Realizar todas las comunicaciones con el Departamento de Servicios para la
Delegación del GOC en lo que respecta a la participación de su Delegación en
los Juegos.
Compartir la información proporcionada en la "Delegación Actualizaciones"
communicada por el GOC, con todos los miembros de su Delegación.
Durante los Juegos:
x Ser responsable del proceso de llegada de su Delegación en Grecia.Si la
Delegación llega al aeropuerto internacional de Atenas, JDD son responsables
de manejar todos los trámites necesarios (control de pasaportes, recogida de
equipajes) y para cooperar con el personal del GOC con el fin de realizar estos
trámites con éxito.
x Será responsable de verificar y firmar los documentos de registro a su llegada
a Atenas y al Centro de Bienvenida a la Delegación (DCDB), así como
comunicar al Staff de credenciales del GOC que todas las credenciales
recibidas son correctas. En caso de que estas no son correctas, el JDD deberá
notificar al GOC los datos que deben corregirse.
x Coordinar con el personal del GOC el check-in de la Delegación en los sitios
de alojamiento oficial.
x Asistir a la avanzada JDD, así como las reuniones diarias de JDD,y garantizar
que la información proporcionada durante estas reuniones se distribuyan
adecuadamente a los miembros de su Delegación.
x Cooperar con el GOC en cuanto a la participación de la Delegación en las
Ceremonias de Apertura y Clausura de los SOWSG Atenas 2011.
x En el caso de que un miembro de su Delegación tengas necesidades de
atención médica y / o necesita ser trasladado a un hospital, el JDD coopera
con el GOC y se asegura de que esta persona está acompañada por un
entrenador o el AHOD.
x Asegurarse de que sus miembros de la Delegación cumplen con las normas
que se aplican a sus lugares de alojamiento, así como a las sedes de
competición, tales como:
o El consumo de bebidas alcohólicas y / o sustancias controladas es
prohibido.
o El uso de cualquier producto de tabaco en todos los lugares está
prohibido.
o Contacto inapropiado con los atletas o voluntarios está prohibido.
59
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Derechos de los Jefe de Delegación durante losl SOWSG ATHENAS 2011 :
x
x
x
x
Una habitación individual en uno de los sitios de alojamiento respectiva de su
Delegación.
Un teléfono móvil y un número griego (que será entregado a su llegada a
Atenas).
Un auto y un conductor designado voluntario, disponibles en los turnos de
06:30 a 20:30 y sólo se permite para ser utilizado por los conductores
asignados, con una pausa de medio día entre 13:00-14:00 para el cambio de
turno.
Invitación a participar en diversos eventos sociales y de entretenimiento
como se especifica en el Acuerdo de los Juegos.
6.1.2 Responsabilidades de los entrenadores
Entrenadores que participan en losl SOWSG ATHENAS 2011 debe aceptar y llevar a
cabo las siguientes responsabilidades. Cualquier desconocimiento o violación de
estas responsabilidades puede dar lugar a la persona perder sus privilegios como
entrenador:
x Será responsable del bienestar general, la seguridad, la salud, el bienestar y
el desarrollo de cada atleta bajo su supervisión directa.
x Respetar las cláusulas, el espíritu de las normas y ser responsable de la
realización de sí mismo de una manera deportista-como en todo momento.
Blasfemia, burlas y otras formas de conducta antideportiva están sujetos a la
remoción inmediata de la competencia.
x Asegurarse de que su Delegación se presente antes de abordar el transporte
oficial de los Juegos.
x Estar bien informado sobre todo lo relacioando con los Juegos Mundiales de
Olimpiadas Especiales existentes y las normas y reglamentos del Consejo
Internacional de Administración, aplicables a su deporte, informará a los
atletas sobre las reglas y prepararlos antes de la competición, de
conformidad con las normas.
x Garantizar que los atletas compitan en los eventos dentro de su deporte que
desafíen su potencial y sean apropiados a su capacidad.
x Ser honesto e instruir a los atletas para competir con el máximo esfuerzo en
toda la competencia, de conformidad con las reglas de divisiones de
Olimpiadas Especiales.
60
SOWSG ATHENS 2011
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
HOD Manual – 2nd edition
Será responsables de asegurar que las marcar o regitros de clasificación y
resultados obtenidos durante la ronda preliminar refleja con exactitud la
capacidad de sus atletas. Si, por cualquier razón, el entrenador considera que
esta evaluación o puntuación no es correcta, es responsabilidad del
entrenador notificar al personal de gestión de la competencia.
Asegúrese de que cada atleta tiene la oportunidad de participar en todos los
partidos o rondas (de acuerdo con las reglas de su deporte).
Tratar a los atletas, voluntarios y funcionarios de la competencia con respeto
y comunicarse de una manera cortés.
Llevar una copia de las Reglas Internacionales de Olimpiadas Especiales y el
Reglamento del Consejo de Administración para el deporte.
Informar de todas las emergencias a las autoridades competentes después de
tomar medidas inmediatas para garantizar la salud y seguridad de los atletas
y otros miembros de la delegación.
Asistir a la reunión de todos los entrenadores en la fecha prevista.
Tener con ellos copias de la información médica de todos los atletas a su
cargo en todo momento.
Supervisar a los atletas las 24 horas con la cooperación de otros miembros de
la delegación en la zona.
Asegúrese de que los atletas usan credenciales en todo momento.
Asegúrese de que los atletas están bien vestidos.
Asegúrese de que los atletas están en las áreas de competencia a su debido
tiempo.
Ayudar en la cuenta de equipaje y artículos personales, cuando sea
necesario.
Ayudar a los atletas que participan en otras actividades, tales como el
Programa de Atletas Saludables.
Ayudar en la maximización de los beneficios logrados a través de la
participación.
Ayudar a los atletas a estar en el lugar correcto en el momento adecuado
para eventos especiales.
Conozca la historia médica de todos los atletas bajo su supervisión, y
asegurar que los medicamentos prescritos se toman en los momentos
indicados.
Acompañar en todo momento a los atletas bajo su supervisión en el caso en
que requieran atención médica y / o necesitan ser trasladado a un hospital.
61
SOWSG ATHENS 2011
x
o
o
o
o
HOD Manual – 2nd edition
Asegúrese de que los miembros de su Delegación cumplen con las normas
que se aplican a los lugares de alojamiento, así como a las sedes de
competición, tales como:
El consumo de bebidas alcohólicas y / o sustancias controladas está
prohibido.
El uso de cualquier producto de tabaco en todos los lugares está prohibido.
Contacto inapropiado con los atletas o voluntarios está prohibido.
Asegúrese de que todos los atletas entienden la responsabilidad de los
atletas, que se enumeran a continuación.
6.1.3 Responsabilidades de los Atletas
Los atletas que participan en los SOWSG ATHENAS 2011 deben aceptar y llevar a
cabo las siguientes responsabilidades. Cualquier desconocimiento o violación de
estas responsabilidades puede resultar en que la persona sea descalificada de la
competencia:
x Respetar las cláusulas y el espíritu de las Reglas de Olimpiadas Especiales y
será responsable de la realización de sí mismo de una manera deportiva en
todo momento.
x Blasfemia, burlas y otras formas de conducta antideportiva están sujetos a la
expulsión inmediata de la competencia.
x Participar con honestidad y con el máximo esfuerzo en todos las rondas
preliminares y / o finales.
x Tener conocimiento sobre las reglas existentes de Olimpiadas Especiales y los
del Consejo Internacional de Administración y reglamentos aplicables a su
deporte y estar preparados para la competencia de conformidad con las
Reglas.
x Respeto por todas las instalaciones de competición y el equipo.
x Tratar a los atletas, voluntarios y funcionarios de la competencia con respeto
y comunicarse de una manera cortés.
x Tratar a sus oponentes con respeto y comunicarse de una manera cortés.
x Ser consciente del consumo de bebidas alcohólicas y / o sustancias
controladas está prohibido.
x Tenga en cuenta que el uso de cualquier producto de tabaco en las
instalaciones deportivas está prohibido
x Tenga en cuenta que el contacto inadecuado con los atletas o voluntarios
está prohibido.
62
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
6.2 Asistente de Contacto deDelegación (DAL)
Los Asistentes de Contactos de Dlegación o DAL son voluntarios asignados por el
Comité Organizador de los Juegos Atenas 2011 a cada Delegación en la oferta
lingüística y asistencia administrativa en una variedad de táreas durante los Juegos
Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales a sus JDD. La función de los DAL es
proporcionar al JDD el apoyo operativo calificado durante los Juegos y proporcionar
el enlace de comunicación más eficiente entre el GOC y las Delegaciones. El DAL
acompañará a los JDD a todas las reuniones oficiales y eventos para apoyarlo en
completar y mantener los procedimientos y políticas establecidas para los Juegos.
Los DAL son voluntarios de alto nivel que hablan idiomas griegos y extranjeros y que
tendrá un trabajo muy exigente, apoyo a las Delegaciones, mientras están en Grecia
para los Juegos. Los DAL deben ayudar a resolver los problemas de las Delegaciones
e informar al Departamento de Servicios para las Delegación, de la mejor manera
posible.
Servir como DAL durante los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales
es una posición voluntaria muy gratificante, ya que el DAL juega un rol importante en
la experiencia de una Delegación. Cada DAL tendrán una oportunidad única de pasar
aproximadamente dos semanas (20 de Jun – 05 de Jul de 2011), con una Delegación
específica. El DAL será el voluntario asignado a una delegación participantes.
El DAL dará la bienvenida a su Delegación asignada y los JDD a su llegada, y
acompañarán a la Delegación para confirmar documentos de registro finales de la
Delegación en el Centro de Bienvenida de Delegaciones (DWC) y viajará con su
delegación a su ciudad anfitriona antes de los Juegos. Todos los esfuerzos se están
realizando con el fin de garantizar que el DAL se quedará junto a su Delegación en el
mismo sitio de alojamiento durante el período de los Juegos.
Los DAL estarán equipados con un teléfono móvil del GOC y su número será incluido
en la lista de contactos distribuido a cada JDD y estará disponible a petición sobre
una base de 24 horas.
63
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
La tabla de abajo muestra una asignación prevista de DAL respecto al tamaño de la
Delegación :
Tamaño de la
Delegación
DALs
1-50
51-100
101 -200
201 +
1-2
2
4
6
El Departamento de Servicios a la Delegación examinará caso por caso las
asignaciones y decidirá donde esta regla no será considerada. En base à las
necesidades actuales, se estima que 372 DAL serán asignados à las Delegaciones. Un
equipo adicional de 10 voluntarios tendrán la responsabilidad de apoyar a los DAL,
para coordinar y garantizar la fluidez de comunicación entre las Delegaciones y el
GOC (a través del Departamento de Servicios a la Delegación). El equipo de apoyo de
los DAL se ubicará en la sede de los Juegos.
6.2.1 Calificaciones de la DAL
El GOC ha seleccionado y nombrado a los DAL sobre la base de ciertos criterios.
x Los DAL son bilingües con un profundo conocimiento del país extranjero y la
cultura de la Delegación asignada (la comprensión intercultural).
x Tienen gran capacidad de comunicación y son flexibles, creativos, orientados
a la solución, agradables y educados.
x Los DAL son capaces de comprometerse a una o dos semanas, ya que estarán
obligados a residir con la Delegación durante los Juegos (Programa de Ciudad
Anfitriona incluido).
x Los DAL tienen fuertes capacidades de gestión y será capaces de trabajar bajo
presión y sin supervisión.
6.2.2 Responsabilidades de la DAL
Las responsabilidades de los DAL incluyen:
x Conocer y saludar a la Delegación a su llegada a Atenas (aeropuerto u otro
punto de llegada).
x Escolta de Delegación en la Ciudad anfitriona destino.
64
SOWSG ATHENS 2011
x
x
x
x
HOD Manual – 2nd edition
Marchar con la Delegación en la Ceremonia de Apertura de los Juegos.
Proporcionar ayuda con el idioma, si es necesario.
Facilitar la comunicación con el GOC.
Proporcionar apoyo administrativo a los JDD.
6.3 Reuniones de JDD
El propósito de las reuniones de JDD es proporcionar a los Jefes de Delegación o
Asistentes de Jefes de Delegación con la información relativa a las operaciones
diarias de los Juegos. Jefes de Delegación o sus asistentes tendrán la oportunidad de
plantear cuestiones que afectan a más de una Delegación y expresar sus
preocupaciones y opiniones de los asuntos relacionados con los Juegos. Todos los
anuncios oficiales relacionados con los Juegos se realizarán durante las reuniones
diarias de JDD.
Tenga en cuenta: La participación en la reunión de JDD es obligatoria y al menos los
JDD de cada Delegación deben participar. Check-in y la inscripción se completarán
antes de todas las reuniones.
Sólo los JDD o los Asistentes de JDD, representantes de SOI, representantes
autorizados de Áreas Funcionales del GOC y DAL serán invitados a participar en las
reuniones diarias de JDD.
El idioma oficial de las reuniones es el Inglés. Traducción simultánea estará
disponible en los siguientes idiomas: árabe, francés, chino mandarín, ruso y español.
6.3.1 Avanzada Reunión de JDD
La Avanzada Reunión de JDD está prevista para el sábado 25 de junio 2011 a las
09:00-12:00. Todas las Delegaciones tienen la obligación de estar representadas por
el JDD o el asistente de JDD (por lo menos una persona de cada Delegación tiene la
obligación de asistir a la reunión).
La Avanzada Reunión de JDD se llevará a cabo en la sala de conferencias del
Ministerio de Salud y Solidaridad Social-junto a la construcción de HELEXPO PALACIO
DE ATENAS.La sala de conferencias tiene una capacidad de 800 personas.
65
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
La agenda de la avanzada reunión de JDD incluirá temas como:
x Ceremonia de apertura - las cuestiones pertinentes incluidas la participación
de la Delegación (transporte, puesta en escena, las comidas, las actividades
post-evento para miembros de la Delegación).
x Calendario de Competención - los cambios y la información pertinente.
x Procedimientos de comunicación entre el GOC y las Delegaciones durante los
Juegos - Papel del JDD y su equipo (lo que GOC espera del JDD).
x Transporte de los Juegos.
x Servicios Médicos.
x Programa de Atletas Saludables (instalación, acceso, procedimientos,
operaciones).
x Revisión del calendario de los Juegos.
Los cambios realizados en el Manual de JDD y actualizaciones que deben ser
comunicadas.
6.3.2 Reuniones Diarias de JDD
Con el fin de establecer la agenda de cada reunión diaria de JDD con eficacia, la
Oficina de Servicios a la Delegación invitará a todos los JDD para completar y
presentar el "Formulario de preguntas y edición de informes diaria de las 18:00
horas, en los Centros de Servicios de la Delegación en cada lugar de alojamiento. Las
preguntas o cuestiones que se aplican a todas las Delegaciones serán respondidas en
la siguiente reunión de JDD. Esos asuntos o problemas que se aplican a una
Delegación sólo serán contestadas por separado, y el Departamento de Servicios a la
Delegación será responsable de proporcionar a los Jefes de Delegación con la
respuesta adecuada a los problemas comunicados.
De cada sesión se elaborará y distribuirá a los JDD al día un Acta de la reunión del día
anterior, así como el programa y otra información pertinente estará disponible en el
mostrador de inscripción de bienvenida / a la entrada de la sala de conferencias, que
funcionará todos los días, desde las 07:30 hasta el final de la reunión. La agenda de
la reunión de JDD se desarrollará a las 21:00 horas del día anterior (después de la
recolección de los Formularios de Presentación de informes) y será revisado y
aprobado por el representante de SOI a las reuniones diarias de JDD.
Las Reuniones Diarias de JDD se celebrarán en el HELEXPO PALACIO ATENAS, donde
el Programa de los Atletas Saludables se llevará a cabo (a Nivel de E - Sala E1). La sala
66
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
de conferencias del HELEXPO PALACIO ATENAS tiene una capacidad de 400
personas.
Las Reuniones Diarias de JDD se llevará a cabo en las siguientes fechas
en 08:00-09:00 a.m.:
Lunes
27/6/2011
Martes 28/6/2011
Miércoles 29/6/2011
Jueves
30/6/2011
Viernes 1/7/2011
Sábado 2/7/2011
Domingo 3/7/2011
Lunes
4/7/2011
Cada JDD tiene la responsabilidad de asistir a las reuniones. La asistencia es
obligatoria a fin de garantizar la difusión de información adecuada a todos los
delegados. Sólo Jefes de Delegación podrá plantear preguntas durante las Reuniones
Diarias de JDD.
Cualquier cambio en el día o la hora de las reuniones de JDD se comunicarán con
antelación. Si no hay temas que se discutirán o anuncios que se hicieron, Servicios de
Delegación podrán proponer a la representante del SOI para cancelar o posponer
una serie de reuniones.
67
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 7: Technología
El departamento de Tecnología de los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas
Especiales ATENAS 2011, es responsable de todas las TI, telecomunicaciones, energía
e instalaciones de climatización para todas las sedes de competición y de no
competencia.
Hasta ahora orgullosos patrocinadores del Departamento de Tecnología son:
x
x
x
x
Microsoft, que proporciona todo el software necesario y las aplicaciones de
negocio.
OTE, proporcionando todas las redes entre el lugar a través de fibra óptica y
todos los teléfonos de línea terrestre.
COSMOTE, proporcionando todos los teléfonos móviles y cobertura de la red.
CISCO, proporcionando toda la red de hardware y los sistemas de teléfono
utilizando la voz sobre IP (VoIP) protocolos.
Durante los Juegos, todas las sedes de competición estarán equipadas con todos los
sistemas tecnológicos necesarios que permitirán el acceso directo a toda la
información necesaria, en cuanto a calendario de competiciones, resultados, las
listas de salida, etc Esta información estará disponible en el mostrador de
Información Deportiva (s) dentro de cada Instalación.
Todas las Instalaciones de Atenas 2011 utilizan un sistema único personal de VoIP.
Tecnología de personal con experiencia se encuentra en todos los lugares de Atenas
2011 y estará listo para ayudarle con cualquier problema de la tecnología que se
puedan encontrar.
Teléfonos públicos:
Teléfonos públicos se encuentran en la mayoría de instalaciones. La mayor parte de
los teléfonos públicos funcionan con una tarjeta de llamada disponible en todos los
kioscos alrededor de Atenas.
Teléfonos públicos también se proporcionarán en los dos sitios de alojamiento y de
la competencia.
68
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Instrucciones de marcado:
Llamadas Instalaciónes: Marcar directamente el número de Instalaciónes
Llamadas Instalaciónes a teléfonos móviles: Marcar directamente el número de
teléfono móvil
Llamadas internacionales: Marcar 00-número de código de país p.e. para las
oficinas de SOI: 00-1-202-6283630
Teléfonos moviles:
El GOC ofrecerá un teléfono móvil a cada Jefe De Delegación, así como a cada DALs
que se les asignen, con el fin de facilitar la comunicación durante los Juegos. Las
llamadas se limitan sólo a privados de telefonía móvil del GOC.
Cada JDD firma un formulario de recibo. Términos y condiciones de uso, la
responsabilidad y las opciones aplicables serán listados en este formulario, junto con
otros datos relevantes. El equipo tendrá que ser devuelto al final de los juegos y el
recibo se emitirá. GOC puede tener la posibilidad de proporcionar a las Delegaciones
la oportunidad de alquilar teléfonos móviles. Este servicio se comunicará a las
Delegaciones a su debido tiempo.
Acceso a Internet y el uso:
La intención de GOC es proporcionar miembros de la Delegación con acceso a
Internet gratis en todas las sedes de competición y de no competencia. Todos los
puntos de acceso inalámbrico a Internet del GOC se indicará como "Wi-Fi hotspots
áreas". Todos los miembros de las Delegaciones acreditadas podrán utilizar la red
inalámbrica, (siempre que esté disponible), de forma gratuita utilizando sus
dispositivos personales (laptops, notebooks, etc.)
Acceso a Internet a determinados sitios de web poco fiables serán bloqueadas por
razones de seguridad. Sitios de web que consumen de alto ancho de banda también
puede estar bloqueado en algunos lugares, dependiendo de la tubería utilizada en
estos lugares.
Ordenadores portátiles:
Ordenadores portátiles personales pueden ser utilizados en todos los lugares. Todos
los dispositivos personales debe manejar 220V de electricidad antes de ser
conectado a un tomacorriente griego. Si estos dispositivos no cuentan con la
capacidad de manejar la tensión diferente, un adaptador electrico se requiere para
asegurarse de que todo el equipo funcione.
69
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Ordenadores portátiles personales no se permitirán el acceso a la red privada de los
Juegos.
De asistencia puede comunicarse con todo el personal IT de apoyo que estará
disponible en todos los lugares.
Sistema de Administración de Juegos:
El GOC utilizará el sistema de Administración de Juegos(GMS), para todos los
deportes, así como a efectos de registro, proporcionados por SOI.
Durante el periodo de los Juegos, las exportaciones del GMS estará disponible al final
de cada día de competición en la página web del GOC que contiene toda la
información necesaria así como los resultados de la competencia.
WWW.ATENAS2011.ORG-EL SITIO WEB DE LOS JUEGOS:
La página web del GOC ha estado en línea desde septiembre de 2007. Desde
entonces, se está actualizando con las últimas noticias, calendarios de competencia,
etc. El sitio web es bilingüe: inglés y griego.
En www.athens2011.org, se puede encontrar información sobre:
El tiempo de Juegos antes:
x Alojamiento
x Servicios de la delegación
x Horarios de los Juegos
x Actualizaciones de las Delegaciones
x Información de la ciudad anfitriona
x Toda información importante de los Juegos relacionados
Durante los Juegos:
x Los comunicados de prensa se cargarán una vez que se publican
x Fotos y Vídeos
x Resultados de los partidos se subirán al final de cada día de competición
x Información importante de servicios de Juegos estará disponible en todo
momento.
70
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Capítulo 8: Servicios Médicos
El equipo de los Servicios Médicos proporcionará atención sanitaria profesional y
servicios relacionados con la salud pública a los Miembros de las Delegaciones, los
participantes credenciales, espectadores y al personal que asistirán a los Juegos de
ATENAS 2011 y manejará todos los incidentes médicos por el sistema de servicios
médicos. Los Servicios estarán proporcionados para el mayor interés de llas personas
y estarán basados en un sistema eficaz y realizable de tres niveles de atención.
8.1 Objetivos de los Servicios Médicos
Los objetivos principales de lo Servicios Médicos son proporcionar:
x Atención médica en el mismo sitio a todos los relacionados con los Juegos de
ATENAS 2011
x Remisión de los casos médicos/quirúrgicos a los Centros Médicos y hospitales
del Sistema Médico Nacional para mayor consulta y tratamiento
x Seguimiento y supervisión de todos los encuentros médicos por el sistema de
servicios médicos
x Servicios relacionados con la Salud Pública en la Ciudad Anfitriona y los
Juegos
x Asistencia en situaciones de desastre/emergencia
8.2 Sistema de Servicios Médicos
Los Servicios Médicos han desarrollado un sistema de tres niveles de atención que
consiste en el Primer Nivel de atención médica en el mismo sitio, Segundo Nivel de
atención en los Centros Médicos en las sedes y Tercer Nivel de atención sanitaria en
los designados Centros médicos y hospitales.
El Centro Médico de Primeros Auxilios del Aeropuerto Nacional proporcionará
servicios médicos durante la llegada y salida de las Delegaciones.
Además, un Centro Médico funcionará las 24 horas en el Centro de Bienvenida de
Delegación.
71
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Durante el Programa de Ciudad Anfitriona se proporcionarán servicios sanitarios por
las Autoridades e Instalaciónes de Salud (Centros Médicos y Hospitales). El Centro
Médico de Operaciones (MedOC) del GOC ATENAS 2011 estará informado de todos
los incidentes médicos y ayudará a coordinar cualquier incidente médico mayor.
En las sedes de Competición y de No-Competición los Centros médicos funcionarán
60 minutos antes de la llegada de las delegaciones y 60 minutos después de su
salida.
En las sedes de alojamiento los Centros médicos funcionarán las 24 horas.
El personal médico clave será identificado por la manga roja de la ropa de trabajo de
ATENAS 2011.
Los hospitales designados han sido identificados según la ubicación del alojamiento,
de las sedes de Deportes y No-Deportes como también de la programación de
eventos deportivos. Durante los Juegos, esos hospitales funcionarán las 24 horas.
Además el MedOC será responsable para controlar todos los encuentros médicos las
24 horas y actuará de enlace con el Centro Principal de Operaciones.
Se ofrecerá un número de teléfono de emergencia a todos los Responsables de
Delegaciones al llegar.
8.3 Apuntes importantes
Las pruebas/revisaciones médicas de los atletas deberían ser realizadas dentro de los
últimos doce meses antes de los Juegos.
El Departamento GOC's de Servicios Médicos no acepta ninguna responsabilidad de
atención médica hecha por personas que no sean designados por el comité médico,
ni autoriza a ningún individuo o grupo que haga atención avanzada de parte del
comité médico. Los miembros de delegaciones que están acompañados de
profesionales autorizados como un médico o enfermero registrado pueden recibir
primeros auxilios y su medicación habitual de esas personas. Cualquier atención más
allá de este nivel puede ser proporcionada solo por un profesional licenciado en la
República Helénica.
72
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Radiografía de inestabilidad atlanto-axial de Síndrome de Down
Para atletas con Síndrome de Down, Olimpiadas Especiales requieren una revisación
radiológica que establezca la ausencia de inestabilidad Atlanto-axial antes de que
participen en deportes o eventos que, como por su naturaleza, pueden resultar
hiperextensión, flexión radical o presión directa en el cuello o la columna vertebral
superior. Los deportes y eventos para los cuales se requiere una revisación
radiológica así son: el judo, equitación, gimnasia, Clavado, pentatlón, el estilo
mariposa y los saltos de comienzo en la natación, salto alto, esquí alpino,
snowboard, sentadilla y la competición de equipos de fútbol. Si cualquier atleta con
Síndrome Down tiene inestabilidad Atlanto-axial, se debe completar el Formulario C3
de Autorización Especial para los Atletas con inestabilidad Atlanto-Axial.
Los Servicios Médicos no pueden proporcionar radiografías u otras revisaciones para
esos Atletas si no hayan hecho tal revisación antes de su llegada.
Vacunación rutinaria
Las vacunaciones rutinarias para los atletas, compañeros y todos los miembros de las
delegaciones al SOWSG ATENAS 2011 deben estar al día. La mayoría de los países
tiene Programas de Inmunización Nacional que explican las vacunas recomendadas
para niños y adultos que pueden servir como guías para todas las delegaciones y
todos los participantes.
Las vacunas rutinarias, como se llaman a menudo, como la gripe, la varicela, la
poliomielitis, el sarampión/las paperas/la rubéola (SRP), y la difteria/la tos ferina/el
tétano (DPT) se dan en todas las etapas de la vida.
Debido a los brotes de sarampión y tos ferina en desarrollo en muchos países el GOC
recomienda estrechamente lo siguiente:
Es muy importante una vacuna de tétano. El estatus actualizado de tétano es
definido como si hubiera recibido una vacuna Td (tétano/difteria) dentro de los
últimos diez años. También es muy importante anotar que las recomendaciones
corrientes enfatizan en la importancia para los adultos jóvenes que reciban por lo
menos una vacuna de refuerzo con una vacuna de tétano-difteria-tos ferina (Tdpa).
Una serie completa de vacunaciones para poliomielitis (polio) lo que significa recibir
4 o 5 dosis de la vacuna antipoliomielítica, según los Programas de Inmunización
Nacional.
73
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Es muy importante que todos los participantes estén protegidos contra el
sarampión. Asegúrese de que tiene evidencia de inmunidad de sarampión a través
de las siguientes maneras:
i) evidencia de vacunación de sarampión (normalmente la vacuna
sarampión/paperas/rubéola (SRP)-2 dosis), O
ii) evidencia de inmunidad del laboratorio o confirmación de enfermedad, O
iii) ha sido nacido antes del 1 de enero de 1957, como evidencia de la infección
adquirida.
Si usted no está protegido contra el sarampión a través de una de estas maneras, el
GOC ATENAS 2011 recomienda que los participantes tomen la vacuna SRP antes de
que viajen a Atenas.
Todos los HODs deben asegurar lo siguiente:
a) que todos los formularios Médicos estén completados en su totalidad con
exactitud
b) que todos los atletas estén en alerta para que tomen cualquier medicación
requerida cuyo horario debe estar ajustado adecuadamente a la zona horaria
c) que todos los atletas coman cantidades suficientes de comida nutritiva
d) que todos los entrenadores y atletas estén propiamente hidratados
e) que todos los miembros de delegaciones usen protector solar apropiado
f) que todos los entrenadores lleven consigo una copia impresa del formulario
médico de los atletas.
Los entrenadores o HOD's deben tener siempre los siguientes formularios en su
posesión para cada miembro de delegación (especialmente los que niegan ciertos
tratamientos médicos por razones religiosas u otras y los que tienes una historia de
graves problemas médicos)
x Una copia del Formulario C1 de Inscripción de Delegación y del Formulario B
de Incripción de Entrenador
x Una copia del Formulario firmado C2 de Información Médica de Atleta
x Una copia del Formulario firmado C3 de Autorización de Atleta
74
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 9: Servicios de idiomas
El Departamento de Servicios de idiomas tiene un papel principal en la cobertura de
las necesidades lingüísticas de los visitantes internacionales de SOWSG ATENAS 2011
poniendo a su disposición los medios lingüísticos y asistencia con el fin de disfrutar
plenamente y apreciar la experiencia de los Juegos.
Griego es la lengua oficial del país de acogida y el inglés es el idioma más utilizado
extranjeros. Por lo tanto, los visitantes internacionales pueden contar con recibir
ayuda con el idioma en general en las zonas públicas en inglés, y la asistencia en
todos los otros idiomas se prestarán de acuerdo a disponibilidad. Voluntarios
asistentes de la lengua será la principal fuente de ayuda con el idioma en todos los
lugares.
Para tener acceso a Servicios de Idiomas mientras están en un lugar de la
competencia o al alojamiento, por favor ponganse en contacto con el Escritorio de
Información Deportiva . Un panel de control multilingüe ofrecerá interpretación
comunicativa en todos los idiomas oficiales (árabe, inglés, francés, chino mandarín,
ruso y español), además de una serie de otros, incluyendo varias que son menos
habladas. Por teléfono, la interpretación estará disponible cuando no hay nadie para
ayudar en la interpretación. Para acceder al panel de control multilingüe, por favor
visite el Escritorio de Información Deportiva en cada lugar de la competencia y los
mostradores de información en lugares de alojamiento.
Al mismo tiempo la interpretación se proporcionará del griego y / o inglés a los seis
idiomas oficiales(árabe, inglés, francés, chino mandarín, ruso y español), en las
reuniones de JDD.
Instalaciones para la traducción escrita no estarán disponibles durante los Juegos,
salvo en los casos previamente acordados.
75
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 10: Deportes y Competición
10.1.1 Normas de competición
Las normas de competición adoptadas por la Federación Internacional de Deportes y
por “Special Olympics”, Inc. (SOI) el 1 de Febrero de 2010, deben gobernar la
competición durante los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales
Atenas 2011.
La reglamentación de competición de la Federación Internacional de Deportes debe
ser aplicada, excepto en el caso, de que éstas entren en conflicto con la normativa
oficial de “Special Olympics”. En estos casos, la normativa oficial de “Special
Olympics” prevalecerá. Esta última normativa (revisada en 2010), puede encontrarse
en la página web: http://resources.specialolympics.org
Cada atleta sólo puede inscribirse en un deportes. Cada una de las delegaciones
tiene que cumplir estrictamente con las cuotas de inscripción que les hayan sido
asignadas en cada deporte. Los documentos de inscripción tienen que ser firmados
por el Presidente de los respectivos programas nacionales o regionales “Special
Olympics” y ser remitidos antes de la finalización de la fecha límite.
10.1.2 Reglas de Esfuerzo Sincero
Se denomina Participación honesta cuando los atletas o equipos participan en cada
una de las categorías deportivas al máximo de sus capacidades.
Esta normativa fue introducida por “Special Olympics International” en 1995,
después de repetidos incidentes en los que se hicieron trampa y en los que los
atletas no participaron honestamente en rondas preliminares con la finalidad de
obtener ventajas deportivas y asegurarse medallas en las finales. Estas reglas deben
aplicarse en todas las competiciones de “Special Olympics” pero son clave en
aquellas disciplinas cronometradas y medidas, como natación o atletismo.
El documento de inscripción debe mostrar de manera detallada la descripción de las
capacidades de los atletas. Las personas o equipos que son identificadas por no
participar con todo su potencial con la intención de ser colocadas en una
clasificación más baja pueden ser descalificadas de la competición.
76
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Los entrenadores jefes son responsables de asegurar que los informes de
evaluaciones y los puntajes preliminares o de calificación de sus atletas reflejan con
precisión la capacidad de el(los) atleta(s). Si un atleta logra un tiempo en la
competición de clasificación que no refleja con exactitud la capacidad del atleta, es
responsabilidad del entrenador jefe presentar un mejor puntaje en un lapso de
treinta (30) minutos después del anuncio de los resultados oficiales. Este resultado
será utilizado en la fase final de la competición para determinar si el atleta viola o no
las reglas aquí expuestas. En algunas disciplinas deportivas existirán futuras
aclaraciones.
Los atletas serán dividios por sexo, edad y nivel de habilidad de los atletas. Habrá
una nueva ronda de división para las finales según los resultados de las rondas
preliminares, normalmente entre 3~8 atletas (equipos). Los entrenadores
entregarán formularios con las marcas de sus atletas. Existirá una nueva división
para las finales en base a los resultados preliminares. En las finales, cada atleta cuyo
resultado sea un 15% mejor al de su calificación será eliminado. La única excepción
tendrá lugar en aquellos eventos de desarrollo en que se permite un margen de 20%.
Los resultados de entrada de la división deben ser las mejores marcas de los atletas,
sus Mejores Marcas Personales. Para más información consultar el Artículo 1, por
favor que está a su disposición en http//:resources.specialsolympics.org
10.1.3 Programa de competición
El programa de competición estará disponible en distintos formatos:
1. Programa de competición diario por complejos deportivos
9 Categoriza los deportes por complejos deportivos
9 Identifica todos los deportes en las sedes únicas
9 Identifica la sede específica en la que tendrá lugar cada deporte
9 Identifica la división, días de competición y días de las ceremonias de entrega
de premios
2. Programa de competición diario por deporte
9 Identifica todos los deportes alfabéticamente
9 Identifica la sede específica en la que tendrá lugar cada deporte
9 Identifica la división, días de competición y días de las ceremonias de entrega
de premios
77
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3. Programa de competición de cada sesión por complejos deportivos
9 Categoriza los deportes por complejos deportivos
9 Identifica en que sede única se celebra cada deporte
9 Identifica la sede específica en la que tendrá lugar cada deporte
9 Identifica la división, días de competición y días de las ceremonias entrega de
premios
9 Identifica las reuniones de los Jefes de Delegación, los eventos de deportes
unificados (clínicas y espectáculos), entrenamientos (prácticas,
entrenamientos)
9 Identifica el comienzo y finalización de las horas de competición de cada
sesión
9 Identifica la fase de competición
9 Identifica el sexo que compite
4.Programa de eventos por deportes
9 Identifica todos los deportes alfabéticamente
9 Identifica la sede específica en la que se celebra cada deporte
9 Identifica la división, días de competición y días de las ceremonias de entrega
de premios
9 Identifica las reuniones de los Jefes de Delegación, experiencia deportiva
(clínica y espectáculos) , entrenamiento (prácticas, entrenamientos)
9 Identifica el comienzo y finalización de las horas de competición de cada
sesión
9 Identifica la fase de competición
9 Identifica el sexo que compite
El programa diario de competición se encuentra disponible en la página web de
SOWSG http://athens2011.org/. El programa de sesiones será enviado a todos los
programas que estén implicados. El programa de eventos será entregado a todos los
programas implicados antes del comienzo de los Juegos.
10.2 Manuales técnicos
Los Manuales técnicos para los 22 deportes están actualizados desde abril en la
página web de Atenas 2011. Copias impresas de estas publicaciones serán
distribuidas por la dirección de competición a todos las delegaciones y oficiales
durante las reuniones de los Jefes de Delegación/reuniones de Oficiales Técnicos.
78
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
10.3 Deportes e Instalaciones
COMPLEJO
INSTALACIÓN
DEPORTE – DISCIPLINA
OAKA Estadio Olímpico
Atletismo
OAKA Centro Aquático Olímpico [Piscina
Natación
Indoor]
OAKA Pabellón Olímpico Indoor [ 4 courts]
Baloncesto
OAKA Velódromo Olímpico
Levantamiento
Potencia
OAKA Centro Olímpico de Tenis
OAKA Centro Olímpico
de Tenis 16 pistas, (12
partidos y cuatro de
prácticas)
OAKA Estadio Olímpico – Pabellón Kasimatis
[3 pistas]
Volleibol
Pabellón de Esgrima Hellinikon [8 pistas]
Badminton
Instalación Olímipca de Softball Hellinikon
Ciclismo
Pabellón Indoor Hellinikon
Gimnasia
artística(GA)
rítmica (GR)
M
de
H
79
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Instalación Olímpica de Hockey Hellinikon
Fútbol a 5
Olympic [6-campos]
Instalación Olímpica de Softball Hellinikon [1
Softball
campo]
Instalación Olímpica de Softball Hellinikon [1
Softball
campo]
Balonmano
Pabellón de Esgrima Hellinikon [1 pista]
Pabellón de Esgrima 2 Hellinikon
Pabellón de Esgrima 2 Hellinikon
SEF Instalación de Volley-playa
S
SEF Pabellón de Deportes de entrenamiento 1
[16 pistas]
SEF Pabellón principal
SEF Pabellón de Deportes de entrenamiento 2
[15 mesas]
Parque deportivo Blanos - Spata [20 pistas]
Centro de equitación Markopoulo
Centro deportivo Agios Kosmas [2 campos]
“Apilion” Panionios Centro de Entrenamiento
Cursa Glyfada Golf [1 cursa]
Acadenia America de Grecia - DEREE Gym [2
tatamis]
Centro Olímpico de Remo & Canoa de Schinias
INDEPENDENT
VENUES
Academia de Vela Schinias
Academia de Vela Schinias
Estadio Panathinaikos
OAKA
SEF
Estadio Panathinaikos
Centro Olímpico de Atenas
Estadio Peace & Friendship
Deportes de exhibición
MATP
Atletas Jóvenes
**Volley-playa
Bochas
Patinaje sobre ruedas
Tenis de mesa
Boliche
Equitación
Fútbol 5
Fútbol 11
Golf
Judo
Kayak
Natación - *Nado en
aguas abiertas
Vela
Vela
Atletismo (Maratón)
Ceremonia de apertura y
de clausura
80
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
10.4. Reunión de entrenadores
Cada entrenador tiene que atender a la reunión de entrenadores durante los Juegos.
La lista para cada uno de los deportes es la siguiente:
Deporte
Natación
Nado en aguas
abiertas
Atletismo
Badminton
Baloncesto
Baloncesto
Volley-playa
Bochas
Boliche
Ciclismo
Equitación
Fútbol 5
Fútbol 5
Fútbol 7
Fútbol 7
Fútbol 11
Fútbol 11
Golf
Gimnasia artística
Gimnasia rítmica
Balonmano
Judo
Kayak
Lev. De Potencia
Patinaje de
velocidad
Vela
Softball
Instalación
Centro de Natación OAKA [Piscina Indoor]
Centro de Natación OAKA [Piscina Indoor]
Fecha
25/6/2011
25/6/2011
Comienzo
9.30
9.00
Finalozación
12.30
10.00
Estadio Olímpico OAKA
Pabellón de Esgrima 1 Hellinikion
Pabellón Olímpico Indoor OAKA
Pabellón Olímpico Indoor OAKA
Estadio Olímpico OAKA – Pabellón
Kasimatis
Pabellón deportivo de entrenamiento 1
SEF
Parque deportivo Blanos - Spata
Instalación
Olímpica
de
Softball
Hellinikon
Centro Ecuestre de Markopoulo
Centro deportivo Ag. Kosmas
Centro deportivo Ag. Kosmas
Centro deportivo Ag. Kosmas
Centro deportivo Ag. Kosmas
Centro deportivo Ag. Kosmas
25/6/2011
25/6/2011
25/6/2011
26/6/2011
28/6/2011
10.00
11.00
8.30
8.30
16.00
12.00
12.00
9.00
9.00
16.30
25/6/2011
9.30
12.30
25/6/2011
26/6/2011
9.30
10.00
12.30
12.00
9.30
13.30
13.30
10.30
14.45
9.00
12.30
14.00
14.00
12.00
15.15
10.30
TBC
25/6/2011
28/6/2011
28/6/2011
25/6/2011
28/6/2011
25/6/2011
28/6/2011
Cursa Glyfada Golf
Pabellón Olímpico Indoor Hellinikon
Pabellón Olímpico Indoor Hellinikon
Pabellón de Esgrima 2 Hellinikon
Academia de Grecia, DEREE Gym
Centro Olímpico de Remo & Canoa
Velodromo Olímpico OAKA
Pabellón Principal SEF
26/6/2011
24/6/2011
25/6/2011
26/6/2011
26/6/2011
26/6/2011
26/6/2011
25/6/2011
10.30
17.00
11.00
10.00
10.00
10.00
10.00
10.00
14.30
19.00
13.00
11.00
12.00
11.00
12.30
11.30
26/6/2011
Softball 26/6/2011
18.30
11.00
19.30
13.00
Academia Schinias de Vela
Instalación
Olímpica
de
81
SOWSG ATHENS 2011
Tenis de mesa
Tenis
Tenis
Volleibol
HOD Manual – 2nd edition
Hellinikon
Pabellón deportivo de entrenamiento SEF
Centro Olímpico de Tenis OAKA
Centro Olímpico de Tenis OAKA
Estadio Olímpico OAKA – Pabellón
Kasimatis
25/6/2011
26/6/2011
28/6/2011
26/6/2011
9.30
10.00
12.30
9.30
12.30
11.00
13.30
10.30
10.5 Punto de Información Deportiva
La función principal del Punto de Información Deportiva es la difusión de la
información de la lista de arranque y proveer toda las explicaciones necesarias en
dicho proceso a los Oficiales de los equipos (Jefes de Delegación y Delegaciones
registradas). Dicho Punto será el punto de conexión entre los equipos, los Delgados
técnicos y los directores de la competición.
Los Oficiales de los equipos que deseen contactar con los directores de la
competición pueden hacerlo a través del Punto de Información Deportiva. Los
Oficiales de los equipos están llamados a detenerse en el Punto de Información
Deportiva a su llegada y salida de la instalación deportiva, villa y hoteles para recoger
toda la información actualizada. Los Oficiales de los equipos pueden dirigirse al
Punto de Información Deportiva para recuperar objetos perdidos.
Todos los Puntos de Información Deportiva tendrán designados casilleros/bandejas
de distribución de información.
La información distribuida en los casilleros/bandejas incluye:
9 programas de competición
9 listas de arranque y hojas de las rondas de competición
9 resultados
9 noticias de los equipos
9 programas prácticos
9 actualización de la competición
9 formularios técnicos
9 formularios de protesta y apelaciones
9 reuniones de las Delegaciones
9 programa sobre el transporte
9 cualquier otra información adicional pertinente
82
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Instalaciónizaciones:
9 Punto de Información Deportiva en las sedes deportivas
9 Punto de Información Deportiva en la Villa de las Olimpiadas Especial
9 Punto de Información Deportiva en los hoteles
9 El Punto de Información Deportiva estará situado cerca de la entrada de los
atletas, asegurando el fácil acceso a los Oficiales de los equipos/delegaciones.
Puntos clave del Punto de Información Deportiva:
El Punto de Información Deportiva en cada sede estará en estrecha comunicación
con el correspondiente Punto de Información Deportiva de la Villa de Olimpiadas
Especiales y de los hoteles. Sólo la información específica que proceda de las
instalaciones será distribuida desde los casilleros o bandejas al Punto de Información
Deportiva correspondiente al lugar de hospedaje de los atletas.
La información será proporcionada por los miembros del Directorio Técnico,
Delegados Técnico y Director de la Instalación. La programación estará disponible
12-24 horas antes a la competición. Los cambios en la programación deberán ser
anunciados 30 minutos después de su decisión.
10.6 Programas/Distribución de resultados
La distribución de los resultados se realizará conforme a lo indicado anteriormente
(Punto de Información Deportiva). Adicionalmente, también se ofrecerán Boletines
en los que se incluirá esta información. Finalmente, los resultados serán publicados
en la página web de Atenas 2011.
La información para los espectadores estará también disponible en cada una de las
instalaciones deportivas para satisfacer las necesidades de familiares y amigos.
10.7 Olimpiadas Especiales Internacionales – Política contra el rechazo
a competir
“Special Olympics” tiene que traspasar todas las fronteras de raza, género, religión,
nacionalidad, geografía, ideología política, y ofrecer oportunidades de
entrenamiento y competición a todas las personas con discapacidad intelectual de
acuerdo con los estándares universales.
El rechazo por un atleta o equipo a competir o participar en cualquier evento de
Olimpiadas Especiales basado en la raza, género, religión, nacionalidad, geografía,
83
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
ideología política o cualquier otra razón similar viola los principios de “Special
Olympics” y es inaceptable. Un atleta o un equipo que se niegue a competir en
Olimpiadas Especiales alegando uno de estos motivos no podrá participar en Juegos
posteriores y será apartado de los Juegos.
Cualquier Jefe de Delegación y el Director Ejecutivo de cada Programa de “SO” que
envíe una delegación a unos Juegos Mundiales o Regionales y el Director Ejecutivo
del Comité Organizador de estos Juegos debe conocer y aceptar esta política
comunicándolo previamente a los correspondientes Juegos.
10.8 Colocación de la publicidad comercial en los Juegos –
Cumplimiento por las delegaciones de las Reglas Generales de la
Sección 4.08
La única publicidad comercial que debe ser colocada en la vestimenta de los atletas
durante los Juegos o en la Ceremonia de Inauguración y Clausura es la publicidad
comercial manufacturada. en la ropa, así las camisetas, chaquetas, pantalones o
jersey se permitirá un logotipo o una publicidad comercial de la marca del
fabricante, siempre que el logotipo o la publicidad comercial no abarque una
superficie superior a 38.7 metros cuadrados.
en ropa interior y otras prendas, así calcetines, gorro o gorras se permitirá un
logotipo o una publicidad comercial que no abarque una superficie superior a 19.35
metros cuadrados.
en zapatillas deportivas, no son posibles logotipos ni publicidad comercial excepto
los logotipos y la publicidad comercial de sus productores.
“Special Olympics” tomará las acciones oportunas en caso de violación de las Reglas
Generales de la Sección 4.08.
10.9 Actividades Deportivas Unificadas
Actividades Deportivas Unificadas permite a las personas con Discapacidad
Intelectual y sin Discapacidad Intelectual entrenar y competir en equipo.
Un equipo unificado debe consistir de atletas con Discapacidad Intelectual y atletas
sin Discapacidad Intelectual de similar edad y capacidades.
Las Delegaciones registradas en SOWSG Atenas 2011 y los atletas profesionales de
países y regiones participantes no les está permitido participar en Actividades
84
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Deportivas Unificadas. Un atleta sin Discapacidad Intelectual que partícipe en este
programa no debe tener ventajas sobre los atletas con Discapacidad Intelectual.
10.10 Eventos deportivos unificados/Actividades dirigidas a la
consecución de lo mejor de uno mismo
Eventos deportivos unificados
El GOC de Atenas 2011, en colaboración con SOI, ha planeado la incorporación de un
nuevo programa a las Olimpiadas Especiales. Este programa consiste en una serie de
actividades no oficiales que se denominan Eventos deportivos unificados.
Proviniendo de los Programas deportivos unificados, el programa Eventos deportivos
unificados ofrecerá una oportunidad para Personalidas de deportes internacionales
reconocidos, celebridades y fans de entrar en contacto con atletas de las Olimpiadas
Especiales. Las actividades dirigidas a la consecución de lo mejor de uno mismo no
estarán abiertas al público.
Actividades dirigidas a la consecución de lo mejor de uno mismo
Estas actividades han sido añadidas al programa diario como un camino para proveer
a los atletas y a las delegaciones de las Olimpiadas Especiales con nuevas
oportunidades para desarrollar sus capacidades atléticas y mejorarlas. Dichas
actividades permitirán también a los entrenadores desarrollar sus capacidades y
diseñar programas de reconocimiento para los atletas y para ellos mismos. Estas
actividades no estarán abiertas al público.
Como se puede comprobar en el programa de competición, muchos deportes
incluyen una indicación a estos eventos y actividades en orden a adecuarse a las
finalidades del programa o actividad. El programa detallado será anunciado en la
página web de Atenas 2011 en la sección de deportes (El programa está sujeto a
posibles cambios).
10.11 Parque recreativo de fútbol
Una actividad específica del programa evento deportivo unificado, impulsado por el
programa “UEFA we care”, operará en el Complejo Deportivo “Helleniko” adyacente
a la instalación “Hockey Olímpico” (Fútbol a 5). El parque recreativo de fútbol estará
abierto diariamente desde el 28 de Junio al 2 de Julio de 10 de la mañana a 14 horas
85
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
y los equipos, los fans y celebridades podrán encontrarse con futbolistas y
entrenadores y tomar parte y disfrutar en la actividad.
10.12 Servicio meteorológico durante los Juegos
Durante el periodo de los Juegos Mundiales de Olimpiadas Especiales Atenas 2011 el
Servicio Meteorológico de Grecia dirigirá el pronóstico del tiempo de todas las
instalaciones proporcionando la información a las delegaciones. Esta información se
comunicará electrónicamente, a través de correo electrónicos (e-mails) y en la
página web de HNMS (www.hnms.gr). Analíticamente, HNMS proporcionará:
9 Información meterológica general de las sedes de los juegos (tres veces al
día), incluirá información sobre las condiciones meteorológicas
(observaciones publicadas por las estaciones meteorológicas), información
astronómica, previsión meteorológica general del Área principal de Atenas,
previsión meteorológica de los juegos, previsión de la temeperatura y del
viento, índice de los rayos UV y previsión con vista a los próximos cinco días
del área de competición de los juegos.
9 Previsión para las tres próximas horas (tres veces al día) de todas las áreas de
las instalaciones de competición (Hellenikon, OAKA, Estadio Peace and
Friendship, Markopoulo, Marathonas / Schinias) y del centro de la ciudad
(Estadio Panathinaikos y Goudi). Esta previsión incluirá en inglés y en griego
entre otras: temperatura, humedad, índice térmico, la presión y velocidad del
viento.
9 Los avisos meteorológicos serán anunciadas en casos de tormentas, fuertes
vientos e índices térmicos elevados para todas las instalaciones de
competición.
HNMS estará en constante comunicación con el Comité Organizador de los Juegos y
toda la información será distribuida apropiadamente a las delegaciones.
86
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
10.13 Programa de Entrenamiento de Actividades Motoras (MATP)
Se Fan del Espíritu!
1) Eventos ofrecidos
Actividades motor adaptadas para hombres y mujeres
2) División
No hay divisiones en «MATP». Los atletas participarán en 6 grupos diferentes de
actividades de acuerdo con su nivel funcional.
3) Instrucciones de participación
9 Sólo atletas griegos
9 Atletas de colegios especiales y centros de Ática
9 Los entrenadores jefes serán considerados como entrenadores MATP
después de realizar un seminario ofrecido por “Special Olympics”.
9 Ratio atletas/entrenadores 1:1.
9 Medallas por la participación, premios y diplomas serán entregados a todos
los participantes.
4) Uniforme deportivo
Los atletas y los entrenadores irán vestidos con el uniforme oficial del programa
MATP de “Special Olympics” de Grecia (polo y pantalones) con los logotipos de
“Special Olympics” Grecia.
87
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5) Puntos de émfasis-reglas
Todos los atletas y entrenadores pasarán por 5 estadios en un sistema de rotación
tomando parte en las actividades motor “sepcial” seleccionadas.
10.14 Atletas Jóvenes
Se Fan de la Diversión!
1) Eventos ofrecidos
Actividades deportivas básicas para niós y niñas jóvenes.
2) División
No hay separación entre atletas jóvenes. Todos los atletas que quieran participar
participarán en las actividades en 4 grupos según su sexo, edad y nivel de habilidad.
3) Instrucciones de participación
Únicamente para los atletas griegos del programa “Special Olympics” Grecia de
Ática. Serán repartidos a todos los participantes obsequios, premios y diplomas.
Ratio atletas/escorts 1:1.
88
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
4) Uniforme deportivo
Los ateltas y acompañantes irán vestidos con el uniforme oficial del programa
Atletas Jóvenes de “Sepcial Olympics” Grecia (polo y pantalones cortos) con el
logotipo de “Special Olympics” Grecia.
5) Puntos de énfasis-reglas
Todos los atletas pasarán por 4 estadios de actividades de forma rotativa.
10.15 Información deportiva específica
Por favor, remitirse al Manual deportivo técnico de entrenadores y oficiales. La
información específica se encuentra en la siguiente dirección:
http://www.athens2011.org/en/tech_man.asp
Natación
1) Eventos ofrecidos
Selección de Eventos
Categoría
Categoría 1
25m estilo libre, 25m espalda, 4x25m estilo libre relevo
2 Eventos + 1 Relevo
Categoría 2
25m mariposa, 25m espalda, 25m pecho, 50m mariposa, 50m
2 Eventos + 1 Relevo
pecho, 50m estilo libre, 50m espalda, 100m estilo libre, 4x 25m
estilo libre relevo, 4x50m estilo libre relevo, 4x50m relevo
combinado, 4x100m estilo libre relevo, 4x100m relevo combinado.
Categoría 3
100m estilo libre, 100m espalda, 100m mariposa, 100m pecho,
2 Eventos + 1 Relevo
100m combinado individual, 200m combinado individual, 200m
(1 evento adicional es pecho, 200m estilo libre, 200 espalda, 400m estilo libre, 4x 25m
permitido si este es de 200 estilo libre relevo, 4x50m estilo libre, 4x50m relevo combinado,
4x100m estilo libre relevo, 4x100m relevo combinado.
metros o más)
Categoría 4
400m estilo libre, 800m estilo libre, 1500m estilo libre, 4x50m
2 Eventos + 1 Relevo
estilo libre relevo, 4x50m relevo combinado, 4x 100m estilo libre,
(1 evento adicional es 4x100m relevo combinado.
permitido si este es de 200
metros o más)
Category 5
800m Estilo Libre , 1500m Nado en Aguas Abiertas
Nado en Aguas Abiertas
2 Eventos
89
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Uniforme y equipación deportiva
9 Los atletas deben utilizar trajes de baño que sean conformes con la
reglamentación prescrita por la Federación Internacional de Natación (FINA).
Los árbitros tienen la autoridad para excluir a cualquier competidor cuyo
traje de baño no cumpla con la reglamentación de la FINA.
o Los trajes de baño no deben ser transparentes incluso cuando estén
mojados.
o Las atletas femeninas deben vestir con un traje de baño completo.
o Nadadores de aguas abiertas: Cada participante debe poder vestir un
traje de baño o un traje de baño técnico de cualquier producto sin
penalización en el vento de 1.5 kilometros de aguas abiertas mientras el
traje de baño no exceda de 5 milimetros de espesor y resistencia de
acuerdo con las reglamentaciones de “Special Olympics”, incluyendo las
Reglas Generales 4.08 que gobiernan el use de marcas comerciales en los
uniformes de los atletas.
9 Todos los atletas y entrenadores tienen que vestir sandalias en el área de la
plataforma de la piscina.
9 Los atletas deben llevar su propios bañadores o trajes de baños de uniforme
del equipo, lentes, gorro de natación, sandalias, batas y toallas de
competición. Después de todas las finales los atletas serán acompañados a la
la zona de premiación. Todos los atletas que sean llevados a las zonas de
competición deben llevar puesto el traje de baño del equipo, bata y
sandalias.
9 No serán distribuidos las toallas y llaves para los casilleros.
2) Reglas de competición
Todos los eventos serán dregidos por FINA y por la normativa de “Olimpiadas
Especiales de Verano”.
Cualquier atleta puede ser descalificado por brazadas, salidas y llegadas o por
cualquier comportimiento antideportivo.
3) Puntos de énfasis – Reglas
Los eventos aquáticos tendrán lugar en una piscina indoor de 50X21X2m de
profundidad con ocho carriles. La piscina corta (25m) será utilizada durante los
Juegos.
Los 800m libres y 1500 metros libres serán finales directas.
La Natación en aguas abiertas tendrá lugar en la Acedemia de Vela de Schinias.
90
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Atletismo
1) Pruebas
Categoría
Categoría 1
Categoría 2
Carreras
Carreras de: 25m y 50m
Marcha de 100m
Carreras de: 100m, 200m y 400m.
Relevos de: 4x100m y 4x400m.
Categoría 3
Carreras de: 400m, 800m y 1500m.
Relevos de: 4x100m y 4x400m
Categoría 4
Carreras en silla de ruedas: 100m y 200m.
Marcha de: 400m y 800m.
Carreras de: 1500m, 3000m, 5000m y
10000m. Media maratón, maratón.
Relevos de: 4x100m y 4x400m.
Pentatlón y relevos de:4x100m y 4x400m.
Categoría 5
Categoría 6
Pruebas de pista
Lanzamiento de pelota blanda y
salto largo sin carrera
Lanzamiento de bala, lanzamiento
de mini jabalina, salto largo y salto
de alto
Lanzamiento de bala, lanzamiento
de mini jabalina, salto de largo y
salto de alto
Lanzamiento de bala y
lanzamiento de mini jabalina
2) Uniforme y equipo
x En todas las pruebas los competidores deben llevar ropa limpia y que esté
diseñada y llevada de manera que no se pueda considerar inaceptable. La
ropa debe ser de un tejido que no sea transparente ni siquiera cuando esté
mojado. Los competidores no deben llevar ropa que pudiera dificultar la
visión a los jueces.
x Los atletas pueden competir descalzos o con zapatillas deportivas en uno o
ambos pies. La función del calzado deportivo es dar protección y estabilidad a
los pies y buen agarre al suelo. Sin embargo, el calzado no debe estar
diseñado de tal manera que proporcione al competidor algún tipo de ayuda
adicional y no debe incorporar ni clavos ni ningún otro tipo de dispositivo.
Estará permitido llevar una correa/cinta sobre el empeine.
x Los tacos de las zapatillas para correr no deberían sobrepasar los 9mm.
x Pueden utilizarse bloques de salida en carreras de hasta (incluyendo las de)
400 metros. El Comité Organizador será el encargado de proveer este tipo de
material.
91
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3) Puntos importantes: normas y condiciones
x Los atletas que participen en el salto de longitud tiene que ser
capaces de saltar al menos 1 metro, que es la distancia mínima entre
la tabla de batida y el foso de arena.
x La altura mínima del listón para el salto de altura será de 1 metro.
Bádminton
1) Pruebas
Individuales
Dobles
Dobles mixtos
2) Uniforme y equipo
x Todos los atletas deberán traer su propia raqueta de bádminton.
x La ropa llevada por los jugadores durante la competición debe ser
ropa de bádminton aceptable.
x El color de la ropa es optativo. En dobles y dobles mixtos los jugadores
deben llevar el mismo uniforme.
x Se puede llevar el nombre de los los programas nacionales en la
espalda de la camiseta/ el polo. El tamaño (altura) de la letra en la
camiseta/ el polo debe ser de 10cm o menos.
x En la pista sólo estará permitido el calzado de suela blanca o de goma
que no deje marcas.
x Los volantes tienen que ser de pluma natural.
3) Puntos importantes: normas y condiciones
Se utilizará el sistema de puntuación “21 rally point” (3 sets de 21 puntos) de la
Federación Mundial de Bádminton (BWF).
92
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Baloncesto
1) Pruebas
Competiciones por equipos – masculino
Competiciones por equipos – femenino
Deportes Unificados – Competición por equipos
2) Uniforme y equipo
x Los uniformes estarán compuestos de una camiseta o un polo, pantalones
cortos y calzado deportivo apropiado.
x El uniforme completo debe ser del mismo color y tener el mismo diseño
para todos los miembros del equipo.
x No estarán permitidos las camisetas o los polos de rayas.
x Cada equipo debe tener dos pares de camisetas y/o polos de un solo color
(liso): una equipación de color claro, cuando esté jugando como “equipo
sede” y una oscura para cuando esté jugando como “equipo visitante”.
x Los números deben aparecer tanto en la parte delantera como en la
espalda de la camiseta/ del polo.
x Los números deben ser visibles; tener al menos 2cm de ancho, y medir al
menos 20cm en la espalda y 10cm en la parte delantera.
x Los equipos deben usar números entre el 4 y el 15.
x El nombre del Programa o del atleta puede aparecer también en la espalda
de su camiseta. El nombre el Programa puede ponerse en la parte
delantera.
2) Puntos importantes: normas y condiciones
x
x
x
x
Los partidos se jugarán en dos tiempos de 13 minutos y se podrán
tomar un total de cuatro tiempos muertos.
El tiempo extra será de cuatro minutos.
Se pararán los cronómetros en caso de lesión u otras situaciones que
requieran asistencia médica, según lo consideren necesario los
oficiales y administradores del partido.
Los cronómetros se podrán parar durante los 2 últimos minutos del
segundo tiempo y durante los tiempo extra cuando el árbitro toque el
silbato y también cuando se metan canastas. No habrá dispositivo de
24 segundos (“shot clock”).
93
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Bochas
1)
x
x
x
x
x
Pruebas
Individuales
Dobles
Por equipos (4 personas)
Deportes Unificados Dobles
Deportes Unificados por equipos
2) Uniforme y equipo
x El uniforme tradicional de las bochas es de color blanco y tiene una camisa o
polo con cuellos. Se aceptarán otros colores.
x Los miembros del equipo deberán llevar el mismo uniforme que consistirá en
un polo o una camisa y pantalones cortos/ pantalones finos de algodón/
falda.
x Deben llevarse zapatos de pista. Se recomienda llevar zapatillas deportivas
(tipo tenis) o calzado deportivo de suela lisa. No estarán permitidas las
zapatillas con tacos o para correr.
x Las bolas de bochas serán rojas y verdes. El bochín será blanco. La partida se
jugará en sets que serán marcados por el equipo organizador de la
competición.
x Los atletas que requieran el uso de un equipo de ayuda visual y que hayan
sido identificados por su entrenador oficial en la reunión inicial de
Entrenadores Oficiales, tendrán a su disposición campanitas y conos naranjas.
3)
x
x
x
x
Puntos importantes: normas y condiciones
El campo de juego del bocha tendrá 16 canchas alfombradas.
Formato de la competición: doble eliminación.
Duración del juego: las pruebas individuales y de dobles serán a 12, o de 40
minutos lo que llegue primero. Las pruebas por equipos serán a 16, o de 40
minutos, lo que llegue primero.
Las normas oficiales de los Special Olympics regirán los juegos mundiales de
verano Atenas 2011 en las bochas. Para más información visite la página web
de los Special Olympics: Información sobre los deportes, normas y guías de
entrenamiento (http://www.specialolympics.org/sports.aspx).
94
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Bolos (Boliche)
1) Pruebas
o Individuales
o Dobles
o Por equipos
o Deportes Unificados por parejas
o Deportes Unificados por equipos
2) Uniforme y equipo
x
x
x
x
x
x
x
El atuendo debe consistir en ropa arreglada y limpia.
Se deben llevar polos o camisetas con cuello.
Las partes de abajo deberían ser pantalones de vestir largos o a la
altura de la rodilla. Las mujeres podrán llevar falda.
Todos los competidores deberán llevar zapatos de jugar boliche que
deberán traer ellos mismos.
Los atletas deberán llevar calcetines.
Los atletas tienen que traer sus propias bolas.
Los que jueguen con rampa tienen que traer la suya.
3) Puntos importantes : normas y condiciones
x
x
x
Habrá torneo “scratch”.
Todos los atletas jugarán 3 partidas en rondas divisorias y otras 3
partidas en cada una de sus pruebas finales.
Se utilizarán pistas alternas para que cada atleta juegue su partida en
dos pistas, jugando cada turno (juego) en una de ellas.
95
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Ciclismo
1) Pruebas
Contrarreloj 500m
Contrarreloj 1km
Contrarreloj 5km
Contrarreloj 10km
Carrera (en carretera) 5km
Carrera (en carretera) 10km
Carrera (en carretera) 15km
Carrera (en carretera) 25km
Carrera (en carretera) 40km
2) Uniforme y equipo
x
x
x
Los atletas podrán llevar polos o camisetas del programa que representan.
Los atletas tendrán que traer sus propios cascos y no se les permitirá
competir sin ellos. Los cascos deben cumplir con los estándares de seguridad
de la Unión Ciclista Internacional (UCI).
Los atletas deben traer su propia bicicleta.
Equitación
1) Pruebas
Doma
Prix Caprilli
Monta inglesa
Vuelta con obstáculos (working trails)
Equipos de relevo (2 personas)
Nivel A
Nivel AP
Nivel B-I
Nivel B-IP
Nivel B-S
Nivel C-I
Nivel C-S
Nivel B-SP
2) Uniforme y equipo
x
x
La ropa debe ser adecuada y arreglada.
Atuendo:
o Una chaqueta de montar corta y de color oscuro.
96
SOWSG ATHENS 2011
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
HOD Manual – 2nd edition
o Una camisa de montar de color conservador, preferiblemente blanco.
o Una corbata, pechera (stock) o gargantilla (choker).
o Los guantes son opcionales.
o Pantalones de montar (largos “jodhpurs” o media pierna “breeches”).
Los jinetes deben llevar botas con tacón.
Los jinetes que deban llevar un calzado diferente debido a una discapacidad
física deben entregar un certificado de su médico junto con su Perfil de
Jinete.
Todos los jinetes deben llevar cascos con correas de barbilla ajustables que
deben estar atadas siempre que los jinetes estén trabajando cerca de
caballos.
Durante los entrenamientos los jinetes deben cumplir con la norma de llevar
casco, botas y pantalones largos, pero pueden llevar camisetas de manga
corta sin chaquetas de montar.
La montura inglesa puede ser de cualquier tipo.
Los atletas pueden traer su propia montura, pero sólo se utilizará si le va bien
al caballo. Si el jinete tiene previsto utilizar su propia montura debe
declararla en su Perfil de Jinete. No habrá ningún lugar de almacenaje
disponible, así que los equipos son los responsables de llevar y traer las
monturas al/del lugar de la prueba.
En las pruebas de doma y del Prix Caprilli los jinetes pueden usar una fusta
de no más de 1m, incluyendo el látigo.
Los jinetes podrán usar equipo adaptado sin ningún tipo de penalización.
(Nota: los jinetes no podrán estar sujetos al caballo o a la montura de
ninguna forma). El equipo adaptado deberá estar declarado en su Perfil de
Jinete.
Equipo y arreos prohibidos (tanto en los calentamientos como en la
competición):
o Engalladores, riendas laterales o de carrera.
o Cubre montura- si el atleta necesita una deberá declararla en su Perfil
del Jinete.
o Anteojeras
o Cubre nariz/ hocico (nose cover)
Los jinetes deben traer sus propios estribos de seguridad si no pueden utilizar
los estribos de hierro habituales. Los jinetes pueden traer sus propios
estribos “cerrados”.
97
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3) Puntos importantes: normas y condiciones
x El área de competición para el Prix Caprilli medirá 20x40m.
x Relevo por equipos – en equipos de 2 jinetes
=> Las carreras serán de
o 30m para el paso
o 50m para el trote
o 50m para el medio galope, pero los jinetes solo trotan
x Las pruebas de doma en los Juegos Mundiales de verano de 2011 serán:
o Nivel A – Prueba 1
o Nivel B – Prueba 1
o Nivel C – Prueba 1
Fútbol
1) Pruebas
División
Masculina
Femenina
Masculina
Femenina
Unificados
Masculina
Unificados
Pruebas
Competición por equipos – fútbol 5
Competición por equipos – fútbol 5
Competición por equipos – fútbol 7
Competición por equipos – fútbol 7
Deportes Unificados Competición por equipos – fútbol 7
Competición por equipos – fútbol 11
Deportes Unificados Competición por equipos – fútbol 11
2) Uniforme y equipo
x
Calzado
Ö Las zapatillas de fútbol NO deben tener tacos de metal (en ninguna
modalidad de competición).
Ö Importante: para el fútbol 5
Ö No estarán permitidas las zapatillas con tacos reemplazables o
moldeados.
Ö SOLO SE PERMITIRÁN ZAPATILLAS PARA CÉSPED ARTIFICIAL, PARA
PISTAS DURAS AL AIRE LIBRE u OTRO TIPO DE ZAPATILLAS
DEPORTIVAS CON SUELA ANTIDESLIZANTE.
98
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Ö Las zapatillas deberán tener un dibujo rugoso en la suela que permita
su uso tanto en césped artificial como en pistas duras al aire libre (ver
fotos).
x
x
x
x
x
x
El atuendo básico obligatorio para el jugador se compondrá de dos
equipaciones de colores diferentes que tendrán una camiseta o polo,
pantalones cortos, calcetines, espinilleras y un calzado apropiado para el
deporte.
Los guardametas (porteros) pueden llevar otros colores siempre que sean
diferentes a los de los 2 equipos y a los del árbitro.
Cada jugador debe llevar un número. El color de los números debe verse
bien encima del color de la camiseta (color claro encima de oscuro o al
revés) y ser legible desde lejos, tanto para los espectadores en el estadio
como para los telespectadores. Esto es especialmente importante en el caso
de las camisetas de rayas. Una camiseta de un solo color (claro u oscuro,
dependiendo del color de los números) permite que se vean mejor. Los
números tienen que tener un tamaño de entre unos 25 y 35cm y estar
colocados en el centro de la espalda de las camisetas. Deberán medir entre
10 y 15cm en la parte delantera de la camiseta (a la altura del pecho) y en
cualquiera de las dos piernas del pantalón corto. En ningún caso podrán
tener publicidad, dibujos u otros elementos.
Intentando ser coherente con los estándares olímpicos, se les anima a los
equipos a que incluyan los número en la parte delantera de los pantalones
cortos, en la parte inferior de la pierna derecha. El número tendrá que
medir unos 10cm y contrastar con el color de la camiseta con el de los
pantalones cortos.
El capitán podrá llevar, como elemento obligatorio del equipo, un brazalete
para identificarlo.
No se podrán llevar anillos, relojes u otras joyas durante los partidos.
99
SOWSG ATHENS 2011
x
x
HOD Manual – 2nd edition
Los jugadores podrán llevar medallas o pulseras médicas, que deben estar
pegadas al pecho/a la muñeca respectivamente.
Los jugadores no pueden llevar ningún objeto que pueda lesionar o que le
pueda dar alguna ventaja artificial. Los jugadores pueden llevar gafas, bajo
su propia responsabilidad.
3) Puntos importantes: normas y condiciones
x
Fútbol 5
=> La competición se celebrará en un campo de hockey de césped artificial
(sintético).
=> El tamaño de la portería será de 3,66m x 2m.
=> Al menos 3 jugadores tendrán que estar en todo momento en el campo.
=> Los partidos de la competición durarán 30 minutos (dos tiempos de 15
minutos) y tendrán un descanso de 5 minutos.
x
Fútbol 7
=> La competición se celebrará en un campo de césped natural en el que se
puede jugar con zapatillas de fútbol normales (SIN TACOS DE METAL).
=> Al menos 4 jugadores tendrán que estar en el campo en todo momento.
=> Los partidos de la competición durarán 40 minutos (dos tiempos de 20
minutos) y tendrán un descanso de 5 minutos.
x
Fútbol 11
=> La competición se celebrará en un campo de césped natural en el que se
puede jugar con zapatillas de fútbol normales (SIN TACOS DE METAL).
=> Al menos 7 jugadores tendrán que estar en el campo en todo momento.
=> Los partidos de la competición durarán 50 minutos (dos tiempos de 25
minutos) y tendrán un descanso de 10 minutos.
x
x
Todos los partidos previos para determinar el nivel durarán 15 minutos (sin
descanso).
Posiciones finales para las rondas eliminatorias y para la liguilla (todos contra
todos):
Ÿ Para determinar las posiciones finales para las rondas eliminatorias,
se utilizará el siguiente sistema de puntos:
Partido ganado
3 puntos
Empate
1 punto
100
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Partido perdido
0 puntos
Ÿ En el caso de que los equipos sigan empatados, se utilizarán los
siguientes criterios para determinar la posición:
o Mayor diferencia entre goles a favor y en contra en los
enfrentamientos entre ambos
o Menos goles en contra
o Más goles marcados
Ÿ Si los equipos continúan igualados a puntos después de estos
criterios, se lanzarán penaltis (ver el procedimiento).
x Empates
Los empates se tendrán en cuenta la final de los partidos previos, eliminatorios y de
consolación.
La prórroga (gol de plata) se utilizará solo en los casos en los que los equipos estén
jugando por una medalla. La duración de la misma será de: siete minutos y medio
para el fútbol 11 y de 5 minutos para fútbol 5 y 7.
Si los equipos siguen empatados después de la prórroga, entonces se tirarán
penales.
En estos casos se seguirán las siguientes pautas:
=> Solo se podrán usar jugadores que estaban jugando en la segunda parte.
=> Todos los jugadores se colocarán en el círculo del centro.
=> El entrenador principal debe elegir a cinco jugadores que patearan los
penales y entregara la lista al árbitro.
=> Se harán tiros alternos y el ganador será el equipo que más goles haya
metido.
=> Si los equipos empatan también después de haber hecho todos los tiros, el
resto de jugadores participantes del equipo tirarán al arco.
=> Un equipo puede elegir a cualquier jugador en el terrero de juego como
portero para los penaltis. Si el portero se lesiona durante los penales, cualquier
jugador del equipo puede reemplazarlo/la a no ser que haya sido expulsado.
=> En los penales de los Deportes Unificados, los tiros alternos deben hacerse
por atletas y compañeros, empezando siempre el atleta en los dos equipos.
101
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Golf
1) Pruebas
x
x
x
x
Nivel 1: Competición de destreza individual
Nivel 2: Juego de golpe alterno por equipos (9 hoyos estipulados –
Torneo de 36 hoyos)
Nivel 4: Juego individual por golpes “stroke play” (9 hoyos estipulados –
Torneo de 36 hoyos)
Nivel 5: Juego individual por golpes “stroke play” (18 hoyos estipulados –
Torneo de 72 hoyos)
2) Uniforme y equipo
x
x
x
x
x
Los atletas y sus acompañantes deben llevar un atuendo de golf
apropiado. No estarán permitidos los vaqueros o jeanes ni tampoco los
pantalones cortos deportivos.
Las camisas de los hombres deberán tener cuello (con botones o de otro
tipo). Los hombres deberán llevar pantalones de vestir cortos o largos.
Las mujeres deberán llevar una camisa con cuello (botones o de otro
tipo) y unas bermudas, pantalones de vestir largos o falda de la largura
apropiada.
Serán necesarios clavos de golf para los zapatos no metálicos, es decir,
blandos. No se permitirán los zapatos con tacón.
Los atletas se harán cargo de todo su equipo: bolas de golf, bolsa, palos,
tees, etc.
102
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Gimnasia (artística)
1) Pruebas
Femeninas (Niveles I, II, III y IV)
Salto de potro
Barras asimétricas
Barra de equilibrio
Suelo
All Around (la suma de los puntos de las cuatro pruebas)
Masculinas (Niveles I, II, III y IV)
Suelo
Potro con arcos
Anillas
Salto de potro
Barras paralelas
Barra fija
All Around (el total de puntos de las seis pruebas)
Gimnasia (rítmica)
1) Pruebas
x
x
x
x
Nivel 1 - Cuerda, aro, pelota, cinta y All Around.
Nivel 2 - Aro, pelota, mazas, cinta y All Around.
Nivel 3 - Cuerda, pelota, mazas, cinta y All Around.
Nivel 4 - Aro, pelota, mazas, cinta y All Around.
103
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Balonmano
1) Eventos ofrecidos
Equipo de competencia: masculino
Equipo de competencia: femenino
2) Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Los colores de números deben contrasta con el color de los uniformes.
Cada equipo debe tener dos juegos de uniformes: un juego de color claro
cuando sea designado como "equipo de casa" y un juego de color oscuro
cuando sea designado como equipo “visitante”.
Los jugadores del campo de cada equipo deben llevar uniformes
idénticos.
Los guardametas de cada equipo deben llevar distintivos colores
diferentes de los jugadores del campo de ambos equipos y del
guardameta del equipo contrario.
No se permite llevar cualquier objeto que podría ser peligroso para los
jugadores. Cualquier tipo de lentes, máscara o aparatos de protección de
la cabeza no está aceptado.
Los jugadores poseerán números de 1 a 99. El número de cada jugador es
único, lo que significa que cada jugador competirá llevando el mismo
número de uniforme durante todo el torneo.
Un portero que participa en el juego como jugador del campo también,
debe tener un uniforme de jugador de campo (claro y oscuro) con el
mismo número que su uniforme de portero.
Los números en la parte de atrás de los jerseys/las camisas deben ser al
menos 20 cm de alto.
Los números en la parte de delante de los jerseys/las camisas deben ser
al menos 10 cm de alto.
El capitán de cada equipo puede llevar un brazalete aproximadamente 4
de ancho. El brazalete debe contrastar con el color de su jersey/camisa.
El nombre del programa o atleta puede colocarse en la parte posterior de
jersey/camisa del atleta.
El nombre del programa puede colocarse en la parte de delante de la
camisa.
104
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
3) Puntos de énfasis- Reglas y Modificaciones
x
x
x
x
x
Equipos con menos de siete (7) jugadores al comienzo del juego se
traducirá en una pérdida del juego.
La pelota, de tamaño # 2 ( para mujeres), de circunferencia de 54-56 cm
y peso de 325-400 gramos se utilizará en los juegos.
Terreno del campo: Taraflex ® elástica piso.
Tiempos del partido: 2 X 20' (intermedio: 10').
Ranking: durante la fase de grupos, partidos deberán evaluarse como
sigue:
o cada victoria = 2 puntos
o cada empate = 1 punto por cada equipo
o cada derrota = 0 puntos
Judo
1) Eventos ofrecidos
Juegos individuales para hombres y mujeres.
Los atletas que participan en los juegos se dividirán en categorías para luchar, de
acuerdo con los criterios por SOI (Olimpiadas Especiales Internacionales).
Sin embargo, en cuanto a capacidad, están invitados sólo nivel 1, nivel 2 y nivel 3 .
Hombres:
Los niveles 1, 2 y 3: categorías de peso : < 60 kg , 60 a 66 kg, 66 a 73 kg, 73 a 81 kg,
80 a 90 kg, 90 a 100 kg, 100 kg +
Mujeres:
Los niveles 1, 2 y 3: categorías de peso: < 48 kg, 48 a 52 kg, 52 a 57 kg, 57 a 63 kg,
63 a 70 kg, 70 a 78 kg, 78 kg +
2) Uniformes y equipos de juego oficiales
x
Los atletas durante los juegos y la división en categorías deberán llevar
exclusivamente blanco judogi.
105
SOWSG ATHENS 2011
x
x
x
x
x
x
HOD Manual – 2nd edition
La distinción entre dos atletas jugando en un juego se efectuará mediante un
cinturón rojo y un blanco , proporcionados por el comité organizador en una
variedad de tamaños. Durante sus juegos los atletas no deberán llevar ningún
otro cinturón.
Judogi debe ser limpio y ordenado, libre de cualquier publicidad o de
cualquier otro signo.
El organizador puede proporcionar a cada atleta con un peto para que se
ponga en el lugar adecuado en la parte posterior del judogi, por el
organizador, que luego el atleta tendrá la obligación que llevarlo. El peto
pretende facilitar la distinción en la división y los juegos.
Las mujeres deben llevar una camiseta simple blanca bajo su traje de judo.
Calzado deberá llevarse en todo momento cuando esté fuera del
tatami/colchoneta.
Los jugadores no pueden usar cualquier objeto que puede causar heridas o
dar una ventaja artificial a un jugador.
3) Sistema de concurso
Cada categoría que se forma después de la final división incluirá un máximo de 8
participantes.
Hasta 5 concursantes de la misma categoría, constituyen una agrupación y hay que
jugar entre ellos de acuerdo con el sistema de turnos.
6, 7, u 8 concursantes de la misma categoría, se dividirán en dos grupos, es decir A y
B (3 + 3, 4 + 3 o 4 + 4) y tienen que jugar en el grupo que pertenecen, de acuerdo con
el sistema de turnos. Tras el fin de las luchas de ambos grupos, los dos ganadores de
cada uno deberán jugar en la reunión final, que tendrá la forma de un elemental
“knock out”,y entrarán en los semifinales según el modelo x (A1 vs B2, B1 vs A2). Los
ganadores de los semifinales tienen que lucharse para el 1 r y 2do puesto . En caso
de que dos As o dos Bs consigan que llegar en la final, tienen que competirse
nuevamente y el ganador de esa lucha será el 1r, sin tener en cuenta el resultado de
la lucha en el grupo que se pertenecía al principio.
En caso de empate entre dos atletas en un grupo (igual número de victorias, igual
número de puntos), cuando ambos están calificados para ocupar uno de los tres
puestos distinguidos (1r, 2do o 3ro), el ganador de la lucha entre ellos tendrá la
ventaja en la clasificación.
106
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
En caso de empates entre tres atletas en un grupo (igual número de victorias, igual
número de puntos - triángulo cíclico), cuando están todos calificados para ocupar
uno de los tres puestos destacados, la clasificación entre ellos seguirá su clasificación
de peso, teniendo en cuenta sólo el peso en el día particular que pelean, el que
pesaban nada más llegar en la Sala del deporte.
En caso de que un participante no es capaz o dispuesto a participar en algún
concurso de cualquier orden dentro de un grupo, sus resultados hasta este
momento se eliminarán y no se contarán ni para él ni para sus oponentes para la
clasificación de la categoría. Sin embargo, el concursante puede participar en la
ceremonia de concesión y recibir un premio (distinto de los de los tres puestos
destacados).
4) Duración del concurso
x
x
x
En general, se aplicarán las reglas de competencia (sección C.2) de SOI.
En particular, el tiempo real asignado para cada concurso será 3 min.
Asimismo, el tiempo del concurso del resultado “de oro”, en el caso de que lo
consigamos, será 2 min.
Kayak
1) Eventos ofrecidos
Kayak Single turístico (KT) KT-1
carrera de 200 m, carrera de 500 m
Kayak Doble turístico (KT) KT-2
carrera de 200 m, carrera de 500 m
Kayak Unificado ™ de deportes Doble turístico (KT) KT-2 carrera de 200 m, carrera
de 500 m
2) Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
x
Single y doble touring kayaks y remos se utilizarán para todas las
sesiones de entrenamiento y competencia. El Comité Organizador de
juegos proporcionará el kayak y remos. Los atletas pueden utilizar sus
propios remos.
107
SOWSG ATHENS 2011
x
x
HOD Manual – 2nd edition
Dispositivos de flotación personal (PFD) son necesarios para el
entrenamiento y la competencia. Aunque el Comité Organizador
proporcionará PFD a los participantes, atletas pueden traer su propio
PFD también. Los PFD deben cumplir con las normas Instalaciónes
para la seguridad en el agua en todo momento.
Atletas en un barco doble deben llevar uniformes del mismo color y
estilo.
3) Puntos de énfasis: reglas/condiciones
x
Reglas de Federación Internacional de canoa (ICF) se aplicarán
excepto cuando están en conflicto con la reglas oficiales de
Olimpiadas especiales.
Levantamiento de potencia
1) Eventos ofrecidos
Sentadilla,
Press de banca
Peso muerto.
Combinación de press de banca y peso muerto
Combinación de sentadilla, press de banca y peso muerto
2) Vestimenta y equipo deportivo
x
x
x
x
x
No se permitirán camisetas de levantamiento desde la banca con soporte
durante la competencia.
No se deben llevar pantalones largos.
Un traje de levantamiento de pesas de una pieza deberá llevarse por el atleta
mientras compite.
Hay que llevar una camiseta (T-shirt) debajo del traje de levantamiento de
una pieza.
Artículos para los Pies
Ÿ Calcetines largos (hasta la rodilla) deben ser usados para el peso
muerto.
108
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
x
Ÿ SÓLO debe usarse Zapatos deportivos, por ejemplo zapatillas, botas
de Halterofilia o de levantamiento de ppotencia. No usar botas de
excursiones o de trabajo.
Todos los elementos de la vestimenta se examinará en el pesaje y deberán
ajustarse a las normas de la Federación Internacional de levantamiento.
Patinaje sobre ruedas
1) Eventos ofrecidos
Sólo los eventos de patinaje de velocidad se ofrecerá en los juegos.
Categoría
Categoría 1
Categoría 2
Selección de Eventos
30m línea recta, 30m slalom
100m Carrera, 300m Carrera, 500m Carrera, 1000m Carrera, 2x100m relevo, 2 x
200m relevo, 4 x 100m relevo
2) Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
x
Patinadores de velocidad - pantalones y camisas de manga corta de material
elástico, uno o dos piezas conjuntos; cascos (homologados por la
Federación del deporte Internacional), rodilleras y muñequeras son
opcionales.
x No se permiten camisetas tipo “midriff” a los eventos de velocidad. El área
de la piel (estómago) debe estar cubierto.
x Equipos de relevos deben llevar trajes idénticos.
x Atletas que llevan gafas necesitará llevar correas de anteojos durante el
entrenamiento y competencia.
x Los patines pueden ser tradicionales 'quads' (2 conjuntos de 2 ruedas en
ejes paralelos delante y trás, bajo cada pie) o 'en línea' (3, 4 o 5 ruedas
colocados en una sola fila en el centro de cada pie).
o Botas de cuero son la mejor opción para los competidores.
o “Toe – stops” son necesarios para el patinaje de velocidad.
Puntos de énfasis: reglas y modificaciones
Un suelo de madera se utilizará en el campo de la competencia oficial.
109
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Navegación a vela
1) Eventos ofrecidos
Nivel
1
2
3
4
5
Definición de evento
Equipo unificado de 2 personas. El atleta de Olimpiadas especiales que es
miembro de la tripulación tendrá la responsabilidad completa de ajuste de
las velas.
Equipo unificado de 2 personas. El atleta de Olimpiadas especiales que es
miembro de la tripulación deberá controlar el timón por lo menos durante
el 100% de la carrera.
Todos los miembros del equipo son atletas de Olimpiadas especiales con
un entrenador a bordo. Los atletas tienen control total del barco. El
entrenador puede ofrecer asistencia verbal. Si, por cualquier razón, el
entrenador participa en la navegación del barco físicamente, el equipo
debe retirarse de la carrera y se anota DNF (no terminó) ‖
Todo el equipo se compone de atletas de las Olimpiadas especiales
(entrenador no estará a bordo).
Atletas de Olimpiadas especiales compiten solo
2) Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
x
Cada atleta debe traer su propio dispositivo de flotación Personal y zapatos
con estabilidad y agarre en superficies húmedas.
3) Puntos de énfasis
Tenga en cuenta de que los siguientes barcos se utilizarán para los juegos
x 420 los niveles 1, 2 y 4
x Bahia de láser de nivel 3
x Láser con una vela de 4,7 o más pequeños o clase Optimist de nivel 5
Instrucciones de vela se distribuirán posteriormente.
110
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Softbol/Sófbol
1) Eventos ofrecidos
Equipo: masculino
Equipo: femenino
2) Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Los jugadores de cada equipo deben llevar uniformes idénticos
respecto al color, estilo y adornos.
Los calzoncillos de deslizamiento deben ser de color sólido del
uniforme.
Las camisetas debe ser de color sólido y debe ser mismas para todos
los miembros del equipo.
El receptor debe usar una careta de protección y casco de bateador.
Todos los bateadores y corredores de bases deben llevar casco de
bateador con correas de mentón.
Bates, cascos y guantes deben ser proporcionados por cada equipo.
Dos miembros del equipo no pueden tener números idénticos.
Los colores de números deben contrastar con el color de los
uniformes.
Números deben ser al menos 15,24 cm de alto.
Números de distinto color se debe llevar en la parte trasera de todos
los uniformes en todo momento. Jugadores sin números no pueden
jugar.
Zapatos deben usarse en todo momento. Zapatillas oficiales deben
hacerse con el lienzo o piel – o materiales similares. Tasos de metales
no se permiten.
3) Puntos de énfasis: reglas y modificaciones
x
x
Un juego reglamentario consistirá de siete entradas. El juego será
considerado completo si después de cinco entradas completas de
juego un equipo aventaja al otro por diez carreras o más. El juego no
debe durar más de 1 ½ horas.
La segunda regla del “home plate” se utilizará en estos juegos.
111
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Tenis de mesa
1. Eventos ofrecidos
Singles
Dobles
Dobles mixtos
2. Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
x
x
x
x
x
x
x
x
Código de vestimenta debe cumplir con las reglas de la Federación
Internacional de tenis de mesa (ITTF).
Jugadores y entrenadores deben llevar vestimenta aprobado cuando están
en el área del juego.
Los jugadores de un equipo que participan en un match y jugadores de la
misma delegación formando un par de dobles, llevarán uniformes idénticos ,
con la posible excepción de calcetines y zapatos.
Jugando atuendo con una insignia o letras en la parte frontal o lateral deben
encontrarse dentro de un área total de 64 cm cuadrados.
La camisa puede tener numeración o letras en la parte posterior para
identificar un jugador.
Camisas, faldas y pantalones cortos no pueden ser blanco.
La pelota debe ser esférica con un diámetro de 40 mm (1.57 pulgadas),
debe pesar 2.7 gramos y debe ser de color blanco.
La raqueta puede ser de cualquier tamaño, forma o peso pero la hoja deberá
ser de madera, cotínua de grosor uniforme, plana y rígida.
Tenis
1) Eventos ofrecidos
Individuales
Dobles
Dobles mixtos
2) Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
112
SOWSG ATHENS 2011
x
x
HOD Manual – 2nd edition
Cada atleta será responsable de proporcionar su raqueta de tenis propia y
deberá llevar ropa de tenis tradicional.
El atleta debe llevar zapatos adecuados. No se permitirá zapatos negros en la
cancha. Los atletas que llevan zapatos negros no podrán competir.
3) Puntos de énfasis: reglas y modificaciones
x
x
Puntuación de “set corto” se utilizará para esta competencia. Set es
otorgado al jugador o equipo que ha ganado 4 juegos por un margen de al
menos 2 juegos 4-1, 4-2, etc.). Si la puntuación del juego alcanza 4-4 se juega
un tie-breaker / desempate de 7- puntos. Los atletas juegan los 2 de los 3
sets, con un 7 - punto de desempate en lugar del tercer set.
La competencia se llevará a cabo en canchas al aire libre.
Voleibol
1)
x
x
x
Eventos ofrecidos
Competición de equipo: masculino
Competición de equipo: femenino
Competición de Equipo de Deportes Unificados ®
Requisitos en cuanto a los uniformes / al equipo
Las reglas de la Federación Internacional de voleibol (FIVB) rigen el uniforme de un
jugador que consiste en una camisa de jersey (T-shirt), pantalones cortos, calcetines
(el uniforme) y zapatillas de deporte. Uniformes pueden ser de una pieza.
x Si se llevan ropa interior (incluyendo sin limitándose a camisetas, calzoncillos,
mallas, leotardos, trajes de cuerpo, cortos de bicicleta, bras de deportes, etc.)
de tal manera que están expuestos, considerarán parte del uniforme.
x En este caso, deben ser idénticos para todos los miembros del equipo.
x Uniformes deben ser similares, limpios y (excepto para el Libero) del mismo
color.
x El jugador Libero debe llevar uniforme cuya camiseta al menos debe
contraste de color con la de los otros miembros del equipo. El uniforme de
Libero puede tener un diseño diferente, pero deberán numerarse como el
resto del equipo. Cualquier jugador que juega como un Libero debe tener el
113
SOWSG ATHENS 2011
x
x
x
x
x
x
x
x
x
HOD Manual – 2nd edition
mismo número cuando no juega como un Libero. Es recomendable los
equipos que tengan dos (2) conjuntos de camisetas.
Los números de los uniformes oficiales son números 1-18. El tamaño y la
colocación de números deben cumplirse con los siguentes estándars.
Números deben colocarse en el centro de la espalda. Para los números de la
parte delante, se recomienda que la parte superior del número no esté más
de 12,5 cm (5 pulgadas) hacia abajo desde la costura del hombro y borde
medial del número que no más de 7,5 cm (3 pulgadas) de la línea media de la
camisa (T-shirt).
Los números deben ser diferentes y contraste de color de las camisetas y
camisas con una altura mínima de 10 centímetros (4 pulgadas) en la parte
delantera y 15 cm (6 pulgadas) en la parte de atrás. Cada camiseta/T-shirt
uniforme debe utilizar el mismo color y el alto número de equipo para todos
los miembros del equipo.
Zapatos son considerados el equipo del jugador y deben ser ligero y flexible
con suela de goma o cuero sin tacones.
Está prohibido llevar cualquier objeto (incluidos pero no limitados a cabeza
gear, joyería, moldes o abrazaderas), que puede causar una lesión o dar una
ventaja artificial a un jugador y que visten uniformes de un color diferente de
los otros jugadores (excepto para el Libero) o sin números oficiales.
Excepción se harán para medallones religiosas o médicos y planos anillos de
boda. Si usa, deben ser eliminados de cadenas y pegados o cosidos en el
uniforme. R1 (primer árbitro) para cada partido tiene la autoridad para
aplicar esta regla en cada partido.
Almohadillas o coberturas pueden ser necesarias para moldes, abrazaderas o
prótesis. Todas esas almohadillas debe ser aprobadas previamente por el
delegado/designado técnico antes de el primer encuentro del evento.
El nombre del programa puede colocarse en la parte delantera de la camisa
/T-shrt. El nombre del programa o atleta puede colocarse en la parte de atrás
de camiseta/ T-shirt del atleta.
Se requiere, que los capitanes de equipo tienen, en su camisa/T-shirt, una
banda de 8 x 2 cm, subrayando el número en el pecho.
2) Puntos de énfasis: reglas y modificaciones
Equipos con menos de seis (6) jugadores al comienzo del set se traducirá en una
pérdida del set.
114
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
10.16 Protestas y Apelaciones
Sólo el entrenador jefe o el entrenador designado registrado (en ausencia del
entrenador jefe) puede presentar una protesta y puede hacerlo respetando las
reglas de cada deporte.
El entrenador deberá completar el formulario de protesta a fin que el Jurado de cada
deporte revise la protesta.
La protesta debe citar cada infracción específica por número específico del
reglamento y una definición clara de por qué el entrenador siente que no se observó
la norma.
Estos formularios estarán disponibles en el Punto de Información Deportiva en cada
sede de competiciones.
Una vez que se presente la protesta, se entregará en el Punto de Información
Deportiva que, a continuación, notificará al Jurado de cada deporte para que emita
un fallo. La hora exacta en que el Punto de Información Deportiva recibe la protesta
será anotada en el formulario.
El Jurado de cada deporte, que incluye al(los) delegado(s) técnico(s), al Gerente de
deportes y al Jefe de la carrera y / o Jefe de Árbitros, examinará la protesta. Una vez
que el jurado de cada Deporte ha tomado su decisión, el entrenador puede aceptar
la decisión o apelarla ante el Comité de Apelaciones de los Juegos. El Comité de
Apelaciones de los Juegos estará integrado por un representante del GOC, un
representante de Olimpiadas especiales, Inc. y una persona designada.
Apelaciones contra las decisiones del Jurado de deporte deben presentarse dentro
de 60 minutos tras la decisión del Jurado de deporte. Todas las decisiones tomadas
por el Comitede Apelaciones serán definitivas.
Hay tres grandes lineamientos para lo que se considera una situación de protesta:
x
x
x
Interpretación errónea de las reglas deportivas.
Incumplimiento del árbitro o juez en la aplicación de la regla correcta a una
situación dada.
Incumplimiento de no imponer la sanción correcta para una determinada
infracción a la norma
Cualquier protesta que implique la sentencia del juez o el árbitro no será tomada en
consideración, las decisiones del juez no serán protestadas o apeladas. La
clasificación en divisiones no se considera una situación que se pueda protestar.
115
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Protesta y apelaciones – normas específicas de cada deporte
El Procedimiento de Protesta para cada deporte tiene sus plazos específicos para su
presentación, así como otro información específica relativa a las protestas y las
apelaciones. Por favor vea la Sección Específica de Cada Deporte en el Manual para
Entrenadores.
10.17 Delegados técnicos y funcionarios técnicos
Los funcionarios técnicos son un componente vital al éxito de los juegos mundiales
de verano de Olimpiadas especiales en Atenas 2011y prestar sus servicios
voluntariamente.
Delegados técnicos son los consultores de cada deporte
Olimpiadas Especiales International.
y son asignados por
Funcionarios técnicos son los jueces y árbitros que se divide en: a) Funcionarios
Técnicos Internacionales provenientes del extranjero, seleccionados y designados
por SOI y b)Funcionarios Técnicos Nacionales procedentes de Grecia, seleccionado
por el GOC en colaboración con los Delegados Técnicos.
El objetivo de los juegos es el nivel alto de funcionarios experimentados y
certificados, demostrando así el más alto nivel del arbitraje.
10.18 Servicios en las Sedes de Competiciones
Salones de los atletas:
Habrá refrescos disponibles en cada lugar de la competición. Se sirven comidas en
caja sólo en lugares donde los atletas deben permanecer en el lugar después de las
14: 00. Todos los otros atletas tendrán su almuerzo en su alojamiento. También
habrá entretenimiento limitado disponible en cada lugar para asegurarse de que los
atletas están disfrutando, esperando su turno para competir.
Vestuarios del atleta:
Habrá vestuarios disponibles en todas las sedes de competición, pero si los atletas
deben cambiar o llegan vestidos listos para la competición depende de las reglas del
deporte. Equipo de atletas puede almacenarse en los vestuarios; Sin embargo,
también habrá cámaras para deportes que requieren este tipo de servicio (por
ejemplo, bolos).
116
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Zonas de calentamiento:
Habrá zonas controladas de calentamiento disponible cuando sea necesario. Tiempo
de práctica adecuada se programará dependiendo del deporte (se anunciará el
calendario detallado durante los días de competición).
Servicios médicos:
Habrá personal médico y estaciones médicas en cada sede de la competición para
ayudar con las necesidades de las delegaciones y espectadores. Sin embargo, la
responsabilidad del bienestar de los atletas es de sus entrenadores.
Concesiones:
En cada sede de la competición habrá concesionarios que venden alimentos y
bebidas para los espectadores, las familias y los atletas.
Asientos:
Asientos dedicados a las delegaciones estarán disponibles en cada sede de la
competición.
Transporte:
A fin de que los atletas, entrenadores y funcionarios llegan a las sedes de
competición a tiempo, habrá transporte que une (servicios de autobús) los sitios de
alojamiento con las sedes de la competición. Es muy importante para todas las
delegaciones que estén al designado punto de recogida en el tiempo de salida
anunciado.
117
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Tiendas de merchandising:
La siguiente tabla muestra todas las tiendas de Merchandising que estarán
disponibles durante el 2011 de Atenas SOWSG:
LUGAR DEL ENCUENTRO
DEPORTE
TIENDAS DE
MERCANCÍAS
SEF
Petanca, patinaje, tenis de mesa, 1
voleibol de playa
HELLINIKO + AGIOS KOSMAS
Fútbol 11 x 11, fútbol 7 x 7, fútbol 5 x 5, 2
gimnasia, Badminton, balonmano,
softbol, ciclismo
OCDA(Olímpico Centro de Deportes un) natación, b) baloncesto, c) 1
de Atenas)
atletismo, d) voleibol, e) tenis, f)
potencia
Academia de navegación + centro de Vela – Kayak
1
Remo y Piragüismo
BLANOS – BOWLING
Bowling
0
MARKOPOULO CENTRO
OLÍMPICO
GLYFADA GOLF[1 campo]
ECUESTRE Ecuestre
COLEGIO AMERICANO
[2 tatamis]
-
1
Golf
0
DEREE Judo
1
118
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 11: Eventos y Programas no Depotivos
11.1 Ceremonías de Inauguración y Clausura
El Comité de Ceremonías ofrecerá dos ceremonías que encuadran los Juegos en un
estilo apropriado de celebración, reconocimiento y comunicación-la Ceremonía de
Inauguración y la la Ceremonía de Clausura.
Más de 7.000 atletas de aproximadamente 180 países desfilarán en el Callimarmaron
Panathinaikon Estadio el 25 de junio y el 4 de julio por las Ceremonías de
Inauguración y de Clausura y proclamar a todo el mundo: “Yo Quiero ganar. Pero si
no puedo ganarquiero ser valiente en el intento”.
El Dirigente Creativo de las Ceremonías de Inauguración y Clausura será Focás
Evangelinós nombrado para elaborar el concepto central junto a su equipo creativo
que consiste de un grupo mixto de artistas de reputación internacional y amplia
experiencia profesional en la organización de grandes eventos, como el compositor
Stéfanos Corcolís, el diseñador de producción Elías Ledákis, la diseñadora de
vestuario Ellie Papageorgopúlu y el guionista Teódoros Grigoriádis. Además Simon
Gravelling y Andrew Walsh son consultores de las Ceremonías, con inmensa
experiencia en eventos memorables como los Juegos Olímpicos de Atenas en 2004.
11.1.1 Instalación
Las Ceremonías de las Olimpiadas Especiales Atenas 2011 se celebrarán en el
Callimármaron Panathinaikón Estadio de Atenas. Este imponente y hermoso estadio
de mármol, se construyó durante el período clásico de la antiguedad para los Juegos
Panathinaikos en honor de la diosa Atena. Archon Lycurgos lo rehízo en mármol en
329 a C. y Herodus Atticus lo amplió y lo restauró en 140 d. de C. Las reliquias de la
estructura antigua se excavaron y se restauraron para ser el Instalación de los
primeros Juegos Olímpicos modernos en 1896. El estadio puede acomodar 46.000
espectadores para las Olimpiadas Especiales Atenas 2011.
119
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
11.1.2 La Ceremonía de Inauguración
La Ceremonía de Inauguración será un emocionante y entretenido evento de tres (3)
horas honrando los atletas y celebrando los valores y tradiciones de Olimpiadas
Especiales. Tendrá lugar el 25 de junio. Está planeado de empezar a las 20.00 hrs (de
20.00 hasta 20.30 un pre-espectáculo y de 20.30 emisión en directo)
El concepto del espectáculo está basado en la mitología griega y se presentará con
la participación de cientos de voluntarios con discapacidades intelectuales y artistas
muy conocidos del Grecia y del extranjero. Se incorporarán además los siguientes
elementos-clave:
●
Desfile de Atletas
●
Discursos
●
Secciones Creativas
●
Inauguración oficial de los Juegos
●
Izada de la Bandera de las Olimpiadas Especiales
●
Juramentos oficiales
●
Encendido de la antorcha central
11.1.2.1 Transporte a/de la Ceremonía de Inauguración
Los miembros de las delegaciones llegarán en el lugar de la Ceremonía en autobuses
directamente de sus Instalaciónes de residencia.
Se aconseja a las familias de utilizar transportes públicos para llegar en el centro de
la ciudad (el Instalación está 20 minutos a pie de la más cerca estación del metro).
Debido a la zona de exclusión no se permite a los autobuses a acercarse al
Callimármaro Panathinaikó Estadio. Además se recomienda a todos los espectadores
de utilizar también el transporte público para llegar al Estadio.
Después el final de la Ceremonía, los miembros de las delegaciones se dirigirán a los
autobuses que les transportarán a sus Instalaciónes respectivos de residencia.
11.1.2.3 Lugar de Reunión de los Atletas
Las delegaciones entrarán al estadio en el orden alfabético griego según el programa
de las delegaciones.
120
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Deben anotar los puntos siguientes:
x
No se permite a nadie de entrar en la ruta del desfile sin acreditación
apropriada.
●
Todos los atletas deben llevar el uniforme de su equipo.
●
Se permite a los atletas de llevar cámaras fotográficas.
●
No se permite exponer la bandera nacional, carteles o pancartas excepto la
pancarta oficial de la delegación suministrada por GOC.
Inevitablemente por el enorme número de lugares de residencia y el mero número
de atletas participando, no se puede evitar un tiempo signifidado de espero al lugar
de reunión antes el comienzo del desfile mientras llegan los participantes y se
dirigen a su grupo del programa de delegaciones. Se recuerda a las delegaciones que
es muy importante asegurar que todos los medicamentos regulares necesarios para
los atletas se llevan con su grupo para el tiempo hasta su regreso al lugar de
residencia tarde por la noche.
11.1.3 La Ceremonía de Clausura
La Ceremonía de Clausura de los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas
Especiales Atenas 2011 será un evento para celebrar los logros de los atletas junto a
los oficiales y los espectadores. Se celebrará el 4 de Julio 2011 a las 20.30 hrs (20.3021.00 pre-espectáculo y de 21.00 emisión en directo) en Callimármaro Panathinaikó
Estadio. Hay numerosos temas clave que forman parte de la Ceremonia de Clausura
oficial de las Olimpiadas Especiales de Verano de Atenas 2011.
●
Apagado de la Antorcha
●
Otorgamiento de la bandera de los juegos a la Comité Organizadora del
anfintrión próximo
●
Danza de los atletas
11.1.3.1 Transporte a /de la Ceremonía de Clausura
Las delegaciones se transpotarán directamente en autobús de sus lugares de
residencia hasta el Panathinaikó Estadio. No se pide staging pero voluntarios estarán
disponibles para dirigir a los delegados a sus bloques de sitios reservados.
Después el fin de la Ceremonía de Clausura, las delegaciones se transportarán
directamente en autobús de sitios alrededor de Zappeion a sus lugares de residencia.
121
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Ningún servicio de transporte estará disponible para delegaciones con destinación
aeropuertos, estaciones de tren o embarcaderos directamente de Panathinaikó
Estadio si intentan o no dejar la Ceremonía pronto. Delegaciones que piensan
marcharse de Grecia esa tarde no pueden participar a la Ceremonía de Clausura.
Todo tipo de transporte al aeropuerto funcionará de los lugares de residencia
solamente. Por ahora, los miembros de las familias de los atletas se transportarán
igualmente que por la Ceremonía de Inauguración.
11.1.4 Servicios de Alimentación
Se le dará a todos los atletas un box lunch y una botella de agua. Es inevitable que
por los varios lugares de residencia y el gran número de atletas paricipando hará un
tiempo significativo de espera en el lugar de la reunión antes el comienzo del Desfile
de la Ceremonía de Inauguración mientras todos llegan y están dirigidos a su grupo
del programa de Delegaciones.
11.1.5 Entradas
La distribución y venta de tickets se hace exclusivamente por TICKETNET. Los
espectadores pueden reservar entradas en www.ticketnet.gr o pueden llamar
+302108840600. Las reservaciones por la red y el centro telefónico empezaron el
lunes, 14 de marzo 2011. La entrega de los entradas a los espectadores se hará por
servicio de mensajero. La Entradas pueden ser compradas también en los siguientes
centros de compra: la taquilla del teatro Badmington y a todas las tiendas Public,
Metrópolis y Seven Spot en toda Grecia. Para informaciones más detalladas sobre
lugares de compra , compra por teléfono y horarios, por favor visita el sitio de la red
siguiente: www.ticketnet.gr/so2011
11.2 Programa de Atletas Saludables
La misión del programa de atletas saludables es de mejorar la salud y forma física
de todos los atletas para aumentar las capacitades de entrenamiento y competición
en la Olimpiadas Especiales. Durante los juegos, cada deportista tendrá acceso a
varios profesionales de salud que les harán chequeos y le darán instrucciones de
salud sobre varios temas en cada disciplina respectiva. Desde el 26 de junio hasta el
4 de Julio se harán chequeos en un ambiente acogedor y alegre en HELEXPO PALACE,
situado cerca del complejo OAKA en Marousi (39 avenida Kifisias).
122
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Numerosos médicos y estudiantes de medicina recibirán entrenamiento clínico
estandarizado para esa iniciativa. Por consecuencia, más expertos de asistencia
médica van a entender las necesidades y habilidades de personas con discapacidad
intelectual y de desarrollo, y proveerán asistencia apropriada en el futuro.
Se conducira además un programa de Train the Trainer proveando formación clínica
a profesionales de asistencia de salud de todo el mundo que después de su regreso
a sus países conducirán chequeos de Salud de Atletas Instalaciónes.
Para mejorar el acceso de los atletas al lugar del Programa de Salud de Atletas, el
Comité Organizador de los Juegos organizará un calendario con las horas y fechas
cuando cada deporte podrá llegar al Programa de Atletas Saludables y disfrutar de
los servicios de salud disponibles, de las ofertas y las intervenciones.
El Programa de Atletas Saludables durante los Juegos Mundiales de Verano de
Olimpiadas Especiales Atenas 2011, incluye los seis servicios siguientes:
Oftalmología (Abriendo tu Ojos)
La misión de Abriendo tus ojos es mejorar la calidad de la
vida de millones de individuos con discapacitad
intelectuales, optimizar su visión, la salud de sus ojos y sus
habilidades visuales a través de cuidado de calidad de los ojos . Durante los eventos
de los Ojos Brillantes, los atletas de las Olimpiadas Especiales recibirán chequeos de
visión y salud de ojos extensivos refracciones para todos que necesitan chequeos
adicionales, lentes de prescripción, según el caso, lentes de sol de diseñadores,
lentes protectores para deportes según el caso y referidos para más chequeos.
Odontología (Sonrisas Especiales)
Sonrisas Especiales utiliza chequeos bucales para propagar los
conocimientos sobre el estado de la salud bucal de los atletas
para ellos mismos y para sus padres o sus cuidadores. En un
evento de Sonrisas Especiales, profesionales dentistas
realizarán chequeos bucales, darán consejos sobre salud bucal
y productos de prevención personal. Darán según el caso,
protectores dentales individuales para los atletas participando en deportes de
contacto o de peligro elevado.
123
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Otología (Oído Saludable)
Oído Saludable da chequeos otológicos a los atletas y notifica a
ellos y sus entrenadores si necesitan una revisión. El programa
da también audifonos correctivos y tapones preventivos para
nadar y estudia la prevalencia de pérdida de audición en atletas
compitiendo en las Olimpiadas Especiales.
Funfitness
Durante un chequeo de Vigorización Interesante,
fisioterapéutas voluntarios, asistentes y estudiantes evaluan
la flexibilidad y resistencia de los músculos de los atletas de
las Olimpiadas Especiales y además su equilibrio total.
El programa ofrece también material educativo para atletas
de las Olimpiadas Especiales e información para sus familias y
entrenadores sobre la importancia y los métodos de mejorar la flexibilidad, la
resistencia de los músculos, el equilibrio y la actuación en deportes y actividades
cotidianas.
Promoción de la Salud
Esta iniciativa se enfoca en educar los atletas sobre un estilo de vida
sano y facilitar las selecciones sanas. Ofrece guías de nutrición y
ejercicios igual como de salud de los huesos, cesación de fumar,
protección solar, utilizando actividades educativas e informaciones
motivadoras para estimular un cambio de comportamiento.
Pies Sanos
Muchos atletas de Olimpiadas Especiales sufren de
dolores de pie y de tobillo o tienen deformidades que
perjudican su actuación.
Pies Sanos evaluará y realizará chequeos de las
deformidades de los pies y tobillos de los atletas y
ofrecerá educación sobre calzado adecuado y cuidado de
los pies y dedos.
124
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
11.3 Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad para
Olimpiadas Especiales
Objetivo:
La Carrera Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad para Olimpiadas
Especiales es uno de los más impotrantes eventos de Olimpiadas Especiales seguido
por muchos espectadores. La Carrera de Antorcha encabezada por 10 atletas de
Olimpiadas Especiales seleccionados para participar difundirá el mensaje de
aceptación, de habilidad e inclusión que personifica el movimiento de Olimpiadas
Especiales además de promover los Juegos Mundiales de Atenas.
La Carrera de la Antorcha es llevada a cabo por las fuerzas de seguridad y orden
publico que llevan la llama de la Esperanza a tráves de todo el país para informar y
sensibilizar . En Grecia, el país anfitrión de los Juegos Mundiales de Verano de
Olimpiadas Especiales Atenas 2011, el objetivo de la Carrera Carrera de la Antorcha
de las Fuerzas de Seguridad para Olimpiadas Especiales es de llevar la llama de las
Esperanza a la mayor cantidad de ciudades posibles, difundir el mensaje de los
Juegos y de los principios del movimiento de las Olimpiadas Especiales y crear
entusiasmo para los Juegos próximos.
Las autoridades locales ayudarán con la organización de la bienvenida de la
antorcha, mostrando la cultura y las costumbres griegas. Los portadores de la
antorcha, conociendo nuestro país, se convertirán en los mejores embajadores de la
hospitalidad griega. En la ruta de la Llama de la Esperanza, se prestará apoyo a por la
emisora local, la República Helénica Broadcasting Corporation, ERT SA, así como las
estaciones locales y medios de comunicación.
Resumen:
El equipo de la Carrera Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad para
Olimpiadas Especiales serán los guardianes de la Antorcha y llevará la llama de la
Esperanza por toda Grecia. Pariciparán también en carreras y ceremonías en
Estambul y Chipre hasta su llegada a la Ceremonía de Inauguración de lso Juegos
Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011. En total el equipo de
145 personas está compuesto de 100 policías que representan sus respectivos
programas de Olimpiades Especiales y programas de Carrera de Antorcha, 10 atletas
de las Olimpiadas Especiales (tres griegos) y miembros del grupo de apoyo.
El encendido de la Antorcha se celebrará en la Roca Sagrada de Pnyx frente a la
Acrópolis en Atenas, Grecia el 9 de junio 2011 a las 11.00 con la paticipación del
Presidente de la República helénica y muchos oficiales. Según la tradición la
125
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Antorcha se enciende de los rayos del sol y la ceremonía va a seguir el procedimiento
original del encendido de la Antorcha de los Juegos Olímpicos. Después, la Antorcha
simbólica protegida por lámparas de minero viajará a todos los centros importantes
del helenismo conectados con la historia y la cultura griega.
La antorcha es diseñada por la Casa de joyería Zolotas inspirada de motivos antiguos
y constituye una pieza de colección.
Después la Ceremonía del Encendido de la Antorcha, el Equipo de la Carrera de la
Antorcha pasará adelante la Acrópolis, el teatro de Herodus Atticus, el Museo de
Acrópolis, el Parlamiento, el Palacio Presidencial donde se celebrará una Ceremonía
de Bienvenida. El viernes 10 de junio, los portadores de la antorcha se dividen en
tres equipos y comienza el viaje de la Antorcha.
Etapa 1 comienza de Atenas y cruza toda la Grecia del este, las islas Esporades,
pasando por la estación fronteriza de Castanies para llegar a Istambul el 20 de junio.
Durante su carrera de 10 días en Grecia, la Llama de la Esperanza visitará 40
ciudades donde se celebrarán ceremonías de Bienvenida por las autoridades locales.
En Istambul, encrucijada cultural entre Europa y Asia, el Comité nacional de
Olimpiadas Especiales de Turquía preparará una bienvenida calurosa para los
portadores de la antorcha con carreras pasando por las partes más centrales de la
ciudad (Taxim, Istical, la Puente de Galatas, la Iglesia de Santa Sofía, la Mezquita Azul
etc) representando un evento muy importante para la consolidación de las
relaciones entre Grecia y Turquía.
Etapa 2 recorrerá toda Grecia del oeste hasta la frontera de las tres naciones, las
islas Jónicas, Peloponeso, pasando por Olimpía antigua, la ciudad del nacimiento de
los Juegos Olímpicos. Etapa 2 visitará 40 ciudades en 12 días.
Los miembros del equipo de la Etapa 3 salen para Chipre, una isla liada con Grecia
con importantes lazos históricos y culturales. En Chipre los portadores de la antorcha
permanecerán 2 días enteros propagando el mensaje de los Juegos en todas las
ciudades de la isla (Pafos, Limasol, Lárnaca, Nicosia) como invitados del Programa
Nacional de Olimpiadas Especiales Chipre. El equipo empezará después su carrera a
las islas griegas, vía Atenas. En 10 días la Antorcha visitará más de 30 ciudades. El 21
de junio 2011 la Etapa 3 llegará en Rhodes, la isla que ofrecerá hospitalidad al
número más grande de atletas participando en el Programa de Ciudad Anfitriona. El
22 de junio, la Antorcha pasará delante de todos los hoteles que albergan atletas,
con destino a la ciudad de Lindos donde se celebrará una Ceremonía de Bienvenida.
126
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
El 23 de junio por la tarde, los portadores de la antorcha pasarán delante de los
lugares más importantes de la ciudad (el Ayuntamiento, la ciudad Antigua, el Castillo
de los Caballeros) terminando en el Estadio Antiguo donde se celebrará una
Ceremonía de Bienvenida ante todos los atletas que residen en la isla y muchos
oficiales griegos y extranjeros visitando la isla para ese evento especial.
El 24 de junio, todo el equipo de la Carrera de la Antorcha se reunirá en Atenas y
correrá adelante todos los centros de hospedaje de los atletas donde se celebrarán
Ceremonías de Bienvenida. A las 18.30, la Antorcha llegará a la Acrópolis donde
permanecerá por la noche antes Erechtheion honorificamente resguadada por la
Guardia Presidencial.
El 25 de junio, el día de la Ceremonía de la Inauguración de los juegos, los portadores
de la antorcha visitarán el Alcade de Atenas para una Ceremonía de Bienvenida ante
el Ayuntamiento en presencia del Alcade y miembros del Concejo de la Ciudad.
Pasando por calles centrales de Atenas, la Antorcha llegará finalmente al
Callimármaro Panathinaicó Estadio para la Ceremonía de Inauguración de los Juegos.
11.4 Cumbre Global de Jóvenes de Olimpiadas Especiales 2011
11.4.1 Cumbre Global de Jóvenes de Olimpiadas Especiales 2011
25 de junio-4 de julio, Atenas, Grecia.
Perspectiva General:
La Cumbre Global de Jóvenes es una reunión de más de 100 jovenes con y sin
discapacidad intelectual de todo el mundo comprometidos por hacer la diferencia en
sus escuelas y comunidades por Olimpiadas Especiales.
Los jóvenes participantes de 12 a 17 años, representan 30 países de las siete
regiones de Olimpiadas Especiales y provienen de varios niveles educativos que
incluyen escuela media y escuela segundaria. Los estudiantes estarán conformados
por parejas - un atleta de Olimpiadas Especiales con un compañero sin discapacidad
intelectual que proviene de la misma comunidad, región o país.
Durante la Cumbre, los jóvenes participarán en programas de formación de líderes
dirigidos por adolescentes y tendrán experiencias deportivas interactivas. Van a
127
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
actuar también como periodistas, informando sobre los Juegos Mundiales,
publicando historias y fotos diariamente en los sitios de la red de las Olimpiadas
Especiales y de los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales Atenas
2011 y en sitios sociales de la red.
La cumbre incluirá un Foro Global de Jóvenes que reunirá miles de jóvenes de Atenas
y del mundo entero en un evento excitante y motivacional con el uso de multimedios para pronunciarse sobre temas-claves enfrentados por los jóvenes respecto
a las discapacidad intelectual y la sociedad.
En pocas palabras:
9 Esta Cumbre Global de Jóvenes será la sexta. La primera se celebró en 2001
en los Juegos Mundiales de Invierno en Alaska.
9 Desde el 2001, se celebraron 48 Cumbres a nivel nacional, regional y global,
con la participación de representantes de aproximadamente 140 Programas
de Olimpiadas Especiales y 2.700 jóvenes.
9 Olimpiadas Especiales entregaron el kit de “Involucrese” y el libro “El
Magnífico Mundo de Ganar” en cientos de escuelas y bibliotecas de Grecia
como parte del Programa de Enriquecimiento de Escuelas. Cada kit contiene
planos de lecciones, vídeos e ideas para recaudación de fondos sobre la
diversidad y la aceptación.
9 Olimpiadas Especiales piensan que por medio de los deportes, los
adolescentes pueden hacer la diferencia con amigos, escuelas y
comunidades. La Cumbre de Global de Jóvenes es uno de los diversos
programas Olimpiadas Especiales que se pone en contacto con más de 3,5
millones de adolescentes con y sin discapacidad intelectual en 170 programas
en todas las regiones del mundo. Otros programas e iniciativas incluyen:
o Projecto UNIFICADO
http.//www.specialolympics.org/projec_unify_overview.aspx
o Involucrese www.specialolympics.org/getintoit
o Deportes Unificados
http.//www.specialolympics.org/unified_sports.aspx
o Campaña de la Palabra “R” www.r-word.org
o Atletas Jóvenes http://www.specialolympics.org/youngathletes.aspx
128
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
9 Para saber más sobre la Cumbre Global de Jóvenes de Olimpiadas Especiales
y cómo los adolescentes pueden participar, visita por favor el siguiente sitio
en la red:
http//resources.specialolympics.org/sections/schools_and_youth.aspx
Objetivos de la Cumbre:
La Cumbre ofrece un foro donde los jóvenes participantes adquirirán y mejorarán
sus conocimientos y las aptitudes necesarias para dirigir ellos mismos sus pares, sus
escuelas y sus comunidades fomentando un ambiente efectivo y seguro para la
creación y preservación de cambios positivos por el voluntario y la contribución en el
mejoramiento de sus comunidades.
A través de esa experiencia actuarán como agentes de cambio - fomentando la
aceptación, el respeto, la dignidad y apoyo para toda la gente en todo el mundo.
Los tres objetivos de la Cumbre en Grecia son:
Educar-conciencia. Dar la oprtunidad a los jóvenes de entender las prioridades
expuestas por líderes adolescentes respecto al plan Estratégico de Olimpiadas
Especiales 2011-2015 y las Convenciones de las Naciones Unidas y cómo ellos sirven
en roles de agentes activos por el cambio en sus escuelas, programas nacionales y
globales de Olimpiadas Especiales y en sus comunidades. Conciencia es una parte, la
otra es el desarrollo de aptitudes. Tenemos que asegurar que la juventud tiene
conciencia de las estrategias para porder ser agente efectivo del cambio.
Motivar-Actitud: Incentivar a los jóvenes demostrando cómo sus esfuerzos para
construir comunidades que aceptan, respetan y defienden a las personas con
discapacidad intelectual se unen para crear una fuerza por el cambio que se sentirá
y será recordada por las futuras generaciones.
Movilizar-Acción: Estimular nuevos enfoques para compartir experiencias,
dedicándose a Programas de Olimpiadas Especiales y acción comunal y cambio de
política.
129
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Los Puntos más Destacados de la Cumbre de Adolescentes Globales:
1. Sesiones de: Es Cierto que los Jóvenes cambian el Mundo. Los participantes en la
Cumbra y otros seleccionados participarán en una variedad de sesiones de
capacitación enfocando en sujetos importantes pertinentes a temas de EDUCAR,
MOTIVAR y MOVILIZAR a la juventud alineados con el Plan Estratégico de SOI
2011 - 2015. Los participantes y varios expertos presentarán informaciones de sus
escuelas y sus comunidades para compartir sus mejores prácticas, en última
instancia planificando el curso por los próximos 2 años de dirigiendo el Plan
Estratégico de SOI hasta la próxima cumbre global de jóvenes a realizarse en los
Juegos Mundiales de Invierno de Olimpiadas Especiales de Seúl, Corea.
2. Rally Global de Jóvenes: Los jóvenes líderes jugarán un papel central en ese
evento orientado hacia la educación, la motivación y la mobilización. Los Jóvenes
van a presentar temas - clave junto a atletas de Olimpiadas Especiales y artistas.
El Foro será tendrá un rítmo rápido con contenidos multimedia, diseñado para
conectarse con los jóvenes, discutiendo la promesa de la palabra –R,
compartiendo historias/ experiencias y comprometiéndose.
3. Sesiones de Foto y Blogs: Los participantes de la Cumbre de Jovenes Globales
recibirán una capacitación corta de algunos de sus pares con experiencia y de
otros expertos en medios de comunicación sobre el arte de hacer entrevistas,
sacar fotos y después redactar un mensaje de Olimpiadas Especiales. Ese mensaje
será cconvincente e inspirador historias de atletas, miembros de sus familias,
voluntarios y otros. Esas historias y las fotos tomadas durante los Juegos
Internacionales serán compartidos por medios de tecnología y fuentes de
medios tradicionales. Esas experiencias sirven como ejemplos de como continuar
esa práctica después de regresar a su país de origen.
4. Intercambio de Enriquecimiento de Escuelas: Los participantes de la Cumbre de
Global de Jóvenes participarán en algunas actividades con alumnos de escuelas
griegas implicados en el Programa de Enriquecimiento Escolar los 9 meses
pasados. Los alumnos locales planificarán actividades que demostrarán su
participación en Olimpiadas Especiales, reflejarán sobre los temas más
importantes de atletas locales, nacionales, regionales o globales. Sirve también
para reconocer programas escolares y jóvenes locales excepcionales. Los
participantes de la Cumbre Global de Jóvenes tendrán la oportunidad de
compartir sus ideas con jóvenes locales y de crear actividades para colaborar
después de los juegos.
130
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
5. Webinars: Los participantes en la Cumbre Global de Jóvenesy otros seleccionados
tendrán la oportunidad de participar en una discusión en tiempo real y compartir
informaciones y llamamiento a actuar con otros jóvenes de su región, su país y
del mundo. Utilizando una webcam básica y un desktop PC, una plataforma
interactiva gratuita se utiliza para conectar todos a esa experiencia educativa.
11.4.2 Rally Global de Jóvenes de las Olimpiadas Especiales 2011
El foro Global de Jovenes reunirá miles de adolescentes con y sin discapacidades
intelectuales de Atenas y de todo el mundo. Los líderes jóvenes jugarán un papel
central en ese evento orientado hacia la educación, la motivación y la mobilización.
Los Jóvenes van a presentar temas- clave junto a atletas de las Olimpiadas
Especiales y artistas. El Foro será muy rápido con contenido multimedia, diseñado
para conectarse con los jóvenes, discutiendo la promesa de la palabra –R,
compartiendo historias/ experiencias, comprometiéndose y cometiéndose a
movilizar y promover los objetivos del Projecto UNIFIFICADO dentro de sus
comunidades respectivas. Será presentado por celebridades partidarios y durará
aproximadamente 2 horas.
Objetivos del Foro:
o Generar conciencia entre los jóvenes sobre las Olimpiadas Especiales y las
personas con discapacidad intelectual.
o Presentar temas importantes de una manera divertida y llamativa.
o Crear un llamado a los jóvenes para actuar en relación con Olimpiadas
Especiales y el respeto, la dignidad y la inclusión de todos.
Datos:
o CUANDO: viernes, 1 de julio 2011.
o DONDE: OAKA
o HORA: 21.00
131
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
11.5 El Festival de Olimpiadas Especiales y entretenimiento para las
delegaciones
11.5.1 El Festival de Olimpiadas Especiales
Presentación:
El objetivo principal del Festival de Olimpiadas Especiales es el de ofrecer actividades
educativas y recreativas extracurriculares a atletas, entrenadores y jefes de
delegación. Además, también pretende mostrar el apoyo de los patrocinadores y
darles la oportunidad de participar en los Juegos. Aunque se animará al público a
que participe, habrá actividades que estarán destinadas únicamente a los miembros
de las delegaciones. El Comité Organizador de los Juegos (GOC) animará al público y
a los participantes a que acudan al FestivaOlimpiadas Especiales.
Ubicación:
El Festival de Olimpiadas Especiales se celebrará en un lugar público de fácil acceso
en el Centro Atlético Olímpico de Atenas (O.A.K.A.). OAKA es un complejo deportivo
situado en Maroussi, un barrio en el norte de Atenas (a 9km del centro de la ciudad y
a 22km del aeropuerto). OAKA es uno de los complejos más grandes en el que se
celebrarán las competiciones de atletismo, natación, baloncesto, levantamiento de
potencia, tenis y voleibol.
Horario de apertura:
El Festival de los Juegos Mundiales se celebrará de forma paralela a la semana de los
Juegos del 26 de junio al 3 de julio de 2011. El programa estará dedicado a las siete
regiones de los Juegos Mundiales: África, Asia Pacífica, Asia Oriental, Europa y
Eurasia, América Latina, Oriente Medio y África del Norte y América del Norte, como
se muestra en el cuadro (abajo).
Programa diario (de 10 de la mañana a 7 de la tarde)
El eslogan del Festival, “Dreams and Teams” (Sueños y Equipos), está dirigido a
atletas, entrenadores, jefes de delegación y a otros participantes en los Juegos,
como voluntarios, patrocinadores, representantes de los medios de comunicación,
invitados de honor y el gran público. Incluye las siguientes actividades:
* Manualidades * Casetas de juegos * Eventos artísticos (grupos de baile, orquestas,
teatro de calle, marionetas interactivas, actuaciones teatrales, música y
132
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
entretenimiento en directo, conciertos de grupos jóvenes) * Magos * Zanquistas *
Animadores * Exposiciones de foto y vídeo * Consolas de juegos * Cooperación con
las Ciudades Anfitrionas * Cooperación con las embajadas y ayuntamientos *
Acciones de los patrocinadores * Días deportivos * Puestos de juegos * Muro de
firmas * Área de merchandising
Programa de tarde/ noche (de nueve de la tarde a medianoche)
El programa de tarde/ noche del Festival incluirá eventos culturales para el gran
público y para los participantes en los Juegos.
Cronología
Zonas comunes:
· Zona de patrocinadores
Zonas con cabinas para patrocinadores, socios mundiales, colaboradores oficiales,
ciudades participantes en el "Programa de Ciudades Anfitrionas", embajadas e
instituciones públicas.
· Zona de recreación para las delegaciones
Zonas de carpas con juegos electrónicos, acceso a internet, programas educativos
como el de ENTRENAMIENTO & ATLETAS JOVENES y actividades creativas.
133
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
· Zona de juegos
Zona multiusos de juegos, campos de juego, pistas de deporte, circuitos deportivos,
paneles de juego...
· Escenario de conciertos para conciertos en vivo y artes escénicas.
· Zonas de café y descanso
Contenido y política:
De acuerdo con el espíritu de los Juegos Mundiales, el Festival Olimpiadas Especiales
está centrado en la participación e involucramiento tanto de atletas como del gran
público y tiene como meta eliminar las barreras existentes y conseguir aceptación y
comprensión. Se les dará prioridad a los atletas en todas las actividades del Festival.
Si hay cola de espera, se les acompañará a los atletas hasta el principio de la fila.
El equipo del Festival de los Juegos Mundiales compondrá una guía del que estará a
la disposición de todos los participantes en los Juegos.
11.5.2 Entretenimiento para las delegaciones
El GOC se encargará del entretenimiento de día y de noche de las delegaciones, ya
sea durante el Festival, en las diferentes instalaciones deportivas o en los lugares de
alojamiento. El entretenimiento se centrará en los atletas a través de una serie de
actividades. Las actividades serán lúdicas, educativas y, sobre todo, divertidas. Varios
artistas garantizarán que los atletas tengan entretenimiento en vivo y que este sea
interactivo.
Contenido y política:
El objetivo es proporcionar un intercambio cultural entre las delegaciones y una
variedad de actividades recreativas continua durante la competición y en los lugares
de alojamiento y, a la vez, asegurarse de que el entretenimiento está al alcance de
todos.
El programa de entretenimiento de mañana y noche estará abierto únicamente a las
delegaciones.
Ubicación y horario de apertura:
Entretenimiento diurno - se desarrollará en la sala de los atletas (athletes' lounge),
en cada instalación deportiva, durante las horas de competición. El entretenimiento
134
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
se desarrollará durante las horas de apertura de la instalación. Las actividades
comenzarán media hora después de empezar la competición y terminarán media
hora antes del final, para permitir a los atletas y entrenadores volver a los autobuses
que los llevarán de vuelta a su alojamiento. El programa ofrecerá actividades
extracurriculares, una zona de descanso y servicios para los miembros de la
delegación.
Entretenimiento nocturno - se desarrollará en los lugares de alojamiento. El
programa empezará después de la cena y durará aproximadamente entre 2 horas - 2
horas y media. Las delegaciones participarán en una variada selección de actividades
lúdicas como: café tecnológico, manualidades (pintar pañuelos, creación de bisutería
con abalorios, creación de chapas/botones, dibujo con plantilla), juegos de
lanzamiento varios, foto montaje, intercambio de chapas/botones, muro de
autógrafos, muro de manos, guiño interactivo, entretenimiento en vivo, pista de
baile, tatuajes temporales, juegos (bingo, máquinas de juego, juegos de mesa y
sistemas de juego con capacidad para múltiples jugadores), karaoke, puzzles,
películas...
11.6 Programa para invitados de honor
Durante los Juegos Mundiales de verano Atenas 2011 habrá dos programas de
bienvenida para los invitados de honor en Atenas: el All-Star Fans y el MVP Fans.
Todos los miembros de honor disfrutarán de oportunidades únicas de relacionarse
con los atletas de Olimpiadas Especiales, a través de actividades de compromiso con
la juventud, como el “Rally Global de Jóvenes”, y de la entrega de premios a los
atletas.
El programa de All-Star Fans reunirá a un pequeño y selecto grupo de invitados,
tanto de Special Olympics International como del Comité Organizador de los Juegos,
y les dará la oportunidad de participar realmente y comprometerse con los atletas.
Las nominaciones ya se han realizado y se han enviado las invitaciones.
El programa ASF puede que incluya a invitados destacados de las siguientes
categorías:
- Casas Reales
- Jefes de estado/ gobierno
- Ministros de gobierno o políticos en posiciones similares
135
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
- Gobernadores nacionales y senadores/congresistas
- Vice-presidentes (en representación de su jefe de estado/gobierno)
- Embajadores
- Presidentes de ONGs internacionales
- Junta directiva y dirigentes del SOI internacional
- Ex-miembros de la junta directiva del SOI
- Mensajeros globales internacionales
- Presidentes de federaciones deportivas internacionales
- Presidentes de federaciones regionales
- Presidentes de Olimpiadas y Para-olimpiadas
- Presentadores de los Juegos (aparte de los encargados de las ceremonias de
apertura y clausura)
- Personajes famosos (internacionales y regionales)
- Junta directiva y presidentes del GOC
- Ex-miembros de la junta directiva del GOC
- Patrocinadores corporativos del SOI y del GOC
- Donantes y colaboradores particulares del SOI y del GOC
El programa MVP Fans se encargará de hacer un reconocimiento por región y país a
los organizadores de un programa, a los dignatarios y a los colaboradores cuyos
esfuerzos y compromiso son indispensables en la expansión y sostenibilidad de
nuestro trabajo. Este programa proporcionará las herramientas y recursos
necesarios a los Programas de OE, a las oficinas regionales y al personal del SOI para
albergar a sus invitados en Atenas. Cada participante en el programa MVP Fans, a
quien el Comité organizador de los Juegos le proporcionará los servicios básicos,
estará vinculado a un Programa, a una oficina regional o a la oficina de SOI, lo que les
permitirá vivir una experiencia que los comprometa aún más con el movimiento.
El programa MVP Fans puede incluir a invitados de las siguientes categorías:
- Patrocinadores y colaboradores de un programa
- Dirigentes del programa (miembros de la junta directiva y su presidente o director
general)
- Políticos gobernantes (a nivel local o nacional, por debajo de los ministros)
- Oficiales del ejército Local
- Personajes famosos Locales y nacionales
- Miembros de la Junta Nacional deportiva
- Líderes deportivos y educativos nacionales
136
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
11.7 El programa de las familias
El departamento para familias (Family Services) se encargará de que los miembros
de familias de los atletas tengan una agradable y cómoda vivencia durante los
juegos, además de una inolvidable estancia en Atenas. Las responsabilidades
principales de Servicio a las Familiasson: organizar la inscripción, ayudar con la
reserva de alojamiento, acoger a las familias y crear oportunidades para establecer
redes entre ellas.
Durante el periodo previo a los Juegos, Servicio a las Familiascoopera con los
coordinadores familiares nacionales de cada delegación. Estos coordinadores
trabajan junto con el departamento de Servicio a las Familias de los Juegos
Mundiales Atenas 2011 y proporcionan ayuda directa y puntual a los miembros de
las familias durante el proceso de inscripción y también en la preparación del viaje a
Atenas.
Definición de miembro de la familia (familiar):
En los Juegos Mundiales Atenas 2011 se considera familiar a cualquier individuo que
esté emparentado con un atleta que toma parte en los Juegos Mundiales Atenas
2011, es decir:
o Marido, mujer, pareja o hijo del atleta.
o Pariente consanguíneo (madre, madre, hermano, abuelo/a, tío/a,
sobrino/a o un pariente político o la pareja de un pariente
consanguíneo).
o El tutor legal, padre/madre de acogida o cuidador del atleta.
o Una persona que, sin serlo, tenga una relación de padre/madre con el
atleta.
Inscripción de un familiar:
Los familiares han de haberse inscrito con anterioridad para poder disfrutar de las
ventajas. Los familiares también tienen la opción de inscribirse in situ, tras su
llegada a Grecia. Deben traer, por escrito, la aprobación de su coordinador de
familias nacional. Sin embargo, a los que se registren in situ no se les garantiza la
entrega del paquete de bienvenida familiar.
Las ventajas de inscribirse como familiar son las siguientes:
137
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
1. Credencial oficial que permite el acceso a las zonas y actividades familiares (la
credencial será distribuida a los familiares en el Family Welcome Centre).
2. Acceso gratuito a toda la red de transporte público.
3. Un paquete de bienvenida familiar (distribuido en el Family Welcome Centre).
4. Acceso a las zonas de acogida de familias y a asientos reservados en las
instalaciones deportivas.
5. Acceso a las zonas de estacionamiento reservadas en las instalaciones deportivas.
Los familiares que no estén inscritos no tendrán derecho a las ventajas mencionadas.
Family Welcome Centre (Centro de bienvenida a las familias):
Para disfrutar de las ventajas, los familiares deberán mostrar sus credenciales. Las
credenciales se distribuirán en el Family Welcome Centre, que estará en el HELEXPO
PALACE, en el número 39 de la Avenida Kifissias.
Los familiares tendrán que presentar un documento oficial (pasaporte o tarjeta de
identidad) para que se les entregue la credencial y su paquete de bienvenida. Un
familiar puede tomar la credencial y el paquete de bienvenida de otros miembros
también. En ese caso deberán presentar un documento oficial de identidad por cada
miembro.
Los paquetes de bienvenida para las familias tendrán un manual con los horarios de
las competiciones y de los eventos familiares así como otra información esencial
para los visitantes.
El Family Welcome Center abrirá también durante los Juegos de 10 de la mañana a 8
de la tarde, a partir del domingo 19 de junio.
Alojamiento para los familiares:
Aclaración importante: el alojamiento de las familias correrá por su cuenta. El GOC
no será responsable de asumir este costo. Las reservas de alojamiento pueden
hacerse a través de la agencia de viajes oficial del SOI: TCP Consultants (43, Voulis
Street, Atenas 10557, Grecia. Teléfono +30 2103310106, + 30 2103310108. Fax +30
2103310107. Página web: www.tcpa.gr . Correo electrónico: [email protected] ). Los
familiares también pueden utilizar los servicios de una agencia de viajes
local. En los Juegos Mundiales de verano Atenas 2011 NO existe el "Programa de
acogida de familias".
138
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Acogida para las familias:
Los familiares tendrán zonas reservadas en todas las instalaciones deportivas
(denominadas Family Lounges). En estas zonas podrán estar con otras familias y
conocer a líderes globales para las familias. También podrán obtener información
sobre los Juegos Mundiales y los Juegos de Atenas 2011. Los Family Lounges estarán
abiertos durante las horas de competición en todas las instalaciones.
Además, las familias tienen acceso al Family Center, un lugar céntrico en el centro de
la ciudad. Está situado en la Avenida Vasileos Olgas, en frente del Zappion Megaron.
El Family Centre es el lugar donde las familias pueden conocerse, tomarse un
refresco gratis y recibir información sobre los Juegos de 10 de la mañana a 7 de la
tarde.
Contacto entre los familiares y los atletas:
Los familiares que quieran ver a los atletas tendrán que ponerse en contacto con los
entrenadores o delegados directamente. Sin embargo, si algún miembro no tiene la
posibilidad de hablar con los entrenadores, pueden ponerse en contacto con Servicio
a las Familiasen los Family Lounges y rellenar un formulario de "Meeting an Athlete"
(Encuentro con un atleta). El departamento de Servicio a las Familias pasará la
petición a los entrenadores o delegados. Es importante subrayar que Servicio a las
Familias no se encargará de organizar el encuentro, sino de ayudar a los familiares a
ponerse en contacto con los entrenadores/ delegados. Si el entrenador/ delegado no
está de acuerdo con la reunión, el papel de Servicio a las Familias será el de trasmitir
esta información a los familiares.
Un pequeño recordatorio: los familiares pueden viajar a la ciudad anfitriona pero
serán considerados como público y no como miembros de la delegación. Por esta
razón deberán organizar su viaje y alojamiento ahí.
Entretenimiento para los familiares:
Como parte del compromiso del departamento de Servicio a las Familiasde
promover la creación de contactos entre las familias, se anima a los familiares a que
vayan también a los eventos no deportivos que se celebrarán dentro del SOWSG
Atenas 2011. Se organizará un Festival de los Juegos Mundiales en el complejo
olímpico, que los familiares pueden visitar y en el cual pueden conocerse. La
asistencia al Festival permitirá a los familiares conocer a otras familias de diferentes
países en un contexto más divertido.
139
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
En la noche de las familias en el Festival de los Juegos Mundiales se les hará un
reconocimiento especial y se organizará un programa recreativo para las mismas y
sólo ellas tendrán acceso a esta zona. Durante los Juegos se animará las familias a
que visiten el Pabellón del SOI para obtener información y descubrir recursos que les
permitan establecer más contactos.
11.8 Cumbre Global de Familias Lederes 2011 (Global Family Leaders
Summit)
Cada región elige líderes globales para las familias, para apoyar el programa familiar
en sus regiones, y lo lideran durante un periodo de 2 años, que comienza con los
Juegos Mundiales. La cumbre Cumbre Global de Familias Lederes 2011 brinda la
oportunidad a los líderes de todo el mundo de compartir estrategias eficaces entre
ellos y con otros participantes en los Juegos, como familias o líderes influyentes.
Durante los Juegos intentan alcanzar a un máximo de gente conociendo a familias
participantes en los Family Lounges, en el Family Centre y en la zona del Festival. Las
reuniones de la cumbre incluyen sesiones cerradas, para los líderes globales de
familias, y sesiones abiertas, en las que las familias u otros interesados en los temas
pueden participar. Se entregará con antelación más información sobre las sesiones
abiertas a las familias inscritas. Aquellos que deseen asistir tendrán que confirmar su
asistencia para reservar su asiento. Además, habrá una ceremonia de instalación
formal y una cena a la que se asistirá únicamente por invitación.
140
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 12: Operación de medios
12.1. Centro Principal de Medios (MMC)
El Centro Principal de Medios (MMC) es la más sofisticada instalación de medios, no
relativo a competición, creado para cualquier gran evento de deportes o noticias. Un
lugar clave no relativo a competición en su propio derecho, el Centro Principal de
Medios se establecerá dentro del Estadio Olímpico en el Complejo deportivo
Olímpico de Atenas (ubicado en Marousi, al noreste de Atenas), el núcleo de los
XXVIII Juegos Olímpicos de Atenas 2004, así como uno de los principales lugares de
competición.
Durante los Juegos Mundiales de verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011, el
Centro Principal de Medios será el cuartel general de aproximadamente 750 medios
escritos y fotográficos, distribuidoras y la distribuidora matriz, denominada Hellenic
Broadcasting Corporation, ERT S.A. El Centro Principal de Medios abrirá sus puertas
el 20 de junio, una semana antes de la ceremonia inaugural, mientras que se
mantendrá operativo hasta el 6 de Julio, dos días después de la ceremonia de
clausura. El Centro Principal de Medios abrirá desde las 7:30h hasta las 23:00h. El
Centro Principal de Medios será también el centro neurálgico de todas las
operaciones de los medios de comunicación durante la celebración de los juegos.
Es bien conocido que los medios escritos, fotográficos y de distribución componen
un grupo de clientes exigente, cuyos informes sobre los juegos pueden determinar la
percepción pública de su éxito o su fracaso. Por tanto, los miembros acreditados de
los medios de comunicación, y el Centro Principal de Medios se convertirán en los
últimos árbitros que decidirán lo bien organizados que están los Juegos Juegos
Mundiales de verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011.
Ocupando una superficie total de 700m2, el MMC instalaciones y servicios de
soporte incluirán un área de trabajo de medios con estaciones de trabajo
cuidadosamente planeadas, equipadas con ordenadores con internet gratis y acceso
a internet vía Wi-Fi, dispositivos de fotocopiado/impresión/fax, y suponen puntos de
distribución, Instalaciónizados en áreas de visualización; un área de Conferencias
para medios, un área para fotografías, un área de descanso, así como un área de
bienvenida que sirva de punto de ayuda e información. Espacios dedicados para
141
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
estacionamiento, Instalaciónizados en proximidad directa desde la entrada del Área
de Trabajo Principal de Medios, también estarán disponibles para los medios.
Para mejorar la experiencia global de los Juegos 2011, se llevarán a cabo entrevistas
diarias en el Área de conferencias de medios con atletas conocidos, delegados,
entrenadores, así como celebridades y dignatarios.
El personal de los Servicios de Noticia, responsable de la provision, circulación y
distribución de los tiempos y datos de las pruebas celebradas, prestará sus servicios
dentro de esta área, para ayudar a los medios acreditados para una mejor cobertura
de los juegos posible.
El MMC de los Juegos Mundiales de verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011
será el lugar que permanecerá operativo más tiempo.
12.2 Servicio de medios
Servicio de medios supervisa algunos de los servicios basicos prestados a los medios
acreditados por otras Áreas Funcionales, tales como alojamiento, acreditación,
catering, y requerimientos tecnológicos y de telecomunicaciones.
Servicio de medios también será responsable de planificar, organizar y coordinar
todas las ruedas de prensa, conferencias de prensa, tours por las instalaciones (si
fuese necesario), antes de y durante el desarrollo de los juegos.
Además, servicio de medios se encargará de la producción y distribución de todos los
documentos relacionados con medios, incluyendo la Guía de Medios, los kits de
medios y boletines informativos, así como comunicados de prensa, alertas de
medios, noticias deportivas desde las sedes de la competición, avances de eventos
deportivos específicos. También se proporcionará información sobre eventos no
deportivos.
Sirviendo como punto de enlace entre los representates de medios, y los
proveedores de servicios del Complejo Olímpico de Goudi, Servicio de medios
proporcionará asesoramiento directo y ayuda para las Áreas funcionales, para
asegurar que todas las necesidades de los medios son entendidas y solucionadas.
142
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
12.3 Sedes del Centro de Medios (VMCs)
Las sedes del Centro de Medios tienen como objetivo proporcionar las mejores
condiciones posibles bajo las cuales los medios acreditados puedan cubrir los Juegos
Juegos Mundiales de verano de Olimpiadas Especiales Atenas 2011 desde los
distintos lugares de competición.
El tamaño y capacidad de las sedes del Centro de Medios dependerán de la
capacidad de la instalación donde se celebre la competición, el nivel de la
competición y del número esperado de medios. En general, cada sede del Centro de
medios, ubicado en un cluster de competición, será una version en pequeño del
Centro Principal de Medios, ofreciendo servicios e instalaciones similares, incluyendo
un espacio de trabajo para medios, una sala de conferencia de medios, tribunas de
medios, y una zona mixta, diseñada para ofrecer los servicios representativos de
medios con acceso sencillo y conveniente. También estará disponible una zona de
parking dedicada a medios.
Los resultados de las competiciones y la información durante las competiciones se
ofrecerán en el área de distribución de resultados, así como de forma online a través
de la página web official Juegos Mundiales de verano de Olimpiadas Especiales
Atenas 2011 (www.athens2011.org) y la web de Olimpiadas Especiales
(www.specialolympics.org).
Con la presencia del Gerente de medios de las sedes, atención personal y los
voluntarios, todos bien familiarizados con los patrones de trabajo de los medios, las
sedes del Centro de Medios se asegurarán de que las necesidades de los medios se
cumplan y de que las instalaciones y servicios para medios sean compatibles con los
requisitos SOI y las prácticas antes de los Juegos.
12.4 Documentación
Para asegurar una cobertura de primera clase de los Juegos, personal especializado y
voluntarios en las competiciones, serán responsables de recopilar, archivar y
distribuir hechos, datos, noticias, historias, citas, titulares de las conferencias de
prensa, medallero, y comunicados de prensa.
143
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Un flujo constante de información acerca de los hechos, como programas, listas de
salida, resultados por deporte (por disciplina y por evento) se ofrecerá a diario a los
representantes de medios, y estarán disponibles online.
Por otra parte, las entrevistas y conferencias de prensa con atletas, entrenadores, y
otros dignatarios se realizarán también en el Centro Principal de Medios (MMC), así
como en la Villa Olímpica Especial.
Se prevé que toda la información producida durante los Juegos de Atenas 2011,
incluyendo una biblioteca de video de tomas de las competiciones, y fotografías fijas
se pondrán a disposición de los medios no asistentes, así como a otras partes
interesadas, de la página web oficial de Atenas 2011, que también se usará para
proporcionar la grabación histórica del evento.
144
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 13: Marketing y Comunicación
13.1 Uso del emblema, de los logotipos y de la mascota de Atenas 2011
Las indicaciones para el uso del emblema, logotipos y mascota de Atenas 2011
pueden encontrarse en el cd-rom que se distribuyó junto con la primera versión del
Manual HOD durante el seminario HOD en Atenas y también en el siguiente enlace:
http://resources.specialolympics.org/2011-world-games-resources.aspx
Recordatorio para las delegaciones de Special Olympics:
o Describir claramente el tipo de uso que se va a hacer del emblema, de los
logotipos y de la mascota cuando se pida permiso para su uso al GOC.
o La calidad de producción del objeto en el que aparecerá el emblema, los
logotipos así como la mascota, debe ser alta.
o Para obtener la aprobación antes de mandarlo a producción, enviar un
modelo/muestra al Departamento de Comunicaciones de GOC (Sr. Vassilis
Diamantis,
[email protected] ). Los programas de Olimpiadas
Especiales deberán enviar con suficiente antelación el objeto en el que les
gustaría que aparecieran los logotipos de los Juegos ya que el proceso de
aceptación tarda de 3 a 5 días hábiles.
13.2 Con licencia oficial Productos de Olimpiadas Especiales ATENAS
2011
Los logotipos, emblemas y símbolos de los Juegos Mundiales de verano de
Olimpiadas Especiales Atenas 2011 se utilizan para la producción y distribución de
Productos Oficiales de los Juegos. Los Productos con licencia oficial están decorados
con el emblema de Atenas 2011, que es un sol radiante, la fuente de la vida que
pone de relieve la excelencia y el poder de los atletas que participan en los Juegos.
Los Productos con licencia oficial son producidos y distribuidos por concesionarios
oficiales designados que hayan sido designados a través de licitaciones. Todos los
productos son de diseño moderno y de alta calidad.
145
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Las categorías de los productos son las siguientes:
x Porcelana y artículos para el hogar por el concecionario IONIA S.A.
x Corbatas, pañuelos y pareos por el consesionario MARIANA PAGONI
MODA & CO LTD
x Pins, llaveros, artículos de viaje, cordones, cuadernos y lápices por el
consesionario CREATIVE CONCEPTS HELLAS
x Adornos de Navidad y de Pascua por el consesionario Le SHOP SA
x Pegatinas, yo-yo, Artículos de Lujo y Gadgets, Marcos de Fotos por el
consesionario K+F PAPOULIAS S.A
x Joyas y accesorios para el hogar, enchapadas en oro y plata joyas por
el consesionario I4D LTD
x Apolon Mascota de Peluche por el consesionario JUMBO S.A.
Más categorías de productos estarán disponibles durante el tiempo de los Juegos.
Las tiendas de Olimpiadas Especiales y esquinas estarán ubicadas en los puntos
siguientes:
ƒ Kalimarmaron Panathenaikon Estadio durante la Apertura y la Clausura
ƒ El Estadio de la Paz y de la Amistad(SEF)
ƒ Hellinikon Complejo Olímpico y Agios Kosmas Centro Deportivo
ƒ OAKA Complejo-Estadio Olímpico
ƒ El Colegio Americano de Grecia,DEREE
ƒ Blanos Parque de Deportes en Spata
ƒ Centro Ecuestre Olímpico en Markopoulo
ƒ Glifada Campo de Golf
ƒ Schinias Olímpico Centro de Remo y Piragüismo
ƒ Metropolitan Expo Centro (Centro de bienvenida de Delegaciones)
ƒ HELEXPO PALACE (Programa de Atletas Saludables y Centro de Acreditación
principal)
ƒ Pueblos y hoteles de Olimpiadas Especiales
ƒ UDAC-Centro de Uniforme
ƒ Internacional Aeropuerto de Atenas"Eleftherios Venizelos"
ƒ Esquinas en el centro de la Ciudad de Atenas
Para obtener más información sobre el Programa de Licencias de Atenas 2011 por
favor visite: http://www.athens2011.org/en/licensing.asp
146
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
13.3 Hablar con los Medios de Comunicación
Sólo portavoces específicos establecidos de antemano tanto por el GOC y
Olimpiadas Especiales Internacionales se les permite hablar con la prensa en nombre
de la Atenas 2011 GOC. Staff, voluntarios, contratistas y proveedores no deben
hablar con los medios de comunicación dentro de la competencia y las sedes de no
competencia.
13.4 Los uniformes de los Juegos ATENAS 2011
La clave de la fuerza de trabajo de las operaciones de los Juegos, voluntarios, así
como los funcionarios técnicos serán identificados por el color de sus Uniformes.
Operaciones de los Juegos que no se identifican con un color se lleva el 'Genérico'
Uniforme. Más concretamente, las siguientes operaciones de los Juegos han sido de
color de la forma siguiente:
Ceremonies – Teal
147
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Medical - Red
148
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Generic Uniform – light Green
149
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Transportation Services-Yellow
150
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Security - Purple
151
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Honored Guest Services – Light Blue
152
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Technical Officials - Orange
153
SOWSG ATHENS 2011
HOD Manual – 2nd edition
Capítulo 14: Programas de Voluntarios ATENAS 2011
El Programa de Voluntarios de ATENAS 2011 coordina el conjunto de la contratación
necesario, la asignación de las posiciones, la formación, retención y reconocimiento
de las actividades para los miles de personas que ofrecen sus servicios voluntarios
para los Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales de Atenas 2011. El
programa de Voluntarios de ATENAS 2011 tiene como objetivo ofrecer una
inolvidable, cambiante y gratificante experiencia de la comprensión y la aceptación
de las personas con discapacidad intelectual y de crear un legado en el movimiento
de Olimpiadas Especiales en Grecia, Europa y en una escala global.
Vale la pena mencionar que la primera forma de aplicación del Programa de
Voluntarios de ATENAS 2011 fue firmado por el H.E. el Presidente de la República
Helénica, Karolos Papoulias, y que Su Santidad el Patriarca Ecuménico Bartolomé, y
Su Beatitud Ieronymos II, el arzobispo de Atenas y Toda Grecia también ha declarado
su apoyo a SOWSG Atenas 2011. Por otra parte los miembros del Parlamento griego,
Medallistas olímpicos de oro, los representantes de los ámbitos del deporte, la
ciencia y negocios, así como del servicio a la comunidad y la sociedad civil local, han
solicitado participar y se desplegaron de nuestro parte.
Un equipo de 25.000 inspirado, voluntarios bien capacitados y entusiastas ofrecerá
servicios de alta calidad a los atletas de Olimpiadas Especiales, miembros de las
Delegaciones y todos los participantes de los Juegos. Los voluntarios de ATENAS
2011 ofrecen servicios a los atletas de Olimpiadas Especiales, los miembros de las
delegaciones, los invitados VIP, los periodistas y los familiares de los atletas y
también llevará a cabo las táreas y ofrecer servicios a un número de Áreas
Funcionales en las competiciones y los No- Competencia lugares.
154
HOD Manual – 2nd edition
SOWSG ATHENS 2011
Capítulo 15: Patrocinadores ATENAS 2011
HELLENIC REPUBLIC
MINISTRIES of the HELLENIC GOVERNMENT
HEALTH & SOCIAL SOLIDARITY
NATIONAL DEFENSE
HELLENIC MINISTRY OF CULTURE & TOURISM
INTERIOR, DECENTRALIZATION and ELECTRONIC GOVERNANCE
EDUCATION, LIFELONG LEARNING and RELIGIOUS AFFAIRS
JUSTICE, TRANSPARENCY and HUMAN RIGHTS
INFRASTRUCTURE, TRANSPORT and NETWORKS
CITIZEN PROTECTION
FINANCE
FOREIGN AFFAIRS
EMPLOYMENT and SOCIAL SECURITY
MARITIME AFFAIRS, ISLANDS and FISHERIES
The ARCHDIOCESE of ATHENS
We are proud of our Sponsors!
4 Global Partners
9 Sponsors
2 Official Suppliers
6 Official Supporters
155
Descargar