Manual de mantenimiento

Anuncio
Manual de mantenimiento
Rango de números de serie
TM
S-100
S-105
S-120
S-125
A partir del número de serie S100/105-136
A partir del número de serie S120/125-404
TM
TM
TM
Part No. 102916SP
Rev E1
January 2013
Introducción
Junio de 2011
Introducción
Importante
Antes de intentar realizar cualquier trabajo de
mantenimiento o de reparación, asegúrese de leer
atentamente, comprender y cumplir todas las
normas de seguridad e instrucciones de
funcionamiento que aparecen en el Manual del
operario de los modelos Genie S-100 y Genie
S-105 o en el Manual del operario de los modelos
Genie S-120 y Genie S-125.
Este manual contiene información detallada sobre
el mantenimiento programado, tanto para el
propietario como para el usuario de la máquina.
También contiene procedimientos de identificación
de fallos por códigos de error y de resolución de
problemas para profesionales de mantenimiento
cualificados.
La mayoría de estos procedimientos solo requieren
conocimientos elementales de mecánica,
electricidad e hidráulica. Sin embargo, algunos
procedimientos requieren conocimientos,
herramientas y equipos de subida especiales, así
como un taller adecuado. En estos casos,
recomendamos encarecidamente que los
correspondientes trabajos de mantenimiento y
reparación se realicen en los talleres de un
distribuidor autorizado de Genie.
Puede ponerse en
contacto
con nosotros a través de:
http://www.genieindustries.com
Correo electrónico:
[email protected]
Información por números
de serie
Genie Industries ofrece los siguientes
manuales de mantenimiento para estos
modelos:
Título
N.° de pieza
Manual de mantenimiento de los modelos
Genie S-100, S-105, S-120 y S-125
(entre los números de serie 100 y 135)
(entre los números
de serie 100 y 403) .............................. 62401
Conformidad
Clasificación de la máquina
Grupo B/Tipo 3 según la norma ISO 16368
Vida útil de la máquina según diseño
No limitada, siempre que se cumplan todos los
requisitos de manejo adecuado, inspecciones
periódicas y mantenimiento programado.
Publicaciones técnicas
En Genie Industries nos esforzamos por ofrecer el
máximo nivel de precisión posible. Al mismo
tiempo, uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Consecuentemente,
las especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Animamos a nuestros lectores a informarnos de
cualquier posible error y a que nos envíen
sugerencias de mejora de nuestros productos.
Todas las observaciones y sugerencias recibidas
serán analizadas detenidamente para futuras
ediciones, tanto de este manual como de otros.
ii
Copyright © 2001 de Genie Industries
102916 Rev E Junio de 2011
Segunda edición, Quinta impresión
“Genie” y “S” son marcas comerciales
registradas de Genie Industries en EE. UU. y en
otros países.
Impreso en papel reciclado L
Impreso en EE. UU.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
INTRODUCCIÓN
Codificación de números de serie
Model: S-120
S12006-12345
Serial number:
Model year: 2006 Manufacture date: 01/05/06
Electrical schematic number: Es0427
Machine unladen weight:
Rated work load (including occupants): 500 lb / 227 kg
Maximum number of platfrm occupants: 2
Maximum allowable side force : 150 lb / 670 N
Maximum allowable inclination of the chassis:
0 deg
Maximum wind speed : 28 mph/ 12.5 m/s
Maximum platform height : 126 ft/ 38.6 m
Maximum platform reach : 75 ft/ 22.9 m
Gradeability: N/A
S120 06 - 12345
Modelo
Country of manufacture: USA
This machine complies with:
ANSI A92.5
CAN B.354.4
Número
correlativo
Año del
modelo
Genie Industries
18340 NE 76th Street
Redmond, WA 98052
USA
Número de serie
(estampado en
el chasis)
Etiqueta de serie
(bajo la cubierta)
PN - 77055
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
iii
Junio de 2011
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
iv
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 1 • Normas de seguridad
Normas de seguridad
Peligro
Cualquier incumplimiento de las normas de
seguridad e instrucciones que aparecen en este
manual, en el Manual del operario de los modelos
Genie S-100 y Genie S-105 o en el Manual del
operario de los modelos Genie S-120 y Genie
S-125 puede provocar lesiones graves o incluso
mortales.
Muchos de los riesgos identificados en el manual
del operario suponen también un peligro a la hora
de llevar a cabo procedimientos de reparación y
mantenimiento.
Para poder realizar cualquier
trabajo de mantenimiento,
deberá:
Disponer de la formación y cualificación
adecuadas para efectuar el mantenimiento de
esta máquina.
Leer atentamente, asegurarse de comprender y
cumplir:
- las normas de seguridad y las instrucciones
del fabricante
- las normas de seguridad de la entidad
explotadora y del lugar de trabajo
- la legislación pertinente
Disponer de las herramientas, del equipo de
elevación y de un taller adecuados.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
v
Junio de 2011
Sección 1 • Normas de seguridad
NORMAS DE SEGURIDAD
Seguridad personal
Toda persona que trabaje en la máquina o en su
entorno deberá estar informada de todos los
riesgos de accidente conocidos. En todo momento
tendrán la máxima prioridad los aspectos de
seguridad personal y de manejo seguro de la
máquina.
Lea cada procedimiento atentamente. Este manual
y las pegatinas adheridas a la máquina contienen
palabras clave para identificar los siguientes
conceptos:
Símbolo de alerta de seguridad: se
utiliza para alertar al personal de
posibles riesgos de lesiones. Para
evitar posibles lesiones o incluso
la muerte, respete todos los
mensajes de seguridad que
aparezcan a continuación de este
símbolo.
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo inminente que, de no
evitarse, ocasionará graves
lesiones o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Con símbolo de alerta de
seguridad: Se utiliza para indicar la
presencia de un riesgo potencial
que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o
moderadas.
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría ocasionar daños
materiales.
Lleve protección para los ojos y ropa
aislante si las condiciones de trabajo lo
requieren.
Al elevar o colocar cargas, preste especial
atención a los posibles peligros de
aplastamiento procedentes de los
componentes móviles de la máquina y de objetos
que se balanceen o que no estén bien asegurados.
Utilice siempre calzado de seguridad homologado
con puntera de acero.
Seguridad en el lugar de trabajo
Asegúrese de que no haya chispas,
llamas ni cigarrillos encendidos cerca de
materiales combustibles o inflamables,
como los gases que producen las baterías o el
combustible del motor. Tenga siempre a mano un
extintor homologado.
Asegúrese de que todas las herramientas
y zonas de trabajo estén en perfecto
estado y listas para ser utilizadas.
Mantenga las superficies de trabajo limpias y libres
de objetos y residuos que puedan introducirse en
los componentes de la máquina y dañarlos.
Asegúrese de que cualquier carretilla
elevadora, grúa-puente o dispositivo de
subida o soporte que se emplee sea
perfectamente capaz de soportar y mantener
equilibrado el peso que pretende elevar. Utilice
únicamente cadenas o correas en perfectas
condiciones y con la resistencia suficiente.
Asegúrese de no reutilizar elementos de
sujeción de un solo uso (como pasadores
de chaveta y tuercas autoblocantes).
Estas piezas pueden fallar si se utilizan por
segunda vez.
Deseche correctamente el aceite y
cualquier otro fluido usado. Utilice un
contenedor autorizado para tal fin. Respete
el medio ambiente.
El taller o la zona de trabajo debe disponer
de buena ventilación e iluminación.
vi
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Contenido
Introducción
Información importante ................................................................................................ ii
Información por números de serie ................................................................................ ii
Codificación de números de serie ............................................................................... iii
Sección 1
Normas de seguridad
Normas de seguridad generales .................................................................................. v
Sección 2
Rev
E
Especificaciones
Especificaciones de la máquina, modelos S-120 y S-125 ...................................... 2 - 1
Especificaciones de funcionamiento, modelos S-120 y S-125 ............................... 2 - 2
Especificaciones de la máquina, modelos S-100 y S-105 ...................................... 2 - 3
Especificaciones de funcionamiento, modelos S-100 y S-105 ............................... 2 - 5
Especificaciones del aceite hidráulico .................................................................... 2 - 6
Especificaciones de los componentes hidráulicos ................................................. 2 - 7
Especificaciones del motor Deutz F4L 913 ............................................................ 2 - 9
Especificaciones del motor Deutz BF4L 2011 ...................................................... 2 - 10
Especificaciones del motor Deutz TD2011L04i .................................................... 2 - 11
Especificaciones del motor Perkins 1004-42 ........................................................ 2 - 13
Especificaciones del motor Perkins 1104C-44 ..................................................... 2 - 14
Especificaciones del motor Perkins 804D-33T ..................................................... 2 - 16
Especificaciones del motor Cummins B3.3T ........................................................ 2 - 18
Especificaciones del motor Cummins B3.9L ........................................................ 2 - 19
Especificaciones del motor Cummins B4.5L ........................................................ 2 - 20
Pares de apriete en la máquina ............................................................................ 2 - 21
Pares de apriete de las mangueras y conexiones hidráulicas ............................... 2 - 21
Pares de apriete de los tapones del distribuidor ................................................... 2 - 22
Tablas de pares de apriete (unidades SAE y métricas) ........................................ 2 - 23
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
vii
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 3
Rev
Procedimientos de mantenimiento programado
Introducción ........................................................................................................... 3 - 1
Preparación previa a la entrega .............................................................................. 3 - 3
Informe de inspecciones de mantenimiento ........................................................... 3 - 5
B
Procedimientos de la lista de control A
A-1
Inspección de manuales y pegatinas ............................................................ 3 - 7
A-2
Inspección previa al manejo de la máquina .................................................. 3 - 8
A-3
Prueba de las funciones ............................................................................... 3 - 8
A-4
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ................................................. 3 - 9
A-5
Mantenimiento del motor - Modelos Cummins .............................................. 3 - 9
A-6
Comprobación de los indicadores de estado de los filtros hidráulicos ......... 3 - 10
A-7
Revisión a los 30 días ................................................................................ 3 - 11
A-8
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 12
A-9
Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 12
A-10 Engrase del engranaje y del cojinete de rotación de la torreta .................... 3 - 13
A-11 Engrase de los ejes extensibles ................................................................. 3 - 13
A-12 Cambio del aceite de los cubos de tracción ............................................... 3 - 14
E
viii
Procedimientos de la lista de control B
B-1
Inspección de las baterías ......................................................................... 3 - 16
B-2
Inspección del cableado eléctrico ............................................................... 3 - 17
B-3
Revisión del refrigerador de aceite y de las aletas de refrigeración del
motor - Modelos Deutz ............................................................................... 3 - 19
B-4
Inspección del filtro de aire del motor ......................................................... 3 - 20
B-5
Análisis del aceite hidráulico ...................................................................... 3 - 21
B-6
Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 21
B-7
Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 22
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 3
Rev
E
Procedimientos de mantenimiento programado, continuación
Procedimientos de la lista de control B
B-8
Revisión del sistema de escape ................................................................. 3 - 22
B-9
Inspección de neumáticos, llantas y pares de apriete de las tuercas
de las ruedas ............................................................................................. 3 - 23
B-10 Comprobación del nivel de aceite de los cubos de tracción y del apriete
de los elementos de fijación ....................................................................... 3 - 24
B-11 Confirmación de la correcta configuración de los frenos ............................. 3 - 25
B-12 Revisión y ajuste de las RPM del motor ..................................................... 3 - 26
B-13 Prueba de las llaves de contacto ............................................................... 3 - 29
B-14 Prueba de la función de control prioritario desde el suelo ........................... 3 - 30
B-15 Prueba de autonivelación de la plataforma ................................................. 3 - 31
B-16 Prueba del entorno de seguridad y de los circuitos ..................................... 3 - 32
B-17 Inspección de los respiraderos de los tapones de los tanques hidráulico
y de combustible ........................................................................................ 3 - 38
B-18 Prueba del selector de ralentí del motor ..................................................... 3 - 39
B-19 Prueba de los frenos .................................................................................. 3 - 40
B-20 Prueba de la velocidad de desplazamiento - Posición replegada ................ 3 - 40
B-21 Prueba de la velocidad de desplazamiento - Posición subida o extendida .. 3 - 41
B-22 Inspección de los cables de extensión/repliegue de la pluma ..................... 3 - 42
B
Procedimientos de la lista de control C
C-1
Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 44
C-2
Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 44
C-3
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 45
C-4
Cambio del filtro de aire del motor .............................................................. 3 - 45
C-5
Engrase del mecanismo de sobrecarga de la plataforma (si existe) ........... 3 - 46
C-6
Prueba del sistema de control de sobrecarga de la plataforma (si existe) ... 3 - 47
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
ix
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 3
Rev
A
Procedimientos de mantenimiento programado, continuación
Procedimientos de la lista de control D
D-1
Revisión de las pastillas de fricción de la pluma ........................................ 3 - 49
D-2
Revisión de las pastillas de fricción del eje extensible ............................... 3 - 50
D-3
Comprobación del giro libre de las ruedas .................................................. 3 - 51
D-4
Revisión de los pernos del cojinete de rotación de la torreta ...................... 3 - 52
D-5
Revisión del juego del engranaje de giro de la torreta ................................. 3 - 53
D-6
Cambio del aceite de los cubos de tracción ............................................... 3 - 54
D-7
Inspección del desgaste del cojinete de la torreta ...................................... 3 - 57
D-8
Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 58
D-9
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 58
D-10 Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 59
D-11 Sustitución de los filtros del sistema hidráulico .......................................... 3 - 59
C
Procedimientos de la lista de control E
E-1
Comprobación o cambio del aceite hidráulico ............................................. 3 - 62
E-2
Mantenimiento del motor - Modelos Cummins ............................................ 3 - 64
E-3
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 64
E-4
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 65
E-5
Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 65
E-6
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 66
E-7
Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 66
E-8
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 67
E-9
Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 67
E-10 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 68
E-11 Mantenimiento del motor - Modelos Perkins ............................................... 3 - 68
E-12 Mantenimiento del motor - Modelos Deutz .................................................. 3 - 69
E-13 Sustitución de los cables de extensión/repliegue de la pluma .................... 3 - 69
x
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 4
Rev
Procedimientos de reparación
Introducción ........................................................................................................... 4 - 1
E
Módulo de visualización ......................................................................................... 4 - 2
C
Mandos de la plataforma
B
A
A
1-1
Placas de circuitos ....................................................................................... 4 - 7
1-2
Pegatina de membrana ................................................................................ 4 - 8
1-3
Controladores de palanca de mando ............................................................. 4 - 9
Componentes de la plataforma
2-1
Plataforma ................................................................................................. 4 - 16
2-2
Cilindro de nivelación de la plataforma ....................................................... 4 - 16
2-3
Rotador de la plataforma ............................................................................ 4 - 18
2-4
Sensor de nivelación de la plataforma ........................................................ 4 - 21
2-5
Sistema de detección de sobrecarga de la plataforma ................................ 4 - 22
Componentes del plumín, Modelos S-105 y S-125
3-1
Plumín, Modelos S-105 y S-125 ................................................................. 4 - 24
3-2
Cilindro de elevación del plumín, Modelos S-105 y S-125 .......................... 4 - 27
Componentes de la pluma
4-1
Portacables ................................................................................................ 4 - 29
4-2
Pluma ........................................................................................................ 4 - 32
4-3
Cilindro de elevación de la pluma ............................................................... 4 - 43
4-4
Cilindros de extensión ................................................................................ 4 - 45
4-5
Cables de extensión/repliegue de la pluma ................................................. 4 - 49
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
xi
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 4
Rev
A
Procedimientos de reparación, continuación
Cubiertas de la torreta
5-1
B
A
B
A
A
Cubiertas de la torreta ................................................................................ 4 - 53
Motores
6-1
Ajuste de las RPM ..................................................................................... 4 - 55
6-2
Placa de flexión ......................................................................................... 4 - 55
6-3
Unidades de envío de presión de aceite y de temperatura del refrigerante,
modelos Cummins y Perkins ...................................................................... 4 - 57
6-4
Unidades de envío de presión y temperatura del aceite, modelos Deutz .... 4 - 57
Mandos del suelo
7-1
Placas de circuitos ..................................................................................... 4 - 58
7-2
Pegatina de membrana .............................................................................. 4 - 59
7-3
Relés de control ......................................................................................... 4 - 60
Limitadores
8-1
Limitadores ................................................................................................ 4 - 63
8-2
Ubicaciones de los limitadores y sensores de nivelación ........................... 4 - 66
8-3
Funciones de los limitadores ...................................................................... 4 - 67
Bombas hidráulicas
9-1
Bombas de funciones ................................................................................. 4 - 70
9-2
Bomba de desplazamiento ......................................................................... 4 - 71
9-3
Bomba auxiliar ........................................................................................... 4 - 74
Distribuidores
10-1 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105
(número de serie 136) ................................................................................. 4 - 76
10-2 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105
(después del número de serie 136) ............................................................. 4 - 80
10-3 Ajuste de las válvulas - Distribuidor de funciones,
modelos S-100 y S-105 .............................................................................. 4 - 84
10-4 Válvulas proporcionales - Distribuidor de funciones .................................... 4 - 85
xii
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 4
Rev
Procedimientos de reparación, continuación
10-5 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125
(antes del número de serie 431) ................................................................. 4 - 86
10-6 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125
(entre los números de serie 431 y 574) ....................................................... 4 - 90
10-7 Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125
(después del número de serie 574) ............................................................. 4 - 94
10-8 Ajuste de las válvulas - Distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125 4 - 98
10-9 Válvulas proporcionales - Distribuidor de funciones .................................... 4 - 99
10-10 Componentes del distribuidor de la plataforma, modelos S-100 y S-120 .... 4 - 100
10-11 Componentes del distribuidor de la plataforma, modelos S-105 y S-125 .... 4 - 102
10-12 Válvulas proporcionales - Distribuidor de plataforma .................................. 4 - 104
10-13 Componentes del distribuidor de válvula de compensación de rotación
de la plataforma ........................................................................................ 4 - 104
10-14 Componentes del distribuidor de rotación de la torreta ............................... 4 - 105
10-15 Componentes del distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue
de los puentes - Vista 1 ............................................................................ 4 - 106
10-16 Componentes del distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue
de los puentes - Vista 2 ............................................................................ 4 - 108
10-17 Ajustes de las válvulas - Distribuidor de dirección y de
extensión/repliegue de los puentes ............................................................ 4 - 112
10-18 Componentes del distribuidor de tracción
(S-100/105 antes del número de serie 291)
(S-120/125 antes del número de serie 1195) .............................................. 4 - 114
10-19 Componentes del distribuidor de tracción
(S-100/105 después del número de serie 290)
(S-120/125 después del número de serie 1194) ......................................... 4 - 118
10-20 Ajustes de válvulas - Distribuidor de tracción ............................................ 4 - 122
10-21 Bobinas de las válvulas ............................................................................ 4 - 122
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
xiii
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 4
Rev
A
Procedimientos de reparación, continuación
Depósitos hidráulico y de combustible
11-1 Depósito de combustible ........................................................................... 4 - 125
11-2 Depósito hidráulico .................................................................................... 4 - 126
A
Componentes de rotación de la torreta
12-1 Motor hidráulico y cubo de tracción de rotación de la torreta ..................... 4 - 128
A
Componentes de los puentes
13-1 Sensores de dirección ............................................................................... 4 - 132
13-2 Horquilla y cubo ........................................................................................ 4 - 134
13-3 Motor de tracción ...................................................................................... 4 - 136
13-4 Cubo de tracción ....................................................................................... 4 - 137
13-5 Cilindros de dirección ................................................................................ 4 - 138
13-6 Puentes extensibles .................................................................................. 4 - 139
Sección 5
Rev
A
Códigos de diagnóstico
Introducción ........................................................................................................... 5 - 1
Cuadro de códigos de error .................................................................................... 5 - 3
Códigos de error del sistema de mandos ............................................................... 5 - 9
Software .............................................................................................................. 5 - 10
xiv
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 6
Rev
Esquemas
Introducción ........................................................................................................... 6 - 1
A
Numeración de los circuitos ................................................................................... 6 - 2
A
Leyenda de colores de los cables .......................................................................... 6 - 4
A
Limitadores ............................................................................................................ 6 - 8
A
Disposición de los relés ....................................................................................... 6 - 10
C
Leyenda de terminales del controlador del chasis motriz ..................................... 6 - 11
C
Leyenda de terminales del controlador de plataforma ........................................... 6 - 12
C
Leyenda de terminales del controlador de la torreta .............................................. 6 - 13
A
Leyenda de símbolos eléctricos ........................................................................... 6 - 14
A
Leyenda de símbolos del sistema hidráulico ........................................................ 6 - 15
A
Esquema del circuito de seguridad ...................................................................... 6 - 17
A
Opciones de motorización - Perkins y Cummins
(S-100/105 antes del número de serie 219)
(S-120/125 antes del número de serie 933) ................................................ 6 - 19
A
Opciones de motorización - Perkins
(S-100/105, números de serie 219 a 247)
(S-120/125, números de serie 933 a 984) ................................................... 6 - 21
A
Opciones de motorización - Perkins
(S-100/105, a partir del número de serie 248)
(S-120/125, a partir del número de serie 985) ............................................. 6 - 24
A
Opciones de motorización - Cummins
(S-100/105, números de serie 219 a 247)
(S-120/125, números de serie 933 a 984) ................................................... 6 - 25
A
Opciones de motorización - Cummins
(S-100/105, a partir del número de serie 248)
(S-120/125, a partir del número de serie 985) ............................................. 6 - 28
A
Esquema eléctrico - Opciones de generador ........................................................ 6 - 30
A
Esquema eléctrico - Generador de 12 kW (soldador opcional) .............................. 6 - 31
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
xv
Junio de 2011
CONTENIDO
Sección 6
xvi
Rev
Esquemas, continuación
A
Esquema eléctrico (ES105C, ES125G)
(S-100/105 antes del número de serie 231)
(S-120/125 antes del número de serie 921) ................. situado al final del manual
A
Esquema eléctrico (ES0427)
(S-100/105, números de serie 231 a 809)
(S-120/125, números de serie 921 a 2709) .................. situado al final del manual
A
Esquema eléctrico (ES0509)
(S100/105, a partir del número de serie 810)
(S120/125, a partir del número de serie 2710) ............. situado al final del manual
A
Esquema hidráulico - Generador de 12 kW (soldador opcional) ............................ 6 - 33
A
Esquema hidráulico, S-100 • S-105
(número de serie 136) ................................................................................. 6 - 36
A
Esquema hidráulico, S-100 • S-105
(entre los números de serie 137 y 290) ....................................................... 6 - 37
A
Esquema hidráulico, S-100 • S-105
(números de serie 291 a 738) ..................................................................... 6 - 40
A
Esquema hidráulico, S-100 • S-105
(a partir del número de serie 739) ............................................................... 6 - 41
A
Esquema hidráulico, S-120 • S-125
(números de serie 404 a 430) ..................................................................... 6 - 44
A
Esquema hidráulico, S-120 • S-125
(números de serie 431 a 1194) ................................................................... 6 - 45
A
Esquema hidráulico, S-120 • S-125
(números de serie 1195 a 2634) ................................................................. 6 - 48
A
Esquema hidráulico, S-120 • S-125
(a partir del número de serie 2635) ............................................................. 6 - 49
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
Especificaciones
REV E
Especificaciones de la máquina,
modelos S-120 y S-125
Radio de giro interior,
ejes replegados
4,01 m
4,01 m
Radio de giro exterior,
ejes extendidos
5,74 m
5,74 m
Dimensiones replegada
Radio de giro interior,
ejes extendidos
2,59 m
2,59 m
S-120
S-125
Longitud, posición de transporte 12,17 m
12,17 m
Longitud, replegada
13 m
14,25 m
Ancho, ejes replegados
249 cm
249 cm
Ancho, ejes extendidos
335 cm
335 cm
Altura máxima, replegada
308 cm
308 cm
20.112 kg
20.248 kg
40 cm
40 cm
Peso
Altura libre sobre el suelo
Rotación de la torreta (grados)
Rotación de la plataforma
160°
Fuerza lateral
máxima admisible (ANSI y CSA)
667 N
Fuerza lateral
máxima admisible (CE)
400 N
Mandos
Dimensiones de servicio
360° continuos
12 V CC, proporcionales
Altura de la plataforma, máxima 36,6 m
38,1 m
Dimensiones de la plataforma
Altura de trabajo, máxima
38,4 m
39,9 m
Longitud
244 cm
Alcance máximo horizontal
22,9 m
24,4 m
Anchura
91 cm
Capacidad de carga máxima
340 kg
227 kg
Neumáticos y ruedas
Voladizo posterior de la torreta, 168 cm
ejes replegados
168 cm
Tamaño de los neumáticos
Voladizo posterior de la torreta
ejes extendidos
122 cm
122 cm
Peso de los neumáticos nuevos y rellenos
de espuma (mínimo)
370 kg
Distancia entre ejes
366 cm
366 cm
Diámetro total del neumático
118 cm
Radio de giro exterior,
ejes replegados
6,75 m
6,75 m
Diámetro de las ruedas
57 cm
Anchura de las ruedas
33 cm
Tuercas de las ruedas
10 a 3/4 - 16
N.° de pieza 102916SP
445/65D22.5, FF
Índice de carga de los neumáticos
18
Par de apriete de las tuercas de las ruedas,
en seco
570 Nm
Par de apriete de las tuercas de las ruedas,
lubricadas
434 Nm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2-1
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Capacidades de fluidos
Depósito de líquido hidráulico
208 litros
Sistema hidráulico (incluyendo el depósito)
303 litros
Depósito de combustible
151 litros
Capacidad de refrigerante
18,9 litros
Cubos de tracción
1,4 litros
Giro de la torreta
cubo de tracción
2,8 litros
Tipo de aceite para los cubos de tracción:
Aceite para engranajes hipoides y uso múltiple SAE 90
GL5 según clasificación API
Consulte las especificaciones de funcionamiento
en el manual del operario.
Subir plumín (modelos S-125)
28 a 32 segundos
Bajar plumín (modelos S-125)
28 a 32 segundos
Subir pluma
Pluma totalmente replegada
80 a 88 segundos
Pluma extendida > 1,2 m
100 a 110 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
bajada y la posición totalmente subida)
Pluma extendida > 24,4 m
50 a 55 segundos
(tiempo entre el límite de área operativa
de 53° y la posición totalmente subida)
Pluma extendida > 30,5 m
24 a 28 segundos
(tiempo entre el límite de área operativa
de 68° y la posición totalmente subida)
Bajar pluma
Pluma totalmente replegada
Especificaciones de
funcionamiento,
modelos S-120 y S-125
80 a 88 segundos
Pluma extendida > 1,2 m
100 a 110 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
subida y la posición totalmente bajada)
Pluma extendida > 24,4 m
50 a 55 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
subida y el límite de área operativa de 50°)
Velocidades de desplazamiento
Velocidad de desplazamiento
alta, replegada
Velocidades máximas de funcionamiento de la
pluma desde los mandos de la plataforma
8,0 a 8,4 s
11 m
Velocidad de desplazamiento 14,4 a 16,4 s
baja, replegada
5,5 m
Pluma extendida > 30,5 m
24 a 28 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
subida y el límite de área operativa de 65°)
Velocidad de desplazamiento
alta, no replegada < 24,4 m
18 a 20 s
5,5 m
Extensión de la pluma
verticalmente, 0 a 36,6 m
170 a 190 segundos
Velocidad de desplazamiento 32,6 a 36,6 s
alta, no replegada > 24,4 m
5,5 m
Repliegue de la pluma
verticalmente, 36,6 a 0 m
170 a 190 segundos
Distancia máxima de frenado
Velocidad alta en superficie pavimentada
Pendiente superable
(pluma replegada)
1,2 a 1,8 m
Consulte el manual
del operario
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
2-2
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Rotación de la torreta, 360°
pluma horizontal y
completamente replegada
170 a 190 segundos
Especificaciones de la máquina,
modelos S-100 y S-105
Dimensiones replegada
Rotación de la torreta, 360°
pluma horizontal y
extendida > 0 m
63 a 70 segundos
de habilitación de
accionamiento a
habilitación de accionamiento
Rotación de la torreta, 360°
pluma totalmente subida y
extendida > 24,4 m
109 a 120 segundos
de habilitación de
accionamiento a
habilitación de accionamiento
Rotación de la plataforma, 160°
18 a 22 segundos
S-100
S-105
12,17 m
12,17 m
13 m
14 m
Ancho, ejes replegados
249 cm
249 cm
Ancho, ejes extendidos
335 cm
335 cm
Altura máxima, replegada
308 cm
308 cm
18.007 kg
18.143 kg
39 cm
39 cm
Altura de la plataforma, máxima 30,5 m
32 m
Longitud, posición de
transporte
Longitud, replegada
Peso
Altura libre sobre el suelo
Dimensiones de servicio
36,6 m
LSB14AO
68 O
33,5 m
30,5 m
LSB9AS
65 O
LSB2RS
30,8 m
LSB2RO
31,1 m
Altura de trabajo, máxima
32,3 m
33,8 m
Alcance máximo horizontal
22,9 m
24,4 m
Capacidad de carga máxima
340 kg
227 kg
Voladizo posterior de la torreta, 168 cm
ejes replegados
168 cm
Voladizo posterior de la torreta
ejes extendidos
122 cm
122 cm
Distancia entre ejes
366 cm
366 cm
Radio de giro exterior,
ejes replegados
6,58 m
6,58 m
Radio de giro interior,
ejes replegados
4,14 m
4,14 m
27,4 m
LSB4EO
30,5 m
24,4 m
LSB13AO
53 O
21,3 m
LSB8AS
50 O
LSB4ES
23 m
18,3 m
LSB3EO
22,9 m
15,2 m
12,2 m
9,1 m
LSB1DO
10 O
6,1 m
LSB7DS
11 O
3m
LSB3RS
1,1 m
LSB3RO
0,9 m
0m
21,3 m
18,3 m
15,2 m
12,2 m
9,1 m
6,1 m
3m
0m
-3 m
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2-3
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Radio de giro exterior,
ejes extendidos
6,05 m
6,05 m
Radio de giro interior,
ejes extendidos
2,74 m
2,74 m
Rotación de la torreta (grados)
360° continuos
Rotación de la plataforma
160°
Capacidades de fluidos
Depósito de líquido hidráulico
208 litros
Sistema hidráulico (incluyendo el depósito)
303 litros
Depósito de combustible
151 litros
Capacidad de refrigerante
18,9 litros
Fuerza lateral máxima admisible (ANSI y CSA)
667 N
Cubos de tracción
1,4 litros
Fuerza lateral máxima admisible (CE)
400 N
Cubo de tracción de giro de la torreta
2,8 litros
Mandos
12 V CC, proporcionales
Dimensiones de la plataforma
Longitud
244 cm
Anchura
91 cm
Tipo de aceite para los cubos de tracción:
Aceite para engranajes hipoides y uso múltiple SAE 90
GL5 según clasificación API
Consulte las especificaciones de funcionamiento
en el manual del operario.
Neumáticos y llantas
Tamaño de los neumáticos
IN385/65D22.5, FF
Índice de carga de los neumáticos
Peso de los neumáticos nuevos y
rellenos de espuma (mínimo)
Diámetro total del neumático
18
282 kg
109,5 cm
Diámetro de las ruedas
57 cm
Anchura de las ruedas
30 cm
Tuercas de las ruedas
10 a 3/4 - 16
Par de apriete de las tuercas
de las ruedas, en seco
570 Nm
Par de apriete de las tuercas
de las ruedas, lubricadas
434 Nm
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
2-4
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Especificaciones de
funcionamiento,
modelos S-100 y S-105
Extensión de la pluma, pluma
totalmente subida 0 a 30,5 m
120 a 140 segundos
Repliegue de la pluma, pluma
totalmente subida 30,5 m a 0
120 a 140 segundos
Velocidades de desplazamiento
Rotación de la torreta, 360°
pluma horizontal y
completamente replegada
Velocidad de desplazamiento
alta, replegada
8,0 a 8,4 s
11 m
Velocidad de desplazamiento 14,4 a 16,4 s
baja, replegada
5,5 m
Velocidad de desplazamiento
alta, no replegada < 24,4 m
18 a 20 s
5,5 m
Velocidad de desplazamiento 32,6 a 36,6 s
alta, no replegada > 24,4 m
5,5 m
Distancia máxima de frenado
Velocidad alta en superficie pavimentada
Pendiente superable
(pluma replegada)
Rotación de la torreta, 360°
pluma horizontal y
extendida >0 m
63 a 70 segundos
de habilitación de
accionamiento a
habilitación de accionamiento
Rotación de la torreta, 360°
pluma totalmente subida y
extendida >24,4 m
109 a 120 segundos
de habilitación de
accionamiento a
habilitación de accionamiento
1,2 a 1,8 m
Ver manual del operario
170 a 190 segundos
Girar plataforma 160°
18 a 22 segundos
Velocidades máximas de funcionamiento de la
plumadesde los mandos de la plataforma
Subir plumín (modelos S-105)
28 a 32 segundos
Bajar plumín (modelos S-105)
28 a 32 segundos
80 a 88 segundos
Pluma extendida >1,2 m
100 a 110 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
bajada y la posición totalmente subida)
Pluma extendida >24,4 m
50 a 55 segundos
(tiempo entre el límite de área operativa
de 53° y la posición totalmente subida)
Bajar pluma
Pluma totalmente replegada
33,5 m
30,5 m
Subir pluma
Pluma totalmente replegada
36,6 m
27,4 m
21,3 m
LSB3EO
22,9 m
18,3 m
LSB4ES
23 m
15,2 m
12,2 m
80 a 88 segundos
Pluma extendida >1,2 m
100 a 110 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
subida y la posición totalmente bajada)
Pluma extendida >24,4 m
50 a 55 segundos
(tiempo entre la posición totalmente
subida y el límite de área operativa de 50°)
9,1 m
LSB7DS
11
LSB1DO
10
6,1 m
3m
LSB3RO
0,9 m
0m
LSB3RS
1,1 m
21.3 m
18.3 m
15.2 m
12.2 m
9.1 m
6.1 m
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3m
0m
-3 m
N.° de pieza 102916SP
LSB8AS
50
LSB13AO
53
24,4 m
2-5
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
El uso continuado del aceite
hidráulico Chevron Aviation A a
temperaturas ambiente
habitualmente superiores a 0 °C
puede dañar algunos
componentes.
Especificaciones del aceite
hidráulico
Especificaciones del aceite hidráulico
Tipo de aceite hidráulico Chevron Rando HD Premium
equivalente a MV
Grado de viscosidad
Viscosidad múltiple
Índice de viscosidad
200
Nivel de limpieza mínimo
15/13
Contenido de agua máximo
200 ppm
El aceite Chevron Rando HD es totalmente
compatible y mezclable con aceites Shell Donax TG
(Dexron III).
Las especificaciones de Genie exigen aceites
hidráulicos diseñados para proporcionar la máxima
protección a los sistemas hidráulicos, mantener sus
propiedades en una amplia gama de temperaturas y
tener un índice de viscosidad superior a 140. Deben
tener excelentes propiedades de acondicionamiento
de juntas, antidesgaste, antioxidantes, antiespumantes
e inhibidoras de corrosión y de aireación.
Nota: Utilice aceite hidráulico Chevron Aviation A
cuando las temperaturas ambiente sean
habitualmente inferiores a -18 °C.
Nota: Utilice aceite hidráulico Shell Tellus S2 V 46
cuando las temperaturas del aceite superen
habitualmente los 96 °C.
Nota: Las especificaciones de Genie exigen
equipamiento adicional e instrucciones de
instalación especiales para los fluidos opcionales
autorizados. Consulte al Departamento de
asistencia técnica de Genie Industries antes de
su uso.
Fluidos opcionales
Biodegradables
Resistentes al fuego
Minerales
Petro Canada Environ MV46
Statoil Hydra Way Bio Pa 32
BP Biohyd SE-S
UCON Hydrolube HP-5046
Quintolubric 822
Shell Tellus S2 V 32
Shell Tellus S2 V 46
Chevron Aviation A
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
2-6
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Especificaciones de los
componentes hidráulicos
Sección trasera
Bomba de desplazamiento
Caudal a 2.350 rpm, máximo
Tipo: bomba de pistón de desplazamiento variable
bidireccional
Presión máxima continua
Cilindrada
Cilindrada
0 a 46 cc
Caudal a 2.350 rpm, máximo
108 l/min
Presión de desplazamiento máxima
250 bar
gerotor
Cilindrada
13,9 cc
42,4 l/min
231 bar
Presión de reposo
17 bar
Bombas auxiliares
Tipo:
Bomba de carga
Tipo:
0 a 18 cc
bomba de engranajes
de desplazamiento constante
Cilindrada
2,47 cc
Caudal a 2.350 rpm
34 l/min
Distribuidor de funciones
Presión de carga a 2.350 rpm
Posición neutral
21,7 bar
Presión de seguridad de las funciones
(medida en la toma TEST)
179,3 bar
Presión de seguridad de la plataforma
(medida en la toma TEST puerto 2)
207 bar
Bomba de funciones
Distribuidores del plumín y de la plataforma
Tipo:
bomba con pistón de desplazamiento variable
Regulador del caudal de nivelación y de
rotación de la plataforma
Sección frontal
Cilindrada
Caudal a 2.350 rpm, máximo
0 a 28 cc
65,9 l/min
Regulador de caudal del distribuidor
del plumín
1,14 l/min
7,6 l/min
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2-7
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Distribuidor de dirección/puente
Filtros hidráulicos
Presión de seguridad de extensión del puente 124 bar
Filtro de alta presión
Distribuidor de desplazamiento
Filtro de alta presión
presión de derivación
Presión de seguridad del aceite caliente:
S-100/105 antes del número de serie 291
S-120/125 antes del número de serie 1195
17,2 bar
Presión de seguridad del aceite caliente:
S-100/105 después del número de serie 290 19,3 bar
S-120/125 después del número de serie 1194
Frenos
Presión de liberación del freno
12 a 13 bar
Beta 3 ≥ 200
7 bar
Filtro de presión media
Beta 3 ≥ 200
Filtro de presión media
presión de derivación
1,7 bar
Depósito de líquido hidráulico
filtro de retorno
10 micrómetros con
derivación de 1,7 bar
Purga de la caja del motor de tracción,
filtro de retorno
Beta 10 ≥ 2
Motores de tracción
Desplazamiento por revolución,
alta velocidad
13,3 cc
Desplazamiento por revolución,
baja velocidad
45 cc
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
2-8
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Deutz F4L 913
Sistema de inyección
Cilindrada
4,086 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
Potencia
102 x 125 mm
77 CV a 2.200 rpm
Orden de combustión
Relación de compresión
1-3-4-2
18:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Ralentí bajo
Frecuencia
1.300 rpm
385,7 Hz
Ralentí alto
Frecuencia
2.350 rpm
570,4 Hz
Marca de la bomba de inyección
IMSA
Presión de la bomba de inyección
600 bar
Presión de apertura de los inyectores
250 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Salida del alternador
55 A, 12 V CC
Deflexión de la correa del ventilador
9 a 12 mm
Batería - Arranque del motor
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 31
1
1.000 A
175 minutos
Batería - Sistema de control
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
0,15 mm
Escape
0,15 mm
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V CC, grupo 4D
1
1.020 A
300 minutos
Sistema de lubricación
Presión del aceite
Capacidad de aceite
(incluido el filtro)
2,75 a 4,14 bar
13,5 litros
Requisitos de viscosidad del aceite
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2-9
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Deutz BF4L 2011
Cilindrada
Conmutador de temperatura del aceite
3,1 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
94 x 112 mm
Potencia
69,1 CV
72,8 CV
Orden de combustión
1-3-4-2
Ralentí bajo
Frecuencia
1.500 rpm
382,5 Hz
Ralentí alto
Frecuencia
2.350 rpm
599,25 Hz
Relación de compresión
17.5:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
mecánico centrífugo
Punto de conmutación de temperatura
del aceite
135 °C
Conmutador de la presión del aceite
Admisión
0,3 mm
Escape
0,5 mm
Sistema de lubricación
Presión del aceite, caliente
(a 2.000 rpm)
Capacidad de aceite
(incluido el filtro)
11-24 Nm
Punto de conmutación de la presión
del aceite
0,48 bar
Sistema de inyección de combustible
Marca de la bomba de inyección
Bosch
Presión máxima de la bomba de inyección
Presión de apertura de los inyectores
2,8 a 4,1 bar
9,9 litros
Requisitos de viscosidad del aceite
Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40.
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
1.034 bar
210 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Motor de arranque
Consumo de corriente con carga normal
Juego de las válvulas, en frío
2 - 10
11-24 Nm
Par de apriete
Continua a 2.500 rpm
Neta intermitente a 2.500 rpm
Regulador
Par de apriete
Régimen de giro del motor de arranque
140-200 A
200-250 rpm
Batería - Arranque del motor
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 31
1
1.000 A
175 minutos
Batería - Sistema de control
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V CC, grupo 4D
1
1.020 A
300 minutos
Salida del alternador
80 A a 14 V CC
Deflexión de la correa del ventilador
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
9 a 12 mm
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Deutz TD2011L04i
Cilindrada
Número de cilindros
Diámetro y carrera
Sistema de lubricación
3,62 litros
4
96 x 125 mm
Presión del aceite, caliente
(a 2.000 rpm)
Capacidad de aceite
(incluido el filtro)
2,8 a 4,1 bar
12,1 litros
Potencia Neta intermitente a 2.400 rpm 74 CV / 55 kW
Requisitos de viscosidad del aceite
Sistema de inducción
-30 °C a 30 °C
5W-30
(sintético)
-20 °C a 40 °C
10W-40
Por encima de -15 °C
15W-40
turboalimentado
Orden de combustión
1-3-4-2
Ralentí bajo
1.500 rpm
383 Hz
Ralentí alto
Relación de compresión
2.350 rpm
599 Hz
17.5:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Regulador
mecánico centrífugo
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
0,3 mm
Escape
0,5 mm
Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40.
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
Conmutador de temperatura del aceite
Par de la instalación
Punto de conmutación de temperatura
del aceite
11-24 Nm
135 °C
Conmutador de la presión del aceite
Par de la instalación
Punto de conmutación de la presión
del aceite
11-24 Nm
1,5 bar
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 11
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Sistema de inyección de combustible
Marca de la bomba de inyección
Motorpal
Presión máxima de la bomba de inyección
1.034 bar
Presión de apertura de los inyectores
210 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Motor de arranque
Consumo de corriente con carga normal
Régimen de giro del motor de arranque
140-200 A
250-350 rpm
Batería - Unidades de alimentación auxiliar
Tipo
Cantidad
AH nominales
Capacidad de reserva a 25 A por minuto
6 V CC
2
285 AH
745 minutos
Batería - Arranque del motor y sistema de control
Tipo
12 V CC, grupo 31
Cantidad
1
Arranque en frío, amperios
1.000 A
Capacidad de reserva a 25 A por minuto 200 minutos
Salida del alternador
Deflexión de la correa del ventilador
2 - 12
80 A a 14 V CC
9 a 12 mm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Perkins 1004-42
Cilindrada
Sistema de inyección
4,23 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
Potencia
103,1 x 127 mm
81 CV a 2.200 rpm
Orden de combustión
Relación de compresión
1-3-4-2
18.5:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Ralentí bajo
Frecuencia
1.300 rpm
303,3 Hz
Ralentí alto
Frecuencia
2.350 rpm
548,3 Hz
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
0,20 mm
Escape
0,45 mm
Sistema de lubricación
Presión del aceite
3,45 bar
Capacidad de aceite
(incluido el filtro)
8,4 litros
Marca de la bomba de inyección
Zexel
Presión de apertura de los inyectores
152 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Salida del alternador
55 A, 12 V CC
Deflexión de la correa del ventilador
9 a 12 mm
Batería - Sistema
Tipo
Cantidad
AH nominales
Amperios de arranque en frío
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 27TM
1
109 AH
630 A
160 minutos
Batería - Arranque del motor
Tipo
Cantidad
AH nominales
Amperios de arranque en frío
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 4D
1
190 AH
1.020 A
325 minutos
Sistema de refrigeración
Capacidad del motor
Capacidad del sistema
9 litros
18,9 litros
Requisitos de viscosidad del aceite
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 13
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Perkins 1104C-44
Cilindrada
Sistema de lubricación
4,4 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
105 x 127 mm
Presión del aceite, caliente
(a 2.000 rpm)
2,8 a 4,1 bar
Capacidad de aceite
(incluido el filtro)
6,9 litros
Requisitos de viscosidad del aceite
Potencia
Bruta intermitente a 2.400 rpm
Neta intermitente a 2.400 rpm
86 CV
83 CV
Orden de combustión
1-3-4-2
Ralentí bajo
Frecuencia
1.300 rpm
316,3 Hz
Ralentí bajo con opción de generador
accionado por correa
Frecuencia
1.400 rpm
Ralentí alto
Frecuencia
2.350 rpm
571,8 Hz
Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40.
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
Dispositivo emisor de la presión del aceite
340,7 Hz
Par de la instalación
Relación de compresión
11-24 Nm
Punto de conmutación de la presión
del aceite
0,55 bar
18.2:1
Sistema de inyección de combustible
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Regulador
mecánico centrífugo
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
Escape
0,2 mm
Marca de la bomba de inyección
Presión de apertura de los inyectores
Bosch
152 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
0,45 mm
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
2 - 14
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Batería - Arranque del motor
Tipo
12 V, grupo 31
Cantidad
1
Arranque en frío, amperios
1.000 A
Capacidad de reserva a 25 A por minuto 175 minutos
Batería - Sistema de control
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V CC, grupo 4D
1
1.020 A
300 minutos
Motor de arranque
Consumo de corriente con carga normal
Régimen de giro del motor de arranque
140-200 A
200-250 rpm
Refrigerante del motor
Capacidad
13,2 litros
Dispositivo emisor de la temperatura del
refrigerante
Par de apriete
11-24 Nm
Punto de conmutación de temperatura
Salida del alternador
Deflexión de la correa del ventilador
N.° de pieza 102916SP
110 °C
85 A a 13,8 V CC
10 mm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 15
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
REV E
Motor Perkins 804D-33T
Cilindrada
Requisitos de viscosidad del aceite
3,33 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
94 x 120 mm
Potencia
Bruta intermitente a 2.500 rpm
83 CV / 62 kW
Sistema de inducción
turboalimentado
Orden de combustión
1-3-4-2
Ralentí bajo
1.300 rpm
316 Hz
Ralentí alto
2.350 rpm
572 Hz
Relación de compresión
19.5:1
Por debajo de 30 °C
5W-30
-20 °C a 40 °C
10W-30
Por encima de -10 °C
15W-40
Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40.
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
Dispositivo emisor de la presión del aceite
Par de la instalación
11-24 Nm
Punto de conmutación de la presión
del aceite
Sistema de inyección de combustible
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Marca de la bomba de inyección
Regulador
Requisitos de combustible
mecánico centrífugo
0,55 bar
Bosch
Presión de apertura de los inyectores
152 bar
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
0,25 mm
Escape
0,25 mm
Batería - Unidades de alimentación auxiliar
Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm) 2,8 a 4,1 bar
Tipo
Cantidad
AH nominales
Capacidad de reserva a 25 A por minuto
Capacidad de aceite (incluido el filtro)
Batería - Arranque del motor y sistema de control
Sistema de lubricación
10 litros
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
2 - 16
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 V CC
2
285 AH
745 minutos
12 V CC, grupo 31
1
1.000 A
200 minutos
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
REV E
Motor de arranque
Consumo de corriente con carga normal
Régimen de giro del motor de arranque
200 A
250 rpm
Refrigerante del motor
Capacidad
11,8 litros
Dispositivo emisor de la temperatura del refrigerante
Par de la instalación
Punto de conmutación de temperatura
Salida del alternador
Deflexión de la correa del ventilador
N.° de pieza 102916SP
11-24 Nm
110 °C
90 A a 12 V CC
9 a 12 mm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 17
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Cummins B3.3T
Cilindrada
3,26 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
Potencia
Sistema de inyección de combustible
95 x 115 mm
80 CV a 2.200 rpm
60 kW a 2.200 rpm
Marca de la bomba de inyección
Zexel
Presión de inyección
827 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Orden de combustión
1-2-4-3
Batería - Unidades de alimentación auxiliar
Ralentí bajo
1.300 rpm
368 Hz
Ralentí alto
2.350 rpm
666 Hz
Tipo
Cantidad
AH nominales
Capacidad de reserva a 25 A por minuto
6 V CC
2
285 AH
745 minutos
Batería - Arranque del motor y sistema de control
Relación de compresión
17:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
Juego de las válvulas, en frío
Motor de arranque
Admisión
Escape
0,35 mm
0,5 mm
Sistema de lubricación
Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm)
2 a 5 bar
Capacidad de aceite (incluido el filtro)
8,5 litros
Consumo de corriente, máximo
5W-30
-23° a 20 °C
10W-30
Por encima de -10 °C
15W-40
550 A
Régimen de giro del motor de arranque,
mínimo
130 rpm
Refrigerante del motor
Capacidad
8,6 litros
Salida del alternador
Requisitos de viscosidad del aceite
Por debajo de 20 °C
12 V CC, grupo 31
1
1.000 A
200 minutos
120 A, 12 V CC
Deflexión de la correa del ventilador
10 a 12,5 mm
Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40.
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
2 - 18
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Cummins B3.9L
Cilindrada
Sistema de inyección
3,9 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
Potencia
102 x 120 mm
75 CV a 2.200 rpm
Orden de combustión
Relación de compresión
1-3-4-2
16.5:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Ralentí bajo
Frecuencia
1.300 rpm
368,3 Hz
Ralentí alto
Frecuencia
2.350 rpm
665,8 Hz
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
0,254 mm
Escape
0,508 mm
Sistema de lubricación
Presión del aceite
Capacidad de aceite (incluido el filtro)
3,45 bar
9 litros
Marca de la bomba de inyección
Presión de la bomba de inyección
Presión de apertura de los inyectores
379,2 bar
240 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Salida del alternador
63 A, 12 V CC
Batería - Sistema
Tipo
Cantidad
AH nominales
Amperios de arranque en frío
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 27TM
1
109 AH
630 A
160 minutos
Batería - Arranque del motor
Tipo
Cantidad
AH nominales
Amperios de arranque en frío
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 4D
1
190 AH
1020 A
325 minutos
Sistema de refrigeración
Capacidad del motor
Capacidad del sistema
Requisitos de viscosidad del aceite
Bosch
8,3 litros
18,9 litros
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 19
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Motor Cummins B4.5L
Sistema de inyección de combustible
Cilindrada
4,5 litros
Número de cilindros
4
Diámetro y carrera
Potencia
102 x 138 mm
80 CV a 2.200 rpm
Orden de combustión
Relación de compresión
1-3-4-2
18:1
Nivel de compresión
La presión del cilindro más débil no debe ser inferior al
75 % de la presión del cilindro más potente.
Ralentí bajo
Frecuencia
1.300 rpm
368,3 Hz
Ralentí alto
Frecuencia
2.350 rpm
665,8 Hz
Juego de las válvulas, en frío
Admisión
0,254 mm
Escape
0,508 mm
Marca de la bomba de inyección
Delphi
Presión de la bomba de inyección
240 a 254 bar
Presión de apertura de los inyectores
240 bar
Requisitos de combustible
Consulte las especificaciones del combustible en el
manual del operario de su máquina.
Batería - Arranque del motor
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V, grupo 31
1
1.000 A
175 minutos
Batería - Sistema de control
Tipo
Cantidad
Arranque en frío, amperios
Capacidad de reserva a 25 A
12 V CC, grupo 4D
1
1.020 A
300 minutos
Motor de arranque
Consumo eléctrico sin carga
125 A
Sistema de lubricación
Longitud de la escobilla, mínima
Presión del aceite, caliente (a 2.000 rpm)
18,3 mm
3,45 bar
Refrigerante del motor
Capacidad de aceite (incluido el filtro)
9 litros
Capacidad
16 litros
Requisitos de viscosidad del aceite
Las unidades se suministran con aceite de tipo 15W-40.
En condiciones de trabajo a temperaturas extremas
puede ser necesario utilizar otros aceites para
motores. Consulte las especificaciones del aceite en el
manual del operario del motor montado en su
máquina.
2 - 20
Dispositivo emisor de la temperatura del
refrigerante
Par de apriete
11-24 Nm
Punto de conmutación de temperatura
110 °C
Salida del alternador
95 A, 12 V CC
Deflexión de la correa del ventilador
10 a 12,5 mm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
Pares de apriete en la máquina
Rotador de la plataforma
Perno central 1-8, GR 5, en seco
868 Nm
Perno central 1-8, GR 5, lubricado
651 Nm
Pernos de 3/8 -16, GR 8, lubricados
*(usar compuesto azul para sellar roscas)
47,5 Nm*
Pares de apriete de las
mangueras y conexiones
hidráulicas
Esta máquina está equipada con conexiones y
terminales de mangueras Parker Seal Lok®.
Siempre que se monten o desmonten mangueras o
conexiones, o terminales de éstas, deberá
aplicarse el par de apriete especificado por Genie.
Conjunto de rotación de la torreta
Pernos del cojinete de rotación, lubricados
244 Nm
Pernos de montaje del cubo de
accionamiento de la rotación, en seco
515 Nm
Pernos de montaje del cubo de
accionamientode la rotación, lubricados
*(usar compuesto azul para sellar roscas)
380 Nm*
Pernos de montaje del motor de
accionamiento de la rotación, en seco
149 Nm
Pernos de montaje del motor de
accionamiento de la rotación, lubricados
108 Nm
Motor y cubos de tracción de desplazamiento
Pernos de montaje del cubo de tracción,
en seco
365 Nm
Pernos de montaje del cubo de tracción,
lubricados
274 Nm
Pernos de montaje del motor de tracción,
en seco
149 Nm
Pernos de montaje del motor de tracción,
lubricados
108 Nm
Tapón de aceite de los cubos de tracción,
junta tórica
18 Nm
(conexión de la manguera, instalada en aluminio)
Diámetro SAE (dash)
Par de apriete
-4
18,9 Nm
-6
31,2 Nm
-8
48,8 Nm
-10
84,1 Nm
-12
113,9 Nm
-16
169,5 Nm
-20
204,7 Nm
-24
250 Nm
Toma Boss con junta tórica SAE
(conexión de la manguera, instalada en acero)
Uno de nuestros principios es la continua
mejora de nuestros productos. Las
especificaciones de nuestros productos están
sujetas a cambios sin previo aviso.
N.° de pieza 102916SP
Toma Boss con junta tórica SAE
Diámetro SAE (dash)
Par de apriete
-4
20,3 Nm
-6
47,5 Nm
-8
81,3 Nm
-10
135,6 Nm
-12
183 Nm
-16
271 Nm
-20
334 Nm
-24
414 Nm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 21
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Conexiones Seal-Lok®
1 Sustituya la junta tórica. Ésta deberá sustituirse
siempre que se rompa el sello. La junta tórica
no debe volver a utilizarse si la manguera o la
conexión se aprieta con una fuerza superior a la
manual.
Nota: Las juntas tóricas utilizadas en los terminales
de las mangueras y conexiones hidráulicas Parker
Seal Lok® tienen un tamaño personalizado. No
tienen un tamaño estándar SAE. Están disponibles
en el kit portátil de reparación de junta tórica
(número de pieza 49612 de Genie).
2 Lubrique la junta tórica antes de realizar la
instalación.
Pares de apriete de los tapones
del distribuidor
Par de apriete del tapón
SAE n.° 2
6 Nm
SAE n.° 4
18,9 Nm
SAE n.° 6
31,2 Nm
SAE n.° 8
48,8 Nm
SAE n.° 10
84,1 Nm
SAE n.° 12
113,9 Nm
3 Asegúrese de que la junta tórica de sello frontal
está colocada y apretada correctamente.
4 Coloque el tubo y la tuerca directamente sobre
el extremo del sello frontal de la conexión y
apriete la tuerca firmemente.
5 Apriete la tuerca o la conexión con el par
apropiado correspondiente a su tamaño, según
se indica en la tabla.
6 Pruebe todas las funciones de la máquina e
inspeccione las mangueras, las conexiones y
los componentes relacionados para
asegurarse de que no haya fugas.
Conexiones Seal-Lok
®
(terminal de la manguera)
Diámetro SAE (dash)
2 - 22
Par de apriete
-4
24,4 Nm
-6
40 Nm
-8
55 Nm
-10
80 Nm
-12
115 Nm
-16
150 Nm
-20
190 Nm
-24
245 Nm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 2 • Especificaciones
ESPECIFICACIONES
REV E
TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN
(SAE)
• Esta tabla deberá utilizarse solo como guía, salvo indicación en contra en este manual •
TAMAÑO
ROSCA
Grado 5
20
28
1/4
18
24
16
24
14
20
13
20
12
18
11
18
10
16
9
14
8
12
7
12
7
12
6
12
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
1 1/8
1
1 /4
1
1 /2
Grado 8
EN SECO
A574 Pernos de
óxido negro de alta
resistencia
LUBRICADO
LUBRICADO
EN SECO
LUBRICADO
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
9
10,1
11,3
13,5
12,4
13,5
15,8
18
14,7
15,8
LUBRICADO
EN SECO
LUBRICADO
EN SECO
LUBRICADO
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
17,6
19
31,2
35,2
50,1
55,5
77,3
86,7
108,4
122
149
176
271
298
433
474
650
718
800
908
1.138
1.260
1.979
2.223
23
25,7
42
47,4
66,4
74,5
101,6
115
149
162
203
230
366
406
583
637
867
962
1.071
1.206
1.518
1.681
2.643
2.969
24
27,1
44,7
50,1
67,8
81,3
108,4
122
162
176
217
244
379
420
610
678
922
1.016
1.315
1.464
1.844
2.047
3.213
3.620
33,9
36,6
59,6
66,4
94,7
108,4
149
162
203
230
284
325
515
569
827
908
1.233
1.342
1.749
1.952
2.467
2.725
4.284
4.826
28,4
32,5
51,5
58,3
82,7
92,1
126
142
176
189
244
271
433
474
691
759
1.044
1.139
1.477
1.654
2.074
2.304
3.620
4.067
TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN
(MÉTRICOS)
•
Esta tabla deberá utilizarse solo como guía, salvo indicación en contra en este manual
Tamaño
(mm)
Clase 4,6
LUBRICADO
Nm
1,8
3,05
5,12
5
6
7
LUBRICADO
8
10
12
14
16
18
20
22
24
4,6
Clase 8,8
EN SECO LUBRICADO
Nm
2,4
4,07
6,83
Nm
4,63
7,87
13,2
Clase 10,9
10,9
Clase 12,9
EN SECO
LUBRICADO
EN SECO
LUBRICADO
Nm
Nm
Nm
Nm
12,9
EN SECO
Nm
6,18
10,5
17,6
6,63
11,3
18,9
8,84
15
25,2
7,75
13,2
22,1
10,3
17,6
29,4
EN SECO
EN SECO
LUBRICADO
EN SECO
LUBRICADO
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
7,41
14,7
25,6
40,8
63,6
87,5
124
169
214
9,88
19,6
34,1
54,3
84,8
117
165
225
285
19,1
37,8
66
105
170
233
330
450
570
25,5
50,5
88
140
226
311
441
600
762
27,3
54,1
94,5
150
235
323
458
622
791
36,5
72,2
125
200
313
430
610
830
1.055
32
63,3
110
175
274
377
535
727
925
42,6
84,4
147
234
365
503
713
970
1.233
N.° de pieza 102916SP
EN SECO LUBRICADO
8,8
•
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 - 23
Sección 2 • Especificaciones
Junio de 2011
ESPECIFICACIONES
REV E
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
2 - 24
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
Procedimientos de mantenimiento
programado
Acerca de esta sección
Esta sección describe en detalle los
procedimientos de cada inspección de
mantenimiento programado.
Cumpla las siguientes
instrucciones:
Las inspecciones de mantenimiento deben
encomendarse a una persona debidamente
formada y cualificada para el mantenimiento de
esta máquina.
Las inspecciones de mantenimiento
programadas deben realizarse cada día, cada
tres meses, cada seis meses, cada año y cada
dos años, tal como se indica en el Informe de
inspecciones de mantenimiento.
La realización de un procedimiento
ADVERTENCIA
sin seguir los pasos y la
planificación indicados en este
manual puede causar la muerte,
graves lesiones o serios daños en
la máquina.
Etiquete y retire del servicio inmediatamente
cualquier máquina dañada o averiada. Antes de
poner en funcionamiento cualquier máquina,
repare todos los daños o funcionamientos
incorrectos que presente.
Utilice exclusivamente repuestos aprobados por
Genie.
Las máquinas que hayan estado fuera de
servicio durante un periodo superior a 3 meses
deberán pasar la inspección trimestral.
A menos que se indique lo contrario, realice
cada procedimiento bajo las siguientes
condiciones:
• Máquina aparcada sobre una superficie firme y
nivelada
• Pluma en posición replegada
• Torreta girada, con la pluma entre las
ruedas del extremo marcado con un círculo
(flecha amarilla)
• Torreta asegurada con el pasador
de bloqueo de rotación
• Llave de contacto en posición de apagado
con la llave quitada
• Ruedas calzadas
• Todas las fuentes de CA externas
desconectadas de la máquina
N.° de pieza 102916SP
Cada procedimiento consta de una descripción,
advertencias de seguridad e instrucciones paso a
paso.
Leyenda de símbolos
Símbolo de alerta de seguridad: se
utiliza para alertar al personal de
posibles riesgos de lesiones. Para
evitar posibles lesiones o incluso
la muerte, respete todos los
mensajes de seguridad que
aparezcan a continuación de este
símbolo.
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo inminente que, de no
evitarse, ocasionará graves
lesiones o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Con símbolo de alerta de
seguridad: se utiliza para indicar
un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría provocar lesiones
leves o moderadas.
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría ocasionar daños
materiales.
Indica que se espera un resultado específico
después de realizar una serie de pasos.
Indica que se ha producido un resultado
incorrecto después de realizar una serie de
pasos.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3-1
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Leyenda de los símbolos de mantenimiento
Informe de preparación previa a la entrega
Nota: En este manual se utilizan símbolos que
ayudan a identificar el propósito de las
instrucciones correspondientes. Cuando aparezcan
uno o más símbolos al comienzo de un
procedimiento de mantenimiento, su significado
será el explicado a continuación.
El informe de preparación previa a la entrega
contiene una lista de control de cada tipo de
inspección programada.
Indica que este procedimiento requiere
herramientas.
Indica que este procedimiento requiere
piezas de repuesto.
Indica que el motor deberá estar frío para
llevar a cabo este procedimiento.
Indica que el motor deberá estar caliente
para llevar a cabo este procedimiento.
Haga copias del Informe de preparación previa a la
entrega para utilizarlas en cada inspección.
Conserve los formularios cumplimentados el tiempo
necesario.
Calendario de mantenimiento
Existen cinco tipos de inspecciones de
mantenimiento que deben realizarse de acuerdo
con un calendario (diaria, trimestral, semestral,
anual o cada dos años). La sección Procedimientos
de mantenimiento programados y el Informe de
inspecciones de mantenimiento se han dividido en
cinco secciones (A, B, C, D y E). Utilice el
siguiente cuadro para determinar qué conjunto de
procedimientos es necesario para llevar a cabo una
inspección programada.
Inspección
Lista de control
Diaria o cada 8 horas
Indica que este procedimiento requiere la
intervención del servicio técnico de un
distribuidor autorizado.
A
Trimestral o cada 250 horas
A+B
Semestral o cada 500 horas
A+B+C
Anual o cada 1.000 horas
A+B+C+D
Bienal o cada 2.000 horas
A+B+C+D+E
Informe de inspecciones de mantenimiento
El informe de inspecciones de mantenimiento contiene
una lista de control para cada tipo de inspección
programada.
Haga copias del Informe de inspecciones de
mantenimiento para utilizarlas en cada inspección.
Conserve los formularios cumplimentados durante
al menos 4 años o por el tiempo que estipulen la
entidad explotadora, el lugar de trabajo y las
disposiciones legales pertinentes.
3-2
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Preparación previa a la entrega
Principios básicos
Instrucciones
La preparación previa a la entrega es responsabilidad
del proveedor.
Utilice el manual del operario de la máquina.
La preparación previa a la entrega se efectúa antes
de cada entrega. El objetivo es detectar cualquier
posible daño en la máquina antes de su puesta en
servicio.
Nunca se debe utilizar una máquina dañada o
modificada. Si detecta algún daño o alteración con
respecto a las condiciones en que recibió la máquina
de fábrica, identifíquela con una pegatina distintiva y
retírela del servicio.
Las reparaciones de la máquina sólo deben
encomendarse a un técnico de mantenimiento
cualificado, de acuerdo con las especificaciones del
fabricante.
Las inspecciones de mantenimiento programadas
deberán encomendarse a técnicos de mantenimiento
ificados, siguiendo las especificaciones del fabricante
y los requisitos que aparecen en el manual de
responsabilidades.
La preparación previa a la entrega consiste en
completar la inspección previa al manejo de la
máquina, los procedimientos de mantenimiento y la
comprobación de las funciones.
Use este formulario para registrar los resultados. Una
vez completada cada parte, ponga una marca de
verificación en la casilla correspondiente. Siga las
instrucciones del manual del operario.
En caso de que alguna inspección reciba una N,
marque la máquina, retírela del servicio, repárela y
vuelva a inspeccionarla. Después de la reparación,
marque la casilla R.
Leyenda
S = sí, completado
N = no, no se pudo completar
R = reparada
Comentarios
Preparación previa a la entrega
Se ha completado la inspección
previa al manejo de la máquina
Se han completado los
procedimientos de mantenimiento
Se han completado las pruebas
de funcionamiento
Modelo
Número de serie
Fecha
Propietario de la máquina
Inspeccionada por (letras de imprenta)
Firma del inspector
Cargo del inspector
Genie Industries USA
18340 NE 76th Street
PO Box 97030
Redmond, WA 98073-9730
(EE. UU.)
(425) 881-1800
Genie UK
The Maltings, Wharf Road
Grantham, Lincolnshire
NG31- 6BH Inglaterra
(44) 1476-584333
Copyright © 2002 de Genie Industries. Genie® es una marca registrada de Genie Industries.
Rev B
Empresa del inspector
S
N
R
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
3-4
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
Informe de inspecciones de
mantenimiento
Modelo
Lista de control A - Rev B
Número de serie
A-1 Inspección de
manuales y pegatinas
B-1 Baterías
Fecha
A-2 Inspección previa al
manejo de la máquina
Cuentahoras
A-3 Realizar las pruebas
de funcionamiento
B-3 Refrigerador de aceite
y aletas - Modelos
Deutz
Propietario de la máquina
A-4 Mantenimiento del
motor - Modelos
Perkins
Inspeccionada por (letras de imprenta)
A-5 Mantenimiento del
motor - Modelos
Cummins
Firma del inspector
Cargo del inspector
A-6 Indicador de estado
de los filtros
hidráulicos
Empresa del inspector
Al cabo de 40 horas:
Instrucciones
• Haga copias de este informe para
utilizarlas en cada inspección.
A-7 Revisión a los
primeros 30 días
• Seleccione la(s) lista(s) de control
apropiada(s) para el tipo de
inspección que se va a realizar.
Inspección diaria
o cada 8 horas:
Inspección trimestral
o cada 250 horas:
S N R
A
A+B
Inspección semestral
o cada 500 horas: A+B+C
Inspección anual
o cada 1.000 horas:A+B+C+D
Inspección cada 2 años
o 2.000 horas: A+B+C+D+E
• Una vez completado cada
procedimiento de inspección, ponga
una marca de verificación en la casilla
correspondiente.
Cada 50 horas:
A-8 Mantenimiento del
motor - Modelos
Perkins
Al cabo de 50 horas:
A-9 Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
Lista de control B - Rev E
B-2 Cableado eléctrico
B-4 Inspección del filtro
de aire
B-5 Análisis del aceite
hidráulico
B-6 Mantenimiento del
motor- Modelos Deutz
B-7 Mantenimiento del
motor- Modelos
Cummins
B-8 Sistema de escape
B-9 Par de apriete de las
tuercas de las ruedas
B-10 Nivel de aceite en los
cubos de tracción
B-11 Frenos
B-12 RPM del motor
B-13 Llaves de contacto
B-14 Control prioritario
desde el suelo
Cada 100 horas:
B-15 Plataforma
autonivelante
A-10 Engrasar cojinete de
rotación
B-16 Limitadores
A-11 Engrasar los ejes
Al cabo de 150 horas:
A-12 Cambiar aceite de los
cubos de tracción
B-17 Sistemas de
ventilación de los
depósitos de
combustible y de
aceite hidráulico
B-18 Selección del ralentí
del motor
• Utilice los procedimientos paso a paso
que figuran en esta sección para
averiguar el modo de realizar este tipo
de inspecciones.
B-19 Prueba de los frenos
• Si alguna inspección recibe una “N”,
identifique la máquina con una etiqueta
y retírela del servicio, repárela y vuelva
a inspeccionarla. Después de la
reparación, marque la casilla con una
“R”.
B-21 Velocidad de
desplazamiento,
posición subida o
extendida
Leyenda
S = sí, aceptable
N = no, retirar del servicio
R = reparada
N.° de pieza 102916SP
S N R
B-20 Velocidad de
desplazamiento,
posición replegada
B-22 Inspección de los
cables de extensión/
repliegue de la pluma
Comentarios
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3-5
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
INFORME DE INSPECCIONES DE MANTENIMIENTO
Modelo
Lista de control C - Rev B S N R
Lista de control E - Rev C S N R
Número de serie
C-1 Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
E-1 Sustituir el aceite
hidráulico
Cuentahoras
C-2 Mantenimiento del
motor - Modelos
Cummins
E-2 Mantenimiento del
motor - Modelos
Cummins
Propietario de la máquina
C-3 Mantenimiento del
motor - Modelos Perkins
E-3 Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
C-4 Cambio del filtro de aire
Cada dos años:
C-5 Engrasar control
sobrecarga plataforma
(si existe)
E-4 Mantenimiento del
motor - Modelos
Perkins
C-6 Comprobar control
sobrecarga plataforma
(si existe)
E-5 Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
Lista de control D - Rev A
Fecha
Inspeccionada por (letras de imprenta)
Firma del inspector
Cargo del inspector
Empresa del inspector
Instrucciones
• Haga copias de este informe para
utilizarlas en cada inspección.
• Seleccione la(s) lista(s) de control
apropiada(s) para el tipo de
inspección que se va a realizar.
Inspección diaria
o cada 8 horas:
Inspección trimestral
o cada 250 horas:
D-1
Pastillas de fricción de
la pluma
E-6 Mantenimiento del
motor- Modelos
Perkins
D-2
Pastillas de fricción de
los ejes extensibles
E-7 Mantenimiento del
motor- Modelos Deutz
D-3
Giro libre de las ruedas
Cada 4.000 horas:
D-4
Tornillos del cojinete
de rotación de la torreta
D-5
Juego de los
engranajes de rotación
E-8 Mantenimiento del
motor - Modelos
Perkins
D-6
Aceite de los cubos
de tracción
D-7
Desgaste del cojinete
de la torreta
D-8
Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
D-9
Mantenimiento del
motor - Modelos Perkins
A
A+B
Inspección semestral
o cada 500 horas: A + B + C
Inspección anual
o cada 1.000 horas:A + B + C + D
Inspección cada 2 años
o 2.000 horas: A + B + C + D + E
• Una vez completado cada procedimiento
de inspección, ponga una marca de
verificación en la casilla correspondiente.
• Utilice los procedimientos paso a paso
que figuran en esta sección para
averiguar el modo de realizar este tipo de
inspecciones.
• Si alguna inspección recibe una “N”,
identifique la máquina con una etiqueta y
retírela del servicio, repárela y vuelva a
inspeccionarla. Después de la
reparación, marque la casilla con una “R”.
Cada 3.000 horas:
D-10 Mantenimiento del
motor - Modelos
Cummins
D-11 Sustitución de los filtros
del sistema hidráulico
Cada 6.000 horas:
E-9 Mantenimiento del
motor - Modelos
Perkins
E-10 Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
Cada 12.000 horas:
E-11 Mantenimiento del
motor - Modelos
Perkins
E-12 Mantenimiento del
motor - Modelos Deutz
Cada 10 años:
E-13 Sustitución de los
cables de extensión/
repliegue de la pluma
Comentarios
Leyenda
S = sí, aceptable
N = no, retirar del servicio
R = reparada
3-6
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV B
Procedimientos de la lista
de control A
A-1
Inspección de manuales y
pegatinas
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
diariamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro de la
máquina, es esencial conservar los manuales de
seguridad y del operario en buenas condiciones.
Los manuales se distribuyen con cada máquina y
deben guardarse en el cajetín situado en la
plataforma. Para disponer de la información de
seguridad y funcionamiento necesaria para poder
utilizar la máquina con seguridad, es esencial que
estos manuales se encuentren en el lugar indicado
y sean legibles.
También es obligatorio conservar en buen estado
todas las pegatinas y los letreros de instrucciones
y de seguridad que garantizan un manejo seguro de
la máquina. Las pegatinas alertan a los operarios y
al personal de los numerosos riesgos potenciales
asociados al manejo de esta máquina. También
ofrecen a los usuarios información de
mantenimiento y funcionamiento. Una pegatina
ilegible no alertará al personal sobre un riesgo
concreto o sobre la obligatoriedad de cumplir un
determinado procedimiento, pudiendo producirse
situaciones de riesgo al manejar la máquina.
3 Abra el manual del operario por la sección de
inspección de las pegatinas. Inspeccione
completa y meticulosamente todas las
pegatinas de la máquina en busca de posibles
daños y asegurándose de que todas sean
legibles.
Resultado: La máquina está equipada con todas
las pegatinas necesarias, todas son legibles y
se encuentran en buen estado.
Resultado: La máquina no dispone de todas las
pegatinas necesarias, o al menos una está
ilegible o en mal estado. Retire la máquina del
servicio hasta que las pegatinas hayan sido
repuestas.
4 Devuelva siempre los manuales al cajetín de
documentación.
Nota: Si en algún momento necesita reemplazar
manuales o pegatinas, póngase en contacto con su
distribuidor Genie autorizado o con
Genie Industries.
1 Asegúrese de que los manuales del operario y
de seguridad están completos y se encuentran
en el cajetín de documentación de la
plataforma.
2 Examine las páginas de cada manual para
asegurarse de que son legibles y están en buen
estado.
Resultado: El manual del operario corresponde a
la máquina y todos los manuales son legibles y
se encuentran en buen estado.
Resultado: El manual del operario no
corresponde a la máquina, o los manuales
están deteriorados o son ilegibles. Retire la
máquina del servicio hasta que el manual haya
sido respuesto.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3-7
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
A-2
Inspección previa al manejo de
la máquina
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
diariamente.
Realizar una inspección previa a cada uso es
esencial para el funcionamiento seguro de la
máquina. La inspección previa al manejo de la
máquina es una inspección visual que el operario
debe realizar antes de cada turno de trabajo. El
objetivo es detectar cualquier posible daño en la
máquina antes de que el operario compruebe las
funciones. La inspección previa al manejo de la
máquina también sirve para determinar si será
necesario realizar algún procedimiento de
mantenimiento rutinario.
La información completa sobre cómo llevar a cabo
este procedimiento consta en el manual del
operario correspondiente. Consulte el manual del
operario de su máquina.
3-8
Junio de 2011
A
REV B
A-3
Prueba de las funciones
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
diariamente.
Efectuar todas las pruebas de funcionamiento es
fundamental para un funcionamiento seguro de la
máquina. Las pruebas de funcionamiento permiten
detectar cualquier defecto que pueda tener la
máquina antes de ponerla en servicio. Nunca utilice
una máquina que no funcione correctamente. Si se
descubren anomalías en el funcionamiento, la
máquina debe identificarse con una etiqueta
distintiva y retirarse del servicio.
La información completa sobre cómo llevar a cabo
este procedimiento consta en el manual del
operario correspondiente. Consulte el manual del
operario de su máquina.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A
REV B
A-4
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
A-5
Mantenimiento del motor Modelos Cummins
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se lleve a cabo diariamente o cada
8 horas, lo que antes se cumpla.
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se lleve a cabo diariamente o cada
8 horas, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de
Cummins 4021389-01).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
61376
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L
Número de pieza de Genie
107527
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3-9
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
A-6
Comprobación de los
indicadores de estado de los
filtros hidráulicos
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
diariamente.
Nota: Lleve a cabo este procedimiento cuando la
máquina haya alcanzado su temperatura de
servicio. El tiempo necesario dependerá de la
temperatura del aire del entorno.
Junio de 2011
A
REV B
Filtro de retorno al depósito
Nota: Puede que la aguja indicadora del filtro de
retorno al depósito se sitúe en la zona roja cuando
la temperatura del aceite hidráulico no alcanza
los 10 °C.
Nota: Si la aguja indicadora del filtro de retorno no
permanece en la zona verde después de llevar a
cabo los procedimientos diarios descritos,
mantenga el motor en marcha hasta que la
temperatura del aceite hidráulico alcance como
mínimo 10 °C.
3 Abra la cubierta de la torreta en el lado de los
mandos del suelo e inspeccione el indicador de
estado del filtro.
Para asegurar el buen funcionamiento del sistema
y un uso seguro de la máquina, mantenga el filtro
hidráulico en buen estado. Los indicadores de
estado del filtro se mostrarán cuando el flujo
hidráulico se desvíe por un filtro obstruido. Si los
filtros no se comprueban y cambian con cierta
regularidad, las impurezas permanecerán en el
sistema hidráulico causando daños en los
componentes.
Nota: La máquina dispone de cuatro filtros
hidráulicos: un filtro de retorno al depósito, un filtro
de media presión y dos filtros de alta presión.
Todos los filtros disponen de indicadores de
estado, salvo el filtro de media presión.
1 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
2 Pulse el botón de selección de ralentí del motor
para cambiar el ralentí a alto.
3 - 10
a
a
indicador de estado del filtro
Resultado: La aguja del indicador debe
encontrarse en la zona verde. Si la aguja se
encuentra en la zona roja, significa que el filtro
hidráulico está siendo evitado y debe
sustituirse. Consulte D-11, Sustitución de los
filtros del sistema hidráulico.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A
REV B
Filtros de media y alta presión
A-7
Revisión a los 30 días
Nota: Los filtros de media y alta presión están
fijados en el mamparo lateral del motor.
4 Inspeccione los indicadores de estado de los
filtros.
b
El servicio de mantenimiento mensual es una
secuencia única de procedimientos que deben
llevarse a cabo una vez transcurridos 30 días o
40 horas de uso. Transcurrido este intervalo,
consulte las listas de control de mantenimiento
para realizar revisiones programadas y
continuadas.
c
1 Realice los siguientes procedimientos de
mantenimiento:
a
a
b
c
filtros de alta presión
indicadores de estado del filtro
filtro de presión media
Resultado: Los indicadores de estado de los
filtros deben funcionar con los émbolos en la
zona verde. Si alguno de los indicadores
permanece en la zona roja, indica que algún
filtro hidráulico está siendo evitado y debe
sustituirse. Consulte D-11, Sustitución de los
filtros del sistema hidráulico.
N.° de pieza 102916SP
• A-10
Engrase del engranaje y del
cojinete de rotación de la torreta
• B-9
Inspección de neumáticos, llantas
y pares de apriete de las tuercas
de las ruedas
• B-10
Comprobación del nivel de aceite
de los cubos de tracción y del
apriete de los tornillos de fijación
• D-4
Revisión de los pernos del cojinete
de rotación de la torreta
• D-11
Sustitución de los filtros del
sistema hidráulico
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 11
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Junio de 2011
A
REV B
A-8
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
A-9
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se lleve a cabo semanalmente o
cada 50 horas, lo que antes se cumpla.
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se ejecute una única vez, al
cumplirse las primeras 50 horas.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
84794
Para acceder al motor:
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
Riesgo de aplastamiento. Si no se
ADVERTENCIA
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
3 - 12
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
Riesgo de aplastamiento. Si no se
ADVERTENCIA
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A
REV B
A-10
Engrase del engranaje y del
cojinete de rotación de la
torreta
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 100 horas de
funcionamiento. Realice este procedimiento más a
menudo si la máquina ha trabajado en entornos con
mucho polvo.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
alargar la vida de la misma, deberán lubricarse
frecuentemente el engranaje de giro y el cojinete de
rotación de la torreta. El uso continuado de un
engranaje o un cojinete mal lubricado dañará los
componentes.
A-11
Engrase de los ejes extensibles
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 100 horas de
funcionamiento. Realice este procedimiento más a
menudo si la máquina ha trabajado en entornos con
mucho polvo.
Una lubricación frecuente de los ejes extensibles
delanteros y traseros contribuye al correcto
funcionamiento de los ejes durante toda la vida útil
del producto. Cada eje extensible dispone de dos
puntos de engrase: uno para el engrase directo de
la pastilla de fricción superior y otro para el engrase
directo de la pastilla inferior.
1 Quite los fijadores de retención de la cubierta de
engranajes de rotación de la torreta y quite de la
máquina la cubierta de engranajes.
2 Abra la cubierta de la torreta del lado de los
mandos del suelo.
3 Localice la conexión de engrase situada por
debajo el cuadro de mandos desde el suelo.
4 Bombee lubricante dentro del cojinete de
rotación de la torreta. Gire la torreta entre 10 y
13 cm, bombee lubricante y vuelva a girar la
torreta; así hasta que todo el cojinete haya sido
engrasado.
5 Aplique grasa a cada diente del engranaje de
tracción situado debajo de la torreta.
6 Instale en la máquina la cubierta de engranajes
de rotación de la torreta y los fijadores de
retención.
Riesgo de lesiones. Tocar los
ADVERTENCIA
engranajes de rotación de la torreta
podría producir graves lesiones.
No ponga en funcionamiento la
máquina sin haber instalado
previamente la cubierta de
engranajes de rotación de la
torreta.
N.° de pieza 102916SP
a
b
Engrasador de la pastilla de fricción superior
Engrasador de la pastilla de fricción inferior
1 Localice los engrasadores situados en las
cubiertas de los ejes extensibles.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 13
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A
2 Bombee grasa generosamente en cada
engrasador. Cuando se bombea grasa por el
correspondiente engrasador, una manguera la
dirige a la pastilla de fricción superior o inferior.
REV B
A-12
Cambio del aceite de los cubos
de tracción
3 Efectúe un ciclo completo de repliegue y
despliegue de los ejes.
Genie recomienda realizar un ciclo completo de
extensión y repliegue de los ejes al menos una vez
por semana.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se efectúe una sola vez cuando se
cumplan las primeras 150 horas de funcionamiento.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
alargar su vida útil, es fundamental cambiar el aceite
de los cubos de tracción. Si no se cambia el aceite
de los cubos de tracción después de las primeras
150 horas, el rendimiento de la máquina puede verse
reducido. Seguir utilizando el mismo aceite puede
dañar los componentes.
Cubos de tracción:
1 Seleccione el cubo de tracción cuyo aceite
desea cambiar. A continuación, mueva la
máquina para que uno de los dos tapones
quede en la posición más baja.
2 Extraiga ambos tapones y vacíe el aceite en un
contenedor apropiado. Consulte las
especificaciones de capacidad.
3 Desplace la máquina para hacer girar el cubo
hasta que ambos tapones queden confrontados
en el plazo horizontal.
a
a
tapones del cubo de tracción
4 Rellene el cubo vertiendo aceite por cualquiera
de ambos orificios hasta que el nivel del aceite
coincida con la parte inferior de ambos. Coloque
los tapones.
5 Repita los pasos 1 a 4 en los demás cubos de
tracción.
3 - 14
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL A
REV B
6 Compruebe el apriete de los pernos de los
cubos de tracción. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
5 Extraiga el tapón del lado del cubo de tracción.
Purgue el aceite del cubo en un recipiente
adecuado.
Cubo de tracción de rotación de la torreta:
6 Instale el conjunto del cubo de tracción en la
máquina. Lubrique los pernos de montaje del
cubo de tracción y apriételos con el par
especificado. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de
bloqueo correspondiente.
2 Desmonte la cubierta fija de la torreta en el lado
de los mandos del suelo. Consulte el
procedimiento de reparación 5-1, Cómo
desmontar una cubierta fija de la torreta.
3 Marque, desconecte y tape los tubos del motor
de tracción de rotación de la torreta situados en
el motor de tracción de rotación de la torreta,
además de los tubos de frenado de tracción de
rotación de la torreta que se encuentran en el
freno de tracción de rotación de la torreta.
Tapone las conexiones.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual. Evite
que el aceite se derrame o salpique.
7 Rellene el cubo de tracción vertiendo aceite por
el orificio lateral hasta que el nivel del aceite
coincida con la parte inferior del orificio. Aplique
un sellante para roscas de tubos al tapón.
Instale el tapón. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
8 Instale los tubos del motor de tracción de
rotación de la torreta en el motor de tracción de
rotación de la torreta e instale el tubo de freno
de tracción de rotación de la torreta en el freno
de tracción de rotación de la torreta.
Riesgo de dañar los componentes.
Las mangueras pueden
estropearse si se doblan o se
pinzan.
9 Ajuste el juego del engranaje de rotación de la
torreta. Consulte D-5, Revisión del juego del
engranaje de giro de la torreta.
10 En el lado de los mandos del suelo de la
máquina, coloque la cubierta fija de la torreta y
apriete los tornillos de fijación.
Riesgo de dañar los componentes.
Las mangueras pueden estropearse
si se doblan o se pinzan.
4 Quite los pernos de montaje del cubo de
tracción de rotación de la torreta y también el
perno de pasador. Quite el cubo de tracción de
rotación de la torreta empleando un dispositivo
elevador de gran capacidad.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El cubo
de tracción de la torreta podría
desequilibrarse y caer al intentar
extraerlo de la máquina si no está
correctamente sujeto.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 15
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
Procedimientos de la lista
de control B
B-1
Inspección de las baterías
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice cada trimestre o cada
250 horas, lo que antes se cumpla.
REV E
3 Asegúrese de que los tornillos de fijación de la
batería y las conexiones de los cables estén
bien apretados.
4 Cargue completamente las baterías. Deje que
las baterías reposen durante 24 horas antes de
realizar este procedimiento, con el fin de
permitir que las celdas de las baterías se
igualen.
5 Póngase ropa aislante y gafas protectoras.
Es fundamental mantener las baterías en buen
estado para garantizar un uso seguro y un buen
rendimiento del motor. Niveles de líquido
inadecuados o cables y conexiones dañados
pueden afectar a los componentes del motor y
provocar situaciones de peligro. En la máquina hay
dos baterías. Una se utiliza para poner en marcha
el motor. La otra alimenta el sistema de control.
Las baterías se cargan mediante el alternador,
empleando un separador de baterías.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución o de
quemaduras. El contacto con
cualquier circuito bajo tensión o
con corriente podría ocasionar
lesiones graves o incluso la
muerte. No lleve anillos, relojes ni
joyas.
Riesgo de lesiones. Las baterías
contienen ácido. Evite derramar y
tocar el ácido de las baterías.
Neutralice cualquier vertido
accidental de ácido con
bicarbonato sódico y agua.
1 Abra la cubierta lateral del motor.
2 Asegúrese de que las conexiones de los cables
de las baterías no presentan indicios de
corrosión.
6 Extraiga los tapones respiradero de la batería y
compruebe la gravedad específica de cada
celda de la batería con un hidrómetro. Anote los
resultados.
7 Compruebe la temperatura ambiente y ajuste la
lectura de gravedad específica para cada celda
de la manera siguiente:
•
Añada 0,004 a la lectura de cada celda por
cada 5,5 °C que se superen los 26,7 °C.
•
Reste 0,004 a la lectura de cada celda por cada
5,5 °C por debajo de los 26,7 °C.
Resultado: Todas las celdas de la batería
muestran una gravedad específica ajustada de
1,277 +/- 0,007. La batería está completamente
cargada. Continúe con el paso 11.
Resultado: Al menos una de las celdas de la
batería presenta una gravedad específica
inferior a 1,269. Continúe con el paso 8.
8 Ejecute un ciclo de compensación de cargas O
BIEN recargue las baterías y déjelas reposar
durante al menos 6 horas.
9 Extraiga los tapones respiradero de la batería y
compruebe la gravedad específica de cada
celda de la batería con un hidrómetro. Anote los
resultados.
Nota: Para eliminar la corrosión en los cables y
terminales de la batería, instale capuchones de
terminales y aplique un sellante anticorrosión.
3 - 16
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
REV E
10 Compruebe la temperatura ambiente y ajuste la
lectura de gravedad específica para cada celda
de la manera siguiente:
• Añada 0,004 a la lectura de cada celda por
cada 5,5 °C que se superen los 26,7 °C.
B
B-2
Inspección del cableado
eléctrico
• Reste 0,004 a la lectura de cada celda por cada
5,5 °C por debajo de los 26,7 °C.
Resultado: Todas las celdas de la batería
muestran una gravedad específica de
1,277 +/- 0,007. La batería está completamente
cargada. Continúe con el paso 11.
Resultado: Al menos una de las celdas de la
batería presenta una gravedad específica entre
1,269 y 1,218. La batería puede seguir
utilizándose, pero su rendimiento será inferior y
deberá recargarse más a menudo. Continúe con
el paso 11.
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Es fundamental mantener el cableado eléctrico en
buenas condiciones para un uso seguro y un
rendimiento óptimo de la máquina. Si no se
localizan y sustituyen los cables quemados,
deteriorados, corroídos o pinzados, puede
producirse una situación de riesgo y daños en los
componentes de la máquina.
ADVERTENCIA
Resultado: Al menos una de las celdas de la
batería presenta una gravedad específica entre
1,217 y 1,173. La batería está alcanzando el
final de su vida útil. Continúe con el paso 11.
Resultado: La diferencia en los valores de
gravedad específica entre celdas es mayor que
0,1 O BIEN la gravedad específica de al menos
una celda es de 1,172 o menos. Sustituya la
batería.
11 Compruebe el nivel de ácido de la batería. Si
fuese necesario, añada agua destilada hasta
3 mm por debajo de la parte inferior del tubo de
llenado de la batería. No rellene en exceso.
Riesgo de electrocución o de
quemaduras. El contacto con
cualquier circuito bajo tensión o
con corriente podría ocasionar
lesiones graves o incluso la
muerte. No lleve anillos, relojes ni
joyas.
1 Abra la cubierta de la torreta del lateral del
motor.
2 Extraiga el perno de retención de la placa
pivotante del motor. Haga girar la placa
pivotante del motor, alejándola de la máquina.
12 Coloque los tapones de ventilación y neutralice
cualquier electrolito que se haya derramado.
a
b
a orificio de anclaje de la placa pivotante del motor
b perno de retención de la bandeja pivotante del motor
3 Busque el orificio de anclaje de la placa
pivotante del motor, situado en el lado giratorio
de la placa pivotante del motor.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 17
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Junio de 2011
B
REV E
4 Inmovilice la placa pivotante del motor
colocando el perno recién quitado en el orificio
de anclaje.
12 Arranque el motor desde los mandos del suelo y
eleve la plataforma por encima de las cubiertas
de la torreta.
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en la placa
pivotante del motor para
inmovilizarla, podrían producirse
accidentes con lesiones graves o
incluso mortales.
Riesgo de dañar los componentes.
Antes de poner en marcha el
motor, asegúrese de que las
mangueras hidráulicas de las
bombas de funciones y de
desplazamiento no estén dobladas
ni retorcidas.
ADVERTENCIA
5 Inspeccione las siguientes zonas para
comprobar que no existen cables sueltos,
pinzados, corroídos, deteriorados o quemados:
· Cableado del motor
· Cableado de la zona de las baterías
6 Abra la cubierta de la torreta en el lado de los
mandos del suelo.
7 Inspeccione las siguientes zonas para
comprobar que no existen cables sueltos,
pinzados, corroídos, deteriorados o quemados:
·
·
·
·
Interior de la caja de mandos del suelo
Cableado del distribuidor hidráulico
Cableado de la zona de las baterías
Cableado del refrigerador de aceite hidráulico
8 Asegúrese de que haya una capa generosa de
grasa dieléctrica en los siguientes puntos:
· Todos los conectores de cableado del cuadro
de los mandos del suelo
· Conectores de cableado
9 Abra la caja de distribuidores hidráulicos a
ambos lados del chasis motriz.
10 Inspeccione las siguientes zonas para
comprobar que no existen cables sueltos,
pinzados, corroídos, deteriorados o quemados:
· Cableado del distribuidor hidráulico
11 Asegúrese de que haya una capa generosa de
grasa dieléctrica en el siguiente punto:
· Conectores de cableado al módulo DCON
3 - 18
13 Asegúrese de que el área de la torreta no
presenta cables quemados, deteriorados o
pinzados.
14 Baje la plataforma hasta replegarla
completamente y apague el motor.
15 Inspeccione las siguientes zonas para
comprobar que no existen cables sueltos,
pinzados, corroídos, deteriorados o quemados:
· Portacables del brazo primario
· Cables de la pluma y del plumín, y zona
pivotante del plumín
· Distribuidor de rotación del plumín/plataforma
· Caja de mandos de la plataforma
· Interior del cuadro de mandos de la plataforma
16 Asegúrese de que haya una capa generosa de
grasa dieléctrica en el siguiente punto:
· Todos los conectores de cableado
del cuadro de los mandos de la plataforma
17 Retire el tornillo de fijación de la bandeja
pivotante del motor, situado en el orifico de
anclaje de la misma, en el extremo pivotante de
la placa.
18 Haga girar la placa giratoria del motor,
metiéndola en la máquina.
19 Fije la placa pivotante del motor colocando el
perno recién quitado en el orificio original.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en la placa
pivotante del motor para
inmovilizarla, podrían producirse
accidentes con lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-3
Revisión del refrigerador de
aceite y de las aletas de
refrigeración del motor Modelos Deutz
Aletas del ventilador y del refrigerador
Para obtener un buen rendimiento del motor, es
fundamental mantener en buen estado el
refrigerador de aceite. Hacer funcionar la máquina
con un refrigerador de aceite dañado puede
deteriorar el motor. Además, la restricción de la
entrada de aire a través del refrigerador de aceite
afectará al rendimiento del sistema de refrigeración.
8 Si es necesario, limpie cualquier residuo o
material extraño que pueda encontrarse en los
pasajes de refrigeración y las aletas de las
cabezas de los cilindros.
ADVERTENCIA
5 Compruebe que las aletas del ventilador
centrífugo no presenten daños físicos.
6 Limpie cualquier residuo o material extraño que
haya en las aletas del ventilador centrífugo.
7 Compruebe con una linterna que las aletas y los
pasajes de refrigeración de la cabeza no están
dañados ni contienen materiales extraños.
9 Instale la cubierta lateral de la torreta y apriete
los tornillos de fijación.
Riesgo de lesiones. No
inspeccione el motor mientras se
encuentre en funcionamiento.
Extraiga la llave de contacto para
realizar la operación de manera
segura.
Riesgo de quemaduras. Tenga
cuidado con los componentes
calientes del motor. Cualquier
contacto con los componentes
calientes del motor puede provocar
graves quemaduras.
1 Abra la cubierta de la torreta del lateral del
motor.
Refrigerador de aceite
2 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta
lateral del motor. Retire la cubierta.
3 Compruebe que el refrigerador no presenta fugas
ni daños físicos.
4 Limpie cualquier residuo o material extraño que
haya en el refrigerador de aceite.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 19
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
B-4
Inspección del filtro de aire del
motor
B
Junio de 2011
REV E
2 Suelte los retenes de la tapadera del recipiente
del filtro de aire. Retire la tapa.
3 Extraiga el filtro.
4 Limpie el interior del recipiente y el tapón de
éste con un paño húmedo.
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
alargar la vida del mismo, es fundamental mantener
en buen estado el filtro de aire del motor. De no
llevarse a cabo este procedimiento, puede verse
limitado el rendimiento del motor, además de sufrir
daños sus componentes.
5 Compruebe el filtro. Si es necesario, sople de
dentro a fuera utilizando aire comprimido seco a
baja presión, o elimine el polvo con cuidado de
no dañar el filtro.
6 Instale el filtro.
7 Vuelva a colocar el tapón en el recipiente.
Apriete las abrazaderas.
Nota: Asegúrese de que la ranura de descarga
apunte hacia abajo.
Nota: Realice este procedimiento con el motor
apagado.
1 Abra la cubierta lateral del motor. Vacíe la
válvula de descarga del polvo presionando a la
vez ambos lados de la ranura de descarga.
Limpie la ranura cuando sea necesario.
a
b
c
a
b
c
3 - 20
abrazadera
tapadera del recipiente
válvula de descarga del polvo
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-5
Análisis del aceite hidráulico
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
alargar su vida útil, es fundamental la sustitución o
comprobación del aceite hidráulico. La presencia de
suciedad u obstrucciones en el aceite, en el filtro
de aspiración o en los filtros hidráulicos puede
reducir el rendimiento de la máquina y, en caso de
uso prolongado, causar daños en los componentes.
Un entorno de trabajo extremadamente sucio puede
hacer necesaria una sustitución más frecuente del
aceite.
Nota: Antes de cambiar el aceite hidráulico, un
distribuidor de aceites deberá determinar sus
niveles específicos de contaminación para verificar
la necesidad de cambiarlo. En caso de que el
aceite hidráulico no se cambie en la inspección
que se realiza cada dos años, compruebe el
aceite trimestralmente. Cambie el aceite cuando
no pase la prueba.
Consulte el procedimiento E-1, Comprobación o
cambio del aceite hidráulico.
B-6
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 250 horas.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
84794
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
3 - 21
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
B-7
Mantenimiento del motor Modelos Cummins
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 250 horas.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Junio de 2011
B
REV E
B-8
Revisión del sistema de escape
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
alargar la vida del mismo, es fundamental mantener
en buen estado el sistema de escape. Un motor
con el sistema de escape dañado o que presente
fugas puede deteriorar los componentes y provocar
situaciones de peligro.
ADVERTENCIA
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de
Cummins 4021389-01).
Riesgo de lesiones. No
inspeccione el motor mientras se
encuentre en funcionamiento.
Extraiga la llave de contacto para
realizar la operación de manera
segura.
Riesgo de lesiones. Tenga cuidado
con los componentes calientes del
motor. Cualquier contacto con los
componentes calientes del motor
puede provocar graves
quemaduras.
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L
Número de pieza de Genie
107527
Para acceder al motor:
Modelos Cummins y Perkins:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
1 Asegúrese de que todos los fijadores estén bien
apretados.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
3 - 22
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
2 Compruebe que las soldaduras no presentan
grietas.
3 Asegúrese de que no hay fugas en el sistema
de escape; es decir, que no se forman
depósitos carbonosos alrededor de uniones y
junturas.
Modelos Deutz:
1 Extraiga el perno de retención de la bandeja
pivotante del motor. Haga girar la placa
pivotante del motor, alejándola de la máquina.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-9
Inspección de neumáticos,
llantas y pares de apriete de las
tuercas de las ruedas
a
a
b
b
orificio de anclaje de la placa de pasador del motor
perno de retención de la bandeja pivotante del motor
2 Busque el orificio de anclaje de la placa giratoria
del motor, situado en el lado giratorio de la
placa giratoria del motor.
3 Inmovilice la placa pivotante del motor colocando
el perno recién quitado en el orificio de anclaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en la placa
pivotante del motor para
inmovilizarla, podrían producirse
accidentes con lesiones graves o
incluso mortales.
4 Asegúrese de que todos los fijadores estén bien
apretados.
5 Compruebe que las soldaduras no presentan
grietas.
6 Asegúrese de que no hay fugas en el sistema de
escape; es decir, que no se forman depósitos
carbonosos alrededor de uniones y junturas.
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
El correcto mantenimiento de neumáticos y ruedas,
así como el apriete correcto de las ruedas, son
esenciales para un funcionamiento seguro y un
rendimiento adecuado. El fallo de un neumático o
de una rueda puede provocar que la máquina
vuelque. Si los problemas no se detectan y reparan
a tiempo, incluso podrían producirse daños en los
componentes afectados.
Nota: Los neumáticos de estas máquinas están
rellenos de espuma, por lo que no necesitan aire.
1 Revise la banda de rodadura y los flancos de
todos los neumáticos en busca de posibles
cortes, grietas, picaduras o desgaste anormal.
2 Compruebe que las ruedas no presentan daños,
dobleces o soldaduras agrietadas.
3 Asegúrese de que todas las tuercas de las
ruedas estén correctamente apretadas.
Consulte la sección 2, Especificaciones.
7 Retire el tornillo de fijación de la bandeja
pivotante del motor, situado en el orificio de
anclaje de la misma, en el extremo pivotante de
la placa.
8 Haga girar la placa giratoria del motor,
metiéndola en la máquina.
9 Fije la placa pivotante del motor colocando el
perno recién quitado en el orificio original.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en la placa
pivotante del motor para
inmovilizarla, podrían producirse
accidentes con lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 23
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
B-10
Comprobación del nivel de aceite
de los cubos de tracción y del
apriete de los elementos de
fijación
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Mantener un nivel de aceite incorrecto en los
cubos de tracción puede reducir el rendimiento de
la máquina y, en caso de uso prolongado, dañar
los componentes.
Junio de 2011
B
REV E
Cubo de tracción de rotación de la torreta:
1 Retire la cubierta fija de la torreta por el lado de
los mandos del suelo de la máquina.
2 Quite los fijadores de retención superiores
situados en el panel de conexión a la plataforma
y afloje los tornillos de fijación inferiores. No
desconecte el cableado.
3 Sujete la cubierta con un dispositivo elevador
adecuado. Evite que se produzcan daños en la
cubierta.
4 Quite los fijadores de retención de la cubierta.
Extraiga la cubierta de la máquina.
ADVERTENCIA
Cubos de tracción:
1 Desplace la máquina para hacer girar el cubo
hasta que ambos tapones queden confrontados
en el plazo horizontal.
a
a
Riesgo de aplastamiento. La
cubierta de la torreta puede
desequilibrarse y caer durante la
extracción de la máquina si no
está correctamente sujeta.
5 Extraiga el tapón situado en la parte superior del
freno de desplazamiento y compruebe el nivel
de aceite.
Resultado: El nivel del aceite deberá coincidir
con la parte inferior del orificio del tapón.
tapones del cubo de tracción
2 Extraiga ambos tapones y compruebe el nivel
de aceite.
Resultado: El nivel del aceite deberá quedar
enrasado con la parte inferior de las roscas de
los tapones.
3 Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel
asome por la parte inferior de las roscas de los
tapones.
4 Coloque los tapones en el cubo de tracción.
5 Compruebe el par de apriete de los tornillos de
fijación del cubo de tracción. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
6 Repita este procedimiento en cada uno de los
cubos de tracción.
3 - 24
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-11
Confirmación de la correcta
configuración de los frenos
a
c
b
a
b
c
tapón
cubo de tracción de rotación de la torreta
freno de tracción
6 Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel
asome por la parte inferior de la rosca del tapón.
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina es
fundamental un correcto ajuste de los frenos. Los
frenos hidrostáticos y los de liberación hidráulica
accionados por resorte e independientes para cada
rueda pueden aparentar funcionar normalmente,
cuando no es así.
1 Revise una a una las tapas de desconexión de
los cubos de tracción para asegurarse de que
se encuentran en la posición de acoplamiento.
7 Coloque el tapón en el cubo de tracción.
posición desacoplada
posición acoplada
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 25
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
2 Asegúrese de que la válvula del volante de
inercia de la bomba de desplazamiento esté
cerrada (girar hacia la derecha).
Nota: La válvula del volante de inercia se encuentra
en la bomba de desplazamiento.
b
a
c
d
a
b
c
d
bomba de desplazamiento
destornillador
bomba de elevación
válvula del volante de inercia
Nota: La válvula de rueda libre debe permanecer
siempre cerrada.
Junio de 2011
B
REV E
B-12
Revisión y ajuste de las RPM
del motor
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
alargar la vida del mismo, es fundamental mantener
las rpm del motor en el ajuste correcto. La máquina
no funcionará correctamente si el ajuste de rpm no
es correcto, y su uso continuado en ese estado
puede dañar los componentes.
Modelos Deutz:
1 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
2 Presione uno de los botones
de la pantalla LCD que se
muestran hasta que
aparezcan las rpm del motor.
Resultado: Consulte la sección 2,
Especificaciones.
Salte al paso 5 si las rpm del ralentí bajo son
correctas.
3 Afloje la tuerca de seguridad del tornillo de
ajuste del ralentí bajo.
a
a
3 - 26
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
tornillo de ajuste de ralentí bajo
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
4 Regule el tornillo de ajuste del ralentí bajo hasta
que éste sea de 1.500 rpm. Apriete la tuerca de
seguridad.
2 Busque el orificio de anclaje de la placa giratoria
del motor, situado en el lado giratorio de la
misma.
5 Mantenga presionado el botón de habilitación de
funciones/alta velocidad. Observe las rpm del
motor en la pantalla.
3 Inmovilice la placa pivotante del motor
colocando el perno recién quitado en el orificio
de anclaje.
Resultado: Consulte la sección 2,
Especificaciones.
ADVERTENCIA
Si el ralentí alto es correcto, no será necesario
realizar el ajuste del paso 6.
6 Afloje la tuerca de seguridad de la horquilla.
Haga girar la tuerca de ajuste del ralentí alto y
el ajuste del solenoide en el sentido inverso a
las agujas del reloj para aumentar las rpm, o en
el sentido de las agujas del reloj para reducir las
rpm. Apriete la tuerca de seguridad de la
horquilla y vuelva a comprobar las rpm.
4 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
Riesgo de dañar los componentes.
Antes de poner en marcha el
motor, asegúrese de que las
mangueras hidráulicas de las
bombas de funciones y de
desplazamiento no estén dobladas
ni retorcidas.
Nota: Asegúrese de que el solenoide se repliega
completamente al activar el ralentí alto.
Modelos Cummins y Perkins:
1 Extraiga el perno de retención de la bandeja
pivotante del motor. Haga girar la placa
pivotante del motor, alejándola de la máquina.
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en la placa
pivotante del motor para
inmovilizarla, podrían producirse
accidentes con lesiones graves o
incluso mortales.
5 Presione uno de los
botones de la pantalla LCD
que se muestran hasta
que aparezcan las rpm del
motor.
Resultado: Consulte la sección 2,
Especificaciones.
a
a
b
a orificio de anclaje de la placa pivotante del motor
b perno de retención de la placa pivotante del motor
c
b
Modelos Perkins
a
tornillo de ajuste de ralentí bajo
b
fuelle de solenoide
c
tuerca de seguridad de la horquilla
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 27
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Salte al paso 7 si el ralentí bajo es correcto.
6 Afloje la tuerca de seguridad del ralentí bajo.
Haga girar el tornillo de ajuste de ralentí bajo en
el sentido de las agujas del reloj para aumentar
las rpm, o en el sentido inverso a las agujas del
reloj para reducir las rpm. Apriete la tuerca de
seguridad del ralentí bajo y vuelva a comprobar
las rpm.
7 Mantenga presionado el botón de habilitación de
funciones/alta velocidad. Observe las rpm del
motor en la pantalla.
Resultado: Consulte la sección 2,
Especificaciones.
Junio de 2011
B
REV E
Si el ralentí alto es correcto, no será necesario
realizar el ajuste del paso 8.
8 Modelos Perkins: Afloje la tuerca de seguridad
de la horquilla. Haga girar la tuerca de ajuste del
ralentí alto y el ajuste del solenoide en el
sentido inverso a las agujas del reloj para
aumentar las rpm, o en el sentido de las agujas
del reloj para reducir las rpm. Apriete la tuerca
de seguridad de la horquilla y vuelva a
comprobar las rpm.
Modelos Cummins: Para aumentar las rpm,
gire la tapa del solenoide del ralentí alto hacia la
izquierda. Para reducir las rpm, gírela hacia la
derecha. Vuelva a comprobar las rpm.
Nota: Asegúrese de que el solenoide se repliega
completamente al activar el ralentí alto.
9 Retire el tornillo de fijación de la bandeja
pivotante del motor, situado en el orificio de
anclaje de la misma, en el extremo pivotante de
la bandeja.
10 Haga girar la placa giratoria del motor,
metiéndola en la máquina.
11 Fije la placa pivotante del motor colocando el
perno recién quitado en el orificio original.
ADVERTENCIA
a
b
c
Modelos Cummins
a
tornillo de ajuste de ralentí bajo
b
cable de solenoide
c
solenoide rpm
3 - 28
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en la placa
pivotante del motor para
inmovilizarla, podrían producirse
accidentes con lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-13
Prueba de las llaves de
contacto
STOP
00000
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Es fundamental un correcto funcionamiento de la
llave de contacto para usar la máquina de un modo
seguro. Si alguna de las dos llaves de contacto no
funcionase correctamente, esto podría dar lugar a
una situación de funcionamiento peligrosa.
En la máquina existen dos llaves de contacto, la
principal y la de servicio (que presenta tres
funciones: funcionamiento, derivación para servicio
y recuperación).
La llave de contacto principal controla el
funcionamiento de la máquina desde los mandos
del suelo o de la plataforma.
Cuando la llave de contacto de servicio se
encuentra en la posición de derivación para
servicio, el brazo primario se puede subir incluso
aunque los ejes estén replegados. Esta posibilidad
de la máquina resulta especialmente útil para su
almacenamiento o transporte.
Nota: Si se sube la pluma estando los ejes
replegados, no se podrá girar más allá de las
ruedas del extremo marcado con un círculo.
Al girar la llave de contacto de servicio a la
posición recuperación, se pone en marcha la
unidad de alimentación auxiliar y se repliega por
completo la pluma, para luego bajarla. Esta
característica de la máquina resulta especialmente
útil cuando el operador de la plataforma no puede
bajar la pluma, cuando los mandos de la plataforma
no funcionan o cuando es necesario llevar la
máquina a una posición segura después de que
hayan saltado los conmutadores de seguridad.
Nota: Realice este procedimiento con los ejes
replegados y la pluma en posición replegada.
Funcionamiento
Derivación
para servicio
Recuperación
1 Abra la cubierta de la torreta del lado de los
mandos del suelo.
2 Tire del botón rojo de parada de emergencia
para colocarlo en la posición de encendido tanto
en los mandos del suelo como en los de la
plataforma.
3 En los mandos del suelo, gire la llave de
contacto de servicio/recuperación a la posición
de funcionamiento.
4 Gire la llave de contacto principal a la posición
de los mandos desde el suelo, arranque el
motor y gírela a la posición de los mandos
desde la plataforma.
5 Compruebe las funciones de la máquina desde
los mandos del suelo.
Resultado: Las funciones de la máquina no
deberán estar operativas.
6 Gire la llave de contacto principal a la posición
de control desde el suelo.
7 Compruebe las funciones de la máquina desde
los mandos de la plataforma.
Resultado: Las funciones de la máquina no
deberán estar operativas.
8 Gire la llave de contacto principal hasta la
posición de apagado.
Resultado: El motor deberá detenerse y no
deberá activarse ninguna función.
9 Gire la llave de contactos principal a la posición
de control desde el suelo y vuelva a arrancar el
motor.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 29
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
10 Intente subir el brazo primario.
Resultado: La pluma no debería subir.
Nota: El brazo primario no subirá hasta que los ejes
estén totalmente extendidos.
11 Saque la llave del conmutador principal e inserte
la llave en el conmutador de servicio.
Nota: La llave de contacto principal debe
permanecer en la posición de control desde el
suelo.
12 Gire la llave de contacto de servicio a la
posición de dérivación para servicio.
13 Suba la pluma.
Resultado: La pluma debería subir sin
problemas.
14 Saque la llave de contacto de servicio e
insértela en el contacto principal.
Junio de 2011
B
REV E
B-14
Prueba de la función de control
prioritario desde el suelo
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
El correcto funcionamiento de la neutralización
utilizando los mandos del suelo es fundamental
para poder manejar la máquina con seguridad. La
función de control prioritario desde el suelo está
pensada para permitir al personal de tierra manejar
la máquina desde los mandos del suelo
independientemente de si el botón de emergencia
de los mandos de la plataforma está en la posición
de encendido o apagado. Se trata de una función
especialmente útil cuando el operario que se
encuentra en la plataforma no puede hacer que la
máquina regrese a la posición replegada.
15 Gire la llave de contacto principal hasta la
posición de apagado.
1 Presione el botón rojo de parada de emergencia
situado en los mandos de la plataforma hasta
colocarlo en la posición de apagado.
16 Saque la llave del conmutador principal e inserte
la llave en el conmutador de servicio.
2 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
17 Gire la llave de contacto de servicio a la
posición de recuperación.
3 Opere una a una todas las funciones de la
máquina durante un ciclo parcial en los mandos
del suelo.
Resultado: La pluma deberá regresar a la
posición replegada.
18 Gire la llave de contacto de servicio hasta la
posición de funcionamiento.
19 Saque la llave de contacto de servicio e
insértela en el contacto principal.
Resultado: Todas las funciones de la pluma
deberán estar operativas.
Nota: Salvo que ambos ejes estén totalmente
extendidos, la pluma no pasará de la
horizontal y no se extenderá más de 30,5 cm.
20 Gire la llave de contacto principal hasta la
posición de apagado.
21 Cierre la cubierta lateral de la torreta.
3 - 30
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV E
B-15
Prueba de autonivelación de la
plataforma
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para poder utilizar la máquina de manera segura,
es imprescindible realizar una nivelación
automática de la plataforma durante un ciclo
completo de subida y bajada de la pluma. La
plataforma se mantiene nivelada gracias a la
intercomunicación del sensor de nivel de la
plataforma con el sensor de nivel de la torreta. Si la
plataforma se desnivela, el ordenador situado en
los mandos del suelo abre la válvula o válvulas de
solenoide situadas en el distribuidor de la
plataforma, que son necesarias para mantener
nivelada la plataforma. Los fallos de autonivelación
de la plataforma suponen una situación de trabajo
insegura para el personal situado en la plataforma y
en el suelo.
1 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma y extienda los ejes.
2 Gire la llave de contacto hasta la posición de
control desde el suelo.
3 Mantenga presionado un botón de habilitación
de funciones/selección de velocidad y repliegue
totalmente la pluma.
5 Mantenga presionado un botón de habilitación
de funciones/selección de velocidad y suba
totalmente la pluma.
Resultado: La plataforma deberá permanecer
nivelada en todo momento con un margen de
±2 grados.
Nota: Si se llegara a desnivelar la plataforma,
sonará la alarma de inclinación y parpadeará el
Indicador de Plataforma Desnivelada en los
mandos del suelo. Los botones de subida o bajada
del nivel de la plataforma solo actuarán en el
sentido de nivelar la plataforma. Nivele la
plataforma hasta que se apague la luz del
indicador.
6 Mantenga presionado un botón de habilitación
de funciones/selección de velocidad y baje
totalmente la pluma.
Resultado: La plataforma deberá permanecer
nivelada en todo momento con un margen de
±2 grados.
Nota: Si se llegara a desnivelar la plataforma,
sonará la alarma de inclinación y parpadeará el
Indicador de Plataforma Desnivelada en los
mandos del suelo. Los botones de subida o bajada
del nivel de la plataforma solo actuarán en el
sentido de nivelar la plataforma. Nivele la
plataforma hasta que se apague la luz del
indicador.
4 Mantenga presionado un botón de habilitación
de funciones/selección de velocidad y ajuste la
plataforma de modo que se encuentre en una
posición nivelada, empleando los botones de
ascenso o descenso del nivel de la plataforma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 31
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV E
B-16
Prueba del entorno de
seguridad y de los circuitos
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
La comprobación del área de trabajo de la máquina
es crucial para un funcionamiento seguro de la
misma. Si se permite utilizar la pluma cuando un
conmutador de seguridad no funciona
correctamente, la estabilidad de la máquina no está
garantizada y es posible que vuelque.
Nota: Consulte el diagrama en el que se muestran
las ubicaciones de los conmutadores involucrados
en este procedimiento en la sección
Reparación 8-2, Ubicaciones de los limitadores y
sensores de nivelación.
1 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
2 Suba la pluma hasta que alcance un ángulo
aproximado de 60°.
7 Tire del botón rojo de parada de emergencia
para ponerlo en la posición de encendido y
vuelva a arrancar el motor.
8 Desconecte el conmutador de proximidad de 68°
(LSB14AO) y coloque un cable a modo de
puente entre los terminales 3 y 4 del conector
tipo Deutsch.
Resultado: “>68 DEGREES (grados)” debería
aparecer en la pantalla de los mandos del suelo.
9 Active el botón de habilitación de funciones/rpm
altas y extienda la pluma 30,8 m.
Resultado: El motor debería detenerse y
deberían quedar desactivadas las funciones de
la pluma.
Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma
sigue extendiéndose, significa que el
conmutador LSB2RS está desajustado o que
existe un fallo en el cableado del circuito y será
necesario repararlo o cambiarlo. Consulte la
sección de reparación.
ADVERTENCIA
Nota: Para los modelos S-100 o S-105, prosiga en
el paso 30.
Conmutador de seguridad de longitud de 30,8 m,
LSB2RS:
3 Extienda la pluma más de 24,4 m.
Máquinas anteriores al número de serie 2710:
4 Continúe con el paso 8.
Máquinas posteriores al número de serie 2709:
5 Pulse el botón rojo de parada de emergencia
para ponerlo en la posición de apagado.
Riesgo de lesiones. Si la pluma se
extiende más allá de 30,8 m sin
que el motor se detenga, pare
inmediatamente y retraiga la pluma
hasta que esté extendida menos
de 30,5 m. Si no repliega la pluma,
puede producirse una situación de
peligro con riesgo de lesiones
graves o incluso mortales.
10 Empleando la alimentación auxiliar, repliegue la
pluma hasta que esté extendida unos 29 m.
11 Quite el puente instalado en el paso 8 y vuelva
a conectar el conector Deutsch al LSB14AO.
6 Conecte el puente de prueba LSB2RS entre el
limitador inferior y el distribuidor de funciones
(conectores J2 y J4 de la caja de mandos del
suelo).
3 - 32
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
Modelos S-100/105 anteriores al número
de serie 806:
Modelos S-120/125 anteriores al número
de serie 2710:
12 Continúe con el paso 15.
Modelos S-100/105 posteriores al número
de serie 805:
Modelos S-120/125 posteriores al número
de serie 2709:
13 Pulse el botón rojo de parada de emergencia
para ponerlo en la posición de apagado.
14 Quite el puente de prueba LSB2RS entre el
limitador inferior y el distribuidor de funciones
(conectores J2 y J4 de la caja de mandos del
suelo).
15 Tire del botón rojo de parada de emergencia
para ponerlo en la posición de encendido y
vuelva a arrancar el motor.
Conmutador de seguridad de ángulo de 65°,
LSB9AS:
16 Suba la pluma hasta el ángulo máximo.
17 Extienda totalmente la pluma.
20 Mida el ángulo de la pluma.
Resultado: El ángulo de la pluma debería ser
mayor de 65°.
21 Empleando la unidad de alimentación auxiliar,
suba la pluma hasta que su ángulo supere 68°.
22 Quite el puente instalado en el paso 18 y vuelva
a conectar el conector Deutsch al LSB14AO.
23 Con la llave de contacto en la posición de
apagado, mantenga presionado el botón
y
gire la llave de contacto hasta la posición de
encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte
el botón
y pulse los botones
24 Pulse el botón
.
hasta que aparezca CLEAR ALL
SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del
conmutador de seguridad).
18 Desconecte el conmutador de proximidad de 68°
(LSB14AO) y coloque un cable a modo de
puente entre los terminales 3 y 4 del conector
tipo Deutsch.
19 Active el botón de activación de funciones/rpm
altas y baje la pluma hasta 65°.
Resultado: El motor debería detenerse, y
quedarán desactivadas las funciones de bajada
de la pluma.
Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma
sigue bajando por debajo de un ángulo de 65°,
significa que el conmutador LSB9AS está
desajustado o que existe un fallo en el cableado
del circuito y será necesario repararlo o
cambiarlo. Consulte la sección de reparación.
N.° de pieza 102916SP
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma
desciende por debajo de 65° sin
que se pare el motor, deténgase
inmediatamente y suba la pluma
hasta que su ángulo supere 68°. Si
no sube la pluma, puede
producirse una situación de peligro
con riesgo de lesiones graves o
incluso mortales.
25 Elija SÍ y pulse el botón
26 Pulse el botón
(salir).
.
hasta que aparezca EXIT
27 Elija SÍ y pulse el botón
.
28 Vuelva a arrancar el motor.
Conmutador de seguridad de ángulo de 50°,
LSB8AS:
29 Baje la pluma hasta que alcance un ángulo
aproximado de 60°.
30 Extienda la pluma aproximadamente 28,96 m.
31 Desconecte el conmutador de proximidad de 53°
(LSB13AO) y coloque un cable a modo de
puente entre los terminales 3 y 4 del conector
tipo Deutsch.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 33
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
32 Active el botón de activación de funciones/rpm
altas y baje la pluma hasta 50°.
Resultado: El motor debería detenerse, y
quedarán desactivadas las funciones de bajada
de la pluma.
Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma
sigue bajando por debajo de un ángulo de 50°,
significa que el conmutador LSB8AS está
desajustado o que existe un fallo en el circuito
de cableado y será necesario repararlo o
cambiarlo. Consulte la sección de reparación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si la pluma
desciende por debajo de 50° sin
que se pare el motor, deténgase
inmediatamente y suba la pluma
hasta que su ángulo supere 53°. Si
no sube la pluma, puede
producirse una situación de peligro
con riesgo de lesiones graves o
incluso mortales.
33 Mida el ángulo de la pluma.
Resultado: El ángulo de la pluma debería ser
superior a 50°.
34 Empleando la unidad de alimentación auxiliar,
suba la pluma hasta que su ángulo supere 53°.
35 Quite el puente instalado en el paso 31 y vuelva
a conectar el conector Deutsch al LSB13AO.
36 Con la llave de contacto en la posición de
apagado, mantenga presionado el botón
y
gire la llave de contacto hasta la posición de
encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte
el botón
y pulse los botones
37 Pulse el botón
REV E
38 Elija YES (sí) y pulse el botón
39 Pulse el botón
hasta que aparezca SALIR.
40 Elija YES (sí) y pulse el botón
.
41 Vuelva a arrancar el motor, repliegue la pluma
hasta que esté extendida menos de 22,9 m y
baje la pluma lo suficiente para poder acceder a
LSB3EO.
Nota: El LSB3EO está situado encima del tubo
número 2 de la pluma, en el extremo de la máquina
en que se encuentra la plataforma.
Conmutador de seguridad de longitud hasta 23,2
m, LSB4ES:
42 Desconecte el conmutador de seguridad de
22,9 m (LSB3EO).
43 Ponga en marcha el motor, active el botón de
habilitación de funciones/RPM altas y extienda
la pluma hasta 23,2 m.
Resultado: El motor debería detenerse y
deberían quedar desactivadas las funciones de
la pluma.
Resultado: Si el motor no se detiene y la pluma
sigue extendiéndose, significa que el
conmutador LSB4ES está desajustado o que
existe un fallo en el cableado del circuito y será
necesario repararlo o cambiarlo. Consulte la
sección de reparación.
ADVERTENCIA
.
hasta que aparezca CLEAR ALL
SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del
conmutador de seguridad).
3 - 34
.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de lesiones. Si la pluma se
extiende más allá de los
23,2 m sin que el motor se
detenga, pare inmediatamente y
retraiga la pluma hasta que esté
extendida menos de 22,9 m. Si no
repliega la pluma, puede
producirse una situación de peligro
con riesgo de lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
44 Empleando la unidad de alimentación auxiliar,
repliegue la pluma hasta que esté extendida
menos 22,9 m.
45 Vuelva a conectar el conector a LSB3EO.
46 Con la llave de contacto en la posición de
54 Vuelva a colocar en el conmutador LSB6S el
brazo retirado en el paso 53 en una posición
180° opuesta a la original. Gire 45° hacia la
derecha el cabezal del conmutador, active el
botón de habilitación de funciones/RPM altas e
intente extender la pluma.
apagado, mantenga presionado el botón
y
gire la llave de contacto hasta la posición de
encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte
Resultado: La función de extensión de la pluma
debería estar desactivada.
el botón
Resultado: Si la pluma se extiende, entonces el
conmutador LSB6S o el cableado del circuito
está dañado y será necesario cambiarlo o
repararlo. Consulte la sección de reparación.
y pulse los botones
47 Pulse el botón
.
hasta que aparezca CLEAR ALL
SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del
conmutador de seguridad).
48 Elija SÍ y pulse el botón
49 Pulse el botón
(salir).
ADVERTENCIA
.
hasta que aparezca EXIT
50 Elija SÍ y pulse el botón
.
Conmutador de seguridad de rotura de cable,
LSB6S:
51 Ponga en marcha el motor, active el botón de
habilitación de funciones/RPM altas y repliegue
la pluma hasta que esté extendida menos de
0,6 m.
52 Retire la cubierta final de la pluma en el extremo
pivotante de la pluma.
53 Quite el brazo del limitador de rotura de cable
LSB6S.
Riesgo de lesiones. Si la pluma
comienza a extenderse, pare
inmediatamente y repliéguela
hasta que esté extendida menos
de 0,6 m. Si no repliega la pluma,
puede producirse una situación de
peligro con riesgo de lesiones
graves o incluso mortales.
55 Active el botón de habilitación de funciones/
RPM altas e intente replegar la pluma.
Resultado: La función de repliegue de la pluma
debería estar activada.
Resultado: Si la pluma no se repliega, entonces
el conmutador LSB6S o el cableado del circuito
está dañado y será necesario cambiarlo o
repararlo. Consulte la sección de reparación.
Nota: El LSB6S está situado al final de los tubos
de la pluma, en el extremo del pasador de la pluma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 35
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
56 Permita que el conmutador regrese a su
posición neutral, gire el cabezal del conmutador
45° hacia la izquierda y active el botón de
habilitación de funciones/RPM altas e intente
extender la pluma.
Resultado: La función de extensión de la pluma
debería estar desactivada.
Resultado: Si la pluma se extiende, entonces el
conmutador LSB6S o el cableado del circuito
está dañado y será necesario cambiarlo o
repararlo. Consulte la sección de reparación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si la pluma
llegara a extenderse, deténgase
inmediatamente y repliegue la
pluma hasta que esté extendida
menos de 0,6 m. Si no repliega la
pluma, puede producirse una
situación de peligro con riesgo de
lesiones graves o incluso
mortales.
57 Vuelva a colocar el brazo en su posición original
en LSB6S.
Conmutador de seguridad de extensión de los
ejes (LSAX1ES y LSAX2ES),
Conmutador de seguridad de 0,9 m (LSB3RS) y
Conmutador de seguridad de ángulo a 11°,
LSB7DS:
58 Repliegue y baje completamente la pluma hasta
la posición replegada.
Junio de 2011
B
REV E
62 Coloque una arandela metálica encima de la
zona de contacto del conmutador de proximidad
de extensión de ejes LSAX1EO, y sitúe un
arandela de metal encima de la zona de
contacto del conmutador de proximidad de
extensión de ejes LSAX2EO para cerrar los
contactos.
Resultado: Debería encenderse la luz indicadora
de ejes extendidos en los mandos del suelo y
desde la plataforma.
a
Conmutador de proximidad
a
zona de contacto
63 Active el botón de habilitación de funciones/
RPM altas e intente extender la pluma.
Resultado: La pluma no debería extenderse más
allá de 0,9 m.
Resultado: Si la pluma se extiende a más de
0,9 m, significa que el conmutador LSAX1ES o
el LSAX2ES está desajustado o bien que el
cableado del circuito está dañado y será
necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la
sección de reparación.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la pluma se
59 Repliegue ambos ejes aproximadamente 0,3 m.
60 Quite la cubierta de acceso de los dos ejes.
61 Desconecte el conmutador de seguridad de
extensión de los ejes (LSAX1ES) situado en el
extremo marcado con un cuadrado y puentee
con un cable los terminales 3 y 4 del conector
Deutsch.
3 - 36
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
extiende más allá de 0,9 m, pare
inmediatamente y retraiga la pluma
hasta que esté extendida
menos de 0,6 m. Si no repliega la
pluma, puede producirse una
situación de peligro con riesgo de
lesiones graves o incluso
mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
está dañado y será necesario cambiarlo o
repararlo. Consulte la sección de reparación.
64 Active el botón de habilitación de funciones/
RPM altas e intente subir la pluma.
un cable los terminales 3 y 4 del conector
Deutsch.
67 Active el botón de habilitación de funciones/
RPM altas e intente extender la pluma.
Resultado: La pluma no debería alcanzar un
ángulo superior a 11°.
Resultado: La pluma no debería extenderse más
allá de 0,9 m.
Resultado: Si la pluma sigue subiendo, significa
que el conmutador LSAX1ES o el LSAX2ES
está desajustado o que el cableado del circuito
está dañado y será necesario cambiarlo o
repararlo. Consulte la sección de reparación.
Resultado: Si la pluma se extiende a más de
0,9 m, significa que el conmutador LSAX1ES o
el LSAX2ES está desajustado o bien que el
cableado del circuito está dañado y será
necesario cambiarlo o repararlo. Consulte la
sección de reparación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si la pluma
llegara a elevarse más de 11°,
deténgase inmediatamente y baje
la pluma hasta que su ángulo sea
inferior a 11°. Consulte la sección
de reparación. Si no repliega la
pluma, puede producirse una
situación de peligro con riesgo de
lesiones graves o incluso
mortales.
65 Quite el puente instalado en el paso 61 y vuelva
a conectar el conector Deutsch al LSAX1ES.
66 Desconecte el conmutador de seguridad de
extensión de los ejes (LSAX2ES) situado en el
extremo marcado con un círculo y puentee con
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si la pluma se
extiende más allá de
0,9 m, pare inmediatamente y
retraiga la pluma hasta que esté
extendida menos de 0,6 m. Si no
repliega la pluma, puede
producirse una situación de peligro
con riesgo de lesiones graves o
incluso mortales.
68 Active el botón de habilitación de funciones/
RPM altas e intente subir la pluma.
Resultado: La pluma no debería alcanzar un
ángulo superior a 11°.
Resultado: Si la pluma sigue subiendo, significa
que el conmutador LSAX1ES o el LSAX2ES
está desajustado o que el cableado del circuito
está dañado y será necesario cambiarlo o
repararlo. Consulte la sección de reparación.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si la pluma
llegara a elevarse más de 11°,
deténgase inmediatamente y baje
la pluma hasta que su ángulo sea
inferior a 11°. Si no baja la pluma,
puede producirse una situación de
peligro con riesgo de lesiones
graves o incluso mortales.
69 Quite el puente instalado en el paso 66 y vuelva
a conectar el conector Deutsch al LSAX2ES.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 37
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Junio de 2011
B
REV E
B-17
Inspección de los respiraderos
de los tapones de los tanques
hidráulico y de combustible
2 Compruebe si la ventilación es adecuada.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice cada trimestre o cada 250
horas, lo que antes se cumpla. Realice este
procedimiento más a menudo si la máquina ha
trabajado en entornos con mucho polvo.
Nota: Para comprobar si el tapón permite respirar al
depósito, asegúrese de que el aire pasa sin
impedimento alguno a su través.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
prolongar su vida útil, es fundamental que los
tapones de los depósitos de combustible y de
aceite hidráulico permitan el paso libre de aire. Un
tapón obstruido o sucio puede reducir el
rendimiento de la máquina y, en caso de uso
prolongado, dañar sus componentes. Un entorno de
trabajo extremadamente sucio puede hacer
necesaria una inspección más frecuente de los
tapones.
Riesgo de incendio y explosión.
Los combustibles del motor son
inflamables. Realice este
procedimiento en un lugar abierto y
bien ventilado, lejos de radiadores,
chispas, llamas o cigarrillos
encendidos. Tenga siempre a
mano un extintor homologado.
Nota: Realice este procedimiento con el motor
apagado.
1 Retire el tapón del depósito de combustible.
Resultado: El aire atraviesa libremente el tapón
del depósito de combustible. Continúe con el
paso 4.
Resultado: Si no pasa aire a través del tapón,
limpie o sustituya el tapón. Continúe con el
paso 3.
3 Lave el sistema de ventilación del tapón con
cuidado utilizando un disolvente suave. Utilice
aire comprimido a baja presión para secar el
tapón. Repita este procedimiento desde el
paso 2.
4 Vuelva a colocar el tapón en el depósito de
combustible.
5 Retire el tapón respiradero del depósito
hidráulico.
6 Compruebe si la ventilación es adecuada.
Resultado: Pasa aire a través del tapón del
depósito de líquido hidráulico. Continúe con el
paso 8.
Resultado: Si no pasa aire a través del tapón,
limpie o sustituya el tapón. Continúe con el
paso 7.
Nota: Para comprobar si el tapón permite respirar al
depósito, asegúrese de que el aire lo atraviesa sin
impedimentos.
7 Lave el sistema de ventilación del tapón con
cuidado utilizando un disolvente suave. Utilice
aire comprimido a baja presión para secar el
tapón. Repita este procedimiento desde el
paso 6.
8 Coloque el tapón respiradero en el depósito
hidráulico.
3 - 38
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-18
Comprobación del selector de
ralentí del motor
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
6 Gire la llave de contacto a la posición de los
mandos de la plataforma.
7 Desde los mandos de la plataforma, pulse el
botón de selección de ralentí del motor hasta
que quede seleccionado el ralentí alto (símbolo
del conejo).
Resultado: El motor deberá pasar al ralentí alto.
Para poder usar de un modo seguro la máquina y
obtener de ella el máximo rendimiento, es esencial
que el selector de ralentí del motor funcione
correctamente. Hay tres ajustes posibles.
a
b
Ralentí bajo (símbolo de la tortuga): Permite al
operador controlar simultáneamente varias
funciones de plataforma y de conducción, pero a
velocidad moderada. Este ajuste mantiene
continuamente un ralentí bajo.
d
Ralentí alto (símbolo del conejo): Permite al
operador controlar simultáneamente varias
funciones de plataforma y de desplazamiento. Este
ajuste mantiene continuamente un ralentí alto.
La función de ralentí alto activable por pedal
(símbolos de conejo y de pedal) debe utilizarse
durante el funcionamiento normal de la máquina.
Esta selección activa el ralentí alto sólo si se pisa
el pedal.
1 Gire la llave de contacto a la posición de control
desde el suelo.
2 Tire del botón rojo de parada de emergencia
para colocarlo en la posición de encendido tanto
en los mandos del suelo como en los de la
plataforma.
3 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
4 Pulse el botón de selección del régimen de giro
del motor hasta seleccionar las rpm altas
(símbolo del conejo).
c
a
b
c
d
piloto de ralentí alto activado por
pedal
luz indicadora de ralentí bajo
luz indicadora de ralentí alto
botón de selección de rpm del motor
8 Pulse el botón de selección de rpm del motor
hasta que esté seleccionado el ralentí bajo
(símbolo de la tortuga).
Resultado: El motor deberá pasar al ralentí bajo.
9 Pulse el botón de selección de ralentí del motor
hasta que esté seleccionado el ralentí alto por
conmutador de pedal (el símbolo del conejo y el
conmutador de pedal).
Resultado: el motor no deberá pasar al
ralentí alto.
10 Pise el conmutador de pedal.
Resultado: El motor deberá pasar al ralentí alto.
Resultado: El motor deberá pasar al ralentí alto.
5 Pulse el botón de selección del régimen de giro
del motor hasta seleccionar las rpm bajas
(símbolo de la tortuga).
Resultado: El motor deberá volver al ralentí bajo.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 39
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
B-19
Prueba de los frenos
Junio de 2011
B
REV E
B-20
Prueba de la velocidad de
desplazamiento - Posición
replegada
Genie exige que este procedimiento se lleve a
cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que
antes se cumpla.
Para un uso seguro de la máquina es fundamental
que los frenos estén en perfectas condiciones. Los
frenos deben funcionar suavemente, sin
vacilaciones, vibraciones ni ruidos extraños. Los
frenos de liberación hidráulica independientes para
cada rueda pueden aparentar funcionar
normalmente, cuando en realidad no es así.
ADVERTENCIA
Riesgo de colisión. Asegúrese de
que la máquina no marche total o
parcialmente en rueda libre.
Consulte B-11, Confirmación de la
correcta configuración de los
frenos.
Genie exige que este procedimiento se lleve a
cabo trimestralmente o cada 250 horas, lo que
antes se cumpla.
Para un uso seguro de la máquina es fundamental
que la función de desplazamiento esté en perfectas
condiciones. La función de desplazamiento debe
responder al control del operario rápidamente y sin
cambios bruscos. Al desplazarse, la máquina no
debe sufrir vacilaciones, vibraciones o ruidos
anormales en todo el rango de velocidades
controladas proporcionalmente.
Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de
obstáculos para realizar la prueba.
Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de
obstáculos para realizar la prueba.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
1 Marque una línea de prueba en el suelo como
referencia.
1 Dibuje en el suelo una línea de principio y otra
de fin separadas por una distancia de 11 m.
2 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
2 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
3 Pulse el botón de selección de rpm del motor
hasta que quede seleccionado el ralentí alto
activado por el conmutador de pedal (símbolos
del conejo y del conmutador de pedal); a
continuación, baje la pluma hasta su posición
replegada.
3 Pulse el botón de selección de rpm del motor
hasta que quede seleccionado el ralentí alto
activado por el conmutador de pedal (símbolos
del conejo y del conmutador de pedal); a
continuación, baje la pluma hasta su posición
replegada.
4 Elija un punto en la máquina (como la banda de
rodadura del neumático) para utilizarlo como
referencia visual al cruzar la línea de prueba.
4 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la
banda de rodadura de un neumático) como
referencia visual cuando cruce las líneas de
inicio y de final.
5 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes
de alcanzar la línea de prueba. Suelte la
palanca de mando cuando el punto de
referencia cruce la línea de prueba.
6 Mida la distancia entre la línea de prueba y el
punto de referencia de la máquina. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
3 - 40
5 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes
de alcanzar la línea de inicio. Comience a
cronometrar cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de inicio.
6 Continúe a la máxima velocidad y anote el
tiempo cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de fin. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
REV E
B-21
Prueba de la velocidad de
desplazamiento - Posición
subida o extendida
7 Continúe a la máxima velocidad y anote el
tiempo cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de fin. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
8 Baje la pluma por debajo de la horizontal.
9 Extienda la pluma aproximadamente 1,2 m.
Genie exige que este procedimiento se lleve a cabo
trimestralmente o cada 250 horas, lo que antes se
cumpla.
Para un uso seguro de la máquina es fundamental
que la función de desplazamiento esté en perfectas
condiciones. La función de desplazamiento debe
responder al control del operario rápidamente y sin
cambios bruscos. Al desplazarse, la máquina no
debe sufrir vacilaciones, vibraciones o ruidos
anormales en todo el rango de velocidades
controladas proporcionalmente.
Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de
obstáculos para realizar la prueba.
1 Dibuje en el suelo una línea de principio y otra
de fin separadas por una distancia de 11 m.
2 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
3 Pulse el botón de selección de ralentí del motor
hasta que esté seleccionado el ralentí alto por
conmutador de pedal (el símbolo del conejo y el
conmutador de pedal).
4 Suba la pluma hasta que el motor pase al ralentí
bajo.
5 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la
banda de rodadura de un neumático) como
referencia visual cuando cruce las líneas de
inicio y de final.
10 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la
banda de rodadura de un neumático) como
referencia visual cuando cruce las líneas de
inicio y de final.
11 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes
de alcanzar la línea de inicio. Comience a
cronometrar cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de inicio.
12 Continúe a la máxima velocidad y anote el
tiempo cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de fin. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
13 Suba la pluma a una posición horizontal.
14 Extienda la pluma hasta que se active el LED
de elevación de pluma y la alarma de zona de
trabajo.
15 Elija un punto en la máquina (por ejemplo, la
banda de rodadura de un neumático) como
referencia visual cuando cruce las líneas de
inicio y de final.
16 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes
de alcanzar la línea de inicio. Comience a
cronometrar cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de inicio.
17 Continúe a la máxima velocidad y anote el
tiempo cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de fin. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
6 Ponga la máquina a la máxima velocidad antes
de alcanzar la línea de inicio. Comience a
cronometrar cuando el punto de referencia de la
máquina cruce la línea de inicio.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 41
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
B-22
Inspección de los cables de
extensión/repliegue de la pluma
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice cada trimestre o cada 250
horas, lo que antes se cumpla.
En los modelos S-100 y S-105, los cables de
extensión/repliegue son responsables de las
funciones de extensión y repliegue del tubo n.º 3 de
la pluma. En los modelos S-120 y S-125, controlan
los tubos 2 y 3 de la pluma. Para obtener un buen
rendimiento de la máquina y asegurar un
funcionamiento seguro, es esencial comprobar
regularmente la posible presencia de objetos
extraños, de daños o un ajuste inadecuado de los
cables de extensión y repliegue de la pluma. Las
funciones de extensión y repliegue de la pluma
deben operar de manera fluida, sin vacilaciones,
vibraciones o ruidos extraños.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada y el motor apagado.
1 Retire la cubierta del extremo de la pluma en el
extremo pivotante de la pluma.
a
b
b
a
b
c
c
cubierta del extremo de la pluma
cubiertas laterales de acceso
extremos de los cables (situados
bajo la pluma)
2 Retire los tornillos de fijación de las cubiertas de
acceso situadas en el lateral de la pluma, en el
extremo de la máquina cercano a la plataforma.
Quite las cubiertas.
3 - 42
Junio de 2011
B
REV E
3 Inspeccione los cables y componentes a través
de los dos orificios de inspección, en busca de
lo siguiente:
• Hilos gastados o rotos en los cables
• Cables doblados o aplastados
• Corrosión
• Pintura u objetos extraños en los cables
• Puntas de cables partidas o agrietadas
• Cables en todas las poleas
• Todos los cables con la misma tensión
• Cables en un extremo del rango de ajuste
• No hay poleas rotas ni dañadas
• Las poleas no presentan un desgaste
extraño ni excesivo
• Todos los tornillos de fijación en su lugar y
bien apretados
Nota: Quizá se precise una linterna y un espejo de
inspección para comprobar detenidamente los
elementos anteriores.
Nota: El estado de las poleas debe comprobarse
con un calibre para gargantas de poleas.
4 En caso de detectar cualquier daño, sustituya
los cables afectados.
5 En el extremo pivotante de la pluma, compruebe
lo siguiente:
• La abrazadera roja de bloqueo está
firmemente instalada encima de los pernos de
ajuste del cable
6 Instale la cubierta de plástico en el extremo
pivotante de la pluma y los paneles de acceso a
ambos lados de la pluma.
7 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
8 Extienda la pluma aproximadamente 0,6 m.
9 Repliegue la pluma. Mientras se repliega la
pluma, inspeccione visualmente los tubos
número 2 y número 3 de la pluma.
Resultado: El número 2 no debería moverse
más de 13 mm antes de que empiece a
replegarse el tubo número 3 de la pluma.
Nota: Si el tubo número 2 de la pluma se desplaza
más de 13 mm antes de que empiece a replegarse
el tubo número 3, será preciso ajustar los cables de
extensión/repliegue de la pluma. Consulte el
procedimiento de reparación 4-5, Cómo ajustar los
cables de extensión/repliegue de la pluma.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
REV E
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL B
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 43
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
Procedimientos de la lista
de control C
REV B
C-1
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
C-2
Mantenimiento del motor Modelos Cummins
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 500 horas.
Las especificaciones del motor requieren que este
procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o
cada 500 horas, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
84794
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
3 - 44
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento del
motor Cummins B4.5 (referencia de Cummins
4021389-01).
Manual de funcionamiento y mantenimiento del
motor Cummins B4.5
Número de pieza de Genie
107527
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
Para acceder al motor:
ADVERTENCIA
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C
REV B
C-3
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
C-4
Cambio del filtro de aire del
motor
Las especificaciones del motor requieren que este
procedimiento se lleve a cabo cada 12 meses o
cada 500 horas, lo que antes se cumpla.
Las especificaciones del motor requieren que este
procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o
cada 500 horas, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
alargar la vida del mismo, es fundamental mantener
en buen estado el filtro de aire del motor. De no
llevarse a cabo este procedimiento, puede verse
limitado el rendimiento del motor, además de sufrir
daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Nota: Realice este procedimiento con el motor
apagado.
1 Libere los cierres de la tapa del limpiador de
aire. Extraiga el tapón del recipiente del
depurador.
2 Extraiga el filtro.
3 Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie
de sellado del filtro y el interior del tubo de
salida. Antes de insertar el filtro, asegúrese de
eliminar toda posible suciedad.
4 Antes de instalar el nuevo elemento filtrante,
compruebe si la junta está en buen estado.
Para acceder al motor:
5 Instale el nuevo filtro.
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
6 Vuelva a colocar el tapón en el recipiente y
asegúrelo.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
Nota: Asegúrese de que la ranura de descarga
apunte hacia abajo.
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 45
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C
REV B
C-5
Engrase del mecanismo de
sobrecarga de la plataforma
(si existe)
C-6
Prueba del sistema de control
de sobrecarga de la plataforma
(si existe)
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o
cada 500 horas, lo que antes se cumpla. Realice
este procedimiento más a menudo si la máquina ha
trabajado en entornos con mucho polvo.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 6 meses o
cada 500 horas, lo que antes se cumpla.
El correcto engrase del mecanismo de
sobrecarga de la plataforma es esencial para un
funcionamiento seguro de la máquina. El uso
continuado de un mecanismo de control de
sobrecarga de la plataforma mal engrasado podría
impedir que dicho sistema detecte sobrecargas, lo
que conllevará el deterioro de componentes.
1 Busque los engrasadores en cada pasador del
conjunto de sobrecarga de la plataforma.
2 Bombee generosamente grasa por cada
engrasador utilizando grasa multiuso.
La comprobación periódica del sistema de control
de sobrecarga de la plataforma es esencial para un
funcionamiento seguro de la máquina. El uso
continuado de un sistema de control de sobrecarga
de la plataforma que no funcione correctamente
podría impedir que dicho sistema detecte
sobrecargas. La estabilidad de la máquina podría
verse comprometida, pudiendo incluso volcar.
Nota: Efectúe este procedimiento con la máquina
situada en un terreno firme y nivelado.
1 Gire la llave de contacto a la posición de control
desde la plataforma. Ponga en marcha el motor
y nivele la plataforma.
2 Averigüe la capacidad máxima de la plataforma.
Consulte la etiqueta de serie de la máquina.
3 Quite todos los pesos, herramientas y
accesorios de la plataforma.
Nota: Si no lo hace, los resultados serán
incorrectos.
3 - 46
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C
REV B
4 Con un dispositivo de elevación adecuado,
coloque un peso de prueba equivalente al de la
capacidad máxima de la plataforma en uno de
los lugares indicados. Vea la ilustración 1.
Nota: Puede haber un retardo de unos 2 segundos
hasta que los pilotos de sobrecarga se iluminen y
la alarma suene.
Resultado: El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagado tanto en
los mandos del suelo como en los de la
plataforma.
Resultado: Los pilotos de sobrecarga de la
plataforma se iluminan y la alarma suena.
Calibre el sistema de control de sobrecarga
de la plataforma. Consulte la sección
Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de
control de sobrecarga de la plataforma (si
existe).
5 Desplace cuidadosamente el peso de prueba a
los demás lugares.
Resultado: El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagado tanto en
los mandos del suelo como en los de la
plataforma.
Resultado: Los pilotos de sobrecarga de la
plataforma se iluminan y la alarma suena.
Calibre el sistema de control de sobrecarga
de la plataforma. Consulte la sección
Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema de
control de sobrecarga de la plataforma (si
existe).
6 Con un dispositivo de elevación adecuado,
coloque un peso adicional en la plataforma:
S-100 y S-120: 34 kg
S-105 y S-125: 22,7 kg.
Resultado: Deberá sonar la alarma.
El piloto de sobrecarga de la plataforma debe
parpadear en los mandos de la plataforma y la
pantalla LCD de los mandos del suelo debe
indicar PLATFORM OVERLOAD (plataforma
sobrecargada).
Resultado: La alarma no suena y el piloto de
sobrecarga de la plataforma no parpadea y la
pantalla LCD de los mandos del suelo no indica
PLATFORM OVERLOAD (plataforma sobrecargada).
Calibre el sistema de control de sobrecarga de
la plataforma. Consulte la sección Reparación
2-5, Cómo calibrar el sistema de control de
sobrecarga de la plataforma (si existe).
N.° de pieza 102916SP
Ilustración 1
7 Desplace cuidadosamente los pesos de prueba
a los demás lugares de la plataforma.
Resultado: Deberá sonar la alarma.
El piloto de sobrecarga de la plataforma debe
parpadear en los mandos de la plataforma y la
pantalla LCD de los mandos del suelo debe
indicar PLATFORM OVERLOAD (plataforma
sobrecargada).
Resultado: La alarma no suena y el piloto de
sobrecarga de la plataforma no parpadea y la
pantalla LCD de los mandos del suelo no indica
PLATFORM OVERLOAD (plataforma sobrecargada) .
Calibre el sistema de control de sobrecarga de
la plataforma. Consulte la sección Reparación
2-5, Cómo calibrar el sistema de control de
sobrecarga de la plataforma (si existe).
Nota: Puede haber un retardo de unos 2 segundos
hasta que los pilotos de sobrecarga se iluminen y
la alarma suene.
8 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos de la plataforma.
Resultado: Ninguna función de los mandos
desde la plataforma debe estar operativa.
9 Gire la llave de contacto hasta la posición de
control desde el suelo.
10 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos del suelo.
Resultado: Ninguna función de control desde el
suelo debe estar operativa.
Nota: Las funciones de la máquina deben seguir
operativos con alimentación auxiliar desde los
mandos del suelo.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 47
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL C
Junio de 2011
REV B
11 Utilizando un dispositivo de elevación adecuado,
levante los pesos de prueba del suelo de la
plataforma.
Resultado: El piloto de sobrecarga de la
plataforma y la alarma deben permanecer
apagados tanto en los mandos del suelo como
en los de la plataforma.
Nota: Puede haber un retardo de unos 2 segundos
hasta que el piloto y la alarma de sobrecarga se
apaguen.
12 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos del suelo.
Resultado: Todas las funciones de los mandos
desde el suelo deben funcionar normalmente.
13 Gire la llave de contacto hasta la posición de
control desde la plataforma.
14 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos de la plataforma.
Resultado: Todas las funciones de los mandos
desde la plataforma deben funcionar.
Nota: Si el sistema de control de sobrecarga de la
plataforma no funciona correctamente, consulte la
sección Reparación 2-5, Cómo calibrar el sistema
de control de sobrecarga de la plataforma (si
existe).
3 - 48
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
Procedimientos de la lista
de control D
D-1
Revisión de las pastillas de
fricción de la pluma
6 Quite los fijadores de retención que hay en la
cubierta del extremo de la pluma, en el extremo
de giro de la misma. Extraiga la cubierta del
final de la pluma de la máquina.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice anualmente o cada
1.000 horas, lo que antes se cumpla.
7 Quite los fijadores de retención de la cubierta
lateral de inspección que hay en la pluma, en el
extremo de giro de la misma. Retire la cubierta
de inspección de la pluma para acceder a las
pastillas de fricción 3.
Para que la máquina funcione de un modo seguro,
es esencial el mantenimiento de las pastillas de
fricción de la pluma en buen estado. Las pastillas
de fricción están colocadas sobre las superficies
de los tubos de la máquina para reducir la fricción
entre sus partes móviles. Un ajuste incorrecto de
las pastillas de fricción o el uso de pastillas
gastadas puede dañar los componentes o afectar a
las condiciones de seguridad del trabajo.
1 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
2 Suba el extremo de la pluma hasta una altura de
trabajo cómoda (al nivel del pecho). Detenga el
motor.
3 Quite las cubiertas protectoras del extremo de la
plataforma en todos los tubos de la pluma.
4 Mida cada pastilla de fricción.
Especificaciones de las pastillas
de fricción de la pluma
Grosor mínimo
12,7 mm
8 Mida el grosor de todas las pastillas de fricción
que hay en el extremo de giro de la pluma.
Especificaciones de las pastillas
de fricción de la pluma
Grosor mínimo
12,7 mm
9 Cambie la pastilla de fricción si es menor que la
especificación. Si la medida de alguna pastilla
de fricción es inferior a la especificación,
cálcela hasta obtener la separación mínima,
pero sin que se agarrote.
10 Extienda y repliegue al máximo la pluma en todo
su rango de desplazamiento para comprobar
que no existen puntos de estrechamiento en
que se puedan atascar los tubos de la pluma.
Nota: Mantenga siempre la alineación perfecta
entre los tubos externos e internos de la pluma.
5 Cambie la pastilla de fricción si es menor que la
especificación. Si la medida de alguna pastilla
de fricción es inferior a la especificación,
cálcela hasta obtener la separación mínima,
pero sin que se agarrote.
Nota: La separación mínima de las pastillas de
fricción de la pluma es de 0,76 mm, y la distancia
máxima es de 2,29 mm.
Nota: Si las pastillas de fricción siguen cumpliendo
las especificaciones, consulte la sección
Reparación 4-2, Cómo ajustar las pastillas de
fricción de la pluma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 49
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
D-2
Revisión de las pastillas de
fricción del eje extensible
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice anualmente o cada
1.000 horas, lo que antes se cumpla.
Para que la máquina funcione de un modo seguro,
es esencial mantener en buen estado las pastillas
de fricción de los ejes. Las pastillas de fricción
están colocadas sobre las superficies de los tubos
del eje para reducir la fricción entre sus partes
móviles. Un ajuste incorrecto de las pastillas de
fricción o el uso de pastillas gastadas puede dañar
los componentes o afectar a las condiciones de
seguridad del trabajo.
Junio de 2011
3 Cambie la pastilla de fricción si es menor que la
especificación. Si la medida de alguna pastilla
de fricción es inferior a la especificación,
cálcela hasta obtener la separación mínima,
pero sin que se agarrote.
Nota: Si las pastillas de fricción siguen cumpliendo
las especificaciones, consulte la sección de
reparación 13-6, Cómo ajustar las pastillas de
fricción de los puentes extensibles.
Nota: Mantenga los ejes lubricados. Consulte la
sección A-11, Engrase de los ejes extensibles.
4 Extienda y repliegue los ejes en todo su rango
de desplazamiento para comprobar que no
existen puntos de estrechamiento que pudieran
hacer que los ejes se atasquen o se rayen.
Nota: Mantenga siempre la misma distancia entre
los tubos externos e internos de los ejes.
Nota: Antes de intentar llevar a cabo este
procedimiento, asegúrese de que todos los ejes
estén completamente extendidos.
1 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma y extienda los ejes.
2 Mida cada pastilla de fricción.
Especificaciones de las pastillas
de fricción de los puentes extensibles
Grosor mínimo
3 - 50
11,1 mm
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
D-3
Comprobación del giro libre de
las ruedas
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice anualmente o cada
1.000 horas, lo que antes se cumpla.
Una correcta configuración de rueda libre es
fundamental para garantizar la seguridad en el
manejo de la máquina. La configuración de rueda
libre se utiliza principalmente para remolcar. Una
máquina configurada para rueda libre sin un
adecuado conocimiento por parte del operario
puede causar daños materiales, graves lesiones e
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de colisión. Elija un lugar
de trabajo firme y nivelado.
Riesgo de dañar los componentes.
Si tuviera que remolcar la
máquina, no supere la velocidad
de 3,2 km/h.
1 Calce las dos ruedas del extremo de la máquina
marcado con un círculo para evitar que ésta se
desplace.
2 Coloque un gato elevador de gran capacidad
(16.000 kg) bajo cada horquilla de la dirección
en el extremo de la máquina marcado con un
cuadrado.
3 Levante las ruedas del suelo y coloque calzos
de apoyo bajo el chasis motriz.
4 Desacople los cubos de tracción dando la vuelta
a las tapas de desconexión de dichos cubos en
el lado cuadrado de la máquina.
5 Haga girar manualmente las ruedas del extremo
de la máquina marcado con un cuadrado.
Resultado: Las ruedas del extremo de la
máquina marcado con un cuadrado deberían
girar con un mínimo de esfuerzo.
6 Vuelva a acoplar los cubos de tracción dando
la vuelta a las tapas de desconexión del mismo.
Haga girar las dos ruedas para comprobar el
acoplamiento. Eleve la máquina y retire los
calzos. Baje la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de colisión. Si no se
vuelven a acoplar correctamente
los cubos de tracción, podrían
ocasionarse daños materiales,
graves lesiones e incluso la
muerte.
7 Ponga calzos en las dos ruedas del extremo de
la máquina marcado con un cuadrado para
evitar que ésta se desplace.
8 Coloque un gato elevador de gran capacidad
(16.000 kg) bajo cada horquilla de la dirección
en el extremo de la máquina marcado con un
círculo.
9 Levante las ruedas del suelo y coloque calzos
de apoyo bajo el chasis motriz.
10 Desacople los cubos de tracción dando la vuelta
a las tapas de desconexión de dichos cubos en
el lado circular de la máquina.
11 Haga girar manualmente las ruedas del extremo
de la máquina marcado con un círculo.
Resultado: Las ruedas del extremo circular de la
máquina deberían girar con un mínimo de
esfuerzo.
posición desacoplada
posición acoplada
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 51
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
12 Vuelva a acoplar los cubos de tracción dando
la vuelta a las tapas de desconexión del mismo.
Haga girar las dos ruedas para comprobar el
acoplamiento. Eleve la máquina y retire los
calzos. Baje la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de colisión. Si no se
vuelven a acoplar correctamente
los cubos de tracción, podrían
ocasionarse daños materiales,
graves lesiones e incluso la
muerte.
REV A
D-4
Revisión de los pernos del
cojinete de rotación de la torreta
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice anualmente o cada
1.000 horas, lo que antes se cumpla.
Todos los modelos:
13 Asegúrese de que la válvula de rueda libre de la
bomba de desplazamiento esté cerrada (girar
hacia la derecha).
Nota: La válvula de rueda libre se encuentra en la
bomba de desplazamiento, y debe permanecer
siempre cerrada.
El mantenimiento de un par de apriete correcto de
los pernos del cojinete de rotación de la torreta es
fundamental para un uso seguro de la máquina. Un
par de apriete incorrecto podría afectar a las
condiciones de seguridad, así como dañar los
componentes de la máquina.
1 Suba la pluma hasta la posición horizontal.
2 Coloque un calzo de seguridad en el vástago de
extensión del cilindro hidráulico de elevación.
Baje cuidadosamente la pluma hasta apoyarla
en el calzo de seguridad del cilindro de
elevación.
b
c
a
ADVERTENCIA
d
a
b
c
d
3 - 52
bomba de desplazamiento
destornillador
bomba de elevación
válvula de rueda libre
Riesgo de aplastamiento.
Mantenga las manos alejadas del
cilindro y de cualquier pieza móvil
en el momento de bajar la pluma.
Nota: A través de Genie podrá adquirir el calzo de
seguridad para el cilindro de elevación (número de
pieza Genie 75097).
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
REV A
3 Asegúrese de que todos los pernos de montaje
de los cojinetes de rotación de la torreta
situados sobre la torreta sean apretados en el
orden indicado. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
18
23 28
1 6
11
13
16
3
30
21
26
4
9
25
20
15
10
14
19
24
29
8
5
27 22
7
17 12
2
Secuencia de apriete de los pernos
4 Suba la pluma hasta la posición horizontal.
5 Quite el calzo de seguridad y baje la pluma
hasta su posición de almacenamiento.
6 Asegúrese de que todos los pernos de montaje
de los cojinetes de rotación de la torreta
situados bajo el chasis motriz sean apretados
en el orden indicado. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
D-5
Revisión del juego del
engranaje de giro de la torreta
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice anualmente o cada 1.000
horas, lo que antes se cumpla.
Para un buen rendimiento de la máquina y alargar
su vida útil es esencial que el juego de engranajes
de giro de la torreta esté correctamente ajustado.
Un juego de engranajes de giro de la torreta mal
ajustado dará lugar a un menor rendimiento de la
máquina y causará daños en los componentes. El
cubo de tracción de rotación de la torreta está
montado en el chasis oscilante por detrás de la
cubierta lateral fija que se encuentra en el lado de
mandos del suelo.
Nota: Asegúrese de comprobar el juego con la
máquina en posición replegada y con el contrapeso
en el extremo de la máquina marcado con un
cuadrado.
Nota: Elija una zona firme, nivelada y libre de
obstáculos para realizar la prueba.
1 Gire la torreta hasta que la pluma quede
centrada entre las ruedas del extremo de la
máquina marcado con un círculo.
2 Aplique aproximadamente 89 N de fuerza lateral
a la plataforma, desplazándola todo lo posible
hacia un lado.
Nota: La secuencia de apretado de los pernos de
rodamientos de rotación de la torreta es la misma
por encima de la torreta y por debajo del chasis
motriz.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 53
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
3 Con ayuda de una galga, mida la distancia entre
el piñón del cubo de oscilación y el cojinete de
rotación de la torreta a la altura del diente
central. La distancia debe medirse a un lado del
piñón a la altura del diente central.
5 Aplique aproximadamente 89 N de fuerza lateral
a la plataforma para desplazar el rotador todo lo
posible hacia la izquierda. Mueva la cinta
métrica de manera que el borde recto del
rotador mida 0 m.
Nota: Se puede acceder al piñón desde fuera del
chasis, bajo la tapa del piñón.
6 Aplique aproximadamente 89 N de fuerza lateral
a la plataforma para desplazar el rotador todo lo
posible hacia la derecha.
Resultado: La distancia se encuentra entre
0,254 mm y 0,559 mm. El juego se encuentra
dentro de los umbrales de tolerancia.
Resultado: La distancia es menor que 0,254 mm
o mayor que 0,559 mm. El juego debe ser
ajustado. Consulte la sección de reparación
12-1, Motor hidráulico y cubo de tracción de
rotación de la torreta.
4 Una vez definido el juego, coloque unos 0,6 m
de cinta métrica en el suelo, en posición
perpendicular a la pluma y bajo el rotador.
7 Observe que la distancia en la cinta métrica del
rotador se ha movido.
Resultado: El movimiento del rotador no debería
pasar de 51 mm. El juego se encuentra dentro
de los umbrales de tolerancia.
Resultado: El movimiento del rotador lado a lado
es superior a 51 mm. Posiblemente el cubo de
tracción de la torreta necesite ser reparado.
Póngase en contacto con el Departamento de
asistencia técnica de Genie Industries.
Nota: Fije con cinta adhesiva un borde recto en el
lado del rotador de manera que uno de los
extremos asome justo por encima de la cinta
métrica.
3 - 54
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
D-6
Cambio del aceite de los cubos
de tracción
4 Rellene el cubo vertiendo aceite por cualquiera
de ambos orificios hasta que el nivel del aceite
coincida con la parte inferior de ambos. Coloque
los tapones.
5 Repita los pasos 1 a 4 en los demás cubos de
tracción.
6 Compruebe el apriete de los pernos de los
cubos de tracción. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice anualmente o cada
1.000 horas, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
alargar su vida útil, es fundamental cambiar el
aceite de los cubos de tracción. En caso de no
cambiar anualmente el aceite de los cubos de
tracción puede verse reducido el rendimiento de la
máquina y, en caso de uso prolongado, dañar los
componentes.
Cubo de tracción de rotación de la torreta:
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
Cubos de tracción:
1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de
bloqueo correspondiente.
1 Seleccione el cubo de tracción cuyo aceite
desea cambiar. A continuación, mueva la
máquina para que uno de los dos tapones
quede en la posición más baja.
2 Desmonte la cubierta fija de la torreta en el lado
de los mandos del suelo. Consulte el
procedimiento de reparación 5-1, Cómo
desmontar una cubierta fija de la torreta.
2 Extraiga ambos tapones y vacíe el aceite en un
contenedor apropiado. Consulte las
especificaciones de capacidad.
3 Marque, desconecte y tape los tubos del motor
de tracción de rotación de la torreta situados en
el motor de tracción de rotación de la torreta,
además de los tubos de frenado de tracción de
rotación de la torreta que se encuentran en el
freno de tracción de rotación de la torreta.
Tapone las conexiones.
3 Desplace la máquina para hacer girar el cubo
hasta que ambos tapones queden confrontados
en el plazo horizontal.
a
a
ADVERTENCIA
tapones del cubo de tracción
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
Riesgo de dañar los componentes.
Las mangueras pueden
estropearse si se doblan o se
pinzan.
3 - 55
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
a
b
c
h
d
f
e
g
f
a
b
c
d
e
f
g
h
motor de tracción
clavija de vaciado del freno
clavija de vaciado del cubo de tracción
cubo de tracción
perno de pasador
perno de montaje
perno de ajuste con tuerca de seguridad
freno de tracción
4 Quite los pernos de montaje del cubo de
tracción de rotación de la torreta y también el
perno de pasador. Quite el cubo de tracción de
rotación de la torreta empleando un dispositivo
elevador de gran capacidad.
ADVERTENCIA
Junio de 2011
7 Rellene el cubo de tracción vertiendo aceite por
el orificio lateral hasta que el nivel del aceite
coincida con la parte inferior del orificio. Aplique
un sellante para roscas de tubos al tapón.
Instale el tapón. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
8 Instale los tubos del motor de tracción de
rotación de la torreta en el motor de tracción de
rotación de la torreta e instale el tubo de freno
de tracción de rotación de la torreta en el freno
de tracción de rotación de la torreta.
Riesgo de dañar los componentes.
Las mangueras pueden
estropearse si se doblan o se
pinzan.
9 Ajuste el juego del engranaje de rotación de la
torreta. Consulte D-5, Revisión del juego del
engranaje de giro de la torreta.
10 En el lado de los mandos del suelo de la
máquina, coloque la cubierta fija de la torreta y
apriete los tornillos de fijación.
Riesgo de aplastamiento. El cubo
de tracción de la torreta podría
desequilibrarse y caer al intentar
extraerlo de la máquina si no está
correctamente sujeto.
5 Extraiga el tapón del lado del cubo de tracción.
Purgue el aceite del cubo en un recipiente
adecuado.
6 Instale el conjunto del cubo de tracción en la
máquina. Lubrique los pernos de montaje del
cubo de tracción y apriételos con el par
especificado. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
3 - 56
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
D-7
Inspección del desgaste del
cojinete de la torreta
a
b
Genie exige que este procedimiento se realice
anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se
cumpla.
La inspección periódica del desgaste del cojinete
de la torreta es esencial para garantizar un
funcionamiento seguro, un rendimiento correcto y
una vida útil prolongada de la máquina. El uso
continuado de un cojinete de la torreta desgastado
pone en peligro la seguridad de funcionamiento,
pudiendo provocar lesiones graves o incluso la
muerte, así como daños materiales.
Nota: Realice este procedimiento con la máquina
en una superficie firme y nivelada, y con la pluma
en posición replegada.
1 Engrase el cojinete de la torreta. Consulte A-10,
Engrase del engranaje y del cojinete de rotación
de la torreta.
2 Apriete los pernos del cojinete de la torreta
cumpliendo las especificaciones. Consulte D-4,
Revisión de los pernos del cojinete de rotación
de la torreta.
3 Arranque la máquina desde los mandos del
suelo y suba la pluma hasta su altura máxima.
No extienda la pluma.
c
d
a
b
c
d
plataforma rotatoria o torreta
reloj comparador
chasis motriz
cojinete de rotación de la torreta
5 Ponga el reloj comparador a “cero”.
6 Extienda completamente la pluma y bájela a una
posición horizontal.
7 Anote el valor indicado por el reloj comparador.
Resultado: Si el valor medido es inferior a
1,4 mm pulgadas, el cojinete se encuentra en
buen estado.
Resultado: Si el valor medido es superior a
1,4 mm pulgadas, significa que el cojinete está
desgastado y debe ser reemplazado.
8 Repliegue completamente la pluma y elévela a
su altura máxima. Observe el reloj comparador
para asegurarse de que la aguja regresa a la
posición “cero”.
9 Retire el reloj comparador y gire la torreta 90°.
4 Coloque un reloj comparador entre el chasis
motriz y la torreta en un punto que se encuentre
directamente debajo de la pluma o en línea con
ella y a una distancia no superior a 2,5 cm del
cojinete.
10 Repita los pasos 4 a 9 hasta haber comprobado
el cojinete de rotación en al menos cuatro
zonas equidistantes 90° entre sí.
Nota: Para obtener una medición precisa, coloque
el reloj comparador a una distancia no superior a
2,5 cm del cojinete de rotación de la torreta.
12 Retire el reloj comparador de la máquina.
N.° de pieza 102916SP
11 Baje la plataforma hasta replegarla
completamente y apague la máquina.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 57
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
D-8
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
D-9
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 1.000 horas.
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 1.000 horas.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
84794
Para acceder al motor:
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
3 - 58
61376
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
D-10
Mantenimiento del motor Modelos Cummins
D-11
Sustitución de los filtros del
sistema hidráulico
Las especificaciones del motor requieren que se
lleve a cabo este procedimiento anualmente o cada
1.000 horas, lo que antes se cumpla.
Genie exige que este procedimiento se realice
anualmente o cada 1.000 horas, lo que antes se
cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
alargar su vida útil, es fundamental la sustitución
del filtro de retorno del depósito de líquido
hidráulico. Un filtro obstruido o sucio puede reducir
el rendimiento de la máquina y, en caso de uso
prolongado, dañar sus componentes. Un entorno de
trabajo extremadamente sucio puede hacer
necesaria una sustitución más frecuente del filtro.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de
Cummins 4021389-01).
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L
Número de pieza de Genie
107527
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
Filtro de retorno al depósito:
Riesgo de quemaduras. Tenga
cuidado con el aceite caliente.
Cualquier contacto con aceite
caliente puede provocar graves
quemaduras.
Nota: Realice este procedimiento con el motor
apagado.
1 Abra la cubierta situada en el lado de los
mandos del suelo de la torreta y localice los
filtros de retorno del depósito.
2 Coloque un contenedor adecuado debajo de los
filtros de retorno al depósito de líquido
hidráulico.
3 Extraiga los dos filtros con una llave de filtro de
aceite.
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 59
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
4 Aplique una fina capa de aceite limpio a las
juntas de los nuevos filtros.
5 Instale el nuevo filtro de retorno de líquido
hidráulico y apriételo firmemente a mano.
Limpie cualquier resto de aceite que se haya
derramado durante el procedimiento de
instalación.
6 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el
filtro la fecha y el número de horas que marca el
cuentahoras.
1 Abra la cubierta de la torreta en el lado del motor
y localice los tres filtros montados en el
mamparo.
a
b
7 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
8 Inspeccione los filtros y los componentes
relacionados para asegurarse de que no haya
fugas.
Filtros hidráulicos de media y alta presión:
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. Tenga
cuidado con el aceite caliente.
Cualquier contacto con aceite
caliente puede provocar graves
quemaduras.
Nota: El filtro de presión media es para la bomba
de carga y los filtros de alta presión son para el
circuito de tracción.
Nota: Realice este procedimiento con el motor
apagado.
a
b
filtros de alta presión
filtro de presión media
2 Coloque un contenedor adecuado debajo de los
filtros.
3 Extraiga la carcasa del filtro desenroscando,
con una llave, la tuerca situada en la parte
inferior de la carcasa.
4 Extraiga el filtro de la carcasa.
5 Examine el sello de la carcasa y sustitúyalo por
otro, si es necesario.
6 Instale el nuevo filtro de media presión en la
carcasa y apriételo firmemente.
7 Instale los nuevos filtros de alta presión en las
carcasas y apriételos firmemente.
8 Limpie cualquier resto de aceite que se haya
derramado durante el procedimiento de
instalación.
3 - 60
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
REV A
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL D
9 Con un rotulador indeleble, escriba en las
carcasas de los filtros la fecha y el número de
horas que marca el cuentahoras.
10 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
11 Inspeccione las carcasas de los filtros y los
componentes relacionados para asegurarse de
que no haya fugas.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 61
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
Junio de 2011
Procedimientos de la lista
de control E
E-1
Comprobación o cambio del
aceite hidráulico
2 Cierre las dos válvulas de cierre situadas en el
depósito de líquido hidráulico.
Riesgo de dañar los componentes.
No arranque el motor con las
válvulas de desconexión del
depósito de líquido hidráulico en la
posición cerrada, ya que los
componentes podrían dañarse. Si
las válvulas del depósito están
cerradas, extraiga la llave del
contacto y etiquete la máquina
para avisar al personal sobre su
estado.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se realice cada 2.000 horas o cada
2 años, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento de la máquina y
alargar su vida útil, es fundamental la sustitución o
comprobación del aceite hidráulico. Un aceite y un
filtro de succión sucios pueden reducir el
rendimiento de la máquina y, en caso de uso
prolongado, causar daños en los componentes. Un
entorno de trabajo extremadamente sucio puede
hacer necesaria una sustitución más frecuente del
aceite.
Nota: Antes de cambiar el aceite hidráulico, un
distribuidor de aceites deberá determinar sus
niveles específicos de contaminación para verificar
la necesidad de cambiarlo. En caso de que el
aceite hidráulico no se cambie en la inspección
que se realiza cada dos años, compruebe el
aceite trimestralmente. Cambie el aceite cuando
no pase la prueba.
REV
B
REV C
3 Quite el tapón de vaciado del depósito de líquido
hidráulico y deje caer todo el aceite del depósito
en un recipiente adecuado. Consulte la
sección 2, Especificaciones.
4 Quite los fijadores de retención de la abrazadera
de soporte de mandos del suelo y quite de la
máquina el montaje del cuadro de mandos del
suelo.
Riesgo de dañar los componentes.
Asegúrese de sujetar
adecuadamente la caja de mandos
del suelo. No permita que el
cuadro de mandos del suelo quede
colgando pendiente de sus cables.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada y los ejes extendidos.
5 Marque los cables de la bocina y
desconéctelos. Retire los tornillos de fijación de
la bocina y desmonte ésta de la máquina.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de mangueras y conexiones hidráulicas.
6 Etiquete, desconecte y tapone las dos
mangueras de succión conectadas a las
válvulas de cierre del depósito de líquido
hidráulico. Tapone las conexiones.
1 Retire la cubierta lateral de la torreta en el lado
de los mandos del suelo. Consulte la sección
de reparación 5-1, Cómo desmontar la cubierta
con bisagras de la torreta.
abierto
3 - 62
cerrado
7 Marque, desconecte y tape el tubo de
suministro de la unidad de alimentación auxiliar.
Tape la conexión del depósito de líquido
hidráulico.
8 Etiquete, desconecte y tape los tubos de
vaciado de la caja que se encuentran en el filtro
de retorno. Tape la conexión de la cabeza del
filtro de retorno.
9 Desconecte y tape la conexión en T del filtro de
retorno con los 2 tubos conectados al mismo.
Tape la conexión de la cabeza del filtro de
retorno.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV C
B
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E
10 Extraiga el filtro respiradero del depósito de
líquido hidráulico.
11 Extraiga los tornillos de fijación de la correa de
sujeción del depósito y separe las correas de la
máquina.
12 Asegure el depósito de líquido hidráulico con
2 correas de elevación. Amarre una correa de
elevación a cada extremo del depósito y luego a
una grúa-puente.
13 Extraiga el depósito de líquido hidráulico de la
máquina.
Riesgo de aplastamiento. El
ADVERTENCIA depósito de líquido hidráulico
puede desequilibrarse y caer al
intentar extraerlo de la máquina si
no está correctamente sujeto y
fijado a la grúa-puente.
14 Extraiga el filtro de retorno del depósito de
líquido hidráulico de su cabezal.
15 Separe el filtro de purga de la carcasa de su
cabezal.
16 Retire los filtros de succión del depósito y
límpielos con un disolvente suave.
17 Limpie el interior del depósito utilizando un
disolvente suave.
18 Instale los filtros de succión aplicando un
sellante para roscas de tubos.
24 Instale en la máquina los dos tubos de succión
y el tubo de suministro de la unidad de
alimentación auxiliar.
25 Instale el tubo de vaciado de la caja en la
cabeza del filtro de retorno.
26 Instale la conexión en T y los dos tubos unidos
a ella en la cabeza del filtro de retorno del
depósito de líquido hidráulico.
27 Rellene el depósito con aceite hidráulico hasta
que el nivel se encuentre a 5 cm o menos de la
mirilla. No rellene en exceso.
28 Aplique un sellante de roscas de tubos a la
rosca del montaje del filtro del depósito de
líquido hidráulico.
29 Instale un nuevo filtro respiradero en el montaje
y apriételo manualmente con firmeza.
30 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el
filtro la fecha y el número de horas que marca el
cuentahoras.
31 Instale un nuevo filtro de retorno de vaciado de
la carcasa en el montaje y apriételo
manualmente con firmeza.
32 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el
filtro la fecha y el número de horas que marca el
cuentahoras.
33 Instale un nuevo filtro de retorno en el montaje y
apriételo manualmente con firmeza.
19 Coloque el tapón de vaciado aplicando un
sellante para roscas de tubos.
34 Utilice un rotulador indeleble para escribir en el
filtro la fecha y el número de horas que marca el
cuentahoras.
Nota: Aplique siempre sellador en todas las roscas
de los tubos roscados.
35 Limpie cualquier resto de aceite que se haya
derramado durante el procedimiento.
20 Instale el depósito de líquido hidráulico en la
máquina.
36 Abra las válvulas de cierre del depósito de
líquido hidráulico.
21 Instale las correas de sujeción del depósito de
líquido hidráulico e instale los fijadores de
retención del depósito de líquido hidráulico.
Riesgo de dañar los componentes.
Asegúrese de abrir las dos
válvulas de cierre del depósito de
líquido hidráulico y de cebar la
bomba después de instalarla.
Consulte la sección de reparación
9-2, Cómo cebar las bombas.
22 Instale en la máquina la bocina y los fijadores
de retención de la bocina. Conecte el cableado.
23 Instale en la máquina el montaje del cuadro de
mandos del suelo y los fijadores de retención
del montaje.
N.° de pieza 102916SP
37 Instale la cubierta lateral de la torreta.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 63
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Junio de 2011
E
REV C
B
E-2
Mantenimiento del motor Modelos Cummins
E-3
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se realice cada 2.000 horas o cada
2 años, lo que antes se cumpla.
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 2.000 horas.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L (referencia de
Cummins 4021389-01).
Manual de funcionamiento y mantenimiento de los
motores Cummins B4.5 y B3.9L
Número de pieza de Genie
107527
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
3 - 64
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV C
B
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E
E-4
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
E-5
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 2 años.
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 2 años.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
84794
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
3 - 65
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Junio de 2011
REV C
B
E
E-6
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
E-7
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 3.000 horas.
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 3.000 horas.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz: 0297 9929).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
84794
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
3 - 66
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV C
B
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E
E-8
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
E-9
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 4.000 horas.
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se realice cada 6.000 horas o cada 3
años, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
61376
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
3 - 67
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programados
Junio de 2011
REV C
B
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E
E-10
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
E-11
Mantenimiento del motor Modelos Perkins
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se realice cada 6.000 horas o cada
5 años, lo que antes se cumpla.
Las especificaciones del motor exigen que este
procedimiento se realice cada 12.000 horas o cada
6 años, lo que antes se cumpla.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual del usuario del motor Perkins 1004
(referencia de Perkins TPD 1349E) O en el
Manual del usuario del motor Perkins 1100
(referencia de Perkins TPD 1477).
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
Manual del usuario del motor Perkins 1004
Número de pieza de Genie
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
Manual del usuario del motor Perkins serie 1100
Número de pieza de Genie
107526
61376
84794
Para acceder al motor:
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
Riesgo de aplastamiento. Si no se
ADVERTENCIA
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
3 - 68
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
Junio de 2011
REV C
B
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL E
E-12
Mantenimiento del motor Modelos Deutz
E-13
Sustitución de los cables de
extensión/repliegue de la pluma
Las especificaciones del motor exigen que se lleve
a cabo este procedimiento cada 12.000 horas.
Las especificaciones de Genie exigen que este
procedimiento se lleve a cabo cada 10 años.
Para obtener un buen rendimiento del motor y
prolongar su vida útil, es fundamental mantener
correctamente el motor respetando el calendario de
mantenimiento del fabricante. De no llevarse a
cabo estos procedimientos de mantenimiento,
puede verse limitado el rendimiento del motor,
además de sufrir daños sus componentes.
En los modelos S-100 y S-105, los cables de
extensión/repliegue son responsables de las
funciones de extensión y repliegue del tubo n.º 3 de
la pluma. En los modelos S-120 y S-125, controlan
los tubos 2 y 3 de la pluma. Sustituir los cables de
extensión/repliegue de la pluma es esencial para
garantizar un buen rendimiento y un funcionamiento
seguro de la máquina. Las funciones de extensión/
repliegue de la pluma deben operar de manera
fluida, sin vacilaciones, vibraciones o ruidos
extraños.
Encontrará procedimientos de mantenimiento e
información adicional sobre el motor en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
(referencia de Deutz 0297 7341) O BIEN en el
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011 (referencia de Deutz 0297 9929).
Manual de funcionamiento del motor Deutz F4L913
Número de pieza de Genie
62446
Manual de funcionamiento del motor Deutz
BF4L2011
Número de pieza de Genie
1 Sustituya los cables de extensión de la pluma.
Consulte el procedimiento de reparación 4-5,
Cómo sustituir los cables de extensión/
repliegue de la pluma.
84794
Para acceder al motor:
1 Retire el tornillo de fijación de la bandeja del
motor, ubicado bajo la bandeja. Balancee la
bandeja del motor para alejarla de la máquina.
2 Inserte el tornillo de fijación recién extraído a
través de la bandeja del motor hasta el orificio
de anclaje en la torreta.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no se
coloca el tornillo de fijación en el
orificio de anclaje de la bandeja
pivotante del motor para impedir
que esta se mueva, podrían
producirse lesiones graves o
incluso mortales.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
3 - 69
Sección 3 • Procedimientos de mantenimiento programado
PROCEDIMIENTOS DE LA LISTA DE CONTROL
Junio de 2011
E
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
3 - 70
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
123456789012345
123456789012345
123456789012345
123456789012345
123456789012345
REV A
123456789012345
123456789012345
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Procedimientos de reparación
Acerca de esta sección
La mayoría de los procedimientos de esta sección
deberán ser llevados a cabo por profesionales
cualificados en un taller equipado adecuadamente.
Seleccione el procedimiento de reparación
apropiado una vez identificado el problema.
Cumpla las siguientes
instrucciones:
Los procedimientos de reparación deben ser
ejecutados por una persona debidamente formada
y cualificada para reparar esta máquina.
Etiquete y retire del servicio inmediatamente
cualquier máquina dañada o averiada.
Antes de poner en funcionamiento cualquier
máquina, repare todos los daños o
funcionamientos incorrectos que presente.
Efectúe los procedimientos de desmontaje hasta el
punto en que puedan completarse las reparaciones.
Para volver a montar los componentes, repita el
procedimiento anterior en el orden inverso.
Leyenda de símbolos
Símbolo de alerta de seguridad: Se
utiliza para alertar al personal de
posibles riesgos de lesiones. Para
evitar posibles lesiones o incluso
la muerte, respete todos los
mensajes de seguridad que
aparezcan a continuación de este
símbolo.
Antes de comenzar la reparación:
Lea atentamente y cumpla todas las normas de
seguridad e instrucciones de funcionamiento
que aparecen en el Manual del operario de los
modelos Genie S-100 y Genie S-105 y en el
Manual del operario de los modelos
Genie S-120 y Genie S-125.
Asegúrese de tener a mano y preparadas todas
las herramientas y piezas que vaya a necesitar.
Lea de principio a fin cada uno de los
procedimientos y siga al pie de la letra las
instrucciones. Si se intenta abreviar el
procedimiento se pueden producir situaciones
peligrosas.
Utilice exclusivamente repuestos aprobados por
Genie.
A menos que se indique lo contrario, cualquier
reparación deberá realizarse con la máquina en
las siguientes condiciones:
· Máquina aparcada sobre una superficie firme y
nivelada
· Pluma en posición replegada
· Torreta orientada de manera que la pluma
quede centrada entre las ruedas del extremo
marcado con un círculo
· Torreta asegurada con el pasador
de bloqueo de rotación
· Llave de contacto en posición apagado con
la llave quitada
· Ruedas calzadas
· Todas las fuentes de CA externas
desconectadas de la máquina
N.° de pieza 102916SP
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo inminente que, de no
evitarse, ocasionará graves
lesiones o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Con símbolo de alerta de seguridad:
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría provocar lesiones
leves o moderadas.
Se utiliza para indicar la presencia
de un riesgo potencial que, de no
evitarse, podría ocasionar daños
materiales.
Indica que se espera un resultado específico
después de realizar una serie de pasos.
Indica que se ha producido un resultado
incorrecto después de realizar una serie de
pasos.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4-1
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Módulo de visualización
REV E
Esta tabla enumera las distintas pantallas y opciones de menú que hay en el software operativo. Algunos
menús de pantalla tienen un propósito meramente informativo, mientras que otros se pueden cambiar para
alterar los parámetros de funcionamiento de la máquina.
Para poder acceder al modo de programación, la llave de contacto deberá estar en la posición de APAGADO.
Utilice los botones
o
para desplazarse por las diferentes pantallas.
Para modificar los valores de los parámetros, utilice el botón
(aumentar) o el botón
seleccionar un ajuste. Para guardar el nuevo valor en la memoria, pulse el botón
memorizado correctamente, el sistema emitirá una señal acústica.
(reducir) o para
. Si el valor queda
Para que los cambios entren en vigor, salga del modo de programación.
Para salir del modo de programación:
Utilice el botón
para desplazarse por el menú hasta que en la pantalla aparezca EXIT (salir).
Seguidamente, pulse una sola vez el botón
y cambie NO (no) a YES (sí). Por último, pulse una vez el
botón Intro
para aceptar el cambio.
Nota: Si el modo de programación no se cierra correctamente, toda la programación de la máquina se perderá.
Pantalla
Procedimiento
Descripción
Rango o
o menú
selección
Cuentahoras (durante el arranque)
Preajuste
Operario
Velocidad motor
Presión del aceite del motor en PSI (sistema inglés)
Presión del aceite del motor en kPa (sistema métrico)
Temperatura del motor en °F (sistema inglés)
Temperatura del motor en °C (sistema métrico)
Sensor de ángulo del brazo primario
Sensor nivel torreta X°
Sensor nivel torreta Y°
Ángulo de la plataforma
Voltaje de las baterías
Presión hidráulica en PSI
(sistema inglés)
Presión hidráulica en kPa
(sistema métrico)
Ángulo de pluma
Estado de ejes
Estado de la
máquina
Con la llave de
contacto en la
posición de
encendido, pulse
y
al
mismo tiempo.
Unidad de
medida e
idioma
Medidas métricas/inglesas
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado, mantenga Selección de idioma
presionado el botón
y gire la llave de
contacto hasta la
posición de
encendido.
Suelte el botón
y pulse
4-2
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
La temperatura
del motor no
aparece hasta
que alcanza como
mínimo 38 °C.
Utilice los botones
+/- para cambiar.
Inglés, Alemán,
Francés, Español,
Portugués,
Italiano,
Neerlandés y
Sueco
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
MÓDULO DE VISUALIZACIÓN
REV E
Pantalla
o menú
Procedimiento
Descripción
Funciones de
desplazamiento
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado,
mantenga
presionado el
Salida tracción máxima adelante
Suelte el botón
% de deceleración de tracción
Salida tracción máxima atrás
Desplazamiento con la pluma elevada
(> 24 m) %
Desplazamiento con la pluma elevada
y gire
botón
(< 24 m) %
la llave de
contacto hasta la % de tracción con pluma replegada
posición de
encendido.
% de aceleración de tracción
y pulse
Velocidades
de las
funciones de
la pluma
Límite de velocidad en ángulo de dirección
Rango o selección
100 % máx. y 10 % mín.,
100 % (preajuste)
100 % máx. y 10 % mín.,
90 % (preajuste)
120 % máx. y 50 % mín.,
100 % (preajuste)
120 % máx. y 50 % mín.,
100 % (preajuste)
120 % máx. y 50 % mín.,
100 % (preajuste)
125 % máx. y 25 % mín.,
100 % (preajuste)
125 % máx. y 25 % mín.,
100 % (preajuste)
100 % máx. y 0 % mín.,
50 % (preajuste)
120 % máx. y 10 % mín.,
Velocidad de subida de la pluma
100 % (preajuste)
replegada, %
120 % máx. y 10 % mín.,
Velocidad de bajada de la pluma
replegada, %
100 % (preajuste)
Velocidad de subida de la pluma, % < 24 m 80 % máx. y 10 % mín.,
80 % (preajuste)
botón
y gire
Velocidad de bajada de la pluma, % < 24 m 80 % máx. y 10 % mín.,
la llave de
80 % (preajuste)
contacto hasta la Velocidad de subida de la pluma, % > 24 m
35 % máx. y 10 % mín.,
posición de
29 % (preajuste)
encendido.
Velocidad de bajada de la pluma, % > 24 m 35 % máx. y 10 % mín.,
29 % (preajuste)
Suelte el botón
Velocidad de subida de la pluma, % > 30,5 m
25 % máx. y 10 % mín.,
y pulse
20 % (preajuste)
Velocidad de bajada de la pluma,
25 % máx. y 10 % mín.,
% > 30,5 m
20 % (preajuste)
Velocidad de extensión de la pluma, %
60 % máx. y 10 % mín.,
60 % (preajuste)
Velocidad de repliegue de la pluma, %
40 % máx. y 10 % mín.,
35 % (preajuste)
Velocidad de rotación de la torreta, % < 24 m 120 % máx. y 75 % mín.,
100 % (preajuste)
Velocidad de rotación de la torreta, % > 24 m 120 % máx. y 50 % mín.,
100 % (preajuste)
Velocidad de subida/bajada del plumín, % 120 % máx. y 50 % mín.,
100 % (preajuste)
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado,
mantenga
presionado el
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4-3
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
MÓDULO DE VISUALIZACIÓN
Pantalla
o menú
Ajustes de
rampa para
funciones de
elevación
Calibración de
válvula
Procedimiento
Descripción
Rango o selección
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado,
mantenga
presionado el
y gire la
botón
llave de contacto
hasta la posición
de encendido.
Suelte el botón
y pulse
Rampa de aceleración de
subida/bajada de la pluma %
Rampa de deceleración de
subida/bajada de la pluma %
Rampa de aceleración de
extensión/repliegue de la pluma %
Rampa de aceleración de
rotación de la torreta %
Rampa de deceleración de
rotación de la torreta %
Rampa de deceleración de
subida/bajada del plumín %
5.000 máx. y 100 mín.,
5.000 (5,0 s) (preajuste)
2.600 máx. y 100 mín.,
500 (0,50 s) (preajuste)
1.600 máx. y 100 mín.,
500 (0,50 s) (preajuste)
5.000 máx. y 100 mín.,
2.000 (2,0 s) (preajuste)
3.000 máx. y 100 mín.,
250 (0,25 s) (preajuste)
3.000 máx. y 0 mín.,
250 (0,25 s) (preajuste)
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado,
mantenga
presionado el
y gire la
botón
llave de contacto
hasta la posición
de encendido.
Restablecer preajustes de las válvulas de
desplazamiento
(YES /NO)(sí/no)
Restablecer preajustes de válvulas de
subida/bajada de la pluma
Restablecer preajustes de válvulas de
extensión/repliegue de la pluma
Restablecer preajustes de válvulas de
rotación de la torreta
Permitir calibración de la velocidad de
subida/bajada de la pluma
Permitir calibración de la velocidad de
rotación de la torreta
Restablecer preajustes de la palanca de
mando de desplazamiento
Restablecer preajustes de la palanca de
mando de subida/bajada de la pluma
Restablecer preajustes de la palanca de
mando de extensión/repliegue de pluma
Restablecer preajustes de la palanca de
mando de rotación de la torreta
Restablecer preajustes de la palanca de
mando de dirección
Ajuste la nivelación de la unidad a
gravedad
Millivoltios eje Y de la torreta
por grado
Millivoltios eje X de la torreta por grado
Nivelación de la plataforma por gravedad
Millivoltios de la plataforma por grado
(YES /NO)(sí/no)
Suelte el botón
y pulse
Calibración
del sensor de
nivel
REV E
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado,
mantenga
presionado el
y gire la
botón
llave de contacto
hasta la posición
de encendido.
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
Suelte el botón
y pulse
4-4
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
MÓDULO DE VISUALIZACIÓN
REV E
Pantalla
o menú
Restablecer
preajustes
Procedimiento
Con la llave de
contacto en la
posición de
apagado,
mantenga
presionado el
botón
y gire la
llave de contacto
hasta la posición
de encendido.
Suelte el botón
y pulse
Opciones
Descripción
Restablecer funciones de
desplazamiento
(YES /NO)(sí/no)
Restablecer velocidades de las
funciones de la pluma
(YES /NO)(sí/no)
Restablecer curvas de voltaje de las
funciones de subida
(YES /NO)(sí/no)
Restablecer todo
(antes de usar esta opción,
consulte al Departamento de asistencia técnica de
Genie Industries)
(YES /NO)(sí/no)
Borrar todos los fallos de conmutación
de seguridad
Limitar altura de la pluma a 30,5 m/24,5 m
(YES /NO)(sí/no)
Con la llave de
contacto en la
Generador de CA
posición de
apagado,
Alarma
mantenga
presionado el botón
Tracción auxiliar
Conmutador de parada por proximidad
(NONE/PROX) (ninguno/prox)
Detección de sobrecarga de la
plataforma
(NONE/PLTFS) (ninguno/pltfs)
Luces de trabajo
(YES /NO)(sí/no)
Baliza intermitente
(YES /NO)(sí/no)
Luces de conducción
Inhabilitar el cambio del modo de
dirección durante la marcha
Dirección mediante palanca de mando
basculante
Demora de apagado del generador
(0 a 10 s)
N.° de pieza 102916SP
(30,5 M / 24,5 M)
(NONE, BELT, HYD) (ninguno, correa,
hidr)
(NO, MOTION, TRAVEL, DESCENT, TRAVEL
AND DESCENT) (no, movimiento,
desplazamiento, descenso,
desplazamiento y descenso)(0,
1, 2, 3, 4, 5)
(NO, DRIVE CAREFULLY WHILE NOT
STOWED, LIFTING OR DRIVING) (no,
corte de tracción mientras no
replegada, subida o
desplazamiento)
(YES /NO)(sí/no)
y gire la llave de
contacto hasta la
Cortes de subida/desplazamiento
posición de
encendido.
Suelte el botón
y pulse
Rango o selección
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(YES /NO)(sí/no)
(0 TO 10 SECONDS, 2 IS THE DEFAULT.
SHOW ONLY WHJEN HYD IS SELECTED) (O
A 10 SEGUNDOS, PREAJUSTE=2.
SOLO APARECE AL SELECCIONAR
“GEN HIDR”)
4-5
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Mandos de la plataforma
REV C
Los mandos de la plataforma contienen dos placas
de circuito impreso:
La placa de circuitos de membrana está montada
en la parte inferior de la tapa del cuadro de mandos
que contiene los LED y botones sensibles al tacto
para las funciones de la máquina. La placa de
circuitos de membrana envía las instrucciones del
operador a la placa de circuitos ECM (módulo de
control electrónico) que controla la plataforma. La
placa de circuitos del ECM envía los datos al
cuadro de mandos de la torreta para su
procesamiento.
La placa de circuitos ECM de los mandos de la
plataforma se comunica con los mandos de la
torreta. Las palancas de mando (también
denominadas “joysticks”) situadas en los mandos
de la plataforma emplean una tecnología basada en
el efecto Hall y no requieren ajustes. Los
parámetros operativos de las palancas de mando
se almacenan en la memoria de los mandos de la
torreta. En caso de producirse un fallo en una
palanca de mando o tener que sustituirla, será
necesario calibrarla antes de poner en marcha la
función específica que controla la palanca.
Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando.
b
a
c
e
d
a
b
c
d
e
placa de circuitos ECM de la plataforma
palanca de mando de extensión/repliegue
de la pluma
palanca de mando de dirección/
desplazamiento
placa de circuitos de membrana
controlador de la palanca de mando de
subida/bajada de la pluma y de rotación
izquierda/derecha de la torreta
Todas las palancas de mando deberían funcionar
de manera fluida y ofrecer un control proporcional
de la velocidad en todos sus movimientos.
4-6
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
REV C
MANDOS DE LA PLATAFORMA
7 Localice la placa de circuitos ECM que está
montada dentro del cuadro de mandos de la
plataforma.
1-1
Placas de circuitos
Nota: Cuando se sustituya la placa de circuitos
ECM será preciso calibrar las palancas de mando.
Consulte 1-3, Cómo calibrar una palanca de mando.
ADVERTENCIA
Cómo desmontar la placa
de circuitos del ECM
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
Riesgo de dañar los componentes.
Las descargas electrostáticas
(ESD) pueden dañar los
componentes de la placa de
circuitos. Siempre que maneje
placas de circuito impreso deberá
mantener un contacto firme con
alguna parte metálica de la
máquina que esté conectada a
tierra en todo momento, o bien
deberá ponerse una muñequera
conectada a tierra.
1 Presione el botón de parada de emergencia
hasta la posición de apagado, tanto en los
mandos del suelo como en los de la plataforma.
2 Desmonte los tornillos de fijación de la caja de
mandos de la plataforma. Extraiga de la
máquina el cuadro de mandos de la plataforma.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables se pueden estropear si
se doblan o se pinzan.
3 Localice los cables que llevan a la parte inferior
del cuadro de mandos. Numere cada cable y su
situación en el cuadro de mandos.
8 Extraiga los tornillos de montaje de la placa de
circuitos ECM.
4 Desconecte los cables de la parte inferior del
cuadro de mandos de la plataforma.
9 Extraiga cuidadosamente la placa de circuitos
ECM del cuadro de mandos.
5 Extraiga los tornillos de retención de la clavija
del cable de control que se encuentra en la
parte inferior del cuadro de mandos de la
plataforma.
Cómo desmontar la placa de
circuitos de membrana
6 Afloje los tornillos de fijación de la tapa de la
caja de mandos de la plataforma. Abra la tapa
del cuadro de mandos.
N.° de pieza 102916SP
1 Presione el botón de parada de emergencia
hasta la posición de apagado, tanto en los
mandos del suelo como en los de la plataforma.
2 Afloje los tornillos de fijación de la tapa de la
caja de mandos de la plataforma. Abra la tapa
del cuadro de mandos.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4-7
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
1234567890123
1234567890123
1234567890123
1234567890123
1234567890123
REV C
B
1234567890123
1234567890123
1234567890123
1234567890123
MANDOS DE LA PLATAFORMA
3 Localice la placa de circuitos de membrana, que
está montada dentro de la tapa de la caja.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
Nota: Riesgo de dañar los componentes. Las
descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los
componentes de la placa de circuitos. Siempre que
maneje placas de circuito impreso deberá mantener
un contacto firme con alguna parte metálica de la
máquina que esté conectada a tierra en todo
momento, O BIEN deberá ponerse una muñequera
conectada a tierra.
4 Desconecte cuidadosamente los dos cables de
cinta de la placa de circuitos de membrana.
1-2
Pegatina de membrana
Cómo cambiar la pegatina de
membrana
La pegatina de membrana es una pegatina especial
que está formada por una pegatina con una
membrana electrónica en su parte posterior. La
membrana posee zonas sensibles al tacto que, al
pulsarse, activan funciones de la máquina. Los
botones de la membrana activan funciones de la
máquina como si se tratase de conmutadores, pero
carecen de partes móviles.
1 Presione el botón de parada de emergencia
hasta la posición de apagado, tanto en los
mandos del suelo como en los de la plataforma.
5 Extraiga los tornillos de fijación de la placa de
circuitos de membrana.
2 Afloje los tornillos de fijación de la tapa de la
caja de mandos de la plataforma. Abra la tapa
del cuadro de mandos.
6 Extraiga cuidadosamente la placa de circuitos
de membrana de la tapa de la caja.
3 Desconecte cuidadosamente los dos cables de
cinta de la placa de circuitos de membrana.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
Nota: Riesgo de dañar los componentes. Las
descargas electrostáticas (ESD) pueden dañar los
componentes de la placa de circuitos. Siempre que
maneje placas de circuito impreso deberá mantener
un contacto firme con alguna parte metálica de la
máquina que esté conectada a tierra en todo
momento, o bien deberá ponerse una muñequera
conectada a tierra.
4-8
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV C
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
4 Cierre la tapa del cuadro de mandos.
5 Quite la pegatina del cuadro de mandos de la
plataforma.
6 Quite con cuidado la pegatina de membrana del
cuadro de mandos de la plataforma y aparte los
cables de cinta de la tapa del cuadro de
mandos.
7 Utilice un disolvente suave para eliminar de la
tapa del cuadro de mandos los posibles restos
de adhesivo de la pegatina.
Nota: No permita que el disolvente entre en
contacto con la placa de circuitos de membrana.
8 Instale la nueva pegatina de membrana (número
de pieza Genie 50810) al mismo tiempo que
coloca los cables de cinta en su posición
original.
Nota: Asegúrese de que las posiciones de todos
los LED en la pegatina de la membrana están
alineadas con los LED correspondientes que hay
en la placa de circuitos de membrana
9 Instale una nueva pegatina de los mandos de la
plataforma (número de pieza Genie 65182)
sobre la pegatina de membrana.
10 Abra la tapa del cuadro de mandos y conecte
cuidadosamente los cables de cinta que van de
la pegatina de membrana a la placa de circuitos
de membrana.
1-3
Palancas de mando
Cómo calibrar una palanca de
mando
Las palancas de mando de esta máquina emplean
una tecnología de efecto Hall con control
proporcional. En caso de desconectar o cambiar
una palanca de mando, será necesario calibrarla
antes de poner en marcha la función específica que
controla.
Nota: Será preciso calibrar la palanca de mando
antes de establecer sus valores de umbral,
extensión máxima y aceleración/deceleración.
Nota: Se pueden restablecer múltiples preajustes
de la palanca de mando antes de salir del modo de
programación.
Nota: Una vez calibradas las palancas de mando,
compruebe la pantalla en la caja de los mandos del
suelo. En la pantalla no debería aparecer ningún
fallo de calibración. Si se indica algún fallo de
calibración, repita los pasos 1 a 8 con la función
controlada por la palanca de mando
correspondiente.
Nota: Consulte al Departamento de asistencia
técnica de Genie Industries antes de utilizar la
opción para restablecer todos los preajustes de las
palancas de mando.
Nota: Realice este procedimiento con el motor
apagado.
El procedimiento de calibración de las palancas de
mando comienza en la página siguiente.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4-9
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV C
B
REV
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
Funciones de desplazamiento:
Funciones de dirección:
Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya
aparece indicado el fallo de calibración, comience
por el paso 6.
Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya
aparece indicado el fallo de calibración, comience
por el paso 6.
1 Gire la llave de contacto a la posición de
apagado. Compruebe si el botón rojo de parada
de emergencia de los mandos del suelo y de la
plataforma se encuentra en la posición de
encendido.
del
2 Mantenga presionado el botón intro
panel de mandos del suelo mientras gira la
llave de contacto a la posición de mandos de la
plataforma. Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de resta
y otras
dos veces el botón Intro
.
4 Utilice el botón
de desplazamiento para
moverse por el menú hasta que aparezca la
indicación RESET DRIVE JOYSTICK DEFAULTS
(restablecer preajustes de la palanca de mando
de desplazamiento). Pulse el botón
para
seleccionar YES (sí). A continuación, pulse
el botón
.
5 Salga del modo de programación.
1 Gire la llave de contacto a la posición de
apagado. Compruebe si el botón rojo de parada
de emergencia de los mandos del suelo y de la
plataforma se encuentra en la posición de
encendido.
2 Mantenga presionado el botón Intro
del
panel de mandos del suelo mientras gira la
llave de contacto a la posición de mandos de la
plataforma. Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de resta
y otras
dos veces el botón Intro
.
4 Utilice el botón
de desplazamiento para
moverse por el menú hasta que aparezca la
indicación RESET STEER JOYSTICK DEFAULTS
(restablecer preajustes de la palanca de mando
de dirección). Pulse el botón
para
seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el
botón
.
5 Salga del modo de programación.
Nota: Para salir del modo de programación, utilice
el botón
para desplazarse por el menú hasta
que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación,
pulse una vez el botón de suma , cambie de NO
a SÍ y pulse el botón Intro
.
Nota: Para salir del modo de programación, utilice
el botón
para desplazarse por el menú hasta
que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación,
pulse una vez el botón de suma , cambie de NO
a SÍ y pulse el botón Intro
.
6 No arranque el motor.
7 Localice la palanca de mando de dirección/
desplazamiento.
8 Desplace la palanca de mando de dirección/
desplazamiento todo lo posible en la dirección
de avance y manténgala así durante 5
segundos; a continuación, devuélvala a la
posición central o neutral.
9 Desplace la palanca de mando de dirección/
desplazamiento todo lo posible en la dirección
de retroceso y manténgala así durante 5
segundos; a continuación, devuélvala a la
posición central.
Resultado: Si la calibración ha tenido éxito,
deberá sonar la alarma en los mandos del
suelo.
Resultado: Si la alarma no suena, repita el
procedimiento de calibración comenzando por
el paso 1.
6 No arranque el motor.
7 Localice la palanca de mando de dirección/
desplazamiento.
8 Desplace la palanca de mando de dirección/
desplazamiento todo lo posible hacia la
izquierda y manténgala así durante 5
segundos; a continuación, devuélvala a la
posición central.
9 Desplace la palanca de mando de dirección/
desplazamiento todo lo posible hacia la
derecha y manténgala así durante 5 segundos;
a continuación, devuélvala a la posición
central.
Resultado: Si la calibración ha tenido éxito,
deberá sonar la alarma en los mandos del
suelo.
Resultado: Si la alarma no suena, repita el
procedimiento de calibración comenzando por
el paso 1.
4 - 10
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV
REV C
B
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
Funciones de extensión/repliegue del brazo
primario:
Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya
aparece indicado el fallo de calibración, comience
por el paso 6.
1 Gire la llave de contacto a la posición de
apagado. Compruebe si el botón rojo de parada
de emergencia de los mandos del suelo y de la
plataforma se encuentra en la posición de
encendido.
2 Mantenga presionado el botón Intro
del panel
de mandos del suelo mientras gira la llave de
contacto a la posición de mandos de la
plataforma. Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de resta
y otras
dos veces el botón Intro
.
4 Utilice el botón de desplazamiento
para
moverse por el menú hasta que aparezca la
indicación RESET PRIMARY BOOM EXTEND/RETRACT
JOYSTICK DEFAULTS (restablecer preajustes de la
palanca de mando de extensión/repliegue del
brazo primario). Pulse el botón
para
seleccionar YES (sí). A continuación, pulse el
botón
.
5 Salga del modo de programación.
Nota: Para salir del modo de programación, utilice
el botón
para desplazarse por el menú hasta
que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación,
pulse una vez el botón de suma , cambie de NO
a SÍ y pulse el botón Intro
.
6 No arranque el motor.
7 Localice la palanca de mando de rotación del
brazo primario y de la torreta.
8 Desplace la palanca de mando de extensión/
repliegue del brazo primario todo lo posible en la
dirección de extensión y manténgala así
durante 5 segundos; a continuación, devuélvela
a la posición central o neutral.
9 Desplace la palanca de mando de extensión/
repliegue del brazo primario todo lo posible en la
dirección de repliegue y manténgala así durante
5 segundos; a continuación, devuélvela a la
posición central o neutral.
Resultado: Si la calibración ha tenido éxito,
deberá sonar la alarma en los mandos del
suelo.
Resultado: Si la alarma no suena, repita el
procedimiento de calibración comenzando por el
paso 1.
N.° de pieza 102916SP
Funciones de subida/bajada del brazo primario:
Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya
aparece indicado el fallo de calibración, comience
por el paso 6.
1 Gire la llave de contacto a la posición de
apagado. Compruebe si el botón rojo de parada
de emergencia de los mandos del suelo y de la
plataforma se encuentra en la posición de
encendido.
del panel
2 Mantenga presionado el botón Intro
de mandos del suelo mientras gira la llave de
contacto a la posición de mandos de la
plataforma. Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de resta
y otras
.
dos veces el botón Intro
4 Utilice el botón de desplazamiento
para
moverse por el menú hasta que aparezca la
indicación RESET PRIMARY BOOM UP/DOWN JOYSTICK
DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de
mando de subida/bajada del brazo primario).
Pulse el botón
para seleccionar YES (sí). A
continuación, pulse el botón
.
5 Salga del modo de programación.
Nota: Para salir del modo de programación, utilice
el botón
para desplazarse por el menú hasta
que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación,
pulse una vez el botón de suma , cambie de NO
a SÍ y pulse el botón Intro
.
6 No arranque el motor.
7 Localice la palanca de mando de rotación del
brazo primario y de la torreta.
8 Desplace la palanca de mando de rotación de la
pluma y de la torreta todo lo posible en la
dirección de subida y manténgala así durante 5
segundos; a continuación, devuélvala a la
posición central o neutral.
9 Desplace la palanca de mando de rotación de la
pluma y de la torreta todo lo posible en la
dirección de bajada y manténgala así durante 5
segundos; a continuación, devuélvala a la
posición central o neutral.
Resultado: Si la calibración ha tenido éxito,
deberá sonar la alarma en los mandos del
suelo.
Resultado: Si la alarma no suena, repita el
procedimiento de calibración comenzando por el
paso 1.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 11
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV C
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
Funciones de rotación de la torreta:
Nota: Si en la caja de los mandos del suelo ya
aparece indicado el fallo de calibración, comience
por el paso 6.
Cómo restablecer el preajuste
de una bobina de válvula
proporcional
1 Gire la llave de contacto a la posición de
apagado. Compruebe si el botón rojo de parada
de emergencia de los mandos del suelo y de la
plataforma se encuentra en la posición de
encendido.
2 Mantenga presionado el botón Intro
del panel
de mandos del suelo mientras gira la llave de
contacto a la posición de mandos de la
plataforma. Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de resta
y otras
dos veces el botón Intro
.
4 Utilice el botón de desplazamiento
para
moverse por el menú hasta que aparezca la
indicación RESET TURNTABLE ROTATE JOYSTICK
DEFAULTS (restablecer preajustes de la palanca de
mando de rotación de la torreta). Pulse el botón
para seleccionar YES (sí). A continuación,
pulse el botón
.
5 Salga del modo de programación.
Nota: Para salir del modo de programación, utilice
el botón
para desplazarse por el menú hasta
que en la pantalla aparezca “salir”. A continuación,
pulse una vez el botón de suma , cambie de NO
a SÍ y pulse el botón Intro
.
Nota: Utilice este procedimiento para cualquier
versión de software distinta de la 2,00. Para la
versión de software 2,00, ejecute el procedimiento
siguiente.
6 No arranque el motor.
7 Localice la palanca de mando de rotación del
brazo primario y de la torreta.
8 Desplace la palanca de mando de la pluma y de
la torreta todo lo posible en la dirección
izquierda y manténgala así durante 5 segundos;
a continuación, devuélvala a la posición central
o neutral.
9 Desplace la palanca de mando de la pluma y de
la torreta todo lo posible en la dirección derecha
y manténgala así durante 5 segundos; a
continuación, devuélvala a la posición central o
neutral.
Resultado: Si la calibración ha tenido éxito,
deberá sonar la alarma en los mandos del
suelo.
Resultado: Si la alarma no suena, repita el
procedimiento de calibración comenzando por el
paso 1.
4 Utilice el botón de desplazamiento
para
navegar por el menú hasta que aparezca la
válvula de funciones que desea restablecer.
Pulse el botón
para seleccionar SÍ y luego el
para guardar el ajuste.
botón
4 - 12
Nota: Solo es necesario ejecutar este
procedimiento después de sustituir una válvula
proporcional.
Nota: Después de establecer los preajustes de
bobinas de válvulas, deben establecerse tanto el
umbral de funcionamiento de la máquina como la
velocidad predeterminada de las funciones.
Consulte Cómo definir los umbrales y las
velocidades predeterminadas de las funciones.
1 Gire la llave de contacto a la posición de
apagado.
2 Mantenga presionado el botón Intro
del panel
de mandos del suelo mientras gira la llave de
contacto a la posición de mandos de la
plataforma. Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de resta
dos veces el botón Intro
.
y otras
Nota: Opciones disponibles: Restablecer válvula de
propulsión (desplazamiento); Restablecer válvula
de subida/bajada de la pluma; Restablecer válvula
de extensión/repliegue de la pluma; Restablecer
válvula de rotación de la torreta.
5 Pulse uno de los botones
de la pantalla LCD que se
muestran hasta que
aparezca EXIT (salir).
6 Pulse el botón de suma
o de resta
para
seleccionar SÍ, y luego el botón Intro
.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV C
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
Cómo restablecer el preajuste
de una bobina de válvula
proporcional
(versión de software 2,00)
Nota: La versión de software 2,00 requiere utilizar
Web GPI para ejecutar este procedimiento.
Consulte el apartado 5-10, Software.
Nota: Solo es necesario ejecutar este
procedimiento después de sustituir una válvula
proporcional.
Nota: Después de establecer los preajustes de
bobinas de válvulas, deben establecerse tanto el
umbral de funcionamiento de la máquina como la
velocidad predeterminada de las funciones.
Consulte Cómo definir los umbrales y las
velocidades predeterminadas de las funciones.
1 Abra Web GPI y conéctese a la TCON.
2 Seleccione la pantalla de la válvula proporcional
que desee restablecer.
Nota: Opciones disponibles: Restablecer válvula de
propulsión (desplazamiento); Restablecer válvula
de subida/bajada de la pluma; Restablecer válvula
de extensión/repliegue de la pluma; Restablecer
válvula de rotación de la torreta.
3 Pulse “Establecer preajustes” e introduzca la
contraseña de nivel 2 (que le proporcionará el
personal de campo).
4 Introduzca “0” (cero) en los campos de
umbrales.
5 Pulse “Enviar” e introduzca la contraseña de
nivel 2 (que le proporcionará el personal de
campo).
6 Desconéctese de caja de mandos del suelo
(TCON) y ejecute la calibración.
N.° de pieza 102916SP
Cómo definir los umbrales y las
velocidades de las funciones
Nota: Antes de poder definir los umbrales y las
velocidades predeterminadas de las funciones
deben definirse los preajustes de la bobina de la
válvula proporcional de la pluma.
Consulte Cómo restablecer el preajuste de una
bobina de válvula proporcional.
Nota: Si no ha sustituido la bobina de la válvula
proporcional de las funciones de la pluma y solo
desea restablecer su velocidad predeterminada,
comience con el paso 10.
1 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
2 Pise el pedal.
Nota: Asegúrese de que las rpm del motor tienen la
configuración de ralentí alto al pisar pedal.
Umbral de la función:
3 Seleccione la función controlada por palanca de
mando cuyo umbral desee establecer.
4 Desplace lentamente la palanca de mando en
cualquier dirección hasta que la función
correspondiente empiece a mover la máquina; a
continuación, lleve la palanca de mando muy
lentamente hacia la posición central hasta justo
antes de que se detenga la función.
No suelte la palanca de mando.
5 Manteniendo la palanca de mando en posición,
pulse el botón de arranque del motor
que
hay en los mandos de la plataforma para fijar el
umbral de la palanca.
6 Desplace lentamente la palanca de mando en la
dirección opuesta hasta que la función
correspondiente empiece a mover la máquina; a
continuación, lleve la palanca de mando muy
lentamente hacia la posición central hasta justo
antes de que se detenga la función.
No suelte la palanca de mando.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 13
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV C
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
7 Manteniendo la palanca de mando en posición,
que
pulse el botón de arranque del motor
hay en los mandos de la plataforma para fijar el
umbral de la palanca.
8 Repita los pasos 3 a 7 para todas las funciones
de la máquina controladas por la palanca (subir/
bajar la pluma, rotar la torreta a la izquierda/
derecha, extender/replegar la pluma y avanzar/
retroceder).
9 Una vez calibradas todas las palancas de
mando, presione el botón de parada de
emergencia que hay en los mandos de la
plataforma para guardar en memoria estos
ajustes.
Nota: Para memorizar los ajustes tras calibrar las
palancas de mando, presione hasta la posición de
apagado el botón rojo de parada de emergencia de
los mandos de la plataforma.
10 En los mandos del suelo, gire la llave de
contacto a la posición de apagado, espere un
momento y luego gírela hasta la posición de los
mandos de la plataforma.
11 Compruebe la pantalla de los mandos del suelo
para asegurarse de que no haya ningún fallo de
calibración.
Nota: En la pantalla no debería aparecer ningún
fallo de calibración. Si aún así aparece alguno,
repita este procedimiento.
Velocidades de las funciones:
Nota: Asegúrese de que la máquina se encuentre
en la posición replegada y la pluma girada entre los
neumáticos del extremo marcado con un círculo.
Nota: Realice esta prueba con la máquina aparcada
en una superficie firme y nivelada, libre de
obstrucciones.
12 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
13 Seleccione la función de la pluma cuya
velocidad desee ajustar.
14 Funciones de subida/bajada de la pluma:
Con la máquina en la posición replegada,
mueva la palanca de mando a tope en la
dirección de elevación. Cuando suene la
alarma, mueva la palanca de mando a tope en
la dirección opuesta hasta que la alarma vuelva
a sonar. Devuelva la palanca a la posición
central.
4 - 14
Funciones de extensión/repliegue de la
pluma: Suba la pluma hasta que se habilite la
función de velocidad de avance lenta. Desplace
la palanca de mando a tope en la dirección de
extensión. Cuando suene la alarma, mueva la
palanca de mando a tope en la dirección
opuesta hasta que la alarma vuelva a sonar.
Devuelva la palanca a la posición central.
Funciones de rotación de la torreta: Suba la
pluma hasta que se habilite la función de
velocidad de avance lenta. Mueva la palanca de
mando a tope hacia la izquierda hasta que se
ilumine el piloto de habilitación de
desplazamiento. A continuación, desplace la
palanca de mando a tope hacia la derecha.
Cuando suene la alarma, mueva la palanca de
mando a tope en la dirección opuesta hasta que
la alarma vuelva a sonar. Devuelva la palanca a
la posición central.
15 Una vez calibradas todas las palancas de
mando, presione el botón rojo de parada de
emergencia que hay en los mandos de la
plataforma para guardar en memoria estos
ajustes.
Nota: Para memorizar los ajustes tras calibrar las
palancas de mando, presione hasta su posición de
apagado el botón rojo de parada de emergencia de
los mandos de la plataforma.
16 En los mandos del suelo, gire la llave de
contacto a la posición de apagado, espere un
momento y luego gírela hasta la posición de los
mandos de la plataforma.
17 Compruebe la pantalla de los mandos del suelo
para asegurarse de que no haya ningún fallo de
calibración.
Nota: En la pantalla no debería aparecer ningún
fallo de calibración. Si aún así aparece alguno,
repita este procedimiento.
Cómo ajustar las velocidades de las funciones
1 Tire del botón rojo de parada de emergencia
para colocarlo en la posición de encendido tanto
en los mandos del suelo como en los de la
plataforma.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
REV C
B
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
12345678901234
MANDOS DE LA PLATAFORMA
2 Mantenga presionado el botón Intro
del panel
de mandos del suelo mientras gira la llave de
contacto a la posición de mandos del suelo.
Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
del panel
2 Mantenga presionado el botón Intro
de mandos del suelo mientras gira la llave de
contacto a la posición de mandos del suelo.
Mantenga presionado el botón Intro
durante aproximadamente 5 segundos.
3 Pulse dos veces el botón de suma
dos veces el botón de resta
.
3 Pulse dos veces el botón de suma
y otras
y otras
dos veces el botón de desplazamiento
.
hasta que
4 Pulse el botón de desplazamiento
aparezca la función que se desea ajustar.
hasta que
4 Pulse el botón de desplazamiento
aparezca la función que se desea ajustar.
5 Para aumentar la velocidad, pulse el botón de
suma ; para reducirla, pulse el botón de
.
resta
5 Para aumentar la curva de voltaje, pulse el
botón de suma ; para reducirla, pulse el
.
botón de resta
6 Pulse el botón Intro
la memoria.
6 Pulse el botón Intro
la memoria.
para guardar el ajuste en
7 Pulse uno de los botones
de la pantalla LCD que se
muestran hasta que
aparezca EXIT (salir).
8 Pulse el botón de suma
(sí), y luego el botón Intro
7 Pulse uno de los botones
de la pantalla LCD que se
muestran hasta que
aparezca EXIT (salir).
para seleccionar YES
.
8 Pulse el botón de suma
para seleccionar YES
(sí), y luego el botón Intro
9 Repita este procedimiento hasta que la
velocidad de funcionamiento de la máquina
cumpla la especificación. Consulte las
velocidades de funcionamiento en la sección 2,
Especificaciones.
Como ajustar la curva de voltaje
de la función
La curva de voltaje de una palanca de mando
controla el tiempo que ésta tarda en generar el
máximo voltaje de salida al sacarla de la posición
neutral. Los ajustes de la curva de voltaje de una
palanca de mando se pueden modificar para
compensar el desgaste de la bomba hidráulica y
asegurar el máximo rendimiento de la máquina.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
1 Tire del botón rojo de parada de emergencia
para colocarlo en la posición de encendido tanto
en los mandos del suelo como en los de la
plataforma.
N.° de pieza 102916SP
para guardar el ajuste en
.
Especificaciones
Tiempo de respuesta (ajustes de fábrica)
Rotación de la torreta
acelerar
decelerar
2 segundos
0,25 segundos
Subida/bajada del brazo primario
acelerar
decelerar
3 segundos
0,25 segundos
Extensión/repliegue del brazo primario
acelerar
2 segundos
decelerar
0,25 segundos
Subir/bajar el plumín
acelerar
decelerar
Desplazamiento
acelerar
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2 segundos
0,25 segundos
2 segundos
4 - 15
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Componentes de la plataforma
2-1
Plataforma
Cómo desmontar la plataforma
1 Separe la clavija de desconexión rápida del
conmutador de pedal.
2 Sujete la plataforma con un dispositivo elevador
apropiado.
3 Localice los cables que llevan a la parte inferior
del cuadro de mandos. Numere cada cable y su
situación en el cuadro de mandos de la
plataforma.
4 Desconecte los cables de la parte inferior del
cuadro de mandos de la plataforma.
5 Desmonte los tornillos de fijación de la caja de
mandos de la plataforma. Desmonte la caja de
mandos de la plataforma y apártela.
6 Extraiga los tornillos de fijación del soporte del
conducto de aire a la plataforma (si existen).
7 Retire los cables del soldador de la plataforma
(si existen).
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
8 Retire los tornillos de montaje de la plataforma y
retire la plataforma de la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La
plataforma puede desequilibrarse y
caer durante su extracción de la
máquina si no está correctamente
sujeta.
REV B
2-2
Cilindro de nivelación de la
plataforma
El cilindro de nivelación de la plataforma mantiene
el equilibrio de la plataforma en cualquier
movimiento de la pluma. La plataforma se mantiene
nivelada respecto a la torreta. El ECM situado en
los mandos del suelo compara la diferencia de
lecturas que hay entre el sensor de ángulo de la
plataforma y el sensor de nivelación de la torreta.
El ECM situado en los mandos del suelo envía una
señal a los mandos de la plataforma para que en el
distribuidor de la plataforma se abra o cierre la
válvula proporcional de nivelación de la plataforma
adecuada para mantenerla en posición nivelada. El
cilindro de nivelación de la plataforma está
equipado con válvulas de compensación para evitar
el movimiento de la plataforma caso de que se
produzca un fallo hidráulico.
Cómo desmontar el cilindro de
nivelación de la plataforma
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Extienda la pluma hasta que pueda acceder al
pasador pivotante de la botella del cilindro de
nivelación de plataforma.
2 Eleve el brazo ligeramente y coloque unos
bloques debajo de la plataforma.
3 Baje el brazo hasta que la plataforma esté lo
suficientemente apoyada sobre los bloques
como para sostenerla.
Nota: No apoye todo el peso de la pluma sobre los
bloques.
4 - 16
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
REV B
4 Marque, desconecte y tape las mangueras
hidráulicas que van desde el cilindro de
nivelación de la plataforma hasta las juntas del
tabique situadas dentro del tubo de la pluma en
el extremo de la plataforma, y conéctelos entre
sí empleando un conector. Tape las juntas del
tabique situadas en el tubo de la pluma.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
8 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador del vástago.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
7 Sujete el cilindro de nivelación de la plataforma
con un dispositivo elevador adecuado. Proteja
el vástago del cilindro contra posibles daños.
N.° de pieza 102916SP
Riesgo de aplastamiento. Si no se
sujeta bien, el cilindro de
nivelación de la plataforma puede
caerse al extraer el pasador
pivotante del vástago.
Riesgo de dañar los componentes.
Si se deja caer, el vástago del
cilindro de nivelación de la
plataforma puede sufrir daños.
5 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
del vástago del cilindro de nivelación de la
plataforma. No extraiga el pasador.
6 Extraiga el anillo de retención exterior del
pasador del extremo de la botella del cilindro.
No extraiga el pasador.
Riesgo de aplastamiento. Si la
plataforma (modelos S-100 y
S-120) o el plumín (modelos S-105
y S-125) no están bien apoyados
cuando se extraiga el pasador del
vástago del cilindro de nivelación
de la plataforma, caerán al suelo.
9 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador pivotante del extremo de la botella.
10 Extraiga cuidadosamente el cilindro de
nivelación de la plataforma.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de dañar los componentes.
Las mangueras pueden
estropearse si se doblan o se
pinzan.
4 - 17
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
Cómo purgar el cilindro de
nivelación de la plataforma
Nota: No arranque el motor. Utilice potencia auxiliar
para las funciones de la máquina en este
procedimiento.
Nota: Para realizar este procedimiento, la elevación
de la pluma debe ser inferior a 10°.
1 Suba la pluma a una posición horizontal.
REV B
2-3
Rotador de la plataforma
El rotador de la plataforma es un conjunto
hidráulico de engranajes helicoidales utilizado para
girar la plataforma 160 grados.
Cómo desmontar el rotador de
la plataforma
Riesgo de dañar los componentes.
Marque el conjunto soldado de
montaje de la plataforma y el
saliente del rotador antes de
extraer el conjunto soldado de
montaje de la plataforma. El
conjunto soldado de montaje de la
plataforma debe volver a colocarse
en la misma posición que el
saliente del rotador tal y como
estaba antes de la extracción. En
caso de que se instale un nuevo
rotador o se desmonte el actual,
puede conseguirse una correcta
alineación girándolo hacia la
izquierda todo lo posible e
instalando el conjunto soldado de
montaje de la plataforma todo lo
posible hacia la misma dirección.
2 Active la unidad de alimentación auxiliar.
3 Mueva los botones de subida y bajada del nivel
de la plataforma haciendo que pasen por dos
ciclos completos de nivelación para eliminar
todo el aire que pudiera haber en el sistema.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Desmonte la plataforma. Consulte 2-1,
Cómo desmontar la plataforma.
2 Desconecte el conector eléctrico del sensor de
ángulo de la plataforma.
4 - 18
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
REV B
3 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas de los puertos “V1” y “V2” del
distribuidor del rotador de la plataforma. Tapone
las conexiones del distribuidor.
Riesgo de lesiones. Las
ADVERTENCIA
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
4 Desmonte los tornillos de montaje del
distribuidor de la plataforma. Ponga a un lado el
distribuidor de la plataforma.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables se pueden estropear si
se doblan o se pinzan.
5 Quite la placa que cubre la alimentación de
plataforma, situada en el cuadro de
alimentación eléctrica. No desconecte el
cableado.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
6 Desmonte el cuadro de alimentación eléctrica
que suministra corriente a la plataforma y
póngalo a un lado.
8 Sujete el conjunto soldado de montaje de la
plataforma sin aplicar ningún tipo de presión de
elevación.
9 Extraiga los ocho pernos de montaje del
conjunto soldado de montaje de la plataforma.
10 Extraiga el perno central y deslice el conjunto
soldado de montaje de la plataforma para
apartarlo del rotador.
ADVERTENCIA
11 Sujete el rotador de la plataforma. No aplique
ninguna presión de elevación.
Modelos S-100 y S-120:
12 Sujete el vástago del cilindro de nivelación de la
plataforma. Proteja el vástago del cilindro contra
posibles daños.
13 Retire el tornillo de retención situado en el
vástago del cilindro de nivelación de la
plataforma, que conecta el pasador de
enganche y el pasador del rotador de la
plataforma. No extraiga los pasadores.
14 Utilice un puntero de metal blando para extraer
los dos pasadores y extraiga de la máquina el
rotador de la plataforma.
ADVERTENCIA
7 Retire los cables del soldador de la plataforma
(si los hay).
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
N.° de pieza 102916SP
Riesgo de aplastamiento. El
conjunto soldado de montaje de la
plataforma puede desestabilizarse
y caer si no está sujetado
correctamente.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. El
rotador de la plataforma puede
desestabilizarse y caer si no está
sujetado correctamente.
Riesgo de dañar los componentes.
El sensor de ángulo de la
plataforma es un instrumento muy
sensible. Puede sufrir daños
internos si el rotador de la
plataforma se deja caer o sufre
algún golpe, aun cuando los daños
no puedan observarse a simple
vista.
4 - 19
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
Modelos S-105 y S-125:
12 Extraiga los tornillos de fijación de los
pasadores pivotantes y de los brazos de
nivelación del plumín unidos a los pasadores
pivotantes del rotador de la plataforma. No
extraiga los pasadores.
13 Sujete los brazos de nivelación del plumín con
un dispositivo elevador adecuado.
REV B
2 Conecte una manguera vacía a la válvula de
purga superior. Introduzca el otro extremo de la
manguera en un contenedor para recoger el
líquido. Asegure el contenedor a la pluma.
3 Abra lentamente la válvula superior de purga del
rotador. No quite la válvula de purga del rotador
de la plataforma.
ADVERTENCIA
14 Utilice un puntero de metal blando para extraer
los dos pasadores y extraiga de la máquina el
rotador de la plataforma.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no se
sujetan adecuadamente, los
brazos de nivelación del plumín
pueden caerse al retirar el pasador
pivotante del brazo de nivelación
del plumín.
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
a
Riesgo de dañar los componentes.
El sensor de ángulo de la
plataforma es un instrumento muy
sensible. Puede sufrir daños
internos si el rotador de la
plataforma se deja caer o sufre
algún golpe, aun cuando los daños
no puedan observarse a simple
vista.
Cómo purgar el rotador de la
plataforma
d
Nota: No arranque el motor. Utilice potencia auxiliar
para las funciones de la máquina en este
procedimiento.
c
a
b
c
d
b
válvula de purga superior
válvula de purga inferior
manguera vacía
contenedor
Modelos S-105 (antes del número de serie 251) y
S-125 (antes del número de serie 999):
1 En los mandos del suelo, mantenga presionados
simultáneamente el botón de la unidad de
alimentación auxiliar y el botón de rotación de la
plataforma hacia la derecha hasta que la
plataforma quede totalmente girada hacia la
derecha.
4 - 20
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
REV B
4 Siga pulsando el botón de rotación a la izquierda
de la plataforma hasta que la plataforma haya
girado por completo. Mantenga presionado el
botón hasta que el aire deje de salir de la
válvula de purga. Cierre la válvula de purga.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Manténgase alejado de la
plataforma durante la rotación.
5 Conecte el tubo vacío a la válvula de purga
inferior y abra lentamente la válvula. No extraiga
la válvula de purga.
6 Siga pulsando el botón de rotación a la derecha
de la plataforma hasta que la plataforma haya
girado por completo. Mantenga presionado el
botón hasta que el aire deje de salir de la
válvula de purga. Cierre la válvula de purga.
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento.
Manténgase alejado de la
plataforma durante la rotación.
7 Extraiga la manguera de la válvula de purga y
elimine cualquier resto de aceite hidráulico que
pueda haberse derramado.
8 Gire la plataforma totalmente hacia la derecha y
hacia la izquierda y compruebe que no existe
ninguna fuga en las válvulas de purga.
9 Limpie cualquier resto de aceite que se haya
derramado durante el procedimiento.
Modelos S-100, S-120, S-105 (después del número
de serie 250) y S-125 (después del número de
serie 998):
1 Gire la plataforma a tope hacia la derecha y
luego a tope hacia la izquierda hasta expulsar
completamente el aire del rotador. No es
necesario purgar la válvula.
N.° de pieza 102916SP
2-4
Sensor de nivelación de la
plataforma
El sensor de nivelación de la plataforma está
montado en el lado del rotador de la plataforma. El
sistema de control supervisa al sensor de
nivelación de la plataforma para mantener nivelada
la plataforma en toda la gama de movimientos de la
pluma. Siempre que se sustituya un sensor de
nivelación de la plataforma, debe calibrarse antes
de volver a utilizar la máquina.
Cómo calibrar el sensor de
nivelación de la plataforma
Nota: Realice este procedimiento con la máquina
en una superficie firme y nivelada, y en la posición
replegada.
1 Fije un nivel digital a una de las barandillas de la
plataforma.
2 Ponga en marcha la máquina y nivele la
plataforma con respecto a la gravedad. Pulse el
botón rojo de parada de emergencia para parar
el motor.
2 Mantenga presionado el botón Intro
del panel
de mandos del suelo y tire al mismo tiempo del
botón rojo de parada de emergencia.
3 Pulse el botón de suma , luego dos veces el
botón Intro
y nuevamente el botón de
suma .
4 Pulse el botón Intro
tres veces hasta que en
la pantalla LCD aparezca PLATFORM LEVEL TO
GRAVITY (Nivelación de la plataforma por
gravedad).
5 Pulse una vez el botón de suma .
6 Pulse el botón Intro
para guardar el ajuste en
la memoria.
7 Pulse uno de los botones
de la pantalla LCD
mostrados hasta que
aparezca PLATFORM LEVEL
SENSOR MV PER DEGREE (sensor nivelación
plataforma, mv por grado).
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 21
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
8 Compruebe si el número mostrado en la pantalla
coincide con el indicado en la ficha técnica del
nuevo sensor de nivelación de la plataforma.
Resultado: Compruebe si el número mostrado
en la pantalla coincide con el indicado en la
ficha técnica del nuevo sensor de nivelación de
la plataforma, y continúe con el paso 10.
Resultado: Si el número mostrado en la pantalla
no coincide con el indicado en la ficha técnica
del nuevo sensor de nivelación de la plataforma,
y continúe con el paso 9.
9 Pulse el botón de suma
o el botón de resta
para corregir el valor mostrado hasta que
coincida con el de la ficha técnica. Pulse el
botón Intro
memoria.
para guardar el ajuste en la
10 Pulse uno de los botones
de la pantalla LCD que se
muestran hasta que
aparezca EXIT (salir).
11 Pulse el botón de suma
y luego el botón Intro
para seleccionar SÍ,
.
REV B
2-5
Sistema de detección de
sobrecarga de la plataforma
El sistema de sobrecarga de la plataforma está
diseñado para evitar que la máquina siga
funcionando cuando la carga en la plataforma supera
la capacidad nominal máxima. Consulte la capacidad
máxima en la etiqueta de serie de la máquina.
Si se supera la capacidad máxima de la
plataforma, sonará la alarma en los mandos de la
plataforma y los pilotos de sobrecarga parpadearán
tanto en los mandos del suelo como en los de la
plataforma. Los mandos del suelo y de la
plataforma se desactivarán. Para poder seguir
utilizando normalmente la máquina, deberá eliminar
el exceso de carga de la plataforma.
Si no se puede retirar el exceso de carga o si el
operario a cargo de los mandos de la plataforma no
es capaz de corregir la situación de sobrecarga,
otra persona puede operar la máquina con
alimentación auxiliar desde los mandos del suelo.
Cuando se utiliza la alimentación auxiliar, las
funciones de control de la pluma desde los mandos
del suelo son limitadas. La alimentación auxiliar
permite corregir la situación de sobrecarga de la
plataforma con el fin de reanudar el funcionamiento
normal y seguro de la máquina.
Cómo calibrar el sistema de
control de sobrecarga de la
plataforma (si existe)
La calibración del sistema de control de sobrecarga
de la plataforma es esencial para un funcionamiento
seguro de la máquina. El uso continuado de un
sistema de control de sobrecarga de la plataforma
mal calibrado podría impedir que este sistema
detecte sobrecargas. La estabilidad de la máquina se
vería comprometida y ésta podría volcar.
Nota: Efectúe este procedimiento con la máquina
situada en un terreno firme y nivelado.
1 Gire la llave de contacto hasta la posición de
control desde la plataforma. Ponga en marcha
el motor y nivele la plataforma.
4 - 22
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
REV B
2 Averigüe la capacidad máxima de la plataforma.
Consulte la etiqueta de serie de la máquina.
3 Quite todos los pesos, herramientas y
accesorios de la plataforma.
Nota: Si no lo hace, la plataforma no se calibrará
correctamente.
4 Utilizando un dispositivo elevador adecuado,
coloque un peso de prueba equivalente a la
capacidad máxima de la plataforma en el centro
del suelo de ésta.
5 Mueva la plataforma arriba y abajo con las
manos para hacerla rebotar unos 2,5 a 5 cm.
Deje que la plataforma se estabilice.
Resultado: La alarma deberá permanecer
desactivada. El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagada en los
mandos de la plataforma y en la pantalla LCD
de los mandos del suelo no debe aparecer
ningún mensaje de error. Continúe con el
paso 6.
Resultado: La alarma suena. El piloto de
sobrecarga de la plataforma parpadea en los
mandos de la plataforma y la pantalla LCD de
los mandos del suelo debe indicar
“PLATAFORMA SOBRECARGADA”. Apriete
lentamente la tuerca de ajuste de resorte hacia
la derecha en incrementos de 10° hasta que el
piloto de sobrecarga se apague y la alarma deje
de sonar. Continúe con el paso 8.
6 Mueva la plataforma arriba y abajo con las
manos para hacerla rebotar unos 2,5 a 5 cm.
Deje que la plataforma se estabilice.
Resultado: La alarma deberá permanecer
desactivada. El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagada en los
mandos de la plataforma y en la pantalla LCD
de los mandos del suelo no debe aparecer
ningún mensaje de error. Afloje lentamente la
tuerca de ajuste con resorte hacia la izquierda
en incrementos de 10° hasta que el piloto de
sobrecarga parpadee en los mandos de la
plataforma y en los del suelo y la alarma suene.
Continúe con el paso 7.
Resultado: Deberá sonar la alarma.
El piloto de sobrecarga de la plataforma debe
parpadear en los mandos de la plataforma y la
pantalla LCD de los mandos del suelo debe
indicar “PLATAFORMA SOBRECARGADA”.
Repita este procedimiento desde el paso 5.
Nota: Entre ajuste y ajuste, mueva la plataforma
arriba y abajo y deje que se estabilice.
Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta
que los pilotos y la alarma de sobrecarga de la
plataforma respondan.
Nota: Entre ajuste y ajuste, mueva la plataforma
arriba y abajo y deje que se estabilice.
Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta
que el piloto y la alarma de sobrecarga de la
plataforma respondan.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 23
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
1234567890123456789012
1234567890123456789012
1234567890123456789012
1234567890123456789012
B
REV A
1234567890123456789012
1234567890123456789012
COMPONENTES DE LA PLATAFORMA
7 Mueva la plataforma arriba y abajo con las
manos para hacerla rebotar unos 2,5 a 5 cm.
Deje que la plataforma se estabilice.
Resultado: La alarma deberá permanecer
desactivada. El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagada en los
mandos de la plataforma y en la pantalla LCD
de los mandos del suelo no debe aparecer
ningún mensaje de error. Continúe con el
paso 8.
Resultado: Los pilotos de sobrecarga parpadean
en los mandos de la plataforma y del suelo, y la
alarma suena. Repita este procedimiento desde
el paso 5.
Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta
que el piloto y la alarma de sobrecarga de la
plataforma respondan.
8 Coloque un peso de prueba adicional en la
plataforma.
S-105 y S-125- 4,5 kg
S-100 y S-120- 5,4 kg.
Resultado: Deberá sonar la alarma.
El piloto de sobrecarga de la plataforma debe
parpadear en los mandos de la plataforma y la
pantalla LCD de los mandos del suelo debe
indicar “PLATAFORMA SOBRECARGADA”.
Continúe con el paso 9.
Resultado: La alarma deberá permanecer
desactivada. El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagada en los
mandos de la plataforma y en la pantalla LCD
de los mandos del suelo no debe aparecer
ningún mensaje de error. Retire el peso de
prueba adicional de 4,5 kg. Repita este
procedimiento desde el paso 6.
Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta
que el piloto y la alarma de sobrecarga de la
plataforma respondan.
4 - 24
9 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos de la plataforma.
Resultado: Ninguna función de control desde la
plataforma debe estar operativa.
10 Gire la llave de contacto hasta la posición de
control desde el suelo.
11 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos del suelo.
Resultado: Ninguna función de control desde el
suelo debe estar operativa.
12 Utilizando un dispositivo de elevación adecuado,
retire el peso de prueba del suelo de la
plataforma.
Resultado: La alarma deberá permanecer
desactivada. El piloto de sobrecarga de la
plataforma debe permanecer apagada en los
mandos de la plataforma y en la pantalla LCD
de los mandos del suelo no debe aparecer
ningún mensaje de error.
Nota: Puede haber un retardo de 2 segundos hasta
que los pilotos y la alarma de sobrecarga se
apaguen.
13 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos del suelo.
Resultado: Todas las funciones de control
desde el suelo deben funcionar normalmente.
14 Gire la llave de contacto hasta la posición de
control desde la plataforma.
15 Compruebe todas las funciones de la máquina
desde los mandos de la plataforma.
Resultado: Todas las funciones de control
desde la plataforma deben funcionar
normalmente.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Componentes del plumín,
modelos S-105 y S-125
REV A
3-1
Plumín, modelos S-105 y S-125
Cómo desmontar el plumín
5 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de subida del plumín.
Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Desmonte la plataforma. Vea 2-1,
Cómo desmontar la plataforma.
2 Desmonte el conjunto soldado de montaje
y el rotador de la plataforma. Consulte 2-3,
Cómo desmontar el rotador de la plataforma.
3 Retire los tornillos de sujeción de la cubierta de
mangueras y cables que hay en el brazo de
nivelación del plumín. Separe de la máquina la
cubierta de mangueras y cables.
4 Sujete el plumín con un dispositivo elevador
apropiado.
6 Sujete el extremo de la botella del cilindro con
un dispositivo de elevación adecuado.
7 Extraiga el tornillo de fijación del pasador
pivotante de la botella del cilindro de subida del
plumín.
8 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador y dejar el cilindro suspendido.
9 Enganche la correa de elevación de una grúapuente al plumín.
10 Extraiga el tornillo de fijación del pasador
pivotante del plumín.
11 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador y extraiga el plumín de la pluma.
ADVERTENCIA
N.° de pieza 102916SP
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. El
plumín puede desequilibrarse y
caer durante la extracción de la
máquina si no está correctamente
sujeto.
4 - 25
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DEL PLUMÍN, MODELOS S-105 Y S-125
REV A
12 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
pivotante del vástago del cilindro de subida del
plumín. No extraiga el pasador.
18 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del
vástago del cilindro de nivelación de la
plataforma.
13 Saque los dos brazos de nivelación del plumín
del pasador pivotante del plumín y póngalos a
un lado.
19 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador del vástago.
14 Una la correa de elevación de una grúa-puente
al enganche del vástago del cilindro de subida
del plumín.
15 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador pivotante del vástago del cilindro de
subida del plumín. Desmonte el cilindro de
subida del plumín de la palanca acodada del
plumín.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El
cilindro de elevación del plumín
puede desequilibrarse y caer al
intentar extraerlo de la máquina si
no está correctamente sujeto.
16 Enganche la correa de elevación de una grúapuente a la leva acodada del plumín.
17 Sujete el extremo del vástago del cilindro de
nivelación de la plataforma con un dispositivo
de elevación adecuado. Proteja el vástago del
cilindro contra posibles daños.
4 - 26
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Si no se
sujeta bien, el cilindro de
nivelación de la plataforma se
caerá al extraer el pasador
pivotante del vástago.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Si no se
sujeta bien, la leva acodada del
plumín puede caerse al extraer el
pasador pivotante del vástago.
20 Extraiga el tornillo de fijación del pasador
pivotante de la palanca acodada del plumín.
21 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador pivotante de la leva acodada del
plumín. Extraiga de la máquina la leva acodada
del plumín.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de aplastamiento. La leva
acodada del plumín puede
desequilibrarse y caer durante la
extracción de la máquina si no
está correctamente sujeta.
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DEL PLUMÍN, MODELOS S-105 Y S-125
REV A
3-2
Cilindro de elevación del plumín,
modelos S-105 y S-125
2 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de elevación del plumín.
Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
Cómo extraer el cilindro de
elevación del plumín
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Suba el plumín ligeramente y coloque unos
bloques debajo del conjunto soldado de montaje
de la plataforma. Baje el plumín hasta que la
plataforma esté lo suficientemente apoyada
sobre los bloques como para sostenerla.
Nota: No apoye todo el peso de la pluma sobre los
bloques.
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
3 Retire los fijadores de retención de la manguera
de la cubierta de cables que hay en el brazo de
nivelación del plumín. Separe de la máquina la
cubierta de mangueras y cables.
4 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
pivotante del vástago del cilindro de subida del
plumín. No extraiga el pasador.
5 Utilice un puntero de metal blando para extraer
hasta la mitad el pasador pivotante del vástago
del cilindro de subida del plumín y baje uno de
los brazos de nivelación hasta el suelo. Mueva
el pasador en la otra dirección y baje el brazo
de nivelación opuesto. No extraiga el pasador.
6 Sujete el cilindro de subida del plumín con un
dispositivo elevador adecuado.
7 Extraiga el tornillo de fijación del pasador del
extremo de la botella del cilindro de subida del
plumín. Utilice un puntero de metal blando para
extraer el pasador pivotante del extremo de la
botella.
8 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador pivotante del vástago del cilindro de
subida del plumín. Desmonte de la máquina el
cilindro de subida del plumín.
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El
cilindro de elevación del plumín
puede desequilibrarse y caer al
intentar extraerlo de la máquina si
no está correctamente sujeto.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 27
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Componentes de la pluma
REV A
Modelos S-100 y S-105
Extremo pivotante
a
b
c
a
b
c
Número 1
Número 2
Número 3
Extremo de la plataforma
Modelos S-120 y S-125
Extremo
pivotante
a
b
c
d
a
b
c
d
4 - 28
Número
Número
Número
Número
0
1
2
3
Extremo de la plataforma
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
4 Marque y desconecte el conector eléctrico negro
que hay en el fondo del cuadro de mandos.
4-1
Portacables
El portacables y el tubo de cables de la pluma sirve
de guía para los cables y los tubos que se
extienden por la pluma. El portacables puede
repararse articulación por articulación sin extraer
los cables y los tubos contenidos en su interior.
Sólo es necesario extraer la totalidad del
portacables cuando se realizan reparaciones
importantes que impliquen el desmontaje de la
pluma.
5 Quite los tornillos de montaje del tubo del cable
que hay en el extremo de la plataforma en el
lado del motor de la máquina.
6 Quite los tornillos de montaje del portacables
que hay en el soporte del portacables situado
en el lado del motor de la máquina.
7 Quite la soldadura de montaje de la pastilla de
fricción que hay en la escuadra de soporte del
portacables en el lado del motor de la máquina.
Cómo extraer el portacables
de la pluma
8 Quite las abrazaderas de cables y tubos del
portacables que hay en el soporte situado en el
lado del motor de la máquina.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
9 Ponga unos bloques entre el portacables y el
tubo de cables de la pluma como apoyo.
10 Ate con una correa el tubo de cables de la
pluma, los bloques de madera y el portacables
en el lado del motor de la máquina.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables, los tubos, el tubo de
cables de la pluma y el
portacables se pueden dañar si se
aplastan o se pinzan.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma
totalmente replegada.
1 Retire los tornillos de sujeción de la manguera
de la cubierta de cables que hay en el brazo de
nivelación del plumín. Separe de la máquina la
cubierta de mangueras y cables.
2 Quite la cubierta protectora en espiral del
conjunto de cables y tubos que se encuentra en
el extremo del tubo de cables de la pluma más
próximo a la plataforma.
3 Marque, desconecte y tapone todas las
mangueras hidráulicas que van desde el tubo de
cables de la pluma hasta el distribuidor de la
plataforma.
11 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de
los limitadores desde la parte superior del tubo
de pluma número dos situado en el extensión
de la plataforma de la máquina. Desmonte la
cubierta de los limitadores.
12 Marque y desconecte los conectores de
cableado que salen de los limitadores y
detectores de proximidad situados en la parte
superior del tubo de pluma número 2 en el
extremo de la plataforma de la máquina.
Nota: Si la máquina está dotada de una línea de
aire opcional que llega a la plataforma o de un
cable de soldador opcional, es preciso desconectar
de la plataforma la línea de aire y el cable antes de
extraer el portacables.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 29
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
13 Quite todos los tornillos de montaje con guías
de polea del portacables desde el lado de
mandos del suelo de la máquina, en el extremo
de la plataforma.
14 Quite la guía de polea de la escuadra de guías
del portacable situada en el lado del motor de la
máquina.
15 Marque, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas que hay en la parte inferior de las
juntas de tabique situadas en el soporte del
portacables, en el lado de la máquina situado
junto a los mandos del suelo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
Si no va a quitar la pluma de la máquina, vaya
al paso 19.
18 Marque, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro primario de extensión
que se encuentran en el costado del tubo de
pluma número 2 en el lado de la máquina que
corresponde a los mandos del suelo. Tapone
las conexiones.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
19 Quite los tornillos de montaje del portacables
que hay en el soporte del portacables situado
en el lado de la máquina correspondiente a los
mandos del suelo.
16 Quite las tuercas de seguridad que hay en las
juntas de tabique de soporte del portacables, en
el lado de la máquina en que están los mandos
del suelo. Quite las juntas y tápelas.
20 Quite los paneles laterales del tubo de cables de
la pluma, situados por debajo del portacables en
el lado de la máquina que corresponde a los
mandos del suelo.
17 Marque y desconecte los conectores de
cableado.
21 Extraiga los tornillos de montaje de la cubierta
de mangueras y cables del extremo pivotante
de la pluma, en el lado de los mandos del suelo
de la máquina. Retire la cubierta.
Nota: Los conectores de cableado que es
necesario desconectar se encuentran junto a las
juntas de tubos que se han quitado en el paso 16.
22 Quite las abrazaderas de tubos y cables que
hay en los tubos y cables situados por debajo
del pasador de la pluma, en el interior del
elevador de torreta, del lado de la máquina
correspondiente a los mandos del suelo.
23 Marque y desconecte los cables eléctricos que
van del portacables al lado de la máquina
correspondiente a los mandos del suelo.
4 - 30
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
Si no va a quitar la pluma de la máquina, vaya
al paso 25.
24 Saque los cables hidráulicos del tubo de cables
de la pluma que está situado por debajo del
portacables en el lado de la máquina
correspondiente a los mandos del suelo.
25 Ponga unos bloques entre el portacables y el
tubo de cables en el lado de la máquina
correspondiente a los mandos del suelo. Junte
el portacables y el tubo del portacables.
28 Enganche una correa desde una grúa-puente
hasta los dos extremos del montaje de
portacables. Levante cuidadosamente el
montaje desde su situación sobre la pluma y
sitúelo sobre una estructura capaz de soportar
su peso.
ADVERTENCIA
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables, los tubos, el tubo de
cables de la pluma y el
portacables se pueden dañar si se
aplastan o se pinzan.
26 Enganche la correa de elevación de una grúapuente al montaje de portacables situado en el
lado de la pluma que está junto al motor.
Levante el montaje de portacables por encima
de la pluma y colóquelo cuidadosamente sobre
el tubo de cables más largo de la pluma, en el
lado de la máquina que corresponde a los
mandos del suelo.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. En caso
de que los montajes de
portacables no estén asegurados
juntos, el portacables puede
desequilibrarse y caer mientras se
desmonta de la máquina.
27 Junte los dos montajes de portacables mediante
una correa.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables y las mangueras
pueden resultar dañados si se
doblan o se pinzan.
Riesgo de dañar los componentes.
Si se retuercen, los portacables
pueden sufrir daños.
N.° de pieza 102916SP
Riesgo de aplastamiento. En caso
de que los montajes de
portacables no estén asegurados
juntos, los montajes de
portacables pueden desequilibrarse
y caer mientras se desmontan de
la máquina.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables, los tubos, el tubo de
cables de la pluma y el
portacables se pueden dañar si se
aplastan o se pinzan.
Riesgo de dañar los componentes.
El tubo de cables de la pluma y los
portacables pueden dañarse si se
retuercen.
Cómo reparar el portacables
de la pluma
Peligro de dañar los componentes.
El portacables de la pluma puede
resultar dañado si se retuerce.
Nota: El Departamento de Repuestos de
Genie Industries dispone de un kit de reparación de
portacables.
Antes del número de serie 881 (S-120/125) y
210 (S-100/105):
Use la pieza número 62320, que incluye un
segmento de portacables con 1 articulación. Si el
portacables ha sido sustituido por el kit de
portacables, número de pieza de Genie 102054,
utilice el número de pieza 102214. Si tiene
cualquier duda sobre qué portacables tiene
instalada su máquina, consulte al Departamento de
asistencia técnica de Genie Industries.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 31
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
Después del número de serie 880 (S-120/125) y
209 (S-100/105):
Use la pieza número 102214, que incluye un
segmento de portacables con 3 articulaciones.
1 Inspeccione visualmente el portacables y
determine qué segmento debe repararse.
2 Quite los espaciadores de pinza del portacables.
3 Quite los anillos de pinza externos de los
pasadores pivotantes de pasador que se
encuentran en los extremos del segmento de
3 articulaciones que es preciso quitar.
4 Levante los tubos y cables, y extraiga con
cuidado el segmento de 3 articulaciones dañado
del portacables.
Peligro de dañar los componentes.
Los tubos y cables pueden resultar
dañados si se aplastan o se
pinzan.
5 Extraiga los espaciadores del segmento de
repuesto del portacables.
6 Levante los tubos y cables, e inserte con
cuidado el nuevo segmento de 3 articulaciones
del portacables.
Riesgo de dañar los componentes.
Los tubos y cables pueden resultar
dañados si se aplastan o se
pinzan.
7 Conecte los extremos del segmento de repuesto
al portacables existente utilizando los
pasadores pivotantes de pasadores pivotantes
y los anillos de pinza exteriores.
Nota: Asegúrese de que los pasadores pivotantes
de pasador están instalados de adentro hacia
afuera, de modo que las los anillos de pinza
exteriores estén en la parte exterior del
portacables.
8 Instale los espaciadores de pinza del
portacables.
4-2
Pluma
Cómo ajustar las pastillas de
fricción de la pluma
1 Mida todas las pastillas superiores, laterales e
inferiores.
Especificaciones de las pastillas
de fricción de la pluma
Grosor mínimo
12,7 mm
Nota: Cuando una pastilla de fricción no alcance la
especificación, lleve a cabo el procedimiento
siguiente.
2 Quite los tornillos de retención de la cubierta de
plástico negro correspondiente del tubo de la
pluma, en el extremo de la pluma más cercano
a la plataforma. Retire la cubierta.
3 Extienda la pluma hasta que pueda acceder a
las pastillas de fricción.
4 Afloje los tornillos de fijación de las pastillas de
fricción.
5 Coloque a mano tantos separadores como
pueda.
6 Apriete los tornillos de montaje.
7 Retire los tornillos de fijación de la cubierta final
de la pluma, en el extremo pivotante de la
pluma. Extraiga la cubierta del final de la pluma
de la máquina.
8 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de
inspección de la pluma, en el extremo pivotante
de la pluma. Retire la cubierta de inspección de la
pluma para acceder a las pastillas de fricción 3.
9 Afloje los tornillos de fijación de las pastillas de
fricción.
10 Coloque a mano tantos separadores como pueda.
11 Apriete los tornillos de montaje.
12 Vuelva a colocar las cubiertas.
13 Extienda y repliegue la pluma un ciclo completo.
Compruebe los puntos demasiado apretados
que pueden dañar la pluma.
4 - 32
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
Cómo desmontar la pluma
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Para llevar a
cabo los procedimientos que se
describen en esta sección, es
necesario tener habilidades
especiales en reparación, equipos
de elevación y un taller
especializado. Cualquier intento de
realizarlos sin poseer dichas
herramientas y experiencia puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales, además de
daños importantes en los
componentes de la máquina. Se
recomienda encarecidamente su
revisión por parte del proveedor.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Desmonte la plataforma. Vea 2-1,
Cómo desmontar la plataforma.
2 Desmonte el rotador de la plataforma. Consulte
2-3, Cómo desmontar el rotador de la
plataforma.
3 Modelos S-105 y S-125: Desmonte el plumín.
Consulte 3-1, Cómo desmontar el plumín.
4 Extraiga el portacables. Consulte 4-1, Cómo
extraer el portacables de la pluma.
5 Suba la pluma aproximadamente 1,2 m.
6 Enganche la correa de elevación de una grúapuente a el vástago del cilindro de elevación de
la pluma.
8 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de
la zona de almacenamiento de la pluma.
Extraiga la cubierta de la máquina.
9 Coloque bloques de soporte bajo el cilindro de
elevación de la pluma.
10 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del
vástago del cilindro de elevación de la
plataforma. Utilice un puntero de metal blando
para extraer el pasador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si el
cilindro de elevación de la pluma
no está bien sujeto con la grúapuente, se puede caer cuando se
extraiga el pasador del vástago de
pasador.
Riesgo de aplastamiento. Si la
pluma no está bien sujeta
mediante la grúa-puente, se puede
caer cuando se extraiga el pasador
del vástago de pasador.
11 Eleve cuidadosamente la pluma mediante la
grúa-puente hasta que se pueda quitar el
vástago de pasador del cilindro de elevación.
12 Baje el vástago del cilindro de elevación hasta
los bloques previamente colocados.
13 Baje la pluma hasta una posición horizontal
empleando la grúa-puente.
14 Retire los tornillos de fijación de la cubierta final
de la pluma, en el extremo pivotante de la
pluma. Retire la cubierta.
15 Localice el limitador de rotura de cable situado
por encima del cilindro de extensión del brazo
primario, en el extremo pivotante de la pluma.
7 Enganche una grúa-puente de 10.000 kg al
extremo de la pluma situado junto a la
plataforma para sujetarla. No eleve la pluma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 33
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
16 Marque y desconecte el conector de cableado
que sale del limitador de rotura de cable.
17 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del brazo
primario. Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
18 Enganche una segunda grúa-puente de
10.000 kg al extremo pivotante de la pluma para
sujetarla. No aplique ninguna presión de
elevación.
Cómo desensamblar la pluma,
modelos S-120 y S-125
Nota: Sólo es necesario desmontar completamente
el brazo primario si hay que sustituir los tubos
internos o externos del mismo. El cilindro de
extensión del brazo primario puede extraerse sin
desmontar la pluma completamente. Consulte 4-4,
Cómo desmontar el cilindro primario de extensión.
1 Desmonte la pluma. Consulte 4-2,
Cómo desmontar la pluma.
2 Retire los tornillos de fijación de las cubiertas de
acceso a ambos lados del extremo pivotante de
la pluma. Quite las cubiertas.
a
19 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
fuera del pasador de la pluma. No extraiga el
pasador.
20 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador pivotante de la pluma.
Riesgo de dañar los componentes.
Tenga cuidado para no dañar el
limitador o limitadores de zona de
la pluma situados dentro del
elevador de torreta por el lado del
motor cuando quite la pluma. Se
puede dañar el limitador o
limitadores de zona de la pluma
aunque los daños no resulten
visibles.
a
cubiertas laterales de acceso
3 Una entre sí los tubos número 2 y número 3 de
la pluma mediante una correa o cadena, para
impedir que se muevan.
4 Quite la abrazadera que hay en el cableado del
limitador de rotura de cable.
21 Extraiga cuidadosamente el montaje de pluma
de la máquina y colóquelo sobre una estructura
capaz de soportar su peso.
ADVERTENCIA
4 - 34
Riesgo de aplastamiento. La pluma
puede desequilibrarse y caer
durante la extracción de la
máquina si no está correctamente
sujeta por la grúa-puente.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
10 Quite los pasadores pivotantes de pasador de la
polea, los guardacables y las poleas.
a
b
a
b
limitador de rotura de cable
polea del cable
Nota: Cuando vaya a instalar las poleas, asegúrese
de que el lado de la polea que tiene el reborde más
alto esté puesto mirando hacia el centro del tubo de
la pluma.
11 Localice los pasadores de horquilla del cable de
extensión del tubo número 3 de la pluma, a
ambos lados del tubo número 2, en el extremo
pivotante de la pluma.
12 Retire el pasador de chaveta y el pasador de
horquilla de ambos cables.
5 Desconecte el conector de cableado que hay en
el limitador de rotura de cable.
Nota: Cuando instale un pasador de horquilla,
cambie siempre el pasador de chaveta por otro
nuevo.
6 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del brazo
primario. Tapone las conexiones del cilindro.
13 Quite el anillo de pinza externo inferior y la
arandela del pasador pivotante del actuador de
limitador de rotura de cable.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
7 Retire los tornillos de fijación de la escuadra de
montaje del portacables interno, en el cilindro de
extensión del brazo primario.
8 Ponga en el suelo el portacables interno y los
tubos, colocándolos en un lugar en que no
estorben.
14 Quite los tornillos de sujeción de la placa de
montaje del actuador de rotura de cable.
Extraiga la placa inferior de la máquina.
15 Quite la placa superior y el pasador pivotante
del actuador. No quite el limitador de rotura de
cable.
16 Empuje el actuador de rotura de cable y los
cables unos 46 cm hacia el extremo de la
pluma próximo a la plataforma.
17 Extraiga los tornillos de fijación de la escuadra
roja de bloqueo de ajuste del cable. Quite de la
máquina la escuadra roja de bloqueo del cable.
ADVERTENCIA
9 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
pivotante de la polea del tubo número 2, en el
extremo pivotante de la pluma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de lesiones. Si no instala la
escuadra roja de bloqueo de ajuste
del cable, los pernos de montaje
del cable se aflojarán y caerán,
con posible resultado de lesiones
graves o incluso mortales.
4 - 35
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
24 Apoye el cilindro de extensión del brazo primario
y deslícelo para sacarlo del conjunto de la
pluma al mismo tiempo que guía los cables
para sacarlos de la pluma, colocándolo sobre
una estructura adecuada para soportar su peso.
ADVERTENCIA
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables se pueden estropear si
se doblan o se pinzan.
a
a
escuadra roja de bloqueo
de ajuste del cable
18 Quite los dos pernos de ajuste del cable.
19 Quite los fijadores de la placa de montaje de
bloqueo del final del cable. Retire la placa de
montaje de bloqueo del final del cable.
20 Quite los tornillos de sujeción del pasador.
21 Utilice un martillo deslizante para extraer los
pasadores del cilindro de extensión del brazo
primario.
Riesgo de aplastamiento. El
cilindro primario de elevación de la
pluma puede desequilibrarse y
caer al intentar extraerlo de la
máquina si no está correctamente
apoyado y sujeto a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
25 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de
los limitadores situados en la parte superior del
tubo número 2 de la pluma, en el extremo de la
máquina más próximo a la plataforma.
26 Quite cuidadosamente la cubierta de los
limitadores y detectores de proximidad de la
parte superior del tubo número 2, en el extremo
de la pluma situado junto a la plataforma.
Riesgo de volcado. Si no se
instalan los limitadores y/o los
detectores de proximidad
apropiados en las posiciones
correctas, la máquina volcará,
dando lugar a resultados mortales
o a graves lesiones.
22 Retire las escuadras de sujeción del cilindro de
extensión del brazo primario, situados en el
extremo pivotante de la pluma.
23 Enganche una correa de elevación de una grúapuente a la argolla de izado que hay en el
cilindro de extensión del brazo primario.
27 Marque y desconecte los conectores de los
limitadores y detectores de proximidad situados
en la parte superior del tubo de pluma número 2,
en el extremo de la pluma próximo a la
plataforma. No quite los limitadores ni los
conmutadores de proximidad.
4 - 36
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
28 Quite los tornillos de retención de la cubierta de
los limitadores situados en el lateral del tubo 0
de la pluma, en el extremo próximo a la
plataforma.
34 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 3 de la pluma, en el
extremo de la pluma más cercano a la
plataforma.
29 Quite cuidadosamente la cubierta de los
limitadores y detectores de proximidad del tubo
número 0 de la pluma, en el extremo de la
pluma situado junto a la plataforma.
35 Sujete y extraiga el tubo número 3 del tubo
número 2 de la pluma. Cuando el tubo número 3
esté aproximadamente a mitad de su
extracción, quite las pastillas inferiores de
fricción del tubo número 2, en el extremo de la
pluma más cercano a la plataforma.
Riesgo de volcado. Si no se
instalan los limitadores o los
detectores de proximidad
apropiados en las posiciones
correctas, la máquina volcará,
dando lugar a resultados mortales
o a graves lesiones.
30 Marque y desconecte los conectores de los
limitadores y detectores de proximidad situados
en el tubo número 0 de la pluma, en el lado de
los mandos del suelo, junto al extremo de la
plataforma. No quite los limitadores ni los
conmutadores de proximidad.
31 Quite los tornillos de retención de las cubiertas
de plástico negro que hay en el tubo de la
pluma, en el extremo de la plataforma. Quite las
cubiertas.
32 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 3 de la
pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No
quite las pastillas de fricción inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
33 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 2 de la
pluma, situadas en el extremo próximo a la
plataforma. No quite las pastillas de fricción
inferiores.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El tubo
número 3 puede desequilibrarse y
caer al desmontarlo del tubo 2 si
no se sujeta correctamente o no
se amarra a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
36 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 2 de la
pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No
quite las pastillas de fricción inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
37 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 1 de la
pluma, situadas en el extremo próximo a la
plataforma. No quite las pastillas de fricción
inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
38 Una la correa de elevación de una grúa-puente
al tubo número 2 de la pluma, situado en el
extremo próximo a la plataforma.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 37
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
39 Sujete y extraiga el tubo número 2 del tubo
número 1 de la pluma. Cuando el tubo número 2
esté aproximadamente a mitad de su
extracción, quite las pastillas inferiores de
fricción del tubo número 1, en el extremo de la
pluma más cercano a la plataforma.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El tubo
número 2 puede desequilibrarse y
caer al desmontarlo del tubo 1 si
no se sujeta correctamente o no
se amarra a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
40 Retire los tornillos de fijación del cilindro de
extensión del brazo secundario. Quite las
cubiertas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. No ponga en
marcha la máquina si no están
correctamente instaladas las
cubiertas del cilindro secundario de
extensión. Si se hace funcionar la
máquina con las cubiertas
quitadas, podría producirse un
resultado de muerte o de graves
lesiones.
41 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del brazo
secundario. Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
4 - 38
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
42 Sujete el cilindro secundario de extensión de
pluma mediante una grúa-puente o algún
dispositivo elevador apropiado.
43 Extraiga los tornillos de fijación de los
pasadores pivotantes del vástago y de la botella
del cilindro. No extraiga los pasadores.
44 Utilice un puntero de metal blando para quitar
los pasadores pivotantes de los dos pasadores
pivotantes y quitar de la máquina el cilindro
secundario de extensión, al mismo tiempo que
se guía el extremo del tubo del cilindro para
sacarlo de la pluma.
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si no se
sujeta correctamente, el cilindro de
extensión del brazo secundario
puede desequilibrarse y caer al
intentar extraerlo de la máquina.
Riesgo de dañar los componentes.
El vástago del cilindro de
elevación del brazo primario puede
dañarse si se permite que entre en
contacto con el extremo de la
botella del cilindro de extensión del
brazo secundario.
45 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 1 de la
pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No
quite las pastillas de fricción inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
46 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 0 de la
pluma, en el extremo de la plataforma. No quite
las pastillas de fricción inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
47 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 1 de la pluma, en el
extremo de la pluma más cercano a la
plataforma.
48 Sujete y extraiga el tubo número 1 del tubo
número 0 de la pluma. Cuando el tubo número 1
esté aproximadamente a mitad de su
extracción, quite las pastillas inferiores de
fricción del tubo número 0, en el extremo de la
pluma más cercano a la plataforma.
Cómo desensamblar la pluma,
modelos S-100 y S-105
Nota: Sólo es necesario desmontar completamente
la pluma en caso de que deban sustituirse los tubo
internos o externos de la misma. El cilindro de
extensión del brazo primario puede extraerse sin
desmontar la pluma completamente. Consulte 4-4,
Cómo desmontar el cilindro primario de extensión.
1 Desmonte la pluma. Consulte 4-2,
Cómo desmontar la pluma.
2 Retire los tornillos de fijación de las cubiertas de
acceso a ambos lados del extremo pivotante de
la pluma. Quite las cubiertas.
a
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El tubo
número 1 puede desequilibrarse y
caer al desmontarlo del tubo 0 si
no se sujeta correctamente o no
se amarra a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
a
cubiertas laterales de acceso
3 Una entre sí los tubos número 2 y número 3 de
la pluma mediante una correa o cadena, para
impedir que se muevan.
4 Quite la abrazadera que hay en el cableado del
limitador de rotura de cable.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 39
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
10 Retire el pasador de chaveta y el pasador de
horquilla de ambos cables.
a
Nota: Cuando instale un pasador de horquilla,
cambie siempre el pasador de chaveta por otro
nuevo.
11 Quite el anillo de pinza externo inferior y la
arandela del pasador pivotante del actuador de
limitador de rotura de cable.
b
a
b
limitador de rotura de cable
polea del cable
5 Desconecte el conector de cableado que hay en
el limitador de rotura de cable.
6 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del brazo
primario. Tapone las conexiones del cilindro.
Riesgo de lesiones. Las
ADVERTENCIA
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual. Evite
que el aceite se derrame o salpique.
7 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
pivotante de la polea del tubo número 2, en el
extremo pivotante de la pluma.
8 Quite los pasadores pivotantes de pasador de la
polea, los guardacables y las poleas.
Nota: Cuando vaya a instalar las poleas, asegúrese
de que el lado de la polea que tiene el reborde más
alto esté puesto mirando hacia el centro del tubo de
la pluma.
12 Quite los tornillos de sujeción de la placa de
montaje del actuador de rotura de cable.
Extraiga la placa inferior de la máquina.
13 Quite la placa superior y el pasador pivotante
del actuador. No quite el limitador de rotura de
cable.
14 Empuje el actuador de rotura de cable y los
cables unos 46 cm hacia el extremo de la
pluma próximo a la plataforma.
15 Extraiga los tornillos de fijación de la escuadra
roja de bloqueo de ajuste del cable. Quite de la
máquina la escuadra roja de bloqueo del cable.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si no instala la
escuadra roja de bloqueo de ajuste
del cable, los pernos de montaje
del cable se aflojarán y caerán,
con posible resultado de lesiones
graves o incluso mortales.
16 Quite los dos pernos de ajuste del cable.
17 Quite los fijadores de la placa de montaje de
bloqueo del final del cable. Retire la placa de
montaje de bloqueo del final del cable.
18 Quite los tornillos de sujeción del pasador.
19 Utilice un martillo deslizante para extraer los
pasadores del cilindro de extensión del brazo
primario.
9 Localice los pasadores de horquilla del cable de
extensión del tubo número 3 de la pluma, a
ambos lados del tubo número 2, en el extremo
pivotante de la pluma.
4 - 40
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
23 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de
los limitadores situados en la parte superior del
tubo número 2 de la pluma, en el extremo de la
máquina más próximo a la plataforma.
24 Quite cuidadosamente la cubierta de los
limitadores y detectores de proximidad de la
parte superior del tubo número 2, en el extremo
de la pluma situado junto a la plataforma.
Riesgo de volcado. Si no se
instalan los limitadores y/o los
detectores de proximidad
apropiados en las posiciones
correctas, la máquina volcará,
dando lugar a resultados mortales
o a graves lesiones.
a
a
escuadra roja de bloqueo
de ajuste del cable
20 Retire las escuadras de sujeción del cilindro de
extensión del brazo primario, situados en el
extremo pivotante de la pluma.
21 Enganche una correa de elevación de una grúapuente a la argolla de izado que hay en el
cilindro de extensión del brazo primario.
25 Marque y desconecte los conectores de los
limitadores y detectores de proximidad situados
en la parte superior del tubo de pluma número 2,
en el extremo de la pluma próximo a la
plataforma. No quite los limitadores ni los
conmutadores de proximidad.
26 Quite los tornillos de retención de la cubierta de
los limitadores situados en el lateral del tubo 1 de
la pluma, en el extremo próximo a la plataforma.
22 Apoye el cilindro de extensión del brazo primario
y deslícelo para sacarlo del conjunto de la
pluma al mismo tiempo que guía los cables
para sacarlos de la pluma, colocándolo sobre
una estructura adecuada para soportar su peso.
27 Quite cuidadosamente la cubierta de los
limitadores y detectores de proximidad del tubo
número 1 de la pluma, en el extremo de la
pluma situado junto a la plataforma.
Riesgo de aplastamiento. El
cilindro de extensión del brazo
primario puede desequilibrarse y
caer al intentar extraerlo de la
máquina si no está correctamente
apoyado y sujeto a la grúa-puente.
Riesgo de volcado. Si no se
instalan los limitadores o los
detectores de proximidad
apropiados en las posiciones
correctas, la máquina volcará,
dando lugar a resultados mortales
o a graves lesiones.
ADVERTENCIA
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables se pueden estropear si
se doblan o se pinzan.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
28 Marque y desconecte los conectores de los
limitadores y detectores de proximidad situados
en el tubo número 1 de la pluma, en el lado de
los mandos del suelo, junto al extremo de la
plataforma. No quite los limitadores ni los
conmutadores de proximidad.
29 Quite los tornillos de retención de las cubiertas
de plástico negro que hay en el tubo de la
pluma, en el extremo de la plataforma. Quite las
cubiertas.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 41
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
30 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 3 de la
pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No
quite las pastillas de fricción inferiores.
34 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 2 de la
pluma, en el extremo pivotante de la pluma. No
quite las pastillas de fricción inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
31 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 2 de la
pluma, situadas en el extremo próximo a la
plataforma. No quite las pastillas de fricción
inferiores.
35 Extraiga y etiquete las pastillas de fricción
superiores y laterales del tubo número 1 de la
pluma, situadas en el extremo próximo a la
plataforma. No quite las pastillas de fricción
inferiores.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
32 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 3 de la pluma, en el
extremo de la pluma más cercano a la
plataforma.
36 Amarre la correa de elevación de una grúapuente al tubo número 2 de la pluma, en el
extremo de la pluma más cercano a la
plataforma.
33 Sujete y extraiga el tubo número 3 del tubo
número 2 de la pluma. Cuando el tubo número 3
esté aproximadamente a mitad de su
extracción, quite las pastillas inferiores de
fricción del tubo número 2, en el extremo de la
pluma más cercano a la plataforma.
37 Sujete y extraiga el tubo número 2 del tubo
número 1 de la pluma. Cuando el tubo número 2
esté aproximadamente a mitad de su
extracción, quite las pastillas inferiores de
fricción del tubo número 1, en el extremo de la
pluma más cercano a la plataforma.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El tubo
número 3 puede desequilibrarse y
caer al desmontarlo del tubo 2 si
no se sujeta correctamente o no
se amarra a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
4 - 42
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El tubo
número 2 puede desequilibrarse y
caer al desmontarlo del tubo 1 si
no se sujeta correctamente o no
se amarra a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
4-3
Cilindro de elevación de la
pluma
Cómo extraer el cilindro de
elevación de la pluma
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Para llevar a
cabo los procedimientos que se
describen en esta sección, es
necesario tener habilidades
especiales en reparación, equipos
de elevación y un taller
especializado. Cualquier intento de
realizarlos sin poseer dichas
herramientas y experiencia puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales, además de
daños importantes en los
componentes de la máquina. Se
recomienda encarecidamente su
revisión por parte del proveedor.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
1 Suba la pluma hasta que haya
aproximadamente 1,2 m entre la torreta y el
soporte de la pluma.
2 Enganche la correa de elevación de una grúapuente o algún otro dispositivo elevador
adecuado a el vástago del cilindro de elevación
de la pluma.
5 Coloque bloques de soporte bajo el cilindro de
elevación de la pluma.
6 Extraiga los tornillos de fijación del pasador del
vástago del cilindro de elevación de la
plataforma. Utilice un puntero de metal blando
para extraer el pasador. Proteja el vástago del
cilindro contra posibles daños.
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Si el
cilindro de elevación de la pluma
no está bien sujeto con la grúapuente, se puede caer cuando se
extraiga el pasador del vástago de
pasador.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si la
pluma no está bien sujeta
mediante la grúa-puente, se puede
caer cuando se extraiga el pasador
del vástago de pasador.
7 Eleve cuidadosamente la pluma mediante la
grúa-puente hasta que se pueda quitar el
vástago de pasador del cilindro de elevación.
8 Baje el vástago del cilindro de elevación hasta
los bloques previamente colocados.
9 Eleve cuidadosamente la pluma mediante la
grúa-puente hasta que se pueda quitar el
extremo del cilindro del cilindro de elevación de
la pluma.
10 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de elevación de la
plataforma. Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
3 Amarre una grúa-puente con una capacidad
mínima de 9.071 kg al extremo de la pluma
más cercano a la plataforma para sujetarla. No
eleve la pluma.
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
4 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de
la zona de almacenamiento de la pluma.
Extraiga la cubierta de la máquina.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 43
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
11 Extraiga el perno de retención de la placa
pivotante del motor. Haga girar la placa
pivotante del motor, alejándola de la máquina.
17 Una vez sujeto el cilindro de elevación de la
pluma mediante la grúa-puente, tire del cilindro
de elevación de la pluma hacia la plataforma
hasta que salga.
ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El
cilindro de elevación de la pluma
puede desequilibrarse y caer
durante la extracción de la
máquina si no está bien sujeto.
a
b
a
b
orificio de anclaje de la placa
pivotante del motor
perno de retención de la bandeja
pivotante del motor
12 Busque el orificio de anclaje de la placa
pivotante del motor, situado en el lado giratorio
de la placa pivotante del motor.
13 Inmovilice la placa pivotante del motor
colocando el perno recién quitado en el orificio
de anclaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de dañar los componentes.
Tenga cuidado para no dañar los
limitadores y/o los conmutadores
de proximidad cuando extraiga el
cilindro de elevación de la pluma.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables y las mangueras del
sistema hidráulico pueden resultar
dañados si se extrae el cilindro de
elevación de la pluma a lo largo de
ellos.
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en el orificio de
anclaje la placa pivotante del
motor para inmovilizarla, podrían
producirse accidentes con lesiones
graves o incluso mortales.
14 Extraiga tornillo de fijación del pasador de la
botella del cilindro. No extraiga el pasador.
15 Sujete el cilindro de elevación de la pluma con
una grúa-puente.
16 Utilice un martillo deslizante para extraer el
pasador pivotante del cuerpo del cilindro
deslizante a través del orificio de acceso que
hay en el elevador de torreta por el lado del
motor.
4 - 44
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
4-4
Cilindros de extensión
3 Quite los tornillos de sujeción de la cubierta de
acceso, que están a ambos lados de la pluma.
Quite las cubiertas.
El cilindro de extensión del brazo primario está
situado dentro del conjunto de la pluma y contiene
cables y poleas responsables de extender los
tubos de pluma 2 y 3. El cilindro secundario de
extensión de pluma (modelos S-120 y S-125) está
situado por debajo del tubo de pluma número 0 y es
el responsable de extender el tubo de pluma
número 1. Los cilindros de extensión están
equipados con válvulas de compensación para
evitar el movimiento en caso de que se produzca
un fallo hidráulico.
4 Una entre sí los tubos número 2 y número 3 de
la pluma mediante una correa o cadena, para
impedir que se muevan.
5 Quite la abrazadera que hay en el cableado del
limitador de rotura de cable.
a
Cómo extraer el cilindro de
extensión del brazo primario
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Para llevar a
cabo los procedimientos que se
describen en esta sección, es
necesario tener habilidades
especiales en reparación, equipos
de elevación y un taller
especializado. Cualquier intento de
realizarlos sin poseer dichas
herramientas y experiencia puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales, además de
daños importantes en los
componentes de la máquina. Se
recomienda encarecidamente su
revisión por parte del proveedor.
a
limitador de rotura de cable
6 Desconecte el conector de cableado que hay en
el limitador de rotura de cable.
7 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del brazo
primario. Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
1 Suba la pluma hasta la posición horizontal.
2 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta
situada al final de la pluma, en el extremo
pivotante de la pluma. Extraiga la cubierta de la
máquina.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 45
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
8 Modelos S-120 y S-125: Retire los tornillos de
fijación de la escuadra de montaje del
portacables interno, en el cilindro de extensión
del brazo primario.
9 Modelos S-120 y S-125: Ponga en el suelo el
portacables interno y los tubos, colocándolos en
un lugar en que no estorben.
10 Extraiga los tornillos de fijación del pasador
pivotante de la polea del tubo número 2, en el
extremo pivotante de la pluma.
11 Quite los pasadores pivotantes de pasador de la
polea, los guardacables y las poleas.
17 Empuje el actuador de rotura de cable y los
cables unos 46 cm hacia el extremo de la
pluma próximo a la plataforma.
18 Quite los tornillos de sujeción de la escuadra
roja de bloqueo de ajuste del cable. Quite la
escuadra roja de bloqueo.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si no instala la
escuadra roja de bloqueo de ajuste
del cable, los pernos de montaje
del cable podrían aflojarse y
caerse, con posible resultado de
lesiones graves o incluso
mortales.
Nota: Cuando vaya a instalar las poleas, asegúrese
de que el lado de la polea que tiene el reborde más
bajo esté puesto mirando hacia el centro del tubo
de la pluma.
12 Localice los pasadores de horquilla del cable de
extensión del tubo número 3 de la pluma, a
ambos lados del tubo número 2, en el extremo
pivotante de la pluma.
13 Retire el pasador de chaveta y el pasador de
horquilla de ambos cables.
Nota: Cuando instale un pasador de horquilla,
cambie siempre el pasador de chaveta por otro
nuevo.
a
14 Quite el anillo de pinza externo inferior y la
arandela del pasador pivotante del actuador de
limitador de rotura de cable.
15 Quite los tornillos de sujeción de la placa de
montaje del actuador de rotura de cable.
Desmonte la placa inferior.
a
escuadra roja de bloqueo
de ajuste del cable
16 Quite la placa superior y el pasador pivotante
del actuador. No quite el limitador de rotura de
cable.
4 - 46
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
19 Quite los dos pernos de ajuste del cable.
20 Quite los fijadores de la placa de montaje de
bloqueo del final del cable. Quite la placa de
montaje de bloqueo del final del cable.
21 Quite los tornillos de sujeción del pasador.
Cómo extraer el cilindro de
extensión del brazo secundario,
modelos S-120 y S-125
ADVERTENCIA
22 Utilice un martillo deslizante para extraer los
pasadores del cilindro de extensión del brazo
primario.
Nota: Utilice un perno con rosca de 1/2 -13 en cada
extremo del martillo.
23 Enganche una correa de elevación de una grúapuente a la argolla de izado que hay en el
cilindro de extensión del brazo primario.
24 Apoye el cilindro de extensión del brazo primario
y deslícelo para sacarlo del conjunto de la
pluma al mismo tiempo que guía los cables
para sacarlos de la pluma, colocándolo sobre
una estructura adecuada para soportar su peso.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El
cilindro de extensión del brazo
primario puede desequilibrarse y
caer al intentar extraerlo de la
máquina si no está correctamente
apoyado y sujeto a la grúa-puente.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables se pueden dañar si se
doblan, se pinzan o se aprisionan
al extraerlos.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente requerirá algunos ajustes para obtener un
equilibrio adecuado.
N.° de pieza 102916SP
Riesgo de lesiones. Para llevar a
cabo los procedimientos que se
describen en esta sección, es
necesario tener habilidades
especiales en reparación, equipos
de elevación y un taller
especializado. Cualquier intento de
realizarlos sin poseer dichas
herramientas y experiencia puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales, además de
daños importantes en los
componentes de la máquina. Se
recomienda encarecidamente su
revisión por parte del proveedor.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
1 Eleve la pluma hasta que el pasador pivotante
del extremo de la botella del cilindro secundario
de extensión de pluma esté por encima de las
cubiertas de la torreta.
2 Retire los tornillos de fijación del cilindro de
extensión del brazo secundario. Quite las
cubiertas.
ADVERTENCIA
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de lesiones. No ponga en
marcha la máquina si no están
correctamente instaladas las
cubiertas del cilindro secundario de
extensión. Si se hace funcionar la
máquina con las cubiertas
quitadas, podría producirse un
resultado de muerte o de graves
lesiones.
4 - 47
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
Junio de 2011
REV A
3 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del brazo
secundario. Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
4 Sujete el cilindro de extensión del brazo
secundario mediante una grúa-puente u otro
dispositivo elevador adecuado.
5 Extraiga los tornillos de fijación de los
pasadores pivotantes del vástago y de la botella
del cilindro. No extraiga los pasadores.
6 Proteja el vástago del cilindro de elevación de la
pluma de posibles daños.
7 Utilice un puntero de metal blando para extraer
ambos pasadores pivotantes.
8 Extraiga de la máquina el cilindro de elevación
del brazo secundario, guiando simultáneamente
la botella del cilindro fuera de la pluma.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Si no se
sujeta correctamente, el cilindro de
extensión del brazo secundario
puede desequilibrarse y caer al
intentar extraerlo de la máquina.
Riesgo de dañar los componentes.
El vástago del cilindro de
elevación del brazo primario puede
dañarse si se permite que entre en
contacto con el extremo de la
botella del cilindro de extensión del
brazo secundario.
4 - 48
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
4-5
Cables de extensión/repliegue
de la pluma
a
d
Cómo ajustar los cables de
extensión/repliegue de la pluma
Para que la máquina funcione de forma segura, es
esencial un ajuste correcto de los cables de
extensión y repliegue. Si no se mantuviera un
ajuste correcto de los cables, podrían darse unas
condiciones de funcionamiento inseguras, que
podrían producir daños en los componentes. Las
funciones de extensión y repliegue de la pluma
deben operar de manera fluida, sin vacilaciones,
vibraciones o ruidos extraños.
b
c
a
b
Nota: Quizá resulte necesaria una linterna para
poder ver los cables de extensión/repliegue dentro
del montaje de la pluma.
c
d
Nota: Realice este procedimiento con la pluma
totalmente replegada.
1 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
2 Suba la pluma a una posición horizontal.
3 Detenga el motor.
4 Retire la cubierta final de la pluma en el extremo
pivotante de la máquina.
5 Localice la escuadra roja de bloqueo (c) que
cubre los pernos de ajuste de los cables,
situada en el extremo pivotante de la pluma
(ilustración 1).
6 Extraiga el tornillo de fijación de la escuadra roja
de bloqueo y desmonte la escuadra de la
máquina.
7 Localice el perno de equilibrado del cable de
repliegue situado bajo el tubo de pluma número
1 en el extremo de la pluma cercano a la
plataforma (ilustración 3).
8 Afloje las tuercas nylock (g) y la contratuerca (h)
de la escuadra de equilibrado de tensión del
cable. No quite las tuercas.
N.° de pieza 102916SP
limitador
pernos de ajuste de los cables de
extensión
escuadra roja de bloqueo de ajuste
del cable
distancia al tubo de la pluma
Ilustración 1
9 En el extremo pivotante de la pluma
(ilustración 1), gire los pernos de ajuste del
cable (b) hacia la derecha hasta obtener una
distancia de 17 cm entre el final del tubo de
pluma número 3 y el final del tubo de pluma
número 2 (d). A modo de guía (ilustración 2),
el extremo del acoplamiento del cable de
extensión (i) debe encontrarse
aproximadamente a media distancia (k) entre
la placa guía (l) y la escuadra de retención del
cable (j). La ilustración 2 puede verse al retirar
las tapas laterales de la pluma.
Nota: Ajuste por igual los pernos de ajuste del
cable para que el limitador de rotura de cable (a)
quede centrado en el actuador del limitador
(ilustración 1).
Nota: Si la distancia es mayor de 17 cm, afloje los
pernos de ajustes del cable de extensión y apriete
la contratuerca hexagonal del perno de equilibrado
de tensión del cable hasta que la distancia sea
inferior a 17 cm. Afloje la contratuerca y repita el
paso 9.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 49
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
e
f
l
k
j
i
i
j
k
l
acoplamiento del cable de extensión
escuadra de retención del cable
distancia igual
placa guía
Ilustración 2
10 En el extremo de la pluma cercano a la
plataforma, apriete la contratuerca hexagonal (h)
que hay en la escuadra de equilibrado de
tensión del cable situada bajo el tubo de pluma
número 1 (ilustración 3). Apriete la contratuerca
hasta que encaje. No apriete en exceso.
11 Sostenga la contratuerca hexagonal con una
llave y apriete la tuerca nylock (g) contra ella.
12 Vuelva a comprobar si el limitador de rotura de
cable está centrada en el actuador del limitador.
Ajuste los pernos de ajuste del cable de
extensión para centrarlo.
13 En el extremo pivotante de la pluma, mida la
distancia entre el extremo del tubo número 3 de
la pluma y el del tubo número 2.
e
f
g
h
tubo de la pluma 1
tubo de la pluma 2
tuerca nylock
contratuerca hexagonal
h
g
Ilustración 3
14 Instale la escuadra roja de bloqueo encima de
los pernos de ajuste del cable. Para poder
asegurar cada uno de los tornillos, es necesario
que uno de los bordes planos de su cabeza (b)
se encuentre sobre la abrazadera de bloqueo.
ADVERTENCIA
Resultado: La distancia entre el extremo del
tubo número 3 de la pluma y el extremo del tubo
número 2 debería ser de 17 a 17,5 cm (d).
Riesgo de lesiones. Si no vuelve a
instalar la escuadra roja de
bloqueo de ajuste del cable, los
pernos de montaje del cable
podrían aflojarse y caerse, con
posible resultado de lesiones
graves o incluso mortales.
15 Baje la pluma hasta la posición replegada.
16 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
4 - 50
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
17 Extienda la pluma unos 0,6 m.
18 Repliegue la pluma. Mientras se repliega la
pluma, inspeccione visualmente los tubos
número 2 y número 3 de la pluma.
Resultado: El tubo número 2 de la pluma no
debería moverse más de 13 mm antes de que
comience a replegarse el tubo número 3.
Nota: Si el tubo de la pluma número 2 se mueve
más de 13 mm antes de que comience a
replegarse el tubo número 3, repita el procedimiento
hasta que el tubo número 2 de la pluma se mueva
menos de 13 mm antes de que el tubo número 3
comience a replegarse.
Nota: Cada vez que se sustituyan los cables
también deberán reemplazarse las poleas.
1 Extraiga el cilindro de extensión de la pluma.
Consulte 4-4, Cómo desmontar el cilindro de
extensión del brazo primario.
Cables de extensión de la pluma:
2 Retire los tornillos que fijan el retén del cable de
extensión al conjunto de la polea. Retire el
retén.
3 Extraiga los cables del soporte inferior de los
cables de extensión acoplado al tubo número 3
de la pluma.
o
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
Boom
Tube
One 1
Tubo
de la pluma
123456789012
123456789012
123456789012
TuboTube
de laTwo
pluma 2
123456789012
123456789012
Boom
123456789012
123456789012
Tubo
de la
pluma 3
Boom
Tube
Three
1234567890123
1234567890123
1234567890123
Boom Tube One
1234567890123
Tubo de la pluma 1
n
Cómo sustituir los cables de
extensión/repliegue de la pluma
4 Extraiga los tornillos delanteros y traseros de la
escuadra de anclaje que soporta los anclajes de
los cables. Desmonte el soporte.
5 Extraiga la polea y los cables de extensión de la
pluma del conjunto del cilindro de extensión.
Deseche los cables y las poleas viejos.
m
m figura 3, extremo de la plataforma
n figura 2, tubo de la pluma 3
o figura 1, extremo pivotante
Ilustración 4
6 Tienda los nuevos cables de extensión de la
pluma a través del soporte de la polea de
extensión de la pluma.
Nota: Antes de tender los cables de extensión a
través del acoplamiento de ajuste de la pluma,
asegúrese de que el extremo alto de los anclajes
mire hacia abajo.
7 Instale el nuevo conjunto de polea, pasador
pivotante y anillos de retención para la
extensión de la pluma.
Nota: Asegúrese de que los cables de extensión de
la pluma pasen a través de las gargantas de la
polea y de la pastilla de fricción superior del cilindro
de extensión.
8 Instale los cables de extensión de la pluma en
el soporte inferior de los cables de extensión
que se monta en el tubo número 3 de la pluma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 51
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LA PLUMA
REV A
Cables de repliegue de la pluma:
9 Extraiga los tornillos de los cables de repliegue
de la pluma del extremo de la pluma más
cercano a la plataforma.
10 Amarre una cuerda a uno de los cables de
repliegue en el extremo pivotante de la pluma.
11 En el extremo de plataforma de la pluma, tire del
cable de repliegue al que esté atada la cuerda.
12 Extraiga completamente el cable usado del tubo
de la pluma. Deseche el cable de repliegue de
la pluma usado.
13 Suelte la cuerda del cable viejo y amárrela
firmemente al mismo extremo del nuevo cable
de repliegue de la pluma.
14 En el extremo pivotante de la pluma, tire con
cuidado de la cuerda amarrada al nuevo cable
de repliegue.
20 Mediante una correa o cadena, una entre sí los
tubos número 2 y número 3 de la pluma en el
extremo de la plataforma, para evitar que se
muevan.
21 Instale el conjunto del cilindro de extensión en la
pluma.
Nota: Antes de bajar el cilindro de extensión y de
apoyarlo en los asientos del tubo número 1 de la
pluma, guíe los cables de repliegue de la pluma
alrededor de las poleas.
22 Quite la cadena o la correa del extremo de los
tubos de pluma 2 y 3, situada en el extremo
próximo a la plataforma.
23 Ajuste de los cables de extensión/repliegue de
la pluma. Consulte Cómo ajustar los cables de
extensión/repliegue de la pluma.
15 Tire del cable nuevo hacia el extremo pivotante
de la pluma hasta que el final del cable alcance
el final del tubo de la pluma. Desate la cuerda.
16 Repita los pasos 11 a 16 para el otro cable de
repliegue de la pluma.
17 En el extremo de la pluma más cercano a la
plataforma, instale los cables y tornillos de
fijación de repliegue en la placa de ajuste.
18 Desmonte las poleas usadas de repliegue de la
pluma del extremo pivotante del cilindro de
extensión de la pluma y deséchelas.
19 Instale las nuevas poleas de repliegue de la
pluma en el extremo pivotante del cilindro de
extensión de la pluma.
4 - 52
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Cubiertas de la torreta
REV A
5-1
Cubiertas de la torreta
4 Marque la ubicación de las bisagras en el
tabique para garantizar una correcta alineación
de la cubierta durante la instalación.
Además de las cubiertas estándar de la torreta, con
bisagras, hay dos cubiertas de torreta fijas. Una de
las cubiertas fijas protege el depósito de
combustible por el lado del motor de la máquina y
la otra protege el montaje de rotación de la torreta
en el lado de mandos del suelo de la máquina.
5 Extraiga los fijadores de las bisagras de la
cubierta al tabique.
6 Levante y extraiga la cubierta de la máquina con
cuidado.
ADVERTENCIA
Cómo desmontar la cubierta
con bisagras de la torreta
1 Levante la cubierta de la torreta. Sujete y
asegure la cubierta, una vez abierta, con una
grúa-puente o con un montacargas. No la
levante.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No
intente sostener la cubierta con la
mano, ya que es muy pesada.
Riesgo de dañar los componentes.
Proteja la cubierta de posibles
daños utilizando una alfombra o
acolchado en las horquillas del
montacargas o la grúa.
2 Extraiga los enganches de sujeción superior e
inferior del montante de gasolina.
Riesgo de aplastamiento. La
cubierta de la torreta puede
desequilibrarse y caer al intentar
extraerla de la máquina si no está
correctamente sujeta y fijada a un
dispositivo elevador apropiado.
Riesgo de lesiones. Las pegatinas
de seguridad son esenciales para
un uso seguro de la máquina. La
no sustitución de todas las
pegatinas de seguridad e
instrucciones puede ocasionar la
muerte o daños graves. En caso
de que se deba sustituir la cubierta
de la torreta, asegúrese de colocar
todas las pegatinas de seguridad y
de instrucciones en la nueva
cubierta correctamente.
Nota: Es posible que sea necesario realizar ajustes
cuando se instale la nueva cubierta.
3 Aparte suavemente haciendo palanca los
receptáculos de los pasadores del montante
fuera de los pasadores de bola y extraiga el
montante. Proteja el vástago del cilindro del
montante de posibles daños.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La
cubierta de la torreta puede caerse
si no está correctamente sujeta en
el momento de extraer los
amortiguadores de gas.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 53
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LA TORRETA
Marzo de 2011
REV A
Cómo desmontar una cubierta
fija de la torreta
1 Lado de los mandos del suelo: Quite los
fijadores superiores que unen la alimentación al
panel de conexión de la plataforma y afloje los
tornillos de sujeción situados en el fondo. No
desconecte el cableado.
2 Sujete la cubierta con un dispositivo elevador
adecuado. Evite que se produzcan daños en la
cubierta.
3 Quite los tornillos de montaje de la cubierta.
4 Extraiga la cubierta de la máquina
cuidadosamente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La
cubierta de la torreta puede
desequilibrarse y caer durante la
extracción de la máquina si no
está correctamente sujeta.
Riesgo de lesiones. Las pegatinas
de seguridad son esenciales para
un uso seguro de la máquina. La
no sustitución de todas las
pegatinas de seguridad e
instrucciones puede ocasionar la
muerte o daños graves. En caso
de que se deba sustituir la cubierta
de la torreta, asegúrese de colocar
todas las pegatinas de seguridad y
de instrucciones en la nueva
cubierta correctamente.
Nota: Es posible que sea necesario realizar ajustes
cuando se instale la nueva cubierta.
4 - 54
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Marzo de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Motores
REV B
6-1
Ajuste de las RPM
Cómo desmontar la placa de
flexión
Consulte el procedimiento de mantenimiento B-12,
Revisión y ajuste de las RPM del motor.
1 Desconecte el enchufe del cableado del
controlador de electrónico proporcional situado
en la bomba de tracción.
6-2
Placa de flexión
La placa de flexión acopla el motor a la bomba. La
placa de flexión está unida al volante de inercia del
motor mediante pernos, y tiene una abertura en el
centro para el acoplador de la bomba.
a
b
c
e
d
2 Quite la abrazadera de tubos que hay en el tubo
del depurador de aire situado en el filtro de aire.
Desconecte cuidadosamente el tubo del
depurador de aire.
3 Extraiga los tornillos de montaje del depurador
de aire. Extraiga el depurador de aire de la
máquina.
4 Quite de la placa de montaje de la bomba los
tornillos de fijación del filtro de combustible/
separador de agua. No desconecte los tubos de
combustible.
5 Extraiga el filtro de combustible/separador de
agua y póngalo a un lado.
f
a
b
c
d
e
f
bomba
eje de la bomba
acoplador
placa de flexión
volante de inercia
Modelos Deutz: distancia de 6,2 mm
Modelos Cummins o Perkins:
distancia de 6,5 mm
6 Sujete el montaje de la bomba de tracción con
un dispositivo de elevación apropiado. Retire la
totalidad de los pernos que fijan la placa de
montaje de la bomba a la campana de
embrague del motor.
7 Retire la bomba del motor y asegúrela para
evitar cualquier movimiento.
Riesgo de dañar los componentes.
Las mangueras pueden
estropearse si se doblan o se
pinzan.
8 Retire los tornillos de montaje de la placa de
flexión y quítela del volante de inercia.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 55
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
MOTORES
REV B
1
Cómo instalar la placa de flexión
8
1 Instale la placa de flexión en el volante de
inercia del motor con la acanaladura mirando
hacia la bomba.
4
4 - 56
7
2
Motores Perkins
Motores Cummins
Antes del número de serie 1029
Motores Deutz 913
3 Instale el acoplador de la bomba en el eje de la
bomba con el tornillo de presión mirando hacia
la bomba. Deje la distancia adecuada para su
motor entre el acoplador y la placa final de la
bomba.
5 Instale el conjunto de carcasa de campana/
placa de montaje. Aplique sellante extraíble
para roscas de Loctite® a los tornillos de
montaje. Apriete los tornillos de bomba y de
fijación con los siguientes pares de apriete:
Motores Cummins, Perkins y Deutz 913:
38 Nm.
Motores Deutz 2011: 63 Nm.
5
6
2 Aplique sellante extraíble para roscas de
Loctite® a los tornillos de montaje. A
continuación, apriete en el orden correcto los
pernos de montaje de la placa de flexión
aplicando el siguiente par de apriete:
Motores Cummins: 31,2 Nm.
Motores Deutz y Perkins: 38 Nm.
4 Aplique sellante extraíble para roscas de
Loctite® al tornillo de presión del acoplador de la
bomba.
Motores Perkins y Cummins antes del
número de serie 1029 y motores Deutz 913:
Apriete el tornillo de presión a 27 Nm.
Motores Perkins y Cummins después del
número de serie 1028 y motores Deutz 2011:
Apriete el tornillo de presión a 83 Nm.
3
1
8
3
5
6
7
4
2
Motores Perkins
Motores Cummins
Después del número de serie 1028
1
Riesgo de dañar los componentes.
No fuerce la bomba de
desplazamiento durante la
instalación o podría dañar los
dientes de la placa de flexión.
6
3
Riesgo de dañar los componentes.
Al instalar la bomba, no fuerce el
acoplador dentro del volante de
inercia, ya que podría dañar la
junta de estanqueidad de la
bomba.
4
5
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
2
Motores Deutz 2011
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
REV B
MOTORES
6-3
Unidades de envío de presión
de aceite y de temperatura del
refrigerante - Modelos Cummins
y Perkins
La unidad de envío de temperatura del refrigerante
es un dispositivo eléctrico. Si la temperatura del
refrigerante llegase a alcanzar los 99 °C, el módulo
de control electrónico (ECM) apagará el motor para
evitar daños e impedirá que se vuelva a arrancar
mientras la temperatura del refrigerante no
baje de 99 °C. La temperatura del motor se
mostrará en la pantalla de mandos del suelo
cuando la llave de contactos se encuentre en la
posición encendido y el botón de parada de
emergencia esté en la posición de encendido.
Utilice de los botones de desplazamiento para
avanzar hasta la pantalla ENGINE TEMPERATURE
(Temperatura del motor).
Riesgo de dañar los componentes.
No intente poner en marcha el
motor mientras la pantalla de los
mandos del suelo indique un fallo
de temperatura del agua.
La unidad de envío de presión del aceite es un
dispositivo eléctrico. Si en algún momento la
presión del aceite bajase de 0,8 bar, el ECM
apagará el motor para evitar daños. Mientras el
motor esté en marcha, en la pantalla de los
mandos del suelo se indicará la presión del aceite
del motor. Utilice de los botones de desplazamiento
para avanzar hasta la pantalla ENGINE OIL PRESSURE
(Presión del aceite del motor).
6-4
Unidades de envío de presión y
temperatura del aceite Modelos Deutz
La unidad de envío de temperatura de aceite del
motor es un dispositivo eléctrico. Si la temperatura
del aceite del motor llegase a alcanzar los 135 °C,
el módulo de control electrónico (ECM) apagará el
motor para evitar daños e impedirá que se vuelva a
arrancar mientras la temperatura del aceite del
motor no baje de 135 °C. La temperatura del motor
se mostrará en la pantalla de mandos del suelo
cuando la llave de contactos se encuentre en la
posición encendido y el botón de parada de
emergencia esté en la posición de encendido.
Utilice de los botones de desplazamiento para
avanzar hasta la pantalla Temperatura del motor.
Riesgo de dañar los componentes.
No intente poner en marcha el
motor mientras la pantalla de los
mandos del suelo indique un error
de temperatura del aceite.
La unidad de envío de presión del aceite es un
dispositivo eléctrico. Si en algún momento la
presión del aceite bajase de 0,8 bar, el ECM
apagará el motor para evitar daños. Mientras el
motor esté en marcha, en la pantalla de los
mandos del suelo se indicará la presión del aceite
del motor. Utilice de los botones de desplazamiento
para avanzar hasta la pantalla Presión del aceite
del motor.
Riesgo de dañar los componentes.
No intente poner en marcha el
motor mientras la pantalla de los
mandos del suelo indique un error
de presión insuficiente del aceite.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de dañar los componentes.
No intente poner en marcha el
motor mientras la pantalla de los
mandos del suelo indique un error
de presión insuficiente del aceite.
4 - 57
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Mandos del suelo
REV A
El cuadro de mandos del suelo (TCON) es el centro
de comunicaciones y de operaciones de la
máquina. El cuadro de mandos del suelo contiene
dos llaves de contactos. La llave de contactos
situada en la parte superior del cuadro sirve para
seleccionar los mandos del suelo o desde la
plataforma. La llave de contacto situada en la parte
inferior del cuadro es la llave de servicio. Se utiliza
para poder subir la pluma por encima de 10°
manteniendo los ejes de las ruedas replegados, así
como para corregir una plataforma desnivelada. Si
la máquina activa un limitador del entorno de
seguridad, el operario situado en los mandos del
suelo podrá girar y mantener la llave de servicio en
la posición recuperación para que la máquina
repliegue automáticamente la pluma y la baje a la
posición replegada.
7-1
Placas de circuitos
El cuadro de mandos del suelo contiene una
pegatina de membrana reemplazable con botones
que, al tocarse, activan las distintas funciones de
la máquina. Además, el cuadro de mandos del
suelo contiene dos placas de circuito impreso:
3 Localice los cables que llevan a la parte inferior
del cuadro de mandos. Numere cada cable y su
situación en el cuadro de mandos.
La placa de circuitos LCD (pantalla de cristal
líquido) está montada en el interior de la tapa del
cuadro de mandos del suelo, y controla la pantalla
LCD.
La placa de circuitos ECM es la placa principal de
circuitos impresos de la máquina. En la placa de
circuitos ECM hay relés que se pueden reemplazar.
Todos los parámetros operativos y todas las
opciones de configuración de la máquina están
almacenadas en la memoria del ECM.
Cómo extraer la placa de
circuitos de la pantalla LCD
1 Presione el botón de parada de emergencia
hasta la posición de apagado, tanto en los
mandos del suelo como en los de la plataforma.
2 Desmonte los tornillos de fijación de la caja de
mandos de la plataforma. Extraiga de la
máquina el cuadro de mandos de la plataforma.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables se pueden estropear si
se doblan o se pinzan.
4 Desconecte los cables de la parte inferior del
cuadro de mandos de la plataforma.
5 Extraiga los tornillos de retención de la clavija
del cable de control que se encuentra en la
parte inferior del cuadro de mandos de la
plataforma.
6 Desmonte los tornillos de fijación de la tapa del
cuadro de mandos. Abra la tapa del cuadro de
mandos.
Nota: La placa de circuitos ECM situada dentro del
cuadro de los mandos del suelo (TCON) no se
puede sustituir de forma independiente. Si falla la
placa de circuitos ECM y es preciso reemplazarla,
póngase en contacto con el Departamento de
asistencia técnica de Genie Industries.
Nota: Cuando se sustituya la placa de un circuito
ECM será preciso calibrar las válvulas
proporcionales. Consulte 1-3, Cómo calibrar una
palanca de mando.
4 - 58
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
MANDOS DEL SUELO
REV A
7 Localice la placa de circuitos ECM que está
montada dentro del cuadro de mandos de la
plataforma.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
Riesgo de dañar los componentes.
Las descargas electrostáticas
(ESD) pueden dañar los
componentes de la placa de
circuitos. Siempre que maneje
placas de circuito impreso deberá
mantener un contacto firme con
alguna parte metálica de la
máquina que esté conectada a
tierra en todo momento, o bien
deberá ponerse una muñequera
conectada a tierra.
8 Extraiga los tornillos de montaje de la placa de
circuitos ECM.
9 Extraiga cuidadosamente del cuadro de mandos
de la plataforma la placa de circuitos ECM.
7-2
Pegatina de membrana
La pegatina de membrana es una pegatina especial
que está formada por una pegatina con una
membrana electrónica en su parte posterior. La
membrana posee zonas sensibles al tacto que, al
pulsarse, activan funciones de la máquina. Los
botones de la membrana activan funciones de la
máquina como si se tratase de conmutadores, pero
carecen de partes móviles.
Cómo cambiar la pegatina de
membrana
1 Coloque la cerradura de contactos de los
mandos del suelo en la posición de apagado.
2 Presione el botón de parada de emergencia
hasta la posición de apagado, tanto en los
mandos del suelo como en los de la plataforma.
3 Desmonte los tornillos de fijación del cuadro de
mandos del suelo. Abra la tapa del cuadro de
mandos.
4 Desconecte cuidadosamente los dos cables de
cinta de la placa de circuitos de membrana que
van a la placa de circuitos ECM.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
Riesgo de dañar los componentes.
Las descargas electrostáticas
(ESD) pueden dañar los
componentes de la placa de
circuitos. Siempre que maneje
placas de circuito impreso deberá
mantener un contacto firme con
alguna parte metálica de la
máquina que esté conectada a
tierra en todo momento, o bien
deberá ponerse una muñequera
conectada a tierra.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 59
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
MANDOS DEL SUELO
REV A
5 Retire cuidadosamente la pegatina de
membrana de la tapa del cuadro de mandos,
guiando al mismo tiempo los cables de cinta
fuera de dicha tapa.
6 Utilice un disolvente suave para eliminar de la
tapa del cuadro de mandos los posibles restos
de adhesivo de la pegatina.
Nota: No permita que el disolvente entre en
contacto con la pantalla LCD.
7 Instale la nueva pegatina de membrana (número
de pieza Genie 50811) al mismo tiempo que
coloca los cables de cinta en su posición
original.
7-3
Relés de control
Los relés utilizados para la selección de funciones
individuales son de un solo polo y dos vías
(SPDT).
Cómo probar un relé de un solo
polo y dos vías
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
8 Conecte los cables de cinta a la placa de
circuitos ECM.
Riesgo de dañar los componentes.
Las descargas electrostáticas
(ESD) pueden dañar los
componentes de la placa de
circuitos. Siempre que maneje
placas de circuito impreso deberá
mantener un contacto firme con
alguna parte metálica de la
máquina que esté conectada a
tierra en todo momento, o bien
deberá ponerse una muñequera
conectada a tierra.
9 Cierre la tapa del cuadro de mandos e instale
los tornillos de fijación.
1 Gire la llave de contacto hasta la posición
apagado.
2 Abra el cuadro de mandos del suelo y quite de
la placa de circuitos ECM el relé que haya que
probar.
4 - 60
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
MANDOS DEL SUELO
REV A
3 Conecte los extremos de un ohmímetro o
comprobador de continuidad a cada
combinación de terminales enumerados a
continuación para comprobar la continuidad. Los
terminales 85 y 86 representan a la bobina y no
deben comprobarse en ninguna otra
combinación.
Prueba
Resultado esperado
85 a 95 Ω
terminal 85 a 86
terminal 87 a 87a y 30
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 87a a 30
continuidad
(cero Ω)
87
86
87a
85
30
4 Conecte 12 V CC al terminal 85 y un cable
conectado a tierra al terminal 86, a
continuación, compruebe las siguientes
combinaciones de terminal.
Prueba
Resultado esperado
terminal 87 a 87a
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 87a a 30
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 87 a 30
continuidad
(cero Ω)
85
87
86
87a
30
Esquema del relé de control
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 61
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Limitadores
123456789012
123456789012
123456789012
B
REV A
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
36,6 m
LSB14AO
68
33,5 m
LSB9AS
65
30,5 m
LSB2RO
31,1 m
27,4 m
LSB2RS
30,8 m
LSB4EO
30,5 m
24,4 m
LSB13AO
53
LSB8AS
50
LSB4ES
23 m
LSB13AO
53
21,3 m
LSB3EO
22,9 m
LSB8AS
50
LSB3EO
22,9 m
18,3 m
LSB4ES
23 m
15,2 m
12,2 m
9,1 m
LSB7DS
11
LSB1DO
10
LSB1DO
10
6,1 m
LSB7DS
11
3m
LSB3RS
1,1 m
LSB3RO
0,9 m
LSB3RO
0,9 m
0m
Modelos S-100 y S-105
Modelos S-120 y S-125
LSAX1RO
LSAX1EO
LSB3RS
1,1 m
LSAX2RO
LST10
LSAX2ES LSAX2EO
LSAX1ES
4 - 62
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
REV B
A
123456789012
123456789012
LIMITADORES
3 Active el limitador. Conecte los extremos de un
ohmímetro o comprobador de continuidad a los
terminales del conector Deutsch en la
combinación de cables que se enumera a
continuación, para comprobar su continuidad.
8-1
Limitadores
Cómo comprobar los limitadores
Existen dos tipos de limitadores: mecánicos (de
brazo rodante) y de proximidad. Los limitadores
mecánicos se activan cuando una pieza de la
máquina mueve físicamente el brazo rodante del
limitador. Los limitadores de proximidad son un tipo
de conmutador magnético que se activa ante la
presencia próxima de un metal ferroso.
Limitador operativo mecánico:
terminal 1 a 2
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 3 a 4
continuidad
(cero Ω)
terminal 1 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 2 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
1 Active manualmente el limitador.
Resultado: El brazo del limitador deberá
moverse con total libertad y regresar a su
posición central mediante un resorte. Deberá oír
un “clic” claramente distinguible.
Limitador operativo mecánico:
1 Conecte los extremos de un ohmímetro o
comprobador de continuidad a los terminales del
conector Deutsch en la combinación de cables
que se enumera a continuación, para comprobar
su continuidad.
2 Conecte los extremos de un ohmímetro o
comprobador de continuidad a los terminales del
conector Deutsch en la combinación de cables
que se enumera a continuación, para comprobar
su continuidad.
terminal 1 a 2
continuidad
(cero Ω)
terminal 3 a 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 1 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 2 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
Leyenda de numeración
continuidad
(cero Ω)
terminal 3 a 4
continuidad
(cero Ω)
terminal 1 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 2 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 5 a 6
sin continuidad
(infinito Ω)
Número de circuito
AX Puente
B Pluma
T Torreta
LS Limitador
terminal 1 a 2
D
A
L
E
R
Abajo
Ángulo
Momento de carga
Extender
O Operativo
Replegar
S Seguridad
LS AX 1 R O
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 63
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
1234567890123
1234567890123
1234567890123
1234567890123
1234567890123
B
REV A
1234567890123
LIMITADORES
2 Active el limitador. Conecte los extremos de un
ohmímetro o comprobador de continuidad a los
terminales del conector Deutsch en la
combinación de cables que se enumera a
continuación, para comprobar su continuidad.
terminal 1 a 2
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 3 a 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 1 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 2 a 3 y 4
sin continuidad
(infinito Ω)
terminal 5 a 6
sin continuidad
(infinito Ω)
Conmutador de proximidad:
1 Conecte los extremos de un ohmímetro o
comprobador de continuidad a los terminales del
conector Deutsch en la combinación de cables
que se enumera a continuación, para comprobar
su continuidad.
terminal 3 a 4
sin continuidad
(infinito Ω)
2 Localice la zona de activación del conmutador
de proximidad.
3 Coloque un trozo de metal ferroso (hierro, acero,
etc.) delante de la zona de activación, de tal
modo que esté a menos de 12,7 mm de la zona
de activación del conmutador de proximidad.
4 Conecte los extremos de un ohmímetro o
comprobador de continuidad a los terminales del
conector Deutsch en la combinación de cables
que se enumera a continuación, para comprobar
su continuidad.
terminal 3 a 4
continuidad
(cero Ω)
5 Desplace el trozo de metal ferroso (hierro,
acero, etc.) hasta que se encuentre a más de
12,7 mm de la zona de activación del
conmutador de proximidad.
6 Conecte los extremos de un ohmímetro o
comprobador de continuidad a los terminales del
conector Deutsch en la combinación de cables
que se enumera a continuación, para comprobar
su continuidad.
terminal 3 a 4
sin continuidad
(infinito Ω)
Cómo ajustar los limitadores
Nota: Lleve a cabo este procedimiento en una zona
plana, nivelada y libre de obstáculos.
1 Repliegue por completo la pluma.
a
2 Ponga un semicírculo o nivel digital sobre el
tubo de la pluma.
Conmutador de proximidad
a
zona de activación
4 - 64
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
123456789012
123456789012
123456789012
REV
123456789012
123456789012
REVAB
123456789012
123456789012
LIMITADORES
Modelos S-120 y S-125:
Todos los modelos:
3 Suba la pluma hasta que en el semicírculo se
lean 67,5 grados.
14 Modelos S-100 y S-105: Suba la pluma a
52,5 grados.
4 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de
proximidad de 68 grados (LSB14AO).
15 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de
proximidad de 53 grados (LSB13AO).
5 Desconecte el conector Deutsch del conmutador
de proximidad de 68 grados (LSB14AO) y
conecte un ohmímetro o comprobador de
continuidad entre los terminales 3 y 4 del
conector Deutsch.
16 Desconecte el conector Deutsch del conmutador
de proximidad de 53 grados (LSB13AO) y
conecte un ohmímetro o medidor de continuidad
entre los terminales 3 y 4 del conector Deutsch.
6 Ajuste el LSB14AO hasta que apenas se abran
los contactos del conmutador. Mientras observa
el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta
que se cierren los contactos del conmutador y
luego vuelva a bajar la pluma hasta que se
abran los contactos del conmutador. Repita el
proceso hasta que los contactos del
conmutador se abran entre 67,5 y 68 grados.
7 Apriete los tornillos de montaje del conmutador
de proximidad de 68 grados (LSB14AO).
8 Baje la pluma a 65,3 grados.
9 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de
seguridad de 65 grados (LSB9AS).
10 Desconecte el conector Deutsch del conmutador
de seguridad de 65 grados (LSB9AS) y conecte
un ohmímetro o medidor de continuidad a los
terminales 1 y 2 del y a los terminales 3 y 4 del
conector Deutsch.
11 Ajuste el LSB9AS hasta que apenas se abran
los contactos del conmutador. Mientras observa
el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta
que se cierren los contactos del conmutador y
luego vuelva a bajar la pluma hasta que se
abran los contactos del conmutador. Repita el
proceso hasta que los contactos del
conmutador se abran entre 65 y 65,5 grados.
17 Ajuste el LSB13AO hasta que apenas se abran
los contactos del conmutador. Mientras observa
el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta
que se cierren los contactos del conmutador y
luego vuelva a bajar la pluma hasta que se
abran los contactos del conmutador. Repita el
proceso hasta que los contactos del
conmutador se abran entre 52,5 y 53 grados.
18 Apriete los tornillos de montaje del limitador de
53 grados.
19 Baje la pluma a 50,3 grados.
20 Afloje los tornillos de montaje del conmutador de
seguridad de 50 grados (LSB8AS).
21 Desconecte el conector Deutsch del conmutador
de seguridad de 50 grados (LSB8AS) y conecte
un ohmímetro o medidor de continuidad a los
terminales 1 y 2 y a los terminales 3 y 4 del
conector Deutsch.
22 Ajuste el LSB8AS hasta que apenas se abran
los contactos del conmutador. Mientras observa
el semicírculo digital, haga subir la pluma hasta
que se cierren los contactos del conmutador y
luego vuelva a bajar la pluma hasta que se
abran los contactos del conmutador. Repita el
proceso hasta que los contactos del
conmutador se abran entre 50 y 50,5 grados.
12 Apriete los tornillos de montaje del conmutador
de seguridad de 65 grados.
13 Baje la pluma a 52,5 grados.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 65
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
123456789012
123456789012
123456789012
B
REV A
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
LIMITADORES
8-2
Ubicaciones de los limitadores y
sensores de nivelación
LSB3RO
LSB3EO
LSB4EO
LSB3RS
LSB9AS
LSB4ES
LSB8AS
LSB1DO
LSB7DS
LSB13AO
LSB14AO
LSB19LO
LSB6S
LSB2RO
LSB19LO
LSAX1ES
123456789012
123456789012
123456789012
SENSOR DE
TURNTABLE
LSAX1EO
123456789012
NIVELACIÓN
123456789012
LEVEL
123456789012
DE LA TORRETA
LSAX1RO 123456789012
123456789012
SENSOR
LSAX2RO
LSAX2ES
LSB2RS
LSAX2EO
1234567890123456789
1234567890123456789
1234567890123456789
SENSOR DE
PLATFORM
1234567890123456789
1234567890123456789
NIVELACIÓN
LEVEL
1234567890123456789
1234567890123456789
DE LA
1234567890123456789
SENSOR
1234567890123456789
PLATAFORMA
1234567890123456789
LST1O
4 - 66
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
REV
REV B
A
123456789012
123456789012
LIMITADORES
Se encuentra bajo la cubierta del extremo del
chasis motriz, en el centro del extremo marcado
con un cuadrado (azul): LSAX1RO, LSAX1EO,
LSAX1ES
Se encuentra bajo la cubierta del extremo del
chasis motriz, en el centro del extremo marcado
con un círculo (amarillo): LSAX2RO, LSAX2EO,
LSAX2ES
Se encuentra en el centro del chasis de oscilación:
LST1O
Se encuentra en la bandeja del depósito de aceite
hidráulico:
Sensor de nivelación de la torreta
Se encuentra dentro del mamparo del chasis de
oscilación, en el extremo del contrapeso: LSB9AS,
LSB8AS
Se encuentra en la base del chasis giratorio, cerca
del contrapeso: LSB1LO
Se encuentra en el extremo del contrapeso del tubo
0 de la pluma: LSB6S
Se encuentra en el lado del contrapeso del conjunto
de soporte del cilindro de elevación: LSB1DO,
LSB7DS, LSB13AO, LSB14AO
Se encuentra en el exterior del extremo de la
plataforma del tubo 0 de la pluma:
LSB2RO, LSB2RS
Se encuentra en la parte superior del extremo de la
plataforma del tubo 2 de la pluma:
LSB3EO, LSB3RS, LSB3RO, LSB2RO, LSB4ES
Se encuentra en el rotador de la plataforma:
Sensor de nivelación de la plataforma
N.° de pieza 102916SP
8-3
Funciones de los limitadores
LSAX1RO: Limitador operativo, puente delantero,
repliegue. Este conmutador se activa cuando el
puente está completamente replegado, activa el
LED de puente replegado y desconecta la
alimentación de las bobinas de repliegue al cabo de
dos segundos.
LSAX2RO: Limitador operativo, puente trasero,
repliegue. Este conmutador se activa cuando el
puente está completamente replegado, activa el
LED de puente replegado y desconecta la
alimentación de las bobinas de repliegue al cabo de
dos segundos.
LSAX1EO: Limitador operativo, puente delantero,
extensión. Este conmutador se activa cuando el
puente está completamente extendido. Mientras
este conmutador no se active, las funciones de la
pluma quedarán limitadas a las de su posición
replegada. Cuando la unidad se encuentra fuera de
la posición replegada, todas las funciones de la
pluma permanecen desactivadas. El puente se
puede extender durante la conducción para
recuperarse.
LSAX2EO: Limitador operativo, puente trasero,
extensión. Este conmutador se activa cuando el
puente está completamente extendido. Mientras
este conmutador no se active, las funciones de la
pluma quedarán limitadas a las de su posición
replegada. Cuando la unidad se encuentra fuera de
la posición replegada, todas las funciones de la
pluma permanecen desactivadas. El puente se
puede extender durante la conducción para
recuperarse.
LSAX1ES: Limitador de seguridad, puente
delantero, extensión. Este conmutador se dispara
cuando el puente no está completamente
extendido. En este estado, si la unidad está fuera
de la posición replegada, se corta la alimentación
de las funciones de subida de la pluma, extensión
de la pluma y repliegue de los puentes.
LSAX2ES: Limitador de seguridad, puente trasero,
extensión. Este conmutador se dispara cuando el
puente no está completamente extendido. En este
estado, si la unidad está fuera de la posición
replegada, se corta la alimentación de las
funciones de subida de la pluma, extensión de la
pluma y repliegue de los puentes.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 67
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
123456789012
123456789012
123456789012
B
REV A
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
LIMITADORES
LSB6S: Limitador de seguridad, tensión del cable.
Corta la alimentación de la válvula direccional de
extensión cuando los cables de extensión están
desajustados o se rompen.
LSB1DO: Limitador operativo, ángulo de 10O. Este
conmutador se activa cada vez que la pluma se
eleva por encima de 10O. Si los puentes no están
extendidos, la función de subida de la pluma se
inhabilita y el LED y el icono de extensión de los
puentes parpadean mientras se utiliza la pluma. En
este momento, si los puentes están extendidos, los
motores cambian a bajo rendimiento y la velocidad
de desplazamiento queda limitada a 1,12 km/h.
O
LSB7DS: Limitador de seguridad, ángulo de 11 . Si
los puentes no están extendidos, este conmutador
se activa cuando la pluma se eleva a 11O y se
corta la alimentación a las funciones de subida de
la pluma y de repliegue de los puentes.
LSB13AO: Limitador operativo, ángulo de 53O. Este
conmutador se activa cuando la pluma alcanza un
ángulo de 53O, permitiendo extenderla más de
22,8 m. Si la pluma desciende por debajo de este
conmutador estando extendida más de 22,8 m, se
inhabilitan las funciones de extensión y de bajada
de la pluma. El LED, el icono y la alarma de
repliegue de la pluma parpadearán mientras se
accione la función de bajada de la pluma.
LSB8AS: Limitador de seguridad, ángulo de 50O.
Este conmutador corta la alimentación a las
funciones de extensión y de bajada de la pluma,
así como al solenoide de combustible del motor
cuando se activa mecánicamente en un ángulo de
50O estando la pluma extendida más de 23 m.
LSB14AO: Limitador operativo, ángulo de 68O. Este
conmutador se activa cuando la pluma alcanza un
ángulo de 68O y permite extenderla más de 30,5 m.
Si la pluma desciende por debajo de este
conmutador estando extendida más de 30,5 m, se
inhabilitan las funciones de extensión y de bajada
de la pluma. El LED, el icono y la alarma de
repliegue de la pluma parpadearán mientras se
accione la función de bajada de la pluma.
LSB9AS: Limitador de seguridad, ángulo de 65O.
Este conmutador corta la alimentación a las
funciones de extensión y de bajada de la pluma,
así como al solenoide de combustible del motor
cuando se activa mecánicamente en un ángulo de
65O estando la pluma extendida más de 30,8 m.
4 - 68
LSB3RO: Limitador operativo, extensión de 90 cm.
Este conmutador se activa siempre que la pluma
se extiende más de 90 cm. Si los puentes no están
extendidos, la función de extensión de la pluma se
inhabilita y el LED y el icono de extensión de los
puentes parpadean mientras se utiliza la función de
extensión de la pluma. En este momento, si los
puentes están extendidos, los motores cambian a
bajo rendimiento y la velocidad de desplazamiento
queda limitada a 1,12 km/h. Las velocidades de
subida/bajada de la pluma y de rotación de la
torreta quedan limitadas a un 60 % del máximo.
LSB3RS: Limitador de seguridad, extensión de
107 cm. Si los puentes no están extendidos, este
conmutador se activa cuando la pluma se extiende
más de 1 m y corta la alimentación a las funciones
de extensión de la pluma y de repliegue de los
puentes.
LSB3EO: Limitador operativo, extensión de
22,86 m. Este conmutador se activa cada vez que
la pluma se extiende más de 22,8 m. En este
momento, la velocidad de desplazamiento se
reduce a 0,64 km/h, la función de subida/bajada se
reduce al 29 % del máximo y la rotación de la
torreta se reduce al 40 % del máximo. Cuando el
ángulo de la pluma es menor de 53O, la función de
extensión de la pluma se desactiva y el LED, el
icono y la alarma de subida de la pluma parpadean
mientras se ejecuta la función de extensión de la
pluma.
LSB4ES: Limitador de seguridad, extensión de
23 m. Este conmutador corta la alimentación a las
funciones de extensión y de bajada de la pluma,
así como al solenoide de combustible del motor,
cuando se activa mecánicamente a 23 m estando
la pluma en un ángulo inferior a 50O.
LSB4EO: Limitador operativo, extensión de
30,5 m. Este conmutador se activa cada vez que la
pluma se extiende más de 30,5 m. Las funciones
de subida/bajada de la pluma se limitan a un 20 %
del máximo. Cuando el ángulo de la pluma es
menor de 68O, la función de extensión de la pluma
se desactiva y el LED, el icono y la alarma de
subida de la pluma parpadean mientras se ejecuta
la función de extensión de la pluma. Cuando el
ángulo de la pluma supera los 65O, la válvula de
bloqueo BO se activa para permitir el flujo
hidráulico al cilindro exterior y la extensión a
36,6 m.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
123456789012
123456789012
123456789012
123456789012
REV B
A
123456789012
123456789012
LIMITADORES
LSB2RS: Limitador de seguridad, extensión de
30,8 m. Este conmutador corta la alimentación a
las funciones de extensión y de bajada de la
pluma, así como al solenoide de combustible del
motor, cuando se activa mecánicamente a 30,8 m
estando la pluma en un ángulo inferior a 65O.
LSB2RO: Limitador operativo, repliegue de 30,5 m.
Este conmutador se activa siempre que la longitud
de la pluma sea de 30,5 m o menos. Siempre que
la pluma se repliegue estando este conmutador
activado, la válvula de bloqueo BN se activa para
permitir el flujo de aceite hidráulico fuera del cilindro
interior.
LSB19LO: Limitador operativo, sobrecarga de
bajada. Este conmutador desactiva todas las
funciones, salvo las de repliegue y de subida de la
pluma, y activa tanto una alarma de frecuencia
media como el código de diagnóstico de
sobrecarga de bajada de la pluma.
LST1O: Limitador operativo, habilitación de
desplazamiento. Este conmutador se activa al rotar
la torreta en la zona de desplazamiento estándar.
Sensor de nivelación de la torreta: Mide los ejes
X e Y de la torreta. La alarma suena a los 4,5O.
Sensor de nivelación de la plataforma: Mide el
ángulo de la plataforma. El rango de medición es de
+/- 20O. El corte de seguridad está fijado a +/- 10O
de la gravedad y desactivará las funciones de
subida/bajada de los brazos primario y secundario,
así como las funciones de subida/bajada del nivel
de la plataforma.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 69
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Bombas hidráulicas
REV A
2 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas de las bombas de funciones. Tapone
las conexiones de las bombas.
9-1
Bombas de funciones
El motor tiene conectadas tres bombas hidráulicas.
Hay una bomba de desplazamiento variable que se
emplea para funciones de tracción, y dos bombas
de desplazamiento fijo asociadas a la bomba de
tracción que se emplean para todas las demás
funciones de la máquina.
ADVERTENCIA
Cómo desmontar las
bombas de funciones
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
3 Sujete las bombas de funciones mediante una
grúa-puente o algún dispositivo elevador
apropiado.
4 Extraiga los pernos de montaje de la bomba.
Extraiga cuidadosamente las bombas.
ADVERTENCIA
1 Cierre las dos válvulas del depósito de aceite
hidráulico.
abierto
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
cerrado
Riesgo de aplastamiento. Si no
están bien sujetas, las bombas de
funciones pueden desequilibrarse y
caer cuando se extraigan los
pernos de montaje.
Riesgo de dañar los componentes.
Asegúrese de abrir las dos
válvulas del depósito de aceite
hidráulico y de cebar las bombas
después de instalarlas.
Consulte 9-2, Cómo cebar las
bombas.
Riesgo de dañar los componentes.
No arranque el motor con las
válvulas de desconexión del
depósito de aceite hidráulico en la
posición CLOSED (cerrada), ya que
los componentes podrían dañarse.
Si las válvulas del depósito están
cerradas, extraiga la llave del
contacto y etiquete la máquina
para avisar al personal sobre su
estado.
4 - 70
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
BOMBAS HIDRÁULICAS
REV A
9-2
Bomba de desplazamiento
La bomba de desplazamiento es una bomba de
pistón de desplazamiento variable bidireccional. El
controlador de desplazamiento electrónico (EDC),
situado en la bomba, controla la salida de ésta. El
único ajuste que se puede realizar en la bomba es
el de tipo neutral o nulo. Cualquier trabajo de
mantenimiento interno de la bomba debe realizarse
en un centro de mantenimiento Sundstrand-Sauer
autorizado. Para averiguar cuál es su centro de
mantenimiento más cercano, consulte al
Departamento de asistencia técnica de
Genie Industries.
3 Cierre las dos válvulas del depósito de aceite
hidráulico.
abierto
Riesgo de dañar los componentes.
No arranque el motor con las
válvulas de desconexión del
depósito de aceite hidráulico en la
posición CLOSED (cerrada), ya que
los componentes podrían dañarse.
Si las válvulas del tanque están
cerradas, retire la llave de la
cerradura de contactos e
identifique la máquina con una
etiqueta para informar al personal
de su estado.
Cómo extraer la bomba de
desplazamiento
Riesgo de dañar los componentes.
La zona de trabajo y las
superficies en las que se realice
este procedimiento deben estar
limpias y sin residuos que puedan
introducirse en el sistema
hidráulico y causar daños en los
componentes. Es recomendable
que la reparación la realice el
proveedor.
4 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas de la bomba de desplazamiento.
Tape las conexiones de la bomba.
PRECAUCIÓN
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Desmonte las bombas de funciones. Consulte
Cómo desmontar las bombas de funciones.
2 Desconecte la conexión eléctrica del controlador
de desplazamiento electrónico (EDC) situado en
la bomba de desplazamiento.
N.° de pieza 102916SP
cerrado
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se
derrame o salpique.
5 Sujete la bomba de desplazamiento con un
dispositivo elevador adecuado y extraiga los
dos tornillos de montaje que la sujetan.
6 Saque con cuidado la bomba de desplazamiento
hasta que el acoplador de la bomba se separe
de la placa de flexión.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 71
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
BOMBAS HIDRÁULICAS
REV A
7 Extraiga la bomba de desplazamiento de la
máquina.
Riesgo de dañar los
componentes.Asegúrese de abrir
las dos válvulas del depósito de
aceite hidráulico y de cebar la
bomba después de instalarla.
Modelos Cummins y Perkins:
2 Extraiga el perno de retención de la bandeja
giratoria del motor. Separe la bandeja giratoria
del motor de la máquina para obtener acceso a
la bomba de inyección de combustible.
Nota: Antes de proceder a la instalación de la
bomba, compruebe que el espacio del acoplador de
la bomba es el correcto. Consulte las instrucciones
correspondientes a la instalación de la placa de
flexión.
Cómo cebar las bombas
Riesgo de dañar los componentes.
Antes de cebar la bomba,
asegúrese de que las válvulas de
desconexión del depósito de aceite
hidráulico están en la posición de
OPEN (abierta). No arranque el
motor con las válvulas de
desconexión del depósito de aceite
hidráulico en la posición CLOSED
(cerrada), ya que los componentes
podrían dañarse.
a
a
b
orificio de anclaje de la placa
pivotante del motor
perno de retención de la bandeja
giratoria del motor
3 Busque el orificio de anclaje de la placa
pivotante del motor, situado en el lado giratorio
de la placa pivotante del motor.
4 Inmovilice la placa pivotante del motor
colocando el perno recién quitado en el orificio
de anclaje.
PRECAUCIÓN
abierto
b
Riesgo de aplastamiento. Si no
inserta el perno en el orificio de
anclaje la placa pivotante del
motor para inmovilizarla, podrían
producirse accidentes con lesiones
graves o incluso mortales.
cerrado
1 Conecte un manómetro de 0 a 41 bar a una de
las tomas de prueba situadas debajo de la
bomba de desplazamiento.
4 - 72
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
BOMBAS HIDRÁULICAS
REV A
5 Modelos Deutz: Desconecte el cableado del
motor del solenoide de corte de combustible
situado en la bomba de inyección.
a
a
Modelos Perkins
a solenoide de corte de combustible
Modelos Deutz
a solenoide de corte de combustible
Modelos Cummins y Perkins: Desconecte el
cable del solenoide de corte de combustible en
la bomba de inyección.
6 Pida a otra persona que encienda el motor de
arranque durante 15 segundos, espere otros
15 segundos y después encienda nuevamente
el motor de arranque durante otros 15 segundos
o hasta que la presión alcance 17,2 bar.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Mantenga las
manos, ropa suelta y pelo alejados
de cualquier pieza del motor
mientras éste esté arrancando.
7 Modelos Deutz: Conecte el cableado del motor
al solenoide de corte de combustible situado en
la bomba de inyección.
Modelos Cummins y Perkins: Conecte el
cable al solenoide de corte de combustible en la
bomba de inyección.
a
8 Arranque el motor y busque posibles fugas
hidráulicas.
Modelos Cummins
a solenoide de corte de combustible
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 73
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
BOMBAS HIDRÁULICAS
REV A
4 Active cualquier función utilizando la unidad de
alimentación auxiliar.
9-3
Bomba auxiliar
Cómo comprobar la bomba
auxiliar
La bomba auxiliar es una bomba de engranajes con
dos secciones. La bomba número 1 es la sección
de bombeo más cercana al motor de las bombas,
mientras que la bomba número 2 es la más alejada.
Cada sección de la bomba posee su propia válvula
de seguridad, situada dentro del cuerpo de la
bomba.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Desconecte y tapone la manguera hidráulica de
alta presión de la bomba número 1.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
2 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma
de alta presión de la bomba número 1.
3 Gire la llave de contacto a la posición de control
desde el suelo y coloque el botón de parada de
emergencia en la posición encendido.
4 - 74
Resultado: Si el manómetro indica 172 bar, pare
inmediatamente. La bomba se encuentra en
buen estado.
Resultado: Si la presión no alcanza 172 bar, el
ajuste de la válvula interna de seguridad es
incorrecto o bien la bomba no funciona
correctamente y debe ser reparada o sustituida.
5 Gire la llave de contacto hasta la posición
apagado.
6 Retire el manómetro y vuelva a conectar la
manguera hidráulica.
7 Desconecte la manguera hidráulica de la toma
de alta presión de la bomba número 2.
8 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma
de alta presión de la bomba número 2.
9 Gire la llave de contacto a la posición de control
desde el suelo y coloque el botón de parada de
emergencia en la posición encendido.
10 Active cualquier función utilizando la unidad de
alimentación auxiliar.
Resultado: Si el manómetro indica 207 bar, pare
inmediatamente. La bomba se encuentra en
buen estado.
Resultado: Si la presión no alcanza 207 bar, el
ajuste de la válvula interna de seguridad es
incorrecto o bien la bomba no funciona
correctamente y debe ser reparada o sustituida.
11 Retire el manómetro y vuelva a conectar la
manguera hidráulica.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
BOMBAS HIDRÁULICAS
REV A
Cómo extraer la bomba auxiliar
1 Abra la cubierta de la torreta en el lado de los
mandos del suelo.
2 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas de las bombas.
3 Retire de la bomba los fijadores de montaje y
saque la bomba.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 75
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Distribuidores
REV A
10-1
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105
(número de serie 136)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... FA ......... Límite de presión de extensión de pluma ............. 24-27 Nm
2
Válvula de solenoide proporcional ... FB ......... Extensión/repliegue de la pluma,
control proporcional de velocidad .................. 44,9-50,3 Nm
3
Válvula de solenoide, 3 posiciones....FC ........ Rotación torreta izquierda/derecha ................... 34-36,7 Nm
y 4 vías
4
Válvula D03 de 4 vías y 3 posicionesFD ......... Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm
5
Válvula reguladora de flujo
prioritario, 0,38 l/min ......................... FE ......... Purga válvulas detectoras
de diferencial al depósito ...................................... 24-27 Nm
6
Válvula de solenoide proporcional ... FF ......... Subir/bajar pluma, control
de velocidad proporcional .............................. 44,9-50,3 Nm
7
Válvula de solenoide proporcional ... FG ......... Rotación de la torreta, control
de velocidad proporcional .................................... 24-27 Nm
8
Válvula de compensación,
220,6 bar..................................................FH ........ Circuito de bajada de la pluma ............................. 38-41 Nm
9
Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... FI .......... Rotación de la torreta, subida de la pluma y
repliegue de la pluma, limitador de presión ...... 34-36,7 Nm
10
Válvula de regulación ....................... FJ ......... Circuito sensor de carga,
subida/bajada de la pluma .................................... 16-19 Nm
Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página.
4 - 76
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
FA
17
16
2
FB
4
3
FD
FC
FE
FR
FQ
FF
15
FG
FP
FH
FI
FK
FL
FM
6
7
8
9
FJ
14
5
10
11
12
TP
13
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 77
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105,
continuación (número de serie 136)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
11
Tapón de orificio, 1,02 mm ............... FK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial
12
Válvula de regulación ....................... FL ......... Circuito sensor de carga,
rotación de la torreta ............................................. 16-19 Nm
13
Tuerca de diagnóstico ..................................... Comprobación
14
Válvula de regulación ....................... FM ........ Circuito sensor de carga,
extender/replegar pluma ....................................... 16-19 Nm
15
Válvula detectora de diferencial ....... FP ......... Dirige el flujo a las funciones ................................ 34-37 Nm
16
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías ............................................... FQ ......... Control de repliegue de la pluma ......................... 34-37 Nm
17
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. FR ......... Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm
4 - 78
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
FA
17
16
2
FB
4
3
FD
FC
FE
FR
FQ
FF
15
FG
FP
FH
FI
FK
FL
FM
6
7
8
9
FJ
14
5
10
11
12
TP
13
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 79
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-2
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105
(después del número de serie 136)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
1
Conjunto de la válvula de solenoide,
3 posiciones y 4 vías, DO3, 12 V CC FD ......... Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm
6
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías ............................................. FC ......... Control rotación torreta, izquierda/derecha .......... 34-37 Nm
7
Válvula de solenoide proporcional ... FG ......... Rotación de la torreta,
control proporcional de velocidad ........................ 25-27 Nm
8
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. AA ......... Selector auxiliar de tracción y dirección ............... 34-37 Nm
9
Válvula de seguridad, 206,8 bar ...... AC ........ Limitador de presión del distribuidor
de la plataforma ..................................................... 24-27 Nm
10
Rótulo
Función
Par de apriete
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Válvula reguladora de caudal,
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
11,36 l/min ......................................... AD ........ Flujo prioritario a la plataforma ............................. 34-37 Nm
11
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AE ......... Bloquea el flujo de la bomba 2
a la bomba auxiliar ............................................. 16,3-19 Nm
12
Válvula de solenoide
proporcional, N.C. ............................. FF ......... Elevación primario, control velocidad
válvula proporcional .............................................. 45-50 Nm
13
Válvula de regulación, 0,69 bar ........ AB ......... Bloquea el flujo desde las bombas 1 y 2
a la bomba auxiliar .......................................... 24,5-27,2 Nm
14
Válvula de regulación ....................... AG ........ Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar,
toma 2A a la bomba 1 ........................................... 45-50 Nm
15
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AF ......... Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar,
tomas 2A y 3A a la bomba 2 ................................. 34-37 Nm
Esta lista continúa en la página siguiente.
4 - 80
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
2
3
4
5
FD
FC
29
FA
FG
28
FR
AA
AC
27
AD
FQ
AE
FF
26
25
24
23
22
7
8
9
10
11
12
FE
FL
FP
AB
13
FJ
FM
AG
21
6
AF
FB
FI
FH
FK
TP
N.° de pieza 102916SP
20
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
14
15
16
17
18
19
4 - 81
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-100 y S-105,
continuación (después del número de serie 136)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
16
Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... FI .......... Torreta, elevación primario y
repliegue de la pluma, limitador de presión ......... 34-37 Nm
17
Válvula de compensación,
220,6 bar ........................................... FH ......... Elevación primario, sujeción carga ....................... 38-41 Nm
18
Tapón de orificio, 1,016 mm ............. FK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial
20
Tuerca de diagnóstico ...................... TP ......... Comprobación
21
Válvula proporcional ......................... FB ......... Solenoide de extensión/repliegue de la pluma
control de velocidad de la válvula proporcional ... 45-50 Nm
22
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ FM ........ Clindro de extensión,
comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm
23
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ FJ ......... Elevación primario, comprobación
detección carga ................................................... 16,3-19 Nm
24
Válvula de detección de diferencial,
7,58 bar ............................................. FP ......... Dirige el flujo a las funciones ................................ 34-37 Nm
25
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ FL ......... Clindro de extensión, comprobación
detección carga .................................................. 16,3-19 Nm
26
Válvula reguladora de caudal,
0,38 l/min ........................................... FE ......... Purga válvula detectora de
diferencial al depósito ..................................... 24,5-27,2 Nm
27
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. FQ ......... Control de repliegue de la pluma ......................... 71-82 Nm
28
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. FR ......... Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm
29
Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... FA ......... Límite de presión de extensión de pluma ....... 24,5-27,2 Nm
4 - 82
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
2
3
4
5
FD
FC
29
FA
FG
28
FR
AA
AC
27
AD
FQ
AE
FF
26
25
24
23
22
7
8
9
10
11
12
FE
FL
FP
AB
13
FJ
FM
AG
21
6
AF
FB
FI
FH
FK
TP
N.° de pieza 102916SP
20
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
14
15
16
17
18
19
4 - 83
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-3
Ajuste de las válvulas Distribuidor de funciónes,
modelos S-100 y S-105
Cómo ajustar la válvula de
seguridad de extensión de la
pluma
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
Ajuste de la válvula de
seguridad del distribución de
funciones
1 Conecte un manómetro de 0 a 207 bar a la toma
de comprobación del distribuidor de funciones.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
3 Extienda y eleve totalmente la pluma.
1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma
de prueba del distribuidor de funciones.
2 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
3 Mantenga presionados simultáneamente el
botón de habilitación de funciones/alta
velocidad y el botón de repliegue de la pluma
con ésta totalmente replegada. Observe el valor
de presión indicado por el manómetro. Consulte
la sección 2, Especificaciones del aceite
hidráulico.
4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo FI).
5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la
llave hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a
colocar el tapón de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcado. No ajuste
las válvulas de seguridad por
encima de lo especificado.
2 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
4 Mantenga presionados simultáneamente el
botón de habilitación de funciones/alta
velocidad y el botón de extensión de la pluma
con ésta totalmente extendida. Observe el valor
de presión indicado por el manómetro. Consulte
la sección 2, Especificaciones del sistema
hidráulico.
5 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo FA).
6 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la
llave hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a
colocar el tapón de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcado. No ajuste
las válvulas de seguridad por
encima de lo especificado.
7 Repita los pasos del 2 al 6 para confirmar la
presión de la válvula de seguridad.
6 Repita los pasos del 2 al 5 para confirmar la
presión de la válvula de seguridad.
4 - 84
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
10-4
Válvulas proporcionales Distribuidor de funciones
Nota: Cuando el cartucho o la bobina de una
válvula proporcional se sustituye o se desplaza a
otro cartucho o cavidad de válvula, es preciso
volver a calibrar ese cartucho o bobina de válvula
proporcional. Consulte 1-3, Cómo calibrar una
palanca de mando.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 85
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-5
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125
(antes del número de serie 431)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... BA ......... Límite de presión de extensión de pluma . ..............24-27 Nm
2
Válvula de solenoide proporcional ... BB ......... Extensión/repliegue de la pluma,
control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm
3
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. BC ........ Rotación torreta izquierda/derecha ...................... 34-37 Nm
4
Válvula D03 de 4 vías y
3 posiciones ...................................... BD ........ Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm
5
Válvula reguladora de flujo
prioritario, 0,38 l/min ......................... BE ......... Purga válvulas detectoras de
diferencial al depósito ........................................... 24-27 Nm
6
Válvula de solenoide proporcional ... BF ......... Subir/bajar pluma, control de
velocidad proporcional .......................................... 45-50 Nm
7
Válvula de solenoide proporcional ... BG ........ Rotación de la torreta, control de
velocidad proporcional .......................................... 24-27 Nm
8
Válvula de compensación,
220,6 bar ........................................... BH ........ Circuito de bajada de la pluma ............................. 38-41 Nm
9
Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... BI .......... Rotación de la torreta, subida de la pluma y
repliegue de la pluma, limitador de presión............34-37 Nm
10
Válvula de regulación ....................... BJ ......... Circuito sensor de carga,
subida/bajada de la pluma .................................... 16-19 Nm
11
Tapón de orificio, 1,02 mm ............... BK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial
Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página.
4 - 86
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
BA
2
BB
3
4
BC
BD
BE
5
BR
19
BQ
18
BF
6
BP
17
BG
7
BO
16
BH
BI
BJ
BK
BN
15
N.° de pieza 102916SP
BM
14
BL
13
8
9
10
11
TP
12
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 87
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125,
continuación (antes del número de serie 431)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
12
Tuerca de diagnóstico ..................................... Comprobación
13
Válvula de regulación ....................... BL ......... Circuito sensor de carga,
rotación de la torreta ............................................. 16-19 Nm
14
Válvula de regulación ....................... BM ........ Circuito sensor de carga,
extender/replegar plataforma ................................ 16-19 Nm
15
Válvula de solenoide,
distribuidor N.C. ................................ BN ........ Secuencia de control de repliegue de pluma ....... 45-50 Nm
16
Válvula de solenoide,
distribuidor N.C. ................................ BO ........ Secuencia de control de extensión de pluma ..... 45-50 Nm
17
Válvula de detección
de diferencial .................................... BP ......... Dirige el flujo a las funciones ............................... 34-37 Nm
18
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. BQ ........ Control de repliegue de la pluma ......................... 71-82 Nm
19
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. BR ........ Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm
4 - 88
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
BA
2
BB
3
4
BC
BD
BE
5
BR
19
BQ
18
BF
6
BP
17
BG
7
BO
16
BH
BI
BJ
BK
BN
15
N.° de pieza 102916SP
BM
14
BL
13
8
9
10
11
TP
12
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 89
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-6
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125
(entre los números de serie 431 y 574)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula DO3 de 3 posiciones
y 4 vías, ............................................. BD ........ Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm
2
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. BC ........ Rotación torreta izquierda/derecha ...................... 34-37 Nm
3
Válvula de solenoide proporcional ... BG ........ Rotación de la torreta, control
de velocidad proporcional .................................... 25-27 Nm
4
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. AA ......... Selector auxiliar de tracción y dirección ............... 34-37 Nm
5
Válvula de seguridad, 206,8 bar ...... AC ........ Limitador de presión del distribuidor de la plataforma 25-27 Nm
6
Válvula reguladora de caudal,
11,36 l/min ......................................... AD ........ Flujo prioritario a la plataforma ............................. 34-37 Nm
7
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AE ......... Bloquea el flujo de la bomba 2
a la bomba auxiliar .......................................... 16,2-18.9 Nm
8
Válvula de solenoide
proporcional, N.C. ............................. BF ......... Elevación brazo primario,
control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm
9
Válvula de regulación ....................... AB ......... Bloquea el flujo desde las bombas 1 y 2
a la bomba auxiliar ................................................ 25-27 Nm
10
Válvula de regulación ....................... AG ........ Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar,
toma 2A a la bomba 1 ........................................... 45-50 Nm
11
Válvula de regulación ....................... AF ......... Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar,
tomas 2A y 3A a la bomba 2 ................................. 34-37 Nm
12
Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... BI .......... Torreta, elevación primario y
repliegue pluma, limitador .................................... 34-37 Nm
Esta lista continúa en la página siguiente.
4 - 90
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
BD
BC
26
BA
BG
25
AC
AD
BQ
AE
BF
23
22
21
20
19
18
17
3
BR
AA
24
2
4
5
6
7
8
BO
BE
BL
BP
AB
BJ
9
BM
BN
AG 10
AF
BI
BH
BK
BB
16
N.° de pieza 102916SP
11
12
13
14
TP
15
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 91
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125,
continuación (entre los números de serie 431 y 574)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
13
Válvula de compensación,
220,6 bar ........................................... BH ........ Elevación primario, sujeción carga ...................... 41-47 Nm
14
Tapón de orificio, 1,016 mm ............. BK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial
15
Tuerca de diagnóstico ...................... TP ......... Comprobación
16
Válvula de solenoide
proporcional, N.C. ............................. BB ......... Extensión/repliegue pluma, control
de velocidad proporcional .................................... 45-50 Nm
17
Válvula de solenoide,
2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BN ........ Secuencia de control de repliegue de pluma ...... 45-50 Nm
18
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BM ........ Clindro de extensión,
comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm
19
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BJ ......... Elevación primario, comprobación
detección carga .................................................. 16,3-19 Nm
20
Válvula detección diferencial,
7,58 bar ............................................. BP ......... Dirige el flujo a las funciones ............................... 34-37 Nm
21
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BL ......... Rotación de la torreta
comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm
22
Válvula reguladora de caudal,
0,38 l/min ........................................... BE ......... Purga válvulas detectoras
de diferencial al depósito ...................................... 25-27 Nm
23
Válvula de solenoide,
2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BO ........ Secuencia de control de extensión de pluma ..... 45-50 Nm
24
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. BQ ........ Control de repliegue de la pluma ........................ 71-82 Nm
25
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. BR ........ Control de extensión de la pluma ........................ 71-82 Nm
26
Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... BA ......... Límite de presión de extensión de pluma ............ 25-27 Nm
4 - 92
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
BD
BC
26
BA
BG
25
AC
AD
BQ
AE
BF
23
22
21
20
19
18
17
3
BR
AA
24
2
4
5
6
7
8
BO
BE
BL
BP
AB
BJ
9
BM
BN
AG 10
AF
BI
BH
BK
BB
16
N.° de pieza 102916SP
11
12
13
14
TP
15
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 93
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-7
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125
(después del número de serie 574)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Conjunto válvula solenoide,
3 posiciones y 4 vías, DO3,
12 V CC ............................................. BD ........ Subir/bajar pluma ...................................................... 3-4 Nm
2
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. AA ......... Selector auxiliar de tracción y dirección ............... 34-37 Nm
3
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AE ......... Bloquea el flujo de la bomba 2
a la bomba auxiliar ............................................. 16,3-19 Nm
4
Válvula reguladora de flujo,
11,36 l/m ............................................ AD ........ Flujo prioritario a la plataforma ....................... 31,2-33,9 Nm
5
Válvula de regulación, 0,69 bar ........ AB ......... Bloquea el flujo desde las bombas 1 y 2
a la bomba auxiliar ................................................ 25-27 Nm
6
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. BC ........ Control rotación torreta, izquierda/derecha .......... 34-37 Nm
7
Válvula de solenoide proporcional ... BG ........ Rotación de la torreta,
control proporcional de velocidad ........................ 25-27 Nm
8
Válvula detección diferencial,
15,9 bar ............................................. BP ......... Dirige el flujo a las funciones ................................ 45-50 Nm
9
Válvula de regulación ....................... BL ......... Rotación de la torreta
comprobación detección carga .......................... 16,3-19 Nm
10
Válvula de solenoide proporcional ... BB ......... Extensión/repliegue de la pluma,
control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm
11
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ AF ......... Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar,
tomas 2A y 3A a la bomba 2 ................................. 34-37 Nm
12
Tuerca de diagnóstico ...................... TP ......... Comprobación
13
Válvula de seguridad, 206,8 bar ...... AC ........ Distribuidor plataforma, límite de presión ............. 25-27 Nm
Esta lista continúa en la página siguiente.
4 - 94
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
BD
2
3
4
5
AA AE AD AB
BC
27
BR
BG
BP
26
25
24
23
22
21
20
19
18
6
7
8
BQ
BL
BN
9
BO
BF
BS
BB
10
BK
AF
BJ
11
BM
TP
BE
AC
BI
AG
BH
BA
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
12
13
14
15
16
17
4 - 95
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de funciones, modelos S-120 y S-125,
continuación (después del número de serie 574)
El distribuidor de funciones está montado en la torreta, debajo de los mandos del suelo.
Pos.
Descripción
14
Válvula de seguridad, 179,3 bar ...... BI .......... Torreta, elevación primario y
repliegue de la pluma, límite de presión ............ 16,3-19 Nm
15
Válvula de regulación ....................... AG ........ Bloquea el flujo desde la bomba auxiliar,
toma 2A a la bomba 1 ........................................... 45-50 Nm
16
Válvula de compensación,
220,6 bar ........................................... BH ........ Elevación primario, sujeción carga ....................... 41-47 Nm
17
Válvula de seguridad, 124,1 bar ...... BA ......... Límite de presión de extensión de pluma ............. 25-27 Nm
18
Válvula reguladora de caudal,
0,38 l/min ........................................... BE ......... Precede a la válvula detectora de
diferencial al depósito ........................................... 25-27 Nm
19
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BM ........ Clindro de extensión, comprobación
detección carga .................................................. 16,3-19 Nm
20
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ BJ ......... Elevación primario, comprobación
detección carga .................................................. 16,3-19 Nm
21
Tapón de orificio, 1,016 mm ............. BK ......... Amortiguamiento de sensor diferencial
22
Válvula de regulación, 2,06 bar ........ BS ......... Comprobación presión retorno,
extensión pluma .................................................... 45-50 Nm
23
Válvula de solenoide proporcional ... BF ......... Elevación brazo primario,
control proporcional de velocidad ........................ 45-50 Nm
24
Válvula de solenoide,
2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BO ........ Secuencia de control de extensión de pluma ...... 45-50 Nm
25
Válvula de solenoide,
2 posiciones y 2 vías, N.C. ................ BN ........ Secuencia de control de repliegue de pluma ....... 45-50 Nm
26
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. BQ ........ Control de repliegue de la pluma ......................... 71-82 Nm
27
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. BR ........ Control de extensión de la pluma ......................... 71-82 Nm
4 - 96
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
BD
2
3
4
5
AA AE AD AB
BC
27
BR
BG
BP
26
25
24
23
22
21
20
19
18
6
7
8
BQ
BL
BN
9
BO
BF
BS
BB
10
BK
AF
BJ
11
BM
TP
BE
AC
BI
AG
BH
BA
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
12
13
14
15
16
17
4 - 97
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-8
Ajuste de las válvulas Distribuidor de funciones,
modelos S-120 y S-125
Cómo ajustar la válvula de
seguridad de extensión de la
pluma
Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
Ajuste de la válvula de
seguridad del distribuidor de
función
1 Conecte un manómetro de 0 a 207 bar a la toma
de comprobación del distribuidor de funciones.
Nota: Realice este procedimiento con la pluma en
posición replegada.
3 Extienda y eleve totalmente la pluma.
1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma
de prueba del distribuidor de funciones.
2 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
3 Mantenga presionados simultáneamente el
botón de habilitación de funciones/alta
velocidad y el botón de repliegue de la pluma
con ésta totalmente replegada. Observe el valor
de presión indicado por el manómetro. Consulte
la sección 2, Especificaciones del sistema
hidráulico.
4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo BI).
5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la
llave hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a
colocar el tapón de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcado. No ajuste
las válvulas de seguridad por
encima de lo especificado.
2 Arranque el motor desde los mandos del suelo.
4 Mantenga presionados simultáneamente el
botón de habilitación de funciones/alta
velocidad y el botón de extensión de la pluma
con ésta totalmente extendida. Observe el valor
de presión indicado por el manómetro. Consulte
la sección 2, Especificaciones del sistema
hidráulico.
5 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo BA).
6 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la
llave hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a
colocar el tapón de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcado. No ajuste
las válvulas de seguridad por
encima de lo especificado.
7 Repita los pasos del 2 al 6 para confirmar la
presión de la válvula de seguridad.
6 Repita los pasos del 2 al 5 para confirmar la
presión de la válvula de seguridad.
4 - 98
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
10-9
Válvulas proporcionales Distribuidor de funciones
Nota: Cuando el cartucho o la bobina de una
válvula proporcional se sustituye o se desplaza a
otro cartucho o cavidad de válvula, es preciso
volver a calibrar ese cartucho o bobina de válvula
proporcional. Consulte 1-3, Cómo calibrar una
palanca de mando.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 99
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-10
Componentes del distribuidor de plataforma, modelos S-100 y S-120
El distribuidor de plataforma está montado en el montaje de soldado de la plataforma.
Pos.
Descripción
1
Válvula de solenoide proporcional,
3 posiciones y 4 vías ......................... GH ........ Subir/bajar nivel de la plataforma ......................... 24-27 Nm
2
Válvula de regulación ....................... GF ......... Circuito de rotación de la plataforma
3
Válvula de regulación ....................... GJ ......... Circuito de nivelación de la plataforma
4
Acumulador, 34,5 bar ........................ GM ........ Amortiguamiento hidráulico ........................................ 31 Nm
5
Válvula detectora de
diferencial, N.A. ................................. GI .......... Nivelación de la plataforma, circuito detector
de diferencial ......................................................... 31-34 Nm
6
Válvula detectora de
diferencial, N.A. ................................. GE ........ Rotación de la plataforma, circuito detector
de diferencial ......................................................... 31-34 Nm
7
Tapón del orificio, 0,762 mm ............ GB ........ Circuito de rotación a la izquierda de la plataforma
8
Tapón del orificio, 0,762 mm ............ GC ........ Circuito de rotación a la derecha de la plataforma
9
Válvula de doble efecto .................... GG ........ Nivelación de la plataforma, circuito detector
de carga ................................................................. 10-12 Nm
10
Válvula de doble efecto .................... GA ........ Rotación de la plataforma, circuito detector
de carga ................................................................. 10-12 Nm
11
Válvula detectora de
diferencial, N.C. ................................. GC ........ Dirige el flujo a las funciones ................................ 31-34 Nm
12
Válvula de solenoide proporcional,
3 posiciones y 4 vías ......................... GD ........ Rotación de la plataforma a la
izquierda/derecha ................................................. 24-27 Nm
4 - 100
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
GH
12
11
3
2
GF
4
GJ
GQ
GD
GO
GI
GE
GA
GG
10
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
GC
9
8
5
6
GB
7
4 - 101
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-11
Componentes del distribuidor de plataforma, modelos S-105 y S-125
El distribuidor de plataforma está montado en el montaje de soldado de la plataforma.
Pos.
Descripción
1
Válvula de solenoide proporcional,
3 posiciones y 4 vías ........................ CH ........ Subir/bajar nivel de la plataforma ........................ 24-27 Nm
2
Válvula de regulación ...................... CF ......... Circuito de rotación de la plataforma
3
Válvula de regulación ...................... CJ ......... Circuito de nivelación de la plataforma
4
Válvula de solenoide proporcional,
3 posiciones y 4 vías ........................ CL ......... Subir/bajar el plumín ............................................. 24-27 Nm
5
Válvula de regulación ...................... CN ........ Circuito del plumín
6
Acumulador, 34,5 bar ....................... CQ ........ Amortiguamiento hidráulico ....................................... 31 Nm
7
Válvula detectora de
diferencial, N.A. ................................ CM ........ Plumín, circuito detector de diferencial ................ 31-34 Nm
8
Válvula detectora de
diferencial, N.A. ................................ CI .......... Nivelación de la plataforma,
circuito detector de diferencial .............................. 31-34 Nm
9
Válvula de control de flujo,
0,38 l/min .......................................... CP ........ Purga la válvula detectora
de diferencial al depósito
10
Válvula detectora de
diferencial, N.A. ................................ CE ........ Rotación de la plataforma,
circuito detector de diferencial .............................. 31-34 Nm
11
Válvula de doble efecto .................... CK ........ Circuito sensor de carga del plumín
12
Tapón del orificio, 0,762 mm ............ CB ........ Circuito de rotación a la izquierda de la plataforma
13
Tapón del orificio, 0,762 mm ............ CC ........ Circuito de rotación a la derecha de la plataforma
14
Válvula de doble efecto .................... CG ........ Nivelación de la plataforma, circuito detector
de carga ................................................................. 10-12 Nm
15
Válvula de doble efecto .................... CA ........ Rotación de la plataforma, circuito detector
de carga ................................................................. 10-12 Nm
16
Válvula detectora de
diferencial, N.C. ................................ CO ........ Dirige flujo a las funciones ................................... 31-34 Nm
17
Válvula de solenoide proporcional,
3 posiciones y 4 vías ........................ CD ........ Rotación de la plataforma a la
izquierda/derecha ................................................. 24-27 Nm
4 - 102
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
CH
17
16
2
CF
3
CJ
4
5
CL
CN
6
CQ
CD
CO
CM
CI
CP
CE
CA
15
N.° de pieza 102916SP
CG
14
CC
13
CB
12
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
7
8
9
10
CK
11
4 - 103
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-12
Válvulas proporcionales Distribuidores de la plataforma
Nota: Cuando el cartucho o la bobina de una
válvula proporcional se sustituye o se desplaza a
otro cartucho o cavidad de válvula, es preciso
volver a calibrar ese cartucho o bobina de válvula
proporcional. Consulte 1-3, Cómo calibrar una
palanca de mando.
10-13
Componentes del distribuidor de válvula de compensación de
rotación de la plataforma
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula de compensación ................ A ........... Girar plataforma a la izquierda .............................. 50-60 Nm
2
Válvula de compensación ................ B ........... Girar plataforma a la derecha ............................... 50-60 Nm
1234
1234
1234
1234
123
1234
123
123
123
A
1
2
4 - 104
A
B
12345
12345
12345
12345
1234
12345
1234
1234
B
1234
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
10-14
Componentes del distribuidor de rotación de la torreta
El distribuidor de rotación de la torreta está montado en el motor de rotación de la torreta.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula de compensación ................ A ........... Rotación a la izquierda de la torreta ..................... 50-60 Nm
2
Válvula de compensación ................ B ........... Rotación a la derecha de la torreta ....................... 50-60 Nm
3
Válvula de doble efecto de
2 posiciones y 3 vías ......................... C ........... Liberación del freno de rotación de la torreta ....... 14-16 Nm
12345
12345
12345
12345
1234
12345
1234
1234
A
1234
A
12345
12345
12345
12345
12345
123
123
123
C
3
123456
123456
123456
123456
1234
123456
1234
1234
B
1234
B
1
2
C
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 105
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-15
Componentes del distribuidor de dirección y de extensión/repliegue
de los puentes - Vista 1
El distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes se encuentra dentro del chasis
motriz, en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado.
Pos.
Descripción
1
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. EA ......... Control cilindro dirección, extremo marcado
con un cuadrado, lado derecho ............................ 24-27 Nm
2
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. EB ......... Control cilindro dirección, extremo marcado
con un cuadrado, lado izquierdo ............................ 24-27 Nm
3
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. EC ........ Control cilindro dirección, extremo marcado
con un círculo, lado derecho ................................. 24-27 Nm
4
Válvula de solenoide, 3 posiciones
y 4 vías .............................................. ED ........ Control cilindro dirección, extremo marcado
con un círculo, lado izquierdo ............................... 24-27 Nm
5
Válvula reguladora de caudal,
5,3 l/min ............................................. ET ......... Velocidad del cilindro de dirección, extremo
marcado con un círculo, lado derecho,
repliegue ................................................................ 24-27 Nm
6
Válvula reguladora de caudal,
7,6 l/min ............................................. EU ........ Velocidad del cilindro de dirección,extremo
marcado con un círculo, lado izquierdo,
extensión ............................................................... 24-27 Nm
7
Válvula reguladora de caudal,
7,6 l/min ............................................. EV ......... Velocidad del cilindro de dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado derecho,
extensión ................................................................ 24-27 Nm
8
Válvula reguladora de caudal,
0,38 l/min ........................................... EO ........ Purga la válvula de diferencial al depósito ........... 24-27 Nm
9
Válvula detectora de diferencial,
7,6 bar .............................................. EP ......... Mide la detección de flujo a las funciones ............ 34-37 Nm
10
Válvula reguladora de caudal,
5,3 l/min ............................................. EW ........ Velocidad del cilindro de dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado izquierdo,
repliegue ................................................................. 24-27 Nm
11
Válvula de solenoide,
3 posiciones y 4 vías ......................... ES ......... Control de extensión del puente ........................... 34-37 Nm
4 - 106
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
EA
11
10
9
8
3
2
EB
EC
ES
ED
4
EW
EP
EO
EV
EU
7
N.° de pieza 102916SP
ET
6
5
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 107
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-16
Componentes del distribuidor de dirección y de extensión/repliegue
de los puentes - Vista 2
El distribuidor de la dirección y de extensión/repliegue de los puentes se encuentra dentro del chasis
motriz, en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula reguladora de caudal,
7,6 l/min ............................................. EE ......... Velocidad del cilindro de dirección ....................... 25-27 Nm
2
Válvula reguladora de caudal,
5,3 l/min ............................................. EJ ......... Velocidad del cilindro de dirección, extremo
marcado con un círculo, lado izquierdo,
repliegue ................................................................ 25-27 Nm
3
Válvula reguladora de caudal,
5,3 l/min ............................................. EQ ........ Velocidad del cilindro de dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado derecho,
repliegue ............................................................... 25-27 Nm
4
Válvula reguladora de caudal,
7,6 l/min ............................................. ER ........ Velocidad del cilindro de dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado izquierdo,
extensión ............................................................... 25-27 Nm
5
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EX ......... Detección de carga de extensión del puente,
ambos extremos ................................................. 16,3-19 Nm
6
Válvula de seguridad, 124 bar ......... EQQ ...... Extensión del puente ............................................. 25-27 Nm
7
Válvula de seguridad, 207 bar ......... EZ ......... Limitador de presión de la dirección ..................... 25-27 Nm
(Eliminado de los modelos S-120/125 en el número de serie 522, en los modelos S-100/105 en el
número de serie 148)
8
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EY ......... Detección de carga de repliegue del puente,
ambos extremos ................................................. 16,3-19 Nm
9
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EKK ...... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado derecho,
extensión ............................................................ 16,3-19 Nm
10
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EII ......... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado derecho,
repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm
11
Válvula de regulación ....................... EM ........ Bloqueo del cilindro de dirección, extremo marcado con un
marcado con un cuadrado, lado derecho,
extensión/repliegue ............................................... 25-27 Nm
12
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ ENN ...... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado izquierdo,
repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm
13
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EJJ ....... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado izquierdo,
extensión ............................................................ 16,3-19 Nm
Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página.
4 - 108
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
EE
21
3
2
EJ
EQ
4
5
ER
EX
TP
EQQ
EZ
EY
EKK
EOO
20
EPP EMM
19
18
EG
17
N.° de pieza 102916SP
ELL EH EK EJJ ENN
16
15
14
13
12
EM
11
6
7
8
9
EII
10
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 109
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de dirección y de extensión/repliegue
de los puentes - Vista 2, continuación
El distribuidor de extensión/repliegue de la dirección y de los puentes se encuentra dentro del chasis
motriz, en el extremo de la máquina marcado con un cuadrado.
Pos.
Descripción
14
Válvula de regulación ....................... EK ......... Bloqueo del cilindro de dirección, extremo
marcado con un cuadrado, lado izquierdo,
extensión/repliegue ............................................... 25-27 Nm
15
Válvula de regulación ....................... EH ........ Bloqueo del cilindro de dirección, extremo
marcado con un círculo, lado derecho,
extensión/repliegue ............................................... 25-27 Nm
16
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ ELL ....... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un círculo, lado derecho,
repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm
17
Válvula de regulación ....................... EG ........ Bloqueo del cilindro de dirección, extremo
marcado con un círculo, lado izquierdo,
extensión/repliegue ............................................ 16,3-19 Nm
18
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EMM ..... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un círculo, lado derecho,
extensión ............................................................ 16,3-19 Nm
19
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EPP ...... Detección de carga de la dirección, extremo
marcado con un círculo, lado izquierdo,
extensión ............................................................ 16,3-19 Nm
20
Válvula de regulación, 0,34 bar ........ EOO ...... Bloqueo del cilindro de dirección, extremo
marcado con un círculo, lado izquierdo,
repliegue ............................................................ 16,3-19 Nm
21
Tapa de la toma de diagnósticos ...... TP ......... Comprobación
4 - 110
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
EE
21
3
2
EJ
EQ
4
5
ER
EX
TP
EQQ
EZ
EY
EKK
EOO
20
EPP EMM
19
18
EG
17
N.° de pieza 102916SP
ELL EH EK EJJ ENN
16
15
14
13
12
EM
11
6
7
8
9
EII
10
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 111
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-17
Ajustes de las válvulas Distribuidor de la dirección y de
extensión/repliegue de los
puentes
Cómo ajustar la válvula de
seguridad de extensión de los
puentes
Cómo ajustar la válvula de
seguridad de repliegue de los
puentes y de dirección
1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma
de prueba del distribuidor de la dirección y de
extensión/repliegue de los puentes.
Nota: Realice este procedimiento con los ejes
replegados y la pluma en posición replegada.
1 Conecte un manómetro de 0 a 345 bar a la toma
de prueba del distribuidor de la dirección y de
extensión/repliegue de los puentes.
2 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
3 Sitúe la máquina de tal modo que la rueda
frontal izquierda se encuentre contra un objeto
inamovible tal como un bordillo.
4 Pise el conmutador de pedal y active la función
de dirección. Dirija la rueda hacia el bordillo y
manténgala así. Observe el valor de presión
indicado por el manómetro. Consulte la
sección 2, Especificaciones de los
componentes hidráulicos.
5 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo EZ).
Nota: Realice este procedimiento con los puentes
replegados, la pluma en posición replegada y la
máquina sobre una superficie pavimentada.
2 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
3 Pise el conmutador de pedal y pulse el botón de
extensión de ejes. Observe el valor de presión
indicado por el manómetro. Consulte la
sección 2, Especificaciones del sistema
hidráulico.
4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo EQQ).
5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la
llave hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a
colocar el tapón de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcado. No ajuste
las válvulas de seguridad por
encima de lo especificado.
6 Repita los pasos del 2 al 5 y confirme la presión
de la válvula de seguridad.
6 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Gire la
llave hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a
colocar el tapón de la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de volcado. No ajuste
las válvulas de seguridad por
encima de lo especificado.
7 Repita los pasos del 2 al 6 y confirme la presión
de la válvula de seguridad.
4 - 112
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
1234567890123456
1234567890123456
1234567890123456
1234567890123456
1234567890123456
1234567890123456
REV A
1234567890123456
1234567890123456
DISTRIBUIDORES
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 113
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-18
Componentes del distribuidor de tracción
(S-100/105 antes del número de serie 291)
(S-120/125 antes del número de serie 1195)
El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina
marcado con un círculo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. DA ........ Control de 2 velocidades ...................................... 38-41 Nm
2
Válvula reguladora de caudal,
7,57 l/min .......................................... DB ........ Límite de deslizamiento de tracción, trasera ....... 47-54 Nm
3
Válvula combinadora/
divisora de caudal ............................ DC ........ Controla el flujo hacia los motores traseros
de tracción en avance y en retroceso .............. 176-190 Nm
4
Válvula reguladora de
caudal, 7,57 l/min ............................. DD ........ Límite de deslizamiento de tracción, delantera ... 47-54 Nm
5
Válvula combinadora/divisora
de caudal .......................................... DE ........ Controla el flujo hacia los motores delanteros
de tracción en avance y en retroceso .............. 176-190 Nm
6
Válvula combinadora/divisora
de caudal .......................................... DF ......... Controla el flujo hacia las válvulas delanteras y
traseras de caudal divisoras/combinadoras
(rótulos DC y DE) .............................................. 176-190 Nm
7
Válvula de regulación ...................... DG ........ Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm
8
Válvula de regulación ...................... DH ........ Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm
9
Válvula reguladora de
caudal, 10,22 l/min ........................... DI .......... Límite de deslizamiento de tracción, frontal
y posterior .............................................................. 47-54 Nm
10
Válvula de regulación ...................... DJ ......... Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm
11
Válvula de regulación ...................... DK ........ Anticavitación ........................................................ 47-54 Nm
Esta lista continúa. Pase la página
4 - 114
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
DA
17
2
DB
3
DC
DO
DD
16
15
14
DN
DM
DE
12
5
DP
DF
13
4
6
DL
TP
DG
DH
DK
11
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
DJ
10
7
8
DI
9
4 - 115
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de tracción, continuación
(S-100/105 - antes del número de serie 291), (S-120/125 - antes del
número de serie 1195)
El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina
marcado con un círculo.
Pos.
Descripción
12
Conexión de diagnóstico .................. TP ......... Comprobación
13
Válvula de doble efecto,
3 posiciones y 3 vías ......................... DL ......... Cargar el circuito de presión que extrae el aceite
caliente de la zona de baja presión de la
bomba de tracción ................................................. 47-54 Nm
14
Válvula de regulación, 3,45 bar ........ DP ........ 2 velocidades/freno,
circuito de presión de carga .................................. 38-41 Nm
15
Válvula de seguridad, 17,2 bar ......... DM ........ Circuito de presión de carga ................................. 47-54 Nm
16
Tapón de orificio,
0,762 mm .......................................... DN ........ Liberación de freno y
cambio de 2 velocidades
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. DO ........ Control de frenado ................................................ 38-41 Nm
17
4 - 116
Rótulo
Función
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Par de apriete
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
DA
17
2
DB
3
DC
DO
DD
16
15
14
DN
DM
DE
12
5
DP
DF
13
4
6
DL
TP
DG
DH
DK
11
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
DJ
10
7
8
DI
9
4 - 117
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-19
Componentes del distribuidor de tracción
(S-100/105 después del número de serie 290)
(S-120/125 después del número de serie 1194)
El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina
marcado con un círculo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
1
Válvula de regulación ....................... HA ........ Anticavitación .................................................. 40,7-47,5 Nm
2
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. HB ........ Cambio en el motor de tracción de dos
velocidades ..................................................... 35,3-40,7 Nm
3
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías .............................................. HC ........ Liberación de freno ......................................... 35,3-40,7 Nm
4
Válvula de regulación ....................... HD ........ Mantiene liberados los frenos en caso de
pérdida temporal de presión de carga ............ 27,1-33,9 Nm
5
Válvula de doble efecto de
3 posiciones y 3 vías ......................... HE ........ Cargar el circuito de presión que envía
el aceite caliente fuera del área de baja presión
de la bomba de tracción .................................. 67,8-74,6 Nm
6
Válvula de seguridad, 17,23 bar ...... HF ......... Circuito de presión de carga ........................... 27,1-33,9 Nm
7
Tapón de orificio, 0,762 mm ............. HG ........ Circuito de freno y de 2 velocidades ............... 27,1-33,9 Nm
8
Válvula de regulación ....................... HH ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm
9
Válvula de regulación ....................... HI .......... Anticavitación .................................................. 40,7-47,5 Nm
10
Válvula combinadora/divisora
de caudal ........................................... HJ ......... Controla el flujo a los motores del extremo
de la máquina marcado con un
cuadrado en avance y en retroceso .............. 122-135,6 Nm
11
Válvula de regulación ....................... HK ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm
12
Válvula de control de flujo bidireccional,
7,6 l/min ............................................. HL ......... Compensa la presión a ambos lados de la
válvula combinadora/divisora de caudal FJ ... 40,7-47,5 Nm
Esta lista continúa. Por favor, vuelva la página.
4 - 118
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
HA
18
17
2
HB
3
HC
4
HD
5
HE
HR
HQ
HF
16
15
14
13
HP
6
HO
HG
HN
HM
HH
HI
HJ
HL
12
N.° de pieza 102916SP
7
8
9
10
HK
11
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 119
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
Componentes del distribuidor de tracción, continuación
(S-100/105 - después del número de serie 290), (S-120/125 - después del número de
serie 1194)
El distribuidor de desplazamiento se encuentra dentro del chasis motriz, en el extremo de la máquina
marcado con un círculo.
Pos.
Descripción
Rótulo
Función
Par de apriete
13
Válvula de control de flujo
bidireccional, 7,6 l/min ...................... HM ........ Compensa la presión a ambos lados
de la válvula combinadora/divisora FQ .......... 40,7-47,5 Nm
14
Válvula de control de flujo
bidireccional, 7,6 l/min ...................... HN ........ Compensa la presión a ambos lados
de la válvula combinadora/divisora FQ .......... 40,7-47,5 Nm
15
Válvula de regulación ....................... HO ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm
16
Válvula combinadora/
divisora de caudal .............................. HP ........ Controla el flujo a los motores del extremo
de la máquina marcado con un círculo
en avance y en retroceso ............................... 122-135,6 Nm
17
Válvula combinadora/
divisora de caudal ............................. HQ ........ Controla el flujo a las válvulas
divisoras/combinadoras FJ y FP .................... 122-135,6 Nm
18
Válvula de regulación ....................... HR ........ Anticavitación .................................................. 27,1-33,9 Nm
4 - 120
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
1
HA
18
17
2
HB
3
HC
4
HD
5
HE
HR
HQ
HF
16
15
14
13
HP
6
HO
HG
HN
HM
HH
HI
HJ
HL
12
N.° de pieza 102916SP
7
8
9
10
HK
11
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 121
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DISTRIBUIDORES
REV A
10-20
Ajustes de válvulas Distribuidor de tracción
10-21
Bobinas de las válvulas
Cómo comprobar una bobina
Cómo ajustar la válvula de
seguridad de carga
1 Conecte un manómetro de 0 a 41 bar a la toma
de prueba situada en el distribuidor de tracción.
2 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
3 Conduzca la máquina lentamente en cualquier
dirección y observe la lectura de presión en el
manómetro. Consulte la sección 2,
Especificaciones del sistema hidráulico.
4 Apague el motor. Sujete con una llave la válvula
de seguridad y extraiga el tapón (rótulo DM
o FF).
5 Ajuste el zócalo de hexágono interior. Para
aumentar la presión, gire la llave en el sentido
de las agujas del reloj; para reducirla,
gírela en el sentido contrario. Vuelva a colocar
el tapón de la válvula de seguridad.
6 Repita los pasos del 2 al 5 para confirmar la
presión de la válvula de seguridad.
Una bobina en perfecto estado de funcionamiento
proporcionará la fuerza electromagnética necesaria
para accionar la válvula de solenoide. La
continuidad dentro de la bobina es esencial para el
correcto funcionamiento. Una resistencia cero o
infinita indica que la bobina ha fallado.
Dado que la resistencia de la bobina es sensible a
la temperatura, los valores de resistencia fuera de
especificación pueden producir un funcionamiento
errático. Cuando la resistencia de la bobina cae por
debajo del valor especificado, el amperaje
aumenta. A medida que la resistencia supera el
valor especificado, también aumenta la tensión.
Aunque las válvulas pueden seguir funcionando
incluso con la resistencia de la bobina fuera de
especificación, mantener las bobinas dentro de sus
especificaciones garantiza un funcionamiento
adecuado de la válvula en un amplio rango de
temperaturas de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
Nota: Si la máquina ha estado en funcionamiento,
deje que la bobina se enfríe durante al menos
3 horas antes de realizar esta prueba.
1 Etiquete y desconecte el cableado de la bobina
que vaya a probar.
2 Pruebe la resistencia de la bobina con un
polímetro ajustado para medir resistencias (Ω).
Consulte la tabla de resistencias de las bobinas
de válvulas.
Resultado: Si la resistencia no está dentro del
rango especificado, con un margen del 10 %,
sustituya la bobina.
4 - 122
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
REV A
Resistencias de las bobinas de
válvulas
Cómo comprobar el diodo de
una bobina
Nota: Las siguientes resistencias de bobinas se
refieren a una temperatura ambiente de 20 °C.
Dado que la resistencia de las bobinas de las
válvulas varía según la temperatura del aire, suele
aumentar o reducirse en un 4 % por cada 20 °C que
la temperatura del aire aumente o disminuya con
respecto a la temperatura de referencia de 20 °C.
Genie incorpora diodos supresores de picos en
todas sus bobinas de válvulas direccionales, salvo
en las válvulas proporcionales y en las bobinas con
carcasa metálica. Si estos diodos funcionan
correctamente, los circuitos eléctricos quedarán
protegidos, ya que suprimen los picos de tensión.
Estos picos se dan de forma natural dentro de un
circuito en funcionamiento tras una interrupción de
la entrada de corriente en una bobina. Los diodos
defectuosos no protegen el sistema eléctrico, con
lo que éste podría cortocircuitarse o podrían
dañarse los componentes.
Especificación
Válvula de solenoide, 2 posiciones
y 3 vías, 12 V CC (rótulos DA, DO, FB, FC)
9Ω
Válvula de solenoide de 3 posiciones
y 4 vías, 12 V CC (rótulos EA, EB, EC, ED)
(antes del número de serie 292)
9,8 Ω
Válvula de solenoide de 3 posiciones
y 4 vías, 12 V CC (rótulos EA, EB, EC, ED)
(después del número de serie 291)
8,8 Ω
Válvula de solenoide proporcional, 12 V CC
(rótulos FG, BG, GD, GH)
5,4 Ω
Válvula de solenoide proporcional, 12 V CC
(rótulos FB, FF, BB, BF)
5Ω
ADVERTENCIA
Válvula D03 de 4 vías y 3 posiciones, 12 V CC
(rótulos FD, BD)
4,6 Ω
Válvula de solenoide de 2 posiciones
y 3 vías, 12 V CC (rótulos FQ, FR, BQ, BR)
4,6 Ω
Válvula de solenoide de 2 posiciones
y 2 vías, 12 V CC (rótulos BN, BO)
7,2 Ω
Válvula de solenoide de 3 posiciones
y 4 vías, 12 V (rótulos ES, FC, BC)
(antes del número de serie 292)
7,2 Ω
Válvula de solenoide de 3 posiciones
y 4 vías, 12 V (rótulos ES)
(después del número de serie 291)
7,1 Ω
Válvula de solenoide de 2 posiciones
y 3 vías, 12 V (rótulos AA)
7,2 Ω
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o
incluso mortales. No lleve anillos,
relojes ni joyas.
1 Compruebe la resistencia de la bobina. Consulte
Cómo comprobar una bobina.
2 Conecte una resistencia de 10 Ω al terminal
negativo de una batería de 9 V CC en buen
estado. Conecte el otro extremo de la
resistencia al terminal de la bobina.
Nota: La batería debe ofrecer una tensión mínima
de 9 V CC al medirla a través de los terminales.
a
AMMETER
COIL
d
-
c
b
+
Descripción
10 W
RESISTOR
+
c
9V
BATTERY
b
a
b
c
d
polímetro
pila de 9 V CC
resistencia de 10 Ω
bobina
Nota: Las líneas punteadas en la ilustración indican una
conexión inversa, según se especifica en el paso 6
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 123
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DISTRIBUIDORES
Junio de 2011
REV A
3 Ajuste el polímetro a corriente continua.
Nota: Si el polímetro está ajustado para la lectura
de corriente continua, podrá leer hasta un máximo
de 800 mA.
4 Conecte el extremo negativo al otro terminal de
la bobina.
Nota: Si comprueba una bobina de un solo terminal,
conecte el extremo negativo al anillo metálico
interno situado en cualquiera de los extremos de la
bobina.
5 Conecte el extremo positivo del polímetro al
terminal positivo de la batería de 9 V CC. Anote
y registre los datos actuales.
6 Cambie las conexiones en los terminales de la
batería o de la bobina. Anote y registre los
datos actuales.
Resultado: Los datos de los dos procedimientos
anteriores son superiores a 0 mA y presentan
una diferencia mínima del 20 %. La bobina no
presenta problemas.
Resultado: Si al menos uno de los resultados es
0 mA, o si ambos resultados no se diferencian
al menos en un 20 %, significa que la bobina o
su diodo interno están defectuosos y será
necesario sustituir la bobina.
4 - 124
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Depósitos hidráulico y
de combustible
REV A
11-1
Depósito de combustible
5 Extraiga los tornillos de fijación de la correa de
sujeción del depósito de combustible. Extraiga
las correas del depósito de combustible.
Cómo desmontar el depósito de
combustible
6 Sujete y apoye el depósito de combustible en un
dispositivo elevador adecuado.
Riesgo de incendio y explosión.
Los combustibles del motor son
inflamables. Siempre que
desmonte el depósito de
combustible, hágalo en un lugar
abierto y bien ventilado, lejos de
calefactores, chispas, llamas y
cigarrillos encendidos. Tenga
siempre a mano un extintor
homologado.
Riesgo de incendio y explosión.
Nunca vacíe ni almacene
combustible en un recipiente
abierto porque esto supone una
oportunidad de incendio.
7 Extraiga el depósito de combustible de la
máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El
depósito de combustible puede
desequilibrarse y caer si no está
correctamente sujeto y asegurado
al dispositivo de elevación.
Riesgo de dañar los componentes.
El depósito de combustible es de
plástico y podría resultar dañado si
se deja caer al suelo.
Nota: Limpie el depósito de combustible y
asegúrese de que no tenga grietas ni muestre otros
daños antes de instalarlo de nuevo.
1 Extraiga la cubierta fija de la torreta del lado del
motor. Consulte 5-1, Cómo desmontar una
cubierta fija de la torreta.
2 Marque, desconecte, y tape los tubos de
suministro y retorno de combustible. Tape las
juntas del tanque.
3 Retire el tapón de llenado del depósito de
combustible.
4 Empleando una bomba manual homologada,
vacíe el depósito de combustible en un
recipiente adecuado. Consulte las
especificaciones de capacidad.
Riesgo de incendio y explosión.
Cuando transfiera combustible,
conecte un cable con conexión a
masa entre la máquina y la bomba
o el contenedor.
Nota: Asegúrese de emplear exclusivamente una
bomba manual apropiada para su uso con gasóleo.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 125
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
DEPÓSITOS HIDRÁULICO Y DE COMBUSTIBLE
REV A
2 Cierre las dos válvulas de cierre situadas en el
depósito de aceite hidráulico.
11-2
Depósito hidráulico
Las funciones principales del depósito de aceite
hidráulico son refrigerar, limpiar y extraer el aire del
fluido hidráulico durante el funcionamiento. Utiliza
filtros de succión internos para las tuberías de
suministro de la bomba y tiene un filtro de retorno
externo que incorpora un indicador del estado del
filtro.
abierto
Cómo extraer el depósito de
aceite hidráulico
Riesgo de dañar los componentes.
Antes de cebar la bomba,
asegúrese de que las válvulas de
desconexión del depósito de aceite
hidráulico están en la posición OPEN
(abierta). No arranque el motor con
las válvulas de desconexión del
depósito de aceite hidráulico en la
posición CLOSED (cerrada), ya que
los componentes podrían dañarse.
Si las válvulas de desconexión del
depósito de aceite hidráulico están
cerradas, retire la llave de la
cerradura de contactos e
identifique la máquina con una
etiqueta para informar al personal
de su estado.
Riesgo de dañar los componentes.
La zona de trabajo y las
superficies en las que se realizará
este procedimiento deben estar
limpias y sin residuos que puedan
introducirse en el sistema
hidráulico.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
1 Desmonte la cubierta de la torreta del lado de
los mandos del suelo. Consulte 5-1, Cómo
desmontar la cubierta con bisagras de la torreta.
4 - 126
cerrado
3 Quite el tapón de vaciado del depósito de aceite
hidráulico y deje caer todo el aceite del depósito
en un recipiente adecuado. Consulte las
especificaciones de capacidad.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
DEPÓSITOS DE ACEITE HIDRÁULICO Y DE COMBUSTIBLE
REV A
4 Quite los tornillos de sujeción de la escuadra de
soporte de los mandos del suelo. Extraiga de la
máquina el cuadro de mandos del suelo.
Riesgo de dañar los componentes.
Asegúrese de sujetar
adecuadamente la caja de mandos
del suelo. No permita que el
cuadro de mandos del suelo quede
colgando pendiente del cableado.
12 Extraiga el depósito de aceite hidráulico de la
máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El
depósito de aceite hidráulico puede
desequilibrarse y caer si no está
correctamente sujeto y asegurado
a la grúa-puente.
Riesgo de dañar los componentes.
Asegúrese de abrir las dos
válvulas del depósito de aceite
hidráulico y de cebar la bomba
después de instalar el depósito.
Consulte 9-2, Cómo cebar las
bombas.
Riesgo de dañar los componentes.
El cableado del cuadro de mandos
del suelo se puede dañar si se
aplasta o se pinza.
5 Marque y desconecte los cables de la bocina.
6 Quite los tornillos de sujeción de la bocina.
Extraiga la bocina de la máquina.
Nota: Utilice siempre un sellante para roscas de
tubos cuando instale el tapón de vaciado y los
filtros.
7 Etiquete, desconecte y tapone las dos
mangueras de succión conectadas a las
válvulas de cierre del depósito de aceite
hidráulico.
Nota: Consulte los requisitos del aceite hidráulico
en la sección 2, Especificaciones de la máquina.
8 Marque, desconecte y tape el tubo de
suministro de la unidad de alimentación auxiliar.
Tape la conexión del depósito de aceite
hidráulico.
9 Desconecte y tape el acoplamiento en T del
filtro de retorno con los 2 tubos conectados al
mismo. Tape la conexión de la carcasa del filtro
de retorno.
10 Extraiga los tornillos de retención del montaje
del depósito de aceite hidráulico.
11 Asegure el depósito de aceite hidráulico con
2 correas de elevación. Amarre una correa de
elevación a cada extremo del depósito y luego a
una grúa-puente.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 127
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Componentes de rotación de la torreta
12-1
Motor hidráulico y cubo de
tracción de rotación de la torreta
3 Marque, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del distribuidor que está montado en
el motor.
ADVERTENCIA
Cómo extraer el motor hidráulico
de rotación de la torreta
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
REV A
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
4 Extraiga los tornillos de fijación del motor y del
freno. Quite el motor del freno.
1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de
bloqueo correspondiente.
a
b
c
desbloqueado
bloqueado
2 Desmonte la cubierta fija de la torreta del lado
de los mandos del suelo. Consulte 5-1, Cómo
desmontar una cubierta fija de la torreta.
e
a
b
c
d
e
4 - 128
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
d
motor
pernos de montaje del motor/freno
freno
pernos de montaje del cubo de
tracción
cubo de tracción
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
REV A
COMPONENTES DE ROTACIÓN DE LA TORRETA
Cómo extraer el cubo de
tracción de rotación de la torreta
4 Enganche una correa de elevación de una grúapuente o algún dispositivo elevador adecuado al
cubo de tracción.
1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de
bloqueo correspondiente.
5 Extraiga los pernos de montaje del cubo de
tracción y extraiga de la máquina el cubo de
tracción.
desbloqueado
Riesgo de volcado. Si no está bien
instalado el pasador de bloqueo de
giro de la torreta, la estabilidad de
la máquina no está garantizada y
la máquina podría volcar al extraer
el cubo de tracción de la máquina,
con posible resultado de lesiones
graves o incluso mortales.
bloqueado
2 Extraiga el motor de rotación de la torreta.
Consulte Cómo extraer el motor hidráulico de
rotación de la torreta.
ADVERTENCIA
3 Extraiga el freno del cubo de tracción y déjelo a
un lado.
Riesgo de aplastamiento. Si el
cubo de tracción no queda bien
sujeto por la grúa-puente u otro
dispositivo elevador adecuado,
puede desequilibrarse y caer.
a
6 Extraiga el tapón del lado del cubo de tracción.
Vacíe el aceite del cubo.
b
Instalación del cubo de tracción.
c
7 Instale el cubo de tracción. Aplique compuesto
azul para sellar roscas a todos los tornillos.
Aprite los pernos de montaje del cubo de
tracción aplicando un par de apriete de 380 Nm.
8 Instale el freno en el cubo de tracción y apriete
los tornillos de montaje aplicando un par de
apriete de 27 Nm.
9 Instale el motor sobre el freno y apriete los
tornillos de montaje aplicando un par de apriete
de 126 Nm.
e
a
b
c
d
e
d
motor
pernos de montaje del motor/freno
freno
pernos de montaje del cubo de
tracción
cubo de tracción
10 Rellene el cubo de tracción vertiendo aceite por
el orificio lateral hasta que el nivel del aceite
coincida con la parte inferior del orificio. Aplique
un sellante para roscas de tubos a los tapones
y vuelva a colocarlos. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
11 Ajuste el juego del engranaje de giro de la
torreta.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 129
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE ROTACIÓN DE LA TORRETA
REV A
Cómo ajustar el juego del
engranaje de rotación de la
torreta
El cubo de tracción de rotación de la torreta se
puede ajustar para controlar la distancia entre el
engranaje del motor de rotación y el cojinete de la
torreta.
Nota: Asegúrese de comprobar el juego con la
máquina en una superficie plana y nivelada.
1 Inmovilice la torreta utilizando el pasador de
bloqueo correspondiente.
a
a
b
b
perno de ajuste con tuerca de seguridad
pernos de montaje de la placa pivotante
4 Afloje la tuerca de seguridad del perno de ajuste
del cubo de tracción de la torreta.
2 Desmonte la cubierta fija de la torreta del lado
de los mandos del suelo. Consulte 5-1, Cómo
desmontar una cubierta fija de la torreta.
5 Apriete el perno de ajuste del cubo de tracción
de la torreta hasta que el engranaje del cubo de
tracción de la torreta esté bien acoplado y
apretado en el engranaje de rotación de la
torreta.
3 Afloje los pernos de montaje del cubo de
tracción de rotación de la torreta. No las
extraiga.
6 Gire el perno de ajuste 3/4 de vuelta hacia la
izquierda. Apriete la tuerca de seguridad del
perno de ajuste.
Nota: Quizá sea necesario elevar ligeramente la
pluma para poder acceder a todos los pernos de
montaje del cubo de tracción de rotación de la
torreta.
7 Gire el cubo de tracción alejándolo del engranaje
de rotación de la torreta hasta que entre en
contacto con el perno de ajuste. Apriete los
pernos de montaje del cubo de tracción de
rotación de la torreta. Consulte la sección 2,
Especificaciones.
desbloqueado
bloqueado
8 Haga rotar la torreta una vuelta completa.
Compruebe que no existen puntos que puedan
curvarla. Vuelva a efectuar el ajuste si fuera
necesario.
4 - 130
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
123456789012345678
123456789012345678
123456789012345678
123456789012345678
123456789012345678
REV A
123456789012345678
123456789012345678
123456789012345678
123456789012345678
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE ROTACIÓN DE LA TORRETA
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 131
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
Componentes de los puentes
REV A
Mida los neumáticos del extremo marcado con
un círculo:
13-1
Sensores de dirección
El sensor de dirección mide el ángulo de dirección
y comunica esa información al ECM de los mandos
del suelo. El sensor de dirección que hay en el lado
de la máquina correspondiente a los mandos del
suelo, en el extremo marcado con un cuadrado,
hace las veces de sensor delantero. Los otros tres
sensores siguen la posición o ángulo de dirección
del sensor delantero. Hay un sensor de dirección
montado en la parte superior de cada pasador de
horquilla superior.
Nota: Si la función de dirección del extremo
marcado con un cuadrado deja de funcionar, active
el modo de dirección en el extremo marcado con un
círculo. El sensor de dirección del extremo
marcado con un círculo en el lado de los mandos
del suelo pasará a ser el sensor principal.
Nota: Para llevar a cabo este procedimiento será
necesaria, como mínimo, la intervención de dos
personas.
Nota: Realice este procedimiento con los ejes
extendidos.
3 Pulse el botón de modo de dirección del
extremo marcado con un cuadrado.
4 En ambos lados del puente, mida la distancia
existente entre el flanco interior de un
neumático del extremo marcado con un círculo
y la chapa lateral del chasis.
Mida aquí
Extremo
marcado con
un cuadrado
Extremo
marcado con
un círculo
Resultado: Las dos medidas deberían ser
idénticas, lo cual indica que las ruedas están
paralelas al chasis.
Cómo medir la alineación de las
ruedas
Nota: Si las medidas son diferentes o si una rueda
no es paralela al chasis, será preciso ajustar el
sensor de dirección de esa rueda. Consulte Cómo
ajustar un sensor de dirección.
1 Arranque el motor desde los mandos de la
plataforma.
5 Repita el paso 4 para la otra rueda del extremo
marcado con un círculo.
2 Pise el conmutador de pedal y empuje el botón
de selección de ralentí del motor hasta que el
motor pase al ralentí alto.
4 - 132
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
Mida los neumáticos del extremo marcado con
un cuadrado:
6 Pulse el botón de modo de dirección del
extremo marcado con un círculo.
Sensores de dirección del extremo marcado
con un cuadrado:
7 En ambos lados del puente, mida la distancia
existente entre el flanco interior de un
neumático del extremo marcado con un
cuadrado y la chapa lateral del chasis.
1 En los mandos de la plataforma, pulse el botón
del modo de dirección del extremo marcado con
un círculo.
2 Localice el sensor de dirección, que se
encuentra encima del pasador pivotante de
horquilla.
Mida aquí
Extremo
marcado con
un cuadrado
Cómo ajustar un sensor de
dirección
Extremo
marcado con
un círculo
3 Afloje los tornillos de fijación de la cubierta del
sensor de dirección. No las extraiga.
4 Haga girar la cubierta del sensor de dirección,
bien sea en el sentido de las agujas del reloj o
en el sentido opuesto. En ambos lados del
puente, mida la distancia existente entre el
flanco interior del neumático y la chapa lateral
del chasis.
Resultado: Las dos medidas deberían ser
idénticas, lo cual indica que las ruedas están
paralelas al chasis.
Nota: Si las medidas son diferentes o si una rueda
no es paralela al chasis, será preciso ajustar el
sensor de dirección de esa rueda. Consulte Cómo
ajustar un sensor de dirección.
Mida aquí
Extremo
marcado con
un cuadrado
Extremo
marcado con
un círculo
8 Repita el paso 4 con el otro neumático del
extremo marcado con un cuadrado.
5 Repita el paso 4 hasta que la rueda esté
paralela al chasis.
6 Apriete los fijadores de la cubierta del sensor de
dirección.
7 Repita los pasos 2 a 6 con el otro sensor de
dirección del extremo marcado con un
cuadrado.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 133
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
Sensores de dirección del extremo marcado
con un círculo:
8 En los mandos de la plataforma, pulse el botón
del modo de dirección del extremo marcado con
un cuadrado.
9 Localice el sensor de dirección, que se
encuentra encima del pasador pivotante de
horquilla.
10 Afloje los tornillos de fijación de la cubierta del
sensor de dirección. No los extraiga.
11 Haga girar la cubierta del sensor de dirección,
bien sea en el sentido de las agujas del reloj o
en el sentido opuesto. En ambos lados del
puente, mida la distancia existente entre el
flanco interior del neumático y la chapa lateral
del chasis.
13-2
Horquilla y cubo
Cómo extraer la horquilla
y el cubo
La instalación de horquilla utiliza cojinetes y una
arandela de empuje que puede requerir una
sustitución periódica. Hay un sensor de dirección
montado en el pasador de horquilla superior.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Extraiga los tornillos de sujeción de la escuadra
de mangueras que está montada encima de la
horquilla. Quite de la máquina la escuadra de la
que cuelgan las mangueras.
Mida aquí
Extremo
marcado con
un cuadrado
Extremo
marcado con
un círculo
2 Etiquete, desconecte y tape las mangueras
hidráulicas del montaje de motor de tracción y
frenos. Tape las conexiones del motor y
del freno.
ADVERTENCIA
12 Repita el paso 4 hasta que la rueda esté
paralela al chasis.
13 Apriete los fijadores de la cubierta del sensor de
dirección.
14 Repita los pasos 9 a 13 con el otro sensor de
dirección del extremo marcado con un círculo.
4 - 134
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
3 Marque la posición de montaje de la cubierta del
sensor de dirección en la horquilla.
Nota: Es muy importante instalar el sensor de
dirección exactamente en la misma posición en la
que se encontraba antes de extraerlo. Si no se
instala correctamente el sensor, la función de
dirección podría funcionar de forma incorrecta. Si
después de extraer e instalar un sensor funciona
mal alguna de las funciones de dirección, consulte
13-1, Cómo ajustar un sensor de dirección.
4 Extraiga los tornillos de sujeción de la cubierta
del sensor de dirección. Extraiga
cuidadosamente la cubierta del sensor de
dirección y póngala en un lugar en que no
estorbe.
Riesgo de dañar los componentes.
El sensor de dirección es un
instrumento muy sensible. Puede
sufrir daños internos si se deja
caer o sufre algún golpe, aun
cuando los daños no puedan
observarse a simple vista.
5 Ponga las mangueras y el cable del sensor de
dirección en algún lugar en que no estorben.
Riesgo de dañar los componentes.
Los cables y las mangueras
pueden resultar dañados si se
doblan o se pinzan.
6 Marque la posición de montaje del pasador del
activador del sensor de dirección montado en la
parte superior del pasador de horquilla.
7 Extraiga los tornillos de retención del pasador
del activador del sensor de dirección. Extraiga
de la máquina el pasador del activador del
sensor de dirección.
Nota: Es muy importante instalar el pasador del
activador del sensor de dirección exactamente en
la misma posición en la que se encontraba antes
de extraerlo. Si no se instala correctamente el
pasador del activador de sensor de dirección, la
función de dirección podría funcionar de forma
incorrecta. Si después de extraer e instalar el
pasador del activador de un sensor de dirección
funciona mal alguna de las funciones de dirección,
consulte 13-1, Cómo ajustar un sensor de
dirección.
8 Afloje las tuercas de la rueda. No las extraiga.
9 Centre un gato elevador de gran capacidad bajo
el eje de la horquilla y cubo de tracción que se
va a extraer. No eleve la máquina.
10 Bloquee las ruedas del lado opuesto de la
máquina.
11 Eleve la máquina unos 15 cm y coloque unos
bloques debajo del chasis a modo de sujeción.
12 Extraiga las tuercas de la llanta y retire el
conjunto de llanta y neumático.
13 Extraiga los tornillos de fijación del motor de
tracción.
14 Deslice el eje del motor de tracción fuera del
cubo de tracción y extraiga el motor de tracción
de la máquina.
15 Extraiga los tornillos de fijación de los
pasadores de los vástagos de los cilindros de
dirección. Extraiga los pasadores.
16 Extraiga los tornillos de fijación de los
pasadores pivotantes superiores e inferiores de
la horquilla.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 135
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
17 Utilice un gato elevador para sujetar el conjunto
de horquilla/cubo de tracción. Asegure el
conjunto de horquilla/cubo de tracción al gato de
elevación.
18 Utilice un puntero de metal blando para extraer
ambos pasadores pivotantes de horquilla.
19 Extraiga de la máquina el montaje de horquilla/
cubo de tracción.
ADVERTENCIA
13-3
Motor de tracción
Cómo desmontar un motor de
tracción
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. El
conjunto de horquilla/cubo puede
desequilibrarse y caer cuando se
extraen los pasadores pivotantes
de la horquilla en caso de que no
esté correctamente sujeto y
asegurado al gato de elevación.
Riesgo de dañar los componentes.
La zona de trabajo y las
superficies en las que se realice
este procedimiento deben estar
limpias y sin residuos que puedan
introducirse en el sistema
hidráulico y causar daños en los
componentes. Es recomendable
que la reparación la realice el
proveedor.
20 Sitúe la horquilla/cubo de tracción sobre una
superficie plana y con el cubo mirando hacia
abajo.
21 Retire los tornillos de fijación del cubo de
tracción que unen la horquilla al cubo. Retire el
conjunto soldado de la horquilla del cubo.
Nota: Sustituya la arandela de empuje por otra
nueva cuando instale el conjunto de la horquilla/
cubo de tracción en el puente. Consulte la
sección 2, Pares de apriete en la máquina.
Riesgo de dañar los componentes.
El motor deberá ser reparado
exclusivamente por un
representante autorizado.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del motor de tracción. Tape las
conexiones en el motor de tracción.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
2 Extraiga los tornillos de fijación del motor de
tracción.
3 Retire con cuidado el eje del motor de tracción
fuera del freno y del cubo de tracción. Extraiga
el motor de tracción de la máquina.
4 - 136
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
13-4
Cubo de tracción
8 Sitúe otro gato elevador debajo del cubo de
tracción para apoyarlo y asegure el cubo de
tracción al gato elevador.
Cómo desmontar un cubo de
tracción
9 Retire los pernos de fijación del cubo de tracción
que unen el cubo a la horquilla. Extraiga el cubo
de tracción de la máquina.
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El cubo
de tracción puede desequilibrarse
y caer si no está correctamente
sujeto y asegurado al gato
elevador. Consulte la sección 2,
Pares de apriete en la máquina.
1 Extraiga el motor de tracción. Consulte la
sección 13-3, Cómo desmontar un motor de
tracción.
2 Etiquete, desconecte y tape la manguera
hidráulica del freno. Tapone la conexión en el
extremo del freno.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
3 Afloje las tuercas de la rueda. No las extraiga.
4 Centre un gato elevador de gran capacidad bajo
el eje del cubo de tracción que se va a extraer.
No eleve la máquina.
5 Bloquee las ruedas del lado opuesto de la
máquina.
6 Eleve la máquina 15 cm aproximadamente y
coloque unos bloques debajo del chasis a modo
de sujeción.
7 Extraiga las tuercas de la rueda. Extraiga el
conjunto de rueda y neumático.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 137
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
7 Coloque un vástago a través de los pasadores
del cilindro de dirección y hágalo girar para
extraer los pasadores.
13-5
Cilindros de dirección
Cómo extraer un cilindro de
dirección
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla. Consulte la sección 2, Pares
de apriete de las mangueras y conexiones
hidráulicas.
1 Localice la escuadra de mangueras montada en
el cilindro de dirección.
8 Extraiga el cilindro de dirección de la máquina.
PRECAUCIÓN
2 Extraiga los tornillos de retención de la cubierta
de la escuadra de mangueras. Extraiga la
cubierta de la escuadra de mangueras.
Riesgo de aplastamiento. El
cilindro maestro puede
desestabilizarse y caer si no se
sujeta correctamente al dispositivo
elevador.
3 Extraiga los tornillos de sujeción de la escuadra
de mangueras, que están en el cilindro de
dirección.
4 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas acopladas al cilindro de dirección.
Tapone las conexiones del cilindro.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
5 Extraiga los tornillos de fijación de los
pasadores pivotantes de pasador del cilindro de
dirección.
6 Sujete el cilindro de dirección con un dispositivo
elevador adecuado.
4 - 138
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
Pastillas de fricción superiores e inferiores:
13-6
Puentes extensibles
Los puentes extensibles permiten ampliar la
superficie del chasis de tracción para aumentar su
estabilidad.
Cómo ajustar las pastillas de
fricción de un puente extensible
Nota: Mida cada pastilla de fricción. Sustituya toda
pastilla de fricción que tenga un grosor inferior a
11 mm. Si la pastilla de fricción tiene un grosor
inferior o igual a 11 mm, ejecute el siguiente
procedimiento.
1 Extienda totalmente el puente.
2 Extraiga los tornillos de retención de las
pastillas de fricción.
Pastillas de fricción laterales:
3 Coloque los nuevos separadores bajo la pastilla
de fricción para conseguir un ajuste perfecto.
4 Use una varilla redonda pasada por los agujeros
de montaje de las pastillas de fricción para
alinear los separadores con la pastilla de
fricción. Instale los tornillos de sujeción de las
pastillas de fricción.
3 Centre un gato elevador de gran capacidad por
debajo del eje que haya que ajustar. No eleve la
máquina.
4 Bloquee las ruedas del lado opuesto de la
máquina.
5 Eleve la máquina justamente hasta que el peso
de la misma no se cargue sobre el eje. No
levante las ruedas del suelo.
6 Coloque los nuevos separadores bajo la pastilla
de fricción para conseguir un ajuste perfecto y
sin rozamiento.
7 Use una varilla redonda pasada por los agujeros
de montaje de las pastillas de fricción para
alinear los separadores con la pastilla de
fricción. Instale los tornillos de sujeción de las
pastillas de fricción.
8 Extienda y repliegue el eje realizando un ciclo
completo. Compruebe que no haya puntos
demasiado apretados que puedan oprimir o
rayar los tubos de los ejes.
Nota: Mantenga siempre la misma distancia entre
los tubos externos e internos de los ejes.
5 Extienda y repliegue el eje realizando un ciclo
completo. Compruebe que no haya puntos
demasiado apretados que puedan oprimir o
rayar los tubos de los ejes.
Nota: Mantenga siempre la misma distancia entre
los tubos externos e internos de los ejes.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 139
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
Cómo desmontar un eje interno
Nota: Cuando desmonte cualquier manguera o
conexión hidráulica, sustituya la junta tórica
correspondiente y apriétela con el par especificado
al volver a montarla.
Consulte la sección 2, Pares de apriete de las
mangueras y conexiones hidráulicas.
Nota: Este procedimiento debe realizarse con las
ruedas paralelas al chasis y los puentes
completamente extendidos.
1 Quite la cubierta superior del chasis de tracción.
2 Extraiga del montaje de horquilla y cubo.
Consulte 13-2, Cómo extraer la horquilla y el
cubo.
3 Extraiga el cilindro de dirección. Consulte 13-5,
Cómo extraer un cilindro de dirección.
4 Extraiga los tornillos de sujeción de la cubierta
del eje, situada encima del eje. Extraiga la
cubierta del chasis de la máquina.
5 Extraiga los tornillos de sujeción de la placa
superior de fijación de pastillas de fricción.
Extraiga la placa de la máquina.
8 Extraiga los tornillos de fijación del pasador de
detención del eje. Utilice un martillo deslizante
para extraer el pasador.
9 Extraiga los tornillos de fijación de la cubierta de
acceso desde el extremo del eje interno, para
poder acceder al pasador de horquilla de
extensión del puente. Retire la cubierta.
10 Ponga unos bloques de soporte por debajo del
extremo del cilindro de extensión del eje para
apoyarlo.
11 Quite el pasador de chaveta que hay en el
pasador de horquilla del cilindro de extensión
del eje.
Nota: Utilice un nuevo pasador de chaveta siempre
que instale un pasador de horquilla.
12 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador de horquilla del cilindro de extensión.
13 Cuidadosamente, apoye y deslice el eje interno
para sacarlo del chasis. Extraiga el eje de la
máquina.
ADVERTENCIA
6 Enganche una correa de elevación de una grúapuente de gran capacidad al eje interno, para
sujetarlo. No lo levante.
Riesgo de dañar los componentes.
Se puede dañar el limitador y el
cilindro de extensión del eje si se
deja caer el eje al extraerlo de la
máquina.
7 Extraiga los tornillos de sujeción de las pastillas
de fricción superiores e inferiores del eje
exterior. No quite las pastillas de fricción
laterales.
Nota: Preste especial atención a la ubicación y
cantidad de separadores utilizados con cada
pastilla de fricción.
Riesgo de aplastamiento. El eje
interno puede desequilibrarse y
caer al intentar extraerlo de la
máquina si no está correctamente
sujeto a la grúa-puente.
Nota: Durante la extracción, la correa de la grúapuente necesitará ajustarse cuidadosamente para
obtener un equilibrio adecuado.
Nota: Al instalar un puente interior, debe dejarse
una holgura mínima de 3,1 mm entre los
limitadores de proximidad y el portalimitador de
aluminio. Mida la holgura con los ejes tanto en la
posición replegada como en la posición extendida.
Ajuste los limitadores de proximidad según
convenga para obtener una holgura de 3,1 mm.
4 - 140
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 4 • Procedimientos de reparación
COMPONENTES DE LOS PUENTES
REV A
Cómo desmontar el cilindro de
extensión del puente
7 Amarre una correa elevadora desde una grúapuente al extremo del cilindro de extensión del
eje.
1 Extraiga el conjunto de horquilla y cubo.
Consulte 13-2, Cómo extraer la horquilla y el
cubo.
Nota: Enganche la correa elevadora al extremo del
cilindro cuyo eje interno haya desmontado.
2 Desmonte el eje. Consulte Cómo desmontar un
eje interno.
8 Quite el pasador de chaveta del pasador de
horquilla del cilindro de extensión del eje, en el
otro puente interno.
3 Quite las cubiertas de acceso al extremo del eje
restante.
Nota: Utilice un nuevo pasador de chaveta siempre
que instale un pasador de horquilla.
4 Etiquete, desconecte y tapone las mangueras
hidráulicas del cilindro de extensión del eje.
Tapone las conexiones del cilindro.
9 Utilice un puntero de metal blando para extraer
el pasador.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
5 Marque y desconecte los conectores de
cableado de los limitadores y del conmutador de
proximidad. No extraiga los limitadores.
Nota: Se puede acceder a los conectores de
cableado de los limitadores a través de los orificios
de acceso que se encuentran a ambos lados de la
placa final del chasis.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. El
cilindro de extensión del eje puede
caer si no está correctamente
sujeto.
Riesgo de dañar los componentes.
El cilindro de extensión del eje y
los limitadores pueden resultar
dañados y se permite que caiga el
cilindro de extensión del eje.
10 Cuidadosamente, sostenga y deslice el cilindro
de extensión del eje para sacarlo del eje.
Nota: Durante la extracción, ajuste con cuidado la
correa de la grúa-puente para obtener un equilibrio
adecuado.
6 Coloque unos bloques debajo del cilindro de
extensión del eje a modo de soporte.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
4 - 141
Sección 4 • Procedimientos de reparación
Junio de 2011
123456789012345
123456789012345
123456789012345
123456789012345
123456789012345
REV A
123456789012345
123456789012345
123456789012345
COMPONENTES DE LOS PUENTE
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
4 - 142
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
REV A
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Antes de proceder a la
resolución de problemas:
Lea atentamente y cumpla todas las normas de
seguridad e instrucciones de funcionamiento
que aparecen impresas en el Manual del
operario de los modelos Genie S-100, S-105,
S-120, S-125.
Cumpla las siguientes
instrucciones:
La detección de problemas y los
procedimientos de reparación deberán
encomendarse exclusivamente a personal
debidamente formado y cualificado para reparar
esta máquina.
Etiquete y retire del servicio inmediatamente
cualquier máquina dañada o averiada.
Asegúrese de tener a mano todas las herramientas
y el equipo de comprobación necesarios.
Lea atentamente el código de error correspondiente.
Si se intenta abreviar el procedimiento se pueden
producir situaciones peligrosas.
Tenga presentes los siguientes riesgos y siga las
prácticas de seguridad en talleres generalmente
aceptadas.
Riesgo de aplastamiento. Siempre
que pruebe o sustituya un
componente hidráulico, sujete la
estructura y asegúrela para evitar
cualquier movimiento.
Antes de poner en funcionamiento cualquier
máquina, repare todos los daños o
funcionamientos incorrectos que presente.
A menos que se indique lo contrario, cualquier
reparación deberá realizarse con la máquina en
las siguientes condiciones:
ADVERTENCIA Riesgo de electrocución o de
quemaduras. El contacto con
cualquier circuito cargado
eléctricamente puede ocasionar
graves lesiones o incluso la
muerte. No lleve anillos, relojes ni
joyas.
• Máquina aparcada sobre una superficie firme y
nivelada
• Pluma replegada
• Torreta girada con la plataforma colocada
entre las ruedas no direccionales
• Torreta asegurada con el bloqueo de rotación
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual.
Evite que el aceite se derrame o
salpique.
• Llave de contacto en posición de apagado
con la llave quitada
• Ruedas calzadas
• Todas las fuentes de alimentación externa de
CA desconectadas de la máquina
Nota: Todo procedimiento de resolución de
problemas debe realizarse sobre una superficie
firme y nivelada.
Nota: Para poder realizar determinados
procedimientos de resolución de problemas de
forma segura, será necesaria la intervención de
dos personas.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
5-1
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
Junio de 2011
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
REV A
Diagnósticos de error Sistema de control
Cómo consultar los códigos de
error del sistema de control
Nota: Durante el arranque se efectúa una
comprobación inicial de posibles fallos.
Por errores se entienden situaciones anormales
que se producen por el fallo de algún
componente o un uso indebido del sistema.
Durante el arranque se comprueban la CPU, la
memoria, la pantalla LCD, los diodos LED, y
parcialmente la palanca de mando y los
conmutadores de operario. Si durante el arranque
se presiona algún conmutador de operario, la
pantalla debe mostrar un error e impedir la
selección de cualquier función de la máquina.
Al soltar el conmutador, el error se borra y las
funciones de la máquina vuelven a estar
disponibles. La palanca de mando funciona de
manera similar.
Las demás comprobaciones de posibles errores
se ejecutan continuamente durante el
funcionamiento de la máquina.
1 Cuando se diagnostica un error, el indicador de
error de la PCON (consola de mandos de la
plataforma) comienza a parpadear y en la
pantalla LCD de la TCON (consola de mandos
del suelo) aparece el mensaje de error
correspondiente. En dicho mensaje se indican el
origen y el tipo del error detectado.
2 Se puede obtener información adicional (como
contadores de errores y sellos de tiempo)
conectando un PC a uno de los puertos RS232.
Se pueden almacenar hasta 16 mensajes de
error. Cada error se guarda junto con la identidad
del dispositivo, el tipo de error, el sello de tiempo
correspondiente al cuentahoras del motor y un
contador de errores de 8 bits.
3 En las páginas siguientes se enumeran los
posibles errores y sus códigos, así como las
funciones y los componentes que supervisa el
sistema.
5-2
S-100 • S-105 • S-120 • S125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
REV A
Origen del error
Válvula de flujo de extensión/repliegue
del brazo primario
Tipo de error
Síntomas
Resolución
Falta calibración
Funcionamiento normal, salvo si el
umbral de una u otra dirección es
cero. Mensaje en la pantalla LCD.
Calibre los umbrales.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Válvula de flujo de subida/bajada del
brazo primario
Falta calibración
Funcionamiento normal, salvo si el
umbral de una u otra dirección es
cero. Mensaje en la pantalla LCD.
Calibre los umbrales.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Válvula de extensión, brazo primario
Válvula de repliegue, brazo primario
Válvula de subida del brazo primario
Comprobación de
errores
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Válvula de bajada del brazo primario
Velocidad del motor
Comprobación de rangos
(velocidad insuficiente)
Presión del aceite
Comprobación de rangos
(presión del aceite
insuficiente)
Temperatura del agua/aceite
Comprobación de rangos
(temperatura elevada)
Sensor de temperatura de agua/aceite
Sensor de presión del aceite
Botones de extensión/repliegue de
los puentes
Válvulas del puente
N.° de pieza 102916SP
Comprobación de
errores
Comprobación de Funciones de extensión/repliegue del
errores (ambos
puente inhabilitadas, mensaje en la
botones resionados)
pantalla LCD.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
5-3
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
Junio de 2011
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Origen del error
REV A
Tipo de error
Síntomas
Resolución
Valor a 5,0 V
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
Valor demasiado bajo
la alarma.
Valor demasiado alto
Palanca de mando de extensión/
retracción del brazo primario
Valor a 0 V
Falta calibración
Calibración reciente
Velocidad de la palanca de mando y
dirección congelada
a cero y en neutral.
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Calibre la palanca de
mando.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Valor a 0 V
Palanca de mando de subida/bajada
del brazo primario
Falta calibración
Velocidad de la palanca de mando y
dirección congelada
a cero y en neutral.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Calibre la palanca de
mando.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
Valor demasiado bajo
la alarma.
Valor a 0 V
Velocidad de la palanca de mando y
Falta calibración
dirección congelada a cero y en
neutral.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor demasiado alto
Palanca de mando de dirección
Calibración reciente
Conmutadores de subida/bajada del
brazo primario en en el cuadro de
mandos del suelo (TCON)
Calibre la palanca de
mando.
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Comprobación de Funciones de subida/bajada del brazo
errores (ambos
primario inhabilitadas, mensaje en la
botones presionados)
pantalla LCD.
Conmutadores de extensión/repliegue Comprobación de Funciones de extensión/repliegue del
errores (ambos
brazo primario inhabilitadas, mensaje
del brazo primario en el cuadro de
botones presionados)
en la pantalla LCD.
mandos del suelo (TCON)
Se detienen todas las funciones de la
Longitud del brazo primario
pluma, salvo el repliegue. Una vez
Comprobación de
replegada totalmente, permite bajar la
errores (longitud
pluma. Aparece un mensaje en la
desconocida)
pantalla LCD.
Ángulo del brazo primario
5-4
Comprobación de
errores (ángulo
desconocido)
Todas las funciones de la pluma se
detienen, permitiendo solo el
repliegue. Aparece un mensaje en la
pantalla LCD.
S-100 • S-105 • S-120 • S125
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
REV A
Origen del error
Tipo de error
Síntomas
Resolución
Velocidad de subida/bajada del brazo
primario
Falta calibración
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD y se permite el funcionamiento a
la velocidad preajustada.
Ejecute el procedimiento
de calibración
automática.
Velocidad de extensión/repliegue del
brazo primario
Falta calibración
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD y se permite el funcionamiento a
la velocidad preajustada.
Ejecute el procedimiento
de calibración
automática.
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P3
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P3
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P6R1
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P6R2
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P6R1
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P6R2
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P7
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P7R
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P9A
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P7
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P7R
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P9A
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P9B
Comprobación de
errores
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P10
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P12
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P14
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P14
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P18
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P22
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P18
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P22
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P22R
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P22R
N.° de pieza 102916SP
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P11
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P12
CONMUTADOR DE SEGURIDAD P11
Bus CAN
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P9B
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
FALLO DEL CONMUTADOR DE SEGURIDAD
P10
Comprobación de
errores
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
5-5
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
Junio de 2011
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Origen del error
Válvula de bloqueo del brazo primario 1
Válvula de bloqueo del brazo primario 2
Sobrecarga de la plataforma
Modo de apagado
REV A
Tipo de error
Síntomas
Resolución
Comprobación de
errores
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores (si está
activada)
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
Valor demasiado bajo
la alarma.
Valor demasiado alto
Palanca de mando de rotación de la
torreta
Botónes de rotación de la torreta
Velocidad de rotación de la torreta
Válvula de flujo de giro de la torreta
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Falta calibración
Velocidad de la palanca de mando y
dirección congelada
a cero y en neutral.
Calibre la palanca de
mando.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Comprobación de
errores (ambos
botones presionados)
Rotación de la torreta inhabilitada,
mensaje en la pantalla LCD.
Encienda el controlador
con el problema corregido.
Falta calibración
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD y se permite el funcionamiento a
la velocidad preajustada.
Ejecute el procedimiento
de calibración automática.
Falta calibración
Funcionamiento normal, salvo si el
umbral de una u otra dirección es
cero. Mensaje en la pantalla LCD.
Calibre los umbrales.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
Valor demasiado bajo
la alarma.
Valor a 0 V
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD y suena una alarma acústica.
Corrija el problema.
Valor demasiado alto
Válvulas de rotación de la torreta
hacia la derecha
Válvulas de rotación de la torreta
hacia la izquierda
Sensor de nivelación de la torreta en
el plano X
Sensor de nivelación de la torreta en
el plano Y
Sensor de nivelación de la plataforma
en el plano Y
5-6
S-100 • S-105 • S-120 • S125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
REV A
Origen del error
Tipo de error
Síntomas
Resolución
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral,
suena la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Falta calibración
Velocidad de la palanca de mando y
dirección congelada a cero
y en neutral.
Calibre la palanca de
mando.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Valor demasiado alto
Valor demasiado bajo
Palanca de mando de propulsión
Valor a 0 V
Falta calibración
Calibración reciente
Válvulas de propulsión (corriente alta)
Funcionamiento normal, salvo si el
umbral de una u otra dirección es
cero. Mensaje en la pantalla LCD.
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Calibre los umbrales.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
El motor se apaga, velocidad limitada
y dirección congelada a cero y en
Valor demasiado bajo
neutral, suena la alarma.
Valor demasiado alto
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Válvula de velocidad del motor
Válvula de frenos
Comprobación de
errores
El motor se apaga, velocidad limitada
y dirección congelada a cero y en
neutral, suena la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores (ambos
botones
presionados)
Funciones afectadas inhabilitadas,
mensaje en la pantalla LCD.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Aparece un mensaje en la pantalla LCD.
Apague y vuelva a
encender la máquina.
Generador inhabilitado, mensaje en la
pantalla LCD
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Válvula de subida de nivel de la
plataforma
Válvula de bajada del nivel de la
plataforma
Válvula de giro de la plataforma
hacia la derecha
Válvula de giro de la plataforma a la
izquierda
Válvula de subida del plumín
Válvula de bajada del plumín
Conmutadores del plumín
Conmutadores de giro de la
plataforma
Conmutadores de nivel de la
plataforma
Tiempo de espera del conmutador de
pedal agotado
Soldador/generador hidráulico válvula de derivación
N.° de pieza 102916SP
Comprobación de
errores
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
5-7
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
Junio de 2011
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
Origen del error
REV A
Tipo de error
Síntomas
Resolución
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral,
suena la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Falta calibración
Velocidad de la palanca de mando y
dirección congelada a cero y en neutral.
Calibre la palanca de
mando.
Calibración reciente
Comienza un segundo pitido del
dispositivo de avisos acústicos.
Se resuelve solo
(transitorio).
Valor a 5,0 V
Valor demasiado alto
Valor demasiado bajo
Palanca de mando de la dirección
Valor a 0 V
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Sensor de ángulo de la dirección
delantero izquierdo
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Sensor de ángulo de la dirección
delantero derecho
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Valor a 5,0 V
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Sensor de ángulo de la dirección
trasero izquierdo
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Valor a 5,0 V
Sensor de ángulo de la dirección
trasero derecho
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Valor demasiado bajo
Valor demasiado alto
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Valor a 0 V
Válvulas de la dirección, delanteras
izquierdas
Válvulas de la dirección, delanteras
derechas
Válvulas de la dirección, traseras
izquierdas
Válvulas de la dirección, traseras
derechas
Soldador/generador hidráulico válvula de derivación
5-8
Comprobación de
errores
Velocidad limitada y dirección
congelada a cero y en neutral, suena
la alarma.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
Comprobación de
errores
Aparece un mensaje en la pantalla
LCD.
Encienda el controlador
con el problema
corregido.
S-100 • S-105 • S-120 • S125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
REV A
Códigos de error del sistema de
mandos
Cómo borrar los errores del
conmutador de seguridad de la
pluma
Nota: A partir de la versión 3.0 del software, los
limitadores de zona de la pluma cambiarán de
estado biestable y los errores deberán
restablecerse en el software o a través de la
pantalla LCD de la TCON. Los errores no se
borrarán aunque se apague y se vuelva a encender
la máquina.
Nota: Existen dos formas de restablecer errores:
utilizando Web GPI o el menú disponible en la
pantalla LCD de la TCON.
Utilizando la pantalla LCD de la TCON
Nota: Utilice este método con precaución para no
restablecer los umbrales predeterminados.
1 Con la llave de contacto en la posición de
y
apagado, mantenga presionado el botón
gire la llave de contacto hasta la posición de
encendido. Al cabo de cinco segundos, suelte
el botón
y pulse los botones
2 Pulse el botón
hasta que aparezca CLEAR ALL
SAFETY SWITCH FAULTS (borrar todos los errores del
conmutador de seguridad).
3 Elija YES (sí) y pulse el botón
4 Pulse el botón
(salir).
1 Conecte el dispositivo en el que está instalado
el software WEB GPI a la TCON mediante un
cable RS-232.
.
hasta que aparezca EXIT
5 Elija YES (sí) y pulse el botón
Utilizando Web GPI
.
.
Nota: Este método borra todos los errores de
biestables (“latch”), no los errores estándar.
2 Seleccione la carpeta Seguridad y luego la
pantalla Estado de error.
3 En todos los menús desplegables de
conmutadores de seguridad, sustituya FAULT
(error) por OK (aceptar). Pulse SEND (enviar).
4 Salga de Web GPI.
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
5-9
Sección 5 • Códigos de diagnóstico
Junio de 2011
Software
REV A
REV A
Acerca de esta sección
En esta sección se explican las diversas partes del
sistema operativo (software) de la máquina y cómo
acceder a algunos de los parámetros ajustables del
sistema de control.
Cumpla las siguientes
instrucciones:
Web GPI
La detección de problemas y los
procedimientos de reparación deberán
encomendarse exclusivamente a personal
debidamente formado y cualificado para reparar
esta máquina.
Etiquete y retire del servicio inmediatamente
cualquier máquina dañada o averiada.
Antes de poner en funcionamiento cualquier
máquina, repare todos los daños o
funcionamientos incorrectos que presente.
El sistema de software utilizado en la máquina se
llama Web GPI. Se trata de una aplicación de
software que normalmente se ejecuta en un
ordenador portátil. El ordenador portátil se puede
conectar a los mandos del suelo a través de un
conector en “T” (número de pieza de Genie 75094).
El software Web GPI permite acceder a todos los
parámetros ajustables de la máquina. También se
puede utilizar para la resolución de problemas y
para consultar el historial de códigos de fallo.
Antes de proceder a la
resolución de problemas:
Lea atentamente y cumpla todas las normas de
seguridad e instrucciones de funcionamiento
que aparecen en el Manual del operario de los
modelos Genie S-100 y Genie S-105 y en el
Manual del operario de los modelos
Genie S-120 y Genie S-125.
Asegúrese de tener a mano y preparadas todas
las herramientas y piezas que vaya a necesitar.
5 - 10
S-100 • S-105 • S-120 • S125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquemas
REV A
Acerca de esta sección
Esta sección contiene dos grupos de esquemas.
Una leyenda de ilustraciones precede a cada uno de
ellos.
Esquemas eléctricos
Cumpla las siguientes
instrucciones:
ADVERTENCIA
La detección de problemas y los procedimientos
de reparación deberán encomendarse
exclusivamente a personal debidamente formado
y cualificado para reparar esta máquina.
Etiquete y retire del servicio inmediatamente
cualquier máquina dañada o averiada.
Riesgo de electrocución. El
contacto con cualquier circuito
cargado eléctricamente puede
ocasionar lesiones graves o incluso
mortales. No lleve anillos, relojes ni
joyas.
Esquemas hidráulicos
ADVERTENCIA
Antes de poner en funcionamiento cualquier
máquina, repare todos los daños o
funcionamientos incorrectos que presente.
Antes de proceder a la
resolución de problemas:
Riesgo de lesiones. Las
salpicaduras de aceite hidráulico
pueden penetrar en la piel y
quemarla. Afloje las conexiones
hidráulicas muy lentamente para
permitir que la presión del aceite
descienda de manera gradual. Evite
que el aceite se derrame o
salpique.
Proceso general de reparación
Lea atentamente y cumpla todas las normas de
seguridad e instrucciones de funcionamiento que
aparecen en el manual del operario de su
máquina.
Funcionamiento
incorrecto
Identificación
de síntomas
Asegúrese de tener a mano todas las
herramientas y el equipo de comprobación
necesarios.
el problema
persiste
Vuelta al
servicio
N.° de pieza 102916SP
Detección del
problema
problema
solucionado
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Inspecc. y
comprob.
Reparación
6-1
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Leyenda de los circuitos eléctricos
REV A
Numeración de los circuitos
Sufijo del circuito
1 Los números de los circuitos constan de tres
partes: prefijo, número y sufijo. El prefijo de
circuito indica el tipo de circuito. El número de
circuito describe la función del circuito. El sufijo
de circuito proporciona una abreviatura del
número o se puede utilizar para dar una
definición más exhaustiva de la función de esta
parte del circuito. También se puede utilizar para
indicar el extremo final del circuito, esto es, LS o
limitador.
Definición
Sufijo
Generador de CA
GEN
Campo del alternador
AF
Ángulo
ANG
Válvula auxiliar de la pluma
ABV
Válvula auxiliar de avance
AFV
Bomba auxiliar hidráulica
AH
Válvula auxiliar de la plataforma
APV
Válvula auxiliar de inversión
ARV
Válvula auxiliar de desplazamiento/dirección ASV
Válvula de extensión del puente
AXE
Oscilación del puente
AXO
Válvula de repliegue del puente
AXR
Posición del puente delantero
FAP
Posición del puente trasero
RAP
Batería
BAT
Pluma extendida
BEX
Pluma replegada
BST
Freno
BRK
Válvulas de derivación
BV
Calibración
CAL
Señal CAN
CAN
Blindaje CAN
SHD
Módulo CATS
CAT
Rotura de cadena
CNK
Datos altos
DTH
Datos bajos
DTL
Controlador del chasis motriz
DCN
Habilitación desplazamiento
DE
Habilitación desplazamiento a la izquierda
DEL
Habilitación desplazamiento a la derecha
DER
Control de desplazamiento electrónico
EDC
Luz del área operativa
ENV
Selección de velocidad del motor
ESP
Luz de estado del motor
ESL
Bloqueo del área de trabajo
ENL
Bloqueo extensión/repliegue
ERL
Filtro restringido
FLR
Conmutador de filtro
FLT
Baliza intermitente
FB
Conmutador de flotación
FS
Señal de conmutador de pedal
FTS
Avance
FWD
Bomba de combustible
FP
Selección de combustible (gasolina/LP)
FL
Solenoide de combustible
FSL
2 En un circuito, el número de circuito puede
aparecer más de una vez.
Por ejemplo:
C 74 PL – Se trata del circuito de la válvula de
bloqueo n.° 1. La C indica control, 74 es el número del circuito
correspondiente a la válvula primaria de bloqueo n.° 1.
PL significa bloqueo primario (Primary Lockout).
S 62 BST – Es el circuito que comunica a los ordenadores de
la máquina que la pluma está completamente replegada. S
significa seguridad, 62 es el número de circuito
correspondiente a la pluma replegada y BST quiere decir
pluma replegada (Boom Stowed).
P 48 LP – P quiere decir alimentación (Power). 48 es el
número de circuito correspondiente a las luces de trabajo y LP
quiere decir luz (Lamp).
R 48 LP – R quiere decir relé. En este caso, se trata del cable
que alimenta a la bobina de relé correspondiente a la luz de
trabajo. Todos los demás números permanecen igual.
Prefijo del circuito
C ..... Control
D ..... Datos
E ..... Motor
G ..... Indicadores
N ..... Punto muerto
P ..... Alimentación
R ..... Salida de relé
S ..... Seguridad
V ...... Válvula
6-2
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS
REV A
Definición
Sufijo
Habilitación de funciones
FE
Control desde el suelo
TCN
Tierra
GND
Bocina
HRN
RPM altas
HS
Generador hidráulico
HG
Encendido
IGN
Bajada de la leva acodada del plumín
JBD
Subir leva acodada del plumín
JBU
Sensor del plumín
JBS
Control subida/bajada plumín
JUD
Bajada del plumín
JD
Control del flujo de subida/bajada del plumín
JFC
Válvula de selección del plumín
JSV
Subida del plumín
JU
Control de extensión/repliegue del plumín
JER
Extensión del plumín
JBE
Repliegue del plumín
JBR
Rotación del plumín a la izquierda (contra el reloj) JRL
Rotación del plumín a la derecha (como el reloj) JRR
Alimentación 5 V CC palanca de mando
JPW
Lámparas
LPS
Delantera izquierda
LF
Sensor de dirección delantero izquierdo
LFS
Trasera izquierda
LR
Sensor de dirección trasero izquierdo
LRS
Limitador
LS
Reducción de la velocidad de subida
LSR
Sensor de carga
LDS
Bloqueo
LO
RPM bajas
LS
Combustible bajo
LOF
Cambio del motor (velocidad)
MS
Válvula multifunción
MFV
Control desde la plataforma
PCN
Bloqueo de extensión/repliegue del brazo
primario
PEL
Bajada del nivel de la plataforma
PLD
Control de flujo del nivel de la plataforma
PLF
Subida del nivel de la plataforma
PLU
Control del flujo de rotación de la plataforma
PRF
Control de rotación de la plataforma
PRC
Rotación de plataforma a la izquierda
PRL
(contra el reloj)
Rotación de plataforma a la derecha
PRR
(con el reloj)
Alimentación
PWR
N.° de pieza 102916SP
Definición
Sufijo
Alimentación al sensor de longitud
PSL
Alarma de inclinación de la plataforma
PTA
Sensor de inclinación de la plataforma
PTS
Habilitar comp. presión
PCE
Emisor de presión
PSR
Conmutadores de presión
PS
Sensor de ángulo del brazo primario
PBS
Bajada del brazo primario
PBD
Válvula de bloqueo de extensión/repliegue
PBL
del brazo primario
Extensión del brazo primario
PBE
Control del flujo de extensión/repliegue
PER
del brazo primario
Repliegue del brazo primario
PBR
Sensor de ángulo del brazo primario
PBS
Bajada del brazo primario
PBD
Válvula de bloqueo de extensión/repliegue
PBL
del brazo primario
Extensión del brazo primario
PBE
Control del flujo de extensión/repliegue
PER
del brazo primario
Repliegue del brazo primario
PBR
Subida del brazo primario
PBU
Control del flujo de subida/bajada
PUD
del brazo primario
Señal de extensión/repliegue del brazo primario PLS
Señal de subida/bajada del brazo primario
PES
Bloqueo del brazo primario
PL
Sensor de longitud del brazo primario
PSL
Señal de propulsión
JPL
Habilitación de la configuración de programas PSE
Bloqueo de propulsión
PLL
Válvula proporcional
PRV
Sensor de proximidad
PXS
Receptáculo
REC
Recuperación
RCV
Bloqueo de repliegue
RL
Retorno
RET
Retroceso
REV
Delantero derecho
RF
Sensor de dirección delantero derecho
RFS
Trasero derecho
RR
Sensor de dirección trasero derecho
RRS
RPM
RPM
Sensor del ángulo del brazo secundario
SBS
Brazo secundario subido
SBL
Esta lista continúa en la página siguiente.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6-3
Sección 6 • Esquemas
Marzo de 2011
LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS
Definición
Sufijo
Bajada del brazo secundario
SBD
Extensión del brazo secundario
SBE
Flujo del control de extensión/repliegue
SER
del brazo secundario
Repliegue del brazo secundario
SBR
Subida del brazo secundario
SBU
Control del flujo de subida/bajada del brazo
SUD
secundario
Brazo secundario
SB
Válvula de bloqueo del brazo secundario
SLE
(extensión)
Válvula de bloqueo del brazo secundario
SLD
(bajada del elevador)
Sensor
SEN
Repuesto
SP
Sensor de velocidad
SS
Dispositivo auxiliar de arranque
SA
(bujía de incandescencia o estrangulador)
Motor de arranque
STR
Señal de control de la dirección
STC
Válvula de dirección a la derecha
SCW
(como el reloj)
Válvula de dirección a la izquierda
SCC
(contra el reloj)
Emisor de temperatura
TSR
Conmutadores de temperatura
TS
Cordón
TET
Alarma de inclinación, eje X
TAX
Alarma de inclinación, eje Y
TAY
Panel de la torreta o de los mandos del suelo TCN
Control del flujo de rotación de la torreta
TRF
Rotación de la torreta a la derecha
TRR
(como el reloj)
Señal de rotación de la torreta
TRS
Alarma de inclinación de la torreta
TTA
Sensor de inclinación de la torreta
TTS
Conmutador de prueba
TSW
6-4
REV B
Colores de los cables
1 Todas las funciones de extensión de los cilindros
se representan mediante colores lisos, mientras
que las funciones de repliegue tienen bandas
negras. Cuando se utilicen cables negros, las
bandas deberán ser blancas.
2 Todas las rotaciones hacia la IZQUIERDA o en
el sentido contrario al de las agujas del reloj se
representan mediante colores lisos. Las
rotaciones hacia la DERECHA o en el sentido de
las agujas del reloj son negros y con bandas. En
cables negros, las bandas son blancas.
3 Todo el cableado de válvulas proporcionales
tiene bandas.
Leyenda de colores de los
cables
BL
BL/BK
BL/RD
BL/WH
BK
BK/RD
BK/WH
BR
GN
GN/BK
GN/WH
RD
RD/BK
RD/WH
OR
OR/BL
OR/BK
OR/RD
WH
WH/BK
WH/RD
YL
Azul
Azul/Negro
Azul/Rojo
Azul/Blanco
Negro
Negro/Rojo
Negro/Blanco
Marrón
Verde
Verde/Negro
Verde/Blanco
Rojo
Rojo/Negro
Rojo/Blanco
Naranja
Naranja/Azul
Naranja/Negro
Naranja/Rojo
Blanco
Blanco/Negro
Blanco/Rojo
Amarillo
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Marzo de 2011
Sección 6 • Esquemas
LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS
REV B
Color, número de circuito y función primaria
RD
1 Accionamiento de subida del brazo
primario
RD/BK 2 Accionamiento de bajada del brazo
primario
RD/WH 3 Accionamiento de la válvula
proporcional de control del flujo de
subida/bajada del brazo primario
WH
4 Accionamiento de la válvula de
rotación a la izquierda de la torreta
WH/BK 5 Accionamiento de la válvula de
rotación a la derecha de la torreta
WH/RD 6 Accionamiento de la válvula de control
de flujo proporcional de rotación
de la torreta
BK
7 Extensión del brazo primario
BK/WH 8 Repliegue del brazo primario
BK/RD 9 Accionamiento de la válvula
proporcional de extensión/repliegue
del brazo primario
BL
10 Accionamiento de la válvula de subida
del brazo secundario
BL/BK 11 Accionamiento de la válvula de bajada
del brazo secundario
BL/WH 12 Accionamiento de la válvula
proporcional de control del flujo de
subida/bajada del brazo secundario
BL/RD 13 Habilitación del desplazamiento
OR
14 Válvula de subida del nivel de la
plataforma
OR/BK 15 Válvula de bajada del nivel de la
plataforma
OR/RD 16 Accionamiento de la válvula
proporcional de control del flujo de
subida/bajada de la plataforma
GN
17 Accionamiento de la válvula de
rotación de la plataforma a la
izquierda
GN/BK 18 Accionamiento de la válvula de
rotación de la plataforma a la derecha
GN/WH 19 Circuito de accionamiento de la válvula
de selección del plumín
RD
20 Alimentación de batería de 12 V
WH
21 Alimentación del encendido 12 V
BK
22 Alimentación de la llave de contacto a
la plataforma ESTOP
WH
23 Alimentación a la plataforma
RD
24 Alimentación a los emisores de avisos
N.° de pieza 102916SP
Color, número de circuito y función primaria
WH/BK 25 Alimentación al emisor de presión del
aceite
WH/RD 26 Alimentación al emisor de temperatura
RD
27 Alimentación auxiliar
RD/BK 28 Alarma de nivel de la plataforma
RD/WH 29 Cambio del motor de tracción
(velocidad)
WH
30 Avance/EDC-A
WH/BK 31 Retroceso/EDC-B
WH/RD 32 Freno
BK
33 Arranque
BK/WH 34 Dispositivo auxiliar de arranque (bujía
de incandescencia o estrangulador)
BK/RD 35 Selección de motor muy revolucionado
BL
36 Dirección en el sentido de las agujas
del reloj
BL/BK 37 Dirección en el sentido opuesto al de
las agujas del reloj
BL/WH 38 Gasolina
BL/RD 39 LP
OR
40 Señal del limitador, pluma replegada
OR/BK 41 Señal de RPM
OR/RD 42 Señal de pluma replegada
GN
43 Subida del plumín
GN/BK 44 Bajada del plumín
GN/WH 45 Generador de CA
WH
46 Bocina de desplazamiento
WH/BK 47 Habilitación de la alimentación
de salida
WH/RD 48 Luz de trabajo
WH/BK 49 Luz de movimiento
BL
50 Pluma auxiliar
BL/WH 51 Dirección auxiliar
BL/RD 52 Plataforma auxiliar
WH/BK 53 Corte de la válvula de seguridad de la
zona de la pluma
BK/WH 54 Alimentación de los conmutadores de
bloqueo de seguridad (motor)
GN/BK 55 Oscilación del puente
RD
56 Alimentación de parada de emergencia
del conmutador de pedal/TCON
RD/WH 57 Bloqueo de seguridad de bajada de la
pluma
Esta lista continúa en la página siguiente.
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6-5
Sección 6 • Esquemas
Marzo de 2011
LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS
Color, número de circuito y función primaria
RD/BK 58 Bloqueo de seguridad del motor
GN/WH 59 Circuito por rotura de cadena
GN/WH 60 Extensión del puente
GN
61 Repliegue del puente
OR
62 Pluma replegada (seguridad)
OR/RD 63 Alimentación del conmutador de
seguridad de la zona de pluma
OR/BK 64 Alimentación de los conmutadores de
funcionamiento
BL/WH 65 Indicación de combustible bajo
BL
66 Habilitación del desplazamiento
BL
67 Brazo secundario no replegado
RD
68 Brazo primario bajado (operacional)
BL
69 Brazo primario n.° 1 extendido
BL/WH 70 Brazo primario n.° 2 replegado
BL/BK 71 Brazo primario n.° 2 extendido
GN
72 Extensión del brazo secundario
GN/BK 73 Repliegue del brazo secundario
RD
74 Bloqueo del brazo primario n.° 1
RD/WH 75 Bloqueo del brazo primario n.° 2
BL
76 Brazo primario n.° 3 extendido
WH
77 Ángulo inferior n.° 1 operativo
WH/BK 78 Ángulo superior n.° 2 operativo
BK
79 Alimentación desde TCON ESTOP
N/A
80 Apantallamiento Can 2.0/J1939
GN
81 Can 2.0/J1939 bajo
YL
82 Can 2.0/J1939 alto
GN/WH 83 Señal de inclinación, eje x
GN/BK 84 Señal de inclinación, eje y
GN
85 Alimentación del sensor de inclinación
OR
86 Filtro hidráulico restringido
RD
87 Alimentación de seguridad del nivel de
la plataforma
RD/BK 88 Salida de seguridad del nivel de la
plataforma
BR
89 Tierra de seguridad del nivel de la
plataforma
RD/BK 90 Parada por proximidad
RD/WH 91 Bloqueo de puerta
WH/BK 92 Velocidad del motor (baja/alta)
WH/RD 93 Derivación del motor
WH
94 Sensor de carga
OR
95 “Tether” retorno ESTOP
RD
96 “Tether” alimentación
BK
97 “Tether” alimentación ESTOP
WH
98 J1708 + (alto)
6-6
REV B
Color, número de circuito y función primaria
BK
99 J1708- (bajo)
WH/RD 100 Estabilizador bajado
WH/BK 101 Estabilizador subido
OR
102 Subida del protector contra baches
OR/RD 103 Bajada del protector contra baches
BK/WH 104 Bus de datos propio –
(como ITT o AP)
BK/RD 105 Bus de datos propio +
(como ITT o AP)
GN
106 Repuesto
RD
107 Campo del alternador
BL/WH 108 Estado del motor
GN/WH 109 Alimentación sensor
BK
110 Retorno sensor
OR
111 Señal de dirección
RD
112 Señal dirección a válvula de solenoide
OR/RD 113 Válvula multifunción
BK/RD 114 Momento de carga, sobrepeso
RD/BK 115 Momento de carga, peso insuficiente
OR
116 Refrigeración del aceite hidráulico
RD
117 Baliza intermitente
OR
118 Reducción de la velocidad de subida
BL
119 Salida del sensor de presión hidráulica
OR
120 Ventilador de refrigeración del aceite
GR
121 Oscilación puente IZQUIERDA
GN/BK 122 Oscilación puente DERECHA
RD/BK 123 Señal de ángulo del brazo primario
(operacional)
RD/WH 124 Señal de ángulo del brazo secundario
(operacional)
WH/RD 125 Bloqueo brazo secundario
(habilitación de extensión)
WH/BK 126 Bloqueo brazo secundario
(habilitación de bajada del elevador)
GN
127 Conmutador de comprobación del
ECU
OR/RD 128 Velocidad del motor baja
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Marzo de 2011
Sección 6 • Esquemas
LEYENDA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS
REV B
Color, número de circuito y función primaria
RD/BK 129 Alarma de bajada
WH/RD 130 Alarma de desplazamiento
BL
131 Alarma de movimiento
GN
132 Entrada de carga de la plataforma
GN/WH 133 Alarma de carga de la plataforma
GN/BK 134 Alimentación de la llave de contacto
BL/WH 135 Bomba de combustible
RD
136 Alimentación al módulo de seguridad
RD/WH 137 Alimentación de propulsión (P_38)
RD/BK 138 Subida brazo primario / bajadaextensión brazo secundario
(P_11/30)
WH/RD 139 Seguridad control flujo rotacion torreta
(P_39)
OR/RD 140 Seguridad área pluma
RD
141 Seguridad señal ángulo brazo
primario
OR
142 Seguridad señal ángulo brazo
secundario
BL/RD 143 Habilitación desplazamiento a la
izquierda
BL/WH 144 Habilitación desplazamiento a la
derecha
RD/WH 145 Calibración
BL
146 Control flujo subida leva acodada
plumín
BL/BK 147 Control flujo bajada leva acodada
plumín
BL/WH 148 Sensor leva acodada plumín
GN/WH 149 Control flujo subida/bajada plumín
GN/BK 150 Derivación generador hidráulico
GN
151 Salida EDC hidráulico
BK
152 Retardo inyector
BK
153 Extensión plumín
BK/WH 154 Repliegue plumín
OR/RD 155 Habilitación comp. presión
GN/WH 156 Subida/bajada del plumín
BK/RD 157 Extensión/repliegue plumín
BL/RD 158 Repuesto
BL/WH 159 Señal palanca de mando dirección
WH/RD 160 Señal palanca de mando propulsión
WH/BK 161 Señal palanca de mando brazo
secundario
OR
162 Alimentación 5 V CC palanca de
mando
N.° de pieza 102916SP
Color, número de circuito y función primaria
BL/WH 163 Señal extensión/repliegue brazo
primario
RD/WH 164 Señal subida/bajada brazo primario
WH/RD 165 TT Señal rotación
OR
166 Señal longitud pluma, seguridad
OR/BK 167 Señal longitud pluma, operativa
BL/RD 168 Bloque válvula hidráulica brazo
primario
GN
169 LED activo área pluma
WH/RD 170 Origen relé sensor carga
WH/BK 171 Destino relé sensor carga
BL
172 Control flujo subida/bajada, tierra
BK
173 Control flujo extensión/repliegue,
tierra
WH
174 Alimentación llave de contacto,
posición en tierra
WH/BK 175 Señal sensor carga, operativa
GN/WH 176 Control flujo extensión/repliegue
brazo secundario
BL/RD 177 Bloqueo extensión/repliegue
BK
178 Luz estado módulo control
GN
179 Relé alimentación tracción
BK
180 Relé alimentación subida
OR
181 Campo alternador (o batería)
48 voltios
RD
182 Batería 24 voltios
BL
183 Recuperación sensor área operativa
o carga
WH
184 Habilitación de la configuración de
programas
WH
185 Codificación A
BL
186 Codificación B
BL
187 Habilitación sector arranque o
programa
GN
188 Comprobación cruzada de seguridad
BK
189 Recepción de datos
BK/WH 190 Transmisión de datos
WH/RD 191 Alivio presión multifunción
WH/BK 192 Rotación izquierda plumín
WH/RD 193 Rotación derecha plumín
WH/RD 194 Entrada selección velocidad
OR/RD 195 Origen freno eléctrico
YL
196 Alimentación sensor 2,5 V
BR
N/A Tierra o retorno
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6-7
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Limitadores
REV A
Tipos de limitadores
Numeración de los limitadores
Existen dos tipos de limitadores en diferentes
puntos de la máquina: los limitadores
operacionales o de seguridad, de tipo mecánico,
y los limitadores magnéticos de proximidad. Al
igual que un aeronave, que está dotada de
sistemas de seguridad redundantes, todos los
limitadores mecánicos tienen un refuerzo de
seguridad que hace uso de un conmutador de
proximidad de funcionamiento independiente.
LSAX1RO
Los conmutadores operacionales o de seguridad,
de tipo mecánico, se emplean para detectar
desplazamientos o movimientos reales del actuador
del limitador, o brazo, mientras la máquina
desarrolla sus funciones operativas normales. En
este grupo están incluidos los limitadores de zona
de funcionamiento, que detectan la longitud
extendida y el ángulo de la pluma, la posición de
los ejes y la posición rotacional de la torreta.
Por ejemplo, cuando se activa el limitador operativo
de 53° al alcanzar un ángulo de pluma de 53°, la
pluma puede extenderse hasta más allá de los
22,9 m. Otro ejemplo es el limitador de activación
de desplazamiento, que desactiva la función de
tracción en cuanto se hace girar la pluma más allá
de los ejes posteriores, que están indicados por el
extremo del chasis motriz marcado con un
cuadrado.
En algunos casos, el motor se detendrá si se
rebasan los parámetros de seguridad.
Los limitadores magnéticos de proximidad se
emplean para detectar posiciones muy específicas
de una parte de la máquina en relación con el resto
de la misma. Para que las funciones de la máquina
estén operativas es preciso alinear los limitadores
de proximidad. Los limitadores de proximidad se
hallan en los ejes anterior y posterior, en la torreta y
en distintos lugares de la pluma.
Leyenda de numeración
Número de circuito
AX Puente
B Pluma
T Torreta
LS Limitador
D
A
L
E
R
Abajo
Ángulo
Momento de carga
Extender
Replegar O Operativo
S Seguridad
LS AX 1 R O
6-8
Proximidad de repliegue del puente
delantero
LSAX2RO Proximidad de repliegue del puente
trasero
LSAX1EO
Proximidad de extensión del puente
delantero
LSAX2EO
Proximidad de extensión del puente
trasero
LSAX1ES
Seguridad de extensión del puente
delantero
LSAX2ES
Seguridad de extensión puente trasero
LSB6S
Seguridad de tensión de cable
LSB7DS
Seguridad de ángulo de pluma de 11°
LSB3RS
Seguridad de extensión pluma a 0,9 m
LSB2RS •• Seguridad de extensión de la
pluma a 30,8 m
LSB9AS •• Seguridad de ángulo de pluma de 65°
LSB8AS
Seguridad de ángulo de pluma de 50°
LSB4ES
Seguridad de extensión de
pluma a 23,2 m
LST1O
Mecánico de activación de tracción
LSB1DO
Mecánico de pluma de 10°
LSB2RO •• Pluma > 30,5 m
proximidad de repliegue
(cambiado a mecánicoS-100/105- n.° serie 160
S-120/125- n.° serie 628)
LSB3RO
Pluma > 0,9 m replegada
mecánico
LSB3EO
Pluma 22,9 m
proximidad de extensión
(cambiado a mecánicoS-100/105- n.° serie 160
S-120/125- n.° serie 628)
LSB4EO •• Pluma 30,5 m
proximidad de extensión
(cambiado a mecánicoS-100/105- n.° serie 160
S-120/125- n.° serie 628)
LSB13AO
Proximidad a ángulo de pluma de 53°
LSB14AO •• Proximidad a ángulo de pluma de 68°
LSB19LO
Momento de carga mecánico
(•• solo modelos S-120 y S-125)
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
LIMITADORES
REV A
Modelos S-100 y S-105
(se muestra el S-100)
Modelos S-120 y S-125
(se muestra el S-120)
LSAX1RO
LSAX1EO
LSAX2RO
LST10
LSAX2ES LSAX2EO
LSAX1ES
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6-9
Sección 6 • Esquemas
Marzo de 2011
Disposición de los relés
A
REV C
a
b
c
e
d
f
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
6 - 10
Relé de solenoide de combustible (solo en modelos
Deutz F4L913).
Relé del refrigerador de aceite.
Relé de arranque en frío del motor.
Relé de arranque.
Relé de la bocina.
Relé de la baliza intermitente.
Relé CR17 (K7) - alimenta el circuito C35RPM
(solenoide alto/bajo).
Relé CR16 (K8) - alimenta el circuito C34SA
(arranque en frío del motor).
Relé CR12 (K4) - alimenta las válvulas primarias 1
y 2, el encendido, la bujía de incandescencia, el relé
de arranque, el generador y la bobinas de las
válvula de repliegue de la pluma, multifunción y de
rotación de la plataforma.
Relé CR14 (K2) - alimenta el circuito P7R o
S56PRV, que incluye las bobinas de la válvula
auxiliar, de extensión y repliegue de la pluma y de
rotación de la torreta.
Relé CR10 (K6) - alimenta los circuitos C21IGN y
C107AF (solenoide de combustible activado/
desactivado y campo del alternador).
Relé CR15 (K1) - alimenta el circuito P22R o el
C03PBF (bobina de la válvula de subida/bajada de
la pluma).
Relé CR13 (K5) - alimenta P_7 y el relé de
acelerador.
Relé CR11 (K3) - alimenta los circuitos P-6R2 o
P54ENG.
n
g
h
i
j
k
l
m
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Marzo de 2011
Sección 6 • Esquemas
Leyenda de terminales del controlador del chasis motriz
REV C
DCON
DCON
CONTROLADOR DEL
CHASIS MOTRIZ
CONTROLADOR DEL
CHASIS MOTRIZ
J1
J2
1 = VLVRET - BR
2 = V61AXRT - GR
3 = V60AXEX - GN/WH
4 = V29MS - RD/WH
5 = (NO UTILIZADO)
6 = (NO UTILIZADO)
7 = (NO UTILIZADO)
8 = V36RRS - BL
9 = V37RRS - BL/BK
10 = C111RRS - OR
11 = C111LRS - OR
12 = C111RFS - OR
13 = C111LFS - OR
14 = VLVRET2 - BR
15 = V32BRK - WH/RD
16 = V36LRS - BL
17 = V37LRS - BL/BK
18 = V36RFS - BL
19 = P110RT - BK
20 = P109ANG - GN/WH
21 = V37RFS - BL/BK
22 = V36LFS - BL
23 = V37LFS - BL/BK
1 = GND-DCON - BR
2 = P21DCON - WH
3 = P53LS - GR
4 = (NO UTILIZADO)
5 = S56PRV - RD
6 = C61AXRT - GR
7 = (NO UTILIZADO)
8 = P61LS - GR
9 = C61LS - GR
10 = (NO UTILIZADO)
11 = (NO UTILIZADO)
12 = (NO UTILIZADO)
13 = (NO UTILIZADO)
14 = (NO UTILIZADO)
15 = C61LS(A) - GR
16 = (NO UTILIZADO)
17 = D81CAN(-) - GR
18 = D82CAN(+) - YL
19 = (NO UTILIZADO)
20 = (NO UTILIZADO)
21 = (NO UTILIZADO)
22 = (NO UTILIZADO)
23 = P61LS(A) - GN
N.° de pieza 102916SP
J1
CONECTOR
NEGRO DE
23 TERMINALES
J2
1
8
16
23
CONECTOR
BLANCO DE
23 TERMINALES
NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA
CONECTORES DE
23 TERMINALES
(LADO DE LOS CABLES)
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 11
Sección 6 • Esquemas
Marzo de 2011
Leyenda de terminales del controlador de plataforma
REV C
J1
PCON
PCON
CONTROLADOR DE LA
PLATAFORMA
CONTROLADOR DE LA
PLATAFORMA
J2
J1
1 = VLVRET - BR
2 = (NO UTILIZADO)
3 = C17PRL - GR
4 = C18PRR - GR/BK
5 = C43JU - GR
6 = C44JD - GR/BK
7 = C14PLU - OR
8 = C15PLD - OR/BK
9 = (NO UTILIZADO)
10 = R90PXS - RD/BK
11 = C90PXS - RD/BK
12 = RET94LDS - GR
13 = C94LDS - WH
14 = R94LDS - BK
15 = C88PTS - RD/BK
16 = R56PTS - RD
17 = C56PTS - RD
18 = (NO UTILIZADO)
19 = PLATRET - BR
20 = C84TAY - GR/BK
21 = P85PTS - GR
22 = PTSRET - BR
23 = P87PTS - RD
6 - 12
1 = GNDPCON - BR
2 = P52PCON - BL/RD
3 = (NO UTILIZADO)
4 = S56PRV - RD/WH
5 = (NO UTILIZADO)
6 = (NO UTILIZADO)
7 = P56PRV - RD
8 = (NO UTILIZADO)
9 = (NO UTILIZADO)
10 = (NO UTILIZADO)
11 = (NO UTILIZADO)
12 = (NO UTILIZADO)
13 = (NO UTILIZADO)
14 = (NO UTILIZADO)
15 = C47OUT - WH/BK
16 = C46HN - WH
17 = D81CAN(+) - YL
18 = D82CAN(-) - GR
19 = (NO UTILIZADO)
20 = (NO UTILIZADO)
21 = (NO UTILIZADO)
22 = (NO UTILIZADO)
23 = P23PCON - BK
CONECTOR
NEGRO DE
23 TERMINALES
J2
CONECTOR
BLANCO DE
23 TERMINALES
1
8
16
23
NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA
CONECTORES DE
23 TERMINALES
(LADO DE LOS CABLES)
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Marzo de 2011
Sección 6 • Esquemas
Leyenda de terminales del controlador de la torreta
REV C
1
24
J4
1
EMERGENCY STOP
RAISE BOOM
RETRACT BOOM
35
23
12
16
CONECTOR
BLANCO DE
35 TERMINALES
8
MACHINE
NOT LEVEL
PLATFORM
NOT LEVEL
EXTEND AXLE
61227
A
8
23
CONECTOR
BLANCO DE
23 TERMINALES
NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA
CONECTORES DE
23 TERMINALES
(LADO DE LOS CABLES)
1
16
J3
AUXILIARY POWER
J5
TUBO DE CABLES
HIGH SPEED
FUNCTION ENABLE
J1
N.° de pieza 102916SP
RECOVERY
8
J1
1 = GNDPCON - BR
2 = P52PCON - WH
3 = C46HN - WH
4 = C47OUT - WH/BK
5 = P23PCON - BK
6 = S56PRV - RD/WH
7 = P56PRV - RD
8 = R48LP - WH/RD
9 = R117FB - RD
10 = (NO UTILIZADO)
11 = (NO UTILIZADO)
12 = (NO UTILIZADO)
13 = (NO UTILIZADO)
14 = (NO UTILIZADO)
15 = P97TET - BK
16 = (NO UTILIZADO)
17 = D81CAN(-) - GR
18 = D82CAN(+) - YL
19 = (NO UTILIZADO)
20 = (NO UTILIZADO)
21 = (NO UTILIZADO)
22 = (NO UTILIZADO)
23 = P95TET - OR
RUN
SERVICE
BYPASS
23
TCON
ALARM
TCON
TCON
TCON
TCON
CONTROLADOR DE LA
TORRETA
CONTROLADOR DE LA
CONTROLADOR DE LA
CONTROLADOR DE LA
TORRETA
TORRETA
TORRETA
J2
J3
J2
CONTROLADOR DE LA
TORRETA
1
CONECTOR
NEGRO DE
23 TERMINALES
16
NUMERACIÓN DE TERMINALES PARA
CONECTORES DE
35 TERMINALES
(LADO DE LOS CABLES)
35
35
12
J2
CONECTOR
NEGRO DE
35 TERMINALES
24
1
24
LOW SPEED
FUNCTION ENABLE
12
1
(MODELOS S-120 Y
S-125)
1 = GNDDCON - BR
2 = P21DCON - RD
3 = P53LS - WH/BK
4 = P54ENG - BK/WH
5 = P56PRV - RD
6 = P57PBD - RD/WH
7 = P58LS - RD/BK
8 = S59CNBK - GR/WH
9 = C60AXEX - GR/WH
10 = C61AXRT - GR
11 = S62BSTO - OR
12 = P63LS - OR/RD
13 = C64LS - OR/BL
14 = C65LOFL - BL/WH
15 = C66DREN - BL
16 = (NO UTILIZADO)
17 = C68PBD - RD
18 = C89PBE - BK
19 = C70PBE - BL/WH
20 = C71PBE - BL/BK
21 = (NO UTILIZADO)
22 = (NO UTILIZADO)
23 = V74PRLO - RD
24 = V75PRLO - RD/WH
25 = SNSR GND - BR
26 = (NO UTILIZADO)
27 = G119SR - BL
28 = C76PBE - BL
29 = C77AS - WH
30 = C78PS - WH/BK
31 = (NO UTILIZADO)
32 = (NO UTILIZADO)
33 = (NO UTILIZADO)
34 = (NO UTILIZADO)
35 = VLVRET1 - BR
(MODELOS S-100 Y
S-105)
1 = GNDDCON - BR
2 = P21DCON - RD
3 = P53LS - WH/BK
4 = P54ENG - BK/WH
5 = P56PRV - RD
6 = P57PBD - RD/WH
7 = P58LS - RD/BK
8 = S59CNBK - GR/WH
9 = C60AXEX - GR/WH
10 = C61AXRT - GR
11 = S62BSTO - OR
12 = P63LS - OR/RD
13 = C64LS - OR/BL
14 = C65LOFL - BL/WH
15 = C66DREN - BL
16 = (NO UTILIZADO)
17 = C68PBD - RD
18 = (NO UTILIZADO)
19 = C70PBE - BL/WH
20 = C71PBE - BL/BK
21 = (NO UTILIZADO)
22 = (NO UTILIZADO)
23 = V74PRLO - RD
24 = V75PRLO - RD/WH
25 = SNSR GND - BR
26 = (NO UTILIZADO)
27 = G119SR - BL
28 = (NO UTILIZADO)
29 = C77AS - WH
30 = (NO UTILIZADO)
31 = (NO UTILIZADO)
32 = (NO UTILIZADO)
33 = (NO UTILIZADO)
34 = (NO UTILIZADO)
35 = VLVRET1 - BR
1 = (NO UTILIZADO)
2 = R35RPM - BK/RD
3 = C21IGN - WH
4 = C34SA - BK/WH
5 = V30FWD - WH
6 = V31REV - WH/BK
7 = C46HRN - WH
8 = (NO UTILIZADO)
9 = C33STR - BK
10 = C30EDC - WH
11 = C31EDC - WH/BK
12 = C25PSR - WH/BK
13 = C26TSR - WH/RD
14 = RET85TTSR - BR
15 = P85TTSR - GN
16 = VLVRET2 - BR
17 = (NO UTILIZADO)
18 = C41RPM - OR/BK
19 = C107AF - RD
20 = C83TAX - GR/WH
21 = C84TAY - GR/BK
22 = C45GEN - GR/WH
23 = VLVRET3 - BR
TCON
CONTROLADOR DE LA
TORRETA
J5
1 = BATVLV - RD
2 = BATGND - BR
3 = BATGND - BR
4 = BATECU - RD
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
J4
1 = VLVRET4 - BR
2 = C03PBF - RD/WH
3 = C09PERF - BK/RD
4 = C06TRF - WH/RD
5 = (NO UTILIZADO)
6 = (NO UTILIZADO)
7 = C01PBU - RD
8 = C02PBD - RD/BK
9 = C07PBE - BK
10 = C08PBR - BK/WH
11 = (NO UTILIZADO)
12 = (NO UTILIZADO)
13 = R49LP - WH/BK
14 = VLVRET5 - BR
15 = S2PLD2 - GN/BK
16 = S7PLE2 - GR/WH
17 = S7PLE1 - BL/BK
18 = S2PLD1 - BL.RD
19 = (NO UTILIZADO)
20 = (NO UTILIZADO)
21 = (NO UTILIZADO)
22 = (NO UTILIZADO)
23 = C113MFV - OR/RD
24 = (NO UTILIZADO)
25 = C0RTRL - WH
26 = C05TRR - WH/BK
27 = VLVRET7 - BR
28 = (NO UTILIZADO)
29 = (NO UTILIZADO)
30 = VLVRET6 - BR
31 = (NO UTILIZADO)
32 = C27AUX - RD
33 = (NO UTILIZADO)
34 = (NO UTILIZADO)
35 = (NO UTILIZADO)
6 - 13
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Leyenda de símbolos eléctricos
REV A
FS1
CB1
BLK
PR1
15A
WHT
Terminal de
desconexión rápida
OPS1
N.C.
BLK
Pedal
Disyuntor
con amperaje
Relé de potencia
Conmutador de
presión de aceite
normalmente cerrado
P1
H1
Conexión de
circuitos en T
Botón de Parada
de emergencia
normalmente cerrado
Bocina o alarma
Conmutador de
palanca
Unidad emisora
Contacto de relé de
control normalmente
abierto
G1
Cruce de circuitos
sin conexión
A
CR4
N.O.
Indicador
C
FAN
Ventilator del
refrigerador del
aceite hidráulico
Solenoide de
combustible o RPM
OTS2
N.O.
Aux
Pump
Conmutador de
temperatura del aceite
normalmente abierto
HM
Diodo
B
HOLD
Baliza intermitente
PULL IN
FB
Conexión,
sin terminal
Bomba auxiliar
Bobina
Cuentahoras
+
CTS1
N.O.
KS2
RUN
SERVICE BYPASS/
RECOVERY
KEY SWITCH
SERVICE BYPASS
A-A
1
2
RECOVERY
L3
A-B
Conmutador de
temperatura del
refrigerante,
normalmente abierto
-
Batería
LED
3
4
3
4
3
4
1
2
B-B
Sensor de inclinación
C-B
2
30
C-A
87a
85
A
B C
B-A
BL
5
87
4
2
BK
1
RD
25 A
Fusible
con amperaje
1
86
F1
Relé
Llave de contacto de
servicio
Ayuda de arranque:
bujía calentadora o
ignición de llama
Sensor de dirección
OFF
KS1
STARTER
PCON
1
D1
Motor de arranque
ALTERNATOR
Masa del chasis
-
AUX MAIN
LS3
6 - 14
Limitador
3
4
1
B-A
2
3
4
B-B
STA.
N.C.H.O
Relé de potencia
A-B
BAT
+
N.O.H.C
MAIN
KEYSWITCH
EXCT
BAT
Separador
de batería
A-A
2
TCON
REGULATOR
IND.
Alternador
Llave de
contacto principal
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
Dispositivo limitador
de corriente
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Leyenda de símbolos del sistema hidráulico
REV A
25 psi
(1.7 bar)
Acumulador
Filtro con ajuste
de seguridad en
la válvula de derivación
Válvula de detección
de diferencial
.035"
(0.89 mm)
Válvula direccional,
operada por piloto,
2 posiciones, 2 vías
Orificio con tamaño
Válvula de cierre
Desplazamiento
fijo de bomba
Válvula proporcional
accionada por solenoide
Válvula direccional de
3 posiciones y 4 vías,
accionada por solenoide
Válvula de regulación
200 psi
(13.8 bar)
Bomba bidireccional
de desplazamiento
variable
Válvula reguladora
de flujo prioritario
Válvula de doble efecto
de 2 posiciones y 3 vías
Válvula de seguridad
con ajuste de presión
o
Válvula direccional de
2 posiciones y 3 vías
accionada por solenoide
Motor bidireccional
Válvula direccional
(activación mecánica)
Refrigeración del
aceite hidráulico
3000 psi
(206.8 bar)
3:1
Frenos
Motor
bidireccional de
2 velocidades
Válvula de doble efecto de
2 posiciones y 3 vías,
accionada por piloto
Válvula de compensación
con índice de presión y piloto
E
50%
Motor primario
de la bomba
50%
Válvula divisora/combinadora
de flujo con orificio
de equilibrio de presión
y porcentajes de flujo
Válvula de solenoide de
2 posiciones y 2 vías
Cilindro de
doble acción
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 15
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
REV A
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
6 - 16
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquema del circuito de seguridad
CB1
D23
VR1
PWR
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
P_15
40A
(K2)
30
87a
CR11
86
87
30
(K3)
85
87a
CR12
86
87
(K4)
85
30
87a
86
87
D14
P_9A
CR17
5A
P_6R1
P_6R2
(K8)
P_9A
P_7R
TCON/J2/4
TCON/J2/5
TCON/J2/3
TCON/J2/6
30
87
TCON/J4/8
A LA VÁLVULA BAJADA BRAZO PRIMARIO
P_7R
LSB9AS
65 DEGREES
DCON/J1/3
P_16
LSB2RS
101' (30.8 m)
NFET
PWR
STAT
OUT 1 IN 1
OUT 2 IN 2
GND
BOOM DOWN
AL RELÉ BAJA PRESIÓN DE DESPLAZAMIENTO
20 K
R3
SJ1
AL RELÉ DE ARRANQUE
LSAX1ES
AXLE EXTEND
SJ2
TCON/J4/35
TCON/J3/9
NFET
PWR
STAT
OUT 1 IN 1
OUT 2 IN 2
GND
D16
A LA VÁLVULA DE ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
LSB4ES
80' (24.4 m)
NFET
P_14
A LA VÁLVULA DE ROTACIÓN A LA DERECHA
TCON/J4/25
TCON/J4/26
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
TCON/J4/3
NFET
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
TCON/J3/5
TCON/J3/6
A LA VÁLVULA DE AVANCE
A LA VÁLVULA DE INVERSIÓN
87
TCON/J3/2
AL SOLENOIDE ALTO/BAJO
85
86
HI/LO
TCON/J2/23
A LA VÁLVULA DE BLOQUEO 1 PRIMARIA
TCON/J2/24
A LA VÁLVULA DE BLOQUEO 2 PRIMARIA
TCON/J4/23
A LA VÁLVULA MULTIFUNCIÓN
NFET
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
NFET
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
88
88
A LA VÁLVULA DE ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
P57PBD
P57PBD
PWR
STAT
OUT 1 IN 1
OUT 2 IN 2
GND
P58LS
C60AXEX
TCON/J4/10
LSAX2ES
AXLE EXTEND
P_11
LSB8AS
50 DEGREES
S62BSTO
A LA VÁLVULA DE CONTROL DEL
FLUJO DE ROTACIÓN DE LA TORRETA
87a
30
NFET
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
AL RELÉ AUXILIAR
NFET
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
88
88
NFET
P53LS
TCON/J3/4
CR17
(K7)
TCON/J4/32
NFET
85
86
CHOKE
NFET
P54ENG
LSB7DS
87a
P53LS
P53LS
P53LS
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
P57PBD
P57PBD
A LA VÁLVULA DE CONTROL
DEL FLUJO DE ROTACIÓN
DE LA TORRETA
NFET
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
85
CR16
P_7R
TCON/J2/23
CR10
(K6)
C60AXEX
S62BSTO
P58LS
TCON/J2/7
C60AXEX
TCON/J2/9
S62BSTO
P_9B
D13
NFET
TCON/J2/11
P63LS
(P_14)
LSB3RS
BOOM RETRACT
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
P_11
D17
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
87a
30
87
86
TCON/J3/3
AL SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE
TCON/J4/7
A LA VÁLVULA DE SUBIDA DE LA PLUMA
TCON/J4/9
A LA VÁLVULA DE EXTENSIÓN DE LA PLUMA
85
NFET
P63LS
TCON/J2/12
88
(P_18)
LSB6S
CABLE TENSION
P_10
PWR GND
STAT
IN 1 OUT 1
IN 2 OUT 2
NFET
S59CNBK
TCON/J2/8
C61AXRT
TCON/J2/10
MONITORED BY ECU
P53LS
DCON/J1/3
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 17
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema del circuito de seguridad
6 - 17
6 - 18
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Opciones de motorización - Perkins y Cummins
S-100/105 (antes del número de serie 219)
S-120/125 (antes del número de serie 933)
6 - 19
6 - 20
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Opciones de motorización - Perkins y Cummins
S-100/105 (antes del número de serie 219)
S-120/125 (antes del número de serie 933)
6 - 20
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
REV A
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Opciones de motorización - Perkins
S-100/105 (números de serie 219 a 247)
S-120/125 (números de serie 933 a 984)
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 21
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Opciones de motorización - Perkins
S-100/105 (números de serie 219 a 247)
S-120/125 (números de serie 933 a 984)
6 - 21
6 - 22
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Opciones de motorización - Perkins
S-100/105 (a partir del número de serie 248)
S-120/125 (a partir del número de serie 985)
6 - 23
6 - 24
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Opciones de motorización - Perkins
S-100/105 (a partir del número de serie 248)
S-120/125 (a partir del número de serie 985)
6 - 24
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
REV A
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Opciones de motorización - Cummins
S-100/105 (números de serie 219 a 247)
S-120/125 (números de serie 933 a 984)
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 25
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Opciones de motorización - Cummins
S-100/105 (números de serie 219 a 247)
S-120/125 (números de serie 933 a 984)
6 - 25
6 - 26
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Opciones de motorización - Cummins
S-100/105 (a partir del número de serie 248)
S-120/125 (a partir del número de serie 985)
6 - 27
6 - 28
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Opciones de motorización - Cummins
S-100/105 (a partir del número de serie 248)
S-120/125 (a partir del número de serie 985)
6 - 28
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
REV A
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquema eléctrico - Opciones de generador
6 - 29
6 - 30
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
REV A
Esquema eléctrico - Opciones de generador
Opción generador hidráulico
Opción de generador accionado por correa
BLACK
WHITE
GREEN
RED
BLACK GENERADOR
DE CA
BLUE
RED BLACK
BLACK
YELLOW WHITE
BLACK
L1
GREEN
GND
T1
YELLOW
WHITE
T2
WHITE WHITE
T3
1 2 3 4
DTP04-4P
L2
RD
BK
BL
PLUG
WHITE
T4
1 2 3 4 MAZO
PUENTE DEL
GENERADOR
GREEN BLACK
BLACK
5
PURGE-BL
BLACK
PLUG
PLUG
8
C45GEN-GR/WH
BATGND-BR
P114 BAT-RD
PLUG
120VAC, 50Hz, 1 PH
C45GEN-GR/WH
BATGND-BR
P114 BAT-RD
PLUG
120VAC, 60Hz, 1 PH
CABLEADO
MOTOR
CABLEADO
MOTOR
PLUG
PLUG
PURGE-BL
RED BLACK
WHITE
L2
PLUG
BL
BK
RD
T1
1 2 3 4
T2
YELLOW WHITE
GREEN
GND
BLACK
L1
MAZO
PUENTE DEL
GENERADOR
DTP04-4P
1 2 3 4
WHITE WHITE
T3
T4
GREEN BLACK
BLACK
5
WHITE
BLACK
8
BLACK
240VAC, 50Hz, 1 PH
6 - 30
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
YELLOW
BLUEGENERADOR
DE CA
BLACK
RED
GREEN
WHITE
BLACK
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Esquema eléctrico - Generador de 12 kW
(soldador opcional)
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 31
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema eléctrico - Generador de 12 kW
(soldador opcional)
6 - 31
6 - 32
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico - Generador de 12 kW
(soldador opcional)
N.° de pieza 102916SP
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 33
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico - Generador de 12 kW
(soldador opcional)
6 - 33
6 - 34
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
(número de serie 136)
6 - 35
6 - 36
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
REV A
(número de serie 136)
Nota: Las viñetas con letras se
refieren a componentes
mostrados en las ilustraciones de
los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
6 - 36
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
(números de serie 137 a 290)
Nota: Las viñetas con letras se
refieren a componentes
mostrados en las ilustraciones de
los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 37
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
(números de serie 137 a 290)
6 - 37
6 - 38
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
(números de serie 291 a 738)
6 - 39
6 - 40
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
REV A
(números de serie 291 a 738)
Nota: Las viñetas con letras se
refieren a componentes
mostrados en las ilustraciones de
los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
6 - 40
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
(a partir del número de serie 739)
3 gpm
D
CC
PRR
0.030
0.1GPM
C
E
CI
CF
PLU
CP
C
M1
D
CH
C
CG
D
PLD
315
PSI
M5
A
M4
P3
3625
PSI
E
TRR
UP
BOMBA
AUXILIAR
.3 1.7
1-2
EXT
DWN
JU
CL
D
CK
JD
FR
1800psi
FC
CM
FQ
P3A
TP3-4
J
CJ
1-2
RET
1-2
EXT
FA
AE
9 17 10
3625
PSI
TRL
T2
CN
LS
FD
M
D
CQ
B
L1
M2
L2
S
FF
25
PSI
P2
0.3 GPM
0.030
PRUEBA
GE
GO
AA
AB
GB
0.1GPM
FE
2600 psi
GF
GI
1
2B
2A
D
GH
PLU
C
GG
GIRO HIDRÁULICO
3
PRR
0.030
T1
4
D
GA
GC
T1
230 psi
FI
5
GD
PRL
FK
.040 DIA
FP
TP2
2
GIRAR PLATAFORMA
P1
AG
P1
P2A
1
FM
AD
TP
3
FJ
FL
AF
3
PSI
TANQUE
4
FB
AC
25
PSI
3
PSI
500 psi
4.6 in.cu.
FG
3000 psi
T3
P2 OUT
LS-4
DISTRIBUIDOR DE FUNCIONES
5
PLD
GJ
LS
J
GQ
NIVEL DE PLATAFORMA
500 psi
4.6 in.cu.
3 gpm
TRASERA
DERECHA
X
T
B
A
P
M7
M8
FR
DIRECCIÓN DEL
FRENTE IZQUIERDO
FH
FF
50%
FQ 50%
2.0
GPM
FLR
P
FJ
280 PSI
2.0
GPM
FL
I
D
FAR
RAE
RAR
DIRECCIÓN DE LA
TRASERA IZQUIERDA
FD
FRR
FAE
RLR
RLB
EG
EM
RRB
RRR
FG
B
4.5:1
5000 PSI
C
1.5:1
3500 PSI
D
3:1
3000 PSI
E
4.5:1
3000 PSI
F
3:1
900 PSI
G
3:1
600 PSI
I
3:1
2200 PSI
LS
J
1.5:1
2000 PSI
P1
K
1:1
600 PSI
1.40
GPM
EQ
FD
EJJ
EKK
2.00
GPM
EV
2.00
GPM
ER
EOO
EII
FB
FC
M2
LFRENO
LFRENO
L2VELOCIDAD
L2VELOCIDAD
R2VELOCIDAD
R2VELOCIDAD
RFRENO
RFRENO
DISTRIBUIDOR DE TRACCIÓN 4WD
EB
FRONTAL
IZQUIERDA
EP
T
T1
EX
1.40
GPM
EW
EQQ
1800 psi
ES
TP
CDL
PRESIÓN
5000 PSI
ENN
0.030
VÁLVULA DE
COMPENSACIÓN
RELACIÓN
EH
EPP
EMM
ELL
2.0 GPM FM
FK
FI
FRB
5:1
M4
FA
DIRECCIÓN DE LA
TRASERA DERECHA
A
50%
50%
FLB
EK
50%
M3
M1
D
M6
M5
50%
FP
S-100
TO FUNCTION MANIFOLD P3
DIRECCIÓN DEL
FRENTE DERECHO
I
TRASERA
IZQUIERDA
TO FUNCTION MANIFOLD T2
FE
CDR
FN
DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA
EXTENSIÓN DEL
PUENTE TRASERO
EXTENSIÓN DEL
PUENTE DELANTERO
FRONTAL
DERECHA
0.47 GPM
3 gpm
T
PRUEBA
0.3 GPM
PRL
0.030 CA
T1
GIRAR PLATAFORMA
CB
CD
CE
CO
B
A
3 gpm
0.63 GPM
87
PSI
100
PSI
P1
PRUEBA
G
K
E
E
100
PSI
B
NIVEL DE PLATAFORMA
FILTRO DE CARGA
A
DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA
S-105
P
PLUMÍN
FILTROS
DE ALTA
PRESIÓN
T
EXT. 1 PRIMARIA
18 GPM / 6 GPM
1.25 GPM / 0.75 GPM
SUBIDA BRAZO PRIMARIO
11 GPM / 5 GPM
GIRAR TORRETA
3 GPM
EA
EO
0.1GPM
EY
1.40
GPM
ET
2.00
GPM
EE
ED
2.00
GPM
EU
1.40
GPM
EJ
EC
Nota: Las viñetas con letras se refieren a
componentes mostrados en las
ilustraciones de los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 41
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-100 • S-105
(a partir del número de serie 739)
6 - 41
6 - 42
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(números de serie 404 a 430)
6 - 43
6 - 44
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
REV A
(números de serie 404 a 430)
Nota: Las viñetas con letras se
refieren a componentes mostrados
en las ilustraciones de los
distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
6 - 44
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(números de serie 431 a 1194)
3 GPM
11 GPM / 5 GPM
EXT. 1 PRIMARIA.
EXT. 2 PRIMARIA
18 GPM / 6 GPM
18 GPM / 5 GPM
P1
T
P
3 gpm
3 gpm
DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA
S-125
CB
PRUEBA
100
PSI
100
PSI
87
PSI
G
G
E
PRL
CD
CE
G
F
CO
D
0.030 CA
E
A
B
CC
T1
PRR
0.030
Ps
B
0.1GPM
Fe
La bomba de desplazamiento
cambió a 9 GMP a partir
del número de serie 1029
A
C
D
CI
CF
B
PLU
CP
CH
C
CG
PLD
a
b
Mb
Fa
4250
PSI
6 17 10
E
4250
PSI
BOMBA
AUXILIAR
290
PSI
.3 1.7
Ma
P3
Ubicación del refrigerador de
aceite antes del número de
serie 985
REFRIGERADOR
DE ACEITE
X2
X1
R
T1
T2
UP
1-2
EXT
DWN
1-2
EXT
0-1
EXT
1-2
RET
0-1
RET
CM
AE
H
P3A
M
BH
1800psi
BA
JD
BR
BD
CN
25
PSI
25
PSI
P2
BJ
BL
AF
TANQUE
AG
P1
BP
1
2
5
DISTRIBUIDOR DE
TRACCIÓN A LAS 4 RUEDAS
BI
3
1
2B
2A
TP2-4
5
T3
P2 OUT
GC
GF
GI
PLD
DIRECCIÓN FRONTAL
IZQUIERDA
DIRECCIÓN FRONTAL
DERECHA
EXTENSIÓN DE LA
PUENTE TRASERO
EXTENSIÓN DE LA
PUENTE DELANTERO
J
T
P
I
FRONTAL
DERECHA
DL
D
I
FLR
P
FLB
FRB
FRR
FAE
FAR
RAE
DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA
S-120
RAR
RLR
RLB
DIRECCIÓN TRASERA
DERECHA
RRB
RRR
FLB
A
50%
50%
2.0 GPM
50%
DI
2.7 GPM
DG
DD
LA
DJ
JF
FLA
JE
JD
1.40
GPM
EQ
JC
DM
TANQUE
2 VELOCIDADES
DO
DA
EOO
EII
2 VELOCIDADES
2.00
GPM
ER
1.40
GPM
EW
EX
LS
LS
P1
P1
3000 psi
EPP
EH
EMM
EA
EO
0.1GPM
La válvula de seguridad
del distribuidor fue eliminada
a partir del número de serie 522
ET
1800 psi
2.00
GPM
2.00
GPM
EE
EU
RELACIÓN
A
5:1
PRESIÓN
5000 PSI
B
4.5:1
5000 PSI
C
1.5:1
3500 PSI
D
3:1
3000 PSI
E
4.5:1
3000 PSI
F
3:1
G
3:1
600 PSI
H
3:1
3200 PSI
ELL
1.40
GPM
EJ
EY
EZ
T1
1.40
GPM
EQQ
ES
JB
T
FRENO
2.00
GPM
EV
EB
EP
DN 0.030
FRENO
EKK
TP
FRONTAL
IZQUIERDA
PRUEBA
250 PSI
DP
EG
EM
EJJ
0.1GPM
2.0 GPM
DE
JA
TRASERA
IZQUIERDA
EK
VÁLVULA DE
COMPENSACIÓN
B
ENN
50%
DF
DB
OPCIÓN DE
TRACCIÓN
AUXILIAR
NIVEL DE PLATAFORMA
0.47 GPM
500 psi
4.6 in.cu.
3 gpm
DIRECCIÓN TRASERA
IZQUIERDA
DH
GQ
3 gpm
D
FRA
DC
C
DISTRIBUIDOR DE FUNCIONES
LS
FRB
50%
PLU
GJ
TRASERA
DERECHA
50%
D
GG
B
LB
D
PRR
GH
LS
La válvula BP pasó de
110 bar a 230 bar a partir
del número de serie 575
A
DK
PRL
GA
0.030
B
RB
GB
0.1GPM
BE
T1
4
GD
230 psi
A
RA
GE
BK
.040 DIA
T1
AB
2600 psi
GIRO HIDRÁULICO
0.030
GO
AA
P2A
3
GIRAR PLATAFORMA
0.3 GPM
P1
PRUEBA
TP-4
4
BM
D
500 psi
4.6 in.cu.
Válvula de
regulación BS
añadida a partir
del número de
serie 575
AD
25 PSI
Giro hidráulico numerado
a partir del número de
serie 1032
CQ
BB
BF
BG
AC
REFRIGERADOR
DE ACEITE
3
PSI
3
PSI
LS
30 PSI
BS
3000 psi
D
CK
BC
Ubicación del refrigerador
de aceite a partir del
número de serie 948
JU
CL
BQ
25 PSI
S
J
CJ
BO
BN
TP3
A
TRR
TRL
T2
GIRAR PLATAFORMA
0.3 GPM
FILTRO DE CARGA
SUBIDA BRAZO PRIMARIO
GIRAR TORRETA
NIVEL DE PLATAFORMA
0.63 GPM
FILTROS
DE ALTA
PRESIÓN
PLUMÍN
1.25 GPM / 0.75 GPM
Índice de la válvula de CB
de extensión primaria cambió a 'K'
a partir del número de serie 562
ED
EC
900 PSI
I
3:1
2200 PSI
J
1.5:1
2000 PSI
K
1:1
600 PSI
DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS
Nota: Las viñetas con letras se refieren
a componentes mostrados en las
ilustraciones de los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 45
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(números de serie 431 a 1194)
6 - 45
6 - 46
Junio de 2011
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(números de serie 1195 a 2634)
6 - 47
6 - 48
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
REV A
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(números de serie 1195 a 2634)
Nota: Las viñetas con letras se refieren a componentes
mostrados en las ilustraciones de los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
6 - 48
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
N.° de pieza 102916SP
Junio de 2011
REV A
Sección 6 • Esquemas
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(a partir del número de serie 2635)
SUBIDA BRAZO PRIMARIO
EXT. 1 PRIMARIA.
11 GPM / 5 GPM
18 GPM / 6 GPM
3 GPM
EXT. 2 PRIMARIA
P1
18 GPM / 5 GPM
T
P
3 gpm
3 gpm
CB
PRUEBA
E
87
PSI
CO
E
D
0.030 CA
B
CC
T1
PRR
0.030
100
PSI
0.1GPM
M1
PRL
CD
CE
G
F
E
A
100
PSI
G
K
B
A
FILTROS
DE ALTA
PRESIÓN
D
D
CI
CF
C
PLU
CP
C
NIVEL DE PLATAFORMA
0.63 GPM
FILTRO DE CARGA
GIRAR PLATAFORMA
0.3 GPM
GIRAR TORRETA
CH
C
CG
315
PSI
PLD
M5
3625
PSI
P3
E
T2
TRL
UP
TRR
9 17 10
3625
PSI
1-2
EXT
DWN
BN
BOMBA
AUXILIAR
L1
M2
L2
JU
CL
D
CK
JD
BR
M
CN
BC
TP3
B
CM
BQ
P3A
.3 1.7
J
CJ
0-1
RET
BO
1800psi
BA
AE
1-2
RET
0-1
EXT
1-2
EXT
LS
BD
D
S
30psi BS
BG
CQ
500 psi
4.6 in.cu.
BB
BF
DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA
S-125
3000 psi
25
PSI
25
PSI
AC
P2
3
PSI
3
PSI
P1
BJ
BL
AF
TANQUE
2
3
1
2B
2A
0.040 DIA
PRL
D
GA
GC
T1
BI
230 psi
0.1GPM
GF
BE
GI
PRR
D
GH
PLU
C
GG
T1
5
GB
0.030
AB
T3
GIRO HIDRÁULICO
4
GD
BK
BP
2600 psi
1
GE
GO
TP2
3
0.030
PRUEBA
AD
AA
P2A
GIRAR PLATAFORMA
0.3 GPM
P1
BM
AG
TP
4
P2 OUT
DISTRIBUIDOR DE FUNCIONES
LS
PLD
GJ
LS
5
J
GQ
NIVEL DE PLATAFORMA
0.47 GPM
500 psi
4.6 in.cu.
3 gpm
3 gpm
P
T
PRUEBA
TRASERA
DERECHA
X
T
EXTENSIÓN DEL
PUENTE DELANTERO
B
A
M7
M8
FR
DIRECCIÓN FRONTAL
IZQUIERDA
FF
FJ
2.0
GPM
280 PSI
2.0
GPM
FQ 50%
I
D
DIRECCIÓN
TRASERA IZQUIERDA
D
DIRECCIÓN
TRASERA DERECHA
VÁLVULA DE
COMPENSACIÓN
RELACIÓN
FLR
P
FL
ENN
50%
FD
M4
FG
1.40
GPM
EQ
FD
0.030
FRR
FAE
FAR
RAE
RAR
RLR
EJJ
RLB
EG
EM
EOO
EII
EKK
2.00
GPM
EV
2.00
GPM
ER
1.40
GPM
EW
FB
FC
FRENOS IZQUIERDA
M2
FRENOS IZQUIERDA
2 VELOCIDADES IZQUIERDA
2 VELOCIDADES IZQUIERDA
2 VELOCIDADES DERECHA
2 VELOCIDADES DERECHA
FRENOS DERECHA
EB
FRONTAL
IZQUIERDA
EX
EQQ
1800 psi
ES
TP
CDL
FI
FRB
EPP
RRB
RRR
EH
EMM
ELL
2.0 GPM FM
FK
M3
FA
FLB
EK
50%
50%
M1
I
TO FUNCTION MANIFOLD P3
M6
50%
50%
FP
TRASERA
IZQUIERDA
DIRECCIÓN FRONTAL
DERECHA
DISTRIBUIDOR DE PLATAFORMA
S-120
TO FUNCTION MANIFOLD T2
EXTENSIÓN DEL
PUENTE TRASERO
FE
M5
FN
FRONTAL
DERECHA
FH
CDR
PLUMÍN
1.25 GPM / 0.75 GPM
A
M4
EA
EY
1.40
GPM
ET
2.00
GPM
EE
ED
2.00
GPM
EU
1.40
GPM
EJ
EC
PRESIÓN
A
5:1
5000 PSI
B
4.5:1
5000 PSI
C
1.5:1
3500 PSI
D
3:1
3000 PSI
E
4.5:1
3000 PSI
F
3:1
900 PSI
G
3:1
600 PSI
I
3:1
2200 PSI
J
1.5:1
2000 PSI
K
1:1
600 PSI
LS
P1
EP
EO
0.1GPM
T
FRENOS DERECHA
Nota: Las viñetas con letras se refieren
a componentes mostrados en las
ilustraciones de los distribuidores.
Consulte la sección “Reparación”.
T1
DISTRIBUIDOR DE TRACCIÓN 4WD
DISTRIBUIDOR DE DIRECCIÓN EN 4 RUEDAS
N.° de pieza 102916SP S-100 • S-105 • S-120 • S-125
6 - 49
Sección 6 • Esquemas
Junio de 2011
Esquema hidráulico, modelos S-120 • S-125
(a partir del número de serie 2635)
6 - 49
6 - 50
Electrical Schematic
P63LS-OR/RD
P53LS-WH/BK
31
24
31
24
J264 WAY1
2
31
3
24
31
4
24
31
24
31
24
31
AXLE EXTENTION
LIMIT SWITCHES
24
31
24
LIMIT SWITCHES
S-120/125
ENGINE BLOCK
2
P33STR-BK
WAS 10A BEFORE:
S100/105- SN 159
S120/125- SN 619
STARTER
2
86
87a 87 85
4
5
STARTER
RELAY
C61AXRT-GN
P264 WAY
C60AXEX-GN/WH
AUX.
PUMP
OTS1
N.O.
RD-HOLD
WH-PULL
+AUX
-BAT
COM
ALTERNATOR
BAT.
+
EXCT.
BAT.
-
IND.
1
30
2
86
HORN
87a 87 85 RELAY
5
4
1
REGULATOR
SERVICE
HORN
2
HI/LO
SPEED
SOLENOID
3
FLAMMSTART
2
RELAY
86
30
1
HYD COOLER
2
RELAY
86
85 87 87a
4
5
1
30
85 87 87a
5
4
2
86
1
30
85 87 87a
4
5
FUEL
SOLENOID
RELAY
STA.
FAN
FUEL
SOLENOID
RELAY
VLVRET6-BR
C27AUX-RD
P
2 86
85 5
J27
C08PBR-BK/WH
C07PBE-BK
C02PBD-RD/BK
C01PBU-RD
C06TRF-WH/RD
C09PERF-BK/RD
C03PBF-RD/WH
C27AUX-RD
VALVE RTN6
VALVE RTN7
C06TTR-WH/BK
C05TTL-WH
C113MFV-OR/RD
CB
OPER SW PWR
FST1S
LST10
P2-13
P2-14
P2-15
C64LS-OR/BL
C65LOFL-BL/WH
C66DREN-BL
LSB2RO
LSB3RO
LSB3EO
P2-18
P2-19
P2-20
C69PBE-BK
C70PBE-BL/WH
C71PBE-BL/BK
LSB13AO
LSB14AO
P2-29
P2-30
C77AS-WH
C78PS-WH/BK
BATGND-BR
P1-01
P1-23
P1-22
P1-21
P1-20
P1-19
P1-18
P1-17
P1-16
P1-15
P1-14
P1-13
P1-12
P1-11
P1-10
P1-09
P1-08
P1-07
P1-06
P1-05
P1-04
P1-03
P1-02
VALVE_RTN3
AC_GENERATOR
TT_TILT_Y_AXIS
TT_TILT_X_AXIS
ALT_FIELD_WIRE
ALTENATOR_RPM
VALVE_RTN2
TT_TILT_SNSR_PWR
TT_TILT_SNSR_GND
OIL/WATER_TEMP
OIL_PRESSURE
C30EDC-WH
C31EDC-WH/BK
STARTER_RELAY
SERVICE_HORN
REV
FWD
CHOKE/GLOW PLUG
VALVE_RTN4
BOOM_EXT/RET_VLV
BOOM_EXTEND_VLV
BOOM_RETRACT_VLV
P4-08
P4-09
P4-10
VALVE_RTN7
P4-27
P_11
P_12
P_14
P_18
OPER SW PWR
FST1S
LST10
P2-10
P2-11
P2-12
P2-13
P2-14
P2-15
C61AXRT-GN
S62BSTO-OR
P63LS-OR/RD
C64LS-OR/BL
C65LOFL-BL/WH
C66DREN-BL
J21
8 WAY
3
4
LIMIT SWITCHES
S-100/105
P54ENG-BK/WH
P20
12 WAY
P53LS-WH/BK
5
1
2
31
LSB3EO
P2-20
24
31
24
9 10 11 12 J20
12 WAY
31
24
31
31
24
24
31
1
2
3
VLVRET1-BR
C77AS-WH
G119SR-BL
4
P
4
C64LS-OR/BK
31
24
31
C64LS-OR/BK
P56PRV-RD
SJ3-WH
C68PBD-BL
S62BSTO-OR
P53LS-WH/BK
C60AXEX-GN/WH
3
S56PRV-RD
C77AS-WH
C64LS-OR/BK
24
C65LOFL-BL/WH
C64LS-OR/BK
C66DREN-BL
P57PBD-RD/WH
P58LS-RD/BK
P54ENG-BK/WH
P53LS-WH/BK
S56PRV-RD
SJ3-WH
LSB4EO
LSB13AO
LSB14AO
P2-28
P2-29
P2-30
P2-35
P2-34
P2-33
P2-32
VLV RET
PRI ANG
P2-27
P2-31
SNSR GND
P2-26
PRI#2 LO
P2-22
P2-21
LSB3RO
P2-19
P2-25
C71PBE-BL/BK
LSB2RO
P2-18
SNSR GND-BR
C70PBE-BL/WH
LSB1DO
P2-17
C71PBE-BL/BK
8
PRI#1 LO
7
P2-24
6
P2-23
P57PBD-RD/WH
5
V75PRLO-RD/WH
C61AXRT-GN
4
C64LS-OR/BK
S62BSTO-OR
24
V74PRLO-RD
P63LS-OR/RD
3
C70PBE-BL/WH
C68PBD-RD
P_10
P2-09
C60AXEX-GN/WH
8
2
P2-16
P_9B
P2-08
S59CNBK-GN/WH
7
1
LSB6S
CHNBRK
P_9A
P2-07
P58LS-RD/BK
AUX_RELAY
P_7R
P4-35
P4-34
P4-33
P4-32
P4-31
P4-30
P4-29
VALVE_RTN6
ROTATE_CCW_VLV
P4-26
P4-28
ROTATE_CW_VLV
P4-25
P4-24
P4-23
P4-22
P4-21
P4-20
MULTI_FUNCT_VLV
BOOM REVERSE LOAD
P4-18
P4-19
HYD_FILTER2
BOOM OVERLOAD
HYD_FILTER1
P4-15
P4-17
VALVE_RTN5
P4-14
P4-16
DRIVE LIGHTS RELAY
P4-13
P4-12
P4-11
BOOM_UP_VLV
BOOM_DOWN_VLV
P4-07
P4-06
P4-05
6
FUSE
4
P4-04 TURNTABLE_ROTATE_VLV
P4-03
P4-02 BOOM_UP/DOWN_VLV
P4-01
THROTTLE
IGNITION/FUEL
5
85
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
PCON MODE 5
BM 3' I
BM 100' I
PRI LO#1 O
PWR TO TCON ESTOP 1
TCON ESTOP 2
TETHER ESTOP 3
TCON OR PCON MODE 4
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO PLD
P6R1
BM U/D FC O
BM E/R FC O
BM DWN O
BM RET O
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
YL
BL
PR
GY
BR
WT
LT GR
5
1
30
85 87 87a
4
2
K1 86
PWR IN SERV OR BM DWN ST I
RECOVERY
PROVIDES PWR AUX HYD O
TO MINIMAL
MLT FNC VLV O
HARDWARE
TO MICRO
TO MICRO
7
SERVICE OR
RECOVERY
MODE
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
2
1
K8 86
30
87 87a
85
5
4
TO MICRO
1
30
87 87a
AUX/START_BAT_GND
AUX/START_BAT_PWR
P1-03
P1-04
2
K7 86
SYS_BAT_PWR
SYS_BAT_GND
P1-01
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
P1-02
P2-06
C14LS-BK/RD
C15LS-RD/BK
VLVRET5-BR
R49LP - WT/BK
J31-TILT
SNSR
P31-ENG
HARN
VLVRET3-BR
C45GEN-GN/WH
C84TAY-GN/BK
C83TAX-GN/WH
C107AF-RD
C41RPM-OR/BK
VLVRET2-BR
P85TTSR-GN
RET85TTSR-BR
C26TSR-WH/RD
C25PSR-WH/BK
C30EDC-WH
C31EDC-WH/BK
C33STR-BK
C46HRN-WH
V31REV-WH/BK
V30FWD-WH
C34SA-BK/WH
C21IGN-WH
R35RPM-BK/RD
VLVRET1-BR
BATECU-RD
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
P57PBD-RD/WH
3-10A
BATVLV-RD
BATGND-BR
P2-35
P2-34
P2-33
P2-32
VLV RET
LSB4EO
P2-28
C76PBE-BL
VLVRET1-BR
PRI ANG
P2-31
SNSR GND
P2-27
P2-25
SNSR GND-BR
P2-26
PRI#2 LO
P2-24
V75PRLO-RD/WH
G119SR-BL
PRI#1 LO
P2-23
V74PRLO-RD
P2-22
P2-21
LSB1DO
P2-17
C68PBD-RD
P_6R2
P21
8 WAY
P2-05
P56PRV-RD
S56PRV-RD
P56PRV-RD
P27
P_6R1
P53LS-WH/BK
P2-04
P63LS-OR/RD
P54ENG-BK/WH
C60AXEX-GN/WH
DCON ECU PWR
C61AXRT-GN
P2-03
P21DCON-RD
P53LS-WH/BK
P57PBD-RD/WH
DCON ECU GND
S56PRV-RD
P2-02
GNDDCON-BR
P2-01
J32-ENG HARN
P21DCON-RD
J1 BLACK 23 PIN
GNDDCON-BR
31
2
LSB1DO
10 DEG
P46HRN-WH
P
1
LSB7DS
11 DEG
P
4
TN
PK
GR
5
1
30
85 87 87a
4
2
K2 86
J11
J10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
P11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
P10
5
85
87a
87
K5 86
30
2
1
TO MICRO
OR
BOOM CW
PLTFRM CW
JIB DOWN
PLTFRM DOWN
PLTFRM UP
JIB UP
PLTFRM CCW
BOOM CCW
TURTLE
SEC. DOWN
RABBIT
BOOM EXT
BOOM DOWN
ROOM RET
BOOM UP
SEC. UP
AUXILIARY
ENG SPEED
GAS/LP
+ BUTTON
- BUTTON
SCRL F/ENT
SCROLL R
STRT ASST
START
5
85
4
1
30
87 87a
2
K6 86
5
5
85
85 87
87a
87a
87
30
30
K4 86
K3 86
2
1
2
1
P4
P3
P2
P1
Y
LSB13AO
53 DEG
87
FST1S
LOW
FUEL FS
1 30
LST1O
DRV
ENABLE
P56PRV-RD
TO DRIVELAMPS
C64LS-OR/BK
87a 3
LSB8AS
50 DEG
P116HYD-OR
12 VOLT
SJ3-WH
DEUTZ F4L913
S56PRV-RD
FUSE
FAN
BELT
BREAK
SWITCH
P
LSB20LO
NO
TO AUX HYD RELAY PR1
SEE OPTIONS FOR OTHER ENGINES
1
86
C70PBE-BL/WH
1
TROMBETTA
TIME DELAY
MOM N.O.
4.5 DEGREE
TURNTABLE
TILT
SENSOR
30
P57PBD-RD/WH
24
+BAT
86
P58LS-RD/BK
P56PRV-RD
BOOM RET VLV
P27
BOOM EXTEND VLV
C61AXRT-GN
3
86
K1 POWERS CKT P22R OR
CKT C03PBF RD/WH. (BOOM UP/DOWN VALVE)
K2 POWERS CIRCUIT P7R OR CKT S56PRV-RD,
VALVES AUX RELAY, BOOM EXT/RET,
85 87 87a K8
TURNTABLE ROTATE VLV.
K3 POWERS CIRCUIT P_6R2 OR P54ENG-BK/WH
86
30
85 87 87a K4 K4 POWERS CIRCUIT P_6R1 OR VALVES:
PRIMARY VALVES 1 & 2, THROTTLE (IGN),
86
GLOW PLUG, STARTER RELAY, AC GENERATOR,
30
BOOM RETRACT, MULTIFUNCTION VALVE,
ROTATE CW, AND ROTATE CCW.
85 87 87a 85 87 87a 85 87 87a
K5 POWERS CIRCUIT P_7 AND THROTTLE RELAY
86
86
86
K6 POWERS CIRCUIT C21IGN-WH AND CIRCUIT C107AF-RD.
30
30
30
(FUEL ON/OFF SOLENOID AND ALT FIELD)
K3
K5
K2
K7 POWERS THROTTLE OR HI/LOW SOLENOID
85 87 87a K6 85 87 87a K1
(CKT C35RPM-BK/RD)
K8 POWERS CHOKE OR GLOW PLUG (C34SA-BK/WH)
87 87a
P54ENG-BK/WH
S56PRV-RD
31
15 A
85
P53LS-WH/BK
24
P7R
C61AXRT-GN
31
DEUTZ ENGINE
4
P58LS-RD/BK
J24
VLVRET4-BR
P29 ENG HARN
3
X
P57PBD-RD/WH
24
25A
P_18
P2-12
P63LS-OR/RD
8
OUTPUT PWR ENABLE 6
9
P7R
10
SERV. OR OPER. REC.
P22
P10
P63LS-OR/RD
P
31
FUSE
SEE GENERATOR OPTIONS
TURNTABLE ROT CCW VLV
20 A
3
W
S62BSTO-OR
1
30
P114BAT-RD
MULTI FUNC VLV
DIAG/TETHER PWR
MANIFOLD HARN
V
C64LS-OR/BK
4
P9A
P6R1
TURNTABLE ROT CW VLV
DIAG/TETHER GND
J4 WHITE 35 PIN
BOOM UP VLV
P53LS-WH/BK
TCON
BOOM DWN VLV
85
P11
BOOM EXT/RET F.C.
C47OUT-WH/BK
P10
TURNTABLE CW/CCW F.C.
P63LS-OR/RD
RET85TTSR-BR
BOOM UP/DWN F.C.
P21DCON-RD
P85TTSR-GN
BAT CBL(A)-RD
S56PRV-RD
1
P33STR-BK
J29 PWR HARN
C116HYD-OR
GNDDCON-BR
C45GEN-GN/WH 1
2
BAT GND-BR
P116HYD-OR
BOOM HARN
70 A FUSE
P57PBD-RD/WH
BAT CBL(A)-RD
TO WORK LIGHTS 87a
AUX MAIN
WAS 40A BEFORE
S100/105- SN 134
S120/125- SN 369
C34SA-BK/WH
C60AXEX-GN/WH
P114BAT-RD
P_14
P2-11
S62BSTO-OR
C83TAX-GN/WH
U
C71PBE-BL/BK
3
C84TAY-GN/BK
BAT GND-BR
P
4
C64LS-OR/BK
P_12
P2-10
C61AXRT-GN
J2 BLACK 35 PIN
LIMIT SWITCH HARNESS
OIL TEMP SENDER
3
OPTIONAL HYDRAULIC
PRESSURE SENSOR
ENGINE HARN
C26TSR-WT/RD
24
POWER HARN
OIL PRESSURE
31
J5 BLACK 4 PIN
C25PSR-WT/BK
D81CAN- -GN
TCON
C21IGN-WH
D80SHLD-N/A
24
C64LS-OR/BK
P_11
P2-09
C60AXEX-GN/WH
P11
E35ESPK-BK/RD
31
C65LOFL-BL/WH
P_10
P2-08
S59CNBK-GN/WH
P6R1
HOLD
D82CAN+ -YL
J20
12 WAY
C64LS-OR/BK
P_9B
P2-07
P58LS-RD/BK
12
P_22
PULL IN
P20
12 WAY
C66DREN-BL
P_9A
P2-06
P57PBD-RD/WH
TCON
TO MICRO
BAT GND-BR
9 10 11 12
P56PRV-RD
P_7R
P2-05
S56PRV-RD
13
P7
FUEL TYPE
SPARE 2
COORD STEER
CRAB STEER
REAR STEER
FRONT STEER
DRIVE SPEED
AXLE EXTEND
ENGINE SPEED
AXLE RETRACT
SPARE 1
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
R116HYD-OR
8
SJ3-WH
P_6R2
P2-04
P54ENG-BK/WH
14
P11
10
9
8
7
6
START
DRIVE ENABLE
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
P4
P3
P2
P1
H4_THUMB_RT
H4_THUMB_LT
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BAT GND-BR
7
C68PBD-BL
P_6R1
P2-03
P53LS-WH/BK
TO PLD
DCON ECU PWR
P2-02
P21DCON-RD
P2-16
DCON ECU GND
P2-01
GNDDCON-BR
P15
SERV. OR
OPER. REC.
TO MICRO
P15
15
TCON MODE
OPER. REC. 11
16
ALARM GND
ALARM PWR
GR/WT
YL/WT
PR
LT BL
BK
RD
P2
P2
P2
P2
P2
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
START ASSIST
AUXILIARY
AC GENERATOR
HORN
H4_PWR
H4_XOUT
H4_YOUT
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BAT GND-BR
6
S62BSTO-OR
P1-23
P1-22
P1-21
P2
P2
P2
P2
P2
P1
P1
P1
P1
P1
5
4
3
2
1
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
R34SA-RD
5
P53LS-WH/BK
P1-19
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P1
P1
P1
P1
P1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
H4_GND
H3_YOUT
H3_PWR
H3_GND
H2_YOUT
H2_PWR
H2_GND
H1_YOUT
H1_XOUT
H1_PWR
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
FLAMMSTART
IGNITOR
4
C60AXEX-GN/WH
CANRS232_GND
P1-18
P9A
VLVRET2-BR
3
S56PRV-RD
CAN+
P1-17
PWR-PCON ESTOP
HRN RLY CNTRL
P1-16
P1-20
OUT PWR ENBL
P1-15
PCON POWER
P11
C30EDC-WH
2
P9A
P6R1
FWD VLV A
SOLENOID
1
C64LS-OR/BK
P1-13
P10
C31EDC-WH/BK
8
C64LS-OR/BK
RS232_TXD
BOOT
P1-12
P1-14
CAN SHIELD
RS232_RXD
P1-11
P22
P1-10
P1-09
P1-08
P1-07
P1-06
P1-05
P1-04
P7
PCON PWR
P1-02
P1-03
PCON GND
P1-01
PCON POWER
REV VLV B
SOLENOID
7
SJ1-WH/RD
SAFE PL TILT PWR
P1-23
U20
P7R
VLVRET2-BR
6
C78AS-WH/BK
SAFE PL TILT GND
P1-22
U32
RD-HOLD
5
P54ENG-BK/WH
PL TILT SNSR PWR
P1-21
P7R
WH-PULL IN
4
P53LS-WH/BK
PL TILT SNSR
P1-20
PWR-PCON ESTOP
BATGND(A)-BK
3
P57PBD-RD/WH
PL TILT SNSR GND
P1-19
P_22
RD
2
P58LS-RD/BK
FOOT SW RTN
P1-17
P_7
WH
J21
1
8 WAY
SJ1-WH/RD
FOOT SW PWR
P1-16
TCON MODE
BK
P56PRV-RD
S56PRV-RD
FUSE
3-10A
SAFE PL TILT OUT
P1-15
TCON MODE
HOLD
P21
8 WAY
C71PBE-BL/BK
TET ESTOP RET
RS232 GND
CAN HIGH
CAN LOW
CAL FREQ 2
TET ESTOP PWR
CAL FREQ 1
BOOT
RS232 TXD
RS232 RXD
CAN SHIELD
FLASHING BEACON
WORK LT
P_22
P_7
LOAD SNSR PWR
P1-14
P_7
PULL IN
TETHER ESTOP RET
C64LS-OR/BK
P1-23
P1-22
P1-21
P1-20
P1-19
P1-18
P1-17
P1-16
P1-15
P1-14
P1-13
P1-12
P1-11
P1-10
P1-09
P1-08
P1-07
P1-06
PWR-PCON ESTOP
OUT PWR ENBL
LOAD SNSR OUT
P1-13
OUT PWR ENABLE
VLVRET2-BR
TETHER ESTOP PWR
P57PBD-RD/WH
P95TET-OR
P96TET-RD
TETGND-BR
TETFUNC-WH
D82CAN+ -YL
D81CAN- -GN
P97TET-BK
D80SHLD-N/A
R49LP-WH/BK
R48LP-WH/RD
P56PRV-RD
S56PRV-RD/WH
P1-05
P1-04
LOAD SNSR GND
P1-12
P_9B
C107AF-RD
TETHER FUNC ENABLE
C61AXRT-GN
C47OUT-WH/BK
PROX KILL CMD
P1-11
P1-18
PROX KILL GND
P1-10
H1_GND
ESTOP_1
H4_THUMB_RT
ESTOP_2
H4_THUMB_LT
H4_YOUT
H4_XOUT
H4_PWR
H4_GND
H3_YOUT
H3_PWR
H3_GND
H2_YOUT
H2_PWR
H2_GND
H1_YOUT
H1_XOUT
H1_PWR
H1_GND
S3-3
S3-2
S3-1
S2-3
S2-2
S2-1
S1-3
S1-2
S1-1
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
T
LSB3RO
3' EXT
P57PBD-RD/WH
P23PCON-BK
PROP VLV1_B
P1-08
P_6R2
S
LSB4ES
75.5'
(before serial number 921)
P27-LIMIT SW
OUT PWR ENABLE
R46HRN-WH
P21DCON-RD
HORN RELAY COIL
P23PCON-BK
D81CAN- -GN
D82CAN+ -YL
C46HN-WH
C47OUT-WHT/BLK
P56PRV-RD
S56PRV-RD/WH
PROP VLV1_A
P1-07
PRI BOOM DOWN STATUS
BAT GND-BR
Genie S-120/125
PCON POWER
5A
FUSE
P52PCON-WH
PROP VLV2_B
P1-06
P1-09
PROP VLV2_A
P1-05
PRI BOOM LENGTH 100' STATUS
C41RPM-OR/BK
J27-BOOM HARN
P_9B
C27AUX-RD
GNDDCON-BR
P1-03
FOOT SW PWR
GNDPCON-BR
SAFE PL TILT OUT
P1-16
P87PTS-RD
PTSRET-BR
P85PTS-GN
C84TAY-GN/BK
PLATRET-BR
C56PTS-RD
R56PTS-RD
C88PTS-RD/BK
P1-15
BK
WH
GN
C90PXS-RD/BK
R90PXS-RD/BK
C15PLD-OR/BK
C14PLU-OR
C44JD-GN/BK
C43JU-GN
LOCKOUT VALVE #1 SIG
VLVRET6-BR
(before serial number 231)
P1-02
P1-01
PCON GND
C56PTS-RD
R56PTS-RD
OUT FRM TILT SWITCH
PWR TO TILT SWITCH
TILT SWITCH GND
TILT SENSOR PWR
TILT SENSOR SIG OUT
PLAT SENSOR GND
NOT USED
PLAT LEVEL DN
PLAT LEVEL UP
JIB DOWN
JIB UP
PRI BOOM LENGTH 3' STATUS
R
LSB3RS
3.5 EXT
Genie Part Number 228879 Rev A
CAN SHIELD
Q
LSB3EO
75' EXT
ES105SD Rev C ES125SD Rev G
CAN SHIELD
PR1
Genie S-100/105
AMP
BAT GND-BR
6
CAN LOW
P
P33STR-BK
6
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
START BAT
5
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
MAIN (SYS)
BAT
GN
5
D81CAN- -GN
V75PRLO-RD/WH
YL
P6R1
4
CAN HIGH
VLVRET1-BR
P11
88
4
D82CAN+ -YL
4
V74PRLO-RD
88
3
3
PRI 2 LO
YL
GN
3
P7-LIMIT SW HARN
O
PRI 1 LO
BL
2
J27
2
FST1S
LOW
FUEL FS
P18
BR
1
2
TETHER INTERFACE
1
LST1O
DRV
ENABLE
88
P12
J7
1
P6R1
LSB1DO
10 DEG
BL
88
OR
P24
P7R
LSB7DS
11 DEG
P9A
86
PWR TO TCON ESTOP
C77AS-WH
DCON PWR RD
88
2
30
PWR TO TCON ESTOP
SJ2-BK/RD
88
1
2
87
SJ2-BK/RD
RD
OR
WH
P8-LIMIT SW HARN
TO FLASHING BEACON 87a
SJ3-WH
BR
GNDPCON-BR
TO HORN BUTTON
LSB13AO
53 DEG
6
DCON GND BK
S56PRV-RD/WH
85
N
LSB14AO
68 DEG
6
P7R
88
J8
1
30
TO HORN BUTTON
LSB9AS
65 DEG
5
88
BK
C
87
LSB8AS
50 DEG
5
WH
C
C46HN-WH
P_7
C64LS-OR/BK
4
CAN SHIELD
B
P52PCON-WH
86
P_22
SJ3-WH
4
88
B
P23PCON-BK
S56PRV-RD
3
GRN
FOOTSWITCH
PCON POWER
C70PBE-BL/WH
3
FOOTSWITCH
12 VOLT
P57PBD-RD/WH
2
CAN LOW
P6-BOOM HARN
5A FUSE ADDED
S100/105- SN 188
S120/125- SN 584
TCON
P58LS-RD/BK
P17
1
88
A
OPTIONAL
PROXIMITY
KILL WIRING
P11
SJ2-BK/RD
1
2
GRN
J6
A
2
J1 BLACK 23 PIN
BOOM HARN
S62BSTO-OR
2
YEL
PROX
KILL
1
4
P63LS-OR/RD
2
(SLIP RING)
2
85 5
SJ1-WH/RD
24
ON/OFF VLV3_B
TCON MODE
LSB3RO
3' EXT
AXLE NOT EXT
LIMIT SWITCHES
31
P18
1
1
PLATFORM
TILT SENSOR
ASSEMBLY
87
LSB4ES
75.5'
24
C
24
87a 3
PLD
C61AXRT-GN
P53LS-WH/BK
C
CAN HIGH
J31-TILT SNSR
5A
(SLIP RING)
5A FUSE ADDED
S100/105- SN 188
S120/125- SN 584
4
P57PBD-RD/WH
C60AXEX-GN/WH
ON/OFF VLV3_A
1 30
85 5
P63LS-OR/RD
P63LS-OR/RD
P1-04
87
C70PBE-BL/WH
D80SHLD-N/A
88
J2 WHITE 23 PIN
PCON MANIFOLD
87a 3
S62BSTO-OR
C61AXRT-GN
P1-03
P6R
C76PBE-BL
P21DCON-RD
C18PRR-GN/BK
P7R
C64LS-OR/BK
J3-OR/BL
C17PRL-GN
OUT PWR ENABLE
SJ2-BK/RD
P57PBD-RD/WH
PLAT ROT CW
VLV RTN
ECU
SJ1-WH/RD
J17-DRIVE CHASSIS HARN
B
YEL
PCON
MEMBRANE/LED INTERFACE CARD
C71PBE-BL/BK
J2-BL/RD
P1-02
P1-01
30
29
28
PCON MEMBRANE PANEL
C64LS-OR/BK
11
PLAT ROT CCW
VLVRET-BRN
6
2 86
C46HN-WH
P1-23
P1-22
P1-21
27
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
J3 10PIN
GNDPCON-BR
RS232 GND
P1-19
AXLE NOT EXT PWR
CAN HIGH
P1-18
P1-20
CAN LOW
P1-17
P1-16
P1-15
K2
J2 10PIN
P52PCON-WH
BOOT
P1-13
1 30
TCON
S59CNBK-GN/WH
S56PRV-RD
B
WH
RD
BK
RS232 TXD
P1-12
2 86
PCON
RECOVERY
M
LSB3RS
3.5 EXT
WHEN AXLES
ARE EXTENDED
TERM 3 & 4
ARE CLOSED
31
GN
RS232 RXD
P1-11
K1
SERV. BYPASS
LSB3EO
75' EXT
P
P61LS(A)-GN
CAN SHIELD
P1-10
AXLE NOT EXT SIG
AXLE NOT RET PWR
P1-09
P1-14
AXLE NOT RET SIG
P1-08
14
13
12
11
10
J1 10PIN
FUSE
LOAD SENSOR
ASSEMBLY OPTION
24
Joystick Adaptor Harness
3
C69PBE-BK
GNDDCON-BR
P16
A
31
Deutsch
1
LSB4EO
100' EXT
P
D82CAN+ -YL
D81CAN- -GN
C61LS(A)-GN
D80SHLD-N/A
P61LS-GN
10 WAY ENGINE HARN TO ENGINE
2
RUN
P54ENG-BK/WH
D81CAN- -GN
A
1
3
4
OFF
P53LS-WH/BK
D82CAN+ -YL
NO
6
4
5
P58LS-RD/BK
J16-DRIVE CHASSIS HARN
NC
5
2
6
C76PBE-BL
C
P63LS-OR/RD
PROX
KILL SW.
OPTIONAL
4
5
Pin1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 7
P63LS
4
DCON
3
P33-PCON
MANIFOLD
1
GND
PWR
XOUT
YOUT
RKOUT
S59CNBK
3
C60AXEX-GN/WH
P57PBD-RD/WH
10
J18-DRIVE CHASSIS HARN
JOYSTICK CONNECTORS (after serial number S120- 1616; S100- 419)
6
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
C64LS-OR/BK
4
31
2
DRIVE & STEERING
JOYSTICK
C69PBE-BK
3
1
NOT USED
L
LSB6S
CHNBRK
AXLE RETRACTION
LIMIT SWITCHES
4
J1 BLACK 23 PIN
DRIVE CHASSIS HARN
BOOM EXT/RET
JOYSTICK
K
LSB2RO
100'
WHEN AXLES
ARE RETRACTED
TERM 3 & 4
ARE CLOSED
P1-07
P12
P1-06
7
BOOM UP/DWN &
TURNTABLE ROTATE
JOYSTICK
J
SJ1-WH/RD
3
C61LS-GN
C61AXRT-GN
P_7R
P1-05
P1-04
2 WAY DEUTSCH-PWR HARN/ENG HARN
PCON
E-STOP
I
P54ENG-BK/WH
J4-GN/BK
DRIVE & STEERING
JOYSTICK
H
SJ2-BK/RD
4
NOT USED
G
P53LS-WH/BK
J1-BL/BK
BOOM EXT/RET
JOYSTICK
LSAX2ES
3
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P20
BOOM UP/DWN &
TURNTABLE ROTATE JOYSTICK
F
LSB2RS
101'
P
LSAX2EO
12
S56PRV-RD
P_6R1
P1-03
J20
ALARM+
ALARM-
JIB
LSAX1ES
P
LSAX1EO
B
LSAX2RO
A
J2 WHITE 23 PIN
DRIVE CHASSIS HARN
P53LS-RD
4 WAY LIMIT SW TO OPTIONAL HYD PRESS SNSR
6 WAY ENGINE HARN TO TILT SENSOR
4 WAY ENGINE HARN-AC GENERATOR
PCON MANIFOLD/TILT SENSOR
DCON ECU PWR
J30
J31
J32
J33
P1-02
P30
P31
P32
P33
9 WAY DEUTSCH TETHER CONNECTOR
8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
4 WAY DEUTSCH CHAIN BREAK TO UPPER LIMIT SWITCH HARN
2 WAY DEUTSCH-BOOM HARN/LIMIT SW HARN
P21DCON-WH
12 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
DCON ECU GND
J20
J21
J23
J24
J25
J26
J27
J28
J29
P1-01
P20
P21
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
GND-DCON-BR
LF STEER LEFT
PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
LSAX1RO
LF STEER RIGHT
P2-23
J1
J2
LF STEER LEFT
RF STEER LEFT
P2-22
P1
P2
LF STEER RIGHT
STEER SNSR PWR
P2-21
TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
RF STEER LEFT
STEER SNSR GND
P2-20
J10
J11
RF STEER RIGHT
RF STEER RIGHT
P2-19
P10
P11
LR STEER LEFT
LR STEER LEFT
P2-18
3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR BOOM HARN TO SLIP RING
6 WAY DEUTSCH DCON SAFETY SW LIMIT SW TO SLIP RING
2 WAY DEUTSCH DCON ECU PWR LIMIT SW HARN TO SLIP RING
3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR SLIP RING TO DCON HARN
6 WAY DEUTSCH DCON SLIP RING TO DCON HARN
2 WAY DEUTSCH SLIP RING TO DCON HARNESS
LR STEER RIGHT
LR STEER RIGHT
P2-17
J6
J7
J8
J16
J17
J18
RR STEER LEFT
BRAKE
P2-16
P6
P7
P8
P16
P17
P18
RR STEER RIGHT
VALVE RTN2
P2-15
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO BOOM HARN
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO MANIFOLD HARN
V37LFS-BL/BK
LR STEER SNSR
P2-14
J1
J2
V36LFS-BL
RF STEER SNSR
RR STEER SNSR
P2-10
P2-13
RR STEER LEFT
P2-09
LR STEER SNSR
RR STEER RIGHT
P2-08
P2-12
AUX REVERSE
P2-07
P2-11
AUX FORWARD
P2-06
P1
P2
V37RFS-BL/BK
MOTOR SPEED
P2-04
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN
BK
C
P109ANG-GN/WH
P110RT-BK
V36RFS-BL
V37LRS-BL/BK
V36LRS-BL
V32BRK-WH/RD
VLVRET2-BRN
C111LFS-OR
C111RFS-OR
C111LRS-OR
C111RRS-OR
V37RRS-BL/BK
V36RRS-BL
V52AREV-BL/RD
V52AFV-BL/RD
AXLE EXTEND
P2-03
P2-05
AXLE RETRACT
P2-02
P_6R2
J1
J2
BL
RD
B
LF STEER RIGHT
A
BK
C
BL
RD
B
BK
A
BL
RD
C
RF STEER RIGHT
LR STEER RIGHT
B
BK
A
BL
RD
VALVE RTN1
P2-01
J144
V29MS-RD/WH
V60AXEX-GN/WH
V61AXRT-GN
VLVRET-BRN
9
BRAKE
5
AUX REVERSE
8
AUX FORWARD
MOTOR SPEED
4
AXLE EXTEND
RR STEER RIGHT
13
AXLE RETRACT
OUT PWR ENABLE
P1
P2
PLATFORM PLATFORM
ROTATE
LEVEL
E
-
PCON
ALARM
D
-
3
CONNECTOR DESCRIPTION AND/OR LOCATION
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO BOOM HARN
BLACK 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO LIMIT SWITCH
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN
WHITE 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO FUNCTION MANIFOLD
BLACK 4 WAY MOLEX CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN
C
+
2
PLUG NO JACK NO
J1
P1
J2
P2
J3
P3
J4
P4
J5
P5
B
+
A
Z
1
7
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
TO HORN BUTTON
PWR TO TCON ESTOP
U95
TCON MEMBRANE PANEL
TO HORN BUTTON
TO MICRO
P_22R
DETAIL E - TCON RELAY PARKING
30
K7
30
TCON
J2 BLACK 35 PIN
LIMIT SWITCH HARNESS
OPTIONAL HYDRAULIC
PRESSURE SENSOR
24
31
24
J264 WAY1
2
31
3
24
31
4
24
31
24
31
24
31
AXLE EXTENTION
LIMIT SWITCHES
24
31
24
ENGINE BLOCK
-BAT
LIMIT SWITCHES
S-120/125
AUX.
PUMP
BR-COM
87a 87 85
4
5
15A
CB7 ADDED
S100- S/N 710
S120- S/N 2589
P57PBD-RD/WH
BAT.
+
BAT.
-
IND.
1
30
ALTERNATOR
EXCT.
2
86
HORN
87a 87 85 RELAY
5
4
GLOW PLUG2
RELAY
86
P21DCON-RD
1
REGULATOR
SERVICE
HORN
2
HI/LO
SPEED
SOLENOID
3
30
1
HYD COOLER
2
RELAY
86
85 87 87a
4
5
1
30
85 87 87a
5
4
STA.
FAN
FUEL
SOLENOID
RELAY
VLVRET6-BR
C27AUX-RD
C27AUX-RD
VALVE RTN6
VALVE RTN7
C06TTR-WH/BK
C05TTL-WH
C113MFV-OR/RD
P63LS-OR/RD
P53LS-WH/BK
P27
P56PRV-RD
2
3
24
4
5
6
7
8
LIMIT SWITCHES
S-100/105
1
LST10
P2-15
C66DREN-BL
LSB2RO
LSB3RO
LSB3EO
P2-18
P2-19
P2-20
C69PBE-BK
C70PBE-BL/WH
C71PBE-BL/BK
LSB13AO
LSB14AO
P2-29
P2-30
C78PS-WH/BK
FUSE
3-10A
BATVLV-RD
REV
P1-06
2
3
4
5
6
31
7
8
24
31
24
9 10 11 12 J20
12 WAY
31
24
31
31
24
24
31
24
3
4
P
31
24
31
C64LS-OR/BK
P56PRV-RD
SJ3-WH
C68PBD-BL
S62BSTO-ORN
P53LS-WH/BK
C60AXEX-GN/WH
P5-03
P5-04
AUX/START_BAT_GND
FWD
REV
SERVICE_HORN
P3-05
P3-06
P3-07
TT_TILT_SNSR_GND
TT_TILT_SNSR_PWR
VALVE_RTN2
P3-14
P3-15
P3-16
TT_TILT_X_AXIS
TT_TILT_Y_AXIS
AC_GENERATOR
VALVE_RTN3
P3-20
P3-22
P3-23
P3-19
P3-21
ALTENATOR_RPM
ALT_FIELD_WIRE
P3-18
P3-17
OIL_PRESSURE
OIL/WATER_TEMP
P3-12
P3-13
C31EDC-WH/BK
C30EDC-WH
P3-10
P3-11
STARTER_RELAY
P3-09
P3-08
IGNITION/FUEL
CHOKE/GLOW PLUG
P3-03
P3-04
THROTTLE
BOOM_EXT/RET_VLV
P4-02
P4-03
BOOM_DOWN_VLV
BOOM_EXTEND_VLV
BOOM_RETRACT_VLV
P4-08
P4-09
P4-10
VALVE_RTN7
P4-27
DCON ECU PWR
P_6R1
P_6R2
P_7R
P_9A
P_9B
P_10
P_11
P_12
P_14
P_18
OPER SW PWR
FST1S
LST10
P2-03
P2-04
P2-05
P2-06
P2-07
P2-08
P2-09
P2-10
P2-11
P2-12
P2-13
P2-14
P2-15
P53LS-WH/BK
P54ENG-BK/WH
S56PRV-RD
P57PBD-RD/WH
P58LS-RD/BK
S59CNBK-GN/WH
C60AXEX-GN/WH
C61AXRT-GN
S62BSTO-OR
P63LS-OR/RD
C64LS-OR/BL
C65LOFL-BL/WH
C66DREN-BL
AUX_RELAY
DCON ECU GND
P4-35
P4-34
P4-33
P4-32
P4-31
P4-30
P4-29
VALVE_RTN6
ROTATE_CCW_VLV
P4-26
P4-28
ROTATE_CW_VLV
P4-25
P4-24
P4-23
P4-22
P4-21
P4-20
MULTI_FUNCT_VLV
BOOM REVERSE LOAD
P4-18
P4-19
HYD_FILTER2
BOOM OVERLOAD
C77AS-WH
G119SR-BL
SNSR GND-BR
LSB1DO
LSB2RO
LSB3RO
LSB3EO
P2-17
P2-18
P2-19
P2-20
PRI#2 LO
P2-24
LSB4EO
LSB13AO
LSB14AO
P2-28
P2-29
P2-30
P2-35
P2-34
P2-33
P2-32
VLV RET
PRI ANG
P2-27
P2-31
SNSR GND
P2-26
P2-25
PRI#1 LO
P2-23
P2-22
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
HYD_FILTER1
P4-15
P4-17
VALVE_RTN5
P4-14
P4-16
TO MICRO
TO PLD
DRIVE LIGHTS RELAY
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
2
1
K8 86
30
87 87a
85
5
4
TO MICRO
P4-13
P4-12
P4-11
BOOM_UP_VLV
P4-07
P4-06
P4-05
P2-02
P2-21
4
P4-04 TURNTABLE_ROTATE_VLV
VALVE_RTN4
BOOM_UP/DOWN_VLV
P4-01
P2-01
P2-16
5
85
1
30
87 87a
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
2
K7 86
AUX/START_BAT_PWR
P3-02
P3-01
SYS_BAT_PWR
SYS_BAT_GND
P21DCON-RD
C64LS-OR/BK
2
S56PRV-RD
1
4
C77AS-WH
C64LS-OR/BK
P20
12 WAY
C65LOFL-BL/WH
C64LS-OR/BK
C66DREN-BL
P57PBD-RD/WH
P58LS-RD/BK
P54ENG-BK/WH
P53LS-WH/BK
S56PRV-RD
SJ3-WH
C71PBE-BL/BK
C64LS-OR/BK
P57PBD-RD/WH
C61AXRT-GN
S62BSTO-OR
P5-01
P5-02
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
GNDDCON-BR
C14LS-BK/RD
C15LS-RD/BK
VLVRET5-BR
R49LP - WH/BK
J31-TILT
SNSR
P31-ENG
HARN
VLVRET3-BR
C45GEN-GN/WH
C84TAY-GN/BK
C83TAX-GN/WH
C107AF-RD
C41RPM-OR/BK
VLVRET2-BR
P85TTSR-GN
RET85TTSR-BR
C26TSR-WH/RD
C25PSR-WH/BK
C30EDC-WH
C31EDC-WH/BK
C33STR-BK
C46HRN-WH
DETAIL B
C34SA-BK/WH
C21IGN-WH
R35RPM-BK/RD
FWD
P1-05
BATECU-RD
BATGND-BR
BATGND-BR
P2-35
P2-34
P2-33
P2-32
VLV RET
LSB4EO
P2-28
C77AS-WH
VLVRET1-BR
PRI ANG
C76PBE-BL
P2-31
SNSR GND
P2-27
P2-25
SNSR GND-BR
P2-26
PRI#2 LO
P2-24
V75PRLO-RD/WH
G119SR-BL
PRI#1 LO
P2-23
V74PRLO-RD
P2-22
P2-21
LSB1DO
P2-17
C68PBD-RD
C71PBE-BL/BK
C60AXEX-GN/WH
P63LS-OR/RD
C61AXRT-GN
C70PBE-BL/WH
P21DCON-RD
C70PBE-BL/WH
P57PBD-RD/WH
C68PBD-RD
S56PRV-RD
P54ENG-BK/WH
GNDDCON-BR
3
LSB1DO
10 DEG
C08PBR-BK/WH
C07PBE-BK
C02PBD-RD/BK
C01PBU-RD
C06TRF-WH/RD
J32-ENG HARN
2
LSB7DS
11 DEG
1
1
LSB13AO
53 DEG
J21
8 WAY
BM RET O
BM U/D FC O
BM E/R FC O
BM DWN O
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
5
1
30
85 87 87a
4
2
K1 86
YL
BL
PR
GY
BR
WT
LT GN
5
BK
RD
J11
J10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
P11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
P10
85
87a
87
K5 86
30
2
1
5
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P1
P1
P1
P1
TO MICRO
OR
GN/WH
YL/WH
PR
LT BL
85 87 87a
4
1
30
2
K2 86
TN
PK
GN
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P1
P1
P1
P1
P1
P1
BOOM CW
PLTFRM CW
JIB DOWN
PLTFRM DOWN
PLTFRM UP
JIB UP
PLTFRM CCW
BOOM CCW
TURTLE
SEC. DOWN
RABBIT
BOOM EXT
BOOM DOWN
ROOM RET
BOOM UP
SEC. UP
AUXILIARY
ENG SPEED
GAS/LP
+ BUTTON
- BUTTON
SCRL F/ENT
SCROLL R
STRT ASST
START
5
85
2
K6 86
4
1
30
87 87a
FUEL TYPE
SPARE 2
COORD STEER
CRAB STEER
REAR STEER
FRONT STEER
DRIVE SPEED
AXLE EXTEND
ENGINE SPEED
AXLE RETRACT
SPARE 1
DRIVE ENABLE
START
START ASSIST
AUXILIARY
AC GENERATOR
HORN
5
85
85 87
87a
87a
87
30
30
K4 86
K3 86
2
1
2
1
5
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
NOT USED
H4_RKOUT
H4_YOUT
H4_XOUT
H4_PWR
H4_GND
H3_YOUT
H3_PWR
H3_GND
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
7
6
5
4
3
2
1
P4
P3
P2
P1
Y
FST1S
LOW
FUEL FS
P21
8 WAY
LST1O
DRV
ENABLE
P56PRV-RD
LSB8AS
50 DEG
CB 7
C64LS-OR/BK
+AUX
SJ3-WH
2
WH-PULL
S56PRV-RD
1
2
86
RD-HOLD
31
86
C70PBE-BL/WH
GNDDCON-BR
24
+BAT
OTS1
N.O.
J27
30
P57PBD-RD/WH
S56PRV-RD
31
P34SA-RD
85 5
P53LS-WH/BK
2 86
86
K1 POWERS CKT P22R OR
CKT C03PBF RD/WH. (BOOM UP/DOWN VALVE)
K2 POWERS CIRCUIT P7R OR CKT S56PRV-RD,
VALVES AUX RELAY, BOOM EXT/RET,
85 87 87a K8
TURNTABLE ROTATE VLV.
K3 POWERS CIRCUIT P_6R2 OR P54ENG-BK/WH
86
30
85 87 87a K4 K4 POWERS CIRCUIT P_6R1 OR VALVES:
PRIMARY VALVES 1 & 2, THROTTLE (IGN),
86
GLOW PLUG, STARTER RELAY, AC GENERATOR,
30
BOOM RETRACT, MULTIFUNCTION VALVE,
ROTATE CW, AND ROTATE CCW.
85 87 87a 85 87 87a 85 87 87a
K5 POWERS CIRCUIT P_7 AND THROTTLE RELAY
86
86
86
K6 POWERS CIRCUIT C21IGN-WH AND CIRCUIT C107AF-RD.
30
30
30
(FUEL ON/OFF SOLENOID AND ALT FIELD)
K3
K5
K2
K7 POWERS THROTTLE OR HI/LOW SOLENOID
85 87 87a K6 85 87 87a K1
(CKT C35RPM-BK/RD)
K8 POWERS CHOKE OR GLOW PLUG (C34SA-BK/WH)
87 87a
P58LS-RD/BK
P46HRN-WH
87a 3 TO DRIVE
LAMPS
4
1 30
87
85
P54ENG-BK/WH
24
70 A FUSE
86
P53LS-WH/BK
31
1
30
TO MICRO
C61AXRT-GN
24
STARTER
RELAY
TO HORN BUTTON
P57PBD-RD/WH
P
31
TROMBETTA
TIME DELAY
MOM N.O.
12 VOLT
P63LS-OR/RD
D81CAN- -GN
P
LSB20LO
NO
X
S62BSTO-OR
P116HYD-OR
P
1
C64LS-OR/BK
20 A
4.5 DEGREE
TURNTABLE
TILT
SENSOR
C71PBE-BL/BK
FUSE
P
W
LSB6S
CHNBRK
P56PRV-RD
3
P58LS-RD/BK
P27
4
TO AUX HYD RELAY PR1
DEUTZ BF4L-2011/TD2011-L04I
ENGINES SHOWN
3
TURNTABLE ROT CW VLV
P
BOOM RET VLV
S56PRV-RD
TURNTABLE ROT CCW VLV
D82CAN+ -YL
MULTI FUNC VLV
P7-LIMIT SW HARN
SEE GENERATOR
OPTION PAGE
BOOM DWN VLV
P63LS-OR/RD
P9A
P6R1
BOOM EXTEND VLV
C60AXEX-GN/WH
3
BAT GND-BR
P114BAT-RD
BOOM UP VLV
GNDDCON-BR
C45GEN-GN/WH 1
2
BAT GND-BR
OIL TEMP SENDER
P56PRV-RD
RET85TTSR-BR
C09PERF-BK/RD
P85TTSR-GR
C26TSR-WH/RD
C47OUT-WH/BK
C83TAX-GR/WH
OIL PRESSURE
BOOM HARN
C84TAY-GR/BK
J4 WHITE 35 PIN
MANIFOLD HARN
BOOM EXT/RET F.C.
P53LS-WH/BK
DETAIL B
HIGH CURRENT
VALVE PROPEL
OUTPUT
TCON
TURNTABLE CW/CCW F.C.
C61AXRT-GN
P11
C03PBF-RD/WH
FST1S
P2-14
C65LOFL-BL/WH
J2 BLACK 35 PIN
LIMIT SWITCH HARNESS
P10
C25PSR-WH/BK
4
OPTIONAL HYDRAULIC
PRESSURE SENSOR
J3 WHITE 23 PIN
ENGINE HARN
VLVRET4-BR
OPER SW PWR
P2-13
C64LS-OR/BL
J5 BLACK 4 PIN
POWER HARN
BOOM UP/DWN F.C.
P_18
P2-12
P63LS-OR/RD
BM 3' I
BM 100' I
PRI LO#1 O
PWR TO TCON ESTOP 1
TCON ESTOP 2
TETHER ESTOP 3
TCON OR PCON MODE 4
PCON MODE 5
OUTPUT PWR ENABLE 6
7
P6R1
10
8
P22
PWR IN SERV OR BM DWN ST I
RECOVERY
PROVIDES PWR AUX HYD O
TO MINIMAL
MLT FNC VLV O
HARDWARE
P11
C21IGN-WH
P21DCON-RD
P6R1
BAT GND-BR
P_14
P2-11
S62BSTO-OR
TCON
R116HYD-OR
P57PBD-RD/WH
P7R
P116HYD-OR
P_12
P2-10
C61AXRT-GN
P11
V31REV-WH/BK
P_11
P2-09
C60AXEX-GN/WH
P6R1
C116HYD-OR
J1 BLACK 23 PIN
V30FWD-WH
CB
P_10
P2-08
S59CNBK-GN/WH
TCON
25A
P_9B
P2-07
P58LS-RD/BK
P9A
R34SA-RD
TO WORK LIGHTS 87a
AUX MAIN
P_9A
P2-06
P57PBD-RD/WH
12
9
SERVICE OR
RECOVERY
MODE
PCON POWER
C34SA-BK/WH
85
P114BAT-RD
P_7R
P2-05
S56PRV-RD
13
P7
P7R
P9A
P6R1
VLVRET2-BR
3
C64LS-OR/BK
P_6R2
P2-04
P54ENG-BK/WH
14
P11
SERV. OR OPER. REC.
P10
C30EDC-WH
P
4
C64LS-OR/BK
P_6R1
P2-03
P53LS-WH/BK
TO PLD
DCON ECU PWR
P2-02
P21DCON-RD
P2-16
DCON ECU GND
P2-01
GNDDCON-BR
P15
SERV. OR
OPER. REC.
TO MICRO
P15
15
TCON MODE
OPER. REC. 11
16
ALARM GND
ALARM PWR
P10
BAT GND-BR
C60AXEX-GN/WH
3
C65LOFL-BL/WH
P1-23
P1-22
P1-21
PCON POWER
BAT GND-BR
P264 WAY
24
C64LS-OR/BK
P1-19
P7R
GLOW PLUG
C61AXRT-GN
31
C66DREN-BL
CANRS232_GND
P1-18
U32
FWD VLV A
SOLENOID
D81CAN- -GN
24
P56PRV-RD
CAN+
P1-17
PWR-PCON ESTOP
HRN RLY CNTRL
P1-16
P1-20
OUT PWR ENBL
P1-15
P_22
C41RPM-OR/BK
31
C68PBD-BL
P1-13
P7R
C31EDC-WH/BK
D82CAN+ -YL
J20
12 WAY
S62BSTO-OR
RS232_TXD
BOOT
P1-12
P1-14
CAN SHIELD
RS232_RXD
P1-11
P22
P1-10
P1-09
P1-08
P1-07
P1-06
P1-05
P1-04
P7
PCON PWR
P1-02
P1-03
PCON GND
P1-01
PWR-PCON ESTOP
REV VLV B
SOLENOID
9 10 11 12
P53LS-WH/BK
SAFE PL TILT PWR
P1-23
U20
P_22
VLVRET2-BR
8
C60AXEX-GN/WH
SAFE PL TILT GND
P1-22
P_7
BK-COM
7
P_7
BK
6
S56PRV-RD
PL TILT SNSR PWR
P1-21
TCON MODE
TCON MODE
RD-HOLD
5
C64LS-OR/BK
PL TILT SNSR
P1-20
H2_YOUT
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
WH-PULL IN
4
C64LS-OR/BK
PL TILT SNSR GND
P1-19
H2_PWR
H2_GND
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
RD
3
SJ1-WH/RD
P1-17
H1_YOUT
H1_XOUT
H1_PWR
H1_GND
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
WH
2
C78AS-WH/BK
FOOT SW RTN
P1-16
P_6R2
VLVRET2-BR
1
P54ENG-BK/WH
FOOT SW PWR
P1-15
OUT PWR ENABLE
R46HRN-WH
8
P53LS-WH/BK
SAFE PL TILT OUT
P1-14
P_9B
J144-8
7
P57PBD-RD/WH
LOAD SNSR PWR
P1-13
PWR TO TCON ESTOP
C107AF-RD
6
P58LS-RD/BK
LOAD SNSR OUT
OUT PWR ENABLE
J144-2
5
SJ1-WH/RD
FUSE
3-10A
LOAD SNSR GND
P1-12
P_9B
HOLD
P63LS-OR/RD
4
S56PRV-RD
TET ESTOP RET
RS232 GND
CAN HIGH
CAN LOW
CAL FREQ 2
TET ESTOP PWR
CAL FREQ 1
BOOT
RS232 TXD
RS232 RXD
CAN SHIELD
FLASHING BEACON
WORK LT
P_22
P_7
PWR-PCON ESTOP
OUT PWR ENBL
HORN RELAY COIL
PCON POWER
PROX KILL CMD
P1-11
P1-18
PROX KILL GND
P1-10
P4
P3
P2
P1
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
V
LSB3RO
3' EXT
24
3
C71PBE-BL/BK
P1-23
P1-22
P1-21
P1-20
P1-19
P1-18
P1-17
P1-16
P1-15
P1-14
P1-13
P1-12
P1-11
P1-10
P1-09
P1-08
P1-07
P1-06
P1-05
P1-04
P1-03
PCON GND
P23PCON-BK
D81CAN- -GN
D82CAN+ -YL
C46HN-WH
C47OUT-WH/BK
P56PRV-RD
S56PRV-RD/WH
P52PCON-WH
PROP VLV1_B
P1-09
PROP VLV1_A
P1-08
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
U
LSB4ES
75.5'
31
2
C64LS-OR/BK
P95TET-OR
D82CAN+ -YL
D81CAN- -GN
P97TET-BK
R117FB-RD
R48LP-WH/RD
P56PRV-RD
S56PRV-RD/WH
P23PCON-BK
C47OUT-WH/BK
C46HN-WH
P1-02
P1-01
5A
FUSE
FOOT SW PWR
P1-16
GNDPCON-BR
SAFE PL TILT OUT
P1-15
P87PTS-RD
PTSRET-BR
P85PTS-GN
C84TAY-GN/BK
C56PTS-RD
R56PTS-RD
C88PTS-RD/BK
PLATRET-BR
BK
WH
GN
C90PXS-RD/BK
R90PXS-RD/BK
C15PLD-OR/BK
P_6R2
J144-1
J21
1
8 WAY
P57PBD-RD/WH
GNDPCON-BR
C56PTS-RD
R56PTS-RD
OUT FRM TILT SWITCH
PWR TO TILT SWITCH
TILT SWITCH GND
TILT SENSOR PWR
TILT SENSOR SIG OUT
PLAT SENSOR GND
NOT USED
PLAT LEVEL DN
PROP VLV2_B
P1-07
ESTOP_1
NOT USED
ESTOP_2
H4_RKOUT
H4_YOUT
H4_XOUT
H4_PWR
H4_GND
H3_YOUT
H3_PWR
H3_GND
H2_YOUT
H2_PWR
H2_GND
H1_YOUT
H1_XOUT
H1_PWR
H1_GND
S3-3
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
T
LSB3RS
3.5 EXT
ES0427G
Genie Part Number 228880 Rev A
P53LS-WH/BK
TO HORN BUTTON
S
LSB3EO
75' EXT
Electrical Schematic
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
PULL IN
(from s/n 921 to s/n 2709)
P56PRV-RD
P20
12 WAY
R
BAT GND-BR
Genie S-120/125
LOCKOUT VALVE #1 SIG
C27AUX-RD
P21
8 WAY
Q
VLVRET6-BR
(from s/n 231 to s/n 809)
P27-LIMIT SW
PR1
Genie S-100/105
PRI BOOM DOWN STATUS
BAT GND-BR
J27-BOOM HARN
P33STR-BK
6
PRI BOOM LENGTH 100' STATUS
START BAT
6
PRI BOOM LENGTH 3' STATUS
MAIN (SYS)
BAT
5
V75PRLO-RD/WH
GN
5
P
VLVRET1-BR
YL
P6R1
4
V74PRLO-RD
P11
88
3
4
PRI 2 LO
88
3
PRI 1 LO
YL
GN
2
4
FST1S
LOW
FUEL FS
BL
1
2
J27
3
LST1O
DRV
ENABLE
BR
J7
1
87
2
SJ3-WH
P12
2
86
1
LSB1DO
10 DEG
88
2
P8-LIMIT SW HARN
30
C77AS-WH
BR
S56PRV-RD/WH
TO FLASHING BEACON 87a
O
LSB7DS
11 DEG
P18
GNDPCON-BR
LSB13AO
53 DEG
OR
C
85
LSB14AO
68 DEG
P9A
C
P6R1
SJ2-BK/RD
DCON PWR RD
88
1
30
SJ2-BK/RD
88
J8
1
87
SJ3-WH
RD
OR
C46HN-WH
P52PCON-WH
P7R
LSB9AS
65 DEG
88
DCON GND BK
B
P_7
C64LS-OR/BK
6
BL
WH
A
B
86
LSB8AS
50 DEG
6
(SLIP RING)
P23PCON-BK
P_22
SJ3-WH
5
CAN SHIELD
J6
A
P6-BOOM HARN
FOOTSWITCH
PCON POWER
S56PRV-RD
5
C14PLU-OR
PROP VLV2_A
P1-06
TCON MODE
C70PBE-BL/WH
3
4
PLAT LEVEL UP
C44JD-GN/BK
OUT PWR ENABLE
P57PBD-RD/WH
3
4
88
P7R
GN
PROX
KILL
2
C61AXRT-GN
2
24
12 VOLT
S62BSTO-OR
P17
1
1
BK
88
PLATFORM
TILT SENSOR
ASSEMBLY
5A
(SLIP RING)
OPTIONAL
PROXIMITY
KILL WIRING
TCON
P63LS-OR/RD
2
WH
FOOTSWITCH
1
J1 BLACK 23 PIN
BOOM HARN
C70PBE-BL/WH
2
JIB DOWN
ON/OFF VLV3_B
P1-05
30
29
28
27
PWR TO TCON ESTOP
P58LS-RD/BK
C
2
88
CAN LOW
J31-TILT SNSR
P11
SJ2-BK/RD
24
P18
1
88
YL
P33-PCON
MANIFOLD
FUSE
LOAD SENSOR
ASSEMBLY OPTION
24
TO HORN BUTTON
LSB3RO
3' EXT
AXLE NOT EXT
LIMIT SWITCHES
31
1
GN
CAN HIGH
31
85 5
SJ1-WH/RD
24
C
88
2
4
C61AXRT-GN
J3-OR/BL
P1-04
2 86
87
P57PBD-RD/WH
P53LS-WH/BK
C
YL
6
87a 3
PLD
P63LS-OR/RD
C60AXEX-GN/WH
C43JU-GN
1 30
85 5
S62BSTO-OR
P63LS-OR/RD
C18PRR-GR/BK
K2
4
C64LS-OR/BK
C61AXRT-GN
JIB UP
87
C71PBE-BL/BK
P21DCON-RD
B
J2 WHITE 23 PIN
PCON MANIFOLD
87a 3
C76PBE-BL
P57PBD-RD/WH
PLAT ROT CW
P6R
SJ2-BK/RD
J17-DRIVE CHASSIS HARN
ON/OFF VLV3_A
P7R
SJ1-WH/RD
GNDDCON-BR
P1-03
OUT PWR ENABLE
S59CNBK-GN/WH
S56PRV-RD
C17PRL-GN
VLV RTN
ECU
C64LS-OR/BK
J2-BL/RD
P1-02
P1-01
6
MEMBRANE/LED INTERFACE CARD
C76PBE-BL
11
PLAT ROT CCW
VLVRET-BR
2 86
P52PCON-WH
P1-23
P1-22
P1-21
26
25
24
23
22
21
J3 10PIN
C69PBE-BK
J18-DRIVE CHASSIS HARN
P16
A
B
WH
RD
BK
RS232 GND
P1-19
AXLE NOT EXT PWR
CAN HIGH
P1-20
CAN LOW
P1-18
1 30
J2 10PIN
N
LSB4ES
75.5'
WHEN AXLES
ARE EXTENDED
TERM 3 & 4
ARE CLOSED
P1-17
P1-16
P1-15
20
19
18
PCON MEMBRANE PANEL
LSB3RS
3.5 EXT
P
31
GN
BOOT
P1-13
K1
TCON
LSB3EO
75' EXT
P
P61LS(A)-GN
RS232 TXD
P1-12
17
16
15
14
13
12
11
10
J1 10PIN
RECOVERY
LSB4EO
100' EXT
P
D82CAN+ -YL
RS232 RXD
P1-11
AXLE NOT EXT SIG
CAN SHIELD
P1-10
P1-14
AXLE NOT RET PWR
P1-09
10 WAY ENGINE HARN TO ENGINE
AMP
P54ENG-BK/WH
D81CAN- -GN
A
NO
PCON
1
PCON
P53LS-WH/BK
D82CAN+ -YL
JOYSTICK CONNECTORS (before serial number S120- 1617; S100- 420)
Joystick Adaptor Harness
RUN
SERV. BYPASS
P58LS-RD/BK
J16-DRIVE CHASSIS HARN
NC
5
Deutsch
3
2
OFF
P63LS
4
P63LS-OR/RD
PROX
KILL SW.
OPTIONAL
1
4
3
5
M
S59CNBK
3
DCON
3
4
4
C64LS-OR/BK
4
31
2
2
Pin1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
Pin 7
C69PBE-BK
J4-GN/BK
J1 BLACK 23 PIN
DRIVE CHASSIS HARN
1
1
5
GND
PWR
XOUT
YOUT
RKOUT
L
SJ1-WH/RD
3
D81CAN- -GN
C61LS(A)-GN
P61LS-GN
AXLE NOT RET SIG
P1-08
P1-07
P12
P1-06
7
6
Pin 1
Pin 2
Pin 3
Pin 4
Pin 5
Pin 6
K
LSB6S
CHNBRK
AXLE RETRACTION
LIMIT SWITCHES
C61LS-GN
C61AXRT-GN
P_7R
P1-05
P1-04
2 WAY DEUTSCH-PWR HARN/ENG HARN
DRIVE & STEERING
JOYSTICK
J
LSB2RO
100'
WHEN AXLES
ARE RETRACTED
TERM 3 & 4
ARE CLOSED
4
C60AXEX-GN/WH
P57PBD-RD/WH
10
DRIVE & STEERING
JOYSTICK
NOT USED
I
SJ2-BK/RD
3
NOT USED
BOOM EXT/RET
JOYSTICK
H
P53LS-WH/BK
4
9
S3-2
S3-1
S2-3
S2-2
S2-1
S1-3
S1-2
S1-1
BOOM UP/DWN &
TURNTABLE ROTATE JOYSTICK
G
P54ENG-BK/WH
J1-BL/BK
BOOM EXT/RET
JOYSTICK
PCON
E-STOP
F
LSB2RS
101'
3
S56PRV-RD
P_6R1
P1-03
8
7
6
5
4
3
2
1
P20
BOOM UP/DWN &
TURNTABLE ROTATE
JOYSTICK
LSAX2ES
12
P53LS-RD
J20
ALARM+
ALARM-
JIB
LSAX1ES
P
LSAX2EO
B
LSAX1EO
A
LSAX2RO
C
J2 WHITE 23 PIN
DRIVE CHASSIS HARN
DCON ECU PWR
4 WAY LIMIT SW TO OPTIONAL HYD PRESS SNSR
6 WAY ENGINE HARN TO TILT SENSOR
4 WAY ENGINE HARN-AC GENERATOR
PCON MANIFOLD/TILT SENSOR
P1-02
J30
J31
J32
J33
P21DCON-WH
P30
P31
P32
P33
9 WAY DEUTSCH TETHER CONNECTOR
8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
4 WAY DEUTSCH CHAIN BREAK TO UPPER LIMIT SWITCH HARN
2 WAY DEUTSCH-BOOM HARN/LIMIT SW HARN
DCON ECU GND
12 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
P1-01
J20
J21
J23
J24
J25
J26
J27
J28
J29
GND-DCON-BR
P20
P21
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
LSAX1RO
LF STEER LEFT
PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
LF STEER LEFT
LF STEER RIGHT
P2-23
J1
J2
LF STEER RIGHT
RF STEER LEFT
P2-22
TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
RF STEER LEFT
STEER SNSR PWR
P2-21
J10
J11
RF STEER RIGHT
STEER SNSR GND
P2-20
P10
P11
LR STEER LEFT
RF STEER RIGHT
P2-19
3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR BOOM HARN TO SLIP RING
6 WAY DEUTSCH DCON SAFETY SW LIMIT SW TO SLIP RING
2 WAY DEUTSCH DCON ECU PWR LIMIT SW HARN TO SLIP RING
3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR SLIP RING TO DCON HARN
6 WAY DEUTSCH DCON SLIP RING TO DCON HARN
2 WAY DEUTSCH SLIP RING TO DCON HARNESS
LR STEER RIGHT
LR STEER LEFT
P2-18
J6
J7
J8
J16
J17
J18
RR STEER LEFT
LR STEER RIGHT
P2-17
P6
P7
P8
P16
P17
P18
V37LFS-BL/BK
BRAKE
P2-16
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO BOOM HARN
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO MANIFOLD HARN
BK
VALVE RTN2
P2-15
J1
J2
V36LFS-BL
LR STEER SNSR
P2-14
P1
P2
V37RFS-BL/BK
RF STEER SNSR
RR STEER SNSR
P2-10
P2-13
RR STEER LEFT
P2-09
LR STEER SNSR
RR STEER RIGHT
P2-08
P2-12
AUX REVERSE
P2-07
P2-11
AUX FORWARD
P2-06
P1
P2
P109ANG-GN/WH
P110RT-BK
V36RFS-BL
V37LRS-BL/BK
V36LRS-BL
V32BRK-WH/RD
VLVRET2-BR
C111LFS-OR
C111RFS-OR
C111LRS-OR
C111RRS-OR
V37RRS-BL/BK
V36RRS-BL
V52AREV-BL/RD
V52AFV-BL/RD
MOTOR SPEED
P2-04
P2-05
AXLE EXTEND
P2-03
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN
BL
RD
B
LF STEER RIGHT
A
BK
C
BL
RD
B
BK
A
BL
RD
C
RF STEER RIGHT
LR STEER RIGHT
B
BK
A
BL
RD
AXLE RETRACT
P2-02
J144
V29MS-RD/WH
VALVE RTN1
P2-01
P1
P2
J1
J2
RR STEER RIGHT
13
RR STEER RIGHT
V60AXEX-GN/WH
V61AXRT-GN
VLVRET-BR
9
BRAKE
5
AUX REVERSE
8
AUX FORWARD
MOTOR SPEED
4
AXLE EXTEND
AXLE RETRACT
3
CONNECTOR DESCRIPTION AND/OR LOCATION
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO BOOM HARN
BLACK 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO LIMIT SWITCH
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN
WHITE 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO FUNCTION MANIFOLD
BLACK 4 WAY MOLEX CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN
PLATFORM PLATFORM
ROTATE
LEVEL
E
-
PCON
ALARM
D
-
1
C
+
2
PLUG NO JACK NO
J1
P1
J2
P2
J3
P3
J4
P4
J5
P5
B
+
A
Z
6
7
TO HORN BUTTON
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
U95
PWR TO TCON ESTOP
TCON MEMBRANE PANEL
TO MICRO
DETAIL E - TCON RELAY PARKING
30
K7
30
P_22R
P_22R
P7R
J2 BLACK 35 PIN
LIMIT SWITCH HARNESS
OPTIONAL HYDRAULIC
PRESSURE SENSOR
24
AXLE RETRACTION
LIMIT SWITCHES
AXLE EXTENTION
LIMIT SWITCHES
5 31
24 6
31
24
31
24
31
24
31
24
31
24
5 31
24 6
31
24
LIMIT SWITCHES
S-120/125
ENGINE BLOCK
C61AXRT-GR
AUX.
PUMP
87a 87 85
5
4
P57PBD-RD/WH
P264 WAY
BAT.
+
BAT.
-
IND.
1
30
ALTERNATOR
EXCT.
2
86
GLOW PLUG2
RELAY
86
HORN
87a 87 85 RELAY
4
5
P21DCON-RD
1
REGULATOR
2
HI/LO
SPEED
SOLENOID
3
SERVICE
HORN
S7PLE1-BL/BK
S2PLD2-GR/BK
1
30
HYD COOLER
2
RELAY
86
85 87 87a
5
4
FUEL
SOLENOID
2
RELAY
86
1
30
85 87 87a
5
4
STA.
FAN
1
30
1
85 87 87a
5
4
FUEL
SOLENOID
RELAY
2
3
4
C27AUX-RD
S2PLD1-BL/RD
VLVRET6-BR
S7PLE2-GR/WH
ES0509C
2
3
4
S2PLD1-BL/RD
12 VOLT
P27
P56PRV-RD
24
5
6
7
8
1
V31REV-WH/BK
V30FWD-WH
REV
FWD
FUSE
3-10A
2
LIMIT SWITCHES
S-100/105
3
4
5
6
31
7
8
24
31
9 10 11 12
24
J20
12 WAY
5 31
24 6
5 31
31
24 6
3 1
24
3
4
P
31
24
31
C64LS-OR/BK
P56PRV-RD
SJ3-WH
C68PBD-BL
S62BSTO-ORN
P53LS-WH/BK
C60AXEX-GN/WH
SERVICE_HORN
P3-07
TT_TILT_SNSR_GND
TT_TILT_SNSR_PWR
VALVE_RTN2
P3-14
P3-15
P3-16
TT_TILT_X_AXIS
TT_TILT_Y_AXIS
AC_GENERATOR
VALVE_RTN3
P3-20
P3-22
P3-23
P3-19
P3-21
ALTENATOR_RPM
ALT_FIELD_WIRE
P3-18
P3-17
OIL_PRESSURE
OIL/WATER_TEMP
P3-12
P3-13
C31EDC-WH/BK
C30EDC-WH
P3-10
P3-11
STARTER_RELAY
P3-09
P3-08
FWD
REV
P3-05
CHOKE/GLOW PLUG
P3-04
P3-06
THROTTLE
IGNITION/FUEL
P3-03
P3-01
BOOM_EXT/RET_VLV
P2-09
C77AS-WH
G119SR-BL
SNSR GND-BR
P2-35
P2-34
P2-33
P2-32
P2-31
P2-30
P2-29
P2-28
P2-27
P2-26
P2-25
P2-24
P2-23
P2-22
P2-21
P2-20
P2-19
P2-18
P2-17
P2-16
P2-15
P2-14
C66DREN-BL
P2-13
C65LOFL-BL/WH
P2-12
P2-11
C64LS-OR/BL
P63LS-OR/RD
S62BSTO-OR
P2-10
P2-08
P2-06
P2-05
P2-04
P2-03
P2-02
P2-01
AUX_RELAY
VALVE_RTN6
VALVE_RTN7
ROTATE_CCW_VLV
ROTATE_CW_VLV
MULTI_FUNCT_VLV
LSB4ES MONITOR INPUT
LSB8RS MONITOR INPUT
LSB9AS MONITOR INPUT
LSB2RS MONITOR INPUT
DRIVE LIGHTS RELAY
BOOM_RETRACT_VLV
BOOM_EXTEND_VLV
BOOM_DOWN_VLV
BOOM_UP_VLV
C60AXEX-GR/WH
P4-35
P4-34
P4-33
P4-32
P4-31
P4-30
P4-29
P4-28
P4-27
P4-26
P4-25
P4-24
P4-23
P4-22
P4-21
P4-20
P4-19
P4-18
P4-17
P4-16
P4-15
P4-14
P4-13
P4-12
P4-11
P4-10
P4-09
P4-08
P4-07
P4-06
P4-05
P4-04 TURNTABLE_ROTATE_VLV
P4-03
VALVE_RTN4
BOOM_UP/DOWN_VLV
P4-02
P4-01
P2-07
C61AXRT-GR
5
85
2
K7 86
4
TO MICRO
3
TETHER ESTOP
BM 3' I
BM 100' I
PRI LO#1 O
PWR TO TCON ESTOP
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO PLD
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
4
TCON OR PCON MODE
1
BM U/D FC O
BM E/R FC O
BM DWN O
BM RET O
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
TO MICRO
TO PLD
YL
BL
PR
GY
BR
WT
LT GR
5
1
30
85 87 87a
4
2
K1 86
PWR IN SERV OR BM DWN ST I
RECOVERY
PROVIDES PWR AUX HYD O
TO MINIMAL
MLT FNC VLV O
HARDWARE
TO MICRO
TO PLD
TO MICRO
TO MICRO
2
1
K8 86
30
87 87a
85
5
4
TO MICRO
1
30
87 87a
AUX/START_BAT_PWR
AUX/START_BAT_GND
SYS_BAT_GND
SYS_BAT_PWR
P3-02
S59CNBK-GR/WH
C64LS-OR/BK
2
S56PRV-RD
1
4
C77AS-WH
C64LS-OR/BK
P20
12 WAY
C65LOFL-BL/WH
C64LS-OR/BK
C66DREN-BL
P57PBD-RD/WH
S7PLE1-BL/BK
P58LS-RD/BK
P54ENG-BK/WH
P53LS-WH/BK
S56PRV-RD
SJ3-WH
C71PBE-BL/BK
C64LS-OR/BK
P57PBD-RD/WH
C61AXRT-GN
S62BSTO-OR
P5-04
P5-03
P5-02
P5-01
P58LS-RD/BK
P57PBD-RD/WH
S56PRV-RD
P54ENG-BK/WH
P53LS-WH/BK
P21DCON-RD
GNDDCON-BR
S2PLD1-BL/RD
S7PLE1-BL/BK
S7PLE2-GR/WH
S2PLD2-GR/BK
R49LP - WH/BK
J31-TILT
SNSR
P31-ENG
HARN
VLVRET3-BR
C45GEN-GR/WH
C84TAY-GR/BK
C83TAX-GR/WH
C107AF-RD
C41RPM-OR/BK
VLVRET2-BR
P85TTSR-GR
RET85TTSR-BR
C26TSR-WH/RD
C25PSR-WH/BK
C30EDC-WH
C31EDC-WH/BK
C33STR-BK
C46HRN-WH
(DETAIL B )
C34SA-BK/WH
C21IGN-WH
R35RPM-BK/RD
P3-06
P3-05
C71PBE-BL/BK
P53LS-WH/BK
P63LS-OR/RD
C60XES-GR/WH
C70PBE-BL/WH
C61AXRT-GR
C70PBE-BL/WH
P63LS-OR/RD
C68PBD-RD
P21DCON-RD
P57PBD-RD/WH
P54ENG-BK/WH
S56PRV-RD
3
LSB1DO
10 DEG
1
LSB6S
CHNBRK
C27AUX-RD
VALVE RTN6
VALVE RTN7
C06TTR-WH/BK
C05TTL-WH
C113MFV-OR/RD
C08PBR-BK/WH
C07PBE-BK
C02PBD-RD/BK
C01PBU-RD
C06TRF-WH/RD
C09PERF-BK/RD
C03PBF-RD/WH
VLVRET4-BR
BATECU-RD
HIGH CURRENT VALVE PROPEL OUTPUT
GNDDCON-BR
2
LSB7DS
11 DEG
P21
8 WAY
1
LSB13AO
53 DEG
J21
8 WAY
TN
PK
GR
5
1
30
5
TO MICRO
OR
GR/WH
YL/WH
PR
LT BL
BK
RD
J11
J10
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P2
P1
P1
P1
P1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
P11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
P10
85
87a
87
K5 86
30
2
1
85 87 87a
4
2
K2 86
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P1
P1
P1
P1
P1
P1
FUEL TYPE
SPARE 2
COORD STEER
CRAB STEER
REAR STEER
FRONT STEER
DRIVE SPEED
AXLE EXTEND
ENGINE SPEED
AXLE RETRACT
SPARE 1
DRIVE ENABLE
START
START ASSIST
AUXILIARY
AC GENERATOR
HORN
BOOM CW
PLTFRM CW
JIB DOWN
PLTFRM DOWN
PLTFRM UP
JIB UP
PLTFRM CCW
BOOM CCW
TURTLE
SEC. DOWN
RABBIT
BOOM EXT
BOOM DOWN
ROOM RET
BOOM UP
SEC. UP
AUXILIARY
ENG SPEED
GAS/LP
+ BUTTON
- BUTTON
SCRL F/ENT
SCROLL R
STRT ASST
START
5
85
4
1
30
87 87a
2
K6 86
5
85
85 87
87a
87a
87
30
30
K4 86
K3 86
2
1
2
1
5
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Y
FST1S
LOW
FUEL FS
P34SA-RD
LST1O
DRV
ENABLE
P116HYD-OR
31
C64LS-OR/BK
15A
85 5
SJ3-WH
CB 7
P
S56PRV-RD
BR-COM
LSB8AS
50 DEG
FUSE
C70PBE-BL/WH
-BAT
TO DRIVELAMPS
P57PBD-RD/WH
S2PLD1-BL/RD
+AUX
4
TO AUX HYD RELAY PR1
87
J27
P53LS-WH/BK
2 86
P58LS-RD/BK
1 30
TURNTABLE ROT CCW VLV
P56PRV-RD
S56PRV-RD
P58LS-RD/BK
RD-HOLD
RELAY ADDED
S100- S/N 865
S120- S/N 2782
BOOM RET VLV
85
TURNTABLE ROT CW VLV
WH-PULL
BOOM DWN VLV
87a 3
MULTI FUNC VLV
P46HRN-WH
P
BOOM EXTEND VLV
P
BOOM UP VLV
12 VOLT
86
P54ENG-BK/WH
2
86
OTS1
N.O.
S2PLD1-BL/RD
S56PRV-RD
30
P53LS-WH/BK
P53LS-WH/BK
2
1
30
SEE GENERATOR OPTIONS
86
C61AXRT-GN
S56PRV-RD
1
STARTER
RELAY
3
X
P57PBD-RD/WH
GNDDCON-BR
24
P9A
K1 POWERS CKT P22R OR
CKT C03PBF RD/WH. (BOOM UP/DOWN VALVE)
K2 POWERS CIRCUIT P7R OR CKT S56PRV-RD,
VALVES AUX RELAY, BOOM EXT/RET,
85 87 87a K8
TURNTABLE ROTATE VLV.
K3 POWERS CIRCUIT P_6R2 OR P54ENG-BK/WH
86
30
85 87 87a K4 K4 POWERS CIRCUIT P_6R1 OR VALVES:
PRIMARY VALVES 1 & 2, THROTTLE (IGN),
GLOW PLUG, STARTER RELAY, AC GENERATOR,
86
30
BOOM RETRACT, MULTIFUNCTION VALVE,
ROTATE CW, AND ROTATE CCW.
85 87 87a 85 87 87a 85 87 87a
K5 POWERS CIRCUIT P_7 AND THROTTLE RELAY
K6 POWERS CIRCUIT C21IGN-WH AND CIRCUIT C107AF-RD.
86
86
86
30
30
30
(FUEL ON/OFF SOLENOID AND ALT FIELD)
K3
K5
K2
K7 POWERS THROTTLE OR HI/LOW SOLENOID
85 87 87a K6 85 87 87a K1
(CKT C35RPM-BK/RD)
K8 POWERS CHOKE OR GLOW PLUG (C34SA-BK/WH)
87 87a
P63LS-OR/RD
31
DEUTZ BF4L-2011/TD2011-LO4I
ENGINES SHOWN
S7PLE2-GR/WH
J32-ENG HARN
86
S62BSTO-OR
24
TROMBETTA
TIME DELAY
MOM N.O.
4.5 DEGREE
TURNTABLE
TILT
SENSOR
85
C64LS-OR/BK
31
BATGND-BR
MANIFOLD HARN
BOOM EXT/RET F.C.
20 A
J4 WHITE 35 PIN
TURNTABLE CW/CCW F.C.
P63LS-OR/RD
BOOM UP/DWN F.C.
D82CAN+ -YL
TCON
W
C71PBE-BL/BK
24
+BAT
P10
J23
4WAY
C60AXEX-GR/WH
P23
4WAY
C61AXRT-GR
S7PLE1-BL/BK
P114BAT-RD
S2PLD2-GR/BK
GNDDCON-BR
C45GEN-GR/WH 1
2
BAT GND-BR
BAT GND-BR
KILL
PROX
C26TSR-WH/RD
31
70 A FUSE
RET85TTSR-BR
OIL TEMP SENDER
D81CAN- -GR
P85TTSR-GR
OIL PRESSURE
P7-LIMIT SW HARN
C83TAX-GR/WH
P21IGN-WH
30
C84TAY-GR/BK
C21IGN-WH
BOOM HARN
C116HYD-OR
87
BATGND-BR
LIMIT SWITCH HARNESS
J144-7
4
BATVLV-RD
J2 BLACK 35 PIN
P116HYD-OR
TO FLASHING BEACON 87a
ENGINE HARN
C25PSR-WH/BK
P
P11
R21IGN-WH
3
P11
VLVRET2-BR
4
P6R1
R116HYD-OR
P
P9A
P6R1
GLOW PLUG
P21DCON-RD
DETAIL B
J1 BLACK 23 PIN
P_22R
R34SA-RD
3
OPTIONAL HYDRAULIC
PRESSURE SENSOR
J3 WHITE 23 PIN
C34SA-BK/WH
CB
POWER HARN
25A
P2-35
P2-34
P2-33
P2-32
TO MICRO
5
PCON MODE
P_22
VLVRET2-BR
P57PBD-RD/WH
AUX MAIN
LSB14AO
P2-30
J5 BLACK 4 PIN
C30EDC-WH
P53LS-WH/BK
P114BAT-RD
LSB13AO
P2-29
VLV RET
LSB4EO
P2-28
P2-31
AUX HYD PRESS SIG
P2-27
TO MICRO
TO PLD
6
OUTPUT PWR ENABLE
P7R
FWD VLV A
SOLENOID
Genie S-100/105
24 6
C64LS-OR/BK
SNSR GND
P2-25
TCON
C31EDC-WH/BK
D81CAN- -GR
24 6
C64LS-OR/BK
PRI#2 LO
P2-26
PRI#1 LO
P2-24
P2-22
P2-23
TO PLD
TO MICRO
P11
REV VLV B
SOLENOID
P20
12 WAY
C65LOFL-BL/WH
LSB3EO
P2-20
7
P6R1
2
8
TCON ESTOP
9
10
P22
P7R
12
13
11
14
P11
OPER. REC.
15
TCON MODE
P7
16
ALARM GND
ALARM PWR
SERV. OR OPER. REC.
SERVICE OR
RECOVERY
MODE
PCON POWER
VLVRET2-BR
5 31
C64LS-OR/BK
LSB3RO
P2-19
TO MICRO
P6R1
C66DREN-BL
LSB2RO
P2-18
P2-21
LSB1DO
P2-17
TO PLD
LST10
P2-16
FST1S
P2-15
P_12
OPER SW PWR
P_11
P2-10
P2-14
P_10
P2-09
P_18
P_9B
P2-08
P2-13
P_9A
P2-07
P_14
P_7R
P2-06
P2-12
P_6R2
P2-05
P2-11
P_6R1
P2-04
DCON ECU PWR
DCON ECU GND
P2-03
P2-02
P2-01
P15
SERV. OR
OPER. REC.
TO MICRO
P15
P6R1
P56PRV-RD
VLVRET1-BR
C78PS-WH/BK
C77AS-WH
C76PBE-BL
G119SR-BL
SNSR GND-BR
V75PRLO-RD/WH
V74PRLO-RD
C71PBE-BL/BK
C70PBE-BL/WH
C69PBE-BK
C68PBD-RD
C66DREN-BL
C65LOFL-BL/WH
C64LS-OR/BL
P63LS-OR/RD
S62BSTO-OR
C61AXRT-GR
C60AXEX-GR/WH
S59CNBK-GR/WH
P58LS-RD/BK
P57PBD-RD/WH
S56PRV-RD
P54ENG-BK/WH
P53LS-WH/BK
P21DCON-RD
GNDDCON-BR
P1-23
P1-22
P1-21
P9A
SJ3-WH
FUSE
3-10A
P1-19
P9A
BK-COM
J20
12 WAY
C68PBD-BL
P1-23
P1-22
P1-21
CANRS232_GND
P1-18
PCON POWER
BK
9 10 11 12
4
S62BSTO-OR
RS232 GND
P1-19
CAN+
P1-17
PWR-PCON ESTOP
HRN RLY CNTRL
P1-16
P1-20
OUT PWR ENBL
P1-15
U32
RD-HOLD
8
3
P53LS-WH/BK
CAN HIGH
P1-18
P1-13
P_22
WH-PULL IN
7
2
C60AXEX-GN/WH
CAN LOW
P1-17
RS232_TXD
BOOT
P1-12
P1-14
CAN SHIELD
RS232_RXD
P1-11
P22
P1-10
P1-09
P1-08
P1-07
P1-06
P1-05
P1-04
P7
PCON PWR
P1-02
P1-03
PCON GND
P1-01
U20
PWR-PCON ESTOP
RD
6
1
S56PRV-RD
NOT USED
P1-16
SAFE PL TILT PWR
P1-23
P_7
V
LSB3RO
3' EXT
4
5
C64LS-OR/BK
TET ESTOP PWR
P1-15
SAFE PL TILT GND
P1-22
P_7
WH
4
C77AS-WH
CAL FREQ 1
P1-14
PL TILT SNSR PWR
P1-21
TCON MODE
HOLD
3
C64LS-OR/BK
LOAD SENSOR INPUT
P1-13
PL TILT SNSR
P1-20
TCON MODE
U
LSB3RS
3.5 EXT
3
2
SJ1-WH/RD
S7PLE2-GR/WH
RS232 TXD
P1-12
PL TILT SNSR GND
P1-19
P_6R2
VLVRET2-BR
D82CAN+ -YL
C78AS-WH/BK
RS232 RXD
P1-11
FOOT SW RTN
P1-17
OUT PWR ENABLE
T
LSB3EO
75' EXT
2
1
5 31
SJ2-BK/RD
CAN SHIELD
P1-10
FOOT SW PWR
P1-16
P_9B
TO MICRO
BAT GND-BR
J264 WAY1
8
P54ENG-BK/WH
FLASHING BEACON
P1-09
SAFE PL TILT OUT
P1-15
P_6R2
R46HRN-WH
7
P53LS-WH/BK
P53LS-WH/BK
WORK LT
P1-08
LOAD SNSR PWR
P1-14
LOCKOUT VALVE #1 SIG
C107AF-RD
6
P57PBD-RD/WH
S7PLE1-BL/BK
P_22
P1-07
LOAD SNSR OUT
P1-13
P4
P3
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
J144-2
5
P58LS-RD/BK
P_7
P1-06
LOAD SNSR GND
P1-12
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
P2
P1
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
PULL IN
P63LS-OR/RD
4
SJ2-BK/RD
PWR-PCON ESTOP
P1-05
P23PCON-BK
D81CAN- -GR
D82CAN+ -YL
C46HN-WH
C47OUT-WH/BK
P56PRV-RD
S56PRV-RD/WH
P52PCON-WH
PROX KILL CMD
P1-11
P1-18
PROX KILL GND
P1-10
PRI BOOM DOWN STATUS
C41RPM-OR/BK
3
P53LS-WH/BK
SJ1-WH/RD
OUT PWR ENBL
P1-04
TET ESTOP RET
HORN RELAY COIL
P1-03
P1-20
PCON POWER
P1-02
FOOT SW PWR
SAFE PL TILT OUT
PROP VLV1_B
ESTOP_1
ESTOP_2
NOT USED
H4_RKOUT
H4_YOUT
H4_XOUT
H4_PWR
H4_GND
H3_YOUT
H3_PWR
H3_GND
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
BAT GND-BR
C60AXEX-GR/WH
2
S56PRV-RD
P95TET-OR
D82CAN+ -YL
D81CAN- -GR
P97TET-BK
S132LDS-BL/WH
R117FB-RD
R48LP-WH/RD
P56PRV-RD
S56PRV-RD/WH
PCON GND
P1-01
5A
FUSE
P1-16
C56PTS-RD
GNDPCON-BR
P1-15
R56PTS-RD
P87PTS-RD
PTSRET-BR
P85PTS-GR
PROP VLV1_A
P1-08
P1-09
PROP VLV2_B
P1-07
OUT PWR ENABLE
J144-1
P27-LIMIT SW
C71PBE-BL/BK
C47OUT-WH/BK
P23PCON-BK
OUT FRM TILT SWITCH
PWR TO TILT SWITCH
TILT SWITCH GND
TILT SENSOR PWR
C84TAY-GR/BK
C56PTS-RD
R56PTS-RD
C88PTS-RD/BK
PLATRET-BR
BK
OR
GR/YL
C90PXS-RD/BK
R90PXS-RD/BK
C15PLD-OR/BK
C14PLU-OR
PROP VLV2_A
P1-06
30
29
28
H2_YOUT
H2_PWR
H2_GND
H1_YOUT
H1_XOUT
H1_PWR
H1_GND
S3-3
S3-2
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
S
LSB4ES
75.5'
ES0509C
Genie Part Number 228882 Rev A
P53LS-WH/BK
P_9B
PRI BOOM LENGTH 100' STATUS
R
BAT GND-BR
Electrical Schematic
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
J144-8
(from serial number 2710)
PCON POWER
Q
BAT GND-BR
Genie S-120/125
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
C27AUX-RD
(from serial number 810)
PR1
J27-BOOM HARN
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
VLVRET6-BR
P56PRV-RD
J21
1
8 WAY
P
BAT GND-BR
P21
8 WAY
P10
P33STR-BK
6
PRI BOOM LENGTH 3' STATUS
START BAT
5
6
P7R
P10
MAIN (SYS)
BAT
5
P7R
V75PRLO-RD/WH
GR
P_22
VLVRET1-BR
P6R1
P_7
PRI 2 LO
88
PWR TO TCON ESTOP
V74PRLO-RD
YL
GR
BL
O
PRI 1 LO
P11
PWR TO TCON ESTOP
FST1S
LOW
FUEL FS
P18
88
4
TO HORN BUTTON
LST1O
DRV
ENABLE
88
YL
3
4
TO HORN BUTTON
LSB1DO
10 DEG
BL
3
TILT SENSOR SIG OUT
PLAT SENSOR GND
BK
RD
PLAT LEVEL DN
PLAT LEVEL UP
C44JD-GR/BK
ON/OFF VLV3_B
TCON MODE
LSB7DS
11 DEG
BR
LSB13AO
53 DEG
P12
2
P27
N
LSB14AO
68 DEG
88
1
2
J27
LSB9AS
65 DEG
BR
2
P56PRV-RD
C64LS-OR/BK
OR
86
SJ3-WH
P9A
P56PRV-RD
S56PRV-RD
DCON PWR RD
88
J7
1
S132LDS-BL/WH
LSB3RO
3' EXT
88
P8-LIMIT SW HARN
SJ3-WH
RD
OR
2
1
C64LS-OR/BK
C47OUT-WH/BK
85
P57PBD-RD/WH
DCON GND BK
J8
1
86
C61AXRT-GN
88
S56PRV-RD/WH
S62BSTO-OR
BK
WH
C
30
P63LS-OR/RD
P7R
C
87
C70PBE-BL/WH
6
88
C46HN-WH
P52PCON-WH
LSB8AS
50 DEG
5
6
(SLIP RING)
B
P57PBD-RD/WH
S2PLD1-BL/RD
5
WH
A
B
TO WORK LIGHTS 87a
P58LS-RD/BK
3
4
GNDPCON-BR
C70PBE-BL/WH
P23PCON-BK
SJ2-BK/RD
C
3
4
CAN SHIELD
J157
P53LS-WH/BK
SJ1-WH/RD
24
2
GR
J6
A
P6-BOOM HARN
2
LSB4ES
75.5'
AXLE NOT EXT
LIMIT SWITCHES
31
2
2
88
CAN LOW
YEL
FOOTSWITCH
C76PBE-BL
(SLIP RING)
P157
1
TCON
C61AXRT-GN
24
P17
1
1
88
CAN HIGH
2
24
J1 BLACK 23 PIN
P57PBD-RD/WH
12
2
P18
1
GR
FOOTSWITCH
LOAD SENSOR OPTION
S132LDS-BL/WH
31
BOOM HARN
P63LS-OR/RD
J3-OR/BL
C
88
PLATFORM
TILT SENSOR
ASSEMBLY
OPTIONAL
PROXIMITY
KILL WIRING
P11
S62BSTO-OR
P53LS-WH/BK
C
YEL
J31-TILT SNSR
85 5
C64LS-OR/BK
P63LS-OR/RD
B
P33-PCON
MANIFOLD
4
C71PBE-BL/BK
C60AXEX-GR/WH
P16
A
B
6
87
C64LS-OR/BK
C61AXRT-GR
A
1
5
87a 3
PLD
SJ2-BK/RD
9
24
4
85 5
SJ1-WH/RD
P21DCON-RD
P1-05
87
C76PBE-BL
P57PBD-RD/WH
1
JIB DOWN
DCON
3
PCON MANIFOLD
5A
OPTIONAL
PROX KILL SW.
2
J2 WHITE 23 PIN
4
S2PLD2-GR/BK
GNDDCON-BR
P1-04
2 86
FUSE
31
1
PCON
87a 3
S2PLD1-BL/RD
J17-DRIVE CHASSIS HARN
C43JU-GR
J20
S59CNBK-GN/WH
S56PRV-RD
C18PRR-GR/BK
P6R
C69PBE-BK
J18-DRIVE CHASSIS HARN
JIB UP
P7R
P54ENG-BK/WH
D81CAN- -GR
PLAT ROT CW
OUT PWR ENABLE
P53LS-WH/BK
D82CAN+ -YL
ON/OFF VLV3_A
ECU
P58LS-RD/BK
J16-DRIVE CHASSIS HARN
P1-03
1 30
C46HN-WH
DRIVE CHASSIS HARN
C17PRL-GR
VLV RTN
P20
P63LS
J2-BL/RD
P1-02
P1-01
K2
GNDPCON-BR
J1 BLACK 23 PIN
PLAT ROT CCW
VLVRET-BR
AXLE NOT EXT PWR
5
2 86
P52PCON-WH
P1-23
P1-22
27
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
PCON MEMBRANE PANEL
S59CNBK
31
WH
P61LS(A)-GR
P1-21
P1-20
1 30
TCON
M
LSB3RS
3.5 EXT
WHEN AXLES
ARE EXTENDED
TERM 3 & 4
ARE CLOSED
RS232 GND
K1
RECOVERY
LSB3EO
75' EXT
P
P1-19
10 WAY ENGINE HARN TO ENGINE
MEMBRANE/LED INTERFACE CARD
PCON
LSB4EO
100' EXT
P
CAN HIGH
CAN LOW
7
RUN
OFF
LSB6S
CHNBRK
P
P1-18
6
PCON
E-STOP
C64LS-OR/BK
4
P1-17
AXLE NOT EXT SIG
BOOT
RS232 TXD
RS232 RXD
15
14
13
J3 10PIN
SERV. BYPASS
L
LSB2RO
100'
3
D82CAN+ -YL
P1-16
P1-15
P1-14
P1-13
AXLE NOT RET SIG
CAN SHIELD
2 WAY DEUTSCH-PWR HARN/ENG HARN
J2 10PIN
K
C69PBE-BK
4
P1-12
P1-11
P1-10
P1-09
AXLE NOT RET PWR
12
11
10
J1 10PIN
J
SJ1-WH/RD
S2PLD2-GR/BK
3
D81CAN- -GR
C61LS(A)-GR
C61LS-GR
P1-08
P12
P_7R
9
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR DCON TO DRIVE CHASSIS HARN
I
SJ2-BK/RD
J4-GR/BK
P63LS-OR/RD
10
DRIVE & STEERING
JOYSTICK
H
LSB2RS
101'
WHEN AXLES
ARE RETRACTED
TERM 3 & 4
ARE CLOSED
4
C60AXEX-GR/WH
P57PBD-RD/WH
11
NOT USED
G
P54ENG-BK/WH
J1-BL/BK
BOOM EXT/RET
JOYSTICK
F
P53LS-WH/BK
P53LS-WH/BK
3
P1-07
P1-06
P1-05
P1-04
P_6R1
8
S3-1
1
P61LS-GR
C61AXRT-GR
S56PRV-RD
P1-03
DCON ECU PWR
7
S2-3
S2-2
S2-1
S1-3
S1-2
S1-1
BOOM UP/DWN &
TURNTABLE ROTATE
JOYSTICK
LSAX2ES
4
P53LS-RD
P1-02
DCON ECU GND
6
5
4
3
2
1
ALARM+
ALARM-
JIB
LSAX1ES
P
LSAX2EO
3
P21DCON-WH
P1-01
J2 WHITE 23 PIN
LSAX1EO
B
DRIVE CHASSIS HARN
LSAX2RO
A
GND-DCON-BR
4 WAY LIMIT SW TO OPTIONAL HYD PRESS SNSR
6 WAY ENGINE HARN TO TILT SENSOR
4 WAY ENGINE HARN-AC GENERATOR
PCON MANIFOLD/TILT SENSOR
LSAX1RO
J30
J31
J32
J33
LF STEER LEFT
P30
P31
P32
P33
9 WAY DEUTSCH TETHER CONNECTOR
8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
4 WAY DEUTSCH CHAIN BREAK TO UPPER LIMIT SWITCH HARN
2 WAY DEUTSCH-BOOM HARN/LIMIT SW HARN
LF STEER RIGHT
12 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
8 WAY DEUTSCH LIMIT SW HARN TO UPPER LIMIT SW HARN
RF STEER LEFT
J20
J21
J23
J24
J25
J26
J27
J28
J29
RF STEER RIGHT
P20
P21
P23
P24
P25
P26
P27
P28
P29
LR STEER LEFT
PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
PCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
LR STEER RIGHT
J1
J2
RR STEER LEFT
P1
P2
LF STEER LEFT
TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
TCON PCB TO MEMBRANE SWITCH
RR STEER RIGHT
J10
J11
LF STEER RIGHT
P10
P11
P2-23
3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR BOOM HARN TO SLIP RING
6 WAY DEUTSCH DCON SAFETY SW LIMIT SW TO SLIP RING
2 WAY DEUTSCH DCON ECU PWR LIMIT SW HARN TO SLIP RING
3 WAY DEUTSCH CAN CONNECTOR SLIP RING TO DCON HARN
6 WAY DEUTSCH DCON SLIP RING TO DCON HARN
2 WAY DEUTSCH SLIP RING TO DCON HARNESS
V37LFS-BL/BK
J6
J7
J8
J16
J17
J18
RF STEER LEFT
P6
P7
P8
P16
P17
P18
P2-22
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO BOOM HARN
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR PCON TO MANIFOLD HARN
2 WAY DEUTSCH LOAD SENSE LIMIT SWITCH TO BOOM HARN
V36LFS-BL
STEER SNSR PWR
J2
J157
P2-21
STEER SNSR GND
RF STEER RIGHT
LR STEER LEFT
LR STEER RIGHT
BRAKE
VALVE RTN2
LR STEER SNSR
RF STEER SNSR
LR STEER SNSR
RR STEER SNSR
RR STEER LEFT
RR STEER RIGHT
J1
V37RFS-BL/BK
P2-20
P2-19
P2-18
P2-17
P2-16
P2-15
P2-14
P2-13
P2-12
P2-11
P2-10
P2-09
P2-08
P2-07
MOTOR SPEED
P_6R2
P1
P2
P157
BK
C
P109ANG-GR/WH
P110RT-BK
V36RFS-BL
V37LRS-BL/BK
V36LRS-BL
V32BRK-WH/RD
VLVRET2-BR
C111LFS-OR
C111RFS-OR
C111LRS-OR
C111RRS-OR
V37RRS-BL/BK
V36RRS-BL
P2-06
P2-05
AXLE EXTEND
AXLE RETRACT
VALVE RTN1
OUT PWR ENABLE
J1
J2
BL
RD
B
LF STEER RIGHT
A
BK
C
BL
RD
B
BK
A
BL
RD
C
RF STEER RIGHT
LR STEER RIGHT
B
BK
A
BL
RD
P2-04
P2-03
P2-02
P2-01
J144
V29MS-RD/WH
V60AXEX-GR/WH
V61AXRT-GR
VLVRET-BR
8
BRAKE
MOTOR SPEED
4
AXLE EXTEND
RR STEER RIGHT
13
AXLE RETRACT
3
CONNECTOR DESCRIPTION AND/OR LOCATION
BLACK 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO BOOM HARN
BLACK 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO LIMIT SWITCH
WHITE 23 PIN AMP CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN
WHITE 35 PIN AMP CONNECTOR TCON TO FUNCTION MANIFOLD
BLACK 4 WAY MOLEX CONNECTOR TCON TO ENGINE HARN
PLATFORM PLATFORM
ROTATE
LEVEL
E
-
PCON
ALARM
D
-
2
P1
P2
C
+
PLUG NO JACK NO
J1
P1
J2
P2
J3
P3
J4
P4
J5
P5
B
+
A
Z
PWR TO TCON ESTOP
U95
TCON MEMBRANE PANEL
TO MICRO
TO HORN BUTTON
TO MICRO
MULTI FUNCTION VLV RECOVERY SIGNAL
AUXILIARY HYD RECOVERY SIGNAL
BOOM DWN RECOVERY SIGNAL
BOOM RET RECOVERY SIGNAL
BOOM EXT/RET FC RECOVERY SIGNAL
BOOM UP/DWN FC RECOVERY SIGNAL
P10
P_22R
P7R
30
K7
30
DETAIL E - TCON RELAY PARKING
LIMIT SWITCH HARNESS
J2 BLACK 35 PIN
OPTIONAL HYDRAULIC
PRESSURE SENSOR
24
24
S2PLD1-BL/RD
S7PLE1-BL/BK
Teléfono 425.881.1800
Gratuito EE.UU. y Canadá
800.536.1800
Fax 425.883.3475
Genie Australia Pty Ltd.
Teléfono +61 7 3375 1660
Fax +61 7 3375 1002
Genie Scandinavia
Teléfono +46 31 575100
Fax +46 31 579020
Genie France
Teléfono +33 (0)2 37 26 09 99
Fax +33 (0)2 37 26 09 98
Genie Iberica
Teléfono +34 93 579 5042
Fax +34 93 579 5059
Genie Germany
Teléfono +49 (0)4202 88520
Fax +49 (0)4202 8852-20
Genie U.K.
Teléfono +44 (0)1476 584333
Fax +44 (0)1476 584334
Genie Mexico City
Teléfono +52 55 5666 5242
Fax +52 55 5666 3241
Genie China
Teléfono +86 21 53852570
Fax +86 21 53852569
Genie Malaysia
Teléfono +65 98 480 775
Fax +65 67 533 544
Genie Japan
Teléfono +81 3 3453 6082
Fax +81 3 3453 6083
Genie Korea
Teléfono +82 25 587 267
Fax +82 25 583 910
Genie Brasil
Teléfono +55 11 41 665 755
Fax +55 11 41 665 754
Genie Holland
Teléfono +31 183 581 102
Fax +31 183 581 566
Distribuido por:
Genie North America
Manual de mantenimiento
S-100 • S-105 • S-120 • S-125
(A partir del número de serie S100/105-136)
(A partir del número de serie S120/125-404)
Part No.
102916SP
Rev E1
Descargar