Totájtôl Nocniwân yej anchântitokej ipan inïn âltepê¬ //yej

Anuncio
Totájtôl
Nuestra lengua
Our language
Nocniwân yej anchântitokej ipan inïn âltepê¬
Hermanos que viven en este pueblo
Brothers who live in this town
//yej ankêlkajtiáwija totájtôl,//
que ya van olvidando nuestra lengua,
who are already going forgetting our language,
Coro/Chorus
//Amo matipînawakân
No nos avergoncemos
Let’s not be ashamed
Iga timela¬tajtowaj.//
Por hablar en nuestra lengua materna.
To speak our mother tongue.
//Totájtôl yej têkâwilijkej
Nuestra lengua que nos heredaron
Our language that was left to us by
To-ikyapatajwân.//
Nuestros antepasados.
Our forefathers.
Coro/Chorus
//Amo matikêlkâwacân
No lo olvidemos
Let’s not forget
Iga pox mônsaj totájtôl.//
Que nuestra lengua es muy bonita.
That our language is very beautiful.
Coro/Chorus
Kuawimej
Árboles
Trees
Nocniwân yej nij amonokej
Hermanos que están aquí
Brother who are present
Xikakikân yej niawij nikuîkatij
Escuchen lo que vamos a cantar
Listen to what we are going to sing
Amo matiktzojtzontekikân kuawimej
No cortemos los árboles
We should not chop down trees
Mâjwa¬ matikixwaltîkân
Al contrario debemos de hacer que crezcan
Rather we should allow them to grow
Siga motzonteki kuawimej,
Si se cortan los árboles,
If the trees are chopped down,
//Yawi wâkiti â¬timej//
Se secarán los arroyos;
The streams will dry up;
Siga motzonteki kuawimej.
Si se cortan los árboles.
If the trees are chopped down.
Descargar