La primera prueba consistirá en la traducción al castellano, sin

Anuncio
PAUTAS ORIENTATIVAS PARA LOS ASPIRANTES
AL TÍTULO DE TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO
CONVOCATORIA 2015
PRIMER EJERCICIO
Es una prueba, en castellano, común para todos los idiomas. Consistirá en un examen de 50
preguntas (más 5 de reserva) de tipo test, de carácter gramatical o terminológico, sobre las
materias comprendidas en el temario que se publica como anexo a la convocatoria. El ejercicio
se calificará de “apto” o “no apto” y únicamente accederán al ejercicio siguiente los aspirantes
que hubieran obtenido la calificación de “apto”. Para aprobar será necesario responder
correctamente 25 de las 50 preguntas propuestas, sin que las respuestas incorrectas supongan
penalización alguna. No se admitirá el uso de ningún tipo de libros o diccionarios.
Para su preparación, los aspirantes deberán utilizar los recursos bibliográficos que consideren
oportunos, sin que el tribunal pueda recomendar una bibliografía específica para estas
pruebas.
Los candidatos deberán concurrir a la prueba provistos de DNI o pasaporte, español o de otro
país de la UE o del EEE, no admitiéndose ningún otro documento para acreditar la identidad.
Deberán utilizar bolígrafo azul o negro para realizar las pruebas.
Duración: 90 minutos
Fecha: 25 de abril de 2015
Lugar: Instituto Beatriz Galindo, Calle Goya nº 10 de Madrid
SEGUNDO EJERCICIO
Solo podrán presentarse los aspirantes que hubiesen obtenido la calificación de “apto” en el
primer ejercicio.

La primera prueba consistirá en la traducción al castellano, sin diccionario, de un texto de
carácter general de tipo literario, periodístico o ensayístico. El texto tendrá una extensión
aproximada de 350 palabras.

La segunda prueba, que solo se corregirá si los aspirantes aprueban la primera prueba,
consistirá en la traducción del castellano a la lengua extranjera, sin diccionario, de un
texto de carácter general de tipo literario, periodístico o ensayístico. El texto tendrá una
extensión aproximada de 350 palabras.
Duración: para la realización de estas dos pruebas los aspirantes dispondrán de dos horas
conjuntamente. Las dos pruebas se entregarán simultáneamente y los aspirantes podrán
repartir libremente su tiempo.

La tercera prueba, que solo se corregirá si los aspirantes aprueban la primera y la
segunda prueba, se realizará tras un breve descanso, tras recoger los ejercicios
realizados en la primera y segunda prueba. Consistirá en la traducción al castellano, con
diccionario, de un texto de carácter jurídico o económico de la lengua a cuyo
nombramiento se aspira. El texto tendrá una extensión aproximada de 450 palabras. En
esta prueba sí se permitirá el uso de cuantos diccionarios desee el aspirante, tanto
monolingües como bilingües y multilingües, publicados por una editorial, pero no se
permitirá el uso de diccionarios electrónicos ni de glosarios ni demás recursos
confeccionados por el candidato.
Los candidatos deberán concurrir a la prueba provistos de DNI o pasaporte, o de otro país de la
UE o del EEE, no admitiéndose ningún otro documento para acreditar la identidad. Deberán
utilizar bolígrafo azul o negro para realizar las pruebas.
Duración: 90 minutos
Fecha: mayo/junio de 2015 (la fecha exacta se anunciará oportunamente). Las tres pruebas
que comprende el segundo ejercicio se realizarán el mismo día.
Lugar: Madrid (el lugar exacto se anunciará oportunamente)
TERCER EJERCICIO
Solo serán convocados a este ejercicio los aspirantes que hubiesen obtenido la calificación de
“apto” en el primer ejercicio y hubiesen aprobado todas y cada una de las tres pruebas que
conforman el segundo ejercicio.
Consistirá en una breve interpretación consecutiva del castellano a la lengua extranjera y
viceversa y, si el Tribunal lo estima oportuno, un diálogo con el aspirante en la lengua elegida.
Para esta prueba no está previsto ningún tema específico, sino que podrá versar sobre
cualquier materia que el tribunal estime conveniente en cada caso.
Los candidatos deberán concurrir a la prueba provistos de DNI o pasaporte, o de otro país de la
UE o del EEE, no admitiéndose ningún otro documento para acreditar la identidad.
Duración: aproximadamente 20 minutos por aspirante.
Fecha: septiembre/octubre de 2015 (la fecha exacta se anunciará oportunamente). Aparte de
los anuncios que se publicarán según previsto, el Tribunal convocará individualmente a los
aspirantes con suficiente antelación por correo electrónico.
Lugar: sede en la Oficina de Interpretación de Lenguas, Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación, plaza de la Provincia, 1, 28071 Madrid
ASPIRANTES CON DISCAPACIDAD
El Tribunal hará todo lo posible para facilitar la realización de las pruebas a las
personas que acrediten alguna minusvalía, de forma que se asegurará que los aspirantes con
discapacidad que así lo soliciten gocen de similares condiciones para la realización del ejercicio
que los demás participantes, con las adaptaciones de tiempos adecuadas, con arreglo a lo
establecido en la Orden PRE 1822/2006, de 9 de junio, por la que se establecen criterios
generales para la adaptación de tiempos adicionales en los procesos selectivos para el acceso
al empleo público de personas con discapacidad y demás normas de aplicación.
Para ello, los aspirantes deberán solicitar esta adaptación expresamente por escrito,
adjuntando fotocopia compulsada del “Dictamen Técnico Facultativo emitido por el órgano
técnico de calificación del grado de minusvalía competente, acreditando de forma fehaciente
las deficiencias permanentes que han dado origen al grado de minusvalía reconocida” y a más
tardar en los diez días hábiles siguientes a la publicación en el BOE de la lista provisional de
admitidos y excluidos. Aquellos aspirantes que ya hubiesen adjuntado a la solicitud de
admisión a los exámenes dicho Dictamen deberán volver a acompañarlo, junto con la solicitud
expresa, al amparo de la Orden PRE 1822/2006, de 9 de junio. No se atenderán solicitudes
presentadas una vez transcurrido el plazo establecido.
Dicha solicitud se presentará en el Registro General del Ministerio de Asuntos
Exteriores y de Cooperación o en cualquiera de las formas previstas en el artículo 38 de la Ley
30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del
Procedimiento Administrativo Común.
Descargar