Tres facsímiles en torno a Godoy, del fondo bibliográfico Clot

Anuncio
177
Tres facsímiles en torno a Godoy,
del fondo bibliográfico Clot-Manzanares
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
Coincidiendo con la conmemoración del 150 aniversario de la muerte de
Manuel de Godoy (1767-1851) y como homenaje de Badajoz a la figura de este
ilustre hijo de la ciudad, el Ayuntamiento pacense costeó la edición facsímil de
tres curiosos documentos relacionados con la figura del político y hombre de
Estado que mayor protagonismo tuvo durante el reinado de Carlos IV. Dichos
documentos forman parte de los fondos bibiográficos de la familia ClotManzanares, sus propietarios en la fecha de su publicación (2001).
El objetivo principal de este trabajo es la transcripción, traducción y
estudio crítico del segundo de los documentos publicados: el que recoge la
propuesta de un ciudadano, avencidado en Madrid, pero oriundo de Badajoz,
para organizar un recibimiento digno de sus RR. MM., Carlos IV de Borbón y
María Luisa de Parma, acompañados por el ministro Godoy, en la visita que
giraron a la capital pacense en 1796. Comenzamos, pues, por la transcripción
del documento que el espontáneo comunicante envía a las autoridades:
Conduciendo al Real y más digno aparato, con que deben ser recibidas en Badajoz las Augustas Personas de Nuestros Catholicos Soberanos, el
que entren a la parte, y campèën entre los demas adornos, los Epigramas y
Geroglificos, alusivos a tan digno y festivo objeto y sus circunstancias, deseando un Ingenio hijo de aquella Patria, el que SS. CC. MM. sean recividas
con la mayor pompa, y solemnidad, y sin que falte nada de quanto pueda
contribuir al Decoro, y al buen gusto, y considerando que en ello se interesa
el honor de una Provincia, que tanto mas debe singularizarse y distinguirse,
quanto en el dia se mira tan favorecida por la Rl Beneficencia, se ha desvelado en inventar y formar los siguientes Epigramas que si se estiman de alguna
oportunidad y conducencia para tan Augusta funcion, podran servir para
que la Provincia y la Ciudad feliciten a SS.MM y demuestran su lealtad y
obsequioso respeto, y al mismo tiempo su agradecimiento al Exmo Sor Principe
178
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
de la Paz, y el mayor jubilo por su digno engrandecimiento, a cuyo fin podran
colocarse por el conveniente orden, que podrà ser el siguiente:
Podrà pintarse la Provincia de Estremadura en figura de una Dama
risueña y festiva, adornada de sus atributos, que podran ser, corona de espigas y cayado Pastoril, a sus Pies el Rio Guadiana con algunas Ninphas,
mirando submisamente à un escudo de Armas Rs. con todo el lleno de sus
Quarteles, Orlas Timbres y Trofeos, y a sus dos lados dos Genios, que tendran
cada uno su escudo en forma y según reglas Heraldicas, y en ellos respectivamente las dos cruzes de Santiago y Alcantara, y por bajo el siguiente Epigrama:
Gratulet, antiquum quae traxit nomen a Luso,
Extrema-Durii nunc vocitata Plebi:
Ignota Hesperiis Regionibus antea licet,
Nunc, Regio adventu, nulli secunda cedit.
En castellano}
Gloriese Extremadura,
Dichosa con tal venida,
Que la queda ennoblecida.
En el sitio en el que S.S.M.M. encuentren y reciban a su Augusta Hija, la
Seren.ma
Señora Infanta, Princesa del Brasil el siguiente:
Hic Heroes, et Heroum Genita, foeliciter acti,
Licuit amplexu jungere colla pio:
Foelici notetur dies haec huic urbi lapillo,
Et diu cum Natis vivat uterque Parens.
Cast.no }
A esta feliz concurrencia
De dos Imperios extraños,
Vida de siglos por años
Siga, entrando Su Excelencia.
TRES FACSÍMILES EN TORNO A GODOY,
CLOT-MANZANARES
179
DEL FONDO BIBLIOGRÁFICO
Pintase la Ciudad de Badajoz en figura de otra Dama, coronada de
Baluartes y Castillos, y cercada de Cañones, Maquinas, y Trofeos Militares,
en accion de suspension, y teniendo en su mano las riendas de un Elephante,
con este Epigrama:
Augusti adventu Caroli, firmato vetusto,
Congruentius nomen aptare facit omen:
Si Pacis Augustae nomen a Caesare traho,
Jure, Regio adventu, nunc Pax Augusta vocor.
Si de Paz fue mi renombre,
Con razon mucho mas justa
Oy me llamo Paz Augusta.
Alusivos a la Ciudad de Badajoz podran colocarse, y distribuirse en
Targetas, y donde parezca mas conveniente, los siguientes:
Arx, Urbs, Viae, Cives, adventu plaudite Regis,
plaudite carminibus, plaudite voce, lyra:
Intonet obsequium, crepent tormenta, vocesque,
Plebs laeta voce clamet ubique: vivat.
Con tan feliz ocasión
En Plaza y Ciudad festiva,
Resuene el eco: que viva.
Si ferax Heroes, jam Marti, jamque Minervae,
Produxi plures, culmen ab uno venit:
Unius auspiciis, virtute, efferor in altum,
Per ipsum obtigit, Aulam aequare mihi:
Hoc uno glorior, hic est pro millibus unus,
Jam ergo Marti cede, Minerva, faces.
_
180
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
Tal gloria, tan grande honor,
Como al presente colijo,
Me ha venido por un Hijo.
Schema si Pacis olea sacrata Minervae,
Pacis Augustae Urbs jure, Minerva, tuo est.
Ortus in hac Princeps Pacis agnomine gaudet,
Conveniunt rebus nomina s<a>epe suis:
Mars, Minervaque, fano, ecce junguntur eodem:
Dat Mars virtutem, si ista dat originem.
__
Razón es mui eficaz,
Porque Badajoz lo aclame,
Quien naciò en ella, se llame
El Principe de la Paz.
Despues y para igual colocacion se pondran las empresas siguientes:
Un Elefante, y en el un hombre que le govierna, tirando un carro
triunphal; por el Suelo Trofeos Militares, y arriba este Lema: Pacis Symbolum,
y por bajo el siguiente:
Turrigeris humeris, Elephantum domito collo,
Hoc schema Pacis prisca tabella vehit.
Principis auspiciis acri composito bello,
Praebuerunt Galli colla superba jugo:
Ergo illi pacata Hesperia gratetur ubique
Et titulum Pacis praestet ubique fama.
__
De Paz el renombre, y fama,
Es con propiedad debida,
Por Paz tan esclarecida.
TRES FACSÍMILES EN TORNO A GODOY,
CLOT-MANZANARES
181
DEL FONDO BIBLIOGRÁFICO
Un morrion con su celada, en la qual entran y salen muchas Abejas, con
este Lema: Ex Bello Pax, y por bajo el sig.te
Galeae apum examen en condidit dulcia fava!
Unde olim cruor, nunc mire mella manant:
Pacis progeniem novit deducere Princeps,
Ex acri bello nascere mella facit.
__
Digno es de que se celebre
Misterio que tanto encierra,
Sacar la Paz de la Guerra.
La cornucopia y algunas Ninfas llenandola de flores y frutos con este
Lema: Ex pace Vbertas, y por bajo este Epigrama:
Fructibus ac Nimphis impleta est Copia- cornu
Nimphae sunt Artes, fructus enati Pace.
Parta Pace ubertas signatur undique fructu,
Principi debetur tale beneficium.
_
Sacò la Paz de la Guerra,
Y con diestra consonancia
Produxo aquella abundancia.
Lo discurria, imbentaba, y escrivia en Madrid a 2 de Enero de 1796.
Juan de Salas Cabezon. (rubricado)
__
Hasta aquí el texto íntegro del documento. No sabemos si los responsables municipales, encargados de organizar el recibimiento de los reyes y de su
ministro, tomarían en cuenta las iniciativas del espontáneo colaborador. Lo más
probable es que no las tomaran si, como es de suponer, procuraron asesorarse
por personas capacitadas para juzgar la calidad de los textos recibidos.
182
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
En efecto, si como latinistas nos hubieran pedido nuestra opinión acerca
de dichos textos, hubiéramos desaconsejado su empleo, alegando alguna de
las razones que el propio comunicante aduce, como es la de “que en ello se
interesa el honor de una provincia”. Y ¿cómo se habría de salvaguardar ese
honor, si se daban por buenos unos textos como los que proponía el comunicante, plagados de incorrecciones métricas, y cuya traducción castellana apenas tenía correspondencia con la versión latina?
Pues lo primero que el lector versado en Latín echa de ver en los textos de
este documento es la notoria falta de correspondencia entre el texto latino y el
castellano. Baste reparar en el detalle de que, siendo la lengua latina mucho más
concisa que la castellana, se pueda despachar en diez palabras de esta lengua
lo que en latín requiere decirse con veintitrés (cotéjese el primer epigrama con
su traducción).
Pero donde el espontáneo versificador pone al descubierto su falta de
preparación es en el desconocimiento que demuestra de la métrica latina. Se
supone que pretende utilizar el dístico elegíaco (combinación alternativa de
hexámetro y pentámetro), los dos versos que constituyen la llamada métrica
dactílica. Estos versos constan exclusivamente de dáctilos (sílaba larga seguida de dos breves) o espondeos (dos sílabas largas). Un semipié está formado
bien por una sílaba larga o bien por dos breves. La secuencia larga-breve-larga
(crético) está rigurosamente vedada en la métrica dactílica. Pues bien, el autor
de estos ‘epigramas’ quebranta esta prohibición cuantas veces se le presenta
la ocasión de hacerlo.
Tan frecuentes son sus infracciones métricas que, en vez de notar los
versos incorrectos se adelantaría más anotando los correctos, que son los
menos.
En el primer epigrama NO se puede dar por bueno el primer verso:
<Gratulet antiquum quae traxit nomen a Luso (hex.)
Ni el verbo deponente ‘gratulari’ admite la forma ‘gratulet’, ni la preposición ‘a’ tiene cantidad breve, de modo que el quinto pie, que debería ser dáctilo,
es aquí crético (larga-breve-larga)
En el cuarto epigrama (‘Arx, Urbs, Viae...) encontramos solamente un
verso correcto (métricamente hablando)
<Plaudite carminibus, plaudite voce, lira: (pent.)
TRES FACSÍMILES EN TORNO A GODOY,
CLOT-MANZANARES
183
DEL FONDO BIBLIOGRÁFICO
Que el autor emplea al buen tuntún las cantidades, se puede colegir del
hecho de que, en el verso siguiente, pretende que tenga cantidad breve la
misma sílaba que en el verso anterior es correcta por ser larga:
<Intonet obsequium, crepent tormenta vocesque,
donde las sílabas subrayadas señalan una secuencia incorrecta
(crético)
En el quinto epigrama no hay ni un solo verso métricamente intachable.
En el sexto hallamos un pentámetro que tiene paso:
<Conveniunt rebus nomina s(a)epe suis.
En el epigrama séptimo (‘Turrigeris humeris...’) hay un verso íntegramente correcto:
<Praebuerunt Galli colla superba iugo (pent.)
El epigrama octavo (‘Galeae apum examen...’) tiene dos versos correctos
métricamente:
<Pacis progeniem novit deducere Princeps (hex.)
<Ex acri bello nascere mella facit (pent.)
Y, por último, el epigrama nono tiene un único verso métricamente viable:
el primero, que dice:
<Fructibus ac Nimphis impleta est copia-cornu (hex.)
Naturalmente, hablamos de versos que sean íntegramente correctos. En
algunos casos, sólo lo son parcialmente, bien porque el hemistiquio anterior, o
el posterior, lo sea.
Veamos cuáles son esos versos que, al menos en algún tramo, son correctos:
I. Ignota Hesperiis (v. 3º, hemistiquio A)
II. Iungere colla pio (v.2º, hem. B); Vivat uterque Parens (v. 4º, hem. B)
184
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
III. Augusti adventu (v. 1º, hem. A)
IV. Intonet obsequium (v. 3º, hem. A)
V. Produxi plures (v. 2º, hem. A); unius auspiciis (v. 3, hem. A); cede,
Minerva, faces (v. 6º, hem B)
VI. Iure, Minerva, tuo est (v. 2º, hem.B); dat Mars virtutem (v. 6º,
hem. A)
VII. Turrigeris umeris (v. 1, hem. A). Prisca tabella vehit (v. 2º, hem. B);
Principis auspiciis (v. 3º, hem. A)
VIII. (hay dos versos íntegros correctos, el 3º y el 4º)
IX. Nimphae sunt artes (v. 2º, hem. A)
Por último, quedaba por decir que algunas de las junturas métricas empleadas por el autor están tomadas de un autor clásico, en este caso de Ovidio
y, concretamente, del libro Amores. Estas junturas son: “uterque parens”
(Am.1.3.10), “Minerva faces” (Am.1.1.8) y “tabella vehi” (Am.1.11.24). Ovidio
dice “tabella veni”. Todas ellas en posición final del verso correspondiente.
De modo que, en cuanto a la métrica se refiere, el espontáneo no brindaba
un género fiable. En cuanto a las traducciones que ofrecía, no se ajustaban a lo
que el texto original decía. O sea, tampoco eran de fiar, en este sentido. Empleaba, además, palabras de dudosa legitimidad en su morfología; por ejemplo, el
‘gratulet’ del primer verso no es clásico (siempre se utilizó la forma pasiva, bien
que con significación activa -deponente- ‘gratulor’. Algo similar ocurre con el
verbo ‘nascere’ ( ep. 8º), normalmente utilizado como deponente (‘nascor, eris,i, natus sum’). La forma ‘nascere’, atribuida a Catón, es probablemente espúrea.
El espontáneo versificador, no daba la talla como poeta latino y, además,
daba gato por liebre en lo que a traducción de sus propios textos se refiere.
Cotéjense las traducciones que él ofrece con las que aquí damos, más acordes
con el original latino:
I
Felicítese la que tomó su antiguo nombre de Luso (Lusitania)
Y a la que el pueblo hoy llama Extremadura.
Aunque anteriormente fuera desconocida entre las regiones de España,
Ahora, con la llegada del Rey, no le va en zaga a ninguna.
TRES FACSÍMILES EN TORNO A GODOY,
CLOT-MANZANARES
185
DEL FONDO BIBLIOGRÁFICO
II
Acá los héroes, y la hija de los héroes, felizmente conducidos,
Pudieron unir sus cuellos en un cariñoso abrazo:
Señálese este día con piedra blanca para la feliz ciudad,
Y que uno y otro progenitor viva largamente con sus hijos.
III
Con la venida del augusto Carlos,
Más concorde es mi nombre al de la antigua fundación,
Pues si por Augusto César me llamo Paz Augusta,
Con la venida del Rey, ahora me lo llamo con todo derecho.
IV
El fuerte, la ciudad, las calles, los ciudadanos,
celebren la llegada del rey.
Aplaudid con versos, con cantos, con la lira:
Atruene el aplauso, resuenen los cañones y los clamores.
Y el pueblo, con alegres voces, clame por doquier: ¡Viva!
V
Si fecunda di a luz muchos héroes, tanto para Marte como para Minerva,
La cumbre de la fama la alcancé por uno solo:
Por los auspicios, por el valor de uno solo soy encumbrada a lo alto,
Por el mismo que me ha tocado en suerte encumbrarme al Palacio:
En éste solo me ufano, él solo vale por mil.
Ea, pues, Minerva, cede tu antorcha a Marte.
VI
Si el símbolo de la paz es el olivo, consagrado a Minerva,
La ciudad de la Paz Augusta es, por derecho, tuya, Minerva.
186
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
Uno de los en ella nacidos goza el título de Príncipe de la Paz:
A menudo los nombres les van bien a las cosas.
He aquí a Marte y Minerva reunidos en el mismo santuario:
Marte nos da el valor, si Minerva el origen.
VII
En sus lomos portadores de torres, en el testuz domado de los elefantes,
Una antigua pintura porta este símbolo de la Paz.
Por los buenos oficios del Principe, apaciguada la feroz guerra,
Los franceses doblegaron su cuello al yugo soberbio:
Albricias, pues, le sean dadas en todo lugar, por la paz de España,
Y la fama le ofrezca en todas partes el título de la Paz.
VIII
¡Mirad! Un enjambre de abejas en un casco de guerra guardó sus dulces
[panales:
De donde antaño manó sangre, hoy de modo admirable, miel rezuma.
La descendencia de la Paz supo sacar el Príncipe:
De la guerra atroz hace nacer la miel.
IX
De Ninfas y frutas repleto está el cuerno de la abundancia:
Las Ninfas son las Artes, frutos nacidos de la Paz.
Con la Paz nacida, la abundancia por doquier se hace notar en frutos,
Y al Príncipe se debe este beneficio.
Seguidamente haremos una revisión general del aspecto métrico del documento, mediante el recuento de las veces que se produce la secuencia ilícita
larga-breve-larga, o sea la infracción más común en métrica dactílica que consiste en interpolar un crético por un dáctilo o un espondeo. Señalaremos las
TRES FACSÍMILES EN TORNO A GODOY,
CLOT-MANZANARES
187
DEL FONDO BIBLIOGRÁFICO
correspondientes estrofas con números romanos y, los versos, con números
árabes. Las sílabas subrayadas indican la secuencia prohibida:
I.
II.
III.
IV.
1
nomen a
2
Extrema Durii... vocitata plebi
3
Antea
4
Regio adventu ; nulli secunda cedit
1
Heroes et heroum
3
notetur dies ...
4
et diu
1
Caroli ... firmato vetusto
2
congruentius nomen aptare
3
Pacis Augustae
1
Urbs viae
3
tormenta vocesque
4
ubique vivat
V.
VI.
urbi lapillo
(ninguno)
3
Pacis agnomina
5
Mars Minervaque...
VII.
2
schema Pacis
VIII.
1
examen en
2
olim cruor nunc; mella manant
3
signatur undique
4
Principi ...
IX.
ecce junguntur
beneficium (proceleusmático)
Así pues, doscientos nueve años después, aquí estamos enmendándole
la plana, con los cargos de mal versificador y traductor infiel, al espontáneo que
quiso organizar el recibimiento en Badajoz de los reyes y de su ministro, Godoy.
La tarea que aquel extremeño, avecindado en Madrid, realizó sin mucho acierto,
la hubiera podido llevar a cabo otro poeta de la época, nacido en Extremadura,
188
JUAN GARCÍA GUTIÉRREZ
pulcro latinista, a quien se le daban de maravilla estas loas para lucir en los
recibimientos a los reyes y príncipes. Me refiero al zafrense D. Vicente García de
la Huerta, quien prestara años atrás su colaboración para esta clase de solemnidades1, pero D. Vicente había fallecido unos años antes, en 1787, sólo con 53
años. Él sí hubiera compuesto versos métricamente correctos, como lo demostró con ocasión de los fallecimientos de los reyes Fernando VI y Bárbara de
Braganza, tíos de Carlos IV, o con ocasión de la solemne entrada en Madrid del
rey Carlos III, su padre. El hijo, sin duda, no tuvo, al menos en esta ocasión, la
fortuna de encontrar un buen latinista.
1
La edición de los Poemas panegíricos de Vicente García de la Huerta, acompañada de la
correspondiente traducción y de un estudio introductorio, fue llevada a cabo por quien esto
escribe (Zafra, 2001). Edición no venal, se distribuyó gratuitamente con motivo de las
fiestas De la Luna al Fuego, que organiza anualmente por San Juan el Ayuntamiento de
Zafra.
Descargar