manual de instrucciones

Anuncio
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Polipasto eléctrico de cadena GCH 250/500 • GCH 1000 • GCH 1600/2000/2500
G IS C HAIN H OIST
SWISS QUALITY
GCH
GCHK
GCHS
GCHH
GCHR
01.10 9400.9000.3.doc
Índice
2
0
Instrucciones generales ..........................................................4
0.1
0.1.1
0.2
0.2.1
0.3
0.4
0.4.1
0.4.2
0.4.3
0.5
0.5.1
0.5.2
0.6
0.6.1
Instrucciones de seguridad generales................................................................. 4
Instrucciones de seguridad y advertencias de peligro ........................................ 4
Normas de seguridad generales y medidas organizativas.................................. 4
Señalización de advertencia a color / Rótulos / Señales de advertencia............ 4
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................... 4
Instrucciones para evitar situaciones de peligro ................................................. 5
Riesgos mecánicos ............................................................................................. 5
Riesgos eléctricos / corriente eléctrica................................................................ 5
Nivel de presión sonora....................................................................................... 6
Estado técnico ..................................................................................................... 6
Datos técnicos ..................................................................................................... 6
Revisiones periódicas ......................................................................................... 6
Uso reglamentario ............................................................................................... 6
Instrucciones de uso del manual de servicio....................................................... 7
1
Descripción ...............................................................................7
1.1
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.2.5
1.2.6
1.2.7
1.2.8
Condiciones de servicio ...................................................................................... 7
Descripción general del funcionamiento ............................................................. 8
Carcasa ............................................................................................................... 8
Motor y freno ....................................................................................................... 8
Eje del rotor con embrague de fricción integrado................................................ 8
Interruptor de fin de carrera................................................................................. 8
Control eléctrico................................................................................................... 8
Transmisión por cadena ...................................................................................... 8
Engranajes .......................................................................................................... 8
Interruptor de mando ........................................................................................... 8
2
Puesta en marcha .....................................................................8
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
Transporte e instalación ...................................................................................... 8
Conexión ............................................................................................................. 8
Conexión eléctrica ............................................................................................... 8
Cadena de carga ................................................................................................. 9
Interruptor de fin de carrera................................................................................. 9
Cargador de cadena.......................................................................................... 10
3
Conservación y mantenimiento ............................................10
3.1
3.2
3.2.1
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.2.5
3.2.6
3.2.7
3.2.8
3.3
Directrices generales para los trabajos de reparación y mantenimiento........... 10
Conservación y mantenimiento ......................................................................... 11
Sinopsis de los trabajos de conservación ......................................................... 11
Sinopsis de los trabajos de mantenimiento....................................................... 11
Sistema de frenos.............................................................................................. 11
Cadena de carga ............................................................................................... 11
Tope final........................................................................................................... 12
Engranajes ........................................................................................................ 12
Embrague de fricción......................................................................................... 12
Componentes en suspensión ............................................................................ 12
Pedido de piezas de repuesto ........................................................................... 12
4
Medidas para lograr un funcionamiento seguro y fiable....12
4.1
4.2
Cálculo de la vida útil real S .............................................................................. 12
Revisión general................................................................................................ 12
5
Anexo .......................................................................................13
5.1
5.2
5.3
Tablas y figuras ................................................................................................. 13
Declaración de conformidad CE........................................................................ 18
Declaración CE de incorporación ...................................................................... 19
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
Piezas de repuesto / Pedido de pizas
de repuesto
Los números de pedido de las piezas de repuesto originales figuran en la lista de
piezas de repuesto. Por favor, indique los siguientes datos sobre su polipasto de
cadena eléctrico para tenerlos disponibles en cualquier momento. Así podremos
suministrarle con rapidez las piezas de repuesto adecuadas.
Tipo de polipasto de cadena eléctrico
: ..........................................................................
Número de serie
: ..........................................................................
Año de fabricación
: ..........................................................................
Capacidad de carga
: ..........................................................................
Los pedidos de piezas de repuesto originales se pueden cursar a través de las
siguientes vías:
1. Fabricante
GIS AG
Hebe- und Fördertechnik
Luzernerstrasse 50
CH-6247 Schötz
Tel. +41 (0)41 984 11 33
Fax +41 (0)41 984 11 44
[email protected]
www.gis-ag.ch
2. Reventa
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
3
0 Instrucciones generales
Los símbolos y términos utilizados en este manual de instrucciones son utilizados para
advertir sobre las normas de seguridad y prevención de accidentes:
0.1 Instrucciones de seguridad
generales
¡PELIGRO !
El incumplimiento total o parcial de las advertencias facilitadas con este
símbolo puede provocar graves heridas al operador e incluso la muerte.
Estas advertencias de peligro deberán cumplirse siempre.
0.1.1 Instrucciones de seguridad y
advertencias de peligro
¡PRECAUCIÓN !
El incumplimiento total o parcial de las advertencias facilitadas con este
símbolo puede provocar graves desperfectos en las máquinas o en sus
componentes.
Estas advertencias de peligro deberán cumplirse siempre.
NOTA
Un trabajo simple y efectivo es el resultado de seguir las instrucciones
marcadas con este símbolo.
El correcto cumplimiento de las instrucciones marcadas con este símbolo le
facilitan su tarea.
Este manual de instrucciones para polipastos eléctricos de cadena deberá estar
disponible en el puesto de trabajo. Las instrucciones mencionadas en este manual
deberán cumplirse de forma estricta.
Además de este manual de instrucciones, el operador deberá respetar la normativa
nacional vigente sobre la prevención de riesgos y accidentes aborales.
0.2 Normas de seguridad
generales y medidas
organizativas
El operador y el personal encargado del servicio y mantenimiento deberán haber leído y
entendido las instrucciones de uso, en particular las instrucciones de seguridad, antes
de comenzar a trabajar. Es obligatoria la utilización de los correspondientes equipos de
protección individuales durante la utilización del equipo y durante las tareas de servicio
y mantenimiento. El operador o la persona designada será responsable de la
prevención de riesgos y seguridad del personal operativo, así como de su cumplimiento y supervisión.
0.2.1 Señalización de advertencia a
color / Rótulos / Señales de
advertencia
−
−
−
−
0.3 Instrucciones de seguridad
especiales
Transporte y montaje:
− Los polipastos eléctricos de cadena, piezas individuales y componentes deberán
ser incorporados en equipos de elevación adecuados y técnicamente aceptables
Lubricación de la cadena .......................... ver figura 0-1
Marca CE .................................................. ver figura 0-2
Placa descriptiva del modelo .................... ver figura 0-3
Placa de características técnicas ............. ver figura 0-4
Conexión:
− Los trabajos de conexión deberán ser realizados únicamente por personal específicamente designado y correctamente formado para ese trabajo
Puesta en marcha / Utilización:
− Antes de la puesta en marcha inicial, así como al inicio diario deberá llevarse a
cabo una inspección visual y efectuar las comprobaciones previamente definidas
− No omita ningún procedimiento serio de seguridad
− Ponga el polipasto eléctrico de cadena en funcionamiento únicamente cuando la
protección y la seguridad del dispositivo sea completamente funcional
− En caso de daños en el polipasto eléctrico de cadena y/o cambios en las características, operativas, deberán ser comunicadas inmediatamente a la persona
responsable
− Después de la utilización, o cuando el equipo esté en modo de no operatividad, el
polipasto eléctrico de cadena deberá encontrarse en uso no autorizado o no
garantizado
− El transporte de personas no está autorizado
− Mover cargas por encima de personas no está autorizado
− No está permitido la permanencia de personas debajo de la cargas en movimiento
− El movimiento de sobrecarga no está permitido
− No tirar del cable de la botonera de mando
− Observar y controlar en todo momento la carga
Véase también las aplicaciones adecuadas (capítulo 0.6)
Limpieza / servicio / reparación / mantenimiento / utilización:
− Para los trabajos de montaje a una altura superior a la del cuerpo, será necesario la
utilización de plataformas o escaleras
− No utilizar partes de máquinas existentes para este propósito
− Comprobar si los cables eléctricos de alimentación están rotos o aplastados
− Antes de realizar cualquier tipo de servicio o mantenimiento en el polipasto eléctrico de cadena y durante los trabajos de servicio o mantenimiento, la persona responsable de la tarea deberá asegurarse de que el polipasto no pueda ser conectado a una fuente de alimentación de forma deliberada o accidental por otras
personas
− Si es preciso, deberá colocar señales de aviso
4
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Para una protección del medio ambiente utilice medios para contener las fugas de
aceites o grasas
Les dispositivos de seguridad que hayan sido desmontados para su servicio o reparación del polipasto deberán ser montados nuevamente y comprobados después
del servicio y una vez que los trabajos de reparación hayan sido completados
Los intervalos predefinidos, de prueba y servicio, indicados en este manual deben
ser seguidos tal como se indica
Las indicaciones disponibles en este manual de instrucciones sobre el cambio de
piezas deben ser seguidas con atención
Las personas que utilizan el polipasto eléctrico de cadena deberán ser previamente
informadas de que se va a proceder a la realización de trabajos de servicio o mantenimiento en el polipasto
La zona donde se procederá a la reparación del polipasto deberá ser señalizada
correctamente
Cualquier sistema de alimentación eléctrica del polipasto eléctrico de cadena debe
ser asegurada para evitar la conexión deliberada o accidental por otras personas
Los tornillos, tuercas y otros dispositivos que deban ser aflojados para la realización de los trabajos de servicio o mantenimiento deberán ser atornillados nuevamente al finalizar los trabajos de servicio o mantenimiento
Los componentes que no puedan ser reutilizados como por ejemplo: anillos elásticos, juntas tóricas, tuercas autoblocantes, pasadores, arandelas, etc. deberán ser
cambiadas
Almacenaje:
− Si el polipasto eléctrico de cadena va a ser almacenado por un largo periodo de
tiempo, deberá limpiarlo previamente y almacenarlo en un lugar donde pueda
preservarse de daños o de un uso no autorizado
Las áreas peligrosas deberán ser claramente identificadas por medio de señales de
aviso y asegurando su aislamiento. Debe asegurarse de que los avisos referentes a las
áreas peligrosas son claramente visibles y que no puedan obviarse.
0.4 Instrucciones para evitar
situaciones de peligro
Los peligros pueden ser causa de:
− Una aplicación inexperta
− Un incompleto seguimiento de las directivas sobre seguridad
− Una incompleta o inexacta ejecución de las pruebas o de los trabajos de servicio
0.4.1 Riesgos mecánicos
Peligro de lesiones en personas:
¡PELIGRO !
Lesiones y pérdida de la consciencia debido a:
− Aplastamiento, cizallamiento, cortes y plegado, encogimiento
− Expulsión, golpes y fricciones, alzamiento, patinazos
− Pérdidas de equilibrio (resbalamiento, caídas)
Origen:
− Choque, zona de cizalladura, giro
− Zonas cortantes y punzantes
Protecciones posibles:
− Los equipos, instalaciones y suelos deberán mantenerse limpios
− Eliminación de fugas, derrames de líquidos
− Distancia de seguridad correcta y bien dispuesta
0.4.2 Riesgos eléctricos / corriente
eléctrica
La realización de trabajos de servicio o mantenimiento en aparatos eléctricos o maquinaria únicamente podrán ser realizadas por electricistas correctamente cualificados o
por personas bajo la supervisión y guiados por electricistas correc-tamente cualificados
de acuerdo con la normativa electrotécnica.
Peligro de lesiones en personas:
¡PELIGRO !
Muerte por electrocución, lesiones y quemaduras producidas por:
− Contacto
− Protección defectuosa
− Trabajos de servicio o reparación realizados defectuosamente
− Cortocircuito
Causa:
− Por medio de contacto o permanencia demasiado cercana a fuentes no protegidas
o puntos de conexión
− Utilización de herramientas no aisladas
− Terminales de alimentación sin recubrimiento, por rotura o desprotección
− Inadecuadas ejecuciones de las comprobaciones de seguridad después del trabajo
de servicio
− Fusibles incorrectos o inadecuados
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
5
Protecciones posibles
− Las herramientas y equipos seleccionados para la realización de los trabajos de
reparación deberán ser correctamente protegidos antes de comenzar los trabajos
de reparación
− Primera comprobación de los elementos conductores de corriente
− Comprobaciones periódicas de los puntos de conexión eléctricos
− Cambio inmediato de cables eléctricos rotos o desprotegidos
− Los fusibles disparados deben ser reemplazados por fusibles de su correcto valor
− Evitar el contacto o acercamiento a terminales con corriente
− Utilización únicamente de herramientas aisladas
0.4.3 Nivel de presión sonora
Las comprobaciones del nivel sonoro de los polipastos deben ser realizadas desde las
siguientes distancias: 1, 2, 4, 8 y 16 metros. Estas distancias son desde el centro del
motor de polipasto hasta el medidor de sonido.
Valores del nivel sonoro (SPL) de acuerdo a DIN 45 635.
Los valores SPL han sido obtenidos:
a) durante el funcionamiento del polipasto en un lugar cerrado
b) durante el funcionamiento del polipasto al aire libre
Ver tabla 0-1.
0.5 Estado técnico
El presente documento ha sido redactado en 2006 de conformidad con las instrucciones del Consejo y Parlamento Europeo de fecha 17 Mayo 2006 (2006/42/CE).
0.5.1 Datos técnicos
0.5.1.1
0.5.1.2
0.5.1.3
0.5.1.4
0.5.1.5
0.5.1.6
0.5.2 Revisiones periódicas
Cada polipasto debe tener anotado todas las comprobaciones, mantenimientos e inspecciones realizadas en la hoja de revisiones adjunta al manual de instrucciones. Estas
anotaciones deberán ser confirmadas por las personas competentes. Anotaciones
incorrectas o inapropiadas conllevan la extinción de la garantía del fabricante.
Modelos GCH ............................ver tabla 0-2
Modelos GCHK..........................ver tabla 0-3
Modelos GCHS..........................ver tabla 0-4
Modelos GCHHK .......................ver tabla 0-5
Modelos GCHHTD.....................ver tabla 0-6
Modelos GCHR .........................ver tabla 0-7
¡PRECAUCIÓN !
Los polipastos y grúas deben ser inspeccionados periódicamente por un
experto. Básicamente, las comprobaciones realizadas son funcionales y
visuales, observando y determinando para ello las condiciones de los componentes de acuerdo a daños, desgaste, corrosión u otras alteraciones.
Además de lo indicado, deberá garantizar la cumplimentación y eficacia de
las indicaciones de seguridad. Para poder definir correctamente el estado
de desgaste de algunos componentes, podrá ser necesario desmontar el
equipo a inspeccionar.
¡PRECAUCIÓN !
Los medios de rodadura deberán ser inspeccionados en su total longitud,
esto implica también elementos cubiertos y ocultos.
¡PRECAUCIÓN !
Todas las inspecciones periódicas deberán ser solicitadas por el usuario.
0.6 Uso reglamentario
Los polipastos eléctricos de cadena de la serie GCH, son polipastos de diversas capacidades de carga. Pueden ser instalados de forma fija o como unidades móviles. Los
polipastos eléctri-cos de cadena están fabricados de acuerdo con los últimos avances
tecnológicos, así como con las especificaciones y normativas técnicas de seguridad y
las funciones de seguridad han sido comprobadas por el fabricante.
Los polipastos eléctricos de cadena arriba mencionados han sido aprobados por varios
institutos, como por ejemplo el BG y otros.
Los polipastos eléctricos de cadena de la gama arriba indicada únicamente pueden ser
utilizados en condiciones tecnológicamente aceptables, de acuerdo con sus parámetros de funcionamiento y consciente de las medidas de seguridad y los peligros.
Los parámetros operacionales del polipasto eléctrico de cadena también comprenden
el cumplimiento de los requerimientos predefinidos de su operatividad, servicio y mantenimiento definidos por el fabricante.
Los parámetros operacionales no incluyen:
− Exceder la capacidad de carga definida
− Elevación diagonal de la carga
− Arranque, estiramiento, deformación de la carga
Ver también el capítulo 0.3
Deben evitarse los accionamientos cortos y seguidos de los motores así como forzar la
activación de los interruptores de desconexión. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños/desperfectos en el equipo u otros elementos como consecuencia de cualquiera de las acciones arribas mencionadas.
6
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
0.6.1 Instrucciones de uso del
manual de servicio
Este manual de instrucciones incluye los siguientes capítulos:
0
1
2
3
Instrucciones generales
4
Descripción
Puesta en macha
5
Conservación y mantenimiento
Medidas para lograr un funcionamiento
seguro y fiable
Anexo
Suplementariamente a este manual de instrucciones se incluye la siguiente
documentación:
− Declaración de conformidad
− Hoja para la anotación de las revisiones de mantenimiento
− Lista de piezas de recambio
− Esquemas eléctricos de conexión
Páginas y numeración de las figuras:
Las páginas están numeradas correlativamente, páginas en blanco incluidas, las
figuras están numeradas correlativamente por capítulos
Ejemplo:
Figura 3-1, significa: figura 1 del capítulo 3
1 Descripción
General:
La serie de polipastos GCH incluye los siguientes modelos:
GCH, GCHK, GCHS, GCHHK, GCHHTD, GCHR
1.1 Condiciones de servicio
Clasificación de acuerdo a la aplicación de los requisitos:
El polipasto eléctrico de cadena y los carros de traslación están clasificados de acuerdo
con las siguientes normas dentro de los grupos de la ISO:
− DIN EN 14492-2
− DIN 15400 (Gancho)
− Normas FEM de cálculo para equipos de elevación de serie
(guía cadenas, motor, duración de la vida de útil)
− ISO 4301-1: D (M3) = 400 h
− Notas sobre las revisiones generales (ver capítulo 4)
Para los diversos grupos ISO se aplican diferentes coeficientes a seguir.
¡PRECAUCIÓN !
Los carros portapolipastos tienen la misma clasificación ISO que el
correspondiente polipasto eléctrico de cadena.
NOTA
El grupo ISO del polipasto eléctrico de cadena se encuentra indicado en la
placa de características técnicas del polipasto.
El fabricante únicamente garantizará la seguridad y la utilización del polipasto cuando
éste está siendo utilizado en aplicaciones que están dentro de su grupo de coeficiente
ISO válido.
Antes de la primera puesta en marcha, el operador deberá estimar de acuerdo con los
valores de la tabla 1-1, cuál de los cuatro tipos de carga es el correcto para el uso del
polipasto eléctrico de cadena para toda su vida útil. La tabla 1-2 muestra los valores
estándar según las condiciones de los grupos ISO dependiendo del tipo de carga y del
tiempo de utilización.
Definición del correcto tipo de aplicación del polipasto eléctrico de cadena:
La definición del correcto tipo de aplicación del polipasto eléctrico de cadena puede ser
obtenida con el tiempo de utilización o el tipo de carga definido.
¡PRECAUCIÓN !
Antes de la primera puesta en marcha, el operador debe determinar de
acuerdo con los valores de la tabla 1-1 la carga con la que trabajará el
polipasto. La clasificación del tipo de carga, respecto a la carga colectiva
(k), es para la totalidad de la vida operacional del equipo y por razones de
seguridad operativa no puede ser modificada.
Ejemplo 1: Definición del tiempo permitido de utilización del polipasto eléctrico:
Un polipasto eléctrico de cadena del grupo ISO M4, debería, en la totalidad de su vida
de servicio, únicamente utilizarse con cargas medias. Esta correspondencia al tipo de
carga < 3 pesada (ver tabla 1-1), corresponde a los valores de la tabla 1-2, el polipasto
eléctrico de cadena, y no debe ser utilizado más de 0,5 horas por día de utilización.
Ejemplo 2: Definición del tipo de carga admisible:
Un polipasto eléctrico de cadena del grupo ISO M5, debería, en la totalidad de su vida
de servicio, utilizarse aproximadamente 6 horas por día. Por ello el polipasto eléctrico
de cadena deberá ser utilizado de acuerdo con las características de su tipo de carga
< 1 ligera (ver tabla 1-1).
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
7
El cuerpo del polipasto y las tapas laterales son de aluminio fundido con aletas de refrigeración para el área del motor. La caja recoge-cadena se fija al cuerpo mediante los
soportes laterales. Se han provisto de taladro en el cuerpo del polipasto para poder fijar
la cadena, la conexión eléctrica del polipasto y otro para la conexión de la botonera de
mando. En la parte superior del cuerpo se encuentra la anilla de suspensión.
1.2 Descripción general del
funcionamiento
1.2.1 Carcasa
(Fig. 1-1 / 1)
Los polipastos eléctricos de cadena son accionados por motores asíncronos. Los modelos con dos velocidades están equipados con un motor de polos intercambiables. Los
motores cumplen con la normativa legal y con la reglamentación de cálculo de la FEM
para equipos de elevación. Las bobinas del motor son de la clase de aislamiento F. El
sistema de freno consiste en un conjunto de discos de freno accionados por medio de
corriente. En el momento en que se corta el suministro de energía se pro-duce el efecto
de retención de la carga por medio de la presión ejercida por un muelle a los discos de
freno.
1.2.2 Motor y freno
(Fig. 1-1 / 2)
1.2.3 Eje del rotor con embrague de
fricción integrado
(Fig. 1-1 / 3)
1.2.4 Interruptor de fin de carrera
(Fig. 1-1 / 4)
1.2.5 Control eléctrico
(Fig. 1-1 / 5)
1.2.6 Transmisión por cadena
(Fig. 1-1 / 6)
1.2.7 Engranajes
(Fig. 1-1 / 7)
1.2.8 Interruptor de mando
(Fig. 1-2)
2 Puesta en marcha
El embrague por fricción está instalado en una localización funcional por detrás del
sistema de frenado y está integrado en el eje del rotor. El embrague por fricción protege al polipasto de cadena contra la sobrecarga y actúa como final de carrera de emergencia para las posiciones máximas superiores e inferiores del gancho. El embrague
por fricción cumple con los requerimientos de la directiva CE sobre máquinas y está
libre de mantenimiento.
El final de carrera de elevación consiste en un conjunto reductor que se instala para
limitar las posiciones máximas superiores e inferiores de la cadena. Los contactos de
parada emergencia con desconexión automática pueden ser reajustados.
Los polipastos eléctricos de cadena están equipados con contactores a 42 V de forma
estándar. El contactor de parada de emergencia que se instala normalmente desconecta las tres fases principales de la toma de corriente cuando es accionado.
La nuez guía-cadena y el guía-cadena están endurecidos y se corresponden con los
cálculos y regulaciones del grupo EN para la serie de equipos de elevación. El grado de
acabado de la nuez guía-cadena corresponde al DAT (8SS) de acuerdo a la DIN EN
818-7. El gancho de carga es de acuerdo con la norma DIN 15400 y lleva incorporado
un pestillo de seguridad para evitar la caída de la carga.
La reductora está compuesta por un grupo de dos trenes de piñones o por un grupo de
tres trenes de piñones helicoidales enjaulados y diseñados para la correcta elevación
de la carga. Tanto los dientes de las ruedas como los de los piñones están endurecidos, autoajustados y permanecen en lubricación continua.
El equipamiento estándar del polipasto eléctrico de cadena incluye una botonera de
mando para la elevación y descenso de la carga más el interruptor de paro de emergencia. El contactor de emergencia automático interrumpe de forma directa el circuito
de potencia a los contactores. En el caso de incorporar movimientos adicionales, por
medio de un carro de traslación eléctrica, se podrá colocar una botonera de 4 ó 6
movimientos para poder ser controlados.
¡PELIGRO !
Los ajustes mecánicos únicamente podrán ser realizados por personal
autorizado.
¡PRECAUCIÓN !
Los operadores deberán leer detenidamente este manual de instrucciones
antes de utilizar por primera vez el polipasto eléctrico de cadena y llevar a
cabo todas las comprobaciones. Únicamente cuando se haya establecido
el modo operativo seguro el polipasto eléctrico de cadena podrá ser utilizado. Las personas no autorizadas no pueden utilizar el equipo ni llevar a
cabo ningún trabajo sin la supervisión de personal autorizado.
2.1 Transporte e instalación
Para el transporte y montaje de los polipastos eléctricos de cadena, deberá dirigirse a
las indicaciones sobre seguridad y manipulación de cargas (ver capítulo 0.3).
Los polipastos eléctricos de cadena deben ser montados por personal cualificado, y
teniendo en cuenta las directivas sobre prevención de accidentes del capítulo 0.2.
Antes de montar el polipasto eléctrico de cadena éste debe haber estado guardado en
un lugar cerrado o cubierto.
En el caso de utilizar el polipasto eléctrico de cadena en el exterior, será necesario
incorporar una protección en forma de techo que lo proteja del agua.
Siempre que sea posible, el polipasto eléctrico de cadena deberá ser transportado en
su embalaje original. Es recomendable que el montaje y la conexión del polipasto
eléctrico de cadena sea efectuada en su lugar definitivo de emplazamiento y por
nuestro personal cualificado de atención al cliente.
2.2 Conexión
2.2.1 Conexión eléctrica
8
¡PELIGRO !
Los ajustes electrotécnicos deberán ser realizados únicamente por personal autorizado.
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
El cable de alimentación principal, los fusibles principales de entrada y el interruptor de
desconexión deberán ser previamente instalados por el usuario, para la conexión del
polipasto eléctrico a su toma de corriente principal. Para la conexión de los motores
trifásicos será necesario instalar una línea de conexión con 4 cables y otro de protección a tierra (PE). Para la conexión de los motores monofásicos será necesario instalar
una línea de conexión con 3 cables y otro de protección a tierra (PE). La longitud y
sección de los cables deberá ser calculada para ajustarlas al consumo de potencia del
polipasto eléctrico de cadena.
−
−
−
−
Antes de conectar el polipasto eléctrico de cadena compruebe si el voltaje y la
frecuencia que se especifican en la placa de características se corresponden a la
existente en el lugar de emplazamiento
Retire la cubierta de protección de los dispositivos eléctricos
Introduzca el cable de conexión con un prensaestopa de M25 x 1.5 por el agujero
lateral y atornille los cables en los terminales L1, L2 y L3 de acuerdo con el esquema de conexión. Una vez fijados fuertemente, atornille el prensaestopa con la
finalidad de inmovilizar la manguera de alimentación
Introduzca el cable de la botonera de control con un prensaestopa de M20 x 1.5 por
el agujero inferior de la carcasa del polipasto y conecte los cables a los termi-nales
1, 2, 3, 4 y 10. Atornille el prensaestopa con la finalidad de inmovilizar la manguera
de alimentación
¡PELIGRO !
El cable de protección a tierra no debe llevar corriente. En caso de incorporar un carro con traslación eléctrica, la alimentación de corriente eléctrica deberá realizarse a través de la placa de bornes situada encima del
carro eléctrico. En caso de instalar un protector para el motor, deberá
indicarse esta incorporación en el esquema eléctrico.
¡PRECAUCIÓN !
– Una vez conectado el polipasto compruebe la dirección del gancho, si
la dirección no se corresponde con la indicada en la botonera de mando, intercambie los cables L1 y L2
– En los modelos monofase los conmutadores pueden provocar anomalías
NOTA
Conecte los cables a los terminales como se muestra en la figura 2-1.
2.2.2 Cadena de carga
¡PRECAUCIÓN !
– Utilice únicamente cadenas originales
– Las soldaduras de los eslabones de la cadena deben mirar hacia la
parte interior de la nuez guía cadena (ver figura 2-2)
– Antes de colocar la cadena, deberá separar mecánicamente el final de
carrera para poder estirar la cadena, ver capítulo 2.2.3
Antes de la puesta en marcha y durante el uso la cadena deberá ser aceitada en su
longitud total. Las zonas de contacto entre la cadena y la nuez guía cadena deberán
estar constantemente lubricadas. La lubricación de la cadena puede realizarse por
medio de la inmersión de toda la cadena en un recipiente con lubricante, o por medio
de la aplicación de una capa de lubricante mediante un pequeño cepillo.
Coloque un alambre flexible en el extremo final de la cadena e introdúzcalo por uno de
los orificios de la guía de la cadena (1) del polipasto eléctrico de cadena. Por medio de
cortos impulsos, la cadena (2) se irá introduciendo adecuadamente y correctamente
como en la figura 2-2.
La altura de elevación deberá ser determinada desde la posición más baja posible (el
gancho tocando el suelo).
Utilizando un solo ramal: La cadena se une al gancho (2) mediante el uso de un pasador (1). La utilización del perno de unión (3) es importante para la transmisión de potencia (ver figura 2-4).
¡PRECAUCIÓN !
Tenga en cuenta la correcta posición de la suspensión (ver figura 2-3).
Utilizando dos ramales:
Fije el extremo de la cadena en el tornillo de suspensión y
atorníllelo a la guía de la cadena (3). Coloque la trócola (1)
con el gancho (2) según se muestra en la figura 2-5.
¡PRECAUCIÓN !
Tenga en cuenta la correcta posición de la suspensión (ver figura 2-3).
Compruebe que la cadena no presenta torceduras. El extremo final de la
cadena deberá ser fijado en el cuerpo del polipasto como se muestra en la
figura 2-7.
2.2.3 Interruptor de fin de carrera
El polipasto eléctrico de cadena está equipado con un final de carrera de reductor en su
versión estándar. Por ello es recomendable utilizar el final de carrera en su modo de
funcionamiento normal como elemento de limitación altamente preciso. La operatividad
de los interruptores limitadores (posición máxima del gancho superior e inferior) deberá
ser comprobada durante la puesta en marcha.
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
9
Existen tres tipos de transmisiones, que son adaptadas a la elevación:
GCH 250/500
Transmisión
i = 1:1
i = 1:3
i = 1:6
GCH 1000
Transmisión
i = 1:1
i = 1:3
i = 1:6
GCH 1600/2000/2500
Transmisión
i = 1:1
i = 1:3
i = 1:6
Color
Un solo ramal [m]
Doble ramal [m]
Negro
Amarillo
Azul
20
60
120
10
30
60
Color
Un solo ramal [m]
Doble ramal [m]
Negro
Amarillo
Azul
30
80
180
15
40
90
Color
Un solo ramal [m]
Doble ramal [m]
Negro
Amarillo
Azul
36
110
220
18
55
110
Descripción de los ajustes (ver figura 2-6):
− Antes de montar la cadena o al cambiarla, el final de carrera debe ser separado
mecánicamente, asegurando el accionador (1)
− Montar la cadena
− Coloque el gancho en la posición más elevada, gire la rueda dentada delantera de
color rojo (2) hasta hacer actuar el interruptor de desconexión del límite superior
(3); gire en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la posición más alta y en
sentido contrario al de las agujas del reloj para ajustar la posición más baja del
gancho
− Libere el accionador, muévalo hasta la posición más baja, gire la rueda (4) verde
del interruptor (trasera) hasta hacer actuar el interruptor de desconexión del límite
inferior (5); gire en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la posición más
alta y en sentido contrario al de las agujas del reloj para ajustar la posición más
baja del gancho
− Coloque el accionador (éste debe adaptarse a la rueda del interruptor)
− Compruebe el funcionamiento del final de carrera. El tope de la cadena y la trócola
nunca deben contactar con el cuerpo del polipasto
2.2.4 Cargador de cadena
−
−
Mueva la cadena en el lado de carga hasta que actúe el final de carrera. Fije el
extremo libre de la cadena al cuerpo del polipasto
Fije la caja guardacadena e introduzca la cadena en la caja
¡PELIGRO !
La caja guardacadena debe asegurarse al polipasto mediante un cable de
acero. El diámetro mínimo debe ser superior a 2 mm (ver figura 2-3 y 2-7).
3 Conservación y
mantenimiento
3.1 Directrices generales para los
trabajos de reparación y
mantenimiento
Los fallos durante el uso del polipasto eléctrico de cadena, que impliquen un uso no
seguro del polipasto deberán ser reparados inmediatamente.
El polipasto eléctrico de cadena únicamente puede ser reparado o mantenido por
especialistas autorizados.
NOTA
Le recomendamos que la realización de los trabajos de mantenimiento
sean realizados por nuestro personal de asistencia técnica.
¡PRECAUCIÓN !
En caso de que el usuario realice los trabajos de mantenimiento por cuenta
propia, el tipo de mantenimiento realizado deberá ser anotado en la hoja de
registro de mantenimiento anexa a este manual, junto con la fecha de
realización.
En caso de realizar modificaciones, cambios u otras alteraciones en el polipasto eléctrico de cadena, las cuales pudieran mermar la seguridad, éstas deberán ser autorizadas por el fabricante antes de su realización. Las alteraciones que modifiquen el polipasto eléctrico de cadena que no hayan sido autorizadas por el fabricante conllevarán
la exclusión inmediata de la responsabilidad del fabricante en caso daños o accidentes. Las reclamaciones de garantía únicamente serán reconocidas si son originales las
piezas utilizadas. Deseamos hacer énfasis que las piezas y accesorios no originales no
pueden ser inspeccionadas o entregadas por nosotros.
En general:
El mantenimiento y el servicio son medidas preventivas diseñadas para garantizar la
total funcionalidad del polipasto eléctrico de cadena. El incumplimiento de la tareas
periódicas de mantenimiento y reparación puede dar como resultado una reducción de
las funciones utilizables y/o daños en el polipasto eléctrico de cadena.
Los trabajos de mantenimiento y servicio, de acuerdo a lo indicado en este manual de
instrucciones deben ser efectuadas en intervalos de tiempo definidos (tablas 3-1 y 3-2).
10
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
Durante la realización de los trabajos de servicio o mantenimiento, deberán tenerse en
cuenta las directrices sobre la prevención de accidentes y las directrices especiales de
seguridad (ver capítulo 0-3) así como el seguimiento de las indicaciones sobre la prevención de peligros (ver capítulo 0-4).
¡PELIGRO !
Los trabajos de mantenimiento y servicio únicamente podrán realizarse en
polipastos sin carga. El interruptor de conexión/desconexión ha de estar
bloqueado para impedir una conexión accidental. El gancho o la trócola
estará descansando sobre el suelo o sobre una plataforma de
mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento preven inspecciones visuales y labores de limpieza
periódicas. Los trabajos de servicio incluyen comprobaciones funcionales.
Durante las comprobaciones funcionales todos los elementos de seguridad y anclajes
de cables deberán ser inspeccionados para asegurar su emplazamiento.
¡PRECAUCIÓN !
Los líquidos lubricantes utilizados deberán ser recogidos y depositados en
un lugar que sea respetuoso con el medio ambiente y no puedan provocar
contaminación por un derrame accidental.
Los intervalos de servicio y mantenimiento se definen:
t.............: diariamente
3 M........: cada 3 meses
12 M......: anualmente
3.2 Conservación y mantenimiento
Los intervalos de servicio y mantenimiento deben ser reducidos cuando la carga del
polipasto eléctrico de cadena es de media amplio y cuando las condiciones de utilización sean desfavorables; polvo, calor, humedad, vapores, etc.
3.2.1 Sinopsis de los trabajos de
conservación
Ver tabla 3-1.
3.2.2 Sinopsis de los trabajos de
mantenimiento
Ver tabla 3-2.
3.2.3 Sistema de frenos
Cuando no exista corriente, el freno debe ser capaz de aguantar la carga nominal sin
ningún problema. Éste ha sido ajustado para su uso antes de su entrega.
¡PRECAUCIÓN !
El nuevo ajuste de la holgura (juego) (s) en el freno GCH es de 1.0 mm. La
holgura disminuye como consecuencia del desgaste de los discos. Cuando
la holgura sea de como mínimo 0.3 mm deberá reajustarla de nuevo (ver la
figura 3-1 y la tabla 3-3).
¡PRECAUCIÓN !
Sí la velocidad de elevación se alcanza muy lentamente o la carga desciende un poco después de parar, significa que los discos están aceitosos,
están adheridos uno contra el otro (1) o la separación de la jaula de discos
(2) (ver figura 3-2). Desmonte los discos de freno, límpielos y desengráselos. Si estuviera dañada la jaula de discos deberá cambiarla.
NOTA
Afloje la presión de los discos de freno (aflojando con extremo cuidado el
brazo de freno (2) de acuerdo con la figura 3-1), puede descender la carga
de forma manual.
Siga el procedimiento correcto de posicionamiento de los discos de freno (figura 3-2).
3.2.4 Cadena de carga
La cadena de carga debe ser inspeccionada periódicamente para comprobar su abrasión y desgaste. La comprobación se basa en tres medidas.
− Factores aceptables de desgaste (tabla 3-4)
− Puntos de medición (figura 3-3)
¡PRECAUCIÓN !
La cadena deberá ser reemplazada cuando las medidas excedan de los
valores definidos en la tabla. La nuez guía cadena y la guía cadena deben
ser comprobadas para evaluar su desgaste al mismo tiempo que se cambie
la cadena. Si fuera necesario, deberán ser reemplazadas.
Debe utilizar únicamente la cadena original del fabricante. No soldar los
eslabones de la cadena.
La instalación de la nueva cadena debe realizarse de acuerdo con lo dispuesto en el
capítulo 2.2.2
NOTA
Para facilitar la instalación puede unir la cadena usada y la nueva mediante
un alambre fexible.
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
11
3.2.5 Tope final
¡PRECAUCIÓN !
Elementos defectuosos tales como muelles y topes de goma deben ser
cambiados.
Las conexiones atornilladas del final de carrera y las ruedas dentadas deben ser
comprobadas y cuando fuera necesario, reatornilladas a su correcto par de apriete.
Para conocer los coeficientes, ver la capítulo 3.2.8.
3.2.6 Engranajes
Los engranajes están en lubricación constante.
Lubricante..................... : Strub N1424
Puede ser mezclado y es compatible con todas las otras
grasas del mercado que sean compatible con este tipo
(DIN 51502: GP OM-20).
Cantidad de lubricante . : GCH 250/500...................: 0.4 kgs
GCH 1000........................: 1.0 kgs
GCH 1600/2000/2500......: 1.8 kgs
3.2.7 Embrague de fricción
El embrague de seguridad está ajustado de fábrica al 125% y sirve para impedir de forma fiable que se produzca una sobrecarga en la cadena (el factor de limitación de carga según la norma DIN EN 14492-2 de ΦDAL = 1.4). El forro es resistente al desgaste.
¡PRECAUCIÓN !
El ajuste y revisión del embrague de seguridad deberá ser realizado únicamente por especialistas autorizados y deberá anotarse en el libro de
inspección.
3.2.8 Componentes en suspensión
Todas las piezas suspendidas estáticamente son conocidas como elementos de suspensión. Los valores del par de apriete de los tornillos y su clase de resistencia 8.8 se
corresponden con la DIN ISO 898:
M5
6 Nm
M6
10 Nm
M8
24 Nm
M 10
48 Nm
M 12
83 Nm
3.3 Pedido de piezas de repuesto
En la página 3 del documento para la solicitud de piezas recambio.
4 Medidas para lograr un
funcionamiento seguro
y fiable
Las disposiciones y requisitos sobre la vida útil de la normativa de la UE estipulan que
se deben prevenir los riesgos específicos que pueden surgir por culpa de la fatiga o por
el uso.
De acuerdo a lo mencionado, el usuario del polipasto eléctrico de cadena está obligado
a determinar la utilización actual. El periodo de utilización actual esta determinado y
documentado durante la inspección anual por las personas encargadas por el cliente
para su servicio. Debe realizarse una revisión general del equipo cuando el límite teórico de utilización esté al límite de ser alcanzado, o después de no más de 10 años
desde la puesta en marcha. Todas las comprobaciones y la revisión general deberán
ser planificadas por el usuario del equipo. Los periodos teóricos de utilización son aplicables a los polipastos eléctricos de cadena que están catalogados a la norma ISO
4301-1 (convertidos a horas de plena carga):
M3
400 h
4.1 Cálculo de la vida útil real S
M4
800 h
M5
1600 h
M6
3200 h
M7
6300 h
El periodo actual de utilización depende del tiempo de utilización diario y la totalidad de
las cargas elevadas.
El tiempo de funcionamiento se determina de acuerdo con la información facilitada por
el usuario o las registradas utilizando un dispositivo contador que cuente el número de
horas de utilización. Las cargas elevadas están determinadas de acuerdo con los
valores de la tabla 1-1. Estos dos valores de información son utilizados para calcular el
periodo de utilización anual de la tabla 4-1.
En caso de utilizar un sistema de registro de datos de producción tipo BDE, la utilización actual puede ser directamente leída por los técnicos durante la inspección anual.
¡PRECAUCIÓN !
El tiempo calculado o leído deberán ser anotados en la hoja de registro de
las inspecciones periódicas incluida en este manual de instrucciones.
4.2 Revisión general
Al alcanzar la vida teórica de servicio (no superior a los 10 años sin utilizar el sistema
BDE), deberá realizar obligatoriamente una revisión general al completo. Una vez realizada el equipo está preparado para un uso seguro dentro de otro periodo de utilización (vida de servicio). Por ello, los componentes indicados en la tabla 4-2 deben ser
inspeccionados y cam-biados. La inspección así como la aprobación para su posterior
utilización debe ser realizada ya sea por una persona experta de la compañía autorizado por el fabricante o por el propio personal del fabricante.
El inspector determina:
– El nuevo periodo teórico de utilización
– El máximo periodo hasta la próxima revisión general
Esta información deberá ser anotada en la hoja de registro de las inspecciones periódicas incluida en este manual de instrucciones.
12
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
5 Anexo
Tabla 0-2 Datas técnicos GCH
Clasificación
ISO (FEM)
M3 (1Bm)
150 con/h
25% Fact.
M4 (1Am)
180 con/h
30% Fact.
GCH 250/1N
GCH 250/1NF
GCH 250/1SF
GCH 250/1HF
GCH 250/1N 1Ph
250
250
160
100
160
200
200
125
80
-
GCH 250/2N
GCH 250/2NF
GCH 250/2SF
GCH 250/2N 1Ph
500
500
320
320
GCH 500/1N
GCH 500/1NF
GCH 500/1SF
GCH 500/1HF
GCH 500/1N 1Ph
M6 (3m)
300 con/h
50% Fact.
M7 (4m)
360 con/h
60% Fact.
Velocidad
elevación
Potencia
Motor
(M3)
3 x 400V
50Hz
(M3)
1 x 230V
50Hz
(M3)
Peso
3 mts
Altura
Fusible
conexión
160
160
100
60
-
125
125
80
50
-
100
100
60
40
-
[m/min]
8
8/2
12.5/3
20/5
8
[kW]
[A]
[A]
0.36
0.36/0.09
0.36/0.09
0.36/0.09
0.23
1.3
2.7/3.0
2.7/3.0
2.7/3.0
-
8.9
1
1
1
1
1
[kg]
[A]
19
22
22
22
19
10
10
10
10
10
400
400
250
-
320
320
200
-
250
250
160
-
200
200
125
-
4
4/1
6.25/1.5
4
0.36
0.36/0.09
0.36/0.09
0.23
1.3
2.7/3.0
2.7/3.0
-
8.9
2
2
2
2
22.5
23
23
22.5
10
10
10
10
500
500
320
200
250
400
400
250
160
-
320
320
200
125
-
250
250
160
100
-
200
200
125
80
-
8
8/2
12.5/3
20/5
8
0.72
0.72/0.18
0.72/0.18
0.72/0.18
0.36
2.1
2.9/3.0
2.9/3.0
2.9/3.0
-
8.9
1
1
1
1
1
20
22.5
22.5
22.5
20
10
10
10
10
10
GCH 500/2N
GCH 500/2NF
GCH 500/2SF
GCH 500/2N 1Ph
1'000
1'000
630
500
800
800
500
-
630
630
400
-
500
500
320
-
400
400
250
-
4
4/1
6.25/1.5
4
0.72
0.72/0.18
0.72/0.18
0.36
2.1
2.9/3.0
2.9/3.0
-
8.9
2
2
2
2
24.5
25
25
24.5
10
10
10
10
GCH 1000/1N
GCH 1000/1NF
GCH 1000/1SF
GCH 1000/1N 1Ph
1'000
1'000
500
500
800
800
400
-
630
630
320
-
500
500
250
-
400
400
200
-
8
8/2
16/4
8
1.45
1.45/0.36
1.45/0.36
0.73
3.7
4.0/2.8
5.8/2.6
-
6.0
1
1
1
1
45
46
48
46
10
10
10
10
GCH 1000/2N
GCH 1000/2NF
GCH 1000/2SF
GCH 1000/2N 1Ph
2'000
2'000
1'000
1'000
1'600
1'600
800
-
1'250
1'250
630
-
1'000
1'000
500
-
800
800
400
-
4
4/1
8/2
4
1.45
1.45/0.36
1.45/0.36
0.73
3.7
4.0/2.8
5.8/2.6
-
6.0
2
2
2
2
50
51
53
51
10
10
10
10
GCH 1600/1N
GCH 1600/1NF
GCH 1600/1SF
1'600
1'600
1'000
1'250
1'250
800
1'000
1'000
630
800
800
500
630
630
400
8
8/2
12.5/3
2.44
2.44/0.61
2.39/0.58
6.0
6.6/4.2
6.6/4.2
-
1
1
1
63
65
65
16
16
16
GCH 1600/2N
GCH 1600/2NF
GCH 1600/2SF
3'200
3'200
2'000
2'500
2'500
1'600
2'000
2'000
1'250
1'600
1'600
1'000
1'250
1'250
800
4
4/1
6.25/1.5
2.44
2.44/0.61
2.39/0.58
6.0
6.6/4.2
6.6/4.2
-
2
2
2
73
75
75
16
16
16
GCH 2000/1N
GCH 2000/1NF
GCH 2000/1SF
2'000
2'000
1'250
1'600
1'600
1'000
1'250
1'250
800
1'000
1'000
630
800
800
500
8
8/2
12.5/3
3.05
3.05/0.77
2.98/0.72
7.3
8.0/4.5
8.0/4.5
-
1
1
1
65
67
67
16
16
16
GCH 2000/2N
GCH 2000/2NF
GCH 2000/2SF
4'000
4'000
2'500
3'200
3'200
2'000
2'500
2'500
1'600
2'000
2'000
1'250
1'600
1'600
1'000
4
4/1
6.25/1.5
3.05
3.05/0.77
2.98/0.72
7.3
8.0/4.5
8.0/4.5
-
2
2
2
76
78
78
16
16
16
GCH 2500/1N
GCH 2500/1NF
GCH 2500/1SF
2'500
2'500
1'600
2'000
2'000
1'250
1'600
1'600
1'000
1'250
1'250
800
1'000
1'000
630
6.4
6.4/1.6
10/2.5
3.05
3.05/0.77
3.05/0.77
7.7
8.2/4.4
8.2/4.4
-
1
1
1
65
67
67
16
16
16
GCH 2500/2N
GCH 2500/2NF
GCH 2500/2SF
5'000
5'000
3'200
4'000
4'000
2'500
3'200
3'200
2'000
2'500
2'500
1'600
2'000
2'000
1'250
3.2
3.2/0.8
5/1.25
3.05
3.05/0.77
3.05/0.77
7.7
8.2/4.4
8.2/4.4
-
2
2
2
76
78
78
16
16
16
M4 (1Am)
180 con/h
30% Fact.
M5 (2m)
240 con/h
40% Fact.
M6 (3m)
300 con/h
50% Fact.
M7 (4m)
360 con/h
60% Fact.
Velocidad
elevación
Potencia
Motor
(M3)
3 x 400V
50Hz
(M3)
1 x 230V
50Hz
(M3)
Num.
ramales
Peso
3 mts
Altura
Fusible
conexión
[m/min]
[kW]
[A]
[A]
[kg]
[A]
Tipo reductor
M5 (2m)
240 con/h
40% Fact.
Capacidad [kg]
Num.
ramales
Tabla 0-3 Datas técnicos GCHK
Clasificación
ISO (FEM)
M3 (1Bm)
150 con/h
25% Fact.
Tipo reductor
Capacidad [kg]
GCHK 250/1NF
GCHK 250/1SF
200
125
160
100
125
80
100
60
80
50
8/2
12.5/3
0.29/0.07
0.28/0.07
2.7/3.0
2.7/3.0
-
1
1
40
40
10
10
GCHK 250/2NF
GCHK 250/2SF
400
250
320
200
250
160
200
125
160
100
4/1
6.25/1.5
0.29/0.07
0.28/0.07
2.7/3.0
2.7/3.0
-
2
2
41
41
10
10
GCHK 500/1NF
GCHK 500/1SF
400
250
320
200
250
160
200
125
160
100
8/2
12.5/3
0.58/0.14
0.57/0.14
2.9/3.0
2.9/3.0
-
1
1
40.5
40.5
10
10
GCHK 500/2NF
GCHK 500/2SF
800
500
630
400
500
320
400
250
320
200
4/1
6.25/1.5
0.58/0.14
0.57/0.14
2.9/3.0
2.9/3.0
-
2
2
43
43
10
10
GCHK 1000/1NF
GCHK 1000/1SF
800
400
630
320
500
250
400
200
320
160
8/2
16/4
1.16/0.29
1.16/0.29
3.3/2.8
5.4/2.4
-
1
1
88
90
10
10
GCHK 1000/2NF
GCHK 1000/2SF
1'600
800
1'250
630
1'000
500
800
400
630
320
4/1
8/2
1.16/0.29
1.16/0.29
3.3/2.8
5.4/2.4
-
2
2
94
96
10
10
GCHK 1600/1NF
GCHK 1600/1SF
1'250
800
1'000
630
800
500
630
400
500
320
8/2
12.5/3
1.91/0.48
1.91/0.46
5.5/4.1
5.5/4.1
-
1
1
127
127
16
16
GCHK 1600/2NF
GCHK 1600/2SF
2'500
1'600
2'000
1'250
1'600
1'000
1'250
800
1'000
630
4/1
6.25/1.5
1.91/0.48
1.91/0.46
5.5/4.1
5.5/4.1
-
2
2
139
139
16
16
GCHK 2000/1NF
GCHK 2000/1SF
1'600
1'000
1'250
800
1'000
630
800
500
630
400
8/2
12.5/3
2.44/0.61
2.38/0.57
6.6/4.2
6.6/4.2
-
1
1
129
129
16
16
GCHK 2000/2NF
GCHK 2000/2SF
3'200
2'000
2'500
1'600
2'000
1'250
1'600
1'000
1'250
800
4/1
6.25/1.5
2.44/0.61
2.38/0.57
6.6/4.2
6.6/4.2
-
2
2
142
142
16
16
GCHK 2500/1NF
GCHK 2500/1SF
2'000
1'250
1'600
1'000
1'250
800
1'000
630
800
500
6.4/1.6
10/2.5
2.44/0.61
2.38/0.60
6.2/4.1
6.2/4.1
-
1
1
129
129
16
16
GCHK 2500/2NF
GCHK 2500/2SF
4'000
2'500
3'200
2'000
2'500
1'600
2'000
1'250
1'600
1'000
3.2/0.8
5/1.25
2.44/0.61
2.38/0.60
6.2/4.1
6.2/4.1
-
2
2
142
142
16
16
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
13
Tabla 0-4 Datas técnicos GCHS
Clasificación
ISO (FEM)
M3 (1Bm)
150 con/h
25% Fact.
M4 (1Am)
180 con/h
30% Fact.
GCHS 500/1NF
GCHS 500/1SF
2x200
2x125
2x160
2x100
GCHS 500/2NF
GCHS 500/2SF
2x400
2x250
GCHS 1000/1NF
GCHS 1000/1SF
M6 (3m)
300 con/h
50% Fact.
M7 (4m)
360 con/h
60% Fact.
[m/min]
2x125
2x80
2x100
2x60
2x80
2x50
8/2
12.5/3
2x320
2x200
2x250
2x160
2x200
2x125
2x160
2x100
4/1
6.25/1.5
2x400
2x200
2x320
2x160
2x250
2x125
2x200
2x100
2x160
2x80
GCHS 1000/2NF
GCHS 1000/2SF
2x800
2x400
2x630
2x320
2x500
2x250
2x400
2x200
GCHS 2000/1NF
GCHS 2000/1SF
2x800
2x500
2x630
2x400
2x500
2x320
GCHS 2000/2NF
GCHS 2000/2SF
2x1'600
2x1'000
2x1'250
2x800
M4 (1Am)
180 con/h
30% Fact.
Tipo reductor
M5 (2m)
240 con/h
40% Fact.
3 x 400V
50Hz
(M3)
1 x 230V
50Hz
(M3)
Num.
ramales
Peso
3 mts
Altura
Fusible
conexión
[kW]
[A]
[A]
0.58/0.14
0.57/0.14
2.9/3.0
2.9/3.0
[kg]
[A]
-
1
1
44.5
44.5
10
10
0.58/0.14
0.57/0.14
2.9/3.0
2.9/3.0
-
2
2
47
47
10
10
8/2
16/4
1.16/0.29
1.16/0.29
3.3/2.8
5.4/2.4
-
1
1
87
89
10
10
2x320
2x160
4/1
8/2
1.16/0.29
1.16/0.29
3.3/2.8
5.4/2.4
-
2
2
93
95
10
10
2x400
2x250
2x320
2x200
8/2
12.5/3
2.44/0.61
2.38/0.57
6.6/4.2
6.6/4.2
-
1
1
151
151
16
16
2x1'000
2x630
2x800
2x500
2x630
2x400
4/1
6.25/1.5
2.44/0.61
2.38/0.57
6.6/4.2
6.6/4.2
-
2
2
168
168
16
16
M5 (2m)
240 con/h
40% Fact.
M6 (3m)
300 con/h
50% Fact.
M7 (4m)
360 con/h
60% Fact.
Velocidad
elevación
Potencia
Motor
(M5)
3 x 400V
50Hz
(M5)
1 x 230V
50Hz
(M5)
Num.
ramales
Peso
3 mts
Altura
Fusible
conexión
[m/min]
[kW]
[A]
[A]
[kg]
[A]
Capacidad [kg]
Velocidad
elevación
Potencia
Motor
(M3)
Tabla 0-5 Datas técnicos GCHHK
Clasificación
ISO (FEM)
M3 (1Bm)
150 con/h
25% Fact.
Tipo reductor
Capacidad [kg]
GCHHK 500/NF
GCHHK 500/SF
GCHHK 500/HF
-
-
250
200
125
250
160
100
200
125
80
8/2
12.5/3
20/5
0.36/0.09
0.45/0.11
0.45/0.11
2.7/3.0
2.7/3.0
2.7/3.0
-
1
1
1
27
27
27
10
10
10
M3 (1Bm)
150 con/h
25% Fact.
M4 (1Am)
180 con/h
30% Fact.
M5 (2m)
240 con/h
40% Fact.
M6 (3m)
300 con/h
50% Fact.
M7 (4m)
360 con/h
60% Fact.
Velocidad
elevación
Potencia
Motor
(M6/M4)
3 x 400V
50Hz
(M6/M4)
1 x 230V
50Hz
(M6/M4)
Num.
ramales
Peso
3 mts
Altura
Fusible
conexión
[m/min]
[kW]
[A]
[A]
[kg]
[A]
-
250
200
250
160
200
125
8/2
12.5/3
0.36/0.09
0.57/0.14
2.7/3.0
2.7/3.0
-
1
1
35
35
10
10
M3 (1Bm)
150 con/h
25% Fact.
M4 (1Am)
180 con/h
30% Fact.
M5 (2m)
240 con/h
40% Fact.
M6 (3m)
300 con/h
50% Fact.
M7 (4m)
360 con/h
60% Fact.
Velocidad
elevación
Potencia
Motor
(M4)
3 x 400V
50Hz
(M4)
1 x 230V
50Hz
(M4)
Num.
ramales
Peso
3 mts
Altura
Fusible
conexión
[m/min]
[kW]
[A]
[A]
[kg]
[A]
GCHR 500/1N
GCHR 500/1NF
-
320
320
250
250
-
-
8
8/2
0.46
0.46/0.12
2.1
2.9/3.0
-
1
1
20
22.5
10
10
GCHR 500/2N
GCHR 500/2NF
-
630
630
500
500
-
-
4
4/1
0.46
0.46/0.12
2.1
2.9/3.0
-
2
2
24.5
25
10
10
GCHR 1000/1N
GCHR 1000/1NF
-
630
630
500
500
-
-
8
8/2
0.91
0.91/0.23
3.7
4.0/2.8
-
1
1
45
46
10
10
GCHR 1000/2N
GCHR 1000/2NF
-
1'250
1'250
1'000
1'000
-
-
4
4/1
0.91
0.91/0.23
3.7
4.0/2.8
-
2
2
50
51
10
10
Tabla 0-6 Datas técnicos GCHHTD
Clasificación
ISO (FEM)
Tipo reductor
Capacidad [kg]
GCHHTD 500/NF
GCHHTD 500/SF
Tabla 0-7 Datas técnicos GCHR
Clasificación
ISO (FEM)
Tipo reductor
Capacidad [kg]
Tabla 1-1 Diagrama de cargas
Tipo de carga 1
ligera
k < 0.50
Tipo de carga 2
media
0.50 < k < 0.63
Tipo de carga 3
pesada
0.63 < k < 0.80
Tipo de carga 4
muy pesada
0.80 < k < 1.00
k = 0.50
k = 0.63
k = 0.80
k = 1.00
10
40
50
40
~0
16.7 16.716.7
50
33
50
50
80
% de la capacidad
70
% de la capacidad
~0
% de la capacidad
% de la capacidad
40
100
100
100
100
90
10
% Tiempo de funcionamiento
% Tiempo de funcionamiento
% Tiempo de funcionamiento
% Tiempo de funcionamiento
Carga completa como casos excepcionales
más frecuentemente cargas ligeras
Carga completa más frecuentemente
más frecuentemente medias
Frecuentemente con cargas completas
contínuas medias cargas
Carga completa mayoritariamente
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
k= Tipo de carga (conjunto de carga)
14
Tabla 0-1 Niveles sonoros
Tipos
Tabla 4-2 Revisión general
Midiciones
1m
2m
4m
Medición
GCH 250/500
GCH 1000
GCH 1600/2000/2500
8m
16 m
Componentes de los reductores
GCH, todos los modelos
dBA
a)
b)
75
75
72
69
69
63
66
57
63
51
a)
b)
72
72
69
66
66
60
63
54
60
48
a)
b)
75
75
72
69
69
63
66
57
M3
M4
M5
63
51
M6
Freno
x
Eje del motor
x
Ruedas dentadas
x
x
Arandelas
x
x **
Nuez guía cadena, guía cadena
x
Ruedas de deflexión
x
Suspensión
x
Gancho de carga
M7
x
Reductor traslación, ruedas
Carga total
Promedio de horas trabajadas por día [h]
1 - ligero
k < 0.50
hasta
2
2-4
4-8
8 - 16
mas de
16
2 - media
0.50 < k < 0.63
hasta
1
1-2
2-4
4-8
8 - 16
3 - pesada
0.63 < k < 0.80
hasta
0.5
0.5 - 1
1-2
2-4
4-8
4 - muy pesada
0.80 < k < 1.00
hasta
0.25
hasta
0.5
0.5 - 1
1-2
2-4
Reemplazo**
Rodamiento antifricción
Cadena
Tabla 1-2 Condiciones de uso
Grupo ISO según
ISO 4301-1
Comprobación
desgaste*
x
Contactores, final de carreta
* Cambiar si está gastado
x
** Reemplazar no más tarde que la revisión general
Tabla 3-3 Elevación del brazo de freno
Tipo de freno
Elevación (s)
Numero de discos
[mm]
internos
GCH 250/500
0.3 - 1.0
5
externos
5
GCH 1000
0.3 - 1.0
7
7
GCH 1600/2000/2500
0.3 - 1.0
7
7
Tabla 4-1 Servicio anual
Utilización
por día [h]
<= 0.25 <= 0.50
(0.16)
(0.32)
<= 1.0
(0.64)
Carga
total
<= 2.0
(1.28)
<= 4.0
(2.56)
<= 8.0
(5.12)
<= 16.0 > 16.0
(10.24) (20.48)
Vida de servicio anual
[h]
k = 0.50
6
12
24
48
96
192
384
768
k = 0.63
12
24
48
96
192
384
768
1536
k = 0.80
24
48
96
192
384
768
1536
3072
k = 1.00
48
96
192
384
768
1536
3072
6144
Tabla 3-1 Esquemas de mantenimiento
Elemento
t
1. Cadena
Actividad
Notas
X
Comprobación visual
Limpiar y engrasar
Ver capítulo 2.2.2
2. Polipasto y carro
X
Comprobación de ruidos
Comprobación de juntas
3. Cable alimentación eléctrica
X
Comprobación visual
4. Finales de carrera
X
5. Juntas
6. Cable botonera y el cable interior de refuerzo
3M
12 M
Comprobar funcionamiento
X
Ver capítulo 2.2.3
Comprobación visual
X
Comprobación visual
Tabla 3-2 Esquemas de servicio
Elemento
t
12 M
X
1. Cadena
2. Freno
3M
X
X
Actividad
Notas
Lubricado
Medición de la abrasión / desgaste
Ver capítulo 2.2.2 / 3.2.4
Ver capítulo 3.2.3
X
Comprobar funcionamiento con carga
3. Componentes eléctricos
X
Comprobación funcionamiento
4. Tornillos de suspensión y accesorios del
gancho
X
Comprobar fisuras
Comprobar par apriete tornillos
Ver capítulo 3.2.8
5. Reductor
X
Comprobación visual de desgaste
Ver capítulo 3.2.6
6. Finales de carreras
X
Comprobación dispositivos
Ver capítulo 3.2.5
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
15
Tabla 3-4 Factores de desgaste de la cadena
GCH 250
GCH 500
GCH 1000
GCH 1600
GCH 2000/2500
Tipo de cadena d x t
[mm]
4 x 12.3
5 x 15.3
7 x 22
9 x 27
10 x 28
Tolerancias de acuerdo con: DIN 685, punto 5
DIN EN 818-7
1. Medición sobre 11 eslabones; a = 11t
[mm]
138.0
171.6
246.8
302.9
314.2
2. Medición sobre 1 eslabón 1t
[mm]
12.9
16.0
23.1
28.35
29.4
[mm]
3.6
4.5
6.3
8.1
9.0
3. Medición del diámetro del eslabón
d1 + d2
; (dm min. = 0.9 x d)
dm =
2
Figura 0-1
Figura 0-2
Figura 0-3
Figura 0-4
Figura 1-1
1
5
2
3
6
7
4
16
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
Figura 1-2
Figura 2-1
Figura 2-2
Figura 2-3
k1
1
2
... kg
8-9 mm
k2
Figura 2-4
Figura 2-5
3
3
... kg
2
1
2
Figura 2-6
1
Tipos
k1 [mm] k2 [mm]
GCH 250/500
41.0
52.0
GCH 1000
43.0
62.0
GCH 1600/2000/2500
49.0
69.0
Figura 2-7
4
5
1
2
3
Figura 3-1
Figura 3-2
Figura 3-3
b
d1
t
d2
2
1
a = 11t
2
d
s
1
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
17
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaración para la máquina de acuerdo con la Directiva CE 2006/42/CE, Anexo II A, 2004/108/CE, Anexo I y 2006/95/CE, Anexo III
Por la presente,
GIS AG, Hebe- und Fördertechnik, Luzernerstrasse 50, CH-6247 Schötz
declara que la máquina
Polipasto de cadena eléctrico GIS, serie
Para un rango de carga de
GCH
40 kg - 5000 kg
está diseñada para elevar y descender cargas, en su modelo de serie, incluyendo el control de carga, a partir
del año de fabricación 2005, cumple los requisitos básicos de las siguientes Directivas CE, en la medida en la
que sea aplicable al volumen de suministro:
Directiva de máquinas CE
Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética
Directiva CE de baja tensión
2006/42/CE
2004/108/CE
2006/95/CE
Normas armonizadas aplicadas:
ISO 2374
DIN EN 818-7
DIN EN ISO 13849-1
DIN EN 14492-2
DIN EN 60204-32
Grúas y equipos elevadores; serie de cargas máximas para los modelos básicos
Cadenas para equipos elevadores; sección 7: clase de calidad T
Componentes de seguridad de las unidades de control; Sección 1: Principios para
la configuración
Grúas, cabestrantes y equipos elevadores motorizados; Sección 2: equipos
elevadores motorizados
Equipamiento eléctrico; Sección 32: Requisitos para equipos elevadores
Normas aplicadas y especificaciones técnicas:
FEM 9.751
FEM 9.755
Equipos elevadores motorizados de serie; seguridad
Medidas para lograr periodos de servicio seguros
Representante autorizado para la recopilación de la documentación técnica relevante:
Sr. Pius Engel, GIS AG, Luzernerstrasse 50, CH-6247 Schötz.
Schötz, a 01/01/2010
GIS AG
I. Muri
Gerente
E. Leiva
Jefe de ventas
De la instalación completa, montaje y puesta en servicio según el manual de servicio se responsabiliza con
su firma:
Lugar: ............................................................. Fecha: ............................................
Responsable: ..............................................................................................................
Empresa: ....................................................................................................................
18
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
DECLARACIÓN CE DE INCORPORACIÓN
Declaración para la incorporación de una cuasi máquina de acuerdo con la Directiva CE 2006/42/CE, Anexo II B, 2004/108/CE, Anexo I
y 2006/95/CE, Anexo III
Por la presente
GIS AG, Hebe- und Fördertechnik, Luzernerstrasse 50, CH-6247 Schötz
declara que la cuasi máquina
Polipasto de cadena eléctrico GIS, serie
Para un rango de carga de
GCH
40 kg - 5000 kg
está diseñada para elevar y descender cargas, en su modelo de serie, incluyendo el control de carga, a partir
del año de fabricación 2005, está fabricada para su incorporación en una máquina, y cumple los requisitos
básicos de las siguientes Directivas CE, en la medida en la que sea aplicable al volumen de suministro:
Directiva de máquinas CE
Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética
Directiva CE de baja tensión
2006/42/CE
2004/108/CE
2006/95/CE
Además, declaramos que la documentación técnica ha sido elaborada de acuerdo con el Anexo VII Sección B
de la Directiva 2006/42/CE y nos comprometemos a remitir esta documentación especial sobre el equipo
elevador a requerimiento fundado a las autoridades nacionales. Los datos se facilitarán de forma electrónica.
Normas armonizadas aplicadas:
ISO 2374
DIN EN 818-7
DIN EN ISO 13849-1
DIN EN 14492-2
DIN EN 60204-32
Grúas y equipos elevadores; serie de cargas máximas para los modelos básicos
Cadenas para equipos elevadores; sección 7: clase de calidad T
Componentes de seguridad de las unidades de control; Sección 1: Principios para
la configuración
Grúas, cabestrantes y equipos elevadores motorizados; Sección 2: equipos
elevadores motorizados
Equipamiento eléctrico; Sección 32: Requisitos para equipos elevadores
Normas aplicadas y especificaciones técnicas:
FEM 9.751
FEM 9.755
Equipos elevadores motorizados de serie; seguridad
Medidas para lograr periodos de servicio seguros
Esta declaración se refiere solamente al equipo elevador. Queda prohibida su puesta en funcionamiento hasta que se haya constatado que la grúa en la que está instalado el equipo elevador cumple las
disposiciones de las Directivas CE mencionadas anteriormente.
Representante autorizado para la recopilación de la documentación técnica relevante:
Sr. Pius Engel, GIS AG, Luzernerstrasse 50, CH-6247 Schötz.
Schötz, a 01/01/2010
GIS AG
I. Muri
Gerente
E. Leiva
Jefe de ventas
De la instalación completa, montaje y puesta en servicio según el manual de servicio se responsabiliza con
su firma:
Lugar: .............................................................. Fecha: ............................................
Responsable: ..............................................................................................................
Empresa: ....................................................................................................................
GIS CHAIN HOIST
SWISS QUALITY
19
Descargar