ENGLISH Surge protection for power supply unit (SPD Class II, Type 2) DEUTSCH Überspannungsschutz für die Stromversorgung (SPD Class II, Typ 2) – 4 polos – Para redes de 5 conductores (L1, L2, L3, N, PE) – Para sistemas TN-S / TT – 4 poli – Per reti a 5 conduttori (L1, L2, L3, N, PE) – Per sistemi TT / TN-S – 4 pôles – Pour réseaux à 5 fils (L1, L2, L3, N, PE) – Pour systèmes TN-S / TT – 4-pos. – For 5-conductor networks (L1, L2, L3, N, PE) – For TN-S / TT systems – 4-polig – Für 5-Leiter-Netze (L1, L2, L3, N, PE) – Für TN-S- / TT-Systeme 1. Advertencias de seguridad 1. Indicazioni di sicurezza 1. Consignes de sécurité 1. Safety notes 1. Sicherheitshinweise ADVERTENCIA: La instalación y la puesta en marcha solo deben ser efectuadas por personal especializado con cualificación adecuada. A tal efecto, deben cumplirse las respectivas normas del país. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica y de incendio – Antes de la instalación, compruebe si el aparato presenta desperfectos externos. Si presenta desperfectos, el aparato no deberá ser utilizado. – Una vez instalado el aparato, los puntos de embornaje no utilizados pueden conducir tensión. – El grado de protección declarado IP 20 solo se garantiza tras la instalación y haciendo uso de todos los puntos de embornaje. AVVERTENZA: L’installazione e la messa in servizio devono essere eseguite solo da personale tecnico qualificato. Durante queste operazioni rispettare le rispettive norme specifiche del paese. AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di incendi – Prima dell'installazione, verificare che il dispositivo non presenti danni esterni. Se il dispositivo è difettoso non deve essere utilizzato. – Una volta installato, i punti di connessione non utilizzati possono essere conduttori di tensione. – Il grado di protezione indicato IP20 viene garantito solo in caso di apparecchio installato utilizzando tutti i punti di connessione. IMPORTANTE Tenga en cuenta que la tensión máxima de servicio de la instalación no sobrepase la tensión constante máxima UC. IMPORTANTE Fare attenzione che la tensione di esercizio massima dell’impianto non superi la tensione permanente massima U C. 2. Contacto de indicación remota () Solo el artículo con "FM" en la denominación tiene un contacto de indicación remota. 3. Conexión En transiciones de zonas de protección se requiere obligatoriamente el cable de conexión S. Utilice una sección transversal mínima de 6 mm². () 3.1 longitudes de cable máximas () ① Cableado DIN VDE 0100-534 en forma de V IEC 60364-5-53 ② Cableado DIN VDE 0100-534 de derivación IEC 60364-5-53 b ≤ 0,5 m preferentemente; 1 m como máximo b máx. 0,5 m a + b ≤ 0,5 m preferentemente; 1 m como máximo a + b máx. 0,5 m * Barra equipotencial 3.2 Fusible previo () 2. Contatto FM () Solo l'articolo con "FM" nella denominazione presenta un contatto FM. 3. Collegamento Nelle giunzioni tra zone di protezione il cavo di connessione S è strettamente necessario. Utilizzare una sezione minima di 6 mm². () 3.1 Lunghezze massime delle linee () ① Cablaggio DIN VDE 0100-534 a forma di V IEC 60364-5-53 ② Cablaggio DIN VDE 0100-534 di diramazione IEC 60364-5-53 b ≤ 0,5 m preferito; massimo 1 m b massimo 0,5 m a + b ≤ 0,5 m preferito; massimo 1 m a + b massimo 0,5 m * Barra collettrice per compensaz. del pot. 3.2 Prefusibile () Tenga en cuenta los datos del fusible previo en la aplicación correspondiente. 3.3 Ejemplo de aplicación – en el sistema TN-S/TT 3+1 () ① Cableado en forma de V ② Cableado de derivación Rispettare le informazioni sul prefusibile nelle relative applicazioni. 3.3 Esempio applicativo – nel sistema TN-S/TT 3+1 () ① Cablaggio a forma di V ② Cablaggio di diramazione Si se muestra el mensaje rojo "defectuoso", el conector está dañado. • Cambie el conector por otro del mismo tipo. • Antes de su uso, asegúrese de retirar del conector macho de repuesto la plaquita de codificación () • Si el elemento de base está dañado, deberá cambiar el producto completo. 5. Medición de aislamiento • Antes de hacer una medición de aislamiento en la instalación, desenchufe la protección enchufable. De lo contrario, pueden producirse mediciones erróneas. • Una vez concluida la medición de aislamiento, vuelva a insertar la protección enchufable en el elemento de base. 6. Esquema de dimensiones Se compare la visualizzazione rossa “guasto”, il connettore è danneggiato. • Sostituire il connettore con un connettore dello stesso tipo. • Prima dell’inserimento delle spine di ricambio, fare attenzione a rimuovere la piastrina di codifica. () • Se l’elemento base è danneggiato, sostituire completamente il prodotto. 5. Misurazione dell’isolamento • Scollegare la spina di protezione prima di eseguire le misurazioni dell'isolamento nell’impianto. In caso contrario è possibile che si verifichino errori di misurazione. • Dopo la misurazione dell’isolamento reinserire la spina di protezione nell’elemento base. 6. Disegno quotato – La figura mostra la versione con contatto FM. () – La ilustración muestra la variante con contacto de indicación remota. () Datos técnicos Conector de repuesto Datos eléctricos Clase de ensayo IEC / Tipo EN Número de puertos Tensión nominal UN AC Tensión constante máxima UC L-N / N-PE Corriente de conductor de protección IPE Resistencia al cortocircuito ISCCR Capacidad para extinguir la corriente repetitiva Ifi N-PE Corriente transitoria máx. Imáx (8/20) µs L-N / N-PE Nivel de protección UP L-N / N-PE Corriente transitoria nominal In (8/20) µs L-N / N-PE Fusible previo máximo requerido para cableado de línea derivada Fusible previo máximo requerido para cableado de paso en forma de V Datos generales Temperatura ambiente (servicio) Humedad de aire admisible (servicio) Grado de protección Datos de conexión rígido / flexible / AWG Longitud a desaislar Par de apriete Normas de ensayo NOTE Ensure that the system's maximum operating voltage does not exceed the highest continuous Uc voltage. 2. Remote indication contact () Only items with "FM" in the designation have a remote indication contact. 2. Contact de signalisation à distance () Contact de signalisation à distance seulement si la désignation comprend « FM ». 3. Connecting Aux jonctions des zones tampon, la câble de raccordement S est indispensable. Utiliser une section minimum de 6 mm². () 3.1 longueur maximum des câbles () ① Câblage en V DIN VDE 0100-534 b de préférence ≤ 0,5 m, au maximum 1 m CEI 60364-5-53 b au maximum 0,5 m ② Câblage DIN VDE 0100-534 a + b de préférence ≤ en dérivation 0,5 m, au maximum 1 m CEI 60364-5-53 a + b au maximum 0,5 m ① Câblage en V ② Câblage en dérivation Les indications relatives au fusible en amont sont à prendre ne compte dans l'application correspondante. 3.3 Exemple d'application – dans le système TN-S/TT 3+1 () 3.1 Maximum cable lengths () ① Câblage en V ② Câblage en dérivation 4. L'affichage « défectueux » apparaît () Lorsque l'affichage rouge « défectueux » apparaît, cela indique que le connecteur est endommagé. • Remplacer le connecteur par un connecteur de même type. • Avant de mettre le connecteur de rechange en place, veiller à ce que la plaquette de codage ait bien été déposée. () • Si l'élément de base est endommagé, il convient de remplacer le produit complet. 5. Mesure d’isolation • Retirez la fiche de protection de l'installation avant d'effectuer une mesure de l'isolement. Dans le cas contraire, des erreurs de mesure sont possibles. • Insérer à nouveau la fiche de protection dans son embase après avoir mesuré l'isolement dans l'élément de base. Spine di ricambio Dati elettrici Classe di prova IEC / Tipo EN Nur der Artikel mit "FM" in der Bezeichnung hat einen Fernmeldekontakt. ① V-förmige DIN VDE 0100-534 Verdrahtung IEC 60364-5-53 ② StichDIN VDE 0100-534 Verdrahtung IEC 60364-5-53 * Equipotential bonding strip 3.2 Backup fuse () ① V-shaped wiring ② Stub wiring ≤ 0,5 m bevorzugt; maximal 1 m b maximal 0,5 m a + b ≤ 0,5 m bevorzugt; maximal 1 m a + b maximal 0,5 m Numero di porte Tensione nominale UN AC Massima tensione permanente UC L-N / N-PE Corrente conduttori di terra IPE Resistenza ai corto circuiti ISCCR Capacità di annullamento corrente di sequenza Ifi N-PE Max. corrente dispersa Imax (8/20)µs L-N / N-PE Livello di protezione UP L-N / N-PE Corrente nominale dispersa In (8/20)µs L-N / N-PE Prefusibile max necessario per cablaggio standard Prefusibile max necessario per cablaggio di tipo passante (V) Dati generali Temperatura ambiente (esercizio) Umidità consentita (esercizio) Grado di protezione Dati di connessione rigido / flessibile / AWG Lunghezza di spelatura Coppia di serraggio Norme di prova Connecteur de rechange Caractéristiques électriques Classe d'essai CEI / Types EN VAL-MS 230/3+1 VAL-MS 230/3+1 FM 0,25 Nm 4 lbs-in (UL) 6. Dimensional drawing – Illustration shows variant with remote indication contact. () 250 V / 0,75 A 125 V / 1 A (UL) Umax / Imax DC: 30 V / 1 A b Beachten Sie die Angaben zur Vorsicherung in der entsprechenden Applikation. 3.3 Applikationsbeispiel – im TN-S-/TT-System 3+1 () If the red "defective" display appears, the plug is damaged. • Replace the plug with a plug of the same type. • Make sure that you remove the coding plate before using the replacement plug. () • If the base element is damaged, you must replace the product completely. • Disconnect the protective plug before conducting insulation testing on the system. Otherwise faulty measurements are possible. • Reinsert the protective plug into the base element after insulation testing. Umax / Imax AC: 0,14 mm2 - 1,5 mm2 AWG 28-16 7 mm AWG 30-14 (UL) ① V-förmige Verdrahtung ② Stich-Verdrahtung 7 mm 1 2 S P D ① V-förmige Verdrahtung ② Stich-Verdrahtung ① V-shaped wiring ② Stub wiring 5. Insulation testing 2838209 2838199 * Potenzialausgleichsschiene 3.2 Vorsicherung () Follow the specifications for backup fuse in the respective application. 3.3 Application example – in the TN-S/TT system 3+1 () 2013-09-24 Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electricians Instructions d'installation pour l'électricien Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico Bei Schutzzonenübergängen ist die Anschlussleitung S zwingend erforderlich. Verwenden Sie einen Mindestquerschnitt von 6 mm². () 3.1 Maximale Leitungslängen () ≤ 0.5 m recommended; 1 m maximum IEC 60364-5-53 b 0.5 m maximum DIN VDE 0100-534 a + b ≤ 0.5 m recommended; 1 m maximum IEC 60364-5-53 a + b 0.5 m maximum b £ 0,5 m a S P D b * b * (a+ b) £ 0,5 m ① ② 6 6 4. Anzeige "defekt" erscheint () Wenn die rote Anzeige "defekt" erscheint, ist der Stecker beschädigt. • Tauschen Sie den Stecker gegen einen Stecker gleichen Typs aus. • Achten Sie beim Ersatzstecker darauf, dass Sie vor dem Einsetzen das Kodierplättchen entfernen. () • Wenn das Basiselement beschädigt ist, müssen Sie das Produkt komplett austauschen. 5. Isolationsmessung • Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage den Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich. • Setzen Sie den Schutzstecker nach der Isolationsmessung wieder in das Basiselement ein. VAL- VAL- VAL- F-MS MS MS MS VAL- VAL- VAL- F-MS MS MS MS S6 L1 L2 L3 S6 N L3 L2 N S2 SPE F1 s2 F1 L1 SPE F2 L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N PE 6. Maßbild 6. Dessin coté – Abbildung zeigt die Variante mit Fernmeldekontakt. () Caractéristiques techniques L-N / N-PE DE EN FR IT ES 3. Anschließen ① V-shaped DIN VDE 0100-534 b wiring ② Stub wiring phoenixcontact.com ACHTUNG Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsspannung der Anlage die höchste Dauerspannung UC nicht übersteigt. 2. Fernmeldekontakt () Where protection zones are crossed, S connecting cable is essential. Use a cross-section of at least 6 mm². () 3. Raccordement WARNUNG: Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften einzuhalten. WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und Brandgefahr – Prüfen Sie vor der Installation das Gerät auf äußere Beschädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es nicht verwendet werden. – Im eingebauten Zustand können nicht benutzte Klemmstellen spannungsführend sein. – Die ausgewiesene Schutzart IP20 ist nur im eingebauten Zustand bei Benutzung aller Klemmstellen gewährleistet. – La figure illustre la version avec contact de signalisation à distance () Dati tecnici L-N / N-PE WARNING: Installation and startup may only be carried out by qualified personnel. The relevant country-specific regulations must be observed. WARNING: Risk of electric shock and fire – Check the device for external damage before installation. If the device is defective, it must not be used. – When the device is built-in, unused terminal points may be live. – The stated IP20 protection is guaranteed only for the built-in condition in which all terminal points are in use. 4. "Defective" display appears () 4. Compare la visualizzazione “guasto” () 4. Se muestra el mensaje "defectuoso" () IMPORTANT Veiller à ce que la tension maximum de service de l'installation ne dépasse pas la tension permanente maximum UC. * Barre d'équipotentialité 3.2 Fusible en amont () ① Cablaggio a forma di V ② Cablaggio di diramazione ① Cableado en forma de V ② Cableado de derivación AVERTISSEMENT : L'installation et la mise en service ne doivent être confiées qu'à du personnel spécialisé dûment qualifié. Les directives propres à chaque pays doivent être respectées en la matière. AVERTISSEMENT : risque de choc électrique et risque d'incendie – Avant l’installation, contrôler que l'appareil ne présente pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est défectueux, il ne doit pas être utilisé. – A l'état monté, les bornes non utilisées peuvent être sous tension. – L'indice de protection IP20 indiqué n'est garanti que si, à l'état monté, toutes les bornes sont utilisées. PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 MNR 9652129 - 09 SPD FRANÇAIS Protection antisurtension pour l'alimentation (SPD classe Il, type 2) SPD ESPAÑOL ITALIANO Protección contra sobretensiones de la Protezione contro le sovratensioni per gli fuente de alimentación, (SPD clase II, tipo 2) alimentatori (classe SPD II, tipo 2) L-N / N-PE Technical data Replacement plug Electrical data IEC category / EN type Technische Daten L-N / N-PE Nombre de ports Tension nominale UN AC Tension permanente maximale UC L-N / N-PE Courant résidual IPE Courant de court-circuit assigné ISCCR Capacité de suppression du courant de suite Ifi N-PE Courant de décharge max lmax (8/20)µs L-N / N-PE Niveau de protection en tension UP L-N / N-PE Courant nom. de décharge In (8/20)µs L-N / N-PE Protection max. en amont pour câblage de lignes de dérivation Protection max. en amont pour câblage simple en V Number of ports Nominal voltage UN AC Maximum continuous operating voltage UC L-N / N-PE Residual current IPE Short-circuit current rating ISCCR Follow current interrupt rating Ifi N-PE Max. discharge surge current Imax (8/20)µs L-N / N-PE Voltage protection level UP L-N / N-PE Nominal discharge surge current In (8/20) µs L-N / N-PE Max. required backup fuse with branch wiring Caractéristiques générales Température ambiante (fonctionnement) Humidité de l'air admissible (service) Indice de protection Caractéristiques de raccordement rigide / souple / AWG Longueur à dénuder Couple de serrage Normes d'essai General data Ambient temperature (operation) Permissible humidity (operation) Degree of protection Connection data solid / stranded / AWG Stripping length Tightening torque Test standards Max. required backup fuse with V-type through wiring Ersatzstecker Elektrische Daten IEC Prüfklasse / EN Type Anzahl der Ports Nennspannung UN Höchste Dauerspannung UC Schutzleiterstrom IPE Kurzschlussfestigkeit ISCCR Folgestromlöschfähigkeit Ifi Max. Ableitstoßstrom Imax (8/20)µs Schutzpegel UP Nennableitstoßstrom In (8/20)µs Erforderliche Vorsicherung maximal bei Stichleitungsverdrahtung Erforderliche Vorsicherung maximal bei V-Durchgangsverdrahtung Allgemeine Daten Umgebungstemperatur (Betrieb) Zulässige Luftfeuchtigkeit (Betrieb) Schutzart Anschlussdaten starr / flexibel / AWG Abisolierlänge Anzugsdrehmoment Prüfnormen L-N / N-PE AC L-N / N-PE N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE F1 A gL/gG mm s2 mm sPE 25 35 40 50 63 80 6 6 6 10 10 16 6 6 6 10 10 16 2 2798844 VAL-MS 230 ST / 2817990 F-MS 12 ST II , / T2 One 240/415 V AC (TN-S) / 240/415 V AC (TT) 275 V AC / 260 V AC ≤ 5 µA 25 kA 100 A (260 V) 40 kA / 40 kA ≤ 1,35 kV / ≤ 1,5 kV 20 kA / 20 kA 125 A AC (gG) 80 A (gG) -40 °C ... 80 °C 5 % ... 5 % IP20 1,5 mm² - 35 mm² / 1,5 mm² - 25 mm² / 15 - 2 ( UL : 10 - 2 ) 16 mm 4,5 Nm ( UL : 30 lb in ) IEC 61643-11 / EN 61643-11 © PHOENIX CONTACT 2013 2 F1 A gL/gG 25 35 40 50 63 80 100 125 > 125 F2 A gL/gG mm s2 mm sPE 125 6 6 6 6 10 10 16 16 16 6 6 6 6 10 10 16 16 16 2 2 3.1 最大电缆长度 () ① V 型接线 ② 短接线 DIN VDE 0100-534 b IEC 60364-5-53 DIN VDE 0100-534 b a+b IEC 60364-5-53 a+b ≤ 0.5 m (推荐);最大 1m 最大 0.5 m ≤ 0.5 m (推荐);最大 1m 最大 0.5 m * 均压等电位连接 3.2 后备保险丝 () 2. Контакт дистанционной сигнализации () Контакт дистанционной сигнализации имеет только изделие с "FM" в обозначении. 3. Подключение На границах защитных зон обязательно требуется соединительный кабель S. Использовать кабели с минимальным сечением 6 мм². () 3.1 максимальные длины проводов () ① V-образное разветвление ① V 型接线 ② 短接线 注意相关应用中备用保险丝的规格。 3.3 应用示例 – 用于四线制 TN-S/TT 的保护 () ② Параллельное соединение ① V 型接线 ② 短接线 DIN VDE 0100-534 b МЭК 60364-5-53 DIN VDE 0100-534 b a+b МЭК 60364-5-53 a+b ≤ 0,5 м предпочтительно; максимум 1 м максимально 0,5 м ≤ 0,5 м предпочтительно; максимум 1 м максимально 0,5 м * Шина для выравнивания потенциалов 3.2 Входной предохранитель () 4. 出现 “ 故障 ” 显示 () 如果出现红色的 “ 故障 ” 显示,则表示插头损坏。 • 请用相同类型的插头替换破损插头。 • 请确保在使用替换插头之前拆下编码板。() • 如果基座损坏,则必须更换整个产品。 • 在进行系统绝缘测试之前,请断开保护插头。否则可能导致测量出错。 • 在完成绝缘测试后,重新将保护插头插到基座中。 6. 尺寸图 – 图示为带远程指示触点的类型 () Sadece adlarında "FM" bulunan öğelerde ikaz kontağı mevcuttur. Соблюдать указания по входным предохранителям в соответствующих вариантах применения. 3.3 Пример использования – в системе TN-S/TT 3+1 () ① V-образное разветвление ② Параллельное соединение Koruma bölgeleri çakıştığında, S bağlantı kablosu gereklidir. Kesitleri en az 6 mm² olan kablolar kullanınız. () 3.1 Maksimum kablo uzunlukları () ① V şeklinde kablolama DIN VDE 0100-534 IEC 60364-5-53 ② Uç kablolama DIN VDE 0100-534 IEC 60364-5-53 b b a+b a+b ≤ 0,5 m önerilir; maksimum 1 m maksimum 0,5 m ≤ 0,5 m önerilir; maksimum 1 m maksimum 0,5 m * Eşpotansiyel bağlantı şeridi 3.2 Yedek sigorta () ① V şeklinde kablolama ② Uç kablolama При появлении красной надписи "неисправно", поврежден штекер. • Заменить штекер штекером того же типа. • Перед установкой нового штекера убедиться в том, что кодировочная пластинка удалена. () • В случае повреждения базового элемента необходима замена всего изделия. defekt VALVETRAB VAL-MS Somente o código com o "FM" na identificação possui um contato de sinalização remoto. 3. Conectar No caso de transições de zona de proteção, a linha de conexão S é obrigatória. Usar uma bitola mínima de 6 mm². () 3.1 Comprimentos máximos das linhas () ① Cabeamento em forma de V ② Cabeamento com ponto de conexão DIN VDE 0100-534 b IEC 60364-5-53 DIN VDE 0100-534 b a+b IEC 60364-5-53 a+b ≤ 0,5 m de preferência, máxima 1 m Máxima 0,5 m ≤ 0,5 m de preferência, máxima 1 m Máxima 0,5 m İlgili uygulamalarda verilen yedek sigorta spesifikasyonlarına dikkat edin. 3.3 Uygulama örneği – TN-S/TT 3+1 sisteminde () 4. "Arızalı" ekran görünür () Kırmızı "arızalı" ekran görünürse, fiş hasarlı demektir. • Fişi aynı tip başka bir fişle değiştirin. • Değiştirme fişi kullanmadan önce, kodlama plakasını çıkartmayı unutmayın. () • Taban elemanı hasarlı ise, ürün tamamen değiştirilmelidir. • Sistemde izolasyon testi yapmadan önce koruyucu kapağı çıkartın. Aksi takdirde ölçüm sonuçları hatalı olabilir. • İzolasyon testi tamamlandıktan sonra, koruyucu kapağı yeniden raban elemanına takın. 6. Boyutlu çizim ① Cabeamento em forma de V ② Cabeamento com ponto de conexão Observe as indicações sobre o fusível nas respectivas aplicações. 3.3 Exemplo de aplicação – no sistema TN-S/TT 3+1 () 99 45 ① Cabeamento em forma de V ② Cabeamento com ponto de conexão 4. Indicação "Defeituoso" aparece. () Se a indicação "Defeituoso" aparecer, o conector está danificado. • Substituir o conector com um conector do mesmo tipo. • Observar no conector de reserva que a plaquinha de codificação seja removida antes de inserir o mesmo. () • Se o elemento base estiver danificado, é necessário substituir o produto completo. 5. Medição do isolamento • Antes de uma medição de isolamento no sistema, desconecte o conector de proteção. Do contrário, pode haver erros de medição. • Recoloque o conector de proteção novamente na base, após a medição. – Şekil ikaz kontaklı tipi göstermektedir. () 5. Измерение сопротивления изоляции 6. Desenho dimensional • Перед измерением сопротивления изоляции в установке вытянуть защитный штекер. В противном случае возможны ошибки измерений. • После измерения сопротивления изоляции установить защитный штекер назад в базовый элемент. – A ilustração indica a variante com contato de sinalização remoto. () 6. Размерный чертеж – На рисунке показан вариант с контактом для передачи дистанционного сигнала. () 备用插头 电气参数 IEC 类别 / EN 类型 技术数据 端口数目 额定电压 UN 最高连续电压 UC 接地导线电流 IPE 短路稳定性 ISCCR 遵循断流标准 Ifi 最大放电电流 Imax (8/20)µs 保护等级 UP 额定放电电流 In (8/20)μs 分支布线所需的最大备用保险丝 V 型直通式布线所需的最大备用保险丝 般参数 环境温度 (运行) 允许湿度 (运行) 防护等级 接线数据 刚性 / 柔性 /AWG 剥线长度 紧固力矩 测试标准 Технические характеристики L-N / N-PE AC L-N / N-PE N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE Запасной штекер Электрические данные Класс испытания согл. МЭК / Тип EN L-N / N-PE VALVETRAB VAL-MS * Trilho para equalização de potencial 3.2 Pré-fusível () 5. İzolasyon testi 4. Появится надпись "неисправно" () IMPORTANTE Observar que a tensão máxima de operação da instalação não ultrapasse a tensão máxima contínua UC. 2. Contato de sinalização remoto () 3. Bağlantı ① V şeklinde kablolama ② Uç kablolama ① V-образное разветвление ② Параллельное соединение 5. 绝缘测试 2. İkaz kontağı () 1 2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следить за тем, чтобы максимальное рабочее напряжение установки не превышало максимальное напряжение при длительной нагрузке UC 2838209 2838199 3 在保护区域重叠之处,必须使用 S 连接电缆。请使用横截面至少为 6 mm² 的电缆。() VAL-MS 230/3+1 VAL-MS 230/3+1 FM 6 3. 连接 NOT Sistemin maksimum çalışma geriliminin fişin en yüksek sürekli gerilimi olan Uc'yi geçmemesine dikkat edin. ATENÇÃO: A instalação e colocação em funcionamento somente pode ser executada por pessoal técnico qualificado. Aqui devem ser observadas as especificações do respectivo país. ATENÇÃO: Perigo de eletrocussão e incêndio – Antes da instalação, verifique se o equipamento apresenta avarias externas. Se estiver com defeito, o equipamento não pode ser utilizado. – Na condição instalada, os pontos de bornes não utilizados podem conduzir tensão. – O grau de proteção declarado IP20 só pode ser assegurado na condição instalada e com todos os pontos de bornes sendo utilizados. 5 只有名称中带有 “FM” 的产品才有远程指示触点。 1. Instruções de segurança UYARI: Montaj ve devreye alma sadece nitelikli personel tarafından yapılmalıdır.. Ülkeye özgü yönetmelikler dikkate alınmalıdır. Uyarı: Elektrik şoku ve yangın tehlikesi – Monte etmeden önce cihazda dıştan hasar kontrolü yapın. Cihaz hasarlıysa kullanılmamalıdır. – Cihaz içine monteli ise, kullanılmayan klemenslerde güç olabilir. – Belirtilen IP20 koruma sınıfı sadece, tüm klemenslerin kullanıldığı içine monteli durumlar için geçerlidir. Teknik veriler Yedek fiş Elektriksel veriler IEC kategorisi / EN tip Dados técnicos L-N / N-PE Количество портов Номинальное напряжение UN AC Макс. напряжение при длительной нагрузке UC L-N / N-PE Ток защитного проводника IPE Стойкость к короткому замыканию ISCCR Способность к гашению токов последействия Ifi N-PE Макс. импульсный ток утечки Imax (8/20)мкс L-N / N-PE Уровень защиты UP L-N / N-PE Номинальный импульсный ток утечки In (8/20)мкс L-N / N-PE Номинал предохранителя, макс. при ответвлении Port sayısı Nominal gerilim UN Maksimum sürekli gerilim UC Toprak iletkeni akımı IPE Kısa devre stabilitesi ISCCR Art akımı kesme kapasitesi Ifi Maks. deşarj akımı Imaks (8/20)µs Koruma seviyesi UP Nominal deşarj akımı In (8/20)µs Branşman için gerekli maksimum sigorta Номинал предохранителя, макс. при проходном подключении Общие характеристики Температура окружающей среды (при эксплуатации) Допустимая отн. влажность воздуха (при эксплуатации) Степень защиты Данные по подключению одножильный / многожильный / AWG Длина снятия изоляции Момент затяжки Стандарты на методы испытаний V-tipi geçiş kablolaması için gerekli maksimum sigorta Genel veriler Ortam sıcaklığı (çalışma) İzin verilen nem (çalışma) Koruma sınıfı Bağlantı verileri tek damarlı / çok damarlı / AWG Kablo soyma uzunluğu Sıkma torku Test standartları AC L-N / N-PE N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE Conector de reposição Dados elétricos Tipo de proteção de acordo com IEC / Tipos EN L-N / N-PE Quantidade de portas Tensão UN AC Máxima tensão contínua UC L-N / N-PE Corrente do condutor de proteção IPE Resistência a curto-circuito ISCCR Capacidade de extinção de corrente sequencial Ifi N-PE Máx. corrente de pico derivada Imáx (8/20)µs L-N / N-PE Nível de proteção UP L-N / N-PE Corrente de surto nominal ln (8/20)μs L-N / N-PE Máximo fusível de pré-proteção requerido com cabeamento de linha de ramificação Máximo fusível de pré-proteção requerido com cabeamento de passagem V Dados Gerais Temperatura ambiente (funcionamento) Umidade do ar admissível (funcionamento) Grau de proteção Dados de conexão rígido / flexível / AWG Comprimento de isolamento Torque de aperto Normas de teste 2798844 VAL-MS 230 ST / 2817990 F-MS 12 ST II , / T2 One 240/415 V AC (TN-S) / 240/415 V AC (TT) 275 V AC / 260 V AC ≤ 5 µA 25 kA 100 A (260 V) 40 kA / 40 kA ≤ 1,35 kV / ≤ 1,5 kV 20 kA / 20 kA 125 A AC (gG) 80 A (gG) -40 °C ... 80 °C 5 % ... 5 % IP20 1,5 mm² - 35 mm² / 1,5 mm² - 25 mm² / 15 - 2 ( UL : 10 - 2 ) 16 mm 4,5 Nm ( UL : 30 lb in ) IEC 61643-11 / EN 61643-11 2013-09-24 Instrução de montagem para o eletricista Elektrik personeli için montaj talimatı Инструкция по установке для электромонтажника 电气人员安装须知 1 2. 远程报警触点 () ОСТОРОЖНО: Монтаж и введение в эксплуатацию должны производиться только квалифицированными специалистами. При этом должны соблюдаться соответствующие национальные предписания. ОСТОРОЖНО: Опасность электрического удара и пожара – Перед монтажом проверить устройство на внешние повреждения. Если устройство имеет дефекты, использовать его нельзя. – После монтажа неиспользуемые клеммы могут находиться под напряжением. – Задекларированная степень защиты IP20 обеспечивается только после монтажа при использовании всех клемм. 1. Güvenlik notları PT TR RU ZH 4 注意 请确保系统的最大工作电压不得超过最高持续电压 Uc。 1. Правила техники безопасности – 4 pólos – Para redes com 5 condutores (L1, L2, L3, N, PE) – Para sistemas TN-S / TT phoenixcontact.com 2 警告: 仅专业电气人员可进行相关安装和调试。必须遵守相关国家的法规。 警告:触电和火灾危险 – 安装前请务必检查设备是否有外部破损。如设备有缺陷,则不得使用。 – 如果设备已内置,则未使用的接线点可能带电。 – 只有在使用了所有接线端的情况下,才能确保内置状态达到所述的 IP20 保护等级。 – 4-полюсн. – Для 5-проводных сетей (L1, L2, L3, N, PE) – Для систем TN-S- / TT – 4-pinli – 5 iletkenli (L1, L2, L3, N, PE) ağlar için – TN-S / TT sistemleri için PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 MNR 9652129 - 09 3 1. 安全提示 PORTUGUÊSE Proteção contra surtos para a fonte de alimentação (SPD Classe II, Tipo 2) 58 – 4位 – 用于 5 线网络 (L1、L2、L3、N、PE) – 用于 TN-S / TT 系统 TÜRKÇE Güç kaynağı için aşırı gerilim koruması (SPD Sınıf II, Tip 2) 51,5 РУССКИЙ Устройство защиты от импульсных перенапряжений для источников питания (SPD класс II, тип 2) 65,5 中文 用于电源的电涌保护 (SPD II 级,2 类) © PHOENIX CONTACT 2013 22,5 70,8