Plaget y un dialogo de Durante todo 1996, la psicologia mundial estarâ homenajeando a dos grandes genios en su centenario: el suizo Jean Piaget y el bielorruso Lev Semiónovich Vigotski, ambos nacidos en 1896. Las obras fundamentales de Piaget y Vigotski fueron realizadas en la vrimera mitad del siglo XX. Sin embargo, es en la segunda mitad y sobre todo hacia elfin del milenio, en plena posmodernidad, que estas despiertan mas interés que nunca. Por su vigencia-al ofrecernos grandes respuestas para los grandes problemas de la psicologia y las ciencias sociales contemporâneas, que dtraviesan la crisis mas grande de su historié enfrentândose con el nayor desafio: su propia sobrevi>encia en tanto disciplinas, ya que leben resolver convincentemente 'anto el conocimiento como el des•ubrimiento de las herramientas tara modificar adecuadamente los iroblemas que sus objetos de estuiio presentan-; por la vitalidad del lebate que generan sus teorias, Piaget y Vigotski serân revisados y liscutidos a escala mundial, tanto >n sus encuentros como en sus des•ncuentros, en su posible o en su lificil articulaciàn. ïl présente articula es una contriluciones de los autores a la cele'ración de este centenario. Su objeivo es llamar la atención sobre un ispecto de la relación entre Piaget y 'igotski que hapasado inadvertido or todos los biógrafos e historiatores. En 1962, la editorial del M.I.T. -Instilude Tecnologi'a de Massachusetts- cditó primera version no rusa de! libro de gotski* Pensamientoy lenguaje (1962), .icias al impulso del lingiiista ruso, resinte en los EE.UU., Roman Iakobson y l psicólogo norteamericano Jerome Brur, entre otros. El libro publicado trafa lexo un folleto de Jean Piaget (1962) don• el psicólogo suizo comentaba algunas crîjas hacia su obra por parte de Vigotski. n el primer pârrafo decfa: Nopuede ser mas que con pena que un autor descubre, 25 anos después de su oublicaciâtt. et trnhoio de un tiempo, sobre todo si se tiene en cuenta que contenta tan. tos puntos de interés inmediato para él que pudiaii kaber sido i discutidos personalmente y en detalle. Aunque mi amigo A. Luria me habia mantenido al tanto de la posición simpatizante y critica a la vez, de Vigotski, hacia mi obra, nunca pude leer sus escritos o ponerme en contacta con él; y hoy, al leer su libro to lamenta profundamente, ya que de haber sido posible un acercamiento podriamos haber Uegado a entendernos sobre una cantidad de puntos. fVéase Vygolsky. f 964) Después de este pârrafo, Piaget comenta las cn'ticas que Vigotski le hiciera sobre sus concepciones del egocentrismo infantil y el lenguaje egocéntrico, y las discute con cierto detalle. En relación con el citado pârrafo de Piaget, lo primero que vamos a adelantar -y lo minimo que podemos aflrmar, sin duda-, es que a Piaget se le puede aplicar sin hesitación Ia famosa frase de Borges: «la memoria mas que evocativa es inventiva». Nuestra atención no se focalizarâ en este difundido «debate» que conocen todos los que leyeron la edición a r g e n t i n a condensada del opus magnum de Vigotski, Pensamiento y lenguaje (1964). Preferimos, en el présente arti'culo, reflexionar sobre los factores que impidicrun un verdadero dialogo fructi'fero entre Piaget y Vigotski. Creemos que no es una exagération decir que, desde los anos 20, el debate central -o uni) de los principales nûclcos problemâticos de las discusiones- en la psicologfa evolutiva fueron las ideas de Piaget. Estas encontraron, a la vez, elogio y recusación. También, elaboracion y discusión -la actitud mas sabia en la actividad cienlffica. Si psicólogos del calibre de William y Clara Stern, Charlotte y Karl Bühler, Pierre Janet, y Henri Wallon coincidieron en senalar que Piaget fue un pensador poderoso que merecfu una cuidadoso estudio de sus proposiciones teoricas, no nos encontramos solos en nuestra afirmación. Los primeras cinco libros de Piaget a propôsito del pensamiento y el lenguaje en los ninos (Piaget, 1923), su juicio y razonamiento (1924), su concepción del mundo (1926), su concepción de la causalidad ffsica (1927), y su juicio moral (1932a) cambiaron el paisaje de la psicologia del nino y aûn hoy siguen maravillândonos muchos de sus brillantes detalles y sutiles argumentos. Entre los muchos que seguian con gran interés la evolución de la producción pia- mente desconocido psicólogo ruso Lev Haven, la ponencia de Vigotski y Luria se Vigotski. A pesar de su actitud crftica ha- présenté por escrito y en inglés. Vigotski cia muchas de las ideas centrales de Piaget, no viajó a los EE.UU. Fue Luria quien inVigotski se percató de que el suizo era una tegró la delegation rusa y quien la Ilevo figura decisiva en la psicologîa internacio- consigo. Cuando Luria présenté el trabanal. En otro lugar (Blanck, 1990) hemos jo, Piaget eslaba en el congreso. Pero explicado la importancia que para Vigotski Piaget no contestó la crftica de Vigotski teni'a toda la psicologia -la del pasado, la y Luria, ni comento el modelo alternaticontemporânea, la que se producfa en todo ve mediacional que Vigotski y Luria proel mundo- y la necesidad de unificar cohé- ponfan. Una probable i a/on puede haber rente y sólidamente a la disciplina, si que- sido que Piaget ya habi'a dejado atrâs esta ria esta cumplir su misión historica de de- cuestión, para internarse en el campo del venir ciencia y servir al conocimiento pro- problema del pensamiento moral, tópifundo del nombre y su sociedad, y encon- co sobre el que trato su ponencia en New trar los caminos practices para la resolu- Haven y sobre el cual inmediatamente ción de los dramas humanos que le com- después publicó su clâsico libro (Piaget, petian. Por ello, Piaget fue, en la intermi- 1930, 1932a). Sin embargo, es muy improbable que nable lista de psicólogos con los que Vigotski dialogo -quizâs la lista mas gran- Piaget y Luria no se encontrasen personalde de todos los psicólogos conspicuos de mente durante el congreso, ni conversaran la historia-, la referenda mas abundante en sobre el lenguaje egocéntrico o acordaran toda su obra (Van der Veer, 1995). Durante iniciar una correspondencia. Ademâs, es la década del 20, Vigotski y sus colabora- muy probable que Luria haya conversado dores replicaron prâcticamente todas las in- con Piaget acerca de los proyectos de travestigaciones de Piaget y, hacia 1930, ducción de sus libros al ruso. Sobre lo que Vigotski comenzó a organizar la traducción no existe duda es que, muy poco tiempo al ruso de los dos primeros libros de Piaget después del congreso, Piaget dio su permiso para la traducción de sus dos prime(Van der Veer & Valsiner, 1991). Si considérâmes a los primeros libros de ros libros y que, ademâs, estaba al tanto de Piaget como el amago de un comienzo de las replicaciones de sus experimentos, que dialogo, debemos considérai la ponencia los rusos estaban Ilevando a cabo cuidadopresentada por Vigotski y Luria ( 1930) en samente. Esto se infiere claramente de las el IX Congreso Internacional de Psicolo- propias palabras de Piaget en el prefacio gfa realizado en New Haven, EE.UU., en que escribio especialmente para la edición septiembre de 1929, como la primera res- rusa de sus libros: puesta a los asertos de Piaget. Vigolski y su colega y discfpulo Alexandr Luria arguEs un gran placer para miel tementaron que la función y el destino de lo uer la posibilidad que me da este prefacio de expresar pûblicamente que Piaget llamaha lenguaje egocéntrico y los mecanismos psfquicos responsables de mi gratitud hacia los psicólogos su evolución permanecfan oscuros en la soviéticos por su emprendimiento concepción de Piaget. de traducir al idioma ruso mis traRespecte de \zfuncion del lenguaje egobajos y, especialmente, por la série céntrico, Vigotski y Luria encontraban que de investigaciones que liait realizaesta forma particular de comportamiento do con el objetivo de complemeaaparecfa mas frecuentemente cuando el tar y corregir el que hemos realinino encontraba dificultades en el curso de zado en Ginebra (...) Nada puede la resolucion de un problema. Afirmaban ser mas util para la ciencia que este acercamiento de las investigaciones que la respuesta verbal no era meramente un proceso que acompanaba a la actividad de los psicólogos rusos al trabajo mas importante del nino, sino que estaba que se realiza en otros puises. dirigida hacia la solucian del problema. El (Piaget. 1932b) nino estaba tratando de resolver el problema primero en el piano verbal, para desEl hecho de que Piaget escribiese un prepués organizar su siguiente actividad. De facio para sus lectores rusos prueba que comanera que, para Vigotski, ei lenguaje ego- nocfa la traducción al ruso de sus libros. céntrico tenîaespeci'ficamente una función El que se reliera a las investigaciones soorganizadora. Y con respecto al destino del viéticas hace muy probable que estuviera lenguaje egocéntrico, Vigotski y Luria afir- bien informado de los experimentos de maban que dicho lenguaje era reemplaza- Vigotski y sus colaboradores, probabledo por «pausas especfficas que teni'an un mente a través de Luria. Es muy poco procarâcter intelectual, que eran Ilenadus por bable que Piaget no recibiese una copia de el lenguaje interno. El anâtisis cualitativo los libros publicados. Si lo que aflrmamos del lenguaje interno exteriorizado muestra fuese cierto, séria harto interesante, ya que su parecido con el lenguaje egocénlrico en esta edición también inclufa un largo enlo que respecta a su estructura, su función sayo introductorio escrito por Vigotski y su genesis». Por consiguiente, conclui'an (1932), en el que critica tanto la interpreque el lenguaje egocéntrico, en su evolu- tacion que Piaget haci'a de sus descubrición, deviene lenguaje interno. Y sugirie- mientos, como sus posiciones teoricas. De ron reemplazar el esquema Lenguaje Ex- hecho, fue este ensayo introductorio el que terno-Lenguaje Interno, por Lenguaje Ex- se transformarfa mas tarde en el capitulo 1 terno-Lenguaje Egocéntrico-Lenguaje In- de su Pensamiento y lenguaje {Vigotski, terno. El lector curioso puede explorar am- 1962) y hacia el que reaccionó Piagel en pliamente estas categon'as en el clâsico tex- sus Comentarios en 1962, cuando se pulo de Azcoaga, Del lenguaje al pensamien- blico la primera edición condensada en in- Vigotski: sordomudos René van der Veer y Guillermo Ria nek permite considérât que el ensayo introductorio de Vigotski fue la segunda y muy exhaustiva respuesta a las posiciones del joven Piaget. Podrfamos decir, entonces, que hacia 1932 Piaget conocfa la critica de Vigotski, tanto por la ponencia del congreso de New Haven de 1929, como por las conversaciones y correspondencia con Luria. También, Piaget tenfa a su disposición un largo texto ruso criticando sus posiciones, escrito por el propio Vigotski, que Luria tan a menudo habia mencionado. Adeniâs, es muy probable que tuviera una o mas copias de las ponencias escritas en inglés que Luria distribuyó generosamente entre sus colegas internacionales durante el congreso de 1929. El li'lulo de una de ellas era «Matters and facts on the genesis of the child's writing» («Cuestiones y hechos sobre la genesis de la cscntura en el nino»). Se encuentra una referencia a esta ponencia en el clâsico texto de Heinz Werner Einführung in die Entwickklungpsychologie (1933). La segunda edición del artfculo de Luria se publicó mucho mas tarde (Luria, 1978) y es muy interesante, ya que nos permite apreciar como en pocos textos las ideas de Vigotski y Luria a propósito de los orfgenes de la mediación. La categorfa de mediación en Vigotski puede explorarse en Blanck (1989), asf como directamente en Pensamiento y lenguaje de Vigotski (1964). Como haya sido, esta vez Piaget tampoco respondió a la crftica vigotskiana, probablemente porque haya considerado innecesario el hacerse traducir el ensayo introductorio de Vigotski -ya que contaba con las opiniones de Luria-, y mucho menos responden Ademâs, quizâ porque ya estaba interesado en otras cuestiones (véase mas adelante). Fue recién en 1959 cuando Piaget acusó recibo de la crftica de Vigotski y Luria. En el nuevo capftulo que agregó a la tercera edición de El lenguaje y el pensamiento en el nino, mencionó brevemente algunas de las crfticas que habfa recibido su trabajo temprano: Verdaderamente,A. Luria, en sus escritos publicados en ruso, compara el lenguaje egocéntrico en el nino con el lenguaje inferno del adutto. Esta comparación es excelenle desde el punto de vista funcional o, como nos dice Luria, tomando el lenguaje de Devey, desde el punto de vista «instrumental». Pero las diferencias de estructura no nos parecen relevantes. (Piaget, 1959) Este comentario lapidario esta muy lejos de hacer justicia a las investigaciones de Vigotski y Luria, quienes en sus escritos habian prestado una muy amplia atención tanto a la estructura como a la t'unción del lenguaje egocéntrico y el interior (Van der Veer & Valsiner, 1991). Una genuina respuesta a las cn'ticas de Vigotski tuvo que esperar hasta 1962, cuando linalmcntc Piaget respondió a los argumentes que de alguna manera habi'a cono- parte acordó con Vigolski, pero también alegó que las crfticas de Vigotski se basaron en una mala comprensión, por parte de Vigotski, de su trabajo. Conclusiones Trataremos ahora de esbozar algunas conclusiones de este probablemente incomplete relato de las relaciones entre Piaget y Vigotski y sus colaboradores. Hay algo que si' queda claro: un dialogo genuino entre Piaget y sus criticus rusos podrfa haber tenido lugar treint;) anos antes que el que se dio en 1962; en segundo lugar, el dialogo no se desarrolló porque Piaget no respondió a las crfticas de sus colegas rusos. Para explicar este hecho histórico ppdriamos emilir muchas hipótesis, pero traiciTios de considerar las cinco que se nos antojan mas adecuadas. 1. La barrera idiomàtica. Un problema de lenguaje efectivamente existió, ya que Piaget no lei'a ruso (Vigotski y sus colegas, en cambio, lefan francés). Sin embargo, Piaget tuvo acceso a la ponencia de New Haven escrita en inglés y, probablemente, también a otros maleriales de Luria publicados en inglés y, sobre todo, tuvo un contacto regular con Luria, al punto que lo llama «mi amigo» en su respuesta de 1962. Mas aün, si realmente lo hubiese deseado, Piaget habrfa tenido fâcilmente acceso a una traducción del ruso al francés del ensayo introductorio de Vigotski. Es mas, la hubiera tenido demasiado fâcilmente: entre sus mas cercanos colaboradores habi'a algunos de procedencia polaca y rusa, como por ejemplo Alina S z e m i n k a , Nadia Svetlova, Tatiana Katzaroff-Eynard. Podemos concluirque, si bien existió una barrera idiomàtica, esta no pudo jugar ningiin rol decisive. 2. Ignorancia. Piaget no podia desconocer las ideas de los rusos, ya que hemos mostrado en este artfculo que estaba informado de las investigaciones que los rusos hacfan, a través de varios canales. 3. Subestimación de la calidad de la critica rusa. Esta no puede haber sido la causa de la falta de respuesta de Piaget, ya que en sus «Comentarios» a Pensamiento y lenguaje de Vigotski (Piaget, 1964; 1962/ 1995) enumera sus puntos de convergencia y déclara su gran respeto por la posición de Vigotski. 4. Kechazo a la ideologia politica de los rusos. No creemos que este pueda ser un motivo vâlido para Piaget, quien, aunque cn'ticamente, era partidario de una forma socialista de organizacion social (véase Vidal, 1994) y que, quizâs un poco ingenminieme, crefa que las investigaciones de los rusos podrîan complementar de alguna manera a las suyas (Piaget, 1932b). 5. El esttlo personal de Piaget. Piaget afirmo varias veces que era imprescindible para los investigadores la existencia de colegas que los contradijesen, que la ciencia era una empresa colectiva, y otros asertos similares. Sin embargo, no podemos dejar de concluir que, para Piaget, el rol de estas interlocutores cientfficos era similar al que le otorgaba al ambiente social en su conception del desarrolló cognitivo: son imprescindibtes, alimentait el avanzar el desarrolló de un sistema de pensamiento, pero en definitiva no son ellos los que determinan la direction y la forma de una teoria cientffica, sino las leyes de la logica, aplicadas a las ideas y los hechos cientificos. Estafilosofia de la investigation fue la que le permitió a Piaget hacer sus disenos expérimentales, interpretar a su manera los resultados y discnar nuevos experimentos. Esta concepción de la investigación le permitfa no prestarle atención a los comentarios o las ideas de otros investigadores. Podemos agregar que el propio Piaget admitio que deliberadamente ignoraba la literatura psicológica de sus contemporâneos (Bringuier, 1977) y que fundamentatmente se preocupaba por seguir el propio curso de sus ideas. A diferencia de Piaget, Vigotski concebi'a la actividad cienti'fica polifónicamente, si se nos permite la metafora bajtiniana (cfr. Silvestri y Blanck, 1993). Enel ensayo de G. Blanck que publicó Cambridge University Press (1990) se presta consideracion especial a esta posición vigotskiana de asimilación critica de las teorfas de los investigadores de otras escuelas y sistemas. Resultarâ muy curioso para el lector argentine el enterarse de que, entre las referencias de Vigolski, figuraban dos destacados intelectuales de la cultura argentina. Por un lado, este remoto psicólogo ruso cita al psicólogo y p s i q u i a t r a José Ingenieros (Vygotski, 1991; en prensa). Por otro, Blanck ha establecido -de manera bastante convincente- que el misterioso neurologo alemân que en el tomo V de la edición rusa de las Obras se lee -en caractères cirilicos- miembros del propio grupo de laboradores se contenten con miento de la Ifnea de investiga ha decidido desarrollar y cons resultados son satisfactorios. Creemos, por consiguiente, del silencio de Piaget debe en este, su tan idiosincnitico y pe de desarroliar la investigació paradigma de investigación. Ei Piaget no solo no respondió del entonces poco conocido V tampoco lo hizo con las de ps él apreciaba como mas imp< Vigotski. Estaba testarudamen su propia senda en psicologfi atención a lo que ocurrfa fuei pio grupo de referencia. De h creando su propio sistema psii nalmente, debemos expresar vicción de que una respuesta t parte de Piaget no lo h u b i s eventualmente de caer en e nal que tuvieron la mayor autores no soviéticos dentro Soviética. Seguramente hac de los anos 30 fue considérât de los décadentes pensadore que era necesario ignorar Vigotski, apenas después de vieja tuberculosis en 1934, a de edad, suf'rio esta desap veinte anos: su nombre y sus «/. lâcob: ?»,jamds identifîca- ron prohibidos. Bajo la inqu linista, en 1949, el trabajo d< do por los editores soviéticos, séria Christfried Jacob, quien, alemân de nacimiento y formation, desaparecià de Europa y se estableció en la Argentina, dondefue el creador de la escuela de neurologia mas importante de ese pais, donde habitualmente se lo llama Cristofredo Jacob. (Vigotski, 1983) El estilo personal epistemológico de Piaget fue de hecho una estrategia que le permitió desarrollar su sistema de pensamiento, tan original y solipsista. Por ello permaneció relalivamente aislado dentro de la psicologfa del siglo XX, ya que desde su perspective simplemente no vale la pena responder a las crî- «uy ßjf C v i'' caracterizado como un intente militante de desfigurar la inteligencia del nino de manera absoluta (Kozulin, 1949). Los textos de Vigotski comenzaron a ser rehahiliiados en la URSS en 1956, con la segunda edición del texto complète de Pensamienrnylenguaje. Piaget, una década mas tar-, l u e la figura central del congrcso inrnacional de psicoiogi'a realizado en Moscü y fue recibido como la figura ceniral del mismo y objeto de gran homenaje. Estas ultimas proposiciones las siniciiin'amos asi'. Aun si Vigotski y Piaget hubieran intentado un dialogo abierto y permanente, este habrfa sido abortado por la politica cultural estai inista. Pero, de haberlo comenzado en su momento, nos habri'a dado una magm'fica e interesante confronlación de dos teorïas que podrfa haber estimulado la apertura de nuevas investigaciones en el mundo. Mas boy es dia de homenaje. Stalin, Zhdanov y Lisenko estân muertos y enterrados. Piaget y Vigotski redivivos estân con nosotros y son objeto de nuestro estudio y admiración. El debate que cllos no realizaron debemos desarrollarlo nosotros, pero sin el objetivo de recrear lo que hubiese podido acontecer, sino para abrir nuestras propias puertas hacia el future en el muro de los li'mites de !a psicoiogi'a de nuestros d fas. Dejemos para la historia, pero no olvidemos, aquello en lo que Piaget, Vigotski y los otros grandes psicólogos del siglo no atinaron. Asimilemos también con vigencia sus grandes conquistas y sintâmonos acompanados por ellas. Y averigüemos si, siendo nosotros mismos parte del problema de la psicologfa actual, podremos ser o no ser parte de su solución. René van detVeer Sobre los autores GMio di Pian En la historia bibliogrâfica internacional, el primer libro sobre la vida y la totalidad de la obra de Lev Vigotski fue escrilo por G Blanck, quien incorpora testimonies, escritos y material fotogrâfico inédito. Publicadoen Buenos Aires, fue presenladu en un simposio especial con motive del SO aniversario de la muene de V igotski. en el XX111 Congre so Internacional de Psicoiogi'a (Acapulco, Mejico, julio de 1984), dirigido por V. John-Steziner. Fue editado en castellano por Cultura y Cogmcion Ediciones, Buenos Aires, con el tftulo Vigolski. Memoria y Vigencia, 272 pags., y merecid una extensa y generosa resena en Contemporary Psychology, la revista de la American Psychologichal Association, dirigida a la sazón por D. Foss y firmada por A. Rosa y L. Moll. El segundo libro. mas difundido pero mis restringido en los tópicos de la obra del pensadorruso, fue Vygolsky and the formation Keferencias A:.ft>u\!ti. Juan. Del lenguaje al pensamienlo verbal, Buenos Aires. El Menen, 1979 Blunck. Guillermo, "Vygotsky: The Man and his Cause". EH: L. Mull, ed.. Vygotsky and education. Cambridge University Press. 1990. Hay edii'itin argentina de este ensayo en: L. Mull, compilador, Vygolsky y la educación. Connolaciones y aplicacioncs de la psicologia sociohistórica en la educación. Buenos Aires. Aique, segunda edictrin. 1995. Bringuier, J C.. Conversations libres avec Jean Piaget. Paris: Laffnnt. nàgs. 83-84, 1977. Kozulin. A , Psychology in Utopia. Cambridge. MA. The Ml.T. Press, 1984 Luria. Alexanttr R , "The development of writing ix the child". En: Michael Cole, ed.. Selected writings of A. R. Luria. White Plains: Sharne, pugs 145-194,I97K. Piugel, Jean. "Comentarios sobre las observaciones criticas de Vygatsky". En: Vygotsky. 1964. Placet, Jean, "Commentary tin Vygotsky's criticisms of Language and thought of the child and Judgement and reasoning in the child", Journal New ideas in Psychology, 13, pags. 325340, 1962/1995 Piaget. Jean, La causalité physique chez l'enfant. Ibid.. 1927. Pingel. Jean. La représentation du monde chez l'enfanl, Paris: Mean. 1926 Piaget. Jean, Le jugement et le raisonnement chez lénfant. lbid.,/92* Piaget, Jean, Le jugement moral chez l'enfant, Paris: Mean, I932a. Piaget, Jean. Le langage et la pensée chez l'enfant. Neuchatel: Delachaux et Niestlé. 1923. Piaget. Jean, "Le parallélisme entre la logique et la morale chez l'enfant". En: J Mi-Keen Cattell, ed., Ninth International Congress of Psychology Proceedings and p a p e r s , Princeton: The Psychological Review Company, pdgs. 339-340, 1930. Piaget, Jean, "Predislovie k ruskotitu izdaniu" (prólago a la edición rasa). En: J Piaget. Riech i mishlienie rebenka (Lenguaje y nensamiento en elnino), Motcu-Leningrudu: Uchpedgiz. pags 5556. 1932b. Piaget, Jean, The language and thought of the child, London: Koutledge A Kegan. tercera ed., pag. 263. 1959. Silvestri. Adriana y Blanck, Guillermo, Bajtin y Vigotski: la organización semiótica de la cun- dos libros, les siguieron una media docena de tcxtos sobre la vida y la obra de Vigotski, en distintos paises e idiomas. Hasia ahora, de lejos, el mejor libro, y et mas complète es Understanding Vygotsky, de R. van der Veer y J. Valsiner, editado por Black wel I de Inglaterra y los EE. UU. en 1991,450 pâgs., aun inédito en castellano. René van der Veer (1952) es psicólogo y profesor titular de posgrado en el Departamento de Educación de la Universidad de Leiden, Holanda. Guillermo Blanck (1950) es medico psiquiatra y profesor titular del seminario sobre Vigotski en el posgrado de la Facultad de Filosofi'a de la Universidad de Buenos Aires. Van der Veer vive en la hermosa, pequefia, silence y limpia ciudad de Haarlem, Holanda. Blanck, en la hermosa, infïnita, bulliciosa y contaminada Buenos Aires. El primera, de caracter introvertido, soporta con créées los presupuestos para educación del Estado de Bienestar de los pai'ses bajos. El segundo, exirovertido, goza del estado de cleptocracia de la Argentina del Primer Mundo y vive acosado por su minister!» de recaudación impositiva y otras organizaciones delictivas dependiemes del mismo. Ambus visitaron, durante altos, numerosas universidades y centros de estudio de Europa y America, desde Moscû a Arcata (California) y desde Edmonton (Canada) a Salta (Argentina), difundiendo y compartiendo sus conocimientos sobre Vigotski con estudiantes y colegas de ambos continentes. Van der Veer y Blanck comenzaron una estrecha colaboracion en 1988 a través del correo postal, correos humanos, y viajes por Holanda y laautopista informatica. Blanck recuerdaque, en uno de sus viajes a la Universidad Humboldt de California, apenas miró la pantalla de la computadora, en vez de leer un saludo se encontró con un mensaje que decfa: «jMaldito! i Por que no me mandaste mas fotos de Vigotski : ,:.. .......... ., .....A ciencia, Barcelona: Anthropos.1993. Van tier Veer, R., "Vygotsky's inlerpsychology", comunicacian, Coloquio sobre ciencias del nom- bre. Masctt. 1995. Van der Veer. R. & Valsiner, Juan. Understanding Vygotsky. A quest for synthesis, Oxford: Blackwell, 1991. Vidal. F.. Piaget before Piaget. Cambridge, MA: Harvard U Pr„ 1994. Vigolski. Lev S.. 'Predislovie" (Prolagol. En: J. Piaget. Riech y mishlienie rebenka (Lenguaje y pensamiento en el ntflo), Moscû-Leningrado: Uchpedgtz. nags 464-465. 1932. Vigotski. Lev S. & Luria. A. R., "The function and fate of egocentric speech ". En: J. McKeen Catlelt, ed.. Ninth Internationa] Congress of Psychology, tirribu ctlado.1930. Vvfiolski, Lev S., Obras escogidas, Tomo 1, Madrid: Visor, flag. 124, 1991. Vygotsky, Lev S.. Collected works. Val. IV. En prensa. Van der Veer. Trans, and ed. New York: Plenum Press. Vygotsky, Lev S.. Pensamiento y lenguaje. Buenos Aires, Lautaro. Las numerosas reediciones de este libra son de Editorial Librerias Fausto, de Buenos Aires. Este libro es la iraduccion al castellano de Vygotsky. 1962. hecha por Maria M. Rolger. Incluye un prologtt de José Itïigsfthn y los tContetltarios criticos» de Piagel, arriba cilados ioma Ptagtl, 1962. Nuestro querido amigo Juan Daniel Ramirez, eminente psicólogo sevillano, afirnia euuivocamente, en su prologti a la edición esnatïolu del lexlo compléta de Pensamiento y lenguaje, arriba cttada. que la primera publicaclôn caslettana de este texto fue ta reedición argentina de 1973, por el sella Pléyade. de Buenos Aires. Cornu se nota, la fecha correcta fut 1964. apenas dos anus después de lu norteamericana, y la editorial fue Lautaro. sella clâstco del Parlido Comunista Argentina. Asi. el texlo se enipezô a estudiar en la Universidad de Buenos Aires en 1964. veinte anus unies de *la moda Vigotski' en psicologia educacional. Uno de nosotrox, Blanck. estudió este texto durante 1969, en el trabajo permanente de la escuela argentina de psicologîa cultural, cronológicamente jatonada par Ponce, Thétion. Itligsohn. Azcaaga y Berdichevsky. Vygolsky, Lev S., T h o u g h t and language, Cambridge, MA: The M.I.T. Press. 1962. Inlraducción por Jerome Bruner. Esta version es un resumeil de la version original rusa de 1934/ 1956. très veces mas extensa. La version, candrnstida por Eugenia Hanfmatni y G. Vakar, excluyt', todas las citas que Vigotski hizrt de Marx y Engeln La edición argentina del texlo Hanfmann-Vakar es la abajo cituda como Vygotsky, 1964. La pri. mera edición en inglés del texlo compléta la publiai Plénum Press de New York en 19X7. Traducida por Norris Minlek, fue presentada por Jerry Bruner, aaien latnbién esta vêt tuvo a cargti el prâlngo; invilado par R. Rieber, Blanck esluvu présente en el acto. que fue a la vez la présentation de las Obras Escogidas de Vigolski en ingtés. En esta coleción de 6 volûmenes. Van der Veer ha traducido del rusa al inglés el lorna dedicadn u los prablemas metadulógicas. Lya Skliar y Blanck tradujeron del rasti al castellano el volumen de defectolngia de las Obras escogidas en espafiol (Tamo V, en prensa), publlcadas par Visor, de Madrid. La version espanola del original compléta de Pen&amienlo y lenguaje se encuentra en el tamo 11 de esta calección, pags. 9-349. El M.1. T. hizo. mas de 20 anas después, tttra version condensada, de extension mayor a la de 1962, a cargo de Alex Kozuttn. quien en esta version reincorporö las citas de Marx y Engels. También hay version espanola de exta segunda candensación. Vuigotskii. Liev S., Sobranie sochinienii, f. 5 Osnovui diefiektologuii.pÛA'î. 17y 345, 19S3. La version castellana, como dijimos mas arriba, exui en prensa. Es el lama V de las Obras que publica Vtsor de Madrid, corrcspondiente a ttts escritos de defeclalngia. La traducción es de Lya Skliar y su supervision cientifica de G. Blanck. Werner, Heinz. Einführung in die Entwicklungspsychologie, Leipzig: Bann, 1933. Hay version caslelluna: H. Werner, Compendio de psicologla evolutiva, Barcelona: Salvat (ver Ut referenda en la pâg 416), 1936. * Los autores prefieren que et apellido Vigotski queen realidaddeberialraimlilerarse Vuigolskijanarezca, en este articula, en sus difcrcnles formas de escritura (i final: latina o griega). La correspondencia sobre este articula o sobre Vigolski puede ser enviada a: Dr. Guillermo Blanck, Casilla de Correo 260, Sucursal 13 B, 1413 Buenos Aires, Argentina. Blanck puede ser también ubicado en et letéfono 300-4989 de ta ciudad de Buenos Aires. drid y los espanoles no tienen scaners ni sahen EE.UU. y Francia. Almacenaron facsimiles que es una computadora -las Hainan, en lengua- de numerosos documentes clasificadus -lease je tranquista, «ordenadores»-. y porque las seis secretos-, introduciéndose clandestinamente que te régalé te sobran para refutar la alirma- con fotocopiadoras de bolsillo en i n s t i t u t u s y ción del recién aparecido libro de nuestro ami- paises de cuyos nombres, casualmente, no se go Joravsky de que solo existen dos fotos de acuerdan -lo que prueba una vez mis que no Vigotski. Hug, Guillermo». Dos horas mas tar- hay investigadores ni coleccionistas déniade, Blanck recibio un segundo mensaje que siado honestos y memoriosos. Ctmlic.sun que decfa: «Holà Guillermo, me dijo Carl Ratner corrieron riesgos de juicios por copyrights y que hoy llegas a California. Espero que el viaje alguna eventual estancia en el Gulag de la haya sido cornodo y la esiadia mejor aun. Un càliila Siberia, por violación del arti'culo 70 abrazo, René». Ambos tienen mucho sentido contra el espionaje en la URSS. Encuentran del humor, aunque muy raro. Segün Blanck, el cierta autoindulgencia hacia su metodologia suyo es italiano, pero el de Van der Veer, al ver que aquel lerritorio es ahora distrito de absolutamente vigotskiano: sarcistico como la la mafia chechena, del chicago-boy leltsin y soda caustica. del nazi Yirinovski. Van der Veer y Blanck, Aunque se comunican en très idiomas, Van der basândose en documentos de primer orden, Veer puede hablar y escribir diez. Son autores lograron rectificar gruesos errores acerca de de una docena de libros y un centenar de artfcu- Vigotski que la tradición, la ignorancia y las los. publicados en varios pafses del mundo, malas intenciones habfan establecido, asf pero con escasa difusión en sus respectivas como sacaron a la luz hechos y textos dcscopatrias. Sus escritos sobre Vigotski se apoyaron nocidos u ocultados de su vida y obra. Los en investigaciones realizadas revisando monta- libros y escritos sobre Vigotski -entre ellos, nas de papeles amarillentos Ilenos de lelras por Jerome Bruner, Lucien Sève. Newman y cirilicas, incunables libros inimaginados por su Holzman, Jim Wertsch. Alex Kozulin, y ausencia en catalogus inexistentes, deteriora- «Nacho» Vila- no evitaron las referenda: a dos carnés de penenencia a organizaciones de estosdescubrimientos. Juntoa Andrei Puziriei. la antiguamente existente Union Soviética co- compilador, contrabandearon y anotaron la munista, libretitas personales que Vigotski anoto correspondencia de Vigotski que ha sobrevicon una tinta que dcrruto al paso del tiempo, vido, aunque esta aun no ha podido publicarobjetos y cachi vaches que el psicólogo poseyó se, pesé a sus esfuerzos, en ningdn lugar de y su familia atesoro, y viejas fotograffas en este mundo -tanin dentro como fuera de Rusepiao blanco y negrodeenvidiable definiciön; sia. A partir de este numéro de Novedades en los archivos privados de lafamiliade Vigotski Educalivas, ambos autores comenzaran a en Moscû, asi como los de sus colaboradores y entregar una colaboracion mensual a esta discfpulos de sucesivas generaciones. Con al- revista. gunos de ellos -nonagenarios que aun vivfan En la actualidad, G. Blanck esta corrigiendo hacia 1988 en Rusia- tuvieron contacto directe; un libro introductorio a Vigotski, crftico y también los luvieron con familiäres de Vigotski, actualizado -que con Van der Veer redactaron desde su longeva hermana raenor hasta su hija en espanol, de lectura accesible para lectores Guita Vigódskaia, amada y generosa amiga, no especializados en la psicologfa y su histodireclora de los Archives. ria. Titulado Vigolski. Una introduction cri,ir„ fil. n^n,arlf. nara gfllicndnres. Es SU de- iPara que una nueva pedagogia? El dialogo y la historic Nair Teresa Guiber En el reciente Congres» Intemacional de Educación realizado en Buenos Aires para cclchrar los den anos de la Facuttad de Filosofi'a y Letras de la Universidad de Buenos Aires, se propuso como uno de los nucleus temâlicos el de "Viejas y nuevas pedagogfas". En relación con ese nutleo lemâtico y en un intento interdisciplinario, decidimos plantearnos el desde dônde y, a partir de ese hori zonte, proponernos el para que de una "nueva pedagogta", tal como la entendemos a partir del anâlisis epistemológico. Dice Kühn: "... si estoy en lo cierto con respecta a que coda révolution cientifica modifica la perspecliva historica de la comunidad que la expérimenta, entonces ese cambio de perspectiva deberd afectar la estructura de los libros de texto y las publicaciones de investigation posterions a dicha révolution". En nuestro Horizonte ha aparecido la mention de los libros de texto y las publicaciones de investigación, o sea, la mediación desde donde es posible el nosotros en education, el código comûn que se maneja en la comunidad educaliva y que, por lo tanto, manejamos cada uno de los miembros de esta relación "inestable" que es la relación ensenanza-aprendizaje. Con inestable me refiero a que en este "nosotros" los roles no son IIjos: ambus terminus de la relación aprenden; ambos lénninos de la relación, aunque de distinto modo, ensenan; y en ello réside la historicidad de este vinculo. La tesis que propongo es que el rechazo o la aceptación de la historicidad de este ncxo y de sus mediaciones, los textos, es lo que define a una pedagogia como nueva o vieja. La historicidad de la relación ensenanzaaprendizaje nos Ileva a plantear la siguiente afirmacion. La educación es, en su/xjra que, una cruzada contra el dogmatisme y en esa cruzada, el rol del educador es procurar que los interlocutores-alumnos no se desconcierten cuando se les dice ";,por que no lo descubren ustedes", ûnica mariera de que un sistcma éducative no "convierta a las personas en borregos y a los intelectuales, profesores, o quienes quieras, en perros pastures" (Feyerabend, P., 1979, p. 49). Si reunimos el desde dônde y el para que, observaremos que, en nuestra perspectiva, el desde dônde son los textos y los papers y el para que es el ideal regulative de formarnos como mujeres y nombres libres. Sin embargo, la historia nos muestra que determinadas pedagogias pueden, han podido y podrân, proponerse objetivos contrarios. En consecuencia, el tema ya no es la education, sin mas, sino el tipo adecuado de educación en función de los objetivos que nos proponemos. Esta es, para Feyerabend, la educación que "no sustituye unos maniacos por otros: a losjudios por los cristianos; a los dogmâticos por los escépticos; a los cientificos por los budistas, sino la éducation que acaba con todos los fanatismos y todos las actitudes humanas quefomentan la tocura y facilitait el éxito de sus profetas " (Feyerabend, P., 1979). La pregunta es ^corno producir la toma de conciencia que élimine la ajenidad de los contenidos de la ensenanza y la consecuente apatfa que nos es tan familiar en el aula, aun en la Universidad'? Comencemos con aquello que, lo hagamos consciente o no, constituye la losa de los libros de texto con los que solemos manejarnos en el aula. Me refiero a lo que esta por detrâs de los textos: la investigación y, por consiguiente, la comunicación de las investigaciones en su forma actual, que son los papers o monograffas. Este cientiTico escribe en 1963, très anos tener las tesis pero cambiar, cuando e] razo- lencia para este filósofo que s después de recibir el Premio Nobel, "iEs la namiento lo exige, la argumentation respec- modification de la natural monografia cientifica un fraude?" y afir- to de ellas? Socrates lo enseiïo prattitândo- paideia. Veamos, siguiendo nuestr ma: "Esa es la pregunta, y dire de inmedia- lo en el agora y Platon lo manluvo durante to gué mi respuesta es "si". La monografia casi toda su vida. Los dalos que aportamos una "nueva" pedagogia, un e cientifica en su forma ortodoxa encama una no son recientes y, aunque los filósofos nom- porâneo de dialogo, que inv conception totalmente errônea e, incluso, brados conservait sin vejeces su vigencia, la historia contada por Plat una parodia de la naturaleza del pensamien- quizâs la forma de relacionarse con el otro Sobre la ciencia (siglo IV to cienlifico (...) La monografia cientifica es de Socrates y la escritura de Platon no la con- del estado aclual del desai un fraude en el sentido de que ofrece una serven. Me permito a este respecto "salvar" nada menos que después de vision totalmente equivoca de los procesos a uno y a otro, recordando que las dos ulti- ralmente ha cambiado el lug: mentales que contribuyen a la realization mas obras de Feyerabend son dialogos y que tación "verdadera". Y ese Laudan, otro epistemôlogo conlemporaneo, Protagoras, el relativista y r de descubrimientos cientificos". Y ello porque todo "depen Esta modalidad en la investigación y en escribe en un dialogo de 1990: "Mis amigos el proceso de descubrimiento, que senala me dicen con insislencia que los filósofos de ras examinara unfilósofo.t Medawar, podria y quizâs deberfa ser el ver- la ciencia no escriben dialogos. Nos consi- ver lo bien que despacha i dadero détonante de la révolution en los li- deramos rigurosos y précisas en extremo, y dodos los conocimientos de bros de texto de la que habla Kühn y que no estimamos a los dialogos como excesivamen- fieres saber el alcance que ideas con el paso de los ai es olra cosaque la vivencia transformadora, te inconcluyentes". La palabra que destacamos en Laudan es aproximación es may inten modificadora a través de la historia, de que el conocimienlo no es un proceso lineal ni 'inconcluyente' y -para entender el valor que la segunda lo es todavii positivo que tiene para nosotros esa palabra- cabo, un argumenta es co acumulativo de verdades. Analizada esta problem;'«ica acerca del hay que re- Una de las partes es dern cordar nues- armas de la época. Pero la conocimienlo en el piano de la pedagogia, planteamos que el proceso tros objeti- constantemente. Aprendem vos: la cruza- (...). De modo que una idea de aprendizaje tampoco deberîa da contra el derrotada, manuna puede a ser pensado y transmitido como una lineal ucumuladogmatisme toria. (...). Es muy interesan ción de saber que se y la ajenidad ton, en su intento por reba de un interlo- de Protagoras, élabore una acrecienta progresivacutor que no cepción que demuestre, pi mente. Este hecho significa la omiesta involu- nosotros, hasta quépunto P sión, deliberadae crado ni con lantó a la teoria del siglo X Ideologien, de la tesis ni con P., 1991, p. 44-45). la présenta^Aprendemos?, j,es esto la trama social que contion formai tra experiencia en el aula, : del tema que diremos, nos permite ei si. diciona, con su inclusion, se esta tratan- firiéndonos al dialogo citad do en el aula. esle camino por oposicion la perception historiSi analiza- noce la ciencia refutada en ca de la edumos esta si- en simultaneidad, la imagen cación, de tuation de cia. Se caplan de la tient "apatia", encon- continuidades y, ademâs y sus objetitraremos que, en te, se conoce y reconoce vos, sus necesidades e muchos casos, no enlaces en el tiempo, la ne interests que solo el alumno per- loria como âmbilo de apreh marcan la manece ajeno a la de los sucesos. Quiero finalizar este anâ modalidad y relación de encuenmeta de la tro ensenanza-apren- ferencia a la experiencia p transmisión dizaje; nosotros tam- realiza en Introduction al} de determibién. Lo que el alumno tiflco del CBC, en la câledi nados contepiensa, lo que el alumno que es, en parte, una puest no piensa, no entra en dia- cleo de este trabajo. nidos. Es esta Esla experiencia consist! omisiôn la lectica ni con el libra de texto ni que permite plasmar, en las versiones peda- con nosotros los docentes: no entra, queda el tiempo con la teoria dt gógicas de los libros de texto, "los efectos afuera, no hay relación. La relation tainbicn Darwin, aprehendida a trav degradados" de esta pedagogia del saber me- es un 'fraude', tomado en el sentido de origen de las especies, que Medawar, dado que no se respetan los pro- temológicamente como un ramente acumulativa. Esta referencia a los libros de texto como cesos de pensamiento y, al parecer, solo se vesligacion. Docentes y alumnos no! deposito de determinadas concepciones pe- protesan datos. dagógicas -que oiorgan 'irrealidad' a la diEsta dicotomia entre "procesos de pensa- practica cientifica tal como daclica del conocimiento al ocultar la rup- miento" y "procesamiento de datos" expresa tifico Darwin y con las hi tura entre los distintos momentos socio-cul- determinados objetivos para la educación que réflexion filosófica recorr« turales que generan el saber-, y la critica a no compartimos y ello gênera nuestra posi- historicos de esla teoria, si los papers como reales Iransmisores de una tion acerca del carâcter didâttito del dialo- gresivos y degeneralivos, "parodia" del proceso de pensamiento de los go escrito. Porque creemos que una determi- rico social que la posibilita investtgadores, las mujeres y los hombres nada ordenacion de! diseurs» puede ser, por tenures consecuencias ex como el contexlo cienlïfic que aprenden en comunidad -modelo que se si misma, prodnctora de saber. Contra la naturalization no cuestionada de vigencia hoy, un siglo y i repite en todos los âmbitos de la ensenanzanos hacen pensarcuâles son los recursos con que la forma del discurso no modifita los su formulation. los que contamos los docentes para modifi- contenidos a transmitir, puede plantearse la Se da cuenla, por consi; décision pedagógica de provocar la dinâmi- racler revolucionario, de si car esta realidad. La preguma es: como deberïan instrumen- ca argumentativa a través de la forma. clinación, y de su actual v Este carâcter argumentativo propio del sa- la incorporación de nueva tarse los textos-pwa-acercarnos a los objetiber, una de las manifeslaciones de la racio- cas contemporâneas. Esla vos que planteamos. _^____^ A esta pregunta, Feyerabend responSer nttlidad del conocimiento, es el que requière gica pone de manifiesto, ei "Lo que hago es analizar las tesis que sos- lo inacabado, lo inconcluyente del dialogo, carâcter protesual-históric tienen mis alumnos utitizando argumentas lo que hemos llamado, al comienzo de esta lo programâtico y de la re aprendizaje en lo pedago que puedan comprender, y les demuestro nota, "historicidad". La historicidad es la condition de posibi- apertura que realmente m que, segûn sus propios crilerios, las tesis no funcionan". En este texto se habla de lidad de producir conocimienlo en el "sien- Ira aproximation a nueva tesis y se habla de argumentes. En el hilo do", es el requisite de la emergencia de! cade réflexion que seguimos, las tesis nos râcler histôricamente cambiante de las afirs v es. en sintesis, el poder genera- Nair Teresa Guiber es prttfi