DOC.02. ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Anuncio
13/05/2011
DOC.02. ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
PROYECTO EJECUTIVO PARA LA RENOVACIÓN ARQUITECTÓNICA DE LA ANTIGUA
FÁBRICA DE TABACOS DE SAN SEBASTIÁN – DONOSTIA, Y SU TRANSFORMACIÓN
EN CENTRO CULTURAL
MARZO DE 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
INDICE
GENERAL
MEMORIA
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
MEMORIA
INDICE
1
GENERALIDADES
2
CARACTERISTICAS DE LA OBRA
PLIEGO DE CONDICIONES
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
MEDICIONES Y PRESUPUESTO
DOCUMENTACION GRAFICA
3
4
Marzo de 2011
Metodología de valoración de los riesgos
Medidas generales de seguridad en la obra
PRESUPUESTO PARA SEGURIDAD Y SALUD
5.1
5.2
2
Descripción general de la obra a realizar
Fases de la obra
Estudio previo de la obra
Análisis y prevención de riesgos en la obra
La Seguridad en el proceso constructivo
Medicina Preventiva y Primeros Auxilios
Instalaciones de Higiene y Bienestar
Formación sobre Seguridad y Salud en el Trabajo
Análisis y prevención de riesgos catastróficos
Instalaciones de obra
Análisis y prevención de riesgos en la maquinaria
Análisis y prevención de riesgos en los medios auxiliares
Señalización
Ropa de trabajo
Normas de prevención, evacuación y extinción de incendios
ANALISIS Y EVALUACION DE RIESGOS
4.1
4.2
5
Denominación de la obra
Emplazamiento
Propiedad
Plazo de ejecución de las obras
Presupuesto de las obras
Número de trabajadores previsto en la obra
Interferencias y servicios afectados
Centros asistenciales
MEMORIA DESCRIPTIVA
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
3.15
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Presupuesto para Seguridad y Salud en la obra
Conclusiones
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
3
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
1
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
La política de prevención tiene por objeto la promoción de la mejora de las condiciones de trabajo dirigida a
elevar el nivel de protección de la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo. Dicha política se
llevará a cabo por medio de las normas reglamentarias y de las actuaciones administrativas que
correspondan y, en particular, las que se regulan en el Capítulo II de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales, Ley 31/1995 de 8 de noviembre, (B.O.E. de 10 de noviembre), en el Reglamento sobre obras de
construcción desarrollado a través del R.D. 1627/97 de 24 de octubre, y en el Real Decreto 39/1997 de 17
de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, (B.O.E. de 31 de enero),
R.D. 171/2004 de 30 de enero, sobre coordinación de actividades empresariales, que se orientan a la
coordinación de las distintas Administraciones Públicas competentes en materia preventiva y a que se
armonicen con ellas las actuaciones que conforme a dicha Ley correspondan a sujetos públicos y privados.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y trabajadores
autónomos o diversos trabajadores autónomos, el promotor, antes del inicio de los trabajos o tan pronto
como se constate dicha circunstancia, designará un coordinador en materia de seguridad y salud durante la
ejecución de la obra.
En aplicación del Estudio de Seguridad y Salud en el Trabajo, la Empresa (constructora) contratista principal
de la obra, quedará obligada a elaborar un Plan de Seguridad y Salud, en el que se analicen, estudien,
desarrollen y cumplimenten, en función de su propio sistema de ejecución de la obra, las previsiones
contenidas en el presente Estudio de Seguridad y Salud.
El presente Estudio establece las directrices básicas a tener en cuenta durante las obras necesarias para la
construcción del edificio objeto de este proyecto con el fin de prevenir los riesgos de accidentes laborales y
enfermedades profesionales del personal que intervenga en las obras, evitar daños a terceros y definir las
características de las instalaciones preceptivas de salud y bienestar para uso de dicho personal durante
todo el período que dure la construcción.
Servirá además de marco para que la Empresa Constructora lleve a cabo sus obligaciones en el campo de
la prevención de riesgos profesionales, facilitando su desarrollo, bajo el control de la Dirección Facultativa
de las obras.
13/05/2011
El objetivo principal se concreta en disminuir el número y la gravedad de los accidentes en la obra y
aumentar al mismo tiempo el bienestar de los trabajadores. Para lograr este objetivo es preciso planificar y
pensar en los distintos problemas antes de que surjan y aportar distintas soluciones de forma que se pueda
elegir entre las más convenientes, lo cual actuando de forma improvisada muchas veces no es posible.
Como consecuencia, y en muchos casos, se detecta un aumento del rendimiento y la productividad.
La planificación ha de estar de acuerdo con la ejecución de las obras y las posibles modificaciones de éstas
respecto al proyecto original se tendrán en consideración cuando afecten al Estudio y al Plan de Seguridad
y Salud, modificándolo en consecuencia.
En esencia se trata de integrar plenamente la Seguridad en el Proyecto y en el Programa de Trabajo a
desarrollar durante la obra. Para conseguir estos objetivos es necesaria una ordenada colaboración, a todos
los niveles, del personal implicado en la obra así como una responsabilización y mentalización de la
Dirección de obra, en sus mandos superiores e intermedios, de modo que se eviten las causas que
producen los riesgos, formando adecuadamente a los trabajadores y dotando a la obra de los medios
técnicos y materiales de prevención necesarios.
El presente Estudio de Seguridad y Salud establece durante la ejecución de esta obra, las previsiones para
la prevención de riesgos profesionales, así como los derivados de los trabajos de reparación, conservación,
entretenimiento y mantenimiento, y las instalaciones preceptivas de higiene y bienestar.
A su vez, el Estudio de Seguridad y Salud, diseña las prevenciones que la Empresa Constructora ha de
ejecutar y observar como parte de sus obligaciones en el campo de la prevención de riesgos laborales,
facilitando su desarrollo bajo el control de la Dirección Facultativa y contiene:
• Las medidas preventivas relativas a los riegos inherentes a la realización de la obra.
• Las prescripciones precisas en la utilización de la maquinaria, herramientas y útiles
empleados durante la obra.
• La seguridad contra los riesgos en los trabajos de montaje, reparación y mantenimiento
de las máquinas y equipos utilizados en la obra.
• La previsión de los sistemas técnicos para efectuar en su día, con las debidas
condiciones de salud y seguridad los trabajos de reparación, conservación y
mantenimiento del edificio una vez concluida la obra.
• La seguridad de las instalaciones y elementos provisionales de obra, tales como:
instalación eléctrica, talleres auxiliares e instalaciones de salud y de bienestar.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
4
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
5
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
2
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
2.5
CARACTERISTICAS DE LA OBRA
2.1
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
PRESUPUESTO DE LAS OBRAS
El presupuesto de ejecución material de las obras proyectadas, asciende a la cifra de 42.206.881,90 Euros,
incluyendo el capítulo de seguridad y salud, que asciende a 614.057,80 Euros.
DENOMINACION DE LA OBRA
2.6
El proyecto abarca el conjunto de las obras a llevar a cabo para la renovación arquitectónica de la
antigua fábrica de tabacos de San Sebastián – Donostia y su transformación en Centro Cultural.
2.2
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
NÚMERO MAXIMO DE TRABAJADORES PREVISTO EN LA OBRA
Para ejecutar la obra en un plazo de 30 meses se utiliza el porcentaje que representa la mano de obra
necesaria sobre el presupuesto total.
CÁLCULO MEDIO DEL NÚMERO DE TRABAJADORES:
EMPLAZAMIENTO
La obra a realizar se sitúa en el Paseo del Duque de Mandas nº 52 en Donostia-San Sebastián. En la
fotografía se observa la implantación del edificio en la ciudad de San Sebastián - Donostia.
Presupuesto de ejecución material estimado previo (no real)
Importe porcentual del coste de la mano de obra
(estimamos 30%)
Nº medio de horas trabajadas por los trabajadores / año
Coste global por horas
Precio medio hora / trabajador
Número medio de trabajadores / año.
42.206.881,90 €
30% s/ 41.901.858,59 € = 12.662.064,57€
1.750 horas
12.570.557,58 € :1.750 h=7.235,47 €/hora
22,00 € /h x trabajador
7.235,47€/h : 22,00 € : 3,66666 años =
89,70 trabajadores.
Redondeo del número de trabajadores medio: 90 trabajadores.
13/05/2011
El cálculo de trabajadores, base para el cálculo de consumo de los "equipos de protección individual", así
como para el cálculo de las "Instalaciones Provisionales para los Trabajadores" que se escoge, no será de
90 trabajadores, que corresponde al número medio; en este estudio de seguridad y salud el número de
trabajadores empleado será: 113 trabajadores, surgido del cálculo minucioso desarrollado por etapas en el
plan de ejecución de la obra. En este segundo número, más exacto, quedan englobadas todas las personas
que intervienen en el proceso de esta construcción, independientemente de su afiliación empresarial o
sistema de contratación, habiéndose estimado en punta de actividad.
Número de trabajadores en punta de actividad: 113 trabajadores.
Si el plan de seguridad y salud efectúa alguna modificación de la cantidad de trabajadores que se ha
calculado que intervengan en esta obra deberá adecuar las previsiones de instalaciones provisionales y
protecciones colectivas e individuales a la realidad. Así se exige en el pliego de condiciones particulares.
2.7
2.3
PROPIEDAD
Esta actuación será promovida por el Centro Internacional de Cultura Contemporánea, S.A. (CICC, S.A.)
Sociedad mercantil participada a partes iguales por el Excmo. Ayuntamiento de Donosita-San
Sebastián, la Diputación Foral de Gipuzkoa y el Gobierno Vasco, provista del C.I.F.: A-20762233 y
domiciliada en: Paseo del Urumea nº 2 - 2C, 20014 Donostia -San Sebastián.
2.4
PLAZO DE EJECUCION DE LAS OBRAS
La previsión de duración de las obras se estima en 44 meses.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
6
Marzo de 2011
INTERFERENCIAS Y SERVICIOS AFECTADOS
La parcela objeto de este Proyecto, carece de instalaciones aéreas de electricidad, sin embargo, la
implantación y/o manejo de grúas torre y/o camiones grúa, podrían suponer riesgos en dominios
colindantes, ya que existen líneas eléctricas aéreas o no, en la parcela colindante situada en la parte
posterior del edificio, propiedad de ADIF, por lo que tanto los recursos preventivos como los operadores
de grúa, se hallarán previamente informados de esta circunstancia, de modo que nunca se puedan
acercar a menos de 7,5 metros de una línea eléctrica, con cualquier parte de la grúa o carga. Está
previsto el acotado del área de construcción mediante vallas y la ordenación del tráfico peatonal en las
inmediaciones. Se programará la ordenación del tráfico de entrada y salida de vehículos en las zonas de
trabajo. El solar cuenta en la actualidad con acometida de los diferentes servicios públicos de agua,
electricidad, teléfono y alcantarillado. No se contempla la existencia de servidumbres que afecten al
desarrollo normal de la obra, sin embargo como he comentado si existen líneas eléctricas de alta y media
tensión en el dominio limítrofe propiedad de ADIF, por lo que en caso de utilizar una grúa torre o un camión
grúa se tendrá en cuenta la situación de la línea antes de posicionar la grúa o levantar la pluma del camión,
y siempre bajo la supervisión del trabajador designado como “recurso preventivo”, que tendrá en cuenta las
indicaciones del futuro Plan de Seguridad y Salud al respecto. Asimismo El Coordinador de Seguridad en
fase de ejecución establecerá junto con los responsables de ADIF un protocolo de actuación en el
dominio de ADIF coordinado con responsables de esta empresa, haciendo conocedores a los
Recursos Preventivos e informando a todos los trabajadores que vayan a acceder a esta área, de los
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
7
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
riesgos existentes y protegiendo los mismos de cara a eliminarlos o minimizarlos hasta un límite
tolerable.
2.8
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• HOSPITAL DE SAN SEBASTIÁN – DONOSTIA
Paseo Dr. Beguiristain 115
Teléfono: 943 00 70 00
CENTROS ASISTENCIALES
Como Centros Médicos de Urgencia se señalan:
• CENTRO DE SALUD DE EGUÍA
C/ Tejería 4 / Tejería Kalea 4, San Sebastián – Donostia. 20.012
13/05/2011
Teléfono: 943 00 66 33
• URGENCIAS MEDICAS
Teléfono: 061
Protección civil: 112
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
8
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
9
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
También debe contarse con la existencia, en la proximidad de la obra, de clínicas privadas situadas en
puntos diversos, algunas de las cuales pueden estar concertadas con la Mutua Patronal de la Empresa
Constructora, de las cuales se hará exacta referencia en el futuro Plan de Seguridad y Salud.
El traslado de los posibles accidentados en la obra, se realizaría en ambulancia o en vehículo particular, y
se llevaría a cabo a través de vías lo más rápidas posibles, al objeto de que la duración del trayecto desde
la obra al Centro de atención, en condiciones normales de tráfico, no exceda de diez o quince minutos.
En el plano de situación correspondiente, de la documentación gráfica, se representa, sobre el mapa
urbano, la situación de los Centros citados y las vías de evacuación recomendadas.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
3
MEMORIA DESCRIPTIVA
3.1
DESCRIPCION GENERAL DE LA OBRA A REALIZAR
El presente Estudio de Seguridad y Salud en el Trabajo comprende los trabajos relativos a la renovación
arquitectónica de la antigua fábrica de tabacos de San Sebastián – Donostia y su transformación en
Centro Cultural.
El Proyecto básico y de ejecución ha sido redactado por los arquitectos D. Jon Montero Madariaga y Dña.
Naiara Montero Viar.
La superficie que se prevé construir es la que se refleja en el cuadro adjunto:
CUADRO DE SUPERFÍCIES SEGÚN PROYECTO
Superficie parcela:
Según escrituras:
Según catastro:
Según límites topográfico cad:
13.277m2
14.848m2
14.331m2 (Superfície adoptada)
Altura máxima reguladora:
36m (*)
8.902m2 (62,11 %)
Edificabilidad sobre rasante:
(m2 construidos)
Edificabilidad bajo rasante:
P0:
PE:
P1:
P2:
P3:
P4:
P5:
7.510 m2
720 m2
6.800 m2
6.600 m2
6.520 m2
1.400 m2
510 m2
Total:
30.060 m2
13/05/2011
Ocupación:
9.800 m2
Nº de plantas: P.Sot. + PB + entresuelo + 5P
Uso: Terciario y cultural de carácter público, con zonas de almacenamiento en planta sótano
(*) Sobre rasante cota de acceso al edificio en planta baja, desde el Paseo del Duque de Mandas.
3.2
FASES DE LA OBRA
Las obras proyectadas se resumen esquemáticamente desglosadas en los capítulos que se indican:
DEMOLICIONES
MOVIMIENTO DE TIERRAS
CIMENTACION
RED DE SANEAMIENTO HORIZONTAL
ESTRUCTURA
CUBIERTAS
CERRAMIENTOS Y ALBAÑILERIA
PAVIMENTOS, REVESTIMIENTOS Y ACABADOS
CARPINTERIA
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
10
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
11
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
APARATOS SANITARIOS
INSTALACION DE FONTANERIA
INSTALACION DE ELECTRICIDAD
Se evitará, en lo posible, el desplazamiento de cargas suspendidas en los lugares de trabajo y se
extremarán las precauciones, al elevar elementos de gran volumen, ya que por acción del viento, pueden
golpear a los operarios.
OTRAS INSTALACIONES
PROTECCION CONTRA INCENDIOS
ESCALERAS MECÁNICAS
Entre los operadores de grúa y el resto del personal, se establecerá un código, para tener una perfecta
coordinación, al objeto de evitar choques y golpes.
MONTACARGAS Y ASCENSORES
INSTALACIONES DE SEGURIDAD
Se evitará por todos los medios, que los gruistas trabajen de forma acrobática utilizando la cabina de la
máquina, o situados de forma tal que no puedan tener una visibilidad adecuada a los movimientos que han
de hacer con las cargas, con toda seguridad para su integridad, siendo preceptivo el uso de cinturón de
seguridad convenientemente anclado a parte fija de la estructura.
VENTILACION DE GARAJE
URBANIZACIÓN
ESTUDIO PREVIO DE LA OBRA
El apartado precedente nos sirve de introducción para, con un conocimiento más detallado del Proyecto,
abordar el análisis de la problemática que desde el aspecto de la Seguridad, plantean las diferentes etapas
de la ejecución de la obra. Desde este punto de vista, la construcción del edificio y sus trabajos previos de
implantación, no representan mayores problemas que los habituales de cualquier obra de similares
características.
Especial mención dedicamos a la Empresa Constructora, encargada no sólo de desarrollar el contenido del
presente Estudio en el futuro Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo, sino también de ponerlo en práctica
y hacerlo cumplir durante toda la obra, y comprendemos, porque así suele suceder, que en muchas
ocasiones la observancia de las medidas de seguridad se ve transgredida, precisamente por las personas a
quienes realmente favorece, es decir, los operarios.
En el momento actual, sigue siendo imprescindible mejorar la educación sobre esta materia, (de ahí la
importancia de las reuniones del Comité de Seguridad y Salud y de las de formación sobre Seguridad
impartidas en obra), y un mayor sentido de la responsabilidad y de la honradez profesional, por todos
aquellos relacionados con este sector tan ensombrecido por los accidentes laborales. No basta, pues, con
cumplir el trámite y capear como se pueda las inspecciones y requerimientos administrativos. Es preciso un
mayor esfuerzo por parte de todos, y tener siempre presente el valor de la vida de quiénes, en definitiva, son
nuestros compañeros de trabajo.
Teniendo en cuenta las circunstancias específicas de la obra y los factores que concurren habitualmente
durante la ejecución de los trabajos, el autor del presente Estudio de Seguridad y Salud entiende que el
contenido del mismo debe estar enfocado, no tanto a la definición de soluciones específicas para cada caso
concreto, como al planteamiento de diferentes normas de actuación que permitan la ejecución de los
trabajos con las máximas garantías de seguridad, dentro de un marco general suficientemente amplio y
flexible, como para permitir alternativas y respuestas puntuales adecuadas a cada situación.
Nuestro objetivo prioritario se centrará en el estudio de sistemas y métodos que puedan ser implantados, sin
perjuicio de introducir las adaptaciones o modificaciones que se estimen oportunas durante el desarrollo de
la obra. El futuro Plan de Seguridad y Salud a elaborar por la Empresa Constructora deberá, en base a los
criterios que establece el presente Estudio, recoger con detalle los sistemas definitivos a instalar, incluyendo
las variaciones y propuestas alternativas que se consideren adecuadas y desarrollando con precisión los
métodos y soluciones que aquí se plantean.
Antes de iniciar los trabajos, se procederá a la delimitación perimetral del solar a base de valla de 2 metros
de altura situada a una distancia amplia del borde de las zonas de actuación, señalizando con lámparas
rojas las esquinas de las mismas.
Si por cualquier circunstancia, alguna línea eléctrica atravesase la obra, se comunicará a la Compañía
suministradora, al objeto de que se adopten las medidas correctoras de seguridad más oportunas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Si hubiese cualquier tipo de conducciones enterradas en las proximidades del ámbito de actuación, éstas se
delimitarán exactamente y la excavación mecánica que fuese preciso realizar se haría hasta un metro antes
de llegar a ellas y a partir de esa distancia se ejecutaría con medios manuales.
RED VERTICAL DE SANEAMIENTO
3.3
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
12
Marzo de 2011
A continuación, se describen a grandes rasgos y de forma resumida, las unidades más significativas que
contiene cada uno de los capítulos de obra, entresacados de la Memoria del Proyecto.
3.3.1
DEMOLICIONES
Se efectuarán demoliciones de importancia, como por ejemplo las que se llevarán a cabo en varios de los
muros estructurales, soleras y forjados de planta baja, parte central de la cubierta del edificio y algunos otros
trabajos, así como pequeñas demoliciones de elementos mal construidos o defectuosos. Se extremarán las
medidas de precaución precisas y que en cualquier momento de la obra se estimen como oportunas, al
objeto de alcanzar al máximo el grado de seguridad de la propia obra. En estas fases de obra se estima
necesaria la presencia de Recursos Preventivos.
3.3.2
MOVIMIENTO DE TIERRAS
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
En la obra existirán los trabajos clásicos de movimiento de tierras, concretándose en el vaciado de las
partes de la parcela indicadas en la documentación gráfica, tales como patios interiores y franjas laterales
del edificio y la excavación relativa a los muros y encepados de pilotes de cimentación. Las medidas de
seguridad a adoptar son las ordinarias para este tipo de trabajos. Además están previstas en proyecto
instalaciones enterradas, por lo que se pondrá especial atención a la ejecución y mantenimiento de zanjas
abiertas, utilizando las debidas entibaciones, vigilando los ángulos de taludes y las profundidades de las
mismas.
3.3.3
CIMENTACIONES
Se revisa la solución existente de pilotes de madera sustituyéndola por micropilotes. La cimentación
existente está formada por una retícula de pilotes de madera formando un emparrillado bajo los muros de
carga. Se trata de una cimentación muy utilizada históricamente y acorde con el tipo de terreno en el que se
encuentra el edificio (con una capa intermedia blanda y un estrato de apoyo situado a unos 5m de
profundidad). Sin embargo, los estudios realizados muestran que su durabilidad está comprometida, por lo
que se ha optado por un recalce generalizado de toda la cimentación existente mediante micro pilotaje.
Esta intervención, además, se aprovechará para rebajar la cota actual de planta sótano y conseguir más
altura libre permitiendo absorber las cargas que supongan las nuevas intervenciones.
En las zonas norte y sur del edificio se ha optado por crear plataformas bajo rasante, de forma que el
acceso al edifico se realizará por planta sótano. Para ello, se ha previsto una contención perimetral
mediante muros pantalla (para no afectar a la edificación vecina) y una losa de subpresión que pueda
contener un pequeño empuje de las aguas freáticas.
Aparte de estas plataformas laterales, se realizarán nuevas cimentaciones para el muro de hormigón de la
sala principal y para los nuevos pilares que aparecen.
Esta cimentación será de tipo profundo, mediante micropilotes (o pilotes cuando sea posible) y la formación
de los correspondientes encepados.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
13
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
3.3.4
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles, o plataformas elevadoras mecánicas o
eléctricas móviles y la maquinaria a emplear consistirá en grúa automóvil, grúa-torre, camiones
hormigonera, bomba para distribución del hormigón y pequeña herramienta manual para vibrado del
hormigón y para la manipulación de las armaduras y el material de encofrado.
ESTRUCTURA METALICA
Se emplearán diferentes estructuras metálicas o con el metal como material estructural en diferentes partes
de la obra como son las siguientes:
3.3.6
•
La planta entresuelo dispondrá de un forjado realizado mediante chapa colaborante sobre perfiles
metálicos apoyados a su vez en pilares metálicos.
•
El techo de la planta tercera será del tipo de chapa colaborante en el sector central y, en el resto del
edificio las cubiertas serán de tipo “tramex”, de tipo lucernario sobre estructura metálica en patios y
a base de cérchas metálicas, zuncho perimetral de hormigón armado, placas aislantes de tipo
prefabricado y recubrimiento final de chapa de zinc.
El forjado correspondiente al techo de la planta cuarta será de tipo colaborante y la cubierta del
“prisma” será a base de cerchas-pórtico, de carácter metálico y forjado de tipo colaborante, con
recubrimiento final a base de chapa de zinc.
De cara a asegurar el apeo de los muros, puntualmente, se ha previsto el apeo de tramos de muro
existente. Como ya se ha indicado, se trata de muros de mampostería de gran espesor y por tanto, mucho
peso. Por ejemplo, en la zona noroeste y en uno de los lados de la escalera principal, se plantea a nivel de
planta baja sustituir el muro por una serie de pilares. La solución constructiva consiste en un doble perfil
metálico empresillado que garantice por un lado la cohesión de la mampostería y por otro lado la correcta
transmisión de las cargas. Se ha estudiado la forma de no transmitir en lo posible esfuerzos flectores.
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles y la maquinaria a emplear consistirá en grúa, y
pequeña herramienta auxiliar para soldadura y pintura de los perfiles.
3.3.5
ESTRUCTURA DE HORMIGON
Los forjados correspondientes al techo de la planta sótano consistirán en losas macizas de
hormigón armado de cantos oscilantes entre 30 y 50 cm. La zona correspondiente a la tienda y a
laTxiki Tabakalera, mantienen el actual sistema de forjado. La zona sur, correspondiente al vaciado
de los muelles de carga, el forjado será de tipo alveolar.
•
La planta entresuelo dispondrá de un forjado realizado mediante chapa colaborante sobre perfiles
metálicos apoyados a su vez en pilares metálicos.
•
El techo de la planta baja, en las zonas en las que no se mantiene la actual estructura, dispondrá de
forjados de losa maciza de hormigón armado, excepto en la Sala de Proyección 1, donde irá una
losa postensada de hormigón y el plató que se cubrirá mediante un forjado de tipo alveolar.
•
El techo de la planta primera mantiene el actual forjado junto a sectores de losa maciza, forjado
alveolar y forjados a base de chapa colaborante.
•
El techo de la planta segunda, en su mayor parte es de tipo alveolar, junto con sectores de forjado
colaborante y losa maciza de hormigón en núcleos verticales y sector central (escaleras mecánicas
y ascensores).
•
El forjado correspondiente al techo de la planta cuarta será de tipo colaborante y la cubierta del
“prisma” será a base de cerchas-pórtico, de carácter metálico y forjado de tipo colaborante, con
recubrimiento final a base de chapa de zinc.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Se utilizarán para estos trabajos medios de seguridad fiables y la maquinaria a emplear consistirá en grúa,
automóvil, grúa torre, maquinillo, hormigonera y pequeña herramienta manual.
Cuando en la realización de estos trabajos se estimen riesgos especiales de caída de altura, será necesaria
la presencia permanente de Recursos Preventivos.
3.3.7
CERRAMIENTOS Y DIVISORIAS
Al ser un proyecto con una importante parte de rehabilitación, muchos de los cerramientos y divisorias se
recuperarán y rehabilitarán.
En la documentación gráfica se especifica la situación, tanto de los muros existentes que se mantienen,
como todos los tipos de divisiones verticales incluidas en este proyecto: muro de piedra, muro de hormigón,
tabique de bloque de hormigón, tabique de cartón-yeso, vidrio, pavés, muro-cortina de vidrio, trasdosado
para paso de instalaciones, trasdosado térmico tipo “heraklith” sobre muro de piedra, trasdosado térmico
tipo “Viroc” sobre muro de piedra o trasdosado térmico de tipo “pizarra” sobre muro de piedra.
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles y la maquinaria a emplear consistirá en grúa
automóvil, grúa torre, maquinillo, hormigonera y pequeña herramienta manual.
Se emplearán diferentes soluciones estructurales empleando el hormigón como material estructural en
diferentes partes de la obra como son las siguientes:
•
La cubierta del edificio se resuelve sustituyendo los paños de teja existente por paños de zinc y disponiendo
zinc asimismo como cubierta del nuevo elemento que se superpone sobre el edificio.
14
Marzo de 2011
3.3.8
IMPERMEABILIZACION Y AISLAMIENTOS
13/05/2011
•
CUBIERTAS
Los aislamientos fundamentales de cara a la seguridad en la obra son los relativos a muros, cubiertas y
cerramientos.
Por lo que se refiere a los diferentes tipos de revestimientos, que aparecen definidos en la correspondiente
documentación gráfica, son los siguientes: pintura estanca al aceite, pintura impermeable, pintura anti-ácida
en cuadros de alta y baja tensión, pintura en paredes de color blanco, gris y negro mate, revoco de cal en
fachadas exteriores y patios, listones de madera, chapa metálica lisa y perforada, paneles de vidrio
retroiluminados, pavés de vidrio, pizarra, revestimiento cerámico tipo “gresite” o madera acústica.
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles y la maquinaria a emplear consistirá en grúa,
maquinillo y pequeña herramienta manual.
3.3.9
PAVIMENTOS, REVESTIMIENTOS Y ACABADOS
Por lo que se refiere a los diferentes tipos de revestimientos, tal y como ya hemos indicado, que aparecen
definidos en la correspondiente documentación gráfica, son los siguientes: pintura estanca al aceite, pintura
impermeable, pintura anti-ácida en cuadros de alta y baja tensión, pintura en paredes de color blanco, gris y
negro mate, revoco de cal en fachadas exteriores y patios, listones de madera, chapa metálica lisa y
perforada, paneles de vidrio retroiluminados, pavés de vidrio, pizarra, revestimiento cerámico tipo “gresite” o
madera acústica.
En relación al ámbito particular de aplicación del CTE-DB-SU la selección de materiales es coherente con lo
que dispone la normativa. En relación a la aplicación de la DB-HR aunque no están obligados a cumplir con
la normativa intentarán reducir las transmisiones por impacto, transmisión, etc..
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
15
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
En la documentación gráfica adjunta, se especifica la situación de los diferentes tipos de pavimento: mortero
autonivelante tipo, recrecido de hormigón sobre suelo radiante, madera, pavimento técnico de madera
(120x60 cm-h=30 cm), pavimento técnico vinílico (60x60 cm-h=30 cm), pavimento flotante de hormigón,
recrecido de hormigón sobre suelo radiante o “tramex”.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
En relación al ámbito particular de aplicación del CTE-DB-SU la selección de materiales es coherente con lo
que dispone la normativa. En relación a la aplicación de la DB-HR aunque no están obligados a cumplir con
la normativa intentaran reducir las transmisiones por impacto, transmisión, etc..
CARPINTERÍA INTERIOR
Las nuevas escaleras mecánicas que unen todas las plantas a través de la “calle interna” serán los
peldaños de acero inoxidable y la barandilla revestida de madera.
Las escaleras de evacuación se ejecutarán de hormigón armado visto y las barandillas serán de acero
inoxidable satinado sujetas al lateral de las zancas.
Las escalera entre el foyer del auditorio y el pasillo acceso al auditorio y entre la planta cuarta y quinta han
sido diseñadas como escaleras de acero inoxidable y de vidrio en un intento de maximizar la introducción de
luz natural en la profundidad del sótano.
Las escaleras constan de una serie de bandejas soldadas estructurales en acero inoxidable que están
atornilladas a dos pletinas de zanca de acero inoxidable para formar una estructura rígida. En las bandejas
se colocan los paneles de vidrio translúcido y las barandillas de vidrio están afianzadas con abrazaderas a
la cara exterior de las pletinas de zanca. Los mismos detalles se repiten en dos de las escaleras sobre
rasante, en la galería del tercer piso y entre las zonas nobles del quinto y sexto piso.
Los techos serán en general suspendidos continuos y acústicos de placas de cartón-yeso de 12,5mm de
espesor con estructura de soportes metálica de acero galvanizado de maestras primarias 60/27/0,6mm
separadas cada 100mm e/e y suspendidas del forjado o elemento soporte mediante cuelgues combinados o
anclajes directos cada 900mm, y maestras secundarias fijadas perpendicularmente a las primarias mediante
caballetes y colocadas con una modulación máxima de 500mm e/e.
En los techos de las salas de exposición de la planta primera, se adosarán al forjado, paneles netos de color
negro mientras que las salas de cesión de la planta baja dejarán visto el techo existente y las instalaciones,
con una capa de pintura de fondo y dos de acabado.
En la documentación gráfica se especifica la colocación de los siguientes tipos de techo: hormigón visto,
hormigón visto con acabado de pintura al polvo, panel neto negro enganchado a forjado, madera, cartónyeso, techo continuo y registrable atornillado tipo “heraklith”, panel “sandwich” acústico, panel de acero
inoxidable perforado, y falso techo de malla metálica.
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles y de borriqueta, transpaletas y la maquinaria a
emplear consistirá en grúa, maquinillo, carretillas, hormigonera para la confección de mortero y pequeña
herramienta manual tal como, cortadora de cerámica, de madera y de ingletar.
3.3.10
CARPINTERIA
•
•
•
Madera con chapa de arce o pintado.
Acero.
Cristal templado de 10mm o de acero inoxidable y cristal.
Las puertas serán de hojas practicables, o correderas con RF, requisitos acústicos etc. según su ubicación y
según detalles y especificaciones del proyecto.
Todos los herrajes, frenos y barras serán de acero inoxidable.
Las barandillas de escaleras serán según detalles, con pilastras y pasamanos de acero inoxidable y paneles
en voladizo de vidrio templado laminado fijado con anclajes ocultos.
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles y de borriqueta, y la maquinaria a emplear
consistirá en grúa, maquinillo y pequeña herramienta manual.
3.3.11
INSTALACIONES
Las instalaciones con que se dotará el edificio, son las que figuran en el apartado 8 del ANEJO I de la
memoria del Proyecto de Ejecución
.
En general se circunscriben estas instalaciones a las habituales de saneamiento, fontanería, electricidad,
ventilación, protección contra incendios, montacargas, cintas y escaleras mecánicas, etc.
Se utilizarán para estos trabajos andamios metálicos móviles y de borriqueta, y la maquinaria a emplear
consistirá en grúa automóvil, grúa torre, maquinillo, soldadura autógena, sopletes de gas, maquinaria
dobladora de tubería, maquinaria eléctrica portátil y pequeña herramienta manual.
Para la realización de las instalaciones subterraneas que discurren por la parcela, se dedicará una especial
atención a aquellas que obliguen a realizar zanjas en el terreno que alcancen una profundidad superior a
1,30m. Siempre que existan riesgos especiales de derrumbe o sepultamiento, será necesaria la presencia
permanente de Recursos Preventivos.
3.4
ANALISIS Y PREVENCION DEL RIESGO DE LA OBRA
Teniendo en cuenta la tipología del edificio a construir y considerando los datos característicos que
condicionan la obra, en relación con su localización, emplazamiento, condiciones climáticas, urbanas,
geológicas, etc., los riesgos generales previsibles durante los trabajos son los habituales en este tipo de
obras y consisten en esquema:
Riesgos profesionales
CARPINTERÍA EXTERIOR
La carpintería exterior será de aluminio, de aplicación fija y dimensiones mínimas (55 mm), con rotura del
puente térmico y capaz de alojar un doble vidrio con cámara aislante. Esta solución tipo se aplicará,
adaptándose a las diferentes formalizaciones de los huecos, al conjunto de las ventanas exteriores e
interiores, excepto en aquellos casos en los que la prevención contra el fuego, condicione diseños
específicos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
La carpintería interior será en general uno de los tres siguientes materiales:
13/05/2011
La escalera principal de madera se mantiene acuchillando y barnizando los peldaños existentes de madera.
Se mantienen también las barandillas.
16
Marzo de 2011
•
•
•
•
•
•
•
•
Caídas a distinto nivel.
Caminar sobre elementos estructurales en altura.
Caída de materiales.
Caídas al vacío.
Caídas al mismo nivel.
Cortes, pinchazos y golpes con máquinas, materiales y herramientas.
Proyección de partículas a los ojos.
Electrocuciones y quemaduras.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
17
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
• Incendios y explosiones.
• Atropellos y vuelcos.
• Proyección de productos químicos a cuerpo y ojos.
Protecciones Colectivas
• SEÑALIZACION GENERAL:
◊ Se instalarán los siguientes carteles indicativos de:
• PROHIBIDO EL PASO A TODA PERSONA AJENA A LA OBRA
• USO OBLIGATORIO DE PROTECCIONES PERSONALES
• ENTRADA Y SALIDA DE VEHICULOS
◊ Se señalizará el perímetro de la obra con banderolas reflectantes.
◊ En los cuadros eléctricos de obra, se instalarán carteles indicativos de
riesgo eléctrico.
◊ Se colocarán carteles indicativos de riesgos inherentes a cada tajo.
◊ Se dispondrá señal informativa para la localización del botiquín y
extintores.
◊ Existirá acopio suficiente de cinta de balizamiento.
• NIVELES SUPERPUESTOS:
◊ En los trabajos en distintos niveles superpuestos, se protegerá a los
trabajadores de los niveles inferiores con pantallas, redes, viseras u otros
elementos, que protejan contra la caída de objetos.
• ZONAS DE PASO Y LIMPIEZA DE LA OBRA:
◊ Cuando hubiese zonas con obstáculos y dificultades de paso, por las
que tengan que circular trabajadores, se establecerán zonas de paso
limpias de obstáculos y claramente visibles y señalizadas.
◊ En general se procurará mantener la obra limpia de obstáculos, estando
los materiales almacenados ordenadamente.
◊ Cuando sea necesario, se establecerán pasos cubiertos o se impedirá el
acceso a las zonas peligrosas.
• DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
◊ Todas las máquinas eléctricas o con parte eléctrica, se protegerán con
tomas de tierra con una resistencia máxima de 10 ohmios, cuando no
tengan protección diferencial individual.
◊ De existir relé diferencial, la toma de tierra tendrá una resistencia tal que
la tensión de contacto no sea superior a 24 voltios.
Riesgos de daños a terceros
•
•
•
•
•
Caídas al mismo nivel.
Atropellos.
Caídas de objetos.
Incendios.
Los derivados de la intromisión de terceras personas al recinto de la obra.
Recomendaciones varias
• Se evitará, en lo posible, el desplazamiento de cargas suspendidas en los
lugares de trabajo y se extremarán las precauciones, al elevar elementos de
gran volumen, ya que por acción del viento, pueden golpear a los operarios.
• Entre los operadores de grúa y el resto del personal, se establecerá un código,
para tener una perfecta coordinación, al objeto de evitar choques y golpes.
• Se evitará por todos los medios, que los gruistas trabajen de forma acrobática,
utilizando la cabina de la máquina o situados de forma tal que no puedan tener
una visibilidad adecuada a los movimientos que han de hacer con las cargas,
con toda seguridad para su integridad, siendo preceptivo el uso de cinturón de
seguridad, convenientemente anclado a parte fija de la estructura.
MEDIOS DE PROTECCION
Protecciones Individuales
• CASCO: Será obligatorio su uso dentro del recinto de la obra para todas las
personas que estén vinculadas a la obra y también para aquéllas que
ocasionalmente estén en ella, tales como técnicos, mandos intermedios,
trabajadores y visitas. Se preverá un acopio en obra en cantidad suficiente.
• BOTAS: Se dotará de las mismas a los trabajadores, cuando el estado del
terreno lo aconseje, serán altas e impermeables y cuando halla riesgo de caída
de objetos pesados, serán con puntera reforzada y si hay posibilidad de
pinchazos con puntas, estarán dotadas de plantilla metálica.
• TRAJES DE AGUA: Se proporcionará a cada trabajador un traje de agua para
tiempo lluvioso cuando el estado del tiempo lo requiera.
• CINTURON DE SEGURIDAD: Será obligatoria su utilización cuando se
realicen trabajos en altura con riesgo, sin protección colectiva. Se amarrará a
elementos fijos de manera que la caída libre no exceda de un metro.
• GAFAS: Si existe riesgo de proyección de partículas o polvo a los ojos, se
protegerá a los trabajadores con gafas adecuadas que impidan las lesiones
oculares.
• GUANTES: Se utilizarán en los trabajos con riesgo en las manos de heridas,
alergias, edemas, etc.
• MASCARILLAS: Se utilizarán mascarillas antipolvo para los trabajos en que se
manejen sierras de corte circular, corte de piezas cerámicas o similares.
• MONO DE TRABAJO: Se dotará a cada trabajador de un mono de trabajo y se
tendrán en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra según Convenio
Colectivo.
• VARIOS: Se emplearán otras protecciones individuales, siempre que lo exijan
las condiciones de trabajo, tales como mandiles de cuero, guantes dieléctricos,
pantalla de soldador, botas aislantes, etc. y cualquiera otra no enumerada en
este apartado, siempre que las condiciones de seguridad lo requieran.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
18
Marzo de 2011
13/05/2011
3.4.1
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
3.4.2
PUESTA EN OBRA DE LOS ELEMENTOS DE PROTECCION
Los elementos de protección colectivos e individuales, deberán estar disponibles en la obra con antelación
al momento en que sea necesaria su utilización.
El planing de obra, servirá para conocer el momento del inicio de los tajos y por tanto el momento de
necesidad de las protecciones.
Los elementos de protección se colocarán antes de que exista el riesgo y si es necesario quitar
circunstancialmente la protección para alguna operación concreta, ésta se repondrá inmediatamente.
3.4.3
REVISIONES DE LOS ELEMENTOS DE PROTECCION
Los elementos de protección se revisarán periódicamente, de manera que estén siempre en condiciones de
cumplir su función.
Los elementos que en las revisiones se vean dañados de forma que no puedan cumplir su cometido, serán
inutilizados para su servicio si no tienen arreglo y en caso de ser posible su reparación, se arreglarán por
persona competente, de manera que se garantice su buen funcionamiento y que cumplan con su cometido.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
19
Marzo de 2011
3.5
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
• El punto de amarre del cinturón de seguridad se situará siempre por encima de
la cabeza de los trabajadores.
• Se habilitarán conductos para evacuar los escombros. Asimismo, se
acondicionarán patinillos y aberturas en los forjados, disponiéndose sin
coincidencias en la vertical y sin que su superficie exceda de 1 m2.
• No se amontonarán escombros en los bordes de los forjados u otros lugares
donde puedan caer de modo imprevisto. Se procurará evitar la formación de
polvo, mediante riego ligero de la zona.
LA SEGURIDAD APLICADA EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO
A la vista del conjunto de documentos del Proyecto, se expondrán en primer lugar los procedimientos y
equipos técnicos a utilizar y a continuación, la reducción de riesgos en esos trabajos, las medidas
preventivas adecuadas, indicación de las protecciones personales necesarias y las protecciones colectivas
exigidas para los trabajadores.
3.5.1
DEMOLICIONES
Protecciones individuales:
• Casco de seguridad en todo momento.
• Guantes y mandiles de cuero.
• Mascarilla antipolvo y filtros.
• Gafas anti-impacto y gafas antipolvo.
• Cinturón de seguridad clase C.
• Botas de seguridad clase III.
• Mono de trabajo, trajes de agua y botas impermeables.
• Pantalla de protección de soldadura autógena.
• Protectores auditivos.
• Cinturón antivibratorio.
• Guantes y manguitos de soldador.
• Guantes dieléctricos.
Descripción de los trabajos:
Como ya se ha indicado anteriormente, se efectuarán demoliciones de importancia, como por ejemplo las
que se llevarán a cabo en varios de los muros estructurales, soleras y forjados de planta baja, parte central
de la cubierta del edificio y algunos otros trabajos, así como pequeñas demoliciones de elementos mal
construidos o defectuosos. Se extremarán las medidas de precaución precisas y que en cualquier momento
de la obra se estimen como oportunas, al objeto de alcanzar al máximo el grado de seguridad de la propia
obra. En estas fases de obra se estima necesaria la presencia de Recursos Preventivos.
En este tipo de trabajos y ante la posibilidad de riesgos especialmente graves de sepultamiento,
hundimiento o caída de altura, debido a las particulares características de esta actividad, procedimientos a
aplicar o cualquier otro condicionante debido al entorno del puesto de trabajo, se estima necesaria la
presencia de trabajadores designados como “Recursos Preventivos”
Protecciones colectivas:
• Delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.
• Señalización y ordenación del tráfico.
• Protección de desniveles con barandillas o redes.
• Apuntalamientos.
• Plataformas de trabajo apoyadas sobre tres viguetas.
• Cables y cuerdas de seguridad.
• Anclajes para cinturones de seguridad.
• Tolvas de evacuación de escombros.
• Pasarelas de circulación y acceso.
• Limpieza de escombros en zonas de paso y escaleras.
• Riego del escombro sin encharcar.
• Pasillo de seguridad para acceso a edificios.
Riesgos más frecuentes:
• Hundimiento repentino de parte de la construcción.
• Caídas a distinto nivel.
• Caídas al mismo nivel.
• Caídas de materiales.
• Caída de objetos.
• Golpes con máquinas, herramientas y materiales.
• Heridas con objetos punzantes.
• Derrumbamientos.
• Proyección de partículas a los ojos.
• Cortes con máquinas, herramientas y materiales.
• Inhalación de polvo.
• Exposición a ruido.
• Contacto con la corriente eléctrica.
• Atrapamientos.
• Sobre-esfuerzos.
3.5.2
Normas Básicas de seguridad:
• La demolición se ejecutará al mismo nivel, sin que halla personas situadas en
la misma vertical ni en la proximidad de elementos que se abatan o vuelquen.
• En general, se desmontarán sin trocear los elementos que puedan producir
cortes o lesiones y el troceado de un elemento se realizará por piezas de
tamaño manejable por una sola persona.
• El corte o desmontaje de elementos pesados se realizará manteniéndolos
suspendidos o apuntalados.
• No crear sobrecargas con los escombros, evacuando éstos mediante rampas,
sacos, bateas o canaletas y nunca se arrojarán desde lo alto.
• Sobre una misma zona nunca se ejecutarán trabajos a distintos niveles.
• Toda abertura existente o que se abra en los forjados deberá protegerse con
barandilla y redes de seguridad.
• Las escaleras y pasarelas del edificio, que sirvan de vías de tránsito a los
trabajadores, se mantendrán indemnes hasta el momento de su derribo.
• El orden de los trabajos lo marcará la Dirección Facultativa.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
20
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Marzo de 2011
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
MOVIMIENTO DE TIERRAS Y EVACUACION DE ESCOMBROS
Descripción de los trabajos:
Tal y como se ha comentado, en la obra existirán los trabajos clásicos de movimiento de tierras,
concretándose en el vaciado de las partes de la parcela indicadas en la documentación gráfica, tales como
patios interiores y franjas laterales del edificio y la excavación relativa a los muros y encepados de pilotes de
cimentación. Las medidas de seguridad a adoptar son las ordinarias para este tipo de trabajos. Además
están previstas en proyecto instalaciones enterradas, por lo que se pondrá especial atención a la ejecución
y mantenimiento de zanjas abiertas, utilizando las debidas entibaciones, vigilando los ángulos de taludes y
las profundidades de las mismas.
En este tipo de trabajos y ante la posibilidad de riesgos especialmente graves de sepultamiento,
hundimiento o caída de altura, debido a las particulares características de esta actividad, procedimientos a
aplicar o cualquier otro condicionante debido al entorno del puesto de trabajo, se estima necesaria la
presencia de trabajadores designados como “Recursos Preventivos”
Riesgos más frecuentes:
• Atropellos y colisiones originados por la maquinaria.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
21
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
•
•
•
•
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
•
•
•
•
Vuelcos y deslizamientos de la maquinaria.
Caídas a nivel.
Generación de polvo.
Atrapamientos en zanjas
CIMENTACIONES
Descripción los trabajos:
Se realizarán las unidades de cimentación, debidas al hormigonado de zanjas, encepados de zapatas,
pilotes, muros, etc…, así como las relativas a trabajos de urbanización, ejecutadas por medios mecánicos
fundamentalmente y manuales según los casos.
En este tipo de trabajos y ante la posibilidad de riesgos especialmente graves de sepultamiento,
hundimiento o caída de altura, debido a las particulares características de esta actividad, procedimientos a
aplicar o cualquier otro condicionante debido al entorno del puesto de trabajo, se estima necesaria la
presencia de trabajadores designados como “Recursos Preventivos”
Riesgos más frecuentes:
• Caídas al mismo nivel a consecuencia del terreno.
• Golpes.
• Atropellos.
Mono de trabajo.
Trajes de agua.
Botas de seguridad.
Gafas de protección.
Protecciones colectivas:
• Barandillas de protección en desniveles.
• Señalización conveniente.
3.5.4
ESTRUCTURA
Descripción de los trabajos:
Tal y como se ha comentado, se empleará estructura te tipo metálico y fde hormigón dependiendo de la
parte del edificio que haya que reforzar. Para estos trabajos utilizaremos grúa automóvil, grúa convencional
y el hormigón será suministrado de central y bombeado. Se utilizarán vibradores eléctricos y sierras de disco
para cortar madera.
En el caso de existir líneas eléctricas en las proximidades del montaje, se vigilarán las distancias de
seguridad, trasladando las mismas en su caso o evitándolas oportunamente y con seguridad.
Los pilares y vigas, una vez asentados y aplomados se puntearán estando sujetos aún por la grúa. Para
hacer más seguras las maniobras, se añadirán a los elementos estructurales unas anillas que permitan la
sujeción de los cinturones de seguridad, redes y cables. Cuando se prevean itinerarios peligrosos se
colocará un cable bien tenso entre dos anillas para el enganche de los cinturones de seguridad. Se
emplearán cables suspendidos de soportes adecuados, que no entrarán en contacto con agua o con aceite.
En este tipo de trabajos y ante la posibilidad de riesgos especialmente graves de caída de altura, debido a
las particulares características de esta actividad, procedimientos a aplicar o cualquier otro condicionante
debido al entorno del puesto de trabajo, se estima necesaria la presencia de trabajadores designados como
“Recursos Preventivos”
Las normas elementales de precaución que deben tenerse presentes en toda soldadura, son:
• Toma de corriente correcta.
• Puesta a tierra correcta del grupo de soldadura.
• Los conductores han de estar en perfecto estado, evitándose largos látigos.
• No se deben dejar los grupos bajo tensión si se va a realizar una parada
relativamente larga.
• No se deben dejar las pinzas sobre objetos metálicos, sino sobre aislantes.
• No se comenzará a soldar sin las debidas protecciones personales tales como
casco, pantallas, guantes, mandil y polainas.
La puesta en obra de los materiales y medios necesarios se realizará mediante grúa. El hormigón se
suministrará de Central, premezclado y en camiones hormigonera. Se usarán sierras de cortar madera y
vibradores eléctricos.
Riesgos más frecuentes:
• Caídas de altura.
• Cortes en las manos.
• Pinchazos.
• Caída de objetos a distinto nivel.
• Golpes en manos, pies y cabeza.
• Electrocuciones.
• Caídas al mismo nivel.
Normas Básicas de seguridad:
• Delimitación de las áreas de acopio.
• Las armaduras se suspenderán con eslingas en la grúa.
• Limpieza general y esmerada de la zona de trabajo.
Protecciones individuales:
• Casco de seguridad.
• Guantes de cuero.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
Normas Básicas de seguridad:
• Las maniobras de maquinaria se dirigirán por persona distinta al conductor.
• Las paramentos del edificio se protegerán y se controlará cuidadosamente su
estado diariamente y especialmente después de llover.
• La salida a la calle de los vehículos se avisará por persona distinta del
conductor. Se indicarán las salidas mediante señales de tráfico.
• Se entibarán las zanjas cuya profundidad exceda de 1,30m.
• Se respetará en los paramentos de las zanjas el ángulo de talud natural del
terreno.
• La tierra extraída de las zanjas se depositará a una distancia no inferior a
2,00m. del borde de la misma.
• El tráfico rodado se alejará de la zanja un mínimo de 6,00m. del borde de la
zanja abierta.
Protecciones individuales:
• Casco y botas de seguridad.
• Mono de trabajo y traje de agua.
• Mascarilla.
•
Protecciones colectivas:
• Señales de tráfico.
• Correcta señalización.
• Ordenación de maquinaria y camiones.
• Se señalizarán las zanjas abiertas con una malla vertical de polietileno de color
reflectante a ambos lados de la zanja.
3.5.3
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Normas Básicas de seguridad:
• Se cumplimentarán las normas de desencofrado.
• El hormigonado del forjado se hará desde tablones.
22
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
23
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Cuando la grúa eleve los materiales el personal no estará debajo de la carga
suspendida.
• La madera desencofrada se desproveerá de puntas.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
• Cuerdas o cables.
3.5.6
Protecciones individuales:
•
•
•
•
•
3.5.5
La cubierta del edificio se resuelve sustituyendo los paños de teja existente por paños de zinc y disponiendo
zinc asimismo como cubierta del nuevo elemento que se superpone sobre el edificio.
La ejecución de este tipo de trabajos presenta alto riesgo medio-alto, debiéndose extremar las medidas de
seguridad durante su ejecución, sobre todo en la fase de colocación de remates de aleros en fachadas,
donde se estima necesaria la presencia de trabajadores designados como “Recursos Preventivos”.
Redes de seguridad.
Barandillas.
Mallazos para cierre de huecos.
Empleo de escaleras y taburetes adecuados.
Conexión a tierra de todas las máquinas eléctricas.
De cualquier modo ante la previsión de riesgos especialmente graves de caída de altura será necesaria la
presencia de trabajadores designados como “Recursos Preventivos”
Riesgos más frecuentes:
• Caídas del personal en altura.
• Caídas de materiales.
• Hundimiento de los elementos de la cubierta.
CERRAMIENTOS
Normas Básicas de seguridad:
• Plataforma metálica volada perimetral anclada al forjado.
• Escaleras en faldones de cubierta.
• No acopiar excesivos materiales en el mismo punto.
• No trabajar con viento fuerte, heladas y lluvias.
Descripción de los trabajos:
En este apartado de obra, se contempla los trabajos precisos para realizar las fachadas y la carpintería
exterior. Se emplearán andamios metálicos tanto exteriores como interiores, en los cuales el personal estará
totalmente protegido. Las fachadas presentan un riesgo medio durante su ejecución, circunstancia que
obliga a adoptar las precauciones relativas a la seguridad.
Protecciones individuales:
• Cinturones de seguridad.
• Botas de seguridad.
• Cascos de seguridad.
• Mono de trabajo.
En este tipo de trabajos y ante la posibilidad de riesgos especialmente graves de caída de altura, debido a
las particulares características de esta actividad, procedimientos a aplicar o cualquier otro condicionante
debido al entorno del puesto de trabajo, se estima necesaria la presencia de trabajadores designados como
“Recursos Preventivos”
Protecciones colectivas:
• Parapetos rígidos en los aleros.
• Plataforma de trabajo en los aleros.
Riesgos más frecuentes:
• Caídas a diferente altura.
• Golpes en manos y pies.
• Proyección de partículas en los ojos.
• Dermatosis.
3.5.6
Normas Básicas de seguridad:
• Uso obligatorio de los elementos de seguridad personal.
• Colocación de medios de protección colectiva.
• No deben efectuar trabajos operarios individualmente.
Los trabajos de albañilería que se pueden realizar en el edificio, son los habituales para este tipo de
unidades de obra y entre los de más riesgo podemos enumerar los enfoscados y enlucidos, tabiquería, etc.
Entre los elementos auxiliares más destacados por su mayor uso destacan los andamios de borriquetas y
las escaleras de madera o metálicas.
Protecciones colectivas:
• Redes de protección.
• Barandillas.
• Señales de seguridad.
24
ALBAÑILERIA
Descripción de los trabajos:
Protecciones individuales:
• Cinturón de seguridad.
• Guantes de cuero.
• Gafas anti-impacto.
• Casco de seguridad.
• Botas de seguridad.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
CUBIERTAS
Descripción de los trabajos:
Casco de seguridad.
Botas de cuero con plantilla de acero.
Botas de goma.
Guantes de cuero.
Cinturón de seguridad.
Protecciones colectivas:
•
•
•
•
•
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Marzo de 2011
Riesgos más frecuentes:
• Proyección de partículas.
• Salpicaduras de pastas y morteros.
• Golpes en las manos.
• Caídas al mismo nivel.
• Salpicaduras en los ojos.
• Dermatosis.
• Cortes y heridas.
• Aspiración de polvo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
25
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Sobre-esfuerzos.
• Caídas a distinto nivel.
• Golpes en las extremidades.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
3.5.8
Comprenden estos trabajos a las unidades de obra relativas a la carpintería interior y exterior y al
acristalamiento y sellado de la misma, debiéndose tener en cuenta con especial atención el proceso de
montaje y acristalamiento de los ventanales de fachadas.
En trabajos de carpintería exterior con riesgo de caída a distinto nivel, ante la previsión de riesgos
especialmente graves de caída de altura, será necesaria la presencia de trabajadores designados como
“Recursos Preventivos”
Protecciones individuales:
• Mono de trabajo.
• Casco de seguridad.
• Guantes de goma.
• Uso de dediles reforzados.
• Manoplas de cuero.
• Gafas de seguridad.
• Gafas protectoras.
• Mascarilla anti-polvo.
Riesgos más frecuentes:
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de personas a distinto nivel.
• Caídas de materiales y pequeños objetos.
• Heridas en extremidades.
• Contacto directo al conexionar las herramientas.
• Salpicaduras de diversos materiales en la cara.
• Golpes con objetos y vidrios ya colocados.
Protecciones colectivas:
• Colocación de barandillas resistentes con rodapié.
• Cierre de seguridad en los huecos del forjado.
• Antepecho de seguridad en los huecos de fachadas.
• Instalación de marquesinas y redes a nivel adecuado.
Normas Básicas de Seguridad:
• Comprobar el estado de los medios auxiliares.
• Orden y limpieza en cada tajo.
• Acopio ordenado de los vidrios.
SOLADOS Y ALICATADOS
Protecciones individuales:
• Mono de trabajo.
• Casco de seguridad.
• Cinturón de seguridad.
• Guantes de cuero.
• Calzado de seguridad.
• Gafas anti-impacto.
• Muñequeras y manguitos de cuero.
Descripción de los trabajos:
En este apartado se contemplan todas las unidades de obra relativas a pavimentos, revestimientos, pinturas
y trabajos de remates.
Riesgos más frecuentes:
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de personas a distinto nivel.
• Caídas de materiales y pequeños objetos.
• Heridas en extremidades.
• Contacto directo al conexionar las herramientas.
• Golpes con objetos.
Protecciones colectivas:
• Uso de los medios auxiliares adecuados.
• Orden y limpieza en la zona de trabajo.
Normas Básicas de Seguridad:
• Comprobar el estado de los medios auxiliares.
• Orden y limpieza en cada tajo.
3.5.9
INSTALACIONES
Descripción de los trabajos:
Protecciones individuales:
• Mono de trabajo.
• Casco de seguridad.
• Cinturón de seguridad.
• Guantes de cuero.
• Gafas anti-impacto.
• Mascarillas.
Comprenden estas unidades de obra las relativas a las instalaciones de saneamiento, fontanería,
electricidad, calefacción, protección contra incendios, ventilación, ascensores, escaleras mecánicas , etc…
Riesgos más frecuentes:
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de personas a distinto nivel.
• Caídas de materiales y pequeños objetos.
• Heridas en extremidades.
• Contacto directo al conexionar las herramientas.
• Salpicaduras en la cara.
• Golpes con objetos.
• Quemaduras por la llama del soplete.
Protecciones colectivas:
• Uso de los medios auxiliares adecuados.
• Orden y limpieza en la zona de trabajo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
CARPINTERIA
Descripción de los trabajos:
Normas Básicas de seguridad:
• Orden y limpieza en cada tajo.
• Eliminar obstáculos en torno a la zona de trabajo.
3.5.7
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
26
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
27
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
• Explosiones e incendios en los trabajos de soldadura.
• Electrocuciones.
• Heridas por la manipulación de cables.
• Vendas y Esparadrapo.
• Antiespasmódicos.
• Analgésicos.
Normas Básicas de Seguridad:
• Comprobar el estado de los medios auxiliares.
• Orden y limpieza en cada tajo.
• Acopio ordenado de los vidrios.
• Las máquinas portátiles tendrán doble aislamiento.
• No usar como toma de tierra las tuberías de agua.
• Revisar el instrumental para evitar fugas de gases.
• Proteger las botellas de gas de fuentes de calor.
• Las conexiones eléctricas se harán sin tensión.
• Tónicos cardíacos de urgencia.
• Torniquete.
• Bolsas de goma para agua o hielo.
• Guantes esterilizados.
• Jeringuilla y hervidor.
• Agujas para inyectables.
• Termómetro clínico.
Protecciones individuales:
• Mono de trabajo.
• Casco de seguridad.
• Cinturón de seguridad.
• Guantes de cuero.
• Mandiles de cuero.
• Polainas especiales para soldadores.
• Calzado de seguridad.
• Gafas anti-impacto.
• Muñequeras y manguitos de cuero.
El material del botiquín se revisará mensualmente y se repondrá inmediatamente el material usado.
En el plano de situación adjunto a este Proyecto, se representa, sobre el mapa urbano, la situación de los
Centros citados anteriormente en la Memoria y las vías de evacuación recomendadas.
También debe contarse con la existencia en la proximidad de la obra, de clínicas privadas situadas en
puntos diversos, algunas de las cuales pueden estar concertadas con la Mutua Patronal de la Empresa
Constructora, de las cuales se hará exacta referencia en el futuro Plan de Seguridad.
3.7
Protecciones colectivas:
• Uso de los medios auxiliares adecuados.
• Orden y limpieza en la zona de trabajo.
INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR
Las instalaciones provisionales de obra relacionadas con la Higiene y Bienestar, se adaptarán en lo relativo
a elementos, dimensiones y características a lo especificado en la de Ordenanza de Trabajo para las
Industrias de la Construcción, Vidrio y Cerámica.
MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS
13/05/2011
3.6
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
En la implantación de estas instalaciones se seguirán las mismas normas de seguridad que las prescritas
anteriormente para trabajos semejantes durante la obra.
Se establecerán las medidas precisas para la implantación de un sistema sanitario para la prevención de
enfermedades profesionales, en función de los riesgos posibles y la atención de primeros auxilios en la
propia obra para lo cual se dispondrá en la oficina de obra de un botiquín contiendo el material especificado
en la Ordenanza de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
Para albergar estas instalaciones se utilizarán casetas a base de módulos prefabricados. Desde el
comienzo de las obras, se procederá a comprobar el cumplimiento de la normativa que les afecta, haciendo
los cambios que se estimen oportunos para el cumplimiento de la misma.
Se deberá informar a la Obra del emplazamiento de los diferentes Centros Médicos, Servicios propios,
Mutuas Patronales y Mutualidades Laborales y Ambulatorios, etc. a donde deben ser trasladados los
accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.
Todos los locales de aseos, comedor y vestuario estarán iluminados y ventilados adecuadamente, se
mantendrán limpios y se responsabilizará a una persona de su mantenimiento y limpieza. A su vez todas
estas instalaciones higiénicas estarán convenientemente dotadas de los suministros de agua, luz,
calefacción y red de desagües.
Se dispondrá en la Obra y en sitio bien visible, de una lista con los teléfonos y direcciones de los Centros
asignados, para servicio de urgencias, ambulancias, taxis, etc., al objeto de garantizar un rápido transporte
de los posibles accidentados a los Centros respectivos.
En la oficina administrativa de obra, existirá un BOTIQUIN fijo, señalizado en el exterior mediante cartel de
amplia visibilidad, cuyo contenido mínimo será el siguiente:
BOTIQUIN
3.7.1
COMEDOR
El módulo comedor tendrá capacidad suficiente para el personal adscrito a la obra. Se dispondrán hornillos
para calentar comidas y un recipiente con tapa para el acopio y retirada de los desperdicios y basuras que
se generen durante la comida del personal de la obra.
Como norma general, se calcula a razón de 1,20 m2 por cada trabajador.
Se dispondrá un calienta comidas de 4 fuegos por cada 50 operarios.
Se dispondrá una pileta con grifo por cada 10 operarios.
Se dotará menaje de comedor y mesas, sillas o bancos.
• Agua oxigenada.
• Alcohol de 96º.
• Tintura de iodo.
• Mercurocromo. y Amoníaco.
3.7.2
ASEOS
• Gasa estéril y algodón hidrófilo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
28
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
29
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Se instalarán aseos en obra que constarán al menos de los elementos siguientes: Inodoros, duchas, termo
de agua caliente, lavabos, espejos, jabón, secadores de aire caliente y material higiénico y de limpieza. Las
duchas deberán tener dimensiones suficientes para permitir que cualquier trabajador se asee sin obstáculos
y en adecuadas condiciones de higiene, disponiendo de agua corriente caliente y fría. Los retretes irán en
cabinas individuales equipadas con puertas dotadas de cierre interior, instalándose inodoros con descarga
automática de agua corriente y dispensador de papel higiénico. El núcleo de aseos contará con ventilación
directa al exterior.
Se dispondrá 1 inodoro por cada 25 hombres a contratar.
Se dispondrá 1 ducha y 1 lavabo por cada 10 hombres a contratar, con agua fría y caliente.
Se dispondrá un espejo de 40x50 cm. por cada 25 trabajadores.
Existirá una dotación proporcional de jaboneras, portarrollos, toalleros, etc.
La cabina mínima será de 1,5 m2 y altura de 2,30 metros.
Para la ubicación de las casetas de aseos en obra se tendrá en cuenta la proximidad y fácil comunicación
entre ellas y las correspondientes a vestuarios y comedores.
Tanto las casetas de aseos como las de vestuarios estarán separados para hombres y mujeres, o deberá
preverse una utilización por separado de los mismos.
3.7.3
VESTUARIOS
Los vestuarios serán de fácil acceso, e independientes de cualquier otro módulo o caseta y no podrá
utilizarse como almacén de materiales o herramientas. El vestuario estará limpio y en condiciones de
utilización y habitabilidad dignas. Deberán proveerse de taquillas y perchas para colocación de la ropa del
personal, así como asientos corridos y sistema calefactor durante el invierno.
Existirá 1 cabina guardarropa por cada trabajador contratado, bancos y perchas para colgar ropa.
La superficie mínima será de 2 m2 por cada trabajador contratado.
3.7.4
FORMACION SOBRE SEGURIDAD Y SALUD
A tenor de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, El empresario, en
cumplimiento del deber de protección, debe garantizar que cada trabajador reciba una formación teórica y
práctica, suficiente y adecuada, en materia de preventiva, tanto en el momento de su contratación,
cualquiera que sea la modalidad o duración de ésta, como cuando se produzcan cambios en las funciones
que desempeñe o se introduzcan nuevas tecnologías o cambios en los equipos de trabajo.
En el Artículo 24 de la mencionada Ley, se determina que las empresas que contraten o subcontraten con
otras la realización de obras o servicios correspondientes a la propia actividad de aquéllas y que se
desarrollen en sus propios centros de trabajo deberán vigilar el cumplimiento por dichos contratistas y
subcontratistas de la normativa de prevención de riesgos laborales.
En el apartado 2 del Artículo 28 de la citada Ley se expresa que el empresario adoptará las medidas
necesarias para garantizar que, con carácter previo al inicio de su actividad, los trabajadores reciban
información acerca de los riesgos a los que vayan a estar expuestos, en particular en lo relativo a la
necesidad de cualificaciones o aptitudes profesionales determinadas, la exigencia de controles médicos
especiales o la existencia de riesgos específicos del puesto de trabajo a cubrir, así como sobre las medidas
de protección frente a los mismos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
30
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
En aplicación de la Ley 54/2003 de 12 de diciembre, el Contratista nombrarán uno o varios “Recursos
preventivos” con formación de nivel “Básico” según el Reglamento de los Servicios de Prevención, para
asumir las obligaciones y competencias definidas en la misma, así como el R.D. 39/97 y su modificación
R.D. 604/06.
Dichos trabajadores recibirán, en todo caso, una formación suficiente y adecuada a las características del
puesto de trabajo a cubrir, teniendo en cuenta su cualificación y experiencia profesional y los riesgos a los
que vayan a estar expuestos.
En el Artículo 35 de Ley se especifica que los Delegados de Prevención serán designados por y entre los
representantes del personal, con arreglo a la siguiente escala:
• En las empresas de hasta 30 trabajadores el Delegado de Prevención será el Delegado
de Personal.
• En las empresas de 31 a 49 trabajadores habrá un Delegado de Prevención que será
elegido por y entre los Delegados de Personal.
• En las empresas de 50 a 100 trabajadores habrá 2 Delegados de Prevención.
Se nombrará Delegado de Prevención de acuerdo con lo previsto en la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales. El Delegado de Prevención será designado por y entre los representantes del personal adscrito
al centro de trabajo, con funciones específicas en materia de prevención de riesgos en el trabajo.
Se impartirá por medio de personal cualificado formación en materia de Seguridad y Salud en el Trabajo al
personal de obra y se señalarán las especificaciones para la adecuación del personal mediante
explicaciones sobre los riesgos a tener en cuenta, así como las correspondientes medidas preventivas y de
seguridad.
Se constituirá el Comité de Seguridad y Salud cuando el número de trabajadores en el Centro de trabajo
sea superior a 50, según lo previsto en la Ley de Prevención de Riesgos Laborales o en su caso lo que
disponga el Convenio Colectivo Provincial.
3.9
NORMAS GENERALES DE CONSERVACION Y LIMPIEZA
Los suelos, paredes y techos de los aseos, vestuarios y duchas, serán continuos, lisos e impermeables, en
tonos claros y que permitan su lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos, con la frecuencia
necesaria. Todos sus elementos, tales como grifos, desagües, rociadores de duchas, etc. estarán en
perfecto estado de funcionamiento y las taquillas y bancos, aptos para su utilización.
3.8
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
ANALISIS Y PREVENCION DE RIESGOS CATASTROFICOS
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Se especificarán en obra las prevenciones de los riesgos catastróficos, tales como explosiones e incendios,
mediante la implantación de:
• Medidas preventivas tales como el emplazamiento adecuado del almacenamiento de
materiales peligrosos, mantenimiento de las instalaciones provisionales, etc.
• Medidas protectoras tales como prohibiciones de fumar, hacer fuego, etc.
• Dotar la obra de las instalaciones adecuadas de protección, así como de los sistemas de
ventilación, cuadros de protección, etc.
El riesgo más probable previsto es el incendio. Por otra parte no se espera la acumulación de materiales
con alta carga de fuego. El riesgo considerado posible, se cubrirá con las siguientes medidas preventivas:
• Realizar revisiones periódicas en la instalación eléctrica de la obra.
• Colocar en lugares o locales independientes, aquellos productos o materiales muy
inflamables, con señalización expresa sobre su mayor riesgo.
• Prohibir el hacer fuego dentro del recinto de la obra; en caso de necesitar calentarse
algún trabajador, debe hacerse de forma controlada y siempre en recipientes, bidones,
por ejemplo, en donde se mantendrán las ascuas. Las temperaturas de invierno,
tampoco son extremadamente bajas en el emplazamiento de esta obra.
• Disponer en la obra de extintores de polvo polivalente, situados en lugares tales como
oficinas, vestuarios, pié de escaleras internas de obra, etc. Existirá, próximo al cuadro de
acometida de electricidad y cuadro eléctrico, un extintor de CO2 específico para este tipo
de fuegos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
31
Marzo de 2011
3.10
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
INSTALACION ELECTRICA
Previa petición de suministro de energía eléctrica a la empresa suministradora, indicando el punto de
acometida y entrega de energía, procederemos al montaje de la instalación de provisional de obra.
La acometida será subterránea disponiendo de armario de protección y medida directa, realizado en
material aislante con protección intemperie y entrada y salida de cables por la parte inferior; la puerta
dispondrá de cerradura de resbalón con llave de triángulo y posibilidad de poner un candado. A
continuación se situará el cuadro general de mando y protección dotado de seccionador general de corte
automático, interruptor omnipolar y protección a tierra e interruptores magnetotérmicos y diferenciales de
300 mA. De este cuadro saldrán circuitos secundarios para alimentación de los cuadros secundarios de
servicio de grúa, maquinillo, vibrador y puntos de toma de corriente para pequeñas herramientas portátiles.
Todos los conductores empleados en la instalación estarán aislados para una tensión de 1000 voltios.
Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos; de aquí la importancia del orden y limpieza en los
tajos y fundamentalmente en las escaleras del edificio.
3.11
ANALISIS Y PREVENCION DEL RIESGO EN LA MAQUINARIA
3.11.1
Normas básicas de seguridad:
• Comprobación y conservación periódica de los elementos de la maquinaria.
• Empleo de la maquinaria por personal autorizado y cualificado.
• Estará prohibido el transporte de personas en las máquinas.
• Se prohibe fumar durante la carga de combustible ni se comprobará el nivel de
llenado del depósito con llama.
• Las maniobras en el recinto de la obra se harán sin brusquedades y
anunciando previamente las mismas, auxiliándose del personal de obra.
Normas Básicas de seguridad:
• Prever que cualquier elemento está bajo tensión.
• Tensar los tendidos aéreos de alimentación a cuadros.
• No pisar ni acopiar sobre tendidos eléctricos.
• Los aparatos portátiles a usar serán estancos.
• Conectar las máquinas con terminales de presión.
• Adoptar medidas precautorias en caso de incendio.
• Dar instrucciones para el caso de accidente eléctrico.
Protecciones individuales:
• Casco de seguridad.
• Botas antideslizantes.
• Ropa de trabajo adecuada.
• Gafas de protección al polvo.
• Asiento anatómico.
Protecciones individuales:
• Casco de seguridad.
• Guantes aislantes.
• Comprobador de tensión.
• Herramientas manuales con aislamiento.
• Botas aislantes y chaqueta ignífuga.
Protecciones colectivas:
• No permanecer personas en la zona de trabajo de la máquina durante las
maniobras.
• Al descender por una rampa el brazo de la cuchara estará situado en la parte
trasera.
• Si se descarga material en la proximidad de zanjas o pozos de cimentación, se
aproximará a una distancia de un metro.
Protecciones colectivas:
• Mantenimiento periódico de las mangueras eléctricas.
• Comprobación regular de tomas de tierras y enchufes.
• Revisión sistemática de cuadros de distribución.
3.11.2
PROTECCION CONTRA INCENDIOS
Las causas que propician la aparición de un incendio en un edificio en construcción, no son distintas de las
que lo generan en otro lugar y entre las más frecuentes se destaca la existencia de una fuente de ignición
(hogueras, braseros, energía solar, soldaduras, conexiones eléctricas, cigarrillos, etc.) junto a una
substancia combustible (aislamientos, encofrados de madera, carburantes, pinturas y barnices, etc.) puesto
que el comburente (oxígeno) está presente en el medio.
Por todo ello, se realizará una revisión y comprobación periódica de la instalación eléctrica provisional así
como el correcto acopio de substancias combustibles con los envases cerrados e identificados, a lo largo de
la ejecución de la obra, situando estos acopios en planta baja y almacenando en las plantas superiores los
materiales de cerámica, sanitarios, etc.
Los medios de extinción serán a base de extintores portátiles, instalando 1 de CO2 de 12 kg. en la zona de
acopio de líquidos inflamables; 3 de 6 kg. de polvo seco en la oficina de obra, vestuarios y almacén general
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
32
MAQUINARIA DE MOVIMIENTO DE TIERRAS Y ESCOMBROS
Riesgos más frecuentes:
• Atropellos y colisiones.
• Caídas de material.
• Vuelco de la máquina.
Riesgos más frecuentes:
• Caídas en altura.
• Descargas eléctricas.
• Caídas al mismo nivel.
3.10.2
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1 de 12 kg. de CO2 junto al cuadro general de protección y por último 3 de 6 kg uno en cada cuadro eléctrico
auxiliar.
INSTALACIONES DE OBRA
3.10.1
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Marzo de 2011
MAQUINARIA DE ELEVACION
Riesgos más frecuentes:
• Rotura de cables o ganchos.
• Caída de la carga.
• Electrocución.
• Caída en altura de personas.
• Golpes por la carga.
• Atrapamiento de personas.
Normas básicas de seguridad:
• Todos los trabajos estarán condicionados por límites de carga máxima, longitud
de pluma, carga en punta, etc.
• El gancho de izado cerrará herméticamente y tendrá pestillo de seguridad.
• Para elevar palets se dispondrán dos eslingas simétricas por debajo de la
plataforma de madera.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
33
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
• Antes de utilizar la maquinaria de elevación se comprobará el correcto
funcionamiento y se manejará por personal competente y autorizado.
• Se comprobará la existencia de los certificados de montaje y pruebas de
estabilidad.
• Cualquier operación de mantenimiento se efectuará con la máquina parada.
HERRAMIENTAS Y PEQUEÑA MAQUINARIA
Se prevé la dotación en obra para su utilización pequeña maquinaria tal como: cortadora de material
cerámico, vibrador, sierra circular, amasadora y la herramienta manual típica tal como: taladro percutor,
martillo rotativo, pistola clavadora, disco radial, máquina de cortar terrazo y rozadora.
MEDIOS AUXILIARES
Los medios auxiliares más empleados serán los siguientes:
• Andamios de servicio usados como elemento auxiliar en los trabajos de
cerramientos e instalaciones.
• Andamios colgados móviles formados por plataformas metálicas suspendidas
de cables, mediante pescantes metálicos, atravesando éstas el forjado de la
cubierta a través de una varilla provista de tuerca y contratuerca para su
anclaje al mismo.
• Andamios de borriquetas o caballetes, constituidos por un tablero horizontal de
tres tablones, colocados sobre dos pies de forma Te invertida.
• Escaleras fijas, constituidas por el peldañeado provisional a efectuar en las
rampas de escalera del edificio. El material más idóneo para la formación de
los peldaños es el hormigón, porque en el mismo bastidor de madera podemos
hacer todos los tramos.
• Escaleras de mano, que pueden ser metálicas y de madera, para trabajos en
alturas pequeñas y de poco tiempo o para acceder a algún lugar elevado sobre
el nivel del suelo.
• Visera de protección para acceso del personal, estando formada por una
estructura metálica como elemento sustentante de los tablones y con ancho
suficiente para el acceso del personal, prolongándose hacia el exterior del
cerramiento aproximadamente 2,50 metros.
13/05/2011
Riesgos más frecuentes:
• Proyección de partículas y polvo.
• Descarga eléctrica.
• Rotura de discos.
• Cortes y amputaciones.
• Caídas en altura.
• Salpicaduras en los ojos.
• Incendios ocasionales.
Normas básicas de seguridad:
• Las máquinas están situadas en superficie plana y resistente, comprobándose
que dispone de las protecciones necesarias, toma de tierra, carcasas, etc.
• Las mangueras de alimentación eléctrica estarán protegidas, conectadas a
enchufe y sin empalmes.
• El personal manipulador será el autorizado y competente.
• La desconexión de las herramientas y maquinaria no se realizará con un tirón
brusco.
• Los trabajos con cualquier tipo de herramienta o máquina se realizarán desde
una posición segura y estable.
Protecciones individuales:
• Casco de seguridad.
• Guantes de cuero.
• Mascarilla, filtro y gafas.
• Botas de goma.
• Mono de trabajo.
• Protecciones auditivas.
Protecciones colectivas:
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ANALISIS Y PREVENCION DEL RIESGO EN MEDIOS AUXILIARES
3.12.1
Protecciones colectivas:
• Se evitará volar la carga sobre personas trabajando.
• La carga estará colocada adecuadamente y será observada durante su puesta
en obra.
• Los cables de elevación y la puesta a tierra se revisarán periódicamente.
• Los huecos de planta estarán protegidos con barandilla basculante.
• Al término de la jornada de trabajo se pondrán los mandos a cero, no se
dejarán cargas suspendidas y se desconectará la corriente eléctrica.
3.11.3
• Las máquinas estarán colocadas en zonas que no sean de paso y bien
ventiladas.
• Se conservarán adecuadamente las conexiones eléctricas.
• La zona de influencia de las máquinas se mantendrá limpia.
3.12
Protecciones individuales:
• Casco de seguridad.
• Guantes de cuero.
• Cinturón de seguridad.
• Botas antideslizantes.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
34
Marzo de 2011
Riesgos más frecuentes:
• Andamios colgados móviles: caídas debidas a la rotura de la plataforma de
trabajo o a la mala unión de las dos plataformas, caída de materiales y caídas
originadas por la rotura de los cables.
• Andamios de borriquetas: vuelcos por falta de anclajes o caídas de personal
por no usar tres tablones como tablero horizontal.
• Escaleras fijas: caída del personal.
• Escaleras de mano: caídas a nivel inferior debidas a la mala colocación de las
mismas o rotura de alguno de los peldaños, deslizamiento de la base por
excesiva inclinación o estar el suelo mojado.
• Visera de protección: desplome de la visera como consecuencia de que los
puntales metálicos no estén bien aplomados. Desplome de la estructura
metálica que integra la visera debido a que las uniones que se utilizan en los
soportes no son rígidas. Caídas de pequeños objetos al no estar
convenientemente cuajada y cosida la visera.
Normas básicas de seguridad:
• Andamios de servicio: No se depositarán pesos violentamente sobre los
andamios. No se acumulará demasiada carga, ni demasiadas personas en un
mismo punto. Las andamiadas estarán libres de obstáculos y no se realizarán
movimientos bruscos con ellas.
• Andamios colgados móviles: La separación entre los pescantes metálicos no
será superior a 3 metros. Las andamiadas no serán mayores de 8 metros.
Estarán provistos de barandillas interiores de 0,70 m. de altura y las exteriores
de 0,90 m. con rodapié. No se mantendrá una separación mayor de 0,45
metros desde los cerramientos, asegurándose ésta mediante anclajes. El cable
tendrá longitud suficiente para que queden en el tambor dos vueltas con la
plataforma en la posición más baja y se desecharán los que tengan hilos rotos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
35
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Andamios de borriquetas: En longitudes de más de 3 metros se emplearán 3
caballetes. Tendrán barandilla y rodapié cuando los trabajos se efectúen a una
altura superior a dos metros. Nunca se apoyará la plataforma de trabajo en
otros elementos que no sean los propios caballetes o borriquetas.
• Escaleras de mano: Se colocarán apartadas de elementos móviles que puedan
derribarlas. Estarán fuera de las zonas de paso. Los largueros serán de una
sola pieza, con los peldaños ensamblados. El apoyo inferior se realizará sobre
superficie plana, llevando en la base elementos que impidan el deslizamiento.
El apoyo superior se hará sobre elementos resistentes y planos. Los ascensos
y descensos se realizarán frente a ellas. Se prohibe manejar en las escaleras
pesos superiores a los 25 kg. Nunca se efectuarán trabajos, sobre las
escaleras, que obliguen al uso de las 2 manos simultáneamente. Las escaleras
dobles o de tijera, estarán provistas de cadena o cable que impida que se abra
al utilizarla y su inclinación será de 75º aproximadamente.
• Visera de protección: Los apoyos de la visera en el suelo y forjado, se harán
sobre durmientes de madera. Los puntales metálicos estarán siempre
verticales y perfectamente aplomados. Los tablones que forman la visera de
protección se colocarán de forma que no se muevan o deslicen.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
A parte del hormigón transportado en bombonas, para cubrir las necesidades de obra, se emplearán
también hormigoneras de eje fijo o móvil y deberán reunir las condiciones siguientes para un uso seguro:
• Se comprobará de forma periódica el dispositivo de bloqueo de la cuba, así
como el estado de sus accesorios.
• Al terminar los trabajos, el operador dejará la cuba en posición elevada o
reposando en el suelo, completamente inmovilizada.
• La hormigonera estará provista de toma de tierra y con todos los órganos que
puedan dar lugar a atrapamientos convenientemente protegidos; el motor
dispondrá de carcasa de protección y el cuadro eléctrico estará aislado y
cerrado permanentemente.
• El vertido por carretillas se hará a través de recorridos limpios y sin obstáculos,
evitando el llevar carga excesiva ya que origina daños por sobre-esfuerzos.
Protecciones individuales:
• Mono de trabajo.
• Casco de seguridad.
• Botas de agua.
• Guantes de goma.
Protecciones individuales:
• Mono de trabajo.
• Casco de seguridad.
• Botas de suela antideslizante.
Protecciones colectivas:
• El motor de la hormigonera y sus órganos móviles estarán correctamente
protegidos.
• Los elementos eléctricos estarán con toma de tierra y convenientemente
protegidos.
• Los camiones de suministro de hormigón, efectuarán las operaciones de
vertido con extrema precaución.
Protecciones colectivas:
• Se delimitará la zona de trabajo en los andamios colgados, evitando el paso de
personas por debajo de éstos, así como que éste coincida con zonas de acopio
de materiales.
MANIPULACION DE HORMIGON
Se empleará hormigón transportado en camiones con bomba, usándose para su puesta en obra bomba
neumática o mediante grúa, según el tipo de unidad de obra a ejecutar y de la entidad de la misma.
Riesgos más frecuentes:
• Dermatosis debido al contacto de la piel con el cemento.
• Neumoconiosis debido a la aspiración de polvo de cemento.
• Golpes y caídas por falta de señalización de los accesos, en el manejo y
circulación de carretillas.
• Atrapamientos por falta de protección de los órganos motores de la
hormigonera.
• Contactos eléctricos.
• Rotura de tubería por desgaste y vibraciones.
• Proyección violenta del hormigón a la salida de la tubería.
• Movimientos violentos en el extremo de la tubería de impulsión del hormigón.
Normas básicas de seguridad:
Al comienzo de las operaciones de bombeo se usarán lechadas fluidas, a manera de lubricantes, en el
interior de las tuberías para un mejor desplazamiento del material.
Se efectuará una revisión y mantenimiento periódico de la bomba y tubería, así como de sus anclajes. Los
codos que se usen serán de radios amplios y estarán anclados. Al acabar las operaciones de bombeo se
limpiará ésta.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
36
Marzo de 2011
SEÑALIZACION DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO
13/05/2011
3.13
3.12.2
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Una de las actuaciones preventivas a desarrollar en obra es señalizar los riesgos que han quedado
descriptos en los capítulos precedentes, en el entendimiento de que ello no los elimina y no dispensa en
ningún caso de la obligación de adoptar las medidas preventivas y de protección mencionadas. La obra
estará provista de la siguiente señalización:
• Prohibido aparcar en la zona de entrada de vehículos.
• Prohibido el paso de peatones por la entrada de vehículos.
• Obligatoriedad del uso del casco de seguridad.
• Prohibida la entrada a toda persona ajena a la obra.
• Se dotará la obra de sistema de iluminación y balizamiento reflejado en los
planos.
• Carteles de aviso de peligro, precaución, instrucciones de seguridad o
informativos.
• Balizamientos mediante banderolas, cintas y barreras móviles.
• Timbres, sirenas, bocinas, etc.
• Pintura de señalización de riesgo permanente en esquinas de pilares, huecos
en pisos, partes salientes de equipos móviles, etc. consistente en bandas
alternadas oblicuas de color amarillo sobre fondo negro, de la misma anchura e
inclinadas 60º respecto de la horizontal.
Las señales de seguridad están clasificadas y definidas por el Real Decreto 485/97. Las dimensiones de las
señales, determinan la distancia desde la que son observables.
Según el citado real Decreto, las señales serán de los siguientes tipos:
• Señales de advertencia: Serán de forma triangular, con el pictograma negro
sobre fondo amarillo, con borde negros.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
37
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Señales de prohibición: Serán de forma redonda, con el pictograma en negro
sobre fondo blanco, bordes y banda, transversal inclinada de izquierda a
derecha atravesando el pictograma a 45º respecto a la horizontal, en rojo.
• Señales de obligación: Serán de forma circular, con el pictograma blanco sobre
fondo azul.
• Señales contra incendios: Serán de forma rectangular o cuadrada, con el
pictograma en blanco sobre fondo rojo.
• Señales de salvamento o de socorro: Serán de forma rectangular o cuadrada,
con el pictograma en blanco sobre fondo verde.
Las señales luminosas cumplirán los siguientes requisitos y características:
• La luz emitida por la señal deberá provocar un contraste luminoso apropiado
respecto a su entorno y no debe producir deslumbramientos.
• La señal intermitente se empleará para indicar, con respecto a la señal
luminosa continua, un mayor grado de peligro o una mayor urgencia de la
acción requerida.
• No se utilizarán simultáneamente dos señales luminosas que puedan inducir a
confusión.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
recogidas, deberán ser completadas con las Normas o Instrucciones que al efecto sean impartidas por la
legislación vigente.
El factor humano puede ser determinante de la generación de un incendio. En este sentido, las medidas
más elementales que deben disponerse, para evitar su aparición se indican a continuación.
En cuanto a revisiones periódicas, mantenimiento y prescripciones de seguridad, se estará sujeto a las
Instrucciones Técnicas Complementarias del Reglamento de Aparatos a Presión del Ministerio de Industria.
3.15.1
3.14
ROPA DE TRABAJO
La empresa facilitará gratuitamente a los trabajadores ropa de trabajo que permita una fácil limpieza y sea
adecuada para hacer frente a los rigores climáticos. Su utilización será obligatoria. En los trabajos
especiales, por ejemplo, de alquitranado de viales, mecánicos, etc., que por la suciedad del mismo haga
que se produzca un deterioro más rápido en las prendas de trabajo, se repondrán éstas con independencia
de la fecha y de la duración prevista. Cuando el trabajo se realice en medios húmedos, los trabajadores
dispondrán de calzado y ropa impermeable adecuados.
La permanencia en los recintos de trabajo del personal técnico y directivo o incluso de simples visitantes, no
les exime de la obligatoriedad del uso del casco protector o prendas de trabajo, si el caso lo requiriese.
3.15
3.15.2
MEDIOS DE EXTINCION
13/05/2011
Las señales gestuales cumplirán las siguientes reglas particulares:
• Una señal gestual deberá ser precisa, simple, amplia, fácil de realizar y
comprender y claramente distinguible de cualquier otra señal gestual.
• El encargado de las señales deberá dedicarse exclusivamente a dirigir las
maniobras y a la seguridad de los trabajadores situados en las proximidades.
• El encargado de las señales llevará uno o varios elementos de identificación
apropiados tales como chaquetón, manguitos, brazalete o casco y, cuando sea
necesario raquetas. Dichos elementos serán de colores vivos.
NORMAS DE PREVENCION
• Limpieza y orden en los lugares de trabajo y almacenamiento.
• Cuidado en la manipulación y almacenamiento de substancias de bajo punto de
inflamación (gasolina, disolventes, acetileno, etc.).
• No almacenar en cuartos de calderas y de depósito de combustible materiales
ajenos a la instalación.
• Las fugas y goteos de combustible se corregirán de inmediato.
• Mantener en buen estado de conservación las máquinas y equipos.
• Mantener en buen estado las instalaciones de calefacción, eléctrica y de
alumbrado, no sobrecargando las líneas.
• Utilizar el alumbrado mínimo necesario.
• Evitar el tendido de cables por debajo de moquetas o similar.
• No dejar conectadas fuentes de calor por olvido.
• Precaución al fumar, guardando cuidado para evitar riesgos.
• Cuidar adecuadamente los medios de detección y extinción.
• Los extintores estarán visibles y fácilmente manipulables.
Las señales acústicas cumplirán con los siguientes requisitos:
• La señal acústica deberá tener un nivel sonoro superior al nivel de ruido
ambiental, de forma que sea claramente audible, sin que llegue a ser molesta.
• No deberán utilizarse dos señales acústicas simultáneamente.
• El sonido de una señal de evacuación deberá ser continuo.
Las comunicaciones verbales serán de las características siguientes:
• La comunicación verbal se establece entre un locutor o emisor y uno o varios
oyentes, en un lenguaje formado por textos cortos, frases, grupos de palabras
o palabras aisladas, eventualmente codificados.
• Los mensajes verbales serán tan cortos, simples y claros como sea posible.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Extintor Hídrico:
◊ Este tipo de extintor se puede fabricar en dos versiones, de agua a
chorro y de agua pulverizada, teniendo la pistola de este último, una
larga lanza con un difusor en el extremo. Generalmente tienen una
capacidad de 10 litros, su alcance es de unos 8 metros (en los de agua
pulverizada 1 metro) y la duración de su descarga es de 1 minuto.
• Extintor de Polvo seco:
◊ Pueden ser de polvo seco normal y anti-brasa. La impulsión se consigue
con CO2 en forma similar a los hídricos. Generalmente tienen una
capacidad de 6 ó 12 kg. El alcance es de unos 6 metros y el tiempo de
descarga de un minuto.
◊ Si se utilizan para extinguir líquidos inflamables, no se debe aproximar
mucho al fuego, ya que se corre el peligro de que se proyecte el líquido
al exterior; hay que barrer desde lejos y acercarse poco a poco al fuego.
• Extintor de CO2:
◊ El agente con el que está cargado es anhídrido carbónico a presión. Al
abrir la válvula que cierra el extintor, el gas se auto-impulsa
depositándose en forma de nieve.
◊ Las capacidades más utilizadas son de 5 kg. y de 1 kg. El alcance se
sitúa en torno a los 4 metros y el tiempo de descarga es de 1 minuto.
SEGURIDAD EN LA EXTINCION DE INCENDIOS Y EVACUACION
Este apartado de la Memoria tiene por objeto dar una serie de recomendaciones relativas a la prevención de
incendios y a la actuación contra el fuego en el caso de que éste llegara a producirse. Las indicaciones aquí
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
38
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
39
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• La posición más ventajosa para atacar el fuego es ponerse de espaldas al
viento en el exterior y a la corriente de aire en el interior.
• Es elemental dirigir el chorro de salida del extintor a la base de las llamas,
barriendo en zigzag y avanzando hacia el interior del incendio.
La adecuación de los agentes extintores a los tipos de fuego se refleja en el cuadro siguiente:
AGENTE EXTINTOR
SOLIDOS
LIQUIDOS
GASES
ELECTRICO
FUEGO TIPO A
FUEGO TIPO B
FUEGO TIPO C
FUEGO TIPO E
Agua a chorro
**
Agua pulverizada
***
*
Espuma seca
**
***
Polvo seco
*
***
**
**
***
**
**
**
*
*
*
***
Polvo antibrasa
Anhídrido carbónico
*
Los asteriscos en el cuadro anterior representan la idoneidad del producto respecto al tipo de fuego y los
tipos de fuego son los siguientes:
◊ Clase A: Sólidos con llama y brasa (madera, tela, neumáticos, etc.)
◊ Clase B: Líquidos combustibles (aceite, grasa, barniz, disolvente, etc.)
◊ Clase C: Productos que arden en estado gaseoso o gases inflamables
◊ Clase E: Fuegos en instalaciones y equipos eléctricos bajo tensión
3.15.3
13/05/2011
• Otros agentes extintores portátiles:
◊ La tierra y la arena vertidas, pueden sofocar conatos de incendio y
contener líquidos y combustibles derramados.
◊ El vertido de agua es eficaz en un fuego de Clase A, echando el agua
poco a poco y a la base de las llamas.
◊ Las mantas y telas mojadas, mejor aún los cobertores de amianto,
pueden ser adecuados para apagar un fuego de sofocación.
EMPLAZAMIENTO Y DISTRIBUCION DE LOS EXTINTORES
Los extintores manuales se colocarán sobre soportes fijados a la pared o a pilares, de forma que la parte
superior del extintor quede como máximo a 1,70 m. del suelo.
La distancia desde cualquier punto a un extintor en caso de fuegos tipo A será de 25 m. y en fuegos tipo B
de 15 m.
3.15.4
NORMAS DE ACTUACION EN CASO DE INCENDIO
Caso de producirse el conato de incendio y a fin de limitar su extensión, se tendrán en cuenta, entre otras
cosas, las siguientes normas de actuación:
• Debe utilizarse el extintor que esté más cerca del incendio. No obstante,
asegurarse de que es el más adecuado al tipo de incendio a extinguir.
• Siempre que las actuaciones para atacar el incendio, no se dificulten
grandemente a consecuencia del humo, no deben abrirse puertas ni ventanas;
provocarían un "tiro" que favorecería la propagación del incendio.
• Recordar que a falta de careta anti-humo, una protección improvisada, es
colocarse un pañuelo húmedo cubriendo la entrada a las vías respiratorias,
procurando ir agachado a ras de suelo, pues el humo, tiende a ir hacia arriba.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
40
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
41
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Un extintor que se ha utilizado, aunque sea parcialmente, no debe volver a
colocarse en su sitio sin haberlo recargado previamente.
• Si se inflamasen las ropas, no correr; las llamas aumentarían. Revolcarse en el
suelo y/o envolverse con mantas o prendas de abrigo.
• Como última medida de seguridad, NO EXPONERSE INUTILMENTE, avanzar
en el fuego siempre que no haya duda de que lo que queda detrás está bien
apagado; si el humo espeso dificulta la respiración o se aprecian gases tóxicos,
por el olor o principio de mareo, retroceder inmediatamente.
3.15.5
PLAN DE EVACUACION
4
ANALISIS Y EVALUACION DE RIESGOS
4.1
Para cada riesgo detectado en los puestos de trabajo se realizará una estimación, determinando la potencial
severidad del daño y sus consecuencias, así como la probabilidad de que ocurra el hecho. Las variables
son la severidad del daño y la probabilidad. En cada una de estas variables se consideran tres opciones.
PROBABILIDAD DE QUE OCURRA EL DAÑO
(A)
(M)
(B)
ALTA: El daño ocurrirá siempre o casi siempre.
MEDIA: El daño ocurrirá en algunas ocasiones.
BAJA: El daño ocurrirá raras veces.
SEVERIDAD DEL DAÑO
(LD)
LIGERAMENTE DAÑINO:
Daños superficiales: cortes y desgarros pequeños, irritaciones de los ojos.
Molestias e irritación: dolor de cabeza, disconfort.
DAÑINO: Llagas, quemaduras, conmociones, esguinces importantes, fracturas menores.
Sordera, dermatitis, asma, enfermedades menores, trastornos músculo - esqueléticos.
EXTREMADAMENTE DAÑINO:
Amputaciones, fracturas mayores, intoxicaciones, lesiones.
(D)
(ED)
VALORACION DEL RIESGO
FASES DE LA EVACUACION
De acuerdo con las variables anteriores, la valoración se deduce según la siguiente tabla.
La evacuación puede dividirse en cuatro fases fundamentales:
• Detección del incendio: Su duración depende del sistema empleado.
• Alarma: Comunicarla por medio de: sirenas, megafonía, teléfono, timbre, etc.
• Preparación de la evacuación: de acuerdo con el Plan establecido.
• Evacuación propiamente dicha: su duración depende de las vías existentes.
3.15.7
METODOLOGIA DE VALORACION DE LOS RIESGOS
ESTIMACION DEL RIESGO
El objeto de realizar un plan de evacuación, es realizar una programación para que el personal pueda
abandonar el edificio en un mínimo de tiempo, con orden y eficacia. Para planificar y organizar la
evacuación, hay que tener en cuenta los siguientes aspectos:
• Se contará en la obra con un responsable, que será el Jefe de Ora. Avisar al
Jefe de Obra al detectarse un incendio o siniestro.
• Entrenar al personal asignado para conducir la evacuación.
• Instruir a los trabajadores para que cumplan con las reglas de evacuación.
• No hacer uso de los ascensores si los hubiere.
• Si se corre peligro, no arriesgarse. No dejarse dominar por el pánico.
• No obstruir las salidas. Dirigirse a las zonas asignadas de reunión.
3.15.6
CONSECUENCIAS
Ligeramente dañino
PROBABILIDADES
VIAS DE EVACUACION
Son los posibles caminos a utilizar en la acción de desalojar un local, en el que se ha declarado un siniestro.
Todas las vías disponibles en cualquier edificio son aptas para canalizar la evacuación del personal,
siempre que no están obstruidas por el propio siniestro y pueden ser:
• Vías verticales: escaleras y otros medios apropiados.
• Vías horizontales: pasillos y puertas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
42
Marzo de 2011
Dañino
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Extremadamente dañino
BAJA
T
Riesgo Trivial
TO
Riesgo Tolerable
M
Riesgo Moderado
MEDIA
TO
Riesgo Tolerable
M
Riesgo Moderado
Y
Riesgo Importante
ALTA
M
Riesgo Moderado
Y
Riesgo Importante
IN
Riesgo Intolerable
CRITERIOS DE ACTUACION
Tras efectuar la valoración, se presentan los criterios de actuación siguientes.
RIESGO
ACCION Y TEMPORIZACION
T
TRIVIAL
No se requiere acción singular.
TO
TOLERABLE
No se necesita mejorar la acción preventiva en general.
Se tienen que considerar soluciones más rendibles.
Comprobaciones periódicas para asegurar las medidas de control.
MO
MODERADO
Hacer esfuerzos para reducir el riesgo.
Implantar las medidas en un período determinado.
Si existe DE, revisar con precisión la probabilidad.
I
IMPORTANTE
No comenzar el trabajo hasta reducir el riesgo.
Se precisarán recursos considerables.
Si se está realizando el trabajo remediar el problema en plazo mínimo.
IN
INTOLERABLE
No se debe comenzar o continuar el trabajo hasta reducir el riesgo.
Si no es posible reducir el riesgo, se tiene que prohibir el trabajo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
43
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
EVALUACION DE RIESGOS DE ACCIDENTES
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
EVALUACION DE RIESGOS DE ENFERMEDAD PROFESIONAL Y ERGONOMIA
IDENTIFICACION GENERAL DE RIESGOS LABORALES
DATOS DE LA EMPRESA
IDENTIFICACION GENERAL DE RIESGOS LABORALES
TIPO DE EVALUACION
DATOS DE LA EMPRESA
TIPO DE EVALUACION
Razón Social:
Actividad:
INICIAL
Razón Social:
Actividad:
Dirección:
Teléfono:
DE REVISION
Dirección:
Teléfono:
Localidad:
Provincia:
Localidad:
Provincia:
Realizada por:
FORMA DEL ACCIDENTE
PUESTO DE TRABAJO
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Nº
PUESTO DE TRABAJO
DE REVISION
Realizada por:
ENFERMEDAD PROFESIONAL
ERGONOMIA
24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
35 36 37 38 39 40 41
13/05/2011
Nº
INICIAL
CODIGOS DE ENFERMEDAD PROFESIONAL
CODIGOS DE FACTORES ERGONOMICOS
CODIGOS DE FORMA DEL ACCIDENTE
01
CAIDA DE PERSONAS A DISTINTO NIVEL
O2
CAIDA DE PERSONAS AL MISMO NIVEL
03
CAIDA DE OBJETOS POR DESPLOME O DERRUMBAMIENTO
CONTACTOS ELECTRICOS INDIRECTOS
CAIDA DE OBJETOS O HERRAMIENTAS EN MANIPULACION
CAIDA DE OBJETOS O HERRAMIENTAS DESPRENDIDOS
PISADAS SOBRE OBJETOS
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
CHOQUES Y GOLPES CONTRA OBJETOS INMOVILES
CHOQUES Y GOLPES CONTRA OBJETOS MOVILES DE MAQUINAS
EXPLOSIONES FISICAS
GOLPES Y CORTES POR OBJETOS, MAQUINAS O HERRAMIENTAS
PROYECCION DE FRAGMENTOS O PARTICULAS
ATRAPAMIENTO POR O ENTRE OBJETOS O MAQUINAS
ATRAPAMIENTO POR VUELCO DE MAQUINAS O VEHICULOS
SOBRE-ESFUERZOS Y MANIPULACION DE CARGAS
EXPOSICION A TEMPERATURAS AMBIENTALES EXTREMAS
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
15
CONTACTOS TERMICOS
16
CONTACTOS ELECTRICOS DIRECTOS
17
18
EXPOSICION A SUSTANCIAS NOCIVAS O TOXICAS
CONTACTO CON SUSTANCIAS CAUSTICAS Y/O CORROSIVAS
19
20
EXPOSICION A RADIACIONES
EXPLOSIONES QUIMICAS
21
INCENDIOS. FACTORES DE INICIO
INCENDIOS. PROPAGACION
INCENDIOS. EVACUACION
INCENDIOS. MEDIOS DE LUCHA
ACCIDENTES CAUSADOS POR SERES VIVOS
ATROPELLOS O GOLPES CON O CONTRA VEHICULOS
22
23
44
Marzo de 2011
24
CONTAMINANTES QUIMICOS. VAPORES ORGANICOS
25
CONTAMINANTES QUIMICOS. GASES
26
CONTAMINANTES QUIMICOS. AEROSOLES
27
CONTAMINANTES QUIMICOS. METALES
28
CONTAMINANTES BIOLOGICOS
29
RUIDO
30
VIBRACIONES
31
32
33
34
ILUMINACION
ESTRES TERMICO
RADIACIONES IONIZANTES
RADIACIONES NO IONIZANTES
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
35
PANTALLAS DE VISUALIZACION
36
FATIGA FISICA.. POSICION
37
FATIGA FISICA.. DESPLAZAMIENTOS
38
FATIGA FISICA.. ESFUERZOS
39
FATIGA FISICA.. MANEJO DE CARGAS
40
CARGA MENTAL
41
INSATISFACCION
45
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
02
01
CAIDA DE PERSONAS AL MISMO NIVEL
CAIDA DE PERSONAS A DISTINTO NIVEL
DEFINICION
DEFINICION
Acción de una persona al perder el equilibrio sin existir diferencia de altura entre dos puntos, cuando el
individuo da con su cuerpo en el plano horizontal de referencia donde se encuentra situado.
Acción de una persona al perder el equilibrio salvando una diferencia de altura entre dos puntos,
considerando el punto de partida el plano horizontal de referencia donde se encuentra el individuo.
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Las aberturas en los pisos estarán siempre protegidas con barandillas de altura no inferior a 0,90 metros y
con plintos y rodapiés de 15 cm. de altura.
• Las aberturas en las paredes que estén a menos de 0,90 metros de altura sobre el piso y tengan unas
dimensiones mínimas de 75 cm. de alto por 45 cm. de ancho, y por las cuales haya peligro de caída de
más de 2 metros, estarán protegidos por barandillas, rejas u otros resguardos que complementen la
protección hasta 90 cm. sobre el piso y que sean capaces de resistir una carga mínima de 150 Kg. por
metro lineal.
• Las plataformas de trabajo que ofrezcan peligro de caída desde más de 2 metros de altura estarán
protegidas en todo su contorno por barandillas o plintos.
• Las barandillas y plintos o rodapiés serán de materiales rígidos y resistentes. La altura de las barandillas
será de 90 cm. como mínimo a partir del nivel del piso y el hueco existente entre el plinto y la barandilla
estará protegido por una barra horizontal o listón intermedio, o por medio de barrotes verticales con una
separación máxima de 15 cm. Serán capaces de resistir una carga de 150 kg. por metro lineal. Los plintos
tendrán una altura mínima de 15 cm. sobre el nivel del piso.
• Los pisos y pasillos de las plataformas de trabajo serán antideslizantes, se mantendrán libres de
obstáculos y estarán provistas de un sistema de drenaje que permita la eliminación de productos
resbaladizos.
• Utilizar equipos de protección individual contra caídas de altura cuando se esté expuesto a dicho riesgo.
• La iluminación en el puesto de trabajo tiene que ser adecuada al tipo de operación que se realiza.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
46
Marzo de 2011
• El pavimento tiene que constituir un conjunto homogéneo, llano y liso sin soluciones de continuidad; será
de material consistente, no resbaladizo o susceptible de serlo con el uso y de fácil limpieza.
• Las superficies de tránsito estarán al mismo nivel, y de no ser así, se evaluarán las diferencias de altura
por rampas de pendiente no superior al 10 por 100.
• Las zonas de paso deberán estar siempre en buen estado de aseo y libres de obstáculos, realizándose
las limpiezas necesarias.
• Las operaciones de limpieza se realizarán con mayor esmero en las inmediaciones de los lugares
ocupados por máquinas, aparatos o dispositivos, cuya utilización ofrezca mayor peligro ante este tipo de
riesgo. El pavimento no estará encharcado y se conservará limpio de aceite, grasas u otras materias
resbaladizas.
• Utilizar calzado, como equipo de protección individual, en buen estado con el tipo de suela adecuada que
evite la caída por resbalamiento.
• El almacenamiento de materiales así como la colocación de herramientas se tiene que realizar en lugares
específicos para tal fin.
• Hay que concienciar a cada trabajador para que se responsabilice en parte del buen estado de
mantenimiento del suelo dando cuenta inmediata de las condiciones peligrosas del suelo como derrames
de líquidos, aceites, agujeros, etc.
13/05/2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
47
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
03
CAIDA DE OBJETOS POR DESPLOME
04
CAIDA DE OBJETOS EN MANIPULACION
DEFINICION
DEFINICION
Suceso por el que a causa de una condición o circunstancia física no correcta, un todo o parte de una cosa
pierde su posición vertical, cayéndose en de hundimiento, desmoronamiento, etc.
Es aquella circunstancia imprevista y no deseada que se origina al caer un objeto durante la acción de su
manipulación, ya sea con las manos o con cualquier otro instrumento ( carretillas, grúas, cintas
transportadoras, etc.).
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• En la manipulación manual de cargas el operario debe conocer y utilizar las recomendaciones conocidas
sobre posturas y movimientos (mantener la espalda recta, apoyar los pies firmemente, etc.).
• No deberá manipular cargas consideradas excesivas de manera general, se manipularán según su
condición y su utilización.
• Se deberá utilizar los equipos de protección adecuados (calzado, guantes, ropa de trabajo, etc.).
• No se deberán manipular objetos que entrañen riesgos para las personas debido a sus características
físicas (superficies cortantes, grandes dimensiones o forma inadecuada, exentos de substancias
resbaladizas, etc.).
• A ser posible se deberá disponer de un sistema de agarre adecuado.
• En la manipulación con aparatos de elevación y transporte, todos sus elementos estructurales,
mecanismos y accesorios serán de material sólido, bien construido y de resistencia y firmeza adecuada al
uso al que se destina.
• Si los aparatos son de elevación, estarán dotados de interruptores o señales de visualización o acústicas
que determinen el exceso de carga.
• Estarán marcados de forma destacada y visible la carga máxima a transportar y se vigilará su
cumplimiento.
• Los ganchos tendrán pestillo de seguridad; se impedirá el deslizamiento de las cargas verticalmente
mediante dispositivos de frenado efectivo; los elementos eléctricos de izar y transportar reunirán los
requisitos de seguridad apropiados.
• Se realizarán las revisiones periódicas de los cables.
• Las carretillas automotoras, serán conducidas tan solo por personal autorizado.
• Los frenos funcionarán bien y serán de la potencia adecuada.
• El conductor deberá tener buena visibilidad tanto para la colocación de su posición como para la debida a
la colocación y tamaño de la carga.
13/05/2011
• Los elementos estructurales, permanentes o provisionales de los edificios, serán de construcción segura y
firme para evitar riesgos de desplome o derrumbamiento.
• Los techos, paredes, etc., de los edificios tendrán la resistencia conforme a la carga que deban sostener y
suspender.
• Las escaleras, plataformas, etc., soportarán como mínimo una carga móvil no menor de 500 Kg. por metro
cuadrado y con un coeficiente de seguridad de cuatro.
• Las escalas fijas de servicio serán de material fuerte, y estarán adosadas sólidamente a los edificios.
• La máxima carga de trabajo en kilogramos estará señalizada de forma fija y visible y será respetada
siempre.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
48
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
49
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
05
06
CAIDA DE OBJETOS DESPRENDIDOS
PISADAS SOBRE OBJETOS
DEFINICION
Suceso por el que a causa de una condición o circunstancia física no correcta la parte o partes de un todo
(trozos de un material, partes de cargas, de instalaciones, etc.) se desunen cayendo.
Es aquella acción de poner el pie encima de alguna cosa (materiales, herramientas, mobiliario, maquinaria,
equipos, etc.) considerada como situación anormal, dentro de un proceso laboral.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Los espacios de trabajo estarán libres del riesgo de caídas de objetos por desprendimiento, y en el caso
de no ser posible deberá protegerse adecuadamente a una altura mínima de 1,80 metros mediante
mallas, barandillas, chapas o similares, cuando por ellos deban circular o permanecer personas.
• Las escaleras, plataformas, etc. serán de material adecuado, bien construidas y adosadas y ancladas
sólidamente de manera que se impida el desprendimiento de toda o parte de ella.
• Todos los elementos que constituyen las estructuras, mecanismos y accesorios de aparatos, máquinas,
instalaciones, etc., serán de material sólido, bien construido y de resistencia adecuada al uso al que se
destina, y sólidamente afirmados en su base.
• El almacenamiento de materiales se realizará en lugares específicos, delimitados y señalizados.
• Cuando el almacenamiento de materiales sea en altura éste ofrecerá estabilidad, según la forma y
resistencia de los materiales.
• Las cargas estarán bien sujetas entre sí y con un sistema adecuado de sujeción y contención (flejes,
cuerdas, contenedores, etc.).
• Los materiales se apilarán en lugares adecuados, los cuales estarán en buen estado y con resistencia
adecuada a la carga máxima a soportar (palet, estantería, etc.).
• Los almacenamientos verticales estarán firmemente protegidos y apoyados en el suelo, y dispondrán de
medios de estabilidad y sujeción.
• Las cargas transportadas estarán bien sujetas con medios adecuados, y los enganches, conexiones, etc.,
se realizarán adecuadamente.
• De manera general, el puesto de trabajo debe disponer de espacio suficiente, libre de obstáculos y
superficie suficiente para realizar el trabajo con holgura y seguridad.
• Los materiales, herramientas, utensilios, etc., que se encuentren en cada puesto de trabajo serán los
necesarios para realizar la labor en cada momento y los demás, se situarán ordenadamente en los sitios
previstos para ellos (almacenes, cuartos, trasteros, archivos, etc.).
• Se evitará en lo posible que en la superficie del puesto de trabajo, lugares de tránsito, escaleras, etc., se
encuentren cables eléctricos, tomas de corriente externas, herramientas, objetos depositados, etc., que al
ser pisados puedan provocar accidentes.
• El espacio de trabajo debe tener el equipamiento necesario, bien ordenado, bien distribuido y libre de
objetos innecesarios o sobrantes, con unos procedimientos y hábitos de limpieza y orden establecidos.
• El personal deberá usar el calzado de protección homologado, según el tipo de riesgo a proteger.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
50
Marzo de 2011
13/05/2011
DEFINICION
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
51
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
07
CHOQUE CONTRA OBJETOS INMOVILES
08
CHOQUE CONTRA OBJETOS MOVILES
DEFINICION
Encuentro violento de una persona o de una parte su cuerpo con uno o varios objetos colocados de forma
fija o invariable, o bien, en situación de reposo.
Encuentro violento de una persona o de una parte de su cuerpo con uno o varios objetos que se encuentran
en movimiento.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Es necesario habilitar en las zonas de trabajo una serie de pasillos o zonas de paso, que deberán tener
una anchura adecuada al número de personas que hayan de circular por ellos y a las necesidades propias
del trabajador.
• Dichas zonas de paso deberán estar libres de obstáculos y se señalizarán las zonas de almacenamiento.
• La separación entre máquinas u otros aparatos será suficiente para que los trabajadores puedan ejecutar
su labor cómodamente y sin riesgo. Nunca será menor de 80 cm., contándose esta distancia a partir del
punto más saliente del recorrido de los órganos móviles de cada máquina.
• Es necesarios prever espacios necesarios, tanto para almacenamientos fijos como eventuales del proceso
productivo.
• La superficie de trabajo debe estar libre de obstáculos tanto en el suelo como en la altura. Hay que
eliminar obstáculos, señalizar o mejorar la disposición de objetos.
• Habilitar en la zona de trabajo una serie de pasillos o zonas de paso, que deberán tener una anchura
adecuada al número de personas que hayan de circular por ellos y a las necesidades propias del
trabajador. Su anchura será de 1,20 metros.
• Las zonas de paso junto a instalaciones peligrosas deben estar protegidas.
• Todos los lugares de trabajo o tránsito tendrán iluminación natural, artificial o mixta apropiada a las
operaciones que se ejecuten. Se intensificará la iluminación de máquinas peligrosas.
• La separación entre máquinas u otros aparatos será suficiente para que los trabajadores puedan ejecutar
su labor cómodamente y sin riesgo. Nunca será menor de 80 cm., contándose esta distancia a partir del
punto más saliente del recorrido de los órganos móviles de cada máquina.
• Los elementos móviles de las máquinas deben estar totalmente aislados por diseño, fabricación y/o
ubicación. Es necesario protegerlos mediante resguardos y/o dispositivos de seguridad.
• Las operaciones de mantenimiento, reparación, engrasado y limpieza se deben efectuar durante la
detención de motores, transmisiones y máquinas, salvo en sus partes totalmente protegidas.
• La manipulación de cargas mediante el uso de aparatos y equipos de elevación se hará teniendo en
cuenta las siguientes prescripciones:
♦ La elevación y descenso de las cargas se hará lentamente, evitando toda arrancada o
parada brusca y se hará, siempre que sea posible, en sentido vertical para evitar balanceo.
♦ Cuando sea de absoluta necesidad la elevación de cargas en sentido oblicuo, se tomarán
las máximas garantías de seguridad por el jefe de tal trabajo.
♦ Los maquinistas de los aparatos de izar evitarán siempre transportar las cargas encima de
lugares donde estén los trabajadores.
• Las personas encargadas del manejo de aparatos elevadores y de efectuar la dirección y señalización de
las maniobras u operaciones, serán instruidas y deberán conocer el código de señales de mando.
• Las cargas transportadas estarán bien sujetas con medios adecuados, y los enganches, conexiones, etc.,
se realizarán adecuadamente.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
52
Marzo de 2011
13/05/2011
DEFINICION
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
53
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
09
GOLPES Y CORTES POR OBJETOS Y HERRAMIENTAS
10
PROYECCION DE FRAGMENTOS O PARTICULAS
DEFINICION
DEFINICION
Acción que le sucede a un trabajador al tener un encuentro repentino y violento con un material inanimado o
con el utensilio con el que trabaja.
Riesgo que aparece en la realización de diversos trabajos en los que, durante la operación, partículas o
fragmentos del material que se trabaja, incandescentes o no, resultan proyectados, con mayor o menor
fuerza, y dirección variable.
• Mantener una adecuada ordenación de los materiales delimitando y señalizando las zonas destinadas a
apilamientos y almacenamientos, evitando que los materiales estén fuera delos lugares destinados al
efecto respetando las zonas de paso.
• Todo lugar por donde deban circular o permanecer los trabajadores estará protegido conveniente a una
altura mínima de 1,80 m. cuando las instalaciones a ésta o mayor altura puedan ofrecer peligro para el
paso o estancia del personal. Cuando exista peligro a menor altura se prohibirá la circulación por tales
lugares, o se dispondrán pasos superiores con las debidas garantías de solidez y seguridad.
• Utilizar la señal relativa a Señalización Complementaria de Riesgo Permanente (franjas amarillas y negras
oblicuas) sobre aquellos objetos que es imposible proteger o sobre los elementos de prevención de éstos,
como lo son barandillas o resguardos así como esquinas, pilares, muelles de carga, dinteles de puertas,
canalizaciones, tuberías, diferencias de nivel en suelos, rampas, etc.
• Comprobar que las herramientas manuales cumplen con las siguientes características:
♦ Estar construidas con materiales resistentes, ser las más apropiadas por sus características
y tamaño a la operación a realizar.
♦ La unión de sus elementos será firme, para evitar cualquier rotura o proyección de los
mismos. Los mangos o empuñaduras serán de dimensión adecuada.
♦ Las partes cortantes y punzantes se mantendrán debidamente afiladas. Las cabezas
metálicas deberán carecer de rebabas.
• Adoptar las siguientes instrucciones para el manejo de herramientas manuales:
♦ De ser posible, evitar movimientos repetitivos o continuados.
♦ Mantener el codo a un costado del cuerpo con el antebrazo semidoblado y la muñeca en
posición recta.
♦ Usar herramientas livianas, bien equilibradas, fáciles de sostener y de ser posible, de
accionamiento mecánico.
♦ Usar herramientas diseñadas de tal forma que den apoyo a la mano de la guía y cuya forma
permita el mayor contacto posible con la mano. Usar también herramientas que ofrezcan
una distancia de empuñadura menor de 10 cm., entre los dedos pulgar e índice.
♦ Usar herramientas con esquinas y bordes redondeados.
♦ Cuando se usan guantes, asegurarse de que ayuden a la actividad manual pero que no
impidan los movimientos de la muñeca o que obliguen a hacer una fuerza en posición
incómoda.
♦ Usar herramientas diseñadas de forma tal, que eviten los puntos de pellizco y que reduzcan
la vibración. urante su uso estarán libres de grasas, aceites y otras sustancias deslizantes.
♦ Los trabajadores recibirán instrucciones precisas sobre el uso correcto de las herramientas
que se hayan de utilizar, sin que en ningún caso puedan usarse con fines distintos para los
que están diseñadas.
• Se deben utilizar Equipos de Protección Individual homologados, en concreto guantes y calzado, en los
trabajos que así lo requieran para evitar golpes y/o cortes por objetos o herramientas.
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
54
Naiara Montero Viar, Arquitecto
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Protecciones Colectivas:
♦ Pantallas, transparentes si es posible, de modo que situadas entre el trabajador y la pieza o
herramienta, detengan las proyecciones. Si son transparentes, deberán renovarse cuando
dificulten la visibilidad.
♦ Sistemas de aspiración con la potencia suficiente para absorber las partículas que se
produzcan.
♦ Pantallas que asilen el puesto de trabajo (protección frente a terceras personas).
• Protecciones Individuales:
♦ Se recurrirá a ellas cuando no sea posible aplicar las protecciones colectivas.
♦ Como medio de protección de los ojos, se utilizarán gafas de seguridad, cuyos oculares
serán seleccionados en función del riesgo que deban proteger como proyecciones de
líquidos, impactos, etc.
♦ Como protección de la cara se utilizarán pantallas, abatibles o fijas, según las necesidades.
♦ Como protección de las manos se utilizarán guantes de protección.
♦ A lo anterior se unirá la utilización de delantales, manguitos, polainas, siempre que las
proyecciones puedan alcanzar otras partes del cuerpo.
♦ Los Equipos de Protección Individual deberán certificados y homologados.
13/05/2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
55
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
11
ATRAPAMIENTO POR O ENTRE OBJETOS
12
ATRAPAMIENTO POR VUELCO DE MAQUINAS
DEFINICION
DEFINICION
Acción o efecto que se produce cuando una persona o parte de su cuerpo es aprisionada o enganchada por
o entre objetos.
Acción y efecto que se origina cuando un vehículo o una máquina vuelca hacia un lado o totalmente, de
modo que caiga sobre una persona o la aprisione contra otros objetos, que bien pudieran ser móviles o
inmóviles.
MEDIDAS PREVENTIVAS
♦ La forma y dimensiones de los objetos deben facilitar su manipulación.
♦ Los objetos deben estar limpios y exentos de sustancias resbaladizas.
♦ La base de apoyo de los objetos debe ser estable.
♦ El personal debe estar adiestrado en la manipulación correcta de objetos.
♦ El nivel de iluminación debe ser el adecuado para cada puesto de trabajo.
♦ Utilizar siempre que sea posible, medios auxiliares en la manipulación manual de objetos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
56
Marzo de 2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Los trabajadores deben mantener hábitos seguros de trabajo, respetar el código de circulación y conducir
con prudencia.
• Los vehículos y las máquinas deben ser revisados por el operario antes de su uso. Es necesario
establecer planes de mantenimiento y revisión de las máquinas y vehículos.
• Utilizar los vehículos y las máquinas únicamente para el fin establecido. Las características de los mismos
deben ser adecuadas en función del uso y del lugar de utilización.
• Disponer de los elementos de seguridad necesarios, los cuales deben encontrarse en buen estado
(resguardos, frenos, luces, etc.).
• Limitar la velocidad de circulación en el recinto en función de la zona y del tipo de vehículo.
• Las zonas de tránsito deben estar bien señalizadas, ser de anchura suficiente y tener el pavimento en
correcto estado.
• Debe existir un nivel de iluminación adecuado.
• Todos los medios de transporte que no tengan cabina para el conductor con la suficiente resistencia,
deben contar con un pórtico de seguridad.
• La carga en los vehículos debe disponerse de forma adecuada quedando uniformemente repartida y bien
sujeta.
• Cuando los vehículos estén situados en pendientes, mantener los frenos puestos y las ruedas aseguradas
con calzos.
• No circular al bies en una pendiente, sino que se debe circular por la línea de mayor pendiente,
especialmente en vehículos o máquinas de poca estabilidad, tales como carretillas elevadoras.
• Evitar los cambios bruscos de dirección, virajes con poco radio, a velocidad exagerada o en la parte baja
de un descenso rápido.
• En el caso de aparatos elevadores, no elevar una carga que exceda la capacidad nominal. Respetar las
indicaciones de la placa de carga máxima.
• Las grúas se montarán teniendo en cuenta los factores de seguridad adecuados, de acuerdo con la
legislación vigente. Se asegurará previamente la solidez y firmeza del suelo.
• Las grúas montadas en el exterior deberán ser instaladas teniendo en cuenta los factores de presión del
viento.
• Las grúas torre, en previsión de velocidades elevadas del viento, dispondrán de medidas adecuadas
mediante anclaje, macizos de hormigón o tirantes metálicos.
• La pluma debe orientarse en el sentido de los vientos dominantes y ser puesta en veleta (giro libre),
desfrenando el motor de orientación.
13/05/2011
• Los elementos móviles de las máquinas deben estar totalmente aislados por diseño, fabricación y/o
ubicación. En caso contrario es necesario protegerlos mediante resguardos y/o dispositivos de seguridad.
• Las operaciones de mantenimiento, reparación, engrasado y limpieza se deben efectuar durante la
detención de motores, transmisiones y máquinas, salvo en sus partes totalmente protegidas.
• Las máquinas deben estar dotadas de dispositivos que garanticen la ejecución segura de este tipo de
operaciones.
• Los elementos móviles de aparatos y equipos de elevación, tales como grúas, que puedan ocasionar
atrapamientos deben estar protegidos adecuadamente.
• Instalar resguardos o dispositivos de seguridad que eviten el acceso a puntos peligrosos.
• En el caso concreto de montacargas o plataformas de elevación, sus elementos móviles, así como el
recorrido de la plataforma de elevación, deben estar cerrados completamente.
• La manipulación manual de objetos también puede originar atrapamientos a las personas. Se recomienda
tener en cuenta las siguientes medidas:
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
57
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13
SOBRE-ESFUERZOS Y MANIPULACION DE CARGAS
14
EXPOSICION A TEMPERATURAS AMBIENTES EXTREMAS
DEFINICION
DEFINICION
Es un esfuerzo superior al normal y, por tanto, que puede ocasionar serias lesiones, que se realiza al
manipular una carga de peso excesivo o, siendo de peso adecuado, que se manipula de forma incorrecta.
Consiste en estar sometido a temperaturas, tanto máximas como mínimas, que pueden provocar “estrés
térmico”, entendiendo por estrés térmico la situación de un individuo vivo, o de alguno de sus órganos, que
por efecto de la temperatura se pone en riesgo próximo de enfermar.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
58
Marzo de 2011
• FRIO:
♦ Aislar el foco de frío cuando sea posible.
♦ Disminuir el tiempo de exposición continuada al frío, intercalando períodos de descanso, o
estableciendo turnos.
♦ Utilizar ropa de protección adecuada, incluyendo prendas de cabeza, manos y piés.
♦ Si es posible, separar al trabajador del foco del frío.
• CALOR:
♦ Aislar la fuente de calor cuando sea posible.
♦ Disminuir la carga de trabajo, rotando al personal.
♦ Si fuese posible, separar al operario del foco de calor.
♦ Provocar un movimiento del aire ventilando la zona de trabajo.
♦ Apantallamientos.
♦ Utilizar la protección personal adecuada.
♦ Hidratarse adecuadamente.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
59
13/05/2011
• Siempre que sea posible la manipulación de cargas se efectuará mediante la utilización de equipos
mecánicos. Por equipo mecánico se entenderá en este caso no sólo los específicos de manipulación,
como carretillas automotrices, grúas, etc., sino cualquier mecanismo que facilite el movimiento de las
cargas y cumpliendo siempre los requisitos de seguridad exigibles a cada uno, tales como:
♦ Carretillas manuales
♦ Transportadores
♦ Aparejos para izar
♦ Cadenas
♦ Cables
♦ Cuerdas
♦ Poleas, etc.
• En caso de que la manipulación se deba realizar manualmente se tendrán en cuenta las siguientes
normas:
♦ Mantener los pies separados y firmemente apoyados.
♦ Separar los pies a una distancia aproximada de 50 cm. uno del otro.
♦ Doblar las caderas y las rodillas para levantar la carga del suelo.
♦ Mantener la espalda recta.
♦ No levantar la carga por encima de la cintura en un solo movimiento.
♦ No girar el cuerpo mientras se transporta una carga pesada.
♦ Mantener la carga tan cercana al cuerpo como sea posible, pues aumenta la capacidad de
levantamiento, y mantener los brazos pegados al cuerpo y lo más tensos posible.
♦ Una mala postura puede ocasionar lesiones en la columna. Unicamente con una correcta
posición de la columna se puede levantar adecuadamente una carga.
♦ Hay que aprovechar el peso del cuerpo de manera efectiva para empujar los objetos y tirar
de ellos correctamente.
♦ Las cargas excesivas lesionan la espalda.
♦ Finalmente, si la carga es excesiva, pedir ayuda a un compañero
♦ Como medidas complementarias puede ser recomendable la utilización de cinturones de
protección (abdominales), fajas, muñequeras, etc.
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
15
CONTACTOS TERMICOS
16
CONTACTOS ELECTRICOS DIRECTOS
DEFINICION
Se denomina contacto térmico al roce, fricción o golpe de todo o parte del cuerpo de una persona con
cualquier objeto que se halle a elevada o baja temperatura.
Se entiende por contactos eléctricos directos, todo contacto de personas con garantías de continuidad
eléctrica, efectuado directamente con partes activas en tensión.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Alrededor de todo foco de calor se deberá dejar un espacio libre no menor de 1,50 metros, prohibiéndose
a los trabajadores permanecer sobre estos espacios.
• Señalizar las condiciones térmicas (alta o baja temperatura) de conducciones, recipientes, aparatos, etc.
• Correcta manipulación y mantenimiento de hornos, calderas, recipientes, etc.
• Utilización de herramientas adecuadas para la manipulación de piezas calientes y frías.
• Hacer de los Equipos de Protección Individual adecuados.
• Limitar el acceso a superficies calientes o frías mediante la colocación de resguardos protectores.
• En Alta Tensión (a más de 1.000 voltios):
♦ Mantener los Centros de Transformación cerrados con llave.
♦ No manipular en Alta Tensión, salvo personal especializado y autorizado.
♦ En líneas aéreas, mantener siempre la distancia de seguridad, mínimo de 5 metros, sobre
puntos accesibles a las personas.
• En Baja Tensión (menos de 1.000 voltios):
♦ Mantener los cuadros eléctricos cerrados.
♦ Garantizar el aislamiento eléctrico de todos los cables activos.
♦ Los empalmes y conexiones estarán siempre aislados y protegidos.
♦ La conexión a máquinas se hará siempre mediante bornas de empalme, suficientes para el
número de cables a conectar.
♦ Todas las cajas de registro empleadas para conexionado, empalmes o derivaciones,
estarán siempre tapadas cuando estén en servicio.
♦ Todas las bases de enchufes estarán bien sujetas, limpias y no presentarán partes activas
accesibles.
♦ Todas las clavijas de conexión estará, bien sujetas a la manguera correspondiente, limpias y
no presentarán partes activas accesibles, cuando estén conectadas.
♦ Todas las líneas de entrada y salida a los cuadros eléctricos estarán perfectamente sujetas
y aisladas.
♦ Cuando haya que manipular en una instalación eléctrica, cambio de fusibles, cambio de
lámparas, etc., hacerlo siempre con la instalación desconectada.
♦ Las operaciones de mantenimiento, manipulación y reparación las efectuarán tan sólo
personas autorizadas y especializadas.
♦ El personal que realiza trabajos en instalaciones eléctricas empleará Equipos de Protección
Individual y herramientas adecuados.
13/05/2011
DEFINICION
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
60
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
61
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
16
CONTACTOS ELECTRICOS INDIRECTOS
17
EXPOSICION A SUSTANCIAS NOCIVAS O TOXICAS
DEFINICION
Se entiende por contactos eléctricos indirectos, todo contacto de personas con masas puestas
accidentalmente bajo tensión.
Posibilidad de lesiones o afecciones producidas por la inhalación, ingestión o contacto de sustancias
perjudiciales para la salud.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• En Alta Tensión (a más de 1.000 voltios):
♦ Los postes accesibles, estarán siempre conectados a tierra de forma eficaz.
♦ La resistencia de difusión de la puesta a tierra de los apoyos accesibles no será superior a
20 Ohmios.
♦ Todos los herrajes metálicos de los Centros de Transformación (interior o exterior), estarán
eficazmente conectados a tierra.
♦ Se cuidará la protección de los conductores de conexión a tierra, garantizando un buen
contacto permanente.
• En Baja Tensión (menos de 1.000 voltios):
♦ No habrá humedades importantes en la proximidad de las instalaciones eléctricas.
♦ Si se emplean pequeñas tensiones de seguridad, éstas serán igual o inferiores a 50 voltios
en locales secos y a 24 voltios en los húmedos.
♦ Todas las masas con posibilidad de ponerse en tensión por avería o defecto, estarán
conectadas a tierra.
♦ La puesta a tierra se revisará al menos una vez al año para garantizar su continuidad.
♦ Los cuadros metálicos que contengan equipos y mecanismos eléctricos estarán eficazmente
conectados a tierra.
♦ En las máquinas y equipos eléctricos dotados de conexión a tierra, ésta se garantizará
siempre.
♦ En las máquinas y equipos eléctricos dotados de doble aislamiento, éste se conservará
siempre.
♦ Las bases de enchufe de potencia tendrán la toma de tierra incorporada.
♦ Todos los receptores portátiles protegidos por puesta a tierra tendrán la clavija de enchufe
con toma de tierra incorporada.
♦ Todas las instalaciones eléctricas estarán equipadas con protección diferencial adecuada.
♦ La protección diferencial se deberá verificar periódicamente mediante el pulsador (mínimo
una vez al mes) y se comprobará que actúa correctamente.
• Almacenaje:
♦ Recipientes apropiados y correctamente etiquetados.
♦ Salas de almacenamiento acondicionadas según el tipo de producto.
♦ No superar la capacidad de almacenamiento reglamentaria y disposición de los productos
teniendo en cuenta su incompatibilidad química.
♦ Formación del personal respecto de la manipulación de recipientes y riesgos.
• Manipulación:
♦ Seguir el método operatorio correcto y seguro en cada caso.
♦ Utilizar recipientes adecuados al tipo de producto y convenientemente protegidos frente a
roturas, ( metálicos, vidrio, plástico, etc.).
♦ Disposición correcta de los productos, en altura no superior a 1,70 m. y con baldas de
cubetas de retención de líquidos.
♦ Mantener los recipientes cerrados.
♦ El trasvase de líquidos en grandes cantidades se realizará en lugares bien ventilados.
♦ No pipetear succionando con la boca.
♦ Utilizar carretillas o cestos apropiados para el desplazamiento de pequeños recipientes.
♦ Utilizar los Equipos de Protección Individual necesarios en cada caso.
• Derrames:
♦ Controlar la fuente del derrame.
♦ Delimitar la zona afectada
♦ Neutralizar o absorber el derrame con productos apropiados. No utilizar trapos.
♦ Utilizar los Equipos de Protección Individual necesarios en cada caso.
♦ Depositar los residuos en recipientes adecuados para su posterior eliminación.
♦ Evitar que los residuos alcancen la Red de Saneamiento Pública.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
62
Marzo de 2011
13/05/2011
DEFINICION
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
63
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
18
19
CONTACTOS CON SUSTANCIAS CORROSIVAS
EXPOSICION A RADIACIONES
DEFINICION
DEFINICION
Posibilidad de lesiones o afecciones producidas por contacto de sustancias agresivas motivadas por la
presencia de éstas en el entorno del trabajo.
Posibilidad de lesiones o afecciones en la piel, ojos, etc. por exposición a la acción de las radiaciones
perjudiciales para la salud.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Almacenaje:
♦ Recipientes apropiados y correctamente etiquetados.
♦ Salas de almacenamiento acondicionadas según el tipo de producto. Armarios protegidos.
♦ No superar la capacidad de almacenamiento reglamentaria y disposición de los productos
teniendo en cuenta su incompatibilidad química.
♦ Formación del personal respecto de la manipulación de recipientes y riesgos.
• Manipulación:
♦ Seguir el método operatorio correcto y seguro en cada caso.
♦ Utilizar recipientes adecuados al tipo de producto y convenientemente protegidos frente a
roturas, ( metálicos, vidrio, plástico, etc.).
♦ Disposición correcta de los productos, en altura no superior a 1,70 m. y con baldas de
cubetas de retención de líquidos.
♦ Mantener los recipientes cerrados.
♦ El trasvase de líquidos en grandes cantidades se realizará en lugares bien ventilados.
♦ No pipetear succionando con la boca.
♦ Utilizar carretillas o cestos apropiados para el desplazamiento de pequeños recipientes.
♦ Utilizar los Equipos de Protección Individual necesarios en cada caso.
• Derrames:
♦ Controlar la fuente del derrame.
♦ Delimitar la zona afectada
♦ Neutralizar o absorber el derrame con productos apropiados. No utilizar trapos.
♦ Utilizar los Equipos de Protección Individual necesarios en cada caso.
♦ Depositar los residuos en recipientes adecuados para su posterior eliminación.
♦ Evitar que los residuos alcancen la Red de Saneamiento Pública.
•
•
•
•
•
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
64
Marzo de 2011
13/05/2011
Diseño adecuado de la instalación.
Utilización de cabinas.
Instalación de pantallas fijas o móviles.
Limitar el acceso a personal autorizado.
Protección ocular certificada con el grado de protección adecuado según el tipo de soldadura, intensidad
de la corriente, consumo de gas y temperatura.
• Ropa de protección de lino o algodón.
• Información a los trabajadores de los riesgos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
65
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
20
20
EXPLOSIONES QUIMICAS
EXPLOSIONES FISICAS
DEFINICION
DEFINICION
Una explosión es una expansión violenta y rápida, que puede tener su origen en distintas formas de
transformación química de energía mecánica, acompañada de una disipación de su energía potencial y
generalmente seguida de una onda.
Una explosión es una expansión violenta y rápida, que puede tener su origen en distintas formas de
transformación física de energía mecánica, acompañada de una disipación de su energía potencial y
generalmente seguida de una onda.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Separación de los locales con riesgo de explosión del resto de las instalaciones, mediante distanciamiento
o implantación de muros cortafuegos.
• Detección y evacuación precoz de las fugas y derrames de materiales potencialmente explosivos.
• Evitar el calentamiento de sustancias peligrosas mediante su alejamiento de las fuentes de calor.
• Evitar los focos de ignición por fricción mecánica o por electricidad estática, impidiendo primero la
acumulación de cargas, y si ello no es posible, impidiendo su descarga, por medio de humidificación,
interconexión eléctrica entre cuerpos y empleo de barras ionizadoras.
• Evitar la existencia de focos de ignición por la instalación eléctrica, mediante una adecuada selección,
utilización y mantenimiento del equipo eléctrico más adecuado a este tipo de locales, según el
Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión.
• Evitando la existencia de focos de ignición por llamas desnudas o elementos incandescentes, prohibido
fumar u otras prácticas, complementándolo con una adecuada señalización.
• Evitando la existencia de focos de ignición durante el desarrollo de trabajos de reparación, controlando
adecuadamente la ejecución de las mismas, mediante alguno de los métodos de aislamiento, ventilación,
inertización, etc.
Diseño y construcción adecuados, integrando la selección del material empleado, la naturaleza del fluido,
las condiciones de operación, (presión, volumen, temperatura, soporte del conjunto, etc.).
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
66
Marzo de 2011
Instalación completa de todos los accesorios e instrumentos que serán sometidos a un control, incluyendo la
inspección de prueba y puesta en marcha.
Inspección periódica del conjunto, para verificar el correcto funcionamiento de los equipos e instrumentos.
13/05/2011
Existencia de dispositivos de medición, mando y control que sean fácilmente identificables y debidamente
conservados y mantenidos, permitiendo la regulación automática del sistema en caso de disfunción.
Instalación en los equipos de presión, de dispositivos de seguridad, tales como discos de rotura o válvulas
de seguridad, asegurando la evacuación controlada del fluido liberado.
Aislamiento del aparato o recipiente a presión de las zonas de paso o permanencia del personal.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
67
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
21
21
INCENDIOS. FACTORES DE INICIO
INCENDIOS. PROPAGACION
DEFINICION
Es el conjunto de condiciones que ponen en contacto los materiales combustibles con las fuentes de
ignición, comenzando así la formación de un fuego.
Es el conjunto de condiciones que favorecen el aumento de tamaño del fuego y su cambio a incendio con la
consiguiente invasión de todo lo que pueda abarcar.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
• Compartimentar los locales con riesgo de incendio o presencia de materiales combustibles.
• Las salas de calderas constituirán un sector de incendio independiente con un grado de resistencia al
fuego de 180 minutos y estabilidad estructural de 240 minutos.
• Compartimentar las salas de transformadores.
• Disponer trampillas en los conductos de ventilación de forma que se mantenga la compartimentación de
los locales.
• Compartimentar horizontal y verticalmente los patinillos de instalaciones.
• Instalación de cortinas de agua o rociadores en los lugares en que sea necesario realizar una
compartimentación y no sea posible poner una barrera física.
• Instalar red de rociadores en los almacenes o locales con alta carga de fuego.
• Separar por medio de pasillos los almacenamientos en estibas.
• Instalar exutorios en las grandes superficies de almacenamiento, cuando sea posible.
•
•
•
•
•
•
•
•
Almacenar según las condiciones indicadas por el fabricante.
Almacenar los productos inflamables separados del resto y con buena ventilación.
No almacenar juntos productos incompatibles.
Alejar los productos inflamables y combustibles de las fuentes de calor (puntos de luz, calentamiento
solar, etc.).
Independizar los cargadores de baterías de los almacenes e instalarlos en locales con buena ventilación.
En los trasvases de líquidos inflamables o combustibles, conectar los recipientes a tierra.
Conexión a tierra de las estanterías de almacenamiento.
Conexión a tierra de los tanques de almacenamiento de líquidos inflamables.
Protección con pararrayos de las zonas con explosivos o líquidos inflamables.
Prohibición de fumar en locales donde existan productos inflamables o gran cantidad de productos
combustibles.
Instalación eléctrica antideflagrante en almacenes de explosivos o productos inflamables.
Realizar las soldaduras cumpliendo estrictamente las medidas de seguridad.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
68
Marzo de 2011
13/05/2011
DEFINICION
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
69
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
21
21
INCENDIOS. EVACUACION
INCENDIOS. MEDIOS DE LUCHA
DEFINICION
DEFINICION
Es la salida ordenada de todo el personal de la empresa y su concentración en un punto determinado
considerado como seguro.
Son aquellos con los que es posible atacar un incendio, hasta llegar a completa extinción.
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Sectorizar los caminos de evacuación con respecto al resto de instalaciones, sobre todo las que ofrezcan
peligro.
• Dotar a las puertas que sean atravesadas en la evacuación, de apertura fácil y en el sentido de la
evacuación.
• Comprobar que la anchura de puertas y pasillos es adecuada al número de personas que deban
atravesarlos.
• Instalar alumbrado de emergencia en las vías de evacuación.
• Señalizar las vías de evacuación, tanto las normales como las de emergencia.
• En caso de riesgo medio o alto, disponer de más de una salida, sobre todo si una de ellas se puede
quedar bloqueada.
• Eliminar los posibles obstáculos de las vías de evacuación, para que todo el personal pueda utilizarlas.
• Nombrar a las personas que se encarguen de las evacuaciones.
• Determinar un punto a unos 80 metros como mínimo del edificio, para reunión del personal evacuado.
• Realizar simulacros periódicos para comprobar el correcto funcionamiento de la evacuación teórica.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
70
Marzo de 2011
• Se deben instalar extintores móviles y bocas de incendio equipadas, en número adecuado al tamaño del
edificio y al riesgo a proteger.
• Se instalarán en paramentos verticales, cerca de los lugares de riesgo y cercanos a las puertas de salida
del local o del edificio, según el caso.
• Se colocarán en lugares visibles y en caso contrario se señalizarán, de forma que el medio de extinción o
la señal sean fácilmente visibles.
• El agente extintor se debe elegir en función del tipo de fuego esperado.
• En locales especiales o de alto riesgo se deben instalar sistemas automáticos de extinción.
• Se revisará el acceso y buena conservación de los medios de extinción trimestralmente.
• Se realizará el mantenimiento adecuado de los medios de extinción, tanto por personal de la empresa
como por personal ajeno.
13/05/2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
71
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
22
ACCIDENTES CAUSADOS POR SERES VIVOS
23
ATROPELLOS O GOLPES CON VEHICULOS
DEFINICION
Se entiende como accidentes causados por seres vivos, los producidos a las personas por la acción de
otras personas o por animales.
Se entiende como atropello o golpes con vehículos, los producidos por vehículos en movimiento, empleados
en las distintas fases de los procesos realizados por la empresa, dentro del horario laboral.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Para el control y cuidado de los animales, se empleará personal con oficio y conocimiento de éstos.
• Los animales que presenten condiciones agresivas estarán confinados en recintos que garanticen siempre
su aislamiento.
• Los útiles y herramientas empleados controlar los animales serán probadamente seguros.
• Los perros y otros animales agresivos estarán atados o encerrados en los accesos u otras zonas en las
que puedan encontrarse personas con riesgo de ser atacadas.
• En los recintos con presencia de animales habrá carteles con instrucciones y avisos sobre la conducta a
seguir en todo momento por las personas que allí se encuentren.
• Todos los trabajadores que manejan vehículos tienen que estar autorizados por la empresa.
• Todos los conductores de vehículos, tendrán demostrada su capacidad para ello, y poseerán el carnet
exigido para la categoría de vehículo que manejan.
• Todo vehículo será revisado por el conductor antes de su uso.
• Estará establecido un plan de mantenimiento para asegurar el correcto estado del vehículo.
• Nunca será sobrepasada la capacidad nominal de carga indicada para cada vehículo.
• La capacidad de carga y otras características nominales (situación de la carga, altura máxima, etc.)
estarán perfectamente indicadas en cada vehículo y el conductor debe conocerlas.
• Las características del vehículo serán adecuadas al uso y el lugar de utilización.
• Dispondrán de los elementos de seguridad y aviso necesarios y en buen estado de funcionamiento
(claxon, resguardos, frenos, luces, etc.).
• Estará limitada la velocidad de circulación a las condiciones de la zona a transitar.
• Las zonas de tránsito estarán bien señalizadas, serán de anchura suficiente y el pavimento estará en
buen estado.
• Existirá un lugar específico para la localización de vehículos que no estén en uso
• Estarán perfectamente señalizadas las zonas de circulación de personas cuando éstas coincidan con las
de vehículos.
• Existirá un procedimiento (señal, cartel, etc.) que identifique y avise cuando un vehículo esté averiado o
en mantenimiento.
• Este procedimiento garantizará siempre la inmovilidad del vehículo.
• La iluminación de las zonas y la del propio vehículo, garantizarán siempre, a personas y vehículos, ver y
ser vistos.
13/05/2011
DEFINICION
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
72
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
73
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
24
25
CONTAMINANTES QUIMICOS. VAPORES ORGANICOS
CONTAMINANTES QUIMICOS. GASES
DEFINICION
DEFINICION
Se trata de sustancias que siendo sólidas o líquidas en condiciones normales de presión y temperatura, en
el momento de aumentar una de estas variables forman verdaderas disoluciones en la atmósfera. Los
vapores por lo tanto, proceden de líquidos más o menos volátiles o sólidos sublimables. A temperatura
ambiente la mayoría de ellos son disolventes líquidos, pudiendo éstos clasificarse a su vez, en disolventes
orgánicos o disolventes acuosos.
Se denominan gases a aquellas sustancias que se presentan como tales a temperatura y presión ambiente.
El riesgo de exposición a cualquier sustancia química, en este caso vapores, vendrá dado por la
concentración de dicha sustancia en el ambiente de trabajo y por el tiempo de exposición, es decir, por la
DOSIS. La principal vía de entrada es la vía respiratoria aunque también tiene importancia la vía dérmica,
sobre todo en aquellos vapores que son de naturaleza orgánica.
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de los siguientes procesos e instalaciones:
• Garajes, salas de calderas, motores de combustión, etc.
• Procesos de combustión.
• Refrigeración de circuitos.
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de los siguientes procesos:
• Operaciones de limpieza de instalaciones industriales.
• Fabricación de pintura y procesos de pintado.
• Procesos de desengrase de superficies.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Evaluar la exposición real de los trabajadores.
Actuar sobre el foco generador del contaminante.
Actuar sobre el medio de propagación; es decir, la atmósfera que respira el trabajador.
Actuar sobre el propio trabajador.
Seleccionar los equipos y diseños adecuados.
Sustitución de los productos.
Modificación, encerramiento y aislamiento del proceso.
Extracción localizada.
Mantenimiento y limpieza.
Ventilación por dilución.
Aumento de distancia entre el emisor y el receptor.
Sistemas de alarma.
Formación e información y rotación del personal.
Protecciones personales.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
El riesgo de exposición a gases vendrá dado por la concentración de dicha sustancia en el ambiente de
trabajo y por el tiempo de exposición, es decir, por la DOSIS de exposición. La principal vía de entrada es la
vía respiratoria y los efectos son diferentes en función de la naturaleza del gas.
• Irritantes:
Amoníaco, ácido acético, anhídrido sulfuroso, cloro, óxido
nitroso, etc.
• Asfixiantes químicos: Monóxido de carbono, ácido cianhídrico, etc.
• Asfixiantes simples:
Nitrógeno, anhídrido carbónico, metano, acetileno, etc.
74
Marzo de 2011
13/05/2011
DESCRIPCION DEL RIESGO
DESCRIPCION DEL RIESGO
Evaluar la exposición real de los trabajadores.
Actuar sobre el foco generador del contaminante.
Actuar sobre el medio de propagación; es decir, la atmósfera que respira el trabajador.
Actuar sobre el propio trabajador.
Seleccionar los equipos y diseños adecuados.
Sustitución de los productos.
Modificación, encerramiento y aislamiento del proceso.
Extracción localizada.
Mantenimiento y limpieza.
Ventilación por dilución.
Aumento de distancia entre el emisor y el receptor.
Sistemas de alarma.
Formación e información y rotación del personal.
Protecciones personales.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
75
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
• Protecciones personales.
26
CONTAMINANTES QUIMICOS. AEROSOLES
DEFINICION
Un aerosol es una dispersión de partículas sólidas o líquidas, de tamaño inferior a 100 micras, en un medio
gaseoso. Se incluyen dentro de este campo los siguientes estados físicos:
Polvo: Partículas sólidas de tamaño entre 0,1 y 25 micras, procedentes de procesos
físicos de disgregación.
Fibras: Son partículas mayores de 5 micras de longitud, con un diámetro de sección
transversal menor de 3 micras y una relación longitud - anchura mayor de 3.
Nieblas: Suspensión en el aire de pequeñas gotas de líquido que se generan por
condensación de un estado gaseoso o bien por ebullición, tamaño entre 0,01 a 10 micras.
Humo: Suspensión en el aire de partículas sólidas originadas en procesos de combustión
incompleta, con tamaño menor de 0,1 micras
DESCRIPCION DEL RIESGO
13/05/2011
El riesgo de exposición a materia particulada vendrá dado por la concentración de dicha sustancia en el
ambiente de trabajo y por el tiempo de exposición, es decir, por la DOSIS de exposición. La principal vía de
entrada es la vía respiratoria y los efectos son diferentes en función de la naturaleza de la materia.
• Fibrogénicos
Sílice, asbestos, talco, carbón, hollín, grafito, cuarzo, caolín, etc.
• Irritantes:
Polvo de carbón, hollín, nieblas de ácidos y álcalis, etc.
• Alergénicos:
Polvo, polen, polvo de animales, plumas, hongos o insectos, polvo de maderas, etc.
• Cancerígenos:
Asbestos.
• Cutáneos:
Materiales de aislamiento y revestimiento; fibra de vidrio, polvo de madera,
etc.
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de los siguientes procesos e instalaciones:
• Procesos de las industrias de la madera, papelera, metalurgia, cerámica, materiales refractarios, etc.
• Procesos de fabricación de materiales aislantes y filtrantes y en general de la industria de la construcción.
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Evaluar la exposición real de los trabajadores.
Actuar sobre el foco generador del contaminante.
Actuar sobre el medio de propagación; es decir, la atmósfera que respira el trabajador.
Actuar sobre el propio trabajador.
Seleccionar los equipos y diseños adecuados.
Sustitución de los productos.
Modificación, encerramiento y aislamiento del proceso.
Extracción localizada.
Mantenimiento y limpieza.
Ventilación por dilución.
Aumento de distancia entre el emisor y el receptor.
Sistemas de alarma.
Formación e información y rotación del personal.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
76
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
77
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
27
28
CONTAMINANTES QUIMICOS. METALES
CONTAMINANTES BIOLOGICOS
DEFINICION
DEFINICION
Se pueden presentar de dos formas diferentes:
Polvo: Se trata de una suspensión en el aire de partículas sólidas de tamaño pequeño
procedentes de procesos físicos de disgregación del metal.
Humo: Es la suspensión en el aire de partículas sólidas metálicas generadas en procesos
de condensación del estado gaseoso, partiendo de la sublimación o volatilización del
metal, a menudo acompañado de una reacción química de oxidación.
Estar en contacto y en consecuencia poder respirar aire o ingerir alimentos que estén contaminados con
microorganismos patógenos para el hombre, (como pueden ser virus, bacterias, hongos, etc.), pudiendo
causar daños a la salud.
Habría que considerar también, aquellos que se pueden incorporar al organismo a través de cortes y/o
pinchazos durante el trabajo.
Estos microorganismos pueden estar presentes en puestos de trabajo de laboratorios de microbiología, de
hematología, primeras manipulaciones textiles de lana, contacto con personas o animales, trabajadores de
oficinas con sistemas de ventilación en estado deficiente.
El riesgo de exposición a cualquier sustancia química, en este caso metal, vendrá dado por la concentración
de dicha sustancia en el ambiente de trabajo y por el tiempo de exposición, es decir, por la DOSIS de
exposición. La principal vía de entrada es la vía respiratoria y los efectos son diferentes en función de la
naturaleza del metal.
• Fibrogénicos
Cobalto.
• Irritantes:
Plomo, manganeso, mercurio, cadmio, cromo, cobre y niquel.
• Cancerígenos:
Cromo y derivados, niquel y cadmio.
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de los siguientes procesos:
• Procesos de soldadura.
• Procesos de fabricación y pintado con pinturas que contengan pigmentos metálicos.
• Procesos de recubrimiento metálico de superficies.
• Procesos de industria cerámica.
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Evitar estar en contacto y en consecuencia poder respirar aire o ingerir alimentos que estén contaminados
con microorganismos patógenos para el hombre.
• Hay que considerar aquellos que se pueden incorporar al organismo a través de cortes y/o pinchazos
producidos durante el trabajo.
• Guardar unas normas estrictas de higiene personal sobre todo antes de fumar, comer o beber; que en
ningún caso se deberán hacer en el lugar de trabajo.
• Utilizar métodos de trabajo y herramientas que dificulten los cortes y/o pinchazos con las mismas.
• Utilizar mecanismos seguros para la eliminación y transporte de líquidos, fluidos, y herramientas
potencialmente contaminadas.
• Utilizar sistemáticamente elementos y técnicas de desinfección adecuadas para cada microorganismo
antes de manipular las herramientas cortantes o punzantes.
13/05/2011
DESCRIPCION DEL RIESGO
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Evaluar la exposición real de los trabajadores.
Actuar sobre el foco generador del contaminante.
Actuar sobre el medio de propagación; es decir, la atmósfera que respira el trabajador.
Actuar sobre el propio trabajador.
Seleccionar los equipos y diseños adecuados.
Sustitución de los productos.
Modificación, encerramiento y aislamiento del proceso.
Extracción localizada.
Mantenimiento y limpieza.
Ventilación por dilución.
Aumento de distancia entre el emisor y el receptor.
Sistemas de alarma.
Formación e información y rotación del personal.
Protecciones personales.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
78
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
79
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
29
30
RUIDO
VIBRACIONES
DEFINICION
DEFINICION
Cualquier definición subjetiva nos lo presenta como todo “sonido no grato” o bien como cualquier “sonido
que interfiera o impida alguna actividad humana”.
Una vibración se puede definir como la oscilación de partículas alrededor de un punto en un medio físico
cualquiera. Los efectos de la misma deben entenderse como consecuencia de una transferencia de energía
al cuerpo humano que actúa como receptor de energía mecánica.
DESCRIPCION DEL RIESGO
DESCRIPCION DEL RIESGO
Las vibraciones se pueden clasificar en tres categorías de acuerdo con los efectos que producen en el
organismo. Dicha clasificación se refleja en el cuadro siguiente:
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de:
• Motores eléctricos o de combustión interna.
• Escapes de aire comprimido.
• Rozamientos e impactos de partes metálicas.
• Máquinas de herramientas.
• Prensas, cizallas y herramientas de percusión.
Frecuencia de la vibración
Máquina o herramienta
Efectos sobre el organismo
Muy baja frecuencia < 1 Hz
Coches, camiones, etc.
Trastornos en el sistema nervioso, mareos, vómitos, etc.
Baja frecuencia 1-20 Hz
Carretillas, maquinaria de obras públicas, etc.
Lumbagias, hernias, equilibrio, etc.
Alta frecuencia
Herramientas manuales, martillos picadores, pulidoras, etc.
Artrosis del codo, lesiones de muñeca, calambres, etc.
MEDIDAS PREVENTIVAS
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aislar la fuente de generación de ruido.
Proceder a un mantenimiento adecuado de la maquinaria.
Utilizar si es necesario elementos de protección auditiva.
Evaluar los niveles de ruido presentes en el puesto de trabajo.
Proceder a la realización de una audiometría de forma periódica.
Nivel sonoro continuo equivalente para 8 horas/día
Operaciones a realizar
Nivel de ruido superior a
80 dB(A)
85 dB(A)
x
x
x
A demanda
A todos los expuestos
A todos los expuestos
Quinquenal
Trienal
Anual
Elaborar y ejecutar un programa de medidas correctoras
Información y formación
Suministrar prendas de protección personal
x
Registro y archivo de datos
x
x
x
Evaluación de la exposición
Trienal
Anual
Anual
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
• Diseño ergonómico de las herramientas de manera que su peso, forma y dimensiones se adapten
específicamente al trabajo.
• Empleo de dispositivos técnicos antivibratorios que reduzcan la intensidad de las vibraciones creadas o
transmitidas al hombre.
• Reducción de las vibraciones propias del vehículo estableciendo suspensiones entre ruedas y bastidor.
• Aislamiento del conductor suspendiendo el asiento y suspendiendo la cabina respecto del vehículo.
x
Señalar los lugares de riesgo
Audiometrías
90 dB(A)
Vigilar el estado de las máquinas, giro de ejes, ataque de engranajes, etc.
Modificación de la frecuencia de resonancia por cambio de la masa o rigidez del elemento afectado.
Interposición de materiales aislantes, resortes metálicos, soportes de caucho, corcho, etc..
Interposición de materiales absorbentes de las vibraciones.
13/05/2011
La presencia en el puesto de trabajo de niveles de ruido elevados (contaminación sonora) pueden alterar el
órgano de audición.
80
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
81
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
31
32
ILUMINACION
ESTRÉS TÉRMICO
DEFINICION
DEFINICION
Toda radiación electromagnética emitida o reflejada por cualquier cuerpo cuyas longitudes de onda estén
comprendidas entre 380 nm y 780 nm, es susceptible de ser percibida como luz.
Realizar trabajos que requieren grandes esfuerzos físicos en ambientes muy calurosos pueden dar lugar al
llamado “estrés térmico”.
DESCRIPCION DEL RIESGO
DESCRIPCION DEL RIESGO
Las diferentes tareas a desarrollar en los distintos puestos de trabajo, requieren diversas exigencias de los
niveles de iluminación. Así por ejemplo, cuando en nuestro trabajo no se requiere tener precisión sobre los
detalles, los niveles de iluminación no hace falta que sean muy elevados (de 150 a 400 lux).
Un trabajo realizado en un ambiente caluroso supone una mayor dificultad, un aumento de la fatiga y un
deterioro del trabajo realizado.
Por otro lado, a medida que se requiere mayor precisión en la distinción d ellos detalles, se necesitarían
niveles de iluminación mucho más elevados (en torno a los 1.000 lux). Este es el caso por ejemplo de las
labores de montaje en determinados oficios, dibujo, etc.
Nivel mínimo de iluminación
Bajas exigencias visuales
100 lux
Exigencias visuales moderadas
200 lux
Exigencias visuales altas
500 lux
Exigencias visuales muy altas
1.000 lux
Areas o locales de uso ocasional
50 lux
Areas o locales de uso habitual
100 lux
Vías de circulación de uso ocasional
25 lux
Vías de circulación de uso habitual
50 lux
Estas tares se pueden presentar en:
• Reparación de revestimientos refractarios.
• Fusión de ceras y parafinas.
• Forja y estampado en caliente.
• Tratamientos térmicos.
• Trabajos al aire libre.
Consumo metabólico
MEDIDAS PREVENTIVAS
Efectuar una evaluación de los niveles de iluminación existentes en los diferentes puestos de trabajo.
Aumentar el flujo luminoso de los focos instalados, o bien disminuir la altura de colocación.
Efectuar un adecuado mantenimiento de los tubos fluorescentes y lámparas de descarga.
Aumentar el número de luminarias existentes.
82
Marzo de 2011
M < 65 W/m
2
descanso
1
bajo
65 < M < 130 W/m
2
moderado
130 < M < 200 W/m
3
alto
200 < M < 260 W/m
4
muy alto
2
M > 260 W/m
2
Valor de referencia WBGT
Persona aclimatada
Persona no aclimatada
33º
33º
2
30º
29º
2
25º/26º
22º/23º
23º/25º
18º/20º
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Rango de consumo metabólico
0
13/05/2011
Zona de trabajo
La temperatura elevada puede influir además en las actividades sensorio - motrices y mentales de las
personas, pudiendo dar lugar a una disminución de la atención y de la vigilancia, de la destreza manual y de
la rapidez.
Aislar la fuente de calor.
Ventilar adecuadamente el lugar de trabajo.
Disminuir la carga de trabajo.
Separar al trabajador del foco de calor.
Utilizar protección personal adecuada al riesgo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
83
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
33
34
RADIACIONES IONIZANTES
RADIACIONES NO IONIZANTES
DEFINICION
Cualquier radiación electromagnética capaz de producir la ionización de manera directa o indirecta, en su
paso a través de la materia.
Cualquier radiación electromagnética incapaz de producir la ionización de manera directa o indirecta, en su
paso a través de la materia.
DESCRIPCION DEL RIESGO
DESCRIPCION DEL RIESGO
Estar en presencia de energía o sustancias químicas generadoras de partículas radioactivas que pueden
alterar la salud.
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de:
• Hornos microondas.
• Secaderos industriales.
• Emisores de radiofrecuencia.
• Salas de esterilización.
• Salas de soldadura.
• Fusión de metales.
• Fusión y colada de vidrio.
• Corte por láser.
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de:
• Gammagrafía industrial.
• Diagnóstico médico radiológico.
• Radioterapia.
• Investigación con isótopos radioactivos.
• Análisis químico mineral.
• Centrales nucleares.
Límites de dosis equivalentes anuales para personas profesionalmente expuestas:
Zona expuesta
MEDIDAS PREVENTIVAS
REMS
Todo el cuerpo
5
Cristalino
15
Extremidades
50
Piel
50
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Límites especiales de dosis
Menores de 18 años
3/10 de los límites
Mujeres
13 mSv al trimestre
Mujeres gestantes
10 mSv en embarazo
Aislar la fuente de emisión.
Disminuir el tiempo de exposición.
Utilizar barreras aislantes a modo de protección personal y colectiva.
Utilizar la ropa de trabajo adecuada en función de la radiación incidente.
Realizar un chequeo médico periódico específico al riesgo.
Señalización adecuada que recuerde la existencia de la radiación.
Utilización de cremas adecuadas sobre la piel que prevengan el tipo de radiación.
Ventilar suficientemente las áreas de trabajo.
Información y formación adecuada al trabajador sobre el tipo de radiación a que permanece expuesto.
13/05/2011
DEFINICION
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
Aislar la fuente de radiación.
Disminuir el tiempo de exposición.
Utilizar equipo de protección personal adecuado al riesgo.
Seguir un control dosimétrico personal de la exposición.
Realizar un chequeo médico periódico específico al riesgo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
84
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
85
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
35
36
PANTALLAS DE VISUALIZACION
FATIGA FISICA. POSICION
DEFINICION
DEFINICION
El puesto de trabajo en cuestión es aquel que utiliza una pantalla catódica de datos como terminal de
ordenador, mediante el cual se dan instrucciones o se suministran datos al ordenador.
Es el resultado del conjunto de requerimientos físicos a los que se ve sometido el trabajador a lo largo de la
jornada de trabajo, cuando se ve obligado a adoptar una determinada postura inadecuada o esfuerzo
muscular de posición estático excesivo, y a mantenerlo durante un período de tiempo.
DESCRIPCION DEL RIESGO
MEDIDAS PREVENTIVAS
La presencia de estos problemas derivados de las tareas multidisciplinares exige el análisis y estudio de:
• Antropometría del operario.
• Geometría del puesto de trabajo.
• Distribución de los espacios.
• Especificación del conjunto de pantalla y teclado.
• Ambiente visual.
• Iluminación.
• Condiciones climáticas.
• Condiciones acústicas.
• Organización del trabajo.
• Selección y entretenimiento del personal.
• Control médico.
• Deberán evitarse trabajos que requieran posturas forzadas o extremas de algún segmento corporal o el
mantenimiento prolongado de cualquier postura.
• Las tareas deben diseñarse de tal manera, que de ser posible permitan combinar la posición de pie sentado, y en caso de tener que ser una de ellas, la de sentado preferentemente.
• Las tareas deben permitir mantener, tanto sentado como de pie, la columna en posición recta, evitando
inclinaciones o torsiones innecesarias o superiores a 20º.
• Para cualquier posición en la realización del trabajo, éste debe planificarse de tal manera que los brazos
se mantengan por debajo del nivel del corazón.
• La zona de trabajo debe estar pensada para que se adapte a las diferentes medidas de los trabajadores y
a los distintos trabajos a realizar, evitando las posturas forzadas.
13/05/2011
La no armonización de cada uno de los elementos que constituye el puesto de trabajo, puede traer consigo:
Esta presencia se debe habitualmente al funcionamiento de:
• Aumento de la carga visual.
• Aumento de las posturas corporales forzadas.
• Desequilibrio entre la armonía y el estrés.
MEDIDAS PREVENTIVAS
•
•
•
•
•
•
•
Iluminación del área de trabajo entre 200 y 400 lux.
El color de la luz se elegirá como “blanco cálido”.
Las ventanas es aconsejable equiparlas con persianas de láminas a fin de evitar deslumbramientos.
Ninguna ventana debe colocarse delante ni detrás de la pantalla.
El eje principal del operador debe ser paralelo a la línea de ventanas.
Dentro del puesto de trabajo la pantalla debe situarse en el lado más alejado de las ventanas.
Las luminarias de tubos fluorescentes deben disponerse en una línea paralela a las ventanas y
apantallarse con rejilla difusora anti-reflejos.
• La altura de la mesa de trabajo puede oscilar entre 68 y 84 cm.
• La silla deberá ser ergonómica con 5 patas y ser regulable en el plano del asiento y respaldo.
• Los apoya brazos no son convenientes.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
86
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
87
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
37
38
FATIGA FISICA. DESPLAZAMIENTOS
FATIGA FISICA. ESFUERZO
DEFINICION
DEFINICION
Condición que afecta físicamente al organismo, y que es producida por los esfuerzos musculares dinámicos
que el trabajador realiza debido a las exigencias de movimiento o tránsito, sin carga o con carga, durante
toda la jornada de trabajo.
Es el resultado del conjunto de requerimientos físicos a los que se ve sometido el trabajador a lo largo de la
jornada de trabajo, cuando se ve obligado a ejercer un esfuerzo muscular dinámico o esfuerzo muscular
estático excesivo, unidos en la mayoría de los casos a : posturas forzadas de los segmentos corporales,
frecuencia de movimientos fuera de límites, etc.
• En cualquier desplazamiento que realice el trabajador, éste atenderá las indicaciones siguientes:
• No doblará la espalda.
• No caminará apresuradamente.
• Mantendrá los hombros nivelados y la espalda derecha.
• Cuando la tares exija desplazamientos:
• Estos serán inferiores al 30% de la jornada laboral.
• Si son con cargas, éstas serán inferiores a 2 kg. o en trayectos inferiores a 2 metros.
• Si el desplazamiento es con ascenso, éste será inferior a 0,30 metros o la frecuencia
de realización a 3 veces por minuto cuando sea sin carga. Con carga dependerá del
peso de la carga, del nivel de ascenso y de la velocidad de desplazamiento en metros
por minuto.
• En desplazamientos horizontales con carga, el trabajador deberá equilibrar la carga.
• Las cargas pesadas deben dividirse en dos, a ser posible, para que puedan ser llevadas a cada lado.
• Si no puede dividirse la carga, se debe sostener próxima al cuerpo, los brazos cerca del cuerpo y siempre
que sea posible en posición recta con los codos descansando en ambos lados y el peso balanceado
parejamente.
• Si es necesario llevar una carga pesada con un solo brazo, hay que colocarla muy próxima a la
articulación del codo.
• Cuando haya que trasladar cargas pesadas, es preferible empujar que tirar.
• Al empujar, debe colocarse un pie detrás del otro y repartir el peso del cuerpo parejamente entre ambos,
mantener la espalda recta y usar fuerza de las piernas y brazos para mover el objeto.
• Si hay que tirar del objeto, se debe adquirir una postura similar y ponerse de frente al objeto.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
88
Marzo de 2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
• El gasto energético, para una jornada laboral de 8 horas, no debería superar las 2.000 kcal/jornada y el
30-40% de su capacidad de trabajo, y en caso de rebasarse este valor, sería necesario establecer
adecuadas y frecuentes pausas a lo largo de la jornada.
• El aumento de la frecuencia cardíaca durante la actividad, con respecto a la frecuencia cardíaca en
reposo, no debe ser mayor de 40 latidos por minutos, y de superarse este valor, será preciso establecer
pausas de trabajo.
• Los esfuerzos deben ser adecuados a las personas que los realizan según su capacidad física, su edad,
su entrenamiento y la temperatura ambiente.
• Los sistemas y medios de trabajo serán planificados y diseñados ergonómicamente para conseguir un
rendimiento y bienestar continuo del trabajador durante toda la jornada.
• Los trabajos que requieran esfuerzos prolongados o repetitivos no deben superar el 30% de la capacidad
muscular máxima del trabajador.
• Deben evitarse trabajos con herramientas manuales que vibren y en su caso, se utilizarán prendas de
protección adecuadas (cinturones anti-vibratorios…).
• En las herramientas manuales se debe reducir la fuerza a emplear, manteniendo los útiles
adecuadamente.
• Las herramientas serán bien diseñadas, ergonómicas, para poder distribuir bien los esfuerzos.
• Ha de ser adecuada la transmisión de esfuerzos de las herramientas y serán cómodos los sistemas de
sujeción por el mango, para lograr una alineación óptima entre el brazo y la herramienta.
• Siempre que sea posible el sostenimiento de los objetos y útiles se realizará mediante ganchos y
abrazaderas.
• Se adiestrará a los trabajadores para la prevención de lesiones.
13/05/2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
89
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
39
40
FATIGA FISICA. MANEJO DE CARGAS
CARGA MENTAL
DEFINICION
DEFINICION
Es aquella situación de merma física producida por un sistema de esfuerzos musculares dinámicos,
ejercidos para la alimentación y/o la evacuación de las piezas del lugar de almacenamiento al plano de
trabajo, o viceversa.
La percepción de una serie de informaciones a las que el trabajador debe dar respuesta para la realización
de su trabajo.
DESCRIPCION DEL RIESGO
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Los pesos que se manipulen deben inferiores a 25 ks. Y con frecuencia de manejo, lo más baja posible.
En cualquier caso, el peso y el tamaño de la carga serán adecuados a las características individuales.
• Se deben disponer equipos adecuados para el levantamiento de cargas pesadas, pero en caso de que
tengan que ser levantadas a mano, deberán seguirse las normas establecidas para levantar pesos, para
lo cual se formará y se controlará al personal en el manejo correcto de las cargas.
• La forma y el volumen de las cargas, serán las adecuadas, para poderlas transportar fácilmente.
• Siempre hay que calcular el peso del objeto o la carga; si es demasiado pesado, se debe tratar siempre
de buscar ayuda de personas o equipos mecánicos.
La presencia en el puesto de trabajo de elevados niveles de atención mantenidos, del ritmo del trabajo, de
la repercusión de los errores e interpretación de símbolos, códigos y señales. Los síntomas son:
• Desánimo.
• Falta de concentración.
• Irritabilidad.
• Falta de apetito.
• Depresión.
13/05/2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
• Diseñar las tareas de forma tal que se asegure que la información se percibe claramente, se entiende y se
interpreta de manera que facilite la respuesta del trabajador.
• Correcto diseño del puesto de trabajo.
• Alternancia de tareas.
• Establecimiento de pausas.
• Correcto diseño de señales y adecuación d ellos mandos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
90
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
91
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Hay suficiente iluminación
41
Se apilan los materiales convenientemente
SEÑALIZACION DE SEGURIDAD:
CUESTIONES A COMPROBAR
INSATISFACCION
SI
NO
NC
Señalización vial
Uso de prendas de protección
DEFINICION
Señalización de prohibido el paso
Es el resultado del contenido inherente al trabajo que se realiza, y las repercusiones que puede tener sobre
la salud y la vida personal de los trabajadores.
DESCRIPCION DEL RIESGO
La presencia en el puesto de trabajo de bajos niveles de iniciativa, de posibilidad de comunicación, de
relaciones sociales, de contenido de participación y de rol social. Los síntomas son:
• Comportamientos depresivos.
• Reducción de espectativas.
• Escasa implicación en los objetivos.
• Incomunicación.
MEDIDAS CORRECTORAS A ADOPTAR:
1
2
3
4
5
6
•
•
•
•
•
•
13/05/2011
MEDIDAS PREVENTIVAS
Estudio del contenido del puesto de trabajo y descripción de tareas.
Evitar la repetición de tareas elementales, ampliando el contenido de trabajo o rotando en otras.
Informar de los objetivos y del funcionamiento global de la empresa, dando posibilidad de intervención.
Introducir sistemas de participación entre los trabajadores.
Posibilidad de que el trabajador organice su trabajo y controle el resultado del mismo.
Facilitar la colaboración entre los miembros del grupo de trabajo.
4.2
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN LA OBRA
4.2.1
NORMAS GENERALES
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Tránsito de personas ajenas a la obra.
• Falta de orden y limpieza.
• Circulación de vehículos.
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
NC
Son adecuados los cerramientos del solar
Es adecuado el acceso a la obra
Señalización de itinerarios
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
92
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
93
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.2
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ZONAS DE TRABAJO Y TRANSITO
4.2.3
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Caídas a distinto nivel.
• Caídas al mismo nivel.
• Falta de orden y limpieza.
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
SI
NO
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
MOVIMIENTO DE TIERRAS
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Derrumbe de pared.
• Caída a distinto nivel (interior de la excavación).
• Caída al mismo nivel (interior de la zanja).
• Caída de objetos al interior.
• Falta de orden y limpieza.
• Vuelco de vehículos.
• Atropellos.
NC
Existe almacenamiento materiales
Delimitación de áreas
CUESTIONES A COMPROBAR
Se mantiene limpio y ordenado
SI
NO
NC
Protección del perímetro
Uso de las protecciones personales
Talud o entibación para más de 1,5 m. de altura
Se evita la sobrecarga en los bordes
PASARELAS:
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
Existe rampa para vehículos
NC
Utilización correcta de escaleras de mano
Resistencia adecuada
Utilización correcta de escaleras de mano
Anchura mínima de 60 cm.
Prendas de protección
Barandillas
Maquinaria señales acústicas y luminosas
Existen topes en vertederos
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
13/05/2011
Existen señales de tráfico
Se mantiene limpio y ordenado
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
94
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
95
Marzo de 2011
4.2.4
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
CIMENTACIONES
4.2.5
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Caída de objetos al interior de la zona de trabajo.
• Caídas al mismo nivel.
• Manipulación de cemento y armaduras.
• Golpes del cubilete de hormigón.
• Falta de orden y limpieza.
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
SI
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTRUCTURA
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Caídas de objetos hacia el exterior de los forjados.
• Caídas al mismo nivel.
• Caídas a distinto nivel.
• Manipulación de tablas, cemento y armaduras.
• Falta de orden y limpieza.
NO
PROTECCION PERIMETRAL (REDES):
NC
CUESTIONES A COMPROBAR
Se evitan las sobrecargas en el borde
Protecciones personales
Están normalizadas las redes
Estado de barandillas, pasarelas, barreras, etc.
Son las redes de primer uso
Estado de seguridad de los encofrados
Existen huecos entre la red y el forjado
Estado de los taludes, cortes y zanjas
Existe acumulación de escombros en la red
Transporte vertical del cubilete
Están bien ancladas las horcas
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
PROTECCION PERIMETRAL (BARANDILLAS):
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
CUESTIONES A COMPROBAR
Tienen una altura de 90 cm.
Barra o tablón intermedio
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Rodapié de 15 cm. de altura
Resistencia adecuada
Protección de huecos horizontales
Protección de huecos verticales
Es adecuado el acceso a las plantas
ANDAMIOS TUBULARES:
CUESTIONES A COMPROBAR
Bases de apoyo sólidas
Arriostramientos
Anclajes al paramento
Anclaje de las bases de trabajo
Horizontabilidad de las bases de trabajo
Anchura mínima de 60 cm. en bases de trabajo
Barandilla reglamentaria
Freno de seguridad en las ruedas
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
96
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
97
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
USO DE PLATAFORMAS DE DESCARGA:
CUESTIONES A COMPROBAR
4.2.6
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
CERRAMIENTOS Y ALBAÑILERIA
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Caídas de objetos hacia el exterior de los forjados.
• Caídas al mismo nivel.
• Caídas a distinto nivel.
• Caídas al vacío.
• Manipulación de materiales.
• Falta de orden y limpieza.
Están provistas de barandilla
Están convenientemente ancladas
BORRIQUETAS DE ENCOFRADO Y HORMIGONADO:
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
CUESTIONES A COMPROBAR
Tienen estabilidad y resistencia
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Comprobar el estado y disposición de los andamios
Están provistas de barandillas
Revisar peldañeado y barandillas de escaleras
Revisar peldañeado de rampas de madera
USO DE LAS ESCALERAS DE MANO:
SI
NO
Revisar todas las pasarelas
NC
Revisar el estado de las viseras
Largueros de una sola pieza
Controlar la estabilidad de los acopios
Peldaños machihembrados en las de madera
Controlar la sobrecarga de la estructura
Sobresale 1 m. por encima del desembarco
Mantener y controlar orden y limpieza
Inclinación 1 es a 4
Bases sólidas
PROTECCION PERIMETRAL (REDES):
Máximo 3 tramos u ocho metros
CUESTIONES A COMPROBAR
Uso de viseras y marquesinas
Están normalizadas las redes
Protecciones personales
Son las redes de primer uso
13/05/2011
CUESTIONES A COMPROBAR
Existen huecos entre la red y el forjado
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Existe acumulación de escombros en la red
Están bien ancladas las horcas
BORRIQUETAS DE ALBAÑILERIA:
CUESTIONES A COMPROBAR
Tienen estabilidad y resistencia
Están provistas de barandillas
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
98
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
99
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
PROTECCION PERIMETRAL (BARANDILLAS):
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
USO DE LAS ESCALERAS DE MANO:
SI
NO
NC
CUESTIONES A COMPROBAR
Tienen una altura de 90 cm.
Largueros de una sola pieza
Barra o tablón intermedio
Peldaños machihembrados en las de madera
Rodapié de 15 cm. de altura
Sobresale 1 m. por encima del desembarco
Resistencia adecuada
Inclinación 1 es a 4
Protección de huecos horizontales
Bases sólidas
Protección de huecos verticales
Máximo 3 tramos u ocho metros
Es adecuado el acceso a las plantas
Uso de viseras y marquesinas
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Protecciones personales
ANDAMIOS TUBULARES:
SI
NO
NC
TRABAJOS EN CUBIERTA:
Bases de apoyo sólidas
CUESTIONES A COMPROBAR
Arriostramientos
Protecciones perimetrales
Anclajes al paramento
Uso del cinturón y protecciones
Anclaje de las bases de trabajo
Andamios
Horizontabilidad de las bases de trabajo
Borriquetas
Anchura mínima de 60 cm. en bases de trabajo
Escalera de mano
Barandilla reglamentaria
Freno de seguridad en las ruedas
USO DE PLATAFORMAS DE DESCARGA:
CUESTIONES A COMPROBAR
ANDAMIOS COLGADOS:
CUESTIONES A COMPROBAR
13/05/2011
CUESTIONES A COMPROBAR
Están provistas de barandilla
SI
NO
NC
Están convenientemente ancladas
Está bien realizado el anclaje superior
Barandilla reglamentaria
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Distancia al paramento 45 cm. Máximo
Horizontabilidad de los módulos
Articulación entre módulos con cierre de seguridad
Máximo 3 tramos u ocho metros
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
100
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
101
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.7
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
CUBIERTAS
4.2.8
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Caídas de objetos hacia el exterior de los forjados.
• Caídas al mismo nivel.
• Caídas a distinto nivel.
• Caídas al vacío.
• Manipulación de materiales.
• Falta de orden y limpieza.
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
SI
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
OFICIOS E INSTALACIONES
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Caída de objetos o herramientas hacia el exterior.
• Caídas al mismo nivel.
• Caídas a distinto nivel.
• Proyección de partículas.
• Falta de protección de los elementos cortantes.
• Falta de orden y limpieza.
• Riesgo eléctrico.
NO
NC
CUESTIONES A COMPROBAR
Protecciones perimetrales y anticaídas
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Protecciones verticales
Uso del cinturón y protecciones
Protecciones horizontales
Andamios
Iluminación adecuada
Borriquetas
Andamios en buen estado
Estabilidad de los acopios en cubierta
Borriquetas en buen estado
Estado de las pasarelas y plataformas
Protecciones de la maquinaria
Cuidar que no existan sobrecargas excesivas
Uso de clavijas reglamentarias
Escalera de mano
Cableado en buenas condiciones
PROTECCIONES PERSONALES:
CUESTIONES A COMPROBAR
13/05/2011
Aislamiento adecuado de las herramientas
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Uso el casco
Calzado reglamentario
Guantes y gafas de protección
Careta de soldador
Cinturón de seguridad
Protectores auditivos
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
102
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
103
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.9
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
INSTALACION ELECTRICA
4.2.10
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Riesgo eléctrico en general.
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
SI
NO
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
MAQUINARIA
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Vuelcos.
• Atropellos.
• Riesgo eléctrico.
• Transmisiones descubiertas.
• Falta de protección personal.
• Derrumbes del terreno por la sobrecarga que supone un vehículo.
NC
Cuadro eléctrico, estado general bueno
Emplazamiento adecuado
MAQUINARIA EN MOVIMIENTO DE TIERRAS:
Diferenciales
Magnetotérmicos
CUESTIONES A COMPROBAR
Tomas de corriente adecuadas
Utilizan Pala Cargadora
Existen tomas de tierra
Utilizan Bulldocer (tractor)
Existe señalización
Utilizan Retroexcavadora
Cables en buen estado
Utilizan Dumper
Clavijas reglamentarias
Utilizan Motoniveladora
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Portátiles con tulipa de seguridad
Aislamiento adecuado de las herramientas
COMPROBAR EN LA MAQUINARIA:
Tomas de tierra máquinas
CUESTIONES A COMPROBAR
Cabina insonorizada y climatizada
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
13/05/2011
Cabina de seguridad antivuelco
Sillón antivibratorio
Cinturón de seguridad
Protecciones auditivas
Peldaños antideslizantes
Existe registro de mantenimiento
Señalización zonas de seguridad
MAQUINARIA EN ESTRUCTURA Y ALBAÑILERIA:
CUESTIONES A COMPROBAR
Utilización de montacargas
Utilización de maquinillo
Utilización de hormigoneras
Utilización de bomba de hormigonado
Utilización de martillo neumático
Utilización de sierra circular y tronzadora
Utilización de radial
Utilización de grupo de soldadura
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
104
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
105
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
COMPROBAR EN LA MAQUINARIA:
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.11
SI
NO
NC
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
MEDIOS AUXILIARES
ANDAMIOS COLGADOS:
Puesta a tierra
CUESTIONES A COMPROBAR
Instalación eléctrica con diferencial
Anclaje de los pescantes
Resguardos en las partes móviles
Estado de las carracas o trócolas
Parada de emergencia
¿Llegan hasta el suelo todos los cables?
Enclavamientos de seguridad
Estado de los cables
Protecciones personales y personal instruido
Estado de los arriostramientos a las fachadas
Mangueras en buen estado
Barandillas de protección
Existe libro de registro de mantenimiento
Estado de la plataforma de trabajo
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Comprobar la sobrecarga en los andamios
OTRA MAQUINARIA UTILIZADA:
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
NC
ANDAMIOS METALICOS MODULARES:
CUESTIONES A COMPROBAR
Comprobar la superficie de apoyo
Comprobar las plataformas de trabajo
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Comprobar los arriostramientos
13/05/2011
Comprobar si tiene barandillas de protección
ANDAMIOS SOBRE BORRIQUETAS:
Estado de las borriquetas
Estado de los tablones
Comprobar el correcto montaje
Comprobar apoyos y ubicación correcta
ESCALERAS DE MANO:
CUESTIONES A COMPROBAR
Comprobar el estado de los peldaños
Comprobar el estado de los largueros
Estado del anclaje superior
Estado de los apoyos
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
106
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
107
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
MAQUINILLO PARA TRANSPORTE VERTICAL:
CUESTIONES A COMPROBAR
PASARELAS Y PLATAFORMAS:
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
SI
NO
NC
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Correcta ejecución de los anclajes al forjado
NC
Anclajes en los apoyos
Rótulo de carga máxima
Estado de la superficie
Limitador de recorrido del gancho
Estado de las barandillas
Barandillas de protección lateral anticaídas
Conexiones eléctricas y toma de tierra
Estado de la carcasa de protección
PLATAFORMA PARA DESCARGA EN LAS PLANTAS:
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
Estado de los cables
NC
Estado del gancho y pestillo de seguridad
Anclajes de los apoyos
Tornapuntas
SIERRA DE DISCO:
Puntales
CUESTIONES A COMPROBAR
Barandillas
Estado del disco de corte
Barra de cierre delantero
Estado de la carcasa de protección
Estado del cuchillo divisor
VISERAS DE PROTECCION:
SI
NO
Estado del empujador
NC
Estado de los rótulos y señales
Anclajes de los pescantes
Estado de la conexión eléctrica y toma de tierra
Estado del entablonado
Correcta ubicación de la máquina
Sobrecargas que admite
MAQUINAS ELECTRICAS MANUALES:
CASTILLETES O PLATAFORMAS DE HORMIGONADO:
CUESTIONES A COMPROBAR
13/05/2011
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
CUESTIONES A COMPROBAR
NC
Estado general de la máquina
Escalera de acceso
Estado del aislamiento eléctrico
Barandillas
Estado de las carcasas protectoras
Cadenilla de cierre
Estado de los útiles de trabajo
Ruedas
Estado de la manguera eléctrica
Mordazas de inmovilización
Estado de la clavija de conexión eléctrica
Plataforma de trabajo
ESLINGAS, ESTROBOS, BALANCINES, HONDILLAS:
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
NC
Mordazas y guardacabos
Anillas y ganchos de cuelgue
Pestillos de seguridad
Cables
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
108
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
109
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.12
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
GRUA Y TRANSPORTE DE CARGAS
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.13
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Vuelco de la grúa torre.
• Descolgamiento de la carga.
• Caída de parte del material transportado a la zona de trabajo.
• Interferencias con otras grúas o con cables.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
INSTALACIONES PROVISIONALES DE OBRA
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Zonas insalubres.
CUESTIONES A COMPROBAR
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
NC
SI
NO
NC
Vestuarios
Está sujeta o arriostrada convenientemente
Comedor
Señalización de carga máxima
Aseos
Se levantan las cargas verticalmente
Agua potable
Se transporta sin balanceos la carga
Red de saneamiento
Se evita sobrevolar las zonas de trabajo
Luz y ventilación de las instalaciones de obra
Carriles horizontales y estables
Taquillas individuales
Tomas de tierra de torre y carriles
Orden y limpieza
Cables y cuerdas en buen estado
Sujeción correcta de la carga
Adecuadas condiciones climáticas (viento)
Distancia de seguridad a cables con tensión
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
110
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
13/05/2011
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Ganchos con pestaña de seguridad
111
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
4.2.14
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ORDEN Y LIMPIEZA
4.2.15
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Tropiezos y golpes.
• Caídas al mismo nivel.
• Caídas a distinto nivel.
• Zonas insalubres.
CUESTIONES A COMPROBAR
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ATENCION A LOS HERIDOS
RIESGOS MAS FRECUENTES:
• Falta de información teléfonos de urgencia.
• Falta de formación de los operarios.
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
SI
NO
NC
Existencia del Botiquín
NC
Teléfonos de urgencia
Se limpian los residuos cerámicos
Dirección de hospitales más cercanos
Se limpian los residuos metálicos
Normas de actuación en caso de accidente
Se limpian los residuos de madera
Plano de la ciudad con recorridos de evacuación
Cableado adecuado
Revisar botiquín y reponer material
Zonas de paso despejadas
Iluminación adecuada
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Existen marquesinas, redes o instalaciones que eviten la
caída de material al exterior
Se realizan batidas de limpieza
Existen contenedores
CUESTIONES A COMPROBAR
SI
NO
13/05/2011
EVITAR LA ACUMULACION DE ESCOMBROS Y MATERIALES EN:
NC
En los bordes de forjado
En los bordes de excavación
En las vías de evacuación y salidas
En los bordes de huecos interiores
En los voladizos
MEDIDAS CORRECTORAS:
1
2
3
4
5
6
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
112
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
113
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
5
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
PRESUPUESTO PARA SEGURIDAD E HIGIENE
5.1
PRESUPUESTO PARA SEGURIDAD E HIGIENE EN LA OBRA
El presupuesto de Ejecución Material destinado en la obra a Seguridad y Salud, resultante de las
mediciones y presupuesto realizados en el presente trabajo, asciende a la cifra de 848.502,00 euros. Esta
cantidad supone un 1,80% del presupuesto de ejecución material global de la obra.
5.2
PLIEGO DE
CONDICIONES
CONCLUSIONES
Con el contenido de esta Memoria, y con el resto de la documentación adjunta, Pliego de Condiciones,
Planos y Presupuesto, se considera lo suficientemente definido el presente Estudio de Seguridad y Salud en
el Trabajo, como para poder ser desarrollado por la Empresa Constructora en el futuro Plan de Seguridad
Salud en el Trabajo, conforme estipula el Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre.
Marzo de 2010
Fdo.: Jon Montero Madariaga
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
La Arquitecto
13/05/2011
El Arquitecto
Fdo. Naiara Montero Viar
114
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
115
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
PLIEGO DE
CONDICIONES
5.3
1
5.4
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
2
5.5
Derribo de estructuras y cimentación
Derribo de fachadas y particiones
Levantado de instalaciones
Derribo de cubiertas
Demolición de revestimientos
6
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
Muros ejecutados con encofrados
Muros pantalla
6.3
6.4
Encepados de pilotes
Pilotes de hormigón elaborados "in situ"
Pilotes prefabricados
6.5
Losas de cimentación
Zapatas (aisladas, corridas y elementos de atado)
6.7
4
4.2.1
4.2.2
4.3
5
6.9
6.10
Cubiertas planas
5.2
7
Fachadas de piezas de arcilla cocida y de hormigón
Fachadas de piezas de vidrio
Instalación de transporte
116
Revestimientos
7.1
Revestimiento de paramentos
7.1.1
7.1.2
Huecos
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Energía solar fotovoltaica
Energía solar térmica
6.10.1 Ascensores
6.10.2 Escaleras mecánicas
Fachadas y particiones
5.1
Fachadas de fábrica
5.1.1
5.1.2
Residuos líquidos
Residuos sólidos
Instalación de energía solar
6.9.1
6.9.2
Claraboyas
Hormigón translúcido
Instalación de sistemas anti-intrusión
Instalación de protección contra incendios
Instalación de protección contra el rayo
Instalación de evacuación de residuos
6.8.1
6.8.2
Cubiertas
4.1
Cubiertas inclinadas
4.2
Lucernarios
Alumbrado de emergencia
Instalación de iluminación
Indicadores luminosos
Instalación de protección
6.7.1
6.7.2
6.7.3
6.8
Combustibles líquidos
Gas natural
Instalación de alumbrado
6.6.1
6.6.2
6.6.3
Estructuras
3.1
Estructuras de acero
3.2
Fábrica estructural
3.3
Estructuras de hormigón (armado y pretensado)
3.4
Estructuras de madera
3.5
Estructuras mixtas
Fontanería
Aparatos sanitarios
Instalación de gas y combustibles líquidos
6.5.1
6.5.2
6.6
3
Aire acondicionado
Calefacción
Instalación de ventilación
Instalación de electricidad: baja tensión y puesta a tierra
Instalación de fontanería y aparatos sanitarios
6.4.1
6.4.2
Cimentaciones directas
2.4.1
2.4.2
Antenas de televisión y radio
Telecomunicación por cable
Megafonía
Telefonía
Interfonía y vídeo
Acondicionamiento de recintos- Confort
6.2.1
6.2.2
6.2.3
Cimentaciones profundas
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.4
6.2
Contenciones del terreno
Particiones de piezas de arcilla cocida o de hormigón
Paneles prefabricados de yeso y escayola
Mamparas para particiones
Tabiquería de placa de yeso laminado con estructura metálica
Instalaciones
6.1
Instalación de audiovisuales
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
Explanaciones
Rellenos del terreno
Transportes de tierras y escombros
Vaciado del terreno
Zanjas y pozos
Fachadas de paneles ligeros
Fachadas de paneles pesados
Particiones
5.5.1
5.5.2
5.5.3
5.5.4
Acondicionamiento y cimentación
2.1
Movimiento de tierras
Barandillas
Rejas
Fachadas industrializadas
5.4.1
5.4.2
Actuaciones previas
1.1
Derribos
Carpinterías
Acristalamientos
Persianas
Cierres
Defensas
5.3.1
5.3.2
INDICE
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Marzo de 2011
Alicatados
Aplacados
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
117
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
7.1.3
7.1.4
7.1.5
7.2
Revestimientos decorativos
Enfoscados, guarnecidos y enlucidos
Pinturas
Revestimientos de suelos y escaleras
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.3
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Revestimientos flexibles para suelos y escaleras
Revestimientos continuos para suelos y escaleras
Revestimientos de madera para suelos y escaleras
Revestimientos pétreos para suelos y escaleras
Revestimientos cerámicos para suelos y escaleras
Soleras
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
1
Actuaciones previas
1.1
Derribos
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1.1.1 Derribo de estructuras y cimentación
Seguridad y salud
Falsos techos
1. Riesgos laborales
Anejo 1 Relación de Normativa Técnica
Caídas al mismo nivel (falta de orden y limpieza, existencia de escombros).
Caídas a distinto nivel, desde escalera y elementos estructurales.
Caídas desde altura.
Ruidos y vibraciones por utilización de martillos neumáticos.
Caída de objetos por desprendimiento, desplome o derrumbamiento.
Proyección de partículas en los ojos.
Golpes y cortes por objetos o herramientas.
Inhalación de polvo.
Anejos de Seguridad y Salud
2. Planificación de la prevención
13/05/2011
Organización del trabajo y medidas preventivas
La realización de los trabajos cumplirá el Anejo 1.
De forma general y con carácter previo se tendrán en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 4.
2
No se acumularán escombros, con peso superior a 150 kg/m , sobre forjados, aunque estén en buen estado.
Los forjados se empezarán a demoler por aquellas zonas que ofrezcan menos resistencia, utilizando en caso necesario
plataformas adecuadas asociadas a la utilización de cinturones anticaída, asociados o no a dispositivos anticaída y
amarrados a puntos de anclaje seguros.
Se habilitarán huecos en los forjados para facilitar el vertido de los escombros, delimitando las zonas de descombrado
dotándolas de barandillas de protección. Siempre que sea posible, se utilizarán conductos de evacuación de escombros.
La evacuación de escombros se realizará según se indica en el Anejo 6.
No se acumularán sobre los forjados los escombros procedentes de la demolición del forjado o forjados superiores.
No deberá haber trabajadores ocupados en diferentes plantas del edificio.
Deben derribarse las viguetas al mismo tiempo que el resto del forjado, no debiéndose cortar al mismo tiempo los
extremos de las viguetas.
El martillo neumático deberá ser utilizado por personal cualificado y dotado de caso de seguridad, botas con puntera y
plantilla, auriculares antirruido, gafas de protección, y en su caso de elementos antivibratorios (guantes, cinturón, etc.).
En caso de resultar necesario la demolición de cimentaciones, se prestará una atención especial para no descalzar las
cimentaciones y medianeras de los edificios colindantes.
Al final de la jornada de trabajo, no quedarán elementos estructurales en voladizo, que presenten dudas sobre su
estabilidad.
Protecciones colectivas
Las aberturas existentes como huecos de ascensor, tras demoler su cerramiento, se protegerán con barandillas de
protección con las características enunciadas en el Anejo 5.
En caso de utilizar medios auxiliares (andamios, plataformas, etc.), éstos serán adecuados y dotados de los preceptivos
elementos de seguridad y en concreto cumplirán lo enunciado en el Anejo 3.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad provisto de puntera y plantilla.
Guantes contra riesgos mecánicos.
Cinturón de seguridad anticaída con o sin dispositivo anticaída según se precise.
Gafas de protección contra impactos y contra polvo.
Mascarilla autofiltrante.
Auriculares de protección antirruido.
Los operarios ante el riesgo de caída de altura igual o superior a 2 m, se sujetarán mediante cinturones de seguridad
con arnés anticaída a punto de anclaje fijo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
118
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
119
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Cinturones de seguridad anticaída (caso de que los medios de protección colectiva no sean suficientes), amarrados a
puntos de anclaje seguros.
Auriculares o tapones de protección antirruido.
1.1.2 Derribo de fachadas y particiones
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
1.1.3 Levantado de instalaciones
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas desde altura.
Ruidos y vibraciones por utilización de martillos neumáticos.
Caída de objetos por desprendimiento, desplome o derrumbamiento.
Proyección de partículas en los ojos.
Golpes y cortes por objetos o herramientas.
Inhalación de polvo.
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Organización del trabajo y medidas preventivas
La realización de los trabajos cumplirá el Anejo 1.
De forma general y con carácter previo se tendrán en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 4.
La dirección facultativa deberá revisar con cuidado todas las partes del edificio a demoler para comprobar sus
resistencias, estableciendo los apeos necesarios y el orden de la demolición.
La demolición de paredes y muros deberá efectuarse siempre tras la demolición de forjados y cubiertas.
En la demolición de fábricas por medios mecánicos, aquellas zonas que presenten peligro de hundimiento, serán
señalizadas y clausuradas.
En la demolición por arrastre, se tomarán las precauciones necesarias, para evitar un posible ''latigazo'' por rotura del
cable, colocándose un segundo cable de reserva, accesible, para continuar los trabajos de derribo, en caso de rotura del
otro cable.
No se utilizarán grúas para efectuar el arrastre, por el riesgo que presentan de volcar.
Las zonas de caída de materiales estarán señalizadas.
Será prudente limitar, tanto la altura como la longitud de la fábrica a arrastrar.
En la demolición de fábricas por empuje, la cabina del conductor de la máquina, irá debidamente protegida contra la
proyección o caída de materiales.
La distancia de la máquina a la fabrica a demoler por empuje, será igual o mayor que la altura de esta.
En el derribo de muros se adoptarán las siguientes medidas:
Nunca se efectuará el derribo con el operario subido encima del muro.
Se utilizarán plataformas de trabajo de solidez adecuada dotadas de barandillas o en su defecto utilización de cinturón
de seguridad sujeto a un punto de anclaje seguro.
Todos los escombros se retirarán paulatinamente para no sobrecargar la estructura.
Sólo se derribarán a empuje o vuelco cuando se disponga de suficiente distancia de seguridad (mínimo vez y media la
altura del muro).
Nunca existirán operarios en la vertical de donde se efectúen los trabajos.
Los martillos neumáticos solo se utilizarán en aquellos materiales que así lo permitan.
En muros enterrados se demolerá primeramente el muro propiamente dicho y posteriormente los elementos
estructurales.
Si se realiza a tracción, se cuidará especialmente la sujeción del cable al muro situándose los operarios en lugar seguro
o previamente protegido.
La tabiquería interior:
Se derribará a nivel de cada planta.
Si su demolición se efectúa previo corte, este se efectuará con rozas verticales y efectuando el vuelco por empuje que
se hará por encima de su centro de gravedad.
En caso de necesitar medios auxiliares se utilizarán andamios adecuados y nunca escaleras u otros elementos que no
ofrezcan las debidas garantías de seguridad.
Cuando exista riesgo de caída a distinto nivel o de altura se utilizará cinturón de seguridad anticaída amarrado a un
punto de anclaje seguro.
Para la evacuación de escombros se tendrán en cuenta las medidas especificadas en el Anejo 6.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes, gafas y mascarillas autofiltrantes.
Calzado de seguridad con plantilla y puntera.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
120
Marzo de 2011
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
La realización de los trabajos cumplirá el Anejo 1.
De forma general y con carácter previo se tendrán en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 4.
Antes de iniciar el desmontaje de instalaciones alimentadas por la energía eléctrica, se comprobará no solo que estén
fuera de servicio sino que no llegue a ellas la energía eléctrica.
Extremar las condiciones de orden y limpieza a fin de evitar tropiezos y caídas.
Se dispondrá de iluminación adecuada de forma que los trabajos puedan realizarse con facilidad y sin riesgos.
El levantado de instalaciones (mobiliario de cocina, sanitarios, radiadores, etc.), se llevará a cabo por el número de
operarios adecuado en función de su ubicación, dimensiones y peso. Se cumplirá lo enunciado en el Anejo 2.
El levantamiento de bajantes y canalones se realizará al mismo tiempo que los cerramientos que los soportan. En caso
de un levantamiento independiente, este se efectuará mediante la utilización de las preceptivas medidas de protección
colectiva, y únicamente cuando estos resulten insuficientes se simultanearán o sustituirán por los de protección
individual.
13/05/2011
2. Planificación de la prevención
Caídas al mismo nivel por falta de limpieza y desescombro.
Caídas a distinto nivel y desde altura.
Caída de objetos por desprendimiento o en manutención manual.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Golpes y cortes por objetos y herramientas.
Protecciones colectivas
En caso de utilizar medios auxiliares (andamios, plataformas, etc.), éstos serán adecuados y dotados de los preceptivos
elementos de seguridad y en concreto cumplirán lo enunciado en el Anejo 3. Nunca se utilizarán escaleras u otros
elementos no seguros (bancos, bidones, etc.).
Proteger mediante barandillas (Anejo 5), todos los huecos en forjados y fachadas que ofrezcan riesgo de caída. En su
defecto los operarios con riesgo de caída, utilizarán cinturones de seguridad anticaída amarrados a puntos de anclaje
seguros.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad con puntera de protección.
Guantes contra riesgos mecánicos.
Cinturones de seguridad anticaída amarrados a puntos de anclaje seguros.
1.1.4 Derribo de cubiertas
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
121
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Tendrá todos sus órganos móviles protegidos.
Antes de iniciar el corte se procederá al marcado exacto de la línea a ejecutar.
Se ejecutará el corte en vía húmeda.
Según su fuente de alimentación (eléctrica o por combustibles líquidos) se tomarán las medidas mas adecuadas para la
prevención de los riesgos eléctricos o de incendio-explosión.
En trabajos de levantamiento de firmes con bulldozer:
Se tendrán en cuenta todas las medidas relativas a maquinaria para movimiento de tierras.
El manejo de la maquinaria se realizará por personal cualificado.
En ningún caso permanecerá operario alguno en la zona de influencia de la máquina.
Se prohíbe el transporte de personas sobre el bulldozer.
El conductor no abandonará la máquina sin previamente apoyar en el suelo la cuchilla y el escarificador.
1. Riesgos laborales
Caídas de altura a más de 2 m por carecer de medidas de protección colectiva o individual.
Caída desde escaleras.
Caídas al demoler la parte de cubierta que soporta al trabajador.
Caídas por utilizar medios de elevación inadecuados, tales como cuerdas.
Caídas desde andamio tubular móvil sin protecciones de barandilla y rodapié.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Electrocución por contactos eléctricos directos.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
La realización de los trabajos cumplirá el Anejo 1.
De forma general y con carácter previo se tendrán en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 4.
En el manejo de cargas y posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
No se verterán los escombros libremente, se dispondrán medios auxiliares y se delimitarán las zonas de descombrado.
Nunca trabajará un operario solo.
Se dispondrán cables fiadores, debidamente amarrados, para cinturón de seguridad con arnés anticaída.
Se restringirá el acceso a la obra, solo al personal que deba trabajar en ella.
Formación e información específica.
Protecciones colectivas
En caso de utilizar andamios tubulares, se tendrán en cuenta las medidas preventivas señaladas en el Anejo 3.
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad con arnés anticaída anclado a elementos resistentes.
Calzado de seguridad con plantilla y puntera reforzadas.
Casco de seguridad certificado.
Guantes, gafas y mascarilla.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes, gafas o pantallas faciales y mascarilla autofiltrante.
Calzado de seguridad con puntera y plantilla.
Auriculares o tapones de protección antirruido.
Cinturones de seguridad anticaída amarrados a puntos de anclaje seguros.
2
Acondicionamiento y cimentación
2.1
Movimiento de tierras
2.1.1 Explanaciones
1.1.5 Demolición de revestimientos
1. Riesgos laborales
Seguridad y salud
Caídas al mismo nivel y al interior de la zanja.
Cortes por herramientas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Riesgo higiénico por inhalación de polvo.
Ruido.
Aplastamiento por desprendimiento o corrimientos de tierras.
Atrapamiento con partes móviles de máquinas.
Golpes y Caídas de objetos.
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel y de altura por existencia de huecos sin proteger.
Proyección de partículas en ojos.
Golpes y cortes por objetos y herramientas.
Caídas de objetos por desprendimiento o desplome.
Inhalación de polvo.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
La realización de los trabajos cumplirá el Anejo 1.
De forma general y con carácter previo se tendrán en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 4.
Adecuada elección de medios auxiliares, y en caso de riesgo de caída a distinto nivel o de altura, y siempre que el
empleo de las protecciones colectivas sean insuficientes, utilización de cinturones de seguridad ante caída con cables
fiadores, todo ello amarrados a puntos de anclaje seguros.
Utilización por parte de los operarios de gafas o pantallas de protección contra impactos.
La recogida de escombros se realizará preferentemente por medios mecánicos. En caso de tener que hacerse
manualmente se realizará por los operarios utilizando “técnicas de levantamiento” y usando guantes de protección
contra riesgos mecánicos. Se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En trabajos con cortadora de juntas se tendrá en cuenta:
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
13/05/2011
Seguridad y salud
122
Marzo de 2011
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Todos los conductores de vehículos y máquinas utilizadas en la explanación deben poseer la cualificación adecuada
para su uso y manejo. Los vehículos y máquinas empleados se mantendrán en perfectas condiciones de utilización,
revisándose periódicamente. Antes de iniciar el trabajo se verificarán los controles y niveles de vehículos y máquinas y
antes de abandonarlos, el bloqueo de seguridad. La maquinaria empleada mantendrá la distancia de seguridad a las
líneas de conducción eléctrica.
Señalizar los accesos y recorridos de los vehículos.
En las maniobras de marcha atrás se avisará mediante señal acústica y en caso necesario auxiliadas por otro operario
situado en lugar seguro.
Cuando se suprima o sustituya una señal de tráfico se comprobará que el resto de la señalización está acorde con la
modificación realizada.
No se realizará la excavación del terreno a tumbo, socavando el pie de un macizo para producir su vuelco.
No se acumulará el terreno de excavación, ni otros materiales, junto a bordes de coronación de taludes, salvo
autorización, en cada caso, de la dirección facultativa.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
123
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Cuando el terreno excavado pueda transmitir enfermedades contagiosas, se desinfectará antes de su transporte y no
podrá utilizarse, en este caso, como terreno de préstamo, debiendo el personal que lo manipula estar equipado
adecuadamente.
Se evitará la formación de polvo y los operarios estarán protegidos adecuadamente en ambientes pulvígenos.
El refino y saneo de las paredes ataluzadas se realizará para cada profundidad parcial no mayor de 3 m.
En las laderas que queden por encima del desmonte, se hará previamente una revisión, quitando las piedras sueltas
que puedan rodar con facilidad.
No se trabajará simultáneamente en la parte inferior de otro tajo.
Cuando haya que derribar árboles, se acotará la zona, se cortarán por su base atirantándolos previamente y
abatiéndolos seguidamente.
Los itinerarios de evacuación de operarios en caso de emergencia, deberán estar expeditos en todo momento.
Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas, conservarán el talud lateral que exija el terreno con ángulo
de inclinación no mayor de 13 establecido en la Documentación Técnica. El ancho mínimo de la rampa será de 4,5 m
ensanchándose en las curvas y sus pendientes no serán mayores del 12 % y 8 %, respectivamente, según se trate de
tramos rectos o curvos. En cualquier caso se tendrá en cuenta la maniobrabilidad de los vehículos utilizados.
Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Siempre que un vehículo o máquina parado inicie un
movimiento imprevisto, lo anunciará con una señal acústica. Cuando sea marcha atrás o el conductor esté falto de
visibilidad, estará auxiliado por otro operario en el exterior del vehículo. Se extremarán estas prevenciones cuando el
vehículo o máquina cambie de tajo y/o se entrecrucen itinerarios.
Cuando sea imprescindible que un vehículo de carga durante o después del trabajo se acerque al borde del mismo, se
dispondrán topes de seguridad, a una distancia del borde igual a la altura del talud y/o como mínimo a 2 m,
comprobándose previamente la resistencia del terreno al peso del mismo.
Cuando la máquina esté por encima de la zona a excavar y en bordes de vaciados, siempre que el terreno lo permita,
será del tipo retro-excavadora, o se hará el refino a mano.
Los productos de la excavación se acopiarán de forma que el centro de gravedad de la carga, esté a una distancia igual
a la profundidad de la zanja más 1 m.
En zanjas y pozos de profundidad mayor de 1,30 m, siempre que haya operarios trabajando en su interior se mantendrá
uno de reten en el exterior, que podrá actuar como ayudante en el trabajo y dará la alarma en caso de producirse alguna
emergencia.
En los trabajos de entibación, se acotarán las distancias mínimas entre operarios, en función de las herramientas que
empleen.
Diariamente, y antes de iniciar los trabajos, se revisarán las entibaciones, tensando los codales que estén flojos.
Se evitará golpear las entibaciones durante los trabajos de excavación.
No se utilizarán las entibaciones como escalera para ascender o descender al fondo de la excavación, ni se
suspenderán de los codales cargas.
La entibación sobresaldrá como mínimo 20 cm, de la rasante del terreno.
Las entibaciones se quitarán solo cuando dejen de ser necesarias, por franjas horizontales, de la parte inferior del corte
hacia la superior.
Si es necesario que se acerquen vehículos al borde de las zanjas, se instalarán topes de seguridad a base de tablones
de madera embutidos en el terreno.
Nunca se entibará sobre superficies inclinadas realizándolo siempre sobre superficies verticales y en caso necesario se
rellenará el trasdós de la entibación para asegurar un perfecto contacto entre ésta y el terreno.
En la realización de trabajos manuales o con posturas forzadas se tendrá en cuenta el Anejo 2.
Protecciones colectivas
Las zanjas deben poseer pasarelas protegidas por barandillas que permitan atravesarlas sin riesgo. Además deben
existir escaleras de mano metálicas en número suficiente para permitir salir de las mismas en caso de emergencia con
suficiente rapidez, estando las vías de salida libres de obstáculos.
Se dispondrán vallas de contención de peatones.
La entibación se realizará con tablas horizontales cuando el corte se lleva a cabo en un terreno con suficiente cohesión
que le permite ser autoestable mientras se efectúa la excavación. Mediante la alternancia de excavación y entibación
(0,80 m a 1,30 m), se alcanza la profundidad total de la zanja.
Cuando el terreno no presenta la suficiente cohesión o no se tiene garantía de ello, es más aconsejable llevar a cabo la
entibación con tablas verticales, que en caso de que el terreno presente una aceptable cohesión y resistencia se excava
por secciones sucesivas de hasta 1,50 - 1,80 m de profundidades máximas, en tramos longitudinales de máximo 4 m; y
en caso de que el terreno presente poco o ninguna cohesión deberán hincarse las tablas verticales en los citados
tramos antes de proceder a la excavación.
El solar, estará rodeado de una valla, verja o muro de altura no menor de 2 m. Las vallas se situarán a una distancia del
borde del vaciado no menor de 1,50 m, y cuando éstas dificulten el paso, se dispondrán a lo largo del cerramiento luces
rojas, distanciadas no más de 10 m y en las esquinas.
Al finalizar la jornada no deben quedar paños excavados sin entibar, que figuren con esta circunstancia en la
Documentación Técnica y se habrán suprimido los bloques sueltos que puedan desprenderse.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad con protección auditiva.
Guantes de seguridad.
Botas de seguridad.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
124
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Ropa de trabajo.
Mascarilla antipolvo.
2.1.2 Rellenos del terreno
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas de los materiales transportados.
Vuelco del vehículo de transporte de cargas.
Atropello por interferencia entre vehículos y trabajadores.
Ruidos y vibraciones por vehículos de transporte ó maquinas de compactación.
Riesgo higiénico por inhalación de polvo.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Todos los conductores de vehículos y máquinas utilizadas en el relleno deben poseer la cualificación adecuada para su
uso y manejo.
Los vehículos y máquinas empleados se mantendrán en perfectas condiciones de utilización, revisándose
periódicamente.
Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas, conservarán el talud lateral que exija el terreno con ángulo
de inclinación no mayor de 13º. El ancho mínimo de la rampa será de 4,5 m ensanchándose en las curvas y sus
pendientes no serán mayores del 12 % y 8% respectivamente, según se trate de tramos rectos o curvos. En cualquier
caso se tendrá en cuenta la maniobrabilidad de los vehículos utilizados.
Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Siempre que un vehículo o máquina parado inicie un
movimiento imprevisto, lo anunciará con una señal acústica. Cuando sea marcha atrás o el conductor esté falto de
visibilidad, estará auxiliado por otro operario en el exterior del vehículo. Se extremarán estas prevenciones cuando el
vehículo o máquina cambie de tajo y/o se entrecrucen itinerarios.
Cuando sea imprescindible que un vehículo de carga durante o después del trabajo se acerque al borde del mismo, se
dispondrán topes de seguridad, a una distancia igual a la altura y no menor de 2 m, comprobándose previamente la
resistencia del terreno al peso del mismo.
No se acumulará el terreno de excavación, ni otros materiales, junto a bordes de coronación de taludes, salvo
autorización, en cada caso, de la dirección facultativa.
Se evitará la formación de polvo y los operarios estarán protegidos adecuadamente en ambientes pulvígenos.
No se sobrepasará la carga máxima de los vehículos de transporte.
Se deberán señalizar los accesos y recorridos de los vehículos.
Los productos de la excavación se acopiarán de forma que el centro de gravedad de la carga, esté a una distancia igual
a la profundidad de la zanja más 1 m.
En zanjas y pozos de profundidad mayor de 1,30 m siempre que haya operarios trabajando en su interior se mantendrá
uno de reten en el exterior, que podrá actuar como ayudante en el trabajo y dará la alarma en caso de producirse alguna
emergencia.
En los trabajos de entibación, se acotarán las distancias mínimas entre operarios, en función de las herramientas que
empleen.
Diariamente, y antes de iniciar los trabajos, se revisarán las entibaciones, tensando los codales que estén flojos.
Se evitará golpear las entibaciones durante los trabajos de excavación.
No se utilizarán las entibaciones como escalera para ascender o descender al fondo de la excavación, ni se
suspenderán de los codales cargas.
La entibación sobresaldrá como mínimo 20 cm, de la rasante del terreno.
Las entibaciones se quitarán solo cuando dejen de ser necesarias, por franjas horizontales, de la parte inferior del corte
hacia la superior.
Si es necesario que se acerquen vehículos al borde de las zanjas, se instalarán topes de seguridad a base de tablones
de madera embutidos en el terreno.
Nunca se entibará sobre superficies inclinadas realizándolo siempre sobre superficies verticales y en caso necesario se
rellenará el trasdós de la entibación para asegurar un perfecto contacto entre ésta y el terreno.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
125
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Protecciones colectivas
Las zanjas deben poseer pasarelas protegidas por barandillas que permitan atravesarlas sin riesgo. Además deben
existir escaleras de mano metálicas en número suficiente para permitir salir de las mismas en caso de emergencia con
suficiente rapidez, estando las vías de salida libres de obstáculos.
Se dispondrán vallas de contención de peatones.
La entibación se realizará con tablas horizontales cuando el corte se lleva a cabo en un terreno con suficiente cohesión
que le permite ser autoestable mientras se efectúa la excavación. Mediante la alternancia de excavación y entibación
(0,80 m a 1,30 m), se alcanza la profundidad total de la zanja.
Cuando el terreno no presenta la suficiente cohesión o no se tiene garantía de ello, es más aconsejable llevar a cabo la
entibación con tablas verticales, que en caso de que el terreno presente una aceptable cohesión y resistencia se excava
por secciones sucesivas de hasta 1,50 - 1,80 m de profundidades máximas, en tramos longitudinales de máximo 4 m; y
en caso de que el terreno presente poco o ninguna cohesión deberán hincarse las tablas verticales en los citados
tramos antes de proceder a la excavación.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad contra riesgos mecánicos.
Mono de trabajo.
Botas de seguridad.
Cinturón antivibratorio.
Mascarillas autofiltrantes contra polvo.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
No se sobrecargará el cubilote de forma que impida la visibilidad ni que la carga sobresalga lateralmente.
Para transporte de masas, el cubilote tendrá una señal de llenado máximo.
No se transportarán operarios en el dumper ni mucho menos en el cubilote.
En caso de fuertes pendientes, el descenso se realizará marcha atrás.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad contra riesgos mecánicos.
Mono de trabajo.
Botas de seguridad.
Cinturón antivibratorio.
Mascarillas autofiltrantes contra polvo.
2.1.4 Vaciado del terreno
Seguridad y salud
Caídas a distinto nivel.
Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento.
Caídas al mismo nivel.
Caídas de objetos durante su manipulación.
Caídas de objetos por desprendimiento.
Atrapamiento del operario por desprendimiento de taludes.
Vuelco y caída de máquinas.
Atropellos y golpes con vehículos.
Riesgos derivados de interferencias con servicios (riesgos eléctricos, explosión, inundaciones, etc.).
Interferencias con líneas eléctricas aéreas.
Riesgo higiénico por inhalación de polvo.
2.1.3 Transportes de tierras y escombros
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas a distinto nivel (desde la caja del camión o en operaciones de ascenso y descenso de la cabina).
Caída de objetos durante las operaciones de carga.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Atrapamiento entre piezas o por vuelco.
Ruido y vibraciones producidos por las máquinas.
Contactos con líneas eléctricas.
2. Planificación de la prevención
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas manuales y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta el Anejo 2.
Todo el manejo de la maquinaria para el movimiento y transporte de tierras y escombros (camión volquete, pala
cargadora y dumper), serán manejadas por personal perfectamente adiestrado y cualificado.
Nunca se utilizará esta maquinaria por encima de sus posibilidades. Se revisarán y mantendrán de forma adecuada.
Con condiciones climatológicas adversas, se extremará su utilización y en caso necesario se prohibirá.
Si existen líneas eléctricas se eliminarán o protegerán para evitar entrar en contacto con ellas.
Antes de iniciar una maniobra o movimiento imprevisto deberá avisarse con una señal acústica.
Ningún operario deberá permanecer en la zona de acción de las máquinas y de la carga. Solamente los conductores de
camión podrán permanecer en el interior de la cabina si esta dispone de visera de protección.
Nunca se sobrepasará la carga máxima de los vehículos, ni los laterales de cierre.
La carga en caso necesario, se asegurará para que no pueda desprenderse durante el transporte. Asimismo se cubrirá
por lonas o toldos o en su defecto se regará para evitar la propagación de polvo.
Se señalizarán las zonas de acceso, recorrido y vertido.
El ascenso o descenso de las cabinas se realizará utilizando los peldaños y asideros de que disponen las máquinas.
Estos se mantendrán limpios de barro, grasa u otros elementos que los hagan resbaladizos.
En el uso de palas cargadoras, además de las medidas reseñadas se tendrán en cuenta:
El desplazamiento se efectuará con la cuchara lo más baja posible.
No se transportarán ni izarán personas mediante la cuchara.
Al finalizar el trabajo la cuchara deberá apoyar en el suelo.
En el caso de dumper se tendrá en cuenta:
Estarán dotados de cabina antivuelco o en su defecto de barra antivuelco y el conductor usará cinturón de seguridad.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
126
Marzo de 2011
13/05/2011
1. Riesgos laborales
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Ordenación del solar con determinación de zona de acopios, ubicación de grúa torre, instalaciones de higiene y
bienestar, de entrada y salida de personal y vehículos. El perímetro de la excavación será cerrado al tránsito de
personas, y en caso de ser necesaria la circulación junto al borde, se protegerá con barandilla.
Análisis y actuación sobre posibles servicios afectados (líneas eléctricas aéreas, canalizaciones subterráneas,
alcantarillado, etc.).
Vigilancia de la adecuada implantación de las medidas preventivas, así como la verificación de su eficacia y
mantenimiento permanente en sus condiciones iniciales.
En la excavación se mantendrán los taludes, sistemas de entibación, apeos u otras medidas adecuadas para prevenir
los riesgos de sepultamiento por desprendimiento de tierras, caídas de personas, materiales u objetos.
Se garantizará que los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de irrupción de agua, desprendimientos, caída de
materiales u otros incidentes que les puedan causar daño.
Los productos de la excavación se acopiarán de forma que el centro de gravedad de la carga, esté a una distancia igual
a la profundidad de la zanja más 1 m.
En zanjas y pozos de profundidad mayor de 1,30 m siempre que haya operarios trabajando en su interior se mantendrá
uno de reten en el exterior, que podrá actuar como ayudante en el trabajo y dará la alarma en caso de producirse alguna
emergencia.
En los trabajos de entibación, se acotarán las distancias mínimas entre operarios, en función de las herramientas que
empleen.
Diariamente, y antes de iniciar los trabajos, se revisarán las entibaciones, tensando los codales que estén flojos.
Se evitará golpear las entibaciones durante los trabajos de excavación.
No se utilizarán las entibaciones como escalera para ascender o descender al fondo de la excavación, ni se
suspenderán de los codales cargas.
La entibación sobresaldrá como mínimo 20 cm, de la rasante del terreno.
Las entibaciones se quitarán solo cuando dejen de ser necesarias, por franjas horizontales, de la parte inferior del corte
hacia la superior.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
127
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Si es necesario que se acerquen vehículos al borde de las zanjas, se instalarán topes de seguridad a base de tablones
de madera embutidos en el terreno.
Nunca se entibará sobre superficies inclinadas realizándolo siempre sobre superficies verticales y en caso necesario se
rellenará el trasdós de la entibación para asegurar un perfecto contacto entre ésta y el terreno.
Protecciones colectivas
Las zanjas deben poseer pasarelas protegidas por barandillas que permitan atravesarlas sin riesgo. Además deben
existir escaleras de mano metálicas en número suficiente para permitir salir de las mismas en caso de emergencia con
suficiente rapidez, estando las vías de salida libres de obstáculos.
La entibación se realizará con tablas horizontales cuando el corte se lleva a cabo en un terreno con suficiente cohesión
que le permite ser autoestable mientras se efectúa la excavación. Mediante la alternancia de excavación y entibación
(0,80 m a 1,30 m), se alcanza la profundidad total de la zanja.
Cuando el terreno no presenta la suficiente cohesión o no se tiene garantía de ello, es más aconsejable llevar a cabo la
entibación con tablas verticales, que en caso de que el terreno presente una aceptable cohesión y resistencia se excava
por secciones sucesivas de hasta 1,50 - 1,80 m de profundidades máximas, en tramos longitudinales de máximo 4 m; y
en caso de que el terreno presente poco o ninguna cohesión deberán hincarse las tablas verticales en los citados
tramos antes de proceder a la excavación.
Vallas de 2 m de altura de cerramiento de la obra y barandillas de 1 m de protección del borde de la excavación.
Disposición de escaleras de acceso al fondo del vaciado, en número suficiente y ubicadas en zona en la que no exista
interferencia con los vehículos y máquinas.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad certificado.
Botas de seguridad.
Mono de trabajo y en su caso, trajes de agua y botas de goma de media caña.
Empleo de cinturones de seguridad por parte del conductor de la maquinaria si no está dotada de cabina y protección
antivuelco.
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Señalización de riesgos en el trabajo.
Señalización de la obra contra riesgos frente a terceros.
Los productos de la excavación se acopiarán de forma que el centro de gravedad de la carga, esté a una distancia igual
a la profundidad de la zanja más 1 m.
En zanjas y pozos de profundidad mayor de 1,30 m, siempre que haya operarios trabajando en su interior se mantendrá
uno de reten en el exterior, que podrá actuar como ayudante en el trabajo y dará la alarma en caso de producirse alguna
emergencia.
En los trabajos de entibación, se acotarán las distancias mínimas entre operarios, en función de las herramientas que
empleen.
Diariamente, y antes de iniciar los trabajos, se revisarán las entibaciones, tensando los codales que estén flojos.
Se evitará golpear las entibaciones durante los trabajos de excavación.
No se utilizarán las entibaciones como escalera para ascender o descender al fondo de la excavación, ni se
suspenderán de los codales cargas.
La entibación sobresaldrá como mínimo 20 cm, de la rasante del terreno.
Las entibaciones se quitarán solo cuando dejen de ser necesarias, por franjas horizontales, de la parte inferior del corte
hacia la superior.
Si es necesario que se acerquen vehículos al borde de las zanjas, se instalarán topes de seguridad a base de tablones
de madera embutidos en el terreno.
Nunca se entibará sobre superficies inclinadas realizándolo siempre sobre superficies verticales y en caso necesario se
rellenará el trasdós de la entibación para asegurar un perfecto contacto entre ésta y el terreno.
Protecciones colectivas
Las zanjas deben poseer pasarelas protegidas por barandillas que permitan atravesarlas sin riesgo. Además deben
existir escaleras de mano metálicas en número suficiente para permitir salir de las mismas en caso de emergencia con
suficiente rapidez, estando las vías de salida libres de obstáculos.
La entibación se realizará con tablas horizontales cuando el corte se lleva a cabo en un terreno con suficiente cohesión
que le permite ser autoestable mientras se efectúa la excavación. Mediante la alternancia de excavación y entibación
(0,80 m a 1,30 m), se alcanza la profundidad total de la zanja.
Cuando el terreno no presenta la suficiente cohesión o no se tiene garantía de ello, es más aconsejable llevar a cabo la
entibación con tablas verticales, que en caso de que el terreno presente una aceptable cohesión y resistencia se excava
por secciones sucesivas de hasta 1,50 - 1,80 m de profundidades máximas, en tramos longitudinales de máximo 4 m; y
en caso de que el terreno presente poco o ninguna cohesión deberán hincarse las tablas verticales en los citados
tramos antes de proceder a la excavación.
Vallas de 2 m de altura de cerramiento de la obra y barandillas de 1 m de protección del borde de la excavación.
Disposición de escaleras de acceso al fondo de la excavación y de pasarelas provistas de barandillas para el
cruzamiento de la zanja.
Siempre que la excavación no se realice con taludes naturales, se dispondrá de entibaciones según especificaciones del
proyecto de ejecución y en su defecto de acuerdo a las características del terreno y de la excavación.
En caso de inundación se deberá disponer de bombas de achique.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Botas de seguridad contra caída de objetos.
Botas de seguridad contra el agua.
Guantes de cuero.
Ropa de trabajo.
Faja antivibratoria contra sobreesfuerzos.
Auriculares antirruido.
Caídas al mismo y distinto nivel.
Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento.
Caídas de objetos durante su manipulación, y por desprendimiento.
Contactos con elementos móviles de equipos.
Proyección de fragmentos y partículas.
Vuelco y caída de máquinas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Vibraciones por conducción de máquinas o manejo de martillo rompedor.
Riesgos derivados de interferencias con servicios (riesgos eléctricos, explosión, inundaciones, etc.).
Ruido.
2.2
2. Planificación de la prevención
Contenciones del terreno
2.2.1 Muros ejecutados con encofrados
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Se dispondrá de herramientas manuales para caso de tener que realizar un rescate por derrumbamiento.
Se vigilará la adecuada implantación de las medidas preventivas, así como la verificación de su eficacia y
mantenimiento permanente en sus condiciones iniciales.
Evitar cargas estáticas o dinámicas aplicadas sobre el borde o macizo de la excavación (acumulación de tierras,
productos construcción, cimentaciones, vehículos, etc.).
En caso necesario proteger los taludes mediante mallas fijas al terreno, o por gunitado.
Revisar diariamente las entibaciones a fin de comprobar su perfecto estado.
Efectuar el levantamiento y manejo de cargas de forma adecuada, tal y como señala el Anejo 2.
En caso de descubrir conducción subterránea alguna, paralizar los trabajos hasta la determinación de las medidas
oportunas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
2.1.5 Zanjas y pozos
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
128
Marzo de 2011
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Atrapamientos por desplome de tierras, encofrados, etc.
Caídas a distinto nivel.
Cortes en las manos.
Pinchazos en pies.
Golpes en extremidades.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
129
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Caídas de objetos o herramientas a distinto nivel.
Golpes en cabeza.
Electrocuciones por contacto directo.
Caídas al mismo nivel.
Caída a distinto nivel desde andamio tubular.
Cortes en las manos por el manejo de bloques y tubos de hormigón.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
2. Planificación de la prevención
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
La zona de trabajo se limpiará diariamente de escombros para evitar acumulaciones innecesarias que puedan provocar
las caídas.
Se prohíbe trabajar junto a los muros recién levantados antes de transcurridas 48 horas si existe un régimen de vientos
fuertes incidiendo sobre ellos.
Se seguirán las instrucciones de uso del sistema facilitadas por el fabricante.
El acceso a las plataformas de trepa se realizará desde el forjado interior, mediante escaleras de mano.
Las herramientas de mano se llevarán mediante mosquetones, para evitar caídas a distinto nivel.
Las maderas con puntas deben ser desprovistas de las mismas y apiladas en zonas que no sean de paso obligado del
personal.
Cuando se icen cargas con la grúa, el personal no estará bajo las cargas suspendidas.
Protecciones colectivas
En la utilización de andamios para la ejecución del muro, se asegurará su estabilidad, accesibilidad y suficiente anchura
(plataforma mínima de 60 cm), con barandillas perimetrales de 90 cm de altura mínima (Anejo 3).
En caso de riesgo de desprendimiento de taludes por su verticalidad, terrenos poco consistentes, etc., estos se
entibarán.
Se colocarán completas las plataformas de trabajo y sus protecciones colectivas según el diseño del fabricante.
Todos los huecos horizontales y verticales se protegerán con barandillas de al menos 90 cm. (Anejo 5)
Cuando se realicen trabajos simultáneos en niveles superpuestos, se protegerá a los trabajadores de los niveles
inferiores, con redes, viseras o elementos de protección equivalente (Anejo 7).
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Botas de seguridad.
Guantes de goma.
Ropa de trabajo.
Botas de agua durante el vertido de hormigón.
Cinturón de seguridad.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
La zona de trabajo se limpiará diariamente de escombros para evitar acumulaciones innecesarias que puedan provocar
las caídas.
Se prohíbe trabajar junto a los muros recién levantados antes de transcurridas 48 horas si existe un régimen de vientos
fuertes incidiendo sobre ellos.
Mantener la obra en perfectas condiciones de orden y limpieza, estableciendo zonas de almacenamiento de armaduras
y zonas de trabajo.
Eliminar derrames de lodos especialmente en zonas de tránsito.
Cubrir la excavación con madera u otros elementos hasta el armado y hormigonado de la misma.
Utilización de pantalladoras guiadas o en su defecto prohibir la permanencia de trabajadores en la zona de influencia de
la misma.
Utilización de grúas para el manejo de las armaduras, suspendiendo éstas mediante eslingas y ganchos adecuados.
No guiar las armaduras manualmente sino por medio de cuerdas u otros elementos que alejen al operario de la zona de
influencia.
El manejo de la pantalladora será efectuado por personal cualificado y autorizado.
En caso de proyecciones de líquidos u hormigón se utilizarán gafas de protección.
Se seguirán las normas generales de seguridad dadas por el fabricante de la pantalladora siendo destacables las
siguientes:
El acceso y descenso de la cabina se realizará utilizando los peldaños o pates y asideros de que debe disponer la
máquina, manteniendo éstos limpios de barro y grasa.
Antes de iniciar los trabajos debe comprobarse el perfecto estado de la máquina y sus mandos de accionamiento.
El personal debe utilizar los equipos de protección individual necesarios en cada caso (auriculares, gafas, etc.).
Todas las operaciones de ajuste y mantenimiento deberán efectuarse con la máquina parada y totalmente bloqueada de
forma que no quede ninguna posibilidad de movimiento de la misma.
Los trabajos se suspenderán cuando llueva intensamente, nieve, o exista viento de velocidad superior a los 50 km/h.
Protecciones colectivas
En la utilización de andamios para la ejecución del muro, se asegurará su estabilidad, accesibilidad y suficiente anchura
(plataforma mínima de 60 cm), con barandillas perimetrales de 90 cm de altura mínima (Anejo 3).
En caso de riesgo de desprendimiento de taludes por su verticalidad, terrenos poco consistentes, etc., estos se
entibarán.
Ningún trabajador descenderá al interior de la excavación sin previamente haber efectuado una entibación de la zona a
acceder.
La instalación eléctrica a utilizar en la zona de pantallas será adecuada para su instalación en locales mojados.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad certificado.
Calzado de seguridad contra la humedad.
Gafas de protección contra proyecciones de líquidos.
Guantes de goma o cuero según riesgos a proteger.
Auriculares si existe ruido.
Ropa de trabajo
2.2.2 Muros pantalla
Seguridad y salud
2.3
1. Riesgos laborales
Cimentaciones profundas
2.3.1 Encepados de pilotes
Caídas al mismo nivel por suciedad en general, derrame de lodos o tropiezos durante la elaboración de los muretes
guía.
Golpes y atrapamiento en la colocación de la ferralla.
Caída de personas al interior de la excavación.
Atrapamiento y golpes por máquina apantalladora.
Ruido.
Salpicaduras de lodos tixotrópicos.
Riesgo de electrocución por instalaciones eléctricas en locales mojados.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Caída a distinto nivel desde andamio tubular.
Golpes en manos y pies por caída de objetos.
Cortes en las manos por el manejo de bloques y tubos de hormigón.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
130
Marzo de 2011
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Golpes por objetos que vibran.
Desprendimiento de cargas suspendidas.
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Atrapamientos.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
131
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Los tubos de conducción en el caso de vertido de hormigón por el sistema neumático o hidráulico, estarán
convenientemente anclados.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
El personal encargado del manejo del equipo de bombeo será especialista en el manejo y mantenimiento de la bomba.
Antes de iniciar el bombeo del hormigón, se comprobará que las ruedas de la bomba están bloqueadas mediante calzos
y los gatos estabilizadores en posición con el enclavamiento mecánico o hidráulico instalado.
La zona de bombeo (en caso urbano) quedará totalmente aislada de los viandantes.
Cuando se utilicen vibradores eléctricos, irán provistos de doble aislamiento, prohibiéndose que el operario se encuentre
inmerso en el hormigón.
El transporte de cargas no se efectuará sobre zonas desprotegidas de circulación y trabajo, salvo en las zonas de
llegada y salida de carga.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de goma para el manejo del hormigón.
Botas de agua.
Calzado de seguridad con plantilla y puntera metálicas para el manejo de las armaduras.
Guantes de cuero para el manejo de las armaduras.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Botas de seguridad y en su caso de agua.
Ropa de trabajo.
Guantes.
2.3.3 Pilotes prefabricados
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Vuelco de la máquina.
Atrapamiento de manos o pies durante las operaciones de presentación para soldadura o para hinca.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Salpicaduras de restos de combustible desde el martinete.
Caídas al mismo nivel (resbalones por lodo).
Atropello de personas en el movimiento de la máquina.
Ruido.
Polvo ambiental.
2.3.2 Pilotes de hormigón elaborados "in situ"
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Las operaciones de carga y descarga sobre o (desde), camión, estarán dirigidas por un especialista en este tipo de
maniobras.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe transportar personas sobre la pilotadora en prevención de caídas.
Se prohíbe realizar trabajos en un radio de 10 m alrededor de la máquina de hinca, en prevención de golpes y
atropellos.
El controlador de hinca, se ubicará a una distancia del pilote en ejecución no inferior a 10 m.
El transporte de fustes colgados con la pilotadora será controlado por dos operarios situados a cada lado de la misma a
una distancia no inferior a 5 m, mediante cabos de gobierno, en prevención de movimientos pendulares y golpes con el
fuste pendiente.
13/05/2011
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Vuelco de la máquina.
Atrapamientos.
Caída de personas al mismo y distinto nivel.
Golpes con el trépano.
Ruido.
Polvo ambiental.
Salpicaduras de hormigón.
Contacto con sustancias corrosivas.
Vibraciones por el uso del martillo picador neumático.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Las zonas de excavación se mantendrán limpias y ordenadas, utilizando una pala cargadora en coordinación con la
pilotadora que retire los productos procedentes de la excavación para su transporte al vertedero.
Se prohíbe la permanencia de personas a menos de 5 m del radio de acción de la máquina.
Las muelas del taladro se mantendrán en buen estado.
Las operaciones de mantenimiento se efectuarán con el trépano apoyado en el suelo.
La guía para el centrado en el punto exacto para la excavación del pozo, se realizará por dos hombres mediante sogas
de gobierno, que evite el contacto manual del trépano. Igualmente para la operación de encamisado.
En cuanto a las normas de seguridad para los maquinistas, tenemos:
Para subir o bajar de la cabina, utilice los peldaños y asideros dispuestos para tal función.
Suba y baje de la máquina de forma frontal y asiéndose con ambas manos.
Evite tocar el líquido anticorrosión y cuanto menos protéjase con guantes y gafas antiproyecciones.
No se admitirán pilotadoras que no vengan provistas de cabina antivuelco y antiimpacto de seguridad.
Protecciones colectivas
El riesgo de caída de personas en el interior de los pozos, se evitará cubriendo el hueco con un entablado.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
132
Marzo de 2011
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Ropa de trabajo.
Protectores auditivos.
Guantes de cuero en tareas de mantenimiento, guía y recibido de fustes.
Botas de seguridad e impermeables en terrenos embarrados.
2.4
Cimentaciones directas
2.4.1 Losas de cimentación
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Golpes por objetos que vibran.
Desprendimiento de cargas suspendidas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
133
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Atrapamientos.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Los tubos de conducción en el caso de vertido de hormigón por el sistema neumático o hidráulico, estarán
convenientemente anclados.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
El personal encargado del manejo del equipo de bombeo será especialista en el manejo y mantenimiento de la bomba.
Antes de iniciar el bombeo del hormigón, se comprobará que las ruedas de la bomba están bloqueadas mediante calzos
y los gatos estabilizadores en posición con el enclavamiento mecánico o hidráulico instalado.
La zona de bombeo (en caso urbano) quedará totalmente aislada de los viandantes.
Cuando se utilicen vibradores eléctricos, irán provistos de doble aislamiento, prohibiéndose que el operario se encuentre
inmerso en el hormigón.
El transporte de cargas no se efectuará sobre zonas desprotegidas de circulación y trabajo, salvo en las zonas de
llegada y salida de carga.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de goma para el manejo del hormigón.
Botas de agua.
Calzado de seguridad con plantilla y puntera metálicas para el manejo de las armaduras.
Guantes de cuero para el manejo de las armaduras.
3
Estructuras
3.1
Estructuras de acero
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas de personas a distinto nivel y/o altura.
Caídas al mismo nivel.
Caídas de objetos manipulados o por desplome.
Golpes y cortes contra o con objetos y herramientas.
Atrapamiento por objetos pesados.
Vuelco de maquinaria y vehículos.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Proyección de fragmentos y partículas.
Quemaduras.
Contacto con la corriente eléctrica.
Exposición a radiaciones de soldadura u oxicorte.
Inhalación o ingestión de sustancias tóxicas o nocivas.
Ruido en la ejecución de taladros.
2. Planificación de la prevención
2.4.2 Zapatas (aisladas, corridas y elementos de atado)
13/05/2011
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En caso de estructuras espaciales:
Los acopios de los elementos de la estructura deben hacerse en orden inverso al de su utilización.
Los trabajos se programarán de forma que nunca existan dos tajos abiertos en la misma vertical.
Para dirigir piezas de gran tamaño se utilizarán cuerdas guías sujetas a sus extremos.
Si se elevan elementos de gran superficie deben extremarse las precauciones en condiciones de fuertes vientos.
En caso de necesitar la preparación de apeos para la sustentación de la estructura, estos se realizarán con la antelación
y protecciones adecuadas, contra posibles caídas tanto del apeo como del personal que las realiza.
Nunca se soltará el elemento a instalar hasta que su estabilidad se halle totalmente garantizada, perfectamente apeado,
o sujeto al resto de la estructura.
Los gruístas serán personas perfectamente cualificadas, debiendo prestar especial atención a las cargas máximas
autorizadas, no pasar cargas por encima de las personas, elevarlas siempre en vertical y no dar tirones de ellas.
En caso de estructuras porticadas:
Los perfiles y placas metálicas se recibirán sin rebabas de laminación o de cortes.
Todos los trabajos de colocación de soportes incluido la realización de taladros y fijación de tornillos se realizarán desde
elementos auxiliares (plataformas fijas o elevadoras, andamios, castilletes, etc.) de forma que en ningún caso los
operarios se hallen expuestos a riesgos de caída desde altura o a distinto nivel.
Esporádicamente dichos trabajos podrán realizarse desde escaleras de mano o mediante la utilización de cinturones de
seguridad amarrados a un punto de anclaje seguro o cable fiador.
Los soportes se ubicarán “in situ”, empleando los medios auxiliares adecuados (grúas), o se empleará el número de
operarios necesarios en función del peso del soporte (25 kg por persona).
El sistema de izado y colocación de los soportes garantizará en todo momento un equilibrio estable (antes y durante su
colocación). Se evitará la permanencia de las personas bajo las cargas suspendidas.
En caso de tener que efectuar tareas de hormigonado, se tendrán en cuenta las medidas correspondientes de recibido y
vertido del hormigón.
Las zonas donde puedan producirse caídas de objetos o chispas de soldadura, se señalizarán y delimitarán para evitar
el paso de otros operarios.
La utilización de productos para la fijación de anclajes para los soportes (tornillos u otros elementos), se efectuará en
todos los casos según los riesgos e instrucciones suministrados por el fabricante de dicho producto.
Las operaciones de taladrado de cimentaciones, pilares, etc. serán realizadas utilizando los operarios gafas de
protección y auriculares antirruido.
Las operaciones de soldadura se llevarán a cabo teniendo en cuenta las medidas señaladas en al Anejo 13.
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Atropellos por maquinaria.
Vuelcos de vehículos de obra.
Cortes, golpes y pinchazos.
Polvo ambiental.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Las maniobras de la maquinaria y camiones se dirigirán por personal distinto al conductor.
Cuando la grúa eleve la ferralla o el hormigón, el personal no estará bajo el radio de acción de la misma.
El perímetro de la excavación será cerrado al tránsito de personas.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero para manejo de ferralla.
Mono de trabajo.
Botas de agua.
Botas de seguridad.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
134
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
135
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Todos los receptores eléctricos estarán provistos de protecciones contra contactos eléctricos directos e indirectos.
Las operaciones de imprimación y pintura se realizarán según el Anejo 12.
Se tendrán en cuenta las medidas de prevención que preceptivamente deben cumplir los siguientes equipos y su
utilización.
Maquinaria de elevación utilizada.
Medios auxiliares tales como plataformas elevadoras, andamios, pasarelas, escaleras de mano, aparejos, etc. (Anejo 3,
5 y 8).
Protecciones colectivas
En caso de estructuras espaciales:
Las operaciones de fijación se realizarán como indica el Anejo 14.
Las operaciones de soldadura se llevarán a cabo teniendo en cuenta las medidas señaladas en al Anejo 13.
Todos los receptores eléctricos estarán provistos de protecciones contra contactos eléctricos directos e indirectos.
Las operaciones de imprimación y pintura se realizan como indica el Anejo 12.
Se tendrán en cuenta las medidas de prevención que preceptivamente deben cumplir los siguientes equipos y su
utilización.
Maquinaria de elevación utilizada.
Medios auxiliares tales como plataformas elevadoras, andamios, pasarelas, escaleras de mano, aparejos, etc. (Anejo 3,
5, y 8).
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
Calzado de seguridad.
Cinturones de seguridad.
Ropa de trabajo.
Manoplas, polainas, yelmo, pantalla de soldador y gafas para trabajar con soldadura.
Protección respiratoria para trabajos de pintura o imprimación.
Guantes de protección contra agresivos químicos caso de utilizar productos químicos para la fijación de anclajes de
soportes.
3.2
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Se delimitarán las zonas de trabajo para evitar la circulación de operarios por los niveles inferiores. Siempre que resulte
obligado trabajar a niveles superpuestos, se protegerá a los trabajadores situados a niveles inferiores con redes, viseras
o medios equivalentes.
Las zonas de paso y de trabajo, se mantendrán en buen estado de orden, limpieza y libres de obstáculos.
Se instruirá al personal sobre la forma de efectuar el transporte manual de cargas a fin de evitar sobreesfuerzos y
posibles caídas de objetos.
Para evitar la inhalación de polvo, el corte de material de cerámico de arcilla aligerada se realizará por vía húmeda o
con ventilación suficiente o en su defecto los operarios utilizarán mascarillas autofiltrantes, Asimismo en dichas
operaciones de corte, los operarios utilizarán en su caso, auriculares de protección antirruido y gafas contra proyección
de partículas.
Los andamios y medios auxiliares se dispondrán de forma que los operarios nunca trabajen por encima de la altura de
los hombros.
Todas las zonas en las que haya que trabajar estarán suficientemente iluminadas.
Los escombros y cascotes se evacuarán diariamente mediante rampas de vertido u otros sistemas que eviten su
desplome durante el transporte. Se prohibirá lanzar cascotes directamente por aberturas de fachadas, huecos o patios.
Los operarios con sensibilidad al mortero de cemento, utilizarán para su manipulación, guantes contra agresivos
químicos.
En las operaciones de corte, los operarios utilizarán gafas contra proyección de partículas.
Protecciones colectivas
Se dispondrán de los medios auxiliares (plataformas de trabajo, pasarelas o andamios) adecuados al trabajo a
desarrollar, así como los medios de acceso adecuados y periódicamente se comprobará su estado, correcto montaje y
funcionamiento (Anejo 3, 5 y 8).
En caso de existir riesgo de caída de altura, se dispondrán de los medios de protección colectiva más adecuados (redes
o barandillas (Anejo 7 y 5), y en su defecto de cinturones de seguridad contra caídas. Periódicamente se comprobará su
estado de conservación, correcto montaje y mantenimiento.
Se cumplirán las disposiciones mínimas de seguridad y medidas de protección adecuadas para andamios tubulares y de
borriquetas, para redes y para barandillas (Anejo 3, 5 y 7).
La máquina de corte de ladrillos (fija o portátil) dispondrá de las protecciones adecuadas para evitar posibles cortes en
su utilización. Asimismo dispondrá de las protecciones eléctricas necesarias contra posibles riesgos por contacto
eléctrico directo o indirecto.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad contra riesgos mecánicos.
Cinturón (arnés) de seguridad.
Botas de seguridad.
Guantes de cuero y en su caso de PVC o goma.
Mascarilla autofiltrante.
Auriculares o tapones antirruido.
Gafas de protección contra impactos.
Ropa de trabajo.
Fábrica estructural
Seguridad y salud
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
1. Riesgos laborales
Caída de personas de altura.
Caída de personas a distinto nivel.
Caída de personas al mismo nivel.
Caída de objetos durante su manipulación.
Caída de objetos por desprendimientos, desplome o derrumbamiento.
Contacto con elementos móviles de máquinas.
Golpes y cortes con objetos o herramientas.
Proyección de fragmentos o partículas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas.
Ruido y/o inhalación de polvo en operaciones de corte de bloques.
3.3
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Existirán en la obra zonas destinadas al almacenamiento y acopio de los bloques cerámicos de arcilla aligerada,
acopiándose de forma estable, sobre elementos resistentes, alejados de huecos o aberturas en forjados y fachadas, y
se utilizarán elementos adecuados para su carga y descarga (eslingas, estrobos, bateas). Siempre que sea posible se
transportará sin romper los flejes o envolturas con las que las suministra el fabricante.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Estructuras de hormigón (armado y pretensado)
136
Marzo de 2011
Desprendimiento de cargas suspendidas.
Atrapamiento por objetos pesados.
Golpes y/o cortes en manos y piernas por objetos y herramientas.
Pinchazos en pies.
Caídas de personas al mismo nivel.
Caída de personas a distinto nivel, bordes de forjado y huecos, rotura de bovedillas; pisadas en falso.
Caída de personas de altura.
Caída de elementos propios del encofrado tanto en su ejecución como en su retirada, sobre otros operarios situados en
niveles inferiores.
Cortes al utilizar sierras de mano y/o las mesas de sierra circular.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Dermatitis por contacto con el hormigón.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
137
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Los derivados de la ejecución del trabajo bajo circunstancias meteorológicas extremas (vientos fuertes que pueden
derribar el encofrado, etc.).
Hundimiento de encofrados.
Pisadas sobre objetos punzantes.
3.4
2. Planificación de la prevención
Seguridad y salud
Protecciones colectivas
Una vez montada la primera altura de pilares, se tenderán bajo ésta, redes horizontales de seguridad (Anejo 7).
Todos los huecos de planta, patios, escaleras, etc., estarán debidamente protegidos con barandillas (Anejo 5).
Se empezará la colocación de redes tipo horca desde el techo de la planta baja, cubriendo todo el perímetro de la
fachada. Los mástiles se sujetarán en horquillas de acero soldadas a las vigas metálicas o empotradas en el forjado.
Antes del encofrado como en el vertido del hormigón, se revisará la correcta disposición y estado de las redes de
protección.
Se colocarán barandillas en los bordes de forjado y huecos, antes de retirar las redes.
Previo al encofrado de la losa de escalera, deberán cerrarse todas las aberturas a nivel de pavimento (hueco de
escalera), y en los muros verticales de la misma (ventanas, etc.), en donde exista el riesgo de caída superior a 2 m,
mediante redes, barandillas o tableros cuajados.
Se instalarán cubridores (setas) de madera o plástico sobre las esperas de ferralla de las losas de madera (sobre las
puntas de los redondos, para evitar su hinca en las personas).
Cuando se utilicen vibradores eléctricos, irán provistos de doble aislamiento, prohibiéndose que el operario se encuentre
inmerso en el hormigón.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Cinturón de seguridad.
Calzado con suela reforzada anticlavo.
Guantes de goma y botas de agua durante el vertido del hormigón.
Guantes de cuero.
Ropa de trabajo.
Gafas de seguridad antiproyecciones.
Estructuras de madera
1. Riesgos laborales
Golpes a las personas por el transporte en suspensión de grandes piezas.
Caída de personas de altura.
Vuelco o desplome de piezas.
Cortes o golpes por manejo de maquinas-herramientas.
Aplastamientos de manos y/o pies al recibir las piezas.
Caída de personas al mismo nivel.
Caída de objetos durante su manipulación.
Atrapamiento por objetos pesados.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Los elementos a montar llevarán anillas para permitir la sujeción posterior de redes, cables, y equipos de protección
contra caídas en altura.
El almacenamiento en obra se realizará lo más próximo posible a los medios de elevación de forma estable y sobre
elementos resistentes.
Nunca se utilizará más de una grúa de forma simultánea para realizar una misma operación. En caso de tener que
realizarse se considerará como trabajo especial y por consiguiente perfectamente planificado y coordinado antes de
llevarse a cabo.
En caso necesario se dispondrán de los medios auxiliares (andamios, cimbras, elementos auxiliares, etc.) necesarios
para la ejecución o instalación de la estructura.
En caso de existir líneas eléctricas aéreas en las proximidades, se mantendrán las distancias de seguridad.
En ningún caso se recibirá la estructura, situándose el operario directamente sobre un pilar u otro elemento de la
construcción.
Las operaciones de fijación se realizarán como indica el Anejo 14.
Se garantizará la estabilidad de las cerchas o pórticos mediante su sujeción definitiva y colocación de correas de
inmovilización.
No debe desplazarse operario alguno directamente sobre la estructura sin atar el cinturón a la cuerda de circulación.
Se tenderán cables de seguridad amarrados a elementos estructurales sólidos, en los que enganchar el mosquetón del
cinturón de seguridad de los operarios expuestos al riesgo de caída de altura. Las piezas prefabricadas, serán izadas
del gancho de la grúa mediante el auxilio de balancines.
Una vez presentado en el sitio de instalación el prefabricado, se procederá, sin descolgarlo del gancho de la grúa y sin
descuidar la guía mediante los cabos, al montaje definitivo. Concluido el cual, podrá desprenderse del balancín.
Se instalarán señales de “peligro, paso de cargas suspendidas” sobre pies derechos bajo los lugares destinados a su
paso.
Los prefabricados se acopiarán en posición horizontal sobre durmientes dispuestos por capas de tal forma que no se
dañen los elementos de enganche para su izado.
No se izarán elementos prefabricados para su colocación bajo régimen de vientos superiores a 60 km/h.
13/05/2011
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe la presencia de operarios bajo el radio de acción de las cargas suspendidas.
Se cumplirán las normas de encofrado, desencofrado, accionamiento de puntales, etc.
La colocación de bovedillas, se hará siempre de fuera hacia dentro, evitando ir de espaldas al vacío, poniéndolas por
series de nervios abarcando el mayor ancho posible, y colocando tablones para lograr superficies seguras. Se evitará
pisar por cualquier concepto las bovedillas.
Se cumplirán las condiciones de seguridad para escaleras de mano (Anejo 8) y plataformas de trabajo (Anejo 3).
El hormigonado del forjado se llevará a cabo estableciendo previamente, con tablones o tableros, pasillos de trabajo
para no pisar la ferralla, las bovedillas, ni el hormigón recién colocado.
Las losas de escalera deberán hormigonarse conjuntamente con el resto del forjado, siendo recomendable que lleven
incorporado el peldañeado de hormigón.
El personal encofrador, acreditará a su contratación ser “carpintero encofrador” con experiencia, ya que un personal
inexperto en estas tareas supone un riesgo adicional.
Se tendrán en cuenta todas las normas de seguridad a aplicar en la ejecución de encofrados de madera
Se instalarán listones sobre los fondos de madera de las losas de escalera, para permitir un más seguro tránsito y evitar
deslizamientos.
Los apeos no deberán aflojarse antes de haber transcurrido 7 días desde la terminación del hormigonado ni suprimirse
antes de 28 días desde la terminación del hormigonado, y siempre que el hormigón haya alcanzado su resistencia
prevista.
Antes del inicio del vertido del hormigón, el capataz o encargado, revisará el buen estado de la seguridad de los
encofrados, en prevención de accidentes por reventones o derrames.
En el vertido de hormigón mediante cubo, penderán cabos de guía del mismo para ayudar a su correcta posición de
vertido. Se prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.
La apertura del cubo para vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca para ello, con las manos
protegidas con guantes impermeables.
Se prohíbe terminantemente, trepar por los encofrados de los pilares o permanecer en equilibrio sobre los mismos.
Se vigilará el buen comportamiento de los encofrados durante el vertido del hormigón, paralizándolos en el momento en
que se detecten fallos.
El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares, se realizará desde “castilletes”.
Se tomarán las medidas de seguridad pertinentes para que la estabilidad de los encofrados previa al hormigonado se
mantenga aun en condiciones meteorológicas desfavorables como fuertes vientos.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad.
Guantes de cuero.
Cinturón de seguridad.
3.5
Estructuras mixtas
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
138
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
139
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Se tendrán en cuenta las medidas de prevención que preceptivamente deben cumplir los siguientes equipos y su
utilización:
Maquinaria de elevación utilizada.
Medios auxiliares tales como plataformas elevadoras, andamios, pasarelas, escaleras de mano, aparejos, etc.
1. Riesgos laborales
Protecciones colectivas
Se empezará la colocación de redes tipo horca (Anejo 7) desde el techo de la planta baja, cubriendo todo el perímetro
de la fachada. Los mástiles se sujetarán en horquillas de acero soldadas a las vigas metálicas o empotradas en el
forjado.
Las plantas ya desencofradas quedarán valladas en todo su perímetro.
Se colocarán barandillas (Anejo 5), en los bordes de forjado y huecos, antes de retirar las redes.
Todos los huecos de planta, patios, escaleras, etc., estarán debidamente protegidos con barandillas.
Caída de personas de altura por bordes de forjados y huecos, rotura de bovedillas; pisadas en falso.
Caída de objetos durante su manipulación.
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza en las plantas.
Cortes en manos.
Golpes en manos, pies y cabeza.
Atrapamiento por objetos pesados.
Pisadas sobre objetos y pinchazos.
Proyección de fragmentos y partículas.
Vuelco de maquinaria y vehículos.
Quemaduras por contacto con objetos muy calientes.
Contacto con la corriente eléctrica.
Radiaciones por soldadura al arco.
Explosiones de botellas de gases licuados.
Inhalación o ingestión de sustancias tóxicas o nocivas.
Derrumbe inesperado del encofrado.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Disponer de una zona de recepción (descarga y acopio) de las estructuras, bien lleguen éstas ya completamente
elaboradas o despiezadas. En caso de llegar despiezadas, se hará previamente su montaje o premontaje en el suelo
para posteriormente ser izadas.
Los elementos a montar llevarán anillas para permitir la sujeción posterior de redes, cables, y equipos de protección
contra caídas en altura.
El almacenamiento en obra se realizará lo más próximo posible a los medios de elevación de forma estable y sobre
elementos resistentes.
En evitación de posibles vuelcos, se compactarán las zonas por las que deben circular las grúas automotoras y de gran
tonelaje utilizadas en estos trabajos.
Nunca se sobrepasarán las capacidades y limitaciones de carga de las grúas.
Las herramientas de mano se llevarán enganchadas con mosquetones para evitar su caída.
Se prohíbe la presencia de operarios bajo el radio de acción de las cargas suspendidas.
La colocación de bovedillas, se hará siempre de fuera hacia dentro, evitando ir de espaldas al vacío, poniéndolas por
series de nervios abarcando el mayor ancho posible, y colocando tablones para lograr superficies seguras. Se evitará
pisar por cualquier concepto las bovedillas.
Se cumplirán las condiciones de seguridad para escaleras de mano y plataformas de trabajo (Anejo 8 y 3).
El hormigonado del forjado se llevará a cabo estableciendo previamente, con tablones o tableros, pasillos de trabajo
para no pisar la ferralla, las bovedillas, ni el hormigón recién colocado.
Una vez hormigonada la planta los materiales serán apilados correctamente.
Siempre que sea posible, el acceso a las plantas se realizará por una sola escalera, quedando las demás clausuradas.
A aquellas plantas en las que no se vaya a trabajar se impedirá su paso desde las escaleras
Los apeos no deberán aflojarse antes de transcurridos 7 días desde el hormigonado, ni suprimirse antes de los 21 días.
No se andará sobre el forjado, hasta pasadas 24 horas desde el hormigonado del mismo.
Nunca se utilizará más de una grúa de forma simultánea para realizar una misma operación. En caso de tener que
realizarse se considerará como trabajo especial y por consiguiente perfectamente planificado y coordinado antes de
llevarse a cabo.
En caso necesario se dispondrán de los medios auxiliares (andamios, cimbras, elementos auxiliares, etc.) necesarios
para la ejecución o instalación de la estructura.
En caso de existir líneas eléctricas aéreas en las proximidades, se mantendrán las distancias de seguridad.
En ningún caso se recibirá la estructura, situándose el operario directamente sobre un pilar u otro elemento de la
construcción.
Las operaciones de fijación se realizarán como indica el Anejo 14.
Los gruístas serán personas perfectamente cualificadas, debiendo prestar especial atención a las cargas máximas
autorizadas, no pasar cargas por encima de las personas, elevarlas siempre en vertical y no dar tirones de ellas.
No debe desplazarse operario alguno directamente sobre la estructura sin atar el cinturón a la cuerda de circulación.
Las zonas donde se pueda producir caídas de objetos o chispas de soldadura se señalizarán para evitar el paso de
otros operarios.
Las operaciones de soldadura se llevarán a cabo teniendo en cuenta las medidas señaladas en al Anejo 13.
Todos los receptores eléctricos estarán provistos de protecciones contra contactos eléctricos directos e indirectos.
Las operaciones de imprimación y pintura se realizarán según el Anejo 12.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
140
Marzo de 2011
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
Calzado con suela reforzada anticlavo.
Cinturones de seguridad.
Ropa de trabajo.
Manoplas, polainas, yelmo, pantalla de soldador y gafas para trabajar con soldadura.
Protección respiratoria para trabajos de pintura o imprimación.
Guantes de goma y botas de agua durante el vertido del hormigón.
Guantes de cuero.
Gafas de seguridad antiproyecciones.
4
Cubiertas
4.1
Cubiertas inclinadas
Seguridad y salud
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes en las manos.
Golpes en manos y pies.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel y de altura.
Hundimiento de la cubierta por excesivo peso de los materiales.
Electrocuciones por contacto directo si existe presencia de líneas eléctricas.
Caída de objetos a niveles inferiores.
Quemaduras (sellados, impermeabilización en caliente).
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
En los trabajos en tejados deberán adoptarse las medidas de protección colectiva que sean necesarias, en atención a la
altura, inclinación o posible carácter o estado resbaladizo, para evitar la caída de los trabajadores, herramientas o
materiales (antepechos, andamios tubulares de fachada, cable fiador o ganchos para el anclaje del cinturón de
seguridad, etc.).
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Los trabajos se suspenderán en caso de fuerte viento, lluvia o heladas.
Los operarios utilizarán el cinturón de seguridad, anclado a un punto fijo si se encuentran en las proximidades del borde
del forjado.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad anticaída amarrado a punto de anclaje seguro, en caso de no contar con la protección colectiva
suficiente.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
141
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Casco de seguridad.
Calzado con suela resistente.
Guantes de goma o cuero.
Golpes en manos y pies.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel y de altura.
Hundimiento de la cubierta por excesivo peso de los materiales.
Electrocuciones por contacto directo si existe presencia de líneas eléctricas.
Caída de objetos a niveles inferiores.
Quemaduras (sellados, impermeabilización en caliente).
4.2
2. Planificación de la prevención
Lucernarios
Organización del trabajo y medidas preventivas
En los trabajos en tejados deberán adoptarse las medidas de protección colectiva que sean necesarias, en atención a la
altura, inclinación o posible carácter o estado resbaladizo, para evitar la caída de los trabajadores, herramientas o
materiales (antepechos, andamios tubulares de fachada, cable fiador o ganchos para el anclaje del cinturón de
seguridad, etc.).
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Los trabajos se suspenderán en caso de fuerte viento, lluvia o heladas.
Los operarios utilizarán el cinturón de seguridad, anclado a un punto fijo si se encuentran en las proximidades del borde
del forjado.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
4.2.1 Claraboyas
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes en las manos.
Golpes en manos y pies.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel y de altura.
Hundimiento de la cubierta por excesivo peso de los materiales.
Electrocuciones por contacto directo si existe presencia de líneas eléctricas.
Caída de objetos a niveles inferiores.
Quemaduras (sellados, impermeabilización en caliente).
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad anticaída amarrado a punto de anclaje seguro, en caso de no contar con la protección colectiva
suficiente.
Casco de seguridad.
Calzado con suela resistente.
Guantes de goma o cuero.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
En los trabajos en tejados deberán adoptarse las medidas de protección colectiva que sean necesarias, en atención a la
altura, inclinación o posible carácter o estado resbaladizo, para evitar la caída de los trabajadores, herramientas o
materiales (antepechos, andamios tubulares de fachada, cable fiador o ganchos para el anclaje del cinturón de
seguridad, etc.).
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Los trabajos se suspenderán en caso de fuerte viento, lluvia o heladas.
Los operarios utilizarán el cinturón de seguridad, anclado a un punto fijo si se encuentran en las proximidades del borde
del forjado.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad anticaída amarrado a punto de anclaje seguro, en caso de no contar con la protección colectiva
suficiente.
Casco de seguridad.
Calzado con suela resistente.
Guantes de goma o cuero.
4.3
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Cubiertas planas
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes en las manos.
Golpes en manos y pies.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel y de altura.
Hundimiento de la cubierta por excesivo peso de los materiales.
Electrocuciones por contacto directo si existe presencia de líneas eléctricas.
Caída de objetos a niveles inferiores.
Quemaduras (sellados, impermeabilización en caliente).
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
En los trabajos en tejados deberán adoptarse las medidas de protección colectiva que sean necesarias, en atención a la
altura, inclinación o posible carácter o estado resbaladizo, para evitar la caída de los trabajadores, herramientas o
materiales (antepechos, andamios tubulares de fachada, cable fiador o ganchos para el anclaje del cinturón de
seguridad, etc.).
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Los trabajos se suspenderán en caso de fuerte viento, lluvia o heladas.
4.2.2 Hormigón translúcido
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes en las manos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
142
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
143
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Los operarios utilizarán el cinturón de seguridad, anclado a un punto fijo si se encuentran en las proximidades del borde
del forjado.
Si el trabajo se realiza sobre o cerca de superficies frágiles, se deberán tomar las medidas preventivas adecuadas para
evitar que los trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través de ellas.
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad anticaída amarrado a punto de anclaje seguro, en caso de no contar con la protección colectiva
suficiente.
Casco de seguridad.
Calzado con suela resistente.
Guantes de goma o cuero.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad certificado.
Casco de seguridad certificado.
Guantes de goma o caucho.
Calzado de seguridad con puntera metálica.
5.1.2 Fachadas de piezas de vidrio
Seguridad y salud
5
Fachadas y particiones
5.1
Fachadas de fábrica
1. Riesgos laborales
Caída en altura de personas.
Cortes en las manos.
Caídas de objetos a distinto nivel.
Golpes en manos, pies y cabeza.
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza en las plantas.
5.1.1 Fachadas de piezas de arcilla cocida y de hormigón
Seguridad y salud
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Se cumplirán las disposiciones mínimas de seguridad y medidas de protección indicadas para andamios en general y
para andamios colgantes. Los andamios se dispondrán de forma que el operario nunca trabaje por encima de la altura
del hombro.
Cuando se efectúen trabajos en cerramientos, se delimitará la zona señalizándola, evitando el paso de personal por la
vertical de los trabajos, si no existe marquesina.
En trabajos en retranqueos de fachada que se ejecuten sobre andamios de borriquetas, se mantendrá el andamio
colgado a nivel, de forma que sirva de protección o en su lugar se colocará una red colgada de planta a planta o
barandilla a nivel del operario.
Nunca se efectuarán trabajos en los andamios cuando este un operario sólo.
1. Riesgos laborales
13/05/2011
Caída en altura de personas.
Cortes en las manos.
Caídas de objetos a distinto nivel.
Golpes en manos, pies y cabeza.
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza en las plantas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Siempre que resulte obligado trabajar en niveles superpuestos, se protegerá a los trabajadores situados en niveles
inferiores, con redes, viseras o medios equivalentes.
Cuando se efectúen trabajos en cerramientos, se delimitará la zona señalizándola, evitando el paso de personal por la
vertical de los trabajos, si no existe marquesina.
En trabajos en retranqueos de fachada que se ejecuten sobre andamios de borriquetas, se mantendrá el andamio
colgado a nivel, de forma que sirva de protección o en su lugar se colocará una red colgada de planta a planta o
barandilla a nivel del operario.
Se cumplirán las disposiciones mínimas de seguridad y medidas de protección indicadas para andamios en general y
para andamios colgantes (Anejo 3).
Los andamios se dispondrán de forma que el operario nunca trabaje por encima de la altura del hombro.
El acceso a los andamios de más de 1,50 m de altura, se hará por medio de escaleras de mano, provistas de apoyos
antideslizantes y su longitud deberá sobrepasar en 1 m el nivel del andamio.
Hasta 3 m de altura podrán utilizarse andamios de borriquetas fijas, sin arriostramiento, hasta 6 m podrán utilizarse
andamios de borriquetas móviles, arriostradas cuando alcancen o superen los 3 m.
Nunca se efectuarán trabajos en los andamios cuando este un operario sólo.
Protecciones colectivas
Los trabajadores deberán estar protegidos contra la caída de objetos o materiales; para ello se utilizarán, siempre que
sea técnicamente posible, medidas de protección colectiva.
Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse con la ayuda de equipos concebidos para tal fin.
Los andamios permanecerán horizontales, tanto durante los trabajos como en su izado y descenso, accionándose todos
los medios de elevación a la vez.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
144
Marzo de 2011
Protecciones colectivas
Los trabajadores deberán estar protegidos contra la caída de objetos o materiales; para ello se utilizarán, siempre que
sea técnicamente posible, medidas de protección colectiva.
Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse con la ayuda de equipos concebidos para tal fin (protección colectiva o en
su defecto cinturón de seguridad anclado a punto fijo).
Los andamios permanecerán horizontales, tanto durante los trabajos como en su izado y descenso, accionándose todos
los medios de elevación a la vez.
Protección personal (con marcado CE)
Cinturón de seguridad certificado.
Casco de seguridad certificado.
Guantes de goma o caucho.
Botas de seguridad.
5.2
Huecos
5.2.1 Carpinterías
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
145
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1. Riesgos laborales
2. Planificación de la prevención
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo.
Caída de altura en instalación de ventanas y puertas balconeras.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Cortes por manejo de vidrio de acristalamiento.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Pisadas sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.
Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricas.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Los acopios de vidrio se ubicarán en los lugares señalados en los planos y sobre durmientes de madera, en posición
casi vertical y ligeramente ladeados contra un paramento.
Se prohíbe permanecer o trabajar en la vertical inferior de un tajo de instalación de vidrio.
La manipulación de las planchas de vidrio se ejecutará con la ayuda de ventosas de seguridad.
Los vidrios ya instalados, se pintarán de inmediato para significar su existencia.
La instalación de vidrio de muros cortina, se realizará desde el interior del edificio, encontrándose el operario sujeto con
el cinturón de seguridad amarrado al cable fiador.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
Las hojas de las puertas en obra se almacenarán verticalmente, en lugares debidamente protegidos, de manera
ordenada y libres de cualquier material ajeno a ellas. Una vez colocadas se señalizarán de forma que sean claramente
visibles en toda la superficie.
El cuelgue de las hojas de las puertas se efectuará como mínimo por dos operarios.
La manipulación de vidrios se efectuará con correas y ventosas, manteniéndolos siempre en posición vertical, utilizando
casco, calzado con suela no perforable por vidrio y guantes que protejan hasta las muñecas.
Hasta el recibido definitivo, se asegurará la estabilidad de los vidrios con medios auxiliares. Los fragmentos procedentes
de roturas, se recogerán lo antes posible en recipientes destinados a este fin y se transportarán a vertedero reduciendo
al mínimo su manipulación.
Protecciones colectivas
En las zonas de trabajo se dispondrá de cuerdas o cables de retención o argollas, fijos a la estructura del edificio, para
el enganche de los cinturones de seguridad.
A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo y se colocarán señales de: ''Riesgo de caída de objetos'' y ''Peligro:
Cargas suspendidas'', protegiendo los accesos al edificio con pantallas o viseras adecuadas.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad certificado.
Guantes específicos para el manejo del vidrio.
Calzado de seguridad.
Gafas de protección.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Mandil y ropa de trabajo.
Cinturón de seguridad con arnés anticaída cuando existe riesgo de caída al vacío.
Faja contra sobreesfuerzos.
5.2.3 Persianas
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo.
Caída de altura en instalación de persianas
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Pisadas sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.
Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricas.
13/05/2011
2. Planificación de la prevención
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
La colocación de las persianas se efectuará como mínimo por dos operarios.
Los trabajadores se protegerán ante el riesgo de caída a distinto nivel o de altura, mediante barandillas, redes, o
protección colectiva equivalente. En su defecto portarán arnés de seguridad anclado a punto fijo de forma permanente.
5.2.2 Acristalamientos
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Protecciones colectivas
En las zonas de trabajo se dispondrá de cuerdas o cables de retención o argollas, fijos a la estructura del edificio, para
el enganche de los cinturones de seguridad.
A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo y se colocarán señales de: ''Riesgo de caída de objetos'' y ''Peligro:
Cargas suspendidas'', protegiendo los accesos al edificio con pantallas o viseras adecuadas.
Caída de personas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel desde escaleras de tijera, andamios de borriquetas, etc.
Caídas de altura en montaje de muros cortina, acristalamiento de ventanas, etc.
Cortes en manos, brazos o pies.
Rotura fortuita de las planchas de vidrio durante el transporte a brazo o acopio.
Pisadas sobre objetos punzantes, lacerantes o cortantes.
Sobreesfuerzos por sustentación de elementos pesados.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad certificado.
Guantes específicos para el manejo del vidrio.
Calzado de seguridad.
Gafas de protección.
146
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
147
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Pisadas sobre objetos o pinchazos.
Golpes y cortes con objetos y herramientas.
Proyección de fragmentos y partículas.
Contacto con objetos muy calientes.
Contacto con la corriente eléctrica.
Exposición a radiaciones nocivas.
Inhalación e ingestión de sustancias nocivas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
5.2.4 Cierres
Seguridad y salud
2. Planificación de la prevención
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo.
Caída de altura en instalación de cierres en ventanas y puertas balconeras.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Pisadas sobre objetos punzantes por falta de orden en la obra.
Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Proyección de partículas por manejo de herramientas manuales y eléctricas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
El cuelgue de los cierres se efectuará como mínimo por dos operarios.
Los trabajadores se protegerán ante el riesgo de caída a distinto nivel o de altura, mediante barandillas, redes, o
protección colectiva equivalente. En su defecto portarán arnés de seguridad anclado a punto fijo de forma permanente.
Protecciones colectivas
En las zonas de trabajo se dispondrá de cuerdas o cables de retención o argollas, fijos a la estructura del edificio, para
el enganche de los cinturones de seguridad.
A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo y se colocarán señales de: ''Riesgo de caída de objetos'' y ''Peligro:
Cargas suspendidas'', protegiendo los accesos al edificio con pantallas o viseras adecuadas.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad certificado.
Guantes específicos para el manejo del vidrio.
Calzado de seguridad.
Gafas de protección.
5.3
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Las barandillas se acopiarán en lugares destinados al efecto y que se establecerán a priori.
El izado a plantas se realizará perfectamente flejadas y eslingadas. Una vez en la planta se realizará su distribución
para su puesta en obra.
En todo momento se mantendrán los tajos libres de obstáculos, cascotes, recortes, y demás objetos que puedan
producir lesiones por pisadas sobre objetos.
La utilización de cualquier máquina herramienta, será llevada a cabo por personal autorizado y no sin antes comprobar
que se encuentra en óptimas condiciones y con todos sus mecanismos de protección.
No se apoyará ningún elemento auxiliar en la barandilla.
Los elementos pesados a instalar serán manejados por al menos dos operarios, debiendo utilizarse medios mecánicos
siempre que sea posible.
La realización de operaciones con riesgo de proyección de partículas (picado, esmolado, cortado de piezas o
elementos, etc.), serán realizadas por los operarios utilizando gafas de protección contra impactos.
Las operaciones de soldadura se llevarán a cabo teniendo en cuenta las medidas señaladas en el Anejo 13.
Protecciones colectivas
Los trabajos desde el interior de las fachadas se efectuará disponiendo de los medios de protección colectiva contra
caídas de altura más adecuada, o en su defecto los operarios utilizarán cinturones de seguridad fijados a un punto de
anclaje seguro.
Se dispondrán de los medios auxiliares (plataformas de trabajo, pasarelas o andamios) adecuados a los trabajos a
realizar. Dispondrán de medios de acceso adecuados y periódicamente se comprobará su estado, correcto montaje y
funcionamiento.
Se cumplirán las disposiciones mínimas de seguridad y medios de protección adecuados para andamios tubulares,
colgados, de borriquetas, motorizados, y en su caso para redes y barandillas (Anejo 3, 5 y 7)
Toda máquina eléctrica cumplirá lo estipulado en el Anejo 10.
Las barandillas que resulten inseguras en situaciones de consolidación, se mantendrán apuntaladas para evitar
desplomes.
Todas las barandillas, especialmente las de terrazas, balcones y asimilables, se instalarán de forma definitiva e
inmediata tras su consolidación.
13/05/2011
1. Riesgos laborales
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad contra riesgos mecánicos.
Cinturón (arneses) de seguridad.
Botas de seguridad.
Gafas de protección contra impactos.
Ropa de trabajo.
Equipo de protección personal para soldador (pantalla facial, mandil, polainas y guantes).
Defensas
5.3.1 Barandillas
5.3.2 Rejas
Seguridad y salud
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
1. Riesgos laborales
Caída de personas de altura.
Caída de personas a distinto nivel.
Caída de objetos durante su manipulación.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Caídas de personas de altura.
Caídas de personas a distinto nivel.
148
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
149
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Caídas de objetos durante su manipulación.
Golpes y cortes por objetos y herramientas.
Proyección de fragmentos y partículas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Contacto con la corriente eléctrica.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Existirán en obra zonas destinadas al almacenamiento de las rejas, acopiándose de forma estable, sobre tablones de
reparto de cargas, en lugares destinados al efecto y previamente definidos.
El transporte a su lugar de instalación se efectuará preferentemente por medios mecánicos perfectamente sujetos. En
caso de tener que ser guiados a mano, nunca se realizará directamente sobre el cierre o puerta sino mediante cuerdas
de guiado u otros elementos que alejen a los operarios de la carga.
Si su distribución se efectúa de forma manual, será llevado a cabo por el número de operarios que resulte necesario y
totalmente coordinados para evitar lesiones por sobreesfuerzos.
La colocación de rejas que por su peso (más de 25 kg), o dimensiones, sean de difícil manipulación, serán manejadas
por dos o más operarios. Se instruirá al personal sobre la forma de efectuar tanto su manipulación como su instalación.
Los andamios y medios auxiliares se dispondrán de forma que los operarios nunca trabajen con los brazos por encima
de los hombros o al menos lo hagan el menor tiempo posible.
Previamente se habrán preparado y realizado todos los trabajos que permitan y faciliten la instalación de las rejas.
Los operarios estarán cualificados y perfectamente adiestrados, para realizar la instalación y montaje de los diferentes
elementos que compongan la reja.
La utilización de cualquier máquina herramienta, será llevada a cabo por personal autorizado y no sin antes comprobar
que se encuentra en óptimas condiciones y con todos sus mecanismos de protección.
La realización de operaciones con riesgo de proyección de partículas (picado, esmolado, cortado de piezas o
elementos, etc.), serán realizadas por los operarios utilizando gafas de protección contra impactos.
La utilización de herramientas manuales se realizará conforme el Anejo 9.
A nivel de suelo se acotarán las áreas de trabajo y se colocarán señales de “Riesgo de caída de objetos y de Peligro”.
Protecciones colectivas
Toda máquina eléctrica cumplirá lo estipulado en el Anejo 10.
Las rejas que resulten inseguras en situaciones de consolidación, se mantendrán apuntaladas para evitar desplomes.
Se instalarán de forma inmediata y definitiva tras su consolidación.
Se dispondrán de los medios auxiliares (plataformas de trabajo, pasarelas o andamios) adecuados a los trabajos a
realizar. Dispondrán de medios de acceso adecuados y periódicamente se comprobará su estado, correcto montaje y
funcionamiento. No se utilizarán escaleras de mano como plataformas de trabajo.
Se cumplirán las disposiciones mínimas de seguridad y medios de protección adecuados para andamios tubulares,
colgados, de borriquetas, motorizados, y en su caso para redes y barandillas (Anejo 3, 5 y 7).
Nunca se realizarán trabajos situándose los operarios sobre elementos de la propia construcción que supongan
cualquier riesgo de caída de altura o a distinto nivel. En caso de resultar imprescindible los operarios usarán cinturón de
seguridad sujeto a un punto de anclaje seguro.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad contra riesgos mecánicos.
Calzado de seguridad.
Cinturón de seguridad.
Gafas contra impactos.
Ropa de trabajo.
Guantes de cuero.
Caídas de altura.
Caídas al mismo nivel.
Cortes en las manos.
Caídas de objetos a distinto nivel.
Golpes en manos, pies y cabeza.
Radiaciones por soldadura.
Contactos eléctricos directos e indirectos si se utilizan herramientas eléctricas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Diariamente antes de poner en funcionamiento los grupos de soldadura se revisarán cables de alimentación,
conexiones, pinzas y demás elementos del equipo eléctrico (Anejo 13).
La elevación de paneles se realizará con doble sistema de seguridad.
El operario que maneje los aparatos de elevación, deberá tener visión directa de los paneles en cualquier fase de su
elevación y montaje.
Los montantes y travesaños no actuarán como soporte ni apoyo de andamios u otros medios auxiliares de obra.
Se suspenderán las operaciones de elevación y montaje de paneles, cuando la velocidad del viento sea superior a 60
Km/h.
Protecciones colectivas
En las zonas de trabajo se dispondrá de cuerdas o cables de retención o argollas, fijos a la estructura del edificio, para
el enganche de los cinturones de seguridad.
A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo y se colocarán señales de: ''Riesgo de caída de objetos'' y ''Peligro:
Cargas suspendidas'', protegiendo los accesos al edificio con pantallas o viseras adecuadas.
Protección personal (con marcado CE)
Cuando no haya suficiente protección para realizar el montaje de los paneles se hará uso del cinturón de seguridad
anclado a puntos fijos en la estructura.
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Los soldadores usarán gafas o pantalla, mandil, guantes y polainas.
5.4.2 Fachadas de paneles pesados
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas de altura.
Caídas al mismo nivel
Cortes en las manos.
Caídas de objetos a distinto nivel.
Golpes en manos, pies y cabeza.
Contactos eléctricos directos e indirectos, si se utilizan herramientas eléctricas.
Fachadas industrializadas
2. Planificación de la prevención
5.4.1 Fachadas de paneles ligeros
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
La elevación de paneles se realizará con doble sistema de seguridad.
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1. Riesgos laborales
2. Planificación de la prevención
5.4
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
150
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
151
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
El operario que maneje los aparatos de elevación, deberá tener visión directa de los paneles en cualquier fase de su
elevación y montaje.
Los montantes y travesaños no actuarán como soporte ni apoyo de andamios u otros medios auxiliares de obra.
Se suspenderán las operaciones de elevación y montaje de paneles, cuando la velocidad del viento sea superior a 60
km/h.
Diariamente se revisará el estado aparente de los aparatos de elevación y cada tres meses se realizará una revisión
total de los mismos.
Protecciones colectivas
En las zonas de trabajo se dispondrá de cuerdas o cables de retención o argollas, fijos a la estructura del edificio, para
el enganche de los cinturones de seguridad.
A nivel del suelo se acotarán las áreas de trabajo y se colocarán señales de: ''Riesgo de caída de objetos'' y ''Peligro:
Cargas suspendidas'', protegiendo los accesos al edificio con pantallas o viseras adecuadas.
Protección personal (con marcado CE)
Cuando no haya suficiente protección para realizar el montaje de los paneles se hará uso del cinturón de seguridad
anclado a puntos fijos en la estructura.
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
5.5
Particiones
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Dichas máquinas en todos los casos dispondrán de los adecuados cables y clavijas de conexión. Nunca deberán
efectuarse las conexiones directas sin clavija ni se anularán las protecciones.
En todos los casos se emplearán las herramientas manuales mas adecuadas a la operación a realizar, utilizándose
éstas de forma adecuada. Para su uso los operarios deberán disponer de cajas, bolsas o cinturón portaherramientas.
El corte de piezas de arcilla cocida mediante máquinas o herramientas manuales eléctricas, se realizará por vía
húmeda, o en su defecto los operarios utilizarán para realizar dichas operaciones de mascarillas provistas de filtros
mecánicos, o mascarillas autofiltrantes.
Todas las operaciones con proyección de partículas deberán realizarse utilizando gafas de protección contra impactos.
Los operarios con alergia o especial sensibilidad al cemento por la realización de operaciones que precisen entrar en
contacto con él, usarán guantes de goma apropiados.
Protecciones colectivas
Todas las operaciones que precisen realizarse sobre el nivel del suelo, se efectuarán desde andamios tubulares o de
borriquetas debidamente conformados y con todos sus elementos de seguridad instalados.
Sobre las plataformas de trabajo, en ningún caso se sobrecargarán de materiales u objetos a fin de no provocar a los
operarios resbalones o tropiezos, no sobrepasando nunca sus limitaciones de carga.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad con puntera y plantilla.
Guantes de seguridad contra riesgos mecánicos o químicos.
Mascarilla con filtro mecánico o mascarilla antipolvo.
Ropa de trabajo.
5.5.1 Particiones de piezas de arcilla cocida o de hormigón
5.5.2 Paneles prefabricados de yeso y escayola
Seguridad y salud
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras, plataformas o andamios.
Caídas de altura en trabajos en borde de forjado o próximos a huecos horizontales o verticales.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas, movimientos repetitivos y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Contactos eléctricos por manejo de herramientas eléctricas.
Inhalación de polvo en las operaciones de corte de piezas de arcilla cocida.
Dermatosis o alergias por contacto con el cemento.
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.
13/05/2011
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
2. Planificación de la prevención
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
El suministro a plantas de las piezas de arcilla cocida se realizará debidamente paletizado y flejado o en su defecto en
recipientes que eviten su desplome o desprendimiento.
Su distribución en planta se efectuará por medios mecánicos (transpaletas, carretillas, etc.), que eviten posibles
sobreesfuerzos a los trabajadores.
Todos los trabajos se planificarán y temporizarán de forma que no supongan para los operarios riesgo por movimientos
repetitivos o posturas forzadas. A este respecto, se dispondrán de los medios adecuados para que los operarios
siempre puedan trabajar posicionando los brazos a una altura inferior a la de sus hombros.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
Antes de la utilización de cualquier máquina herramienta se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con
todos los mecanismos y protectores de seguridad contra riesgos de cortes y atrapamientos instalados en perfectas
condiciones. La utilización de dicha maquinaria herramienta se limitará a operarios debidamente cualificados y
autorizados.
Las herramientas eléctricas portátiles deberán ser de doble aislamiento o protegidas contra contactos eléctricos
indirectos constituido por sistema de toma de tierra y disyuntor diferencial.
Periódicamente se revisaran las mismas a fin de comprobar su protección contra contactos eléctricos indirectos.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
Antes de la utilización de cualquier máquina herramienta se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con
todos los mecanismos y protectores de seguridad contra riesgos de cortes y atrapamientos instalados en perfectas
condiciones. La utilización de dicha maquinaria herramienta se limitará a operarios debidamente cualificados y
autorizados.
Las herramientas eléctricas portátiles cumplirán lo estipulado en al Anejo 10.
Periódicamente se revisaran las mismas a fin de comprobar su protección contra contactos eléctricos indirectos.
Dichas máquinas en todos los casos dispondrán de los adecuados cables y clavijas de conexión. Nunca deberán
efectuarse las conexiones directas sin clavija ni se anularán las protecciones.
En todos los casos se emplearán las herramientas manuales mas adecuadas a la operación a realizar, utilizándose
éstas de forma adecuada. Para su uso los operarios deberán disponer de cajas, bolsas o cinturón portaherramientas.
Todas las operaciones con proyección de partículas, taladrado, corte, esmerilado, etc., deberán efectuarse utilizando
gafas de protección ocular o pantallas de protección facial.
Todas las operaciones que precisen realizarse sobre el nivel del suelo se efectuarán desde escaleras manuales o
plataformas de trabajo adecuadas en evitación de caídas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
152
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
153
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Protecciones colectivas
Todas las operaciones que precisen realizarse sobre el nivel del suelo, se efectuarán desde andamios tubulares o de
borriquetas debidamente conformados y con todos sus elementos de seguridad instalados.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad con puntera y plantilla.
Guantes de seguridad contra riesgos mecánicos.
Ropa de trabajo.
5.5.4 Tabiquería de placa de yeso laminado con estructura metálica
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Contacto con la energía eléctrica por manejo de máquinas-herramientas manuales.
5.5.3 Mamparas para particiones
Seguridad y salud
2. Planificación de la prevención
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel en la utilización de escaleras, plataformas o andamios.
Caídas de altura en trabajos en borde de forjado o próximos a huecos horizontales o verticales.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas, movimientos repetitivos y/o posturas forzadas.
Cortes por manejo de máquinas-herramientas manuales.
Golpes por objetos o herramientas manuales.
Contactos eléctricos por manejo de herramientas eléctricas
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
La distribución del material en planta se efectuará por medios mecánicos (transpaletas, carretillas, etc.), que eviten
posibles sobreesfuerzos a los trabajadores.
Todos los trabajos se planificarán y temporizarán de forma que no supongan para los operarios riesgo por movimientos
repetitivos o posturas forzadas. A este respecto, se dispondrán de los medios adecuados para que los operarios
siempre puedan trabajar posicionando los brazos a una altura inferior a la de sus hombros.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
Antes de la utilización de cualquier máquina herramienta se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con
todos los mecanismos y protectores de seguridad contra riesgos de cortes y atrapamientos instalados en perfectas
condiciones. La utilización de dicha maquinaria herramienta se limitará a operarios debidamente cualificados y
autorizados.
Las herramientas eléctricas portátiles cumplirán lo estipulado en el Anejo 10.
Periódicamente se revisaran las mismas a fin de comprobar su protección contra contactos eléctricos indirectos.
Dichas máquinas en todos los casos dispondrán de los adecuados cables y clavijas de conexión. Nunca deberán
efectuarse las conexiones directas sin clavija ni se anularán las protecciones.
En todos los casos se emplearán las herramientas manuales mas adecuadas a la operación a realizar, utilizándose
éstas de forma adecuada. Para su uso los operarios deberán disponer de cajas, bolsas o cinturón portaherramientas.
Todas las operaciones con proyección de partículas deberán realizarse utilizando gafas de protección contra impactos.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las zonas de trabajo dispondrán de una iluminación mínima general (natural o artificial) de 100-150 lux.
Antes de la utilización de cualquier máquina herramienta se comprobará que se encuentra en óptimas condiciones y con
todos los mecanismos y protectores de seguridad contra riesgos de cortes y atrapamientos instalados en perfectas
condiciones. La utilización de dicha maquinaria herramienta se limitará a operarios debidamente cualificados y
autorizados.
Las herramientas eléctricas portátiles cumplirán lo estipulado en al Anejo 10.
Periódicamente se revisaran las mismas a fin de comprobar su protección contra contactos eléctricos indirectos.
Dichas máquinas en todos los casos dispondrán de los adecuados cables y clavijas de conexión. Nunca deberán
efectuarse las conexiones directas sin clavija ni se anularán las protecciones.
En todos los casos se emplearán las herramientas manuales mas adecuadas a la operación a realizar, utilizándose
éstas de forma adecuada. Para su uso los operarios deberán disponer de cajas, bolsas o cinturón portaherramientas.
Todas las operaciones con proyección de partículas, taladrado, corte, esmerilado, etc., deberán efectuarse utilizando
gafas de protección ocular o pantallas de protección facial.
Todas las operaciones que precisen realizarse sobre el nivel del suelo se efectuarán desde escaleras manuales o
plataformas de trabajo adecuadas en evitación de caídas.
13/05/2011
1. Riesgos laborales
Protecciones colectivas
Todas las operaciones que precisen realizarse sobre el nivel del suelo, se efectuarán desde andamios tubulares o de
borriquetas debidamente conformados y con todos sus elementos de seguridad instalados.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad con puntera y plantilla.
Guantes de seguridad contra riesgos mecánicos.
Ropa de trabajo.
Protecciones colectivas
Todas las operaciones que precisen realizarse sobre el nivel del suelo, se efectuarán desde andamios tubulares o de
borriquetas debidamente conformados y con todos sus elementos de seguridad instalados.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado de seguridad con puntera y plantilla.
Guantes de seguridad contra riesgos mecánicos.
Mascarilla con filtro mecánico o mascarilla antipolvo.
Ropa de trabajo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
154
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
155
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
6
Instalaciones
6.1
Instalación de audiovisuales
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Proyección de fragmentos y partículas.
Vuelco y caída de máquinas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados de interferencias con servicios (riesgos eléctricos, explosión, inundaciones, etc.).
Ruido para el conductor de la máquina rozadora abrezanjas y sus acompañantes.
2. Planificación de la prevención
6.1.1 Antenas de televisión y radio
1. Riesgos laborales
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En caso de descubrir conducción subterránea alguna, paralizar los trabajos hasta la determinación de las medidas
oportunas.
Señalización de riesgos en el trabajo.
Señalización de la obra contra riesgos frente a terceros.
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas de altura.
Golpes o cortes por manejo de herramientas.
Los derivados de los medios auxiliares que se utilicen.
Protecciones colectivas
Barandillas de 1 m de altura junto al borde de la zanja para protección de los peatones.
En caso de inundación se deberá disponer de bombas de achique.
Cables fiadores, redes, andamios o cualquier otra protección colectiva necesaria para proteger al trabajador de las
caídas de altura en la instalación de líneas en fachadas, patios de luces, etc.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
No se iniciarán los trabajos sobre las cubiertas hasta haber concluido los petos de cerramiento perimetral, y haber
dispuesto caminos seguros para transitar o permanecer sobre cubiertas inclinadas y evitar el riego de caída al vacío.
Se prohíbe verter escombros y recortes por la fachada o patios interiores.
Las operaciones de montaje de componentes se efectuarán en cota cero, prohibiéndose la composición de elementos
en altura si ello no es imprescindible.
Las escaleras de mano que se utilicen, se anclarán a firmemente al apoyo superior y estarán dotadas de zapatas
antideslizantes, sobrepasando en 1 m como mínimo la altura a salvar.
En cubiertas inclinadas se realizarán los trabajos sobre una plataforma horizontal, apoyada sobre cuñas ancladas,
rodeada de barandilla perimetral de 1 m de altura, listón intermedio y rodapié.
No se realizarán trabajos de instalación de antenas cuando exista posibilidad de tormentas o lluvias.
Si existen líneas eléctricas próximas, se dejarán sin servicio o se aislarán adecuadamente, mientras duren los trabajos.
Será imprescindible el uso de calzado antideslizante.
Se preverán anclajes en puntos fuertes para anclar los cinturones de seguridad.
6.1.3 Megafonía
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Ropa de trabajo.
Cinturón con arnés anticaída amarrado a punto fijo.
Cortes y golpes producidos por maquinaria.
Golpes y tropiezos contra objetos por falta de iluminación.
Caídas al mismo nivel por suelos sucios, resbaladizos o con deformaciones.
Caídas a distinto nivel o de altura por uso de escaleras, andamios o existencia de aberturas en suelos o paredes.
Contactos eléctricos directos o indirectos, por carencia o inadecuabilidad de equipos o herramientas, o por uso de
métodos de trabajo inadecuados.
Ruido y proyección de partículas en ojos, por uso de taladros, picadoras o rozadoras.
Cortes y golpes por el manejo de herramientas, guías y elementos de instalación.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Electrocución durante la realización de trabajos de puesta en servicio y conexionado.
6.1.2 Telecomunicación por cable
2. Planificación de la prevención
Seguridad y salud
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se dispondrá de los esquemas o planos necesarios que permita trazar en obra la red de megafonía con distribución de
líneas, tomas, altavoces, cajas de empotrar, etc.
En caso que las operaciones de montaje de la instalación de megafonía y las operaciones de ayuda de albañilería
(sujeción de tubos, cerramiento de rozas, cuadros, mecanismos, etc.), no sean realizadas por la misma empresa,
deberá existir una total coordinación entre ella y con el resto de empresas intervinientes en la construcción, para un total
control entre ellas de los riesgos y medidas preventivas.
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas de altura.
Golpes o cortes por manejo de herramientas.
Contactos con elementos móviles de equipos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Botas de seguridad contra caída de objetos.
Guantes de cuero.
Cinturón de seguridad con arnés anticaída.
Ropa de trabajo.
Cascos antirruido
13/05/2011
Seguridad y salud
156
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
157
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Antes de comenzar un trabajo deberá informarse a los trabajadores de las características y problemática de la
instalación.
Todos los operarios poseerán la cualificación adecuada y estarán instruidos en los métodos y procesos de trabajo más
adecuados. Dicha medida se extremará en trabajos en tensión o en proximidad a elementos con tensión.
En la apertura y cierre de rozas y tendido de líneas, se extremará el orden y la limpieza de la obra para evitar golpes y
tropiezos.
Todas las operaciones se efectuarán con una adecuada iluminación de los tajos, la cual nunca será inferior a 100-150
lux. La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer el marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlos según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Durante el montaje de la instalación de megafonía, no existirá conexión alguna con la red general eléctrica,
manteniéndose desconectado hasta la total terminación de la instalación.
Deberán eliminarse suciedades con las que se puede resbalar y obstáculos contra los que se puede tropezar. Todas las
zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura adoptándose las medidas siguientes:
Todas las plataformas y lugares de trabajo que lo precisen se dotarán de barandillas y plintos.
En caso de utilizar escaleras manuales se extremarán las medidas tendentes a garantizar su apoyo y estabilidad.
Si los equipos de protección colectiva no resultasen suficientes, se utilizarán equipos de protección individual amarrados
a puntos de anclaje seguros.
Todos los trabajos se realizarán sin tensión en la instalación. Para trabajos en tensión se tomaran las precauciones para
evitar contactos eléctricos directos tales como: apantallamiento y aislamiento; limitación de distancia y campo de acción;
restricción de acceso; señalización; utilización de herramientas y prendas de protección aislantes.
Para la utilización de taladros, picadoras, y rozadoras, los operarios deberán:
Utilizar protectores de los oídos (tapones de protección en orejeras).
Gafas de protección contra impactos.
Mascarilla autofiltrante para las operaciones de producción de polvo.
En caso de realizar trabajos manejando cargas o en posturas forzadas, se tomarán precauciones para evitar a los
operarios una sobrecarga física que pueda resultar perjudicial para su salud.
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Antes de comenzar el trabajo, deberá:
Disponer de esquemas y planos que permitan determinar la instalación de canalizaciones, acometidas, armarios y cajas
de telefonía.
Informar a los trabajadores de las características y problemática, tanto de la instalación como de los lugares de
ubicación.
Todos los operarios poseerán la cualificación adecuada y estarán instruidos en los métodos y procesos de trabajo más
adecuados.
En caso que las operaciones de montaje de canalizaciones, acometidas, armarios y cajas de telefonía y sus elementos
auxiliares, así como las operaciones de ayuda de albañilería no sean realizadas por la misma empresa, deberá existir
una total coordinación entre ellas y con el resto de empresas intervinientes en la construcción, para un total control entre
ellas de los riegos laborales y medidas preventivas.
En la apertura y cierre de rozas y tendido de líneas, se extremará el orden y la limpieza de la obra para evitar golpes y
tropiezos.
Todas las operaciones se efectuarán con una adecuada iluminación de los tajos, la cual nunca será inferior a 100-150
lux. La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer el marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlos según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Deberán eliminarse suciedades con las que se puede resbalar y obstáculos contra los que se puede tropezar. Todas las
zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura adoptándose las medidas siguientes:
Todas las plataformas y lugares de trabajo que lo precisen se dotarán de barandillas y plintos.
En caso de utilizar escaleras manuales se extremarán las medidas tendentes a garantizar su apoyo y estabilidad.
Si los equipos de protección colectiva no resultasen suficientes, se utilizarán equipos de protección individual amarrados
a puntos de anclaje seguros.
Todos los trabajos se realizarán sin tensión en la instalación. Para trabajos en tensión se tomaran las precauciones para
evitar contactos eléctricos directos tales como: apantallamiento y aislamiento; limitación de distancia y campo de acción;
restricción de acceso; señalización; utilización de herramientas y prendas de protección aislantes.
Para la utilización de taladros, picadoras, y rozadoras, los operarios deberán:
Utilizar protectores de los oídos (tapones de protección en orejeras).
Gafas de protección contra impactos.
Mascarilla autofiltrante para las operaciones de producción de polvo.
En caso de realizar trabajos manejando cargas o en posturas forzadas, se tomarán precauciones para evitar a los
operarios una sobrecarga física que pueda resultar perjudicial para su salud.
Durante el montaje e instalación de la telefonía, no existirá conexión alguna con la red general eléctrica.
13/05/2011
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero contra riesgos mecánicos.
Calzado de seguridad.
Cinturones de protección contra caídas.
Gafas de protección.
Auriculares o tapones antirruido.
Maquinaria de elevación utilizada.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero contra riesgos mecánicos.
Calzado de seguridad.
Cinturones de protección contra caídas.
Gafas de protección.
Auriculares o tapones antirruido.
Mascarilla autofiltrante.
6.1.4 Telefonía
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes producidos por maquinaria.
Golpes y tropiezos contra objetos por falta de iluminación.
Caídas al mismo nivel por suelos sucios, resbaladizos o con deformaciones.
Caídas a distinto nivel o de altura por uso de escaleras, andamios o existencia de aberturas en suelos o paredes.
Contactos eléctricos directos o indirectos, por carencia o inadecuabilidad de equipos o herramientas, o por uso de
métodos de trabajo inadecuados.
Ruido y proyección de partículas en ojos, por uso de taladros, picadoras o rozadoras.
Cortes y golpes por el manejo de herramientas, guías y elementos de instalación.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Electrocución durante la realización de trabajos de puesta en servicio y conexionado.
Quemaduras por mecheros durante las operaciones de calentamiento de tubos de PVC
6.1.5 Interfonía y vídeo
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes producidos por maquinaria.
Golpes y tropiezos contra objetos por falta de iluminación.
Caídas al mismo nivel por suelos sucios, resbaladizos o con deformaciones.
Caídas a distinto nivel o de altura por uso de escaleras, andamios o existencia de aberturas en suelos o paredes.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
158
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
159
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Contactos eléctricos directos o indirectos, por carencia o inadecuabilidad de equipos o herramientas, o por uso de
métodos de trabajo inadecuados.
Ruido y proyección de partículas en ojos, por uso de taladros, picadoras o rozadoras.
Cortes y golpes por el manejo de herramientas, guías y elementos de instalación.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Electrocución durante la realización de trabajos de puesta en servicio y conexionado.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Antes de comenzar el trabajo, deberá:
Disponer de esquemas y planos que permitan determinar la instalación de canalizaciones, armarios, cajas, paneles,
cámaras, monitores, etc.
Informar a los trabajadores de las características y problemática, tanto de la instalación como de los lugares de
ubicación.
Todos los operarios poseerán la cualificación adecuada y estarán instruidos en los métodos y procesos de trabajo más
adecuados.
En caso que las operaciones de montaje de canalizaciones, recibido de elementos empotrados, sujeción de armarios y
paneles, etc., así como las operaciones de ayuda de albañilería no sean realizadas por la misma empresa, deberá
existir una total coordinación entre ellas y con el resto de empresas intervinientes en la construcción, para un total
control entre ellas de los riegos laborales y medidas preventivas.
En la apertura y cierre de rozas y tendido de líneas, se extremará el orden y la limpieza de la obra para evitar golpes y
tropiezos.
Todas las operaciones se efectuarán con una adecuada iluminación de los tajos, la cual nunca será inferior a 100-150
lux. La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer el marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlos según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Deberán eliminarse suciedades con las que se puede resbalar y obstáculos contra los que se puede tropezar. Todas las
zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura adoptándose las medidas siguientes:
Todas las plataformas y lugares de trabajo que lo precisen se dotarán de barandillas y plintos.
En caso de utilizar escaleras manuales se extremarán las medidas tendentes a garantizar su apoyo y estabilidad.
Si los equipos de protección colectiva no resultasen suficientes, se utilizarán equipos de protección individual amarrados
a puntos de anclaje seguros.
Todos los trabajos se realizarán sin tensión en la instalación. Para trabajos en tensión se tomaran las precauciones para
evitar contactos eléctricos directos tales como: apantallamiento y aislamiento; limitación de distancia y campo de acción;
restricción de acceso; señalización; utilización de herramientas y prendas de protección aislantes.
Para la utilización de taladros, picadoras, y rozadoras, los operarios deberán:
Utilizar protectores de los oídos (tapones de protección en orejeras).
Gafas de protección contra impactos.
Mascarilla autofiltrante para las operaciones de producción de polvo.
En caso de realizar trabajos manejando cargas o en posturas forzadas, se tomarán precauciones para evitar a los
operarios una sobrecarga física que pueda resultar perjudicial para su salud.
Durante la fase de ejecución de la instalación no existirá conexión alguna con la red general eléctrica, manteniéndose
desconectada hasta la total terminación de la instalación.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero contra riesgos mecánicos.
Calzado de seguridad.
Cinturones de protección contra caídas.
Gafas de protección.
6.2
Acondicionamiento de recintos- Confort
6.2.1 Aire acondicionado
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
160
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por suelo sucio, resbaladizo o con objetos que dificultan el paso.
Caídas a distinto nivel o de altura (escaleras, tejados, andamios, aberturas en pisos y paredes, etc.).
Cortes por manejo de herramientas, chapas metálicas o fibra de vidrio.
Pisadas sobre objetos y pinchazos.
Atrapamiento entre piezas pesadas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Quemaduras.
Dermatosis por contacto con fibras.
Los inherentes a trabajos de soldadura (Radiaciones, contacto con objetos muy calientes, proyección de partículas,
inhalación de sustancias peligrosas, etc.).
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se habilitarán zonas adecuadas para la recepción y almacenamiento de todos los elementos de la instalación. Su
almacenamiento se realizará de forma estable.
Todos los elementos se izarán a planta perfectamente eslingados, utilizando los equipos de elevación y medios
auxiliares precisos para su transporte seguro, depositándose en lugares de resistencia adecuada y previamente
habilitados para ello. Su reparto en planta o su ubicación definitiva se realizará preferentemente con medios mecánicos.
En caso de tener que realizarse manualmente se establecerá el procedimiento más adecuado, los medios auxiliares a
utilizar y número de operarios necesarios para que dichas operaciones no supongan riesgos de caída o atrapamiento de
o por la pieza o la necesidad de que los operarios realicen sobreesfuerzos o tengan que adoptar posturas forzadas.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlas según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Cuando sea preciso el uso de aparatos o herramientas eléctricas, preferentemente estarán dotadas de doble
aislamiento, o estarán alimentadas por tensiones igual o inferior a 24 voltios, mediante transformadores de seguridad.
En caso contrario estarán conexionadas a la red general de tierra y protegidas mediante interruptores diferenciales.
Deberán eliminarse suciedades por las que puedan resbalar y obstáculos contra los que se pueda tropezar. Asimismo
todas las zonas de trabajo deberán estar suficientemente iluminadas debiendo existir un nivel mínimo de 100-150 lux.
La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Todas las zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura, adoptándose las medidas
siguientes:
No se efectuará la instalación de equipo alguno sobre cubiertas hasta que ésta disponga del peto o protección definitiva
contra el riesgo de caída de altura.
Instalar protecciones en los bordes de las superficies elevadas, escaleras, huecos de luz y aperturas en la pared.
Poner barreras en zonas próximas a lugares elevados donde no se realicen trabajos.
En caso de uso de escaleras manuales se extremarán las medidas de utilización tales como: asegurarlas contra
hundimientos y deslizamientos; prestar atención al ángulo de colocación; abrir completamente la escalera de tijera; no
enganchar la extensión de la escalera en el peldaño más alto, etc.
Todas las plataformas de trabajo y andamio se montarán correctamente dotándose de barandillas y plintos.
Utilizar protección individual contra caída si fuese necesario.
Anclar el equipo de parada de caída (cuerdas, cinturones, etc.), en la forma adecuada y a un punto de anclaje seguro.
No posicionarse ni circular por tejados o superficies no resistentes.
Los conductos de chapa se cortarán y montarán en lugares previamente determinados para ello. El manejo de chapas
metálicas se realizará preferentemente por dos operarios y siempre utilizando guantes de cuero de protección contra
riesgos mecánicos. El corte de chapas mediante cizalla se realizará estando éstas bien apoyadas y sujetas al banco de
trabajo.
Los recortes sobrantes de los conductos se irán retirando al vertedero al efecto conforme se produzcan.
Los operarios extremarán las medidas de utilización de las herramientas para la conformación de los conductos
(cuchillas, cortadoras, grapadoras, remachadoras, etc.). Estas nunca deberán dejarse en el suelo o sobre elementos no
apropiados.
Se tomarán las precauciones adecuadas para evitar los riesgos derivados de las operaciones de soldadura
especialmente los correspondientes a contactos eléctricos, incendio o explosión, exposición a radiaciones no ionizantes,
quemaduras, proyección de partículas e inhalación de sustancias peligrosas.
Para la manipulación de sustancias y productos peligrosos (decapantes, disolventes, adhesivos. Fibras artificiales, etc.),
se tomarán precauciones tales como:
Exigir del fabricante la “Ficha de datos de Seguridad” del producto.
Seguir las instrucciones de uso indicadas en la ficha de seguridad.
Si se usan en espacios cerrados, prever ventilación y/o extracción.
Utilizar protección respiratoria, guantes y/o ropa de trabajo según las instrucciones.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
161
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Exigir etiquetado adecuado a los productos.
Antes de la puesta en marcha de la instalación:
Se instalarán las protecciones de las partes móviles.
Se eliminarán todas las herramientas que se hayan utilizado, especialmente sobre máquinas y elementos móviles.
Se notificará al personal las pruebas en carga.
Durante las pruebas de funcionamiento, en caso de tener que realizar operaciones de ajuste o mantenimiento, éstas se
realizarán cortando el suministro eléctrico, enclavando dicho corte y en su defecto señalizándolo adecuadamente para
que ningún operario pueda conectar inadvertidamente la instalación con el consiguiente riesgo para los operarios que
están realizando las pruebas.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Cinturón de protección contra caída.
Ropa de trabajo.
Mascarilla autofiltrante.
Equipo de soldador (Gafas y pantalla, manoplas, mandil y polainas).
6.2.2 Calefacción
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por suelo sucio, resbaladizo o con objetos que dificultan el paso.
Caídas a distinto nivel y de altura (escaleras, tejados, andamios, aberturas en pisos o paredes, etc.
Golpes y cortes por objetos o herramientas.
Pisadas sobre objetos y pinchazos.
Atrapamiento entre piezas pesadas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Quemaduras.
Los inherentes a trabajos de soldadura (Radiaciones, contacto con objetos calientes, proyección de partículas,
inhalación de sustancias peligrosas, etc.).
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se habilitarán zonas adecuadas para la recepción y almacenamiento de todos los elementos de la instalación
(Quemadores, calderas, paneles, radiadores, aerotermo, tuberías, accesorios, etc.). Su almacenamiento se realizará de
forma estable.
Todos los elementos se izarán a planta perfectamente eslingados, utilizando los equipos de elevación y medios
auxiliares precisos para su transporte seguro, depositándose en lugares de resistencia adecuada y previamente
habilitados para ello. Su reparto en planta o su ubicación definitiva se realizará preferentemente con medios mecánicos.
En caso de tener que realizarse manualmente se establecerá el procedimiento más adecuado, los medios auxiliares a
utilizar y número de operarios necesarios para que dichas operaciones no supongan riesgos de caída o atrapamiento de
o por la pieza o la necesidad de que los operarios realicen sobreesfuerzos o tengan que adoptar posturas forzadas.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlas según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Cuando sea preciso el uso de aparatos o herramientas eléctricas, preferentemente estarán dotadas de doble
aislamiento, o estarán alimentadas por tensiones igual o inferior a 24 voltios, mediante transformadores de seguridad.
En caso contrario estarán conexionadas a la red general de tierra y protegidas mediante interruptores diferenciales.
Deberán eliminarse suciedades por las que puedan resbalar y obstáculos contra los que se pueda tropezar. Asimismo
todas las zonas de trabajo deberán estar suficientemente iluminadas debiendo existir un nivel mínimo de 100-150 lux.
La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
162
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Los conductos de chapa se cortarán y montarán en lugares previamente determinados para ello. El manejo de chapas
metálicas se realizará preferentemente por dos operarios y siempre utilizando guantes de cuero de protección contra
riesgos mecánicos. El corte de chapas mediante cizalla se realizará estando éstas bien apoyadas y sujetas al banco de
trabajo.
Los recortes sobrantes de los conductos se irán retirando al vertedero al efecto conforme se produzcan.
Los operarios extremarán las medidas de utilización de las herramientas para la conformación de los conductos
(cuchillas, cortadoras, grapadoras, remachadoras, etc.). Estas nunca deberán dejarse en el suelo o sobre elementos no
apropiados.
Se tomarán las precauciones adecuadas para evitar los riesgos derivados de las operaciones de soldadura
especialmente los correspondientes a contactos eléctricos, incendio o explosión, exposición a radiaciones no ionizantes,
quemaduras, proyección de partículas e inhalación de sustancias peligrosas.
Los bancos de trabajo se mantendrán en buenas condiciones de uso. Los recortes sobrantes se irán retirando a
vertedero conforme se vayan produciendo.
No se soldará con plomo en lugares cerrados. En cualquier caso estas operaciones se efectuarán estableciendo la
ventilación y captación adecuadas.
Nunca se utilizará acetileno para soldar cobre o elementos que lo contengan, para evitar la generación de productos
peligrosos como lo es el acetiluro de cobre.
Para la manipulación de sustancias y productos peligrosos (decapantes, disolventes, adhesivos, etc.), se tomarán
precauciones tales como:
Exigir del fabricante la “Ficha de datos de Seguridad” del producto.
Seguir las instrucciones de uso indicadas en la ficha de seguridad.
Si se usan en espacios cerrados, prever ventilación y/o extracción.
Utilizar protección respiratoria, guantes y/o ropa de trabajo según las instrucciones.
Exigir etiquetado adecuado a los productos.
Antes de la puesta en marcha de la instalación:
Se instalarán las protecciones de las partes móviles.
Se eliminarán todas las herramientas que se hayan utilizado, especialmente sobre máquinas y elementos móviles.
Se notificará al personal las pruebas en carga.
Durante las pruebas de funcionamiento, en caso de tener que realizar operaciones de ajuste o mantenimiento, éstas se
realizarán cortando el suministro eléctrico, enclavando dicho corte y en su defecto señalizándolo adecuadamente para
que ningún operario pueda conectar inadvertidamente la instalación con el consiguiente riesgo para los operarios que
están realizando las pruebas.
Protecciones colectivas
Todas las zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura, adoptándose las medidas
siguientes:
No se efectuará la instalación de equipo alguno sobre cubiertas hasta que ésta disponga del peto o protección definitiva
contra el riesgo de caída de altura.
Instalar protecciones en los bordes de las superficies elevadas, escaleras, huecos de luz y aperturas en la pared.
Poner barreras en zonas próximas a lugares elevados donde no se realicen trabajos.
En caso de uso de escaleras manuales se extremarán las medidas de utilización tales como: asegurarlas contra
hundimientos y deslizamientos; prestar atención al ángulo de colocación; abrir completamente la escalera de tijera; no
enganchar la extensión de la escalera en el peldaño más alto, etc.
Todas las plataformas de trabajo y andamio se montarán correctamente dotándose de barandillas y plintos.
Utilizar protección individual contra caída si fuese necesario.
Anclar el equipo de parada de caída (cuerdas, cinturones, etc.), en la forma adecuada y a un punto de anclaje seguro.
No posicionarse ni circular por tejados o superficies no resistentes.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Cinturón de protección contra caída.
Ropa de trabajo.
Equipo de soldador (Gafas y pantalla, manoplas, mandil y polainas).
6.2.3 Instalación de ventilación
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
163
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por suelo sucio, resbaladizo o con objetos que dificultan el paso.
Caídas a distinto nivel y de altura (escaleras, tejados, andamios, aberturas en pisos o paredes, etc.
Golpes y cortes por objetos o herramientas.
Pisadas sobre objetos y pinchazos.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Los inherentes a trabajos de soldadura (radiaciones, contacto con objetos calientes, proyección de partículas, inhalación
de sustancias peligrosas, etc.).
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Todos los elementos se izarán a planta perfectamente eslingados, utilizando los equipos de elevación y medios
auxiliares precisos para su transporte seguro, depositándose en lugares de resistencia adecuada y previamente
habilitados para ello. Su reparto en planta o su ubicación definitiva se realizará preferentemente con medios mecánicos.
En caso de tener que realizarse manualmente se establecerá el procedimiento más adecuado, los medios auxiliares a
utilizar y número de operarios necesarios para que dichas operaciones no supongan riesgos de caída o atrapamiento de
o por la pieza o la necesidad de que los operarios realicen sobreesfuerzos o tengan que adoptar posturas forzadas.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlas según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Cuando sea preciso el uso de aparatos o herramientas eléctricas, preferentemente estarán dotadas de doble
aislamiento, o estarán alimentadas por tensiones igual o inferior a 24 voltios, mediante transformadores de seguridad.
En caso contrario estarán conexionadas a la red general de tierra y protegidas mediante interruptores diferenciales.
Deberán eliminarse suciedades por las que puedan resbalar y obstáculos contra los que se pueda tropezar. Asimismo
todas las zonas de trabajo deberán estar suficientemente iluminadas debiendo existir un nivel mínimo de 100-150 lux.
La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Los conductos de chapa se cortarán y montarán en lugares previamente determinados para ello. El manejo de chapas
metálicas se realizará preferentemente por dos operarios y siempre utilizando guantes de cuero de protección contra
riesgos mecánicos. El corte de chapas mediante cizalla se realizará estando éstas bien apoyadas y sujetas al banco de
trabajo.
Los recortes sobrantes de los conductos se irán retirando al vertedero al efecto conforme se produzcan.
Los operarios extremarán las medidas de utilización de las herramientas para la conformación de los conductos
(cuchillas, cortadoras, grapadoras, remachadoras, etc.). Estas nunca deberán dejarse en el suelo o sobre elementos no
apropiados.
Se tomarán las precauciones adecuadas para evitar los riesgos derivados de las operaciones de soldadura
especialmente los correspondientes a contactos eléctricos, incendio o explosión, exposición a radiaciones no ionizantes,
quemaduras, proyección de partículas e inhalación de sustancias peligrosas.
Los bancos de trabajo se mantendrán en buenas condiciones de uso. Los recortes sobrantes se irán retirando a
vertedero conforme se vayan produciendo.
No se soldará con plomo en lugares cerrados. En cualquier caso estas operaciones se efectuarán estableciendo la
ventilación y captación adecuadas.
Nunca se utilizará acetileno para soldar cobre o elementos que lo contengan, para evitar la generación de productos
peligrosos como lo es el acetiluro de cobre.
Para la manipulación de sustancias y productos peligrosos (decapantes, disolventes, adhesivos, etc.), se tomarán
precauciones tales como:
Exigir del fabricante la “Ficha de datos de Seguridad” del producto.
Seguir las instrucciones de uso indicadas en la ficha de seguridad.
Si se usan en espacios cerrados, prever ventilación y/o extracción.
Utilizar protección respiratoria, guantes y/o ropa de trabajo según las instrucciones.
Exigir etiquetado adecuado a los productos.
Antes de la puesta en marcha de la instalación:
Se instalarán las protecciones de las partes móviles.
Se eliminarán todas las herramientas que se hayan utilizado, especialmente sobre máquinas y elementos móviles.
Se notificará al personal las pruebas en carga.
Durante las pruebas de funcionamiento, en caso de tener que realizar operaciones de ajuste o mantenimiento, éstas se
realizarán cortando el suministro eléctrico, enclavando dicho corte y en su defecto señalizándolo adecuadamente para
que ningún operario pueda conectar inadvertidamente la instalación con el consiguiente riesgo para los operarios que
están realizando las pruebas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
164
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Protecciones colectivas
Todas las zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura, adoptándose las medidas
siguientes:
No se efectuará la instalación de equipo alguno sobre cubiertas hasta que ésta disponga del peto o protección definitiva
contra el riesgo de caída de altura.
Instalar protecciones en los bordes de las superficies elevadas, escaleras, huecos de luz y aperturas en la pared.
Poner barreras en zonas próximas a lugares elevados donde no se realicen trabajos.
En caso de uso de escaleras manuales se extremarán las medidas de utilización tales como: asegurarlas contra
hundimientos y deslizamientos; prestar atención al ángulo de colocación; abrir completamente la escalera de tijera; no
enganchar la extensión de la escalera en el peldaño más alto, etc.
Todas las plataformas de trabajo y andamio se montarán correctamente dotándose de barandillas y plintos.
Utilizar protección individual contra caída si fuese necesario.
Anclar el equipo de parada de caída (cuerdas, cinturones, etc.), en la forma adecuada y a un punto de anclaje seguro.
No posicionarse ni circular por tejados o superficies no resistentes.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Cinturón de protección contra caída.
Ropa de trabajo.
Equipo de soldador (Gafas y pantalla, manoplas, mandil y polainas).
6.3
Instalación de electricidad: baja tensión y puesta a tierra
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes y golpes producidos por maquinaria.
Golpes y tropiezos contra objetos por falta de iluminación.
Caídas al mismo nivel por suelos sucios, resbaladizos o con deformaciones.
Caídas a distinto nivel o de altura por uso de escaleras, andamios o existencia de aberturas en suelos o paredes.
Contactos eléctricos directos o indirectos, por carencia o inadecuabilidad de equipos o herramientas, o por uso de
métodos de trabajo inadecuados.
Ruido y proyección de partículas en ojos, por uso de taladros, picadoras o rozadoras.
Cortes y golpes por el manejo de herramientas, guías y elementos de instalación.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Electrocución durante la realización de trabajos de puesta en servicio y conexionado.
Golpes en manos y pies en el hincado de la piqueta.
Riesgos específicos derivados de la ejecución de la arqueta de conexión en el caso de construcción de la misma.
Cortes en las manos por no utilización de guantes en el manejo de cables.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se dispondrá de los esquemas o planos necesarios que permita trazar en obra y desde el cuadro general, la distribución
de circuitos y líneas, ubicación de cajas de empalmes y derivación, mecanismos, puntos de luz, etc.
Antes de comenzar un trabajo deberá informarse a los trabajadores de las características y problemática de la
instalación.
Todos los operarios poseerán la cualificación adecuada y estarán instruidos en los métodos y procesos de trabajo más
adecuados. Dicha medida se extremará en trabajos en tensión o en proximidad a elementos con tensión.
En caso que las operaciones de montaje de la instalación eléctrica y las operaciones de ayuda de albañilería (sujeción
de tubos, cerramiento de rozas, cuadros, mecanismos, etc.), no sean realizadas por la misma empresa, deberá existir
una total coordinación entre ella y el resto de empresas intervinientes en la construcción, para un total control entre ellas
de los riesgos y medidas preventivas.
En la apertura y cierre de rozas y tendido de líneas, se extremará el orden y la limpieza de la obra para evitar golpes y
tropiezos.
Todas las operaciones se efectuarán con una adecuada iluminación de los tajos, la cual nunca será inferior a 100-150
lux. La iluminación portátil se efectuará preferentemente mediante receptores alimentados a 24 voltios.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
165
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer el marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlos según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Deberán eliminarse suciedades con las que se puede resbalar y obstáculos contra los que se puede tropezar. Todas las
zonas de trabajo dispondrán de adecuada protección contra caídas de altura adoptándose las medidas siguientes:
Todas las plataformas y lugares de trabajo que lo precisen se dotarán de barandillas y plintos.
En caso de utilizar escaleras manuales se extremarán las medidas tendentes a garantizar su apoyo y estabilidad.
Si los equipos de protección colectiva no resultasen suficientes, se utilizarán equipos de protección individual amarrados
a puntos de anclaje seguros.
Todos los trabajos se realizarán sin tensión en la instalación. Para trabajos en tensión se tomaran las precauciones para
evitar contactos eléctricos directos tales como: apantallamiento y aislamiento; limitación de distancia y campo de acción;
restricción de acceso; señalización; utilización de herramientas y prendas de protección aislantes.
Para la utilización de taladros, picadoras, y rozadoras, los operarios deberán:
Utilizar protectores de los oídos (tapones de protección en orejeras).
Gafas de protección contra impactos.
Mascarilla autofiltrante para las operaciones de producción de polvo.
El conexionado y puesta en servicio de la instalación, se efectuará tras la total finalización de la instalación, midiendo los
cuadros generales y secundarios, protecciones, mecanismos, y en su caso luminarias. Las pruebas de funcionamiento
se efectuarán con los equipos adecuados, y en caso de tener que efectuar algún tipo de reparación, conexionado o
cualquier otra operación en carga, se efectuará tras la desconexión total de la alimentación eléctrica y verificación en la
zona de actuación de la ausencia de tensión mediante comprobador de tensión. Cuando sea preciso el uso de aparatos
o herramientas eléctricas, preferentemente estarán dotadas de doble aislamiento de seguridad, o estarán alimentadas a
tensiones igual o inferior a 24 voltios, mediante transformadores de seguridad, y en caso contrario estarán conexionadas
a la red general de tierra y protegidas mediante interruptores diferenciales.
Previamente a la apertura de la zanja para enterramiento del conductor de puesta a tierra, se verificará la ausencia en
dicho trazado de otras posibles líneas o conducciones que puedan interferir en la apertura de la misma.
En la apertura de zanjas y líneas empotradas, se extremará el orden y la limpieza de la obra para evitar golpes y
tropiezos.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero contra riesgos mecánicos.
Calzado de seguridad.
Cinturones de protección contra caídas.
Gafas de protección.
Auriculares o tapones antirruido.
Mascarilla autofiltrante.
Guantes y herramientas aislantes de la electricidad.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
En operaciones de imprimación y pintura se tendrá en cuenta el Anejo 14.
De carácter general para cualquier instalación de fontanería
Se dispondrá en obra de los medios adecuados de bombeo, para evitar que haya agua en zanjas y excavaciones.
Cuando se prevea la existencia de canalizaciones en servicio en la excavación, se determinará su trazado solicitando, si
es necesario, su corte y el desvío más conveniente.
Al comenzar la jornada se revisarán las entibaciones y se comprobará la ausencia de gases y vapores. Si existiesen, se
ventilará la zanja antes de comenzar el trabajo.
En todos los casos, se iluminarán los tajos y se señalizarán convenientemente. El local o locales donde se almacene
cualquier tipo de combustible estará aislado del resto, equipado de extintor de incendios adecuado, señalizando
claramente la prohibición de fumar y el peligro de incendio.
Serán comprobados diariamente los andamios empleados en la ejecución de las distintas obras que se realicen.
Se protegerán con tableros de seguridad los huecos existentes en obra.
Zonas de trabajo limpias y ordenadas, así como bien iluminadas y ventiladas.
En evitación de caídas al mismo y distinto nivel, que pueden producirse en el montaje de montantes y tuberías de
distribución situadas a una cierta altura se instalarán las protecciones y medios apropiados, tales como andamios,
barandillas, redes, etc.
Los aparatos eléctricos utilizados, dispondrán de toma de tierra o de doble aislamiento.
De carácter específico en el Abastecimiento.
Cuando se efectúen voladuras para la excavación, se tomarán las precauciones necesarias, para evitar accidentes y
riesgos de daños.
El material procedente de una excavación se apilará alejado 1 m del borde.
En el borde libre se dispondrá una valla de protección a todo lo largo de la excavación.
Se dispondrán pasarelas de 60 cm de ancho, protegidas con barandillas cuando exista una altura igual o superior a 2 m.
La separación máxima entre pasarelas será de 50 m. Cuando se atraviesen vías de tráfico rodado, la zanja se realizará
en dos mitades, terminando totalmente una mitad, antes de iniciar la excavación de la otra.
Durante la instalación de tuberías en zanjas, se protegerán estas con un entablado, si es zona de paso de personal, que
soporte la posible caída de materiales, herramientas, etc. Si no fuera zona de paso obligado se acotará. Las obras
estarán perfectamente señalizadas, tanto de día como de noche, con indicaciones perfectamente visibles para la
personas y luminosas para el tráfico rodado.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero o goma.
Botas de seguridad.
En caso de soldadura, las prendas de protección propias.
Deberán utilizarse mascarillas con filtro, contra intoxicaciones por plomo y/o pinturas de minio.
6.4.2 Aparatos sanitarios
6.4
Instalación de fontanería y aparatos sanitarios
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Seguridad y salud
6.4.1 Fontanería
1. Riesgos laborales
Seguridad y salud
Caídas al mismo nivel.
Cortes y golpes en las manos por objetos y herramientas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel.
Cortes y golpes en las manos por objetos y herramientas.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Caídas a distinto nivel.
Atrapamiento entre piezas pesadas.
Quemaduras por contacto y proyección de partículas, en la manipulación y trabajos de soldadura de los tubos.
Intoxicaciones tanto por la manipulación de plomo como de pinturas de minio.
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
En operaciones de soldadura se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 13.
166
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Zonas de trabajo limpias y ordenadas, así como bien iluminadas y ventiladas.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero o goma.
Botas de seguridad.
2. Planificación de la prevención
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
2. Planificación de la prevención
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
167
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
6.5
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Instalación de gas y combustibles líquidos
6.5.1 Combustibles líquidos
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel por utilización de plataformas de trabajo sin protección circundante.
Cortes y golpes en las manos por objetos y herramientas.
Atrapamiento entre piezas pesadas.
Quemaduras por contacto y proyección de partículas, en la manipulación y trabajos de soldadura de los tubos.
Golpes y desprendimiento de objetos en la utilización de medios mecánicos de elevación.
Intoxicaciones tanto por la manipulación de plomo como de pinturas de minio.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Los medios mecánicos de elevación deberán ser revisados previamente al inicio de los trabajos (cables, eslingas,
ganchos, pasadores de seguridad, etc.).
El personal que maneje dichos medios estará debidamente cualificado y capacitado en su manejo.
Los aparatos eléctricos utilizados, dispondrán de toma de tierra o de doble aislamiento.
6.5.2 Gas natural
Seguridad y salud
Al comenzar la jornada se revisarán las entibaciones y se comprobará la ausencia de gases y vapores. Si existiesen, se
ventilará la zanja antes de comenzar el trabajo.
En todos los casos, se iluminarán los tajos y se señalizarán convenientemente. El local o locales donde se almacene
cualquier tipo de combustible estará aislado del resto, equipado de extintor de incendios adecuado, señalizando
claramente la prohibición de fumar y el peligro de incendio.
Serán comprobados diariamente los andamios empleados en la ejecución de las distintas obras que se realicen.
Arqueta de acometida y zanjas:
Para la protección a lo largo de la zanja, se seguirán las condiciones de las normas de seguridad de zanjas y pozos.
Contadores:
2
Recintos: la superficie de entrada así como la de salida del aire (S) en cm será igual a 10 veces la superficie (A) del
2
2
recinto en m y como mínimo de 200 cm .
La puerta de acceso del recinto deberá abrirse hacia fuera; si se está en el interior sin necesidad de llave, la parte
externa tendrá un letrero con la inscripción: ''Gas'', ''Prohibido fumar en el local o entrar con una llama''.
La instalación eléctrica se ajustará a lo dispuesto en el Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión, MIBT-026 para la
clase 1 división 2 y tendrá los cables envainados en tubo de acero, cajas e iluminaciones estancas, y se situará el
interruptor en el exterior.
Conductos:
Los conductos verticales que encierren canalizaciones cumplirán:
Para la ventilación de los conductos deberá existir una entrada de aire en su parte inferior, con una sección libre mínima
2
de 100 cm .
2
Al pasar por cada forjado de piso deberá ponerse una sección mínima de ventilación de 100 cm .
En la parte superior del conducto vertical deberá ponerse una salida directa al exterior, de sección libre mínima de 150
2
cm que estará protegida de la entrada de agua de lluvia o cuerpos extraños.
Locales destinados a contener aparatos de gas.
Las entradas de aire destinadas para la combustión serán en todos los casos obligatoriamente directas y cumplirán:
2
Sección (cm )= 5 x (gasto calorífico total instalado de los aparatos no conectados, expresado en termias/hora) (en
2
ningún caso esta sección será inferior a 70 cm ).
En locales destinados a usos colectivos y comerciales donde se instalen aparatos no conectados a conductos de
3
evacuación el volumen bruto del recinto será: volúmen (m )= Gasto calorífico total instalado en local expresado en
3
termias/hora. (En ningún caso este volumen será inferior a 8 m ).
La evacuación de los productos de la combustión de aparatos de cocción y/o preparación de alimentos y bebida, de
gasto calorífico total superior a 30 kw (25.800 kcal/h), deberá realizarse mediante un conducto de sección adecuada que
tenga su inicio en una campana colocada sobre los quemadores del aparato que desemboque al exterior mediante
conducto individual o chimenea colectiva.
El material procedente de una excavación se apilará alejado 1 m del borde.
En el borde libre se dispondrá una valla de protección a todo lo largo de la excavación.
Se dispondrán pasarelas de 60 cm de ancho, protegidas con barandillas cuando exista una altura igual o superior a 2 m.
La separación máxima entre pasarelas será de 50 m. Cuando se atraviesen vías de tráfico rodado, la zanja se realizará
en dos mitades, terminando totalmente una mitad, antes de iniciar la excavación de la otra.
Durante la instalación de tuberías en zanjas, se protegerán estas con un entablado, si es zona de paso de personal, que
soporte la posible caída de materiales, herramientas, etc. Si no fuera zona de paso obligado se acotará. Las obras
estarán perfectamente señalizadas, tanto de día como de noche, con indicaciones perfectamente visibles para la
personas y luminosas para el tráfico rodado.
En evitación de caídas al mismo y distinto nivel, que pueden producirse en el montaje de montantes y tuberías de
distribución situadas a una cierta altura se instalarán las protecciones y medios apropiados, tales como andamios,
barandillas, redes, etc.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero o goma.
Botas de seguridad.
Cinturón de seguridad con arnés anticaída en caso necesario.
En caso de soldadura, las prendas de protección propias.
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel y de altura en la instalación de canalizaciones vistas.
Cortes y golpes en las manos por objetos y herramientas.
Intoxicaciones tanto por la manipulación de plomo como de pinturas de minio.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
6.6
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se dispondrá en obra de los medios adecuados de bombeo, para evitar que haya agua en zanjas y excavaciones.
Cuando se prevea la existencia de canalizaciones en servicio en la excavación, se determinará su trazado solicitando, si
es necesario, su corte y el desvío más conveniente
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13/05/2011
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero o goma.
Calzado de seguridad con puntera metálica.
En caso de soldadura, las prendas de protección propias.
Deberán utilizarse mascarillas con filtro, contra intoxicaciones por plomo y/o pinturas de minio.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
168
Marzo de 2011
Instalación de alumbrado
6.6.1 Alumbrado de emergencia
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
169
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1. Riesgos laborales
Caídas a distinto nivel por utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo sin la debida protección.
Contactos eléctricos directos e indirectos por efectuar trabajos con tensión o por falta de aislamiento en las
herramientas.
Golpes en las manos por el uso de herramientas de mano.
6.6.3 Indicadores luminosos
Seguridad y salud
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Utilizar escaleras manuales estables, bien por su imposibilidad a abrirse en el caso de tijera, o a deslizarse por falta de
tacos de goma en sus patas.
Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento de la misma, los trabajos se
efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia con un comprobador de tensión.
Las herramientas eléctricas estarán debidamente aisladas y/o alimentadas con tensión inferior a 24 voltios.
En caso de utilizar andamios o plataformas de trabajo en altura, se tendrán en cuenta el Anejo 3.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado aislante de la electricidad.
Guantes de cuero.
Cinturón anticaída en aquellos trabajos que se requiera trabajar en altura y los medios de protección colectivos sean
insuficientes en lo que a protección se refiere.
6.6.2 Instalación de iluminación
Caídas a distinto nivel por utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo sin la debida protección.
Contactos eléctricos directos e indirectos por efectuar trabajos con tensión o por falta de aislamiento en las
herramientas.
Golpes en las manos por el uso de herramientas de mano.
Sobreesfuerzos por manejo manual de cargas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Utilizar escaleras manuales estables, bien por su imposibilidad a abrirse en el caso de tijera, o a deslizarse por falta de
tacos de goma en sus patas.
Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento de la misma, los trabajos se
efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia con un comprobador de tensión.
Las herramientas eléctricas estarán debidamente aisladas y/o alimentadas con tensión inferior a 24 voltios.
En caso de utilizar andamios o plataformas de trabajo en altura, se tendrán en cuenta las medidas de prevención y
protección para evitar la posible caída de algún operario (Anejo 3).
13/05/2011
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado aislante de la electricidad.
Guantes de cuero.
Cinturón anticaída en aquellos trabajos que se requiera trabajar en altura y los medios de protección colectivos sean
insuficientes en lo que a protección se refiere.
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas a distinto nivel por utilización de escaleras de mano y/o plataformas de trabajo sin la debida protección.
Contactos eléctricos directos e indirectos por efectuar trabajos con tensión o por falta de aislamiento en las
herramientas.
Golpes en las manos por el uso de herramientas de mano.
2. Planificación de la prevención
6.7
Instalación de protección
6.7.1 Instalación de sistemas anti-intrusión
Seguridad y salud
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Utilizar escaleras manuales estables, bien por su imposibilidad a abrirse en el caso de tijera, o a deslizarse por falta de
tacos de goma en sus patas.
Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento de la misma, los trabajos se
efectuarán sin tensión en las líneas, verificándose esta circunstancia con un comprobador de tensión.
Las herramientas eléctricas estarán debidamente aisladas y/o alimentadas con tensión inferior a 24 voltios.
En caso de utilizar andamios o plataformas de trabajo en altura, se tendrán en cuenta las medidas de prevención y
protección para evitar la posible caída de algún operario (Anejo 3).
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Calzado aislante de la electricidad.
Guantes de cuero.
Cinturón anticaída en aquellos trabajos que se requiera trabajar en altura y los medios de protección colectivos sean
insuficientes en lo que a protección se refiere.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
1. Riesgos laborales
170
Marzo de 2011
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo y distinto nivel por falta de orden y limpieza y uso incorrecto de escaleras manuales o plataformas de
trabajo.
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Golpes o cortes por manejo de herramientas.
Los derivados de los medios auxiliares que se utilicen.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Cuando sea preciso el uso de aparatos o herramientas eléctricas, estarán dotados de grado de aislamiento II o estar
alimentados a tensión inferior a 24 voltios, mediante transformador de seguridad.
Durante la fase de ejecución de la instalación, los trabajos se efectuarán sin tensión alguna en las líneas, verificándose
esta circunstancia mediante un comprobador de tensión.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
171
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
El uso de escaleras manuales y/o plataformas de trabajo cumplirá con el Anejo 3 y 8.
Las herramientas de trabajo estarán aisladas.
2. Planificación de la prevención
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes aislantes de la electricidad.
Calzado aislante de la electricidad.
Organización del trabajo y medidas preventivas
No se iniciarán los trabajos sobre las cubiertas hasta haber concluido los petos de cerramiento perimetral, y haber
dispuesto caminos seguros para transitar o permanecer sobre cubiertas inclinadas y evitar el riego de caída al vacío.
Se prohíbe verter escombros y recortes por la fachada o patios interiores.
Las operaciones de montaje de componentes se efectuarán en cota cero, prohibiéndose la composición de elementos
en altura si ello no es imprescindible.
Las escaleras de mano que se utilicen, se anclarán a firmemente al apoyo superior y estarán dotadas de zapatas
antideslizantes, sobrepasando en 1 m como mínimo la altura a salvar (Anejo 8).
En cubiertas inclinadas se realizarán los trabajos sobre una plataforma horizontal, apoyada sobre cuñas ancladas,
rodeada de barandilla perimetral de 1 m de altura, listón intermedio y rodapié.
No se realizarán trabajos de instalación de pararrayos cuando exista posibilidad de tormentas o lluvias.
Si existen líneas eléctricas próximas, se dejarán sin servicio o se aislarán adecuadamente, mientras duren los trabajos.
Será imprescindible el uso de calzado antideslizante.
Se preverán anclajes en puntos fuertes para anclar los cinturones de seguridad.
6.7.2 Instalación de protección contra incendios
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo y distinto nivel por falta de orden y limpieza y uso incorrecto de escaleras manuales o plataformas
trabajo.
Golpes y cortes por la incorrecta utilización de las herramientas manuales, mal estado de conservación y métodos
trabajo inadecuados.
Las operaciones de serrado de tubos y roscado con la terraja, comportan habitualmente el manejo de la tubería
bancos, con herramienta manual y recubrimiento antioxidante (minio) y de estopa.
En las fases de montaje definitivo de las tuberías, los riesgos vienen dados por posturas difíciles y por la utilización
andamios en altura.
de
de
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Ropa de trabajo.
Cinturón con arnés anticaída amarrado a punto fijo.
en
de
6.8
Instalación de evacuación de residuos
6.8.1 Residuos líquidos
2. Planificación de la prevención
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes aislantes de la electricidad.
Calzado de seguridad.
Ropa de trabajo.
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel.
Golpes y cortes en manos y pies por el uso de herramientas manuales.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Dermatitis por contacto con el cemento.
Infecciones por trabajos en proximidad con albañales o alcantarillas en servicio.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
La iluminación portátil será de material antideflagrante.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se dispondrá en obra de los medios adecuados de bombeo, para achicar rápidamente, cualquier inundación que pueda
producirse.
Cuando en la zona a excavar se prevea la existencia de canalizaciones en servicio, se determinará su trazado y se
solicitará, si fuera necesario, el corte del fluido o el desvío, paralizándose los trabajos hasta que se haya adoptado una
de las dos alternativas, o por la dirección facultativa se ordenen las condiciones para reanudar los trabajos.
Al comenzar la jornada se revisarán las entibaciones y se comprobará la ausencia de gases y vapores. Si existiesen, se
ventilará la zanja antes de comenzar el trabajo. En todos los casos, se iluminarán los tajos y se señalizarán
convenientemente.
Se prohíbe expresamente utilizar fuego (papeles encendidos) para la detección de gases.
Se vigilará la existencia de gases nocivos. En caso de detección se ordenará el desalojo inmediato.
6.7.3 Instalación de protección contra el rayo
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Caída a distinto nivel.
Caída de altura.
Golpes o cortes por manejo de herramientas.
Los derivados de los medios auxiliares que se utilicen.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Seguridad y salud
13/05/2011
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
Cuando sea preciso el uso de aparatos o herramientas eléctricas, estarán dotados de grado de aislamiento II o estar
alimentados a tensión inferior a 24 voltios, mediante transformador de seguridad.
Durante la fase de ejecución de la instalación, los trabajos se efectuarán sin tensión alguna en las líneas, verificándose
esta circunstancia mediante un comprobador de tensión.
En caso de utilización de andamios para trabajos en altura, se tendrán en cuenta las medidas preventivas y de
protección señaladas en el Anejo 3.
Protecciones colectivas
Siempre que se prevea el paso de personas o vehículos ajenos a la obra, disponiéndose a todo lo largo de la zanja, en
el borde contrario al que se acopian los productos de la excavación, o a ambos lados si se retiran, vallas que se
iluminarán cada 10 m con luz roja.
Igualmente se colocarán sobre las zanjas pasos a distancia no superior a 50 m.
172
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
173
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
En la apertura de zanjas, las tierras sobrantes se acoplarán a un distancia mínima de 60 cm del borde de la zanja,
dejándose un paso libre de 60 cm, en el otro extremo, protegido con doble barandilla de 90 cm de altura.
Los pasos de pozos se taparán o protegerán con doble barandilla de 90 cm de altura.
Se protegerán con tableros de seguridad los huecos existentes en obra.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de goma o PVC
Calzado de seguridad.
Ropa de trabajo.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
6.9
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Instalación de energía solar
6.9.1 Energía solar fotovoltaica
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas de altura.
Golpes o cortes por manejo de herramientas.
Los derivados de los medios auxiliares que se utilicen.
Sobreesfuerzos por manejo manual de cargas y/o posturas forzadas
6.8.2 Residuos sólidos
Seguridad y salud
2. Planificación de la prevención
Caídas al mismo nivel por falta de orden y limpieza.
Caídas a distinto nivel.
Golpes y cortes por el uso de herramientas manuales.
Desplome y vuelco de los paramentos del pozo o fosa.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Dermatitis por contacto con el cemento.
Organización del trabajo y medidas preventivas
No se iniciarán los trabajos sobre las cubiertas hasta haber concluido los petos de cerramiento perimetral, y haber
dispuesto caminos seguros para transitar o permanecer sobre cubiertas inclinadas y evitar el riego de caída al vacío.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe verter escombros y recortes por la fachada o patios interiores.
Las operaciones de montaje de componentes se efectuarán en cota cero, prohibiéndose la composición de elementos
en altura si ello no es imprescindible.
Las escaleras de mano que se utilicen, se anclarán a firmemente al apoyo superior y estarán dotadas de zapatas
antideslizantes, sobrepasando en 1 m como mínimo la altura a salvar (Anejo 8).
En cubiertas inclinadas se realizarán los trabajos sobre una plataforma horizontal, apoyada sobre cuñas ancladas,
rodeada de barandilla perimetral de 1 m de altura, listón intermedio y rodapié.
No se realizarán trabajos de instalación de paneles solares cuando exista posibilidad de tormentas o lluvias.
Si existen líneas eléctricas próximas, se dejarán sin servicio o se aislarán adecuadamente, mientras duren los trabajos.
Será imprescindible el uso de calzado antideslizante.
Se preverán anclajes en puntos fuertes para anclar los cinturones de seguridad.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Siempre que exista peligro de derrumbamiento se procederá a entibar según los cálculos expresos del proyecto.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe la permanencia en solitario en el interior del pozo o fosa.
El ascenso o descenso al pozo se realizará mediante escalera normalizada firmemente anclada.
Se prohíbe expresamente utilizar fuego (papeles encendidos) para la detección de gases.
Se vigilará la existencia de gases nocivos. En caso de detección se ordenará el desalojo inmediato.
La iluminación portátil será de material antideflagrante.
Se dispondrá en obra de los medios adecuados de bombeo, para achicar rápidamente, cualquier inundación que pueda
producirse.
Cuando en la zona a excavar se prevea la existencia de canalizaciones en servicio, se determinará su trazado y se
solicitará, si fuera necesario, el corte del fluido o el desvío, paralizándose los trabajos hasta que se haya adoptado una
de las dos alternativas, o por la dirección facultativa se ordenen las condiciones para reanudar los trabajos.
En zanjas y pozos se comprobará la ausencia de gases y vapores. De existir se ventilará la zanja o pozo, antes de
comenzar los trabajos hasta eliminarlos.
Protecciones colectivas
Alrededor de la boca del pozo, se instalará una superficie firme de seguridad a base de un entablado, prohibiéndose
acopiar materiales a una distancia inferior a los 2 m.
Siempre que se prevea el paso de personas o vehículos ajenos a la obra, disponiéndose a todo lo largo de la zanja, en
el borde contrario al que se acopian los productos de la excavación, o a ambos lados si se retiran, vallas que se
iluminarán cada 10 m con luz roja.
Igualmente se colocarán sobre las zanjas pasos a distancia no superior a 50 m.
En la apertura de zanjas, las tierras sobrantes se acoplarán a una distancia mínima de 60 cm del borde de la zanja,
dejándose un paso libre de 60 cm, en el otro extremo, protegido con doble barandilla de 90 cm de altura.
Los pasos de pozos se taparán o protegerán con doble barandilla de 90 cm de altura.
Al comenzar la jornada se revisarán las entibaciones.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de goma o PVC
Calzado de seguridad.
Ropa de trabajo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
174
Marzo de 2011
13/05/2011
1. Riesgos laborales
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Ropa de trabajo.
Cinturón con arnés anticaída amarrado a punto fijo.
6.9.2 Energía solar térmica
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas de altura.
Golpes o cortes por manejo de herramientas.
Los derivados de los medios auxiliares que se utilicen.
Sobreesfuerzos por manejo manual de cargas y/o posturas forzadas
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
175
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
No se iniciarán los trabajos sobre las cubiertas hasta haber concluido los petos de cerramiento perimetral, y haber
dispuesto caminos seguros para transitar o permanecer sobre cubiertas inclinadas y evitar el riego de caída al vacío.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe verter escombros y recortes por la fachada o patios interiores.
Las operaciones de montaje de componentes se efectuarán en cota cero, prohibiéndose la composición de elementos
en altura si ello no es imprescindible.
Las escaleras de mano que se utilicen, se anclarán a firmemente al apoyo superior y estarán dotadas de zapatas
antideslizantes, sobrepasando en 1 m como mínimo la altura a salvar (Anejo 8).
En cubiertas inclinadas se realizarán los trabajos sobre una plataforma horizontal, apoyada sobre cuñas ancladas,
rodeada de barandilla perimetral de 1 m de altura, listón intermedio y rodapié.
No se realizarán trabajos de instalación de paneles solares cuando exista posibilidad de tormentas o lluvias.
Si existen líneas eléctricas próximas, se dejarán sin servicio o se aislarán adecuadamente, mientras duren los trabajos.
Será imprescindible el uso de calzado antideslizante.
Se preverán anclajes en puntos fuertes para anclar los cinturones de seguridad.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Botas de seguridad.
Ropa de trabajo.
Cinturón con arnés anticaída amarrado a punto fijo.
6.10 Instalación de transporte
6.10.1
Ascensores
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caídas de personas a distinto nivel o de altura por el hueco del ascensor.
Caídas de personas al mismo nivel.
Caída de objetos durante su manipulación.
Pisadas sobre objetos o pinchazos.
Golpes y cortes por objetos o herramientas manuales.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Atrapamiento por o entre objetos y cizallamiento.
Los derivados de la instalación eléctrica (contactos proyecciones, quemaduras, etc.).
Los inherentes a la utilización de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte (radiaciones, contacto con objetos muy
calientes, proyección de partículas, inhalación de sustancias peligrosas, incendio o explosión, etc.).
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Antes de comenzar un trabajo deberá informarse a los trabajadores de las características y problemática de la
instalación.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Todos los operarios serán especialistas en la instalación de ascensores y montacargas y por tanto poseerán la
cualificación adecuada, estarán instruidos en los métodos y procesos de trabajo más adecuados.
Deberá existir una total coordinación entre el personal de instalación de los ascensores y montacargas y el resto de
personal de obra, especialmente el de albañilería, para un total control entre ellos de las posibles interferencias y
riesgos y de adopción y/o mantenimiento de medidas de prevención.
En tanto no se realice completamente el cerramiento del recinto del ascensor y montacargas, los huecos
correspondientes a su paso en los forjados, se protegerán con barandillas a 90 cm de altura, barra intermedia a 60 cm y
rodapié de 20 cm.
Los elementos componentes del ascensor y montacargas se ubicarán en lugar previamente previsto para ello, y se
descargarán con la ayuda de la grúa, perfectamente flejados y eslingados. Nunca se guiarán las cargas directamente
por los operarios con las manos, ellas se gobernarán mediante cuerdas o cables de guiado.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
176
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Los huecos de las puertas de acceso al recinto del ascensor y montacargas, se protegerán con tableros de superficie
continua, debiendo señalizarse con cartel de “Peligro Hueco ascensor o montacargas”. Estos tableros sólo serán
retirados por el personal de montaje del ascensor o montacargas que los volverá a colocar en el hueco cuando no se
necesite actuar desde esa planta. Su retirada definitiva solo se efectuará una vez colocadas las puertas con sus
correspondientes mecanismos de cierre y enclavamiento.
La plataforma provisional de montaje deberá reunir los siguientes requisitos:
Su cuelgue del cable de las carracas portantes no se efectuará hasta transcurrido el tiempo necesario para el
endurecimiento del punto fuerte de seguridad que ha de soportar el conjunto. Se recomienda que dicho amarre se haga
doble (dos carracas y dos puntos fuertes).
La plataforma dispondrá en todo su contorno de barandillas de seguridad de 90 cm, barra intermedia a 60 cm y rodapié
de 20 cm. Podría carecer de barandilla pero no de rodapié, si las distancias de sus bordes a las paredes del recinto son
inferiores a 30 cm.
Antes de iniciar los trabajos y en presencia de la dirección facultativa se efectuará una prueba a plena carga (doble al
peso máximo que deba soportar) con la plataforma próxima al suelo (menos de 1 m).
Se mantendrá siempre libre de recortes. El material sobrante se apilará junto al acceso exterior de las plantas para su
posterior eliminación.
Estará protegida por una visera resistente antiimpactos.
El acceso a la plataforma (entrada y salida de ella, se efectuará siempre situándola a nivel de planta. Se prohibirá
terminantemente el trepar o saltar de ella.
Se prohíbe arrojar materiales (tornillería, fragmentos, etc.) desde la plataforma al hueco del ascensor o montacargas.
La losa de hormigón de la bancada superior del hueco de ascensores, estará diseñada con los orificios precisos para
poder realizar sin riesgo a través de ellos, las tareas de aplomado de las guías.
La operación de instalación de las puertas de acceso de las plantas (instalación de cercos y cuelgue de puertas), se
efectuará por los operarios estando estos sujetos con cinturones de seguridad anclados a puntos fuertes y seguros. Las
puertas se colgarán inmediatamente que el cerco se halle listo para ello, procediéndose a disparar su pestillo de
seguridad o a acuñarla para impedir su apertura fortuita.
Durante toda la obra se prohibirá arrojar escombros por los huecos destinados a la instalación de ascensores.
Todas las operaciones se efectuarán con una iluminación adecuada del hueco del ascensor, la cual nunca será inferior
a 200 lux. La iluminación eléctrica mediante portátiles se efectuará utilizando receptores alimentados a 24 voltios.
Se habilitará un cuadro eléctrico portátil para uso exclusivo de las instalaciones de los ascensores.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlas según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Se tomarán las precauciones adecuadas para evitar los riesgos derivados de las operaciones de soldadura
especialmente los correspondientes a contactos eléctricos, incendio o explosión, exposición a radiaciones no ionizantes,
quemaduras, proyección de partículas e inhalación de sustancias peligrosas. Asimismo y expresamente se prohibirá el
acopio de sustancias combustibles bajo un tajo de soldadura.
Antes de la puesta en marcha de la instalación:
Se instalarán las protecciones de las partes móviles
Se eliminarán todas las herramientas que se hayan utilizado, especialmente sobre máquinas y elementos móviles.
Se notificará al personal las pruebas en carga.
Durante las pruebas de funcionamiento, en caso de tener que realizar operaciones de ajuste o mantenimiento, éstas se
realizarán cortando el suministro eléctrico, enclavando dicho corte y en su defecto señalizándolo adecuadamente para
que ningún operario pueda conectar inadvertidamente la instalación con el consiguiente riesgo para los operarios que
están realizando las pruebas.
Sólo se hará uso del equipo ascensor o montacargas para las operaciones de esta instalación, no sobrepasando en
ningún caso las indicaciones de carga útil que figuran en la placa del bastidor.
La instalación no se utilizará como medio de transporte de material de obra.
El equipo totalmente instalado sólo podrá entrar en funcionamiento normal, una vez haya sido debidamente autorizado
por los Organismos competentes (Autoridad de Industria).
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Cinturones de protección contra caídas.
Guantes y herramientas aislantes (montajes y pruebas eléctricas).
Equipo de soldador (Gafas, pantallas, manoplas, mandil y polainas).
6.10.2
Escaleras mecánicas
Seguridad y salud
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
177
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
1. Riesgos laborales
Caídas al mismo nivel por falta de orden, suelos sucios o resbaladizos.
Caídas a distinto nivel.
Atrapamiento por o entre elementos pesados.
Atrapamientos por elementos móviles (engranajes, poleas, etc.).
Golpes contra objetos.
Golpes y cortes por manejo de herramientas.
Los derivados de la instalación eléctrica (contactos, proyecciones, quemaduras, etc.).
Los derivados de las operaciones de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte (radiaciones, quemaduras, proyección
de partículas, incendios o explosión, inhalación de sustancias peligrosas, etc.).
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Antes de comenzar un trabajo deberá informarse a los trabajadores de las características y problemática de la
instalación.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Todos los operarios serán especialistas en la instalación de escaleras mecánicas y por tanto poseerán la cualificación
adecuada, estarán instruidos en los métodos y procesos de trabajo más adecuados.
Deberá existir una total coordinación entre el personal de instalación de las escaleras mecánicas y el resto de personal
de obra, especialmente el de albañilería, para un total control entre ellos de las posibles interferencias y riesgos y de
adopción y/o mantenimiento de medidas de prevención.
La manipulación de los elementos estructurales y elementos componentes de la escalera mecánica, se efectuará
siguiendo las medidas siguientes:
Se ubicarán en un lugar previamente previsto para ello, para evitar interferencias de paso y sus posibles riesgos
derivados.
Se almacenarán perfectamente flejados y de forma estable.
Los elementos pesados o de gran longitud se maniobrarán mediante grúa u otros medios mecánicos, perfectamente
eslingados y ayudados de los medios auxiliares (balancines), que garanticen su maniobrabilidad con total seguridad.
Nunca se guiarán las cargas directamente por los operarios con las manos. Ellas se gobernarán preferentemente por
dos operarios mediante cuerdas o cables de guiado.
El transporte o cambio de ubicación tanto horizontal como vertical mediante rodillos y/o rampas, se efectuará utilizando
exclusivamente el personal necesario, empujando la carga siempre desde los laterales y utilizando los medios auxiliares
necesarios (carracas, trácteles) adecuados a la carga a manejar y anclados a lugares seguros y previamente
determinados, todo ello en evitación de riesgos de golpes, caídas o atrapamiento.
Todo elemento a instalar estará perfectamente sujeto y/o apuntalado hasta su perfecta consolidación.
Antes de la colocación de la escalera o durante su montaje, los huecos o cortes en los que se deba instalar, se
protegerán mediante una barandilla sólida de 90 cm de altura, listón intermedio y rodapié de 20 cm, que se desmontarán
a medida que desaparezca el riesgo de caída. Dicho riesgo se señalizará mediante carteles indicadores del mismo.
En los laterales de la escalera se establecerán plataformas peldañeadas en toda su longitud desde donde ejecutar y
auxiliar a los trabajos de instalación, con una anchura mínima de 60 cm y protegida en su lado exterior con barandilla de
90 cm de altura, dotada de barra intermedia y rodapié de 20 cm.
Si los medios de protección colectiva no resultan suficientes y existiese riesgo de caída de más de 2 m de altura, los
operarios utilizarán equipos de protección anticaída amarrados a puntos de anclaje seguros.
Todas las operaciones se efectuarán con iluminación adecuada a la precisión requerida. La iluminación eléctrica
mediante portátiles se efectuará, utilizando receptores alimentados a 24 voltios.
Los lugares de paso permanecerán libres de obstáculos.
Durante toda la obra se prohibirá arrojar escombros por los huecos destinados a la instalación de escaleras mecánicas.
Se habilitará un cuadro eléctrico portátil par uso exclusivo de los instaladores de las escaleras mecánicas.
Las instalaciones eléctricas estarán desconectadas mientras existan operarios trabajando en el interior de los
mecanismos.
Todas las máquinas y equipos a utilizar deberán poseer marcado CE o adaptados a la normativa referente a “Equipos
de Trabajo” (R.D. 1215/97) y utilizarlas según dicha norma, únicamente para la finalidad indicada por el fabricante y
según sus instrucciones de uso, revisión y almacenamiento.
Se tomarán las precauciones adecuadas para evitar los riesgos derivados de las operaciones de soldadura
especialmente los correspondientes a contactos eléctricos, incendio o explosión, exposición a radiaciones no ionizantes,
quemaduras, proyección de partículas e inhalación de sustancias peligrosas.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Se notificará al personal las pruebas en carga.
Durante las pruebas de funcionamiento, en caso de tener que realizar operaciones de ajuste o mantenimiento, éstas se
realizarán cortando el suministro eléctrico, enclavando dicho corte y en su defecto señalizándolo adecuadamente para
que ningún operario pueda conectar inadvertidamente la instalación con el consiguiente riesgo para los operarios que
están realizando las pruebas. Asimismo no se realizarán operaciones de ajuste o prueba si existe algún operario en su
interior.
Una vez realizada la instalación completa, se dejará fuera de servicio, por corte de la energía eléctrica, hasta su
autorización por los organismos competentes (Autoridad de Industria).
Se prohibirá a los operarios su utilización como elemento de comunicación entre plantas.
No se almacenarán en el foso o galería, materiales o elementos que no sean de la propia instalación, sin que en ningún
caso puedan almacenarse líquidos o productos altamente combustibles o inflamables.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero.
Calzado de seguridad.
Cinturones de protección contra caídas.
Guantes y herramientas aislantes (montajes y pruebas eléctricas).
Equipo de soldador (Gafas, pantallas, manoplas, mandil y polainas).
7
Revestimientos
7.1
Revestimiento de paramentos
7.1.1 Alicatados
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Golpes y Cortes por el uso de herramientas manuales u objetos con aristas cortantes.
Caídas a distinto nivel en andamios mal montados.
Caídas al mismo nivel.
Proyección de partículas en los ojos.
Dermatitis por contacto con el cemento.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Afecciones respiratorias por polvo, corrientes de viento, etc.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
El corte de las placas y demás piezas se realizará en vía húmeda para evitar la formación de polvo, así como en locales
abiertos.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe el uso de borriquetas en balcones y bordes de forjado si antes no se ha procedido a instalar la red de
seguridad.
El manejo de placas cuyo peso sea superior a 25 kg, exige la intervención de dos operarios.
Protección personal (con marcado CE)
Ropa de trabajo.
Guantes de PVC ó goma.
Calzado de seguridad con puntera metálica.
Casco de seguridad.
Gafas de seguridad contra proyecciones.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Antes de la puesta en marcha de la instalación:
Se instalarán las protecciones de las partes móviles.
Se eliminarán todas las herramientas que se hayan utilizado, especialmente sobre máquinas y elementos móviles.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
178
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
179
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Se establecerá en el lugar señalado en los planos, el almacén para las colas y disolventes en el que se mantendrá
siempre la ventilación constante mediante “tiro continuo de aire”.
Queda prohibido mantener o almacenar botes de disolventes o pegamento, sin estar perfectamente cerrados, en
evitación de la formación de atmósferas nocivas.
Los revestimientos textiles se almacenarán totalmente separados de los disolventes y colas, para evitar posibles
incendios.
Se instalarán letreros de “peligro de incendio” y de “prohibido fumar” sobre la puerta de acceso a los almacenes de colas
y disolventes.
Se instalarán dos extintores de polvo químico seco, ubicados cada uno al lado de la puerta de cada almacén.
Es obligatorio tener el casco en el lugar de trabajo y su utilización para realizar desplazamientos por las zonas de la
obra con riesgo de caída de objetos o de golpes.
7.1.2 Aplacados
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Golpes y Cortes por el uso de herramientas manuales u objetos con aristas cortantes.
Caídas a distinto nivel en andamios mal montados.
Caídas al mismo nivel.
Proyección de partículas en los ojos.
Dermatitis por contacto con el cemento.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas pesadas y/o posturas forzadas.
Afecciones respiratorias por polvo, corrientes de viento, etc.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de uso obligatorio para desplazarse por la obra.
Ropa de trabajo.
Guantes de PVC o goma.
Mascarilla con filtro químico recambiable, específico para el disolvente o cola a utilizar.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
El corte de las placas y demás piezas se realizará en vía húmeda para evitar la formación de polvo, así como en locales
abiertos.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Se prohíbe el uso de borriquetas en balcones y bordes de forjado si antes no se ha procedido a instalar la red de
seguridad.
El manejo de placas cuyo peso sea superior a 25 kg, exige la intervención de dos operarios.
Protección personal (con marcado CE)
Ropa de trabajo.
Guantes de PVC ó goma.
Calzado de seguridad con puntera metálica.
Casco de seguridad.
Gafas de seguridad contra proyecciones.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Seguridad y salud
Cortes por el uso de herramientas manuales.
Golpes por el uso de herramientas manuales y manejo de objetos.
Caídas al mismo nivel.
Caídas de altura.
Proyección de cuerpos extraños en los ojos.
Dermatitis de contacto por el uso de cemento u otros aglomerantes.
Contactos directos e indirectos con la corriente eléctrica.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Inhalación de polvo y aire contaminado.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
13/05/2011
1. Riesgos laborales
7.1.3 Revestimientos decorativos
2. Planificación de la prevención
Seguridad y salud
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se utilizarán plataformas de trabajo con barandilla de 1 m en todo su contorno (mínimo 70 cm junto al paramento).
Cable o cuerda fiador para sujeción de cinturón o arnés anticaída.
Anclaje de seguridad.
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas.
Utilizar accesos seguros para entrar y salir de las plataformas.
Montaje seguro de cada plataforma de trabajo a utilizar.
Prohibición de realizar trabajos en cotas superiores.
Señalización de riesgos en el trabajo.
1. Riesgos laborales
Cortes por uso de herramientas manuales (tijeras, cuchillas).
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel (desde escaleras de mano principalmente).
Golpes y pinchazos en las manos por uso de grapadoras, martillos, etc.
Intoxicación por disolventes, pegamentos.
Incendios.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Los revestimientos de muros de gran altura, llevarán emparejados los riesgos inherentes al andamio a utilizar.
En todo momento se mantendrán limpios y ordenados los lugares de trabajo, para evitar los accidentes por tropiezos o
por pisadas sobre objetos cortantes o punzantes.
Las escaleras de mano a utilizar serán del tipo de tijera dotadas de zapatas antideslizantes y cadenilla central de control
de apertura máxima, para garantizar su seguridad.
Durante el empleo de colas y disolventes se mantendrán constantemente una “corriente de aire” suficiente como para la
renovación constante y evitar las posibles intoxicaciones.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
7.1.4 Enfoscados, guarnecidos y enlucidos
180
Marzo de 2011
Protección personal (con marcado CE)
Casco.
Botas de seguridad.
Mandil y polainas impermeables.
Gafas de seguridad.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guantes de goma o PVC.
Cinturón o arnés anticaída.
Mascarilla contra el polvo.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
181
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
7.2
Revestimientos de suelos y escaleras
7.2.1 Revestimientos flexibles para suelos y escaleras
7.1.5 Pinturas
Seguridad y salud
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
1. Riesgos laborales
Caídas de personas al mismo y distinto nivel (por superficies de trabajo sucias o resbaladizas, desde escaleras o
andamios).
Caídas de personas desde altura, en pintura de fachadas o asimilables.
Cuerpos extraños en ojos por proyección de gotas o partículas de pintura y sus componentes.
Intoxicaciones y riesgos higiénicos.
Contacto con sustancia químicas.
Ruido y proyección de objetos al utilizar compresores y elementos a presión.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Contactos eléctricos.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Se tendrá en cuenta el Anejo 1.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Dado que los trabajos de pintura especialmente de fachadas y asimilables, los medios auxiliares adecuados pueden
resultar más costosos que los propios trabajos a realizar, se deberá efectuar una permanente vigilancia del
cumplimiento de todas y cada una de las medidas preventivas que resulten necesarias.
Todos los andamios que se utilicen cumplirán con lo enunciado en el Anejo 3 (tanto tubulares como colgados), serán
seguros (con marcado CE), montados según las normas del fabricante, utilizando únicamente piezas o elementos
originales, y sin deformaciones, disponiendo de barandillas y rodapiés en todas las plataformas con escaleras de acceso
a las mismas. En caso necesario se utilizarán cinturones de seguridad contra el riesgo de caída amarrados a un punto
de anclaje seguro.
La idoneidad del andamio se asegurará mediante certificado emitido por técnico competente.
El acceso a lugares altos se realizará mediante elementos adecuados, bien asentados y estables. Nunca se emplearán
elementos inestables como sillas, taburetes, cajas, bidones, etc.
En caso de utilizar escaleras de mano, éstas se emplearán esporádicamente y siguiendo todas las medidas preventivas
adecuadas para su uso.
Los lugares de trabajo estarán libres de obstáculos.
Las máquinas dispondrán de marcado CE, se utilizarán de acuerdo a las normas del fabricante y no se eliminarán sus
resguardos y elementos de protección. Asimismo se revisará su estado frente a la protección eléctrica especialmente en
lo referente a aislamiento eléctrico, estado de cables, clavijas y enchufes.
Referente a la utilización de pinturas y productos químicos:
Se almacenarán en lugares adecuados y previamente determinados.
Se tenderá a utilizar productos no peligrosos (intoxicación, incendio).
Se dispondrá de las fichas de seguridad de todos los productos.
Se elaborarán instrucciones de uso y manejo de los productos.
Toda manipulación se realizará siguiendo las instrucciones del fabricante.
Se mantendrá una adecuada utilización de los locales o lugares de trabajo.
Utilizar si es necesario, equipos de protección respiratoria.
No se deberá fumar o comer durante las operaciones de pintura.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de PVC para trabajos con pinturas.
Gafas de protección contra salpicaduras.
Mascarillas de protección respiratoria (filtro mecánico o químico según los casos).
Auriculares antirruido por el uso de compresores.
Ropa de trabajo.
Fajas contra sobreesfuerzos en caso de posturas forzadas.
Cinturones de seguridad en caso de riesgo de caída en altura.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Caída al mismo nivel.
Golpes en las manos.
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Intoxicación por falta de ventilación en interiores.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas con toma de tierra o doble aislamiento y resguardos con carcasas de seguridad ante la presencia de
elementos móviles agresivos.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Los locales de trabajo estarán adecuadamente ventilados e iluminados.
La aplicación de los adhesivos se realizará mediante brochas, pinceles o espátulas y nunca con las manos.
Protecciones colectivas
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
Protecciones colectivas
Casco.
Botas de seguridad.
Gafas de seguridad.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guantes de goma o PVC.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
7.2.2 Revestimientos continuos para suelos y escaleras
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Golpes en las manos.
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Intoxicación por falta de ventilación en interiores.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas.
182
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
183
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Los locales de trabajo estarán adecuadamente iluminados y ventilados.
Protecciones colectivas
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
Protección personal (con marcado CE)
Casco.
Botas de seguridad.
Gafas de seguridad.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guantes de goma o PVC.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Golpes en las manos y en los miembros inferiores.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas con toma de tierra o doble aislamiento y resguardos con carcasas de seguridad ante la presencia de
elementos móviles agresivos.
Ejecución de los trabajos en posturas no forzadas (Anejo 2).
Los locales de trabajo estarán adecuadamente iluminados y ventilados.
Protecciones colectivas
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
Protección personal (con marcado CE)
Casco.
Botas de agua de caña alta.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guante de goma.
7.2.3 Revestimientos de madera para suelos y escaleras
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Golpes en las manos.
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Intoxicación por falta de ventilación en interiores.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
7.2.5 Revestimientos cerámicos para suelos y escaleras
2. Planificación de la prevención
1. Riesgos laborales
Organización del trabajo y medidas preventivas
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas con toma de tierra o doble aislamiento y resguardos con carcasas de seguridad ante la presencia de
elementos móviles agresivos.
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Los locales de trabajo estarán adecuadamente ventilados e iluminados.
La aplicación de los adhesivos se realizará mediante brochas, pinceles o espátulas y nunca con las manos.
Caída al mismo nivel.
Golpes y cortes en las manos.
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
Protecciones colectivas
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
Protección personal (con marcado CE)
Casco.
Botas de seguridad.
Gafas de seguridad.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guantes de goma o PVC.
13/05/2011
Seguridad y salud
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas con toma de tierra o doble aislamiento y resguardos con carcasas de seguridad ante la presencia de
elementos móviles agresivos.
Ejecución de los trabajos en posturas no forzadas (Anejo 2)
Los locales de trabajo estarán adecuadamente ventilados e iluminados.
Protecciones colectivas
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
Protección personal (con marcado CE)
Casco.
Botas de seguridad.
Gafas de seguridad.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guantes de goma.
Mascarilla con filtro en los trabajos de corte, saneado y picado.
7.2.4 Revestimientos pétreos para suelos y escaleras
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
184
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
185
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
7.2.6 Soleras
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Caída al mismo nivel.
Golpes en las manos y en los miembros inferiores.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas con toma de tierra o doble aislamiento y resguardos con carcasas de seguridad ante la presencia de
elementos móviles agresivos.
Ejecución de los trabajos en posturas no forzadas (Anejo 2)
Los locales de trabajo estarán adecuadamente iluminados y ventilados.
Protecciones colectivas
Protecciones contra el riesgo eléctrico, en caso de utilización de herramientas y equipos o receptores eléctricos.
Protección personal (con marcado CE)
Casco.
Botas de agua de caña alta.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Guantes de goma.
7.3
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Cuando puedan producirse golpes o cortes contra superficies peligrosas (alambres, esquinas, superficies ásperas,
cuchillas, etc.), se utilizarán en cada caso las herramientas más adecuadas y se usarán guantes de protección contra
riesgos mecánicos.
En las operaciones con proyección de partículas (corte o taladrado), se utilizarán gafas de protección contra la
proyección de polvo o partículas.
El transporte de sacos y planchas de escayola se efectuará preferentemente por medios mecánicos (carretilla,
transpaleta, etc.).
Los lugares de trabajo se mantendrán limpios, retirando todos los materiales u objetos innecesarios, marcando o
señalando los que no puedan ser retirados. Todos los materiales y herramientas deberán estar permanentemente
ordenados. Se mantendrán vías de acceso y pasos perfectamente libres e iluminados.
En caso de techos continuos:
Los trabajos deberán organizarse de forma que las posturas del trabajador sean lo más cómoda posible (es decir sin
necesidad de tener que estar muy inclinado y con los brazos por encima de los hombros o en espacios estrechos).
Asimismo se evitarán deficientes condiciones de trabajo (corrientes de aire, lugares mal iluminados, jornada laboral
excesiva, trabajos a destajo, etc.). (Anejo 2)
Las placas de escayola hasta su total endurecimiento se apuntalarán mediante soportes de tabloncillo sobre puntales
metálicos.
Si la escayola produce en algún operario dermatitis o alergia, deberán utilizarse guantes de PVC o goma.
En caso de techos industrializados:
En el manejo de cargas y/o posturas forzadas se tendrá en cuenta lo enunciado en el Anejo 2.
Montaje seguro de cada plataforma de trabajo a utilizar.
Señalización de riesgos en el trabajo.
Protecciones colectivas
Se utilizarán andamios industrializados debidamente montados y nunca improvisados (bidones, cajas, bovedillas, etc.),
(Anejo 3) adecuados al trabajo, altura y lugar donde este se realice. Deberán cumplir todas las normas de seguridad
exigibles a las mismas. Estos se mantendrán totalmente limpios y despejados. En caso necesario los operarios usarán
cinturón de seguridad anticaída.
Todos los receptores eléctricos serán de doble aislamiento o alimentados a través de transformadores de protección (24
voltios, 50 voltios, o de separación de circuitos). Sus cables de alimentación mantendrán su aislamiento y clavijas de
conexión“ como las de origen “. Nunca se conectarán sin clavijas adecuadas.
En caso de techos industrializados, se utilizarán plataformas cuajadas con barandilla de 1 m en todo su contorno.
Protección personal (con marcado CE)
Casco de seguridad.
Guantes de cuero, PVC o goma según los casos.
Calzado de seguridad (en caso necesario botas de goma).
Gafas o pantallas de protección contra proyecciones o salpicaduras.
Fajas y muñequeras contra sobreesfuerzos.
Mascarilla antipolvo para operaciones de corte.
En caso de techos continuos:
Ropa de trabajo.
Cinturón de seguridad.
En caso de techos industrializados:
Mandil y polainas impermeables.
Guantes de goma o PVC.
Falsos techos
Seguridad y salud
1. Riesgos laborales
Cortes por el uso de herramientas manuales.
Golpes durante la manipulación de reglas y placas, o herramientas manuales.
Caídas al mismo nivel por suelos sucios, obstáculos, suelos irregulares o falta de iluminación.
Caídas a distinto nivel (escaleras o andamios).
Proyección de partículas en ojos.
Sobreesfuerzos por manejo de cargas y/o posturas forzadas.
En caso de techos continuos:
Caídas de altura (aberturas en suelos o paredes).
Contactos eléctricos por manejo de herramientas eléctricas.
Dermatitis por contacto con escayola.
En caso de techos industrializados:
Contactos directos e indirectos con la corriente eléctrica.
Inhalación de polvo y aire contaminado.
Riesgos derivados del uso de medios auxiliares, que debe definir y evaluar el usuario.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Anejo 1: Relación de Normativa Técnica de aplicación en los proyectos y
en la ejecución de obras
En este apartado se incluye una relación no exhaustiva de la normativa técnica de aplicación a la redacción de
proyectos y a la ejecución de obras de edificación. Esta relación se ha estructurado en dos partes en correspondencia
con la organización del presente Pliego: Parte I. Unidades de obra y Parte II. Productos. A su vez la relación de normativa
de Unidades de obra se subdivide en normativa de carácter general, normativa de cimentación y estructuras y normativa
de instalaciones.
2. Planificación de la prevención
Organización del trabajo y medidas preventivas
Todas las máquinas y herramientas tendrán marcado CE con sus partes cortantes protegidas con resguardos móviles o
regulables.
Vigilancia permanente del cumplimiento de normas preventivas y del funcionamiento correcto de las protecciones
eléctricas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
186
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
187
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Normativa de Unidades de obra
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Real Decreto 1513/2005. 16/12/2005. Ministerio de la Presidencia. Desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre,
del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. BOE 17/12/2005.
Normativa de carácter general
Sentencia 19/01/2004. Consejo Superior de los Colegios de España. Confirma el informe “Comentarios sobre el
aislamiento acústico en edificación”, según la NBE-CA-88, elaborado por el Consejo Superior y el CAT del COA VascoNavarro.
Ordenación de la edificación
Ley 38/1999, de 5-NOV, de la Jefatura del Estado
BOE. 6-11-99
Real Decreto 314/2006. 17/03/2006. Ministerio de la Vivienda. Código Técnico de la Edificación. BOE 28/03/2006.
Orden 09/06/1971. Ministerio de la Vivienda. Normas sobre el Libro de Órdenes y Asistencias en obras de
edificación. BOE 17/06/1971.
Decreto 462/1971. 11/03/1971. Ministerio de la Vivienda. Normas sobre redacción de proyectos y dirección de
obras de edificación. BOE 24/03/1971. *Desarrollada por Orden 9-6-1971.
Orden 19/05/1970. Ministerio de la Vivienda. Libro de Órdenes y Visitas en Viviendas de Protección Oficial. BOE
26/05/1970.
Ley 28/2005. 26/12/2005. Jefatura del Estado. Medidas sanitarias frente al tabaquismo y reguladora de la venta, el
suministro, el consumo y la publicidad de los productos del tabaco. BOE 27/12/2005.
Real Decreto 865/2003. 04/07/2003. Ministerio de Sanidad y Consumo. Establece los criterios higiénico-sanitarios
para la prevención y control de la legionelosis. BOE 18/07/2003.
Real Decreto 3484/2000. 29/12/2000. Presidencia de Gobierno. Normas de higiene para la elaboración, distribución
y comercio de comidas preparadas. De aplicación en restaurantes y comedores colectivos. BOE 12/01/2001.
Real Decreto 2816/1982. 27/08/1982. Ministerio del Interior. Reglamento General de Policía de Espectáculos
Públicos y Actividades Recreativas. BOE 06/11/1982.
Orden 15/03/1963. Ministerio de la Gobernación. Instrucciones complementarias al Reglamento Regulador de
Industrias Molestas, Insalubres, nocivas y peligrosas, aprobado por Decreto 2414/1961. BOE 02/04/1963.
Decreto 2414/1961. 30/11/1961. Presidencia de Gobierno. Reglamento de Industrias molestas, insalubres, nocivas
y peligrosas. BOE 07/12/1961.
Real Decreto 1634/1983. 15/06/1983. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación. Ordenación de los
establecimientos hoteleros. BOE 17/06/1983.
Real Decreto 2877/1982. 15/10/1982. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación.
apartamentos y viviendas vacacionales. BOE 09/11/1982.
Ordenación de
Orden 31/03/1980. Ministerio de Comercio y Turismo. Modifica la Orden de 25-9-79 (BOE 20/10/1979), sobre
prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 10/04/1980.
Orden 03/03/1980. Ministerio de Obras Públicas. Características de accesos, aparatos elevadores y
acondicionamiento interior e las Viviendas de Protección Oficial destinadas a minusválidos. BOE 18/03/1980.
Real Decreto 355/1980. 25/01/1980. Ministerio de Obras Públicas. Reserva y situación de las Viviendas de
Protección Oficial destinadas a minusválidos. BOE 28/02/1980.
Real Decreto 3148/1978. 10/11/1978. Ministerio de Obras Públicas. Desarrollo del Real Decreto-Ley 31/1978 (BOE
08/11/1978), de 31 de octubre, sobre construcción, financiación, uso, conservación y aprovechamiento de Viviendas de
Protección Oficial. BOE 16/01/1979.
Real Decreto 505/2007. 20/04/2007. Ministerio de la Presidencia. Aprueba las condiciones básicas de accesibilidad
y no discriminación de las personas con discapacidad para el acceso y utilización de los espacios públicos urbanizados y
edificaciones. BOE 11/05/2007.
Ley 51/2003. 02/12/2003. Jefatura del Estado. Ley de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad
universal de las personas con discapacidad. BOE 03/12/2003.
Real Decreto 556/1989. 19/05/1989. Ministerio de Obras Públicas. Medidas mínimas sobre accesibilidad en los
edificios. BOE 23/05/1989.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
188
Marzo de 2011
Ley 37/2003. 17/11/2003. Jefatura del Estado. Ley del Ruido. *Desarrollada por Real Decreto 1513/2005. BOE
18/11/2003.
Contaminación acústica. Real Decreto 1513/2005, de 16 diciembre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17
de noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. BOE 17-12-05.
Orden 29/09/1988. Ministerio de Obras Públicas. NBE-CA-88. Modifica la NBE-CA-82, sobre condiciones acústicas
en los edificios. BOE 08/10/1988.
Norma Básica de la edificación “NBE-CA-88” condiciones acústicas de los edificios
Orden de 29-09-88, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo BOE. 8-10-88
Aprobada inicialmente bajo la denominación de:
Norma “NBE-CA-81” sobre condiciones acústicas de los edificios
Real Decreto 1909/1981, de 24-07, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE.: 7-09-81
Modificada pasando a denominarse Norma “NBE-CA-82” sobre condiciones acústicas de los edificios
Real Decreto 2115/1982, de 12-08, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE 3-09-82
Corrección errores: 7-10-82
Sentencia de 9 de enero de 2004, del Juzgado de Primera Instancia nº 9 de Bilbao, que confirma el informe
"Comentarios sobre el aislamiento acústico en edificación, según la NBE-CA-88" elaborado por el Consejo Superior y el
CAT del COA Vasco-Navarro.
Normativa de cimentación y estructuras
Norma de Construcción Sismorresistente: parte General y Edificación. NCSE-02. Real Decreto 997/2002, de 27 de
septiembre, del Ministerio de Fomento. (Deroga la NCSE-94. Es de aplicación obligatoria a partir del 11 de octubre de
2004) BOE 11-10-02.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Instrucción de Hormigón Estructural "EHE”. Real Decreto 2661/1998, de 11-DIC, del Ministerio de Fomento. BOE
13-01-99
Modificada por:
Modificación del R.D. 1177/1992, de 2-10, por el que se reestructura la Comisión Permanente del Hormigón y el
R.D. 2661/1998, de 11-12, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón Estructural (EHE)
Real Decreto 996/1999, de 11-06, del Ministerio de Fomento. BOE 24-06-99.
Criterios de aplicación del artículo 1º de la EHE. Acuerdo de la Comisión Permanente del Hormigón, de 28 de
octubre de 1999.
Armaduras activas de acero para hormigón pretensado.
BOE 305. 21.12.85. Real Decreto 2365/1985, de 20 de noviembre, del Mº de Industria y Energía.
Criterios para la realización de control de producción de los hormigones fabricados en central.
BOE 8. 09.01.96. Orden de 21 de diciembre de 1995, del Mº de Industria y Energía.
BOE 32. 06.02.96. Corrección de errores
BOE 58. 07.03.96. Corrección de errores
Fabricación y empleo de elementos resistentes para pisos y cubiertas.
Real Decreto 1630/1980, de 18-JUL, de la Presidencia del Gobierno. BOE 8-08-80
Modificado por:
Modificación de fichas técnicas a que se refiere el Real Decreto anterior sobre autorización de uso para la
fabricación y empleo de elementos resistentes de pisos y cubiertas
Ordende 29-11-89, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE 16-12-89.
Modificación. Resolución de 6 de noviembre de 2002. BOE 2-12-02.
Actualización de las fichas de autorización de uso de sistemas de forjados. Resolución de 30-01-97, del Ministerio
de Fomento. BOE 6-03-97.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
189
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Instrucción para el proyecto y la ejecución de forjados unidireccionales de hormigón estructural realizados con
elementos prefabricados (EFHE). Real Decreto 642/2002, de 5 de julio, del Ministerio de Fomento. BOE 6-8-02. *
Corrección de errores BOE 30-11-06.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AEM-2 del Reglamento de aparatos de elevación y manutención,
referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones. Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, del Ministerio de Ciencia
y Tecnología. BOE 17-7-03. BOE 23-1-04. Corrección de errores.
Normativa de instalaciones
Instrucción Técnica Complementaria ITC MIE-AEM 4 del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención
referentes a Grúas móviles autopropulsadas, Real Decreto 837/2003, de 27 de junio, del Ministerio de Ciencia y
Tecnología. BOE 17-7-03.
Pliego de prescripciones técnicas generales para tuberías de abastecimiento de agua.
BOE 236. 02.10.74. Orden de 28 de julio de 1974 del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.
BOE 237. 03.10.74.
BOE 260. 30.10.74. Corrección de errores.
Prescripciones para el incremento de la seguridad del parque de ascensores existente. Real Decreto 57/2005, de
21 de enero, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 4-2-05.
Antenas parabólicas. Real Decreto 1201/1986, de 6 de junio del Mº de Trabajo, Turismo y Comunicaciones BOE 25
-6-86.
Contadores de agua fría.
BOE 55. 06.03.89. Orden de 28 de diciembre de 1988 del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.
Delimitación del Servicio Telefónico Básico. Real Decreto 1647/1994, de 22 de julio del MOPTMA BOE 7 -9-94.
Contadores de agua caliente.
BOE 25. 30.01.89. Orden de 30 de diciembre de 1988, del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.
Especificaciones técnicas del Punto de Conexión de Red Telefónica e Instalaciones Privadas. Real Decreto
2304/1994, de 2 de diciembre del MOPTMA BOE 22 -12-94.
Real Decreto 2116/1998. 02/10/1998. Ministerio de Medio Ambiente. BOE 20/10/1998. Modifica el Real Decreto
509/1996, de desarrollo del Real Decreto-ley 11/1995, que establece las normas aplicables de tratamiento de aguas
residuales urbanas.
Real Decreto 509/1996. 15/03/1996. Ministerio de Obras Públicas. Desarrolla el Real Decreto-ley 11/1995, de 2812-1995, por el que se establecen las normas aplicables al tratamiento de las aguas residuales urbanas. BOE
29/03/1996. *Modificado por R.D. 2116/98.
Real Decreto Ley 11/1995. 28/12/1995. Jefatura del Estado. Normas aplicables al tratamiento de aguas residuales
urbanas. BOE 30/12/199. *Desarrollado por R.D. 509/96. 5.
Orden 15/09/1986. Ministerio de Obras Públicas. Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para las tuberías de
saneamiento de poblaciones. BOE 23/09/1986.
Infraestructuras comunes en los edificios para el acceso a los servicios de telecomunicaciones. Real Decreto de 27FEB, de la Jefatura del Estado. BOE 28-FEB-98.
Ley
General
de
Telecomunicaciones.
LEY
11/1998,
de
24
de
abril
<http://www.derecho.com/xml/disposiciones/min/disposicion.xml?id_disposicion=42066&desde=min>. (Ley derogada por
la Ley 32/2003, de 3 de noviembre, General de Telecomunicaciones; excepto sus disposiciones adicionales quinta, sexta
y séptima, y sus disposiciones transitorias sexta, séptima y duodécima).
Instalación de inmuebles de sistemas de distribución de la señal de televisión por cable. Decreto 1306/1974, de 2
de mayo, de la Presidencia del Gobierno. BOE 116. 15-05-74.
Regulación del derecho a instalar en el exterior de los inmuebles las antenas de las estaciones radioeléctricas de
aficionados. Ley 19/1983, de 16 de noviembre, de la Jefatura del Estado. BOE 283. 26-11-83.
Especificaciones técnicas del punto de terminación de red de la red telefónica conmutada y los requisitos mínimos
de conexión de las instalaciones privadas de abonado. Real Decreto 2304/1994, de 2 de diciembre, del Mº de Obras
Públicas, Transportes y Medio Ambiente. BOE 305. 22.12.94.
13/05/2011
Real Decreto 140/2003, de 7 de febrero, establece los criterios sanitarios de la calidad del agua de consumo
humano.
Ministerio de la Presidencia. BOE 21-2-03. Corrección de errores BOE 4-3-03 (incorporada en el texto de la
disposición). (Deroga el Real Decreto 1138/1990, de 14 de septiembre).
Reglamento de condiciones de protección del dominio público radioeléctrico, restricciones a las emisiones
radioeléctricas y medidas de protección sanitaria frente a emisiones radioeléctricas. Real Decreto 1066/2001, de 28 de
septiembre, del Ministerio de la Presidencia. BOE 29-9-01. Corrección de errores BOE 26-10-01.
Reglamento de aparatos elevadores para obras.
BOE 141. 14.06.77. Orden de 23 de mayo de 1977 del Mº de Industria.
BOE 170. 18.07.77. Corrección de errores.
BOE 63. 14.03.81. Modificación art. 65.
BOE 282. 25.11.81. Modificación cap. 1º. Título 2º.
BOE 50. 29.04.99. Modificación art. 96.
Ley General de Telecomunicaciones. Ley 32/2003, de 3 de noviembre BOE <http://www.boe.es> 264 corrección de
errores. BOE 68, de 19-03-2004.
Reglamento de aparatos de elevación y manutención de los mismos (sólo están vigentes los artículos 10 a 15, 19 y
23). Real Decreto 2291/1985, de 8-11, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 11-12-85.
Reglamento Regulador de las infraestructuras comunes de Telecomunicaciones para el acceso a los servicios de
telecomunicación en el interior de los edificios y de la actividad de la instalación de equipos y sistemas de
telecomunicaciones. Real Decreto 401/2003, de 4 de abril del Mº de Ciencia y Tecnología. BOE 14-5-03.
Instrucción técnica complementaria ITC-MIE-AEM 1, referente a ascensores electromecánicos. Orden de 23-09-87,
del Ministerio de Industria y Energía. BOE 6-10-87. Corrección errores: 12-05-88.
Modificada por:
Modificación de la ITC-MIE-AEM 1, referente a ascensores electromecánicos
Orden de 12-09-91, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 17-09-91. Corrección errores: 12-10-91.
Desarrollo del Reglamento regulador de las infraestructuras comunes de telecomunicación para el acceso a los
servicios de telecomunicación en el interior de los edificios y la actividad de instalación de equipos y sistemas de
telecomunicaciones, aprobado por Real Decreto 401/2003, de 4 de abril. Orden CTE/1296/2003, de 14 de mayo, del
Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 27-5-03.
Prescripciones técnicas no previstas en la ITC-MIE-AEM 1, del Reglamento de aparatos de elevación y
manutención de los mismos
Resolución de 27-04-92, de la Dirección General de Política Tecnológica del Ministerio de Industria, Comercio y
Turismo. BOE 15-05-92.
Establece el procedimiento a seguir en las instalaciones colectivas de recepción de televisión en el proceso de su
adecuación para la recepción de la televisión digital terrestre y se modifican determinados aspectos administrativos y
técnicos de las infraestructuras comunes de telecomunicación en el interior de los edificios. Orden ITC/1077/2006, de 6
de abril, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. BOE 13-4-06.
Disposiciones de aplicación de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores.
Real Decreto 1314/1997 de 1-08-97, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 30-09-97. Corrección errores: 28-07-98.
Real Decreto 47/2007. 19/01/2007. Presidencia de Gobierno. Procedimiento básico para la certificación de
eficiencia energética de edificios de nueva construcción. BOE 31/01/2007.
Autorización para la instalación de ascensores sin cuarto de máquinas. Resolución de 3 de abril de 1997, Dirección
General Tecnología y Seguridad Industrial. BOE 23 -4-97.
Orden ITC/71/2007. 22/01/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Modifica el anexo de la Orden de 28
de julio de 1980, por la que se aprueban las normas e instrucciones técnicas complementarias para la homologación de
paneles solares. BOE 26/01/2007.
Autorización de la instalación de ascensores con máquinas en foso.
BOE 230. 25.09.98. Resolución de 10 de septiembre de 1998, del Mº de Industria y Energía.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
190
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
191
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Real Decreto 1218/2002. 22/11/2002. Ministerio de la Presidencia. Modifica el R.D. 1751/1998, de 31 de julio, por el
que se aprobó el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios y sus Instrucciones Técnicas Complementarias y
se crea la Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios. BOE 03/12/2002.
Real Decreto 1751/1998. 31/07/1998. Ministerio de la Presidencia. RITE. Reglamento de instalaciones térmicas en
los edificios e Instrucciones Térmicas Complementarias- ITE.
Instalaciones térmicas no industriales. Ventilación y evacuación de humos, chimeneas. Climatización de piscinas.
BOE 05/08/1998.
Reglamento General del Servicio Público de Gases Combustibles. Decreto 2913/1973, de 26 de octubre, del Mº de
Industria. BOE 21-11-73
Complementación del Art. 27º. BOE 21 -5-75
Modificación AP 5.4. BOE 20-2- 84
Reglamentos de Aparatos a Presión. Real Decreto 1244/1979, de 4 de Abril, del Mº de Industria y Energía BOE 29 5-79. Corrección de errores. BOE 28-6-79.
Modificación. BOE 12-3- 82
Modificación. BOE 28-11-90
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Corrección errores: 26-04-86
Reglamento sobre instalaciones de almacenamiento de gases licuados del petróleo (GLP) en depósitos fijos. Orden
de 29-01-86, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 22-02-86.
Corrección errores: 10-06-86
Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e Instrucciones "MIG". Orden de 18-11-74, del
Ministerio de Industria. BOE 6-12-74.
Modificado por:
Modificación de los puntos 5.1 y 6.1 del reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e
Instrucciones "MIG”.
Orden de 26-10-83, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 8-11-83.
Corrección errores: 23-07-84
Modificación de las Instrucciones técnicas complementarias ITC-MIG-5.1, 5.2, 5.5 y 6.2. del Reglamento de redes y
acometidas de combustibles gaseosos. Orden de 6-07-84, del Ministerio de Industria y Energía. BOE. 23-07-84.
Modificación del apartado 3.2.1. de la Instrucción técnica complementaria ITC- MIG 5.1. Orden de 9-03-94, del
Ministerio de Industria y Energía. BOE 21-03-94.
Modificación de la Instrucción técnica complementaria ITC- MIG-R 7.1. y ITC-MIG-R 7.2. del Reglamento de redes y
acometidas de combustibles gaseosos. Orden de 29-05-98, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 11-06-98.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-1, referente a calderas. Orden de 17 de marzo del M° de Industria
y Energía. BOE 8 -4-81. Corrección de errores. BOE 22 -12-81.
Modificación. BOE 13 -4-85
Instrucción técnica complementaria MI-IP 03 “Instalaciones petrolíferas para uso propio”. Real Decreto 1427/1997,
de 15-09, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 23-10-97.
Corrección errores: 24-01-98
Modificada por:
Modificación del Reglamento de instalaciones petrolíferas, aprobado por R.D. 2085/1994, de 20-10, y las
Instrucciones Técnicas complementarias MI-IP-03, aprobadas por el R.D. 1427/1997, de 15-09, y MI-IP-04, aprobada por
el R.D. 2201/1995, de 28-12.
Real Decreto 1523/1999, de 1-10, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 22-10-99.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-7, referente a botellas y botellones de gas. Orden de 1 de
septiembre del M° de Industria y Energía. BOE 12 -11-82.
Corrección de errores BOE 2 -5-83.
Modificación BOE 22 -7-83. Corrección de errores BOE 27 -10-85
Corrección de errores BOE 10-4-85. Corrección de errores BOE 29 -6-85
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-12, referente a calderas de agua caliente. Orden de 31 de mayo
del M° de Industria y Energía. BOE 20 -6-85. Corrección de errores BOE 12 -8-85.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-11, referente a aparatos destinados a calentar o acumular agua
caliente. Orden de 31 de mayo del M° de Industria y Energía. BOE 21 -6-85. Corrección de errores. BOE 13 -8-85.
Declaración de obligado cumplimiento de las especificaciones técnicas de equipos frigoríficos y bombas de calor y
su homologación por el M° de Industria y Energía. Real Decreto 2643/1985 de 18 de diciembre, del M° de Industria y
Energía. BOE 24 -1-86.
Corrección de errores BOE 14 -2- 86
Modificación Art. 4 º y 5º. BOE 28 -5-87
Reglamento de aparatos que utilizan gas como combustible. Real Decreto 494/1988, de 20 de mayo, del Mº de
Industria y Energía BOE 25 -5-88. Corrección de errores BOE 21 -7-88.
Instrucciones técnicas complementarias del Reglamento de Aparatos que Utilizan Gas como Combustible. Orden
de 7 de junio de 1988 del Mº de Industria y Energía BOE 20 -6-88.
Modificación MIE-AG 1, 2. BOE 29 -11-88
Publicación ITC-MIE-AG10, 15, 16, 18 y 20. BOE 27 -12-88
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-17, referente a instalaciones de tratamiento y almacenamiento de
aire comprimido. Orden de 28 de junio del M° de Industria y Energía. BOE 8 -7-88.
Corrección de errores BOE 4 -10-88
Reglamento de seguridad para plantas e instalaciones frigoríficas.
BOE 291. 06.12.77. Real Decreto 3099/1977, de 8 de septiembre, del Mº de Industria y Energía.
BOE 9. 11.01.78. Corrección de errores.
BOE 57. 07.03.79. Modificación art. 3º, 28º, 29º, 30º, 31º y Disp. Adicional 3.
BOE 101. 28.04.81. Modificación art. 28º, 29º y 30º.
13/05/2011
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP- 2, referente a tuberías para fluidos relativos a calderas Orden de
6 de octubre del M° de Industria y Energía. BOE 4 -11-80.
Instrucciones complementarias MI-IF con arreglo a lo dispuesto en el reglamento de seguridad para plantas e
instalaciones frigoríficas.
BOE 29. 03.02.78. Orden de 24 de enero de 1978, del Mº de Industria y Energía.
BOE 112. 10.05.79. Modificación MI-IF 007 y 014.
BOE 251. 18.10.80. Modificación MI-IF 013 y 014.
BOE 291. 05.12.87. Modificación N MI-IF 004.
BOE 276. 17.11.92. Modificación MI-IF 005.
BOE 288. 02.12.94. Modificación MI-IF 002, 004, 009 y 010.
BOE 114. 10.05.96. Modificación MI-IF 002, 004, 008, 009 y 010.
BOE 60. 11.03.97. Modificación Tabla I MI-IF 004.
BOE 10. 12.01.99. Modificación MI-IF 002, MI-IF 004 y MI-IF 009.
Especificaciones de las exigencias técnicas que deben cumplir los sistemas solares para agua caliente y
climatización.
BOE 99. 25.04.81. Orden de 9 de abril de 1981, del Mº de Industria y Energía.
BOE 55. 05.03.82. Prórroga de plazo.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-13, referente a intercambiadores de calor de placas. Orden de 11
de octubre del M° de Industria y Energía. BOE 21 -10-88.
Especificaciones de las exigencias técnicas que deben cumplir los sistemas solares para agua caliente y
climatización.
BOE 99. 25.04.81. Orden de 9 de abril de 1981, del Mº de Industria y Energía.
BOE 55. 05.03.82. Prórroga de plazo.
Disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo de las Comunidades Europeas sobre aparatos de Gas. Real
Decreto 1428/1992, de 27 de Noviembre, del Mº de Industria, Comercio y Turismo. BOE 5 -12-92.
Corrección de errores BOE 23-1-93 y BOE 27-1-93.
Modificación. BOE 27-3-98
Combustibles gaseosos. Real Decreto 919/2006, de 28 de julio, por el que se aprueba el Reglamento técnico de
distribución y utilización de combustibles gaseosos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias ICG 01 a 11. BOE 49-06. (Deroga, entre otros, el Decreto 1853/1993, de 22 de octubre, Reglamento de instalaciones de gas en locales
destinados a usos domésticos, colectivos o comerciales)
Instrucción sobre documentación y puesta en servicio de las instalaciones receptoras de gases combustibles.
Orden de 17-12-85, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 9-01-86.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
192
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
193
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Real Decreto 1523/1999. 01/10/1999. Ministerio de Industria y Energía. BOE 22/10/1999. Modifica el Reglamento
de instalaciones petrolíferas, aprobado por Real Decreto 2085/1994, y las ITC MI-IP03, aprobada por Real Decreto
1427/1997 e ITC MI-IP04, aprobada por el Real Decreto 2201/1995.
Real Decreto 1427/1997. 15/09/1997. Ministerio de Industria y Energía. BOE 23/10/1997. Aprueba la instrucción
técnica complementaria MI-IP 03 «Instalaciones petrolíferas para uso propio». *Modificado por Real Decreto 1523/1999,
de 1 de octubre.
Real Decreto 2201/1995. 28/12/1996. Ministerio de Industria y Energía. Instrucción Técnica Complementaria MI-IP
04 «Instalaciones fijas para distribución al por menor de carburantes y combustibles petrolíferos en instalaciones de venta
al público». BOE 16/02/1996. Corrección de errores. BOE 1-4-96; *Modificado por Real Decreto 1523/1999, de 1 de
octubre.
Ley del Sector Eléctrico. Ley 54/1997, de 27 de noviembre. BOE 28-11-97.
Modificación. Real Decreto-Ley 2/2001, de 2 de febrero. BOE 3-2-01
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Manual de Autoprotección. Guía para desarrollo del Plan de Emergencia contra incendios y de evacuación de
locales y edificios.Orden de 29 de noviembre de 1984, del Ministerio del Interior. BOE 26-2-85.
Orden 31/03/1980. Ministerio de Comercio y Turismo. Modifica la Orden de 25-9-79, sobre prevención de incendios
en alojamientos turísticos. BOE 10/04/1980.
Orden 25/09/1979. Ministerio de Comercio y Turismo. Prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE
20/10/1979. *Modificada por: Orden 31-3-80 y Circular 10-4-80.
Reglamento de instalaciones de protección contra incendios. Real Decreto 1942/1993, de 5-11, del Ministerio de
Industria y Energía. BOE 14-DIC-93.
Corrección de errores: 7-05-94 * Modificado por la Orden de 16-04-98 * véase también RD 2267/2004.
Normas de procedimiento y desarrollo del Real Decreto 1942/1993, de 5-NOV, por el que se aprueba el
Reglamento de instalaciones de protección contra incendios y se revisa el anexo I y los apéndices del mismo. Orden, de
16-04-98, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 28-04-98.
Autorización para el empleo de sistemas de instalaciones con conductores aislados bajo canales protectores de
material plástico. Resolución de 18-01-88, de la Dirección General de Innovación Industrial. BOE 19-02-88.
Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas y centros de
transformación.
BOE 288. 1.12.82. Real Decreto 3275/1982, de 12 de noviembre, del Mº de Industria y Energía.
BOE 15. 18.01.83. Corrección de errores.
BOE 152. 26.06.84. Modificación.
BOE 01-08-84. Modificación.
Instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT del reglamento anterior.
BOE 183. 1.08.84. Orden de 6 de julio de 1984, del Mº de Industria y Energía.
BOE 256. 25.10.84. Modificación de MIE.RAT 20.
BOE 291. 5.12.87. Modificación de las MIE-RAT 13 y MIE-RAT 14.
BOE 54. 3.03.88. Corrección de errores.
BOE 160. 5.07.88. Modificación de las MIE-RAT 01, 02, 07, 08, 09, 15, 16, 17 y 18.
BOE 237. 3.10.88. Corrección de erratas.
BOE 5. 5.01.96. Modificación de MIE-RAT 02.
BOE 47. 23.02.96. Corrección de errores.
BOE 72. 24.03.00. Modificación de 01, 02, 06, 14, 15, 16, 17, 18 y 19 (Orden de 10 de marzo de 2000 del Mº de
Industria y Energía).
BOE 250. 18.10.00. Corrección de errores.
Real Decreto 2267/2004. 03/12/2004. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Aprueba el Reglamento de
seguridad contra incendios en los establecimientos industriales. BOE 17/12/2004.
Reglamento sobre instalaciones nucleares y radioactivas. BOE 255. 24.10.72. Decreto 2869/1972, de 21 de julio,
del Mº de Industria.
Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes. BOE 37. 12.02.92. Decreto 53/1992, de 24 de
enero, del Mº de Relaciones con las Cortes y de la Secretaría del Gobierno.
Real Decreto 903/1987. 10/07/1987. Ministerio de Industria. Modifica el R.D. 1428/1986, de 13 de junio, sobre
prohibición de instalación de pararrayos radiactivos y legalización o retirada de los ya instalados. BOE 11/07/1987.
Protección operacional de los trabajadores externos con riesgo de exposición a radiaciones ionizantes por
intervención en zona controlada. BOE 91. 16.04.97. Real Decreto 413/1997, de 21 de marzo, del Mº de la Presidencia.
BOE 238. 04.10.97. Creación del Registro de Empresas Externas. Resolución de 16 de julio de 1997, del Consejo
de Seguridad Nuclear.
Reglamento
sobre
protección
sanitaria
contra
radiaciones
ionizantes
<http://www.boe.es/boe/dias/2001/07/26/pdfs/A27284-27393.pdf>. Real Decreto 783/2001, de 6 de julio, por el que se
aprueba el Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Reglamento de almacenamiento de productos químicos. Real Decreto 379/2001, de 6 de abril, del Ministerio de
Ciencia y Tecnología. BOE 10-5-01.
Reglamento de líneas eléctricas aéreas de alta tensión.
BOE 311. 27.12.68. Decreto 3151/1968, de 28 de noviembre, del Mº de Industria.
BOE 58. 08.03.69. Corrección de errores.
Energía eléctrica. Transporte, distribución, comercialización, suministro y autorización de instalaciones.
Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre. BOE 27-12-00.
Corrección de errores. BOE 13-3-01
Real
Baremos para la determinación del factor de potencia en instalaciones de potencia contratada no superior a 50 KW.
BOE 207. 29.08.79. Resolución del 17 de agosto de 1979, de la Dirección General de la Energía, del Mº de Industria y
Energía.
Suministro de energía eléctrica a los polígonos urbanizados por el Mº de la Vivienda. BOE 83. 06.04.72. Orden de
18 de marzo de 1972, del Mº de Industria.
Regulación de las actividades de transportes, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de
autorización de las instalaciones eléctricas. BOE 310. 27.12.00 Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre, del Mº de
Economía.
Modificación
de
determinadas
disposiciones
relativas
al
sector
eléctrico
<http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/23/pdfs/A41897-41916.pdf> . Real Decreto 1454/2005, de 2 de diciembre, por el
que se modifican determinadas disposiciones relativas al sector eléctrico.
Reglamento de condiciones de protección del dominio público radioeléctrico, restricciones a las emisiones
radioeléctricas y medidas de protección sanitaria frente a emisiones radioeléctricas. Real Decreto 1066/2001, de 28 de
septiembre, del Ministerio de la Presidencia. BOE 29-9-01. Corrección de errores BOE 26-10-01.
Real Decreto 1829/1999. 03/12/1999. Ministerio de Fomento. Aprueba el Reglamento por el que se regula la
prestación de los servicios postales, en desarrollo de lo establecido en la Ley 24/1998, de 13-7-1998, del Servicio Postal
Universal y de Liberalización de los Servicios Postales. Arts. 33, 34 y 37: Condiciones de los casilleros domiciliarios. BOE
31/12/1999.
Ley 38/1999. 05/11/1999. Jefatura del Estado. Ley de Ordenación de la Edificación. BOE 06/11/1999. *Ver
Instrucción de 11-9-00: aclaración sobre Garantías notariales y registrales. *Modificada por Ley 53/02: anula seguro
decenal para viviendas autopromovidas. *Modificada por Ley 24/01: acceso a servicios postales.
Real Decreto 379/2001. 06/04/2001. Ministerio de Ciencia y Tecnologia. Reglamento de almacenamiento de
productos químicos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias MIE-APQ 1 a MIE-APQ 7. BOE 10/05/2001.
Real Decreto 1836/1999. 03/12/1999. Ministerio de Industria y Energía. Aprueba el Reglamento sobre instalaciones
nucleares y radiactivas. BOE 31/12/1999.
Ley 21/1992. 16/07/1992. Jefatura del Estado. Ley de Industria. BOE 23/07/1992.
Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITC) BT 01 a BT 51.
Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto. BOE 18-9-02.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP5 del Reglamento de Aparatos a Presión, sobre extintores de
incendios. Orden 31 mayo 1982.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
194
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
195
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Normativa de Productos
Real Decreto 442/2007. 03/04/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Deroga diferentes disposiciones
en materia de normalización y homologación de productos industriales. BOE 01/05/2007.
Orden PRE/3796/2006. 11/12/2006. Ministerio de la Presidencia. Se modifican las referencias a normas UNE que
figuran en el anexo al R.D. 1313/1988, por el que se declaraba obligatoria la homologación de los cementos para la
fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados. BOE 14/12/2006.
Resolución 17/04/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Amplía los anexos I, II y III de la Orden de 29
de noviembre de 2001, referencia a normas UNE y periodo de coexistencia y entrada en vigor del marcado CE para
varias familias de productos de la construcción. BOE 05/05/2007.
Real Decreto 312/2005. 18/03/2005. Ministerio de la Presidencia. Aprueba la clasificación de los productos de
construcción y de los elementos constructivos en función de sus propiedades de reacción y de resistencia frente al fuego.
BOE 02/04/2005.
Real Decreto 1797/2003. 26/12/2003. Ministerio de la Presidencia. Instrucción para la recepción de cementos. RC03. BOE 16/01/2004.
Orden CTE/2276/2002. 04/09/2002. Ministerio de Ciencia y Tecnologia. Establece la entrada en vigor del marcado
CE relativo a determinados productos de construcción conforme al Documento de Idoneidad Técnica Europeo. BOE
17/09/2002.
Resolución 29/07/1999. Dirección General de Arquitectura y Vivienda. Aprueba las disposiciones reguladoras del
sello INCE para hormigón preparado adaptadas a la "Instrucción de Hormigón Estructural (EHE)". BOE 15/09/1999.
Real Decreto 1328/1995. 28/07/1995. Ministerio de la Presidencia. Modifica las disposiciones para la libre
circulación de productos de construcción aprobadas por el Real Decreto 1630/1992, de 29/12/1992, en aplicación de la
Directiva 89/106/CEE. BOE 19/08/1995.
Real Decreto 1630/1992. 29/12/1992. Ministerio de Relaciones con las Cortes y Secretaria de Gobierno. Establece
las disposiciones necesarias para la libre circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva
89/106/CEE, de 21-12-1988. BOE 09/02/1993. *Modificado por R.D.1328/1995.
Orden 18/12/1992. Ministerio de Obras Públicas. RCA-92. Instrucción para la recepción de cales en obras de
estabilización de suelos. BOE 26/12/1992
Real Decreto 1313/1988. 28/10/1988. Ministerio de Industria y Energía. Declara obligatoria la homologación de los
cementos destinados a la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados. BOE
04/11/1988. Modificaciones: Orden 17-1-89, R.D. 605/2006, Orden PRE/3796/2006, de 11-12-06.
Real Decreto 1312/1986. 25/04/1986. Ministerio de Industria y Energía. Homologación obligatoria de Yesos y
Escayolas para la construcción y especificaciones técnicas de prefabricados y productos afines y su homologación por el
Ministerio Industria y Energía. *Derogado parcialmente, por R.D. 846/2006 y R.D. 442/2007. BOE 01/07/1986.
Real Decreto 2699/1985. 27/12/1985. Ministerio de Industria y Energía. Declara de obligado cumplimiento las
especificaciones técnicas de los perfiles extruidos de aluminio y sus aleaciones y su homologación por el Ministerio
Industria y Energía. BOE 22/02/1986.
Orden 08/05/1984. Presidencia de Gobierno. Normas para utilización de espumas de urea-formol usadas como
aislantes en la edificación, y su homologación. BOE 11/05/1984. Modificada por Orden 28/2/89.
Real Decreto 312/2005. 18/03/2005. Ministerio de la Presidencia. Aprueba la clasificación de los productos de
construcción y de los elementos constructivos en función de sus propiedades de reacción y de resistencia frente al fuego.
BOE 02/04/2005.
Normas sobre la utilización de las espumas de urea-formol usadas como aislantes en la edificación.
BOE 113. 11.05.84. Orden de 8 de mayo, de la Presidencia del Gobierno.
BOE 167. 13.07.84. Corrección de errores.
BOE 222. 16.09.87. Anulación la 6 Disposición.
BOE 53; 03.03.89. Modificación.
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
BOE. 266. 07.11.83. Modificación de los artículos 2º, 9º y 10º.
BOE. 147. 20.06.85. Modificación de los artículos 1º, 4º, 5º, 7º, 9º y 10º.
BOE. 285. 28.11.89. Modificación de los artículos 4º, 5º, 7º y 9º.
BOE. 101. 28.04.98. Modificación de los artículos 2º, 4º, 5º, 8º, 14º y otros.
BOE. 134. 05.06.98. Corrección de errores.
Real Decreto 1314/1997. 01/08/1997. Ministerio de Industria y Energía. Disposiciones de aplicación de la Directiva
del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores. BOE 30/09/1997.
Anejos al Pliego General de Condiciones de Seguridad y Salud en la
Edificación
Anejo 1.- De carácter general
1.- La realización de los trabajos deberá llevarse a cabo siguiendo todas las instrucciones contenidas en el Plan de
Seguridad.
2.- Asimismo los operarios deberán poseer la adecuada cualificación y estar perfectamente formados e informados no
solo de la forma de ejecución de los trabajos sino también de sus riesgos y formas de prevenirlos.
3.- Los trabajos se organizarán y planificarán de forma que se tengan en cuenta los riesgos derivados del lugar de
ubicación o del entorno en que se vayan a desarrollar los trabajos y en su caso la corrección de los mismos.
Anejo 2.- Manejo de cargas y posturas forzadas
1.- Habrá que tener siempre muy presente que se manejen cargas o se realicen posturas forzadas en el trabajo, que
éstas formas de accidente representan el 25% del total de todos los accidentes que se registran en el ámbito laboral.
2.- El trabajador utilizará siempre guantes de protección contra los riesgos de la manipulación.
3.- La carga máxima a levantar por un trabajador será de 25 kg En el caso de tener que levantar cargas mayores, se
realizará por dos operarios o con ayudas mecánicas.
4.- Se evitará el manejo de cargas por encima de la altura de los hombros.
5.- El manejo de cargas se realizará siempre portando la carga lo más próxima posible al cuerpo, de manera que se
eviten los momentos flectores en la espalda.
6.- El trabajador no debe nunca doblar la espalda para recoger un objeto. Para ello doblará las rodillas manteniendo la
espalda recta.
7.- El empresario deberá adoptar las medidas técnicas u organizativas necesarias para evitar la manipulación manual de
cargas.
8.- No se permitirán trabajos que impliquen manejo manual de cargas (cargas superiores a 3 kg e inferiores a 25 kg) con
frecuencias superiores a 10 levanatamientos por minuto durante al menos 1 hora al día. A medida que el tiempo de
trabajo sea mayor la frecuencia de levantamiento permitida será menor.
9.- Si el trabajo implica el manejo manual de cargas superiores a 3 kg, y la frecuencia de manipulación superior a un
levantamiento cada 5 minutos, se deberá realizar una Evaluación de Riesgos Ergonómica. Para ello se tendrá en cuenta
el R.D. 487/97 y la Guía Técnica para la Evaluación y Prevención de los Riesgos relativos a la Manipulación Manual de
Cargas editada por el I.N.S.H.T.
10.- Los factores de riesgo en la manipulación manual de cargas que entrañe riesgo en particular dorsolumbar son:
a) Cargas pesadas y/o carga demasiado grande.
b) Carga difícil de sujetar.
c) Esfuerzo físico importante.
d) Necesidad de torsionar o flexionar el tronco.
e) Espacio libre insuficiente para mover la carga.
f) Manejo de cargas a altura por encima de la cabeza.
g) Manejo de cargas a temperatura, humedad o circulación del aire inadecuadas.
h) Período insuficiente de reposo o de recuperación.
i) Falta de aptitud física para realizar las tareas.
j) Existencia previa de patología dorsolumbar.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
ITC-MIE-AP 5: extintores de incendios.
BOE. 149. 23.06.82. Orden de 31 de mayo de 1982, del Mº de Industria y Energía.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
196
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
197
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Anejo 3.- Andamios
1. Andamios tubulares, modulares o metálicos
Aspectos generales
1.- El andamio cumplirá la norma UNE-EN 12.810 “Andamios de fachada de componentes prefabricados”; a tal efecto
deberá disponerse un certificado emitido por organismo competente e independiente y, en su caso diagnosticados y
adaptados según R.D. 1215/1997 “Disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización de los equipos de
trabajo” y sus modificación por el R.D. 2177/2004, de 12 de noviembre.
2.- En todos los casos se garantizará la estabilidad del andamio. Asimismo, los andamios y sus elementos: plataformas
de trabajo, pasarelas, escaleras, deberán construirse, dimensionarse, protegerse y utilizarse de forma que se evite que
las personas caigan o estén expuestas a caídas de objetos.
3.- Se prohibirá de forma expresa la anulación de los medios de protección colectiva, dispuestos frente al riesgo de
caída a distinto nivel.
4.- Cuando las condiciones climatológicas sean adversas (régimen de fuertes vientos o lluvia, etc.) no deberá realizarse
operación alguna en o desde el andamio.
5.- Las plataformas de trabajo se mantendrán libres de suciedad, objetos u obstáculos que puedan suponer a los
trabajadores en su uso riesgo de golpes, choques o caídas, así como de caída de objetos.
6.- Cuando algunas partes del andamio no estén listas para su utilización, en particular durante el montaje, desmontaje
o transformación, dichas partes deberán contar con señales de advertencia debiendo ser delimitadas convenientemente
mediante elementos físicos que impidan el acceso a la zona peligrosa.
7.- Los trabajadores que utilicen andamios tubulares, modulares o metálicos, deberán recibir la formación preventiva
adecuada, así como la información sobre los riesgos presentes en la utilización de los andamios y las medidas
preventivas y/o de protección a adoptar para hacer frente a dichos riesgos.
Montaje y desmontaje del andamio
1.- Los andamios deberán montarse y desmontarse según las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o
suministrador, siguiendo su “Manual de instrucciones”, no debiéndose realizar operaciones en condiciones o
circunstancias no previstas en dicho manual.
Las operaciones, es preceptivo sean dirigidas por una persona que disponga una experiencia certificada por el
empresario en esta materia de más de dos años, y cuente con una formación preventiva correspondiente, como mínimo,
a las funciones de nivel básico.
2.- En los andamios cuya altura, desde el nivel inferior de apoyo hasta la coronación de la andamiada, exceda de 6 m o
dispongan de elementos horizontales que salven vuelos o distancias superiores entre apoyos de más de 8 m, deberá
elaborarse un plan de montaje, utilización y desmontaje. Dicho plan, así como en su caso los pertinentes cálculos de
resistencia y estabilidad, deberán ser realizados por una persona con formación universitaria que lo habilite para la
realización de estas actividades.
En este caso, el andamio solamente podrá ser montado, desmontado o modificado sustancialmente bajo, así mismo, la
dirección de persona con formación universitaria o profesional habilitante.
3.- En el caso anterior, debe procederse además a la inspección del andamio por persona con formación universitaria o
profesional habilitante, antes de su puesta en servicio, periódicamente, tras cualquier modificación, período de no
utilización, o cualquier excepcional circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o estabilidad.
4.- Los montadores serán trabajadores con una formación adecuada y específica para las operaciones previstas, que
les permita afrontar los riesgos específicos que puedan presentar los andamios tubulares, destinada en particular a:
La comprensión del plan y de la seguridad del montaje, desmontaje o transformación del andamio.
Medidas de prevención de riesgo de caída de personas o de objetos.
Condiciones de carga admisibles.
Medidas de seguridad en caso de cambio climatológico que pueda afectar negativamente a la seguridad del andamio.
Cualquier otro riesgo que entrañen dichas operaciones.
5.- Tanto los montadores como la persona que supervise, dispondrán del plan de montaje y desmontaje, incluyendo
cualquier instrucción que pudiera contener.
6.- Antes de comenzar el montaje se acotará la zona de trabajo (zona a ocupar por el andamio y su zona de influencia),
y se señalizará el riesgo de “caída de materiales”, especialmente en sus extremos.
7.- En caso de afectar al paso de peatones, para evitar fortuitas caídas de materiales sobre ellos, además de
señalizarse, si es posible se desviará el paso.
8.- Cuando el andamio ocupe parte de la calzada de una vía pública, deberá protegerse contra choques fortuitos
mediante biondas debidamente ancladas, “new jerseys” u otros elementos de resistencia equivalentes. Asimismo, se
señalizará y balizará adecuadamente.
Los trabajadores que trabajen en la vía pública, con el fin de evitar atropellos, utilizarán chalecos reflectantes.
9.- Los módulos o elementos del andamio, para que quede garantizada la estabilidad del conjunto, se montarán sobre
bases sólidas, resistentes, niveladas y se apoyarán en el suelo a través de husillos de nivelación y placas de reparto.
Cuando el terreno donde deba asentarse el andamio sea un terreno no resistente y para evitar el posible asiento
diferencial de cualquiera de sus apoyos, éstos se apoyarán sobre durmientes de madera o de hormigón.
10.- El izado o descenso de los componentes del andamio, se realizará mediante eslingas y aparejos apropiados a las
piezas a mover, y provistos de ganchos u otros elementos que garanticen su sujeción, bloqueando absolutamente la
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
198
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
salida eventual, y su consiguiente caída. Periódicamente se revisará el estado de las eslingas y aparejos desechando
los que no garanticen la seguridad en el izado, sustituyéndose por otros en perfecto estado.
11.- Cuando se considere necesario para prevenir la caída de objetos, especialmente cuando se incida sobre una vía
pública, en la base del segundo nivel del andamio se montarán redes o bandejas de protección y recogida de objetos
desprendidos, cuyos elementos serán expresamente calculados.
12.- No se iniciará un nuevo nivel de un andamio sin haber concluido el anterior.
13.- El andamio se montará de forma que las plataformas de trabajo estén separadas del paramento, como máximo, 15
ó 20 cm.
14.-Los operarios durante el montaje o desmontaje utilizarán cinturones de seguridad contra caídas, amarrados a
puntos de anclaje seguros. Asimismo deberán ir equipados con casco de seguridad y de guantes de protección contra
agresiones mecánicas.
15.-Se asegurará la estabilidad del andamio mediante los elementos de arriostramiento propio y a paramento vertical
(fachada) de acuerdo con las instrucciones del fabricante o del plan de montaje, utilizando los elementos establecidos
por ellos, y ajustándose a las irregularidades del paramento.
16.- El andamio se montará con todos sus componentes, en especial los de seguridad. Los que no existan, serán
solicitados para su instalación, al fabricante, proveedor o suministrador.
17.- Las plataformas de trabajo deberán estar cuajadas y tendrán una anchura mínima de 60 cm (mejor 80 cm)
conformadas preferentemente por módulos fabricados en chapa metálica antideslizante y dotadas de gazas u otros
elementos de apoyo e inmovilización.
18.-Las plataformas de trabajo estarán circundadas por barandillas de 1 m de altura y conformadas por una barra
superior o pasamanos, barra o barras intermedia y rodapié de al menos 15 cm.
19.- Si existe un tendido eléctrico en la zona de ubicación del andamio o en su zona de influencia, se eliminará o
desviará el citado tendido. En su defecto se tomarán las medidas oportunas para evitar cualquier contacto fortuito con
dicho tendido tanto en el montaje como en la utilización o desmontaje del andamio.
En caso de tendidos eléctricos grapeados a fachada se prestará especial atención en no afectar su aislamiento y
provocar el consiguiente riesgo de electrocución.
En todo caso, deberá cumplirse lo indicado al respecto en el R.D. 614/2001, de 8 de junio, de riesgo eléctrico.
20.-Conforme se vaya montando el andamio se irán instalando las escaleras manuales interiores de acceso a él para
que sean utilizadas por los propios montadores para acceder y bajar del andamio. En caso necesario dispondrán de una
escalera manual para el acceso al primer nivel, retirándola cuando se termine la jornada de trabajo, con el fin de evitar el
acceso a él de personas ajenas.
21.- La persona que dirige el montaje así como el encargado, de forma especial vigilarán el apretado uniforme de las
mordazas, rótulas u elementos de fijación de forma que no quede flojo ninguno de dichos elementos permitiendo
movimientos descontrolados de los tubos.
22.- Se revisarán los tubos y demás componentes del andamio para eliminar todos aquellos que presenten oxidaciones
u otras deficiencias que puedan disminuir su resistencia.
23.- Nunca se apoyarán los andamios sobre suplementos formados por bidones, pilas de material, bloques, ladrillos, etc.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Utilización del andamio
1.- No se utilizará por los trabajadores hasta el momento que quede comprobada su seguridad y total idoneidad por la
persona encargada de vigilar su montaje, avalado por el correspondiente certificado, y éste autorice el acceso al mismo.
2.- Se limitará el acceso, permitiendo su uso únicamente al personal autorizado y cualificado, estableciendo de forma
expresa su prohibición de acceso y uso al resto de personal.
3.- Periódicamente se vigilará el adecuado apretado de todos los elementos de sujeción y estabilidad del andamio. En
general se realizarán las operaciones de revisión y mantenimiento indicadas por el fabricante, proveedor o
suministrador.
4.- El acceso a las plataformas de trabajo se realizará a través de las escaleras interiores integradas en la estructura del
andamio. Nunca se accederá a través de los elementos estructurales del andamio. En caso necesario se utilizarán
cinturones de seguridad contra caídas amarrados a puntos de anclaje seguros o a los componentes firmes de la
estructura siempre que éstas puedan tener la consideración de punto de anclaje seguro.
Se permitirá el acceso desde el propio forjado siempre que éste se encuentre sensiblemente enrasado con la plataforma
y se utilice, en su caso, pasarela de acceso estable, de anchura mínima 60 cm, provista de barandillas a ambos lados,
con pasamanos a 1 m de altura, listón o barra intermedia y rodapié de 15 cm.
5.- Deberán tenerse en cuenta los posibles efectos del viento, especialmente cuando estén dotados de redes, lanas o
mallas de cubrición.
6.- Bajo régimen de fuertes vientos se prohibirá el trabajo o estancia de personas en el andamio.
7.- Se evitará elaborar directamente sobre las plataformas del andamio, pastas o productos que puedan producir
superficies resbaladizas.
8.- Se prohibirá trabajar sobre plataformas ubicadas en cotas por debajo de otras plataformas en las que se está
trabajando y desde las que pueden producirse caídas de objetos con riesgo de alcanzar a dichos trabajadores. En caso
necesario se acotará e impedirá el paso apantallando la zona.
9.- Se vigilará la separación entre el andamio y el paramento de forma que ésta nunca sea mayor de 15 ó 20 cm.
10.- Sobre las plataformas de trabajo se acopiarán los materiales mínimos imprescindibles que en cada momento
resulten necesarios.
11.- Deben utilizarse los aparejos de elevación dispuestos para el acopio de materiales a la plataforma de trabajo.
12.- Los trabajadores no se sobreelevarán sobre las plataformas de trabajo. En caso necesario se utilizarán plataformas
específicas que para ello haya previsto el fabricante, proveedor o suministrador, prohibiéndose la utilización de
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
199
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
suplementos formados por bidones, bloques, ladrillos u otros materiales. En dicho caso se reconsiderará la altura de la
barandilla debiendo sobrepasar al menos en 1 m la plataforma de apoyo del trabajador.
2. Andamios tubulares sobre ruedas (torres de andamio)
Para garantizar su estabilidad, además de lo indicado se cumplirá:
1.- Deberá constituir un conjunto estable e indeformable.
2.- No deberán utilizarse salvo que su altura máxima sea inferior a su altura auto estable indicada por el fabricante,
proveedor o suministrador.
En caso de no poder conocerla, en general se considerará estable cuando la altura total (incluidas barandillas) dividida
por el lado menor del andamio sea menor o igual a tres. En caso contrario y si resultase imprescindible su uso, se
amarrará a puntos fijos que garanticen su total estabilidad.
3.-La plataforma de trabajo montada sobre la torre preferentemente deberá abarcar la totalidad del mismo,
protegiéndose todo su contorno con barandillas de protección de 1 m de altura formada por pasamanos, barra o barras
intermedias y rodapié.
Tras su formación, se consolidará contra basculamiento mediante abrazaderas u otro sistema de fijación.
4.-El acceso se realizará mediante escalera interior y trampilla integradas en la plataforma. En su defecto el acceso se
realizará a través de escaleras manuales.
5.-Antes del inicio de los trabajos sobre el andamio y de acceder a él, se estabilizará frenando y/o inmovilizando las
ruedas.
6.-Estos andamios se utilizarán exclusivamente sobre suelos sólidos y nivelados. En caso de precisar pequeñas
regulaciones, éstas se efectuarán siempre a través de tornillos de regulación incorporados en los apoyos del andamio.
7.-Se prohibirá el uso de andamios de borriquetas montados sobre la plataforma del andamio ni de otros elementos que
permitan sobreelevar al trabajador aunque sea mínimamente.
8.-.Sobre la plataforma de trabajo se apilarán los materiales mínimos que en cada momento resulten imprescindibles y
siempre repartidos uniformemente sobre ella.
9.-Se prohibirá arrojar escombros y materiales desde las plataformas de trabajo.
10.-Los alrededores del andamio se mantendrán permanentemente libres de suciedades y obstáculos.
11.-En presencia de líneas eléctricas aéreas, tanto en su uso común como en su desplazamiento, se mantendrán las
distancias de seguridad adecuadas incluyendo en ellas los posibles alcances debido a la utilización por parte de los
trabajadores de herramientas o elementos metálicos o eléctricamente conductores.
12.-Se prohibirá expresamente transportar personas o materiales durante las maniobras de cambio de posición
3. Andamios para sujeción de fachadas
Además de las normas de montaje y utilización ya especificadas, se tendrá en cuenta:
1.-Antes de su instalación, se realizará un proyecto de instalación en el que se calcule y especifique, según las
condiciones particulares de la fachada y su entorno, la sección de los perfiles metálicos, tipos y disposición del
arriostramiento, número de ellos, piezas de unión, anclajes horizontales, apoyos o anclajes sobre el terreno,
contrapesado, etc.
Dicho proyecto será elaborado por persona con formación universitaria que lo habilite para la realización de estas
actividades.
2.- Su montaje se realizará:
a. Por especialistas en el trabajo que van a realizar y perfectos conocedores del sistema y tipo de andamio a instalar.
b. Siguiendo el plan de montaje y mantenimiento dados por el proyectista del andamio metálico, especial de sujeción de
fachada, a montar.
En caso de utilizar un andamio metálico tubular certificado, podrán seguirse las instrucciones de montaje del fabricante
complementadas por las que en todo caso deben ser establecidas por el proyectista.
c. Estando los montadores protegidos en todo momento contra el riesgo de caídas de altura mediante medidas de
protección colectiva. En su defecto o complementariamente mediante la utilización de cinturones de seguridad unidos a
dispositivos antiácidas amarrados a su vez a puntos del anclaje seguros.
3.- Previo a su montaje:
a. Deberá solicitarse una licencia de instalación en aquellos municipios cuyas ordenanzas municipales así lo requieran.
b. Se acotará toda la superficie bajo la vertical de la zona de trabajo entre la fachada y el andamio y su zona de
influencia, de forma que ningún peatón pueda circular con riesgo de sufrir algún golpe o ser alcanzado por cualquier
objeto desprendido.
c. Se saneará la fachada para evitar desprendimientos de alguna parte o elemento de la misma.
4.-Cuando, durante la utilización del andamio o ejecución de los trabajos se prevea en la fachada la posible caída por
desprendimiento de alguna parte de ésta, deberá instalarse con una red vertical que recoja y proteja a trabajadores y a
terceros de la posible caída de partes de la fachada.
5.- Se prohibirá el montaje de este tipo de andamios en días de fuertes vientos u otras condiciones climatológicas
adversas.
6.- El arriostramiento de la fachada y andamio, se realizará según este se va instalando, conforme a las condiciones del
proyecto, debiendo quedar perfectamente especificadas y recogidas en los planos.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
200
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
7.-Cuando se cree un paso peatonal entre la fachada y el andamio, o entre los elementos de su sujeción o contrapesado
al terreno, éste estará protegido mediante marquesina resistente, contra caída de objetos desprendidos.
8.-En el segundo nivel del andamio se montará una visera o marquesina para la recogida de objetos desprendidos.
4. Andamios colgados móviles (manuales o motorizados)
1.- El andamio cumplirá la norma UNE-EN 1808 “Requisitos de Seguridad para plataformas suspendidas de nivel
variable” y en su caso diagnosticados y adaptados según el R.D. 1215/97 ”Disposiciones mínimas de seguridad y salud
para la utilización de los equipos de trabajo “ y su modificación por el R.D. 2177/2004, de 12 de Noviembre.
2.- Asimismo y por ser considerados como máquinas cumplirán el R.D. 1435/92, de 27 de Noviembre. “Aproximación de
las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas”
En consecuencia todos los andamios colgados comprados y puestos a disposición de los trabajadores a partir de 1 de
Enero de 1995 deberán poseer: marcado CE; Declaración CE de conformidad, y Manual de Instrucciones en castellano.
3.- Para su instalación y utilización deberá elaborarse un plan de montaje, utilización y desmontaje que podrá ser
sustituido, en caso de que el andamio disponga de marcado CE, por las instrucciones específicas del fabricante,
proveedor o suministrador, salvo que estas operaciones de montaje, utilización y desmontaje se realicen en
circunstancias no previstas por el fabricante.
4.- El plan de montaje, así como en su caso los cálculos de resistencia y estabilidad que resultasen precisos, deberán
ser realizados por una persona con formación universitaria que la habilite para estas funciones. El plan podrá adoptar la
forma de un plan de aplicación generalizada complementado con elementos correspondientes a los detalles específicos
del tipo de andamio que se va a utilizar.
5.- El andamio solamente podrá ser montado y desmontado bajo la dirección de persona con formación universitaria o
profesional que lo habilite para ello.
6.- Asimismo antes de su puesta en servicio, periódicamente y tras su modificación y siempre que ocurra alguna
circunstancia excepcional que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad, será inspeccionado por
persona con formación universitaria o profesional que lo habilite para ello.
7.- El andamio será montado por trabajadores con una formación adecuada y específica para las operaciones previstas,
que les permitan enfrentarse a los riesgos específicos destinada en particular a:
La comprensión del plan y de la seguridad del montaje, desmontaje o transformación del andamio.
Medidas de prevención del riesgo de caídas de persona o de objetos.
Condiciones de carga admisibles.
Medidas de seguridad en caso de cambio climatológico que pueda afectar negativamente a la seguridad del andamio.
Cualquier otro riesgo que entrañen las operaciones del montaje o desmontaje del andamio colgado.
8.-Tanto los montadores como la persona que supervise, dispondrán del plan de montaje y desmontaje, incluyendo
cualquier instrucción que pudiera contener.
9.- Cuando el andamio colgado posea marcado CE y su montaje, utilización y desmontaje se realice de acuerdo con las
prescripciones del fabricante, proveedor o suministrador, dichas operaciones deberían ser dirigidas por una persona que
disponga una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la formación
preventiva correspondiente como mínimo a las funciones de nivel básico conforme a lo previsto en el RD39/1997 en el
apartado 1 de su artículo 35.
10.- Cuando las condiciones climatológicas sean adversas (régimen de fuertes vientos, lluvia, etc.) no deberá realizarse
operación alguna en o desde el andamio.
11.- Se mantendrán libres de suciedad, objetos u obstáculos que puedan suponer a los trabajadores riesgos de golpes,
choques, caídas o caída de objetos.
12.- Se garantizará la estabilidad del andamio. Como consecuencia de ello, andamios contrapesados se utilizarán única
y exclusivamente cuando no sea factible otro sistema de fijación.
En dicho caso deberá cumplirse:
a) Los elementos de contrapeso serán elementos diseñados y fabricados de forma exclusiva para su uso como
contrapeso, no debiendo tener ningún uso previsible. Nunca se utilizarán elementos propios o utilizables en la
construcción.
b) Los elementos de contrapeso quedarán fijados a la cola del pescante sin que puedan ser eliminados ni
desmoronarse.
c) El pescante se considerará suficientemente estable cuando en el caso más desfavorable de vuelco, el momento de
estabilidad es mayor o igual a tres veces el momento de vuelco cuando se aplica la fuerza máxima al cable (norma
UNE-EN1808).
d) Diariamente se revisarán la idoneidad de los pescantes y contrapesos.
13.- Si la fijación de los pescantes se efectúa anclándolos al forjado por su parte inferior, dicha fijación abarcará como
mínimo tres elementos resistentes.
14.- La separación entre pescantes será la indicada por el fabricante, proveedor o suministrador en su manual de
instrucciones. En caso de carecer de dicho manual nunca la separación entre pescantes será mayor de 3 m, y la
longitud de la andamiada será inferior a 8 m.
15.- Los cables de sustentación se encontrarán en perfecto estado, desechándose aquellos que presenten
deformaciones, oxidaciones, rotura de hilos o aplastamientos.
16.- Todos los ganchos de sustentación tanto el de los cables (tiros) como el de los aparejos de elevación serán de
acero y dispondrán de pestillos de seguridad u otro sistema análogo que garantice que no se suelte.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
201
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
17.- En caso de utilizar mecanismos de elevación y descenso de accionamiento manual (trócolas, trácteles o carracas)
estarán dotados de los adecuados elementos de seguridad, tales como autofrenado, parada, etc., debiendo indicar en
una placa su capacidad.
Dichos elementos cuyos mecanismos serán accesibles para su inspección, se mantendrán en perfectas condiciones
mediante las revisiones y mantenimiento adecuados.
18.- A fin de impedir desplazamientos inesperados del andamio, los mecanismos de elevación y descenso estarán
dotados de un doble cable de seguridad con dispositivo anticaída seguricable).
19.- La separación entre la cara delantera de la andamiada y el parámetro vertical en que se trabaja no será superior a
20 cm.
20.- Las plataformas de trabajo se montarán de tal forma que sus componentes no se desplacen en su utilización
normal y deberán tener una anchura mínima de 60 cm (preferentemente no menor de 80 cm para permitir que se trabaje
y circule en ella con seguridad).
Su perímetro estará protegido por barandillas de 1 m de altura constituido por pasamanos, barra intermedia y rodapié de
al menos 15 cm de tal forma que no debe existir ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y las
barandillas (dispositivos verticales de protección colectiva contra caídas).
21.- Las plataformas (guíndolas o barquillas) contiguas en formación de andamiada continua, se unirán mediante
articulaciones con cierre de seguridad.
22.- Se mantendrá la horizontalidad de la andamiada tanto en el trabajo como en las operaciones de izado o descenso.
23.- Para evitar movimientos oscilatorios, una vez posicionado el andamio en la zona de trabajo, se arriostrará para lo
cual se establecerán en los paramentos verticales puntos donde amarrar los arriostramientos de los andamios colgados.
24.- El acceso o salida de los trabajadores a la plataforma de trabajo, se efectuará posicionando nuevamente el
andamio en un punto de la estructura que permita un paso a su mismo nivel, y se garantizará la inmovilidad del
andamio, arriostrándolo a puntos establecidos previamente en los paramentos verticales.
En caso necesario, dichas operaciones se realizarán por los trabajadores utilizando cinturones de seguridad amarrados
a líneas de vida ancladas a puntos seguros independientes del andamio.
25.- Si se incorporan protecciones contra caídas de materiales (redes, bandejas, etc.) deberán ser calculadas
previamente.
26.- Se acotará e impedirá el paso de la vertical del andamio a niveles inferiores con peligro de caídas de materiales
27.- Se prohibirá las pasarelas de tablones entre módulos de andamio. Se utilizarán siempre módulos normalizados.
28.- No se realizarán trabajos en la misma vertical bajo la plataforma de los andamios. Se acotarán y señalizarán dichos
niveles inferiores a la vertical del andamio
29.- Todo operario que trabaje sobre un andamio colgado deberá hacerlo utilizando cinturones de seguridad contra
caídas amarrado a una línea de vida anclada a su vez a puntos seguros independiente del andamio. Se comprobará y
se exigirá la obligatoriedad de uso.
30.- El suministro de materiales se realizará de forma y con medios adecuados
31.- Sobre las plataformas de trabajo se acopiarán los materiales mínimos imprescindibles que en cada momento
resulten necesarios, y se repartirán uniformemente
32.- Antes del uso del andamio e inmediatamente tras el cambio de su ubicación y en presencia de la dirección
facultativa, se realizará una prueba de carga con la andamiada próxima del suelo (menor de 1 m) que deberá quedar
documentada mediante el acta correspondiente.
33.- Periódicamente se realizará una inspección de cables mecanismos de elevación, pescantes, etc. .En cualquier caso
se realizarán las operaciones de servicios y mantenimiento indicadas por el fabricante, proveedor o suministrador.
5. Andamios sobre mástil o de cremallera
Aspectos generales
1.- Los andamios serán diagnosticados y en su caso adaptados según el RD 1215/97. “Disposiciones mínimas de
seguridad y salud para la utilización de los equipos de trabajo” y su modificación por el RD 2177/2004, de 12 de
Noviembre.
2.- Por tener la consideración de máquinas, los andamios sobre mástil o de cremallera adquiridos y puestos a
disposición de los trabajadores con posterioridad al 1 de enero de 1995, cumplirán el RD 1435/92 “Aproximación de las
legislaciones de los estados miembros sobre máquinas”. Estos deberán poseer: marcado CE, Declaración de
Conformidad CE, y manual de Instrucciones en castellano.
3.- Para su instalación y utilización deberá elaborarse un plan de montaje, utilización y desmontaje que podrá ser
sustituido, en caso de que el andamio disponga de marcado CE, por las instrucciones específicas del fabricante,
proveedor o suministrador, salvo que estas operaciones de montaje, utilización y desmontaje se realicen en
circunstancias no previstas por el fabricante.
4.- El plan de montaje, así como en su caso los cálculos de resistencia y estabilidad que resultasen precisos, deberán
ser realizados por una persona con formación universitaria que la habilite para estas funciones. El plan podrá adoptar la
forma de un plan de aplicación generalizada complementado con elementos correspondientes a los detalles específicos
del tipo de andamio que se va a utilizar.
5.- El andamio solamente podrá ser montado y desmontado bajo la dirección de persona con formación universitaria o
profesional que lo habilite para ello.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
202
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
6.- Asimismo antes de su puesta en servicio, periódicamente y tras su modificación y siempre que ocurra alguna
circunstancia excepcional que hubiera podido afectar a su resistencia o a su estabilidad, será inspeccionado por
persona con formación universitaria o profesional que lo habilite para ello.
7.- El andamio será montado por trabajadores con una formación adecuada y específica para las operaciones previstas,
que les permitan enfrentarse a los riesgos específicos destinada en particular a:
La comprensión del plan y de la seguridad del montaje, desmontaje o transformación del andamio.
Medidas de prevención del riesgo de caídas de persona o de objetos.
Condiciones de carga admisibles.
Medidas de seguridad en caso de cambio climatológico que pueda afectar negativamente a la seguridad del andamio.
Cualquier otro riesgo que entrañen las operaciones del montaje o desmontaje del andamio colgado.
8.- Tanto los montadores como la persona que supervise, dispondrán del plan de montaje y desmontaje, incluyendo
cualquier instrucción que pudiera contener.
9.- Cuando el andamio colgado posea marcado CE y su montaje, utilización y desmontaje se realice de acuerdo con las
prescripciones del fabricante proveedor o suministrador, dichas operaciones deberían ser dirigidas por una persona que
disponga una experiencia certificada por el empresario en esta materia de más de dos años y cuente con la formación
preventiva correspondiente como mínimo a las funciones de nivel básico conforme a lo previsto en el R.D. 39/1997 en el
apartado 1 de su artículo 35.
10.- Se mantendrán libres de suciedad, objetos u obstáculos que puedan suponer a los trabajadores riesgos de golpes,
choques, caídas o caída de objetos.
11.- La fijación de los ejes estructurales del andamio se efectuará anclándolos a partes resistentes del paramento
previamente calculado.
12.- Los mecanismos de elevación y descenso (motores) estarán dotados de elementos de seguridad, como auto
frenado, parada, etc. y en perfectas condiciones de uso. Asimismo, se indicará en una placa su capacidad portante.
13.- Se cumplirán todas las condiciones establecidas para las plataformas de trabajo. Su separación a paramento será
como máximo de 20 cm, y dispondrá de barandillas resistentes en todos sus lados libres, con pasamano a 100 cm de
altura, protección intermedia y rodapié de 15 cm.
14.- La zona inferior del andamio se vallará y señalizará de forma que se impida la estancia o el paso de trabajadores
bajo la vertical de la carga.
15.- Asimismo se acotará e impedirá el paso de la vertical del andamio a niveles inferiores con peligro de caída de
materiales.
16.- Se dispondrán de dispositivos anticaída (deslizantes o con amortiguador) sujetos a punto de anclaje seguros a los
que el trabajador a su vez pueda anclar su arnés.
17.- No existirá ningún vacío peligroso entre los componentes de las plataformas y los dispositivos verticales de
protección colectiva contra caídas; la plataforma estará cuajada en todo caso.
18.- Antes de su uso y en presencia del personal cualificado (persona con formación universitaria que lo habilite para
ello) o de la dirección facultativa de la obra, se realizarán pruebas a plena carga con el andamio próximo del suelo
(menor de 1 m).
Dichas pruebas quedarán adecuadamente documentadas mediante las correspondientes certificaciones en las que
quedarán reflejadas las condiciones de la prueba y la idoneidad de sus resultados.
19.- El personal encargado de realizar las maniobras del andamio (operador) poseerá la cualificación y adiestramiento
adecuados, así como conocerá sus cargas máximas admisibles, y su manejo en perfectas condiciones de seguridad.
20.- Las maniobras únicamente se realizarán por operadores debidamente autorizados por la empresa, debiendo
quedar claramente especificado la prohibición expresa de la realización de dichas maniobras por cualquier otro operario
de la empresa o de la obra.21.- Antes de efectuar cualquier movimiento de la plataforma, el operador se asegurará de
que todos los operarios están en posición de seguridad.
22.- Durante los movimientos de desplazamiento de la plataforma, el operador controlará que ningún objeto
transportado sobresalga de los límites de la plataforma.
23.- El andamio se mantendrá totalmente horizontal tanto en los momentos en los que se esté desarrollando trabajo
desde él, como en las operaciones de izado o descenso.
24.- Si se incorpora protección contra la caída de materiales (redes, bandejas, etc.) éstos elementos serán calculados
expresamente de tal forma que en ningún momento menoscaben la seguridad o la estabilidad del andamio.
25.- El suministro de materiales se realizará, de forma y con medios adecuados y posicionando preferentemente la
plataforma a nivel del suelo.
26.- En la plataforma, y con un reparto equilibrado, se acopiarán los materiales mínimos imprescindibles que en cada
momento resulten necesarios.
27.- No se colocarán cargas sobre los brazos telescópicos de la plataforma. En caso necesario, las cargas serán
mínimas.
28.- Al finalizar la jornada, la plataforma se dejará en el nivel mas bajo que sea posible, preferentemente a nivel del
suelo, y se desconectará el suministro de corriente eléctrica del cuadro de mandos.
29.- Los trabajadores accederán y saldrán de la plataforma, posicionando ésta a nivel del suelo, caso de que durante el
trabajo ello no fuera posible, el acceso o salida de la plataforma se realizará posicionándola a nivel de un elemento de la
estructura que permita al operario el realizar ésta operación con total seguridad y comodidad. Asimismo en caso
necesario se garantizará la inmovilidad del andamio y los operarios utilizarán cinturones de seguridad unidos a
dispositivo anticaída.
30.- Siempre que sea posible se adaptará el ancho de la plataforma al perfil del paramento sobre el que se instala el
andamio. Las operaciones de recogida o extensión de los brazos telescópicos para efectuar dicha adaptación se
efectuarán a nivel del suelo.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
203
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Si estas operaciones deben realizarse para superar salientes durante la subida o bajada de la plataforma, se realizarán
por los operarios provistos de cinturón de seguridad unidos a dispositivos anticaída.
31.- Una vez colocados los tablones en los brazos telescópicos, se realizará la verificación de su correcta instalación.
Todo ello se llevará a cabo usando los operarios cinturón de seguridad unidos a dispositivo anticaída.
32.- Se avisará inmediatamente al encargado de la obra siempre que:
Se produzca un fallo en la alimentación eléctrica del andamio.
Se observen desgastes en piñones, coronas, rodillos guía, cremallera, bulones, tornillos de mástil, finales de carrera,
barandillas o cualquier elemento que pudiese intervenir en la seguridad del andamio en su conjunto.
33.- El descenso manual del andamio únicamente se efectuará en los casos que así resulte estrictamente necesario y
solamente podrá ser ejecutado por personal adiestrado y cualificado.
34.- Se suspenderán los trabajos cuando la velocidad del viento supere los 60 km/h procediéndose a situar la plataforma
a nivel del suelo o en su caso al nivel más bajo posible.
Asimismo no es recomendable el uso del andamio en condiciones atmosféricas desfavorables (lluvia, niebla intensa,
nieve, granizo, etc.).
35.- No se trabajará desde el andamio, cuando no haya luz suficiente (natural o artificial) para tener una visibilidad
adecuada en toda la zona de trabajo.
36.- No se aprovechará en ningún caso la barandilla de la plataforma para apoyar tablones, materiales, herramientas,
sentarse o subirse en ellas.
Comprobaciones
1.- Se realizarán las operaciones de revisión y mantenimiento indicadas por el fabricante, suministrador o proveedor del
andamio.
2.- El andamio será inspeccionado por una persona con una formación universitaria o profesional que lo habilite para
ello:
a) Antes de su puesta en servicio.
b) A continuación periódicamente.
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie, sacudidas sísmicas o cualquier otra
circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o estabilidad.
3.- Diariamente o antes del comienzo de cada jornada de trabajo que vaya a utilizarse el andamio, el operador realizará
las comprobaciones siguientes:
a) Que no existen, sobre la plataforma de trabajo, acumulaciones de escombros, material sobrante, herramientas y, en
su caso hielo o nieve, que pudiese producir la caída de los operarios o caída de objetos en su desplazamiento o
utilización.
b) Que está vallado y señalizado el paso bajo la vertical del andamio.
c) Que los dispositivos de seguridad eléctricos están en perfectas condiciones y operativos.
d) Verificar el correcto apoyo de los mástiles, nivelación del andamio, anclajes a paramento, unión piñón-cremallera y
eficacias del freno y del motorreductor.
e) Que todas las plataformas (fijas y telescópicas) así como sus barandillas y los dispositivos anticaída está
correctamente instalados.
f) Que no existe exceso de carga en la plataforma de acuerdo a las características y especificaciones del andamio.
g) Que no existen objetos que al contacto con la plataforma, en su desplazamiento, puedan desprenderse de la obra.
h) Que no existan elementos salientes (en la obra o en la plataforma) que puedan interferir en el movimiento de la
plataforma
Prohibiciones
La empresa, y durante la utilización del andamio, prohibirá de forma expresa:
a) Eliminar cualquier elemento de seguridad del andamio.
b) Trabajar sobre andamios de borriquetas, escaleras manuales, tablones, etc., situadas sobre la plataforma del
andamio, y en general sobre cualquier elemento que disminuya la seguridad de los trabajadores en la utilización del
andamio.
c) Subirse o sentarse sobre las barandillas.
d) Cargar el andamio con cargas (objetos, materiales de obra o no, herramientas, personal, etc. superiores a las cargas
máximas del andamio.
e) Inclinar la plataforma del andamio y por consiguiente y entre otros aspectos el acumular cargas en uno de sus
extremos. Las cargas deben situarse lo más uniformemente repartidas posibles sobre la plataforma.
f) Utilizar el andamio en condiciones atmosféricas adversas.
6. Andamios de borriquetas
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
4.- Se garantizará totalmente la estabilidad del conjunto, para lo cual se montarán perfectamente apoyadas y niveladas.
5.- Las plataformas de trabajo tendrán una anchura mínima de 60 cm, preferentemente 80 cm.
6.- Las plataformas de trabajo se sujetarán a los caballetes de forma que se garantice su fijación.
7.- Para evitar riesgos por basculamiento, la plataforma de trabajo no sobresaldrá más de 20 cm, desde su punto de
apoyo en los caballetes.
8.- Se utilizará un mínimo de dos caballetes o borriquetas por andamio.
9.- La separación entre ejes de los soportes será inferior a 3,5 m, preferentemente 2,5 m.
10.- Se prohibirá formar andamios de borriquetas cuyas plataformas de trabajo deban ubicarse a 6 m o más de altura.
11.-Las condiciones de estabilidad del andamio, serán las especificadas por el fabricante, proveedor o suministrador. Si
no es posible conocer dichas condiciones, en términos generales se considerará que un andamio de borriquetas es
estable cuando el cociente entre la altura y el lado menor de la borriqueta sea:
a. Menor o igual a 3,5 para su uso en interiores.
b. Menor o igual a 3 para su uso en exteriores.
12.- Cuando se utilicen a partir de 3 m de altura, y para garantizar la indeformabilidad y estabilidad del conjunto, se
instalará arriostramiento interior en los caballetes y soportes auto estables, tanto horizontal como vertical.
13.- Cuando se sobrepasen los limites de estabilidad, se establecerá un sistema de arriostramiento exterior horizontal o
inclinado.
14.- Para la prevención del riesgo de caída de altura (más de 2 m) o caída a distinto nivel, perimetralmente a la
plataforma de trabajo se instalarán barandillas sujetas a pies derechos o elementos acuñados a suelo y techo. Dichas
barandillas serán de 1 m de altura conformadas por pasamano, barra intermedia y rodapié de al menos 15 cm.
15.- El acceso a las plataformas de trabajo se realizará a través de escaleras de mano, banquetas, etc.
16.- Se protegerá contra caídas no sólo el nivel de la plataforma, sino también el desnivel del elemento estructural del
extremo del andamio. Así, los trabajos en andamios, en balcones, bordes de forjado, cubiertas terrazas, suelos del
edificio, etc., se protegerán contra riesgo de caídas de altura mediante barandillas o redes. En su defecto, los
trabajadores usarán cinturones anti-caídas amarrados a puntos de anclaje seguros.
17.-Sobre los andamios de borriquetas se acopiarán los materiales mínimos imprescindibles que en cada momento
resulten imprescindibles y repartidos uniformemente sobre la plataforma de trabajo.
18.- Se prohibirá trabajar sobre plataformas de trabajo sustentadas en borriquetas apoyadas a su vez sobre otro
andamio de borriquetas.
19.- La altura del andamio será la adecuada en función del alcance necesario para el trabajo a realizar. Al respecto es
recomendable el uso de borriquetas o caballetes de altura regulable. En ningún caso, y para aumentar la altura de la
plataforma de trabajo, se permitirá el uso sobre ellos de bidones, cajones, materiales apilados u otros de características
similares.
20.- Se realizarán las operaciones de revisión y mantenimiento indicados por el fabricante, proveedor o suministradores.
21.- Los andamios serán inspeccionados por personal competente antes de su puesta en servicio, a intervalos
regulares, después de cada modificación o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su resistencia o
estabilidad.
Anejo 4.- Organización del trabajo y medidas preventivas en derribos
1.- Previamente al inicio de los trabajos se deberá disponer de un “Proyecto de demolición”, así como el “Plan de
Seguridad y Salud” de la obra, con enumeración de los pasos y proceso a seguir y determinación de los elementos
estructurales que se deben conservar intactos y en caso necesario reforzarlos.
2.- Asimismo previamente al inicio de los trabajos de demolición, se procederá a la inspección del edificio, anulación de
instalaciones, establecimiento de apeos y apuntalamientos necesarios para garantizar la estabilidad tanto del edificio a
demoler como los edificios colindantes. En todo caso existirá una adecuada organización y coordinación de los trabajos.
El orden de ejecución será el que permita a los operarios terminar en la zona de acceso de la planta. La escalera será
siempre lo último a derribar en cada planta del edificio.
3.- En la instalación de grúas o maquinaria a emplear se mantendrá la distancia de seguridad a las líneas de conducción
eléctrica.
4.- Siempre que la altura de trabajo del operario sea superior a 2 m utilizará cinturones de seguridad, anclados a puntos
fijos o se dispondrán andamios.
5.- Se dispondrán pasarelas para la circulación entre viguetas o nervios de forjados a los que se haya quitado el
entrevigado.
Anejo 5.- Barandillas (Sistemas de protección de borde)
1.- Estarán formados por elementos normalizados (borriquetas o caballetes) y nunca se sustituirán por bidones apilados
o similares.
2.- Las borriquetas de madera, para eliminar riesgos por fallo, rotura espontánea o cimbreo, estarán sanas,
perfectamente encoladas y sin oscilaciones, deformaciones o roturas.
3.- Cuando las borriquetas o caballetes sean plegables, estarán dotados de “cadenillas limitadoras de apertura máxima”
o sistemas equivalentes.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
204
Marzo de 2011
Consideraciones generales
1.- Los sistemas provisionales de protección de bordes para superficies horizontales o inclinadas (barandillas) que se
usen durante la construcción o mantenimiento de edificios y otras estructuras deberán cumplir las especificaciones y
condiciones establecidas en la Norma UNE EN 13374.
2.- Dicho cumplimiento deberá quedar garantizado mediante certificación realizada por organismo autorizado. En dicho
caso quedará reflejado en el correspondiente marcado que se efectuará en los diferentes componentes tales como:
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
205
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
barandillas principales, barandillas intermedias, protecciones intermedias (por ejemplo tipo mallazo); en los plintos, en
los postes y en los contrapesos.
El marcado será claramente visible y disponerse de tal manera que permanezca visible durante la vida de servicio del
producto. Contendrá lo siguiente:
EN 13374.
Tipo de sistema de protección; A, B o C.
Nombre / identificación del fabricante o proveedor.
Año y mes de fabricación o número de serie.
En caso de disponer de contrapeso, su masa en kg.
3.- La utilización del tipo o sistema de protección se llevará a cabo en función del ángulo α de inclinación de la superficie
de trabajo y la altura (Hf) de caída del trabajador sobre dicha superficie inclinada.
De acuerdo con dichas especificaciones:
a) Las protecciones de bordes “Clase A” se utilizarán únicamente cuando el ángulo de inclinación de la superficie de
trabajo sea igual o inferior a10º.
b) Las de “Clase B” se utilizarán cuando el ángulo de inclinación de la superficie de trabajo sea menor de 30º sin
limitación de altura de caída, o de 60º con una altura de caída menor a 2 m.
c) Las de “Clase C” se utilizarán cuando el ángulo de inclinación de la superficie de trabajo esté entre 30º y 45º sin
limitación de altura de caída o entre 45º y 60º y altura de caída menor de 5 m.
4.- Para altura de caída mayor de 2 m o 5 m los sistemas de protección de las clases B y C podrán utilizarse colocando
los sistemas más altos sobre la superficie de la pendiente (por ejemplo cada 2 m o cada 5 m de altura de caída).
5.- El sistema de protección de borde (barandillas) no es apropiado para su instalación y protección en pendientes
mayores de 60 º o mayores de 45º y altura de caída mayor de 5 m.
6.- La instalación y mantenimiento de las barandillas se efectuará de acuerdo al manual que debe ser facilitado por el
fabricante, suministrador o proveedor de la citada barandilla.
7.- En todos los casos el sistema de protección de borde (barandilla) se instalará perpendicular a la superficie de
trabajo.
8.- El sistema de protección de borde (barandilla) deberá comprender al menos: postes ó soportes verticales del
sistema, una barandilla principal y una barandilla intermedia o protección intermedia, y debe permitir fijarle un plinto.
9.- La distancia entre la parte más alta de la protección de borde (barandilla principal) y la superficie de trabajo será al
menos de 1m medido perpendicularmente a la superficie de trabajo.
10.- El borde superior del plinto o rodapié estará al menos 15 cm por encima de la superficie de trabajo y evitará
aperturas entre él y la superficie de trabajo o mantenerse tan cerca como fuera posible.
11.- En caso de utilizar redes como protección intermedia o lateral, estas serán del tipo U. de acuerdo con la Norma
UNE-EN 1263-1.
12.- Si la barandilla dispone de barandilla intermedia, esta se dimensionará de forma que los huecos que forme sean
inferiores a 47 cm. Si no hay barandilla intermedia o si esta no es continua, el sistema de protección de borde se
dimensionará de manera que la cuadrícula sea inferior a 25 cm.
13.- La distancia entre postes o soportes verticales será la indicada por el fabricante. Ante su desconocimiento y en
términos generales éstos se instalarán con una distancia entre postes menor a 2,5 m.
14.- Nunca se emplearán como barandillas cuerdas, cadenas, elementos de señalización o elementos no específicos
para barandillas tales como tablones, palets, etc., fijados a puntales u otros elementos de la obra.
15.- Todos los sistemas de protección de borde se revisarán periódicamente a fin de verificar su idoneidad y comprobar
el mantenimiento en condiciones adecuadas de todos sus elementos así como que no se ha eliminado ningún tramo. En
caso necesario se procederá de inmediato a la subsanación de las anomalías detectadas.
16.- Las barandillas con postes fijados a los elementos estructurales mediante sistema de mordaza (sargentos o similar)
y para garantizar su agarre, se realizará a través de tacos de madera o similar.
Inmediatamente tras su instalación, así como periódicamente, o tras haber sometido al sistema a alguna solicitación
(normalmente golpe o impacto), se procederá a la revisión de su agarre, procediendo en caso necesario a su apriete, a
fin de garantizar la solidez y fiabilidad del sistema.
17.- Los sistemas provisionales de protección de borde fijados al suelo mediante tornillos se efectuarán en las
condiciones y utilizando los elementos establecidos por el fabricante. Se instalarán la totalidad de dichos elementos de
fijación y repasarán periódicamente para garantizar su apriete.
18.- Los sistemas de protección de borde fijados a la estructura embebidos en el hormigón (suelo o canto) se efectuarán
utilizando los elementos embebidos diseñados por el fabricante y en las condiciones establecidas por él. En su defecto
siempre se instalarán como mínimo a 10 cm del borde.
19.- Los postes o soportes verticales se instalarán cuando los elementos portantes (forjados, vigas, columnas, etc.)
posean la adecuada resistencia.
Montaje y desmontaje
1.- El montaje y desmontaje de los sistemas provisionales de protección de bordes se realizará de tal forma que no se
añada riesgo alguno a los trabajadores que lo realicen.
Para ello se cumplirán las medidas siguientes:
a) Se dispondrá de adecuados procedimientos de trabajo para efectuar en condiciones el montaje, mantenimiento y
desmontaje de estos sistemas de protección de borde.
b) Dichas operaciones se realizarán exclusivamente por trabajadores debidamente autorizados por la empresa, para lo
cual y previamente se les habrá proporcionado la formación adecuada, tanto teórica como práctica, y se habrá
comprobado la cualificación y adiestramiento de dichos trabajadores para la realización de las tareas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
206
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
c) El montaje y desmontaje se realizará disponiendo de las herramientas y equipos de trabajo adecuados al tipo de
sistema de protección sobre el que actuar.
Asimismo se seguirán escrupulosamente los procedimientos de trabajo, debiendo efectuar el encargado de obra o
persona autorizada el control de su cumplimiento por parte de los trabajadores.
d) Se realizará de forma ordenada y cuidadosa, impidiendo que al instalar o al realizar alguno de los elementos se
produzca su derrumbamiento o quede debilitado el sistema
e) El montaje se realizará siempre que sea posible previamente a la retirada de la protección colectiva que estuviera
colocada (normalmente redes de seguridad). De no existir protección colectiva, las operaciones se llevarán a cabo
utilizando los operarios cinturón de seguridad sujetos a puntos de anclaje seguros, en cuyo caso no deberá saltarse
hasta la completa instalación y comprobación de la barandilla.
f) No se procederá al desmontaje hasta que en la zona que se protegía, no se impida de alguna forma el posible riesgo
de caída a distinto nivel.
g) Cuando en las tareas de colocación y retirada de sistemas provisionales de protección de borde se prevea la
existencia de riesgos especialmente graves de caída en altura, con arreglo a lo previsto en el artículo 22 bis del RD
39/1997, de 17 de Enero, será necesaria la presencia de los recursos preventivos previstos en el artículo 32 bis de la
Ley 31/1995, de 8 de Noviembre, de prevención de riesgos laborales; este hecho, así mismo deberá quedar
perfectamente consignado en el propio Plan de Seguridad y Salud de la Obra.
Anejo 6.- Evacuación de escombros
1.- Respecto a la carga de escombros:
a) Proteger los huecos abiertos de los forjados para vertido de escombros.
b) Señalizar la zona de recogida de escombros.
c) El conducto de evacuación de escombros será preferiblemente de material plástico, perfectamente anclado, debiendo
contar en cada planta de una boca de carga dotada de faldas.
d) El final del conducto deberá quedar siempre por debajo de la línea de carga máxima del contenedor.
e) El contenedor deberá cubrirse siempre por una lona o plástico para evitar la propagación del polvo.
f) Durante los trabajos de carga de escombros, se prohibirá el acceso y permanencia de operarios en las zonas de
influencia de las máquinas (palas cargadoras, camiones, etc.).
g) Nunca los escombros sobrepasarán los cierres laterales del receptáculo (contenedor o caja del camión), debiéndose
cubrir por una lona o toldo o en su defecto se regaran para evitar propagación de polvo en su desplazamiento hasta
vertedero.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Anejo 7.- Redes de seguridad
Aspectos generales
1.- Los trabajadores encargados de la colocación y retirada de redes de seguridad deberán recibir la formación
preventiva adecuada, así como la información sobre los riesgos presentes en dichas tareas y las medidas preventivas
y/o de protección a adoptar para hacer frente a dichos riesgos.
2.- Los sistemas de redes de seguridad (entendiendo por sistema el conjunto de red, soporte, sistema de fijación redsoporte y sistema de fijación del soporte y red al elemento estructural) cumplirán la norma UNE-EN 1263-1 “Redes de
seguridad. Requisitos de seguridad. Métodos de ensayo“ y la norma UNE-EN 1263-2 “Redes de seguridad. Requisitos
de seguridad para los límites de instalación”. A tal efecto, el fabricante debe declarar la conformidad de su producto con
la norma UNE-EN 1263-1 acompañada, en su caso, por la declaración de conformidad del fabricante, apoyada
preferentemente por el certificado de un organismo competente independiente al que hace referencia el Anejo A de la
citada norma.
3.- En cumplimiento de lo anterior, las redes de seguridad utilizadas en las obras de construcción destinadas a impedir
la caída de personas u objetos y, cuando esto no sea posible a limitar su caída, se elegirán, en función del tipo de
montaje y utilización, entre los siguientes sistemas:
Redes tipo S en disposición horizontal, tipo toldo, con cuerda perimetral.
Redes tipo T en disposición horizontal, tipo bandeja, sujetas a consola.
Redes tipo U en disposición vertical atadas a soportes.
Redes tipo V en disposición vertical con cuerda perimetral sujeta a soporte tipo horca.
4.- Las redes se elegirán en función de la anchura de malla y la energía de rotura, de entre los tipos que recoge la
norma UNE-EN 1263-1:
Tipo A1: Er ≥ 2,3 kj y ancho máximo de malla 60 mm.
Tipo A2: Er ≥ 2,3 kj y ancho máximo de malla 100 mm.
Tipo B1: Er ≥4,4 kj y ancho máximo de malla 60 mm.
Tipo B2: Er ≥4,4 kj y ancho máximo de malla 100 mm.
5.- Cuando se utilicen cuerdas perimetrales o cuerdas de atado, éstas tendrán una resistencia a la tracción superior a 30
kN. De la misma forma, las cuerdas de atado de paños de red que se utilicen tendrán una resistencia mínima a la
tracción de 7,5 kN.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
207
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
6.- Las redes de seguridad vendrán marcadas y etiquetadas de forma permanente con las siguientes indicaciones, a
saber:
Nombre o marca del fabricante o importador.
La designación de la red conforme a la norma UNE-EN 1263-1.
El número de identificación.
El año y mes de fabricación de la red.
La capacidad mínima de absorción de energía de la malla de ensayo.
El código del artículo del fabricante.
Firma, en su caso, del organismo acreditado.
7.- Todas las redes deben ir acompañadas de un manual de instrucciones en castellano en el que se recojan todas las
indicaciones relativas a:
Instalación, utilización y desmontaje.
Almacenamiento, cuidado e inspección.
Fechas para el ensayo de las mallas de ensayo.
Condiciones para su retirada de servicio.
Otras advertencias sobre riesgos como por ejemplo temperaturas extremas o agresiones químicas.
Declaración de conformidad a la norma UNE-EN 1263-1.
El manual debe incluir, como mínimo, información sobre fuerzas de anclaje necesarias, altura de caída máxima, anchura
de recogida mínima, unión de redes de seguridad, distancia mínima de protección debajo de la red de seguridad e
instrucciones para instalaciones especiales.
8.- Las redes de seguridad deberán ir provistas de al menos una malla de ensayo. La malla de ensayo debe consistir en
al menos tres mallas y debe ir suelta y entrelazada a las mallas de la red y unida al borde de la red. La malla de ensayo
debe proceder del mismo lote de producción que el utilizado en la red. Para asegurar que la malla de ensayo puede
identificarse adecuadamente con la cuerda de malla, se deben fijar en la malla de ensayo y en la red sellos con el
mismo número de identificación.
9.- Las redes de seguridad deberán instalarse lo más cerca posible por debajo del nivel de trabajo; en todo caso, la
altura de caída, entendida como la distancia vertical entre el área de trabajo o borde del área de trabajo protegida y la
red de seguridad, no debe exceder los 6 m (recomendándose 3 m). Asimismo, la altura de caída reducida, entendida
ésta como la distancia vertical entre el área de trabajo protegida y el borde de 2 m de anchura de la red de seguridad,
no debe exceder los 3 m.
10.-En la colocación de redes de seguridad, la anchura de recogida, entendida ésta como la distancia horizontal entre el
borde del área de trabajo y el borde de la red de seguridad, debe cumplir las siguientes condiciones:
Si la altura de caída es menor o igual que 1 m, la anchura de recogida será mayor o igual que 2 m.
Si la altura de caída es menor o igual que 3 m, la anchura de recogida será mayor o igual que 2,5 m.
Si la altura de caída es menor o igual que 6 m, la anchura de recogida será mayor o igual que 3 m.
Si el área de trabajo está inclinada más de 20º, la anchura de recogida debe ser, al menos, de 3 m y la distancia entre el
punto de trabajo más exterior y el punto más bajo del borde de la red de seguridad no debe exceder los 3 m.
11.- A la recepción de las redes en obra debe procederse a la comprobación del estado de éstas (roturas, estado de
degradación, etc.), los soportes de las mismas (deformaciones permanentes, corrosión, etc.) y anclajes, con objeto de
proceder, en el caso de que no pueda garantizarse su eficacia protectora, a su rechazo.
12.-En su caso, deberá procederse de forma previa al montaje de la red, a la instalación de dispositivos o elementos de
anclaje para el amarre de los equipos de protección individual contra caídas de altura a utilizar por los trabajadores
encargados de dicho montaje.
13.-El almacenamiento temporal de las redes de seguridad en la propia obra debe realizarse en lugares secos, bajo
cubierto (sin exposición a los rayos UV de la radiación solar), si es posible en envoltura opaca y lejos de las fuentes de
calor y de las zonas donde se realicen trabajos de soldadura. Asimismo, los soportes no deben sufrir golpes y los
pequeños accesorios deben guardarse en cajas al efecto.
14.- Después de cada movimiento de redes de seguridad en una misma obra, debe procederse a la revisión de la
colocación de todos sus elementos y uniones. Asimismo, dada la variable degradación que sufren las redes, conviene
tener en cuenta las condiciones para su retirada de servicio que aparecen en el manual de instrucciones o, en su
defecto, recabar del fabricante dicha información.
15.- Después de una caída debe comprobarse el estado de la red, sus soportes, anclajes y accesorios, a los efectos de
detectar posibles roturas, deformaciones permanentes, grietas en soldaduras, etc., para proceder a su reparación o
sustitución, teniendo en cuenta en todo caso las indicaciones que al respecto establezca el fabricante en el manual de
instrucciones de la red.
16.- Tras su utilización, las redes y sus soportes deben almacenarse en condiciones análogas a las previstas en el
apartado 13 anterior. Previamente a dicho almacenamiento, las redes deben limpiarse de objetos y suciedad retenida en
ellas. Asimismo, en el transporte de las redes de seguridad, éstas no deben sufrir deterioro alguno por enganchones o
roturas y los soportes no deben deformarse, sufrir impactos o en general sufrir agresión mecánica alguna. Los pequeños
accesorios deben transportarse en cajas al efecto.
17.-Las operaciones de colocación y retirada de redes deben estar perfectamente recogidas, en tiempo y espacio, en el
Plan de Seguridad y Salud de la Obra, debiendo estar adecuadamente procedimentadas, teniendo en cuenta las
instrucciones del fabricante, en cuanto a modo y orden de ejecución, condiciones del personal encargado de la
colocación y retirada, supervisión y comprobación de los trabajos, así como las medidas de prevención y/o protección
que deben adoptarse en los mismos.
18.-De la misma forma, cuando en las tareas de colocación y retirada de redes de seguridad se prevea la existencia de
riesgos especialmente graves de caída en altura, con arreglo a lo previsto en el artículo 22 bis del R.D. 39/1997, de 17
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
208
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
de enero, será necesaria la presencia de los recursos preventivos previstos en el artículo 32 bis de la Ley 31/1995, de 8
de noviembre, de prevención de riesgos laborales; este hecho, asimismo deberá quedar perfectamente consignado en
el propio Plan de Seguridad y Salud de la Obra.
Instalación de sistemas de redes de seguridad
2
1.- El tamaño mínimo de red tipo S debe ser al menos de 35 m y, para redes rectangulares, la longitud del lado más
pequeño debe ser como mínimo de 5 m.
2.- La utilización de redes de tamaño inferior al anteriormente indicado deberá supeditarse y condicionarse a lo que en
el propio Plan de seguridad y salud de la obra se hubiere previsto en cuanto a huecos o aberturas donde proceder a su
colocación y modo de ejecución de la misma, características técnicas de la red, disposición de anclajes, configuración
de amarres, medidas preventivas y/o de protección a utilizar en la colocación, etc.
3.- Las redes de seguridad tipo S deben instalarse con cuerdas de atado en puntos de anclaje capaces de resistir la
carga característica, tal y como se describe en la norma UNE-EN 1263-2. La distancia entre puntos de anclaje debe ser
inferior a 2,5 m.
4.- Para la unión de los distintos paños de red se deben utilizar cuerdas de unión que cumplan lo previsto en la norma
UNE-EN 1263-1. La unión debe realizarse de manera que no existan distancias sin sujetar mayores a 100 mm dentro
del área de la red. Cuando la unión se lleva a cabo por solape, el mínimo solape debe ser de 2 m.
5.- Los trabajos de montaje se realizarán utilizando un medio auxiliar adecuado para la realización de dichos trabajos en
altura o habiéndose dispuesto de forma previa algún sistema provisional eficaz de protección colectiva frente al riesgo
de caída a distinto nivel o, en caso de que esto no fuera posible, por medio de la utilización de equipos de protección
individual frente a dicho riesgo, amarrados a puntos de anclaje previamente dispuestos en elementos resistentes de la
estructura.
6.- En la utilización de este tipo de red debe preverse una distancia de seguridad por debajo de la red que garantice, en
caso de caída de un trabajador, que éste no resultará golpeado, debido a la propia deformación de la red de seguridad,
con objeto alguno o con cualquier elemento estructural que pudiera encontrarse situado por debajo de la misma, sin
respetar dicha distancia de seguridad.
Instalación de sistemas tipo T de redes de seguridad
1.- Los sistemas tipo T de redes de seguridad deben instalarse de acuerdo con el manual de instrucciones suministrado
por el fabricante o proveedor con el envío de la red.
2.-Para la unión de los distintos paños de red deben utilizarse cuerdas de unión que cumplan lo previsto en la norma
UNE-EN 1263-1. La unión debe realizarse de manera que no existan distancias sin sujetar mayores a 100 mm dentro
del área de la red.
3.-Cuando la unión entre paños de red sea efectuada por solape, el mínimo solape debe ser de 0,75 m.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Instalación de sistemas tipo U de redes de seguridad
1.- La instalación de redes de seguridad tipo U deberá llevarse a cabo respetando las indicaciones que recoge la norma
UNE-EN 13374.
2.-En la utilización de redes de seguridad tipo U como protección intermedia en los sistemas de protección de borde de
las clases A y B, según se indica en la norma UNE-EN 13374, debe asegurarse que una esfera de diámetro 250 mm no
pase a través de la misma.
3.- En la utilización de redes de seguridad tipo U como protección intermedia en los sistemas de protección de borde de
la clase C, según se indica en la norma UNE-EN 13374, debe asegurarse que una esfera de diámetro 100 mm no pase
a través de la misma.
4.- La red se sujetará a elementos verticales separados entre sí una distancia que permita cumplir con la exigencia de
resistencia de la norma UNE-EN 13374.
5.- La red de seguridad del sistema U deberá ser utilizada como protección intermedia y fijada a elementos con
suficiente resistencia, normalmente tubos o listones metálicos, uno situado en la parte superior y otro situado en la parte
inferior, formando un sistema de protección de 1 m de altura sobre el plano de trabajo.
6.- Su cosido debe realizarse pasando malla a malla la red por el listón superior y por el listón inferior, de forma que esta
garantice la resistencia prevista en la norma UNE-EN 13374. La unión debe realizarse de manera que no existan
distancias sin sujetar mayores a 100 mm dentro del área de la red.
7.- Los trabajos de montaje se realizarán utilizando un medio auxiliar adecuado para la realización de dichos trabajos en
altura o habiéndose dispuesto de forma previa algún sistema provisional eficaz de protección colectiva frente al riesgo
de caída a distinto nivel o, en caso de que esto no fuera posible, por medio de la utilización de equipos de protección
individual frente a dicho riesgo, amarrados a puntos de anclaje previamente dispuestos en elementos resistentes de la
estructura.
Instalación de sistemas V de redes de seguridad
1.- El borde superior de la red de seguridad debe estar situado al menos 1 m por encima del área de trabajo.
2.- Para la unión de los distintos paños de red se deben utilizar cuerdas de unión de acuerdo con la norma UNE-EN
1263-1. La unión debe realizarse de manera que no existan distancias sin sujetar mayores a 100 mm dentro del área de
la red.
3.- Por la parte inferior de la red debe respetarse un volumen de protección, en el que no podrá ubicarse objeto o
elemento estructural alguno, definido por un paralelepípedo de longitud igual a la longitud del sistema de redes, anchura
igual a la anchura de recogida y altura no inferior a la mitad del lado menor del paño de red, con objeto de que en caso
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
209
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
de caída de un trabajador, éste no resulte golpeado, debido a la propia deformación de la red de seguridad, con objeto
alguno o con cualquier elemento estructural que pudiera encontrarse en dicho volumen de protección.
4.- En estos sistemas V de redes de seguridad, el solapado no debe realizarse.
5.- La red de seguridad debe estar sujeta a soportes tipo “horca” por su borde superior por medio de cuerdas de atado y
al edificio o estructura soporte por su borde inferior de manera que la bolsa no supere el plano inferior del borde de
forjado.
6.- En la instalación de la red deberán cumplirse las condiciones que establezca el fabricante o proveedor en el manual
de instrucciones del sistema; en su defecto, se adoptarán las siguientes condiciones, a saber:
La distancia entre cualesquiera dos soportes superiores consecutivos (entre horcas) no debe exceder de 5 m.
Los soportes deben estar asegurados frente al giro para evitar:
Que disminuya la cota mínima de la red al variar la distancia entre los brazos de las horcas.
Que el volumen de protección se vea afectado.
La distancia entre los dispositivos de anclaje del borde inferior, para la sujeción de la red al edificio, no debe exceder de
50 cm.
La distancia entre los puntos de anclaje y el borde del edificio o forjado debe ser al menos de 10 cm, y siempre por
detrás del redondo más exterior del zuncho. La profundidad de colocación de los mismos será como mínimo 15 cm.
Los elementos de anclaje se constituirán por ganchos de sujeción que sirven para fijar la cuerda perimetral de la red de
seguridad al forjado inferior, formados éstos por redondos de acero corrugado de diámetro mínimo 8 mm.
El borde superior de la red debe estar sujeto a los soportes tipo “horca” por cuerdas de atado de acuerdo con la norma
UNE-EN 1263-1.
7.- La colocación de los soportes tipo horca se efectuará en las condiciones que establezca el fabricante o proveedor de
la red en el manual de instrucciones; en su defecto, dicha colocación podrá efectuarse:
Dejando, previo replanteo, unos cajetines al hormigonar los forjados o bien colocando al hormigonar, previo replanteo en
el borde de forjado, una horquilla (omega) de acero corrugado de diámetro no inferior a 16 mm.
Previamente a su instalación, se comprobará que las omegas son del material y tienen la dimensión indicada por el
fabricante (generalmente 9 x 11 cm) y que la “patilla” tiene la dimensión necesaria para que pase por debajo de la
armadura inferior del zuncho.
Asimismo, se comprobará que los ganchos de sujeción son del material y tienen las dimensiones indicadas por el
fabricante o proveedor o, en su defecto, cumplen las condiciones del apartado anterior.
Se instalarán las horcas que indique el fabricante o proveedor utilizadas asimismo en los ensayos previstos en la norma
UNE-EN 1263-1.
Para la puesta en obra de los anclajes (omegas y ganchos de sujeción) se dispondrá de un plano de replanteo que
garantice que las omegas se sitúan a distancias máximas de 5 m entre dos consecutivas y que los ganchos se colocan
a 20 cm de las omegas y a 50 cm entre cada dos consecutivos, no dejando ningún hueco sin cubrir.
Para la perfecta fijación de los distintos soportes (horcas) a las omegas y evitar además el giro de aquellas, se
dispondrán pasadores fabricados en acero corrugado de diámetro mínimo 10 mm que atraviesan el propio soporte a la
vez que apoyan sobre los omegas, complementados por cuñas de madera dispuestas entre soporte y forjado que eviten
el giro de aquél.
8.- Previo al montaje de las horcas, se revisarán éstas desechando aquellas que presenten deformaciones, abolladuras,
oxidaciones, grietas o fisuras, etc., y se comprobará que las uniones de los dos tramos se realizan con los tornillos
indicados por el fabricante o proveedor.
9.- El montaje se realizará por personal con la cualificación suficiente y especialmente instruido para esta tarea,
conocedor de todo el proceso de montaje:
Realización de cajeados en el suelo.
Zona de enganche de horcas.
Realización de acuñados en cajetines y omegas.
Cosido de redes.
Izados de redes consecutivos.
Fijación de redes a los ganchos de fijación.
Etc.
10.- En la ejecución del primer forjado debe recomendarse la utilización de un andamio tubular o modular que servirá,
en el montaje inicial del sistema a partir del primer forjado, como medio de protección colectiva.
11.- Una vez ejecutado el primer forjado y el montaje inicial de la red, debe procederse a la retirada del andamio
perimetral para respetar el volumen de protección y a la incorporación de barandillas en dicho primer forjado, así como
en el segundo forjado una vez se haya conformado este último con la protección de la red. Con esta forma de actuar se
garantizará la permanente disposición de protección colectiva frente al riesgo de caída en altura por borde de forjado,
bien sea por red, bien sea por barandilla perimetral.
12.- Cuando en las operaciones de izado de la red los trabajadores montadores se vean obligados puntualmente a la
retirada de la barandilla de protección, éstos utilizarán equipos de protección individual frente al riesgo de caída a
distinto nivel amarrados a puntos de anclaje previamente dispuestos.
13.- Una vez instaladas las redes, y a intervalos regulares, se comprobará por persona competente:
La verticalidad de las horcas.
La correcta unión entre paños de red.
La correcta fijación de horcas y redes al forjado.
El estado de las redes y de las horcas (limpieza, roturas, etc.).
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
210
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Redes bajo forjado
•
Redes bajo forjado no recuperables
1.- Salvo que se utilicen dispositivos de protección colectiva frente al riesgo de caída a distinto nivel eficaces o se
utilicen medios auxiliares que proporcionen la misma protección, no debe colocarse elemento alguno (tableros, vigas,
bovedillas, etc.) en la ejecución de forjados unidireccionales, sin antes haber colocado redes de seguridad bajo forjado,
para proteger del riesgo de caída a distinto nivel a los trabajadores encargados de la ejecución del encofrado.
2.- Las operaciones de montaje de la red bajo forjado se desarrollarán teniendo en cuenta las previsiones que indique el
fabricante o proveedor; en su defecto, se tendrán en cuenta las siguientes previsiones:
Para facilitar el desplegado de la red, debe disponerse por el interior del carrete sobre el que están enrolladas las redes,
una barra o redondo metálico que se apoyará bien sobre dos borriquetas perfectamente estables, bien sobre las propias
esperas de los pilares.
Se procederá a extender la red por encima de guías o sopandas, utilizando medios auxiliares seguros (torres o
andamios, escaleras seguras, etc.).
Una vez colocadas las redes en toda una calle, deben fijarse puntos intermedios de sujeción mediante clavos
dispuestos como mínimo cada metro en las caras laterales de las guías de madera o varillas metálicas que
complementen la fijación provista en las esperas de pilares.
Solo se podrá subir a la estructura del encofrado cuando se hayan extendido totalmente las redes, procediéndose a la
distribución de tableros encajándolos de forma firme en los fondos de viga. A partir de este momento ya se puede
proceder a la colocación de viguetas y bovedillas por encima de la red.
Finalmente, una vez el forjado ya ha sido hormigonado y de forma previa a la recuperación de tableros, debe
procederse al recorte de redes, siguiendo para ello las líneas que marcan las mismas guías de encofrados.
•
Redes bajo forjado reutilizables
1.- Salvo que se utilicen dispositivos de protección colectiva frente al riesgo de caída a distinto nivel eficaces o se
utilicen medios auxiliares que proporcionen la misma protección, ningún trabajador subirá por encima de la estructura de
un encofrado continuo (unidireccional o reticular) a colocar tableros, casetones de hormigón o ferralla, sin antes haber
colocado redes de seguridad bajo forjado, para proteger del riesgo de caída a distinto nivel a los trabajadores
encargados de la ejecución del encofrado.
2.- Las operaciones de montaje de la red bajo forjado se desarrollarán teniendo en cuenta las previsiones que indique el
fabricante o proveedor; en su defecto, se tendrán en cuenta las siguientes previsiones:
Se utilizarán redes con cuerda perimetral con unas dimensiones recomendadas de 10 m de longitud y 1,10 m de ancho
de fibras capaces de resistir la caída de un trabajador desde la parte superior de la estructura de encofrado.
Al montar la estructura del encofrado con vigas, sopandas y puntales, debe dejarse instalado en cada puntal un gancho
tipo rabo de cochinillo de acero de 8 mm de diámetro, siendo éstos alojados en los agujeros de los puntales a la mayor
altura posible.
Una vez desplegada la red en la calle, ésta debe fijarse a los ganchos dispuestos por medio de su cuerda perimetral.
En los extremos de los paños debe procederse al solape mínimo de 1 m para evitar que un trabajador pudiera colarse
entre dos paños de red.
Debe garantizarse que las redes horizontales bajo forjado cubran por completo el forjado a construir.
Una vez colocadas las redes entre las calles de puntales ya se puede proceder a la colocación de tableros de
encofrado, casetones de obra y ferralla.
Montado el encofrado, y de forma previa al hormigonado del mismo, debe procederse a la retirada de las redes evitando
así su deterioro.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Anejo 8.- Escaleras manuales portátiles
Aspectos generales
1.- Las escaleras manuales portátiles tanto simples como dobles, extensibles o transformables, cumplirán las normas
UNE-EN 131-1 “Escaleras: terminología, tipos y dimensiones funcionales” y UNE-EN 131-2 “Escaleras: requisitos,
ensayos y marcado”
Dicho cumplimento deberá constatarse en un marcado duradero conteniendo los siguientes puntos:
Nombre del fabricante o suministrador.
Tipo de escalera, año y mes de fabricación y/o número de serie.
Indicación de la inclinación de la escalera salvo que fuera obvio que no debe indicarse.
La carga máxima admisible.
2.- La escalera cumplirá y se utilizara según las especificaciones establecidas en el RD. 1215/97 “Disposiciones
mínimas de seguridad y salud para la utilización de los equipos de trabajo” y su modificación por RD 2177/2004 de 12
de noviembre.
3.- La utilización de una escalera de mano como puesto de trabajo en altura, deberá limitarse a las circunstancias en
que la utilización de otros equipos de trabajo más seguros no esté justificada por el bajo nivel de riesgo y por las
características de los emplazamientos que el empresario no pueda modificar.
4.-No se emplearán escaleras de mano y, en particular escaleras de más de 5 m de longitud sobre cuya resistencia no
se tenga garantías. Se prohibirá el uso de escaleras de mano de construcción improvisadas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
211
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
5.- Se prohibirá el uso como escalera de elemento alguno o conjunto de elementos que a modo de escalones pudiese
salvar el desnivel deseado.
6.- Las escaleras de mano deberán tener la resistencia y los elementos necesarios de apoyo o sujeción o ambos, para
que su utilización en las condiciones para las que han sido diseñadas no suponga un riesgo de caída por rotura o
desplazamiento.
7.- Las escaleras de madera no se pintarán. Todas sus partes estarán recubiertas por una capa protectora transparente
y permeable al vapor de agua.
8.- Los peldaños deben estar sólidos y duramente fijados a los largueros. Los de metal o plástico serán antideslizantes.
Los de madera serán de sección rectangular mínima de 21 mm x 37 mm, o sección equivalente clavados en los
largueros y encolados.
9.- Si la superficie superior de una escalera doble está diseñada como una plataforma, esta debe ser elevada por medio
de un dispositivo cuando se cierre la escalera. Esta no debe balancearse cuando se está subido en su borde frontal.
10.- Todos los elementos de las escaleras de mano, construidas en madera, carecerán de nudos, roturas y defectos que
puedan mermar su seguridad.
Estabilidad de la escalera.
1.- Se colocarán de forma que su estabilidad durante su utilización esta asegurada. A este respecto, los puntos de
apoyo de las escaleras de mano deberán asentarse solidamente sobre un soporte de las siguientes características:
De dimensiones adecuadas y estables.
Resistente e inmóvil de forma que los travesaños queden en posición horizontal. Cuando el paramento no permita un
apoyo estable, se sujetará al mismo mediante abrazaderas o dispositivos equivalentes.
2.- Las escaleras suspendidas se fijarán de forma segura y, excepto las de cuerda, de manera que no puedan
desplazarse y se eviten los movimientos de balanceo.
3.- Se impedirá el deslizamiento de los pies de la escalera de mano durante su utilización mediante:
a) Su base se asentará solidamente: mediante la fijación de la parte superior o inferior de los largueros.
b) La dotación en los apoyos en el suelo de dispositivos antideslizantes en su base tales como entre otras: zapatas de
seguridad, espolones, repuntas, zapatas adaptadas, zuecos redondeados o planos, etc.
c) Cualquier otro dispositivo antideslizante o cualquiera otra solución de eficacia equivalente.
4.- Las tramas de escaleras dobles (de tijera) deben estar protegidas contra la apertura por deslizamiento durante su
uso por un dispositivo de seguridad. Si se utilizan cadenas, todos sus eslabones a excepción del primero deben poder
moverse libremente. Se utilizarán con el tensor totalmente extendido (tenso).
5.- Las escaleras dobles (de tijera) y las que están provistas de barandillas de seguridad con una altura máxima de
ascenso de 1,80 m, deben estar fabricadas de manera que se prevenga el cierre involuntario de la escalera durante su
uso normal.
6.- Las escaleras extensibles manualmente, durante su utilización no se podrán cerrar o separar sus tramas
involuntariamente. Las extensibles mecánicamente se enclavarán de manera segura.
7.- El empalme de escaleras se realizara mediante la instalación de las dispositivas industriales fabricadas para tal fin.
8.- Las escaleras con ruedas deberán inmovilizarse antes de acceder a ellas.
9.- Las escaleras de manos simples se colocarán en la medida de lo posible formando un ángulo aproximado de 75
grados con la horizontal.
Utilización de la escalera
1.- Las escaleras de mano con fines de acceso deberán tener la longitud necesaria para sobresalir, al menos, 1 m de
plano de trabajo al que se accede.
2.- Se utilizarán de la forma y con las limitaciones establecidas por el fabricante, (evitando su uso como pasarelas, para
el transporte de materiales, etc.)
3.- El acceso y descenso a través de escaleras se efectuará frente a estas, es decir, mirando hacia los peldaños
4.- El trabajo desde las escaleras se efectuará así mismo frente a estas, y lo más próximo posible a su eje, desplazando
la escalera cuantas veces sea necesario. Se prohibirá el trabajar en posiciones forzadas fuera de la vertical de la
escalera que provoquen o generen riesgo de caída. Deberán mantenerse los dos pies dentro del mismo peldaño, y la
cintura no sobrepasara la altura del último peldaño.
5.- Nunca se apoyará la base de la escalera sobre lugares u objetos poco firmes que puedan mermar su estabilidad.
6.- Nunca se suplementará la longitud de la escalera apoyando su base sobre elemento alguno. En caso de que la
escalera resulte de insuficiente longitud, deberá proporcionarse otra escalera de longitud adecuada.
7.- Se utilizarán de forma que los trabajadores tengan en todo momento al menos un punto de apoyo y otro de sujeción
seguros. Para ello el ascenso y descenso por parte de los trabajadores lo efectuaran teniendo ambas manos totalmente
libres y en su consecuencia las herramientas u objetos que pudiesen llevar lo harán en cinturones o bolsas
portaherramientas.
8.-Se prohibirá a los trabajadores o demás personal que interviene en la obra que utilicen escaleras de mano,
transportar elementos u objetos de peso que les dificulte agarrarse correctamente a los largueros de la escalera.
Estos elementos pesados que se transporten al utilizar la escalera serán de un peso como máximo de 25 kg.
9.- Se prohibirá que dos o más trabajadores utilicen al mismo tiempo tanto en sentido de bajada como de subida, las
escaleras de mano o de tijera.
10.-Se prohibirá que dos o más trabajadores permanezcan simultáneamente en la misma escalera
11.- Queda rigurosamente prohibido, por ser sumamente peligroso, mover o hacer bailar la escalera.
12.- Se prohíbe el uso de escaleras metálicas (de mano o de tijera) cuando se realicen trabajos (utilicen) en las
cercanías de instalaciones eléctricas no aisladas.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
212
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
13.- Los trabajos sobre escalera de mano a más de 3,5 m de altura, desde el punto de operación al suelo, con
movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador, se efectuaran con la utilización por su parte de un
equipo de protección individual anticaída, o la adopción de otras medidas de protección alternativas; caso contrario no
se realizarán.
14.- No se utilizarán escaleras de mano y, en particular de más de 5 m de longitud si no ofrece garantías de resistencia.
15.- El transporte a mano de las escaleras se realizara de forma que no obstaculice la visión de la persona que la
transporta, apoyada en su hombro y la parte saliente delantera inclinada hacia el suelo. Cuando la longitud de la
escalera disminuya la estabilidad del trabajador que la transporta, este se hará por dos trabajadores.
16.- Las escaleras de mano dobles (de tijera) además de las prescripciones ya indicadas, deberán cumplir:
a) Se utilizaran montadas siempre sobre pavimentos horizontales
b) No se utilizaran a modo de borriquetes para sustentar plataformas de trabajo.
c) No se utilizaran si es necesario ubicar lo pies en los últimos tres peldaños.
d) Su montaje se dispondrá de forma que siempre esté en situación de máxima apertura.
Revisión y mantenimiento
1.- Las escaleras de mano se revisarán periódicamente, siguiendo las instrucciones del fabricante, o suministrador.
2.- Las escaleras de madera no se pintarán debido a la dificultad que ello supone para la detección de posibles
defectos.
3.- Las escaleras metálicas se recubrirán con pinturas antioxidación que las preserven de las agresiones de la
intemperie. Asimismo se desecharan las que presenten deformaciones, abolladuras u otros defectos que puedan
mermar su seguridad.
4.-Todas las escaleras se almacenarán al abrigo de mojaduras y del calor, situándolas en lugares ventilados, no
cercanos a focos de calor o humedad excesivos.
5.- Se impedirá que las escaleras quedan sometidas a cargas o soporten pesos, que puedan deformarlas o
deteriorarlas.
6.- Cuando se transporten en vehículos deberá, colocarse de forma que, durante el trayecto, no sufran flexiones o
golpes.
7.- Las escaleras de tijera se almacenarán plegadas.
8.- Se almacenarán preferentemente en posición horizontal y colgada, debiendo poseer suficientes puntos de apoyo
para evitar deformaciones permanentes en las escaleras.
9.- No se realizarán reparaciones provisionales. Las reparaciones de las escaleras, en caso de que resulte necesario, se
realizarán siempre por personal especializado, debiéndose en este caso y una vez reparados, someterse a los ensayos
que proceda.
Anejo 9.- Utilización de herramientas manuales
La utilización de herramientas manuales se realizará teniendo en cuenta:
Se usarán únicamente las específicamente concebidas para el trabajo a realizar.
Se encontrarán en buen estado de limpieza y conservación.
Serán de buena calidad, no poseerán rebabas y sus mangos estarán en buen estado y sólidamente fijados.
Los operarios utilizarán portaherramientas. Las cortantes o punzantes se protegerán cuando no se utilicen.
Cuando no se utilicen se almacenarán en cajas o armarios portaherramientas.
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Anejo 10.- Máquinas eléctricas
Toda máquina eléctrica a utilizar deberá ser de doble aislamiento o dotada de sistema de protección contra contactos
eléctricos indirectos, constituido por toma de tierra combinada con disyuntores diferenciales.
Anejo 11.- Sierra circular de mesa
La sierra circular de mesa para el corte de tableros o riostras de madera dispondrá en evitación de cortes, de capo
protector y cuchillo divisor. Asimismo dispondrá de las protecciones eléctricas adecuadas contra contactos eléctricos
directos e indirectos.
Anejo 12.- Imprimación y pintura
Las operaciones de imprimación y pintura se realizarán utilizando los trabajadores protección respiratoria debidamente
seleccionada en función del tipo de imprimación y pintura a utilizar. Dichas medidas se extremarán en caso de que la
aplicación sea por procedimientos de aerografía o pulverización.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
213
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
laborales; este hecho, asimismo deberá quedar perfectamente consignado en el propio Plan de Seguridad y Salud de la
Obra.
Anejo 13.- Operaciones de soldadura
Las operaciones de soldadura eléctrica se realizarán teniendo en cuenta las siguientes medidas:
No se utilizará el equipo sin llevar instaladas todas las protecciones. Dicha medida se extenderá al ayudante o
ayudantes caso de existir.
Deberá soldarse siempre en lugares perfectamente ventilados. En su defecto se utilizará protección respiratoria.
Se dispondrán de protecciones contra las radiaciones producidas por el arco (ropa adecuada, mandil y polainas,
guantes y pantalla de soldador). Nunca debe mirarse al arco voltaico.
Las operaciones de picado de soldadura se realizarán utilizando gafas de protección contra impactos.
No se tocarán las piezas recientemente soldadas.
Antes de empezar a soldar, se comprobará que no existen personas en el entorno de la vertical de los trabajos.
Las clemas de conexión eléctrica y las piezas portaelectrodos dispondrán de aislamiento eléctrico adecuado.
Anejo 14.- Operaciones de Fijación
Las operaciones de fijación se harán siempre disponiendo los trabajadores de total seguridad contra golpes y caídas,
siendo de destacar la utilización de:
a) Plataformas elevadoras provistas de marcado CE y declaración de conformidad del fabricante.
b) Castilletes o andamios de estructura tubular, estables, con accesos seguros y dotados de plataforma de trabajo de al
menos 60 cm de anchura y con barandillas de 1 m de altura provistas de rodapiés.
c) Jaulas o cestas de soldador, protegidas por barandillas de 1 m de altura provistas de rodapié y sistema de sujeción
regulable para adaptarse a todo tipo de perfiles. Su acceso se realizará a través de escaleras de mano.
d) Utilización de redes horizontales de protección debiendo prever los puntos de fijación y la posibilidad de su
desplazamiento.
e) Sólo en trabajos puntuales, se utilizarán cinturones de seguridad sujetos a un punto de anclaje seguro.
Anejo 15.- Trabajos con técnicas de acceso y posicionamiento mediante
cuerda
La realización de trabajos con utilización de técnicas de acceso y posicionamiento mediante cuerdas se efectuará de
acuerdo al R.D.2177/2004 y cumplirá las siguientes condiciones:
1. El sistema constará como mínimo de dos cuerdas con sujeción independiente, una como medio de acceso, de
descenso y de apoyo (cuerda de trabajo) y la otra como medio de emergencia (cuerda de seguridad).
2. Se facilitará a los trabajadores unos arneses adecuados, que deberán utilizar y conectar a la cuerda de seguridad.
3. La cuerda de trabajo estará equipada con un mecanismo seguro de ascenso y descenso y dispondrá de un sistema
de bloqueo automático con el fin de impedir la caída en caso de que el usuario pierda el control de su movimiento.
4. La cuerda de seguridad estará equipada con un dispositivo móvil contra caídas que siga los desplazamientos del
trabajador.
5. Las herramientas y demás accesorios que deba utilizar el trabajador deberán estar sujetos al arnés o al asiento del
trabajador o sujetos por otros medios adecuados.
6. El trabajo deberá planificarse y supervisarse correctamente, de manera que, en caso de emergencia, se pueda
socorrer inmediatamente al trabajador.
7. Los trabajadores afectados dispondrán de una formación adecuada y específica para las operaciones previstas,
destinada, en particular, a:
Las técnicas para la progresión mediante cuerdas y sobre estructuras.
Los sistemas de sujeción.
Los sistemas anticaídas.
Las normas sobre el cuidado, mantenimiento y verificación del equipo de trabajo y de seguridad.
Las técnicas de salvamento de personas accidentadas en suspensión.
Las medidas de seguridad ante condiciones meteorológicas que puedan afectar a la seguridad.
Las técnicas seguras de manipulación de cargas en altura.
8. La utilización de las técnicas de acceso y posicionamiento mediante cuerdas se limitará a circunstancias en las que la
evaluación de riesgos indique que el trabajo puede ejecutarse de manera segura y en las que, además, la utilización de
otro equipo de trabajo más seguro no esté justificada.
Teniendo en cuenta la evaluación del riesgo y, especialmente, en función de la duración del trabajo y de las exigencias
de carácter ergonómico, deberá facilitarse un asiento provisto de los accesorios apropiados.
9. En circunstancias excepcionales en las que, habida cuenta del riesgo, la utilización de una segunda cuerda haga más
peligroso el trabajo, podrá admitirse la utilización de una segunda, siempre que se justifiquen las razones técnicas que
lo motiven y se tomen las medidas adecuadas para garantizar la seguridad.
10. En virtud a lo reflejado en el artículo 22 bis del R.D. 39/1997, de 17 de enero, será necesaria la presencia de los
recursos preventivos previstos en el artículo 32 bis de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
214
Marzo de 2011
Anejo 16.- Relación de Normativa de Seguridad y Salud de aplicación en
los proyectos y en la ejecución de obras
En este apartado se incluye una relación no exhaustiva de la normativa de seguridad y salud de aplicación a la
redacción de proyectos y a la ejecución de obras de edificación.
Ordenanza Laboral de la Construcción de 28 de agosto de 1970
Orden de 28 de Agosto de 1970 del Mº de Trabajo y Seguridad Social
BOE 5-9-70
BOE 7-9-70
BOE 8-9-70
BOE 9-9-70
Corrección de errores BOE 17-10-70
Aclaración BOE 28-11-70
Interpretación Art.108 y 123 BOE 5-12-70
En vigor CAP XVI Art. 183 al 296 y del 334 al 344
Resolución de 29 de noviembre de 2001, de la Dirección General de Trabajo, por la que se dispone la inscripción en el
Registro y publicación del laudo arbitral de fecha 18 de octubre de 2001, dictado por don Tomás Sala Franco en el
conflicto derivado del proceso de sustitución negociada de la derogada Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y
Cerámica.
BOE 302; 18.12.2001 del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
Reglamento sobre trabajos con riesgo de amianto.
Orden de 31 de octubre de 1984 del Mº de Trabajo y Seguridad Social.
BOE 267; 07.1.84
Orden de 7 de noviembre de 1984 del Mº de Trabajo y Seguridad Social (rectificación)
BOE 280; 22.11.84
Orden de 7 de enero de 1987del Mº de Trabajo y Seguridad Social (Normas complementarias)
BOE 13; 15.01.87
Orden de 22 de diciembre de 1987 por la que se aprueba el Modelo de Libro Registro de Datos correspondientes al
Reglamento sobre trabajos con Riesgo de Amianto.
Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, del Mº de la Presidencia, por el que se establecen las disposiciones mínimas
de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.
BOE 86; 11.04.06
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, del Ministerio de la Presidencia
BOE 256; 25.10.97
Modificado por el Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997, de
18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los
trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
BOE 274; 13.11.04
Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales por el que se modifican el Real Decreto
39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto
1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de
construcción.
BOE 127; 29.05.06
Resolución de 8 de abril de 1999, sobre Delegación de Facultades en materia de seguridad y salud en las obras de
construcción, complementa el art.18 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre de 1997
Prevención de Riesgos Laborales.
Ley 31/95, de 8 de noviembre, de la Jefatura del Estado
BOE 269; 10.11.95
Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales
BOE 298; 13.12.03
Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/95, en materia de
coordinación de actividades empresariales
Nuevos modelos para la notificación de accidentes de trabajo e instrucciones para su cumplimiento y tramitación.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
215
Marzo de 2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Orden de 16 de diciembre de 1987, del Mº de Trabajo y Seguridad Social
BOE 311; 29.12.87
Real Decreto 216/1999, de 5 de febrero, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 47; 24.02.99
Señalización, balizamiento, limpieza y terminación de obras fijas en vías fuera de poblado.
Orden de 31 de agosto de 1987, del Mº de Obras Públicas y Urbanismo
BOE 224; 18.09.87
Protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante
el trabajo.
Real Decreto 374/2001, de 6 de abril, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 104; 1.05.01
Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización.
Real Decreto 488/1997, de 14 de abril, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 97; 23.04.97
Disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, del Mº de la Presidencia
BOE 148; 21.06.01
Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el
trabajo.
Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, del Mº de la Presidencia.
BOE 124; 24.05.97
Protección de la salud y la seguridad de los trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la
exposición a vibraciones mecánicas.
Real Decreto 1311/2005, de 4 de noviembre, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 265; 5.11.05
Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.
Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo, del Mº de la Presidencia.
BOE 124; 24.05.97
Orden de 25 de marzo de 1998 por la que se adapta el Real Decreto anterior
BOE 76; 30.03.98
Protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.
Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, del Mº de la Presidencia
BOE 60; 11.03.06
Corrección de erratas del Real Decreto 286/2006
BOE 62; 14.03.06
Reglamento de los Servicios de Prevención.
Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 27; 31.01.97
Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales por el que se modifican el Real Decreto
39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto
1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de
construcción.
BOE 127; 29.05.06
Instrucción Técnica Complementaria MIE-AEM-2
Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, del Mº de Ciencia y Tecnología, por el que se aprueba una nueva instrucción
técnica complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a grúas torre
para obras u otras aplicaciones.
BOE 170; 17.07.03
Modificación del Reglamento de los Servicios de Prevención.
Real Decreto 780/1998, de 30 de abril, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 104; 1.05.98
Protección de la salud y la seguridad de los trabajadores expuestos a los riesgos derivados de atmósferas explosivas en
el lugar de trabajo.
Real Decreto 681/2003, de 12 de junio, del Mº de la Presidencia
BOE 145; 18.06.03
13/05/2011
Ley 32/2006 reguladora de la subcontratación en el sector de la construcción.
BOE 250; 19.10.06
Disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad en el trabajo.
Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 97; 23.04.97
Disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.
Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 97; 23.04.97
Modificado por el Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997, de
18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los
trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
BOE 274; 13.11.04
Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en
particular dorsolumbares, para los trabajadores.
Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 97; 23.04.97
Marzo de 2011
El Arquitecto
Fdo.: Jon Montero Madariaga
La Arquitecto
Fdo. Naiara Montero Viar
Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección
individual.
Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 140; 12.06.97
Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de trabajo.
Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, del Mº de Trabajo y Asuntos Sociales
BOE 188; 7.08.97
Modificado por el Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997, de
18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los
trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
BOE 274; 13.11.04
Disposiciones mínimas de seguridad y salud en el trabajo de las empresas de trabajo temporal.
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
216
Marzo de 2011
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
217
Marzo de 2011
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (Versión 02)
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Renovación arquitectónica de la antigua Fábrica de Tabacos de San
Sebastián – Donostia y transformación en Centro Cultural (V. 02)
Resumen Capítulo Mediciones y Presupuesto
El presupuesto de ejecución material previsto en este Estudio de Seguridad y Salud asciende a la cantidad
de 614.057,80 Euros y se halla incluido en el presupuesto general de ejecución material de la obra, que
asciende a 42.206.881,90 Euros.
El presupuesto de ejecución material del presente Estudio de Seguridad y Salud, supone el 1,45% del
presupuesto de ejecución material de la obra.
Marzo de 2011
El Arquitecto
La Arquitecto
MEDICIONES Y PRESUPUESTO
Fdo.: Jon Montero Madariaga
Fdo. Naiara Montero Viar
13/05/2011
ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Jon Montero Madariaga, Arquitecto
Naiara Montero Viar, Arquitecto
219
Marzo de 2011
S-E
F EC HA:
MAR Z O D E 2011
AR C H IVOS x-ref.:
ESC .(dinA3):
VER SIÓN:
ESC .(dinA1):
V.02
S-E
SITUACION
13/05/2011
PASEO D EL D U QU E D E MANDAS,Nº52
20012, D ON OST IA - SAN SEBASTIÁN
ARQUITECT OS:
N AIAR A MON TERO VÍAR
JON MON TERO MAD AR IAGA
F IR MA:
ID OM
GEST IÓN: EPT ISA
IN GEN IERÍA:
DONOSTIA - SAN SEBASTIÁN, PARA SU TRANSFORMACIÓN EN CENTRO CULTURAL
EMPLAZ AMIENTO:
RENOVACIÓN ARQUITECTÓNICA DE LA ANTIGUA FÁBRICA DE TABACOS EN
P R OY E CT O E J EC U TI VO
C IF .: A-20.762.233
Paseo del U rumea 2-2C , 20014 D onostia-SanSebastián.
(Centro Internacional de Cultura Contemporánea, S.A.)
CICC
PROMOTOR:
S-E
F EC HA:
MAR Z O D E 2011
AR C H IVOS x-ref.:
ESC .(dinA3):
VER SIÓN:
ESC .(dinA1):
V.02
S-E
RECORRIDO HERIDOS A CENTROS
13/05/2011
PASEO D EL D U QU E D E MANDAS,Nº52
20012, D ON OST IA - SAN SEBASTIÁN
ARQUITECT OS:
N AIAR A MON TERO VÍAR
JON MON TERO MAD AR IAGA
F IR MA:
ID OM
GEST IÓN: EPT ISA
IN GEN IERÍA:
DONOSTIA - SAN SEBASTIÁN, PARA SU TRANSFORMACIÓN EN CENTRO CULTURAL
EMPLAZ AMIENTO:
RENOVACIÓN ARQUITECTÓNICA DE LA ANTIGUA FÁBRICA DE TABACOS EN
P R OY E CT O E J EC U TI VO
C IF .: A-20.762.233
Paseo del U rumea 2-2C , 20014 D onostia-SanSebastián.
(Centro Internacional de Cultura Contemporánea, S.A.)
CICC
PROMOTOR:
ATENCION
OBRAS
PROHI BI DO EL ACCESO A TODA
PERSONA AJENA A LA OBRA
S-E
F EC HA:
MAR Z O D E 2011
AR C H IVOS x-ref.:
ESC .(dinA3):
VER SIÓN:
ESC .(dinA1):
V.02
S-E
ORDENACION DEL SOLAR
13/05/2011
PASEO D EL D U QU E D E MANDAS,Nº52
20012, D ON OST IA - SAN SEBASTIÁN
ARQUITECT OS:
N AIAR A MON TERO VÍAR
JON MON TERO MAD AR IAGA
F IR MA:
ID OM
GEST IÓN: EPT ISA
IN GEN IERÍA:
DONOSTIA - SAN SEBASTIÁN, PARA SU TRANSFORMACIÓN EN CENTRO CULTURAL
EMPLAZ AMIENTO:
RENOVACIÓN ARQUITECTÓNICA DE LA ANTIGUA FÁBRICA DE TABACOS EN
SALIDA DE
CAMI ONES
P R OY E CT O E J EC U TI VO
C IF .: A-20.762.233
Paseo del U rumea 2-2C , 20014 D onostia-SanSebastián.
(Centro Internacional de Cultura Contemporánea, S.A.)
CICC
PROMOTOR:
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
13/05/2011
Descargar