DOCUMENTO Carta, de fecha 3 de agosto de 1967, representante S,‘8109* di&ida al Secretario de Jordania General por el [Original: inglés] Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicar a Vuestra Excelencia el texto del memorando que un grupo de dirigentes nacionales e isl$micos de Jerusalén grabe han enviado a las autoridades de ocupaci6n de kael. En dicho memorando, los dirigentes declaran su reptidiación de la anexión de Jerusalén árabe y su adhesión a la unidad jordania. Además, expresan su protesta contra la injerencia de las autoridades de Israel en los asuntos religiosos musulmanes. Le agradecería que esta carta y el memorando adjunto se distribuyeran como documentos del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, (Fzkw&) Mohammad Representante TEXTO H. EL-FARRA Permanente de Jordania ante las Naciones Unidas DEL MEMORANDO DIRIGIDO A LAS AUTORIDADES ISRAELfES Por cuanto reside en la naturaleza de cualquier ocupación del territorio de un Estado por otro que esto no confiere al Estado ocupante la propiedad del territorio ocupado ni ningún derecho de soberanía sobre él, Y por cuanto los efectos de una ocupación se limitan a la protección de los intereses del territorio ocupado, al respecto de la legislación allí vigente y a la debida consideracidn por la vida, los derechos y las propiedades de los ciudadanos, así como la obligación de garantizarles la libertad de creencias y de culto, Repudio de la anexión Declaramos que las decisiones adoptadas por las autoridades legislativas y ejecutivas de Israel en el sentido de anexar Jerusalén árabe y sus alrededores a ISrae1 son nulas y sin efecto por 1’a.srazones siguientes: a) Jerusalén árabe es parte integrante de Jordania y, en virtud del párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, a Israel le está prohibido coartar la integridad territorial y la independencia política de Jordania; en con.secuencia, a Israel le está prohibido anexarse cualquier parte del territorio jordanio; b) En virtud de las dos resoluciones aprobadas en el período extraordinario de sesiones de emergencia (cle la Asamblea General) celebrado entre el 17 de junio de 1967 y el 21 de julio de 1967, las Naciones Unidas Ilan declarado la ilegalidad de la anexión de Jerusalén grabe por Israel; c) No es de la competencia del Knesset de Israel anexar el territorio de otro Estado; d) Si bien declaramos que los habitantes de Jerusalén irabe y sus alrededores ya han ejercido su derecho a la libre determinación con plena libertad junto con el resto de los habitantes de la zona de la ribera occidental del Jordán, constituyendo así el Reino Hache?nita de Jordania de conformidad con la decisión uná.nime adoptada por el Parlamento jordanio el 24 de abril de 1950; *Distribuido también como documento de la Asamblea General con la signatura A/6782. [3 de agosto de 19671 Y, si bien hacemos constar aquí que la anexión de Jerusalén árabe es una medida inválida impuesta unilateralmente por las autoridades de ocupación en contra de la voluntad de los habitantes de la ciudad, que rechazan dicha anexión y quieren la unidad del territorio jordanio; Al mismo tiempo, hacemos notar que las fuerzas de ocupación de Israel han procedido a inmiscuirse ilegalmente y de un modo incompatible con los preceptos de la religión islámica en los asuntos religiosos de los musulmanes. He aquí algunos ejemplos de esta injeren.cia; u) Censura por el Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel del sermón del Viernes en Ia Mezquita de Aqsa, en Jerusalén, y supresión de muchos pasajes de dicho sermón, inclusive versículos del Corhn; b) Admisión de visitantes israelíes, tanto hombres como mujeres, en la Mezquita de Aqsa en un estado indecoroso que no es compatible con los principios religiosos y las tradiciones árabe-islámicas; c) Demolición, entre otros edificios, de dos mezquitas islámicas en el barrio de ,Magharba, en Jerusalbn, que ha sido destruido por las autoridades de Israel. ES preciso hacer notar que este barrio es en su totalidad parte de los Waqfs ptiblicos islámicos (fundaciones religiosas) ; d) Usurpación de santuario de Ibrahim, en Khalil, y cierre del mismo para los ~musulmanes todos 10s días de la semana, a excepción de algunas horas los viernes, mientras qw, está abierto para los israeIies durante toda la semana, celebrdndose en él ritos incompatibla con los preceptos del Islam; e) Intervención del Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel en materias relacionadas con los Waqfs islámicos (fundaciones religiosas) ; f) Usurpaci& de la tierra Waqf conocida como tierra “Nazir”, ubicada en e1 camino Tur, y disposición de ella sin el conocimiento de la administración de 10s Waqfs y en contra de los intereses de los Waqfs; g) Tentativa del Ministerio de Asuntos Religiosos de Israel de inmiscuirse en los asuntos de las cortes Sharia (derecho religioso), inclusive la Corte de Apelación Sharia de Jerusalén. Exigencias de los ciudadanos En vista de lo ya expuesto, exigimos lo siguiente: 1, No .usurpaci& de la integridad territorial y de la independencia política del Estado jordanio; respeto de la Carta de las Naciones Unidas, de las normas del derecho internacional y de las disposiciones de las dos resoluciones aprobadas por las Naciones Unidas en su reciente periodo de sesiones en las que se declara IA ilegalidad de la anexión de Jerusalén, y, en consecuencia, anulación de la decisión de anexar JerusaIén árabe y sus alrededores a Israel, 2. Cesación de la injerencia en los asuntos religiosos de los musulmanes, en particular el estatuto personal, el derecho Sharia y materias relacionadas con los sermones y la orientación religiosa; respecto de los tito? religiosos y de la santidad de los santos lugares, no usurpación de los mismos y no injerencia en los Waqfs islámicos. 3. Respeto de las instituciones árabes, en partsicular jidiciales, canónicas, administrativas, municipales y de otros tipos, de Jerusalén árabe, y autorización para que ejerzan todas las atribuciones que tenían antes de la ocupación. Decisiones Teniendo en cuenta que la jurisprudencia islámica establece expresamente que los musulmanes deben asumir de inmediato el control de todos SUS asuntos religiosos en las circunstancias actuales; Teniendo en cuenta también que la jurisprudencia islámica prohíbe a los no musulmanes asumir el control de los asuntos religiosos musulmanes; Nosotros, los representantes de los ciudadanos musulmanes de la zona de la ribera occidental, incluso Jerusalén, nos hemos reunido hoy en la sala de la Corte de Apelación Sharia de Jerusalén, Y7 Habiendo discutido las condiciones y los asuntos is& micos y habiendo cambiado impresiones sobre todas las materias relacionadas con los ritos religiosos, los objetos sacrosantos y los asuntos islámicos a la luz de los preceptos de la jsurisprudencia islámica, Hemos llegado a las decisiones siguientes : 1. Que los abajo Timantes deben constituirse como órgano islámico para encargarse de los asuntos islámicos en la zona de la ribera occidental, incluso Jerusalén, hasta el término de la ocupacidn. II. Que dicho órgano debe decidir 10 siguiente: 1. Autorizar al Reverendo Jeque Abdul Hamid AsSayeh para ejercer las atribuciones de Juez Supremo en la zona de la ribera occidental como lo prescribe la legislacidn jordana. 2. Autorizar a la Corte de Apelación Sharia de Jerasalén para ejercer todas las atribuciones del Consejo de Asuntos Islámicos y de los Waqfs y del Comité para la reconstrucción de la Mezquita de Aqsa y de la Roca Sagrada en la zona de la ribera occidental prescrita en la legislación jordana, así como para ejercer todas las atribuciones otorgadas al Director General de los Waqfs. DOCUMENTO 3. Autorizar al Reverendo Jeque Hilmi al-Muhtasib para ejercer las atribuciones de Director de los asuntos Sharia, además de su cargo como miembro de la Corte de Apelación Sharia. 4. Asignar al Reverendo Jeque Sa’d ad-Din alAlami, además de su c,argo de Muftí de Jerusalén, la calidad de miembro de la Corte de Apelaci6n Sharia como juez suplente. 5. Asignar al Reverendo Jeque Sa’eed Sabri, Juez Sharia de Jerusalén, la calidad de miembro del Consejo de Asuntos Islámicos y de los Waqfs y del Comitb de Reconstrucción, antes mencionados. 6. Las autoridades mencionadas ejercerán su jurisdicción y sus atribuciones de conformidad con la legislación jordana en la zona de la ribera occidental, incluso Jerusalén árabe, hasta el término de la ocupación, (Firmado) Anwar EL-KHATIB, Gobernador de Jerusalén Rauhi AL-KHATIB, Alcalde de Jerusaléi~ Abd Al-Hamid AL-SAYEH, Presidente de la Corte de Apelacidn Sharia Hihni AL-MUHTASEB, Miembro de la Corte de Apelación Sharia Sa’d SABRI, Juez Sharia de Jerusalén Sa’ad ElaDin AL-ALAMO, Mufti de Jerusalén Kamal DAJANI, Abogado Ibrahim BAKR, Abogado Aref AL-AREF, Director del Museo de Jerusaltk Fouad Abd AL-HADI, Abogado, Senador Abdurrahim EL-SHARIF, Abogado, Senador Hafez TAHBOB, Abogado Sa’d ALA’EDDIN, Abogado Omar AL-AR’AR~, Abogado Abd El-Muhsen Abu MIZER, Abogado Is’ak DARWISH Ishaw DUZDAR Hassan TAHBOUB, Director de la Administraci6n Waqf de Jerusalt?n Dr. Daoud HUSSEINI Dr. Subhi GHOSHEH S/8110 Carta, de fecha 4 de agosto de 1967, dirigida al Presidente clel Comejo de Seguridad por el representante de Jordania [Original: inglés] [4 de agosto de 19671 En virtud de instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención los últimos actos arbitrarios cometidos por Israel contra la pobiacien jordania en la parte ocupada de mi país. El 31 de julio de 1967, cuatro dirigentes destacados de Jerusalén hrabe, a saber el Sr. Anwar El-Khatib, Gobernador de Jerusalén y ex embajador en El Cairo, el Dr. Daoud Husseini- ex miembro del Parlamento, el Sr, Ibrahim Bakr, abógado, y el Sr. Abd El-Muhien Abu Mizer, abogado, fueron arrestados y deportados luego a distintos lugares de las zonas bajo ocupación israelí, Esos cuatro ciudadanos prominentes estaban entre los veinte dirigentes religiosos y seculares árabes que firmaron un memorando [véase S/8109] impugnando la validez de la anexión de la ciudad de Jerusalén por los israeties, Los israelíes no sólo han persistido en su política de expulsar a la población civil a la ribera oriental del Jordán sino que además han adoptado una política de opresión de los ciudadanos valientes que rea&man abiertamente su adhesidn a la unidad jordatia y su repudio de toda tentativa de anexar cualquier parte del territorio jordanio, 74 E otro ti tos lTOl3 buía COO] E COlll cien las : la vg defe E terri Ya Unil zadi taca med dan de 1 alre E te& cias 7 una de 1 1 cih COI