Collage con dos versiones de un mismo texto de

Anuncio
Collage de María Trabal con foto y textos de Alcira Soust gentileza de Marinella Echenique.
Taller: Lo ventríloc(u)o
IV. Voces, ecos, canciones. Actos (que no son) secretos.
“Así nos quedamos nosotros a la otra orilla, incrédulos. Así también lo dijo Emilio Carballido (…) el que nunca acabó de asimilar lo
sucedido y permaneció de pie bajo la lluvia hasta que cayera la última paletada de tierra mientras una muchacha Alcira, ensopada,
el pelo como cortina de agua sobre los hombros, repartía volantes con poemas de Rosario Castellanos y una noticia biográfica que
nos fue tendiendo con la mano a cada uno, como sudario, como pañuelo de adiós.” [el énfasis es mío]
La cita anterior consta en la página 55 de ¡Ay vida, no me mereces! de Elena Poniatowska, y fue hallada en el ejemplar que la propia
Alcira dejara en casa de su amiga Marinella Echenique cuando se separaron a comienzos de los años 90; no sin dejar de señalar que
ese libro la menciona.
La escena del entierro de la poeta mexicana Rosario Castellanos en 1974 tiene su eco perfecto diecinueve años más tarde, en marzo
del 93, en Montevideo durante el entierro de José Germán Araújo, símbolo y portavoz de la lucha contra la dictadura militar en
Uruguay, tal como lo relata el activista LGBTQ y miembro fundador del colectivo Ovejas Negras, Marcelo Otero, en su noticia
sobre Alcira publicada en su página de Facebook.
Alcira continúa interactuando con las gentes y la ciudad mientras reparte sus papeles: hojas dibujadas, fotocopias y originales con
textos manuscritos en caligrafía de maestra o con su propia tipografía alfabeto-pictográfica, escritas a máquina y luego
mimeografiadas, con o sin agregados según el caso. Alterna con ámbitos diversos, personas que conoce en la calle y sus lugares de
frecuentación, parientes, y amigos que conserva de antes de su partida.
Transcribe canciones, da nueva letra a viejas tonadas. Escribe cartas (re)clamando respuesta. Conserva misivas que le fueran
enviadas cuando estaba en México junto a otras más recientes; tarjetas varias, entre las que se destaca una enviada por su vieja
compañera del Crefal, la también maestra Blanca Martínez, donde agrega sus propias reflexiones.
En un texto previo regalado en México a su amigo Paco Montellano, con fecha 28 de agosto de 1982, cita y parafrasea a Virginia
Woolf en Orlando: “la poesía es una voz tratando de contestar a otra voz” [el énfasis es mío] donde la traducción de Borges
establecía: “Escribir versos, ¿no era acaso un acto secreto, una voz tratando de contestar a otra voz? De modo que toda esta charla y
censura y elogio y ver personas que la admiran a una y ver personas que no la admiran a una, nada tiene que ver con la cosa misma:
una voz tratando de contestar a otra voz”.
Bibliografía
¡Ay vida, no me mereces! Elena Poniatowska. Contrapuntos. Primera edición de la reimpresión, febrero de 1986 Editorial Joaquín
Mortiz. Grupo Planeta.
Acerca de José Germán Araújo: http://es.wikipedia.org/wiki/Germ%C3%A1n_Ara%C3%BAjo
http://elmuertoquehabla.blogspot.com/2009/03/recordando-jose-german-araujo.html
Alcira Soust Scaffo, la mujer del ramo de poemas, Marcelo Otero Díaz (Notas) 16 de febrero de 2011
https://www.facebook.com/marcelo.otero?sk=notes
Orlando, Virginia Woolf. Ed. Sudamericana (1937) Buenos Aires, 1995. Traducción de Jorge Luis Borges.
Acerca de Marcelo Otero: http://xqsimagazine.com/2011/12/14/activismo-lgbtq-en-
latinoamerica-marcelo-otero-un-oveja-negra-uruguayo/
Coordina : Inés Trabal – école lacanienne de psychanalyse
Sábado 19 de octubre (9 a 12 hs) // cAsa de los escritores
Mercado de la Abundancia – San José y Yaguarón.
Entrada libre.
Descargar