Carretilla diésel Manual original H50D, H60D, H70D, H80D, H80-900D, H80-1100D 396 807 10 04 ES – 09/2010 Prefacio g Linde su colaborador Con más de 100.000 carretillas elevadoras y dispositivos de tecnología de almacenamiento vendidos anualmente, Linde es uno de los fabricantes líderes en el mundo. Este éxito tiene sus buenas razones. Porque los productos Linde no solo convencen por su reconocida tecnología potente e innovativa, sino sobre todo por sus reducidos costes de energía y de servicio, que están hasta un 40% por debajo de los de la competencia. La alta calidad en la producción también es el baremo para la calidad de nuestro servicio. Con 10 fábricas de producción y una extensa red de distribuidores estamos a su disposición a todas horas y en todo el mundo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Su interlocutor Linde le ofrece in situ un programa de servicio completo de una sola mano. Del asesoramiento competente a través de la venta hasta el servicio. Naturalmente con la financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o renting - usted sigue flexible. En su trabajo y en sus decisiones. Linde Material Handling GmbH Carl-von-Linde-Platz 63743 Aschaffenburg Teléfono +49 (0) 6021 99-0 Telefax +49 (0) 6021 99-1570 Mail: [email protected] Website: http://www.linde-mh.com I Tabla de materias g 1 Introducción Su carretilla elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Declaración de conformidad de la CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Seguridad Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Riesgos residuales Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 En caso de volcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . . . . . . . . . 16 Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales . . . . . . . . . . 17 Instrucciones antes de montar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3 Descripción general Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Placa de capacidad adicional para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Descripción general de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4 Funcionamiento Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 III Tabla de materias g Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Equipo estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada y salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducción (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de accionamiento (funcionamiento de pedal único) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducción (funcionamiento con un solo pedal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con palanca central) . . . . . . . . . . . Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una palanca) . . . . . . . . . . . . . 38 38 41 42 43 44 45 49 52 56 59 60 62 62 67 Equipo especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de elevación y accesorios con tercer sistema hidráulico complementario . . . . Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cristal térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calefacción; control del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 71 75 76 79 81 83 87 88 89 95 Trabajo con carga . . . . . . . Antes de levantar la carga . Ajustar las horquillas . . . . . Levantamiento de cargas . . Transporte con carga . . . . . Configuración de las cargas Dispositivo de remolque . . . IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... 101 102 102 103 105 105 106 Carga/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sujeción de la protección del tejadillo para evitar el movimiento longitudinal . . . . . . . . . Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte en camión o en camiones de plataforma baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antes de salir de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 107 108 109 111 111 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Tabla de materias g 5 Mantenimiento Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Datos de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Recomendaciones de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento tras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de mantenimiento tras 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de mantenimiento tras 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de mantenimiento tras 3.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plan de mantenimiento tras 6.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 121 122 123 125 127 129 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaciado del filtro de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cebado del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del radiador de agua y del refrigerador de aceite hidráulico y comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del estado de los soportes y montajes del motor; comprobación de que están bien fijados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del estado y la tensión de la correa trapezoidal acanalada . . . . . . . . . . Cambio de la correa trapezoidal acanalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío . . . . . . . . . Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del prefiltro (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . . Cambio de aceite en el filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) . . . . . . . . . . . Comprobación de fugas en las conducciones de admisión y escape . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del juego de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de las válvulas de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaciado del agua del intercooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regeneración del filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 132 132 135 136 137 138 140 141 142 143 146 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... ... ... ... ... ... . . . . . . . . . . . . . . 148 149 151 152 153 154 156 156 157 158 159 160 160 161 161 V Tabla de materias g Comprobación del sistema de filtro de partículas (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . Regeneración del filtro de partículas intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaciado del agua del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 165 167 168 169 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rueda de tracción: comprobación del nivel del aceite y comprobación de fugas . . . . . . Rueda de tracción: Cambio del aceite y limpieza del tapón magnético . . . . . . . . . . . . . Comprobación de las fijaciones de las bridas del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la conexión de la bomba hidráulica con el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 170 170 171 173 173 Chasis, carrocería y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plancha del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de la calefacción y el aire acondicionado (equipo especial) . . . . . . . . . . Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad . . . . . Comprobación de las sujeciones del chasis, de los cilindros de inclinación y del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación de los rodamientos del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de otros cojinetes y juntas y engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 174 175 176 177 178 Bastidor del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apriete de las sujeciones de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección de los neumáticos para comprobar si presentan deterioro u objetos extraños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza y lubricación del eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de las sujeciones del cilindro de dirección y del pasador de pivote de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 182 183 180 180 181 183 184 186 187 187 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Comprobación del grupo de pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Comprobación del fuelle de la palanca de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Batería: comprobación del estado, nivel y densidad del ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 VI Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Tabla de materias g Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico: cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de fugas en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la precarga de los tubos flexibles dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de elevación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de la cadena del mástil de elevación y pulverización con aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del estado, seguridad de la sujeción y funcionamiento del mástil, las cadenas del mástil, los cilindros de elevación y los topes de los extremos. . . . . . . Ajuste de la cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos . . Lubricación de los rodamientos del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. 194 194 196 197 . . 201 . . 202 . . 203 . . 204 . . 204 .. .. .. .. 205 205 207 208 Equipo especial, accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de la tapa del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles de equipo eléctrico especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de la tapa del sistema eléctrico central . . . . . . . . . . . . Fusibles de equipo eléctrico básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles para aire acondicionado (equipos especiales) . . . . . . . Fusibles del sistema de filtro de partículas (equipo especial) . . . Enchufe de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arranque mediante cables de puenteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida de emergencia con luneta montada . . . . . . . . . . . . . . . . Normativa de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dejar la carretilla en el almacén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminación de vehículos viejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anomalías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anomalías, causas y soluciones (motor diésel) . . . . . . . . . . . . . Anomalías, causas y soluciones (equipo hidráulico) . . . . . . . . . Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 210 210 211 211 213 213 214 215 215 217 219 219 222 223 224 226 230 VII Tabla de materias g 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009 . . . . . . . 252 Valores de emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . 255 Anexos 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 1 − Calefacción del asiento, alumbrado, sistema de intermitentes, luz de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 2 - Luneta trasera térmica, limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 3 − Calefacción, toma de 12 V . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 4 — calefacción con climatizador . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 5 − Filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 6 — luces superiores, faros de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 7 − Gestión de datos de la carretilla, radio, alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 8 − Sistema de luces de emergencia para marcha atrás, desactivación del vehículo, posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 9 - baliza intermitente/baliza giratoria, señalización de retroceso, pantalla de volumen de gas de petróleo licuado para llenado volumétrico, indicador del microfiltro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 10 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, cuarto sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones de equipo especial 11 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII 270 270 272 274 276 278 280 282 284 286 288 290 292 294 296 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Tabla de materias g Diagrama del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 IX 1 Introducción 1 Introducción Su carretilla elevadora Su carretilla elevadora ofrece una eficiencia económica óptima, seguridad y comodidad de conducción. El usuario es responsable de preservar estas características durante el máximo tiempo posible y puede disfrutar de las ventajas resultantes. Durante la fabricación: • se cumplieron todos los requisitos de seguridad de las Directivas CE correspondientes • se llevaron a cabo todos los procedimientos de evaluación de conformidad estipulados en las Directivas aplicables. La marca CE que aparece en la placa del fabricante da fe de ello. Este manual de servicio contiene todo lo que debe saber sobre la puesta en marcha, conducción y mantenimiento. En el caso de aquellas carretillas que se entregan de fábrica con un accesorio acoplado, se incluyen las instrucciones de funcionamiento del accesorio. Antes de arrancar una carretilla con un accesorio acoplado, debe asegurarse de manipular la carga de forma segura. Según el tipo de accesorio, puede ser necesario hacer ajustes, p.ej. ajustes de presión o ajuste de las paradas y las velocidades de funcionamiento. Consulte las instrucciones de funcionamiento del accesorio para leer las notas correspondientes. Deben observarse igualmente las notas relativas al funcionamiento del accesorio. Lleve a cabo las tareas especificadas de forma regular, en los tiempos recomendados y utilizando los consumibles adecuados, según la descripción general del programa de inspección y mantenimiento. Asegúrese de que anota el trabajo realizado en el documento de registro de la carretilla industrial; solo de este modo podrá acogerse a la garantía. Las denominaciones usadas en el texto (delante, detrás, izquierda, derecha) siempre se refieren a la posición de montaje de los componentes descritos con respecto al 2 sentido de la marcha de avance de la carretilla (brazos de horquilla hacia delante). Los trabajos de mantenimiento no descritos aquí requerirán conocimientos especializados, instrumentos de medición y con frecuencia, también herramientas especiales. Consulte a su distribuidor autorizado para realizar este trabajo. La revisión solo debe llevarla a cabo el personal cualificado autorizado por Linde (especialistas). Con los pedidos de piezas, especifique lo siguiente junto con las referencias: Modelo de carretilla: Número de producción/Año de fabricación Fecha de transferencia: También se debe indicar el número de fabricación de las piezas de los siguientes componentes: motor, mástil, bomba hidráulica de desplazamiento variable, rueda de tracción y eje de dirección. Número de motor: Número de mástil: Elevación del mástil: Número de bomba hidráulica variable: Número de bomba hidráulica del sistema hidráulico de trabajo: Número de bomba hidráulica del sistema hidráulico de dirección: Número de rueda de tracción: Número de eje de dirección: Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Introducción 1 Uso no permitido En el momento de entregar la carretilla elevadora, debe copiarse esta información de las placas de las unidades en este manual de funcionamiento. NOTA En caso de reparaciones, use únicamente piezas de recambio de Linde. Es la única forma de garantizar que su carretilla permanece en las mismas condiciones técnicas que cuando se la entregaron. Dirija todas las solicitudes y pedidos de piezas de recambio relativas a su carretilla elevadora solo a su distribuidor autorizado, indicando su dirección postal. Linde está constantemente esforzándose por desarrollar sus productos. Debe entenderse que las figuras e información técnica están sujetos a modificaciones técnicas en términos de forma, equipamiento y manejo con el fin de fomentar el progreso. Por este motivo, no se admitirán quejas basadas en los siguientes datos, figuras/diagramas y descripciones de este manual de funcionamiento. Este manual de funcionamiento no se debe reproducir, traducir o poner a disposición de terceros (incluidos los extractos) excepto con la aprobación expresa por escrito del fabricante. Uso correcto La carretilla elevadora está diseñada para transportar y apilar las cargas indicadas en el diagrama de capacidad de carga. Recabamos expresamente su atención con respecto a: Se debe seguir la normativa para el uso correcto de las carretillas industriales sin excepción por parte del personal responsable, especialmente el personal de operaciones y mantenimiento. • El folleto VDMA sobre «Normas para el uso correcto de carretillas industriales», suministrado con este manual de servicio • La normativa de prevención de accidentes de la compañía aseguradora de responsabilidad de la empresa • Las medidas especiales para la conducción en vías públicas dentro del ámbito de StVZO (normativa de tráfico) • Otras normas nacionales específicas. Antes de usar la carretilla para trabajos no enumerados en las instrucciones y que requieran una conversión o montaje en servicio, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. No deben realizarse modificaciones, especialmente acoplamientos o transformaciones, en la carretilla elevadora sin la aprobación del fabricante. El usuario, y no el fabricante Linde, es responsable de cualquier riesgo producido por un uso inadecuado. Uso no permitido La compañía o el conductor, y no el fabricante, es responsable si la carretilla se usa de forma no permitida. No se permite utilizar la carretilla: Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 • para el transporte de pasajeros • en zonas en las que exista un riesgo de incendio o explosión • para operaciones de apilado/desapilado en pendientes 3 1 Introducción Símbolos usados • para subirse a los brazos de las horquillas cuando el mástil esté elevado • si la capacidad de carga máxima se supera. Descripción de uso y condiciones climáticas Uso normal • Uso en interiores y en exteriores • Temperatura ambiente en regiones tropicales y nórdicas entre -15 °C y 50 °C • Capacidad de arranque entre -15 °C y 50 °C • Tiempo máximo de arranque de 20 segundos • Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel del mar. Uso especial (en parte con medidas especiales) • Uso, p. ej. en caso de polvo abrasivo (como AL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón y sustancias incombustibles • Temperatura ambiente en regiones tropicales hasta 55 °C • Capacidad de arranque hasta -25 °C • Uso a hasta 3.500 metros sobre el nivel del mar. Símbolos usados Los términos PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN, NOTA y ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE se usan en este manual de servicio para indicar determinados peligros o información inusual que se debe resaltar: PELIGRO significa que su incumplimiento implica un riesgo vital y/o que pueden producirse daños materiales importantes. CUIDADO significa que su incumplimiento implica lesiones graves y/o que pueden producirse daños materiales importantes. ATENCIÓN significa que su incumplimiento implica el riesgo de daños materiales o destrucción. NOTA Se deben tener en cuenta especialmente las combinaciones de factores técnicos que pueden no ser evidentes, incluso para un especialista. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Deben cumplirse las instrucciones aquí indicadas, puesto que de lo contrario pueden producirse daños en el medio ambiente. ATENCIÓN Esta etiqueta se encuentra en la carretilla en las zonas donde se requiere un cuidado y atención especial. Deberá consultar la sección correspondiente de este manual de servicio. También se usan otros símbolos para su seguridad. Tenga en cuenta los distintos símbolos. 4 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Introducción 1 Descripción técnica Descripción técnica Las carretillas elevadoras de la familia 396 están diseñadas para manejar operaciones de carga y paletización de cargas de hasta 5 t con la H 50, hasta 6 t con la H 60, hasta 7 t con la H 70 y hasta 8 t con la H 80 y a una distancia de carga de 600 mm. Las carretillas elevadoras H 80-900 o H 80-1100 están diseñadas para manejar operaciones de carga y paletización de cargas de hasta 8 t a una distancia de carga de 900 mm o 1.100 mm. En el diagrama de cargas dispone de información sobre las cargas máximas específicas para la altura de elevación. Las carretillas elevadoras respetan el medio ambiente y su bajo nivel de ruido y bajo nivel de emisiones benefician tanto al conductor como al medio ambiente. Sus excelentes resultados se deben al diseño compacto y al perfil bajo de su diseño. Con un centro de gravedad bajo y una óptima distribución del peso, esta familia de modelos garantiza el mejor nivel de estabilidad en cualquier condición de funcionamiento. Motor Como motor de tracción se monta un motor diésel de cuatro tiempos y 4 cilindros con turbocompresor e intercooler. Acciona las bombas hidráulicas de la carretilla elevadora a un régimen adecuado. El motor se refrigera por medio de un circuito cerrado de refrigeración con un depósito de expansión. Se usa una lubricación de circulación de presión con una bomba de aceite en el cárter de aceite para lubricar el motor. El aire de combustión se limpia por medio de un filtro de aire seco con un filtro de papel. También dispone de un cartucho de seguridad situado en el filtro de aire seco. Se usan motores diésel de tecnología punta para obtener: • Par elevado • Bajo consumo de combustible • Emisiones de escape bajas Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 • Emisiones de partículas bajas • Bajo nivel de ruido Sistema hidráulico La tracción consta de una bomba hidráulica de desplazamiento variable, dos motores de rueda accionamiento hidráulico variable (montados como una unidad de eje de accionamiento), una bomba hidráulica para el sistema hidráulico de trabajo y otra para la dirección. La dirección de transmisión y la velocidad se regulan mediante dos pedales aceleradores mediante la bomba hidráulica de desplazamiento variable. Los motores de rueda accionamiento hidráulico variable del eje de accionamiento están alimentados por la bomba hidráulica de desplazamiento variable y se usan para impulsar las ruedas motrices a través de dos engranajes laterales. Funcionamiento Cada uno tiene dos pedales aceleradores de sentido de la marcha hacia adelante y hacia atrás (funcionamiento con dos pedales) que se usan para regular tanto la bomba hidráulica variable como el régimen del motor simultáneamente. El accionamiento hidrostático permite variar de forma continua la velocidad en ambos sentidos, desde el reposo hasta la velocidad máxima. El control con dos pedales permite que el funcionamiento de la carretilla elevadora sea sencillo, seguro, sin fatiga y eficiente. El conductor siempre tiene las dos manos libres para la dirección y el control de los movimientos de trabajo. Como resultado se obtiene una marcha atrás rápida y un apilado eficiente. También hay una versión opcional disponible en la que la velocidad se regula con un pedal acelerador (funcionamiento con un pedal) y la dirección de transmisión se controla con un interruptor de dirección de la transmisión. 5 1 Introducción Entrega de la carretilla Para controlar los movimientos de trabajo, elevación, bajada e inclinación, solo existe una palanca de accionamiento (palanca de mando). Hay otra palanca de mando para manejar los accesorios adicionales Los movimientos de trabajo también se pueden controlar mediante dos palancas de mando (versión de funcionamiento con una palanca). Control de carga de Linde El sistema de control de carga de la carretilla de Linde (LLC) permite: • Manipulación de cargas de precisión milimétrica • Un control sin esfuerzo de las funciones del mástil con la punta de los dedos • Las funciones de conducción y elevación son completamente independientes. Control de la carretilla Linde El control de la carretilla elevadora de Linde (LTC) permite lo siguiente: presenta una función de frenado automática. Ponga siempre el freno de estacionamiento al estacionar la carretilla. Dirección La dirección es un sistema de dirección hidrostático en el que el volante actúa sobre el cilindro de dirección para accionar las ruedas traseras. Si se aumenta la fuerza aplicada al volante, el sistema de dirección también se puede accionar con el motor parado. Mástil de elevación El mástil de amplia visión permite: • Visibilidad ideal a través de unos perfiles finos de mástil • Máxima capacidad de elevación hasta alturas máximas de elevación • Enorme capacidad de elevación residual • Limitación electrónica del ángulo de inclinación • sistema electrónico fiable, • elevado nivel de seguridad gracias a varios sistemas de control, • control automático, dependiendo de la carga, del régimen del motor, • protección frente al polvo y la suciedad mediante el uso de una carcasa completamente estanca. Soportes de torsión Linde Sistema de frenado Sistema Eléctrico El accionamiento hidrostático se usa como freno de servicio. Esto quiere decir que el freno de servicio no requiere mantenimiento. Los dos frenos de discos múltiples incorporados en los motores de las ruedas se usan como freno de estacionamiento. Cuando el motor está apagado, se accionan los frenos de discos múltiples, de modo que la carretilla El sistema eléctrico se alimenta a través del alternador con una tensión de 12 V CC. Hay una batería de 12 V y 88 Ah instalada para arrancar el motor. La caja de fusibles del sistema eléctrico central se encuentra en el lado izquierdo de la carretilla, detrás de la cubierta del estribo inferior. • Aprox. 30 % de reducción en la rotación del mástil. • Menor esfuerzo y desgaste del chasis y del mástil. • Mayor seguridad. Su potencia permite una capacidad de carga considerablemente mayor a grandes alturas de elevación. Entrega de la carretilla Antes de que la carretilla elevadora abandone nuestras instalaciones, se le realiza una 6 inspección detallada para garantizar que está en perfecto estado y que usted la recibe Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Introducción 1 Entrega de la carretilla completa con todo el equipamiento que había pedido. Para evitar reclamaciones, compruebe usted mismo con detenimiento el estado de la carretilla elevadora y que todo el equipamiento esté completo; además, confirme la correcta entrega a su distribuidor autorizado. Cada carretilla incluye la siguiente documentación técnica: Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 • Manual de funcionamiento para la carretilla elevadora • Declaración de conformidad de la CE (el fabricante confirma que la carretilla industrial cumple con los requisitos de la Directiva sobre maquinaria de la CE). • Normas de seguridad para el uso de carretillas industriales (VDMA) • Documento de registro para la carretilla industrial, que le proporcionará su distribuidor autorizado en la entrega. 7 1 Introducción Declaración de conformidad de la CE Declaración de conformidad de la CE Explicación Linde Material Handling GmbH Carl-von-Linde-Platz 63743 Aschaffenburg, Alemania Por la presente declaramos que la siguiente máquina Carretilla industrial Tipo de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad europea 2006/42/CE. Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica: ver declaración de conformidad de la CE Linde Material Handling GmbH El fabricante declara que la carretilla cumple los requisitos de las directivas CE vigentes en el momento de su comercialización. Este hecho se confirma por la declaración de conformidad de la CE y por el etiquetado CE 8 en la placa del fabricante. Consulte también la declaración anterior. Puede poner en peligro la seguridad si realiza un cambio o una incorporación estructural independiente a la carretilla. Con esta acción, Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Introducción 1 Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial invalidará la declaración de conformidad de la CE. La declaración de conformidad de la CE se debe guardar en un lugar seguro para poder presentarla a las autoridades correspondientes. Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial Realizado 9 8 Motor Llenado con combustible Comprobación del nivel del motor Comprobación del nivel de refrigerante Regeneración del filtro de partículas Transmisión Comprobación del nivel de aceite de la rueda de tracción Bastidor Apriete de las sujeciones de las ruedas Comprobación de la presión de los neumáticos Comprobación del sistema de frenos Comprobación del sistema de dirección Sistema eléctrico/electrónico Comprobación del estado, nivel y densidad del ácido de la batería Sistema hidráulico Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico Comprobación del sistema de elevación y los accesorios Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 9 1 Introducción Plan de mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial 10 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 2 Seguridad 2 Seguridad Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Las «Normas de seguridad para el uso correcto de carretillas industriales,» que se entregan con este manual de servicio, deben ponerse en conocimiento de todas las personas responsables, especialmente de aquellas personas relacionadas con el funcionamiento y mantenimiento de las carretillas, antes de trabajar con o en las carretillas. La compañía ha de asegurarse de que el conductor comprende toda la información de seguridad. Siga la normativa y las directrices, p. ej., • Funcionamiento de carretillas industriales, • Permiso de conducción, • Normas para caminos de entrada y el área de funcionamiento, • Derechos, deberes y normas de comportamiento del conductor, • Áreas de funcionamiento especiales • Información acerca del inicio de la marcha, la conducción y el frenado, • Información sobre mantenimiento y reparaciones, • Comprobaciones periódicas, • Desechado de grasas, aceites y batería, • Riesgos residuales. Como compañía o persona responsable, asegúrese de que se cumplen todas las normas y medidas de seguridad aplicables a sus carretillas industriales. Al formar al conductor de una carretilla elevadora que ya haya recibido formación para la norma BGV D27, se deben realizar bastantes prácticas sobre formación, conducción, accionamiento y maniobra hasta dominarlas completamente. • Las características especiales de la carretilla elevadora Linde (control de doble pedal, 12 palanca de accionamiento central (palanca de mando), pedal de parada), • cualquier accesorio especial, • y las características especiales de funcionamiento y de la zona de trabajo Solo entonces podrá dar comienzo la formación sobre el acceso de la carretilla a las estanterías. Precauciones de seguridad PELIGRO Las personas no autorizadas no deben usar la carretilla. Como operador, debe asegurarse de que solo el personal autorizado tenga acceso a la carretilla. PELIGRO Los dispositivos de seguridad (como el interruptor del asiento) están ahí para protegerle. Los dispositivos de seguridad (de cualquier tipo) no se deben desactivar nunca. PELIGRO Las cargas deben distribuirse de forma que no sobresalgan del borde de la superficie de carga de la carretilla elevadora y no puedan deslizarse, derrumbarse o caerse. Si es necesario, utilice una protección de carga (equipo especial). PELIGRO Al montar en servicio un tercer sistema hidráulico adicional, el uso de soluciones distintas a las recomendadas por el fabricante de la carretilla anularán y dejarán sin validez el certificado CE, por lo que está terminantemente prohibido. Las carretillas solo pueden montar en servicio un tercer sistema hidráulico auxiliar con la correspondiente autorización del fabricante de la carretilla. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Seguridad 2 Riesgos residuales PELIGRO CUIDADO Cualquier perforación o soldadura adicional realizada en el tejado de protección del conductor comprometerá su resistencia. Dependiendo de la duración del funcionamiento y del uso, los componentes que transporten gases de combustión y aire de escape pueden calentarse. Por lo tanto, está terminantemente prohibido perforar o realizar soldaduras en el tejadillo de protección del conductor. ATENCIÓN Las operaciones de soldadura realizadas en otras partes del vehículo pueden causar daños al sistema electrónico. Por consiguiente, desconecte siempre de antemano la batería y todas las conexiones con los controladores electrónicos. ATENCIÓN Para facilitar el funcionamiento, varias funciones de la carretilla elevadora están asistidas por amortiguadores de gas Los amortiguadores de gas son componentes complejos que contienen una presión interna elevada (hasta 300 bares). Bajo ningún concepto se deben abrir a menos que así se indique, y solo se pueden extraer cuando no están comprimidos. Se debe evitar en todo momento cualquier tipo de daño, fuerza lateral, doblez, temperatura superior a 80 °C y suciedad abundante. Los amortiguadores de gas dañados o deficientes se deben sustituir inmediatamente. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si es necesario, el distribuidor descargará la presión del amortiguador de gas según la normativa, antes de desarmarlo. Se debe descargar la presión de los amortiguadores de gas antes de reciclarlos. CUIDADO Se deben tener en cuenta los siguientes aspectos al montar un acumulador de presión. La manipulación incorrecta del acumulador de presión puede producir lesiones graves. Antes de trabajar en el acumulador de presión, se debe descargar la presión. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Por lo tanto, lleve ropa protectora. CUIDADO El área de trabajo de la carretilla elevadora debe estar correctamente iluminada. Si la iluminación es insuficiente, se deben instalar faros de trabajo para garantizar que el conductor pueda ver correctamente. ATENCIÓN Varios elementos de equipo especial montados en la carretilla disponen de la función especial de «reducción de velocidad». Se trata de una función meramente de asistencia. Esto significa que el conductor no debe confiar únicamente en la función de «reducción de velocidad» durante el funcionamiento. El conductor siempre es responsable de un funcionamiento seguro. ATENCIÓN El funcionamiento de equipo médico activo, p. ej.: marcapasos o audífonos, pueden verse afectados al conducir. Consulte a un médico o al fabricante del equipo médico si éste está suficientemente protegido contra interferencias electromagnéticas. NOTA Si la carretilla está equipada con un extintor de incendios, asegúrese de estar familiarizado con él por si se produce alguna emergencia. La información acerca de su manipulación se proporciona en el extintor de incendios. Riesgos residuales A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo todos los estándares y normativas aplicables, Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 la posibilidad de otros peligros al usar la carretilla no se puede excluir por completo. 13 2 Seguridad En caso de volcar La carretilla y sus posibles accesorios cumplen la normativa de seguridad vigente. No obstante, aunque se use para la finalidad correcta y se sigan todas las instrucciones, no puede excluirse cierto riesgo residual. Incluso más allá de los sectores de peligrosidad reducidos de la propia carretilla, no se puede excluir un riesgo residual. Las personas que se encuentren en dicho sector de influencia de la carretilla deben ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar inmediatamente en caso de cualquier anomalía, incidente o avería, etc. PELIGRO Las personas que se encuentren en las inmediaciones de la carretilla deben recibir formación relacionada con los riesgos que surgen con el uso de la carretilla. Estas instrucciones de funcionamiento también contienen normativas de seguridad adicionales. Entre los peligros residuales se incluyen: • Escape de consumibles debido a fugas o a la rotura de líneas, tubos flexibles o contenedores, • Peligro de accidente al conducir sobre terrenos difíciles como pendientes o superficies lisas o irregulares, o por mala visibilidad, • Peligro de caída, vuelco, deslizamiento, etc. al desplazarse con la carretilla, especialmente sobre superficies húmedas, con fugas de consumibles o sobre hielo. • Riesgo de incendio y explosión debido a la batería y a tensiones eléctricas, • Errores humanos, • Falta de atención a las normas de seguridad, • Riesgo producido por daños no reparados, • Riesgo producido por un mantenimiento o una comprobación insuficiente, • Riesgo producido por usar consumibles incorrectos. Estabilidad La estabilidad está garantizada si la carretilla se utiliza de forma adecuada y según su uso previsto. Entre los motivos habituales de la pérdida de estabilidad de la carretilla, cabe destacar: • tomar virajes a velocidades excesivas, • desplazarse con la carga elevada, • desplazarse con una carga que sobresale por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral), • girar y desplazarse diagonalmente en pendientes, • desplazarse por pendientes con la carga hacia abajo, • cargas demasiado anchas, • cargas oscilantes, • bordes de rampas o escalones. En caso de volcar • De ninguna manera abrir el cinturón • No abandonar saltando 14 • Sujetar Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Seguridad 2 Especialista • Apoyar los pies • Apoyar en contra Con un uso debido y correcto de la carretilla elevadora la estabilidad es asegurada. Si en el caso de un uso ajeno a la finalidad predeterminada por un manejo erróneo la carretilla elevadora volcara es imprescindible seguir las pautas de comportamiento indicadas en las figuras. Manipulación de los consumibles ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Los consumibles se deben manipular de forma adecuada y con arreglo a las instrucciones del fabricante. • Los consumibles deben ser almacenados solo en contenedores que cumplan las normas aplicables en cada ubicación. • No ponga en contacto consumibles inflamables con objetos calientes ni los exponga directamente a llamas descubiertas. • Al reponer el nivel de los consumibles, use solamente recipientes limpios. • Respete las instrucciones del fabricante relativas a seguridad y eliminación de residuos. • Evite verter líquidos. • Elimine inmediatamente cualquier líquido derramado con un aglutinante adecuado y deséchelo con arreglo a la normativa vigente. • Los consumibles antiguos y contaminados deben ser eliminados de acuerdo con la normativa. • Cumpla el reglamento de seguridad. • Antes de engrasar, cambiar filtros o cualquier intervención en el sistema hidráulico, limpie cuidadosamente el área circundante a la pieza en cuestión. • Elimine las piezas usadas respetando el medio ambiente. CUIDADO La penetración de líquido hidráulico a presión en la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si se produce alguna lesión de este tipo, consulte siempre a un médico. Es necesario llevar prendas protectoras. CUIDADO La manipulación inadecuada de refrigerantes y de aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el medio ambiente. Respete las instrucciones del fabricante sin falta. Especialista Se considera un especialista alguien cuya formación técnica, experiencia y actividades profesionales recientes le han permitido desarrollar unos conocimientos adecuados de las carretillas industriales y que esté suficientemente familiarizado con la normativa aplicable de salud y seguridad del país, la normativa de prevención de accidentes, directivas y convenciones técnicas generalmente Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 reconocidas (estándares, normativa VDE, normativa técnica de otros estados miembros de la Unión Europea o de otros países que hayan firmado el tratado que establece la Comunidad Económica Europea) que permitan evaluar el estado de las carretillas industriales en términos de salud y seguridad. 15 2 Seguridad Normativa Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas En muchas áreas de empresas se trata de las llamadas superficies de tráfico público limitado. Queremos indicarles de controlar su seguro de responsabilidad civil de la empresa en cuanto al cubrimiento de eventuales daños contra terceros en superficies de tráfico público «limitado» para su vehículo de transporte en superficie. Normativa Inspección de seguridad periódica Las inspecciones de seguridad periódicas son esenciales para mantener la carretilla elevadora/industrial de forma segura y en perfecto estado de funcionamiento. Siga la normativa nacional de su país. Europa: la legislación nacional basada en las Directivas 95/63/EC 99/92/EC y 2001/45/EC exige que la carretilla/carretilla industrial se compruebe regularmente por parte de una persona competente para asegurarse de que está en buen estado. Alemania: Reglamento sobre Seguridad Industrial y Salud (BetrSichV). Existe una recomendación que establece el alcance de la inspección, FEM 4.004 de la Asociación Europea de Carretillas Industriales, que define un registro de inspección para documentar la inspección actual y una pegatina para la siguiente inspección. Se muestra el número de año de la siguiente inspección (3) en una pegatina (2), cuyo color cambia cada año, en la etiqueta (1). Linde amplía el alcance de la inspección según el tipo de carretilla concreto. Consulte a su distribuidor autorizado para realizar este trabajo. Emisiones del motor diésel (DME) Al usar carretillas con motor diésel en la República Federal de Alemania, observe la normativa TRGS 554. Ésta clasifica las DME como materiales peligrosos cancerígenos. No debe permitirse su infiltración en el aire de los lugares de trabajo. Si se usan carretillas con motores diésel en espacios completa o par16 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Seguridad 2 Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales cialmente cerrados, se debe informar de ello a las autoridades sanitarias y de seguridad correspondientes. Se debe disponer del manual de servicio en las zonas de trabajo (para obtener un ejemplo, consulte el apéndice relativo a TRGS 554). Comprobación del sistema del filtro de partículas Las autoridades correspondientes ordenan que se realice el mantenimiento y la comprobación de los sistemas de filtros de partículas cada 6 meses por parte de un especialista. Los resultados de la comprobación se deben reflejar en un «Certificado del análisis de los gases de escape del motor diésel» y adjuntarlos en el libro de revisiones. Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales Peligro El equipo de carretillas industriales no cumple con las provisiones locales Carencia de habilidades y cualificación del conductor Carencia de habilidades y cualificación del conductor Uso por personas no autorizadas Condiciones de funcionamiento de la carretilla industrial inseguras Acción Comprobación Formación del conductor (sentado y de pie en carretillas industriales) Instrucciones para carretillas controladas por peatones Acceso con llave solo para personal autorizado Comprobación continua y rectificación de defectos Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Comprobar nota X= accionado - = no aplicable Notas Si tiene dudas, consulte al inspector de fábrica correspondiente o a la compañía aseguradora de responsabilidad empresarial UVV-BGV D 27 - § 7, BGG 925 permiso del conductor VDI 3313 UVV-BGV D 27 - §§ 9, 37, BGG 918 17 2 Seguridad Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales Peligro Visibilidad reducida con carga Contaminación del aire que se respira Contaminación del aire que se respira Uso no permitido (uso inadecuado) Uso no permitido (uso inadecuado) Uso no permitido (uso inadecuado) Al llenar con a) diésel Al llenar con b) gas de petróleo licuado (LPG) Cuando cargue las baterías de tracción Acción Notas Planificación de recursos UVV-BGV D 27 - § 12 Evaluación de gases de combustión de diésel TRGS 554 Evaluación de los gases de escape del gas de petróleo licuado Lista MAK (lista de concentraciones máximas en el puesto de trabajo) Problema en instrucciones de funcionamiento Notificación escrita de instrucciones para el conductor UVV-BGV D 27, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento y el folleto VDMA UVV-BGV D 27, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento y el folleto VDMA UVV-BGV D 27, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento y el folleto VDMA UVV-BGV D 27, tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento, el folleto VDMA y el VDE 0510 En la República Federal de Alemania, la ley alemana sobre la salud y la seguridad en el trabajo (ArbSchG) manifiesta que es deber del patrón evaluar qué peligros hay asociados al trabajo de los empleados y qué medidas de salud y seguridad son las necesarias (§ 5 ArbSchG). El resultado debe documentarse (§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la carretilla industrial en situaciones de peligro similares, se permite resumir los resultados. En países fuera de la República Federal de Alemania, deben cumplirse las 18 Comprobar nota X= accionado - = no aplicable UVV-BGV D 27 - § 5 UVV-BGV D 27 - §7 VDE 0510: En particular a) ventilación de aire b) valor de aislamiento normativas específicas del país. Esta lista le servirá de ayuda para cumplir con estas normativas. La fabricación y equipamiento de carretillas industriales cumple con la directiva sobre maquinaria 2006/42/EC y están identificadas, por consiguiente, con la marca de la CE. Por lo tanto, ni ellas ni sus accesorios se incluyen en la evaluación de peligros por disponer del etiquetado de la CE. No obstante, el operador debe seleccionar el tipo y equipo de carretillas industriales Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Seguridad 2 Instrucciones antes de montar accesorios de forma que cumplan con las provisiones locales sobre su uso. Para garantizar un uso seguro de las carretillas industriales, además de las instrucciones de funcionamiento, junto a cada de una de las carretillas proporcionamos un catálogo de la VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) que especifica las «normas para el uso apropiado de las carretillas industriales». La lista especifica los principales peligros que son causa más frecuente de accidente cuando no se cumplen las normas. Si hubiera otros peligros importantes en alguna planta específica, deberán incluirse en la lista. En muchas plantas, las condiciones de uso de las carretillas industriales son en gran parte similares por lo que pueden resumirse los peligros en una lista. En relación con este tema, también deberán tenerse en cuenta las declaraciones de las asociaciones de seguros de responsabilidad de los patrones competentes en cada caso. Instrucciones antes de montar accesorios Para descargar la presión del aceite de las tuberías antes de montar un accesorio hidráulico adicional en el sistema hidráulico, se puede usar un acumulador de presión (equipo especial). . Para este fin consulte la sección «Activar accesorios». Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 CUIDADO La manipulación incorrecta del acumulador de presión puede producir lesiones graves. Antes de trabajar en el acumulador de presión, se debe descargar la presión. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 19 2 Seguridad Instrucciones antes de montar accesorios 20 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 3 Descripción general 3 Descripción general Placas de tipo Placas de tipo 1 9 10 11 12 22 Placa del fabricante Número del mástil (en una pegatina en el mástil exterior, a la izquierda) Placa de características del grupo motriz derecho (en una pegatina de la carcasa) Número del chasis (estampado) Placa de características del motor (en una pegatina en el motor) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Placas de tipo NOTA La marca CE confirma el cumplimiento de la directiva sobre maquinaria de la UE y de toda la normativa aplicable para las carretillas elevadoras. 1 2 3 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 4 5 6 7 Placa del fabricante Fabricante Modelo / N.º de producción / Año de fabricación Peso en vacío Marca CE Potencia motriz nominal Capacidad de carga nominal 13 Placa de identificación del eje de dirección 23 3 Descripción general Placa de capacidad adicional para accesorios Placa de capacidad adicional para accesorios PELIGRO La información de las siguientes placas de capacidad es sólo orientativa. La información variará en función de la serie de la carretilla, la serie del mástil de elevación, el equipo y los accesorios de la carretilla. Si hay montado un accesorio, deberá colocarse una placa de capacidad adicional en una zona visible de la carretilla. Si ha perdido la placa o la información sobre el equipo de la carretilla, los accesorios, los datos de carga, etc. no es precisa, póngase en contacto con su concesionario autorizado, para que calcule los datos necesarios con un programa autorizado por Linde. Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas no sujetas 1 2 3 4 5 6 24 Serie de la carretilla (año de fabricación, desde - hasta) Tipo de mástil de elevación (serie) Alturas de elevación Accesorios Capacidades de carga Centros de gravedad de la carga 7 8 9 10 11 N.º de referencia y nota sobre la persona que calcula la capacidad de carga Neumáticos delanteros Desviación máxima permitida con respecto al centro de la carga Altura máxima permitida de la carga Inclinación hacia atrás máxima permitida del mástil de elevación Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Placa de capacidad adicional para accesorios NOTA Ejemplo para leer la capacidad de carga: • a = 3930 kg en el centro de gravedad de la carga b = 900 mm a la altura del mástil c = 7200 mm. Placa de capacidad adicional para accesorios con cargas sujetas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Serie de la carretilla (año de fabricación, desde - hasta) Tipo de mástil de elevación (serie) Alturas de elevación Accesorios Capacidades de carga Capacidades de carga reducidas Centros de gravedad de la carga N.º de referencia y nota sobre la persona que calcula la capacidad de carga Neumáticos delanteros Nota: Si hay visibilidad suficiente hacia delante al transportar cargas, le recomendamos que la capacidad de carga restante calculada, basada en la altura del rodillo y la carga (valor = altura máxima permitida de la carga (13)) se limite a lo indicado, para conseguir una conducción más dinámica: en el 11 12 13 14 centro de gravedad de la carga 650 mm = 4.560 kg. Especifica en mm la desviación vertical hacia arriba, hacia el centro del accesorio (p.ej. rodillo / fardo levantados). También se aplica a los accesorios con función de rotación: El centro de gravedad real de la carga durante la rotación no debe sobresalir del punto de pivote más de 100 mm (capacidad nominal de la carretilla ≤ 6.300 kg) o 150 mm (capacidad nominal de la carretilla > 6.300 kg and ≤ 10.000 kg) Desviación máxima permitida con respecto al centro de la carga Altura máxima permitida de la carga Inclinación hacia atrás máxima permitida del mástil de elevación NOTA Ejemplo para leer la capacidad de carga: • a = 4.340 kg en el centro de gravedad de la carga b = 650 mm a la altura del mástil c = 6.800 mm. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 25 3 Descripción general Descripción general de la carretilla Descripción general de la carretilla 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 26 Mástil de elevación Cilindros de elevación Cilindros de inclinación Unidad de visualización Interruptor basculante para funciones adicionales (equipo especial) Volante/dirección hidrostática Palanca de accionamiento (palanca de de mando) Asiento del conductor Fusibles del equipo eléctrico especial y del filtro de partículas (detrás de la tapa) Tapa del sistema eléctrico Enchufe de diagnóstico 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Contrapeso Eje de dirección Tapa del compartimento de la batería Tapa del sistema eléctrico central Capó Manecilla de apertura del capó Estribos para entrar y salir de la carretilla Barandilla para entrar y salir de la carretilla Rueda de tracción izquierda Dispositivos de protección de los brazos de horquilla Brazos de horquilla Portahorquillas Fiador de los brazos de horquilla Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Controles Controles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Volante/dirección hidrostática Pulsador de la bocina Palanca del freno de estacionamiento Contacto con llave Maletero Palanca de mando (joystick) del sistema hidráulico operativo Palanca de accionamiento (joystick) del sistema hidráulico adicional (accesorios) (equipo especial) Pegatina de iconos del sistema hidráulico adicional (accesorios) (equipo especial) Pegatina de iconos del sistema hidráulico de funcionamiento Reposabrazos del asiento del conductor Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 11 12 13 14 15 16 17 18 Pedal acelerador de avance Pedal de parada Asiento del operador Pedal acelerador de marcha atrás «Etiqueta de nivel de potencia de sonido garantizada» Testigo de los intermitentes y del sistema de luces de emergencia (verde) (equipo especial) Tornillo de bloqueo para ajustar la columna de dirección Palanca combinada para el sistema de limpieza/lavado e intermitentes (equipo especial) 27 3 Descripción general Unidad de visualización Unidad de visualización 28 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Unidad de visualización 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Unidad de visualización Indicador de temperatura del aceite hidráulico Indicador de carga de batería Indicador de presión de aceite del motor / Indicador de nivel de aceite del motor (equipo especial) Avería del sistema de control eléctrico Indicador de temperatura del refrigerante del motor Limitación de la altura de elevación (función / advertencia) (equipo especial) Advertencia del filtro de partículas Absorción de vibraciones (equipo especial) Agua en el filtro de combustible (equipo especial) Indicador de microfiltro de aceite hidráulico (equipo especial) Indicador del nivel de combustible del depósito diésel, del depósito de gas propulsor / sustitución de las bombonas o del depósito de gas natural Símbolo de «Filtro de partículas» Símbolo sin función Símbolo de «Intervalo de servicio excedido» Símbolo de horas de funcionamiento Pantalla de número de horas de servicio 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Símbolo sin función Símbolo de «Pantalla del reloj (am/pm)» Símbolo sin función Botón pulsador de función Botón de reinicio Visualización del reloj Símbolo que indica que «no se puede arrancar el motor» Símbolo de «Freno de estacionamiento accionado» Símbolo de «Horas de funcionamiento hasta el próximo servicio» (se muestra sólo durante 5 segundos en la pantalla (17)) Símbolo de «Cinturón de seguridad sin abrochar» (equipo especial) Campo de texto Símbolo activo de «Sensor de posición del mástil» (equipo especial) Pantalla Indicador de vacío del filtro de aire Indicador de nivel del refrigerante Indicador de precalentamiento (solo se monta en la versión diésel) Testigo de error del sistema de gas (esta función sólo está disponible en carretillas LPG) Testigo de anomalía del motor La unidad de visualización (1) está montada en la parte superior derecha del techo de protección. Está instalada dentro del campo de visión del conductor y ofrece información centralizada de todas las funciones de la carretilla. Después de encender el contacto, se lleva a cabo una autocomprobación en la unidad de visualización. Durante la autocomprobación se activan todos los testigos y las pantallas. Elemento indicador Funcionamiento (2) Indicador de temperatura del aceite hidráulico (rojo) - Se ilumina si se alcanza la temperatura máxima permitida. También suena un zumbador si se supera el límite de temperatura. Con la función activada de «Protección del motor»*): - La carretilla se desplaza a velocidad lenta (aprox. 2 km/h). Indicación en el campo de texto (28): - Código de error X205 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Anomalías posibles Solución Aceite insuficiente en el sistema hidráulico Aceite incorrecto Filtro de aceite obstruido Radiador de aceite obstruido Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22) 29 3 Descripción general Unidad de visualización Elemento indicador Indicador de carga de la batería (3) (rojo) Funcionamiento - Se ilumina si se producen anomalías en el generador. Anomalías posibles Solución Correa trapezoidal acanalada rota o demasiado floja Tensor de correa trapezoidal acanalada defectuoso Cable defectuoso Alternador defectuoso Controlador de carga o relé de corte defectuoso Cortocircuito en la salida D+ de la unidad de visualización (4) Control de presión de aceite del motor/control de nivel de aceite del motor (rojo) (5) Anomalía del sistema de control eléctrico (rojo) 30 - Se enciende y suena un zumbador cuando la presión de aceite es insuficiente. - Además, en el campo de texto (28) aparece Aceite con una flecha doble que apunta hacia abajo e indica que el nivel de aceite del motor es demasiado bajo. (equipo especial) Con la función activada de «Protección del motor»*): - La carretilla se desplaza a velocidad lenta (aprox. 2 km/h). Indicación en el campo de texto (28): Código de error X202 si la presión de aceite es insuficiente. Código de error X201 y Aceite con una flecha doble señalando hacia abajo si el nivel de aceite es insuficiente. - Se ilumina cuando se produce una avería eléctrica. El código de error aparece en el campo de texto (28). Aceite insuficiente en el cárter Motor demasiado caliente Aceite incorrecto Fuga interna en el circuito de aceite lubricante Reposición del nivel de aceite del motor Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Unidad de visualización Elemento indicador Funcionamiento (6) Indicador de temperatura del refrigerante del motor (rojo) - Se ilumina si se alcanza la temperatura máxima permitida. También suena un zumbador si se supera el límite de temperatura. Con la función activada de «Protección del motor»*): - La carretilla se desplaza a velocidad lenta (aprox. 2 km/h). Indicación en el campo de texto (28): Código de error X204 (7) Limitación de la altura de elevación (función / error) (verde / rojo) (equipo especial) (8) Error en el filtro de partículas (rojo) (9) Absorción de vibraciones (amarillo) (equipo especial) (10) Agua en el filtro del combustible (amarillo) (equipo especial) - Se ilumina en verde cuando se alcanza la altura de elevación especificada - Se ilumina en rojo si se produce un error en el sistema de sensores - Se ilumina con el sistema de control del filtro de partículas activado si el periodo de carga del filtro de partículas supera las 8,5 h. Además, suena un zumbador y en el campo de texto (28) aparece un código de error en caso de anomalía en el sistema de control del filtro de partículas. La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta (aprox. 2 km/h). - Se ilumina si la absorción de vibraciones está activa en el mástil de elevación - Se ilumina si se ha acumulado agua en el filtro de combustible - Además, suena un zumbador si el testigo se activa durante más de 5 segundos (11) Control del microfiltro de - Se ilumina si los filtros de aceite hidráulico presión requieren trabajos de (amarillo) mantenimiento. (equipo especial) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Anomalías posibles Solución Ventilador del motor defectuoso Interruptor del termostato defectuoso Radiador de agua obstruido Fuga en el circuito de refrigeración Nivel de refrigerante demasiado bajo Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22) El sistema de sensores está defectuoso Regenere inmediatamente el filtro de partículas Corrija el error en el sistema de control del filtro de partículas Vaciado del agua del filtro de combustible. Desconecte el zumbador mediante el botón de restablecimiento (22) Microfiltro obstruido; sustitúyalo 31 3 Descripción general Unidad de visualización Elemento indicador Funcionamiento (12) Indicador de nivel del combustible del depósito diésel, del depósito de gas propulsor / sustitución de las bombonas o del depósito de gas natural (verde o rojo, dependiendo del nivel de combustible) Muestra el nivel de combustible actual del depósito diésel, el nivel actual del depósito de gas propulsor / sustitución de las bombonas o del nivel actual del depósito del gas natural. (13) Símbolo de «Filtro de partículas» - Se ilumina si el sistema de control del filtro de partículas está activo. Anomalías posibles Solución (14) Símbolo sin función Si el número de horas de funcionamiento hasta el próximo servicio es menor o igual que 0, el (15) Símbolo de «Intervalo de símbolo parpadea durante servicio excedido» 10 segundos cada vez que se arranca el vehículo y, a continuación, permanece encendido. Parpadea al hacer el recuento de horas de funcionamiento (16) Símbolo de horas de (sólo si el contacto está dado funcionamiento y el régimen del motor es superior a 300 rpm) (17) Indicador de horas de funcionamiento La pantalla sólo se puede configurar mediante el programa de diagnóstico. Si se cambia una unidad de visualización deficiente, se Indica las horas de funcionadeben registrar las horas de miento de la carretilla. Este funcionamiento hasta ese indicador muestra las horas de momento. Tenga en cuenta funcionamiento de la carretilla los datos de la tira en relieve elevadora e indica las tareas pegada junto a la unidad de de revisión y mantenimiento visualización. También existe que se deben realizar. la opción de actualizar la unidad de visualización más adelante. (18) Símbolo sin función (19) Pantalla del reloj (am/pm) En formato de 12 horas: am = mañana pm = tarde Se puede configurar como reloj de 12 horas a través de un programa de diagnóstico. (20) Símbolo sin función Botón pulsador de función(21) 32 - Ajustar la hora - Desplazarse por los mensajes de error Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Unidad de visualización Elemento indicador (22) Botón de puesta a cero (23) Visualización del reloj (24) Símbolo que indica que «no se puede arrancar el motor» (25) Símbolo de «Freno de estacionamiento» (26) Símbolo de «Horas de funcionamiento hasta el próximo servicio» Funcionamiento - Ajustar la hora - Desplazarse por los mensajes de error - Apagar el aviso acústico Pantalla de reloj de 24 horas. Ajustable mediante los botones (21) y (22). - Se ilumina cuando el motor se cala. (Un bloqueo mecánico que evita repetir el arranque está activo y no se puede arrancar el motor). - Se ilumina si el freno de estacionamiento está activado. Después de dar el contacto, el campo de visualización (17) muestra las horas de funcionamiento que faltan hasta el siguiente servicio (cuenta atrás). El símbolo (26) se enciende. Al cabo de 5 segundos, el símbolo (26) se apaga y el indicador (17) muestra automáticamente las horas de funcionamiento de la carretilla elevadora; el símbolo de horas de funcionamiento (16) parpadea. (27) Símbolo de «Cinturón de - Se ilumina si el cinturón de seguridad sin abrochar» seguridad no está abrochado (equipo especial) Sirve como campo de visualización de los códigos (28) Campo de texto de error y el estado de carga del filtro de partículas (en la línea 1). (29) Símbolo del «sensor de - Se ilumina si se activa posición del mástil» la función «Sensor de (equipo especial) identificación del mástil». Sirve como visualizador de (30) Pantalla. texto y de símbolos (31) Indicador de presión de - Se ilumina si el filtro de aire admisión de filtro de aire está excesivamente obstruido. (amarillo) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Anomalías posibles Solución Se puede configurar como reloj de 12 horas a través de un programa de diagnóstico. Deje siempre el contacto encendido hasta que el símbolo se apague. A continuación, intente arrancar de nuevo. Póngase el cinturón de seguridad. Pantalla del estado de carga: - 0 símbolos apagados => el filtro de partículas está vacío - 11 símbolos apagados => el filtro de partículas está lleno Filtro de aire obstruido, se debe cambiar. 33 3 Descripción general Unidad de visualización Elemento indicador (32) Indicador de nivel del refrigerante (amarillo) Indicador de calentadores (33) (amarillo) Testigo de error del sistema de gas (34) (rojo) (35) Testigo de anomalía del motor (amarillo) Funcionamiento Se enciende si el nivel de agua del radiador es inferior al mínimo. Con la función activada de «Protección del motor»*): - La carretilla se desplaza a velocidad lenta (aprox. 2 km/h). Indicación en el campo de texto (28): - Código de error X203 Esta función sólo está disponible en estas carretillas diésel: Se enciende mientras los calentadores se están calentando y, a continuación, se apaga. Parpadea cuando existe una anomalía en el motor o en la unidad de control del motor. Esta función sólo está disponible en estas carretillas de gas propulsor: - Se ilumina si se detecta un error en el sistema de gas. - Se ilumina si la unidad de control del motor detecta un error. Anomalías posibles Solución Reponga el nivel de refrigerante. Identifique el error con el programa de diagnóstico. Identifique el error con el programa de diagnóstico. Identifique el error con el programa de diagnóstico. *) La función de «protección del motor» (equipo especial) se puede desactivar con el programa de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 34 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Descripción general 3 Panel de interruptores Panel de interruptores 1 2 3 4 5 6 7 8 Panel de interruptores en la parte superior derecha de la cabina del conductor, con: Alumbrado interior Luces estándar o superiores Interruptor de las luces de emergencia Faros de trabajo 1 y 2 Faros de trabajo 3 y 4 o 5 y 6 Faros de trabajo 7 y 8 Limpiaparabrisas delantero y limpiaparabrisas trasero - funcionamiento continuo encendido/apagado (el intervalo depende del sentido de la marcha y el sistema de lavado siempre está activado) 9 10 11 12 13 14 Limpiaparabrisas del techo - modo intermitente o funcionamiento continuo encendido/apagado (el sistema de lavado está activado) Luneta trasera térmica Baliza giratoria o luz de emergencia Interruptor de puesta en marcha del filtro de partículas Testigo de error del sistema de filtrado de partículas intercambiable Interruptor de parada/reinicio del filtro de partículas NOTA La asignación del panel de interruptores y la disposición de los interruptores individuales puede variar dependiendo de la versión. Tenga en cuenta los símbolos de los interruptores. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 35 3 Descripción general Panel de interruptores 36 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 4 Funcionamiento 4 Funcionamiento Equipo estándar Instrucciones de rodaje La carretilla elevadora se puede utilizar a velocidades altas desde el principio. Sin embargo, en las primeras 50 horas de funcionamiento, evite someter al sistema hidráulico de trabajo o a la tracción a cargas continuas elevadas. Las fijaciones de las ruedas se deben apretar antes de la puesta en marcha inicial y siempre que se cambian ruedas. Después de esto, se deberá realizar el apriete al cabo de 100 horas de servicio como mínimo. Las fijaciones de las ruedas se deberán apretar en diagonal con un par de: delante 640 Nm detrás 640 Nm Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo Realizado 9 8 Motor Comprobación del nivel de combustible Comprobación del nivel de aceite del motor Comprobación del nivel de refrigerante Bastidor Comprobación de la presión de los neumáticos Hidráulica Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite Equipo estándar Ajuste del asiento del conductor CUIDADO El ajuste incorrecto del asiento puede producirle lesiones en la espalda del conductor. Los dispositivos de ajuste del asiento del conductor no deben usarse mientras la carretilla esté en funcionamiento. Antes de arrancar la carretilla y siempre que se cambie de conductor, ajuste el asiento según el peso individual del conductor y asegúrese de que todos los ajustes se han activado correctamente. No coloque objetos en el ángulo de giro del conductor. 38 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar Ajuste longitudinal ¾ Tire de la palanca (2) hacia arriba. ¾ Mueva el asiento del conductor por los rieles deslizantes hacia atrás o hacia delante para proporcionar al operador la mejor posición en relación con el volante y los pedales del acelerador. ¾ Deje que la palanca vuelva a su posición. Ajuste el respaldo 1 ¾ Empuje la palanca (1) hacia arriba y manténgala en esa posición. ¾ Mueva el respaldo hacia delante y hacia atrás hasta encontrar una posición cómoda para que se siente el conductor. 2 d3921352 ¾ Suelte la palanca (1). Ajuste del apoyo lumbar (equipo especial) ¾ Gire el mando (3) hasta encontrar una posición de asiento cómoda . 3 Gire hacia la derecha: el apoyo lumbar se arquea hacia afuera. 6 Gire hacia la izquierda: el apoyo lumbar retorna a la posición inicial. Ajuste el peso del conductor ¾ Gire la ruedecilla de ajuste (5) para fijar el peso del conductor para la suspensión. Los límites del ajuste están entre 50 kg y 130 kg que se pueden leer en la visualización (4). Gire hacia la izquierda para reducir el peso. Gire hacia la derecha para aumentar el peso. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 5 4 d3921353 39 4 Funcionamiento Equipo estándar Ajuste del ángulo del asiento (equipo especial) ¾ Levante el botón (6). El asiento se desplaza a la posición deseada aplicando presión o reduciendo la presión sobre la superficie del asiento. Ajuste de la profundidad del asiento (equipo especial) ¾ Levante el botón (9). El asiento se puede desplazar a la posición deseada deslizando la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás. Ajuste de la prolongación del respaldo (equipo especial) ¾ Empuje la prolongación del respaldo (7)hacia dentro o hacia afuera según los requisitos individuales. Activación de la calefacción del asiento (equipo especial) ¾ Encienda o apague el interruptor (8). Ajuste de la altura del asiento (equipo especial) Hacia arriba: 40 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ¾ Levante el asiento hasta oír que se acopla. Hacia abajo: ¾ Levante el asiento hasta el tope, a continuación bajará a su posición más baja. NOTA Estar sentado por largos periodos de tiempo aumenta el peso en la espina dorsal. Intente compensarlo realizando sencillos movimiento gimnásticos a intervalos regulares. Ajuste del reposabrazos del asiento del conductor NOTA El reposabrazos del asiento del conductor se eleva de forma automática mediante la presión del muelle una vez que se suelta el tornillo de fijación (1). ¾ Siéntese en el asiento del conductor y afloje el tornillo de fijación (1). ¾ Empuje el reposabrazos (3) hacia abajo contra la presión del muelle hasta encontrar una posición cómoda para el brazo. ¾ Apriete el tornillo de fijación (1). 4 3 2 ¾ Afloje el tornillo de fijación (2) y empuje el reposabrazos (3) hacia delante o hacia atrás hasta que pueda alcanzar las palancas de mando (4) sin dificultades . ¾ Apriete el tornillo de fijación (2). 1 d3921416 Entrada y salida de la carretilla CUIDADO Al entrar y salir de la carretilla pueden producirse lesiones en los pies o en la espalda. Siempre que entre o salga de la carretilla, colóquese de cara a ella. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 41 4 Funcionamiento Equipo estándar NOTA No utilice el volante ni las palancas de accionamiento como apoyo para entrar o salir. ¾ Utilice la palanca (1) y el peldaño (2). Ajuste de la columna de dirección PELIGRO No se garantiza una conducción segura si el tornillo de sujeción está abierto. Ajuste la columna de dirección solamente cuando el vehículo esté parado. 42 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar Ajuste de ángulo ¾ Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. ¾ Mueva el volante (1) hasta la posición necesaria. ¾ Apriete el tornillo de sujeción (2) en el sentido de las agujas del reloj. Ajuste de altura (equipo especial) ¾ Afloje el tornillo de sujeción (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. ¾ Mueva el volante (1) hasta la posición necesaria extrayéndolo hacia arriba o empujándolo hacia abajo. ¾ Apriete el tornillo de sujeción (2) en el sentido de las agujas del reloj. Ajustar la hora NOTA La hora se indica en formato de 24 horas. Es posible elegir un formato de 12 horas mediante el dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. ¾ Pulse los botones (2) y (3) simultáneamente durante 3 segundos. La indicación de la hora en el indicador de hora (1) parpadea. NOTA Las horas o los minutos se pueden ajustar gradualmente pulsando el botón (2) o rápidamente manteniéndolo pulsado. ¾ Pulsar la tecla (2) para ajustar las horas ¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste de las horas Ahora parpadea la indicación de minutos. ¾ Pulsar la tecla (2) para ajustar los minutos Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 43 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Pulsar la tecla (3) para confirmar el ajuste de los minutos Cinturón de seguridad Colocación del cinturón de seguridad. PELIGRO La vida del conductor corre peligro si éste pierde el control del vehículo. Por este motivo, debe ponerse siempre el cinturón de seguridad cuando maneje la carretilla. El cinturón de seguridad es para una sola persona. CUIDADO Debe comprobarse el perfecto funcionamiento del cinturón de seguridad. Por esta razón, no se debe retorcer, atrapar ni enredar el cinturón. El cierre y el retractor del cinturón deben protegerse frente a agentes extraños, daños y suciedad. NOTA Las cabinas de conductor con puertas cerradas fijas o puertas de estribo cumplen los requisitos de seguridad para los sistemas de sujeción del conductor. Además, puede usarse el cinturón de seguridad. Sin embargo, debe abrocharse al conducir con las puertas abiertas o desmontadas. Las puertas de PVC no constituyen un sistema de seguridad para el conductor. En las carretillas con la función especial de «reducción de velocidad», se debe llevar el cinturón de seguridad puesto incluso a velocidad reducida. La salida del cinturón se bloquea con el mecanismo de bloqueo automático cuando la carretilla industrial se encuentra en una pendiente pronunciada. Entonces no es posible tirar del cinturón más allá del retractor. Para soltar el mecanismo de bloqueo automático, mueva la carretilla de modo que deje de estar colocada en ángulo. Al usar el vehículo (p. ej., conducción, accionamiento del mástil, etc.), adopte una posición 44 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar en el asiento lo más alejada posible de modo que la espalda del conductor descanse contra el respaldo del asiento. El mecanismo de bloqueo automático del dispositivo de recogida del cinturón ofrece libertad de movimiento suficiente en el asiento con el uso normal de la carretilla elevadora. ¾ Tire sin brusquedad del cinturón de seguridad (1) desde el dispositivo de recogida de la izquierda. ¾ Coloque el cinturón sobre el regazo, no sobre el estómago. ¾ Deje que la hebilla (2) encaje correctamente en el cierre del cinturón (4). ¾ Compruebe la tensión del cinturón. El cinturón debe ajustarse pegado al cuerpo. Apertura del cinturón de seguridad ¾ Pulse el botón rojo (5) de la hebilla (4). ¾ Pase la hebilla (2) manualmente dentro del retractor (3). NOTA El mecanismo de bloqueo automático puede accionarse si el cinturón se recoge demasiado rápido cuando la hebilla alcance la carcasa. El cinturón no se puede sacar con la fuerza normal. Motor (funcionamiento con dos pedales) Arranque del motor PELIGRO Riesgo de toxicidad. No deje el motor en marcha en espacios cerrados. NOTA Siempre que sea posible, evite poner en marcha y parar el motor con frecuencia en Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 45 4 Funcionamiento Equipo estándar períodos cortos de tiempo, puesto que de este modo se impide que el motor de combustión alcance la temperatura de funcionamiento. Los arranque frecuentes en frío aumentan el desgaste. ¾ La palanca de accionamiento (palanca de accionamiento) debe estar en posición neutral. ¾ Siéntese en el asiento del conductor. ¾ Póngase el cinturón de seguridad. ¾ Coloque ambos pies sobre los pedales aceleradores (3). ¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se enganche. El freno de estacionamiento se acciona (solo es posible poner en marcha el motor con el freno de estacionamiento accionado). ¾ Introduzca la llave de contacto (2) en el interruptor de encendido y arranque y gire desde la posición cero a la posición «I». El sistema eléctrico se enciende. ¾ Mire la unidad de visualización (4). NOTA Tras encender el sistema eléctrico, la unidad de visualización realizará una autocomprobación. Los indicadores se encienden durante aproximadamente 2 segundos y se muestran las horas de funcionamiento que faltan hasta la siguiente revisión de mantenimiento durante 5 segundos en el campo de visualización (10) de la unidad de visualización (4). Durante este tiempo, el símbolo (13) permanece encendido. Tras 5 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a las horas de funcionamiento. Si suena el zumbador (anomalía del sistema de filtro de partículas),compruebe las luces (consulte Anomalías, Causas y soluciones - motor diésel). Si el zumbador continúa sonando, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el símbolo (9) parpadea 46 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar o se enciende, se ha excedido el intervalo de mantenimiento predefinido. El mantenimiento vencido se debe realizar. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Los siguientes testigos se iluminarán: • Símbolo de freno de estacionamiento accionado (12) • Indicador de la presión del aceite del motor (6) • Indicador de carga de la batería (5) • Indicador de bujías incandescentes (14) • Símbolo del filtro de partículas (7) (sólo si hubiera filtro de partículas). ¾ Espere a que el indicador de bujías incandescentes (14) se apague. ¾ Gire la llave de contacto a la posición «II». Tan pronto como arranque el motor: ¾ Quite la llave de contacto. El símbolo (8) parpadea. ATENCIÓN Sólo en carretillas con un sistema de filtro de partículas. Si continúa habiendo mucho humo en el escape, apague la carretilla. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Cada vez que arranque el motor, compruebe la salida del tubo de escape durante unos 5 segundos. Si el motor no arranca: ¾ Una vez calentadas las bujías incandescentes, mantenga accionado el motor de arranque hasta que el motor funcione a régimen de ralentí. Dependiendo del vehículo, la temperatura y la altitud, puede tardar más de 1 minuto. Si el motor se cala, aparecerá el símbolo «No arrancar el motor»(11). NOTA Un bloqueo mecánico que evita repetir el arranque está activo y no se puede arrancar el motor. ¾ Deje siempre el contacto encendido hasta que el símbolo se apague. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 47 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ A continuación, intente arrancar de nuevo el motor. Deje un transcurrir como mínimo 1 minuto entre cada arranque del motor para proteger la batería. Si al tercer intento el motor sigue sin arrancar, consulte: Anomalías, causas y soluciones. Los indicadores de la carga de la batería y de la presión del aceite del motor deben desaparecer en cuanto el motor esté funcionando normalmente. El régimen del motor se regula automáticamente en función de la carga que soporte. NOTA No deje que el motor se caliente al ralentí. Bajo carga, conduzca la caretilla suavemente. El motor se calentará rápidamente. Apagado del motor ATENCIÓN Para motores con turbocompresor, el régimen elevado del eje del turbocompresor (aprox. 100.000 rpma plena carga) puede producir que el rodamiento del eje funcione en seco debido a falta de lubricación y que, por tanto, resulte dañado. No pare el motor cuando esté a plena carga, sino que debe dejarlo funcionar durante unos minutos a bajo régimen. ¾ Levante los pies de los pedales aceleradores (3). ¾ Gire la llave de contacto (2) a la posición 0. NOTA El freno se acciona al parar el motor. ¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se enganche. El freno de estacionamiento se ha aplicado. ¾ Retire la llave de contacto (2) al abandonar la carretilla. 48 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar Conducción (funcionamiento con dos pedales) CUIDADO Generalmente no se permite conducir en pendientes prolongadas superiores al 15% debido a los valores de frenado y estabilidad mínimos especificados. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado antes de conducir sobre pendientes prolongadas. Los valores de capacidad para subir pendientes, establecidos en la hoja de especificaciones, se han determinado a partir de la fuerza de tracción y solo son aplicables cuando se presentan obstáculos en el camino y con pequeñas diferencias de nivel. Debe adaptar siempre su conducción a las condiciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), especialmente en zonas de trabajo peligrosas y dependiendo de su carga. CUIDADO Cuando use espejos, asegúrese de que el espejo retrovisor solo esté diseñado para controlar el tráfico de detrás del vehículo. Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando se mira hacia atrás directamente. ATENCIÓN Las puertas laterales acopladas deben protegerse para no sufrir daños durante la conducción. Por tanto, asegúrese de que ambas puertas laterales están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la marcha. NOTA La carretilla elevadora solo se puede conducir con el asiento del conductor ocupado. ¾ Ponga en marcha el motor. ¾ Levante un poco los brazos de horquilla e incline el mástil hacia atrás. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 49 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Suelte el freno de estacionamiento (1). Sentido de la marcha hacia delante ¾ Accione con cuidado el pedal acelerador derecho (2). La velocidad de conducción de la carretilla elevadora aumenta a medida que se presiona más el pedal. NOTA No supone ninguna ventaja pisar al máximo el pedal acelerador, puesto que el índice de aceleración máximo se controla automáticamente. Movimiento hacia atrás ¾ Accione con cuidado el pedal acelerador izquierdo (4). La carretilla elevadora se desplazará hacia atrás despacio o deprisa dependiendo de la posición del pedal acelerador. Cambio de sentido de la marcha ¾ Levante el pie del acelerador. El accionamiento hidrostático actuará como freno de servicio. ¾ Pise el acelerador del sentido de la marcha contrario. La carretilla elevadora acelerará en el sentido especificado. ¾ Ambos pies deben dejarse en los pedales aceleradores, de modo que la carretilla elevadora se controle fácilmente en todos los movimientos de conducción. Los pedales aceleradores se pueden cambiar directamente. El accionamiento hidrostático frena la carretilla hasta que se para y después acelera en el sentido opuesto. 50 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar Aproximación a pendientes ¾ Pise el pedal del freno (3) completamente a fondo. ¾ Suelte la palanca del freno de estacionamiento (1) y empújela hacia abajo a izquierdas. ¾ Levante el pie del pedal de freno a la mitad. ¾ Accione el pedal acelerador (2) o (4). ¾ Levante lentamente el pie del pedal de freno. Se habrá soltado el freno y la carretilla se moverá sin rodar hacia atrás. Detención ¾ Suelte el pedal acelerador despacio después de pisarlo. El accionamiento hidrostático actuará como freno de servicio. ¾ Al parar en pendientes, deje ambos pies en los pedales y pise el pedal ligeramente en la dirección de desplazamiento «hacia la pendiente» para equilibrar el deslizamiento del accionamiento. Este deslizamiento está provocado por factores técnicos. ¾ Si para durante un largo período de tiempo, pise el pedal de parada (3). ¾ Si alguna vez tiene que abandonar la carretilla con el motor en marcha, p. ej., debido a alguna pequeña tarea en las proximidades de la carretilla (abrir puertas, desconectar remolques, etc.), es esencial activar el freno de estacionamiento (gire la palanca del freno de estacionamiento (1) a derechas hasta que se acople), y desabrocharse el cinturón de seguridad. Si va a abandonar el vehículo durante un período de tiempo más largo, apague el motor y active el freno de estacionamiento (1). ¾ Al abandonar la carretilla, retire la llave de contacto. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 51 4 Funcionamiento Equipo estándar Motor de accionamiento (funcionamiento de pedal único) Arranque del motor PELIGRO Riesgo de toxicidad. No deje el motor en marcha en espacios cerrados. NOTA Siempre que sea posible, evite poner en marcha y parar el motor con frecuencia en períodos cortos de tiempo, puesto que de este modo se impide que el motor de combustión alcance la temperatura de funcionamiento. Los arranque frecuentes en frío aumentan el desgaste. ¾ Siéntese en el asiento del conductor. ¾ Póngase el cinturón de seguridad. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (palanca de mando y sentido de la marcha (15)) a la posición neutra. 52 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ¾ Ponga el pie en el pedal acelerador (3). ¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se enganche. El freno de estacionamiento se acciona (solo es posible poner en marcha el motor con el freno de estacionamiento accionado). ¾ Introduzca la llave de contacto (2) en el interruptor de encendido y arranque y gire desde la posición cero a la posición «I». El sistema eléctrico se enciende. ¾ Mire la unidad de visualización (4). NOTA Tras encender el sistema eléctrico, la unidad de visualización realizará una autocomprobación. Los indicadores se encienden durante aproximadamente 2 segundos y se muestran las horas de funcionamiento que faltan hasta la siguiente revisión de mantenimiento durante 5 segundos en el campo de visualización (10) de la unidad de visualización (4). Durante este tiempo, el símbolo (13) permanece encendido. Tras 5 segundos, la pantalla vuelve automáticamente a las horas de funcionamiento. Si suena el zumbador (anomalía del sistema de filtro de partículas),compruebe las luces (consulte Anomalías, Causas y soluciones - motor diésel). Si el zumbador continúa sonando, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el símbolo (9) parpadea o se enciende, se ha excedido el intervalo de mantenimiento predefinido. El mantenimiento vencido se debe realizar. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Los siguientes testigos se iluminarán: • Símbolo de freno de estacionamiento accionado (12) • Indicador de la presión del aceite del motor (6) • Indicador de carga de la batería (5) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 53 4 Funcionamiento Equipo estándar • Indicador de bujías incandescentes (14) • Símbolo del filtro de partículas (7) (sólo si hubiera filtro de partículas). ¾ Espere a que el indicador de bujías incandescentes (14) se apague. ¾ Gire la llave de contacto a la posición «II». Tan pronto como arranque el motor: ¾ Quite la llave de contacto. El símbolo (8) parpadea. ATENCIÓN Sólo en carretillas con un sistema de filtro de partículas. Si continúa habiendo mucho humo en el escape, apague la carretilla. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Cada vez que arranque el motor, compruebe la salida del tubo de escape durante unos 5 segundos. Si el motor no arranca: ¾ Una vez calentados las bujías incandescentes, mantenga accionado el motor de arranque hasta que el motor funcione a régimen de ralentí. Dependiendo del vehículo, la temperatura y la altitud, puede tardar más de 1 minuto. Si el motor se cala, aparecerá el símbolo «No arrancar el motor»(11). NOTA Un bloqueo mecánico que evita repetir el arranque está activo y no se puede arrancar el motor. ¾ Deje siempre el contacto encendido hasta que el símbolo se apague. ¾ A continuación, intente arrancar de nuevo el motor. Deje un transcurrir como mínimo 1 minuto entre cada arranque del motor para proteger la batería. Si al tercer intento el motor sigue sin arrancar, consulte: Anomalías, causas y soluciones. Los indicadores de la carga de la batería y de la presión del aceite del motor deben desa- 54 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar parecer en cuanto el motor esté funcionando normalmente. El régimen del motor se regula automáticamente en función de la carga que soporte. NOTA No deje que el motor se caliente al ralentí. Bajo carga, conduzca la caretilla suavemente. El motor se calentará rápidamente. Apagado del motor ATENCIÓN Para motores con turbocompresor, el régimen elevado del eje del turbocompresor (aprox. 100.000 rpma plena carga) puede producir que el rodamiento del eje funcione en seco debido a falta de lubricación y que, por tanto, resulte dañado. No pare el motor cuando esté a plena carga, sino que debe dejarlo funcionar durante unos minutos a bajo régimen. ¾ Quite el pie del pedal del acelerador (3). Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 55 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Mueva la palanca de sentido de la marcha (4) a la posición neutra. ¾ Gire la llave de contacto (2) a la posición 0. 4 NOTA El freno se acciona al parar el motor. ¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se enganche. ¾ Retire la llave de contacto (2) al abandonar la carretilla. d3921362 Conducción (funcionamiento con un solo pedal) CUIDADO Generalmente no se permite conducir en pendientes prolongadas superiores al 15% debido a los valores de frenado y estabilidad mínimos especificados. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado antes de conducir sobre pendientes prolongadas. Los valores de capacidad para subir pendientes, establecidos en la hoja de especificaciones, se han determinado a partir de la fuerza de tracción y solo son aplicables cuando se presentan obstáculos en el camino y con pequeñas diferencias de nivel. Debe adaptar siempre su conducción a las condiciones de la ruta usada (desigualdad, etc.), especialmente en zonas de trabajo peligrosas y dependiendo de su carga. CUIDADO Cuando use espejos, asegúrese de que el espejo retrovisor solo esté diseñado para controlar el tráfico de detrás del vehículo. Por tanto, solo se permite dar marcha atrás cuando se mira hacia atrás directamente. 56 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ATENCIÓN Las puertas laterales acopladas deben protegerse para no sufrir daños durante la conducción. Por tanto, asegúrese de que ambas puertas laterales están cerradas y bloqueadas antes de iniciar la marcha. NOTA La carretilla elevadora solo se puede conducir con el asiento del conductor ocupado. ¾ Ponga en marcha el motor. ¾ Levante un poco los brazos de horquilla e incline el mástil hacia atrás. ¾ Suelte el freno de estacionamiento (1). Sentido de la marcha hacia delante ¾ Mueva la palanca de sentido de la marcha (4) hacia delante. ¾ Pise el pedal acelerador (2) con cuidado. La velocidad de conducción de la carretilla elevadora aumenta a medida que se presiona más el pedal. NOTA No supone ninguna ventaja pisar al máximo el pedal acelerador, puesto que el índice de aceleración máximo se controla automáticamente. Movimiento hacia atrás ¾ Mueva la palanca de sentido de la marcha (4) hacia atrás. ¾ Pise el pedal acelerador (2) con cuidado. La carretilla elevadora se desplazará hacia atrás despacio o deprisa dependiendo de la posición del pedal acelerador. Cambio de sentido de la marcha ¾ Suelte el pedal. El accionamiento hidrostático actuará como freno de servicio. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 57 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Accione la palanca (4) para el sentido de la marcha opuesto. La carretilla elevadora acelerará en el sentido especificado. 4 El sentido de la palanca de desplazamiento se puede cambiar directamente. El accionamiento hidrostático frena la carretilla hasta que se para y después acelera en el sentido opuesto. d3921362 Aproximación a pendientes ¾ Pise el pedal del freno (3) completamente a fondo. ¾ Suelte la palanca del freno de estacionamiento (1) y empújela hacia abajo a izquierdas. ¾ Levante el pie del pedal de freno a la mitad. ¾ Pise el pedal acelerador (2). ¾ Levante lentamente el pie del pedal de freno. Se habrá soltado el freno y la carretilla se moverá sin rodar hacia atrás. Detención ¾ Suelte lentamente el pedal acelerador. El accionamiento hidrostático actuará como freno de servicio. ¾ Al pararse en pendientes, deje el pie en el acelerador, cambie el sentido de la palanca de desplazamiento (4) hacia «arriba de la pendiente» y pise el pedal ligeramente para compensar el deslizamiento del accionamiento. Este deslizamiento está provocado por factores técnicos. ¾ Si para durante un largo período de tiempo, pise el pedal de parada (3). 58 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ¾ Si alguna vez tiene que abandonar la carretilla con el motor en marcha, p. ej., debido a alguna pequeña tarea en las proximidades de la carretilla (abrir puertas, desconectar remolques, etc.), es esencial activar el freno de estacionamiento (gire la palanca del freno de estacionamiento (1) a derechas hasta que se acople), y desabrocharse el cinturón de seguridad. Si va a abandonar el vehículo durante un período de tiempo más largo, apague el motor y active el freno de estacionamiento (1). ¾ Al abandonar la carretilla, retire la llave de contacto. Sistema de dirección Dirección Gracias al sistema de dirección hidrostático, el esfuerzo necesario para girar el volante es mínimo. Esto es especialmente ventajoso cuando se manejan palets en pasillos estrechos. ¾ Arranque el motor e inicie la marcha. ¾ Gire el volante a izquierda y derecha hasta el tope. El volante se puede mover más allá del tope si se aplica la suficiente fuerza sin que cambie la posición de las ruedas en el eje de dirección. PELIGRO La carretilla elevadora no debe conducirse si el sistema de dirección es deficiente. Si la dirección está dura o vibra demasiado, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Radio de giro H 50 3.060 mm H 60 3.060 mm H 70 3.060 mm H 80 3.060 mm Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 59 4 Funcionamiento Equipo estándar H 80-900 3.345 mm H 80-1100 3.635 mm Sistema de frenos Freno de servicio ¾ Permite el movimiento de los pedales del acelerador (1) hasta una posición neutral. El accionamiento hidrostático actuará como freno de servicio. Una liberación lenta o rápida de los pedales del acelerador hasta la posición neutral permite controlar la acción de frenado con precisión de forma suave o brusca. NOTA En caso de frenado de emergencia, accione el pedal de parada (2) situado entre los pedales del acelerador. Esto provocará que se accione completamente el freno. Pedal de parada El pedal de parada (2) no es un freno de servicio preciso, sino un freno de estacionamiento que se aplica repentinamente. Se debe evitar su uso durante la conducción, ya que puede hacer que las ruedas motrices se bloqueen y, en determinados casos, puede hacer que la carga se caiga de los brazos de la horquilla. En situaciones no favorables, el motor también se puede calar; como resultado, el símbolo de «No arranque el motor»(3) se muestra en la unidad de visualización. Un bloqueo mecánico que evita repetir el arranque está activo y no se puede arrancar el motor. Deje siempre el contacto encendido hasta que el símbolo de «No arranque el motor»(3) se apague. Esta vez, la bomba de cilindrada variable de la unidad de accionamiento pasa a la posición neutral. Después, el motor se podrá arrancar de nuevo. NOTA Recomendamos a los conductores que se familiaricen con el funcionamiento de este freno cuando la carretilla elevadora no tenga 60 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar carga. Para este fin deben elegir una ruta sin tráfico y desplazarse a poca velocidad. Freno de estacionamiento Los frenos multidisco se utilizan como freno de estacionamiento en la carretilla elevadora de horquilla. Funcionamiento del freno de estacionamiento ¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (2) en sentido horario hasta el tope. El bloqueo (1) se acopla y el icono se ilumina en la unidad de visualización. Liberación del freno de estacionamiento NOTA El freno multidisco se libera sólo si el motor está en funcionamiento. ¾ Gire suavemente la palanca del freno de estacionamiento (2) en sentido horario para liberar el bloqueo. ¾ Pulse el botón (1). El freno de estacionamiento está desbloqueado. ¾ Mueva el freno de estacionamiento (2) hacia abajo al máximo. El símbolo de la unidad indicadora se apaga. PELIGRO La carretilla elevadora no debe conducirse si el sistema de freno está defectuoso. En caso de observar defectos o desgaste evidente en el sistema de frenos, póngase en contacto con su proveedor autorizado de inmediato. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 61 4 Funcionamiento Equipo estándar Bocina Accionamiento de la bocina La bocina se usa como señal de advertencia, por ejemplo, en ángulos muertos y bifurcaciones sin visibilidad. ¾ Pulse el botón de la bocina (1) del volante; sonará la bocina. Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con palanca central) CUIDADO Con el mástil o cualquier accesorio en movimiento existe el riesgo de que el conductor se quede atrapado entre los componentes. Por tanto, no suba nunca al mástil ni se sitúe entre el mástil yel vehículo. El sistema de elevación y los accesorios solo deben usarse para el fin para el que estén concebidos. Se debe formar a los conductores en el manejo del sistema de elevación y los accesorios. Tenga encuenta la altura máxima de elevación posible. NOTA Con la versión de palanca central, el uso de la palanca de funcionamiento en una posición intermedia (aprox. 45°) activará 62 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ambas funciones a la vez (es decir, elevación e inclinación). ¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas. La palanca de accionamiento siempre se deberá accionar con cuidado, nunca con movimientos bruscos. El desplazamiento de la palanca de accionamiento determina la velocidad de elevación, bajada e inclinación. Una vez que se ha soltado, la palanca de accionamiento vuelve automáticamente a su posición inicial. NOTA El sistema de elevación y los accesorios solo funcionan con el motor en marcha y el asiento del conductor ocupado. d3931329 Inclinación del mástil hacia adelante ¾ Empuje la palanca de accionamiento (1) hacia delante. Inclinación del mástil hacia atrás ¾ Tire de la palanca de accionamiento (1) hacia atrás. Elevación del portahorquillas PELIGRO Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída y aplastamiento. Por este motivo, no está permitido subirse a los brazos de las horquillas cuando estén elevados. ¾ Empuje la palanca de control (1) a la derecha. Descenso del portahorquillas ¾ Empuje la palanca de control (1) a la izquierda. Uso de accesorios Los accesorios se pueden montar en la carretilla como equipo especial (por ejemplo, Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 63 4 Funcionamiento Equipo estándar desplazamiento lateral, abrazaderas, dispositivo de posicionamiento de horquilla, etc.). Consulte el manual de presiones de funcionamiento y de servicio del accesorio. Hay otra palanca de accionamiento (palanca transversal) adicional para su funcionamiento. CUIDADO Para los accesorios que realizan operaciones de fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe utilizar una palanca de mando con función de bloqueo. La palanca se puede identificar gracias a su longitud ligeramente mayor. Si su carretilla no está provista de este equipo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. NOTA Antes de montar un accesorio, se puede usar el circuito de descarga de presión (equipo especial) para descargar la presión del sistema hidráulico auxiliar de modo que la conexión del accesorio se pueda fijar a la conexión del portahorquillas. ¾ Apague el motor. ¾ Dé el contacto. ¾ Accione la palanca de accionamiento para el sistema hidráulico auxiliar correspondiente varias veces. ¾ Desenrosque las tuercas de unión del portahorquillas. ¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o conecte los conectores de enchufe. ATENCIÓN Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a la estabilidad de la carretilla elevadora. Los accesorios que no se suministran con la carretilla elevadora solo deben usarse cuando el distribuidor autorizado haya comprobado que está garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad de la carga y la estabilidad. NOTA Esta descripción de los accesorios contiene ejemplos. La configuración de las palancas de mando puede variar en función del equipo de la carretilla. 64 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas. NOTA Para cada accesorio debe haber una etiqueta donde se indique la capacidad de carga de la carretilla con dicho accesorio acoplado (para más detalles, consulte «Placa de información adicional de capacidad para accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la vista del conductor y debe pegarse también una etiqueta con el símbolo del accesorio que corresponda detrás de la palanca de accionamiento. Accionamiento del desplazamiento lateral NOTA Con el fin de evitar daños, no active el desplazamiento lateral cuando los brazos de horquilla estén en el suelo. ¾ Empuje la palanca de control (2) a la izquierda. 1 2 El desplazamiento lateral se mueve a la izquierda. ¾ Empuje la palanca de control (2) a la derecha. El desplazamiento lateral se mueve a la derecha. Accionamiento del dispositivo de posicionamiento de la horquilla NOTA Con el fin de evitar daños, no active el dispositivo de ajuste de la horquilla con carga o con los brazos de horquilla en el suelo. No use el dispositivo de ajuste de las horquillas como abrazadera. d3921370 ¾ Empuje la palanca de accionamiento (2) hacia delante. Los brazos de horquilla se extienden. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 65 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Tire de la palanca de accionamiento (2) hacia atrás. Los brazos de horquilla se retraen. Accionamiento de la abrazadera ¾ Suelte la palanca de accionamiento (3) o (4), en función de la versión; para ello, pulse el mando de giro. ¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) o (4) hacia delante. La abrazadera se abre. ¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) o (4) hacia atrás. La abrazadera se cierra. Una vez que se ha liberado la palanca de accionamiento, ésta se vuelve a bloquear automáticamente. 66 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar Sistema de elevación y accesorios (funcionamiento con una palanca) CUIDADO Con el mástil o cualquier accesorio en movimiento existe el riesgo de que el conductor se quede atrapado entre los componentes. Por tanto, no suba nunca al mástil ni se sitúe entre el mástil yel vehículo. El sistema de elevación y los accesorios solo deben usarse para el fin para el que estén concebidos. Se debe formar a los conductores en el manejo del sistema de elevación y los accesorios. Tenga encuenta la altura máxima de elevación posible. ¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas. La palanca de accionamiento siempre se deberá accionar con cuidado, nunca con movimientos bruscos. El desplazamiento de la palanca de accionamiento determina la velocidad de elevación, bajada e inclinación. Una vez que se ha soltado, la palanca de accionamiento vuelve automáticamente a su posición inicial. NOTA El sistema de elevación y los accesorios solo funcionan con el motor en marcha y el asiento del conductor ocupado. Elevación del portahorquillas PELIGRO Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída y aplastamiento. Por este motivo, no está permitido subirse a los brazos de las horquillas cuando estén elevados. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 67 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Tire de la palanca de accionamiento (1) hacia atrás. Descenso del portahorquillas ¾ Empuje la palanca de accionamiento (1) hacia delante. Inclinación del mástil hacia adelante ¾ Empuje la palanca de accionamiento (2) hacia delante. Inclinación del mástil hacia atrás ¾ Tire de la palanca de accionamiento (2) hacia atrás. Uso de accesorios Los accesorios se pueden montar en la carretilla como equipo especial (por ejemplo, desplazamiento lateral, abrazaderas, dispositivo de posicionamiento de horquilla, etc.). Consulte el manual de presiones de funcionamiento y de servicio del accesorio. Se montan una o varias palancas de accionamiento adicionales para los accesorios. CUIDADO Para los accesorios que realizan operaciones de fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe utilizar una palanca de mando con función de bloqueo. La palanca se puede identificar gracias a su longitud ligeramente mayor. Si su carretilla no está provista de este equipo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. NOTA Antes de montar un accesorio, se puede usar el circuito de descarga de presión (equipo especial) para descargar la presión del sistema hidráulico auxiliar de modo que la conexión del accesorio se pueda fijar a la conexión del portahorquillas. ¾ Apague el motor. ¾ Dé el contacto. 68 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo estándar ¾ Accione la palanca de accionamiento para el sistema hidráulico auxiliar correspondiente varias veces. ¾ Desenrosque las tuercas de unión del portahorquillas. ¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o conecte los conectores de enchufe. ATENCIÓN Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a la estabilidad de la carretilla elevadora. Los accesorios que no se suministran con la carretilla elevadora solo deben usarse cuando el distribuidor autorizado haya comprobado que está garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad de la carga y la estabilidad. NOTA Esta descripción de los accesorios contiene ejemplos. La configuración de las palancas de accionamiento puede variar en función del equipo de la carretilla. ¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas. NOTA Para cada accesorio debe haber una etiqueta donde se indique la capacidad de carga de la carretilla con dicho accesorio acoplado (para más detalles, consulte «Placa de información adicional de capacidad para accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la vista del conductor y debe pegarse también una etiqueta con el símbolo del accesorio que corresponda detrás de la palanca de accionamiento. Accionamiento del desplazamiento lateral NOTA Con el fin de evitar daños, no active el desplazamiento lateral cuando los brazos de horquilla estén en el suelo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 69 4 Funcionamiento Equipo estándar ¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) hacia delante. El desplazamiento lateral se mueve a la izquierda. ¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) hacia atrás. El desplazamiento lateral se mueve a la derecha. Accionamiento del dispositivo de posicionamiento de la horquilla NOTA Con el fin de evitar daños, no active el dispositivo de ajuste de la horquilla con carga o con los brazos de horquilla en el suelo. No use el dispositivo de ajuste de las horquillas como abrazadera. ¾ Empuje la palanca de accionamiento (4) hacia delante. Los brazos de horquilla se extienden. ¾ Tire de la palanca de accionamiento (4) hacia atrás. Los brazos de horquilla se retraen. Accionamiento de la abrazadera ¾ Suelte la palanca de accionamiento (3) o (4), en función de la versión; para ello, pulse el mando de giro. ¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) o (4) hacia delante. La abrazadera se abre. ¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) o (4) hacia atrás. La abrazadera se cierra. Una vez que se ha liberado la palanca de accionamiento, ésta se vuelve a bloquear automáticamente. 70 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Equipo especial Sistema de elevación y accesorios con tercer sistema hidráulico complementario CUIDADO Con el mástil o cualquier accesorio en movimiento existe el riesgo de que el conductor se quede atrapado entre los componentes. Por tanto, no suba nunca al mástil ni se sitúe entre el mástil yel vehículo. El sistema de elevación y los accesorios solo deben usarse para el fin para el que estén concebidos. Se debe formar a los conductores en el manejo del sistema de elevación y los accesorios. Tenga encuenta la altura máxima de elevación posible. ¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas. La palanca de accionamiento siempre se deberá accionar con cuidado, nunca con movimientos bruscos. El desplazamiento de la palanca de accionamiento determina la velocidad de elevación, bajada e inclinación. Una vez que se ha soltado, la palanca de accionamiento vuelve automáticamente a su posición inicial. NOTA El sistema de elevación y los accesorios solo funcionan con el motor en marcha y el asiento del conductor ocupado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 d3931329 71 4 Funcionamiento Equipo especial Inclinación del mástil hacia adelante ¾ Empuje la palanca de accionamiento (1) hacia delante. Inclinación del mástil hacia atrás ¾ Tire de la palanca de accionamiento (1) hacia atrás. Elevación del portahorquillas PELIGRO Al elevar el mástil, existe un mayor riesgo de caída y aplastamiento. Por este motivo, no está permitido subirse a los brazos de las horquillas cuando estén elevados. ¾ Empuje la palanca de control (1) a la derecha. Descenso del portahorquillas ¾ Empuje la palanca de control (1) a la izquierda. Uso de accesorios La carretilla elevadora está equipada con tres funciones adicionales (p. ej. dispositivo de posicionamiento de la horquilla, unidad giratoria, desplazamiento lateral, etc.). Consulte el manual de presiones de funcionamiento y de servicio del accesorio. Palancas de mando adicionales (palanca transversal, palanca de mando) instaladas para su funcionamiento. CUIDADO Para los accesorios que realizan operaciones de fijación (p. ej., abrazaderas de fardos), se debe utilizar una palanca de mando con función de bloqueo. Si su carretilla no está provista de este equipo, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. NOTA Antes de montar un accesorio, se puede usar el circuito de descarga de presión (equipo especial) para descargar la presión del sistema hidráulico auxiliar de modo que la 72 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial conexión del accesorio se pueda fijar a la conexión del portahorquillas. ¾ Apague el motor. ¾ Dé el contacto. ¾ Accione la palanca de accionamiento para el sistema hidráulico auxiliar correspondiente varias veces. ¾ Desenrosque las tuercas de unión del portahorquillas. ¾ Atornille los tubos flexibles del accesorio o conecte los conectores de enchufe. ATENCIÓN Los accesorios afectan a la capacidad de carga y a la estabilidad de la carretilla elevadora. Los accesorios que no se suministran con la carretilla elevadora solo deben usarse cuando el distribuidor autorizado haya comprobado que está garantizado el funcionamiento seguro en cuanto a capacidad de la carga y la estabilidad. NOTA Esta descripción de los accesorios contiene ejemplos. La configuración de las palancas de mando puede variar en función del equipo de la carretilla. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 73 4 Funcionamiento Equipo especial ¾ Fíjese en los símbolos del interruptor con flechas. NOTA Para cada accesorio debe haber una etiqueta donde se indique la capacidad de carga de la carretilla con dicho accesorio acoplado (para más detalles, consulte «Placa de información adicional de capacidad para accesorios»). Esta etiqueta debe estar a la vista del conductor y debe pegarse también una etiqueta con el símbolo del accesorio que corresponda detrás de la palanca de accionamiento. Accionamiento del desplazamiento lateral NOTA Con el fin de evitar daños, no active el desplazamiento lateral cuando los brazos de horquilla estén en el suelo. ¾ Empuje la palanca de control (2) a la izquierda. El desplazamiento lateral se mueve a la izquierda. ¾ Empuje la palanca de control (2) a la derecha. El desplazamiento lateral se mueve a la derecha. Accionamiento del dispositivo de posicionamiento de la horquilla NOTA Con el fin de evitar daños, no active el dispositivo de ajuste de la horquilla con carga o con los brazos de horquilla en el suelo. No use el dispositivo de ajuste de las horquillas como abrazadera. ¾ Empuje la palanca de accionamiento (2) hacia delante. Los brazos de horquilla se extienden. 74 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial ¾ Tire de la palanca de accionamiento (2) hacia atrás. Los brazos de horquilla se retraen. Accionamiento de la abrazadera ¾ Suelte la palanca de accionamiento (3) pulsando el botón. ¾ Empuje la palanca de accionamiento (3) hacia delante. La abrazadera se abre. ¾ Tire de la palanca de accionamiento (3) hacia atrás. La abrazadera se cierra. Una vez que se ha liberado la palanca de accionamiento, ésta se vuelve a bloquear automáticamente. Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio ATENCIÓN El asiento del conductor no debe girarse mientras se está usando la carretilla elevadora. Por tanto, debe garantizarse que el dispositivo giratorio esté bloqueado. El asiento del conductor con dispositivo giratorio ofrece una mejor visibilidad trasera al dar marcha atrás durante distancias largas. Al conducir hacia delante durante distancias largas, se recomienda volver a colocar el asiento en posición recta. El dispositivo basculante no precisa mantenimiento. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 75 4 Funcionamiento Equipo especial ¾ Palanca de bloqueo de elevación (1). El dispositivo giratorio se acciona y permite que el asiento se gire 17° hacia la derecha. Se puede dejar fijo en 0° y en 17°. ¾ Deje que los pernos de bloqueo se enganchen de forma audible. Ajuste del asiento del conductor con suspensión neumática CUIDADO El ajuste incorrecto del asiento puede producirle lesiones en la espalda del conductor. Los mandos de ajuste del asiento del conductor no deben usarse durante el funcionamiento del vehículo. Antes de arrancar la carretilla y siempre que se cambie de conductor, ajuste el asiento según el peso individual del conductor. Ajuste el asiento del conductor sólo cuando la carretilla esté parada. Ajuste el peso del conductor ¾ Siéntese en el asiento del conductor. 76 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial ¾ Compruebe el ajuste del peso en la pantalla indicadora (3). Se ha seleccionado el peso correcto del conductor si la flecha (4) está en el centro de la mirilla. ¾ Ajústelo cuanto sea necesario de acuerdo con el peso del conductor • Levantar (2) la palanca (5) = aumentar el ajuste del peso • Bajar (2) la palnca (6) = disminuir el ajuste del peso Ajustes longitudinales CUIDADO Existe peligro de aplastamiento si la palanca está completamente sujeta. Agarre la palanca únicamente por la hendidura existente para tal fin. ¾ Palanca de elevación (1). ¾ Mueva el asiento del conductor hacia adelante y hacia atrás por los rieles de deslizamiento para proporcionar al conductor la mejor posición en relación con el volante y los pedales aceleradores. ¾ Deje que la palanca vuelva a su sitio. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 77 4 Funcionamiento Equipo especial Ajuste el ángulo del asiento ¾ Levante la palanca 2 y sujétela. La superficie de asiento se desplaza a la posición deseada aplicando presión o reduciendo la presión sobre la superficie del asiento. Regule la altura del asiento ¾ Levante la palnca 1 y sujétela. La superficie de asiento se puede desplazar a la posición deseada deslizando la superficie del asiento hacia delante o hacia atrás. Calefacción del asiento NOTA La temperatura máxima está preconfigurada. ¾ El interruptor (1) enciende y apaga la calefacción del asiento. • 0 = calefacción del asiento apagada • I = calefacción del asiento encendida Ajuste del apoyo lumbar El apoyo lumbar permite una configuración óptima del contorno del respaldo para el cuerpo del conductor. ¾ Gire la manivela (2) hacia arriba. La convexidad de la parte superior del respaldo puede ajustarse individualmente. ¾ Gire la manivela (2) hacia abajo. La convexidad de la parte inferior del respaldo puede ajustarse individualmente. 78 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Regule el respaldo del asiento ¾ Levante la palanca (2) y sujétela. ¾ Mueva el respaldo hacia delante y hacia atrás hasta que se encuentre una posición cómoda para que se siente el conductor. ¾ Suelte la palanca (2). Ajuste de la prolongación del respaldo ¾ Empuje la prolongación del respaldo (1)hacia dentro o hacia fuera según los requisitos individuales. Posición del mástil Programación El sistema del sensor del ángulo de inclinación permite programar un ángulo de inclinación del mástil específico. Cuando esta función está activada, el símbolo (1) se enciende en la unidad de visualización. ¾ Incline el mástil hasta el ángulo requerido. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 79 4 Funcionamiento Equipo especial ¾ Pulse el botón (2) situado en la parte delantera izquierda del reposabrazos durante más de 2 segundos. El ángulo de inclinación se memoriza de forma permanente. A modo de confirmación, una señal acústica doble suena en la unidad de visualización y la luz del botón (2) parpadea brevemente varias veces. El ángulo de inclinación del mástil se almacena asociado a la carretilla. El ángulo de inclinación del mástil con respecto al suelo depende de varios factores como el desgaste y la presión de los neumáticos, la carga, la irregularidad del terreno y la pendiente del suelo. Funcionamiento NOTA La función de posición del mástil se ha diseñado para ayudar al conductor y es tan solo una característica para facilitar el uso. La responsabilidad y el control del accionamiento de la posición del mástil requerida corresponden siempre al conductor. ¾ Presione brevemente el botón (2) situado en la parte delantera izquierda del reposabrazos. La lámpara del botón se enciende y se activa la detección de colocación del mástil. ¾ Accione la palanca de mando y active el ángulo de inclinación almacenado. (Por razones de seguridad, la inclinación del mástil solo es posible en la dirección del ángulo de inclinación almacenado. Esto se aplica a la posición del mástil siempre que se reactiva). Al obtener la posición del mástil almacenada, el mástil se detiene y suena una señal acústica en la unidad de visualización. ¾ Suelte la palanca de mando o pulse brevemente el botón (2) de nuevo. La luz del botón se apaga y el posicionamiento del mástil se desactiva. ¾ Ahora se puede utilizar el mástil a través de la palanca de mando con normalidad. 80 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial ¾ Vuelva a pulsar brevemente el botón (2). Se vuelve a activar la detección de la posición del mástil. Iluminación NOTA La disposición de los interruptores individuales en la consola del techo del lado derecho del tejado de protección del conductor puede variar según la versión. Tenga en cuenta los símbolos de los interruptores. Encendido del alumbrado interior ¾ Pulse el interruptor basculante (3). El alumbrado interior (10) se enciende. ¾ Pulse el interruptor de presión (2). ¾ El alumbrado interior (1) se enciende. NOTA Si anteriormente se ha pulsado el interruptor de presión (2), existe la opción de encender o apagar las dos luces interiores (1) y (10) simultáneamente con el interruptor basculante (3). Encendido del alumbrado ¾ Mueva el interruptor basculante (4) a la posición central. Las luces laterales y la luz de matrícula se encienden. ¾ Accione el interruptor basculante (4) hasta el máximo. Las luces de cruce, las luces laterales y las luces de matrícula se encienden. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 81 4 Funcionamiento Equipo especial Encendido de los faros de trabajo ¾ Pulse el interruptor basculante (6), (7) o (8) (dependiendo de la versión). Encendido del sistema de luces de emergencia ¾ Pulse el interruptor basculante (5). Encendido de la baliza giratoria Dependiendo del equipamiento hay dos versiones distintas. Versión 1 (interruptor de una etapa): ¾ Pulse el interruptor basculante (9). La baliza giratoria está siempre encendida. Versión 2 (interruptor de dos etapas): ¾ Mueva el interruptor basculante (9) a la posición central. La baliza giratoria solo se enciende al dar marcha atrás. ¾ Accione el interruptor basculante (9) hasta el máximo. La baliza giratoria está siempre encendida. Encendido de los intermitentes ¾ Mueva la palanca de accionamiento (11) del volante hacia delante. Los intermitentes del lado derecho parpadean. El testigo (12) parpadea. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (11) del volante hacia atrás. Los intermitentes del lado izquierdo parpadean. El testigo (12) parpadea. Conexión de consumidores adicionales PELIGRO El tejado de protección del conductor es un componente de seguridad. Por consiguiente, está prohibido perforar o soldar en el tejado de protección del conductor. 82 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial ATENCIÓN Cualquier consumidor eléctrico adicional que se deba montar en servicio (luces, calefacción de asiento, etc.), se debe montar usando las conexiones sobrantes del mazo de cables facilitado a tal efecto. Otras conexiones que se salgan de dicho ámbito solo se permiten tras consultarlo a su distribuidor autorizado. Dicho tipo de trabajo solo deberá llevarlo a cabo personal competente y formado, y los materiales correspondientes deberán cumplir las reglas y normativas correspondientes. Limpiaparabrisas NOTA Las distintas funciones del limpiaparabrisas se pueden activar y desactivar mediante la palanca de accionamiento central (1) dependiendo de lo que se ha preseleccionado en los interruptores basculantes correspondientes (2, 3); es diferente para marcha adelante y marcha atrás. Conexión del limpiaparabrisas Carretilla en reposo o en marcha adelante: ¾ Ponga el interruptor basculante (2 ) y (3) en la posición cero. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 83 4 Funcionamiento Equipo especial ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. El limpiaparabrisas delantero sigue funcionando en modo intermitente mientras la palanca esté accionada. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpiaparabrisas del tejadillo se encuentra en modo intermitente. Conexión del limpialuneta Carretilla en marcha atrás: ¾ Ponga el interruptor basculante (2) y (3) en la posición cero. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. El limpialuneta sigue funcionando en modo intermitente mientras la palanca esté accionada. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpialuneta está en modo intermitente. 84 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Activación del limpiaparabrisas delantero y del limpialuneta ¾ Mueva el interruptor basculante (2) hasta su posición central. Carretilla en reposo o en marcha adelante: ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero permanecerá en modo continuo y el limpialuneta en modo intermitente. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpiaparabrisas delantero estará en modo continuo y el limpialuneta en modo intermitente. Carretilla en marcha atrás: ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero permanecerá en modo intermitente y el limpialuneta en modo continuo. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpiaparabrisas delantero estará en modo intermitente y el limpialuneta en modo continuo. Carretilla en reposo o en marcha adelante/atrás: ¾ Accione el interruptor basculante (2) al máximo. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero y el limpialuneta permanecerán en modo continuo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 85 4 Funcionamiento Equipo especial ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpiaparabrisas delantero y el limpialuneta estarán en modo continuo. Activación del limpiaparabrisas delantero y del limpiaparabrisas del techo ¾ Mueva el interruptor basculante (3) hasta su posición central. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero y el limpiaparabrisas del techo permanecerán en modo intermitente. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpiaparabrisas delantero y el del techo estarán en modo intermitente. ¾ Accione el interruptor basculante (3) al máximo. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia arriba. Mientras la palanca esté accionada, el limpiaparabrisas delantero permanecerá en modo intermitente y el del techo en modo continuo. ¾ Mueva la palanca de accionamiento (1) del volante desde la posición central hacia abajo. El limpiaparabrisas delantero estará en modo intermitente y el del techo en modo continuo. 86 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Conexión del sistema de limpia/lavaparabrisas ¾ Presione la palanca de accionamiento (1) completamente hacia adentro. El sistema de limpia/lavaparabrisas se activará para el parabrisas y la luneta posterior mientras la palanca esté presionada. ¾ Encienda el interruptor basculante (3). El sistema de limpia/lavaparabrisas se activa para el parabrisas, la luneta y la ventanilla del techo mientras la palanca está presionada. Cristal térmico Encendido de la luneta térmica ¾ Presione el pulsador (1). La luneta trasera térmica estará en funcionamiento durante 15 minutos. ¾ Accione el pulsador (1) durante el modo de calefacción. La luneta trasera térmica se desactivará. ¾ Accione brevemente el pulsador (1) 2x durante el modo de calefacción. La luneta trasera térmica estará en funcionamiento durante 15 minutos más. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 87 4 Funcionamiento Equipo especial Cabina de conducción Apertura de la puerta de la cabina ¾ Empuje la manecilla (3) hacia arriba. ¾ Abra la puerta del conductor hacia fuera. Cierre de la puerta de la cabina NOTA Para facilitar el cierre de la puerta, abra ligeramente la ventanilla lateral. ¾ Coja la barra (4) y tire de la puerta hacia usted hasta que el pestillo encaje en su posición. Apertura/cierre de la ventanilla lateral ¾ Pulse el botón (1) o (2). ¾ Mantenga presionado el mando, deslice la ventanilla lateral a la posición deseada hasta que se acople en una de las ranuras (6). Siga un procedimiento similar para cerrar la ventanilla lateral. Apertura de la ventanilla lateral trasera ¾ Tire de la palanca (5) hacia delante. La ventana se abrirá. ¾ Empuje la palanca (5) hacia atrás. La ventana se cerrará. 88 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Calefacción; control del climatizador Calefacción automática La calefacción tiene dos modos de funcionamiento: • Calefacción manual • Calefacción automática Controles • Salidas de aire de la cabina (1) • Pantalla de función (2) • Mando giratorio (3) para ajustar las posiciones del aire para descongelar el parabrisas/ventilación del hueco de los pies • Botón pulsador (4) para encender y apagar la calefacción automática. • Interruptor giratorio (5) para regular el ventilador • Mando de control de temperatura (6) Modo de calefacción manual: ¾ El botón pulsador (4) del modo automático debe estar apagado. Encendido de la calefacción ¾ Gire el interruptor (5). El ventilador se enciende y hay cuatro ajustes de flujo de aire. Para el funcionamiento de la calefacción estándar se aplican las siguientes reglas: • Seleccione la temperatura con el mando giratorio (6) (completamente a la izquierda→ frío/completamente a la derecha→ caliente) • Use el interruptor del ventilador (5) (niveles del 1 al 4), la distribución de aire(3)(mando giratorio (1)), las salidas de aire de la cabina y las dos salidas a la izquierda y la derecha, para seleccionar la temperatura y la distribución de temperatura más confortable. Deshielo de las ventanillas ¾ Para obtener el máximo deshielo, ajuste: Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 89 4 Funcionamiento Equipo especial • Mando (6) en la posición completamente a la derecha • Mando (3) en la posición completamente a la izquierda • Interruptor giratorio (5) al nivel 4 • Abra las salidas de ventilación izquierda y derecha de la cabina y regule las aletas hacia el parabrisas. Modo de calefacción automático: ¾ Establezca la temperatura deseada con el mando (6). ¾ Pulse el botón pulsador (4). La calefacción automática se activa y la pantalla de función (2) se ilumina en verde. El ajuste del ventilador se controla automáticamente. ATENCIÓN Si la pantalla de función (2) parpadea 5 veces tras encenderse y después se apaga, hay un error en la calefacción automática. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. NOTA Si el ajuste del interruptor giratorio (5) del ventilador se modifica manualmente, el sistema pasa inmediatamente al «modo de calefacción manual». Calefacción/aire acondicionado automáticos ATENCIÓN Deben lubricarse las partes móviles y evitar que se atasque el compresor. Encienda el aire acondicionado brevemente cada 3 meses. Asimismo debe revisarse el aire acondicionado una vez al año en un taller autorizado, preferiblemente antes de que comience la temporada, y se debe guardar un informe de la revisión. De lo contrario, se anulará la garantía. NOTA Es normal que se acumule condensación en los tubos flexibles y debajo de la carretilla cuando se está usando el aire acondicionado. 90 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial La calefacción/el aire acondicionado automática/o tiene cuatro modos de funcionamiento distintos: • • • • Aire acondicionado manual Aire acondicionado automático Calefacción manual Calefacción automática Controles • Salidas de aire de la cabina (5) • Pantalla de función (6) • Mando giratorio (7) para ajustar las posiciones del aire para descongelar el parabrisas/ventilación del hueco de los pies • Botón pulsador (8) para encender y apagar los modos automáticos. • Interruptor giratorio (9) para regular el ventilador • Interruptor pulsador (10) para encender el aire acondicionado • Pantalla de función (11) • Mando de control de temperatura (12) Modo de aire acondicionado manual ¾ El botón pulsador (8) del modo automático debe estar apagado. Encendido del aire acondicionado NOTA El aire acondicionado solo funciona cuando el motor está en marcha y el ventilador está encendido (posición 1, 2, 3 ó 4). El ventilador del tejadillo se enciende cuando es necesario. Se puede detener de vez en cuando. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 91 4 Funcionamiento Equipo especial ¾ Gire el interruptor (9). El ventilador se enciende y hay cuatro ajustes de flujo de aire. ¾ Pulse el botón pulsador (10). La pantalla de función (11) se ilumina en verde. ATENCIÓN Si en la pantalla de función (11) parpadea 5x tras encenderse y después se apaga, hay un error en el aire acondicionado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Aumento de la temperatura en el interior del vehículo ¾ Gire el mando (12) a la derecha y reduzca la velocidad del ventilador con el interruptor (9). Disminución de la temperatura en el interior del vehículo ¾ Cierre las ventanas y las puertas, gire el mando (12) a la izquierda y aumente la velocidad del ventilador con el interruptor (9). NOTA Para conseguir la máxima refrigeración en el interior del vehículo: • el climatizador debe estar encendido, • el mando (12) debe estar completamente girado hasta el tope izquierdo, • el ventilador debe ajustarse en su posición máxima, • las salidas de aire izquierda y derecha de la cabina deben estar abiertas, • las ventanas y las puertas deben estar cerradas. 92 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Modo de aire acondicionado automático ¾ Establezca la temperatura deseada con el mando (12). ¾ Pulse el botón pulsador (8). El aire acondicionado automático se activa y las pantallas de función (6) y (11) se iluminan en verde. El ajuste del ventilador se controla automáticamente. ATENCIÓN Si la pantalla de función(6) o (11) parpadea 5 veces tras encenderse y después se apaga, hay un error en el calefacción/aire acondicionado automáticos o en el aire acondicionado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. NOTA Si se modifica manualmente la posición de ajuste del interruptor giratorio (9), o si se desconecta el modo automático pulsando el botón pulsador (8), el sistema pasa inmediatamente al «modo de aire acondicionado manual». Si se desconecta la función de aire acondicionado mediante el botón pulsador (10), el sistema pasa al «modo de calefacción automática». Modo de calefacción manual: ¾ Los pulsadores (10) de la función de aire acondicionado y (8) del modo automático deben estar desconectados. Encendido de la calefacción ¾ Gire el interruptor (9). El ventilador se enciende y hay cuatro ajustes de flujo de aire. Para el funcionamiento de la calefacción estándar se aplican las siguientes reglas: • Seleccione la temperatura con el mando giratorio (12) (completamente a la izquierda→ frío/completamente a la derecha→ caliente) • Use el interruptor del ventilador (9) (niveles del 1 al 4), la distribución de aire(7)(mando giratorio (5)), las salidas de aire de la cabina y las dos salidas a la izquierda y Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 93 4 Funcionamiento Equipo especial la derecha, para seleccionar la temperatura y la distribución de temperatura más confortable. Deshielo del parabrisas/desempañado de las ventanillas ¾ Para conseguir el deshielo o desempañado máximo del parabrisas, ajuste: • Mando (12) en la posición completamente a la derecha • Mando (7) en posición de deshielo del parabrisas (posición completamente a la izquierda) • Interruptor giratorio (9) al nivel 4 • Abra las salidas de ventilación izquierda y derecha de la cabina y regule las aletas hacia el parabrisas. Modo de calefacción automático ¾ El interruptor pulsador (10) de la función de aire acondicionado debe estar apagado. ¾ El botón pulsador (8) del modo automático debe estar encendido. La pantalla de función (6) se ilumina en verde. ATENCIÓN Si la pantalla de función (6) parpadea 5 veces tras encenderse y después se apaga, hay un error en la calefacción automática. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. ¾ Establezca la temperatura deseada con el mando (12). La calefacción automática se activa y el ajuste del ventilador y la temperatura se controlan automáticamente. NOTA Si el ajuste del interruptor giratorio (9) del ventilador se modifica manualmente, el sistema pasa inmediatamente al «modo de calefacción manual». El deshielo del parabrisas solo se puede realizar en modo manual. 94 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM) Adquisición de datos de la carretilla El dispositivo de entrada (1) para la adquisición de datos de la carretilla (FDE) va montado en el poste izquierdo del tejado de protección del conductor. El dispositivo de entrada tiene un teclado de 12 dígitos (2). En el ajuste estándar, la asignación de números PIN de 5 dígitos para los controladores correspondientes garantiza que solamente el personal autorizado puede utilizar la carretilla elevadora. El vehículo solo puede ponerse en marcha después de introducir dicho número PIN y posiblemente un código de estado (esto depende de la configuración). NOTA El número PIN puede ampliarse de 5 a 8 dígitos. Antes de introducir el número PIN compruebe con su jefe de flota el número de dígitos del número PIN y la configuración del vehículo. Código de estado NOTA El código indica el estado del vehículo. Están disponibles los siguientes códigos: 0 = carretilla correcta 1 = necesita revisión (la carretilla no se pone en marcha) 2 = necesita mantenimiento (la carretilla se pone en marcha) 3 = problema con la conducción 4 = problema con la elevación 5 = problema con la dirección 6 = daños por accidente 7 = definido por el usuario 8 = definido por el usuario Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 95 4 Funcionamiento Equipo especial 9 = definido por el usuario El usuario puede definir individualmente los mensajes 7 , 8 y 9 . Póngase en contacto con su jefe de flota para conocer la definición de dichos mensajes de estado. NOTA Si detecta alguno de estos estados (como, por ejemplo, un problema con la conducción) solo después de haber introducido el código de estado 0 (vehículo correcto), debe finalizar la sesión. ¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al máximo. ¾ Vuelva a iniciar sesión con el mensaje de estado 3 (problema con la conducción) Adquisición de datos de la carretilla configuración estándar (número PIN y código de estado) Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo: ¾ Aplique el freno de estacionamiento. ¾ Pulse cualquier tecla para iniciar el dispositivo de entrada. El LED verde (2) parpadea. ¾ Introduzca el número PIN personal (ajuste de fábrica = 0 0 0 0 0 ) y código de estado. Por tanto, en una carretilla correctamente configurada, el número PIN debe ser como se indica a continuación: 0 0 0 0 0 0 . NOTA Si el PIN se ha introducido incorrectamente, pulse el botón * (4) e introduzca el número PIN correcto. ¾ Confirme lo introducido con el botón # (3). El LED verde (2) se ilumina de forma continua. 96 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial NOTA Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducido un número PIN incorrecto. Pulse el botón * (4) y vuélvalo a introducir. Si se introduce incorrectamente más de tres veces (configuración de fábrica) el LED rojo (1) se ilumina y el LED verde (2) parpadea. La introducción de un PIN válido se bloquea durante 10 minutos. El tiempo de bloqueo se puede interrumpir introduciendo un número PIN especial. Póngase en contacto con su jefe de flota. ¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha contra el tope y arranque el vehículo. NOTA Si el vehículo no se enciende correctamente a la primera, puede repetir el procedimiento de arranque (5) hasta que el botón giratorio vuelva a la posición cero y el número PIN se rechace tras la expiración del tiempo de respuesta. NOTA Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) se iluminan de forma continua, se deben leer los datos. Informe a su jefe de flota inmediatamente. Apague el vehículo y finalice la sesión: ¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al máximo. Se apaga el motor. NOTA Tras un tiempo de demora (configuración de fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el LED rojo (1) parpadea durante unos 3 segundos. Durante este período, el vehículo puede ponerse en marcha en cualquier momento. Los LED se apagan a continuación y el número PIN se rechaza. El tiempo de demora se puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 97 4 Funcionamiento Equipo especial Pulsando el botón # (3) después de apagar el vehículo, finaliza inmediatamente el tiempo de demora y el número PIN se suprime. Adquisición de datos de la carretilla configuración especial (número PIN) Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo: ¾ Aplique el freno de estacionamiento. ¾ Pulse cualquier tecla para iniciar el dispositivo de entrada. El LED verde (2) parpadea. ¾ Introduzca el número PIN personal (configuración de fábrica = 0 0 0 0 0 ). NOTA Si el PIN se ha introducido incorrectamente, pulse el botón * (4) e introduzca el número PIN correcto. ¾ Confirme lo introducido con el botón # (3). El LED verde (2) se ilumina de forma continua. NOTA Si el LED rojo (1) se ilumina, se ha introducido un número PIN incorrecto. Pulse el botón * (4) y vuélvalo a introducir. Si se introduce incorrectamente más de tres veces (configuración de fábrica) el LED rojo (1) se ilumina y el LED verde (2) parpadea. La introducción de un PIN válido se bloquea durante 10 minutos. El tiempo de bloqueo se puede interrumpir introduciendo un número PIN especial. Póngase en contacto con su jefe de flota. 98 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Equipo especial ¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha contra el tope y arranque el vehículo. NOTA Si el vehículo no se enciende correctamente a la primera, puede repetir el procedimiento de arranque (5) hasta que el botón giratorio vuelva a la posición cero y el número PIN se rechace tras la expiración del tiempo de respuesta. NOTA Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) se iluminan de forma continua, se deben leer los datos. Informe a su jefe de flota inmediatamente. Apague el vehículo y finalice la sesión: ¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al máximo. Se apaga el motor. NOTA Tras un tiempo de demora (configuración de fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el LED rojo (1) parpadea durante unos 3 segundos. Durante este período, el vehículo puede ponerse en marcha en cualquier momento. Los LED se apagan a continuación y el número PIN se rechaza. El tiempo de demora se puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Pulsando el botón # (3) después de apagar el vehículo, finaliza inmediatamente el tiempo de demora y el número PIN se suprime. Adquisición de datos de la carretilla con un transpondedor (tarjeta con chip o banda magnética) NOTA El dispositivo de entrada tiene un campo (3) en el que debe colocarse el transpondedor correspondiente (tarjeta con chip o banda Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 99 4 Funcionamiento Equipo especial magnética). Sólo entonces se podrá poner en marcha la carretilla. Inicie sesión y ponga en marcha el vehículo: ¾ Aplique el freno de estacionamiento. ¾ Gire el mando (5) a la derecha y active la alimentación de la carretilla. El LED verde (2) parpadea. ¾ Coloque el transpondedor válido en el campo (3). Los datos se leen y el LED verde (2) se enciende de forma continua. NOTA Si se enciende el LED rojo (1), el transpondedor no es válido o se ha producido un error de lectura. El dispositivo de entrada se reactiva automáticamente cuando se utiliza y se lee un transpondedor válido. ¾ Gire el botón giratorio (5) a la derecha contra el tope y arranque el vehículo. NOTA Si la carretilla no arranca correctamente a la primera, habrá que repetir el procedimiento de arranque hasta que el mando (5) vuelva a la posición cero. NOTA Si el LED verde (2) y el LED rojo (1) se iluminan de forma continua, se deben leer los datos. Informe a su jefe de flota inmediatamente. Apague el vehículo y finalice la sesión: ¾ Gire el botón giratorio (5) a la izquierda al máximo. Se apaga el motor. NOTA Tras un tiempo de demora (configuración de fábrica = 10 segundos) el LED rojo (1) se enciende unos instantes y el LED verde (2) y el LED rojo (1) parpadea durante unos 3 segundos. Durante este período, el vehículo puede 100 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Trabajo con carga ponerse en marcha en cualquier momento. Los LED se apagan a continuación y el número PIN se rechaza. El tiempo de demora se puede configurar entre 10 segundos y 10 minutos mediante el dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Trabajo con carga Antes de levantar la carga Antes de levantar una carga, compruebe el diagrama de capacidad de carga (5) a la derecha del asiento del conductor en el capó. PELIGRO La capacidad de carga residual de una carretilla depende del tipo de mástil (estándar, doble, triple), la altura de elevación del mástil instalado, los neumáticos del eje delantero, el uso de accesorios u equipos adicionales y la limitación de la inclinación hacia atrás. Si se modifica alguno de estos parámetros, la capacidad de carga residual se vería afectada. En el caso de que se produzcan conversiones, deberá determinarse la nueva capacidad de carga residual de la carretilla y deberá modificarse el diagrama de capacidad según sea necesario. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. La máxima carga permitida se determina mediante la distancia entre el centro de gravedad de la carga y la parte posterior de los brazos de horquilla, así como la altura de elevación. PELIGRO Las cifras indicadas en el diagrama o en la placa de capacidades de elevación se aplican a cargas compactas y regulares y no se deben exceder, ya que de lo contrario afectará a la estabilidad de la carretilla elevadora y a la resistencia de las horquillas y el mástil. Al usar accesorios, tenga en cuenta la placa de capacidad de cada dispositivo de conexión. 1 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Máx. peso de cargas permitidas en kg 101 4 Funcionamiento Trabajo con carga NOTA Compruebe los límites de capacidad de carga y consulte a su distribuidor autorizado. • Antes de transportar cargas descentradas u oscilantes 2 3 4 Altura de elevación en mm Denominación de serie de carretillas con máx. capacidad de carga y series de mástiles Distancia entre el centro de gravedad de la carga y la parte posterior de las horquillas en mm • Antes de transportar cargas con el mástil inclinado hacia delante o con la carga lejos del suelo • Cargas con una gran distancia con respecto al centro de gravedad • antes de transportar cargas con viento de fuerza 6 y superior. Ejemplo Distancia del centro de gravedad de la carga: 1.000 mm Altura a la que se debe levantar la carga: 6.050 mm ¾ Trace una línea vertical desde una distancia de carga de 1.000 mm hasta su punto de intersección con la línea para una altura de elevación de 6.050 mm. ¾ Medición de la máx. carga permitida a la izquierda del punto de intersección con la línea horizontal. La carga máxima de este ejemplo es de 6.000 kg Use el mismo procedimiento para otras alturas de elevación y distancias del centro de gravedad. Los valores determinados se refieren tanto a los brazos de horquilla como a cargas distribuidas uniformemente. Ajustar las horquillas NOTA El centro de gravedad debe quedar en el medio entre las púas de la horquilla. 102 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Trabajo con carga ¾ Levantar la palanca (1) de fijación. ¾ Ajustar las púas de la horquilla hacia adentro o afuera en correspondencia con la carga a levantar. Prestar atención a una distancia uniforme hacia el centro de la carretilla. ¾ Dejar que la palanca de enclavamiento se enclave en una ranura en el portahorquillas. 1 d3921429 Levantamiento de cargas PELIGRO Peligro de caída de cargas. Es muy peligroso permanecer al lado o caminar en la cercanía de un mástil elevado. Durante las operaciones de apilado y desapilado no permita que nadie permanezca al lado o camine en la zona de trabajo de la carretilla. Las carretillas sólo se deben conducir con la carga bajada y recostada . Esté atento a la presencia de personas. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 103 4 Funcionamiento Trabajo con carga PELIGRO Peligro de caída y aplastamiento. No se permite elevar personas en las horquillas o en un palé colocado en las horquillas. Si la carretilla se va a utilizar para elevar personas, debe estar equipada con una plataforma de trabajo diseñada especialmente para ello. Asegúrese de que la plataforma, el método de sujeción de la plataforma y los bloqueos de la plataforma hayan sido aprobados para la carretilla. Póngase en contacto con su distribuidor local. PELIGRO Las cargas deben distribuirse de forma que no sobresalgan del borde de la superficie de carga de la carretilla elevadora y no puedan deslizarse, derrumbarse o caerse. Si es necesario, utilice una protección de carga (equipo especial). ¾ Aproxímese a la carga para levantarla con cuidado y con la máxima precisión posible. ¾ Coloque el mástil verticalmente. ¾ Eleve o baje el portahorquillas a la altura necesaria. ¾ Desplace con cuidado las horquillas de la carretilla debajo del centro de la carga que se va a levantar, de modo que, siempre que sea posible, la carga toque la parte posterior de la carretilla, teniendo en cuenta las cargas adyacentes. ¾ Eleve el portahorquillas hasta que la carga deje de estar en contacto con la superficie de apoyo. ¾ Dé marcha atrás con la carretilla hasta que la carga esté separada. ¾ Incline el mástil hacia atrás. 104 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Trabajo con carga Transporte con carga NOTA Cuando transporte mercancías, el distribuidor debe cerciorarse de que la mercancía está cargada de forma segura para su transporte y asegurada si fuera necesario. Por tanto, asegúrese de que la mercancía está apilada adecuadamente y de que ni los envases ni los palés, etc. estén dañados. El transportista debe asegurar la carga segura. ¾ No transporte cargas si están desplazadas a un lado (p. ej., con el desplazamiento lateral). ¾ Transporte las cargas cerca del suelo. ¾ En tramos ascendentes/descendentes, viaje siempre con la carga del lado de la pendiente, nunca en diagonal ni al revés. ¾ Si tiene mala visibilidad, una segunda persona debe darle las instrucciones. ¾ Si la carga a transportar está apilada de modo que obstruye la visibilidad en el sentido de la marcha, se debe conducir la carretilla en el sentido opuesto. d3921431 Configuración de las cargas PELIGRO Nunca pare y deje el vehículo con la carga levantada. Baje el portahorquillas hasta que los brazos de horquilla toquen el suelo. ¾ Mueva con cuidado la carretilla elevadora a la zona de carga/almacenaje. ¾ Eleve el portahorquillas a la altura necesaria. ¾ Coloque el mástil verticalmente (carga horizontal). Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 105 4 Funcionamiento Trabajo con carga ¾ Tenga en cuenta el símbolo de identificación de posición del mástil (1) de la unidad de visualización, si la carretilla está equipada con identificación automática de la posición del mástil. ¾ Mueva con cuidado la carga sobre la zona de carga / almacenaje. ¾ Baje con cuidado la carga hasta que los brazos de horquilla queden libres. ¾ Retire hacia atrás la carretilla elevadora. Dispositivo de remolque NOTA El dispositivo de remolque solo se usa para remolcar remolques en las instalaciones de fábrica. (Se deben cumplir las directrices correspondientes de la normativa de prevención de accidentes y de la asociación de ingenieros de Alemania (UVV y VDI 3973).) ¾ Gire el mango (1) del pasador de remolque 90° hacia la parte trasera y levante. ¾ Inserte las mordazas de remolque en el manguito de acoplamiento (2). ¾ Empuje hacia abajo el pasador de remolque contra la presión del muelle, gire 90° y deje que encaje en posición en el fiador. 106 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Carga/transporte Carga/transporte Desmontaje del mástil Este trabajo solo debe llevarlo a cabo personal especializado que trabaje en su distribuidor autorizado. PELIGRO El mástil puede caer durante el transporte. No camine bajo cargas suspendidas. ¾ Coloque el mástil verticalmente. ¾ Fije el engranaje elevador al travesaño del mástil exterior del mástil en la parte superior. ¾ Cuando desmonte el mástil, coloque los cilindros de inclinación sobre una viga de madera apropiada y asegúrelos con una correa tensora. NOTA Cuando coloque los cilindros de inclinación en la pieza de madera, asegúrese de que la ventanilla del techo instalada de forma opcional (equipo especial) no está deteriorada. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 107 4 Funcionamiento Carga/transporte Al instalar un mástil tríplex con sistema hidráulico auxiliar, hay una o dos poleas de tubo (1) en el mástil, según la versión. PELIGRO La polea de tubo está sometida a considerable tensión de muelle y debe fijarse para que no ruede antes de desmontar los tubos (2) en el portahorquillas. Para este trabajo se requieren conocimientos especializados y herramientas especiales. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado antes de desmontar el mástil. ATENCIÓN Tras desmontar el mástil o los cilindros de inclinación, el potenciómetro del ángulo de inclinación está mal alineado. Por tanto, hay que reajustar el potenciómetro del ángulo de inclinación después de volver a montar el mástil. Al hacerlo, debe accionar el freno de estacionamiento por motivos de seguridad y tener en cuenta cualquier restricción relativa al ángulo de inclinación. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Sujeción de la protección del tejadillo para evitar el movimiento longitudinal Después de desmontar el mástil, la protección móvil del tejadillo también se debe sujetar para impedir que se desplace longitudinalmente. 108 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Carga/transporte ¾ Con una correa tensora (2), sujete el puntal transversal (1) del tejado de protección del conductor al puntal transversal (3) de la parte posterior de la carretilla. ¾ Con una correa tensora (4), sujete el tejado de protección del conductor (5) al puntal transversal de la parte posterior de la carretilla. Este trabajo solo debe llevarlo a cabo personal especializado que trabaje en su distribuidor autorizado. Carga Elevación con grúa PELIGRO Al usar una grúa para cargar la carretilla, asegúrese de que no hay nadie en el área de trabajo de la grúa. Tenga en cuenta el peso de carga que se indica en la placa del fabricante. No camine bajo cargas suspendidas. Use únicamente eslingas redondas y una grúa de carga con una fuerza de levantamiento suficiente. CUIDADO Cuando se usa una grúa para cargar la carretilla, los cilindros de inclinación pueden resultar dañados. Antes de elevar la carretilla, retraiga el mástil y los cilindros de inclinación hasta el tope. ¾ Fije eslingas redondas en los puntos de suspensión. Las posiciones de suspensión no están expresamente marcadas en la carretilla. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 109 4 Funcionamiento Carga/transporte ¾ Coloque eslingas redondas (2) (mín. capacidad de carga: 7.000 kg) alrededor de la parte inferior del contrapeso pasando por la parte exterior del tejado de protección del conductor y enróllelas en el gancho de la grúa(1). ¾ Use protectores para los bordes salientes del travesaño. ¾ Coloque eslingas redondas (3) (mín. capacidad de carga: 3.000 kg) alrededor de los soportes de montaje del cilindro de inclinación (5) a la derecha e izquierda del mástil exterior del mástil de elevación. ¾ Inserte todos los extremos en el gancho de la grúa (1). ¾ Asegúrese de que el bloqueo de seguridad (4) está cerrado. NOTA Cuando la carretilla esté elevada, el equipo de elevación no debe entrar en contacto con el tejado de protección del conductor o con cualquier otro accesorio. Elevación con grúa con argollas de izado ATENCIÓN Si la eslinga forma un ángulo con la argolla de izado, ésta puede romperse. La elevación con grúa con argollas de izado (1) sólo se debe realizar con el equipo de elevación adecuado (3), mediante el cual las cadenas (2, 6) suban verticalmente con respecto a las argollas de izado de la grúa (1). La carretilla debe estar en posición horizontal al ser suspendida por el equipo de elevación. 110 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Funcionamiento 4 Carga/transporte ¾ Fije las cadenas (6) (mín. capacidad de carga: 7.000 kg) a las argollas de izado (1) en el contrapeso. ¾ Fije las cadenas (2) (mín. 3.000 kg de capacidad de carga) en las argollas de izado (1) soldadas en la parte izquierda y derecha del mástil. ¾ Asegúrese de que el bloqueo de seguridad (5) está cerrado. NOTA Cuando la carretilla esté elevada, el equipo de elevación no debe entrar en contacto con el tejado de protección del conductor o con cualquier otro accesorio. Transporte en camión o en camiones de plataforma baja ¾ Baje el mástil. ¾ Accione el freno de estacionamiento. ¾ Coloque calzos debajo. ¾ Inmovilice la carretilla elevadora. Antes de salir de la carretilla ¾ Baje la carga/baje el portahorquillas. ¾ Incline el mástil ligeramente hacia delante. Los brazos de la horquilla deben tocar el suelo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 111 4 Funcionamiento Carga/transporte ATENCIÓN El tractor debe bloquearse para evitar que se desplace. Aplique el freno de estacionamiento. ¾ Gire la palanca del freno de estacionamiento (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que se enganche. El freno de estacionamiento se ha presionado. ¾ Apague el motor. ¾ Retire la llave de contacto (2). 112 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 5 Mantenimiento 5 Mantenimiento Información General Información General La carretilla elevadora estará disponible para su uso si lleva a cabo con regularidad algunas labores de mantenimiento e inspección de conformidad con la información contenida en el documento de registro de la carretilla industrial y los datos o instrucciones del manual de funcionamiento . Los trabajos de mantenimiento deberán realizarlos exclusivamente personas cualificadas y autorizadas por el fabricante. Puede acordar la realización de este trabajo por medio de un contrato de mantenimiento acordado con su distribuidor autorizado. Si desea llevar a cabo este trabajo usted mismo, le recomendamos que, como mínimo, las 3 primeras revisiones las realice el técnico de servicio del distribuidor en presencia del personal de su taller, para conocer así los procedimientos correctos. CUIDADO Las puertas laterales acopladas podrían cerrarse bruscamente durante el mantenimiento y atrapar al operario. Por este motivo, ambas puertas deben estar abiertas y sujetas en posición durante las rutinas de mantenimiento. ATENCIÓN La carretilla siempre debe estar correctamente rotulada. Deben reemplazarse las placas de identificación o las etiquetas adhesivas que se hayan desprendido o estén deteriorados. Para el número de albarán o de pedido, consulte el catálogo de piezas de recambio. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Cuando realice el mantenimiento, la carretilla elevadora debe estar estacionada en una superficie plana e inmovilizada. El motor debe estar apagado y la llave de contacto quitada. Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. Si se trabaja con el portahorquillas o el mástil en posición elevada, estos componentes deberán asegurarse para evitar que caigan accidentalmente. Cuando use la carretilla elevadora bajo condiciones extremas (p. ej., calor o frío intenso, altos niveles de polvo, etc.), debe aumentarse la periodicidad de los intervalos de mantenimiento establecidos en el programa general de mantenimiento. Cuando el trabajo se lleve a cabo en la parte delantera de la carretilla elevadora, el mástil debe fijarse para evitar que se incline hacia atrás. No deben realizarse modificaciones en la carretilla elevadora sin la aprobación del fabricante, especialmente conexión de accesorios ni transformaciones. Todos los trabajos de mantenimiento deben acompañarse de una comprobación de funciones y una prueba de funcionamiento de la carretilla. 114 NOTA Intervalos de mantenimiento Bajo determinadas condiciones, existe la posibilidad de modificar los intervalos de algunas operaciones de mantenimiento indicadas en el programa general de mantenimiento. Asegúrese de utilizar los consumibles, el aceite del motor y el refrigerante especificados para este fin . Los requisitos necesarios para ello se describen en el apartado «Recomendaciones de consumibles». Los intervalos de inspección y mantenimiento irán en función de las condiciones operativas y de funcionamiento de la carretilla. Para condiciones de trabajo más exigentes se recomiendan intervalos más cortos. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde PELIGRO Al trabajar en el mástil, existe el riesgo de que los operarios se queden atrapados y/o de que el mástil se caiga accidentalmente. Al levantar el elevador o el portahorquillas, no se debe realizar ningún trabajo en el elevador o en la parte frontal de la carretilla sin seguir las medidas de seguridad. Estas precauciones de seguridad solo son suficientes para las tareas de mantenimiento generales de la carretilla elevadora (inspección y engrase). Con las reparaciones (p. ej. cambio de cadenas, desmontaje de cilindros de elevación), deben tomarse precauciones de seguridad adicionales. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Sujeción del mástil para que no se incline hacia atrás Debe evitarse que el mástil se incline hacia atrás accidentalmente. ¾ Incline el mástil hacia atrás. ¾ Apague el motor. ¾ Retire la llave de contacto. Mástil de elevación estándar FUNCIONAMIENTO: Cuando se eleva el mástil interior, los rodillos de la cadena se mueven hacia arriba con las cadenas de modo que el portahorquillas se eleva con una relación de transmisión de 2:1, debido a la desviación de la cadena. Asegure el mástil estándar levantado PELIGRO Compruebe la carga de la cadena. Seleccione una cadena de seguridad con suficiente capacidad de carga para el mástil. Tenga en cuenta la altura máxima de elevación. ¾ Extienda el mástil. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 115 5 Mantenimiento Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde ¾ Pase la cadena (3) por el travesaño del mástil exterior (1) y conéctela bajo el travesaño del mástil interior (2). ¾ Baje el mástil interior hasta que golpee la cadena (3). Mástil triple FUNCIONAMIENTO: El portahorquillas se eleva a la altura especial de elevación libre a través de la polea deflectora de la cadena del cilindro central. Dos cilindros de elevación levantan entonces el mástil interior. Una vez que el mástil interior esté completamente extendido, dos cilindros de elevación adicionales levantan el mástil central, que se eleva junto con el mástil interior y el portahorquillas. El cilindro central se coloca en el mástil interior extensible. Sujeción del mástil triple levantado PELIGRO Compruebe la carga de la cadena. Seleccione una cadena de seguridad con suficiente capacidad de carga para el mástil. Tenga en cuenta la altura máxima de elevación. ¾ Extienda el mástil. ¾ Pase la cadena (3) por el travesaño del mástil exterior (1) y conéctela bajo el travesaño del mástil central (2). ¾ Baje el mástil hasta que golpee la cadena (3). ¾ Baje el portahorquillas al máximo. 116 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Recomendaciones de consumibles Datos de inspección y mantenimiento Unidad Adiciones/consumibles Motor Aceite de motor Depósito de combustible Diésel Sistema de refrigeración Aditivo refrigerante / agua potable Sistema hidráulico Aceite hidráulico Corona dentada Aceite reductor Batería Agua destilada Cantidad de llenado / valores de ajuste Con cambio de filtro: aprox. 13,0 l Sin cambio de filtro: aprox. 12,5 l Aprox. 80,0 l Con sistema de calefacción y climatizador: aprox. 16,5 l Sin sistema de calefacción y climatizador: aprox. 14,0 l Marca 1 de la varilla indicadora de nivel de aceite: aprox. 86,0 l Marca 2 de la varilla indicadora de nivel de aceite: aprox. 92,0 l Marca 3 de la varilla indicadora de nivel de aceite: aprox. 110,0 l Cantidad de llenado para el cambio de aceite: aprox. 1,5 l en cada cambio Según sea necesario Consulte la información de la pegatina Neumáticos Neumático Fijaciones de rueda Apriete Cadenas de carga/guías del mástil Aerosol para cadenas Linde Aire acondicionado Refrigerante delante: 640 Nm detrás: 640 Nm Según sea necesario 1.750 gramos Recomendaciones de consumibles Combustible diésel Solo se pueden usar combustibles diésel DIN EN 590 con un número de cetano (NC) no inferior a 51. El contenido de sulfuro en combustible no debe exceder el porcentaje de peso del 0,5. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Si solo hay disponible combustible diésel con contenido de sulfuro de entre 0,5 y 1,0, los intervalos de cambio de aceite del motor deberán reducirse a la mitad. NOTA Cuando baja la temperatura exterior, la fluidez de los combustibles diésel se reduce debido 117 5 Mantenimiento Recomendaciones de consumibles a la separación de la parafina. Si se emplea combustible diésel «para verano» a bajas temperaturas, pueden surgir anomalías. Por este motivo, hay disponible combustible diésel «de invierno» resistente al frío durante el período más frío del año, que se puede usar con total garantía a temperaturas de hasta -22 °C. Durante el invierno, se debe usar únicamente combustible diésel para esa estación, con el fin de evitar que los conductos del combustible se obstruyan con la cera procedente de la parafina. Las temperaturas extremadamente bajas pueden producir la separación de la parafina incluso en combustible diésel para invierno. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. ATENCIÓN Se deben tener en cuenta varios aspectos importantes para el uso de combustible biodiésel (RME según la NE 14214). Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Aceite hidráulico NOTA La temperatura de funcionamiento es el factor crítico que hay que tener en cuenta al seleccionar el aceite adecuado para motores hidrostáticos. Las recomendaciones para aceites que se dan más abajo son meramente orientativas. Recomendaciones de aceite hidráulico para aplicaciones normales: Aceite hidráulico ISO - L - HM 68 según ISO 6743 - 4 o HLP ISO VG 68 según DIN 51524, T.2 (llenado de fábrica), con una temperatura media constante del aceite de 60-80 °C. Recomendaciones de aceite hidráulico para aplicaciones de uso intensivo: Aceite hidráulico ISO - L - HM 100 según ISO 6743 - 4 o HLP ISO VG 100 según DIN 51524, T.2 para uso intensivo y en turnos, para uso en climas cálidos o a temperaturas 118 ambientes elevadas, con una temperatura media constante del aceite de más de 80 °C. Recomendaciones para el aceite hidráulico de uso normal y para uso intensivo: Aceite hidráulico ISO - L - HV 68 según ISO 6743 - 4 o HVLP ISO VG 68 según DIN 51524, T.3 (aceite multigrado) Aceite biohidráulico Fluido hidráulico rápidamente biodegradable Aral Forbex SE 46 ATENCIÓN No está permitido mezclar aceite biodegradable con aceite mineral. No se pueden dar recomendaciones para los fluidos de otros fabricantes por el momento. NOTA En caso de duda, le recomendamos que pida consejo a su distribuidor autorizado. Asimismo, las recomendaciones hechas por representantes del sector del aceite mineral deben consultarse con su distribuidor autorizado. Solo existe aprobación del fabricante para los aceites especificados arriba. Si se mezclan con otros fluidos hidráulicos o se emplean otros fluidos diferentes, pueden producirse daños muy costosos. Aceite reductor Preferiblemente SAE 80 W - 90 API GL 5; SAE 85 W - 90 API GL 4 (según DIN 51512) también es adecuado. Grasa lubricante Lubricante Linde para uso intensivo, saponificado con litio, con ingredientes activos EP y MOS2 Denominación según DIN 51825-KPF 2N-20 (nº de pedido: consulte el catálogo de piezas de recambio). No está permitido mezclar tipos de grasas lubricantes con base jabonosa que no sean las de litio. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Recomendaciones de consumibles Refrigerante del refrigerante según las especificaciones de VW. NOTA El tiempo máximo de permanencia en el sistema de un refrigerante es de 2 años o 6.000 horas de funcionamiento. Independientemente de la frecuencia de los cambios, el refrigerante debe cambiarse como mínimo cada 2 años. ATENCIÓN Consulte las especificaciones del refrigerante. No se pueden mezclar grupos de productos distintos (A y B) entre sí. Utilice exclusivamente aditivo del refrigerante conforme a las especificaciones de VW TL 774-F o TL 774-D, o bien aditivos que pertenezcan al grupo de productos según Deutz TR 0199-99-1115/3. El aditivo del refrigerante «TL 774-F (G+)» se añade en fábrica. Este aditivo debe mezclarse con agua (la dureza total del agua no debe superar los 20°, de acuerdo con las especificaciones de dureza de Alemania). Se puede utilizar un máximo del 60 % de aditivo del refrigerante. Temperatura Aditivo del refrigerante Agua potable -25 °C 40% 60% -30 °C 45% 55% -35 °C 50% 50% -40 °C 60% 40% NOTA Como norma, no deben mezclarse aditivos de refrigerante diferentes (especificaciones de VW para Deutz TR). Tampoco deben mezclarse productos del grupo A con los del B, según Deutz TR. No obstante, después de haber realizado reparaciones durante las cuales se haya drenado el refrigerante y sólo queden cantidades residuales en el motor, los productos del grupo A podrán mezclarse con el aditivo del refrigerante según las especificaciones de VW TL 774-F. Evite mezclar productos del grupo B con aditivos Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Refrigerante para aire acondicionado R 134a Grasa para baterías Grasa lubricante sin ácido (grasa para bornes). Aerosol para cadenas Aerosol para cadenas Linde (n.º de pedido: consulte el catálogo de piezas de recambio). Aceite de motor La calidad del aceite lubricante influye considerablemente en la vida útil de servicio, el rendimiento y, por consiguiente, la rentabilidad del motor. Por tanto, use solamente aceites para motor de la clase de calidad de aceite lubricante Deutz DQC III-05 o ACEA E4-99/E6-04 o un calidad equivalente según Deutz TR 0199-99-3002/6. En las siguientes condiciones se aplicarán los intervalos habituales para el cambio de aceite lubricante: • Temperatura ambiente permanente ≥ -10 °C (+14 °F). • Contenido de sulfuro en combustible ≤ 0,5 del peso en porcentaje. La carretilla se llena en fábrica con un aceite de motor de alta calidad con viscosidad 10W-40. Puesto que un buen aceite de motor es un requisito indispensable para el funcionamiento óptimo y una larga vida para el motor, se recomienda usar solo aceites de buena calidad incluso al reponer el nivel y también cuando se cambie el aceite. Debido a su limitado grado de viscosidad, no se deben usar aceites monogrado durante todo el año. Estos aceites se deben usar solo en zonas de climas extremos. Para carretillas elevadoras con filtros de hollín, use únicamente aceite con bajo contenido 119 5 Mantenimiento Recomendaciones de consumibles de cenizas. Los residuos de la combustión de los aditivos del aceite (cenizas) no pueden regenerarse. NOTA No se debe añadir ningún tipo de lubricante complementario a los aceites lubricantes. La temperatura ambiente de la zona donde se vaya a usar la carretilla es el factor determinante al seleccionar la clase de viscosidad correcta. Una viscosidad excesiva puede producir dificultades de arranque; una viscosidad insuficiente puede proporcionar una lubricación insuficiente y provocar un consumo elevado de aceite lubricante. A temperaturas ambiente inferiores a -40 °C, el aceite lubricante se debe precalentar. Dependiendo de la temperatura ambiente, se recomiendan las siguientes clases de viscosidad actuales: cantidad total de aceite del motor respetando los períodos especificados. Puesto que este «desgaste del aceite» depende de las condiciones de funcionamiento, de la calidad del combustible y de la calidad del aceite (sus características de rendimiento), la frecuencia de los cambios de aceite varía. El tiempo máximo de permanencia en el motor de un aceite lubricante es de12 meses. Independientemente de la frecuencia de los cambios, el aceite lubricante debe cambiarse antes de 12 meses. Los intervalos de cambio del aceite deben reducirse a la mitad si: • la temperatura ambiente permanente es inferior a -10 °C o si la temperatura del aceite es inferior a 60 °C • el contenido de sulfuro en combustible supera el porcentaje de peso de 0,5 a 1,0. • Funcionamiento con combustible biodiésel. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Cuando el motor está en marcha, no solo se quema una parte del aceite del motor que lubrica los pistones («se consume»), sino que también la temperatura y los productos de la combustión del carburante que se depositan en el aceite, provocan el "desgaste", en concreto de los aditivos «químicos» del aceite. Por esta razón, se debe renovar la 120 El aceite usado debe mantenerse fuera del alcance de los niños hasta que se deseche de conformidad con la normativa. Bajo ninguna circunstancia debe verterse el aceite por el desagüe general o al suelo. Debido a los problemas que plantea su eliminación y a las herramientas y conocimientos especiales que se requieren, los cambios de aceite y de filtros deben ser realizados solo por un distribuidor autorizado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento tras 50 horas Horario de trabajo 50 Realizado 9 8 Preparaciones Si es necesario, limpie la carretilla. Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores Calibración del potenciómetro de tracción y de las palancas de mando Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento Transmisión Rueda de tracción: cambio del aceite, limpieza del tapón magnético y comprobación de fugas Chasis, carrocería y accesorios Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación Bastidor Apriete de las sujeciones de las ruedas Comprobación del funcionamiento del freno de estacionamiento Sistema eléctrico Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones Sistema hidráulico Comprobación del sistema de refrigeración, el eje de accionamiento, las bombas hidráulicas y los cables para ver si presentan fugas (inspección visual) Sistema de elevación de carga Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de los extremos Ajuste de la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas Lubricación de los rodamientos del mástil Tareas posteriores Realización de una prueba de funcionamiento y de conducción Fijación de la pegatina de mantenimiento Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 121 5 Mantenimiento Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento Realizado 9 8 Motor Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible Vaciado del agua del filtro del sistema de combustible Purga del sistema de combustible Cambio del cartucho del filtro de aire (al cabo de 1.000 horas de funcionamiento como máximo) Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire (al cabo de 3.000 horas de funcionamiento como máximo) Comprobación de la válvula de descarga de polvo Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite Limpieza del prefiltro Limpieza del radiador de agua y del radiador de aceite hidráulico y comprobación de fugas Regeneración del filtro de partículas Chasis, carrocería y accesorios Limpieza de la carretilla Mantenimiento de la calefacción y aire acondicionado Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad Bastidor Cambio de rueda Limpieza y engrase de los rodamientos del eje de dirección (al cabo de 1.000 horas de funcionamiento como máximo) Comprobación de los neumáticos para ver si están dañados o presentan objetos extraños Apriete de las fijaciones de rueda (después de cada mantenimiento o reparación, al cabo de como máximo 100 horas de funcionamiento) Sistema de elevación de carga Limpieza de la cadena del mástil, ajuste y pulverización con aerosol para cadenas Equipo especial Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas 122 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento tras 1.000 horas Horario de trabajo 1000 5000 17000 19000 7000 11000 13000 Realizado 9 8 Información sobre el plan de mantenimiento Dependiendo de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcionamiento, pero al menos tras 1, 5, 7, 11, 13, 17 y 19 años de servicio. Consulte también las recomendaciones sobre los consumibles. Preparaciones Si es necesario, limpie la carretilla. Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento Motor Sustitución del aceite del motor Cambio de los filtros de aceite del motor Sustitución del filtro de combustible Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación de que están bien fijados Comprobación del estado de la correa trapezoidal acanalada Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico Comprobación de la concentración de refrigerante Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío Vacíe el agua del intercooler Limpieza del filtro de aire del baño de aceite Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape Comprobación del sistema de filtro de hollín Transmisión Rueda dentada: cambie le aceite y limpie el tapón magnético (transcurridas las primeras 1.000 horas de funcionamiento; después, los cambios de aceite se harán cada 3.000 horas de funcionamiento y después cada 3.000 horas de funcionamiento) Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje Chasis, carrocería y accesorios Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 123 5 Mantenimiento Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Horario de trabajo 1000 5000 17000 19000 7000 11000 13000 Realizado 9 8 Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas Bastidor del chasis Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento Limpieza y lubricación del eje de dirección Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la dirección Controles Comprobación del grupo de pedal de aceite Sistema eléctrico Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito (incluso en baterías sin mantenimiento) Sistema hidráulico Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del sistema hidráulico Comprobación de fugas en el sistema hidráulico Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles Sistema de elevación de carga Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de los extremos Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos Lubrique los rodamientos del mástil de elevación Tareas posteriores Realice una prueba de funcionamiento y de conducción Fijación de la pegatina de mantenimiento 124 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento tras 2.000 horas Horario de trabajo 2000 4000 16000 20000 8000 10000 14000 Realizado 9 8 Preparaciones Si es necesario, limpie la carretilla. Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento Motor Sustitución del aceite del motor Cambio de los filtros de aceite del motor Sustitución del filtro de combustible Comprobación del juego de válvulas Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación de que están bien fijados Comprobación del estado de la correa trapezoidal acanalada Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico Comprobación de la concentración de refrigerante Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío Vacíe el agua del intercooler Limpieza del filtro de aire del baño de aceite Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape Comprobación del sistema de filtro de hollín Transmisión Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje Chasis, carrocería y accesorios Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas Bastidor del chasis Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 125 5 Mantenimiento Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Horario de trabajo 2000 4000 16000 20000 8000 10000 14000 Realizado 9 8 Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento Limpieza y lubricación del eje de dirección Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la dirección Controles Comprobación del grupo de pedal de aceite Sistema eléctrico Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito (incluso en baterías sin mantenimiento) Sistema hidráulico Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del sistema hidráulico Comprobación de fugas en el sistema hidráulico Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles Sistema de elevación de carga Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de los extremos Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos Lubrique los rodamientos del mástil de elevación Tareas posteriores Realice una prueba de funcionamiento y de conducción Fijación de la pegatina de mantenimiento 126 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento tras 3.000 h Horario de trabajo 3000 Realizado 9000 15000 9 8 Información sobre el plan de mantenimiento Dependerá de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcionamiento, pero al menos tras 2, 4, 8, 10, 14, 16 y 20 años de servicio. Consulte también las recomendaciones sobre los consumibles. Preparaciones Si es necesario, limpie la carretilla. Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento Motor Sustitución del aceite del motor Cambio de los filtros de aceite del motor Sustitución del filtro de combustible Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación de que están bien fijados Cambio de la correa trapezoidal acanalada Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico Comprobación de la concentración de refrigerante Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire Vacíe el agua del intercooler Limpieza del filtro de aire del baño de aceite Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape Comprobación del sistema de filtro de hollín Transmisión Rueda de tracción: cambie el aceite y limpie el tapón magnético Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor Chasis, carrocería y accesorios Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 127 5 Mantenimiento Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Horario de trabajo 3000 Realizado 9000 15000 9 8 Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas Bastidor del chasis Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento Limpieza y lubricación del eje de dirección Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la dirección Controles Comprobación del grupo de pedal de aceite Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento Sistema eléctrico Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito (incluso en baterías sin mantenimiento) Sistema hidráulico Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del sistema hidráulico Cambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hidráulico Comprobación de fugas en el sistema hidráulico Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles Sistema de elevación de carga Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de los extremos Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos Lubrique los rodamientos del mástil de elevación Tareas posteriores Realice una prueba de funcionamiento y de conducción Fijación de la pegatina de mantenimiento 128 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Plan de mantenimiento tras 6.000 h Horario de trabajo 6000 Realizado 12000 18000 9 8 Información sobre el plan de mantenimiento Dependiendo de los consumibles usados, el estilo de conducción y las condiciones de funcionamiento, pero al menos tras 3, 6, 9, 12, 15 y 18 años de servicio. Consulte también las recomendaciones sobre los consumibles. Preparaciones Si es necesario, limpie la carretilla. Lectura de la memoria de errores y eliminación de errores Calibre el potenciómetro de tracción y de las palancas de mando Introducción del siguiente intervalo de mantenimiento Motor Sustitución del aceite del motor Cambio de los filtros de aceite del motor Sustitución del filtro de combustible Comprobación del estado de los soportes y la suspensión del motor; comprobación de que están bien fijados Cambio de la correa trapezoidal acanalada Comprobación del juego de válvulas Cambio de la válvula de inyección (solo en la versión para EE.UU.) Limpieza de los radiadores de agua y de aceite hidráulico Cambio del refrigerante (como mínimo cada 2 años) Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire Vacíe el agua del intercooler Limpieza del filtro de aire del baño de aceite Comprobación de la existencia de fugas en las tuberías de admisión y de escape Comprobación del sistema de filtro de hollín Transmisión Rueda de tracción: cambie el aceite y limpie el tapón magnético Rueda de tracción: compruebe el nivel de aceite y compruebe si hay fugas Comprobación del montaje de las abrazaderas del eje Comprobación de la sujeción de la bomba hidráulica en el motor Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 129 5 Mantenimiento Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Horario de trabajo 6000 Realizado 12000 18000 9 8 Chasis, carrocería y accesorios Comprobación de la fijación del bastidor, cilindros de inclinación y eje de dirección Lubricación de los cojinetes del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación Comprobación y engrase de otros rodamientos y juntas Bastidor del chasis Comprobación del funcionamiento correcto del freno de estacionamiento Limpieza y lubricación del eje de dirección Comprobación de la sujeción del cilindro de dirección y del pasador del pivote de la dirección Controles Comprobación del grupo de pedal de aceite Comprobación de los fuelles de la palanca de accionamiento Sistema eléctrico Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones Batería: comprobación del estado, el nivel de ácido y la densidad del electrolito (incluso en baterías sin mantenimiento) Sistema hidráulico Aceite hidráulico - sustitución Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de escape del depósito del sistema hidráulico Cambio del filtro de alimentación/presión/aspiración y ventilación del sistema hidráulico Comprobación de fugas en el sistema hidráulico Comprobación de la tensión previa de los tubos dobles Sistema de elevación de carga Comprobación del estado, sujeción segura y funcionamiento del mástil de elevación, de la cadena del mástil de elevación, de los cilindros de elevación y de los topes de los extremos Ajuste la cadena del mástil de elevación y pulverizado con aerosol para cadenas Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de estos Lubrique los rodamientos del mástil de elevación Tareas posteriores 130 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Descripción general del programa de inspección y mantenimiento Horario de trabajo 6000 Realizado 12000 18000 9 8 Realice una prueba de funcionamiento y de conducción Fijación de la pegatina de mantenimiento Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 131 5 Mantenimiento Motor Motor Comprobación del nivel de aceite del motor ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga cuidado al manipular los consumibles. CUIDADO Al reponer el nivel de aceite, el aceite no puede entrar en contacto con ninguna pieza del motor caliente, ya que existe el riesgo de incendio. Llénelo con cuidado. ATENCIÓN El nivel de aceite nunca debe estar por encima de la marca del máximo. Vacíe aceite del motor si es necesario. ¾ Estacione la carretilla en un terreno a nivel. ¾ Abra el capó. ¾ Saque la varilla indicadora del nivel de aceite (2) del motor. ¾ Limpie la varilla con un paño limpio. ¾ Empuje de nuevo la varilla indicadora del nivel de aceite y vuélvala a extraer. El nivel del aceite debe estar entre las dos señales. ¾ Si es necesario, añada aceite de motor por la boca de llenado hasta la marca superior de la varilla indicadora del nivel de aceite. ¾ Para ello, retire la tapa (1) de la boca de llenado. Diferencia de cantidad entre las marcas mín. y máx.: 2,0 l ¾ Coloque la tapa y gírela para apretarla. ¾ Cierre el capó. Cambio del aceite del motor (al cabo de doce meses como máximo) 132 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor Vaciado del aceite del motor CUIDADO Peligro de quemaduras al vaciar el aceite del motor caliente. Es necesario llevar prendas protectoras. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. NOTA Cambie el aceite solo si el motor se encuentra a la temperatura de funcionamiento. ¾ Conduzca el vehículo sobre el foso. ¾ Apague el motor. ¾ Coloque un recipiente de recogida debajo del vehículo. ¾ Abra el capó. ¾ Retire el tapón de llenado (1) de la boca de llenado. ¾ Retire la cubierta del suelo del bastidor. ¾ Desenrosque el tapón de vaciado de aceite del motor (3) desde debajo. ¾ Deje que se vacíe todo el aceite en el recipiente de recogida. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 133 5 Mantenimiento Motor ¾ Monte el tapón de vaciado (3) con un nuevo anillo obturador. Par de apriete: 25 Nm ¾ Vuelva a montar la tapa. ¾ Vuelva a montar el tapón de llenado(1) y gírelo para apretarlo. Reposición del nivel de aceite del motor ¾ Quite el contacto. ¾ Abra el tapón de llenado (1) de la boca de llenado. ¾ Vierta aceite de motor nuevo en la boca de llenado siguiendo las recomendaciones para los consumibles. Cantidad de llenado sin cambio de filtro: máx. 12,5 l Cantidad de llenado con cambio de filtro: máx. 13,0 l ¾ Usando la varilla indicadora de nivel aceite (2), compruebe el nivel de aceite del motor después de añadir aceite y reponer el nivel hasta la marca máx. máxima. ¾ Monte el tapón de llenado (1) y gírelo para apretarlo. ¾ Cierre el capó. NOTA Después de cambiar el aceite y el filtro, lleve a cabo una prueba del motor, comprobando el indicador de presión de aceite y la estanqueidad del tapón de vaciado de aceite y del filtro de aceite. Para comprobar el nivel de aceite de forma precisa, especialmente después de cambiar el filtro de aceite, es necesario volver a parar el motor y a continuación realizar una comprobación del nivel de aceite al cabo de aproximadamente un minuto. 134 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor Cambio del filtro de aceite del motor CUIDADO Peligro de quemaduras al vaciar el aceite del motor caliente. Use equipo de protección. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Abra el capó. ¾ Utilice una llave de cubo para aflojar la tapa del filtro (1) de la carcasa del filtro de aceite del motor; desenrosque la tapa con la mano. Extraiga lentamente el filtro de aceite (2). ¾ Recoja el aceite que se escape del filtro de aceite y deseche tanto el aceite como el filtro de forma respetuosa con el medio ambiente. ¾ Monte un filtro de aceite nuevo. ¾ Sustituya la junta tórica de la tapa del filtro. ¾ Enrosque la tapa del filtro con la mano hasta que se asiente la junta tórica. ¾ Apriete a 25 Nm. ¾ Cierre el capó del motor. NOTA Después de cambiar el aceite y el filtro, lleve a cabo una prueba del motor, comprobando el indicador de presión de aceite y la estanqueidad del tapón de vaciado de aceite y del filtro de aceite. Para comprobar el aceite de forma precisa, especialmente después de cambiar el filtro de aceite, es necesario volver a parar el motor y a continuación realizar una comprobación del nivel de aceite al cabo de aprox. un minuto. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 135 5 Mantenimiento Motor Combustible Comprobación del nivel de combustible ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Dé el contacto. La indicación del nivel de combustible en la unidad de visualización (4) muestra el nivel de combustible actual. La bombona está llena cuando los 7 LED (2) y el campo iluminado (1) están encendidos en verde. A medida que el depósito de combustible se vacía, los LED se apagan, empezando por la derecha. Una vez se alcanza la reserva, el campo iluminado de la bomba de combustible (1) se vuelve rojo y los LED (3) se encienden en verde. Quedan solamente unos 6,0 litros de combustible en el depósito y se debe añadir más combustible. Si solo se ilumina en rojo el campo de la bomba de combustible (1), el depósito está vacío. ATENCIÓN La entrada de aire puede producir anomalías de funcionamiento en el sistema de inyección. Por tanto, nunca vacíe completamente del depósito de combustible. Llenado con combustible CUIDADO Si no se tiene cuidado al añadir combustible se pueden producir incendios, explosiones o daños en el medio ambiente. ¾ No fume ni use una llama descubierta, ¾ No derrame combustible sobre el suelo o sobre piezas calientes, ¾ Cumpla la normativa sobre manipulación de combustible Diesel. 136 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Abra la tapa de llenado (5) del depósito de combustible y añada más combustible diésel limpio. Máx. cantidad de llenado: 80 l ¾ Coloque la tapa y gírela para apretarla. Vaciado del filtro de agua del sistema de combustible ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. NOTA El tapón de vaciado del separador de agua se encuentra en el lado derecho de la carretilla, detrás de la chapa cobertora del estribo inferior. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 137 5 Mantenimiento Motor ¾ Coja la ranura (1) y levante la tapa (2). ¾ Abra el tornillo de vaciado (3) del prefiltro de combustible y vacíe aprox. 100 cm3 en un recipiente hasta que salga combustible limpio. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Deseche el líquido de acuerdo con la normativa medioambiental. ¾ Vuelva a apretar el tornillo de vaciado. ¾ Cierre la tapa hasta que el cierre se bloquee de forma audible. Cambio del filtro de combustible (no después de doce meses) ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. NOTA El filtro de combustible se encuentra en el lado izquierdo de la carretilla detrás de la cubierta 138 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor del borde superior y consta de dos cartuchos de filtro. ¾ Afloje los 4 tornillos (1). ¾ Retire la cubierta (2). ¾ Coloque un recipiente de recogida debajo de los filtros de combustible (4) y (5). ¾ Limpie la parte exterior del filtro de combustible. ¾ Desenrosque el primer filtro (5) y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente. ¾ Desenrosque el segundo filtro (4) y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente. ¾ Limpie la superficie de sellado de la culata del filtro (3). ¾ Humedezca ligeramente el anillo obturador del cartucho de filtro nuevo (6) con combustible. ¾ Apriete el filtro (4) hasta que el anillo obturador (3) descanse contra la culata del filtro. ¾ Apriete el filtro con la mano. ¾ Humedezca ligeramente el anillo obturador del cartucho de filtro nuevo (5) con combustible. ¾ Apriete el filtro (5) hasta que el anillo obturador (3) descanse contra la culata del filtro. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 139 5 Mantenimiento Motor ¾ Ponga en marcha el motor y compruebe que no haya fugas. Si es necesario, vuelva a apretar más fuerte el filtro con la mano. ¾ Vuelva a montar la cubierta. Cebado del sistema de combustible ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ATENCIÓN Asegúrese de disponer siempre de combustible suficiente en el depósito. Cuando se encienda la reserva, reponga el nivel de combustible. NOTA Si el depósito de combustible se queda vacío inadvertidamente, se debe cebar manualmente el sistema de combustible. NOTA La bomba de cebado del sistema de combustible se encuentra en el separador de agua del lado derecho de la carretilla, detrás de la chapa cobertora del estribo superior. 140 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Afloje los 4 tornillos (1). ¾ Desmonte la cubierta (2). ¾ Empuje el tapón de bayoneta (3) y gírelo a izquierdas. El tapón de bayoneta se libera y se empuja hacia fuera gracias a la fuerza del muelle. ¾ Accione el pistón de la bomba hasta que note una mayor resistencia y solo sea posible bombear lentamente. ¾ Accione la bomba unas cuantas veces más hasta que se llene la tubería de retorno. ¾ Presione el tapón de bayoneta (3) hasta el tope girándolo a derechas. ¾ Vuelva a montar la tapa. Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible Al utilizar la carretilla en condiciones de polvo y suciedad, el tubo flexible de ventilación (1) que va al depósito de combustible puede obstruirse. Por tanto, debe limpiarse a intervalos regulares, dependiendo del grado de uso. NOTA Si el tubo flexible de ventilación está obstruido, el motor se parará o no arrancará. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 141 5 Mantenimiento Motor ¾ Desconecte el tubo flexible (1) del empalme en el emisor de señales y límpielo con aire comprimido. ¾ Deslice el tubo flexible (1) sobre el empalme hasta el tope. Comprobación del nivel de refrigerante ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. NOTA Si se ilumina el símbolo (1) en el campo de visualización, el nivel de refrigerante está demasiado bajo y se debe rellenar. NOTA El nivel de refrigerante también se puede comprobar de forma independiente de la pantalla (1) en el depósito de expansión. El depósito de expansión se encuentra debajo de la cubierta. (2). ATENCIÓN Use únicamente un refrigerante aprobado. Tenga en cuenta las recomendaciones para los consumibles. 142 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor CUIDADO El depósito de expansión se encuentra bajo presión. Existe riesgo de quemaduras debido al refrigerante caliente. Desenrosque el tapón de llenado lentamente y solamente si el depósito de expansión no está caliente. ¾ Abra la cubierta (2) de la chapa cobertora del contrapeso (3) aprox. 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj. ¾ Extraiga la tapa. ¾ Gire y retire el tapón de llenado del depósito de expansión en dirección contraria a la de las agujas el reloj. El refrigerante no debe descender por debajo de la marca mín. (4) en el depósito de expansión. ¾ Si es necesario, reponga el refrigerante hasta la marca máx. (5). ¾ Coloque el tapón de llenado del depósito de expansión y gírelo en la dirección de las agujas del reloj para apretarlo hasta que quede encajado. ¾ Monte la tapa (2). Cambio del refrigerante El sistema de refrigeración se debe llenar durante todo el año con una mezcla de agua y aditivo refrigerante con una base de glicol Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 143 5 Mantenimiento Motor sin fosfatos y aditivo anticorrosión para evitar la formación de sedimentos de cal y daños causados por el hielo y la corrosión, así como para aumentar la temperatura de ebullición. NOTA Tenga en cuenta las recomendaciones para los consumibles. CUIDADO No abra nunca el tapón de llenado del depósito de expansión cuando el motor esté caliente. Peligro de quemaduras. Espere hasta que el refrigerante se haya enfriado. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Coloque la carretilla en suelo nivelado. ¾ Abra el capó. ¾ Coloque un recipiente de recogida debajo del tapón de vaciado (1) en el lado izquierdo del motor. ¾ Desenrosque el tapón de vaciado. ¾ Vacíe todo el refrigerante. Deseche el refrigerante de acuerdo con la normativa medioambiental. ¾ Vuelva a enroscar el tapón de vaciado. 144 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Abra la cubierta (2) de la chapa cobertora del contrapeso (3) aprox. 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj. ¾ Extraiga la tapa. ¾ Desenrosque el tapón de llenado del depósito de expansión en el sentido contrario a las agujas del reloj. ¾ Agregue refrigerante nuevo al depósito de expansión. El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas mín. (4) y máx. (5) de la boca de llenado. Diferencia de cantidad entre las marcas mín. y máx.: aprox. 0. 0.5 l Cantidad de llenado del sistema de refrigeración Sin calefacción y aire acondicionado: aprox. 14,0 l Con calefacción y aire acondicionado: aprox. 16,5 l La protección anticongelación es eficaz para temperaturas que lleguen hasta -25 °C. La proporción de mezcla necesaria es de un 40% de aditivo refrigerante y un 60% de agua potable. Proporción de mezcla para temperaturas inferiores: Temperatura Aditivo del refrigerante Agua potable -30 °C 45% 55% -35 °C 50 % 50 % -40 °C 60 % 40 % ¾ Haga funcionar el motor hasta que el sistema de refrigeración se haya purgado. ¾ Compruebe el nivel del refrigerante. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 145 5 Mantenimiento Motor ¾ Coloque el tapón en la boca de llenado del depósito de expansión y gírelo a derechas hasta que encaje en su posición de forma audible. ¾ Monte la tapa (2). ¾ Cierre el capó. Comprobación de la concentración del refrigerante El sistema de refrigeración se debe llenar durante todo el año con una mezcla de agua y aditivo refrigerante con una base de glicol sin fosfatos y aditivo anticorrosión para evitar la formación de sedimentos de cal y daños causados por el hielo y la corrosión, así como para aumentar la temperatura de ebullición. CUIDADO No abra nunca el tapón de llenado del depósito de expansión cuando el motor esté caliente. Peligro de quemaduras. Espere hasta que el refrigerante se haya enfriado. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. 146 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Compruebe la concentración de refrigerante de la boca de llenado (2). La protección anticongelación es eficaz para temperaturas que lleguen hasta -25 °C. La proporción de mezcla necesaria es de un 40% de aditivo refrigerante y un 60% de agua potable. Proporción de mezcla para temperaturas inferiores: Temperatura Aditivo del refrigerante Agua potable -30° C 45% 55% -35° C 50 % 50 % -40° C 60 % 40 % Si el nivel de aditivo del refrigerante es demasiado bajo: ¾ Coloque la carretilla en suelo nivelado. ¾ Abra el capó. ¾ Coloque un recipiente de recogida debajo del tapón de vaciado (1) en el lado izquierdo del motor. ¾ Desenrosque el tapón de vaciado. ¾ Vacíe algo de refrigerante. ¾ Vuelva a enroscar el tapón de vaciado. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Deseche el refrigerante recogido de acuerdo con la normativa medioambiental. ¾ Añada aditivo del refrigerante a la boca de llenado (2) hasta que consiga la proporción correcta de la mezcla. ¾ Compruebe el nivel de refrigerante de la boca de llenado. ¾ Coloque el tapón de llenado en el depósito de expansión y apriételo. ¾ Monte la tapa en la chapa cobertora. ¾ Cierre el capó. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 147 5 Mantenimiento Motor Limpieza del radiador de agua y del refrigerador de aceite hidráulico y comprobación de fugas NOTA Limpie el radiador de agua y de aceite hidráulico solo cuando el motor esté parado y se haya enfriado. ¾ Abra el capó. ¾ Suelte los 4 tornillos (1). ¾ Retire la chapa cobertora (2) de la parte trasera. Limpieza con aire comprimido ¾ Ventile el radiador (3) del motor con aire comprimido. ¾ Limpie la suciedad desprendida con un chorro de agua. Limpieza con un disolvente de limpieza ATENCIÓN No debe penetrar humedad en el generador de tres fases. Por tanto, protéjalo del contacto directo con el chorro de agua. ¾ Pulverice el radiador (3) con un disolvente limpiador convencional y déjelo actuar durante unos 10 minutos. 148 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Pulverice el radiador del motor con un chorro directo de agua hasta que esté limpio. ¾ Caliente el motor. Evapore los restos de agua para evitar la formación de óxido. ¾ Compruebe los racores de conexión, los tubos flexibles y las tuberías del radiador de agua y del radiador hidráulico en cuanto a fugas. ¾ Si es necesario, vuelva a apretar las abrazaderas de los tubos flexibles. ¾ Sustituya los tubos flexibles porosos. ¾ Vuelva a montar la chapa cobertora (2). Comprobación del estado de los soportes y montajes del motor; comprobación de que están bien fijados Los soportes resistentes que se usan para la suspensión del motor están sujetos a cargas elevadas. Su vida útil de servicio está limitada a las condiciones de funcionamiento. ¾ Compruebe si los elementos de goma presentan grietas y deformaciones importantes; si es necesario, sustitúyalos. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 149 5 Mantenimiento Motor ¾ Verifique todos los tornillos y tuercas del soporte y el montaje del motor para comprobar si presentan daños. Compruebe que estén bien sujetos. Pares de apriete de los tornillos de sujeción: Soporte (2) de la parte delantera derecha del motor: 3 SKS M 16 (3) 275 Nm 1 SKS M 16 (1) 195 Nm 4 ZS M 10 (8) 46 Nm Soporte (5) de la parte delantera izquierda del motor: 3 SKS M 16 (4) 275 Nm 1 SKS M 16 (6) 195 Nm 4 ZS M 10 (7) 46 Nm Soporte (10) de las partes trasera y delantera izquierda del motor: 2 ZS M 16 en cada lado (9) 275 Nm 1 SKS M 16 en cada lado (12) 195 Nm 4 ZS M 10 en cada lado (11) 150 46 Nm Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor Comprobación del estado y la tensión de la correa trapezoidal acanalada CUIDADO No toque los componentes giratorios. Pare el motor y retire la llave de contacto. NOTA Una correa trapezoidal defectuosa o suelta afecta negativamente a la tensión y refrigeración de a bordo. ¾ Abra el capó. ¾ Compruebe si la correa trapezoidal acanalada (1) presenta un desgaste excesivo, bordes deshilachados, grietas en la correa o restos de aceite. ¾ Cambie la correa trapezoidal acanalada si está dañada. 1 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 d3921375 151 5 Mantenimiento Motor ¾ Mida el recorrido restante (2) del tensor de la correa. Si la distancia es inferior a 3 mm, es necesario cambiar la correa trapezoidal acanalada . ¾ Cierre el capó del motor. Cambio de la correa trapezoidal acanalada CUIDADO No toque los componentes en movimiento. Pare el motor y retire la llave de contacto. ¾ Abra el capó. ¾ Marque el sentido de giro de la correa trapezoidal acanalada (1). ¾ Sujete la polea tensora (2) con una llave de cubo (3) y gírela en el sentido de la flecha hasta que la polea tensora se pueda enganchar con un pasador de sujeción de Ø 6 mm (4) en el orificio de montaje. La correa trapezoidal acanalada ya no está bajo tensión. NOTA Observe el sentido de giro de la correa trapezoidal acanalada (3). ¾ Saque en primer lugar la correa trapezoidal acanalada de la polea más pequeña o de la polea tensora. 152 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Monte una correa trapezoidal acanalada nueva. ¾ Sujete la polea tensora (2) con una llave de cubo y saque el pasador de sujeción (4). ¾ Suelte lentamente la polea tensora. La correa trapezoidal acanalada ya está tensada automáticamente mediante la polea tensora. ¾ Compruebe que la correa trapezoidal esté correctamente asentada. ¾ Cierre el capó del motor. Cambio del cartucho de filtro de aire, comprobación del interruptor de vacío (Después de 1.000 horas de servicio por lo menos) NOTA No se debe limpiar el cartucho de filtro de aire. Se debe cambiar el cartucho de filtro de aire cuando la indicación de vacío (1) se enciende en la unidad de visualización. ¾ Abra el capó. ¾ Abra los cierres rápidos (3) y (4) y retire la tapa del filtro de aire (2). Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 153 5 Mantenimiento Motor ¾ Suelte el cartucho del filtro de aire (6) girándolo hacia la izquierda. ¾ Extraiga el cartucho del filtro de aire. ATENCIÓN Limpie a fondo el interior de la carcasa del filtro de aire. No use aire comprimido para ello. Para limpiarla, frótela con un paño limpio. ¾ Instale un cartucho de filtro de aire nuevo (6) en la carcasa y apriételo en su sitio girándolo hacia la derecha. Al instalar el cartucho nuevo, asegúrese de que no ha sufrido daños y de que la junta de la carcasa del filtro se encuentra colocada firmemente en su lugar. ¾ Monte la tapa del filtro de aire. Se habrá alcanzado la posición correcta cuando las lengüetas (5) de la carcasa estén situadas en los huecos de la cubierta. ¾ Con el motor en marcha, cierre lentamente la abertura de aspiración del filtro de aire cubriéndola (p. ej. con un cartón o una placa) hasta que el testigo del filtro de aire (1) se encienda en la unidad de visualización. Para evitar daños, no se debe seguir cubriendo la abertura de aspiración una vez se haya encendido el testigo. Si el testigo del filtro de aire no se enciende, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Cambio del cartucho de seguridad del filtro de aire ¾ Cambio del cartucho de seguridad (1): • Como máximo, dos años después de la puesta en funcionamiento. • Si el indicador de vacío del filtro de aire se vuelve a encender inmediatamente después de realizar el mantenimiento del cartucho del filtro. • Si el cartucho del filtro de aire está defectuoso. 154 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ATENCIÓN Los cartuchos de seguridad no se deben limpiar ni volver a usar. No arranque el motor sin un cartucho de filtro de aire. La función del cartucho de seguridad es evitar que entre polvo mientras se cambia el cartucho principal o cuando se esté usando inadvertidamente un cartucho principal dañado. ¾ Apague el motor. ¾ Abra el capó. ¾ Retire la tapa del filtro de aire y desmonte el cartucho (2). ¾ Extraiga el cartucho de seguridad (1). ¾ Introduzca el nuevo cartucho de seguridad. ¾ Monte el cartucho del filtro y fije la tapa del filtro de aire. ¾ Cierre el capó. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 155 5 Mantenimiento Motor Comprobación de la válvula de descarga de polvo La válvula de descarga de polvo (1) apenas necesita mantenimiento. ¾ Abra el capó. ¾ Apriete la válvula (1) y elimine los restos de polvo. ¾ Si la válvula está dañada, sustitúyala. ¾ Cierre el capó del motor. Limpieza del prefiltro (equipo especial) NOTA El depósito de recogida de polvo nunca debe estar lleno de polvo más de la mitad. Si se produce una acumulación de polvo excesiva, se debe vaciar el depósito cada día. 156 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Suelte el freno (1). ¾ Desmonte el depósito de recogida de polvo y vacíelo (2). ¾ Vuelva a fijar el depósito de recogida de polvo y sujételo en su posición con el freno. Cambio del aceite del filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Apague el motor. ¾ Abra los cierres (5) del depósito de aceite (6). ¾ Desmonte el depósito de aceite (hacia abajo), vacíelo y límpielo. ¾ Limpie y compruebe las juntas (2) y (3) y sustitúyalas si están dañadas. ¾ Afloje la abrazadera de tubo flexible de aire de la conexión de aire limpio (1) y desmonte el tubo. ¾ Desmonte y limpie el depósito de recogida de polvo (9). ¾ Suelte la parte superior del filtro (8) del tejado de protección del conductor. ¾ Lave la parte superior del filtro y del elemento filtrante (7) con gasoil. El filtro y las inserciones de acero nudosas se pueden limpiar con un chorro de vapor. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 157 5 Mantenimiento Motor ¾ Seque a fondo el filtro limpio. ¾ Monte la parte superior del filtro y sujete el tubo flexible de aire con la abrazadera de tubos. ¾ Monte el depósito de recogida de polvo (9). ¾ Llene el depósito de aceite (6) con aceite de motor hasta la marca (4). Use aceite de motor 20W/20 Cantidad de llenado: aprox. 2,5 l ¾ Monte el depósito de aceite (6) en la parte superior del filtro (8), asegurándose de que se coloca correctamente, y fíjelo con cierres (5). Cambio de aceite en el filtro de aire del baño de aceite (equipo especial) NOTA Es necesario cambiar el aceite cuando la suciedad en el depósito alcanza la mitad del nivel de aceite; o al menos cuando se cambia el elemento filtrante. No se debe añadir aceite entre los cambios de aceite individuales. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Apague el motor. 158 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Abra los cierres (4) del depósito de aceite (5). ¾ Desmonte el depósito de aceite (hacia abajo), vacíelo y límpielo. ¾ Limpie y compruebe las juntas (1) y (2) y sustitúyalas si están dañadas. ¾ Compruebe el elemento filtrante (6) y límpielo si está dañada. Llene el depósito de aceite (5) con aceite de motor hasta la marca (3). Use aceite de motor 20W/20 Cantidad de llenado: aprox. 2,5 l ¾ Monte el depósito de aceite (5) en la parte superior del filtro (7), asegurándose de que se coloca correctamente, y fíjelo con cierres (4). Comprobación de fugas en las conducciones de admisión y escape ¾ Compruebe el estado y grosor de los tubos de aire de aspiración del filtro de aire. Si presenta fugas, vuelva a apretar los clips del tubo o reemplace los tubos que puedan tener algún poro. ¾ Compruebe si el colector de admisión y de escape de la culata presenta fugas. Si presenta fugas, vuelva a apretar los tornillos de fijación o cambie las juntas. ¾ Compruebe si la conexión del conducto de escape del colector presenta fugas. Si es necesario, vuelva a apretar los tornillos de fijación o cambie la junta. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 159 5 Mantenimiento Motor ¾ Quite la tapa del contrapeso. ¾ Compruebe las conexiones del tubo de escape en el contrapeso y asegúrese de que está bien sujeto y no presenta fugas. Vuelva a apretar los tornillos de fijación si fuera necesario. ¾ Vuelva a montar la tapa del contrapeso. Comprobación del juego de válvulas NOTA El juego de válvulas se debe ajustar cada 2.000 horas de funcionamiento, independientemente de los años de servicio. NOTA El juego de válvulas solo se debe comprobar y ajustar con el motor frío. Se requieren conocimientos especializados y herramientas especiales para este trabajo, de modo que póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Cambio de las válvulas de inyección (Solo para carretillas en EE.UU.) NOTA El cambio de las válvulas de inyección en la carretilla de la versión para EE.UU. requiere conocimientos expertos y herramientas especiales. Por consiguiente, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 160 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor Vaciado del agua del intercooler ¾ Abra el capó. ¾ Utilice un tornillo de cabeza hexagonal para desenroscar el tornillo de fijación (1) de la parte trasera del radiador debajo del tubo flexible de aire. ¾ Deje que los restos de agua salgan. ¾ Vuelva a montar el tornillo de fijación. ¾ Cierre el capó del motor. Regeneración del filtro de partículas El filtro de partículas se debe regenerar al cabo de 8,5 horas de funcionamiento del motor como máximo. Al cabo de 8 h de funcionamiento, el indicador de acumulación (4) del campo de visualización de la unidad de visualización parpadea para mostrar una advertencia visual y suena un zumbador a intervalos. Es necesario regenerar el filtro en los próximos 30 minutos. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 161 5 Mantenimiento Motor Si se excede este período, el indicador de acumulación (4) continúa parpadeando y la alarma del filtro de partículas (3) se enciende en la unidad de visualización. Además, suena un zumbido de forma continua y la velocidad del motor se reduce, de modo que el vehículo sólo se desplaza a velocidad lenta. En ese caso, pare el motor de la carretilla lo antes posible y lleve a cabo la regeneración del filtro. También se puede activar la regeneración antes de que se alcance el tiempo máximo. PELIGRO No se debe manipular combustible mientras el proceso de regeneración esté en curso. En concreto, no se debe repostar la carretilla durante la regeneración. CUIDADO Mientras se realiza la regeneración, se registran altas temperaturas en el filtro de partículas, en el sistema de escape y a su alrededor. Por motivos de seguridad contra incendios, los gases de escape de la regeneración no se deben aspirar con un sistema de extracción de humos. Realice la regeneración únicamente al aire libre con el motor a la temperatura de funcionamiento y lejos de cualquier material combustible. Cualquier objeto en contacto con el sistema de expulsión de gases puede incendiarse. NOTA La regeneración solo se puede llevar a cabo una vez parado el motor y después de colocar el interruptor de encendido de la bujía incandescente en posición cero (contacto quitado). La regeneración se lleva a cabo automáticamente. Cuando el proceso de regeneración finaliza, el interruptor iluminado (indicador del proceso) se apaga y se puede usar la carretilla de nuevo. ¾ Limpie el tubo de escape a conciencia. 162 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Si ya han pasado más de 30 minutos desde que se apagó el motor, mueva el interruptor de la bujía incandescente por unos instantes a la posición 1, y vuelva a colocarlo en la posición cero (el motor se enciende por unos instantes y se vuelve a apagar). El sistema de control del filtro de partículas seguirá activo durante 30 minutos más, por lo que se podrá activar la regeneración en cualquier momento de dicho período. ¾ Presione el interruptor de arranque (7) del panel de interruptores (1) y manténgalo presionado durante aproximadamente 3 segundos hasta que se encienda la iluminación de conmutador amarilla integrada (indicador de funcionamiento). La alarma del filtro de partículas (3) se apaga en la unidad de visualización. El indicador de funcionamiento permanece encendido hasta el fin del proceso de regeneración (aprox. 23 minutos). Si la alarma de partículas se ha activado antes de reiniciar la regeneración, permanece activa. En este caso, es necesario realizar una regeneración completa de inmediato. ATENCIÓN No se puede encender el motor durante la regeneración. Si se debe desplazar la carretilla desde una zona de seguridad o si se debe interrumpir la regeneración por motivos de seguridad, se debe desbloquear y pulsar el interruptor de parada/reinicio (8). El proceso de regeneración finalizará inmediatamente y se podrá arrancar la carretilla. Si se ha interrumpido la regeneración, el filtro de partículas no se habrá regenerado. La regeneración solo se debe interrumpir en caso de emergencia puesto que puede producir daños en el sistema. ¾ En caso de emergencia, desbloquee y pulse el interruptor de parada/reinicio (8) del (1) panel de conmutadores . Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 163 5 Mantenimiento Motor En el caso de que se produzca una avería durante la regeneración, se encenderá el testigo de avería (2) o la alarma del filtro de partículas (3) y aparecerá un código de avería en el campo de texto (5) de la unidad de visualización. Active de nuevo la regeneración. Si la anomalía persiste, apague la carretilla. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. NOTA Para desconectar el zumbador, pulse el botón de restablecimiento (6). Si el zumbador no deja de sonar, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Durante el funcionamiento de la conducción, la bujía incandescente del sistema de regeneración se limpia mediante un calentamiento intermedio cada 1,75 h. Comprobación del sistema de filtro de partículas (equipo especial) ¾ Compruebe los contactos eléctricos en cuanto a colocación segura, corrosión y daños. ¾ Compruebe los conductos de aire de combustión en cuanto a daños, fugas y colocación segura. ¾ Compruebe las tuberías y las piezas de conducción de combustible en cuanto a daños, fugas y colocación segura. ¾ Compruebe que el sistema funciona correctamente (alarma, zumbador, regeneración). ¾ Compruebe las fijaciones del quemador en cuanto a fugas, deformación y colocación segura. ¾ Limpie el tubo flexible ondulado y el ángulo de conexión (ventilador a quemador). ¾ Compruebe que los puntos de suspensión del filtro están montados de forma segura. ¾ Compruebe si los componentes de conducción de los gases de escape presentan fugas. 164 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor ¾ Compruebe la tubería de admisión de aire del quemador. Para ello, suelte la unión roscada ojival y elimine los residuos con un cepillo de acero redondo. ¾ Compruebe que los tornillos de la carcasa del filtro y de los componentes de conducción de gases de escape estén montados de forma segura. ¾ Compruebe si la bobina de calentadores presenta deformación grave y carbonilla. Al realizar trabajos de mantenimiento, consulte a su distribuidor autorizado. Regeneración del filtro de partículas intercambiable El filtro de partículas se debe regenerar al cabo de 8,5 horas de funcionamiento del motor como máximo. Al cabo de 8,0 horas, el testigo naranja (1) se enciende en el panel de interruptores de la parte superior derecha como indicación óptica y suena un zumbador. El filtro obstruido se debe cambiar por un filtro regenerado antes de 30 minutos. Si la presión de los gases de escape excede el nivel admisible antes de que transcurran 8 horas, también se indica mediante un testigo naranja y un zumbador. En este caso, también se debe cambiar el filtro antes de 30 minutos. ATENCIÓN En el caso de una anomalía de alimentación (p. ej., batería desconectada), puede excederse el tiempo de carga y la capacidad del filtro. Por consiguiente, por motivos de seguridad, regenere inmediatamente el filtro de partículas. NOTA Seleccione una ubicación adecuada para montar el sistema de regeneración. No introduzca los gases de escape de regeneración en sistemas de admisión o en zonas de trabajo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 165 5 Mantenimiento Motor Desmontaje del filtro de partículas ¾ Conduzca hasta la estación de regeneración. ¾ Apague el motor. ¾ Retire el pasador hendido de sujeción (3) de los mecanismos de bloqueo rápido. ¾ Suelte los mecanismos de bloqueo rápido (2) y (9) y desconecte la barra (6) de la parte superior del filtro. ¾ Desmonte el pasador hendido de sujeción (7) en la protección del contacto. ¾ Doble la protección del contacto (4). Use el soporte (5) para hacerlo. CUIDADO Peligro de quemaduras. Utilice guantes protectores. ¾ Desmonte el filtro de partículas (8), evitando esfuerzos por impactos. Limpieza del filtro de partículas ¾ Introduzca el filtro de partículas (8) en el sistema de regeneración (10). ¾ Active el sistema de regeneración (10) con el pulsador «ON»(15). ¾ La pantalla de funcionamiento (12) se enciende. La regeneración finaliza una vez que la pantalla de funcionamiento se apaga sola. Tiempo de regeneración: aprox. 50 minutos. NOTA La duración de la regeneración es fija y depende del tamaño del filtro. La duración del procedimiento de regeneración no se ve influida por la cantidad de partículas del filtro. Un filtro intercambiable se puede quemar cuando está cubierto de partículas, tanto parcialmente como totalmente. 166 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor CUIDADO Peligro de quemaduras. Consulte el aviso (11). Pulse el interruptor de parada (15) en caso de peligro. Pulse el interruptor de emergencia solamente en caso de emergencia. El filtro se debe volver a regenerar completamente. Se encenderá un testigo (13) si hay una anomalía durante la regeneración. Pulse el botón de confirmación (14). Si el error persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. ¾ Retire el filtro de partículas del regenerador. ¾ Vuelva a montar el filtro de partículas en la carretilla. La abertura del tubo de escape debe mirar hacia la derecha. ¾ Compruebe que el filtro está bien sujeto en su posición. NOTA Al cerrar el mecanismo de bloqueo rápido (9), un interruptor de fin de carrera poner a cero el contador de horas de servicio integrado. Vaciado del agua del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) NOTA Sólo para filtros de partículas con un sistema de filtro de partículas intercambiable. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 167 5 Mantenimiento Motor ¾ Presione el pasador (2) de la parte inferior de la mirilla del separador de agua (1) hasta que se haya vaciado completamente el agua. Limpieza del separador de agua del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) NOTA Sólo para filtros de partículas con un sistema de filtro de partículas intercambiable. ¾ Desenrosque la mirilla (1) y límpiela con un paño limpio. Si es necesario, desarme completamente el separador de agua y límpielo con aire comprimido. 168 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Motor Limpieza del dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable (equipo especial) NOTA Sólo para filtros de partículas con un sistema de filtro de partículas intercambiable. ¾ Quite la abrazadera para tuberías (1). ¾ Retire el tubo flexible (2) del separador de agua (3). ¾ Limpie con aire comprimido a través del tubo flexible y el serpentín hacia la cámara de entrada del filtro. ¾ Vuelva a conectar el tubo flexible y sujételo con la abrazadera para tuberías. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 169 5 Mantenimiento Transmisión Transmisión Rueda de tracción: comprobación del nivel del aceite y comprobación de fugas ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Coloque la carretilla de forma que las líneas centrales horizontales y verticales estén entre los pernos de l rueda (2) y (3). El tornillo de comprobación (1) está entonces colocado aprox. 22 mm bajo el cetro horizontal. ¾ Limpie la zona del tornillo de comprobación (1). ¾ Desenrosque el tornillo de comprobación (1). El nivel de aceite debe llegar hasta el borde inferior del orificio. ¾ Si es necesario, llene el aceite lubricante de los engranajes hasta el borde inferior del orificio. Para ello, se debe retirar la rueda (consultar Rueda de tracción: cambio del aceite). ¾ Enrosque el tornillo de comprobación con un anillo obturador en el orificio y apriete. Par de apriete: 37 Nm ¾ Compruebe el nivel de aceite del engranaje del lado contrario de la misma manera. ¾ Inspeccione de forma visual las ruedas de tracción derecha e izquierda para comprobar si hay fugas. Si descubre la presencia de fugas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 170 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Transmisión Rueda de tracción: Cambio del aceite y limpieza del tapón magnético NOTA Cambie el aceite lubricante solo cuando el motor esté a temperatura de funcionamiento. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Coloque la carretilla de modo que los ejes vertical y horizontal queden entre los pernos de rueda (2) y (3). El tornillo de comprobación (1) queda colocado entonces a aprox. 22 mm por debajo del eje horizontal. ¾ Levante la parte delantera de la carretilla con un gato en la parte derecha o izquierda y apóyela sobre bloques de madera cuadrados. ¾ Quite la rueda (consulte Cambio de una rueda). ¾ Una vez desmontada la rueda, alinee la carretilla de forma que ambas ruedas de tracción estén horizontales. Solo entonces se puede vaciar completamente el aceite lubricante sin dejar residuos. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 171 5 Mantenimiento Transmisión ¾ Limpie alrededor del tornillo de comprobación (1), el tornillo de llenado (4) y el tapón de vaciado (5). ¾ Desenrosque el tornillo de comprobación (1), el tornillo de llenado (4) y el tapón de vaciado (5) y deje que el aceite lubricante para engranajes se vacíe sin dejar residuos. ¾ Limpie el imán montado en el tapón de vaciado (5). ¾ Monte un anillo obturador nuevo en el tapón de vaciado (5) y vuélvalo a enroscar. Par de apriete: 45 Nm ¾ Vierta aceite lubricante para engranajes lentamente por el orificio de llenado. Cantidad de llenado máx. 1,5 l en cada lado. Al cabo de unos 5 minutos, compruebe el nivel de aceite lubricante y reponga el nivel según sea necesario. El aceite debe llegar hasta el borde inferior del orificio del tornillo de comprobación. ¾ Enrosque los tornillos de llenado y comprobación y apriételos. Par de apriete del tornillo de comprobación (1): Par de apriete del tornillo de llenado (4): 37 Nm 37 Nm ¾ Vuelva a montar la rueda y baje la carretilla. ¾ Repita el procedimiento con la segunda rueda. ¾ Lleve a cabo una inspección visual de las ruedas de tracción izquierda y derecha para comprobar si presentan fugas. Si detecta alguna fuga, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 172 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Transmisión Comprobación de las fijaciones de las bridas del eje ¾ Compruebe que los 4 tornillos de fijación (M 30) (1) de las bridas del eje presentan un par de apriete de 1350 Nm. Comprobación de la conexión de la bomba hidráulica con el motor ¾ Abra el capó. ¾ Apriete los 4 tornillos de cabeza hexagonal M 12 al par prescrito de 110 Nm. ¾ Cierre el capó. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 173 5 Mantenimiento Chasis, carrocería y accesorios Chasis, carrocería y accesorios Limpieza de la carretilla Los requisitos de limpieza dependen del uso de la carretilla. En operaciones con materiales muy abrasivos, como, por ejemplo, agua salada, fertilizantes, productos químicos, cemento, etc., se debe realizar una limpieza a fondo una vez concluida la tarea. Use vapor caliente o materiales de limpieza muy desengrasantes con mucho cuidado, puesto que la grasa que se usa para prolongar la vida útil de los rodamientos puede desprenderse y verterse. Puesto que no es posible volver a engrasar, los rodamientos acaban destruyéndose. Apague el motor y espere a que se enfríe antes de limpiar el vehículo. Los residuos/acumulaciones de materiales combustibles, especialmente encima o en las proximidades de componentes con temperaturas elevadas (p. ej., tubos de escape) se deben eliminar regularmente. ATENCIÓN Al limpiar con un chorro de agua (limpiador a alta presión o de vapor), no debe dirigirse directamente a los componentes eléctricos y electrónicos, ni a los conectores de enchufe, ni a los tubos de plástico por donde circula el aire, ni a los tubos flexibles hidráulicos y de refrigerante, ni a las zonas de las abrazaderas de los tubos. No se debe usar agua para limpiar el área del sistema eléctrico central y la consola de interruptores. Si esto no puede evitarse, se deben cubrir antes los componentes afectados o solamente limpiarlos con un paño seco o aire comprimido limpio. Si se emplean limpiadores a alta presión, la distancia mínima entre la tubería de acero y la carretilla debe ser de aproximadamente 300 mm. Si se utiliza aire comprimido para limpiar, elimine la suciedad persistente con un disolvente de limpieza. Preste especial atención a la limpieza de las bocas de llenado de aceite, sus alrededores y los racores de engrase antes de lubricar. 174 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Chasis, carrocería y accesorios ¾ Tras la limpieza, ponga en marcha el motor a la temperatura normal de funcionamiento para que se evapore toda la humedad. Capó Apertura del capó CUIDADO Si se abre el capó con el motor en marcha, el ventilador y la correa trapezoidal acanalada en movimiento pueden causar lesiones. Antes de abrir la cubierta del motor, pare el motor. CUIDADO Recuerde que las piezas del motor y del escape estarán calientes. Use equipo de protección. ¾ Mueva la columna de la dirección completamente hacia delante y sujétela en dicha posición. ¾ Abata completamente el reposabrazos. ¾ Tire de la palanca (3) hacia arriba y empuje el respaldo del asiento del conductor hasta el tope. ¾ Suelte la palanca y deje que se encaje el asiento. NOTA Si el asiento del conductor tiene suspensión neumática, muévalo hasta el último tope. ¾ Empuje la palanca (1) hacia arriba, manténgala ahí, empuje el respaldo del asiento (6) completamente hacia delante y suelte la palanca (1) (sólo si la luneta está montada) ¾ Con el dedo, presione sobre el diámetro interior (4) para soltar el fiador del capó; mientras lo hace, libere la presión del fiador del capó empujando el capó en la dirección de la flecha. ¾ Abra el capó (5) sujetándolo por el asa (2) e inclínelo hacia atrás hasta el tope. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 175 5 Mantenimiento Chasis, carrocería y accesorios NOTA El capó se mantiene abierto mediante un amortiguador de gas. Cierre de la cubierta del motor ¾ Coja el capó por el asa (2) para cerrarlo y empújelo hacia abajo hasta que el cierre se acople de forma audible. Plancha del suelo Desmontaje de las planchas del suelo Algunas operaciones de mantenimiento requieren que se desmonte la plancha del suelo. ¾ Abra el capó. ¾ Quite la alfombrilla. Retire la plancha del suelo izquierda (1): ¾ Desenrosque los 4 tornillos de fijación (3) de la plancha del suelo. ¾ Extraiga los tornillos (2) con 3 arandelas. ¾ Levante la plancha del suelo para extraerla de la carretilla. Retire la plancha del suelo derecha (6): 176 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Chasis, carrocería y accesorios ¾ Desenrosque los 4 tornillos de fijación (4) de la plancha del suelo. ¾ Extraiga los tornillos (5) con 3 arandelas. ¾ Levante la plancha del suelo para extraerla de la carretilla. Montaje de las planchas del suelo ¾ Levante la plancha del suelo derecha sobre la carretilla, alinéela y sujétela con 4 tornillos de fijación y 3 arandelas. ¾ Levante la plancha del suelo izquierda sobre la carretilla, alinéela y sujétela con 4 tornillos de fijación y 3 arandelas. ¾ Coloque las alfombrillas sobre las planchas del suelo. ¾ Cierre el capó del motor. Mantenimiento de la calefacción y el aire acondicionado (equipo especial) Deben realizarse las siguientes tareas de mantenimiento al inicio, a mediados y al final de cada estación: ¾ Compruebe la tensión de la correa de accionamiento del compresor. ¾ Compruebe el nivel de refrigerante y el contenido de humedad del sistema. El refrigerante debe fluir, sin burbujas, a través de la mirilla del deshidratador cuando el motor está en marcha. Al cambiar un componente del circuito de refrigeración, se debe cambiar el deshidratador antes de repostar. ¾ Limpie el condensador. Al limpiar las aletas del condensador, no ejerza mucha presión, puesto que de lo contrario resultarán dañadas y el caudal no será correcto a través de las mismas. ¾ Abra la puerta derecha del conductor y fíjelas en su posición. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 177 5 Mantenimiento Chasis, carrocería y accesorios ¾ Retire y cambie el filtro (1). ¾ Vuelva a montar el filtro. ¾ Afloje 2 tornillos (4) en la parte inferior derecha de la cabina. ¾ Levante y retire la chapa cobertora (3). ¾ Retire la placa del filtro (2) del bastidor en la dirección de la flecha y limpie o cambie. ¾ Vuelva a colocar el filtro en el bastidor. ¾ Vuelva a introducir la chapa cobertora y fíjela con los 2 tornillos cilíndricos. Al realizar trabajos de mantenimiento, consulte a su distribuidor autorizado. Comprobación del estado y el funcionamiento correcto del cinturón de seguridad NOTA Por razones de seguridad, se deberán inspeccionar regularmente (mensualmente) el estado y el funcionamiento correcto del sistema de retención. Si se usa en condiciones extremas, se deberá llevar a cabo diariamente antes de poner en marcha la carretilla. 178 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Chasis, carrocería y accesorios ¾ Tire del cinturón (1) y extráigalo completamente para inspeccionar si está deshilachado o si sus costuras están dañadas. ¾ Compruebe que la hebilla (3) funciona correctamente y que el cinturón se retrae correctamente. ¾ Compruebe que no existan daños en las cubiertas y en los puntos de fijación. Pruebe el mecanismo de bloqueo automático. ¾ Estacione la carretilla en una superficie horizontal. ¾ Saque el cinturón de un tirón. El mecanismo automático deberá impedir que el cinturón se desenrolle del retractor (2). ¾ Empuje el asiento del conductor hasta el máximo hacia delante. ¾ Abata completamente el respaldo del asiento. NOTA Al abrir el capó, recuerde que es posible que se haya montado una luneta. ¾ Desbloquee el capó y ábralo aprox. 30° con el asiento del conductor (4). El mecanismo automático deberá impedir que el cinturón se desenrolle del retractor (2). CUIDADO No use carretillas industriales con un cinturón de seguridad defectuoso. Después de un accidente, se deben sustituir los cinturones de seguridad. En el caso de cinturones de seguridad montados en el asiento del conductor, tras un accidente también se debe comprobar éste y su sujeción por parte de un técnico. Las conexiones roscadas se deben comprobar regularmente para asegurarse de que son seguras. Si el asiento se bambolea, puede indicar que hay conexiones de tornillos sueltos u otros defectos. Si no se corrige, se genera un riesgo para su salud y un mayor riesgo de accidentes. Si observa alguna irregularidad en el funcionamiento del asiento (p. ej., en la suspensión del asiento) o en el cinturón de seguridad, debe ponerse en contacto de inmediato con su distribuidor autorizado para eliminar la causa. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 179 5 Mantenimiento Chasis, carrocería y accesorios Comprobación de las sujeciones del chasis, de los cilindros de inclinación y del eje de dirección ¾ Compruebe que cada uno de los 4 tornillos de fijación (M 10) (1) de los cilindros de inclinación de la parte delantera izquierda y derecha tienen un par de apriete de 46 Nm. ¾ Compruebe que el tornillo de fijación 1 (M 10) (2) de los pasadores del cilindro de inclinación la parte trasera izquierda y derecha tiene un par de apriete de 46 Nm. ¾ Compruebe que cada uno de los 3 tornillos de montaje (M 30) (3) de la parte derecha e izquierda del chasis al contrapeso tiene un par de 1.350 Nm. Se puede acceder a dos tornillos tras retirar la cubierta(6), y a uno, abriendo la cubierta del motor del compartimento motor. ¾ Compruebe que el tornillo de montaje 1 (M 30) (4) de la parte derecha e izquierda del chasis al contrapeso tiene un par de 1.350 Nm. Se puede acceder a él retirando la cubierta (5). ¾ Compruebe que cada uno de los 4 tornillos de montaje (M 20) del eje de dirección tiene un par de apriete de 385 Nm. Lubricación de los rodamientos del tejado de protección del conductor y del cilindro de inclinación NOTA Use solamente grasa lubricante para la lubricación. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. 180 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Chasis, carrocería y accesorios ¾ Use grasa lubricante para lubricar los engrasadores (1) y (3) de los rodamientos del cilindro de inclinación, el engrasador (2) de los rodamientos del tejado de protección del conductor y el engrasador (4) de los rodamientos de rodillo guía del lado izquierdo y derecho de la carretilla. ¾ Engrase con una pistola de engrase hasta que la grasa nueva salga por los rodamientos. Comprobación de otros cojinetes y juntas y engrase ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Comprobar y engrasar los siguientes cojinetes y sujeciones: • guía del asiento del conductor • Pernos del capó • cojinetes del limpiaparabrisas (equipo especial). • cierres y bisagras de las puertas de protección de la cabina contra el mal tiempo (equipos especiales). • Engrase las cerraduras del capó. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 181 5 Mantenimiento Bastidor del chasis Bastidor del chasis Cambio de rueda CUIDADO Anote el peso tara de la carretilla. Use solamente gatos con una capacidad de carga mín. de 6.500 kg. ¾ Suelte las sujeciones de la rueda en cuestión. ¾ Coloque el gato en la parte trasera en posición central debajo del contrapeso (1), delante del eje de dirección delantero. ¾ Coloque gatos en la parte delantera debajo del borde (2) perpendicular al soporte del chasis de la izquierda y la derecha. La carretilla solo se puede levantar con el gato en estos puntos de suspensión en la parte delantera izquierda, delantera derecha y central trasera. ¾ Eleve la carretilla con un gato hasta que las ruedas no toquen el suelo. ¾ Use bloques de madera bien colocados bajo el chasis o el contrapeso. ¾ Desenrosque las sujeciones de la rueda. ¾ Cambie la rueda. ¾ Coloque las sujeciones de la rueda y apriételas a mano. ¾ Baje la carretilla. ¾ Apriete de las sujeciones de las ruedas Delante 640 Nm Detrás 640 Nm 182 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Bastidor del chasis Apriete de las sujeciones de las ruedas Las sujeciones de las ruedas se deben apretar antes de la puesta en marcha inicial y siempre que se cambian ruedas o se efectúan reparaciones. Después de esto, se deberá realizar el apriete al cabo de 100 horas de servicio como mínimo. Las sujeciones de las ruedas se deberán apretar en diagonal con un par de: Delante 640 Nm Detrás 640 Nm Inspección de los neumáticos para comprobar si presentan deterioro u objetos extraños ¾ Sujete la carretilla para que no se mueva (active el freno de estacionamiento). ¾ Coloque el calzo debajo de una de las ruedas que no vaya a levantarse. ¾ Eleve la carretilla con un gato hasta que las ruedas no toquen el suelo. ¾ Coloque vigas de madera debajo. ¾ Asegúrese de que las ruedas se mueven libremente y elimine cualquier causa que impida el movimiento. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 183 5 Mantenimiento Bastidor del chasis No es necesaria una profundidad mínima de banda de rodadura con neumáticos de goma maciza. El borde superior del indicador de 60 julios (1) es el límite máximo de desgaste y acanaladura. La decisión de acanalar los neumáticos debe basarse en las condiciones de funcionamiento. ¾ Sustituya los neumáticos desgastados o dañados. Neumáticos Comprobación de la presión y de los tamaños de los neumáticos ATENCIÓN Si la presión de los neumáticos es demasiado baja, la vida útil de servicio del neumático se reduce y la estabilidad de la carretilla elevadora estará en peligro. Por esta razón, se debe comprobar con frecuencia la presión de los neumáticos ¾ Utilice la válvula del neumático para comprobar que su presión es la indicada. 184 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Bastidor del chasis ¾ Si es necesario, ajuste la presión del neumático de acuerdo con la información de la etiqueta (1) que se encuentra sobre el neumático que se está comprobando: Eje de accionamiento Neumático sencillo H 50 H 50, 60, 70, 80 H 50 H 50, 60, 70, 80 300-15/22 PR 10,0 bares 315 R15 XZM 10,0 bares 355/65-15/24 PR 10,0 bares 300-15 S.E. 355/50-20 S.E. 355/65-15 S.E. Neumáticos dobles H 50, 60, 70, 80, 80-900 H 50, 60, 70, 80, 80-900, 80-1100 H 50, 60, 70, 80, 80-900 H 50, 60, 70, 80, 80-900, 80-1100 8.25-15/18 PR 10,0 bares 300-15/22 PR 10,0 bares 315 R15 XZM 10,0 bares 8.25-15 S.E. 300-15 S.E. Eje de dirección Neumático sencillo H 50, 60, 70 8.25-15/18 PR 8.25 R15 XZM H 50, 60, 70, 80, 80-900, 80-1100 H 80, 80–900, 80–1100 300-15/22 PR 300 R15 315/70 R15 10,0 bares 10,0 bares 10,0 bares 10,0 bares 10,0 bares Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 185 5 Mantenimiento Bastidor del chasis H 50, 60, 70 8.25-15 S.E. 300-15 S.E. Tamaños de las llantas Tamaño de neumático Tamaño de la llanta 8.25–15 6.5–15 300–15 8.0–15 315R15 8.0–15 355/65–15 9.75–15 355/50–20 10.0–20 Limpieza y lubricación del eje de dirección ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. Cuando se use en interiores en condiciones secas y limpias, normalmente es suficiente con realizar el mantenimiento cada 1.000 horas de funcionamiento. Es recomendable dividir a la mitad estos intervalos de lubricación, si se usa el vehículo a puerta cerrada y en exterior. Si se usa en áreas con una exposición constante a polvo, suciedad, agua, sal para la nieve o productos químicos, una lubricación semanal alargará considerablemente la vida útil de los rodamientos de articulación. NOTA Es preferible aplicar un poco de grasa a los rodamientos con frecuencia que una gran cantidad cada mucho tiempo . 186 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Bastidor del chasis ¾ Limpie el eje de dirección con agua o un disolvente. NOTA La grasa lubrificante se debe utilizar con arreglo a las recomendaciones para los consumibles. En primer lugar, lubrique los rodamientos del muñón del eje en la parte de encima y, a continuación, en la parte de debajo. ¾ Lubrique la barra de acoplamiento y los muñones de eje en los engrasadores (consulte las flechas) usando grasa lubricante. ¾ Engrase con una pistola de engrase hasta que la grasa lubricante nueva salga por los rodamientos. d3921344 Comprobación de las sujeciones del cilindro de dirección y del pasador de pivote de la dirección ¾ Compruebe que los 4 tornillos de fijación M 24x2 (1) están fijados de forma segura. 2 Par de apriete: 1000 Nm ¾ Compruebe que la tuerca (2) del pasador de pivote de la dirección está fijado de forma segura. 1 Par de apriete: 600 Nm d3921345 Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento ¾ Conduzca la carretilla elevadora, soportando su carga máxima, por una pendiente del 15%. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 187 5 Mantenimiento Bastidor del chasis ¾ Coloque el freno de estacionamiento (2) en posición horizontal. El vehículo permanece parado. ¾ Apague el motor. ¾ Pulse el botón (1) y desbloquee el freno de estacionamiento (2). ¾ Mueva el freno de estacionamiento 90° hacia abajo. El vehículo permanece parado. NOTA Si el freno de estacionamiento no pasa esta prueba, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 188 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Controles Controles Comprobación del grupo de pedales ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Retire la plancha del suelo izquierda. ¾ Compruebe la libertad de movimiento del grupo de pedales. ¾ Si fuera necesario, engrase ligeramente los rodamientos. ¾ Engrase ligeramente los rodamientos de la barra y las cabezas de horquilla según sea necesario. ¾ Compruebe que las fijaciones de pernos y articulaciones están correctamente colocadas. ¾ Compruebe que los ejes amortiguadores funcionan correctamente. ¾ Monte la plancha del suelo. Comprobación del fuelle de la palanca de accionamiento ¾ Compruebe que los fuelles (1), (2) y (3) (dependiendo de la versión) están colocados de forma segura y no muestran indicios de daños. Cámbielos si es necesario. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 189 5 Mantenimiento Sistema eléctrico Sistema eléctrico Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos, los conectores de los cables y las conexiones NOTA Las conexiones oxidadas y los cables quebradizos producen caídas de tensión y, por tanto, dificultades en el arranque y el funcionamiento. ¾ Retire los 4 tornillos (1) de la tapa del sistema eléctrico en el lado izquierdo de la carretilla, en el estribo superior. ¾ Extraiga la tapa (2). ¾ Compruebe el acoplamiento seguro y los residuos de óxido de los terminales de los cables. ¾ Compruebe la fijación segura del cable de masa. ¾ Compruebe si el cableado eléctrico del compartimento motor presenta abrasión y si está colocado de forma segura. ¾ Quite las conexiones oxidadas y sustituya los cables quebradizos. ¾ Vuelva a montar la tapa del sistema eléctrico. Batería: comprobación del estado, nivel y densidad del ácido Al manipular baterías de arranque se debe cumplir lo siguiente: ¾ Lleve gafas industriales y ropa protectora. ¾ Antes de tocar la batería, toque primero las piezas conductoras del chasis, para descargar cualquier carga estática. ¾ Evite que se produzcan chispas al conectar o desconectar. 190 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema eléctrico ¾ Al recargar las baterías nuevas, asegúrese de que estén bien ventiladas (desenrosque los tapones que haya). ¾ Después de cargar la batería, si es posible, déjela de pie al menos 8 horas antes de volver a conectarla. ¾ Al rellenar o recargar la batería, retire antes cualquier tipo de embalaje que la cubra para asegurar una ventilación que expulse los gases. ¾ No use cinta adhesiva de plástico, sobre todo sobre la tapa de la batería y las aberturas de ventilación de los tapones. ¾ Antes de comenzar la recarga, compruebe antes la batería sin carga eléctrica para confirmar que se van a cargar baterías en buen estado. ¾ Durante la carga eléctrica, las baterías producen gases de hidrógeno y oxígeno que, en determinadas circunstancias, pueden originar una mezcla explosiva. Las baterías solo se deben rellenar y cargar en espacios bien ventilados. ¾ Evite el roce de tejidos sobre la batería. ¾ Se debe mantener siempre el nivel del electrolito entre las marcas Max. y Min. (para evitar que se formen acumulaciones de gases). ¾ Debido a la posibilidad de cargas estáticas no frote las baterías con trapos secos. En lugar de ello, use trapos húmedos. CUIDADO El ácido de batería es muy corrosivo. El contacto con el ácido de la batería, por lo tanto, se debe evitar siempre. Si la ropa, piel u ojos entran en contacto con el ácido de la batería, las áreas afectadas deben aclararse con agua inmediatamente. En caso de que se produzca el contacto con los ojos, acuda al médico inmediatamente. Se debe neutralizar inmediatamente cualquier vertido de ácido de la batería. Use equipo de protección. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 191 5 Mantenimiento Sistema eléctrico NOTA Incluso en las baterías que no necesitan mantenimiento, es preciso comprobar el estado, nivel y densidad del ácido. La caja de fusibles del sistema eléctrico central se encuentra en el lado izquierdo de la carretilla, detrás de la tapa del estribo inferior. ¾ Coja la ranura (3) de la tapa (2), tire y suelte el fiador (4) y, a continuación, tire lateralmente para extraerla del soporte de montaje (1). ¾ Desconecte el terminal de conexión a masa. ¾ Suelte el soporte de la batería (5) y tire de la batería hacia delante (6). CUIDADO El terminal positivo no debe tocar el chasis, puesto que de lo contrario se producirá un cortocircuito en el sistema eléctrico, o la batería puede explotar. Extraiga con cuidado la batería. ¾ Inspeccione la batería para comprobar que no presente grietas en la carcasa o fugas de ácido. ¾ Desenrosque los tapones obturadores y compruebe el nivel de ácido. En el caso de baterías con dispositivos de comprobación del nivel, el líquido debe llegar a la parte inferior del dispositivo y, en las baterías sin tales dispositivos, el nivel debe estar 10–15 mm por encima de las placas de plomo. ¾ En caso de que falte líquido, solo se rellena con agua destilada. 192 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema eléctrico ¾ Retire cualquier residuo de óxido de los bornes de la batería y úntelos con grasa no ácida. ¾ Compruebe que el terminal + esté fijado de forma segura. ¾ Compruebe la densidad del ácido con un sifón de ácido. La densidad debe estar entre 1,24 y 1,28 kg/l. ¾ Vuelva a enroscar los tapones de estanqueidad . ¾ Empuje la batería hacia atrás y sujétela en el soporte (5). ¾ Vuelva a conectar el terminal de conexión a masa. ¾ Deslice la tapa (2) en el soporte (1) de izquierda a derecha y empuje el lado derecho hasta que encaje el fiador (4) de la tapa; observe el pasador de centrado al hacerlo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 193 5 Mantenimiento Sistema hidráulico Sistema hidráulico Cambio del aceite hidráulico Vaciado del aceite hidráulico ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Conduzca el vehículo sobre el foso. ¾ Baje completamente el portahorquillas y el mástil. ¾ Coloque un recipiente bajo el lateral izquierdo del suelo de la carretilla. ¾ Abra el capó. Desenrosque el filtro de ventilación (2) con varilla de nivel (3). 194 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema hidráulico ¾ Desenrosque el tapón de vaciado del aceite hidráulico (1) de la parte inferior del depósito de aceite hidráulico con una llave para tornillos de cabeza hexagonal (SW 6). ¾ Deje que se vacíe todo el aceite. ¾ Limpie a fondo la zona circundante al lugar de vaciado del aceite. ¾ Vuelva a colocar el tapón de vaciado. Par de apriete: 25 Nm 1 d3921335 Reposición del nivel de aceite hidráulico ¾ Vierta aceite hidráulico en el orificio de llenado. NOTA La varilla indicadora del nivel de aceite tiene 3 marcas que corresponden a las distintas alturas de elevación. (4) = Marca de la varilla indicadora del nivel de aceite (5) = Versión de mástil (St) = mástil estándar (Tr) = mástil triple (6) = Capacidad del cojinete de carga del mástil (7) = Alturas de elevación Cantidad de llenado total del mástil (serie 195) en (4): Marca 1 86,0 l Marca 2 92,0 l Marca 3 110,0 l Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 195 5 Mantenimiento Sistema hidráulico ¾ Enrosque el filtro de ventilación con la varilla indicadora del nivel de aceite (2) y vuelva a desenroscarlo. ¾ Compruebe el nivel de aceite con la varilla indicadora del nivel de aceite (3) y rellene hasta la marca superior para que se alcance la altura de elevación correspondiente. ¾ Deje el motor a ralentí durante aprox. 3 minutos en el rango superior (freno de estacionamiento accionado y pedal acelerador pisado). ¾ Vuelva a comprobar el nivel de aceite (no conduzca). Solo entonces podrá sustituirse el filtro de aspiración. ¾ Cierre el capó del motor. NOTA El sistema hidráulico se purgará por sí mismo cuando el motor esté en funcionamiento. Sistema hidráulico: comprobación del nivel de aceite. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. NOTA Especificaciones del aceite: consulte las Recomendaciones para consumibles ¾ Baje completamente el portahorquillas. 196 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema hidráulico ¾ Desenrosque el filtro de ventilación (1) con la varilla indicadora del nivel de aceite (2) en el lado izquierdo de la carretilla. NOTA El depósito se encuentra a cierta presión. Saldrá una pequeña cantidad de aire. ¾ Limpie la varilla con un paño limpio. NOTA La varilla indicadora del nivel de aceite (2) tiene 3 marcas (3, 4, 5, ) grabadas en ella, que se aplican a las diferentes versiones de mástil, (6), altura de elevación (8) y cargas (7). ¾ Compruebe solo la marca que corresponda a su carretilla. ¾ Enrosque el filtro de ventilación con la varilla indicadora del nivel de aceite y vuelva a desenroscarlo. El nivel de aceite que se muestra en la varilla indicadora del nivel de aceite debe estar entre las dos marcas de la altura de elevación correspondiente. ¾ Si es necesario, añada más aceite hidráulico hasta que alcance la marca correspondiente a su carretilla. Diferencia de cantidad entre las marcas Máx. y Min. aprox. 1,3 l Sistema hidráulico: cambio del filtro Filtro de alimentación y de presión ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. ¾ Baje el mástil completamente. ¾ Abra el capó. ¾ Retire la plancha del suelo izquierda. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 197 5 Mantenimiento Sistema hidráulico ¾ Afloje la tapa del filtro de presión (1) y la tapa del filtro de alimentación de alimentación (2) en el pomo hexagonal. ¾ Desenrosque las tapas del filtro con la mano. ¾ Desmonte los cartuchos de filtro (3) lentamente de la carcasa y deje que el aceite se recoja. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Deseche los filtros de aire de manera ecológica. ¾ Humedezca con aceite los anillos obturadores (4) de los cartuchos de filtro nuevos. ¾ Coloque los cartuchos de filtro con anillo obturador (4) en la carcasa. 198 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema hidráulico ¾ Compruebe el anillo obturador (5) de la tapa del filtro y cámbiela si está dañada. ¾ Enrosque las tapas de filtro (1) y (2). Par de apriete: 10+5 Nm ¾ Compruebe si hay fugas en el filtro durante una prueba de funcionamiento. ¾ Vuelva a montar la plancha del suelo izquierda. Filtro de aspiración ATENCIÓN El aceite debe tener un nivel de pureza óptimo en todo momento. Por este motivo, es esencial que durante el mantenimiento de las 6.000, 12.000 o 18.000 horas se cambie antes el aceite hidráulico antes de cambiar el filtro de aspiración. ¾ Abra el capó. ¾ Abra el filtro de ventilación (10). Esto permite que el aire se escape de modo que el aceite no rebose al insertar el cartucho del filtro. ¾ Abra el tapón roscado (9). A medida que entra el aire, el aceite vuelve al depósito. ¾ Desconecte la abrazadera (7) del tubo flexible de admisión (6). ¾ Desmonte el tubo flexible de admisión de la culata del filtro de aspiración (8). ¾ Desenrosque las 4 tuercas (11) de la tapa de la culata del filtro de aspiración (8). ¾ Levante lentamente la parte superior del filtro de aspiración (8) con la carcasa del filtro (14) parcialmente extraída, de forma que el aceite hidráulico pueda recogerse en el recipiente. Solo entonces podrá sacarla completamente. ¾ Desmonte la culata del filtro de la carcasa del filtro. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 199 5 Mantenimiento Sistema hidráulico ¾ Compruebe las juntas tóricas (12) y (13) de la culata del filtro; sustitúyala si está dañada. ¾ Desenrosque el muelle de compresión (15) del cartucho de filtro (16) a izquierdas. ¾ Introduzca un destornillador a través de la abertura (17) del cartucho de filtro y gírelo hacia la izquierda. ¾ Desenrosque el cartucho de filtro y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente. ¾ Introduzca con cuidado el cartucho de filtro nuevo en la carcasa del filtro y enrósquelo con un destornillador a través de la abertura (17) a derechas. ¾ Enrosque el muelle de compresión (15) en la carcasa del filtro a derechas. ¾ Coloque la carcasa del filtro en el depósito de aceite hidráulico y monte la culata del filtro con las juntas tóricas. Asegúrese de que está correctamente centrado en la parte inferior del filtro. ¾ Fije el tubo flexible de admisión en la culata del filtro. ¾ Enrosque el filtro de ventilación. ¾ Ponga el tapón roscado. ¾ Compruebe si hay fugas en la tapa del filtro durante una prueba de funcionamiento. El sistema hidráulico se ventilará por sí mismo cuando el motor esté en marcha. Filtro de ventilación NOTA Con altos niveles de polvo, puede resultar necesario cambiar el filtro antes. 200 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema hidráulico ¾ Desenrosque el filtro (9) de la boca de llenado. ¾ Extraiga la varilla indicadora de nivel de aceite (17) del filtro de ventilación y fíjela al filtro nuevo. ¾ Enrosque el filtro y apriételo. ¾ Deseche el filtro de ventilación antiguo respetando el medio ambiente. ¾ Cierre el capó del motor. Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósito de aceite hidráulico NOTA El filtro de ventilación del depósito de aceite hidráulico está provisto de una válvula de ventilación, que proporciona al depósito una presión ligeramente positiva. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 201 5 Mantenimiento Sistema hidráulico ¾ Cierre el filtro de ventilación (1) y compruebe que la válvula de ventilación está correctamente asentada. ¾ Ponga en marcha el motor. ¾ Extienda el mástil varias veces hasta el tope y deje que regrese. ¾ Apague el motor. Abra el filtro de ventilación (1) del depósito de aceite hidráulico. Se debe oír con claridad cómo sale el aire del depósito. Si no se oye salir el aire con claridad, sustituya el filtro de ventilación. Comprobación de fugas en el sistema hidráulico ¾ Abra el capó. ¾ Extraiga las planchas del suelo. ¾ Compruebe si existen fugas en las conexiones entre el depósito de aceite, los motores de tracción, las bombas y las válvulas de control. ¾ Si es necesario, apriete las conexiones. ¾ Compruebe si hay fugas en los cilindros de elevación, inclinación y dirección. ¾ Sustituya los manguitos porosos. ¾ Compruebe si las tuberías están deterioradas y sustitúyalas si es necesario. ¾ Vuelva a montar las planchas del suelo. ¾ Cierre el capó del motor. 202 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema hidráulico Comprobación de la precarga de los tubos flexibles dobles NOTA Solamente se debe comprobar la precarga de los tubos flexibles dobles si se ha instalado un sistema hidráulico auxiliar al mástil estándar. La precarga de los tubos flexibles dobles debe ser de 5-10 mm por metro, según la longitud inicial. ¾ Ajuste la precarga deslizando los tubos en las abrazaderas de sujeción hasta la medida especificada. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 203 5 Mantenimiento Sistema de elevación de carga Sistema de elevación de carga Limpieza de la cadena del mástil de elevación y pulverización con aerosol para cadenas PELIGRO Las cadenas del mástil de elevación son elementos de seguridad. El uso de materiales de limpieza incorrectos puede dañar indirectamente las cadenas. No use disolventes de limpieza, limpiadores químicos o líquidos que sean corrosivos o contengan ácido o cloro. Si la cadena del mástil de elevación tiene tanto polvo que no se asegura la penetración del aceite lubricante, la cadena debe limpiarse. ¾ Coloque un recipiente de recogida debajo del mástil de elevación. ¾ Limpie el mástil de elevación con derivados de parafina como éter de petróleo. Observe la información de seguridad del fabricante. Si realiza la limpieza con un chorro a presión, no use aditivos. ¾ Después de la limpieza, use inmediatamente aire comprimido para eliminar cualquier resto de agua de la superficie de la cadena y de sus uniones. La cadena debe moverse varias veces durante este proceso. ¾ Aplique inmediatamente spray para cadenas Linde a la cadena, a la vez que mueve la cadena mientras realiza esta acción. 204 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema de elevación de carga Comprobación del estado, seguridad de la sujeción y funcionamiento del mástil, las cadenas del mástil, los cilindros de elevación y los topes de los extremos. ¾ Limpie las guías del mástil y la cadena. ¾ Compruebe el estado de la cadena para ver si está desgastada, especialmente en las poleas deflectoras. ¾ Compruebe la seguridad de la sujeción de la cadena al anclaje de cadena. ¾ Sustituya las cadenas dañadas. ¾ Compruebe el estado y la seguridad de la sujeción del mástil, las superficies de guía y las poleas/los rodillos. ¾ Compruebe el estado, la seguridad de la sujeción y el funcionamiento correcto del cinturón de los topes de los extremos. ¾ Compruebe la seguridad de la sujeción de los rodamientos del mástil. Par de apriete: 195 Nm ¾ Compruebe la seguridad de la sujeción de los cilindros de elevación. ¾ Compruebe que el anillo de seguridad del vástago de émbolo fijado a la parte superior del mástil esté colocado de forma segura. Ajuste de la cadena del mástil Mástil de elevación estándar NOTA La cadena del mástil se alarga con el tiempo durante el funcionamiento y, por tanto, hay que reajustarla a la derecha y la izquierda. ¾ Baje el mástil completamente. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 205 5 Mantenimiento Sistema de elevación de carga ¾ Afloje la contratuerca (1). ¾ Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (2) del anclaje de la cadena. El rodillo de la guía inferior del portahorquillas solo debe sobresalir como máx. 45 mm del carril guía del mástil interior. ¾ Apriete la contratuerca (1). ¾ Ajuste también la segunda cadena. ATENCIÓN Cuando esté extendido, el mástil no debe tocar los topes del extremo. Extienda completamente el mástil y compruebe la separación hasta los topes del extremo. Aplique aerosol para cadenas. NOTA En el caso de las carretillas que se usan en el sector de producción alimentaria, no se debe usar aerosol para cadenas. En lugar de ello, use un aceite de baja viscosidad homologado para su uso en la industria alimentaria. ¾ Aplique el aerosol para cadenas de Linde en las superficies de la guía y en la cadena. Mástil triple NOTA La cadena del mástil se alarga con el tiempo y el funcionamiento y, por tanto, es necesario reajustarla. ¾ Baje el mástil y el portahorquillas completamente. 206 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Sistema de elevación de carga ¾ Afloje la contratuerca (4). Ajuste la cadena con la tuerca de ajuste (3) del anclaje de la cadena. El rodillo de la guía inferior del portahorquillas solo debe sobresalir como máx. 45 mm del carril guía del mástil interior. ¾ Apriete la contratuerca (4). ATENCIÓN Cuando esté extendido, el mástil no debe tocar los topes del extremo. Extienda completamente el mástil y compruebe la separación hasta los topes del extremo. Aplique aerosol para cadenas. 3 4 d3921486 NOTA En el caso de las carretillas que se usan en el sector de producción alimentaria, no se debe usar aerosol para cadenas. En lugar de ello, use un aceite de baja viscosidad homologado para su uso en la industria alimentaria. ¾ Aplique el aerosol para cadenas de Linde en las superficies de la guía y en la cadena. Comprobación de los brazos de horquilla y los dispositivos de protección de éstos ¾ Compruebe si los brazos de horquilla tienen deformaciones, desgaste o daños visibles. ¾ Compruebe si los tornillos de los dispositivos de seguridad del brazo y del inmovilizador del brazo de horquilla están situados correctamente y no muestran signos de daños. ¾ Sustituya las partes defectuosas. NOTA En la carretilla 1100 H 80- debe asegurarse de que los brazos de horquilla tienen una capacidad de carga de 4.000 kg para un centro de gravedad de la carga de 1.100 mm. Esto puede observarse en la etiqueta (1) del lado de la parte trasera de la horquilla. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 207 5 Mantenimiento Sistema de elevación de carga Lubricación de los rodamientos del mástil ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Tenga en cuenta la información proporcionada sobre los consumibles. NOTA Use solamente grasa lubricante para la lubricación. ¾ Baje el mástil completamente. ¾ Lubrique inyectando grasa en el racor de engrase de los rodamientos del mástil de la izquierda y la derecha del chasis. ¾ Engrase con una pistola de engrase hasta que la grasa nueva salga por los rodamientos. 208 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Equipo especial, accesorios Equipo especial, accesorios Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas El depósito de agua se encuentra detrás de la cubierta en la parte inferior derecha. ¾ Tire hacia arriba de la cubierta (3). ¾ Retire la tapa de cierre (1) del depósito de agua (2). ¾ Rellene con agua limpia para que las toberas no se bloqueen. Para una mayor limpieza, añada productode limpieza y anticongelante. El producto de limpieza y el anticongelante garantizarán que el lavaparabrisas permanezca libre de heladas en invierno. Protección contra congelación de hasta Proporción de mezcla Producto de limpieza y anticongelante para agua -5 °C 1:3 -10 °C 1:2 -20 °C 1:1 -30 °C 2:1 ¾ Cierre el tapón de cierre (1). ¾ Cierre la cubierta (3) hasta que se bloquee el cerrojo. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 209 5 Mantenimiento Localización de averías Localización de averías Apertura de la tapa del sistema eléctrico Se pueden montar hasta 40 fusibles para proteger el equipo eléctrico Se puede acceder a la caja de fusibles después de desmontar la tapa de acceso al equipo eléctrico, detrás del asiento del conductor, en la pared trasera del chasis. ¾ Desenrosque los tres pomos (2) a izquierdas. ¾ Extraiga la tapa (1). ¾ Extraiga la tapa de la caja de fusibles. Una caja de fusibles adicionaldel sistema eléctrico central se encuentra en el lado izquierdo de la carretilla, detrás de la tapa del estribo superior. 210 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías Fusibles de equipo eléctrico especial 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Iluminación de retardo de desconexión (F19), 5 A No asignado Limitación de velocidad conmutable (1F1), 5A Baliza intermitente y giratoria (4F3), 7,5 A Faros de trabajo 1, 2 (5F1), 15 A Faros de trabajo 3, 4 (5F2), 15 A Faros de trabajo 5, 6 (5F3), 15 A Faros de trabajo 7, 8 (5F4), 15 A No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado No asignado 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Filtro de partículas intercambiable (7F4), 5 A Luneta trasera térmica (9F5), 20 A Limpiaparabrisas del techo (9F3), 7,5 A Limpialuneta (9F10), 7,5 A Gestión de datos de la carretilla (6F1), 5 A Marcha atrás (4F1), 10 A Terminal de radio 58 (9F8), 10 A Terminal de radio 30 (9F7), 5 A Reducción de presión en cuatro etapas (2F1), 10 A Bombas de lavado (9F4), 15 A Limpiaparabrisas delantero (9F2), 15 A Limpiaparabrisas (9F1), 5 A Luz interior (5F12), 5 A Luz de freno (5F7), 5 A Sistema de luces de emergencia (5F6/5F13), 10 A Alumbrado (5F5), 15 A Luces del lado derecho (5F11), 5 A Luces del lado izquierdo (5F10), 5 A Faro derecho (5F9), 7,5 A Faro izquierdo (5F8), 7,5 A Apertura de la tapa del sistema eléctrico central Se pueden montar hasta 22 fusibles para proteger el equipo eléctrico básico. Se puede acceder a la caja de fusibles en el lado izquierdo de la carretilla y en el estribo Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 211 5 Mantenimiento Localización de averías superior, después de desmontar la tapa del sistema eléctrico central. ¾ Desenrosque los 4 tornillos cilíndricos (1). ¾ Extraiga la tapa (2). ¾ Desenrosque las 2 tuercas moleteadas (3) de la tapa de la caja de fusibles. ¾ Extraiga la tapa de la caja de fusibles (4). 212 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías Fusibles de equipo eléctrico básico Fusibles 1 Velocímetro (6F2)*, 5 A 2 Calefacción auxiliar (9F11)*, 5 A 3 Calefacción auxiliar (9F10)*, 10 A 4 Calefacción auxiliar (9F9)*, 20 A 5 Calefacción de asiento (F18)*, 20 A 6 Toma de 12 V (F17)*, 15 A 7 Calefacción (F16)*, 10 A 8 Terminal 15 (F15)*, 10 A Fusibles principales 9 Equipo básico completo (F1), 30 A 10 Sistema de precalentamiento (F2), 50 A 11 Equipo especial (F3)*, 70 A 12 Equipo especial (F4)*, 40 A 13 Calefacción (F5)*, 20 A Aire acondicionado (F5)*, 50 A 14 No asignado Fusibles 15 Terminal 30 del dispositivo indicador (F7), 5A 16 Terminal 15 del dispositivo indicador (F8), 5A 17 Bocina (F9), 15 A 18 Terminal 15 del controlador de tracción/controlador de elevación (F10), 5 A 19 Terminal 30 del controlador de tracción/controlador de elevación (F11), 15 A 20 Terminal 15 del control del motor (F12), 10 A 21 Terminal 30 del control del motor, (F13), 20 A 22 Terminal 50 del relé de arranque (F14), 5 A * Equipo especial Fusibles para aire acondicionado (equipos especiales) Los fusibles para el aire acondicionado se encuentran detrás de la chapa cobertora lateral (2) del aire acondicionado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 213 5 Mantenimiento Localización de averías ¾ Afloje los 6 tornillos (1). ¾ Extraiga la chapa cobertora (2). Los siguientes componentes están protegidos por fusibles: • Fusible (F1) (3) del motor del ventilador, 25 A • Fusible (F4) (4) del motor del ventilador 3, 15 A • Fusible (F3) (5) del motor del ventilador 2, 15 A • Fusible (F2) (6) del motor del ventilador 1, 15 A ¾ Vuelva a montar la chapa cobertora. Fusibles del sistema de filtro de partículas (equipo especial) Los fusibles del sistema de filtro de partículas se encuentran detrás del asiento del conductor, debajo de la cubierta de la instalación eléctrica. ¾ Retire la tapa de la instalación eléctrica. 214 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías ¾ Abra y retire la tapa (2) de la caja de fusibles (1). Están disponibles los siguientes fusibles: • Fusible (7F4) (3) para la bujía incandescente 7R2, 30 A • Fusible (7F3) (4) para la bujía incandescente 7R1, 30 A • Fusible (7F2) (5) de alimentación de consumidores, 20 A • Fusible (7F1) (6), alimentación del sistema electrónico, 5 A ¾ Vuelva a colocar la tapa. Enchufe de diagnóstico El conector de diagnóstico (1) se encuentra a la izquierda detrás del asiento del conductor. Una vez retirada la tapa (2) del equipo eléctrico, se puede acceder a dos conectores de diagnóstico adicionales para el diagnóstico del motor. • Conector de diagnóstico de Linde (3) — Diagnóstico del motor. • Conector de diagnóstico del fabricante del motor (4) — Diagnóstico del motor. ¾ Al localizar averías, conecte el dispositivo de diagnóstico al enchufe de diagnóstico, usando el software de diagnóstico apropiado. Además, se pueden introducir y extraer los datos de la carretilla, realizar ajustes y restablecer o modificar los intervalos de mantenimiento. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Arranque mediante cables de puenteo NOTA Cuando la batería de la carretilla está descargada, se puede utilizar una batería adicional Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 215 5 Mantenimiento Localización de averías para arrancar la carretilla mediante un cable de puenteo. Al hacerlo, se debe tener en cuenta lo siguiente: • Ambas baterías deben tener la misma tensión nominal. • La capacidad (Ah) de la batería que propor- ciona corriente no debe ser significativamente inferior a la capacidad de la batería descargada. • Use un cable de puenteo con una sección suficiente y pinzas de terminal con aislamiento. CUIDADO Una batería descargada se puede congelar a temperaturas inferiores a 0°C. En tal caso existe riesgo de explosión. Es esencial calentar una batería que esté congelada antes de conectar el cable de puenteo. ¾ Desconecte todos los consumidores (calefacción, aire acondicionado, alumbrado). ¾ Retire la tapa del estribo inferior del lado izquierdo de la carretilla ¾ Extraiga la batería. CUIDADO El terminal positivo no debe tocar el chasis, puesto que de lo contrario se producirá un cortocircuito en el sistema eléctrico, o la batería puede explotar. Extraiga con cuidado la batería. 216 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías ¾ Conecte uno de los extremos del cable positivo (1) al terminal positivo (+) de la batería de la carretilla descargada (2). ¾ Conecte el otro extremo del cable positivo (1) al terminal positivo (+) de la batería que suministra la corriente (5). ¾ Conecte uno de los extremos del cable negativo (4) al terminal negativo (-) de la batería que suministra la corriente (5). ¾ Conecte el otro extremo del cable negativo (4) lo más lejos posible de la batería descargada de la batería (2) a un componente metálico sólido que esté firmemente sujeto al bloque motor o al propio bloque motor (3). NOTA Si la batería para el arranque mediante cables de puenteo se encuentra alojada en otro vehículo, ponga en marcha el motor del vehículo y déjelo a ralentí. ¾ Ponga en marcha el motor. Si el motor no se pone en marcha inmediatamente, detenga el proceso de arranque al cabo de 1 minuto y vuélvalo a intentar al cabo de 2 minutos. ¾ Una vez que el motor esté en marcha, desconecte en primer lugar el cable negativo (4) del boque motor (3) y, a continuación, de la batería que suministra corriente (5). ¾ Desconecte en primer lugar el cable positivo (1) de la batería que suministra corriente (5) y, a continuación, de la batería descargada (2). Bajada de emergencia del portahorquillas Si hay una avería, el portahorquillas se puede bajar manualmente. ¾ Quite la alfombrilla. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 217 5 Mantenimiento Localización de averías PELIGRO Peligro de accidente o de muerte al bajar el portahorquillas con los brazos de horquilla. Nadie deberá estar cerca de las horquillas mientras se bajan. Durante la bajada, deje la llave de cubo en el espárrago roscado (1) del bloque de válvulas para poder interrumpir la bajada en cualquier momento. ¾ Abra el capó. ¾ Extraiga la plancha del suelo derecha. ¾ Con la llave de cubo, gire lentamente el espárrago roscado (1) aprox. 3 vueltas a izquierdas hasta que el portahorquillas se haya bajado completamente. ¾ Afloje la tuerca con collar obturador (2) unas 2 vueltas. ¾ Vuelva a enroscar el espárrago roscado (1) hacia la derecha. De lo contrario, no será posible elevar el portahorquillas con la palanca de mando. Par de apriete: 10 Nm. ¾ Vuelva a apretar la tuerca autoblocante (2). Par de apriete: 9,5 Nm NOTA Después de haber realizado tres bajadas de emergencia, se debe utilizar un nuevo espárrago roscado con tuerca autoblocante. ¾ Monte la placa base y cierre el capó. ¾ Coloque la alfombrilla. 218 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías Salida de emergencia con luneta montada Si una carretilla con parabrisas y luneta se avería en un pasillo estrecho, es posible que el conductor no pueda salir de la carretilla por el lateral. En caso de peligro grave, el conductor puede salir de la carretilla a través de la luneta. Para ello, se debe romper la luneta con un martillo de emergencia. ¾ Doble el pasador hendido hasta abrirlo (3) del soporte de montaje (2) de detrás del asiento del conductor, en la parte superior derecha del tejadillo de la cabina. CUIDADO Las esquirlas de cristal pueden causar lesiones. Retire con cuidado las esquirlas de cristal. ¾ Extraiga el martillo de emergencia (1) del soporte de montaje y rompa con cuidado la luneta. ¾ Salga con cuidado. Normativa de remolque Remolque Si se tuviese que remolcar la carretilla en caso de emergencia, la unidad de remolque podría causar lo siguiente: • Cortocircuito del circuito de aceite hidráulico. • Libere los frenos de discos múltiples de los grupos motrices. CUIDADO Ya no se puede frenar la carretilla. El freno de estacionamiento tampoco se acciona. Para remolcar la carretilla se necesita un vehículo de remolque con suficiente fuerza de tracción y de frenado para soportar la carga remolcada sin frenos. Solo está permitido remolcar la carretilla usando una conexión fija (barra de remolque). Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 219 5 Mantenimiento Localización de averías Procedimiento de remolque ¾ Baje la carga hasta una altura en que los brazos de horquilla no rocen el suelo durante el remolque. ¾ Elimine la carga. ¾ Acople el vehículo de remolque (con potencia de tracción y fuerza de frenado suficientes) al pasador de remolque de la carretilla por medio de la barra de remolque. Apertura del pistón estrangulador del sistema hidráulico ¾ Abra el capó. ¾ Quite la alfombrilla. ¾ Extraiga la plancha del suelo derecha. ¾ Afloje la tuerca con collar obturador (2) (AF 19 mm) de la bomba de desplazamiento variable con una llave. ¾ Desenrosque el espárrago (1) (AF 8 mm) 2 vueltas con la llave. ¾ Fije el espárrago con la tuerca con collar obturador (2) y apriete a 50 Nm. ¾ Cierre el capó del motor. 220 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías Liberación del freno de discos múltiples ¾ Retire la chapa cobertora delantera izquierda (4) de la carretilla. ¾ Desenrosque la tuerca de sombrerete (3) del acelerador y extráigala junto con el anillo obturador (7) ¾ Afloje la contratuerca (6). ¾ Enrosque el pasador roscado (5) hasta el tope y apriételo a 25 Nm. ¾ Con unas 4 carreras de una pistola de engrase, inyecte grasa en el engrasador (8) hasta que salga grasa. Después del remolque ¾ Sujete con calzos en el lado de la pendiente. ¾ Abra el capó. ¾ Afloje la tuerca con collar obturador (2) de la bomba de desplazamiento variable. ¾ Enrosque el espárrago roscado (1) (AF 8 mm); apriete a 20+5 Nm. ¾ Bloquee el espárrago con la (2). ¾ Apriete la tuerca a 50 Nm. Restablecimiento del freno ¾ Afloje la contratuerca (6). ¾ Vuelva a enroscar el pasador roscado (5) cuatro vueltas. ¾ Fije el espárrago roscado con la tuerca (6) y apriete a 25 Nm. ¾ Introduzca el anillo obturador (7). Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 221 5 Mantenimiento Localización de averías ¾ Enrosque la tuerca de sombrerete (3) y apriétela a 30 Nm. ¾ Instale la plancha del suelo. ¾ Vuelva a colocar la alfombrilla y cierre el capó del motor. ¾ Monte la chapa cobertora delantera izquierda. PELIGRO La carretilla elevadora no debe conducirse si el sistema de frenado es deficiente. Después de reparar el sistema de frenos, compruebe que funciona correctamente. Si se producen anomalías en el sistema de freno, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Dejar la carretilla en el almacén Medidas para tomar antes de dejar la carretilla en el almacén ¾ Engrase el vehículo. Si se va a dejar el vehículo en el almacén durante más de dos meses, por ejemplo, por razones operativas, éste se deberá dejar sólo en un espacio bien ventilado, limpio y seco, protegido de las heladas y será necesario tomar las siguientes medidas de antemano. ¾ Compruebe el estado de la batería y la densidad del ácido. ¾ Limpie la carretilla elevadora en profundidad. ¾ Aplique un aerosol de contacto adecuado a todos los contactos eléctricos expuestos. ¾ Elevar el soporte de la horquilla varias veces hasta el tope, mover el mástil elevador hacia atrás y hacia delante varias veces, y activar varios de los accesorios de forma repetida. ¾ Levante el vehículo con un gato de modo que las ruedas no toquen el suelo. ¾ Bajar el soporte de la horquilla a una superficie de apoyo hasta que las cadenas no soporten más carga. ¾ Compruebe el nivel de aceite hidráulico y rellénelo si fuera necesario. ¾ Repostar con combustible. ¾ Es necesario recubrir todos los componentes mecánicos que no estén pintados con una fina capa de aceite o grasa. 222 ¾ Desconectar la batería. ¾ Lubrique los terminales de la batería con grasa neutra. (Seguir las instrucciones del fabricante de la batería.) Esto evitará la deformación permanente de los neumáticos. NOTA No cubrir con plástico o se provocará la formación y acumulación de agua condensada. NOTA Si el vehículo va a estar apagado más de 6 meses, se deberán acordar más medidas con el distribuidor autorizado. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías Puesta en servicio después del almacenamiento ¾ Limpie la carretilla elevadora en profundidad. ¾ Comprobar el estado de la batería y la gravedad específica del ácido, y recargarla si es necesario. ¾ Conectar la batería. ¾ Comprobar si el aceite del motor contiene agua y, si es necesario, cambiarlo. Comprobar si el aceite hidráulico contiene agua y, si es necesario, cambiarlo. ¾ Limpie la batería y lubrique los terminales de la misma con grasa neutra ¾ Realice una revisión como la de antes de su uso por primera vez. ¾ Lubricar la carretilla. ¾ Ponga en marcha la carretilla elevadora. Eliminación de vehículos viejos La eliminación de vehículos viejos está regulada en la directriz 2000/53/EG del parlamento europeo y del consejo europeo. Por ello nosotros recomendamos que este trabajo lo efectúe una empresa autorizada para el aprovechamiento de residuos. Si quiere efectuar estos trabajos usted mismo debe obtener un permiso de las autoridades correspondientes según los artículos 9, 10 y 11 de la directriz 75/442/EWG A parte se deben tener en cuenta los siguientes requerimientos mínimos: • Las ubicaciones para el almacenaje de vehículos viejos antes de su tratamiento deben ser secciones adecuadas con una superficie estanca. Equipadas con dispositivos de recogida y separadores para líquidos que puedan salirse y productos de limpieza desengrasantes. • Las ubicaciones para el tratamiento deben ser secciones adecuadas con una superficie estanca. Equipadas con dispositivos de recogida y separadores para líquidos que puedan salirse y productos de limpieza desengrasantes. Deben existir almacenes apropiados para piezas desmontadas y en Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 parte llenas de grasa así como para neumáticos incluyendo las medidas de protección anti incendios. A parte deben haber depósitos de almacenamiento adecuados para líquidos como carburante, aceite de motor, aceite hidráulico, líquido refrigerante y líquidos procedentes del dispositivo de aire acondicionado. • Para la eliminación de resíduos de vehículos viejos se deben retirar las baterías y el contenedor de gas licuado. A parte se deben retirar, recoger y almacenar por separado: Carburante, aceite de motor, líquido refrigerante, aceite hidráulico, líquidos de la instalación de aire acondicionado. • Las siguientes piezas se pueden recoger separadamente y reciclar: Catalizadores, componentes de metal que contienen cobre y aluminio, neumáticos, piezas de plástico grandes (Consola, recipientes de líquidos), cristal. NOTA El explotador es responsable del seguimiento de las directrices así como de otras prescripciones nacionales. 223 5 Mantenimiento Localización de averías Anomalías en el funcionamiento ATENCIÓN Si alguno de los siguientes testigos se ilumina en la unidad de visualización y suena el zumbador durante el funcionamiento, se ha producido una anomalía. Se debe apagar el motor inmediatamente y corregir el problema. (Consulte: Anomalías, causas y soluciones). • Testigo de temperatura del aceite hidráulico (1) y zumbador • Indicador de carga de la batería (2) • Indicador de presión de aceite del motor (3) y/o indicador de nivel de aceite del motor (equipo especial) y zumbador • Testigo: error en el sistema de control eléctrico (4) • Indicador de temperatura del motor (5) y zumbador • Agua en el filtro de combustible (7) (equipo especial) • Indicador de microfiltro de aceite hidráulico (8) (equipo especial) • (11) Indicador de presión de admisión de filtro de aire • Indicador de nivel de refrigerante (12) (equipo especial) ATENCIÓN Sólo si lleva montado un sistema de filtro de partículas: Si el indicador de obstrucción (9) parpadea y la alarma roja del filtro partículas (6) se ilumina mientras suena un zumbador, el filtro está obstruido. El filtro de partículas se debe regenerar inmediatamente. NOTA • Sólo si lleva montado un filtro de partículas: Si el indicador de obstrucción (9) parpadea y suena un zumbador a intervalos, se debe regenerar el filtro antes de que transcurran 30 minutos. • Sólo si lleva montado un filtro de partículas: Si la alarma roja del filtro de partículas (6) se ilumina y aparece un código de error 224 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías • • • • en el campo de texto (10) de la unidad de visualización, se ha producido una anomalía durante la regeneración. Reinicie el procedimiento de regeneración. Solo si lleva montado un filtro de partículas: Si el testigo naranja (14) se enciende en el panel de conmutadores en la parte superior derecha y suena un zumbador, el filtro debe sustituirse o regenerarse en los 30 minutos siguientes. Si el testigo (4) parpadea, hay un error en el sistema de control eléctrico. Dependiendo del ajuste y del error, es posible que solo se pueda conducir la carretilla a poca velocidad o nada en absoluto. Cada error se indica mediante un código numérico o símbolos en el campo de texto (10). Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el testigo (13) parpadea, hay un error en el motor o en la unidad de control del motor. Apague el motor. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si el indicador de vacío del filtro de aire (11) se enciende en la unidad de visualización, se debe realizar el mantenimiento del filtro de aire. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 225 5 Mantenimiento Localización de averías Anomalías, causas y soluciones (motor diésel) El motor no arranca Causa posible El depósito de combustible está vacío. Solución Llene el depósito. El filtro del combustible está obstruido debido a Cambie el filtro. Use combustible especial para la separación de parafina sólida en invierno. invierno. Hay agua en el filtro del combustible. La válvula de corte de combustible no se abre. Inmovilizador activo. Fuga en el conducto de combustible. La unidad de visualización no se ilumina. Sistema de precalentamiento defectuoso. Bomba de combustible defectuosa. Inyectores de combustible deficientes. Bomba de inyección deficiente. Régimen de ralentí del motor incorrecto. Retire el agua del filtro del combustible. Use la lámpara de prueba para comprobar si hay alimentación; si no es así, compruebe el fusible y la válvula. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Compruebe todas las conexiones de la línea de combustible para detectar fugas y ajuste los tornillos de apriete. Apriete los terminales de conexión de la batería y compruebe las conexiones del cableado. Compruebe la alimentación, las líneas y las conexiones del interruptor de puesta en marcha de las bujías incandescentes. Si no se puede solucionar la anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Esta anomalía solo la puede detectar y corregir un técnico cualificado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. El testigo de «anomalía del sistema de control eléctrico» se enciende. Causa posible Avería en el sistema de control eléctrico. Solución El fallo se puede determinar con el sistema de comprobación de diagnósticos. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. El comportamiento del arranque del motor es deficiente. Causa posible La alimentación de la batería es demasiado baja o los terminales de la batería se han aflojado u oxidado, lo que hace que el motor de arranque se ralentice. 226 Solución Revise la batería, limpie, apriete y aplique grasa sin ácido a los bornes de conexión. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías El comportamiento del arranque del motor es deficiente. Causa posible Solución Cambie el filtro de combustible, compruebe Alimentación de combustible insuficiente. Hay las conexiones de la línea de combustible obstrucciones o bolsas de aire en el sistema para detectar fugas y apriete los tornillos de de combustible debido a la segregación de sujeción. En climas fríos, use combustible parafina sólida en invierno. especial para el invierno. Aire en el sistema de combustible Purgue el sistema de combustible. Especialmente en invierno: el aceite del motor Use aceite de motor adecuado para la tempees demasiado viscoso. ratura exterior. El testigo del sistema de filtro de partículas parpadea y el zumbador suena al dar el contacto. Causa posible Solución Compruebe la luz: conecte el interruptor de puesta en marcha de las bujías incandescentes con la llave de contacto. La iluminación de Iluminación del interruptor de puesta en ambos interruptores se enciende por unos insmarcha e interruptor de parada de emergencia tantes una vez; si no es así, sustituya el testigo. del filtro de partículas deficiente. (Se puede proceder a la regeneración aunque la luz sea deficiente; confirme pulsando el interruptor de puesta en marcha). Póngase en contacto con su distribuidor Anomalía en el sistema de filtro de partículas. autorizado. «El testigo de la alarma del filtro de partículas» se ilumina y el vehículo solo se desplaza a velocidad lenta. Causa posible El período de carga del filtro de partículas es superior a 8,5 h. Solución Regenere inmediatamente el filtro de partículas. El motor no funciona correctamente y pierde potencia. Causa posible Solución Cambie el filtro de combustible, compruebe Alimentación de combustible insuficiente. Hay las conexiones de la línea de combustible obstrucciones o bolsas de aire en el sistema para detectar fugas y apriete los tornillos de de combustible debido a la segregación de sujeción. En climas fríos, use combustible parafina sólida en invierno. especial para el invierno. Las válvulas de rebose de la bomba del inPóngase en contacto con su distribuidor yector de combustible no funcionan correctaautorizado. mente. Póngase en contacto con su distribuidor Inyectores de combustible deficientes. autorizado. Vacíe aceite hasta que el nivel alcance la Nivel de aceite del motor excesivo. marca superior de la varilla indicadora de nivel de aceite. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 227 5 Mantenimiento Localización de averías Demasiado humo de escape. Causa posible Solución Estanqueidad incorrecta debido a que los aros Póngase en contacto con su distribuidor del pistón están carbonizados o rotos. autorizado. Ralentí irregular. Causa posible Problemas de alimentación de combustible. El régimen del motor está incorrectamente ajustado. El tubo de combustible entre la bomba de inyección de combustible y el filtro de combustible se ha aflojado. Solución Retire el agua del filtro de combustible o cámbielo. Compruebe las líneas de combustible o las líneas de los inyectores de combustible para detectar posibles fugas. Este ajuste solo lo deberá hacer un técnico cualificado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Compruebe si las conexiones son correctas y cambie el tubo si es necesario. Sobrecalentamiento del motor; el testigo rojo de la unidad de visualización se enciende. Apague el motor inmediatamente. Causa posible Líquido refrigerante insuficiente en el sistema. Bomba de refrigerante defectuosa. Solución Compruebe el sistema de refrigeración para detectar fugas y selle las fugas según sea necesario. Reponga el nivel de refrigerante. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Matriz del radiador obstruida parcialmente debido a la presencia de suciedad o cuerpos extraños. Limpie los radiadores de agua y de aceite hidráulico. Reglaje incorrecto del sistema de inyección. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Presión de aceite del motor insuficiente. Apague el motor inmediatamente. Causa posible Solución Fugas en el sistema de lubricación. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Nivel de aceite insuficiente. Reponga el nivel de aceite del motor. El indicador de corriente de carga se enciende durante el funcionamiento. Causa posible Solución Régimen del alternador insuficiente. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal. El alternador no carga la batería; alternador o interruptor de control defectuoso. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 228 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X201 aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización. Causa posible Nivel de aceite del motor insuficiente. Solución Reponga el nivel de aceite del motor. La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X202 aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización. Causa posible Presión de aceite del motor insuficiente. Solución Reponga el nivel de aceite del motor; si el error persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X203 aparece en el campo de texto de la la unidad de visualización. Causa posible Nivel de refrigerante insuficiente. Solución Reponga el nivel de refrigerante. La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta y se enciende el indicador de nivel de la unidad de visualización. Causa posible Nivel de refrigerante insuficiente. Solución Reponga el nivel de refrigerante. La carretilla solo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X204 aparece en el campo de texto de al la unidad de visualización. Causa posible Temperatura del motor excesiva. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Solución Reponga el nivel de refrigerante. Bomba de agua defectuosa. Limpie el radiador. Efectúe el reglaje del sistema de inyección de combustible. 229 5 Mantenimiento Localización de averías Anomalías, causas y soluciones (equipo hidráulico) Ruido anormal. Causa posible Solución Filtro de aspiración obstruido. Cambie el filtro. Afloje los conductos de aspiración, formación de espuma en el aceite Daños en la bomba hidráulica o en el motor provocado por juntas defectuosas, que producen entrada de aire. Selle los conductos. Compruebe el aceite hidráulico y repóngalo si es necesario. Viscosidad incorrecta del aceite, muy poco aceite en el depósito o en la bomba hidráulica. Haga comprobar la unidad hidráulica por parte de su distribuidor autorizado. Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuenta la viscosidad prescrita. Reponga el nivel de aceite hidráulico. No hay presión o presión insuficiente en el sistema. Causa posible Solución Succión interrumpida, ruidos. Cambien el aceite hidráulico, reponga el nivel del aceite hidráulico. Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de presión no cierran por deterioro de la junta de la válvula. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Conducto roto o con fugas. Cambie el conducto o la junta. Aceite demasiado diluido, lo que produce pérdidas excesivas por fugas. Cambie el aceite hidráulico, tenga en cuenta la viscosidad prescrita. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpie el refrigerador de aceite hidráulico. La advertencia de temperatura aparece. Fluctuación de la presión de aceite. Causa posible Consulte las causas que provocan ruido anormal. La válvula de descarga de presión o las válvulas de presión de alimentación se encuentran atascadas. Eleve e incline los cilindros que muestran puntos de fricción. El mástil no se extiende completamente o se hunde ligeramente. Solución Consulte el apartado de ruidos anormales. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Reponga el nivel de aceite hidráulico. Purgue el cilindro. No hay flujo de alimentación o es insuficiente. Causa posible Solución Filtro obstruido (si también se producen ruidos Limpie o cambie el filtro. al mismo tiempo). 230 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Mantenimiento 5 Localización de averías No hay flujo de alimentación o es insuficiente. Causa posible Anomalía de la bomba, fugas, las válvulas de presión no cierran por deterioro de la junta de la válvula. Conducto roto o con fugas. Válvulas obstruidas. Sobrecalentamiento del equipo hidráulico. Solución Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Cambie el conducto o la junta. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Compruebe el nivel de aceite hidráulico, utilice el aceite hidráulico prescrito, limpie el refrigerador de aceite hidráulico. Temperatura excesiva del aceite hidráulico. Causa posible Solución Póngase en contacto con su distribuidor Bomba dañada, fugas en las válvulas. autorizado. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y repóngalo si es necesario. Limpie el refrigerador Aceite insuficiente en el depósito o refrigerador de aceite hidráulico y compruebe si hay fugas; de aceite obstruido. si se detectan anomalías, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. La carretilla sólo se desplaza a velocidad lenta, suena el zumbador y el código de error X205 aparece en el campo de texto del dispositivo indicador. Causa posible Temperatura excesiva del aceite hidráulico. Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Solución Compruebe el nivel de aceite hidráulico, limpie el refrigerador de aceite hidráulico. 231 5 Mantenimiento Localización de averías 232 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 6 Datos técnicos 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009 Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009 1 Identificación 1.1 Fabricante (abreviatura) Linde 1.2 Denominación de modelo del fabricante H 50 D 1.3 1.4 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas de petróleo licuado, electricidad Funcionamiento: manual, acompañado, de pie, sentado, selector de pedidos Diésel Sentado 1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 5.000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 600 1.8 Distancia de carga x [mm] 630 1.9 Base de ruedas y [mm] 2.160 2 Peso 2.1 Tara kg 10.160 2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 12.770 / 2.390 2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 4.925 / 5.235 3 ruedas, bastidor del chasis 3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con cámara, de poliuretano S.E. 3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 355/65-151 3.3 Tamaño de neumáticos traseros 8.25-152 3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.5943 3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.600 2x/2 4 Dimensiones básicas 4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas α/β (°) 5,0/9,0 4.2 Altura del mástil de elevación replegado h1 [mm] 2.7354, 5 4.3 Elevación libre h2 [mm] 150 1 Otros neumáticos estándar disponibles a petición. Otros neumáticos estándar disponibles a petición. 3 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15. 4 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla. 5 Con una elevación libre de 150 mm. 2 234 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009 4 Dimensiones básicas 4.4 Elevación h3 [mm] 3.5506 4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 4.4487 4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo h6 [mm] (cabina) 2.746 4.8 Altura sentado/altura de pie h7 [mm] 1503 4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 847 4.19 Longitud total l1 [mm] 4.639 4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.439 4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.900 / 1.870 4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.200 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 4.24 Ancho del portahorquillas 4A b3 [mm] 1.800 4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 207 4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 [mm] 247 Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm] versal Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm] 4.34 nal 4.33 4.890 5.090 4.35 Radio de giro Wa [mm] 3.060 4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 975 5 Información de rendimiento 5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 23 / 23 5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53 / 0,53 5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50 / 0,50 5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 35.000 / 34.000 5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga %8 26 / 34 5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 5.1 / 4.7 5.10 Freno de servicio 6 Para otras alturas del mástil de Para otras alturas del mástil de 8 Para pendientes ascendentes encima de obstáculos (consulte 7 Hidrostático elevación, consulte la tabla. elevación, consulte la tabla. cortas, conducción por la sección: Conducción) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 235 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 50 D; edición 08/2009 7 Accionamiento/motor 7.1 Modelo/fabricante del motor Deutz TCD 2012 7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585 kW 87 7.3 Velocidad nominal rpm 2.200 7.4 Número de cilindros/Cilindrada cm 7,5 Consumo de combustible de conformidad con el ciclo VDI l/h 3 4 / 4.038 7,5 8 Varios Hidrostático/continuo variable 8.1 Tipo de controlador de tracción 8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 265 8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 70 8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77 8.5 Gancho de remolque, clase/tipo 236 DIN 15170-H Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009 Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009 1 Identificación 1.1 Fabricante (abreviatura) Linde 1.2 Denominación de modelo del fabricante H 60 D 1.3 1.4 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas de petróleo licuado, electricidad Funcionamiento: manual, acompañado, de pie, sentado, selector de pedidos Diésel Sentado 1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 6.000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 600 1.8 Distancia de carga x [mm] 630 1.9 Base de ruedas y [mm] 2.160 2 Peso 2.1 Tara kg 10.400 2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 14.360 / 2.040 2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 4.940 / 5.460 3 ruedas, bastidor del chasis 3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con cámara, de poliuretano S.E. 3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 355/65-159 3.3 Tamaño de neumáticos traseros 8.25-1510 3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.59411 3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.600 2x/2 4 Dimensiones básicas 4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas α/β (°) 5,0/9,0 4.2 Altura del mástil de elevación replegado h1 [mm] 2.73512, 13 4.3 Elevación libre h2 [mm] 150 9 Otros neumáticos estándar disponibles a petición. Otros neumáticos estándar disponibles a petición. 11 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15. 12 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla. 13 Con una elevación libre de 150 mm. 10 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 237 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009 4 Dimensiones básicas 4.4 Elevación h3 [mm] 3.55014 4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 4.44815 4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo h6 [mm] (cabina) 4.8 Altura sentado/altura de pie 2.746 h7 [mm] 1503 4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 846 4.19 Longitud total l1 [mm] 4.639 4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.439 4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 1.900 / 1.870 4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 60 x 130 x 1.200 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 4A 4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.800 4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 204 4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 [mm] 247 Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm] versal Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm] 4.34 nal 4.33 4.890 5.090 4.35 Radio de giro Wa [mm] 3.060 4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 975 5 Información de rendimiento 5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 23 / 23 5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,53 / 0,53 5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,50 / 0,50 5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 38.000 / 35.000 5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga %16 24/34 5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 5,6 / 5,1 5.10 Freno de servicio 14 Para otras alturas del mástil de Para otras alturas del mástil de 16 Para pendientes ascendentes encima de obstáculos (consulte 15 238 Hidrostático elevación, consulte la tabla. elevación, consulte la tabla. cortas, conducción por la sección: Conducción) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 60 D; edición 08/2009 7 Accionamiento/motor 7.1 Modelo/fabricante del motor Deutz TCD 2012 7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585 kW 87 7.3 Velocidad nominal rpm 2.200 7.4 Número de cilindros/Cilindrada cm3 4 / 4.038 Consumo de combustible de conformidad con el ciclo 7,5 VDI l/h 7.9 8 Varios Hidrostático/continuo variable 8.1 Tipo de controlador de tracción 8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 265 8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 70 8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77 8.5 Gancho de remolque, clase/tipo Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 DIN 15170-H 239 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009 Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009 1 Identificación 1.1 Fabricante (abreviatura) Linde 1.2 Denominación de modelo del fabricante H 70 D 1.3 1.4 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas de petróleo licuado, electricidad Funcionamiento: manual, acompañado, de pie, sentado, selector de pedidos Diésel Sentado 1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 7.000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 600 1.8 Distancia de carga x [mm] 640 1.9 Base de ruedas y [mm] 2.160 2 Peso 2.1 Tara kg 11.720 2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 16.265 / 2.455 2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 5.245 / 6.475 3 ruedas, bastidor del chasis 3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con cámara, de poliuretano SE, montaje doble 3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 8.25-1517 3.3 Tamaño de neumáticos traseros 8.25-1518 3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 4x/2 3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.74219 3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.600 4 Dimensiones básicas 4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas α/β (°) 5,0/9,0 4.2 Altura del mástil de elevación replegado h1 [mm] 2.73820, 21 17 Otros neumáticos estándar disponibles a petición. Otros neumáticos estándar disponibles a petición. 19 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15. 20 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla. 21 Con una elevación libre de 150 mm. 18 240 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009 4 Dimensiones básicas 4.3 Elevación libre h2 [mm] 150 4.4 Elevación h3 [mm] 3.15022 4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 4.24523 4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo h6 [mm] (cabina) 2.745 4.8 Altura sentado/altura de pie h7 [mm] 1503 4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 841 4.19 Longitud total l1 [mm] 4.649 4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.449 4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 2.232 / 1.870 4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 70 x 150 x 1.200 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 4A 4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 1.800 4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 207 4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 [mm] 246 Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm] 4.33 versal Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm] 4.34 nal 4.900 5.100 4.35 Radio de giro Wa [mm] 3.060 4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 975 5 Información de rendimiento 5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 23 / 23 5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,51 / 0,54 5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,56/0,48 5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 45.000 / 41.000 5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga %24 24 / 33 5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 6,1/5,5 5.10 Freno de servicio 22 Para otras alturas del mástil de Para otras alturas del mástil de 24 Para pendientes ascendentes encima de obstáculos (consulte 23 Hidrostático elevación, consulte la tabla. elevación, consulte la tabla. cortas, conducción por la sección: Conducción) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 241 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 70 D; edición 08/2009 7 Accionamiento/motor 7.1 Modelo/fabricante del motor Deutz TCD 2012 7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585 kW 87 7.3 Velocidad nominal rpm 2.200 7.4 Número de cilindros/Cilindrada cm3 4 / 4.038 Consumo de combustible de conformidad con el ciclo 7,5 VDI l/h 8.4 8 Varios Hidrostático/continuo variable 8.1 Tipo de controlador de tracción 8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 265 8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 70 8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77 8.5 Gancho de remolque, clase/tipo 242 DIN 15170-H Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009 Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009 1 Identificación 1.1 Fabricante (abreviatura) Linde 1.2 Denominación de modelo del fabricante H 80 D 1.3 1.4 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas de petróleo licuado, electricidad Funcionamiento: manual, acompañado, de pie, sentado, selector de pedidos Diésel Sentado 1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 8.000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 600 1.8 Distancia de carga x [mm] 640 1.9 Base de ruedas y [mm] 2.160 2 Peso 2.1 Tara kg 12.520 2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 17.930 / 2.590 2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 5.340 / 7.180 3 ruedas, bastidor del chasis 3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con cámara, de poliuretano SE, montaje doble 3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 8.25-1525 3.3 Tamaño de neumáticos traseros 315/70-1526 3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.742 27 3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.550 4x/2 4 Dimensiones básicas 4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas α/β (°) 5,0/9,0 4.2 Altura del mástil de elevación replegado h1 [mm] 2.73728, 29 4.3 Elevación libre h2 [mm] 150 25 Otros neumáticos estándar disponibles a petición. Otros neumáticos estándar disponibles a petición. 27 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15. 28 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla. 29 Con una elevación libre de 150 mm. 26 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 243 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009 4 Dimensiones básicas 4.4 Elevación h3 [mm] 3.15030 4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 4.24431 4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo h6 [mm] (cabina) 4.8 Altura sentado/altura de pie 2.746 h7 [mm] 1.504 4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 845 4.19 Longitud total l1 [mm] 4.649 4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.449 4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 2.232 / 1.870 4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 70 x 150 x 1.200 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 4A 4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 2.180 4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 204 4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 [mm] 245 Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm] versal Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm] 4.34 nal 4.33 4.900 5.100 4.35 Radio de giro Wa [mm] 3.060 4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 975 5 Información de rendimiento 5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 23 / 23 5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,51 / 0,54 5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,56/0,48 5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 50.000 / 42.000 5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga %32 25 / 36 5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 6,5 / 5,7 5.10 Freno de servicio 30 Para otras alturas del mástil de Para otras alturas del mástil de 32 Para pendientes ascendentes encima de obstáculos (consulte 31 244 Hidrostático elevación, consulte la tabla. elevación, consulte la tabla. cortas, conducción por la sección: Conducción) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 80 D; edición 08/2009 7 Accionamiento/motor 7.1 Modelo/fabricante del motor 7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585 kW 87 7.3 Velocidad nominal rpm 2.200 Deutz TCD 2012 7.4 Número de cilindros/Cilindrada cm 7,5 Consumo de combustible de conformidad con el ciclo VDI l/h 3 4 / 4.038 8,9 8 Varios Hidrostático/continuo variable 8.1 Tipo de controlador de tracción 8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 265 8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 70 8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77 8.5 Gancho de remolque, clase/tipo Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 DIN 15170-H 245 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009 Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009 1 Identificación 1.1 Fabricante (abreviatura) Linde 1.2 Denominación de modelo del fabricante H 80 D/900 1.3 1.4 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas de petróleo licuado, electricidad Funcionamiento: manual, acompañado, de pie, sentado, selector de pedidos Diésel Sentado 1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 8.000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 900 1.8 Distancia de carga x [mm] 670 1.9 Base de ruedas y [mm] 2.510 2 Peso 2.1 Tara kg 14.070 2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 19.785 / 2.285 2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 6.780 / 7.290 3 ruedas, bastidor del chasis 3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con cámara, de poliuretano SE, montaje doble 3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 8.25-1533 3.3 Tamaño de neumáticos traseros 315/70-1534 3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.74235 3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.550 4x/2 4 Dimensiones básicas 4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas α/β (°) 5,0/9,0 4.2 Altura del mástil de elevación replegado h1 [mm] 2.73536, 37 4.3 Elevación libre h2 [mm] 150 33 Otros neumáticos estándar disponibles a petición. Otros neumáticos estándar disponibles a petición. 35 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15. 36 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla. 37 Con una elevación libre de 150 mm. 34 246 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009 4 Dimensiones básicas 4.4 Elevación h3 [mm] 2.75038 4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 4.14439 4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo h6 [mm] (cabina) 4.8 Altura sentado/altura de pie 2.746 h7 [mm] 1503 4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 845 4.19 Longitud total l1 [mm] 5.629 4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 3.829 4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 2.232 / 1.870 4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 70 x 200 x 1.800 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 4A 4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 2.180 4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 201 4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 [mm] 246 Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm] versal Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm] 4.34 nal 4.33 5.215 5.415 4.35 Radio de giro Wa [mm] 3.345 4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 975 5 Información de rendimiento 5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 23 / 23 5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,51 / 0,54 5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,56/0,48 5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 51.000 / 46.000 5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga %40 24 / 34 5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 6,6 / 5,8 5.10 Freno de servicio 38 Para otras alturas del mástil de Para otras alturas del mástil de 40 Para pendientes ascendentes encima de obstáculos (consulte 39 Hidrostático elevación, consulte la tabla. elevación, consulte la tabla. cortas, conducción por la sección: Conducción) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 247 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 80-900 D; edición 08/2009 7 Accionamiento/motor 7.1 Modelo/fabricante del motor Deutz TCD 2012 7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585 kW 87 7.3 Velocidad nominal rpm 2.200 7.4 Número de cilindros/Cilindrada cm 7,5 Consumo de combustible de conformidad con el ciclo VDI l/h 3 4 / 4.038 9,6 8 Varios Hidrostático/continuo variable 8.1 Tipo de controlador de tracción 8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 265 8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 70 8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77 8.5 Gancho de remolque, clase/tipo 248 DIN 15170-H Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009 Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009 1 Identificación 1.1 Fabricante (abreviatura) Linde 1.2 Denominación de modelo del fabricante H 80D/1100 1.3 1.4 Unidad de alimentación: batería, diésel, gasolina, gas de petróleo licuado, electricidad Funcionamiento: manual, acompañado, de pie, sentado, selector de pedidos Diésel Sentado 1.5 Capacidad de carga / Carga Q [kg] 8.000 1.6 Distancia del centro de gravedad de la carga c [mm] 1.100 1.8 Distancia de carga x [mm] 670 1.9 Base de ruedas y [mm] 2810 2 Peso 2.1 Tara kg 14.920 2.2 Peso sobre el eje con carga delantera/trasera kg 20.580 / 2.340 2.3 Peso sobre el eje sin carga delantera/trasera kg 7.540 / 7.380 3 ruedas, bastidor del chasis 3.1 Neumáticos: de goma maciza, superelásticos, con cámara, de poliuretano SE, montaje doble 3.2 Tamaño de neumáticos delanteros 315/70-1541 3.3 Tamaño de neumáticos traseros 315/70-1542 3.5 Ruedas, número delanteras/traseras (x = impulsadas) 3.6 Anchura de la banda de rodadura delantera b10 [mm] 1.75243 3.7 Anchura de la banda de rodadura trasera b11 [mm] 1.550 4x/2 4 Dimensiones básicas 4.1 Avance/retroceso, inclinación del mástil de elevación/portahorquillas α/β (°) 5,0/9,0 4.2 Altura del mástil de elevación replegado h1 [mm] 2.73744, 45 4.3 Elevación libre h2 [mm] 150 41 Otros neumáticos estándar disponibles a petición. Otros neumáticos estándar disponibles a petición. 43 1.748 mm para neumáticos dobles 8,25-15. 44 Para otras alturas del mástil de elevación, consulte la tabla. 45 Con una elevación libre de 150 mm. 42 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 249 6 Datos técnicos Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009 4 Dimensiones básicas 4.4 Elevación h3 [mm] 2.75046 4.5 Altura máxima de elevación h4 [mm] 4.14647 4.7 Altura hasta la parte superior de la protección del techo h6 [mm] (cabina) 4.8 Altura sentado/altura de pie 2.747 h7 [mm] 1.505 4.12 Altura de acoplamiento h10 [mm] 844 4.19 Longitud total l1 [mm] 6.329 4.20 Longitud con la parte trasera de la horquilla incluida l2 [mm] 4.129 4.21 Anchura total b1/b2 [mm] 2.232 / 1.870 4.22 Dimensiones de los brazos de horquilla s/e/l [mm] 70 x 200 x 2.200 4.23 Portahorquillas DIN 15173, clase/forma A, B 4A 4.24 Ancho del portahorquillas b3 [mm] 4.31 Franqueo vertical del suelo con carga bajo el mástil m1(mm) 208 4.32 Distancia al suelo, centro de la base de ruedas m2 [mm] 247 Anchura de trabajo para el palet 1.200 x 1.000 transAst [mm] versal Anchura de trabajo para el palet 800 x 1.200 longitudiAst [mm] 4.34 nal 4.33 2.180 5.505 5.705 4.35 Radio de giro Wa [mm] 3.635 4.36 Radio de pivote más pequeño b13 [mm] 975 5 Información de rendimiento 5.1 Velocidad de la carretilla con/sin carga km/h 23 / 23 5.2 Velocidad de elevación con/sin carga m/s 0,51 / 0,54 5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0,56/0,48 5.5 Fuerza de tracción con/sin carga N 54.000 / 50.000 5.7 Capacidad para subir pendientes con/sin carga %48 25 / 34 5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga seg. 6,7 / 5,9 5.10 Freno de servicio 46 Para otras alturas del mástil de Para otras alturas del mástil de 48 Para pendientes ascendentes encima de obstáculos (consulte 47 250 Hidrostático elevación, consulte la tabla. elevación, consulte la tabla. cortas, conducción por la sección: Conducción) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Hoja de especificaciones H 80-1100 D; edición 08/2009 7 Accionamiento/motor 7.1 Modelo/fabricante del motor Deutz TCD 2012 7.2 Potencia del motor de conformidad con ISO 1585 kW 87 7.3 Velocidad nominal rpm 2.200 7.4 Número de cilindros/Cilindrada cm3 4 / 4.038 Consumo de combustible de conformidad con el ciclo 7,5 VDI l/h 10,1 8 Varios Hidrostático/continuo variable 8.1 Tipo de controlador de tracción 8.2 Presión de trabajo para el equipo bares 265 8.3 Volumen de aceite para los accesorios l/min 70 8.4 Nivel de ruido para el conductor de la carretilla dB (A) 77 8.5 Gancho de remolque, clase/tipo Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 DIN 15170-H 251 6 Datos técnicos Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009 Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009 Dimensiones principales 252 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009 Diagramas de carga Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 253 6 Datos técnicos Diagramas de capacidad de carga y datos de los mástiles a fecha de 08/2009 Los diagramas de capacidad de carga se aplican a los neumáticos SE. Datos de los mástiles Mástil estándar (en mm) Altura total con mástil retraído (con 150 mm h 1 de elevación libre) Elevación H 50 H 80/1100 2.730 3.030 3.230 3.580 3.980 H 50, H 60 3.550 4.150 4.550 5.250 6.050 h3 H 70, H 80 3.150 3.750 4.150 4.850 5.650 H 80/900, H 80/1100 2.750 3.350 3.750 4.450 5.250 H 50, H 60 4.440 5.040 5.440 6.140 6.940 H 70, H 80 4.240 4.840 5.240 5.940 6.740 H 50, H 60 4.640 5.240 5.640 6.340 7.140 Altura total cuando está extendido con portahorquillas de 4 rodillos Altura total cuando está extendido con portahorquillas de 6/8 rodillos Altura total cuando está extendido con portahorquillas de 8 rodillos h4 h4 H 70, H 80 4.540 5.140 5.540 6.240 7.040 h4 H 80/900, H 80/1100 4.140 4.740 5.140 5.840 6.640 Altura total con mástil retraído h1 H 50 - H 60 2.770 3.010 3.210 3.560 3.960 H 70 H 80/1100 2710 3.010 3.210 3.560 3.960 Elevación H 50, H 60 4.770 5.820 6.420 7.470 8.670 H 70, H 80 4.705 5.605 6.205 7.255 8.455 H 80/900, H 80/1100 4.205 5.105 5.705 6.755 7.955 H 50, H 60 5.660 6.710 7.310 8.360 9.560 H 70, H 80 5.795 6.695 7.295 8.345 9.545 H 50, H 60 5.860 6.910 7.510 8.560 9.760 H 70, H 80 6.095 6.995 7.595 8.645 9.845 H 80/900, H 80/1100 5.595 6.495 7.095 8.145 9.345 Mástil tríplex (en mm) h3 Altura total cuando está extendido con portahorquillas de 4 rodillos Altura total cuando está extendido con portahorquillas de 6/8 rodillos Altura total cuando está extendido con portahorquillas de 8 rodillos 254 h4 h4 h4 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Datos técnicos 6 Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo Valores de emisión de ruido Calculados en el ciclo de prueba de acuerdo con EN 12053 a partir de los valores ponderados para los estados operativos de TRACCIÓN, ELEVACIÓN y RALENTÍ. Nivel de presión acústica en el compartimento del conductor H 50, H 60, H 70, = 77 dB (A) H 80, H 80-900, LPAZ H 80-1100 En modo de = 80 dB (A) LPa ELEVACIÓN En modo de = 66 dB (A) LPb RALENTÍ En modo de = 84 dB (A) LPc TRACCIÓN Incertidumbre = 4 dB (A) LWAZ = 98 dB (A) LWA = 98 dB (A) LWb = 84 dB (A) KPA Nivel de potencia de sonido H 50, H 60, H 70, H 80, H 80-900, H 80-1100 En modo de ELEVACIÓN En modo de RALENTÍ Nivel de potencia de sonido En modo de TRACCIÓN LWc = 104 dB (A) Incertidumbre KWA = 2 dB (A) Nivel de potencia de sonido garantizado De acuerdo con la Directiva 2000/14/CE LWA = 104 dB (A) Bajo los términos de la directiva, es un requisito obligatorio proporcionar esta información. El valor está calculado a partir los niveles de potencia del sonido de los modos de "Elevación" y "Tracción". Solo se puede usar como valor comparativo para distintas carretillas elevadoras. El valor es menos adecuado para determinar los niveles de impacto ambiental real, puesto que no es representativo del funcionamiento normal, que incluye el modo de "Ralentí". NOTA Pueden producirse valores de ruido más bajos o más altos cuando se usan carretillas industriales, por ejemplo, debido al método de funcionamiento, los factores del área circundante y otras fuentes de ruido. Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo Los valores se han determinado según EN 13059 usando carretillas con equipo estándar según la hoja de datos (conduciendo sobre un recorrido de prueba con montecillos). Vibración característica especificada según EN 12096 Vibración = aW.ZS 0,6 m/s2 característica medida Incertidumbre K = 0,3 m/s2 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Vibración característica especificada para vibraciones soportadas por las manos o los brazos Vibración característica < 2,5 m/s2 NOTA La vibración característica para vibraciones soportadas por el cuerpo no se puede usar para determinar el nivel de carga real de las vibraciones durante el funcionamiento. Esto depende de las condiciones de funcionamiento (estado del camino, método de opera255 6 Datos técnicos ción, etc.) y, por tanto, se deberán determinar in situ cuando proceda. Es obligatorio especificar las vibraciones para las manos o los brazos aunque los valores no indiquen ningún riesgo, como en este caso. 256 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Índice g A Accesorios Instrucciones antes de montar . . . . . . 19 Accionamiento de la abrazadera con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 75 Funcionamiento con palanca central . 66 Funcionamiento con una palanca . . . 70 Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . 62 Accionamiento del desplazamiento lateral con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 74 Funcionamiento con palanca central . 65 Funcionamiento con una palanca . . . 69 Accionamiento del dispositivo de posicionamiento de la horquilla con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 74 Funcionamiento con palanca central . 65 Funcionamiento con una palanca . . . 70 Aceite biohidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 118 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 135 Comprobación del nivel . . . . . . . . . . 132 Reposición del nivel . . . . . . . . . . . . 134 vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 reposición del nivel . . . . . . . . . . . . . 195 vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Aceite reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Activación de la calefacción del asiento . . 40 Acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Adquisición de datos de la carretilla . . . . 95 Transpondedor (tarjeta con chip o banda magnética) . . . . . . . . . . . . 99 Adquisición de datos de la carretilla configuración especial Número PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Adquisición de datos de la carretilla configuración estándar Número PIN y código de estado . . . . . 96 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . 119 Aire acondicionado Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Aire acondicionado automático . . . . . . . . 90 Ajustar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . 102 Ajuste de la cadena del mástil Mástil de elevación estándar . . . . . . 205 Mástil triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 42 Ajuste de la profundidad del asiento . . . . 40 Ajuste de la prolongación del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 79 Ajuste del ángulo del asiento . . . . . . . . . 40 Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 39, 78 Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . 38 Ajuste del asiento del conductor con dispositivo giratorio . . . . . . . . . . . 75 Ajuste del asiento del conductor con suspensión neumática . . . . . . . . . 76 Ajuste del reposabrazos del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste el ángulo del asiento . . . . . . . . . . 78 Ajuste el peso del conductor . . . . . . . 39, 76 Ajuste el respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Alumbrado Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ámbito del servicio diarias antes de comenzar el trabajo . 38 Anomalías en el funcionamiento . . . . . . 224 Anomalías, causas y soluciones Instalación hidráulica . . . . . . . . . . . . 230 Motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . 102 Apertura de la tapa del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Apertura de la tapa del sistema eléctrico central . . . . . . . . . . . . . 211 257 Índice g Apertura del pistón estrangulador del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . 220 Apriete de las sujeciones de las ruedas . 183 Aproximación a pendientes . . . . . . . 51, 58 Arranque mediante cables de puenteo . 215 B Bajada de emergencia . . . . . . . . . . . . . 217 Bajada de emergencia del portahorquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Batería: comprobación del estado, nivel y densidad del ácido . . . . . . 190 C Cabina de conducción . . . . . . . . . . Calefacción Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . mantenimiento . . . . . . . . . . . . . Calefacción automática . . . . . . . . . Calefacción del asiento . . . . . . . . . Cambie el tapón de ventilación . . . . Cambio de las válvulas de inyección Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . Cambio de sentido de la marcha . . . Cambio del cartucho de seguridad . Cambio del filtro de aspiración . . . . Cambio del filtro de partículas Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regeneración . . . . . . . . . . . . . . Cambio del filtro de presión . . . . . . Cambio del filtro de presión de alimentación . . . . . . . . . . . . Cambio del refrigerante . . . . . . . . . Cambio del sistema del filtro de partículas Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . Capó Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cebado del sistema de combustible 258 . . . . 88 . 89, 93 . . . 177 . 89 – 90 . . . . 78 . . . 200 . . . 160 . . . 182 . 50, 57 . . . 154 . . . 199 . . . 166 . . . 165 . . . 197 . . . 197 . . . 143 . . . 166 . . . 175 . . . 176 . . . 140 Cinturón de seguridad apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del estado y el funcionamiento correcto . . . . . . . Sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . Combustible Comprobación del nivel . . . . . . . . . . reposición del nivel . . . . . . . . . . . . . Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de fugas en las conducciones de admisión . . . . . Comprobación de fugas en las conducciones de escape . . . . . . Comprobación de la bomba: comprobación de la conexión con el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la concentración del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la precarga de los tubos flexibles dobles . . . . . . . . . Comprobación de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la válvula de descarga de polvo . . . . . . . . . . . Comprobación de las fijaciones de las bridas del eje . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de las fijaciones del cilindro de dirección . . . . . . . . . . Comprobación de las fijaciones del pasador de pivote de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de las sujeciones de los cilindros de inclinación . . . . . . . . Comprobación de las sujeciones del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de otros cojinetes y juntas y engrase . . . . . . . . . . . . . Comprobación del correcto funcionamiento de la válvula de ventilación del depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del estado de los soportes del motor; comprobación de que están bien fijados . . . . . . . . . . 45 178 . 44 . 95 136 136 117 159 159 173 146 203 184 156 173 187 187 180 180 181 201 149 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Índice g Comprobación del estado y la posición de las conexiones de los cables . 190 Comprobación del estado y la posición de los cables eléctricos . . . . . . . . 190 Comprobación del estado y la posición de los conectores de los cables . . 190 Comprobación del estado, seguridad de la sujeción y funcionamiento del mástil, las cadenas del mástil, los cilindros de elevación y los topes de los extremos. . . . . 205 Comprobación del fuelle de la palanca de accionamiento . . . . . . . . . . . . 189 Comprobación del grupo de pedales . . . 189 Comprobación del interruptor de vacío . 153 Comprobación del juego de válvulas . . . 160 Comprobación del nivel de refrigerante . 142 Comprobación del sistema de filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Comprobación del sistema del filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo . 38 Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento . . . . . . 187 Compruebe los brazos de horquilla . . . . 207 Compruebe los dispositivos de protección de los brazos de horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 4 Conexión de consumidores adicionales . 82 Conexión del sistema de limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Configuración de las cargas . . . . . . . . . 105 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Correa trapezoidal acanalada cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Comprobación de la tensión . . . . . . 151 Comprobación del estado . . . . . . . . 151 D Datos de los mástiles . . . . . . . . . . . . . . 254 Datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . 117 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 8 Declaración de conformidad de la CE . . . . 8 Dejar la carretilla en el almacén . . . . . . 222 Descenso del portahorquillas con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 72 Funcionamiento con palanca central . 63 Funcionamiento con una palanca . . . 68 Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Descripción general de la carretilla . . . . . 26 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Control de carga de Linde . . . . . . . . . . 6 Control de la carretilla Linde . . . . . . . . . 6 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mástil de elevación . . . . . . . . . . . . . . . 6 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sistema de frenado . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sistema Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Soportes de torsión Linde . . . . . . . . . . 6 Desempañador del parabrisas . . . . . . . . 94 Deshielo de las ventanillas . . . . . . . . . . . 89 Desmontaje del mástil . . . . . . . . . . . . . 107 Despresurización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Después del remolque . . . . . . . . . . . . . 221 Detención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 58 Determinación y evaluación de los peligros de usar carretillas industriales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Diagrama del circuito hidráulico Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección . . . . . . . . . . . 298 Diagramas de carga . . . . . . . . . . . . . . . 253 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . 252 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . 106 Datos de inspección . . . . . . . . . . . . . . . 117 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 259 Índice g E Eje de dirección Comprobación de las sujeciones . . . 180 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Elevación con grúa con argollas de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Elevación del portahorquillas con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 72 Funcionamiento con palanca central . 63 Funcionamiento con una palanca . . . 67 Eliminación de vehículos viejos . . . . . . 223 Emisiones del motor diésel . . . . . . . . . . . 16 Encendido de la baliza giratoria . . . . . . . 82 Encendido de la luneta térmica . . . . . . . . 87 Encendido de los faros de trabajo . . . . . . 82 Encendido de los intermitentes . . . . . . . . 82 Encendido del alumbrado interior . . . . . . 81 Encendido del sistema de luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Enchufe de diagnóstico . . . . . . . . . . . . 215 Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 41 Entrega de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 6 Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Esquema eléctrico de equipo básico Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Esquema eléctrico de equipo especial Hoja 10 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, cuarto sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . 294 Hoja 11 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar doble . . . . . . . . . . . . . . . 296 Hoja 2 - Luneta trasera térmica, limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . 278 Hoja 4 — calefacción con climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Hoja 6 — luces superiores, faros de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Hoja 9 - baliza intermitente/baliza giratoria, señalización de 260 retroceso, pantalla de volumen de gas de petróleo licuado para llenado volumétrico, indicador del microfiltro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones 1 − Calefacción del asiento, alumbrado, sistema de intermitentes, luz de freno . . . . . Hoja de especificaciones 3 − Calefacción, toma de 12 V . . . . Hoja de especificaciones 5 — Filtro de partículas . . . . . . . . . . . . . . Hoja de especificaciones 7 − Gestión de datos de la carretilla, radio, alumbrado interior . . . . . . Hoja de especificaciones 8 − Sistema de luces de emergencia para marcha atrás, desactivación del vehículo, posición del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . 292 . 276 . 280 . 284 . 288 . 290 . . 14 . . 13 F Filtro de aire Cambio del cartucho . . . . . . . Filtro de aire del baño de aceite Cambio del aceite . . . . . . . . . Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de combustible cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . Freno de estacionamiento . . . . . Desabrochado . . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . Freno de servicio . . . . . . . . . . . . Fusibles Aire acondicionado . . . . . . . . Equipo eléctrico básico . . . . . Equipo eléctrico especial . . . . Sistema de filtro de partículas . . . . . 153 . . . . . 158 . . . . . 157 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 61 61 61 60 213 213 211 214 G Gestión de datos de la carretilla . . . . . . . 95 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Índice g Grasa lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Grasa para baterías . . . . . . . . . . . . . . . 119 H Hoja de especificaciones H 50 D . . . . . . Hoja de especificaciones H 60 D . . . . . . Hoja de especificaciones H 70 D . . . . . . Hoja de especificaciones H 80 D . . . . . . Hoja de especificaciones H 80-1100 D . Hoja de especificaciones H 80-900 D . . Hora ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 237 240 243 249 246 . 43 I Inclinación del mástil hacia adelante con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 72 Funcionamiento con palanca central . 63 Funcionamiento con una palanca . . . 68 Inclinación del mástil hacia atrás con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 72 Funcionamiento con palanca central . 63 Funcionamiento con una palanca . . . 68 Información General . . . . . . . . . . . . . . 114 Inspección de los neumáticos para comprobar si presentan deterioro u objetos extraños . . . . 183 Inspección de seguridad periódica . . . . . 16 Instalación hidráulica Comprobación del nivel del aceite . . 196 Instrucciones de rodaje . . . . . . . . . . . . . 38 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . 12 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . 114 L Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . 103 Liberación del freno de discos múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . Activación en la parte delantera . . . . Activación en la parte delantera y en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . Activación en la parte delantera y trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activación en la parte trasera . . . . . . Limpieza Cadena del mástil . . . . . . . . . . . . . . Carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eje dedirección . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de aire del baño de aceite . . . . Prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiador de agua y refrigerador de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . Separador de agua del filtro de partículas intercambiable . . . . . . Limpieza de la cadena del mástil de elevación y pulverización con aerosol para cadenas . . . . . . . . . Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . Limpieza del dispositivo de control de presión del filtro de partículas intercambiable . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . Limpieza del tubo flexible de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación de los rodamientos del cilindro de inclinación Lubricación de los rodamientos del tejado de protección del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación de los rodamientos del mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 . 83 . 86 . 85 . 84 204 174 169 186 157 156 148 168 204 174 169 156 141 180 208 M Manipulación de los consumibles Mástil de elevación estándar . . . Sujeción del mástil levantado . Mástil triple . . . . . . . . . . . . . . . . Sujeción del mástil levantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 115 115 116 116 261 Índice g Medidas para tomar antes de dejar la carretilla en el almacén . . . . . . . . 222 Modo de aire acondicionado Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Modo de calefacción Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 94 Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 93 Motor Apagado (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Apagado (funcionamiento de pedal único) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Puesta en marcha (funcionamiento con dos pedales) . . . . . . . . . . . . . 45 Puesta en marcha (funcionamiento de pedal único) . . . . . . . . . . . . . . 52 Movimiento hacia atrás . . . . . . . . . . 50, 57 N Normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Normativa de remolque . . . . . . . . . . . . 219 P Panel de interruptores . . . . . . . . . . . . . . 35 Pedal de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Placa de capacidad adicional para accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 con cargas no sujetas . . . . . . . . . . . . 24 con cargas sujetas . . . . . . . . . . . . . . 25 Placas de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Plan de mantenimiento 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 3.000 h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 6.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . 125 Según sea necesario . . . . . . . . . . . . 122 Plan de mantenimiento según sea necesario antes de la puesta en marcha inicial . . . 9 262 Planchas del suelo desmontaje . . . . . . . . . . . . . . montaje . . . . . . . . . . . . . . . . Posición del mástil . . . . . . . . . . . Precauciones de seguridad . . . . Amortiguadores de gas . . . . . equipo médico activo . . . . . . . Las operaciones de soldadura Reducción de velocidad . . . . uso no autorizado . . . . . . . . . Visibilidad del conductor . . . . Procedimiento de remolque . . . . Protección de carga . . . . . . . . . . Puerta de la cabina apertura . . . . . . . . . . . . . . . . cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta en servicio después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 177 . 79 . 12 . 13 . 13 . 13 . 13 . 12 . 13 220 . 12 . . . . . . 88 . . . . . . 88 . . . . . 223 R Radiador de agua Comprobación de fugas . . . . . . . . . 148 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Recomendaciones de consumibles . . . 117 Refrigerador de aceite hidráulico Comprobación de fugas . . . . . . . . . 148 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Refrigerante para aire acondicionado . . 119 Regeneración del filtro de partículas . . . 161 Regule el respaldo del asiento . . . . . . . . 79 Regule la altura del asiento . . . . . . . . 40, 78 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Reposición del nivel del depósito de agua del lavaparabrisas . . . . . . . 209 Restablecimiento del freno . . . . . . . . . . 221 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rueda de tracción Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . 171 comprobación de fugas . . . . . . . . . . 170 Comprobación del nivel del aceite . . 170 Limpieza del tapón magnético . . . . . 171 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Índice g S Salida de emergencia con luneta montada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . 41, 111 Sentido de la marcha hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 57 Separador de agua del filtro de partículas intercambiable Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Vaciado del agua . . . . . . . . . . . . . . 167 Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . 16 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sistema de elevación y accesorios con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . 71 Funcionamiento con palanca central . 62 Funcionamiento con una palanca . . . 67 Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Sistema hidráulico Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . 197 Comprobación de fugas . . . . . . . . . 202 Sujeción de la protección del tejadillo para evitar el movimiento longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Sujete el mástil para que no se incline hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 T Tamaños de las llantas . . . . . . . . . . . . . 186 Tamaños de los neumáticos . . . . . . . . . 184 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Trabajo en el mástil y en la parte delantera de la carretilla Linde . . 115 Tracción Con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Funcionamiento con dos pedales . . . . 49 Funcionamiento con un solo pedal . . . 56 Transporte en camión o en camiones de plataforma baja . . . . . . . . . . . 111 U Unidad de visualización . . . . . . . . . . . . . Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso de accesorios con tercer sistema hidráulico complementario . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento con palanca central . Funcionamiento con una palanca . . . Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . 3 72 63 68 . 3 V Vaciado del agua del intercooler . . . . . Vaciado del filtro de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . Valores característicos de vibración para vibraciones soportadas por el cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . Valores de emisión de ruido . . . . . . . . Ventanilla lateral Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventanilla lateral trasera Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vuelco del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 161 . 137 . 255 . 255 . . 88 . . 88 . . 88 . . 14 263 Linde Material Handling GmbH 396 807 10 04 ES – 09/2010 Carretilla diésel Manual original Anexos H50D, H60D, H70D, H80D, H80-900D, H80-1100D 396 807 10 04 ES – 09/2010 7 Diagramas de circuitos 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 1 270 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda B1 Transmisor del depósito, 34 F1 Fusible 30 A, 6 F7 Fusible 5 A, 25 F8 Fusible 5 A, 27 F9 Fusible 15 A, 60 F14 Fusible 5 A, 13 F15 Fusible 10 A, 67 G1 Alternador trifásico con regulador, 660 W, 3-4 G2 Batería, 88 Ah, 7 4H1 Bocina, 60 W, 60 K2 Relé de arranque electrónico, 11-15 M1 Motor de arranque, 1,7 kW, 9-11 N1 Control electrónico LHC, 70-77 :21 − Accionamiento K ISO :39 − Accionamiento L ISO :68 − GND :69 − GND Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 6P1 S1 S2 S3 4S1 X1 X2 :70 − GND :71 − GND :85 − Elevación K ISO :94 − Elevación L ISO Unidad de visualización, 25-38 :1 − Terminal 30 :2 − Terminal 15 :6 − Masa Interruptor de encendido y puesta en marcha, 9-17 Interruptor del pedal de freno, 13-14 Interruptor de vacío del filtro de aspiración, 31 Activación de la bocina, 60 Conector de enchufe de 10 terminales (S1), 10–16, 60 Conector de enchufe de 3 terminales (S2), 13-14 X10 X11 X15 X23 6X1 6X2 6X11 6X12 Conector de enchufe de 18 terminales, 20, 67-76 Conector de enchufe de 9 terminales, 13, 70-72 Conector de enchufe de 2 terminales (CAN), 41 Conector de enchufe de 10 terminales (reposabrazos), 62 Conector de enchufe de 10 terminales (unidad de visualización), 25-38 Conector de enchufe de 7 terminales (diagnosis), 51 Conector de enchufe de 12 terminales (diagnosis), 51 Conector de enchufe de 7 terminales (diagnosis), 51 Colores de los cables BK Negro BN BU GN GY OG RD VT WH YE Marrón Azul Verde Gris Naranja Rojo Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Consejo (a) Cables trenzados juntos *) Contactos chapados en oro 271 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 2 272 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 0B19 Sensor de nivel de refrigerante, 118 1B1 Transmisor de velocidad real, 81–82 1B2 Potenciómetro de tracción, 85–89 1B4 Sensor de temperatura del aceite hidráulico, 88 1B6 Sensor de presión, 122–124 2B1 Funciones básicas de la palanca de mando, 113–118 :1 − 5 V :2 − Subida/bajada :3 − Inclinación hacia delante/atrás :4 − Referencia de subida/bajada :5 − Inclinación hacia delante/atrás :6 − 0 V 2B2 Funciones básicas de la palanca de mando, 120–124 :1 − 5 V :2 - Auxiliar 1 :3 - Auxiliar 2 :4 - Referencia auxiliar 1 :5 - Referencia auxiliar 2 :6 − 0 V 2B3 Potenciómetro doble del ángulo de inclinación, 146–150 2B4 Palanca de mando del tercer sistema hidráulico auxiliar, 126–128 :1 − 5 V :2 − 0 V :3 - Auxiliar 3 :4 -Referencia auxiliar 3 F10 Fusible 5 A, 81 F11 Fusible 15 A, 83 N1 Sistema de control LHC, 81–158 :1 − 5 V, sensor de tracción :6 − Auxiliar 3/A :7 − Auxiliar 3/B :8 − Microfiltro del interruptor de presión :13 − Sensor de temperatura del aceite hidráulico :14 − 0 V, ralentizador :15 − Auxiliar 0 V 3/A :16 − Auxiliar 0 V 3/B :17 − 0 V ventilador :18 − 0 V ajuste para bomba de trabajo Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 :19 − 0 V pedal único, avance :20 − 0 V pedal único, retroceso o liberación del pedal doble :24 − Ralentizador, 1Y1 :25 − Pedal único, retroceso o liberación del pedal doble, 1Y9 :27 − Nivel de agua de refrigeración :28 − Codificación :30 − Ángulo de inclinación :32 − Inversión lógica de la presión :33 − Referencia del interruptor del asiento :36 − Central :37 − Avance :38 − Interruptor del asiento :40 − Pantalla de posición del mástil :43 − Ajuste para bomba de trabajo, 1Y3 :44 − Auxiliar 2/B (B3) :45 − Auxiliar 2/A (A3) :46 − Pedal único, avance, 1Y8 :49 − Señalización de conducción :52 − Codificación :53 − Terminal 15 :56 − Código :58 - activación/desactivación de la limitación de altura de elevación :59 − Freno 3 :61 − Masa del sensor de tracción :62 − Ventilador 1Y5 :63 − Transmisor de velocidad real :64 - limitación de la altura de elevación, frenado :72 − Retroceso :80 − Masa del sensor de tracción :81 − Masa del sensor de tracción :82 − Auxiliar 1/A (A1) :84 - limitación de la altura de elevación, parada :88 − Masa del sensor de elevación :89 − Masa del sensor de elevación :90 − Auxiliar 1/B (B1) :91 − Inclinación hacia delante (A2) :92 − Inclinación hacia atrás (B2) :93 − Subida :96 − Masa del sensor de elevación :98 − Bajada 0N4 S4 1S2 X4 X10 X22 X23 1X1 1X3 2X1 2X3 2X4 2X8 1Y1 1Y3 1Y8 :103 − Referencia del ángulo de inclinación :105 − Posición del mástil :106 − 0 V, subida/bajada :107 − 0 V, inclinación hacia delante/atrás :108 − 0 V Qmín. válvula :109 − 0 V, válvula de descarga :110 − Qmín. válvula 1Y10 :111 − Válvula de descarga :112 − 0 V (1/A)/(1/B) :113 − 0 V (2/A)/(2/B) :114 − Masa :115 − 5 V, sensor de elevación :116 − 5 V, sensor de elevación :118 − 5 V, sensor de elevación :119 − Masa :120 − Terminal 30 :121 − Terminal 30 Dispositivo de conmutación del nivel de refrigerante, 118–119 Interruptor del asiento, 152–153 Conmutador de dirección de transmisión, 124-130 Conector de enchufe de 3 terminales (interruptor del asiento), 152, 153 Conector de enchufe de 18 terminales (sistema eléctrico central), 93-100 Conector de enchufe de 6 terminales (reposabrazos), 113-115 Conector de enchufe de 10 terminales (reposabrazos), 109-111 Conector de enchufe de 3 terminales (1B1), 81-83 Conector de enchufe de 6 terminales (pedal único), 126-130 Conector de enchufe de 2 terminales (microfiltro), 143, 144 Conector de enchufe de 6 terminales (2B1), 114-117 Conector de enchufe de 6 terminales (2B2), 121-124 Conector de enchufe de 4 terminales (2B4), 127, 128 Ralentizador, 91 Válvula (ajuste para bomba de trabajo), 94 Válvula hacia delante (pedal único), 100 1Y9 1Y10 2Y1 2Y2 2Y3 2Y4 2Y5 2Y6 2Y7 2Y8 2Y9 2Y11 2Y12 Válvula hacia atrás (pedal único) / liberación (pedal doble),103 Válvula Qmín, 106 Válvula de bajada, 131 Válvula de elevación, 133 Válvula de inclinación hacia delante, 136 Válvula de inclinación hacia atrás, 138 Válvula auxiliar 1B, 141 Válvula auxiliar 1A, 143 Válvula auxiliar 2B, 146 Válvula auxiliar 2A, 148 Válvula de descarga, 156 Válvula auxiliar 3A, 150 Válvula auxiliar 3B, 153 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Consejo (a) Interruptor de apagado del motor (b) Interruptor de la cerradura de la puerta (c) Luces de freno (d) Señalización de retroceso (e) Aire acondicionado (f) Enchufe codificado para identificación de los dos pedales (g) Conmutador de dirección de transmisión, pedal único (h) Interruptor del pedal de freno (j) Cables trenzados juntos 273 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo básico para diésel 3 274 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 0B1 Transmisor de la temperatura del refrigerante, 195 0B2 Transmisor de velocidad del árbol de levas, 170–172 0B3 Transmisor de velocidad del cigüeñal, 175–177 0B4 Transmisor de presión / temperatura del aire de admisión, 184–187 0B5 Controlador de MPROP, 180–181 0B6 Transmisor de presión del combustible / raíl, 190–192 0B7 Transmisor de presión de aceite del motor, 199–201 0B8 Transmisor de baja presión del combustible, 204–206 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 F2 F12 F13 0K1 0K2 Fusible 50 A, 161 Fusible 10 A, 174 Fusible 20 A, 179 Relé de bujías incandescentes, 161–163 Relé del dispositivo de mando del motor, 179–181 0N1 Dispositivo de mando del motor, 166–237 :25 − K ISO :64 − Separador de agua :68 − Testigo del separador de agua 71 − Aceite de motor 0N1.1 Conector de enchufe de 94 terminales, 174–237 0N1.2 Conector de enchufe de 60 terminales, 167–218 0R1 Bujías incandescentes, 161–164 0S3 X17 0Y1 0Y2 0Y3 0Y4 Interruptor del separador de agua, 224 Conector de enchufe de 3 terminales, 167, 168 Válvula de inyección del 1er cilindro, 209 Válvula de inyección del 2º cilindro, 212 Válvula de inyección del 3er cilindro, 215 Válvula de inyección del 4º cilindro, 218 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT WH YE Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Consejo (a) Cables trenzados juntos (b) Cables apantallados 275 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 1 − Calefacción del asiento, alumbrado, sistema de intermitentes, luz de freno 276 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 5E9 Luz de matrícula izquierda, 10 W, 48 5E10 Luz de matrícula derecha, 10 W, 50 5E11 Luz de cruce izquierda, 55 W, 30 5E12 Luz de cruce derecha, 55 W, 32 5E13 Luz lateral delantera izquierda, 5 W, 34 5E14 Luz lateral delantera derecha, 5 W, 40 5E15 Luz lateral trasera izquierda, 10 W, 39 5E16 Luz lateral trasera derecha, 10 W, 45 5E23 Luz lateral izquierda 5 W (solo disponible para neumáticos dobles), 36 5E24 Luz lateral derecha 5 W (solo disponible para neumáticos dobles), 43 F3 Fusible 70 A, 3 F4 Fusible 40 A, 3 F18 Fusible 20 A (calefacción del asiento), 16, 23 5F5 Fusible 15 A (alumbrado, terminal 15), 55 5F6 Fusible 10 A (alumbrado, terminal 30), 60 5F7 Fusible 5 A (luz de freno), 74 5F8 Fusible 7,5 A (faro izquierdo), 30 5F9 Fusible 7,5 A (faro derecho), 32 5F10 Fusible 5 A (luz lateral izquierda), 34 5F11 Fusible 5 A (luz lateral derecha), 41 5H1 Intermitente delantero izquierdo, 21 W, 56 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 5H2 5H3 5H4 5H10 5H20 5H21 K1 K4 5K2 9M10 5N1 9R3 5S11 5S12 5S13 X10 5X1 5X2 5X3 Intermitente delantero derecho, 21 W, 59 Intermitente trasero izquierdo, 21 W, 43 Intermitente trasero derecho, 21 W, 61 Luz de intermitente, 2 W, 64 Luz de freno derecha, 21 W, 74 Luz de freno izquierda, 21 W, 76 Relé 1 (terminal 58), 3-6 Relé 2 (terminal 58), 9-12 Relé de las luces de freno, 72–74 Motor compresor para el asiento con amortiguación de aire 90 W, 25 Sensor de intermitencia, 53–67 Calefacción del asiento, 80 W, 13, 32 Interruptor de luces de carretera, 31–37 Interruptor de las luces de emergencia, 59–65 Interruptor de intermitentes, 55–57 Conector de enchufe de 18 terminales (para equipo básico), 3, 72 Conector de enchufe de 9 terminales (alumbrado), 30-59 Conector de enchufe de 9 terminales (luces traseras), 39-74 Conector de enchufe de 2 terminales (señalización de retroceso), 67 5X6 5X7 5X8 5X10 5X12 5X13 5X16 5X18 5X19 9X7 Conector de enchufe de 6 terminales (alumbrado), 54–64 Conector de enchufe de 6 terminales (faro izquierdo), 30, 34, 56 Conector de enchufe de 6 terminales (faro derecho), 32, 41, 58 Conector de enchufe de 2 terminales (luces de matrícula), 48 Conector de enchufe de 4 terminales (luz de cola derecha), 45, 61, 74 Conector de enchufe de 4 terminales (luz de cola izquierda), 39, 53, 76 Conector de enchufe de 2 terminales (luces de matrícula), 48 Conector de enchufe de 2 terminales (luz lateral derecha), 43 Conector de enchufe de 2 terminales (luz lateral izquierda), 36 Conector de enchufe de 2 terminales (calefacción del asiento), 16, 23 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN GY OG RD VT WH YE Verde Gris Naranja Rojo Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Observaciones (I) Asiento con calefacción de asiento (II) Asiento con calefacción de asiento y suspensión neumática (III) Luces (IV) Sistema de intermitentes y luces de emergencia (V) Luz de freno (a) Para el controlador electrónico N1:41 277 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 2 - Luneta trasera térmica, limpiaparabrisas 278 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 9F1 Fusible 5 A (limpiaparabrisas, general), 106 9F2 Fusible 15 A (limpiaparabrisas delantero), 86 9F3 Fusible 7,5 A (limpiaparabrisas del techo), 81 9F4 Fusible 15 A (bombas de lavado), 110 9F5 Fusible 20 A (luneta térmica ), 89 9F10 Fusible 7,5 A (limpialuneta), 84 9M1 Motor del limpiaparabrisas delantero 55 W, 105-107 9M2 Motor del limpialuneta 36 W, 111-113 9M3 Motor del limpiaparabrisas del techo 36 W, 119-121 9M4 Bomba de lavado delantera 24 W, 131 9M5 Bomba de lavado trasera 24 W, 134 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 9M6 9N1 9R1 Bomba del lavaparabrisas del tejadillo, 24 W, 137 Controlador del limpiaparabrisas/luneta trasera térmica, 94-127 :5 - Limpiaparabrisas del techo, continuo :6 - Limpiaparabrisas del techo, intermitente :8 - Nivel II :9 - Nivel I :12 - Masa :14 - Señalización de retroceso :15 - Funcionamiento del limpia/lavaparabrisas una vez parado :17 - Conexión/desconexión del limpiaparabrisas :18 - Luneta térmica Luneta trasera térmica 180 W, 100 9S1 9S2 9S4 9S5 X10 9X1 9X4 Interruptor del limpiaparabrisas, conexión/desconexión central, 106-110 Interruptor del limpiaparabrisas, delantero/trasero, 116-121 Interruptor del limpiaparabrisas, techo, 125-131 Interruptor de la luneta térmica, 93-98 Conector de enchufe de 18 terminales (transferencia del equipo básico/equipo especial), 103 Conector de enchufe de 12 terminales (limpiaparabrisas), 105-137 Conector de enchufe de 4 terminales (bombas de lavado), 131-137 Colores de los cables BK Negro BN BU GN GY OG RD VT WH YE Marrón Azul Verde Gris Naranja Rojo Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Observaciones (I) Luneta trasera térmica (II) Limpiaparabrisas 279 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 3 − Calefacción, toma de 12 V 280 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 9E1 Calefacción, 163-217 F5 Fusible 20 A (calefacción), 215 F16 Fusible 10 A (calefacción), 165 F17 Fusible 15 A (toma de 12 V), 228 X1 Conector de enchufe de 10 terminales (mazo de cables de extremo), 228 9X8 Conector de enchufe de 6 terminales (calefacción), 165-172, 215 9X10 Conector de enchufe de 1 terminal (calefacción), 215 9X12 Conector de enchufe de 2 terminales (toma de 12 V), 228 BN BU GN GY OG RD VT WH YE Colores de los cables BK Negro Consejo (I) Calefacción Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Marrón Azul Verde Gris Naranja Rojo Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (j) (k) (l) (m) (n) (o) (II) Mandos del operador Regulador de temperatura Posición de la tapa Interruptor del ventilador Interruptor AUTO Sensor de temperatura Sensor externo Sensor de admisión Sensor vaporizador Actuador de la válvula de agua Cables trenzados juntos Dispositivo de control Unidad de control LHC N1:35 Esquema eléctrico de equipo básico Salida-toma de 12 V 281 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 4 — calefacción con climatizador 282 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 9E2 Calefacción con climatizador, 242–310 F5 Fusible 50 A (climatizador), 297 F16 Fusible 10 A (calefacción), 244 9M7 Motor del ventilador 1 (climatizador), 308 9M8 Motor del ventilador 2 (climatizador), 305 9M9 Motor del ventilador 3 (climatizador), 302 9S6 Interruptor de presión del climatizador, 290–293 9V1 Diodo de circulación libre (acoplamiento eléctrico), 254 9X8 Conector de enchufe de 6 terminales (calefacción), 244–251, 297 9X9 Conector de enchufe de 8 terminales (climatizador), 256, 291–308 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 9X10 9X11 9Y1 Conector de enchufe de 1 terminal (climatizador), 297 Conector de enchufe de 4 terminales (interruptor de presión del climatizador), 291, 293 Acoplamiento eléctrico (climatizador), 256 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT WH YE Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Consejo (I) Calefacción con climatizador (a) Mandos del operador (b) Regulador de temperatura (c) Posición de la tapa (d) Interruptor del ventilador (calefacción) (e) Interruptor AC (f) (g) (h) (j) (k) (l) (m) (n) (o) (p) (r) (s) Interruptor AUTO Sensor de temperatura Sensor externo Sensor de admisión Sensor vaporizador Actuador de la válvula de agua Dispositivo de control Cables trenzados juntos Unidad de control LHC N1:35 Esquema eléctrico de equipo básico Versión diésel Versión de gas de petróleo licuado 283 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 5 − Filtro de partículas 284 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 7A1 Unidad de control del filtro de partículas, 327-379 :3 − Codificación :4 − Codificación :5 − Terminal 50 :6 − Termopar 1 (negativo) :10 − Indicador de regeneración :11 − Válvula de cierre 2 :12 − Terminal de entrada de señales 15 :13 − Alimentación del sistema electrónico :14 − Alimentación de los consumidores :15 − Relé de bujía incandescente 2 :17 − Inicio de la regeneración :18 − Alimentación del controlador de bujía incandescente :19 − Indicador de bujía incandescente 1 :20 − Termopar 1 (positivo) :24 − Válvula de cierre 1 :26 − Bomba dosificadora 1 :27 − Bomba dosificadora 2 :28 − Ventilador del aire de combustión 2 :29 − Relé de bujía incandescente 1 :30 - Interruptor de parada/reinicio :31 - Interruptor de parada/reinicio :33 − Indicador de bujía incandescente 2 :34 − Termopar 2 (negativo) :35 − Termopar 2 (positivo) Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 7B2 7B3 F15 7F1 7F2 7F3 7F4 7H1 K2 7K1 7K2 7K3 7M1 7M2 7M3 7M4 7R1 7R2 7S1 7S2 7V1 7V2 :37 − Relé de arranque :39 − Masa :40 − Masa :41 − Alimentación de los consumidores :42 − Ventilador del aire de combustión 1 Sensor de llama, 367-368 Sensor de llama, 371-372 Fusible 10 A, 358 Fusible 5 A (filtro de partículas), 334 Fusible 20 A (filtro de partículas), 340 Fusible 30 A (bujía incandescente), 381 Fusible 30 A (bujía incandescente), 387 Testigo de regeneración, 353 Relé de arranque, 323–325 Relé de bujías incandescentes, 379-381 Relé auxiliar de arranque, 325-328 Relé de bujías incandescentes, 385-387 Ventilador, 60 W, 332 Bomba dosificadora, 24 W, 338 Ventilador, 60 W, 335 Bomba dosificadora, 24 W, 341 Bujías incandescentes, 200 W, 381 Bujías incandescentes, 200 W, 387 Positivo del interruptor de arranque, 351353 Interruptor de parada/reinicio, 357-359 Diodo de circulación libre, 345 Diodo de circulación libre, 349 X11 X15 7X1 7X2 7X3 7X5 7X6 7X7 7X9 7X10 7X11 7Y1 7Y2 Conector de enchufe de 6 terminales (al mazo de cables principal), 325, 358, 363 Conector de enchufe de 2 terminales (CAN), 366, 369 Conector de enchufe de 10 terminales (transferencia de la carretilla), 332–372 Conector de enchufe de 4 terminales (válvula de cierre del ventilador), 332, 344 Conector de enchufe de 2 terminales (sensor de llama), 367, 368 Conector de enchufe de 2 terminales (bomba dosificadora), 338 Conector de enchufe de 4 terminales (válvula de cierre del ventilador), 335, 348 Conector de enchufe de 2 terminales (sensor de llama), 371, 372 Conector de enchufe de 2 terminales (bomba dosificadora), 341 Conector de enchufe de 2 terminales (bujías incandescentes), 381, 387 Conector de enchufe de 6 terminales (interruptor del filtro de partículas), 352-359 Válvula de cierre 1, 344 Válvula de cierre 2, 348 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU GN GY OG RD VT WH YE Azul Verde Gris Naranja Rojo Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Consejo (I) Filtro de partículas (solo en la versión diésel) (a) Para el generador G1:B+ (solo en la versión diésel) (b) Para el interruptor de encendido y arranque S1:50 (solo en la versión diésel) (c) Para el motor de arranque M1:50a (solo en la versión diésel) (d) Para el interruptor del pedal de freno X2:3 (solo en la versión diésel) (e) Cables trenzados juntos (solo en la versión diésel) 285 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 6 — luces superiores, faros de trabajo 286 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 5E1 Faro de trabajo delantero inferior izquierdo 55 W (posición 1), 448 5E2 Faro de trabajo delantero inferior derecho 55 W (posición 2), 450 5E3 Faro de trabajo delantero superior izquierdo 55 W (posición 3), 455 5E4 Faro de trabajo delantero superior derecho 55 W (posición 4), 457 5E5 Faro de trabajo del mástil izquierdo 55 W (posición 5), 459 5E6 Faro de trabajo del mástil derecho 55 W (posición 6), 461 5E7 Faro de trabajo trasero superior izquierdo 55 W (posición 7), 469 5E8 Faro de trabajo trasero superior derecho 55 W (posición 8), 471 5E11 Luz de cruce izquierda, 55 W, 403 5E12 Luz de cruce derecha, 55 W, 405 5E13 Luz lateral delantera izquierda, 5 W, 407 5E14 Luz lateral delantera derecha, 5 W, 412 5E15 Luz lateral trasera izquierda, 10 W, 409 5E16 Luz lateral trasera derecha, 10 W, 415 5E17 Luz de marcha atrás izquierda, 10 W, 443 5E18 Luz de marcha atrás derecha, 10 W, 446 5F1 Fusible 15 A (posiciones de los faros de trabajo 1, 2), 450 5F2 Fusible 15 A (posiciones de los faros de trabajo 3, 4), 457 5F3 Fusible 15 A (posiciones de los faros de trabajo 5, 6), 461 5F4 Fusible 15 A (posiciones de los faros de trabajo 7, 8), 470 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 5F5 5F6 5F7 5F8 5F9 5F10 5F11 5H1 5H2 5H3 5H4 5H10 5H20 5H21 5K2 5K4 5N1 5S1 5S2 5S3 5S11 5S12 5S13 X10 5X4 Fusible 15 A (alumbrado, terminal 15), 420 Fusible 10 A (terminal de iluminación 30), 425 Fusible 5 A (luz de freno), 438 Fusible 7,5 A (faro izquierdo), 403 Fusible 7,5 A (faro derecho), 405 Fusible 5 A (luz lateral izquierda), 407 Fusible 5 A (luz lateral derecha), 412 Intermitente delantero izquierdo, 21 W, 421 Intermitente delantero derecho, 21 W, 424 Intermitente trasero izquierdo, 21 W, 418 Intermitente trasero derecho, 21 W, 426 Luz de intermitente, 2 W, 429 Luz de freno derecha, 21 W, 438 Luz de freno izquierda, 21 W, 441 Relé de luces de freno, 436-439 Relé de faros de trabajo ( 8), 472–476 Sensor de intermitencia, 418–432 Interruptor de los faros de trabajo ( 1, 2), 449–452 Interruptor de los faros de trabajo ( 3, 4, 5, 6), 456–463 Interruptor de los faros de trabajo ( 7, 8), 467–474 Interruptor de las luces, 402-408 Interruptor de las luces de emergencia, 424-430 Interruptor de intermitentes, 419-421 Conector de enchufe de 18 terminales (para equipo básico), 436, 472 Conector de enchufe de 6 terminales (posición de faros de trabajo 1, 2, 3, 4), 450, 457 5X5 5X6 5X7 5X8 5X11 5X12 5X13 5X14 5X15 Conector de enchufe de 2 terminales (posición de los faros de trabajo 7, 8), 469 Conector de enchufe de 6 terminales (alumbrado), 420-429 Conector de enchufe de 6 terminales (faro izquierdo), 403, 407, 421 Conector de enchufe de 6 terminales (faro derecho), 405, 412, 424 Conector de enchufe de 12 terminales (alumbrado superior), 403-433 Conector de enchufe de 5 terminales (luz trasera derecha), 414, 426, 438, 443 Conector de enchufe de 5 terminales (luz trasera izquierda), 409, 418, 441, 443 Conector de enchufe de 3 terminales (posición de los faros de trabajo 5+6), 461 Conector de enchufe de 2 terminales (posición de los faros de trabajo 5+6), 461 Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Comentarios (I) Iluminación superior (II) Sistema de intermitentes y luces de emergencia superiores (III) Luz superior de freno (IV) Luz superior de marcha atrás (V) Posición de los faros de trabajo 1 y 2 (VI) Posición de los faros de trabajo 3 y 4 (VII) Posición de los faros de trabajo 5 y 6 (VIII) Posición de los faros de trabajo 7 y 8 (a) Para el control electrónico N1:41 (b) Para el diagrama de cables, equipo especial, señal de marcha atrás (c) Para el control electrónico N1:23 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. 287 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 7 − Gestión de datos de la carretilla, radio, alumbrado interior 288 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 6A1 Data Logger con teclado (LFM), 488-502 :1 − Terminal 30 :2 − Terminal 15 :3 − Masa :4 − Entrada libre :5 – Sensor de carga :6 − Salida libre :7 − Terminal 50 :8 − Relé de arranque 6A2 Módulo en línea LFM, 505-510 :3 − Terminal 15 :4 − Masa 6B2 Sensor de carga, 512-516 :1 − Terminal 15 :2 − Señal :3 − Masa 5E19 Alumbrado interior 6 W, 543, 550 5E19.1 Conector de enchufe de 2 terminales (2 luces interiores), 550 5E20 Alumbrado interior 21 W, 548 9E3 Radio, 525–532 :4 − Terminal 15 :7 − Terminal 30 :8 − Masa Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 9E4 9E5 F15 5F12 6F1 9F7 9F8 K2 5S4 6W1 X10 X11 X11.1 X15 6X4 6X5 Altavoz izquierdo, 524 Altavoz derecho, 529 Fusible 10 A (terminal 15), 499, 547 Fusible 5 A (alumbrado interior), 542, 550 Fusible 5 A (Gestión de datos de la carretilla), 497 Fusible 5 A (radio, terminal 30), 525 Fusible 10 A (radio, terminal 15), 528 Relé de arranque, 482–485 Interruptor del alumbrado interior, 543-545, 550-552 Antena (módulo en línea LFM), 510 Conector de enchufe de 18 terminales (para equipo básico), 513 Conector de enchufe de 9 terminales (para equipo básico), 484, 500, 515 Conector de enchufe de 9 terminales (para equipo básico), 484 Conector de enchufe de 2 terminales (conexión CAN), 489, 495 Conector de enchufe de 14 terminales (Data Logger), 488-502 Conector de enchufe de 3 terminales (transferencia al Data Logger), 497 6X7 6X9 9W1 Conector de enchufe de 5 terminales (transferencia de datos), 495–499 Conector de enchufe de 4 terminales (módulo en línea LFM), 505–508 Antena (radio), 531 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 (II) (III) (IV) (a) (b) (c) (d) (e) Radio Alumbrado interior 2. Alumbrado interior Al alternador G1:B+ Al interruptor de encendido y de arranque S1:50 Al motor de arranque M1:50a Al interruptor del pedal del freno X2:3 Cables trenzados juntos Observaciones (I) Gestión de datos de carretilla elevadora Linde (LFM) 289 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 8 − Sistema de luces de emergencia para marcha atrás, desactivación del vehículo, posición del mástil 290 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 5F7 Fusible 5 A (luz de freno), 574 5F13 Fusible 10 A (sistema de luces de emergencia), 564 2H1 Testigo (preselección de posición del mástil), 635 5H3 Intermitente trasero izquierdo, 21 W, 563 5H4 Intermitente trasero derecho, 21 W, 566 5H10 Testigo de intermitente, 2 W, 568 5H20 Luz de freno derecha, 21 W, 577 5H21 Luz de freno izquierda, 21 W, 574 K2 Relé de arranque, 613-615 K3 Relé de apagado del motor, 622-625 5K2 Relé de las luces de freno, 572-574 5K3 Relé del sistema de luces de emergencia para funcionamiento inverso, 561-563, 599-601 N1 Control electrónico LHC, 632-636 :40 − Pantalla de posición del mástil :105 − Posición del mástil Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 5N1 S1 2S1 V1 X1 X1.1 X10 X23 5X2 5X3 Sensor de intermitencia, 563-571 Interruptor de encendido y puesta en marcha, 611-618 Interruptor de preselección de posición del mástil, 633-635 Diodo de desacoplamiento, 628 Conector de enchufe de 10 terminales, 611-623 Conector de enchufe de 10 terminales, 611-623 Conector de enchufe de 18 terminales (para equipo básico), 561, 572, 601, 628 Conector de enchufe de 10 terminales (posición del mástil), 633, 635 Conector de enchufe de 9 terminales (luces traseras), 563-574 Conector de enchufe de 2 terminales (transferencia de señal de marcha atrás), 599 5X6 5X9 5X12 5X13 Conector de enchufe de 6 terminales (iluminación), 568 Conector de enchufe de 6 terminales (sistema de luces de emergencia), 563-574 Conector de enchufe de 4 terminales (Luz trasera derecha), 563, 574 Conector de enchufe de 4 terminales (Luz trasera izquierda), 563, 577 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Observaciones (I) Sistema de luces de emergencia al dar marcha atrás con luz de freno (sin alumbrado) (II) Sistema de luces de emergencia al dar marcha atrás (con alumbrado) (III) Desactivación del vehículo mediante el interruptor del asiento (IV) Posición del mástil (a) Para controlador electrónico (N1:23) (b) Para el controlador electrónico (N1:41) (c) Para controlador electrónico (N1:23) (d) Para la desactivación de la bocina 4S1 (esquema eléctrico de equipo básico) (e) Para el controlador electrónico (N1:42) 291 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 9 - baliza intermitente/baliza giratoria, señalización de retroceso, pantalla de volumen de gas de petróleo licuado para llenado volumétrico, indicador del microfiltro de aceite hidráulico 292 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda B1 Transmisor del depósito (llenado volumétrico), 672 4B1 Zumbador, 660 4F1 Fusible 10 A (señalización de retroceso), 653 4F3 Fusible 7,5 A (baliza intermitente/baliza giratoria), 643 4H4 2 W baliza intermitente, 643, 653, 663 4H5 60 W baliza giratoria, 643, 653, 663 4K1 Relé de señalización de retroceso, 649–653 N1 Control electrónico LHC, 680-684 2S2 Interruptor de presión para filtro de alimentación, 680 2S3 Interruptor de presión para filtro de alta presión, 683 2S4 Interruptor de temperatura del aceite hidráulico, 680 4S3 Interruptor de luz de emergencia/luz de contorno, 652—656 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 X6 X10 2X1 2X6 2X7 4X1 4X2 4X3 4X4 4X5 Conector de enchufe de 5 terminales (del mazo de cables principal), 672 Conector de enchufe de 18 terminales (para equipo básico), 649 Conector de enchufe de 2 terminales (microfiltro), 680, 684 Conector de enchufe de 2 terminales (interruptor de presión), 680 Conector de enchufe de 2 terminales (interruptor de presión), 683 Conector de enchufe de 2 terminales (luz de emergencia/luz de contorno), 663 Conector de enchufe de 2 terminales (zumbador), 659 Conector de enchufe de 2 terminales (luz de emergencia/luz de contorno), 643 Conector de enchufe de 2 terminales (luz de emergencia/luz de contorno), 653 Conector de enchufe de 2 terminales (zumbador), 659 5X11 Conector de enchufe de 12 terminales (luces superiores), 666 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Consejo (I) Luz de emergencia/luz de contorno a través del borne 58 (II) Señalización de retroceso continua y conmutable apagado/retroceso/encendido (III) Pantalla de volumen de gas de petróleo licuado para llenado volumétrico (solo con versión de gas de petróleo licuado) (IV) Microfiltro de aceite hidráulico (a) Para controlador electrónico (N1:23) (b) Esquema eléctrico de equipo especial para luz de marcha atrás superior (c) Para el esquema eléctrico de equipo especial para luz superior 293 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 10 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, cuarto sistema hidráulico auxiliar 294 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 2B2 Funciones adicionales de la palanca de mando, 727-732, 778-783 :1 − 5 V :2 - Auxiliar 1 :3 - Auxiliar 2 :4 - Referencia auxiliar 1 :5 - Referencia auxiliar 2 :6 - 0 V 2B4 Palanca de mando bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, 736-738, 788-790 :1 − 5 V :2 − 0 V :3 - Auxiliar 3 :4 -Referencia auxiliar 3 2B11 Sensor de posición de tope 1, 749-752 2B12 Sensor de posición de tope 2, 764-766 F9 Fusible (terminal 15), 757 2H2 Testigo del cuarto sistema hidráulico auxiliar (naranja), 760 2H3 Testigo del cuarto sistema hidráulico auxiliar (verde), 759 N1 Control electrónico LHC, 721-746, 772-791 :9 - Auxiliar 3 :10 - Auxiliar 4 :29 − Auxiliar 2 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 2S4 2V11 2V12 X23 2X4 2X4.1 2X8 2X9 2X11 :31 − Auxiliar 1 :34 - Posición de tope 2 :47 - Auxiliar 4 :54 - Posición de tope 1 :96 - Masa del sensor de elevación :99 - Referencia auxiliar 3 :116 - 5 V, sensor de elevación :117 − Referencia auxiliar 2 :104 − Referencia auxiliar 1 Interruptor del cuarto sistema hidráulico auxiliar, 756-761 Diodo de rueda libre de la válvula del tercer sistema hidráulico auxiliar, 757 Diodo de rueda libre de la válvula del tercer sistema hidráulico auxiliar, 760 Conector de enchufe de 10 terminales, 756-761 Conector de enchufe de 6 terminales, 726-738, 778-790 Conector de enchufe de 6 terminales, 726-738, 778-790 Conector de enchufe de 4 terminales, 731-738, 788-789 Conector de enchufe de 6 terminales, 749-766 Conector de enchufe de 10 terminales, 749-766 2X15.1 Conector de enchufe de 4 terminales (2B6), 731-738, 788-789 2Y11 Válvula del tercer sistema hidráulico auxiliar, 757 2Y12 Válvula del tercer sistema hidráulico auxiliar, 759 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY Gris OG Naranja RD Rojo VT Morado WH Blanco YE Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Notas (I) (II) (III) (a) (b) Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, según ISO 3691 Primer sistema hidráulico auxiliar eléctricamente invertido con segundo sistema hidráulico auxiliar, segundo sistema hidráulico auxiliar con tercer sistema hidráulico auxiliar, tercer sistema hidráulico auxiliar con primer sistema hidráulico auxiliar Primer sistema hidráulico auxiliar eléctricamente invertido con segundo sistema hidráulico auxiliar, tercer sistema hidráulico auxiliar con primer sistema hidráulico auxiliar Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar simple, según ISO 3691 Cuarto sistema hidráulico auxiliar mediante interruptor 295 7 Diagramas de circuitos Diagrama de cableado Hoja de especificaciones de equipo especial 11 - Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar doble 296 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama de cableado Leyenda 2B2 Funciones adicionales de la palanca de mando, 808-813 :1 − 5 V :2 - Auxiliar 1 :4 - Referencia auxiliar 1 :6 - 0 V 2B4 Palanca de mando bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar doble, 817-819 :1 − 5 V :2 − 0 V :3 - Auxiliar 3 :4 -Referencia auxiliar 3 N1 Control electrónico LHC, 802-820 :29 − Auxiliar 2 :31 − Auxiliar 1 :96 - Masa del sensor de elevación Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 :104 − Referencia auxiliar 1 :116 - 5 V, sensor de elevación :117 − Referencia auxiliar 2 2X4 Conector de enchufe de 6 terminales, 808-819 2X4.1 Conector de enchufe de 6 terminales, 808-819 2X8 Conector de enchufe de 4 terminales, 817-819 2X15.1 Conector de enchufe de 4 terminales (2B6), 817-819 Colores de los cables BK Negro BN Marrón BU Azul GN Verde GY OG RD VT WH YE Notas (I) (a) Gris Naranja Rojo Morado Blanco Amarillo El número que está delante del color de cable se refiere a la sección del cable. Cables con sección sin especificar = 0,75 mm2 Palanca simple bloqueada para el sistema hidráulico auxiliar doble, según ISO 3691 Tercer sistema hidráulico auxiliar eléctricamente invertido con segundo sistema hidráulico auxiliar. 297 7 Diagramas de circuitos Diagrama del circuito hidráulico Diagrama del circuito hidráulico Sistema hidráulico de tracción, trabajo y dirección 298 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 Diagramas de circuitos 7 Diagrama del circuito hidráulico A − Sistema hidráulico de trabajo 1 Válvula de control direccional 6/3 en el portahorquillas (sólo si está equipado con cuarto sistema hidráulico) 2 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 4 (sólo si está equipado con cuarto sistema hidráulico) 3 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 3 (sólo si está equipado con cuarto sistema hidráulico) 4 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 3 5 Cilindro de inclinación 6 Cilindros de elevación para el mástil estándar, serie 195 7 Protección frente a rotura de conductos 8 Cilindros de elevación para el mástil estándar, serie 170 9 Protección frente a rotura de conductos 10 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 2 11 Conexión del sistema hidráulico auxiliar 1 12 Empalme 13 Válvula de solenoide 14 Válvula de freno de inclinación 15 Válvula de sujeción de carga 16 Válvula de retención 17 Válvula de descarga de presión 1 (para H 50/H 60/H 70/H 80 estándar/tríplex, 265+5 bares) 18 Válvula de control direccional 2/2 (regulador de presión) 19 Válvula de descarga (sistema hidráulico de trabajo) 20 Válvula de control direccional 2/2 (válvula proporcional) 21 Válvula solenoide - elevación/bajada 22 Válvula de control direccional 2/2 (válvula proporcional) 23 Válvula de retención 24 Válvula de control direccional - inclinación 25 Válvula de descarga de presión 2 del sistema hidráulico auxiliar (bloqueada) 26 Válvula de control direccional 2/2 (válvula proporcional) 27 Válvula de control direccional - sistema hidráulico auxiliar 1 28 Válvula de control direccional - sistema hidráulico auxiliar 2 Instrucciones de manejo – 396 807 10 04 ES – 09/2010 29 30 Válvula de control direccional - sistema hidráulico auxiliar 3 Válvula de control direccional - sistema hidráulico auxiliar 3/4 (sólo si está equipado con sistema hidráulico 4) B − Acumulador (equipo especial) 31 Válvula de descarga de presión 32 Acumulador Presión de llenado de nitrógeno del acumulador 175+5 bares 33 Serie de mástil 195 34 Serie de mástil 170 35 Válvula de control C − Descarga de presión (equipo especial) 36 Válvula de control 37 Acumulador 38 Válvula de retención 39 Acelerador D − Filtro de presión del sistema hidráulico de trabajo / microfiltro E − Control de la carretilla Linde 40 Palanca central del sistema hidráulico de trabajo 41 Palanca central del sistema hidráulico auxiliar 1+2 42 Interruptor del asiento F − Válvula de control de dirección con: 43 Válvula de aspiración 44 Válvula de seguridad de tubo flexible: 225+20 bares 45 Servostato 46 Válvula máxima: 150+5 bares G − Cilindro de dirección H − Motor de combustión interna 47 Regulador de régimen del motor 48 Transmisor del valor real de velocidad (1B1) I − Bomba hidráulica variable completa, que consta de: 49 Bomba hidráulica variable HPV 105-02 R (conducción) 50 Válvula solenoide 3/3 51 Pistón de control 52 53 54 55 56 57 58 Válvula solenoide 4/3 - piloto Pistón del servo Válvula de presión de alimentación: 17,5+0,5 bares Válvula de alimentación/válvula máxima combinada (para H 50=285+15 bares, para H 60=305+15 bares, para 70=360+15 bares, para H 80/H 80-900=400+15 bares, para H 80-1100=435+15 bares) Sensor de presión 1B6 (marcha atrás) Válvula de control direccional 3/2 (marcha atrás) 5 bares Sensor 1B4 (temperatura del aceite hidráulico) K - Grupo de bomba 59 Pistón actuador 60 Válvula de control direccional 1Y3 4/2 (ajuste de la bomba del sistema hidráulico de trabajo) 61 Válvula de control direccional 3/3 (válvula de prioridad para la dirección) 62 Válvula solenoide 1Y1 (ralentizador) 63 Válvula de retención 64 Bomba de engranajes (bomba de alimentación), diésel: 27 cm3, Gas de petróleo licuado: 23 cm3 65 Bomba hidráulica variable HPV 75 (bomba del sistema hidráulico de trabajo) L - Limitación de potencia 66 Válvula solenoide 6/2 67 Válvula de reducción de presión 68 Anulación de alta presión 69 Válvula de descarga de presión: 13 bares 70 Válvula de control direccional 3/2 (no se usa) 71 Cortocircuito en válvula 74 75 76 77 78 79 80 81 Válvula de control direccional 3/2 — señal para el régimen del motor (no se usa) Grupo de pedales Válvula de descarga de presión Válvula solenoide 4/2 - control del freno Válvula solenoide 3/2 - liberación del freno multidisco Válvula de control direccional 2/2: 12 bares Válvula reguladora de presión Válvula de control direccional 4/3 - dirección de transmisión O - Válvula de múltiples vías 1Y10 (Qmín de los motores de aceite) P - Accionamiento del ventilador (solo con la versión de gas de petróleo licuado) 82 Motor hidráulico de 23 cm3 83 Válvula de solenoide R − Radiador S − Unidad motriz del sistema hidráulico, completa, que consta de: 84 Válvula de descarga de presión 85 Válvula solenoide 3/3 86 Válvula solenoide 4/2 - piloto de control 87 Pistón de control 88 Motor hidráulico HMV 105-02 89 Grupo motriz GR 12H-02 con freno multidisco T − Depósito de aceite, que consta de: 90 Filtro de aspiración con válvula de derivación: 0,25 bares 91 Filtro de ventilación con válvula de aspiración y contrapeso de 0,35 ±0,15 bares M − Filtro de presión (presión de alimentación)/microfiltro N − Acelerador, completo, consta de: 72 Válvula de control direccional - selección dirección de transmisión (pedal único) 73 Válvula de control direccional (válvula de liberación de pedal doble) 299 Linde Material Handling GmbH 396 807 10 04 ES – 09/2010