ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD LABORAL

Anuncio
ANEJO VIII - SALUD Y SEGURIDAD
LABORAL
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
ÍNDICE
1. DOCUMENTO Nº 1 ...................................................................................... 6
1.1. JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD .................. 6
1.2. OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD ......................... 6
1.3. DESCRIPCION DE LA OBRA. .................................................................. 8
1.4. CONDICIONES DEL LUGAR EN QUE SE VA A CONSTRUIR
Y DATOS DE INTERÉS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS
RIESGOS LABORALES DURANTE LA REALIZACIÓN DE LA
OBRA ............................................................................................................... 8
1.5. PLAN DE EJECUCIÓN DE OBRA Y CÁLCULO MENSUAL
DEL NÚMERO DE TRABAJADORES............................................................ 14
1.6.
INSTALACIONES
TRABAJADORES
PROVISIONALES
SERVICIOS:
HIGIÉNICOS,
PARA
LOS
VESTUARIO,
COMEDOR, LOCALES DE DESCANSO ....................................................... 15
1.7. PRINCIPIOS BASICOS DE LA ACCION PREVENTIVA. ........................ 15
1.8. EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS .......................................................... 16
1.9. MÉTODO EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS ......................................... 17
1.10. ANÁLISIS DEL RIESGO ....................................................................... 18
1.11. VALORACIÓN DE LOS RIESGOS ....................................................... 19
1.12.
RECOMENDACIONES
DE
SEGURIDAD
PARA
LAS
UNIDADES CONSTRUCTIVAS ..................................................................... 20
1.12.1. PROCEDIMIENTOS SOBRE RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD
PARA
LAS
DISTINTAS
UNIDADES
CONSTRUCTIVAS......................................................................................... 20
1.13.
RECOMENDACIONES
DE
SEGURIDAD
PARA
LOS
EQUIPOS TÉCNICOS ................................................................................... 75
1.13.1. INSTRUCCIONES GENERALES
DE OPERATIVIDAD
EQUIPOS TÉCNICOS ................................................................................... 76
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 2
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
1.14.
RECOMENDACIONES
DE
SEGURIDAD
PARA
IGNACIO CALVO RUBIALES
LOS
MEDIOS AUXILIARES ................................................................................. 116
1.15.
RECOMENDACIONES
DE
SEGURIDAD
PARA
LOS
OFICIOS ...................................................................................................... 126
1.16.
RECOMENDACIONES
DE
SEGURIDAD
PARA
LAS
INSTALACIONES DE OBRA ....................................................................... 131
1.17. RIESGOS INHERENTES EN LAS OBRAS ......................................... 140
1.18. RIESGOS ESPECÍFICOS DE LAS OBRAS ........................................ 160
1.18.1. RIESGO BIOLÓGICO ...................................................................... 160
1.18.2. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS .................................... 161
1.19. IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS ................................................ 169
1.20. RIESGOS LABORALES EVITABLES ................................................. 169
1.21. RIESGOS LABORALES INEVITABLES.............................................. 170
1.22. PREVENCIÓN DE ASISTENCIAL EN CASO DE ACCIDENTE
LABORAL..................................................................................................... 170
1.22.1. PRIMEROS AUXILIOS ..................................................................... 170
1.22.2. MEDICINA PREVENTIVA ................................................................ 170
1.23. FORMACIÓN E INFORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD ............ 171
1.24. PLAN DE EMERGENCIA .................................................................... 171
1.24.1. CLASIFICACIÓN DE EMERGENCIAS ............................................ 171
1.24.2. EQUIPOS DE EMERGENCIA .......................................................... 175
1.24.3. ADECUACIÓN DE LOS EQUIPOS HUMANOS ............................... 175
1.25. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES .................................................. 176
1.26. ORGANIGRAMA DE SEGURIDAD ..................................................... 177
1.27. RECURSO PREVENTIVO EN OBRA ................................................. 177
2. DOCUMENTO Nº 2 PLIEGO DE CONDICIONES ................................... 179
2.1. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN .................................... 179
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 3
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
2.2.
PLIEGO
DE
CONDICIONES
DE
IGNACIO CALVO RUBIALES
NATURALEZA
FACULTATIVA ............................................................................................. 182
2.2.1. INTRODUCCIÓN ............................................................................... 182
2.2.2. LIBRO DE INCIDENCIAS .................................................................. 183
2.2.3. LIBRO DE SUBCONTRATACIÓN...................................................... 183
2.2.4. DELEGADO PREVENCIÓN - COMITÉ DE SEGURIDAD Y
SALUD ......................................................................................................... 184
2.2.5. OBLIGACIONES DE LAS PARTES ................................................... 184
2.3. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA TÉCNICA ................. 186
2.3.1. MATERIALES..................................................................................... 186
2.3.2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ....................................... 187
2.3.3. PROTECCIONES COLECTIVAS ....................................................... 187
2.3.4. INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR ................................ 188
2.4. CUADRO DE CONTROL ...................................................................... 189
2.4.1. ÍNDICES DE CONTROL .................................................................... 189
3. DOCUMENTO Nº 3 .................................................................................. 191
3.1. DEFINICIÓN Y ALCANCE DEL PLIEGO DE CONDICIONES .............. 191
3.2. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR
TODOS LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA ............................. 191
3.3. CONDICIONES
A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE
PROTECCION INDIVIDUAL ........................................................................ 193
3.4. ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL ........... 194
3.4.1.
COMUNICACIONES
INMEDIATAS
EN
CASO
DE
ACCIDENTE LABORAL ............................................................................... 195
3.5. OBLIGACIONES DE LAS PARTES INTERVINIENTES EN LA
OBRA EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD ........................................ 196
3.6. ANEXO 1 ............................................................................................... 201
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 4
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
3.6.1. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA UNA
DE
LAS
PROTECCIONES
INSTALACIÓN
OBLIGADO
Y
USO,
COLECTIVAS
JUNTO
CUMPLIMIENTO
CON
PARA
Y
NORMAS
DE
LAS
NORMAS
DE
DETERMINADOS
TRABAJADORES. ....................................................................................... 201
3.6.2. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL, JUNTO CON LAS
NORMAS PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTOS EQUIPOS. ......................... 205
3.7. ANEXO 2 ............................................................................................... 214
3.7.1. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS
POR ACTIVIDADES DE OBRA. .................................................................. 214
3.7.2. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS
POR LOS MEDIOS AUXILIARES A UTILIZAR EN LA OBRA. .................... 221
3.7.3. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS
POR LA MAQUINARIA A INTERVENIR EN LA OBRA. ............................... 225
4. DOCUMENTO Nº 4 PLANOS .................................................................. 242
5. DOCUMENTO Nº 5 PRESUPUESTO ..................................................... 279
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 5
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1. DOCUMENTO Nº 1
1.1. JUSTIFICACIÓN DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
Con motivo de ceñirnos a la legislación vigente para el desarrollo de este proyecto
debemos contemplar que el Real Decreto 1627/1.997 de 24 de Octubre, establece en el
apartado 2 del Artículo 4 la obligación, en los proyectos de obra incluidos en los supuestos
previstos en el apartado 1 del mismo Artículo, para el promotor del proyecto de la elaboración
de un Estudio de Seguridad y Salud en la fase de redacción del proyecto.
Los supuestos del apartado 1 del Artículo 4, los cuales habrán de ser comprobados, son
los siguientes:
• Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o
superior a 450.775 €.
• Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en
algún momento a más de 20 trabajadores simultáneamente.
• Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal suma de los
días de trabajo del total de los trabajadores en la obra, sea superior a 500.
• Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.
En este caso se cumplen algunos de los supuestos previstos en el apartado 1 del
Artículo
4 del R.D. 1627/1.997, por lo que, en aplicación de la legislación vigente, es necesaria la
redacción de este Estudio de seguridad y salud en el mismo, se analizarán y resolverán los
problemas de seguridad y salud en el trabajo, así como el logro de unas mejores condiciones
de higiene, seguridad y bienestar en los puestos de trabajo para la ejecución de las obras
convenientes.
1.2. OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD
A la hora de completar y redactar este estudio nos enfrentamos con el problema de
definir los riesgos detectables analizados sobre documentos, la previsible realidad de la obra y
su proyección al acto de construir en consecuencia de la tecnología definida y elegida para la
realización de la oba.
Se definen además, aquellos riesgos reales, que presenta la ejecución de la obra, en
medio de todo el conjunto de circunstancias de difícil concreción, que en sí mismas, pueden
lograr desvirtuar el objetivo fundamental de este trabajo. Se pretende, aplicar los
procedimientos concretos contenidos en el estudio de seguridad y salud, para conseguir una
construcción de obra sin accidentes ni enfermedades profesionales. Además, se confía en
lograr evitar los posibles accidentes de personas que, penetrando en la obra, sean ajenas a ella
y evitar los “accidentes blancos” o sin víctimas, por su gran trascendencia en el
funcionamiento normal de la obra, al crear situaciones de parada o de estrés en las personas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 6
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Por lo expuesto, se considera que es necesaria la concreción de los objetivos de este
trabajo técnico, que se definen según los siguientes apartados, cuyo ordinal de trascripción es
indiferente pues se consideran todos de un mismo rango:
A
Cumplir con la legislación laboral vigente en el Estado Español y en sus
Comunidades Autónomas.
B
Conocer el proyecto a construir y definir la tecnología adecuada para la
realización técnica y económica de la obra, con el fin de poder analizar y conocer en
consecuencia, los posibles riesgos de seguridad y salud en el trabajo, perfeccionando en lo
posible, el análisis y evaluación de riesgos suministrado en el Estudio de seguridad y salud de
la obra
C
Analizar todas las unidades de obra contenidas en el proyecto a construir, en
función de sus factores: formal y de ubicación, coherentemente con la tecnología y métodos
viables de construcción a poner en práctica, es decir diseñar puestos de trabajo lo más seguros
posible dentro del ámbito de provisionalidad material en el que se va actuar.
D
Definir todos los riesgos, humanamente detectables, que pueden aparecer a lo
largo de la realización de los trabajos previstos en esta obra.
E
Diseñar las líneas preventivas a poner en práctica, como consecuencia de la
tecnología que vamos a utilizar; es decir: la protección colectiva, equipos de protección
individual y normas de conducta segura, a implantar durante todo el proceso de esta
construcción.
F
Divulgar la prevención proyectada para esta obra en concreto, a través de este
Estudio de seguridad y salud. Esta divulgación se efectuará entre todos los intervienen en el
proceso de construcción y se espera que sea capaz por sí misma, de animar a los trabajadores
a ponerla en práctica con el fin de lograr su mejor y más razonable colaboración.
G
Crear un ambiente de salud laboral en la obra, mediante el cual, la prevención
de las enfermedades profesionales sea eficaz.
H
Definir las actuaciones a seguir en el caso de que fracase esta intención técnico
preventiva y se produzca el accidente; de tal forma, que la asistencia al accidentado sea la
adecuada a su caso concreto y aplicada con la máxima celeridad y atención posibles.
I
Diseñar una línea formativa para prevenir los accidentes y, por medio de ella,
llegar a definir y a aplicar en la obra los métodos correctos de trabajo.
J
Hacer llegar la prevención de riesgos, gracias a su valoración económica, a
cada empresa o autónomos que trabajen en la obra, de tal forma, que se eviten prácticas
contrarias a la seguridad y salud.
K
Definir las actuaciones a seguir en el caso de que fracase esta intención técnico
preventiva y se produzca el accidente; de tal forma, que la asistencia al accidentado sea la
adecuada a su caso concreto y aplicada con la máxima celeridad y atención posibles.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 7
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1.3. DESCRIPCION DE LA OBRA.
El objeto de este proyecto es la correcta definición de las obras necesarias para la
implantación de una Estación de Depuración de Aguas Residuales en un pueblo 9.722
habitantes-equivalentes. Este proyecto estará enmarcado en las leyes y requisitos, tanto
constructivos como medio ambientales, tanto del gobierno español como de la junta de
Andalucía.
Por motivos de confidencialidad se han omitido tanto el nombre de la obra y los
agentes intervinientes, como todos aquellos datos que pudiesen dar lugar a su identificación
La parcela donde se ubicará la obra tiene unas dimensiones de 4.548 m2, alejada del
casco urbano de la población a la que va a servir.
Las características del subsuelo se conocen a través del estudio geotécnico de una
empresa homologada, a cuentas de satisfacer las condiciones del pliego de prescripciones
técnicas particulares de la obra. En este estudio se da a conocer que la cimentación de la obra
cumplirá de sobra las condiciones de seguridad mediante zapatas arriostradas.
1.4. CONDICIONES DEL LUGAR EN QUE SE VA A CONSTRUIR Y
DATOS DE INTERÉS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS RIESGOS
LABORALES DURANTE LA REALIZACIÓN DE LA OBRA

Descripción previa de la obra y orden de ejecución de los trabajos.
Los trabajos se ejecutarán empezando por el movimiento de tierras así como la
elaboración de ferralla en taller montado en obra. Estas actividades se solaparán con el
vertido de hormigones, colocación de ferralla y encofrados que se realizarán en una segunda
etapa. Finalmente se llevará a cabo el montaje de los equipos mecánicos de la planta así como
las instalaciones eléctricas de BT.

Interferencias con los servicios afectados, que originan riesgos
laborales por la realización de los trabajos de la obra
Las interferencias con conducciones de toda índole, han sido causa eficiente de
accidentes, por ello se considera muy importante detectar su existencia y localización exacta
en los planos suministrados por el proyecto y sobre el terreno en el que vamos a construir, con
el fin de poder detectar y evaluar claramente los diversos peligros y riesgos. Las interferencias
detectadas son:
Accesos rodados a la obra.
La obra se realizará en parcela alejada del núcleo de población, por lo que las
interferencias a las circulaciones peatonales son nulas. Se ubica el punto de acometida para
suministro de la EDAR. La acometida de energía eléctrica procederá de la línea externa con un
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 8
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
posterior paso de aéreo a subterráneo. En este punto, donde el siguiente paso sería conectar
al centro de transformación, comenzamos nosotros la acometida eléctrica de este proyecto.


















Unidades de construcción previstas en la obra
Desbroce y limpieza superficial de terreno.
Excavación de tierras a cielo abierto.
Excavación de zanjas.
Explanación y rellenos de tierra.
Compactación de zanjas.
Demoliciones y reposiciones.
Construcción de arquetas y pozos.
Instalación de tubos y tuberías.
Ferrallado de elementos estructurales.
Encofrado y desencofrado de elementos estructurales.
Hormigonado.
Terraplenado.
Montaje de Prefabricados.
Instalación de equipos electromecánicos
Instalaciones eléctricas B.T.
Trabajos de jardinería.
Cerramientos.

laborales.
Oficios cuya intervención es objeto de la prevención de los riesgos
Las actividades de obra descritas, se complementan con el trabajo de los siguientes
oficios:












Albañilería
Carpintería metálica – cerrajería
Carpinteros encofradores
Ferrallistas
Soldadores
Electricistas
Montaje de prefabricados
Montadores de equipos electromecánicos.
Pintura y barnizado
Pocería y saneamiento
Conductores de maquinarias diversas.
Medios auxiliares previstos para la ejecución de la obra
Se prevé la utilización de los siguientes medios auxiliares:
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 9
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Andamios en general (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado
por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento
aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.
• Andamios metálicos tubulares (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración,
realizado por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un
mantenimiento aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.
• Escaleras de mano (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado
por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento
aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.
• Puntales metálicos (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado
por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento
aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.
• Eslingas y estrobos (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado
por el contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento
aceptable; su nivel de seguridad puede ser alto.
• Entibación (Edif. u O. C.) Se le supone de alquiler larga duración, realizado por el
contratista; se le considera con la posibilidad de haber recibido un mantenimiento aceptable;
su nivel de seguridad puede ser alto.
• Maquinaria prevista para la realización de la obra
Por igual procedimiento al descrito en el apartado anterior, procedemos a definir la
maquinaria que es necesario utilizar en la obra.
En el listado se incluyen los diversos supuestos propietarios y su forma de
permanencia en la obra. Estas dos circunstancias, son un condicionante importante de los
niveles de seguridad y salud que pueden llegarse a alcanzar en consecuencia de las posibles
ofertas a recibir dependiendo del mercado real del núcleo urbano en el que se va a construir.
El pliego de condiciones, suministra las normas para garantizar la seguridad por el uso de la
maquinaria.
• Bulldozer (Tipdozer, Angledozer) (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del
contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de
su empresa , y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento
aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Camión cuba hormigonera (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado
por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del
mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada.
• Camión de transporte de materiales (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual
realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 10
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada.
• Camión dumper para movimiento de tierras (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad
del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad
de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Camión grúa (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del contratista . Se considera la
que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de su empresa, y que en el caso
de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento aceptable, con lo que el nivel
de seguridad puede ser alto.
• Compresor (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado por el contratista.
La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del mercado de alquiler en
el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad quedará garantizada.
• Dobladora mecánica de ferralla (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del
contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de
su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento
aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Dumper - motovolquete autotransportado (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad
del contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad
de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Hormigonera eléctrica (pastera) (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual
realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas
del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Maquinaria para movimiento de tierras (en general) (Edif. u O.C.) Se le supone de
propiedad del contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la
propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Máquinas herramienta en general (radiales - cizallas - cortadoras y similares) Se le
supone de alquiler puntual realizado por el contratista. La seguridad puede quedar
comprometida por las posibles ofertas del mercado de alquiler en el momento de realizarse la
obra. En cualquier caso, la seguridad quedará garantizada.
• Martillo neumático (rompedores- taladradores para bulones) (O.C.) Se le supone de
propiedad del contratista. Se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la
propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 11
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Motoniveladora (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del contratista; se considera
la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de su empresa, y que en el
caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento aceptable, con lo que el
nivel de seguridad puede ser alto.
• Pala cargadora sobre orugas o sobre neumáticos (Edif. u O.C.) Se le supone de
propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la
propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Pisones mecánicos para compactación de tierras (urbanización) (Edif. u O.C.) Se le
supone de propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá
mantenido la propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya
recibido un mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Retroexcavadora sobre orugas o sobre neumáticos (Edif. u O.C.) Se le supone de
propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la
propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Rodillo vibrante autopropulsado (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del
contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la propiedad de
su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un mantenimiento
aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto.
• Soldadura con arco eléctrico (soldadura eléctrica) (Edif. u O.C.) Se le supone de
propiedad del contratista; se considera la que el contratista adjudicatario habrá mantenido la
propiedad de su empresa, y que en el caso de subcontratación, exigirá que haya recibido un
mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser alto. En cualquier caso, la
seguridad quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Soldadura oxiacetilénica y oxicorte (Edif. u O.C.) Se le supone de propiedad del
contratista; se exigirá un mantenimiento aceptable, con lo que el nivel de seguridad puede ser
alto. Se observará el cuidado preciso de su instalación (posición de bombonas…).
• Vibradores eléctricos para hormigones (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual
realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas
del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Grupo electrógeno móvil (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado por
el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del mercado
de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad quedará
garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Mesa de sierra circular (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual realizado por el
contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas del mercado de
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 12
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad quedará
garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Motocortadora de pavimentos (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual
realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas
del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Cargador de ligantes bituminosas (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual
realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas
del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Equipo de extendido de aglomerado (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual
realizado por el contratista. La seguridad puede quedar comprometida por las posibles ofertas
del mercado de alquiler en el momento de realizarse la obra. En cualquier caso, la seguridad
quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Grúa Torre (Edif. u O.C.) Se le supone de alquiler puntual. La seguridad puede quedar
comprometida por las posibles ofertas del mercado de alquiler en el momento de realizarse la
obra. En cualquier caso, la seguridad quedará garantizada y revisada la instalación eléctrica.
• Instalaciones de obra.
Por igual procedimiento al descrito en el apartado anterior, se procede a definir las
Instalaciones de obra que es necesario realizar en la obra.
• Instalación de fontanería y de aparatos sanitarios (Edif. u O.C.)
• Instalación eléctrica provisional de obra (Edif. u O.C.)
• Montaje de la instalación eléctrica del proyecto (Edif. u O.C.)
• Cuadro de superficies previstas para acopios y talleres.
Taller y acopio de conformación de la ferralla:
Se prevé una zona fija de la parcela para el acopio y conformación de la ferralla.
La superficie prevista tanto para el taller como para el acopio ronda los 60 m2.
Taller y acopio de fabricación de encofrados:
Se prevé acotar unas áreas en el interior de la parcela la EDAR, tanto para el acopio de
puntales como de elementos encofrantes, así como para el montaje de los distintos paneles.
Taller y acopio del carpintero de carpintería metálica y cerrajería:
Se prevé acotar unas áreas de carpintería junto a los distintos edificios a construir. La
superficie a disponer será la suficiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 13
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1.5. PLAN DE EJECUCIÓN DE OBRA Y CÁLCULO MENSUAL DEL
NÚMERO DE TRABAJADORES.
• Determinación del tiempo efectivo de duración de los trabajos - plan de ejecución
de obra (ver apéndice 1).
Este plan de ejecución de obra, recoge las unidades del proyecto y las de seguridad y
salud, de forma desglosada con el fin de que puedan ser puestas en obra en el momento
oportuno para lograr su eficacia. Recordamos que el plan de ejecución de obra, es un
documento abierto a cuantos ajustes recomienden o exijan los problemas de la ejecución de la
obra, en consecuencia, este documento sufrirá los ajustes necesarios durante la construcción,
que como es obligado, contarán con la autorización de la Dirección Facultativa de Producción y
la Dirección Facultativa de seguridad y salud
Orden de ejecución de los trabajos
•Cálculo mensual del número de trabajadores a intervenir según la realización
prevista, mes a mes, en el plan de ejecución de obra.
Para ejecutar la obra en un plazo de 12 meses y saber el número de trabajadores que
es necesario que intervengan en la obra, se utiliza el cálculo global de la influencia en el precio
de mercado, de la mano de obra necesaria. Este sistema evita la necesidad de entrar en
cuantificaciones prolijas, en función de rendimientos teóricos.
CÁLCULO MEDIO DEL NÚMERO DE TRABAJADORES
CÁLCULO MEDIO DEL NÚMERO DE TRABAJADORES
Presupuesto de ejecución de material del
proyecto
2.013.088,56 euros
Importe porcentual del coste de la mano de
obra
20 s/ 2.013.088,56 euros = 402.617,71 euros
Nº medio de horas trabajadas por los
trabajadores en un año
Coste global por horas
Precio medio hora / trabajadores
Número medio de trabajadores / año
Redondeo del número de trabajadores
1.760 horas.
402.617,712 :1.780 = 228,76 euros/hora
12,50 euros
229,8 : 12,50 : 0,92 (año) = 20,33
trabajadores
21 trabajadores
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 14
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El cálculo de trabajadores, base para el cálculo de consumo de los “equipos de
protección individual”, así como para el cálculo de las “Instalaciones Provisionales para los
Trabajadores” corresponde al número medio; en este Estudio de seguridad y salud el número
de trabajadores empleado es: 21. Quedan englobadas todas las personas que intervienen en el
proceso de esta construcción, independientemente de su afiliación empresarial o sistema de
contratación.
El número simultáneo de trabajadores que se prevé es de 21 en momento
puntuales.
1.6. INSTALACIONES PROVISIONALES PARA LOS
TRABAJADORES SERVICIOS: HIGIÉNICOS, VESTUARIO, COMEDOR,
LOCALES DE DESCANSO
Se instalarán los siguientes módulos:
-Caseta prefabricada de 15 m2 para uso de vestuarios y aseos de los trabajadores
disponiendo de lavabo, ducha e inodoro.
-Caseta prefabricada de 15 m2 para uso de comedor de los trabajadores.
•Instalaciones provisionales para los trabajadores con módulos prefabricados
metálicos comercializados
Los módulos para las instalaciones serán metálico prefabricado, comercializado en
chapa emparedada con aislante térmico y acústico.
•Acometidas para las instalaciones provisionales de obra
La red de saneamiento se conectará al canal existente a pie de parcela, por ser éste la
actual canalización de las aguas residuales de la población.
No existirá acometida eléctrica provisional, utilizándose para suministro de energía
eléctrica un grupo electrógeno. Se dispondrá de un cuadro de obra con las protecciones
reglamentarias.
1.7. PRINCIPIOS BASICOS DE LA ACCIÓN PREVENTIVA.
De acuerdo con los Arts. 15 y 16 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, se
establecen que:
El empresario aplicará las medidas que integran el deber general de prevención
previsto en él capitulo anterior, con arreglo a los siguientes principios generales:
a) Evitar los riesgos.
b) Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 15
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
c) Combatir los riesgos en su origen.
d) Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de
los puestos de trabajo, así como a la elección de los equipos y los métodos de trabajo y de
producción, con miras, en particular, a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los
efectos del mismo en la salud.
e) Tener en cuenta la evolución de la técnica.
f) Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.
g) Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la
técnica, la organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la
influencia de los factores ambientales en el trabajo.
h) Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.
i) Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.
El empresario tomará en consideración las capacidades profesionales de los
trabajadores en materia de seguridad y de salud en el momento de encomendarles las tareas.
El empresario adoptara las medidas necesarias a fin de garantizar que solo los
trabajadores que hayan recibido información suficiente y adecuada puedan acceder a las
zonas de riesgo grave y específico.
La efectividad de las medidas preventivas deberá prever las distracciones o
imprudencias no temerarias que pudiera cometer el trabajador. Para su adopción se tendrán
en cuenta los riesgos adicionales que pudieran implicar determinadas medidas preventivas;
las cuales sólo podrán adoptarse cuando la magnitud de dichos riesgos sea sustancialmente
inferior a la de los que se pretende controlar y no existan alternativas más seguras.
Podrán concertar operaciones de seguro que tengan como fin garantizar como ámbito
de cobertura la previsión de riesgos derivados del trabajo, la empresa respecto de sus
trabajadores, los trabajadores autónomos respecto a ellos mismos y las sociedades
cooperativas respecto a sus socios cuya actividad consista en la prestación de su trabajo
personal.
1.8. EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS
La acción preventiva por parte del constructor se planificara a partir de una evaluación
inicial de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores, que se realizara, con
carácter general, teniendo en cuenta la naturaleza de la actividad, y en relación con aquellos
que estén expuestos a riesgos especiales. Igual evaluación deberá hacerse con ocasión de la
elección de los equipos de trabajo, de las sustancias o preparados químicos y del
acondicionamiento de los lugares de trabajo. La evaluación inicial tendrá en cuenta aquellas
otras actuaciones que deban desarrollarse de conformidad con lo dispuesto en la normativa
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 16
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
sobre protección de riesgos específicos y actividades de especial peligrosidad. La evaluación
será actualizada cuando cambien las condiciones de trabajo y, en todo caso, se someterá a
consideración y se revisara, si fuera necesario, con ocasión de los daños para la salud que se
hayan producido.
Cuando el resultado de la evaluación lo hiciera necesario, el constructor realizara
controles periódicos de las condiciones de trabajo y de la actividad de los trabajadores en la
prestación de sus servicios, para detectar situaciones potencialmente peligrosas.
Si los resultados de la evaluación prevista en el apartado anterior lo hicieran necesario,
el constructor realizara aquellas actividades de prevención, incluidas las relacionadas con los
métodos de trabajo y de producción, que garanticen un mayor nivel de protección de la
seguridad y la salud de los trabajadores. Las actividades de prevención deberán ser
modificadas cuando se aprecie por el constructor, como consecuencia de los controles
periódicos previstos en el apartado anterior, su inadecuación a los fines de protección
requeridos.
Cuando se haya producido un daño para la salud de los trabajadores o cuando, con
ocasión de la vigilancia de la salud prevista en el artículo 22, aparezcan indicios de que las
medidas de prevención resultan insuficientes, el constructor llevara a cabo una investigación al
respecto, a fin de detectar las causas de estos hechos.
De acuerdo con el Art. 7 del citado Real Decreto, el objeto del Estudio de Seguridad y
Salud es servir de base para que el contratista elabore el correspondiente Estudio de Seguridad
y Salud en el Trabajo, en el que se analizarán, estudiarán, desarrollarán y complementarán las
previsiones contenidas en este documento, en función de su propio sistema de ejecución de la
obra.
1.9. MÉTODO EVALUACIÓN DE LOS RIESGOS
“La Evaluación de Riesgos Laborales es el proceso dirigido a estimar la magnitud de
aquellos riesgos que no hayan podido evitarse, obteniendo la información necesaria para que
el constructor esté en condiciones de tomar una decisión apropiada sobre la necesidad de
adoptar medidas preventivas y, en tal caso, sobre el tipo de medidas que deben adoptarse.”
La evaluación de riesgos incluida en el presente estudio, se encuadra dentro del
contexto del Capítulo II, artículos del 3 al 7 del Real Decreto 39/1.997, de 17 de enero, por el
que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, que desarrolla y aplica lo
expuesto en el Art. 16 Evaluación de Riesgos de la Ley 31/1.995, de 8 de noviembre, Ley de
Prevención de Riesgos Laborales.
El método mediante el cual se ha elaborado la evaluación de riesgos del presente
estudio de seguridad y salud, corresponde al método editado y aprobado por el Instituto
Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
La evaluación de riesgos se compondrá de dos fases:
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 17
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Análisis del riesgo, mediante el cual, se identifica el peligro, y se estima el riesgo,
valorando conjuntamente la probabilidad y las consecuencias de que se materialice el peligro.
Valoración del riesgo, con el valor del riesgo obtenido se emite un juicio sobre la
tolerabilidad del riesgo en cuestión.
1.10. ANÁLISIS DEL RIESGO
Identificación de peligros
La identificación de peligros se va a realizar en función de:

Las unidades constructivas del proyecto de ejecución, y

Los equipos técnicos y medios auxiliares necesarios para llevar a cabo
la ejecución de las obras.
Estimación del riesgo
Para cada peligro detectado debe estimarse el riesgo, determinando la potencial
severidad del daño (consecuencias) y la probabilidad de que ocurra el hecho.
Severidad del daño. Para determinar la potencial severidad del daño, debe
considerarse:


Partes del cuerpo que se verán afectadas.
Naturaleza del daño, clasificándolo en:
a)
Ligeramente Dañino (LD). Daños superficiales: cortes, magulladuras pequeñas,
irritación de los ojos por polvo, dolor de cabeza, malestar.
b)
Dañino (D). Laceraciones, quemaduras, conmociones, torceduras importantes,
fracturas menores, sordera, dermatitis, asma.
c)
Extremadamente Dañino (ED). Amputaciones, fracturas mayores,
intoxicaciones, lesiones múltiples, lesiones fatales, cáncer.
Probabilidad de que ocurra el daño. La probabilidad de que ocurra el daño se puede
graduar según el siguiente criterio:
d)
Alta (A). El daño ocurrirá siempre o casi siempre.
e)
Media (M). El daño ocurrirá en algunas ocasiones.
f)
Baja (B). El daño ocurrirá raras veces.

A la hora de establecer la probabilidad de daño, se debe considerar si
las medias de control ya implantadas son adecuadas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 18
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1.11. VALORACIÓN DE LOS RIESGOS
CONSECUENCIAS
Ligeramente
Dañino
Dañino
Extremadament
e
dañino
Baja
PRO
Media
BABILI
Alta
DAD
Riesgo
Riesgo
Riesgo
Trivial
Tolerable
Moderado
Riesgo
Riesgo
Riesgo
Tolerable
Moderado
Importante
Riesgo
Riesgo
Riesgo
Moderado
Importante Intolerable
Los niveles de riesgos indicados en el cuadro anterior, forman la base para decidir si se
requiere mejorar los controles existentes o implantar unos nuevos, así como la temporización
de las acciones.
Los siguientes enunciados muestran un criterio sugerido como punto de partida para la
toma de decisiones.
También se indican los esfuerzos precisos para el control de los riesgos y la urgencia
con la que deben adoptarse las medias de control.
Riesgo Trivial (T)
No se requiere acción específica.
Riesgo Tolerable (TO)
No se necesita mejorar la acción preventiva. Sin embargo se deben considerar
soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante. Se
requieren comprobaciones periódicas para asegurar que se mantiene la eficacia de las
medidas de control.
Riesgo Moderado (MO)
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo, determinando las inversiones precisas.
Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en un periodo determinado.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 19
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Cuando el riesgo moderado está asociado con consecuencias extremadamente
dañinas, se precisará una acción posterior para establecer, con más precisión, la probabilidad
de daño como base para determinar la necesidad de mejora de las medidas de control.
Riesgo Importante (I)
No debe comenzarse el trabajo hasta que se haya reducido el riesgo. Puede que se
precisen recursos considerables para controlar el riesgo. Cuando el riesgo corresponda a un
trabajo que se está realizando, debe remediarse el problema en un tiempo inferior al de los
riesgos moderados.
Riesgo Intolerable (IN)
No debe comenzarse, ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es
posible reducir el riesgo, incluso con recursos ilimitados, debe prohibirse el trabajo.
El resultado de una evaluación de riesgos debe servir para hacer un inventario de
acciones, con el fin de diseñar, mantener o mejorar los controles de riesgos.
La evaluación de riesgos debe ser, en general, un proceso continuo. Por los tanto, la
adecuación de las medidas de control debe estar sujeta a una revisión continua y modificarse,
si es preciso. De igual forma, si cambian las condiciones de trabajo, y con ello varían los
peligros y los riesgos, habrá de revisarse la evaluación de los riesgos.
1.12. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES
CONSTRUCTIVAS
1.12.1. Procedimientos sobre recomendaciones de seguridad para las
distintas unidades constructivas
Se incluyen a continuación todos los procedimientos sobre recomendaciones de
seguridad para las distintas unidades constructivas que van a componer la ejecución de las
obras y que han sido identificadas con anterioridad en el apartado 4. Unidades constructivas
que componen la obra.
Se podrán encontrar los Riesgos Asociados a cada actividad con su correspondiente
Evaluación de Riesgos, los Equipos de Protección Individual recomendados para eliminar o
minimizar esos riesgos, y las Instrucciones de Operatividad, compendio de recomendaciones
de seguridad para el proceso y desarrollo de los trabajos en cuestión, aplicables a cada unidad
constructiva.
A)
DESBROCE Y LIMPIEZA SUPERFICIAL DE TERRENO.
1
OBJETO
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 20
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de desbroce y limpieza superficial de
terreno.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de desbroce y limpieza
superficial de terreno en cualquier situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Caídas de personas a distinto nivel.
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas por objetos desprendidos.
Pisadas sobre objetos.
Choques Contra objetos móviles.
Golpes por objetos o herramientas.
Proyecciones de fragmentos o partículas.
Atrapamiento por o entre objetos.
Atrapamiento por vuelco de maquinaria.
Exposición a temperaturas ambientales extremas.
Contactos térmicos.
Exposición a contactos eléctricos.
Exposición a sustancias nocivas.
Explosiones
Incendios.
Accidentes por seres vivos
Atropellos por vehículos
Exposición a ruido excesivo.
Exposición a contaminantes biológicos.
Inundaciones.
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS

Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 21
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES








IGNACIO CALVO RUBIALES
Casco de seguridad.
Gafas antiproyecciones.
Protectores auditivos.
Mascara antipolvo con filtro mecánico recambiable.
Chaleco reflectante.
Guantes de cuero flor.
Ropa de trabajo.
Zapatos de seguridad.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS
Vallas metálicas autónomas para contención de peatones.
Pórtico de limitación de gálibo, donde exista posibilidad de contacto con líneas
eléctricas aéreas.
Herramientas manuales en buen estado de conservación.
Herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos mediante
doble aislamiento o utilización de bajas tensiones.
Se señalizarán los accesos a la vía pública, mediante las señales normalizadas de
"peligro indefinido", "peligro salida de camiones" y "STOP".
Apuntalar postes o elementos inestables con tornapuntas y jabalones.
En invierno disponer de arena y sal gorda sobre los charcos susceptibles de heladas.
En verano proceder al regadío de las zonas que puedan originar polvareda.
Es recomendable que el personal que interviene en trabajos de desbroce, tengan
actualizadas y con dosis de refuerzo preceptivas, las correspondientes vacunas antitetánicas y
antitífica.
Se seleccionarán las plantas, arbustos, árboles para su posterior traslado y/o
mantenimiento y conservación.
Señalizar, balizar y proteger convenientemente las zonas en las que se puedan
producir desprendimiento y/o caída de rocas y/o árboles.
Si al realizar cualquier operación se encontrase cualquier anomalía no prevista, cursos
de agua, restos de construcciones, se parará la obra, al menos ese tajo, y se comunicará a la
Dirección Técnica.
Siempre que existan interferencias entre los trabajos y las zonas de circulación de
peatones, máquinas o vehículos se ordenarán y controlarán mediante personal auxiliar
debidamente adiestrado que dirija y vigile sus movimientos. "Encargado de señales"
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 22
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
6
IGNACIO CALVO RUBIALES
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD.
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
Exposición a temperaturas
ambientales extremas
X
X
X
Caída de objetos desprendidos X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por maquinaria X
X
X
M A
VALORACIÓN
ED T
X
X
TO M I
O
IN
X
X
X
X
Exposición a contactos
eléctricos
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Exposición a ruido
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
Exposición a sustancias
nocivas
X
X
X
X
X
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 23
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
Explosiones
X
X
X
Incendios
X
X
X
Exposición a contaminantes
biológicos
X
X
X
Inundaciones
X
X
X
IGNACIO CALVO RUBIALES
EXCAVACIONES DE TIERRAS A CIELO ABIERTO
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de excavación.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de excavación en cualquier
situación o instalación.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento
•
Caída de objetos en manipulación
•
Caída de objetos desprendidos
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Atrapamiento por o entre objetos
•
Atrapamiento por vuelco de máquinas
•
Sobreesfuerzos
•
Atropellos o golpes con vehículos
•
Contactos eléctricos
•
Ruido
•
Proyección de fragmentos o partículas
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 24
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Choque contra objetos inmóviles
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Antes del inicio de los trabajos, se inspeccionará el tajo con el fin de detectar
posibles grietas o movimientos del terreno.
•
encargado.
Las maniobras de carga a cuchara de camiones serán dirigidas por el
•
Se prohibirá trabajar o permanecer observando dentro del radio de acción del
brazo de una máquina para el movimiento de tierras.
•
En los trabajos de excavación en general se adoptarán las precauciones
necesarias para evitar derrumbamientos, según la naturaleza y condiciones del terreno y
forma de realizar los trabajos.
•
En caso de presencia de agua en la obra, se procederá de inmediato a su
achique, en prevención de alteraciones del terreno que repercutan en la estabilidad de los
taludes.
•
Debe prohibirse los trabajos en la proximidad de postes eléctricos, de
telégrafo, etc. cuya estabilidad no quede garantizada antes del inicio de las tareas.
•
En presencia de conducciones o servicios subterráneos imprevistos se
paralizarán de inmediato los trabajos, dando aviso urgente a la dirección de la obra. Las tareas
se reanudarán cuando la dirección de obra decida.
•
Por la noche las excavaciones se balizarán con cinta reflectante y señales
indicativas de riesgos de caídas.
•
No se apilarán materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que
impidan su paso.
•
Se conservarán los caminos de circulación interna cubriendo baches y
compactando el terreno.
•
Se recomienda evitar en lo posible los barrizales.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Guantes de trabajo
•
Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 25
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
IGNACIO CALVO RUBIALES
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Protecciones auditivas para el personal cuya exposición al ruido supere los
umbrales permitidos
•
Gafas de protección contra proyección de partículas. Chaleco reflectante.
•
Chaleco reflectante.
6
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS
Correcta conservación de la barandilla situada en la coronación del vaciado (0,90 m. de
altura, con rodapié, y con resistencia de 150 kg/m).
Los recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables (combustibles para la
maquinaria), deben estar herméticamente cerrados.
No apilar materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que impidan el paso.
Formación y conservación de un retablo, en borde de rampa para tope de vehículos.
Señalización y ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.
Se construirán dos accesos a la excavación separados entre sí, uno para la circulación
de personas y otro para la de la maquinaria y camiones.
Se habilitará en el interior de la obra una zona de espera, para estacionamiento de la
maquinaria en general, y realización de su inspección y mantenimiento.
Durante el tiempo de parada de las maquinas se señalizará su entorno con "señales de
peligro", para evitar los riesgos por fallo de frenos o por atropello durante la puesta en
marcha.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída desplome
derrumbamiento
X
Caída de objetos en
X
M A
VALORACIÓN
ED T
X
X
IN
X
X
X
X
TO M I
O
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 26
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
manipulación
Caída de objetos desprendidos X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por maquinaria X
X
X
Sobreesfuerzos
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Exposición a ruido
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
C)
EXCAVACIÓN DE ZANJAS Y POZOS
1
OBJETO
X
X
X
X
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos en zanjas y pozos.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a los trabajos en zanjas y pozos en cualquier
situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos por desplome o derrumbamiento
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 27
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Caída de objetos en manipulación
•
Caída de objetos desprendidos
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Atrapamientos por o entre objetos
•
Atrapamientos por vuelcos de maquinaria
•
Sobreesfuerzos
•
Atropellos o golpes con vehículos
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Choque contra objetos inmóviles
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
En esta clase de trabajos se establecerán las fortificaciones y revestimientos
para contención de tierras que sean necesarios, a fin de obtener la mayor seguridad para los
trabajadores.
•
Quedarán prohibidos los acopios de tierras y materiales a una distancia inferior
a los dos metros del borde de la zanja.
•
Se evitará la acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde
de las zanjas, y en caso inevitable, se tomarán las precauciones que impidan el
derrumbamiento de las paredes y la caída al fondo de dichos materiales u objetos.
•
Se cumplirá la prohibición de presencia de personal en la proximidad de las
máquinas durante su trabajo.
•
En las excavaciones de tierras cuando las condiciones del terreno lo requieran,
se ataluzará o entibará las paredes de la zanja dejando el talud natural del terreno, cuando la
profundidad de la zanja sea igual o mayor a 1,5 metros.
•
Cuando la profundidad de la zanja sea igual o mayor a 1,5 metros se entibará o
se ataluzará las paredes de la zanja dejando el talud natural del terreno.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 28
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares en aquellos
casos en los que puedan recibir empujes por proximidad de caminos transitados por vehículos
y en especial si en la proximidad se establecen tajos con uso de martillos neumáticos,
compactaciones por vibración o paso de maquinaria para el movimiento de tierras.
•
Los trabajos a realizar en los bordes de las zanjas con taludes no muy estables
se ejecutarán sujetos con el cinturón de seguridad amarrado a puntos fuertes ubicados en el
interior de las zanjas.
•
Se efectuará un achique inmediato de las aguas que afloran en el interior de
las zanjas para evitar que se altere las estabilidad de los taludes.
•
ataluzará.
Cuando la profundidad de la zanja sea igual o mayor a 1,5 metros se entibará o
•
Se tenderá sobre la superficie de los taludes un gunitado de consolidación
temporal de seguridad para protección de los trabajos a realizar en el interior de la zanja.
•
Las entibaciones habrán de ser revisadas al comenzar la jornada de trabajo.
•
En los pozos circulares esta entibación consistirá en un revestimiento de
blindaje efectuado por tablas estrechas con piezas especiales que se adapten a la curva,
mantenida verticalmente en su posición mediante una serie de aros o cinchos de hierro
extensibles y regulables por cualquier procedimiento mecánico o bien por medio de cuñas.
•
Se revisarán las entibaciones tras la interrupción de los trabajos, antes de
reanudarse los mismos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 29
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Las bocas de los pozos o zanjas de inclinación peligrosa deberán ser
convenientemente protegidas en lo que las exigencias de trabajo lo permitan, mediante
sólidas barandillas de 0,90 metros de altura y una protección que impida el paso o
deslizamiento por debajo de las mismas o la caída de objetos sobre personas.
•
Cuando la profundidad de la zanja sea igual o superior a los dos metros se
protegerán los bordes de coronación mediante una barandilla reglamentaria situada a una
distancia mínima de 2 metros del borde.
•
Se dispondrán de pasarelas de madera de 60 centímetros de anchura,
bordeados con barandillas sólidas de 90 centímetros de altura y una protección que impida el
paso o deslizamiento por debajo de las mismas o la caída de objetos sobre personas.
•
Se señalizará el recinto de obra mediante vallas tipo ayuntamiento, ubicadas a
2 metros del borde superior de la zanja o de las cintas de balizamiento.
•
Antes de entrar en pozos o galerías en que por circunstancias especiales sea de
temer la existencia de un ambiente peligroso o tóxico se harán las pruebas necesarias para
conocer el estado de la atmósfera. Los trabajadores no podrán penetrar hasta después de
haber tomado las precauciones oportunas para impedir en absoluto cualquier accidente por
intoxicación o asfixia.
•
Se dispondrá de una buena ventilación, natural o forzada, en pozos o galerías
subterráneas, manteniendo el ambiente en el necesario estado de pureza.
•
Cuando se empleen medios mecánicos para subida y descenso de los
trabajadores se adoptarán todas las medidas de seguridad correspondientes.
•
Las escaleras destinadas a este objeto serán preferentemente metálicas, de
resistencia adecuada y permitirán que en su utilización los trabajadores puedan asirse a ellas
fácilmente con las manos. Podrán ser verticales, disponiendo en este caso de descansillos
sólidos cada cinco metros, por lo menos. La escalera sobrepasará en 1 metro al menos, el
borde de la zanja.
•
Las escaleras estarán provistas de mecanismo antideslizante en su pie y
ganchos de sujeción en su parte superior.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 30
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
El ascenso o descenso a los pozos se realizará mediante escaleras normalizadas
firmemente ancladas a los extremos superior o inferior.
•
Queda prohibido servirse del propio entramado o entibado para el descenso o
ascenso de los trabajadores.
•
Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas
con toma a tierra en las que se instalarán proyectores a intemperie alimentados a través de un
cuadro eléctrico general de la obra.
•
Si los trabajos requieren iluminación portátil, la iluminación se realizará
mediante lámparas a 24 voltios. Los portátiles estarán provistos de rejilla protectora y de
carcasa y mango aislados eléctricamente.
•
Deberán tomarse las precauciones adecuadas para permitir que los
trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de que en el interior de las zanjas o túneles se
produzcan incendios, caídas de materiales o irrupción de aguas.
•
1 metro.
Al realizar trabajos en zanja, la distancia mínima entre los trabajadores será de
•
Para la limpieza normal del fondo de zanjas y en excavaciones manuales a más
de 3 metros de profundidad se utilizarán dos personas, situándose una fuera del pozo para
auxiliar a la otra si fuera necesario.
•
Los pozos de cimentación y zanjas estarán correctamente señalizados para
evitar caída de personal a su interior.
•
Por la noche las excavaciones se balizarán con cinta reflectante y señales
indicativas de riesgos de caídas.
•
Cuando la profundidad de un pozo sea igual o superior a 1,5 metros, se
entibará o taludará el perímetro en prevención de derrumbamiento.
•
Cuando la profundidad de un pozo sea igual o superior a los 2 metros se
rodeará su boca con una barandilla de material rígido, de una altura mínima de 90 centímetros
y que disponga de una protección que impida el paso o deslizamiento por debajo de las
mismas o la caída de objetos sobre las personas, ubicada a una distancia mínima de 2 metros.
•
Cuando la profundidad de un pozo sea inferior a los 2 metros, puede optarse
por efectuar una señalización de peligro, como por ejemplo:
•
Rodear el pozo mediante una circunferencia hecha con cal o yeso blanco, de
diámetro igual o superior al del pozo, más 2 metros.
•
Rodear el pozo mediante señalización de cuerda o cinta de banderolas,
ubicada en rededor del pozo sobre pies derechos, formando una circunferencia de diámetro
igual al del pozo más de 2 metros.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 31
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Cerrar el acceso a la zona de forma eficaz, al personal ajeno a la excavación del
•
La combinación de las anteriores.
mismo.
•
En el revestimiento de zanjas, pozos, galerías, etc., con obra de fábrica u
hormigón, las entibaciones se quitarán metódicamente a medida que los trabajos de
revestimiento avancen y solamente en la medida en que no pueda perjudicar a la seguridad
del personal.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Guantes de trabajo
•
Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos
•
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Cinturón de seguridad de sujeción, cuerdas o cables salvavidas con puntos de
amarre establecidos previamente
•
Gafas de protección contra proyección de partículas
•
Chaleco reflectante.
6
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS
Correcta conservación de la barandilla situada en la coronación del vaciado (0,90 m. de
altura, con rodapié, y con resistencia de 150 kg/m).
Los recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables (combustibles para la
maquinaria), deben estar herméticamente cerrados.
No apilar materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que impidan el paso.
Formación y conservación de un retablo, en borde de rampa para tope de vehículos.
Señalización y ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.
Se habilitará en el interior de la obra una zona de espera, para estacionamiento de la
maquinaría en general, y realización de su inspección y mantenimiento.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 32
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Durante el tiempo de parada de las maquinas se señalizara su entorno con "señales de
peligro", para evitar los riesgos por fallo de frenos o por atropello durante la puesta en
marcha.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos por
desplome o derrumbe
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Caída de objetos
desprendidos
X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamiento por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por
maquinaria
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
X
T M I
O O
IN
X
X
X
X
X
X
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 33
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
D)
EXTENDIDO DE MATERIAL Y RELLENOS
1
OBJETO
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de extendido de material y rellenos.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a los trabajos de extendido de material y rellenos en
cualquier situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos por desplome o derrumbamiento
•
Caída de objetos en manipulación
•
Caída de objetos desprendidos
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Atrapamientos por o entre objetos
•
Atrapamientos por vuelco de maquinaria
•
Sobreesfuerzos
•
Atropellos o golpes con vehículos
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Choque contra objetos inmóviles
•
Exposición a ambientes pulvígenos
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de
tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
•
Todo el personal que maneje los camiones, dumper, motoniveladoras, etc., será
especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la documentación de
capacitación acreditativa.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 34
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos de
accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.
•
Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que
llevarán siempre escrita de forma legible.
•
Todos los vehículos empleados en estas operaciones serán dotados de bocina
automática de marcha atrás.
•
Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar
polvaredas. (Especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles o carreteras).
•
Se evitará la acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde las
zanjas, y en caso inevitable, se tomarán las precauciones que impidan el derrumbamiento de
las paredes.
•
Se cumplirá la prohibición de presencia de personal en la proximidad de las máquinas
durante su trabajo.
•
Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el encargado.
•
Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas con toma
a tierra en las que se instalarán proyectores a intemperie alimentados a través de un cuadro
eléctrico general de la obra.
•
En las labores en las que el maquinista necesite ayuda, ésta será prestada por otro
operario. Este último irá protegido contra los ambientes pulvígenos por medio de una
mascarilla para la protección de las vías respiratorias, con posibilidad de disponer
inmediatamente de más en caso de que se le ensucie, y con gafas contra partículas en
suspensión, que además sirvan contra impactos.
•
Si los rellenos tuvieran que terminarse manualmente, los operarios, además contarán
con cinturones de banda ancha de cuero que les protejan las vértebras dorsolumbares de los
movimientos repetitivos o excesivamente pesados.
•
Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para movimiento de
tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Guantes de trabajo
•
Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 35
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Gafas de protección contra proyección de partículas
•
Chaleco reflectante.
6
IGNACIO CALVO RUBIALES
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVOS
Correcta conservación de la barandilla situada en la coronación del vaciado (0,90 m. de altura,
con rodapié, y con resistencia de 150 kg/m).
Los recipientes que contengan productos tóxicos o inflamables (combustibles para la
maquinaria), deben estar herméticamente cerrados.
No apilar materiales en zonas de tránsito, retirando los objetos que impidan el paso.
Formación y conservación de un retablo, en borde de rampa para tope de vehículos.
Señalización y ordenación del tráfico de máquinas de forma visible y sencilla.
Se construirán dos accesos a la excavación separados entre sí, uno para la circulación de
personas y otro para la de la maquinaria y camiones.
Se habilitará en el interior de la obra una zona de espera, para estacionamiento de la
maquinaria en general, y realización de su inspección y mantenimiento.
Durante el tiempo de parada de las maquinas se señalizará su entorno con "señales de
peligro", para evitar los riesgos por fallo de frenos o por atropello durante la puesta en
marcha.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos por
desplome o derrumbe
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Caída de objetos desprendidos X
X
X
M A
VALORACIÓN
ED T
X
X
TO M I
O
IN
X
X
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 36
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Atropamientos por
maquinaria
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
Exposición ambientes
pulvígenos
X
X
X
E)
COMPACTACION DE ZANJAS
1
OBJETO
X
X
X
X
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las
recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de compactación
de zanjas.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a los trabajos de compactación de zanjas, en
cualquier situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Pisadas sobre objetos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 37
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Atrapamientos por o entre objetos
•
Atrapamientos por vuelco de maquinaria
•
Sobreesfuerzos
•
Atropellos o golpes con vehículos
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Exposición a ambientes pulvígenos
•
Vibraciones
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para
movimiento de tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
•
Todo el personal que maneje los camiones, dumper, motoniveladoras, etc.,
será especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la documentación de
capacitación acreditativa.
•
Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos
de accionamiento neumático, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.
•
Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible,
que llevarán siempre escrita de forma legible.
•
Todos los vehículos empleados en estas operaciones serán dotados de bocina
automática de marcha atrás.
•
Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar
polvaredas. (Especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles o carreteras).
•
Se evitará la acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde
las zanjas, y en caso inevitable, se tomarán las precauciones que impidan el derrumbamiento
de las paredes.
•
Se cumplirá la prohibición de presencia de personal en la proximidad de las
máquinas durante su trabajo.
•
Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el encargado.
•
Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas
con toma a tierra en las que se instalarán proyectores a intemperie alimentados a través de un
cuadro eléctrico general de la obra.
•
En las labores en las que el maquinista necesite ayuda, ésta será prestada por
otro operario. Este último irá protegido contra los ambientes pulvígenos por medio de una
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 38
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
mascarilla para la protección de las vías respiratorias, con posibilidad de disponer
inmediatamente de más en caso de que se le ensucie, y con gafas contra partículas en
suspensión, que además sirvan contra impactos.
•
Si los rellenos tuvieran que terminarse manualmente, los operarios, además
contarán con cinturones de banda ancha de cuero que les protejan las vértebras
dorsolumbares de los movimientos repetitivos o excesivamente pesados.
•
Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para
movimiento de tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Guantes de trabajo
•
Mascarillas de protección para ambientes pulvígenos
•
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Gafas de protección contra proyección de partículas
•
Chaleco reflectante.
6
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVOS
Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.
Organización del tráfico y señalización.
Adecuado mantenimiento de la maquinaria.
Protección mediante barandilla resistente con rodapié.
Se evitará la permanencia de personas bajo cargas suspendidas
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 39
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
G)
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos por
desplome o derrumbe
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Caída de objetos
desprendidos
X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por
maquinaria
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
Exposición ambientes
pulvígenos
X
X
X
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
X
IGNACIO CALVO RUBIALES
T M I
O O
IN
X
X
X
X
X
X
X
X
CONSTRUCCION DE ARQUETAS y POZOS.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 40
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
1
IGNACIO CALVO RUBIALES
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las
recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de construcción de
arquetas y pozos.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a los trabajos de construcción de arquetas y
pozos.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Atrapamientos y golpes con partes móviles de maquinaria
•
Atropellos
•
Aplastamientos
•
Caídas al mismo y a distinto nivel
•
Contactos con energía eléctrica
•
Cortes con objetos (herramientas manuales)
•
Sobreesfuerzos
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Antes del inicio de los trabajos, se adoptarán las medidas de seguridad
contempladas para interferencias con servicios afectados por las obras.
•
La existencia de conductores eléctricos próximos a la zona de trabajo será
señalizada con antelación al inicio de los trabajos.
•
su rotura.
En zanjas próximas a conducciones de agua, se asegurarán estos para impedir
•
En trabajos próximos a conducciones de gas, se ejecutarán de forma que se
impida su rotura, y con los medios necesarios para que en el caso de posibles escapes, no se
ponga en peligro la vida de los trabajadores.
•
Las características del terreno pueden verse alteradas por las condiciones
climatológicas, debiendo ser vigiladas en especial después de las lluvias , nieve, hielo y
deshielo.
•
En caso de presencia de agua se procederá a su achique, bombeo o desvío de
la corriente que la produzca, ya que puede dar lugar a desprendimientos.
•
No se acopiarán materiales en zonas próximas al borde de las excavaciones.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 41
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Se establecerá una distancia de seguridad desde la zanja, y se señalizará para
el tráfico de maquinaria en sus proximidades.
•
Toda la maquinaria cumplirá con sus medidas de protección específicas.
•
Se evitará en lo posible la circulación de máquinas y vehículos en las
proximidades de los bordes de excavación para evitar sobrecargas y efectos de vibraciones.
•
En caso de concentración de personas se acompañará la marcha atrás de los
vehículos con señales acústicas, siendo conveniente que ésta sea dirigida por un operario que
se situará en el costado izquierdo del vehículo.
•
Los vehículos y maquinas pasarán las revisiones previstas por el fabricante con
especial incidencia en cuanto al estado de mecanismos de frenado, dirección, elevadores
hidráulicos, señales acústicas e iluminación.
•
Todas las arquetas, durante su construcción estarán debidamente protegidas a
fin de evitar caídas del personal a distinto nivel y al vez evitar caídas de objetos.
•
Una vez terminados los trabajos, serán tapadas con tapas provisionales de
cemento o bien se cubrirán con sus tapas preceptivas correspondientes.
5
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
•
Casco de seguridad homologado
•
Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
•
Botas de seguridad con puntera de acero
•
Guantes de trabajo para descarga
•
Mascarillas anti-polvo, protectores auditivos
•
Chaleco reflectante.
6
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS
Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.
Organización del tráfico y señalización.
Adecuado mantenimiento de la maquinaria.
Protección mediante barandilla resistente con rodapié.
Se evitará la permanencia de personas bajo cargas suspendidas.
7
EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 42
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Atropellos
x
Sobreesfuerzos
x
Contactos eléctricos
x
M A
L
D
E
D
VALORACIÓN
T
x
T M I
O O
x
x
x
x
x
Caídas al mismo y a distinto x
nivel
x
x
x
x
x
Aplastamientos
x
x
x
Desprendimientos del
terreno
x
x
x
I)
INSTALACION DE TUBOS Y TUBERIAS
1
OBJETO
IN
x
x
Atrapamientos y golpes por x
elementos móviles de las
máquinas
Cortes por objetos
(herramientas)
D
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se vayan a instalar tubos de
canalización.
2
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Atrapamientos y golpes con partes móviles de maquinaria
•
Atropellos
•
Aplastamientos
•
Caídas al mismo y a distinto nivel
•
Contactos con energía eléctrica
•
Cortes con objetos (herramientas manuales)
•
Sobreesfuerzos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 43
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
3
IGNACIO CALVO RUBIALES
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Antes del inicio de los trabajos, se adoptarán las medidas de seguridad
contempladas para interferencias con servicios afectados por las obras.
•
La existencia de conductores eléctricos próximos a la zona de trabajo será
señalizada con antelación al inicio de los trabajos.
•
su rotura.
En zanjas próximas a conducciones de agua, se asegurarán estos para impedir
•
En trabajos próximos a conducciones de gas, se ejecutarán de forma que se
impida su rotura, y con los medios necesarios para que en el caso de posibles escapes, no se
ponga en peligro la vida de los trabajadores.
•
Las características del terreno pueden verse alteradas por las condiciones
climatológicas, debiendo ser vigiladas en especial después de las lluvias, nieve, hielo y
deshielo.
•
En caso de presencia de agua se procederá a su achique, bombeo o desvío de
la corriente que la produzca, ya que puede dar lugar a desprendimientos.
•
No se acopiarán materiales en zonas próximas al borde de las excavaciones.
•
Se establecerá una distancia de seguridad desde la zanja, y se señalizará para
el tráfico de maquinaria en sus proximidades.
•
Toda la maquinaria cumplirá con sus medidas de protección específicas.
•
Se evitará en lo posible la circulación de máquinas y vehículos en las
proximidades de los bordes de excavación para evitar sobrecargas y efectos de vibraciones.
•
En caso de concentración de personas se acompañará la marcha atrás de los
vehículos con señales acústicas, siendo conveniente que ésta sea dirigida por un operario que
se situará en el costado izquierdo del vehículo.
•
Los vehículos y maquinas pasarán las revisiones previstas por el fabricante con
especial incidencia en cuanto al estado de mecanismos de frenado, dirección, elevadores
hidráulicos, señales acústicas e iluminación.
•
Durante el proceso de descarga de los colectores, se comprobará que la grúa
utilizada tiene capacidad suficiente, no sólo para el peso que pueda soportar la pluma, sino en
su maniobrabilidad.
•
Se utilizarán eslingas apropiadas y de resistencia comprobada.
•
Se prohibirá el paso o la permanencia debajo de las cargas suspendidas.
•
Se utilizará cuña de madera para evitar el movimiento accidental de los
colectores cuando estos estén alineados.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 44
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
En caso de apilar los colectores, se realizará con cuidado para evitar su
posterior derrumbe.
•
colectores.
Queda terminantemente prohibido al personal andar por encima de los
•
Se procederá al correcto manejo de los distintos materiales y medios auxiliares
que se empleen en el montaje para evitar lesiones.
4
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
•
Casco de seguridad homologado
•
Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
•
Botas de seguridad con puntera de acero
•
Guantes de trabajo para descarga
•
Mascarillas anti-polvo, protectores auditivos
•
Chaleco reflectante
5
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS
Anclajes especiales para amarre de cinturones de seguridad.
Barandillas tubulares sobre pies derechos por hinca en terrenos.
Cuerdas auxiliares, guía segura de cargas suspendidas a gancho de grúa.
Pasarelas de seguridad de madera con barandillas de madera para zanjas.
Herramientas manuales en buen estado de conservación.
Herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos mediante
doble aislamiento o utilización de bajas tensiones.
Las escaleras, plataformas y andamios que se vayan a emplear en los trabajos, estarán
en perfectas condiciones debiendo tener barandillas resistentes y rodapiés de 20 cm.
Las zonas de trabajo estarán limpias y ordenadas y las herramientas que no se utilicen
en el tajo deberán permanecer en cajas de herramientas.
El acopio de tubos se realizará en lugar no utilizado como paso de personal o de
vehículos. Los tubos se acoplarán apilándolos en capas separadas por listones de madera o
hierro, que dispondrán de calzos al final o estarán curvados hacia arriba en el extremo.
Se señalizarán los accesos a la vía pública, mediante las señales normalizadas de
"peligro indefinido", "peligro salida de camiones" y "STOP"
6
EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 45
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Atropellos
x
Sobreesfuerzos
x
Contactos eléctricos
x
Atrapamientos y golpes por
elementos móviles de las
máquinas
x
Cortes por objetos
(herramientas)
M A
LD D
E
D
VALORACIÓN
T
x
T
O
M I
O
IN
x
x
x
x
x
x
IGNACIO CALVO RUBIALES
x
x
x
x
Caídas al mismo nivel
x
x
x
Caídas a distinto nivel
x
x
x
Aplastamientos
x
x
x
Desprendimientos del
terreno
x
x
x
I)
FERRALLADO DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de ferrallado de elementos
estructurales.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de ferrallado de elementos
estructurales.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 46
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Caída de objetos desprendidos
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Atrapamientos por o entre objetos
•
Atrapamientos por vuelcos de maquinaria
•
Sobreesfuerzos
•
Atropellos o golpes con vehículos
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Choque contra objetos inmóviles
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
Generales.
Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos
de ferralla próximo al lugar de montaje de las armaduras.
Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre
durmientes de madera, capa a capa, evitándose las alturas de las pilas superiores a 1,50
metros.
El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará
suspendiendo la carga de dos puntos separados mediante eslinga.
El ángulo superior en el anillo de cuelgue que formen las hondillas de la eslinga
entre sí, será igual o menor que noventa grados.
Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en un
lugar determinado para su posterior carga y transporte a vertedero.
Se realizará un barrido diario de puntas, alambres y recortes de ferralla en
torno al banco de trabajo.
La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del
gancho de la grúa mediante eslingas que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar
deformaciones y desplazamientos no deseados.
Queda prohibido el transporte aéreo de armaduras de pilares en posición
vertical. Se transportarán suspendidos de dos puntos mediante eslingas hasta llegar próximos
al lugar de ubicación, depositándose en el suelo. Tan solo será autorizado el izado en posición
vertical de la armadura en el momento de la ubicación exacta del elemento.
-
Se prohíbe trepar por las armaduras en cualquier caso.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 47
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En el acopio de ferralla
Las armaduras sobresalientes en esperas de zapatas para muros, así como los
extremos sobre las camillas de premontaje, deberán disponer de los correspondientes
capuchones tipo "seta", en previsión de punzonamiento y cortes del personal que pueda
incidir sobre ellos.
El acopio y estabilidad de los equipos y medios auxiliares para la ejecución de
armaduras deberá estar previsto durante su fase de ensamblaje y reposo en superficie, así
como las cunas, carteles o utillaje específico para este tipo de elementos. Las barras acopiadas
se colocarán entre piquetes clavados en el suelo, para evitar desplazamientos laterales.
En la carga y descarga de ferralla
Para las operaciones de carga y descarga de armaduras el personal responsable de las
mismas, habrá recibido la formación adecuada para utilizar los medios de izado y transporte
de manera correcta, realizar el embragado y el control del mantenimiento y utilización de las
eslingas sin improvisaciones.
Cuando los paquetes de barras por su longitud y pequeño diámetro no tengan rigidez,
se emplearán balancines o eslingas con varios puntos de enganche y longitudes de brazos
diferentes.
En el trabajo de ferralla
La estabilidad de los encofrados verticales de alturas superiores a 1,30 m emplazados
previamente a la colocación de ferralla, debe ser absoluta y certificada documentalmente por
el Jefe de Equipo de Encofrados y por el Encargado de los trabajos.
Para garantizar el centrado de las jaulas de armaduras en el ferrallado de muros, y
conseguir el recubrimiento de las barras, deberán disponerse separadores o calas de mortero
en ambas caras de la jaula, a razón de un separador cada 2 m2 de pantalla como mínimo, para
no tener que comprometer a personas en este cometido una vez introducida la jaula.
Características de las Plataformas de Trabajo.
Las plataformas de madera tradicionales deberán reunir las siguientes características
mínimas:
-
Anchura mínima 60 cm. (tres tablones de 20 cm. de ancho).
La madera deberá ser de buena calidad sin grietas ni nudos. Será elección
preferente el abeto sobre el pino.
Escuadra de espesor uniforme sin alabeos y no inferior a 7 cm. de canto (5 cm.
si se trata de abeto).
-
Longitud máxima entre apoyos de tablones 2,50 m.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 48
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Los elementos de madera no pueden montar entre sí formando escalones ni
sobresalir en forma de llantas, de la superficie lisa de paso sobre las plataformas.
-
No puede volar más de cuatro veces su propio espesor (máximo 20 cm.).
-
Estarán sujetos por lías o sargentos a la estructura portante.
Las zonas perimetrales de las plataformas de trabajo así como los accesos,
pasos y pasarelas a las mismas, susceptibles de permitir caídas de personas u objetos desde
más de 2 m de altura, estarán protegidos con barandillas de 90 cm. de altura, equipadas con
listones intermedios y rodapiés de 20 cm. de altura, de construcción segura y suficientemente
resistente.
La distancia entre el paramento y la plataforma será tal, que evite la caída de
los operarios. En el caso de que no se pueda cubrir el espacio entre la plataforma y el
paramento, se habrá de cubrir el nivel inferior, sin que en ningún caso supere una altura de
1,80 m.
Para acceder a las plataformas, se instalarán medios seguros. Las escaleras de
mano que comuniquen los diferentes pisos del andamio habrán de salvar cada una la altura de
dos pisos seguidos. La distancia que han de salvar no sobrepasará 1,80 m.
Cuando se utilicen andamios móviles sobre ruedas, se usaran dispositivos de
seguridad que eviten cualquier movimiento, bloqueando adecuadamente las ruedas; para
evitar la caída de andamios, se fijaran a la fachada o pavimento con suficientes puntos de
amarre, que garanticen su estabilidad. Nunca se amarrarán a tubos de gas o a otro material.
No se sobrecargarán las plataformas más de lo previsto en el cálculo.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Guantes de trabajo
•
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Cinturón de seguridad
•
Chaleco reflectante.
6
EQUIPOS DE PROTECIÓN COLECTIVAS
Anclajes de arnés de seguridad.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 49
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Cables fijadores para arnés de seguridad
Escalera de mano
Pasarela de seguridad
Barandilla modular
Sistemas de redes horizontales y verticales.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
X
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Caída de objetos
desprendidos
X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamiento por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por
maquinaria
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
M A
LD D
VALORACIÓN
ED T
X
T
O
M I
O
IN
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 50
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
J)
ENCOFRADO Y DESENCOFRADO DE ELEMENTOS ESTRUCTURALES
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de encofrado y desencofrado de
elementos estructurales.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de de encofrado y desencofrado
de elementos estructurales.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
•
Caída de objetos desprendidos
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Atrapamientos por o entre objetos
•
Atrapamientos por vuelcos de maquinaria
•
Sobreesfuerzos
•
Atropellos o golpes con vehículos
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Choque contra objetos inmóviles
•
Exposición a sustancias nocivas
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Se colocarán setas de protección en los extremos de la armadura de acero
colocada “en espera”, para evitar desgarros o hinca en los operarios.
El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará por medio de
escaleras de mano reglamentarias.
El Orden y Limpieza del lugar de los trabajos será una característica primordial
de la ejecución de estos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 51
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Los clavos sueltos o puntas de madera usada se extraerán o remacharán,
según el caso.
Se colocarán barandillas de protección en los lugares donde existan huecos, o
se hayan interrumpido las plataformas de trabajo.
Normas Básicas de Seguridad.
Tiene que desechar las maderas con nudos en la colocación de barandillas y en
las plataformas de trabajo.
Ha de quitar los clavos de la madera y recogerlos en un recipiente adecuado,
salvo que la madera quede toda ella en un lugar donde no se pueda pisar.
En los trabajos con sierra circular, tiene que prestar la atención adecuada a la
máquina que maneja, de la que no puede distraer su atención en ningún momento, ni por
ningún motivo y utilizar las protecciones de la máquina, así como los empujadores adecuados
para no meter las manos en el radio de acción del disco. No debe dejar sobre la máquina
restos de madera de cortes anteriores.
Debe doblar o cortar los latiguillos que quedan en la superficie de los pilares al
desencofrar, para evitar cortes, desgarros, enganches, etc.
Ha de utilizar ganchos de seguridad como pestillo de los puntales y no trozos
de redondo como pasadores.
canto, etc.
Debe apuntalar sobre durmientes y nunca sobre tacos, bovedillas colocadas al
Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde
altura (mediante la instalación o rectificación de las redes o instalación de barandillas).
Se prohíbe la permanencia de operaciones en las zonas de batido de cargas
durante las operaciones de izado de tablones, puntales y ferralla.
Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminado todo el material
sobrante, que se apilará, en lugar conocido para su posterior retirada.
El personal que utilice las máquinas-herramientas contará con autorización
escrita de la Jefatura de la Obra.
El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas realizándose
siempre desde el lado del que no puede desprenderse la madera, es decir, desde el ya
desencofrado.
Los recipientes para productos de desencofrado, se clasificarán rápidamente
para su utilización o eliminación; en el primera caso, apilados para su utilización en otra zona y
en el segundo, para su retirada de la obra. Una vez concluidas estas labores, se barrerá el resto
de pequeños escombros de la zona.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 52
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Se prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas
se efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados de los encofrados (sobre
“carambucos” o similar, por ejemplo).
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera reforzada de acero
•
Guantes de trabajo
•
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Cinturón de seguridad
•
Chaleco reflectante
6
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS
Anclaje de arneses de seguridad
Cables fijadores para arneses de seguridad
Escaleras de mano
Pasarelas de seguridad
Barandilla modular
Redes de protección
Cinta de balizamiento
Cono de balizamiento
Baliza luminosa
Valla de polietileno
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 53
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
X
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Caída de objetos desprendidos X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Atrapamiento por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por maquinaria X
X
X
M A
VALORACIÓN
ED T
X
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
Exposición a sustancias
nocivas
X
X
X
HORMIGONADO
1
OBJETO
IN
X
Sobreesfuerzos
K)
TO M I
O
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las
recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse en los trabajos de hormigonado.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de hormigonado en
cualquier situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Caídas a distinto nivel
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 54
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Atrapamiento por vuelco de maquinaria o vehículos
•
Sobreesfuerzos
•
Contactos eléctricos
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Exposición a sustancias nocivas (dermatosis, por contacto de la piel con el
cemento, neumoconiosis, por la aspiración del polvo del cemento)
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Vertido directo mediante canaleta
•
Previamente al inicio del vertido del hormigón, directamente con el camión
hormigonera, se instalarán fuertes topes en el lugar donde haya de quedar situado el camión,
siendo conveniente no estacionarlo en rampas con pendientes fuertes, para evitar posibles
vuelcos.
•
Se prohíbe acercar las ruedas de los camiones hormigonera a menos de 2
metros de la excavación.
•
Los operarios nunca se situarán detrás de los vehículos en maniobras de
marcha atrás que, por otra parte, siempre deberán ser dirigidos desde fuera del vehículo.
Tampoco se situarán en el lugar del hormigonado hasta que el camión hormigonera no esté
situado en posición de vertido.
•
Se instalarán barandillas sólidas al frente de la excavación protegiendo el tajo
de vía de la canaleta.
•
Se colocarán escaleras reglamentarias para facilitar el paso seguro del personal
encargado de montar, desmontar y realizar trabajos con la canaleta de vertido de hormigón
por taludes hasta los cimientos.
•
Se instalará un cable de seguridad amarrado a puntos sólidos en el que
enganchar el mosquetón del cinturón de seguridad en los tajos de riesgo de caída en altura.
•
Se habilitarán puntos de permanencia seguros intermedios en aquellas
situaciones de vertido a media ladera.
•
La maniobra de vertido será dirigida por el encargado que vigilará que no se
realicen maniobras inseguras.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 55
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Vertido mediante cubos
•
Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa
que lo sustenta.
•
las grúas.
Se prohíbe rigurosamente el permanecer debajo de las cargas suspendidas por
•
Todas las maniobras de grúas deberán ser dirigidas por personal que conozca
el código de señalización del gruísta.
•
Se prohíbe que los materiales sean elevados por medios y métodos no seguros.
•
Se señalizará mediante una traza de color horizontal, ejecutada en pintura de
color amarillo, el nivel máximo de llenado del cubo para no sobrepasar la carga admisible.
•
Se señalizará mediante trazas en el suelo las zonas batidas `por el cubo.
•
La apertura del cubo se ejecutará exclusivamente accionando la palanca para
ello, con las manos protegidas con guantes impermeables.
•
Se procurará no golpear con el cubo los encofrados ni las entibaciones.
•
Del cubo penderán cabos de guía para ayudar a su correcta posición de
vertido. Se prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas por movimiento
pendular del cubo.
Vertido mediante bombeo.
•
El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado
en este trabajo.
•
La tubería de la bomba de hormigonado se apoyará sobre caballetes,
arriostrándose las partes susceptibles de movimiento.
•
La manguera terminal de vertido será gobernada por un mínimo de dos
operarios, para evitar caídas por movimiento incontrolado de la misma.
•
Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie, se
establecerá un camino de tablones seguro sobre los que se apoyarán los operarios que
gobiernes el vertido de la manguera.
•
El manejo del montaje y desmontaje de la tubería de la bomba de
hormigonado será dirigido por un operario especialista en evitación de accidentes por tapones
y sobre presiones internas.
•
Antes de iniciar el bombeo del hormigón se deberá preparar el conducto
enviando masas de mortero de dosificación, para evitar los atoramientos o tapones.
•
Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza sin antes instalar la
redecilla de recogida a la salida de la manguera tras el recorrido total del circuito. En caso de
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 56
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
detención de la bola, se paralizará la máquina, se reducirá la presión a cero y se desmontará a
continuación la tubería.
•
Los operarios amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la
pelota de limpieza a elementos sólidos, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso.
•
Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigón,
cumpliendo el libro de mantenimiento, que será presentado a requerimiento de la dirección.
•
Todas las máquinas accionadas eléctricamente tendrán sus correspondientes
protecciones a tierra e interruptores diferenciales, manteniendo en buen estado todas las
conexiones y cables.
•
intemperie.
Las conexiones eléctricas se efectuarán mediante mecanismos estancos de
•
Siempre que resulte obligado realizar trabajos simultáneos en diferentes
niveles superpuestos, se protegerá a los operarios situados en niveles inferiores, con redes
viseras o elementos de protección equivalentes que impidan ser alcanzados por objetos que
puedan caer desde niveles superiores.
•
Las zonas de trabajo dispondrán de acceso fácil y seguro y se mantendrán en
todo momento limpio y ordenado, tomándose las medidas necesarias para que el piso no esté
o resulte peligroso.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para protección de la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada en acero
•
Botas de agua de seguridad con puntera y plantilla reforzada en acero
•
Guantes de trabajo para su utilización con elementos tales como ferralla, etc.
•
Guantes de goma para el trabajo con el hormigón
•
Ropa de protección para el mal tiempo
•
Cinturón de seguridad de sujeción, cuerdas o cables salvavidas con puntos de
•
Gafas de protección contra la proyección de partículas
•
Chaleco reflectante.
6
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVA
amarre
Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 57
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Organización del tráfico y señalización.
Adecuado mantenimiento de la maquinaria.
Protección mediante barandilla resistente con rodapié.
Se evitará la permanencia de personas bajo cargas suspendidas.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Atrapamientos por
maquinaria
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
X
X
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
X
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Exposición a sustancias
nocivas
X
X
X
L)
TERRAPLENADO
1
OBJETO
IN
X
X
X
T M I
O O
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse en los trabajos de terraplenado.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 58
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
2
IGNACIO CALVO RUBIALES
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos de terraplenado en cualquier
situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de objetos en manipulación.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques contra objetos inmóviles.
• Choques contra objetos móviles.
• Golpes por objetos o herramientas.
• Proyección de fragmentos o partículas.
• Atrapamientos.
• Atrapamientos por vuelcos de máquinas.
• Sobreesfuerzos.
• Exposición a temperaturas ambientales extremas.
• Contactos térmicos.
• Exposición a contactos eléctricos.
• Exposición a sustancias nocivas.
• Accidentes por seres vivos.
• Atropellos por vehículos.
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Durante la ejecución de esta fase de obra será obligatorio el mantenimiento de las
protecciones precisas en cuantos desniveles o zonas de riesgo existan.
Se regarán los tajos convenientemente para evitar la formación de ambiente
pulvígeno.
Todas las arquetas, pozos, registros, etc, existentes, se han de mantener con su tapa
puesta y, en su defecto, con tapas provisionales, barandillas o cuando menos delimitadas las
zonas de riesgo con cordón de balizamiento.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIO
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 59
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Botas de cuero con punteras reforzadas y suelas aislantes al calor.
Cascos o taponcillos antirruido.
Polainas de cuero.
Mono de trabajo.
Manoplas de cuero.
Gatas protectoras contra salpicaduras.
Chalecos reflectantes para los señalizadores.
6
EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS
Organización del tráfico.
Señalización vertical y balizamiento.
Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria.
Adecuado mantenimiento de la maquinaria.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Choques contra objetos
inmóviles
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Atrapamientos por
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
X
IN
X
X
X
X
T M I
O O
X
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 60
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
maquinaria
Sobreesfuerzos
X
X
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Exposición a sustancias
nocivas
X
X
X
Choques contra objetos
móviles
X
X
X
Atropamientos
X
X
X
Exposición a temperaturas
ambientales extremas
X
X
X
Exposición a contactos
eléctricos
X
X
X
Contactos con sustancias
cáusticas o corrosivas
X
X
X
M)
MONTAJE DE PREFABRICADOS
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se vayan a montar los prefabricados.
2
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Atrapamientos durante maniobras de recibido y ubicación de grandes piezas.
•
Golpes por el transporte de grandes piezas.
•
Vuelcos de piezas prefabricadas.
•
Atropellos
•
Aplastamientos.
•
Caídas al mismo y a distinto nivel
•
Cortes con objetos (herramientas manuales)
•
Sobreesfuerzos
3
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Se debe planificar antes de realizar los trabajos el orden de realizar el montaje.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 61
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Se mantendrá una vigilancia permanente del cumplimiento de las normas
preventivas y de que el montaje se realiza siguiendo el manual de fabricante.
•
Toda la maquinaria cumplirá con sus medidas de protección específicas.
•
En caso de concentración de personas se acompañará la marcha atrás de los
vehículos con señales acústicas, siendo conveniente que ésta sea dirigida por un operario que
se situará en el costado izquierdo del vehículo.
•
Los vehículos y maquinas pasarán las revisiones previstas por el fabricante con
especial incidencia en cuanto al estado de mecanismos de frenado, dirección, elevadores
hidráulicos, señales acústicas e iluminación.
•
Durante el proceso de descarga de los prefabricados, se comprobará que la
grúa utilizada tiene capacidad suficiente, no sólo para el peso que pueda soportar la pluma,
sino en su maniobrabilidad.
•
Se utilizarán eslingas apropiadas y de resistencia comprobada.
•
Se prohibirá el paso o la permanencia debajo de las cargas suspendidas.
•
Queda terminantemente prohibido al personal andar por encima de los
prefabricados.
•
Se procederá al correcto manejo de los distintos materiales y medios auxiliares
que se empleen en el montaje para evitar lesiones.
4
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
•
Casco de seguridad homologado
•
Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
•
Botas de seguridad con puntera de acero
•
Guantes de trabajo para descarga.
•
Chaleco reflectante.
5
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVA
La barandilla situada en la coronación del vaciado, estará colocada hasta la ejecución
del forjado.
La salida del recinto de obra, hacia la zona de vestuarios, comedores, etc., estará
protegida con una visera de madera, capaz de soportar una carga de 600 kg/m2.
Todos los huecos, tanto horizontales como verticales, estarán protegidos con
barandillas de 0,90 m. de altura y 0,20 m. de rodapié.
Estará prohibido el uso de cuerdas con bandoleras de señalización, a manera de
protección, aunque se pueden emplear para delimitar zonas de trabajo.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 62
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
A medida que vaya ascendiendo la obra, se sustituirán las redes por barandillas.
Las redes de malla rómbica serán del tipo pértiga y horca superior, colgadas ,
cubriendo dos plantas a lo largo del perímetro de tachadas, limpiándose periódicamente las
maderas u otros materiales que hayan podido caer en las mismas. Por las características de la
fachada se cuidará que no haya espacios sin cubrir, uniendo una red contra otra mediante
cuerdas. Para una mayor
facilidad del montaje de tas redes, se preverán, a 10 cms. del borde del forjado, unos
enganches de acero, colocados a 1 m. entre si, para atar las redes por su borde inferior; y unos
huecos de l0 x 10 cms., separados como máximo de 5 m., para pasar por ellos los mástiles.
Las barandillas se irán desmontando, acopiándolas en lugar seco y protegido.
6
EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Atropellos
x
Sobreesfuerzos
x
Contactos eléctricos
x
Golpes por el transporte de
grandes piezas
x
x
x
Atrapamientos durante
maniobras de recibido y
ubicación de grandes piezas.
x
x
x
Cortes por objetos
(herramientas)
M A
VALORACIÓN
ED T
x
TO M I
O
x
x
x
x
x
IN
x
x
x
Caídas al mismo nivel
x
x
x
Caídas a distinto nivel
x
x
x
Aplastamientos
x
x
x
Vuelcos de piezas
prefabricadas.
x
x
x
N)
INSTALACIÓN DE EQUIPOS ELECTROMECÁNICOS
1
OBJETO
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 63
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se vayan a instalarse los equipos
electromecánicos.
2
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Caídas al mismo y a distinto nivel
•
Caídas desde altura (huecos en los suelos, trabajos sobre cubiertas, uso de
medios auxiliares peligrosos.)
•
Atrapamientos entre piezas pesadas.
•
Explosión e incendio.
•
Pisadas sobre materiales sueltos.
•
Pinchazos y cortes (por alambres, cables eléctricos)
•
Sobreesfuerzos
•
Ruido.
•
Manipulación de cargas elevadas.
•
Electrocución (anular las protecciones eléctricas, conexiones directas con
cables desnudos).
3
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Se debe planificar antes de realizar los trabajos el orden de realizar el montaje.
•
preventivas.
•
Se mantendrá una vigilancia permanente del cumplimiento de las normas
Se comprobará el comportamiento correcto de las protecciones eléctricas.
•
Se procederá al correcto manejo de los distintos materiales y medios auxiliares
que se empleen en el montaje para evitar lesiones.
•
Toda la maquinaria, los accesorios de elevación y los accesorios de eslingado a
utilizar dispondrán de marcado CE.
•
Tanto el operador de la grúa como el personal que maneje los accesorios de
elevación y de deslingado conocerán y tendrán a su disposición el manual de instrucciones del
fabricante del equipo de trabajo utilizado.
•
Los cables y cadenas deberán llevar una marca, placa o anilla con 1as
referencias del fabricante y la identificación de la certificación correspondiente (carga máxima,
descripción, dimensiones nominales, nombre del fabricante, etc.).
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 64
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Los accesorios de elevación deben tener la identificación del fabricante, y
carga máxima de utilización.
•
Las máquinas deben llevar el nombre y dirección del fabricante, marcado CE
con el año de fabricación, designación de la serie, nº de serie y la carga nominal de utilización.
•
El personal que manipule estos equipos de trabajo, en virtud de lo indicado en
la O.L.C.V.C. deberá ser, como mínimo, peón especializado.
.- Medidas a adoptar durante la manipulación mecánica de cargas.•
Las eslingas de cable a utilizar en esta obra tendrán las gazas con guardacabos
confeccionadas preferentemente por casquillos prensados, evitándose el empleo de gazas
confeccionadas con perrillos, ya que una mala ejecución de una gaza puede dar lugar a la caída
de la carga.
•
La carga máxima que puede soportar una eslinga depende del ángulo formado
por sus ramales, cuanto mayor sea el ángulo, más pequeña la capacidad de carga.
•
No hacer trabajar una eslinga con un ángulo mayor de 90º.
•
No cruzar eslingas; pueden producir la rotura de la aprisionada. Unir los
ramales en un anillo central.
•
Mientras se tensan las eslingas, no deberá tocarse la carga, el gancho ni la
propia eslinga. Utilizar guantes de protección contra riesgos mecánicos en el manejo de cables.
•
Se comprobará que el gancho de la grúa está dotado de pestillo de seguridad.
•
La elevación y descenso de cargas se efectuará lentamente, izándolas en línea
vertical. Se prohíben tirones inclinados.
•
descanso.
Los ganchos de cuelgue quedarán libres de carga durante las fases de
•
Las cargas suspendidas quedarán siempre a la vista del gruista. Si se produce
algún ángulo sin visión se ayudará la maniobra con otro operario utilizando señales
preacordadas que suplan la falta de visión del gruista.
•
Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas quedarán
interrumpidas bajo régimen de vientos con velocidad superior a 60 km/hora.
•
Los desplazamientos de la carga se realizarán cuando ésta esté lo
suficientemente alta para no encontrar obstáculos.
•
Se prohíbe sobrepasar las cargas indicadas en los gráficos correspondientes de
la grúa.
•
En todas las fases del montaje con peligro de caída eventual es obligatorio el
uso de los cinturones de seguridad.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 65
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Los montajes se efectuarán siempre en horas diurnas con suficiente luz
natural. En caso contrario se dispondrá de iluminación artificial en todo el área de trabajo sin
zonas oscuras o de sombra. La intensidad de esta iluminación no será inferior a 100 lux.
•
El deslingado de cargas no se realizará hasta no estar estas perfectamente
asentadas en su lugar definitivo. Estas operaciones, cuando exista riesgo de caída de altura se
realizarán con las protecciones colectivas instaladas (redes, barandillas, etc) y caso de no ser
posible, haciendo uso el operario de arnés antiácida anclado a una línea de vida, a la
estructura o a la propia carga, si tiene resistencia suficiente.
•
Está terminantemente prohibido el desplazamiento de operarios a gancho de
grúa; también en equipos de trabajo o accesorios no previstos a tal efecto.
•
Cuando, con carácter excepcional y no existiendo sistema alternativo, hayan de
utilizarse para tal fin equipos de trabajo no previstos para ello, tales como jaulas colgadas de la
pluma de la grúa autopropulsada, deberán adaptarse medidas especiales para garantizar la
seguridad de los trabajadores y disponer de la vigilancia adecuada.
•
Diariamente, antes del inicio de los trabajos, se comprobará el correcto
funcionamiento de los equipos.
•
La modificación o sustitución de piezas será realizada por el fabricante o
personal autorizado por éste, utilizándose recambios originales.
- Medidas a adoptar por la carga y el entorno de la zona de trabajo.•
La zona de acopio de materiales dispondrá de acotamiento perimetral, con la
señalización de seguridad y salud correspondiente ("riesgo de caída de objetos", "Peligro:
Cargas suspendidas", "Prohibido el paso de personas ajenas a la obra") que impida el acceso
de operarios ajenos a estos trabajos o terceros.
•
El terreno de la zona de acopio tendrá la adecuada compactación y nivelación
para las cargas a acopiar.
•
El material a desplazar estará convenientemente acopiado y no desperdigado
por la zona de carga y descarga.
•
Se utilizarán separadores y niveladores de carga, tanto en la base como en los
"pisos", en el acopio de elementos pesados, no sobrepasando los 3 m de altura en los apilados.
•
Las cargas formadas por un conjunto de materiales (ladrillos, bloques, etc.)
estarán perfectamente embaladas para su expedición, apilamiento o almacenamiento, sobre
paletas, por medio de flejes o empacado, de forma que se impida su deslizamiento durante su
traslado.
•
En caso de materiales a granel, estos se desplazarán en bateas, jaulas,
contenedores, etc., completamente cercados que impidan derrames.
•
En general, la carga paletizada no rebasará las condiciones y perímetro de la
paleta. La carga no paletizada no rebasará el borde superior de la batea.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 66
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Se evitará la permanencia o paso de personas bajo cargas suspendidas.
4
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
•
Casco de seguridad homologado
•
Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
•
Protectores auditivos.
•
Botas de seguridad con puntera de acero
•
Guantes de trabajo adecuados.
•
Cinturón de seguridad contra caídas.
•
Chaleco reflectante
5
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS
Organización diaria de los trabajos, para la buena disposición y distribución del
personal y de la maquinaria y materiales.
Orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.
Las zonas de trabajo estarán bien iluminadas de acuerdo con la normativa vigente
sobre iluminación en las obras de construcción (Anexo IV del Real Decreto 1627/1997 de 24 de
octubre).
Utilización de vallas o cordones de balizamiento en señalización de las áreas de trabajo
que así lo requieran por trabajos en el mismo plano.
Utilización de andamios de seguridad metálicos, con barandillas de protección.
Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sean
de tijeras; si son de mano, serán de madera con elementos antideslizantes en su base.
6
EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas al mismo nivel
x
x
x
Caídas a distinto nivel
x
x
x
Caídas desde altura
x
x
x
Atrapamientos entre piezas x
x
x
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
T M I
O O
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IN
Página 67
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
pesadas.
Explosión e incendio.
x
Pisadas sobre materiales
sueltos.
x
x
x
Pinchazos y cortes
x
x
x
Sobreesfuerzos
x
x
x
Ruido.
x
x
x
x
x
x
Manipulación de cargas
elevadas
x
x
x
Electrocución
x
x
x
O)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA B.T.
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de la instalación eléctrica de baja
tensión.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a los trabajos de la instalación eléctrica de baja
tensión, en cualquier situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes/Cortes con objetos o herramientas
•
Contactos eléctricos directos.
•
Contactos eléctricos indirectos.
•
Incendio
•
Sobreesfuerzos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 68
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
4
IGNACIO CALVO RUBIALES
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Se mantendrá una vigilancia permanente del cumplimiento de las normas
preventivas y del comportamiento correcto de las protecciones eléctricas.
•
Solamente el personal autorizado y cualificado podrá operar en los equipos
eléctricos, sean cuadros de maniobra, de puesta en marcha de motores, etc.
•
Los trabajadores considerarán que todo conductor eléctrico o cable o cualquier
parte de la instalación se encuentra conectado y bajo tensión. Antes de trabaja tren ellos se
comprobará la ausencia de voltaje con aparatos adecuados y lo pondrán en cortocircuito y a
tierra.
•
El tramo aéreo entre el cuadro general de protección y los cuadros para
máquinas será tensado con piezas especiales sobre apoyos; si los conductores no pueden
soportar la tensión mecánica prevista, se emplearán cables fiadores con una resistencia de
rotura de 800 kilogramos, fijando a estos el conductor con abrazaderas.
•
Los conductores, si van por el suelo, no serán pisados ni se colocarán
materiales sobre ellos; al atravesar zonas de paso estarán protegidos adecuadamente.
•
El tendido de los cables y mangueras se efectuará a una altura mínima de 2
metros en los lugares peatonales y de 5 metros en los de vehículos, medidos sobre el nivel del
pavimento, como norma general.
•
Si es posible, no obstante, se enterrarán los cables eléctricos en los pasos de
vehículos, señalizando el paso del cable mediante una cubrición permanente de tablones. La
profundidad mínima de la zanja será de 40 centímetros, y el cable irá además protegido en el
interior de un tubo rígido.
•
La distribución general desde el cuadro general de obra a los cuadros
secundarios se efectuará mediante manguera antihumedad.
•
Los empalmes entre mangueras se ejecutarán mediante conexiones
normalizadas estancas.
•
El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de
suministro provisional de agua a las plantas.
•
Los cuadros eléctricos serán metálicos de tipo para intemperie, con puerta y
cerrojo de seguridad (con llave), según norma UNE 20.324.
•
Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia
mediante viseras eficaces como protección adicional.
•
Los cuadros eléctricos metálicos tendrán la carcasa conectada a tierra.
•
Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de riesgo eléctrico.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 69
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas
de puerta de entrada con cerradura de seguridad.
•
Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal
normalizada de riesgo eléctrico.
•
Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales,
bien de pies derechos estables.
•
Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de
distribución, mediante clavijas normalizadas blindadas y siempre que sea posible con
enclavamiento.
•
Los cuadros eléctricos se colgarán pendiente de tableros de madera recibidos a
los paramentos verticales o bien a pies derechos firmes. Si es necesario que sean móviles
deberán ser autoportantes.
•
Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato,
máquina o máquina-herramienta.
•
La instalación de alumbrado general para las instalaciones provisionales de
obra y de primeros auxilios y demás casetas, estará protegida por interruptores automáticos
magnetotérmicos.
•
Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.
•
El neutro de la instalación estará puesto a tierra.
•
general.
La toma de tierra se efectuará a través de la pica o placa de cada cuadro
•
El hilo de toma de tierra siempre estará protegido con macarrón en colores
amarillo y verde. Se prohíbe terminantemente utilizarlo para potros usos.
•
La toma de tierra de las máquinas-herramientas que no estén dotadas de
doble aislamiento, se efectuará mediante hilo neutro en combinación con el cuadro de
distribución correspondiente y el cuadro general de obra.
•
practicable.
El punto de conexión de la pica estará protegido en el interior de una arqueta
•
Las tomas de tierra de cuadros eléctricos generales distintos, serán
independientes eléctricamente.
•
El suministro eléctrico al fondo de una excavación se ejecutará por un lugar
que no sea la rampa de acceso para vehículos o para el personal y nunca junto a escaleras de
mano.
•
Las mangueras eléctricas, en su camino ascendente a través de la escalera
estarán agrupadas y ancladas a elementos firmes en la vertical.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 70
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
En la instalación de alumbrado estarán separados los circuitos de valla, acceso
a zonas de trabajo, escaleras, almacenes, etc.
•
Los aparatos portátiles que sea necesario emplear serán estancos al agua y
estarán convenientemente aislados.
•
Las derivaciones de conexión a máquinas se realizarán con terminales de
presión, disponiendo las mismas de mando de marcha y parada.
•
Estas conexiones, al ser portátiles, no estarán sometidas a tracción mecánica
que origine su rotura.
•
Las lámparas para alumbrado general y sus accesorios se situarán a una
distancia mínima de 2,5 metros del piso o suelo; las que se pueden alcanzar con facilidad
estarán protegidas con una cubierta resistente.
•
Existirá una señalización sencilla y clara a la vez, prohibiendo la entrada a
personas no autorizadas a los locales donde esté instalado el equipo eléctrico, así como el
manejo de aparatos eléctricos a personas no designadas para ello.
•
Igualmente se darán instrucciones sobre las medidas a adoptar en caso de
incendio o accidente de origen eléctrico.
•
Se sustituirán inmediatamente las mangueras que presenten algún deterioro
en la capa aislante de protección.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos trabajos serán:
•
Casco de seguridad aislante, de protección contra arco eléctrico, para la
protección de la cabeza.
•
Botas de seguridad aislantes, con puntera y plantilla reforzada y suela
antideslizante
•
Chaleco reflectante de alta visibilidad.
•
Guantes de trabajo
•
Guantes aislantes para baja tensión
•
Ropa de protección para el mal tiempo
6
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVAS
Organización diaria de los trabajos, para la buena disposición y distribución del
personal y de la maquinaria y materiales.
Orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 71
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Las zonas de trabajo estarán bien iluminadas de acuerdo con la normativa vigente
sobre iluminación en las obras de construcción (Anexo IV del Real Decreto 1627/1997 de 24 de
octubre)
Utilización de vallas o cordones de balizamiento en señalización de las áreas de trabajo
que así lo requieran por trabajos en el mismo plano.
Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sean
de tijeras; si son de mano, serán de madera con elementos antideslizantes en su base.
7
EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas al mismo nivel
x
x
x
Caídas a distinto nivel
x
x
x
Explosión e incendio.
x
Pisadas sobre materiales
sueltos.
x
x
x
Pinchazos y cortes
x
x
x
Sobreesfuerzos
x
x
x
Contactos eléctricos
directos
x
x
x
Contactos eléctricos
indirectos
x
x
x
P)
CERRAMIENTOS
1
OBJETO
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
x
T M I
O O
IN
x
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante los trabajos de cerramientos.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a los trabajos de cerramientos, en cualquier situación
o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 72
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Caídas de personas a distinto nivel.
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento.
• Caídas de objetos en manipulación.
• Caídas por objetos desprendidos.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques contra objetos inmóviles.
• Choques contra objetos móviles.
• Golpes por objetos o herramientas,
• Proyección de fragmentos o partículas.
• Atrapamiento por o entre objetos.
• Atrapamiento por vuelco de maquinaria.
• Sobreesfuerzos.
• Exposición a temperaturas ambientales extremas.
• Accidentes por seres vivos.
• Atropellos o golpes con vehículos.
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Por parte del personal que interviene en los trabajos, es obligatorio el uso de
elementos de protección personal, no debiendo efectuar estos trabajos operarios solos,
debiéndose colocar los medios de protección colectiva adecuados.
Para la protección del resto del personal deberán colocarse viseras o marquesinas de
protección resistentes, debiéndose señalizar correctamente la zona de trabajo.
5
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIO
Casco certificado, que debe usarse en todo momento de la jornada laboral.
Cinturón de seguridad certificado, debiéndose usar siempre que las medidas de
protección colectiva no sean las adecuadas.
Guantes de goma fina o caucho natural, para no estar en contacto las manos con las
pastas y morteros.
Gafas protectoras de seguridad, mascarilla y guantes de cuero, para los trabajos de
corte de ladrillos cerámicos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 73
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Mono de trabajo, que deberá usarse en todo momento de la presencia del trabajador
en el tajo.
6
EQUIPOS DE PROTECCION COLECTIVOS
Las fachadas exteriores se realizarán desde andamios tubulares debidamente
arriostrados, o andamios colgados suficientemente anclados.
Se instalarán barandillas metálicas desmontables formadas por dos pies derechos
metálicos, anclados en el suelo y al cielo raso de cada forjado, con travesaño horizontal a 90
cm y 45 cm de altura, provistas de rodapié de 15 cm y debiendo resistir 150 kg/m y sujetas a
los forjados por medio de los husillos de los pies derechos metálicos, en todos los huecos
verticales de los cerramientos antes de que se realicen éstos.
No se autorizará bajo concepto alguno la instalación de cuerdas o cadenas con
banderola u otros elementos de señalización para el uso de barandillas.
Se instalarán pasillos de seguridad y marquesinas para la protección contra caída de
objetos en las fachadas, para evitar el riesgo de caídas de objetos que puedan dañar a
terceros.
Se acordonará la zona de influencia mientras duren las operaciones de montaje y
desmontaje de los andamios, evitando el paso de personal por debajo de las zonas donde se
esté trabajando, no acopiando materiales en estas zonas.
Independientemente de estas medidas, cuando se efectúen trabajos de cerramiento,
se delimitará la zona, señalizándola, evitando en lo posible el paso de personal por la vertical
de los trabajos.
7
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Choques contra objetos
inmóviles
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
Pisadas sobre objetos
X
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
X
IN
X
X
X
X
T M I
O O
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 74
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Sobreesfuerzoa
X
Caídas a distinto nivel
X
X
X
Caídas de objetos por
desplome o
derrumbamiento
X
X
X
Caídas por objetos
desprendidos
X
X
X
Choques contra objetos
móviles
X
X
X
Atrapamientos
Exposición a temperaturas
ambientales extremas
X
X
IGNACIO CALVO RUBIALES
X
X
X
X
X
X
Atropamiento por vuelco de X
maquinaria
X
X
Accidentes por seres vivos
X
X
X
Atropellos por vehiculos
X
X
X
1.13. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS EQUIPOS
TÉCNICOS
Se incluyen a continuación todos los procedimientos sobre recomendaciones
de seguridad para los distintos equipos técnicos utilizados en la ejecución de las obras y que
han sido identificadas con anterioridad en el apartado 4. Medios auxiliares, maquinaria y
herramientas de mano.
En los cuadernillos, dedicados exclusivamente a cada uno de los equipos
técnicos, se podrán encontrar los Riesgos Asociados a cada actividad con su correspondiente
Evaluación de Riesgos, los Equipos de Protección Individual recomendados para eliminar o
minimizar esos riesgos, y las Instrucciones de Operatividad, compendio de recomendaciones
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 75
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
de seguridad para el proceso y desarrollo de los trabajos en cuestión, aplicables a cada equipo
técnico.
1.13.1. INSTRUCCIONES GENERALES
DE OPERATIVIDAD EQUIPOS
TÉCNICOS
•
Todos los aparatos de elevación, transporte y similares empleados en las obras
satisfarán las condiciones generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y
estarán provistos de los mecanismos o dispositivos de seguridad para evitar:
•
La caída o el retorno brusco de la carga por causa de avería en la máquina,
mecanismo elevador o transportador, o de rotura de los cables, cadenas, etc., utilizados.
•
La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos
habilitados a tal efecto.
•
La puesta en marcha de manera fortuita o fuera de lugar.
•
Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en
estos aparatos o en sus proximidades.
•
Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para
manipulación de materiales deberán:
•
Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo
posible, los principios de la ergonomía.
•
incendio.
Estar equipados con extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso de
•
Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
•
Utilizarse correctamente.
•
Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para
movimiento de tierras y manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
•
Deberán adaptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las
excavaciones o en el agua vehículos o maquinaria para movimiento de tierras o manipulación
de materiales.
•
Se hará una comprobación periódica de los elementos de la máquina.
•
En la revisión general del vehículo y su mantenimiento se seguirán las
instrucciones marcadas por el fabricante.
•
La máquina sólo será utilizada por personal autorizado y cualificado.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 76
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
No trate de realizar ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en
funcionamiento.
•
No se trabajará con la máquina en situación de semiavería. Se reparará
primero y después se reanudará el trabajo.
•
No libere los frenos de la máquina en posición parada si antes no ha instalado
los calzos de inmovilización de las ruedas.
•
Se comprobarán los frenos después de haber lavado el vehículo, o de haber
pasado por una zona encharcada.
•
Antes de iniciar cada turno de trabajo, compruebe que funcionan todos los
mandos correctamente.
•
dificultad.
No olvide ajustar el asiento para que pueda alcanzar los controles sin
•
No se podrá fumar durante la carga de combustible ni se comprobará con
llama el llenado del depósito.
•
Se deberá desplazar a velocidades muy moderadas, especialmente en lugares
de mayor riesgo, tales como pendientes, rampas, bordes de excavación, cimentaciones, etc.
•
En la maniobra de marcha atrás, el operario conductor extremará las
condiciones de seguridad. A su vez, la máquina estará dotada de señalización acústica, al
menos, o luminosa y acústica cuando se mueva en este sentido.
•
La cabina estará dotada de extintor de incendios. Estará situado en sitios de
fácil acceso. El maquinista estará debidamente adiestrado en su uso.
•
No se almacenarán productos combustibles en la cabina.
•
El inicio de las maniobras se señalizará y se realizarán con extrema precaución.
•
Siempre que existan interferencias en los trabajos entre máquinas o vehículos,
se ordenaran y controlarán mediante personal auxiliar debidamente adiestrado, que vigile y
dirija sus movimientos.
A)
MAQUINARIA PARA MOVIMIENTO DE TIERRAS EN GENERAL.
1
RIESGOS ASOCIADOS
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
•
Choque contra objetos móviles/inmóviles
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 77
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
•
Contactos eléctricos
•
Exposición a ambientes pulvígenos
•
Atropellos o golpes con vehículo
2
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Antes de mover la máquina comprobar el buen funcionamiento de los
controles, así como la ausencia de personas y obstáculos en la zona de trabajo de la máquina.
•
El operador no podrá, bajo ningún concepto, abandonar la máquina sin apoyar
el equipo en el suelo, parar el motor y colocar el freno, conservando la llave de contacto
consigo en todo momento.
•
No abandonar la máquina cargada, con el motor en marcha o con la cuchara
subida.
•
Hacer las operaciones de giro sin brusquedades y con buena visibilidad ,y, en
su defecto, con ayuda de otro operario, mediante señales para evitar golpes a personas o
cosas.
•
Si para algunas maniobras es necesaria la colaboración de otra persona se
colocará a una distancia adecuada de seguridad en un lugar donde no pueda ser atrapado.
•
Nunca habrá más de una persona señalizando los trabajos.
•
Cuando existan líneas eléctricas en las proximidades de la zona de trabajo,
tomar las medidas oportunas, de forma que se mantenga en todo momento la distancia de
seguridad mínima.
•
Blocaje de mandos independientes para evitar la puesta en marcha accidental
de elementos que no se precisen para el trabajo que se esté realizando.
•
Instalación de cabina antivuelco. La cabina protegerá de la inhalación de polvo,
contra la sordera producida por el ruido de la máquina y contra el estrés térmico o insolación
en verano.
•
Si la máquina circula por carreteras, deberá ir provista de las señales
correspondientes y cumplir las normas que exige el Código de Circulación.
•
Todos los engranajes y demás partes móviles de la maquinaria deben estar
resguardados adecuadamente.
•
Acercarse solamente cuando el equipo descansa en el suelo y la máquina esta
•
Cargar los materiales a los camiones por los lados o por la parte de atrás.
parada.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 78
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
IGNACIO CALVO RUBIALES
La cuchara de la excavadora nunca pasará por encima de la cabina.
•
El conductor abandonará la cabina del camión y se situará fuera de la zona de
peligrosidad a menos que la cabina esté reforzada.
•
En la proximidad de lineas eléctricas aéreas de menos de 66.000V.la distancia
de la parte más saliente de la máquina al tendido será como mínimo de 3m.y 5m. para las de
más de 66.000V.
•
Si la línea está enterrada se mantendrá una distancia de seguridad de 0.50m.
•
Al entrar en contacto alguna parte metálica de la máquina con una línea
eléctrica en tensión, el conductor deberá permanecer en la cabina hasta que no exista peligro.
•
Al termino de la jornada proceder al lavado del vehículo, especialmente en los
trenes motores.
•
El vehículo debe disponer de frenos hidráulicos con doble circuito
independiente, tanto para el eje trasero como delantero y ruedas con dibujo en buenas
condiciones.
3
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de los equipos
técnicos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
para cuando abandone la cabina de la máquina
•
Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
•
Guantes de trabajo
•
Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
•
Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
•
Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos
•
Ropa de protección para el mal tiempo
4
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 79
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
B)
RIESGO
PROBABIL CONSEC.
.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Choque objetos
móviles/inmóviles
X
X
X
Atrapamiento por
maquinaria
X
X
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Exposición a ambientes
pulvígenos
X
X
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
M A
VALORACIÓN
L D E T
D
D
X
X
IGNACIO CALVO RUBIALES
T M I
O O
IN
X
X
X
X
MAQUINARIA PARA TRANSPORTE DE TIERRAS Y MATERIAL EN GENERAL.
Camión de transporte de materiales
•
El camión sólo será utilizado por personal autorizado y cualificado.
•
Nunca transportar pasajeros fuera de la cabina.
•
Se subirá y bajará del camión de forma frontal.
•
El conductor se limpiará el barro adherido al calzado, antes de subir al camión,
para que no resbalen los pies sobre los pedales.
•
Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán en previsión de
barrizales excesivos que mermen la seguridad de la circulación.
•
La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes
de emprender la marcha.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 80
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
En todo momento se respetarán las normas marcadas en el código de
circulación vial.
•
Si tuviera que parar en rampa, el vehículo quedará frenado y calzado con
•
En todo momento se respetará la señalización de la obra.
topes.
•
La velocidad de circulación estará en consonancia con la carga transportada, la
visibilidad y las condiciones del terreno.
•
Durante las operaciones de carga, el conductor permanecerá, o bien dentro de
la cabina, o bien alejado del radio de acción de la máquina que efectúe la carga.
•
Cualquier operación de revisión con la caja levantada se hará impidiendo su
descenso mediante enclavamiento.
•
Si descarga materiales en la proximidad de una zanja, se aproximará a ésta en
una distancia máxima de 1,00 metros, garantizando la seguridad de la misma mediante topes.
•
Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán sin brusquedades,
anunciando con antelación las mismas, auxiliándose del personal de obra.
Dumper-motovolquete autotransportado.
•
Se deberán comprobar periódicamente los elementos del dumper o
motovolquete autopropulsado.
•
Cuando se ponga el motor en marcha, se sujetará con fuerza la manivela y se
evitará soltarla de la mano. Los golpes por esta llave suelen ser muy dolorosos y producen
lesiones serias.
•
No ponga el vehículo en marcha sin antes cerciorarse de que tiene el freno de
mano en posición de frenado, se evitarán accidentes por movimientos incontrolados.
•
Se señalizará y establecerá un fin de recorrido ante el borde de la zanja o de
los taludes donde el dumper deba de verter su contenido.
•
dumpers.
Se señalizarán los caminos y direcciones que deban de ser recorridos por los
•
Es obligatorio no exceder la velocidad de 20 Km/h., tanto dentro como fuera
de los límites de la obra.
•
Si el dumper debe circular por vía urbana o interurbana, deberá ser conducido
y manejado por una persona que esté en posesión del preceptivo permiso de conducir del tipo
B.
•
La medida anterior es recomendable, a su vez, incluso para la circulación y
manejo en zonas internas de la obra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 81
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
•
conductor.
•
•
personal.
IGNACIO CALVO RUBIALES
Se prohíbe sobrepasar la carga máxima inscrita en el volquete.
Se prohíbe colmar el volquete de forma que impida la correcta visión del
Queda prohibido el transporte de personas en el dumper.
La norma anterior no afecta a aquellos dumpers dotados de transportón para
•
El remonte de pendiente con el dumper cargado siempre se hará marcha atrás,
para evitar pérdidas de material cargado o vuelco del propio aparato.
1
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
•
Choque contra objetos móviles/inmóviles
•
Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
•
Contactos eléctricos
•
Exposición a ambientes pulvígenos
•
Atropellos o golpes con vehículos
2
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
camiones serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
para cuando abandonen la cabina del camión
•
Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
•
Guantes de trabajo
•
Gafas de protección contra ambiente pulvígenos
•
Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos
•
Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
•
Ropa de protección para el mal tiempo
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 82
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
3
IGNACIO CALVO RUBIALES
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Choque objetos
móviles/inmóviles
X
X
X
Atrapamiento por maquinaria X
X
X
M A
LD D
VALORACIÓN
ED T
X
X
X
X
Exposición a ambientes
pulvígenos
X
X
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
1
OBJETO
IN
X
X
CAMIÓN HORMIGONERA
M I
O
X
Contactos eléctricos
C)
T
O
X
X
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las
recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante la utilización del camión
hormigonera.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a la utilización del camión hormigonera en cualquier
situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 83
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Caída de objetos en manipulación
•
Choque contra objetos móviles/inmóviles
•
Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
•
Contactos eléctricos
•
Exposición a ambientes pulvígenos
•
Exposición a ruido
•
Atropellos o golpes con vehículos
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Todos los aparatos de transporte y similares empleados en las obras satisfarán
las condiciones generales de construcción, estabilidad y resistencia adecuadas y estarán
provistos de los mecanismos o dispositivos de seguridad para evitar:
•
La caída de las personas y de los materiales fuera de los receptáculos
diseñados para tal efecto.
•
La puesta en marcha de manera fortuita o fuera de ocasión.
•
Toda clase de accidentes que puedan afectar a los operarios que trabajen en
estos aparatos o en sus proximidades.
•
Todos los vehículos y toda maquinaria para movimiento de tierras y para
manipulación de materiales deberán:
•
Estar bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de lo
`posible, los principios de ergonomía.
•
de incendio.
Estar equipados con un extintor timbrado y con las revisiones al día, para caso
•
Mantenerse en buen estado de funcionamiento.
•
Utilizarse correctamente.
•
Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para
movimiento de tierras manipulación de materiales deberán recibir una formación especial.
•
Deberán adaptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las
excavaciones o en el agua vehículos o maquinaria para movimiento de tierras o manipulación
de materiales.
•
Se deberán comprobar periódicamente los elementos del camión.
•
El camión solo será utilizado por personal autorizado y cualificado.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 84
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
IGNACIO CALVO RUBIALES
Se subirá y bajará del camión de forma frontal.
•
El conductor se limpiará el barro adherido al calzado, antes de subir al camión,
para que no resbalen los pies sobre los pedales.
•
No trate de realizar ajustes con el camión en movimiento.
•
Los caminos de circulación interna de la obra se cuidarán en previsión de
barrizales excesivos que mermen la seguridad de la circulación.
•
En todo momento se respetarán las normas marcadas en el código de
circulación vial.
•
Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en rampa, el vehículo quedará
frenado y calzado con topes.
•
Se respetará en todo momento la señalización de la obra.
•
En la aproximación al borde de la zona de vertido tendrá se tendrá
especialmente en cuenta a estabilidad del vehículo, asegurándose de que dispone de un tope
limitador sobre el suelo, a una distancia máxima de un metro.
•
Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán sin brusquedades,
anunciando con antelación las mismas, auxiliándose del personal de obra.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
camiones serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
para cuando abandonen la cabina del camión
•
Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
•
Guantes de trabajo
•
Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
•
Protección auditiva si los niveles de ruido superan los umbrales permitidos
•
Mascarilla de protección contra ambientes pulvígenos
•
Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
•
Ropa de protección para el mal tiempo
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 85
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Choque objetos
móviles/inmóviles
X
X
X
Atrapamiento por maquinaria X
X
X
M A
LD D
VALORACIÓN
ED T
X
X
X
X
Exposición a ambientes
pulvígenos
X
X
X
Exposición a ruidos
X
X
X
Atropello o golpes con
vehículos
X
1
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
M I
O
IN
X
X
CAMIÓN CON GRÚA
T
O
X
Contactos eléctricos
D)
IGNACIO CALVO RUBIALES
X
X
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
•
Choque contra objetos móviles/inmóviles
•
Atrapamiento por vuelco de máquinas o vehículos
•
Contactos eléctricos
•
Exposición a ambientes pulvígenos
•
Exposición a ruido
•
Atropellos o golpes con vehículos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 86
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
2
IGNACIO CALVO RUBIALES
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Los cables, poleas y ranuras donde enrollan los cables deben estar
perfectamente engrasados.
•
Cuando la máquina esté realizando desplazamientos de traslación, el freno de
rotación deberá estar accionado.
•
Cuando se trabaje en pendiente la tracción debe estar frenada.
•
Nunca se elevarán cargas superiores a las máximas.
•
Hay que tener en cuenta que el motor de estas máquinas tiene la potencia
suficiente como para volcarlas.
•
Para izar todos aquellos elementos que no tengan un punto especialmente
proyectado para ser colgados, se deberán utilizar eslingas con varios puntos de sujeción, fijos o
móviles.
•
Se prohibirá permanecer en el radio de acción de las grúas.
•
Las máquinas solo deben ser utilizadas por personal especializado y designado
para tal función.
•
Todos aquellos elementos de las máquinas que puedan originar riesgos de
atrapamientos deberán ser debidamente protegidos, y nunca se trabajará sin estar estas
protecciones colocadas.
•
Los trabajos con cargas importantes se harán lentamente y sin movimientos
bruscos que puedan volcar la máquina o dañar los cables.
•
operaciones.
El maquinista antes de abandonar su puesto deberá realizar las siguientes
•
Accionar el freno de rotación y de tracción.
•
Accionar el trinquete de seguridad del tambor de la pluma.
•
Desembragar el motor.
•
Todas las palancas de dejarán en punto muerto.
•
El transporte de cargas se hará siempre con el tren de rodaje parado,
maniobrando únicamente con la pluma.
•
La revisión de las poleas de la cabeza de la pluma se hará todos los días. Para
ello se bajará la pluma hasta el suelo sujetándola con caballetes.
•
El cable siempre estará tenso, de lo contrario se enrollará mal en el tambor,
deteriorándolo.
•
Durante las operaciones de mantenimiento la máquina permanecerá parada.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 87
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Los accesorios de elevación resistirán a los esfuerzos a que estén sometidos
durante el funcionamiento y, si procede, cuando no funcionen, en las condiciones de
instalación y explotación previstas por el fabricante y en todas las configuraciones
correspondientes, teniendo en cuenta, en su caso, los efectos producidos por los factores
atmosféricos y los esfuerzos a que los sometan las personas. Este requisito deberá cumplirse
igualmente durante el transporte, montaje y desmontaje.
3
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estas máquinas
serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
para cuando abandonen la cabina de la máquina
•
Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
•
Guantes de trabajo
•
Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
•
Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
•
Protección auditiva en caso de que se sobrepasen los límites de exposición o
de nivel marcados por la ley.
•
Ropa de protección para el mal tiempo
4
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Choque objetos
móviles/inmóviles
X
X
X
M A
LD D
VALORACIÓN
ED T
X
X
T
O
M I
O
IN
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 88
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
Atrapamiento por maquinaria X
X
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Exposición a ambientes
pulvígenos
X
X
X
Exposición a ruido
X
X
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
E)
MÁQUINAS-HERRAMIENTAS
1
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
X
IGNACIO CALVO RUBIALES
X
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Golpes/Cortes por objetos y herramientas
•
Proyección de fragmentos o partículas
•
Atrapamientos por o entre objetos
•
Exposición a ruido
•
Exposición a ambientes pulvígenos
•
Contactos eléctricos
2
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
En los equipos de oxicorte, se recomienda trabajar con la presión aconsejada
por el fabricante del equipo.
•
En los intervalos de no utilización, dirigir la llama del soplete al espacio libre o
hacia superficies que no puedan quemarse.
•
ventilación.
•
Cuando se trabaje en locales cerrados, se deberá disponer de la adecuada
En los equipos que desprenden llama su entorno estará libre de obstáculos.
•
Las máquinas-herramientas accionadas por energía térmica, o motores de
combustión, sólo pueden emplearse al aire libre o en locales perfectamente ventilados, al
objeto de evitar la concentración de monóxido de carbono.
•
Se deberá mantener siempre en buen estado las herramientas de combustión,
limpiando periódicamente los calibres, conductos de combustión, boquillas y dispositivos de
ignición o disparo, etc.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 89
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
El llenado del depósito de carburante deberá hacerse con el motor parado
para evitar el riesgo de inflamación espontánea de los vapores de la gasolina.
•
Dado el elevado nivel de ruido que producen los motores de explosión, es
conveniente la utilización de protección auditiva cuando se manejen este tipo de máquinas.
•
Para las máquinas-herramientas neumáticas, antes de la acometida deberá
realizarse indefectiblemente:
•
•
empalme.
La purga de las condiciones de aire.
La verificación del estado de los tubos flexibles y de los manguitos de
•
El examen de la situación de los tubos flexibles (que no existan bucles, codos, o
dobleces que obstaculicen el paso del aire).
•
Las mangueras de aire comprimido se deben situar de forma que no se
tropiece con ellas ni puedan ser dañadas por vehículos.
•
Los gatillos de funcionamiento de las herramientas portátiles accionadas por
aire comprimido deben estar colocados de manera que reduzcan al mínimo la posibilidad de
hacer funcionar accidentalmente la máquina.
•
Las herramientas deben estar acopladas a las mangueras por medio de
resortes, pinzas de seguridad o de otros dispositivos que impidan que dichas herramientas
salten.
•
No se de usar la manguera de aire comprimido para limpiar el polvo de las
ropas o para quitar las virutas.
•
Al usar herramientas neumáticas siempre debe cerrarse la llave de aire de las
mismas antes de abrir la de la manguera.
•
herramienta.
Nunca debe doblarse la manguera para cortar el aire cuando se cambie la
•
Verificar las fugas de aire que puedan producirse por las juntas, acoplamientos
defectuosos o roturas de mangueras o tubos.
•
Aún cuando no trabaje la máquina neumática, no deja de tener peligro si está
conectada a la manguera de aire.
•
No debe apoyarse con todo el peso del cuerpo sobre la herramienta
neumática, ya que puede deslizarse y caer contra la superficie que se está trabajando.
•
Las condiciones a tener en cuenta después de a utilización serán:
•
Cerrar la válvula de alimentación del circuito de aire.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 90
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
circuito.
•
IGNACIO CALVO RUBIALES
Abrir la llave de admisión de aire de la máquina, de forma que se purgue el
Desconectar la máquina.
•
Para las máquinas-herramientas hidráulicas, se fijará mediante una pequeña
cadena el extremo de la manguera para impedir su descompresión brusca.
•
estable.
•
Se emplazará adecuadamente la herramienta sobre la superficie nivelada y
Su entorno estará libre de obstáculos.
•
Se utilizarán guantes de trabajo y gafas de seguridad para protegerse de las
quemaduras por sobrepresión del circuito hidraúlico y de las partículas que se puedan
proyectar.
•
Para las máquinas-herramientas eléctricas, se comprobará periódicamente el
estado de las protecciones, tales como cable de tierra no seccionado, fusibles, disyuntor,
transformadores de seguridad, interruptor magneto térmico de alta sensibilidad, doble
aislamiento, etc.
•
No se utilizará nunca herramienta portátil desprovista de enchufe y se
revisarán periódicamente este extremo.
•
No se arrastrarán los cables eléctricos de las herramientas portátiles, ni se
dejarán tirados por el suelo. Se deberán revisar y rechazar los que tengan su aislamiento
deteriorado.
•
Se deberá comprobar que las aberturas de ventilación de las máquinas estén
perfectamente despejadas.
•
La desconexión nunca se hará mediante un tirón brusco.
•
A pesar de la apariencia sencilla, todo operario que maneje estas herramientas
debe estar adiestrado en su uso.
•
Se desconectará la herramienta para cambiar de útil y se comprobará que está
•
No se utilizarán prendas holgadas que favorezcan los atrapamientos.
•
No se inclinarán las herramientas para ensanchar los agujeros o abrir luces.
•
Los resguardos de la sierra portátil deberán estar siempre colocados.
parada.
•
Si se trabaja en locales húmedos, se adoptarán las medidas necesarias, guantes
aislantes, taburetes de madera, transformador de seguridad, etc.
•
Se usarán gafas panorámicas de seguridad, en las tareas de corte, taladro,
desbaste, etc. con herramientas eléctricas portátiles.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 91
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
•
partículas.
IGNACIO CALVO RUBIALES
En todos los trabajos en altura, es necesario el cinturón de seguridad.
Los operarios expuestos al polvo utilizarán mascarillas equipadas con filtro de
•
Si el nivel sonoro es superiora los 80 decibelios, deberán adoptarse las
recomendaciones establecidas en el R.D. 1316/1.989, de 27 de octubre, sobre medidas de
protección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de su exposición al ruido.
Radial
•
Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las
conexiones eléctricas, la eficacia del doble aislamiento de la carcasa y el disyuntor diferencial
para evitar riesgos de electrocución.
•
Se seleccionará adecuadamente el estado de desgaste del disco y su idoneidad
para el material al que se ha de aplicar.
•
Comprobar la velocidad máxima de utilización.
•
Cerciorares de que el disco gira en el sentido correcto y con la carcasa de
protección sobre el disco firmemente sujeta.
•
El operador se colocará gafas panorámicas ajustadas o pantalla facial
transparente, guantes de trabajo, calzado de seguridad y protectores auditivos.
•
Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico
descanse alejado de elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del
personal.
•
Si durante la operación existe el riesgo de proyección de partículas a terrenos o
lugares con riesgo razonable de provocar un incendio, se apantallará con una lona ignífuga la
trayectoria seguida por los materiales desprendidos.
•
Cuando la esmeriladora portátil radial deba emplearse en locales muy
conductores no se utilizarán tensiones superiores a 24 voltios.
Sierra circular
•
El disco estará dotado de carcasa protectora y resguardos que impidan los
atrapamientos.
•
se controlará el estado de los dientes así como la estructura de éste.
•
La zona de trabajo estará limpia de serrín y virutas, en evitación de incendios.
•
Se evitará la presencia de clavos al cortar.
Taladro portátil
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 92
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las
conexiones eléctricas y la eficacia del doble aislamiento de la carcasa y del disyuntor
diferencial para evitar riesgos de electrocución.
•
En el caso de trabajos pequeños que puedan efectuarse convenientemente en
bancos, el equipo eléctrico portátil para taladrar deberá sujetarse en soportes de banco.
•
El taladro de mano exige el máximo cuidado en cuanto a la selección de las
brocas que han de usarse, ya que si la broca es excesivamente débil, puede partirse antes de
comenzar el trabajo que se pretende realizar, si el operario comprime excesivamente o si lo
hace sin haberla preparado. Es preciso el emboquillado previo en el punto donde se ha de
taladrar.
•
La posición del taladro con respecto a la superficie donde se ha de taladrar es
fundamental, teniendo en cuenta que la broca es sumamente frágil y cualquier desviación de
su eje con respecto al taladro produce rotura.
•
No poner en marcha el taladro sin comprobar previamente el adecuado y
equilibrado apriete de la broca y de que la máquina dispone del asidero lateral o mango de
sujeción.
•
La pieza a taladrar debe estar adecuadamente apoyada y sujeta. La presión del
taladro sobre la pieza a perforar será uniforme pero sin excesos, para evitar que se trabe la
broca y produzca un giro brusco de conjunto de la máquina-herramienta.
•
Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico esté
alejado de los elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del personal.
•
Es preceptivo el empleo de gafas panorámicas ajustadas con cinta elástica o
pantalla facial transparente en previsión de molestias en los ojos motivadas por el material
desprendido a baja velocidad, y guantes de trabajo.
•
Cuando se termine de ejecutar un trabajo con un taladro de mano, cuídese de
retirar la broca y colocarla en la caja correspondiente, guardando además la herramienta.
•
Cuando el taladro portátil deba emplearse en locales muy conductores no se
tensiones superiores a 24 voltios.
•
Taladro percusor eléctrico
•
Antes de su puesta en marcha, el operador comprobará el buen estado de las
conexiones y la eficacia del doble aislamiento de la carcasa y el disyuntor diferencial para
evitar riesgos de electrocución.
•
máquina.
Se seleccionará adecuadamente el tipo de broca antes de su inserción en la
•
El operador se colocará las gafas panorámicas ajustadas o pantalla facial
transparente, los guantes de trabajo y la preceptiva protección auditiva.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 93
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Durante la realización de los trabajos se procurará que el cable eléctrico
descanse alejado de elementos estructurales metálicos y fuera de las zonas de paso del
personal.
•
El punto a horadar deberá previamente prepararse con un emboquillado para
iniciar la penetración que deberá realizarse perpendicularmente al parámetro.
•
Cuando se termine de ejecutar el trabajo, cuídese de retirar el puntero y
colocarlo en la caja correspondiente, guardando además la herramienta.
•
Cuando el taladro percusor portátil deba emplearse en lugares muy
conductores, no se utilizarán tensiones superiores a 24 voltios.
Pistola clavadora neumática
•
Nunca utilizar las herramientas clavadoras en las proximidades de materiales
inflamables o explosivos.
•
Las personas que empleen herramientas clavadoras deberán conocer
perfectamente su funcionamiento y posibilidades, tipos de carga a utilizar, etc.
•
Emplear siempre la carga necesaria, según instrucciones del fabricante.
Rebotes y perforaciones son debidos en muchos casos a cargas inadecuadas.
•
.Para clavar con pistola en esquinas, adoptar siempre la distancia de seguridad,
que será a unos 10 centímetros de la misma.
•
No hacer ninguna fijación sin que el protector deje ver las ya realizadas. Es
posible que el clavo rebote si no en otro ya fijado.
•
En ningún caso se apuntará la pistola fijaclavos hacia una persona, ni se dejará
de la mano estando cargada.
•
La pistola fija clavos se transportará siempre boca abajo y descargada.
•
Al realizar el disparo, colocarse en la parte posterior de la pistola, nunca en un
lateral de ésta.
Martillos neumáticos
•
Se acordonarán las zonas bajo los tajos en los que se esté trabajando con
martillos, en prevención de daños a los trabajadores que pudieran entrar en la zona de riesgo
de caída de objetos.
•
Se prohíbe abandonar los martillos hincados en los paramentos que rompen,
en previsión de desplomes incontrolados.
•
Antes del inicio de los trabajos se inspeccionará el terreno circundante o
elementos estructurales próximos para detectar la posibilidad de desprendimiento de tierras y
materiales por las vibraciones producidas en el entorno.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 94
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
No se utilizarán martillos en excavaciones en presencia de líneas eléctricas
enterradas a partir de ser encontrada la banda de señalización de las mismas.
•
Se acordonarán las zonas bajo los tajos en los que se esté trabajando con
martillos, en prevención de daños a los trabajadores que pudieran entrar en la zona de riesgo
de caída de objetos.
•
Se prohíbe abandonar los martillos hincados en los paramentos que rompen,
en previsión de desplomes incontrolados.
•
Antes del inicio de los trabajos se inspeccionará el terreno circundante o
elementos estructurales próximos para detectar la posibilidad de desprendimiento de tierras y
materiales por las vibraciones producidas en el entorno.
•
No se utilizarán martillos en excavaciones en presencia de líneas eléctricas
enterradas a partir de ser encontrada la banda de señalización de las mismas.
•
El buen estado de los sistemas percutores antiretroceso debe de ser vigilado
constantemente, ya que si llegar a deteriorarse o romperse, pueden producirse proyecciones
de trozos de metal sobre el personal que se encuentra próximo.
•
enterradas.
Prohibido utilizar el martillo en excavaciones en presencia de líneas eléctricas
•
Se recomienda no hacer funcionar jamás una máquina de percusión en vacío
sin que lleve adaptada su correspondiente herramienta y sin que ésta esté apoyada
firmemente sobre material resistente.
•
Los operarios que manejan esta clase de máquinas deben estar protegidos
mediante casco, guantes y gafas de seguridad, y si es necesario, protección auditiva.
•
En atmósferas explosivas o inflamables, se utilizarán útiles o herramientas que
eliminen el riesgo de que se produzcan chispas.
•
Las operaciones deberán ser desarrolladas por varias cuadrillas distintas, de tal
forma que pueda evitarse la permanencia constante en el mismo puesto, en evitación de
lesiones de órganos internos.
•
Los operarios que realicen estos trabajos deberán pasar reconocimiento
médico mensual de estar integrados en el trabajo de picador.
•
Las personas encargadas en el manejo del martillo deberán ser especialistas en
el manejo del mismo.
•
Antes del comienzo de un trabajo se inspeccionará el terreno circundante,
intentando detectar la posibilidad de desprendimientos de tierras y rocas por las vibraciones
que se transmiten al terreno.
•
rompedores.
Se prohíbe realizar trabajos por debajo de la cota del tajo de martillos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 95
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Se evitará apoyarse a horcajadas sobre la culata de apoyo, en evitación de
recibir vibraciones indeseables.
Vibrador
•
La operación de vibrado se realizará siempre desde una posición estable.
•
La manguera de alimentación desde el cuadro eléctrico estará protegida si
discurre por zonas de paso.
Amasadora
•
La máquina estará situada en superficie llana y consistente.
•
Las partes móviles y de transmisión estarán protegidas con carcasas.
•
Bajo ningún concepto se introducirá el brazo en el tambor cuando funcione la
máquina ni cuando esté parada, salvo que se encuentre desconectada de la alimentación
general.
Curvadora de tubo portátil
•
circuito.
Antes de su puesta en carga, el operador comprobará la estanqueidad del
•
Disponer la máquina en un lugar alejado de las zonas de paso del personal para
impedir caídas a nivel o alcance por proyección a terceros.
•
No se podrá modificar bajo ningún concepto la regulación de las válvulas de
seguridad o descarga con la finalidad de conseguir mayor presión de trabajo.
•
Para controlar la presión del circuito es necesario utilizar un manómetro con
una goma de presión adecuada.
•
Cuando se termine de ejecutar el trabajo, cuídese de despresurizar la máquina
y colocarla junto con sus accesorios fuera de las zonas de paso del personal.
Compresores
•
El arrastre directo del compresor para su ubicación por los operarios se
realizará a una distancia nunca inferior a 2 metros de los cortes o taludes de la excavación, en
prevención del riesgo de desprendimiento de tierras por sobrecarga.
•
El transporte en suspensión se realizará mediante un eslingado a cuatro puntos
del compresor, de tal forma que quede garantizada la seguridad de la carga.
•
Los compresores quedarán estacionados con la lanza de arrastre en posición
horizontal, con las ruedas sujetas mediante tacos antideslizantes.
•
Las operaciones de abastecimiento de combustible se efectuarán con el motor
parado, en prevención de incendios o explosiones.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 96
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Se controlará el estado de las mangueras, comunicando los deterioros
detectados diariamente con el fin de que sean subsanados.
•
Los mecanismos de conexión o de empalme, estarán recibidos a las mangueras
mediante racores de presión.
•
Se evitarán los pasos de mangueras sobre escombros de fábrica o de roca, y
sobre caminos y viales de obra o públicos.
•
Cuando los operarios tengan que hacer alguna operación con el compresor en
marcha, tales como limpieza, apertura de la carcasa, etc., se ejecutará con los cascos
auriculares puestos.
•
Se trazará un círculo en torno al compresor, de un radio de 4 metros, área en
la que será obligado el uso de auriculares. Antes de su puesta en marcha se calzarán las ruedas
del compresor, en evitación de desplazamientos indeseables.
•
El arrastre del compresor se realizará a una distancia de 3 metros del borde de
las zanjas, en evitación de vuelcos por desplome de las cabezas de zanjas.
•
se desecharán todas las mangueras que aparezcan desgastadas o agrietadas; el
empalme de mangueras se efectuará por medio de racores.
•
Queda prohibido efectuar trabajos en las proximidades del tubo de escape.
•
Queda prohibido realizar maniobras de engrase y/o mantenimiento con el
compresor en marcha.
3
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la
cabeza, si se encuentran en zona de peligro de caída de objetos sobre la cabeza
•
Botas de seguridad con puntera y plantilla reforzada y suela antideslizante
•
Guantes de trabajo
•
Gafas de protección de tipo panorámico, contra impactos o proyección de
fragmentos o partículas
•
Protecciones auditivas cuando el estudio previo indique su necesidad
•
Mascarilla de protección de las vías respiratorias contra ambientes pulvígenos
•
Mandil de cuero grueso de protección contra el contacto fortuito entre la
muela y el cuerpo del operario
•
Ropa de trabajo ajustada para evitar atrapamientos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 97
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
4
IGNACIO CALVO RUBIALES
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
T M I
O O
Golpes/Cortes por objetos o X
herramientas
X
X
Proyección de fragmentos o X
partículas
X
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Exposición al ruido
X
X
X
Exposición a ambientes
pulvígenos
X
X
X
Contactos eléctricos
X
X
X
F)
RODILLO VIBRANTE
1
OBJETO
IN
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se utilice un rodillo vibrante.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos, en cualquier situación o
instalación, para los que se utilice este tipo de maquinaria.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Ruido
•
Atrapamientos por partes móviles de la máquina
•
Vibraciones
•
Caídas al mismo y a distinto nivel
•
Atropellos y colisiones en maniobras marcha atrás
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 98
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
4
IGNACIO CALVO RUBIALES
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Comprobación y conservación periódica de los elementos de la máquina por
personal autorizado y cualificado.
•
Prohibido el transporte de personas en la máquina.
•
Cuando se finalicen los trabajos, la batería se desconectará y la llave de
contacto no quedará puesta.
•
No se fumará durante la carga de combustible, ni se comprobará con llama el
llenado de depósito.
•
Se considerarán las características del terreno para evitar accidentes por giros
incontrolados. El hundimiento del terreno puede originar el vuelco de la máquina con grave
riesgo para el personal.
5
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
•
Casco de seguridad homologado
•
Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
•
Botas de seguridad con puntera de acero antideslizantes
•
Protectores auditivos
•
Gafas protección contra el polvo
•
Asiento anatómico
6 EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
G)
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas al mismo nivel
x
x
x
Caídas a distinto nivel
x
x
x
Atrapamientos por
maquinaria
x
Exposición a ruido
x
x
x
Vibraciones
x
x
x
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
x
T M I
O O
IN
x
HORMIGONERA ELÉCTRICA
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 99
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
1
IGNACIO CALVO RUBIALES
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse en trabajo en que se utilice una hormigonera eléctrica.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a todos los trabajos, en cualquier situación o
instalación, para los que se utilice este tipo de maquinaria.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
•
Atrapamientos (paletas, engranajes, etc.)
•
Contactos con energía eléctrica
•
Sobreesfuerzos
•
Golpes con elementos móviles
•
Exposición a ruido
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Las hormigoneras pasteras no se ubicarán a distancias inferiores a 3 metros del
borde de la excavación (zanja, vaciado y asimilables), para evitar riesgos de caída al otro nivel.
•
Existirá un camino de acceso fijo a la hormigonera para los dúmperes,
separado del de las carretillas manuales, en prevención de golpes o atropellos.
•
Se establecerá un entablado mínimo de 2 metros de lado para superficie de
estancia del operador de hormigonera, en prevención de riesgos por trabajar sobre superficies
irregulares.
•
Las hormigoneras pasteras tendrán protegido mediante carcasa metálica los
órganos de transmisión, correas, corona y engranaje, para evitar atrapamientos.
•
Las hormigoneras estarán dotadas de freno de basculamiento del bombo, para
evitar sobreesfuerzos y riesgos por movimientos incontrolados.
•
La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro
auxiliar, en combinación con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o de distribución)
eléctrico, para prevenir riesgos de contactos con energía eléctrica.
•
Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas
a tierra.
•
La botonera de mandos eléctricos será de accionamiento estanco, en
prevención de riesgo eléctrico.
•
Las operaciones de limpieza se efectuarán previa desconexión de la red
eléctrica de la hormigonera, para prevención del riesgo eléctrico.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 100
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
5
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
•
Casco de seguridad homologado
•
Ropa de trabajo de protección contra el mal tiempo
•
Botas de seguridad de goma o PVC
•
Guantes de trabajo de cuero
•
Guantes de trabajo de goma o PVC
•
Gafas de seguridad antipolvo y anti-impacto (para salpicaduras de pastas)
6
EVALUACION DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Atrapamientos con
maquinaria
x
Exposición a ruido
x
Sobreesfuerzos
x
Golpes por elementos
móviles
x
LD D
ED T
x
T
O
x
x
x
H)
GRUPO ELECTRÓGENO MÓVIL
1.
OBJETO
x
IN
x
x
x
M I
O
x
x
x
Contactos eléctricos
Proyección de objetos y
partículas
M A
VALORACIÓN
x
x
x
Indicar las medidas preventivas generales en el uso de grupo electrógeno móvil, así
como la relación de equipos de protección individual que deben estar dotados los operadores
o conductores que hagan uso de esta máquina.
2.
ALCANCE
Se aplica a todas las actividades derivadas de trabajos con grupos electrógenos.
3
RIESGOS ASOCIADOS
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 101
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Riesgos derivados del montaje (caídas, atrapamientos, golpes, etc.).
•
Vuelcos del grupo electrógeno, por superficie de apoyo incorrecta.
•
Contactos eléctricos directos.
•
Contactos eléctricos indirectos.
•
Explosiones e incendios del combustible.
•
Ruidos y vibraciones.
•
Riesgos derivados del mantenimiento (incendios y quemaduras).
•
Riesgos derivados del desmontaje (riesgos en demoliciones de superficie de
apoyo, atrapamientos, golpes, etc.).
•
Otros.
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
• Para evitar los riesgos por vuelco, se ha previsto compactar aquella superficie del
solar que deba recibir el grupo electrógeno.
• El grupo electrógeno se ubicará a distancia nunca inferior a 1,5 m. (norma general)
de cortes y taludes, en prevención del riesgo de desprendimiento de la cabeza del talud por
sobrecarga.
• El transporte a gancho de grúa se realizará mediante un eslingado a cuatro puntos
del grupo, de tal forma que quede garantizada la seguridad de la carga.
• Los grupos electrógenos a utilizar en esta obra serán modelos marca CE, dotados de:
aisladores vibratorios y silenciador de los gases de escape para evitar el riesgo de ruido.
• Las carcasas aislantes de los grupos electrógenos a utilizar en esta obra estarán
siempre instaladas y en posición de cerradas, en prevención de posibles atrapamientos y ruido.
• La zona dedicada en esta obra para la ubicación del grupo electrógeno quedará
acordonada en un radio de 4 m. (como norma general), en su entorno, instalándose señales de
“obligatorio el uso de protectores auditivos" para sobrepasar la línea de delimitación.
• El grupo electrógeno estará conectado a tierra en sus partes metálicas, incluyendo la
carcasa del cuadro de mandos. La conexión se efectuará en combinación con el interruptor
diferencial calibrado selectivo, del cuadro sectorial, con el objetivo de que no se desconecte
toda la instalación en caso de contacto eléctrico.
• Se regarán con frecuencia el terreno circundante de las tomas de tierra, del grupo
electrógeno.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 102
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• El combustible se verterá en el interior del depósito del motor, auxiliado mediante
un embudo, para prevenir los riesgos por derrames innecesarios. Seque con un trapo el
combustible derramado. No fume durante estas operaciones, es peligroso.
• Está prevista la existencia de un almacén de productos inflamables. Los combustibles
líquidos se acoplarán en su interior siguiendo las normas específicas para ello. Junto a la puerta
del almacén de productos
inflamables existirá un extintor para fuegos de líquidos, y las señales de peligro
siguientes: "peligro de explosión', "prohibido fumar' y "prohibido hacer llamas" (hogueras en la
proximidad).
• El personal que manipule el grupo electrógeno será cualificado y estará autorizado
para ello.
5
EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL OBLIGATORIA
• Casco de seguridad, marca CE.
• Chaleco reflectante.
• Protectores auditivos.
• Ropa de trabajo.
• Botas de seguridad.
• Guantes de goma o P.V.C.
• Guantes y botas aislantes de la electricidad.
• Otros.
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Riesgos derivados del
montaje
X
X
X
Riesgos derivados del
mantenimiento
X
X
X
Vuelcos del grupo
X
X
X
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
T M I
O O
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IN
Página 103
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
electrógeno
Ruidos y vibraciones
X
Explosiones e incendios del
combustible
X
X
X
Contactos eléctricos
directos
X
X
X
Contactos eléctricos
indirectos
X
X
X
Riesgos derivados del
desmonte
X
I)
MESA DE SIERRA CIRCULAR
1
OBJETO
X
X
X
X
Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso de la mesa de sierra circular, así
como la relación de medios de protección personal que deben estar dotados los trabajadores
que hagan uso de esta máquina.
2
ALCANCE
Se aplica a todos los trabajos de corte de madera y material cerámico, mediante mesa
con sierra circular de disco.
Se trata de una máquina versátil y de gran utilidad en obra, con alto riego de
accidentes, que suele utilizar cualquiera que la necesite, debido a su sencillez de manejo.
3
RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES
• Cortes.
• Golpes por objetos.
• Atrapamientos.
• Proyección de partículas.
• Emisión de polvo.
• Contacto con la energía eléctrica.
• Otros.
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 104
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Las sierras circulares de mesa, deberán poseer certificado de conformidad y marcado
CE.
• Su uso será exclusivo para cortes de madera o planchas de aglomerado.
• Las sierras circulares, no se ubicarán a distancias inferiores a tres metros, (como
norma general) del borde de los forjados con la excepción de los que estén efectivamente
protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc).
• Las máquinas de sierra circular, estarán dotadas de los siguientes elementos de
protección:
• Carcasa protectora del disco, con marca o ranura de la ubicación de corte.
• Protector inferior del disco. El disco ha de ser inaccesible por la parte inferior.
• Cuchillo divisor del corte.
• Motor-freno que permita parar el disco de inmediato.
• Empujador de la pieza a cortar.
• Regla guía corte longitudinal y transversal al disco.
• Carcasa de protección de las transmisiones por poleas.
• Interruptor estanco.
• Protección térmica a cada fase del motor.
• Conexión de toma de tierra.
• Toma de tierra.
• Se prohíbe expresamente, dejar en suspensión del gancho de la grúa las mesas de
sierra durante los períodos de inactividad.
• El mantenimiento de las mesas de corte, será realizado por personal especializado
para tal menester, en prevención de los riesgos impericia.
• La alimentación eléctrica de las sierras de disco, se realizará mediante mangueras
antihumedad, dotadas de clavijas estancas a través del cuadro eléctrico de distribución, para
evitar los riesgos eléctricos.
• Se prohíbe ubicar la sierra circular sobre los lugares encharcados, para evitar los
riesgos de caídas y los eléctricos.
• Se limpiará de productos procedentes de los cortes, los aledaños de las mesas de
sierra circular, mediante barrido y apilado para su carga sobre bateas emplintadas (o para su
vertido mediante las trompas de vertido).
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 105
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• El personal autorizado para el manejo de la sierra de disco (bien sea para corte de
madera o para corte cerámico), se le entregará la normativa de actuación. el justificante del
recibí, se entregará a la Jefatura de Obra o al Coordinador de Seguridad.
• La máquina debe estar perfectamente nivelada para el trabajo.
• Antes de poner la máquina en servicio compruebe que no está anulada la conexión a
tierra, en caso afirmativo, avise al Encargado de Obra.
• Compruebe que el interruptor eléctrico es estanco, en caso de no serlo, avise al
Vigilante de Prevención o al Encargado de Obra.
• Utilice el empujador para manejar la madera; Desconfiar de la destreza.
• No retire la protección del disco de corte. Estudie la forma de cortar sin necesidad de
observar el disco, es suficiente con guiarse de la marca existente en la carcasa. El empujador
llevará la pieza donde usted desee y a la velocidad que usted necesita. Si la madera "no pasa",
el cuchillo divisor está mal montado. Pida que se lo ajusten.
• Si la máquina, inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al Encargado de
Obra para que sea reparada. No intente realizar ni ajustes ni reparaciones.
• Compruebe el estado del disco, sustituyendo los que estén fisurados o carezcan de
algún diente.
• Para evitar daños en los ojos, solicite se le provea de unas gafas de seguridad
antiproyección de partículas y úselas siempre, cuando tenga que cortar.
• Extraiga previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la madera que
desee cortar. Puede fracturarse el disco o salir despedida la madera de forma descontrolada,
provocando accidentes serios.
• En caso de avería, se dispondrán carteles de aviso, y la máquina se desconectará.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIA
• Casco de polietileno.
• Gafas de seguridad antiproyecciones.
• Mascarilla antipolvo con filtro mecánico recambiable.
• Ropa de trabajo.
• Botas de seguridad.
• Guantes de cuero (preferible muy ajustados).
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 106
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Cortes
X
X
X
Atrapamientos
X
X
X
Golpes por objetos
X
X
X
Proyecciones de partículas
X
X
X
Emisión de polvo
X
X
X
Contactos eléctricos
X
M A
J)
MOTOCORTADORA DE PAVIMENTOS
1
OBJETO
L
D
D
E
D
X
IGNACIO CALVO RUBIALES
VALORACIÓN
T
T M I
O O
IN
X
Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso de la motocortadora de
pavimentos, así como la relación de medios de protección personal que deben estar dotados
los trabajadores que hagan uso de esta máquina.
2
ALCANCE
Se aplica a todos los trabajos que se realicen utilizando esta máquina.
3
RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES
• Atrapamientos.
• Golpes y cortes.
• Polvo.
• Ruido.
4
INSTRUMENTACIONES DE OPERATIVIDAD
• Carcasa protectora del disco.
• Discos en perfecto estado.
• Resguardos adecuados en todos los órganos móviles.
• La refrigeración del disco se hará mediante agua, que a su vez impedirá la formación
de polvo.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 107
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Empleo de auriculares por todo el personal que realice trabajos con ella o en las
proximidades.
• Las labores de mantenimiento, limpieza y cambio de disco, se efectuarán con el
motor parado.
• Maquinaria con marcado C€.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
• Protección auditiva.
• Guantes.
• Botas de seguridad.
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Cortes y Golpes
X
X
X
Atrapamientos
X
X
X
Ruido
X
X
X
Emisión de polvo
X
X
X
M A
L
D
D
E
D
K)
CAMIÓN REGADOR DE LIGANTES BITUMINOSOS
1
OBJETO
VALORACIÓN
T
T M I
O O
IN
Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso de camión regador, así como la
relación de medios de protección personal que deben estar dotados los operadores o
conductores que hagan uso de este vehículo.
2
ALCANCE
Se aplica a todos los trabajos que se realicen utilizando esta máquina.
3
RIESGOS ASOCIADOS
• Caída de personas al acceder o salir de la cabina
• Golpes contra elementos móviles
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 108
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Choque con otras máquinas
• Proyecciones
• Quemaduras
• Atrapamientos
• Atropello de personas
• Explosiones e incendios
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Las correspondientes al camión dúmper y las siguientes:
• Cuando el riego se efectúe mediante el uso de la lanza manual, debe establecerse un
código de comunicación entre el conductor y el operario regador para definir los lugares de
parada y arranque.
• El encendido y apagado del mechero debe realizarse siguiendo las instrucciones del
fabricante del conjunto de caldera y sistema calorifugante.
• El operador de riego debe estar equipado con los equipos de protección personal
correspondientes y situarse a favor del viento para evitar proyecciones de gotas del ligante
bituminoso.
• Cerrar todas las válvulas de suministro de combustible al mechero en las labores de
mantenimiento y limpieza del mismo.
• Emplear únicamente disolventes específicos para la limpieza de los restos de
emulsión.
• Avisador acústico y luminoso automático, de marcha atrás.
• Caldera y calorifugador con marcado C€.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIO
• Guantes de cuero (mantenimiento).
• Guantes de goma (mantenimiento).
• Gafas antiproyecciones y salpicaduras (riego manual).
• Guantes largos impermeables (riego manual).
• Mandil impermeable (riego manual).
• Botas de media caña impermeables (riego manual).
• Chaleco de alta visibilidad y bandas retrorreflectantes.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 109
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
6
IGNACIO CALVO RUBIALES
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Caídas a distinto nivel
X
Choques con otras maquinas
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por maquinaria X
X
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
X
X
Quemaduras
X
X
X
Explosiones e incendios
X
X
X
Proyección fragmentos o
partículas
X
X
X
Choque contra objetos
móviles
X
X
X
M A
VALORACIÓN
ED T
X
X
TO M I
O
IN
X
X
L)
EQUIPO DE EXTENDIDO DE AGLOMERADO
1
OBJETO
Indicar las medidas preventivas a adoptar en el uso del equipo de extendido de
aglomerado, así como la relación de medios de protección personal que deben estar dotados
los operadores o personal cualificado que haga uso de este equipo.
2
ALCANCE
Se aplica a todos los trabajos que se realicen utilizando este equipo.
3
RIESGOS ASOCIADOS
• Caída de personas desde la máquina.
• Caída de personas al mismo nivel.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 110
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Los derivados de trabajos realizados bajo altas temperaturas, (suelo caliente,
radiación solar y vapor).
• Los derivados de la inhalación de vapores de betún asfáltico, (nieblas de humos
asfálticos).
• Quemaduras.
• Atrapamientos
• Atropello de personas
• Explosiones e incendios
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
• No se permite la permanencia sobre la extendedora en marcha a otra persona que
no sea su conductor, para evitar accidentes por caída.
• Las maniobras de aproximación y vertido de productos asfálticos en la tolva estarán
dirigidas por un especialista, en previsión de los riesgos por impericia.
• Todos los operarios de auxilio quedarán en posición en la cuneta por delante de la
máquina durante las operaciones de llenado de la tolva, en prevención de los riesgos por
atrapamiento y atropello durante las maniobras.
• Todas las plataformas de estancia o para seguimiento y ayuda al extendido asfáltico,
estarán bordeadas de barandillas tubulares en prevención de las posibles caídas, formadas por
pasamanos de 90 cm de altura barra intermedia y rodapié de 15 cm desmontable para permitir
una mejor limpieza.
• Se prohíbe expresamente, el acceso de operarios a la regla vibrante durante el
extendido.
• Sobre la máquina, junto a los lugares de paso y en aquellos con el riesgo específico,
se adherirán las siguientes señales:
• Sustancias calientes
• Fuego
• No tocar, altas temperaturas.
• Maquinaria con marcado C€.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
• Calzado de seguridad anticalórico.
• Guantes de cuero (mantenimiento).
• Guantes de goma (mantenimiento).
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 111
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Chaleco de alta visibilidad y bandas retrorreflectantes.
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL.
CONSEC.
ASOCIADO
B
LD D
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
X
X
Quemaduras
X
X
X
Altas temperaturas
X
X
X
Inhalación de vapores
X
X
X
Atrapamientos por o entre
objetos
X
X
X
Atrapamientos por maquinaria X
X
X
Atropellos o golpes con
vehículos
X
X
X
Explosiones de incendios
X
M A
VALORACIÓN
ED T
X
X
TO M I
O
IN
X
X
M)
MANIPULACIÓN DE CARGAS MEDIANTE MAQUINARIA
1
OBJETO
Indicar las medidas preventivas a adoptar durante la manipulación mecánica de cargas,
así como los equipos de protección individual de los que deben estar dotados los trabajadores
que apoyan esta actividad.
2
ALCANCE
Se aplica a todas las actividades en las que haya manipulación mecánica de cargas ya
sea con camión grúa, grúa torre, etc., tanto en edificación como en obra civil.
3
RIESGOS ASOCIADOS
• Caídas al mismo nivel.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 112
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Caídas a diferente nivel, durante el eslingado y deslingado.
• Sobreesfuerzos.
• Caída de la carga
• Golpes con la carga.
• Atrapamiento con la carga.
• Contactos eléctricos directos o indirectos.
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Consideraciones previas.• Toda la maquinaria, los accesorios de elevación y los accesorios de eslingado a
utilizar dispondrán de marcado CE.
• Tanto el operador de la grúa como el personal que maneje los accesorios de
elevación y de eslingado conocerán y tendrán a su disposición el manual de instrucciones del
fabricante del equipo de trabajo utilizado.
• Los cables y cadenas deberán llevar una marca, placa o anilla con 1as referencias del
fabricante y la identificación de la certificación correspondiente (carga máxima, descripción,
dimensiones nominales, nombre del fabricante, etc.).
• Los accesorios de elevación deben tener la identificación del fabricante, y carga
máxima de utilización.
• Las máquinas deben llevar el nombre y dirección del fabricante, marcado CE con el
año de fabricación, designación de la serie, nº de serie y la carga nominal de utilización.
• El personal que manipule estos equipos de trabajo, en virtud de lo indicado en la
O.L.C.V.C. deberá ser, como mínimo, peón especializado.
Medidas a adoptar durante la manipulación mecánica de cargas.• Las eslingas de cable a utilizar en esta obra tendrán las gazas con guardacabos
confeccionadas preferentemente por casquillos prensados, evitándose el empleo de gazas
confeccionadas con perrillos, ya que una mala ejecución de una gaza puede dar lugar a la caída
de la carga.
• La carga máxima que puede soportar una eslinga depende del ángulo formado por
sus ramales, cuanto mayor sea el ángulo, más pequeña la capacidad de carga.
• No hacer trabajar una eslinga con un ángulo mayor de 90º.
• No cruzar eslingas; pueden producir la rotura de la aprisionada. Unir los ramales en
un anillo central.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 113
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Mientras se tensan las eslingas, no deberá tocarse la carga, el gancho ni la propia
eslinga. Utilizar guantes de protección contra riesgos mecánicos en el manejo de cables.
• Se comprobará que el gancho de la grúa está dotado de pestillo de seguridad.
• La elevación y descenso de cargas se efectuará lentamente, izándolas en línea
vertical. Se prohíben tirones inclinados.
• Los ganchos de cuelgue quedarán libres de carga durante las fases de descanso.
• Las cargas suspendidas quedarán siempre a la vista del gruista. Si se produce algún
ángulo sin visión se ayudará la maniobra con otro operario utilizando señales preacordadas
que suplan la falta de visión del gruista.
• Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas quedarán
interrumpidas bajo régimen de vientos con velocidad superior a 60 km/hora.
• Los desplazamientos de la carga se realizarán cuando ésta esté lo suficientemente
alta para no encontrar obstáculos.
• Se prohíbe sobrepasar las cargas indicadas en los gráficos correspondientes de la
grúa.
• En todas las fases del montaje con peligro de caída eventual es obligatorio el uso de
los cinturones de seguridad.
• Los montajes se efectuarán siempre en horas diurnas con suficiente luz natural. En
caso contrario se dispondrá de iluminación artificial en todo el área de trabajo sin zonas
oscuras o de sombra. La intensidad de esta iluminación no será inferior a 100 lux.
• El deslingado de cargas no se realizará hasta no estar estas perfectamente asentadas
en su lugar definitivo.
•Estas operaciones, cuando exista riesgo de caída de altura se realizarán con las
protecciones colectivas instaladas (redes, barandillas, etc) y caso de no ser posible, haciendo
uso el operario de arnés antiácida anclado a una línea de vida, a la estructura o a la propia
carga, si tiene resistencia suficiente.
• Está terminantemente prohibido el desplazamiento de operarios a gancho de grúa;
también en equipos de trabajo o accesorios no previstos a tal efecto.
• Cuando, con carácter excepcional y no existiendo sistema alternativo, hayan de
utilizarse para tal fin equipos de trabajo no previstos para ello, tales como jaulas colgadas de la
pluma de la grúa autopropulsada, deberán adaptarse medidas especiales para garantizar la
seguridad de los trabajadores y disponer de la vigilancia adecuada.
• En caso de presencia de líneas eléctricas aéreas, será de aplicación la instrucción de
seguridad e higiene: "Líneas eléctricas y de telefonía aéreas".
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 114
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Diariamente, antes del inicio de los trabajos, se comprobará el correcto
funcionamiento de los equipos.
• Las revisiones, limpieza y mantenimiento de equipos se realizarán según
instrucciones y con la periodicidad indicada en el manual del fabricante.
• La modificación o sustitución de piezas será realizada por el fabricante o personal
autorizado por éste, utilizándose recambios originales.
- Medidas a adoptar por la carga y el entorno de la zona de trabajo.• La zona de acopio de materiales dispondrá de acotamiento perimetral, con la
señalización de seguridad y salud correspondiente ("riesgo de caída de objetos", "Peligro:
Cargas suspendidas", "Prohibido el paso de personas ajenas a la obra") que impida el acceso
de operarios ajenos a estos trabajos o terceros.
• El terreno de la zona de acopio tendrá la adecuada compactación y nivelación para
las cargas a acopiar.
• El material a desplazar estará convenientemente acopiado y no desperdigado por la
zona de carga y descarga.
• Se utilizarán separadores y niveladores de carga, tanto en la base como en los
"pisos", en el acopio de elementos pesados, no sobrepasando los 3 m de altura en los apilados.
• Las cargas formadas por un conjunto de materiales (ladrillos, bloques, etc.) estarán
perfectamente embaladas para su expedición, apilamiento o almacenamiento, sobre paletas,
por medio de flejes o empacado, de forma que se impida su deslizamiento durante su traslado.
• En caso de materiales a granel, estos se desplazarán en bateas, jaulas, contenedores,
etc., completamente cercados que impidan derrames.
• En general, la carga paletizada no rebasará las condiciones y perímetro de la paleta.
La carga no paletizada no rebasará el borde superior de la batea.
• Se evitará la permanencia o paso de personas bajo cargas suspendidas.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIO
• Casco de seguridad, marcado CE.
• Chaleco reflectante.
• Ropa de trabajo (mono o impermeable).
• Guantes de seguridad.
• Botas con puntera reforzada y plantilla anticlavos.
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 115
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Atrapamiento por maquinaria X
X
X
M A
LD D
VALORACIÓN
ED T
X
X
T
O
M I
O
IN
X
X
Contactos eléctricos
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
X
X
1.14. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS MEDIOS
AUXILIARES
Se incluyen a continuación todos los procedimientos sobre recomendaciones de
seguridad para los distintos medios auxiliares utilizados en la ejecución de las obras y que han
sido identificadas con anterioridad en el apartado 4 Medios auxiliares.
En los cuadernillos, dedicados exclusivamente a cada uno de los medios auxiliares, se
podrán encontrar los Riesgos Asociados a cada actividad con su correspondiente Evaluación de
Riesgos, los Equipos de Protección Individual recomendados para eliminar o minimizar esos
riesgos, y las Instrucciones de Operatividad, compendio de recomendaciones de seguridad
para el proceso y desarrollo de los trabajos en cuestión, aplicables a cada medio auxiliar.
A)
ESCALERAS DE MANO
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de escaleras manuales.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta al uso de escaleras manuales en cualquier situación o
lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 116
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Golpes con la escalera en su traslado o manejo
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Generales
•
Antes de utilizar una escalera manual es preciso asegurarse de su buen estado,
rechazando aquéllas que no ofrezcan garantías de seguridad.
•
Hay que comprobar que los largueros son de una sola pieza, sin empalmes,
que no falta ningún peldaño, que no hay peldaños rotos o flojos o reemplazados por barras, ni
clavos salientes.
•
Todas las escaleras estarán provistas en sus extremos inferiores, de zapatas
antideslizantes.
•
El transporte de una escalera ha de hacerse con precaución, para evitar
golpear a otras personas, mirando bien por donde se pisa para no tropezar con obstáculos. La
parte delantera de la escalera deberá de llevarse baja.
•
Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano sobre lugares u objetos
poco firmes que puedan mermar la estabilidad de este medio auxiliar.
•
Antes de iniciar la subida debe comprobarse que las suelas del calzado no
tienen barro, grasa, ni cualquier otras sustancias que pueda producir resbalones.
•
El ascenso y descenso a través de la escalera de mano se efectuará
frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los largueros que se están utilizando.
•
La escalera tendrá una longitud tal, que sobrepase 1 metro por encima del
punto o la superficie a donde se pretenda llegar. La longitud máxima de las escaleras manuales
no podrá sobrepasar los 5 m. sin un apoyo intermedio, en cuyo caso podrá alcanzar la longitud
de 7 metros. Para alturas mayores se emplearán escaleras especiales.
•
No se podrán empalmar dos escaleras sencillas.
•
En la proximidad de puertas y pasillos, si es necesario el uso de una escalera, se
hará teniendo la precaución de dejar la puerta abierta para que sea visible y además protegida
para que no pueda recibir golpe alguno.
•
No se pondrán escaleras por encima de mecanismos en movimiento o
conductores eléctricos desnudos. Si es necesario, antes se deberá haber parado el mecanismo
en movimiento o haber suprimido la energía del conductor.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 117
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Las escaleras de mano simples se colocarán, en la medida de lo posible,
formando un ángulo de 75º con la horizontal.
•
Siempre que sea posible, se amarrará la escalera por su parte superior. En caso
de no serlo, habrá un persona en la base de la escalera.
•
Queda prohibida la utilización de la escalera por más de 1 operario a la vez.
•
Si han de llevarse herramientas o cualquier otro objeto, deben usarse bolsas
portaherramientas o cajas colgadas del cuerpo, de forma que queden las manos libres para
poder asirse a ella.
•
Para trabajar con seguridad y comodidad hay que colocarse en el escalón
apropiado, de forma que la distancia del cuerpo al punto de trabajo sea suficiente y permita
mantener el equilibrio. No se deberán ocupar nunca los últimos peldaños.
•
Trabajando sobre una escalera no se debe de tratar de alcanzar puntos
alejados que obliguen al operario a estirarse, con el consiguiente riesgo de caída. Se deberá
desplazar la escalera tantas veces como sea necesario.
•
Los trabajos a más de 3,5 metros de altura desde el punto de operación al
suelo, que requieran movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador,
solo se efectuarán si se utiliza cinturón de seguridad o se adoptan medidas de protección
alternativas.
•
Se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de
mano cuando por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.
•
Las escaleras de mano deben mantenerse en perfecto estado de conservación,
revisándolas periódicamente y retirando de servicio aquéllas que no estén en condiciones.
•
Cuando no se usen, las escaleras deben almacenarse cuidadosamente y no
dejarlas abandonadas sobre el suelo, en lugares húmedos, etc.
•
de usarlas.
A.1
Deberá existir un lugar cubierto y adecuado para guardar las escaleras después
ESCALERAS DE MADERA
•
Serán las escaleras a utilizar en trabajos eléctricos, junto con las de poliéster o
fibra de vidrio.
•
Las escaleras manuales de madera estarán formadas por largueros de una sola
pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar su seguridad.
•
Los peldaños estarán ensamblados no clavados.
•
Estarán protegidas de la intemperie mediante barnices transparentes, para
que no oculten los posibles defectos. Se prohíben las escaleras de madera pintadas, por la
dificultad que ello supone para la detección de sus posibles defectos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 118
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
A.2
IGNACIO CALVO RUBIALES
ESCALERAS DE TIJERA
•
Las escaleras de tijera a utilizar estarán dotadas en su articulación superior de
topes de seguridad de apertura.
•
Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura de una
cadenilla o cinta de limitación de apertura máxima.
•
Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales, abriendo ambos
largueros para no mermar su seguridad.
•
Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para
sustentar las plataformas de trabajo.
•
Las escaleras de tijera en posición de uso estarán montadas con los largueros
en posición de máxima apertura para no mermar su seguridad.
•
Las escaleras de tijera no se utilizarán si la posición necesaria sobre ellas para
realizar un determinado trabajo, obliga a poner los dos pies en los tres últimos peldaños.
•
horizontales.
A.3
Las escaleras de tijera se utilizarán siempre montadas sobre pavimentos
ESCALERAS METALICAS (excepto en trabajos eléctricos)
•
Los largueros serán de una sola pieza y estarán son deformaciones o
abolladuras que puedan mermar su seguridad.
•
Las escaleras metálicas estarán pintadas con pinturas antioxidantes que las
preserven de las agresiones de la intemperie.
•
soldadas.
Las escaleras metálicas a utilizar no estarán suplementadas con uniones
•
El empalme de escaleras metálicas se realizará mediante la instalación de los
dispositivos industriales fabricados para tal fin.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
•
Botas de seguridad antideslizantes y con la puntera reforzada de acero
•
Cinturón de seguridad de sujeción
•
Guantes de trabajo
•
Ropa de protección para el mal tiempo
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 119
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
6
IGNACIO CALVO RUBIALES
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
X
X
Golpes con objetos
X
X
X
M A
B)
ANDAMIOS SOBRE BORRIQUETAS
1
OBJETO
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
T M I
O O
IN
X
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las
recomendaciones de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de andamios sobre
borriquetas.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta al uso de andamios sobre borriquetas en
cualquier situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Golpes con objetos durante las operaciones de montaje, desmontaje o
utilización del mismo
•
Caída de objetos en manipulación
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Todo andamio deberá cumplir las siguientes condiciones generales:
•
Los elementos y sistemas de unión de las diferentes piezas constitutivas del
andamio, asegurarán perfectamente su función de enlace, con las debidas condiciones de
fijeza y permanencia.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 120
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
El andamio se organizará y armará en forma constructivamente adecuada para
que quede asegurada su estabilidad y al mismo tiempo para que los operarios puedan trabajar
en él con las debidas condiciones de seguridad.
•
Está rigurosamente prohibido utilizar cajas, bidones, etc. como andamios
provisionales.
•
No se tirarán escombros, materiales o herramientas, directamente desde los
andamios, debiendo utilizar para ello medios de descarga adecuados.
•
Las borriquetas siempre se montarán perfectamente niveladas, para evitar
riesgos por trabajar sobre superficies inclinadas.
•
Las borriquetas de madera estarán sanas, perfectamente encoladas y sin
oscilaciones, deformaciones y roturas, para eliminar los riesgos por fallo, rotura espontánea y
cimbreo.
•
Las borriquetas no estarán separadas a ejes entre sí más de 2,5 metros, para
evitar las grandes flechas, indeseables para las plataformas de trabajo, ya que aumentan los
riesgos de cimbrear.
•
Los andamios se formarán sobre un mínimo de dos borriquetas. Se prohíbe
expresamente la sustitución de éstas por bidones, pilas de material y similares.
•
Sobre los andamios sobre borriquetas solo se mantendrá el material
estrictamente necesario y repartido uniformemente por la plataforma de trabajo, para evitar
las sobrecargas que mermen la resistencia de los tablones.
•
Las borriquetas metálicas de sistema de apertura o cierre de tijera estarán
dotadas de cadenillas limitadoras de la apertura máxima, tales que garanticen su perfecta
estabilidad.
•
Las plataformas de trabajo sobre borriquetas tendrán una anchura mínima de
60 cm. (tres tablones trabados entre sí, una plataforma metálica de estas dimensiones, etc.) y
el grosor del tablón será como mínimo de 7 cm.
•
Los andamios sobre borriquetas cuya plataforma de trabajo esté situada a dos
o más metros de altura estarán cercados por barandillas sólidas de 90 centímetros de altura
mínima y dispondrán de una protección que impida el paso o deslizamiento por debajo de las
mismas o la caída de objetos sobre personas.
•
Las borriquetas metálicas para sustentar plataformas de trabajo ubicadas a 2 ó
más metros de altura se arriostrarán entre sí mediante cruces de San Andrés para evitar los
movimientos oscilatorios, que hagan al conjunto inseguro.
•
Se prohíbe formar andamios sobre borriquetas metálicas simples cuyas
plataformas de trabajo deben ubicarse a 6 ó más metros de altura.
•
Se prohíbe trabajar sobre plataformas sustentadas en borriquetas apoyadas a
su vez sobre otro andamio de borriquetas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 121
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
La iluminación eléctrica mediante portátiles a utilizar en trabajos sobre
andamios de borriquetas estará montada a base de manguera antihumedad con
portalámparas estanco de seguridad con mango aislante y rejilla protectora de la bombilla,
conectado a los cuadros de distribución.
•
Se prohíbe apoyar borriquetas aprisionando cables o mangueras eléctricas
para evitar los riesgos de contactos eléctricos por cizalladura.
•
La madera a emplear será sana y sin nudos a la vista, para evitar los riesgos de
rotura de los tablones que forman una superficie de trabajo.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
•Cinturón de seguridad con arnés para trabajos sobre plataformas de trabajo a 2 ó más
metros de altura
•Botas de seguridad con suela antideslizante y con puntera reforzada en acero
•Guantes de trabajo
•Ropa de protección para el mal tiempo
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
X
X
Golpes con objetos
X
X
X
Caídas de objetos en
manipulación
X
C)
ESLINGAS Y ESTROBOS
1
OBJETO
M A
LD D
E
D
VALORACIÓN
T
X
X
T
O
M I
O
IN
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 122
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de eslingas y estrobos
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta al uso de eslingas y estrobos en cualquier situación o
lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS
Caídas de personas a distinto nivel.
Golpes por roturas de eslingas y estrobos.
Sobreesfuerzos por transporte y nueva ubicación.
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Es preciso evitar dejar los cables a la intemperie en el invierno (el frío hace frágil al
acero).
Antes de utilizar un cable que ha estado expuesto al frío, debe calentarse.
No someter nunca, de inmediato, un cable nuevo a su carga máxima. Utilícese varias
veces bajo una carga reducida, con el fin de obtener un asentamiento y tensión uniforme de
todos los hilos que lo componen.
Evítese la formación de cocas.
No utilizar cables demasiado débiles para las cargas que se vayan a transportar.
Elíjanse cables suficientemente largos para que el ángulo formado por los ramales no
sobrepase los 90º.
Es preciso esforzarse en reducir este ángulo al mínimo.
Para cargas prolongadas, utilícese un balancín.
Las eslingas y estrobos no deben dejarse abandonados ni tirados por el suelo, para
evitar que la arena y la grava penetren entre sus cordones.
Deberán conservarse en lugar seco, bien ventilado, al abrigo y resguardo de
emanaciones ácidas.
Se cepillarán y engrasarán periódicamente.
Se colgarán de soportes adecuados.
Comprobaciones:
Las eslingas y estrobos serán examinados con detenimiento y periódicamente, con el
fin de comprobar si existen deformaciones, alargamiento anormal, rotura de hilos, desgaste,
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 123
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
corrosión, etc., que hagan necesaria la sustitución, retirando de servicio los que presenten
anomalías que puedan resultar peligrosas.
Es muy conveniente destruir las eslingas y estrobos que resulten dudosos.
A continuación transcribimos lo que la Norma DIN-15060 dice a este respecto: “Los
cables se retirarán de servicio cuando se compruebe que en la zona más deteriorada haya
aparecido más de un cordón roto.
Al rebasar estas cifras de roturas de cordones, la utilización del cable comienza a ser
peligrosa.
Cuando se rompa un cordón, el cable se retirará inmediatamente. También será
sustituido inmediatamente cuando éste presente aplastamientos, dobladuras, etc. u otros
desperfectos serios, así como un desgaste considerable.”
C1
ESLINGAS DE CADENA
El fabricante deberá certificar que disponen de un factor de seguridad 5 sobre su carga
nominal máxima y que los ganchos son de alta seguridad (pestillo de cierre automático al
entrar en carga). El alargamiento de un 5% de un eslabón significa la caducidad inmediata de la
eslinga.
C2
ESLINGA DE CABLE
A la carga nominal máxima se le aplica un factor de seguridad 6, siendo su tamaño y
diámetro apropiado al tipo de maniobras a realizar; las gazas estarán protegidas por
guardacabos metálicos fijados mediante casquillos prensados y los ganchos serán también de
alta seguridad. La rotura del 10 % de los hilos en un segmento superior a 8 veces el diámetro
del cable o la rotura de un cordón significa la caducidad inmediata de la eslinga.
5
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
X
X
Golpes por roturas
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
X
X
D)
M A
LD D
E
D
VALORACIÓN
T
T
O
M I
O
IN
ENTIBACIÓN
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 124
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
1
IGNACIO CALVO RUBIALES
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante el uso de entibación en obra
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta al uso de entibación en cualquier situación o lugar de
trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS
Caídas a distinto nivel
Desprendimientos
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
La entibación de los laterales de la excavación de profundidad igual o superior a 1,50 m
(en profundidades menores se dispondrá simplemente de un cabecero) , podrá ser:
La tradicional de madera.
Paneles de entibación de acero (escudos con o sin guías de deslizamiento).
Máquina de entibación por presión hidráulica.
Tablestacado.
Los codales de madera pueden ser sustituidos ventajosamente por metálicos (roscados
o hidráulicos) provistos de extensores que se adapten a diversas anchuras de zanja y permitan
una seguridad mayor.
Para el entibado "blando" con tejido de poliamida de alta tenacidad (Dupont) para
zanjas de canalización, los largueros serán los de aluminio, emplazados con la cadencia
prevista por el fabricante en función del tipo de terreno y profundidad de la zanja; los codales
serán hidráulicos en este caso particular.
La entibación debe realizarse según se va progresando en la excavación, de forma que
cualquier operario que participe en los trabajos esté siempre protegido.
Es muy conveniente que el entibado sobresalga unos 20 cm por encima del nivel del
terreno. De esta forma se evitarán posibles caídas de objetos o materiales al fondo de la
excavación.
Se prohibirá servirse del entibado para el ascenso o descenso de personas. Para ello se
colocarán escaleras metálicas cada 30 metros o fracción, y rebasarán 1 metro el nivel del corte.
Cuando se utilicen tablones de madera, éstos se irán hincando a medida que se
profundice en la excavación.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 125
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Cuando las profundidades sean grandes, la entibación puede hacerse de forma
escalonada.
Todos los materiales que se empleen estarán en perfecto estado, especialmente los
puntales. Deberán cuidarse especialmente los dos puntos de apoyo a los puntales; el superior,
junto a la construcción a proteger se sujetará con tirafondos, o bien se preparan puntos de
apoyo. El apoyo inferior de los puntales se hará sobre tablones durmientes, que repartan la
carga al terreno. Se tendrá especial cuidado en que el eje del puntal sea perpendicular al
tablón de reparto.
1.15. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS OFICIOS
A)
PERSONAL DE OBRA, OFICIALES-PEONES
1
TAREAS
Realizar los trabajos relacionados con la albañilería (ejecución de cerramientos y
tabiques de ladrillo, ayudas a otros oficios, etc.} que le asigne el encargado ylo técnicos de la
obra.
2
DESCRIPCIÓN DE RIESGOS
• Caídas al mismo y distinto nivel.
• Caídas de objetos sobre los operarios.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques, golpes o cortes por objetos o herramientas.
• Proyecciones de fragmentos o partículas.
• Sobreesfuerzos en la manipulación de objetos.
• Exposición a temperaturas ambientales extremas.
• Contactos eléctricos.
• Incendios por focos de ignición térmicos o eléctricos.
• Picaduras de insectos.
• Atropellos o golpes con vehículos.
3
NORMAS PREVENTIVAS V MEDIDAS CORRECTORAS
• Mantener la obra limpia y ordenada.
• Seguir las normas de seguridad en el empleo de escaleras manuales: comprobar su
estabilidad antes de usarlas, realizar el ascenso y descenso de frente a las mismas dejando las
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 126
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
manos libres (las cargas irán colgadas del cuerpo o cintura}, no transportar cargas que
comprometan la seguridad del trabajador por su peso y/o volumen. etc.
• Usar las protecciones en máquinas y herramientas. Si es necesario quitarlas para
realizar el mantenimiento, serán repuestas tan pronto como la operación termine. No utilizar
la maquinaria para la que no esté autorizado.
• Seguir las normas de seguridad en la manipulación manual de cargas: mantener los
pies firmemente apoyados en el suelo, doblar caderas y rodillas y, manteniendo la carga
cercana al cuerpo, levantar con la espalda recta. Si la carga es excesiva, pedir ayuda a un
compañero. Utilizar elementos auxiliares siempre que sea posible.
• Evitar la exposición a radiaciones solares en épocas calurosas, ingerir abundante
agua.
• Los trabajos con riesgo eléctrico serán realizados sólo por personal cualificado. Evitar
el uso excesivo de prolongadores y clavijas múltiples y empalmes directos de cables.
• No permanecer en el área de acción de la maquinaria móvil. Nunca se utilizara la
maquinaria para transporte de materiales, para transportar a personal, si no cuenta con las
protecciones colectivas y sistemas adecuados.
• Respetar y mantener en correcto estado las protecciones colectivas, señalización y
elementos para uso en caso de emergencia (material de primeros auxilios, extintores, etc.}.
• Utilizar y mantener adecuadamente la ropa de trabajo y equipos de protección
personal
4
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
• Ropa de trabajo. Calzado de seguridad, guantes, gafas. Casco, chaleco y arnés de
seguridad, según la actividad a realizar.
B)
ENCOFRADOR.
1
TAREAS
Montaje y desmontaje de paneles, puntales y medios auxiliares que forman los
encofrados para los distintos elementos de cimentación y estructuras (pilares, muros, forjados,
etc.}.
2
DESCRIPCIÓN DE LOS RIESGOS
• Caídas al mismo y distinto nivel.
• Caídas de objetos sobre los operarios.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques, golpes o cortes por objetos o herramientas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 127
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Proyecciones de fragmentos o partículas.
• Sobreesfuerzos en la manipulación de objetos.
• Exposición a temperaturas ambientales extremas ya sustancias nocivas o tóxicas.
• Contactos eléctricos.
• Incendios por focos de ignición térmicos o eléctricos.
• Atropellos o golpes con vehículos.
3
NORMAS PREVENTIVAS V MEDIDAS CORRECTORAS
• Mantener la obra limpia y ordenada.
• Seguir las normas de seguridad en el empleo de escaleras manuales: comprobar su
estabilidad antes de usarlas, realizar el ascenso y descenso de frente a las mismas dejando las
manos libres (las cargas irán colgadas del cuerpo o cintura}, no transportar cargas que
comprometan la seguridad del trabajador por su peso y/o volumen, etc.
• Usar las protecciones en máquinas y herramientas. Si es necesario quitarlas para
realizar el mantenimiento, serán repuestas tan pronto como la operación termine. No utilizar
la maquinaria para la que no esté autorizado.
• Las herramientas deben ser adecuadas y debe existir un lugar para su correcto
almacenamiento: las cortantes o con puntas agudas se guardarán provistas de protectores de
cuero o metálicos para evitar contactos accidentales. Mantenerlas limpias, afiladas y con las
articulaciones engrasadas.
• Seguir las normas de seguridad en la manipulación manual de cargas: mantener los
pies firmemente apoyados en el suelo, doblar caderas y rodillas y, manteniendo la carga
cercana al cuerpo, levantar con la espalda recta. Si la carga es excesiva, pedir ayuda a un
compañero. Utilizar elementos auxiliares siempre que sea posible.
• Evitar la exposición a radiaciones solares en épocas calurosas, ingerir abundante
agua.
• Los trabajos con riesgo eléctrico serán realizados sólo por personal cualificado. Evitar
el uso excesivo de prolongadores y clavijas múltiples y empalmes directos de cables.
• Cumplir las medidas de higiene básicas tras la manipulación de desencofrantes y
similares: lavarse las manos y cara después de realizar trabajos y sobre todo antes de comer,
beber ylo fumar.
• No permanecer en el área de acción de la maquinaria móvil. Nunca se utilizara la
maquinaria para transporte de materiales, para transportar a personal, si no cuenta con las
protecciones colectivas y sistemas adecuados.
• Respetar y mantener en correcto estado las protecciones colectivas, señalización y
elementos para uso en caso de emergencia (material de primeros auxilios, extintores, etc.}.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 128
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Utilizar y mantener adecuadamente la ropa de trabajo y equipos de protección
personal
4
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
• Ropa de trabajo. Calzado de seguridad, guantes, gafas, casco, chaleco reflectante y
arnés de seguridad, según actividad a realizar.
C)
FERRALLISTA
1
TAREAS
Montaje de las armaduras para los distintos elementos de cimentación y estructuras
2
DESCRIPCIÓN DE LOS RIESGOS
• Caídas al mismo y distinto nivel.
• Caídas de objetos sobre los operarios.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques, golpes o cortes por objetos o herramientas.
• Proyecciones de fragmentos o partículas.
• Sobreesfuerzos en la manipulación de objetos.
• Exposición a temperaturas ambientales extremas.
• Contactos eléctricos.
• Incendios por focos de ignición térmicos o eléctricos.
• Atropellos o golpes con vehículos.
3
NORMAS PREVENTIVAS V MEDIDAS CORRECTORAS
• Mantener la obra limpia y ordenada.
• Seguir las normas de seguridad en el empleo de escaleras manuales: comprobar su
estabilidad antes de usarlas, realizar el ascenso y descenso de frente a las mismas dejando las
manos libres (las cargas irán colgadas del cuerpo o cintura), no transportar cargas que
comprometan la seguridad del trabajador por su peso y/o volumen, etc.
• Usar las protecciones en máquinas y herramientas. Si es necesario quitarlas para
realizar el mantenimiento, serán repuestas tan pronto como la operación termine. No utilizar
la maquinaria para la que no esté autorizado.
• Las herramientas deben ser adecuadas y debe existir un lugar para su correcto
almacenamiento: las cortantes o con puntas agudas se guardarán provistas de protectores de
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 129
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
cuero o metálicos para evitar contactos accidentales. Mantenerlas limpias, afiladas y con las
articulaciones engrasadas.
• Seguir las normas de seguridad en la manipulación manual de cargas: mantener los
pies firmemente apoyados en el suelo, doblar caderas y rodillas y, manteniendo la carga
cercana al cuerpo, levantar con la espalda recta. Si la carga es excesiva, pedir ayuda a un
compañero. Utilizar elementos auxiliares siempre que sea posible.
• Evitar la exposición a radiaciones solares en épocas calurosas, ingerir abundante
agua.
• Los trabajos con riesgo eléctrico serán realizados sólo por personal cualificado. Evitar
el uso excesivo de prolongadores y clavijas múltiples y empalmes directos de cables.
• Cumplir las medidas de higiene básicas tras la manipulación de la ferralla: lavarse las
manos y cara después de realizar trabajos y sobre todo antes de comer, beber y/o fumar.
• No permanecer en el área de acción de la maquinaria móvil. Nunca se utilizara la
maquinaria para transporte de materiales, para transportar a personal, si no cuenta con las
protecciones colectivas y sistemas adecuados.
• Respetar y mantener en correcto estado las protecciones colectivas, señalización y
elementos para uso en caso de emergencia (material de primeros auxilios, extintores, etc.).
• Utilizar y mantener adecuadamente la ropa de trabajo y equipos de protección
personal
4
PROTECCIONES INDIVIDUALES
• Ropa de trabajo, calzado de seguridad, guantes, gafas, chaleco reflectante, casco y
arnés de seguridad, según actividad a realizar.
D)
MAQUINISTA.
1
DESCRIPCIÓN DE LOS RIESGOS
• Caídas a distinto nivel.
• Caídas al mismo nivel.
• Atropellos a personas y choques contra objetos y/o maquinaria.
• Proyección de partículas en los ojos y derivados de los ambientes pulvígenos.
• Sobreesfuerzos.
• Golpes de calor.
2
NORMAS PREVENTIVAS Y MEDIDAS CORRECTORAS
• Seguir las instrucciones de trabajo y seguridad que den los encargados y/o técnicos
de la obra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 130
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Cumplir y respetar la señalización de obra.
• Mantener el lugar de trabajo limpio y ordenado.
• Mantener las zonas de paso libres de obstáculos.
• Respetar las medidas de protección colectiva existentes en la obra. manteniéndose
en buen estado y no usándose con un fin distinto al que son diseñadas.
• Usar y mantener correctamente las protecciones personales que sean necesarias
(cascos. botas. guantes. etc.).
• Utilizar correctamente la maquinaria. cumpliendo las normas básicas y medidas de
seguridad indicadas para cada tipo.
• Los operarios que manejen las máquinas serán conocedores de su correcto manejo y
mantenimiento.
• Utilizar la maquinaria para la que esté autorizado correctamente. no otras, y no
quitarles las protecciones que estén dotadas cada una.
• No mantener posturas forzadas. ni levantar pesos incorrectamente.
3
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Ropa de trabajo. calzado de seguridad. guantes. Gafas, casco y chaleco reflectante.
1.16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
INSTALACIONES DE OBRA
A)
INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL
1
OBJETO
Indicar las medidas preventivas generales para la Instalación y mantenimiento de la
Instalación Eléctrica Provisional.
2
ALCANCE
Se aplica a todas las actividades que tengan necesidad de energía eléctrica en los
procesos constructivos de obras y servicios.
3
IMPLICADOS
• Jefe de Obra
• Encargado y Capataz
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 131
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Electricista, Trabajador Autorizado, Trabajador Cualificado y Jefe de Trabajo.
4
RIESGOS DETECTABLES MÁS COMUNES
• Heridas punzantes en manos.
• Caídas al mismo nivel.
• Electrocución: contactos eléctricos directos e indirectos derivados esencialmente de:
• Trabajos con tensión.
• Intentar trabajar sin tensión pero sin cerciorarse de que está efectivamente
interrumpida.
• Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección.
• Mal comportamiento o incorrecta instalación del sistema de protección contra
contactos eléctricos indirectos en general, y de la toma de tierra en particular.
5
NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVAS TIPO
A) Sistema de protección contra contactos indirectos.
• Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de
protección elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad
de defecto (interruptores diferenciales).
B) Normas de prevención tipo para los cables.
• El calibre o sección del cableado será el especificado en proyecto y de acuerdo a la
carga eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista.
• Todos los conductores utilizados serán aislados con goma o poli cloruro de vinilo, de
tensión nominal de 1000 voltios corno mínimo, y sin defectos apreciables (rasgones,
repelones, etc). No se admitirán tramos defectuosos en este sentido.
• La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de
planta), se efectuará mediante canalizaciones enterradas, siempre que se pueda, y en caso de
efectuarse tendido aéreo de cables y mangueras, este se realizará a una altura mínima de 2 m.
en los lugares peatonales y de 5 m. en los vehículos, medidos sobre el nivel del pavimento.
• El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado
anteriormente, se efectuará enterrado. Se señalizará el "paso del cable" mediante una
cubrición permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger mediante reparto de
cargas, y señalar la existencia del "paso eléctrico" a los vehículos.
La profundidad de la zanja mínima, será entre 40 y 60 cm.; el cable irá además
protegido en el interior de un tubo rígido, bien de hormigón, bien de plástico rígido curvable
en caliente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 132
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:
A) Siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.
B) Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones
normalizadas estancas antihumedad.
C) Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizados
estancos de seguridad.
• La interconexión de los cuadros secundarios en planta baja, se efectuará mediante
canalizaciones enterradas, o bien mediante mangueras, en cuyo caso serán colgadas a una
altura sobre el pavimento en torno a los 2 m., para evitar accidentes por agresión a las
mangueras por uso a ras de suelo.
• Las mangueras de "alargadera", deberán cumplir lo siguiente:
A) Para cortos períodos de tiempo a actuaciones puntuales, podrán llevarse tendidas
por el suelo pero arrimadas a los parámetros verticales.
B) Se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancas antihumedad o fundas
aislantes termorretráctiles, con protección mínima contra chorros de agua.
C) Normas de prevención tipo para los interruptores.
• Se ajustarán expresamente, a los especificados en el Reglamento Electrotécnico de
Baja Tensión.
• Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de
puerta de entrada con cerradura de seguridad.
• Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada
de “peligro, electricidad”.
• Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de
"pies derechos" estables.
D) Normas de prevención tipo para los cuadros eléctricos.
• Serán de tipo intemperie, con puerta y cerradura de seguridad (con llave), según
norma UNE-20324.
• Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante
viseras eficaces como protección adicional.
• Los cuadros eléctricos tendrán la carcasa conectada a tierra.
• Poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para
intemperie, en número determinado según el cálculo realizado. Grado de protección
recomendable IP.447.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 133
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
E) Normas de prevención tipo para las tomas de energía.
• Las tomas de corriente irán provistas de interruptores de corte omnipolar que
permita dejarlas sin tensión cuando no hayan de ser utilizadas.
• Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución
mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra contactos directos) y siempre que
sea posible, con enclavamiento.
• Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o
máquina-herramienta.
• Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o
estarán incluidas bajo cubierta o armarios que proporcionen un grado similar de
inaccesibilidad.
F) Normas de prevención tipo para la protección de los circuitos.
• La instalación poseerá todos los interruptores automáticos definidos en el proyecto
como necesarios: su cálculo se ha efectuado siempre minorando con el fin de que actúen
dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el conductor al que protegen, llegue a
la carga máxima admisible.
• Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma de
corriente de los cuadros de distribución, así como en las de alimentación a las máquinas y
aparatos y máquinas-herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como queda reflejado en
el esquema unifilar.
• Los circuitos generales estarán igualmente protegidos con interruptores automáticos
o magnetotérmicos.
• Todos los circuitos eléctricos se protegerán asimismo mediante disyuntores
diferenciales.
• El alumbrado portátil se alimentará de 24 v. mediante transformadores de seguridad,
preferentemente con separación de circuitos.
G) Normas de prevención tipo para las tomas de tierra.
• La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la
Instrucción MIBT. 039 del vigente Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión, así corno
todos aquellos aspectos específicos en la Instrucción MI.BT.023 mediante los cuales pueda
mejorarse la instalación.
• Caso de tener que disponer de un transformador en la obra, será dotado de una
toma de tierra ajustada a los Reglamentos vigentes y a las normas propias de la compañía
eléctrica suministradora en la zona.
• Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de tomas de tierra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 134
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• El neutro de la instalación estará puesto a tierra.
• La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a
ubicar junto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la
instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se halle realizada, será esta
la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional obra.
• Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y
los alimentados mediante transformador de separación de circuitos, carecerán de conductor
de protección, a fin de evitar su referenciación a tierra. El resto de carcasas de motores o
máquinas se conectarán debidamente a la red general de tierra. .
• Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su
funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.
• La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar del hincado de la
pica (placa o conductor) agua y estará protegida en el interior de una arqueta practicable.
H) Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado.
• Las masas de los receptores fijos de alumbrado, se conectarán a la red general de
tierra mediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado
portátiles, excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra los
chorros de agua (Grado de protección recomendable IP.447).
• El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las
Ordenanzas de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y REBT.
• La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre "pies
derechos" firmes.
• La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la
iluminación de recintos encharcados, o húmedos, se servirá a través de un transformador de
corriente con separación de circuitos que la reduzca a 24 voltios.
• La iluminación de los tajos se situará a una altura superior a los 2 m., medidos desde
la superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo.
• La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin
de disminuir sombras.
I) Normas de prevención tipo para las operaciones de mantenimiento
• Se designará a un Jefe de Trabajo, que asumirá la responsabilidad efectiva de los
trabajos relacionados con la instalación eléctrica, el cual encargará dichos trabajos al
trabajador autorizado o al trabajador cualificado.
• Los trabajos en tensión deberán ser realizados por trabajadores cualificados;
siguiendo procedimientos previamente estudiados.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 135
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Las maniobras locales, mediciones, ensayos y verificaciones de la instalación eléctrica
de BT solo podrán ser realizados por trabajadores autorizados. En el caso de AT, deberán ser
trabajadores cualificados, pudiendo ser auxiliados por trabajadores autorizados, bajo su
supervisión y control.
• Las operaciones y maniobras para dejar sin tensión una instalación, antes de iniciar
"el trabajo sin tensión" y la reposición de la tensión, al finalizarlo, las realizarán trabajadores
autorizados; que, en el caso de instalaciones de alta tensión, deberán ser trabajadores
cualificados.
• Para la supresión de tensión en zona, y realizar trabajos sin tensión, se seguirá el
siguiente proceso:
1. Desconectar la zona.
2. Prevenir cualquier posible realimentación, mediante bloqueo de¡ mecanismo de
maniobra y señalización para prohibir la maniobra. En ausencia de bloqueo mecánico se
adoptarán medidas equivalentes.
3. Verificar la ausencia de tensión.
4. Poner a tierra y en cortocircuito.
5. Proteger frente a los elementos próximos en tensión y establecer una señalización
de seguridad para delimitar la zona de trabajo.
• Una vez realizado el trabajo la reposición de la tensión se realizará siguiendo el
siguiente proceso:
1. Retirada de las protecciones adicionales y de la señalización de la zona de trabajo.
2. Retirada de la puesta a tierra y en cortocircuito, si las hubiera.
3. Desbloqueo y retirada de la señalización de los dispositivos de bloqueo.
4. Reposición de tensión, mediante el cierre de los circuitos.
• Desde el momento en que se suprima una de las medidas inicialmente adoptadas
para realizar el trabajo sin tensión en condiciones de seguridad, se considerará en tensión la
parte de la instalación afectada.
B)
INSTALACIONES DE FONTANERÍA EN EDIFICACIÓN.
1
RIESGOS PREVISTOS.
• Caídas de personas a distinto nivel.
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento
• Caídas de objetos en manipulación.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 136
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Caídas por objetos desprendidos.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques contra objetos inmóviles.
• Choques contra objetos móviles.
• Golpes por objetos o herramientas.
• Proyección de fragmentos o partículas.
• Atrapamiento por o entre objetos.
• Atrapamiento por vuelco de maquinaria.
• Sobreesfuerzos.
• Exposición a temperaturas ambientales extremas
• Contactos térmicos.
• Exposición a contactos eléctricos.
• Exposición a radiaciones.
• Explosiones
• Accidentes por seres vivos
• Atropellos por vehículos
2
MEDIDAS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.
Casco certificado, que debe usarse en todo momento de la jornada laboral.
Chaleco reflectante.
Cinturón de seguridad certificado, en trabajos con riesgos de caídas.
Herramientas manuales en buen estado de conservación.
Herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos mediante
doble aislamiento o utilización de bajas tensiones.
Los soldadores emplearán guantes, mandiles de cuero, gafas y botas con polainas.
3
MEDIDAS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS.
Las escaleras, plataformas y andamios que se vayan a emplear en los trabajos, estarán
en perfectas condiciones debiendo tener barandillas resistentes y rodapiés de 20 cm.
Las zonas de trabajo estarán limpias y ordenadas y las herramientas que no se utilicen
en el tajo deberán permanecer en cajas de herramientas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 137
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El acopio de tubos se realizará en lugar no utilizado como paso de personal o de
vehículos. Los tubos se acoplarán apilándolos en capas separadas por listones de madera o
hierro, que dispondrán de calzos al final o estarán curvados hacia arriba en el extremo.
Se tendrá especial cuidado de tener separados los cables de soldar de los de
alimentación en alta tensión.
Las botellas de oxigeno se almacenarán en lugar aparte de las de acetileno o de otro
gas combustible.
4
NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD.
El personal que realice los trabajos deberá ser necesariamente personal cualificado.
Las máquinas portátiles que se usen tendrán doble aislamiento.
Nunca se usará como toma de tierra o neutro las canalizaciones de instalaciones.
Se revisarán las válvulas, mangueras y sopletes para evitar las fugas de gases. Se
retirarán las botellas de gas de las proximidades de toda fuente de calor protegiéndolas del
sol.
Se comprobará el estado general de las herramientas manuales para evitar golpes y
cortes.
Los sopletes no se dejarán encendidos en el suelo, ni colgados en las botellas.
C)
PRUEBAS Y PUESTA EN MARCHA.
1
RIESGOS PREVISTOS.
• Caídas de personas a distinto nivel.
• Caídas de personas al mismo nivel.
• Caídas de objetos por desplome o derrumbamiento.
• Caídas de objetos en manipulación.
• Caídas por objetos desprendidos.
• Pisadas sobre objetos.
• Choques contra objetos inmóviles.
• Choques contra objetos móviles.
• Golpes por objetos o herramientas.
• Proyección de fragmentos o partículas.
• Atrapamiento por o entre objetos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 138
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
• Exposición a temperaturas ambientales extremas.
• Contactos térmicos.
• Exposición a contactos eléctricos.
• Exposición a radiaciones.
• Accidentes causados por seres vivos.
• Atropellos o golpes con vehículos.
2
MEDIDAS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES.
Casco certificado.
Chaleco reflectante.
Botas de seguridad antiperforante.
Ropa de trabajo adecuada.
Gafas de protección contra impactos.
Cinturones de seguridad certificado en situaciones de riesgo de caída.
3
MEDIDAS DE PROTECCIÓN COLECTIVA.
Organización diaria de los trabajos, para la buena disposición y distribución del
personal y de la maquinaria y materiales.
Orden y limpieza en todas las áreas de trabajo.
Las zonas de trabajo estarán bien iluminadas de acuerdo con la normativa vigente
sobre iluminación en las obras de construcción (Anexo IV del Real Decreto 1627/1997 de 24 de
octubre).
Utilización de vallas o cordones de balizamiento en señalización de las áreas de trabajo
que así lo requieran por trabajos en el mismo plano.
Utilización de andamios de seguridad metálicos, con barandillas de protección.
Las escaleras estarán provistas de tirantes, para así delimitar su apertura cuando sean
de tijeras; si son de mano, serán de madera con elementos antideslizantes en su base.
4
NORMAS BÁSICAS DE SEGURIDAD.
Durante las pruebas de puesta en marcha los equipos electromecánicos (pequeños) se
alimentarán del:
Cuadro de servicios auxiliares, cuando éste, esté disponible
Cuadro de obra, si el de servicios auxiliares no está disponible
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 139
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Dichos cuadros cumplirán con el R. B. T. e Instrucciones Técnicas Complementarias.
La conexión al cuadro de obra durante las pruebas de los equipos electromecánicos
(pequeños) se realizará mediante tomas de corriente hasta los 36 A (380 V), y mediante
conexión directa a bornas a partir de 36A.
Los grandes equipos electromecánicos de proceso sólo se probarán cuando esté
instalado todo el centro de transformación de la "Estación".
Antes de la realización de las pruebas se comprobará el nivel de aislamiento, así como
la continuidad eléctrica de la línea de alimentación. Así mismo se comprobara que el trazado
de dicha línea cumple con el R. 8. T. e Instrucciones Técnicas Complementarias.
Estricta utilización del sistema de señalización a base de tarjetas de PRUEBAS y de
PROHIBICIÓN DE MANIOBRAS, sobre el cuadro de alimentación. Tarjetas que pondrá y
quitará el mismo operario.
Para trabajos en tensión en B. T. el personal estará específicamente adiestrado para
TET-BT.
Herramientas manuales aisladas y en buen estado de conservación.
Maquinas herramientas eléctricas portátiles, protegidas contra contactos indirectos
mediante doble aislamiento y utilización de bajas tensiones de alimentación, así como
protección diferencial de alta sensibilidad (30 mA).
Cuando el equipo vaya en el techo o sobre una fachada o muro, tanto al exterior como
al interior, sobre el vacío, se utilizarán andamios tubulares debidamente arriostrados, o
andamios colgados suficientemente anclados.
Utilización de redes elásticas para delimitar las posibles caídas del personal que
interviene en los trabajos, colocándose estas de manera que la altura máxima de caída sea de
6 m, siendo de fibra, poliamida o poliéster con una cuadricula máxima de 10 x 10 cm.
1.17. RIESGOS INHERENTES EN LAS OBRAS
Con el mismo formato de los apartados anteriores, se incluyen las
recomendaciones de seguridad para diversos riesgos cuya presencia suele resultar habitual en
cualquier ejecución de obra.
Además de estos riesgos, y debido a las peculiares características de las
instalaciones donde se van a realizar los trabajos, tendremos los siguientes riesgos:
A)
CAIDAS EN ALTURA
1
OBJETO
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 140
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante la realización de trabajos en altura.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a la realización de trabajos en altura en cualquier
situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caídas de objetos en manipulación
•
Pisadas sobre objetos
•
Golpes por objetos o herramientas
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Los trabajos en altura no serán realizados por aquellas personas cuya
condición física les cause vértigo o altere su sistema nervioso, padezcan ataques de epilepsia o
sean susceptibles, por cualquier motivo, de desvanecimientos o alteraciones peligrosas.
•
Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse, en principio, con la ayuda de
equipos concebidos para tal fin o utilizando dispositivos de protección colectiva, tales como
barandillas, plataformas o redes de seguridad. Si por la naturaleza del trabajo ello no fuera
posible, deberá disponerse de medios de acceso seguros y utilizarse cinturones de seguridad
con anclaje u otros medios de protección equivalentes.
•
Se deberá de proteger en particular:
•
Las aberturas de los suelos.
•
Las aberturas en paredes o tabiques, siempre que su situación y dimensiones
suponga un riesgo de caída de personas, y las plataformas, muelles o estructuras similares.
•
Los lados abiertos de las escaleras y rampas de más de 60 centímetros de
altura. Los lados cerrados tendrán unos pasamanos, a una altura mínima de 90 centímetros, si
la anchura de la escalera es mayor de 1,2 metros; si es menor, pero ambos lados son cerrados,
al menos uno de los dos llevará pasamanos.
•
Las plataformas, andamios y pasarelas, así como los desniveles, huecos y
aberturas existentes en los pisos de las obras, que supongan para los trabajadores un riesgo de
caída de altura superior a 2 metros, se protegerán mediante barandillas u otro sistema de
protección colectiva de seguridad equivalente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 141
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
En aquellos lugares de los pisos de las obras en construcción por los que deban
de circular los trabajadores y que, por lo reciente de su construcción, por no estar
completamente terminada o por cualquier otra causa, ofrezcan peligro, deberán disponerse
pasos o pasarelas formadas por tablones de un ancho mínimo de 60 centímetros, o tablones
prefabricados, de modo que resulte garantizada la seguridad del personal que vaya a circular
por ellos.
•
Las barandillas serán resistentes, tendrán una altura mínima de 90 centímetros
y dispondrán de un reborde de protección, un pasamanos y una protección intermedia que
impidan el paso o deslizamiento de los trabajadores.
•
La estabilidad y solidez de los elementos de soporte y el buen estado de los
medios de protección deberán verificarse previamente a su uso, posteriormente de forma
periódica y cada vez que sus condiciones de seguridad puedan resultar afectadas por una
modificación, período de no utilización o cualquier otra circunstancia.
•
No se comenzará un trabajo en altura si el material de seguridad no es idóneo,
no está en buenas condiciones o sencillamente no se tiene.
•
Nunca se deben improvisar las plataformas de trabajo, sino que se construirán
de acuerdo con la normativa legal vigente.
•
Las plataformas, pasarelas, andamiadas y, en general, todo lugar en que se
realicen los trabajos deberán disponer de accesos fáciles y seguros y se mantendrán libres de
obstáculos, adoptándose las medidas necesarias para evitar que el piso resulte resbaladizo.
•
Los huecos y aberturas para la elevación del material y, en general, todos
aquellos practicados en los pisos de las obras en construcción que por su especial situación
resulten peligrosos serán convenientemente protegidos mediante barandillas sólidas a 90
centímetros de altura.
•
Al trabajar en lugares elevados no se arrojarán herramientas ni materiales. Se
pasarán de mano en mano o se utilizará una cuerda o capazo para estos fines.
•
Caso de existir riesgo de caída de materiales a nivel inferior, se balizará, o si no
es posible, se instalarán señales alertando del peligro en toda la zona afectada.
•
En caso de existir riesgo de caída de materiales incandescentes se vallará o se
señalizará toda la zona afectada y si hubiera materiales o equipos y personal en las plantas
inferiores, se colocarán mantas ignífugas.
•
Los accesos a las plataformas de trabajo elevadas se harán con la debida
seguridad, mediante escaleras de servicio y pasarelas. Nunca se debe hacer trepando por los
pilares o andando por las vigas.
•
Los pavimentos de las rampas, escaleras y plataformas de trabajo serán de
materiales no resbaladizos o dispondrán de elementos antideslizantes.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 142
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Las escaleras que pongan en comunicación los distintos pisos de la obra en
construcción deberán cada una salvar sólo la altura entre cada dos pisos inmediatos; podrán
ser de fábrica, metálicas o de madera, siempre que reúnan condiciones suficientes de
resistencia, amplitud y seguridad.
•
Se tendrá un especial cuidado en no cargar los pisos o forjados recién
construidos con materiales, aparatos o, en general, cualquier carga que pueda provocar su
hundimiento.
•
En los trabajos sobre cubiertas y tejados se emplearán los medios adecuados
para que los mismos se realicen sin peligro, tales como barandillas, pasarelas, plataformas,
andamiajes, escaleras u otros análogos.
•
Cuando se trate de cubiertas y tejados construidos con materiales resbaladizos
o de poca resistencia, que presenten marcada inclinación o que las condiciones atmosféricas
resulten desfavorables, se extremarán las medidas de seguridad, sujetándose los operarios con
cinturones de seguridad, que irán unidos convenientemente a puntos fijados sólidamente.
•
Los trabajadores que operen en el montaje de estructuras metálicas o de
hormigón armado o sobre elementos de la obra que por su elevada situación o por cualquier
otra circunstancia, ofrezcan peligro de caída grave, deberán estar provistos de cinturones de
seguridad, unidos convenientemente a puntos sólidamente fijados.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estos
trabajos serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la cabeza
•
Botas de seguridad antideslizantes y con la puntera reforzada en acero
•
Cinturón de seguridad de sujeción, o bien anticaídas o bien con arnés
•
Guantes de trabajo
•
Ropa de protección para el mal tiempo
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 143
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
X
X
Caída de objetos en
manipulación
X
X
X
Pisadas sobre objetos
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
M A
L
D
D
E
D
VALORACIÓN
T
X
B)
MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS
1
OBJETO
IGNACIO CALVO RUBIALES
T M I
O O
IN
X
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad que deberán aplicarse durante la manipulación manual de cargas.
Se entenderá por manipulación manual de cargas cualquier operación de transporte o
sujeción de una carga por parte de uno o varios trabajadores, así como el levantamiento, la
colocación, el empuje, la tracción o el desplazamiento, que por sus características o
condiciones ergonómicas inadecuadas entrañe riesgos, particular dorsolumbares, para los
trabajadores.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a la manipulación manual de cargas en cualquier
situación o lugar de trabajo.
3
RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
Los riesgos asociados a esta actividad serán:
•
Caídas a distinto nivel
•
Caídas al mismo nivel
•
Caída de objetos en manipulación
•
pisadas sobre objetos
•
Choque contra objetos inmóviles
•
Golpes por objetos o herramientas
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 144
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Sobreesfuerzos
•
Exposición a ambientes pulvígenos
4
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Para levantar una carga hay que aproximarse a ella. El centro de gravedad del
hombre debe estar lo más próximo que sea posible y por encima del centro de gravedad de la
carga.
•
El equilibrio imprescindible para levantar una carga correctamente, sólo se
consigue si los pies están bien situados:
•
Enmarcando la carga
•
Ligeramente separados
•
Ligeramente adelantado uno respecto del otro.
•
Para levantar una carga, el centro de gravedad del operario debe situarse
siempre dentro del polígono de sustentación.
•
Técnica segura del levantamiento:
•
Sitúe el peso cerca del cuerpo.
•
Mantenga la espalda plana.
•
No doble la espalda mientras levanta la carga.
•
Use los músculos más fuertes, como son los de los brazos, piernas y muslos.
•
Asir mal un objeto para levantarlo provoca una contracción involuntaria de los
músculos de todo el cuerpo. Para mejor sentir un objeto al cogerlo, lo correcto es hacerlo con
la palma de la mano y la base de los dedos. Para cumplir este principio y tratándose de objetos
pesados, se puede, antes de asirlos, prepararlos sobre calzos para facilitar la tarea de meter las
manos y situarlas correctamente.
•
alineada.
Las cargas deben levantarse manteniendo la columna vertebral recta y
•
Para mantener la espalda recta se deben “meter” ligeramente los riñones y
bajar ligeramente la cabeza.
•
El arquear la espalda entraña riesgo de lesión en la columna, aunque la carga
no sea demasiado pesada.
•
La torsión del tronco, sobre todo si se realiza mientras se levanta la carga,
puede igualmente producir lesiones.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 145
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
En este caso, es preciso descomponer el movimiento en dos tiempos: primero
levantar la carga y luego girar todo el cuerpo moviendo los pies a base de pequeños
desplazamientos.
•
O bien, antes de elevar la carga, orientarse correctamente en la dirección de
marcha que luego tomaremos, para no tener que girar el cuerpo.
•
Utilizaremos los músculos de las piernas para dar el primer impulso a la carga
que vamos a levantar. Para ello flexionaremos las piernas, doblando las rodillas, sin llegar a
sentarnos en los talones, pues entonces resulta difícil levantarse (el muslo y la pantorrilla
deben formar un ángulo de más de 90º)
•
Los músculos de las piernas deben utilizarse también para empujar un
vehículo, un objeto, etc.
•
En la medida de lo posible, los brazos deben trabajar a tracción simple, es
decir, estirados. Los brazos deben mantener suspendida la carga, pero no elevarla.
•
La carga se llevará de forma que no impida ver lo que tenemos delante de
nosotros y que estorbe lo menos posible al andar natural.
•
En el caso de levantamiento de un bidón o una caja, se conservará un pie
separado hacia atrás, con el fin de poderse retirar rápidamente en caso de que la carga
bascule.
•
Para transportar una carga, ésta debe mantenerse pegada al cuerpo,
sujetándola con los brazos extendidos, no flexionados.
•
Este proceder evita la fatiga inútil que resulta de contraer los músculos del
brazo, que obliga a los bíceps a realizar un esfuerzo de quince veces el peso que se levanta.
•
La utilización del peso de nuestro propio cuerpo para realizar tareas de
manutención manual permite reducir considerablemente el esfuerzo a realizar con las piernas
y brazos.
•
El peso del cuerpo puede ser utilizado:
•
Empujando para desplazar un móvil (carretilla por ejemplo), con los brazos
extendidos y bloqueados para que nuestro peso se transmita íntegro al móvil.
•
Tirando de una caja o un bidón que se desea tumbar, para desequilibrarlo.
•
Resistiendo para frenar el descenso de una carga, sirviéndonos de nuestro
cuerpo como contrapeso.
•
En todas estas operaciones debe ponerse cuidado en mantener la espalda
recta.
•
Para levantar una caja grande del suelo, el empuje debe aplicarse
perpendicularmente a la diagonal mayor, para que la caja pivote sobre su arista.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 146
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Si el ángulo formado por la dirección de empuje y la diagonal es mayor de 90º,
lo que conseguimos es hacer deslizar a la caja hacia adelante, pero nunca levantarla.
•
Para depositar en un plano inferior algún objeto que se encuentre en un plano
superior, aprovecharemos su peso y nos limitaremos a frenar su caída.
•
Para levantar una carga que luego va a ser depositada sobre el hombro, deben
encadenarse las operaciones, sin pararse, para aprovechar el impulso que hemos dado a la
carga para despegarla del suelo.
•
Las operaciones de manutención en las que intervengan varias personas deben
excluir la improvisación, ya que una falsa maniobra de uno de los porteadores puede lesionar a
varios.
•
tender a:
Debe designarse un jefe de equipo que dirigirá el trabajo y que deberá a
•
La evaluación del peso de la carga a levantar para determinar el número de
porteadores precisos, el sentido del desplazamiento, el recorrido a cubrir y las dificultades que
puedan surgir.
•
maniobra.
La determinación de las fases y movimientos de que se compondrá la
•
La explicación a los porteadores de los detalles de la operación (ademanes a
realizar, posición de los pies, posición de las manos, agarre, hombro a cargar, cómo pasar bajo
la carga, etc.)
•
La situación de los porteadores en la posición de trabajo correcta, reparto de la
carga entre las personas según su talla (los más bajos delante en el sentido de la marcha).
•
El transporte se debe efectuar:
•
Estando el porteador de detrás ligeramente desplazado del de delante, para
facilitar la visibilidad de aquél.
•
A contrapié, (con el paso desfasado), para evitar las sacudidas de la carga.
•
Asegurando el mando de la maniobra; será una sola persona (el jefe de la
operación), quién dé las órdenes preparatorias, de elevación y transporte.
•
Se mantendrán libres de obstáculos y paquetes los espacios en los que se
realiza la toma de cargas.
•
Los recorridos, una vez cogida la carga, serán lo más cortos posibles.
•
Nunca deben tomarse las cajas o paquetes estando en situación inestable o
desequilibrada.
•
Conviene preparar la carga antes de cogerla.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 147
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Aspirar en el momento de iniciar el esfuerzo.
•
El suelo se mantendrá limpio para evitar cualquier resbalón.
•
Si los paquetes o cargas pesan más de 50 Kg., aproximadamente, la operación
de movimiento manual se realizará por dos operarios.
•
objetos.
•
Se utilizarán guantes y calzado para proteger las manos y pies de la caída de
En cada hora de trabajo deberá tomarse algún descanso o pausa.
•
Cualquier malestar o dolor debe ser comunicado a efectos de la
correspondiente intervención del servicio médico.
5
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL OBLIGATORIOS
Los equipos de protección personal a utilizar por los operarios de estas
actividades serán:
•
Casco de seguridad contra choques e impactos, para la protección de la
•
Botas de seguridad con puntera reforzada y suela antideslizante
•
Guantes de trabajo
•
Gafas de protección contra ambientes pulvígenos
•
Cinturón de banda ancha de cuero para las vértebras dorsolumbares
•
Ropa de protección para el mal tiempo
6
EVALUACIÓN DE RIESGOS ASOCIADOS A ESTA ACTIVIDAD
cabeza.
La evaluación de riesgos se ha realizado según se indica en su apartado
correspondiente.
RIESGO
PROBABIL. CONSEC.
ASOCIADO
B
Caídas a distinto nivel
X
Caídas al mismo nivel
X
Caída de objetos en
manipulación
X
Pisadas sobre objetos
X
M A
LD D
VALORACIÓN
ED T
X
X
M I
O
IN
X
X
X
X
T
O
X
X
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 148
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
Choque contra objetos
inmóviles
X
X
X
Golpes por objetos o
herramientas
X
X
X
Sobreesfuerzos
X
X
X
Exposición a ambientes
pulvígenos
X
X
X
C)
ORDEN Y LIMPIEZA
1
OBJETO
IGNACIO CALVO RUBIALES
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
de seguridad referentes al orden y limpieza en el puesto de trabajo.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta al orden y limpieza del puesto de trabajo en
cualquier situación o lugar.
3
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
•
Las zonas de paso, salidas y vías de circulación de los lugares de trabajo y, en
especial, las salidas y vías de circulación previstas para la evacuación en casos de emergencia,
deberán permanecer libres de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin dificultades
en todo momento.
•
Los lugares de trabajo, incluidos los locales de servicio, y sus respectivos
equipos e instalaciones, se limpiarán periódicamente y siempre que sea necesario para
mantenerlos en todo momento en condiciones higiénicas adecuadas. A tal fin, las
características de los suelos, techos y paredes serán tales que permitan dicha limpieza y
mantenimiento.
•
Las operaciones de limpieza no deberán constituir por sí mismas una fuente de
riesgo para los trabajadores que las efectúen o para terceros, realizándose a tal fin en los
momentos, de la forma y con los medios más adecuados.
•
Los lugares de trabajo y, en particular sus instalaciones, deberán ser objeto de
un mantenimiento periódico, de forma que sus condiciones de funcionamiento satisfagan
siempre las especificaciones del proyecto, subsanándose con rapidez las deficiencias que
puedan afectar a la seguridad y salud de los trabajadores.
•
Se deben especificar métodos para el apilamiento seguro de los materiales,
debiendo tener en cuenta la altura de la pila, carga permitida por metro cuadrado, ubicación,
etc.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 149
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Para el apilamiento de objetos pequeños debe disponerse de recipientes que,
además de facilitar el apilamiento, simplifiquen el manejo de dichos objetos.
•
Para el manejo apilamiento de materiales deben emplearse medios mecánicos,
siempre que se pueda.
•
Cada empleado es responsable de mantener limpia y ordenada su zona de
trabajo y los medios de su uso, a saber: equipo de protección individual y prendas de trabajo,
armarios de ropas y prendas de trabajo, herramientas, materiales y otros, asignados
específicamente a su custodia.
•
No deben almacenarse materiales de forma que impidan el libre acceso a los
extintores de incendios.
•
Los materiales almacenados en gran cantidad sobre pisos deben disponerse de
forma que el peso quede uniformemente repartido.
•
Todas las herramientas de mano, útiles de máquinas, etc., deben mantenerse
siempre perfectamente ordenados y para ello han de disponerse soportes, estantes, etc.
•
Los empleados no pueden considerar su trabajo terminado hasta que las
herramientas y medios empleados, resto de equipos y materiales utilizados y los recambios
inutilizados, estén recogidos y trasladados al almacén o montón de desperdicios, dejando el
lugar y área limpia y ordenada.
•
Las herramientas, medios de trabajo, materiales, suministros y otros equipos
nunca obstruirán los pasillos y vías de comunicación dejando aislada alguna zona.
•
Se puede prever con anticipación la cantidad de desperdicios, recortes y
desechos y considerar los lugares donde se reducirán, a fin de tomar las medidas necesarias
para retirarlos a medida que se vayan produciendo.
•
Los desperdicios (vidrios rotos, recortes de material, trapos, etc.) se
depositarán en los recipientes dispuestos al efecto. No se verterán en los mismos líquidos
inflamables, colillas, etc.
•
Simples botes o bandejas de hojalata con serrín, colocados en los lugares
donde las máquinas o las transmisiones chorrean aceite o grasa, así como salpicaderos y
bandejas, evitan las condiciones peligrosas que pueden producir lesiones graves por caídas.
•
Los derrames de líquido (ácidos, aceites, grasas, etc.) se limpiarán inmediatamente,
una vez eliminada la causa de su vertido, sea cierre de fuga, aislamiento de conducción, caída
de envase u otros.
•
Los residuos inflamables como algodones de limpieza, trapos, papeles, restos
de madera, recipientes metálicos, contenedores de grasas o aceites y similares, se meterán en
recipientes de basura metálicos y tapados.
•
Todo clavo o ángulo saliente de una tabla o chapa se eliminará doblándolo,
cortándolo o retirándolo del suelo o paso.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 150
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Las áreas de trabajo y servicios sanitarios comunes a todos los empleados
serán usados en modo que se mantengan en perfecto estado.
•
Como líquidos de limpieza o desengrasado se emplearán preferentemente
detergentes. En los casos en que sea imprescindible limpiar o desengrasar con gasolina u otros
derivados del petróleo, estará prohibido fumar.
•
El empleo de colores claros y agradables en la pintura de la maquinaria
ayudará mucho a la conservación y al buen mantenimiento.
•
Una buena medida es pintar de un color las partes fijas de la máquina y de otro
más llamativo, las partes que se mueven. De esta forma el trabajador se aparta
instintivamente de los órganos en movimiento que le puedan lesionar.
•
Es frecuente encontrar las paredes, techos, lámparas y ventanas ennegrecidos
por la suciedad que se va acumulando. Esto hace disminuir la luminosidad del local y aumenta
en consecuencia el riesgo de accidente. Además, un lugar sucio y desordenado resulta triste y
deprimente e influye negativamente en el ánimo y el rendimiento de los trabajadores.
•
Se recomienda pintar los techos de blanco. Las paredes, hasta tres metros de
altura, pueden pintarse de colores claros y tonos suaves. Si las paredes tienen más de tres
metros de altura, se pintarán de blanco de tres metros hasta el techo.
•
Las zonas de paso o señalizadas como peligrosas, deberán mantenerse libres
de obstáculos.
•
Deben estar debidamente acotados y señalizados todos aquellos lugares y
zonas de paso donde pueda existir peligro de lesiones personales o daños materiales.
•
No se deben colocar materiales y útiles en lugares donde pueda suponer
peligro de tropiezos o caídas sobre personas, máquinas o instalaciones.
•
Las botellas que contengan gases se almacenarán verticalmente asegurándolas
contra las caídas y protegiéndolas de las variaciones notables de temperatura.
•
Todas las zonas de trabajo y tránsito deberán tener, durante el tiempo que se
usen como tales, una iluminación natural o artificial apropiada a la labor que se realiza, sin que
se produzcan deslumbramientos.
•
Se mantendrá una ventilación eficiente, natural o artificial en las zonas de
trabajo, y especialmente en los lugares cerrados donde se produzcan gases o vapores tóxicos,
explosivos o inflamables.
•
Las escaleras y pasos elevados estarán provistos de barandillas fijas de
construcción sólida.
•
Está terminantemente prohibido fumar en los locales de almacenamiento de
materiales combustibles.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 151
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Está prohibido retirar cualquier protección de tipo colectivo, barandillas,
tablones de plataforma, escaleras, etc., sin la debida autorización del responsable del tajo,
previo compromiso de su inmediata reposición al término de la actividad que motivó dicha
retirada.
D)
SEÑALIZACION
1
OBJETO
El presente procedimiento tiene por objeto definir y establecer las recomendaciones
sobre señalización a utilizar en las instalaciones.
2
ALCANCE
El presente procedimiento afecta a la señalización de las instalaciones.
3
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Se empleará la técnica de la señalización, cuando se ponga de manifiesto la necesidad
de:
•
Llamar la atención de los trabajadores sobre la existencia de determinados
riesgos, prohibiciones u obligaciones.
•
Alertar a los trabajadores frente a situaciones de emergencia.
•
Facilitar a los trabajadores la localización e identificación de los medios de
protección, evacuación, emergencia y primeros auxilios.
•
peligrosas.
Orientar y guiar a los trabajadores que realicen determinadas maniobras
•
La elección del tipo de señal y del número y emplazamiento de las señales o
dispositivos de señalización a utilizar en cada caso se realizará de forma que la señalización
resulte lo más eficaz posible, teniendo en cuenta:
•
Las características de la señal.
•
Los riesgos, elementos o circunstancias que hayan de señalizarse.
•
La extensión de la zona a cubrir.
•
El número de trabajadores afectados.
•
La eficacia de la señalización no deberá resultar disminuida por la concurrencia
de señales o por otras circunstancias que dificulten su percepción o comprensión.
•
La señalización de seguridad y salud no deberá utilizarse para transmitir
informaciones o mensajes distintos o adicionales a los que constituyen su objetivo propio.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 152
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Cuando los trabajadores a los que se dirige la señalización tengan la capacidad
o la facultad visual o auditiva limitadas, incluidos los casos en que ello sea debido al uso de
equipos de protección individual, deberán tomarse las medidas suplementarias necesarias.
•
La señalización deberá permanecer en tanto persista la situación que la
motiva.
•
Los medios y dispositivos de señalización deberán ser, según los casos,
limpiados, mantenidos y verificados regularmente, y reparados o sustituidos cuando sea
necesario, de forma que conserven en todo momento sus cualidades intrínsecas y de
funcionamiento.
•
Las señalizaciones que necesiten de una fuente de energía dispondrán de
alimentación de emergencia que garantice su funcionamiento en caso de interrupción de
aquélla, salvo que el riesgo desaparezca con el corte del suministro.
Señales en forma de panel
•
Los pictogramas han de ser sencillos y de fácil comprensión.
•
Las señales deben ser resistentes de forma que aguanten los posibles golpes,
las inclemencias del tiempo y las agresiones medioambientales.
•
Las dimensiones de las señales, sus características colorimétricas y
fotométricas garantizarán su buena visibilidad y comprensión.
•
La altura y la posición de las señales será la adecuada en relación al ángulo
visual.
•
El lugar de emplazamiento de la señal debe estar iluminado, ser accesible y
fácilmente visible.
•
Se evitará emplazar varias señales próximas.
•
Las señales se retirarán cuando acabe la situación que las justifica.
•
Los diversos tipos que nos encontramos son:
Señales de advertencia
Señales de prohibición
Señales de obligación
Señales relativas a los equipos de lucha contra incendios
Señales de salvamento o socorro
(Pictogramas al final del procedimiento)
Señales luminosas
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 153
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
La luz emitida por la señal deberá provocar un contrate luminoso apropiado
respecto a su entorno, en función de las condiciones de uso previstas. Su intensidad deberá
asegurar su percepción sin llegar a producir deslumbramientos.
•
La superficie luminosa que emita una señal podrá ser de color uniforme, o
llevar un pictograma sobre un fondo determinado.
•
Si un dispositivo puede emitir una señal tanto continúa como intermitente, la
señal intermitente se utilizará para indicar, con respecto a la señal continua, un mayor grado
de peligro o una mayor urgencia de la acción requerida.
•
No se utilizarán al mismo tiempo dos señales luminosas que puedan dar lugar a
confusión, ni una señal luminosa cerca de otra emisión luminosa apenas diferente.
•
Cuando se utilice una señal luminosa intermitente, la duración y frecuencia de
los destellos deberán permitir la correcta identificación del mensaje, evitando que pueda ser
percibida como continua o confundida con otras señales luminosas.
•
Los dispositivos de emisión de señales luminosas para uso en caso de peligro
grave deberán ser objeto de revisiones especiales o ir provistos de una bombilla auxiliar.
•
Una señal luminosa indicará, al ponerse en marcha, la necesidad de realizar
una determinada acción, y se mantendrá mientras persista la necesidad.
•
Al finalizar la emisión de una señal luminosa se adoptarán de inmediato las
medidas que permitan volver a utilizarlas en caso de necesidad.
•
La eficacia y buen funcionamiento de las señales luminosas se comprobará
antes de su entrada en servicio y posteriormente mediante las pruebas periódicas necesarias.
•
Las señales luminosas intermitentes previstas para su utilización alterna o
complementaria deberán emplear idéntico código.
Señales acústicas
•
La señal acústica deberá tener un nivel sonoro superior al nivel de ruido
ambiental, de forma que sea claramente audible, sin llegar a ser excesivamente molesto. No
deberá utilizarse una señal acústica cuando el ruido ambiental sea demasiado intenso.
•
El tono de la señal acústica o, cuando se trate de señales intermitentes, la
duración, intervalo y agrupación de los impulsos, deberá permitir su correcta identificación y
clara distinción frente a otras señales acústicas o ruidos ambientales.
•
No deberán utilizarse dos señales acústicas simultáneamente.
•
Si un dispositivo puede emitir señales acústicas con un tono o intensidad
variables o intermitentes, o con un tono o intensidad continuos, se utilizarán las primeras para
indicar, por contraste con las segundas, un mayor grado de peligro o una mayor urgencia de la
acción requerida.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 154
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
IGNACIO CALVO RUBIALES
El sonido de una señal de evacuación deberá ser continuo.
•
Una señal acústica indicará, al ponerse en marcha, la necesidad de realizar una
determinada acción, y se mantendrá mientras persista la necesidad.
•
Al finalizar la emisión de una señal acústica se adoptarán de inmediato las
medidas que permitan volver a utilizarlas en caso de necesidad.
•
La eficacia y buen funcionamiento de las señales acústicas se comprobará
antes de su entrada en servicio y posteriormente mediante las pruebas periódicas necesarias.
•
Las señales acústicas intermitentes previstas para su utilización alterna o
complementaria deberán emplear idéntico código.
Comunicaciones verbales
•
Los mensajes verbales serán tan cortos, simples y claros como sea posible; la
aptitud verbal del locutor y las facultades auditivas del o de los oyentes deberán bastar para
garantizar una comunicación verbal segura.
•
La comunicación verbal será directa (utilización de la voz humana) o indirecta
(voz humana o sintética, difundida por un medio apropiado).
•
Las personas afectadas deberán conocer bien el lenguaje utilizado, a fin de
poder pronunciar y comprender correctamente el mensaje verbal y adoptar, en función de
éste, el comportamiento apropiado en el ámbito de la seguridad.
•
Si la comunicación verbal se utiliza en lugar o como complemento de señales
gestuales, habrá que utilizar palabras tales como, por ejemplo:
•
Comienzo: Para indicar la toma de mando.
•
Alto: Para interrumpir o finalizar un movimiento.
•
Fin: Para finalizar las operaciones.
•
Izar: Para izar una carga.
•
Bajar: Para bajar una carga.
•
Avanzar, retroceder, a la derecha, a la izquierda: para indicar el sentido de un
movimiento (el sentido de estos movimientos debe, en su caso, coordinarse con los
correspondientes códigos gestuales).
•
Peligro: Para efectuar una parada de emergencia.
•
Rápido: Para acelerar un movimiento por razones de seguridad.
Señales gestuales
•
Una señal gestual deberá ser precisa, simple, amplia, fácil de realizar y
comprender y claramente distinguible de cualquier otra señal gestual.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 155
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
La utilización de los dos brazos al mismo tiempo se hará de forma simétrica y
para una sola señal gestual.
•
La persona que emite loas señales, denominada “encargado de las señales”,
dará las instrucciones de maniobra mediante señales gestuales al destinatario de las mismas,
denominado “operador”.
•
El encargado de las señales deberá poder seguir visualmente el desarrollo de
las maniobras sin estar amenazado por ellas.
•
El encargado de las señales deberá dedicarse exclusivamente a dirigir las
maniobras y a la seguridad de los trabajadores situados en las proximidades.
•
El operador deberá suspender la maniobra que esté realizando para solicitar
nuevas instrucciones cuando no pueda ejecutar las órdenes recibidas con las garantías de
seguridad necesarias.
•
El encargado de las señales deberá ser fácilmente reconocido por el operador.
•
El conjunto de gestos que se incluye no impide que puedan emplearse otros
códigos, en particular en determinados sectores de actividad, aplicables a nivel comunitario e
indicadores de idénticas maniobras.
A) Gestos generales
B) Movimientos verticales
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 156
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
C) Movimientos horizontales
D) Peligro
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 157
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Señalización improvisada
•
Este tipo de señalización es y continuará siendo un punto de riesgo acusado
cuyas consecuencias negativas no se hacen esperar.
•
Entre otros, destacamos algunos de especial interés:
•
Nominar el inicio y final de maniobra con palabras fonéticamente iguales,
como DALE - VALE, YA - VA, etc., genera confusión y riesgo evidente.
•
Señalización con marcas de tiza, rotulador, marcadores, etc., de determinados
riesgos dándose la circunstancia que la marca desaparece y el riesgo permanece o viceversa.
•
Notificación de parada de maquinaria o defectos de funcionamiento con notas
escritas en medios no apropiados.
•
Señalización de maniobras con movimiento de cargas de forma anárquica no
adaptándose a los códigos establecidos.
•
Utilización de señales deterioradas para informar situaciones de riesgo.
•
Uso y abuso de las señales acústicas, especialmente en trabajos en carretillas
automotoras.
Riesgo de caídas, choques y golpes
•
Para la señalización de desniveles, obstáculos u otros elementos que originen
riesgos de caída de personas, choques o golpes podrá optarse, a igualdad de eficacia, por el
panel que corresponda, o por un color de seguridad, o bien podrán utilizarse ambos
complementariamente.
•
La delimitación de aquellas zonas de los locales de trabajo a la que el
trabajador tenga acceso con ocasión de éste, en las que se presenten riesgos de caída de
personas, caída de objetos, choques o golpes, se realizará mediante un color de seguridad.
•
La señalización por color referida anteriormente se efectuará mediante franjas
alternas amarillas y negras. Las franjas deberán tener una inclinación aproximada de 45º y ser
de dimensiones similares.
Vías de circulación
•
Cuando sea necesario para la protección de los trabajadores, las vías de
circulación de vehículos deberán estar delimitadas con claridad mediante franjas continuas de
un color bien visible, preferentemente blanco o amarillo, teniendo en cuenta el color del suelo.
La delimitación deberá respetar las necesarias distancias de seguridad entre vehículos y
objetos próximos, y entre peatones y vehículos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 158
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Las vías exteriores permanentes que se encuentren en los alrededores
inmediatos de zonas edificadas deberán estar delimitadas cuando resulte necesario, salvo que
dispongan de barreras o que el propio tipo de pavimento sirva como delimitación.
Equipos de protección contra incendios
•
Los equipos de protección contra incendios deberán ser de color rojo o
predominantemente rojo, de forma que se puedan identificar fácilmente por su color propio.
•
El emplazamiento de los equipos de protección contra incendios se señalizará
mediante el color rojo o por una señal de panel. Cuando sea necesario, las vías de acceso a los
equipos se mostrarán mediante las señales indicativas adicionales correspondientes.
Medios y equipos de salvamento y socorro
•
La señalización para la localización e identificación de las vías de evacuación y
de los equipos de salvamento o socorro se realizará mediante señales en forma de panel.
Situaciones de emergencia
•
La señalización dirigida a alertar a los trabajadores o a terceros de la aparición
de una situación de peligro y de la consiguiente y urgente necesidad de actuar de una forma
determinada o de evacuar la zona de peligro, se realizará mediante una señal luminosa, una
señal acústica o una comunicación verbal. A igualdad de eficacia, podrá optarse por una
cualquiera de las tres; también podrá emplearse una combinación de una señal luminosa con
una señal acústica o con una comunicación verbal.
•
Riesgos de daños a terceros
•
De las modificaciones del entorno que la obra produce derivan riesgos que
pueden producir daños a terceras personas no implicadas en la ejecución de la misma, tales
como:
•
Caídas a distinto nivel
•
Atropellos
•
Golpes con o por caídas de objetos
•
En los enlaces con las vías de circulación actuales, habrá riesgos derivados de la
obra, fundamentalmente por circulación de vehículos particulares a los que se habrá de buscar
rutas de paso alternativas.
•
A este respecto (señalización, balizamiento y vallado de obras en vía pública),
se estará a lo dispuesto en la normativa municipal, si esta existiera.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 159
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1.18. RIESGOS ESPECÍFICOS DE LAS OBRAS
1.18.1. RIESGO BIOLÓGICO
A continuación se indica la relación de los factores de riesgo que se localizan en este
tipo de zona, indicando los riesgos y medidas preventivas que son inherentes a la misma.
Agentes biológicos.
Las aguas residuales suelen transportar bacterias, virus, hongos y parásitos
procedentes de reservorios humanos o animales.
Riesgo:
•
Exposición a agentes biológicos
Medidas Preventivas:
•
Estará prohibido comer, beber o fumar durante el trabajo, siendo
indispensable un lavado de manos a conciencia y un cepillado de las uñas antes de las comidas,
así como una ducha después del trabajo. También es fundamental tanto la limpieza como el
mantenimiento de los locales y de las instalaciones.
•
Las medidas de higiene personal, el empleo de ropa de trabajo adecuada y la
protección individual deben de ser respetadas.
•
Seguir un adecuado programa de vacunación.
Equipos de trabajo.
La presencia de aparatos involucrados en el procesamiento de los residuos que van
pasando por la instalación, hace necesario destacar una serie de riesgos y medidas
preventivas.
Riesgo:
•
Atrapamientos por o entre objetos
Medidas Preventivas:
•
Antes de proceder a la reparación o mantenimiento de algún aparato, se
tendrá que dejar sin tensión, con objeto de evitar un contacto eléctrico directo o indirecto.
Riesgo:
•
Contactos eléctricos
Medidas Preventivas:
•
No realizar la manipulación de los aparatos que se localizan en la instalación si
no se tiene la autorización y formación pertinentes.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 160
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Si se tuviese que realizar la manipulación de algún aparato, de noche o en
condiciones de poca visibilidad, será necesario el uso de aparatos de alumbrado auxiliar, caso
de ser necesario.
•
Utilice las herramientas adecuadas para cada tarea.
1.18.2. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS
En general se puede decir que los trabajos en recintos confinados conllevan una
problemática de riesgos adicionales que obligan a unas precauciones más exigentes.
Una característica de los accidentes en estos espacios es la gravedad de sus
consecuencias tanto de la persona que realiza el trabajo como de las personas que la auxilian
de forma inmediata sin adoptar las necesarias medidas de seguridad, generando cada año
víctimas mortales.
El origen de estos accidentes es el desconocimiento de los riesgos, debido en la
mayoría de las ocasiones a falta de capacitación y adiestramiento, y a una deficiente
comunicación sobre el estado de la instalación y las condiciones seguras en las que las
operaciones han de realizarse.
OBJETO DEL PRESENTE PROTOCOLO
Se tiene por objeto establecer un procedimiento de trabajo aplicable en obra para
prevenir el riesgo producido por trabajos en espacios confinados.
DEFINICIÓN DE ESPACIO CONFINADO.
Un espacio confinado es todo ambiente en el que se dan las siguientes circunstancias:
•
Existen medios limitados de acceso al recinto.
•
No existe ventilación natural que permita asegurar una atmósfera apta para la
vida humana (antes y durante la ejecución de los trabajos).
•
en el tiempo.
No está diseñado para ser ocupado por seres humanos de forma continuada
TIPOS DE ESPACIOS CONFINADOS Y MOTIVOS DE ACCESO
La definición dada anteriormente nos determina la amplitud de lugares que pueden
considerarse recintos confinados.
De forma general se distinguen dos tipos de espacios confinados:
Espacios confinados abiertos por su parte superior y de una profundidad tal que
dificulta su ventilación natural
En este tipo se incluyen:
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 161
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Fosos de engrase de vehículos.
•
Cubas de desengrasado.
•
Pozos.
•
Depósitos abiertos.
•
Cubas.
IGNACIO CALVO RUBIALES
Espacios confinados cerrados con una pequeña abertura de entrada y salida
Se incluyen:
•
Reactores.
•
Tanques de almacenamiento, sedimentación, etc.
•
Salas subterráneas de transformadores.
•
Gasómetros.
•
Túneles.
•
Alcantarillas.
•
Galerías de servicios.
•
Bodegas de barcos.
•
Arquetas subterráneas.
•
Cisternas de transporte.
Los motivos de acceso a espacios confinados son diversos y se caracterizan por la
infrecuencia de su entrada, realizada a intervalos irregulares y para trabajos no rutinarios y no
relacionados con la producción, tales como los siguientes:
•
Construcción del propio recinto.
•
Limpieza.
•
Pintado.
•
Reparación.
•
Inspección.
En la obra que nos ocupa los trabajos con riesgo de accidente por trabajos en recintos
confinados se dan en dos unidades constructivas:
Trabajos de toma de muestra del espesor de la pintura. Se llevará a cabo
siguiendo UNE-EN ISO 2178.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 162
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Trabajos de reparación de fisuras. Se llevará a cabo siguiendo UNE-EN ISO
13018:2001/A1
En ambos casos las características del espacio confinado se resumen en la única
existencia de una apertura de tamaño reducido que sirve al mismo tiempo de entrada y salida.
Riesgos generales
Son aquellos que al margen de la peligrosidad de la atmósfera interior son debidos a
las deficientes condiciones materiales del espacio como lugar de trabajo.
Entre estos riesgos se destacan:
•
Riesgos mecánicos
•
Equipos que pueden ponerse en marcha intempestivamente.
•
Atrapamientos, choques y golpes, por chapas deflectoras, agitadores,
elementos salientes, dimensiones reducidas de la boca de entrada, obstáculos en el interior,
etc.
•
Riesgos de electrocución por contacto con partes metálicas que
accidentalmente pueden estar en tensión.
•
Caídas a distinto nivel y al mismo nivel por resbalamientos, etc.
•
Caídas de objetos al interior mientras se está trabajando.
•
Malas posturas.
•
Ambiente físico agresivo. Ambiente caluroso o frío. Ruido y vibraciones
(martillos neumáticos, amoladoras rotativas, etc.). iluminación deficiente.
•
Un ambiente agresivo además de los riesgos de accidente acrecienta la fatiga.
•
Riesgos derivados de problemas de comunicación entre el interior y el exterior.
Riesgos específicos
Son aquellos ocasionados por las condiciones especiales en que se desenvuelve este
tipo de trabajo, las cuales quedan indicadas en la definición de recinto confinado y que están
originados por una atmósfera peligrosa que puede dar lugar a los riesgos de asfixia, incendio o
explosión e intoxicación.
Asfixia
El aire contiene un 21% de oxígeno. Si éste se reduce se producen síntomas de asfixia
que se van agravando conforme disminuye ese porcentaje.
La asfixia es consecuencia de la falta de oxígeno y esta es ocasionada básicamente al
producirse un consumo de oxígeno o un desplazamiento de este por otros gases.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 163
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En la siguiente tabla se indica la relación entre las concentraciones de oxígeno, el
tiempo de exposición y las consecuencias.
•
Consecuencias: Las señales de aviso de una concentración bajo de oxígeno no
se advierten fácilmente y no son de fiar excepto para individuos muy adiestrados. La mayoría
de las personas son incapaces de reconocer el peligro hasta que ya están demasiado débiles
para escapar por sí mismas.
Incendio y explosión
En un recinto confinado se puede crear con extraordinaria facilidad una atmósfera
inflamable.
El hecho de formarse una atmósfera inflamable puede deberse a muchas causas, como
evaporación de disolventes de pintura, restos de líquidos inflamables, reacciones químicas,
etc., siempre que exista gas, vapor o polvo combustible en el ambiente y su concentración esté
comprendida entre sus límites de inflamabilidad.
A efectos de seguridad se considera que un espacio confinado es muy peligroso
cuando exista concentración de sustancia inflamable por encima del 25% del límite inferior de
inflamabilidad, dado que es factible que se produzcan variaciones de la concentración
ambiental por razones diversas.
Intoxicación
La concentración en aire de productos tóxicos por encima de determinados límites de
exposición puede producir intoxicaciones agudas o enfermedades. Las sustancias tóxicas en un
recinto confinado pueden ser gases, vapores o polvo fino en suspensión en el aire.
La aparición de una atmósfera tóxica puede tener orígenes diversos, ya sea por existir
el contaminante o por generarse éste al realizar el trabajo en el espacio confinado.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 164
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
La intoxicación en esta clase de trabajos suele ser aguda ya que la concentración que la
produce es alta. Si la concentración es baja las consecuencias son difíciles de detectar debido a
la duración limitada de este tipo de trabajos. Si son repetitivos pueden dar lugar a
enfermedades profesionales.
Junto al riesgo de intoxicación se pueden incluir las atmósferas irritantes y corrosivas
como en el caso del cloro, ácido clorhídrico, amoníaco, etc.
Solamente para algunas substancias como el CO2, SH2, Cl2, NH3 se conocen las
concentraciones que producen efectos letales y daños funcionales a órganos de seres
humanos
Para la mayoría de sustancias tóxicas se desconocen las concentraciones límite que
generan daños agudos en personas.
También se debe destacar la peligrosidad de aquellos contaminantes como el
monóxido de carbono (CO) que no es detectable olfativamente.
En ausencia o duda ante el criterio a adoptar sobre la peligrosidad para la salud
humana de las concentraciones de gas tóxico en el interior de los recintos confinados, se hará
uso del RD 374/2001, de 6 de abril (BOE 01/05/01), y por ende de los valores límites
ambientales (VLA) publicados por el INSHT en su documento: “Límites de Exposición
Profesional para Agentes Químicos en España”.
Causas frecuentes de accidentes
Se expone a continuación a modo de guía no exhaustiva una serie de situaciones en las
que se producen accidentes por atmósferas peligrosas.
Asfixias
Incendio y explosión
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 165
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Intoxicación
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 166
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
MEDIDAS PREVENTIVAS.
AUTORIZACIÓN DE ENTRADA AL RECINTO.
Esta autorización es la base de todo plan de entrada en un recinto confinado. Con ella
se pretende garantizar que los responsables de producción y mantenimiento han adoptado
una serie de medidas fundamentales para que se pueda intervenir en el recinto.
Es recomendable que el sistema de autorización de entrada establecido contemple a
modo de comprobación la revisión y control de una serie de puntos clave de la instalación
(limpieza, purgado, descompresión, etc.), y especifique las condiciones en que el trabajo deba
realizarse y los medios a emplear.
La autorización de entrada al recinto firmada por los responsables del lugar en el que
se desarrollan los trabajos debe ser válida para los trabajadores que han sido designados para
realizar trabajos en el interior de recintos confinados.
MEDICIÓN Y EVALUACIÓN DE LA ATMÓSFERA INTERIOR.
Medición del Oxígeno.
Es imprescindible conocer la concentración de oxígeno en el interior de los espacios
confinados considerados, independientemente de los equipos de filtración que se utilicen
como protecciones individuales.
El porcentaje de oxígeno no debe ser inferior al 20,5%. Si no es factible mantener este
nivel con aporte de aire fresco, deberá realizarse el trabajo con equipos respiratorios
semiautónomos o autónomos, según el caso.
Medición de Atmósferas Tóxicas.
Se utilizan detectores específicos según el gas o vapor tóxico que se espera encontrar
en función del tipo de instalación o trabajo.
Se suelen emplear bombas manuales de captación con tubos clorimétricos específicos,
aunque existen otros sistemas de detección con otros principios de funcionamiento.
Cabe destacar que el empleo de mascarillas buconasales está limitado a trabajos de
muy corta duración para contaminantes olfativamente detectables y para concentraciones
muy bajas.
AISLAMIENTO DEL ESPACIO CONFINADO.
Mientras se realizan trabajos en el interior de espacios confinados debe asegurarse
que éstos van a estar totalmente aislados y bloqueados frente a la posible entrada inadvertida
de personal no autorizado.
Se señalizará a la entrada del recinto confinado la existencia de personal trabajando en
el interior para advertir a otros de que se abstengan de ingresar.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 167
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
VENTILACIÓN.
La ventilación es una de las medidas preventivas fundamentales para asegurar la
inocuidad de la atmósfera interior, tanto previa a la realización de los trabajos caso de
encontrarse el ambiente contaminado o irrespirable o durante los trabajos por requerir una
renovación continuada del ambiente interior.
En el caso que nos ocupa habría de ser medida las concentraciones de gases durante el
desarrollo de los trabajos y posteriormente decidir si la ventilación puede ser natural o
forzada.
El caudal de aire a aportar y la forma de efectuar tal aporte con la consiguiente
renovación total de la atmósfera interior está en función de las características del espacio, del
tipo de contaminante y del nivel de contaminación existente, lo que habrá de ser determinado
en cada caso estableciendo el procedimiento de ventilación adecuado.
Así, por ejemplo, cuando se trate de extraer gases de mayor densidad que la del aire
será recomendable introducir el tubo de extracción hasta el fondo del recinto posibilitando
que la boca de entrada a éste sea la entrada natural del aire. En cambio si se trata de
sustancias de densidad similar o inferior a la del aire será recomendable insuflar aire al fondo
del recinto facilitando la salida de aire por la parte superior.
En ausencia de otras, se tomarán las prescripciones de la ITC 04.7.01., que establece
como caudal mínimo de aire el de 40 litros por persona y segundo.
La velocidad máxima de la corriente de ventilación no superará los 8 m/s. En cualquier
caso no superará los límites que puedan provocar la puesta en suspensión del polvo
depositado en galerías o el material transportado a lo largo de ellas.
La velocidad mínima de la corriente de aire en cualquier lugar del túnel será tal que
consiga una buena dilución de los gases en la misma, de forma que se realice su continua
evacuación y se eviten acumulaciones por estratificación en la parte superior o inferior de las
labores. En cualquier caso la velocidad mínima no será nunca inferior a 0,2 m/s.
No debe olvidarse que la proporción en oxígeno no será inferior al 19% en volumen en
ninguna actividad que se realice.
La corriente de ventilación establecida deberá ser capaz de diluir y expulsar los polvos
y gases nocivos, suministrar aire respirable e impedir la elevación de la temperatura de las
labores, que no excederá de 33ºC de temperatura equivalente en ningún lugar donde con
regularidad trabaje personal.
VIGILANCIA EXTERNA CONTINUADA.
Se requiere un control total desde el exterior de las operaciones, en especial el control
de la atmósfera interior cuando ello sea conveniente y asegurar la posibilidad de rescate.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 168
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
La persona que permanecerá en el exterior debe estar perfectamente instruida para
mantener contacto continuo visual o por otro medio de comunicación eficaz con el trabajador
que ocupe el espacio interior.
Dicha persona tiene la responsabilidad de actuar en casos de emergencia y avisar tan
pronto advierta algo anormal. El personal del interior estará sujeto con cuerda de seguridad y
arnés, desde el exterior, en donde se dispondrá de medios de sujeción y rescate adecuados, así
como equipos de protección respiratoria frente a emergencias y elementos de primera
intervención contra el fuego si es necesario.
Antes de mover una persona accidentada deberán analizarse las posibles lesiones
físicas ocurridas. Una vez el lesionado se haya puesto a salvo mediante el equipo de rescate,
eliminar las ropas contaminadas, si las hay, y aplicar los primeros auxilios mientras se avisa a
un médico.
1.19. IDENTIFICACIÓN DE LOS RIESGOS
1.20. RIESGOS LABORALES EVITABLES
Se exponen a continuación los riesgos excepcionales que pueden ser evitados
gracias a unas medidas de prevención oportunas:
•
Riesgos derivados de la rotura de instalaciones eléctricas existentes
•
Riesgos derivados de contactos accidentales con instalaciones eléctricas, tanto
aéreas como subterráneas
•
Riesgos modificados por la presencia de electricidad
•
Riesgos derivados de la rotura de instalaciones de agua existentes
•
Riesgos modificados por la presencia de agua
•
Riesgos derivados de la rotura de instalaciones de gas existentes
•
Riesgos modificados por la presencia de gas
•
Riesgos derivados de la realización de diversos trabajos en circunstancias
climáticas desfavorables
Antes de iniciar los trabajos se deberá informarse de la existencia o situación de las
diversas canalizaciones de servicios existentes, tales como electricidad, agua, gas, etc., y su
zona de influencia.
Caso de encontrarse con ellas, se deberán señalar convenientemente, se protegerán
con medios adecuados y, si fuese necesario, se deberá entrar en contacto con el responsable
del servicio que afecte al área de los trabajos para decidir de común acuerdo las medidas
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 169
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
preventiva a adoptar, o en caso extremo, solicitar la suspensión temporal del suministro del
elemento en cuestión.
Se establecerá un programa de trabajos claro que facilite un movimiento ordenado en
el lugar de los mismos de personal, medios auxiliares y materiales.
1.21. RIESGOS LABORALES INEVITABLES
Los riesgos laborales inevitables que se pueden asociar a los trabajos a desarrollar en
la ejecución de las obras se hayan contemplados en cada uno de los cuadernillos de
procedimientos, incluidos a tal efecto, anteriormente señalados.
En los mismos, tal y como ya se ha comentado, aparte de incorporarse los riesgos
específicos de cada una de las actividades, también se enumeran las protecciones colectivas y
los equipos de protección individual, si las primeras no fueran suficientes, necesarios para su
eliminación o minimización y, posteriormente, la propia evaluación de los riesgos para
comprobar que las medidas adoptadas son coherentes y efectivas.
1.22. PREVENCIÓN DE ASISTENCIAL EN CASO DE ACCIDENTE
LABORAL
1.22.1. Primeros Auxilios
Debido al tamaño de la obra y al nº de trabajadores, no se considera necesario
habilitar un local de primeros auxilios.
Se dispondrá de un botiquín de primeros auxilios en la obra, tipo maletín, de forma
que se pueda hacerse uso de él en cada tajo manejados por personas competentes.
El contenido, características y uso quedan definidos por el pliego de condiciones
técnicas y particulares de Seguridad y Salud y en las literaturas de las mediciones y
presupuesto.
1.22.2. Medicina Preventiva
Con el fin de lograr evitar en lo posible las enfermedades profesionales en esta obra,
así como los accidentes derivados de trastornos físicos, psíquicos, alcoholismo y resto de las
toxicomanías peligrosas, el contratista prevé en cumplimiento de la legislación laboral vigente,
realizar los reconocimientos médicos previos a la contratación de los trabajadores de esta obra
y los preceptivos de ser realizados al año de su contratación. Y que así mismo, exige
puntualmente este cumplimiento, al resto de las empresas que sean subcontratas por cada
uno de ellos para esta obra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 170
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En el pliego de condiciones particulares se expresan las obligaciones empresariales en
materia de accidentes y asistencia sanitaria.
1.23. FORMACIÓN E INFORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD
La formación e información de los trabajadores en los riesgos laborales y en los
métodos de trabajo seguros a utilizar son fundamentales para el éxito de la prevención de los
riesgos laborales y la realización de la obra sin ningún tipo de accidentes.
Es por ello por lo que está legalmente obligada la formación tanto en el momento de
su contratación como cuando se produzcan cambios en las funciones que estos desempeñen
en el método de trabajo y por el personal habilitado para ello a todo el personal a su cargo, de
tal forma que todos los trabajadores tendrán conocimiento de los riesgos propios de su
actividad laboral, de los procedimientos de Seguridad y Salud en el trabajo, del uso correcto de
las protecciones colectivas y del de los equipos de protección individual necesarios para su
protección. Así mismo esta mercantil exigirá el cumplimiento de la citada formación a todos los
trabajadores autónomos o pertenecientes a empresas subcontratadas que intervengan en la
ejecución y realización de la presente obra.
1.24. PLAN DE EMERGENCIA
El Plan de Emergencia define la secuencia de acciones para el control inicial de las
situaciones de Emergencia que pueden producirse, planificando los medios humanos y
materiales disponibles, así como el tipo de actividad desarrollada.
1.24.1. CLASIFICACIÓN DE EMERGENCIAS
A) Emergencia por incendio.
Es el accidente que únicamente afecta a la zona de obra, provocado por un incendio
parcial, pudiendo existir tres tipos de emergencia :
• Conato de Emergencia: Incendio que puede ser controlada y dominado de forma
sencilla y rápida por el personal y medios existentes en la obra: extintores y mangueras de
agua
• Emergencia parcial: Es el incendio que solo afecta a la obra, pero no puede ser
controlada por el personal de la misma. Esta para ser dominado requiere la adecuación de
Equipos Especiales de Extinción. En este caso se evacuará al personal de la obra.
• Emergencia general: Es el incendio que no solo puede afectar a la zona de obra sino a
otros sectores y a terceras personas. Se evacuará inmediatamente la obra, se comunicará a los
responsables indicados en el directorio anexo, y se precisará la presencia de Servicios de
Ayuda Externos.
B) Evacuación de accidentados.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 171
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Se dispondrá en obra de dos (2) botiquines ubicados uno en la oficina de obra y otro
en los vestuarios del personal, conteniendo el material necesario, revisándose mensualmente,
y reponiéndose inmediatamente lo consumido.
Se recomienda que según se va realizando la estructura del edificio se ejecuten las
escaleras con sus correspondientes peldaños. Estas tendrán la anchura suficiente como para
que pueda bajar por ellas una camilla.
Los accesos y rutas de evacuación se mantendrán limpias y accesibles en previsión de
una situación de emergencia, no acopiándose materiales o escombros a lo largo de ellas.
Se deberá tener prevista información para todo el personal de obra de los diferentes
Centros Médicos (Servicios Médicos, Mutualidad Laboral y Ambulatorios) dónde debe
trasladarse a los accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.
Se prevé la disposición en sitos bien visibles del Directorio Telefónico, de los Centros
asignados para urgencias.
Normas generales de actuación en caso de accidente.• Si las lesiones no provocan al accidentado la pérdida de conocimiento y movilidad, y
no se aprecian inicialmente lesiones graves, se evacuará mediante el vehículo de obra, al
Centro Hospitalario más cercano. En caso necesario previamente se practicará una primera
cura haciendo uso de los medios del botiquín.
• En los accidentes donde haya pérdida de conocimiento del accidentado o se
sospeche que haya daños internos se procederá del modo siguiente:
- "No se moverá el accidentado" salvo que pueda peligrar su vida; fuego, asfixias, etc.
- Comprobar que puede respirar espontáneamente, en caso contrario aplicar técnicas
de respiración artificial, y si fuese necesario masaje cardiaco (técnicas de reanimación).
- Solicitar ayuda inmediatamente (teléfonos de urgencias) y preparar accesos y
evacuación, indicando la aproximación al lugar.
- No abandonar al lesionado. Siempre debe permanecer junto al accidentado una
persona, o personas con conocimiento de primeros auxilios.
- Cubrir al accidentado con una manta para evitar enfriamientos y posibles shock.
- Impedir que los compañeros lo atiendan simultáneamente y que 10 muevan.
- Acompañar al accidentado, por al menos un persona, al centro de asistencia, para
interesarse por el diagnostico y facilitar los datos precisos.
- Comunicación del hecho a la Dirección Facultativa, a la Jefatura de obras, para que
sigan el procedimiento de comunicación, indicado en el organigrama que se anexiona.
C) Emergencia en caso de accidente con servicios afectados.-
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 172
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
C.1.- Actuaciones en caso de contacto con línea eléctrica aéreas.
Se pueden presentar las siguientes emergencias:
- Caída de lineal
Se debe prohibir el acceso del personal a la zona de peligro, hasta que un especialista
compruebe que está sin tensión.
No se deben tocar a las personas en contacto con una línea eléctrica. En el caso de
estar seguro de que se trata de una línea de baja tensión, se intentará separar a la víctima
mediante elementos no conductores, sin tocarla directamente.
- Accidente con máquinas
En el caso de contacto de una línea aérea con maquinaria de excavación, transporte,
etc., deben observarse las siguientes normas:
• El conductor o maquinista
Conservará la calma incluso si los neumáticos comienzan a arder .
Permanecerá en su puesto de mando o en la cabina, debido a que allí está libre del
riesgo de electrocución. Se intentará retirar la máquina de la línea y situarla fuera de la zona
peligrosa.
Advertirá a las personas que allí se encuentran de que no deben tocar la máquina.
No descenderá de la máquina hasta que ésta no se encuentre a una distancia segura. Si
desciende antes, el conductor entra en circuito línea aérea-máquina suelo y está expuesto a
electrocutarse.
Si es imposible separar la máquina y en caso de absoluta necesidad, el conductor o
maquinista no descenderá utilizando los medios habituales, sino que saltará lo más lejos
posible de la máquina evitando tocar ésta.
• Normas generales de actuación
No tocar la máquina o la línea caída a tierra.
Advertir a las otras personas amenazadas de no tocar la máquina o la línea y de no
efectuar actos imprudentes.
Advertir a las personas que se encuentren fuera de la zona peligrosa de no acercarse a
la máquina.
Hasta que no se realice la separación entre la línea eléctrica y la máquina y se
abandone la zona peligrosa, no se efectuarán los primeros auxilios a la víctima.
C.2.- Actuaciones en caso de contacto con línea eléctrica enterradas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 173
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En caso de contacto con una línea eléctrica enterrada, las normas de actuación serán
las mismas que las indicadas en el caso de líneas aéreas.
C.3.- Actuaciones en caso de fuga de gas, con riesgo de incendio o explosión.
En caso de escape incontrolado de gas, con riesgo de incendio o explosión, todo el
personal evacuara la zona afectada, acotando la zona, y no se permitirá acercarse a nadie a
dicha zona, que no sea el personal de la compañía instaladora.
C.4.- Actuación en caso de rotura o fuga en canalizaciones de agua.
Comunicación inmediata a la Compañía Instaladora, paralizando los trabajos hasta que
la conducción haya sido reparada.
Cuando sea necesario se acotará la zona.
C.5.- Actuación en caso de rotura de línea telefónica enterrada o aérea.
Comunicación inmediata a la Compañía Suministradora, para su reparación.
C.6.- Actuación en caso de descubrirse en la zona de obras de un ingenio susceptible
de explotar .
En caso de descubrirse un ingenio susceptible de explotar en la zona de obra, los
trabajos deben ser inmediatamente interrumpidos y alejando del lugar al personal de obra y
ajeno a la misma que por su proximidad pudiera ser afectado. Si contáramos con edificios
colindantes, se avisará a los propietarios como medida de precaución del posible riesgo.
Inmediatamente se comunicará a las autoridades competentes para que procedan a
desactivar o retirar dicho ingenio.
COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA
• Se intentará extinguir los pequeños incendios mediante una acción rápida con los
medios que se tengan al alcance: extintores, mangueras de agua contra incendios, etc.
• En caso de que el incendio parezca peligroso para la seguridad de los trabajadores,
abandonar el recinto por la salida más próxima.
• Comunicar de inmediato la alarma de acuerdo con los siguientes criterios de
seguridad recogidos en el Plan de Emergencia.
• El personal deberá identificar y conocer las señales acústicas de emergencia:
- Inicio de emergencia:.......................................................................................
- Final de emergencia:........................................................................................
• En caso de emergencia, respeten las indicaciones dadas por el responsable del local o
área donde se encuentra. Asimismo, en caso de estar solos en alguna dependencia del Centro
y detectar algún signo de alarma: fuego, derrames, personas heridas, etc., solicitar ayuda
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 174
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
inmediatamente (teléfonos de urgencias) y preparar accesos y evacuación, indicando la
aproximación al lugar.
• Se dejarán libres de aparatos, andamiajes, vehículos, etc., todos los accesos para
facilitar el paso de vehículos y equipos de extinción.
• En caso de no participar en los trabajos de extinción, permanecer alejados de la zona
incendiada, observando las instrucciones que les sean indicadas.
• No volver a reemprender el trabajo
• En caso de conato de incendio, aunque haya sido de poco interés y haya producido
daños materiales de poca consideración, se notificará inmediatamente al Jefe de Seguridad e
Higiene, o R.O. abajo hasta recibir nuevas instrucciones del R.O. para la obra o servicio.
1.24.2. EQUIPOS DE EMERGENCIA
Conjunto de personas especialmente entrenadas para la actuación en caso de
emergencia:
Funciones:
- Conocer en profundidad el riesgo de emergencia en el que tiene previsto intervenir
-Informar de las anomalías que detecten y comprobar que se subsanan
-Conocer y manejar con soltura los medios técnicos previstos para la intervención
-Conocer los sistemas de coordinación con otros compañeros y equipos
-Contribuir al mantenimiento de los medios técnicos encomendados
Tipos:
-EAE: Equipo de Alarma y Evacuación: transmisión de la alarma y evacuación total y
ordenada.
-EPA: Equipo de Primeros Auxilios: primeros auxilios a los accidentados.
-EPI: Equipo de Primera Intervención: control de la emergencia.
-ESI: Equipos de Segunda Intervención: apoyan a los servicios exteriores.
1.24.3. ADECUACIÓN DE LOS EQUIPOS HUMANOS
Designación de:
Jefe de emergencia: persona de amplia competencia
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 175
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Jefe de intervención: toma de decisiones
Composición de los equipos:
Equipo de Alerta y Evacuación: vigilante de seguridad
Equipo de Primeros Auxilios: personal sanitario o grupo de trabajadores
Equipos de Intervención: vigilantes de seguridad patrimonial
Todas las personas que pertenezcan a los equipos de intervención están encargadas de
dar a conocer al resto de empleados el Plan y las acciones a realizar para evitar las causas
origen de emergencias, transmitir la alerta desplegar la alarma y estimular un comportamiento
adecuado en caso de emergencia.
1.25. INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES
La investigación de accidentes se llevará a cabo según el método del árbol de causas
descrito en la Nota Técnica de Prevención 274 del INSHT (Investigación de accidentes: Árbol de
causas).
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 176
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1.26. ORGANIGRAMA DE SEGURIDAD
1.27. RECURSO PREVENTIVO EN OBRA
De acuerdo con la reforma del Marco Normativo de la Prevención de Riesgos Laborales
en su artículo 32 bis, se nombrará a un recurso preventivo, con la cualificación que exige la
normativa vigente, para que realice tareas de Prevención.
Este recurso preventivo revisará diariamente el cumplimiento del Plan de Seguridad y
Salud de los trabajos que se están efectuando en la obra.
La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos, cualquiera que sea la
modalidad de organización de dichos recursos, será necesaria en los siguientes casos.
Cuando los riesgos pueden verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso
o la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o
simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de
trabajo.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 177
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados
como peligrosos o con riesgos especiales.
Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y
Seguridad Social, si las circunstancias del caso así lo exigieran debido a las condiciones de
trabajo detectadas.
Los recursos preventivos deberán tener la capacidad suficiente, disponer de los medios
necesarios y ser suficientes en número para vigilar el cumplimiento de las actividades
preventivas, debiendo permanecer en el centro de trabajo durante el tiempo en que se
mantenga la situación que determine su presencia.
Los Recursos Preventivos deberán ser identificados por los trabajadores.
En el apéndice 1 se muestra el diagrama del Plan de obra
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 178
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
2. DOCUMENTO Nº 2 PLIEGO DE CONDICIONES
2.1. DISPOSICIONES LEGALES DE APLICACIÓN
•
Capítulo XVI de la Ordenanza Laboral de la Construcción de 28 de Agosto de
1.970.
•
Resolución de 30 de Abril de 1.998 de la Dirección General de Trabajo, por la
que se dispone la inscripción en el registro y publicación del convenio colectivo general del
sector de la construcción.
•
Ley 31/1995 de 8 de Noviembre de Prevención de Riesgos Laborales.
•
Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector
de la Construcción.
•
RD. 39/1997 de 17 de Enero por el que se aprueba el Reglamento de los
Servicios de Prevención.
•
Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley
32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.
•
RD. 780/1998 de 30 de Abril por el que se modifica el RD. 39/1997, de 17 de
Enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.
•
RD. 485/1997 de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas en materia de
Señalización de Seguridad y Salud en el trabajo.
•
RD. 486/1997 de 14 de Abril que establece las disposiciones mínimas de
Seguridad y Salud en los lugares de trabajo.
•
RD. 487/1997 de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud
relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular
dorsolumbares, para los trabajadores.
•
RD. 488/1997 de 14 de Abril sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud
relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización.
•
Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la
prevención de riesgos laborales.
•
Directiva 2000/54/CE sobre la protección de los trabajadores contra los riesgos
relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.
•
Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.
•
Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real
Decreto 1215/1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud
para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajos en materia de trabajos
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 179
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
temporales en altura (Ver Norma UNE 76-502-90 Andamios de Servicio y Trabajo, con
elementos prefabricados).
•
Real Decreto 171/2004, de 30 de enero por el que se desarrolla el artículo 24
de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de
actividades empresariales.
•
Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican los Reales
Decretos 39/1997 y 1627/1997, en lo referente a la presencia de recursos preventivos.
•
Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el sector
de la construcción.
•
RD. 773/1997 de 30 de Mayo sobre disposiciones mínimas de Seguridad y
Salud relativas a la utilización por los trabajadores de los equipos de protección individual.
•
RD. 1215/1997 de 18 de Julio que establece las disposiciones mínimas de
Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
•
RD. 1627/1997 de 24 de octubre que establece disposiciones mínimas de
Seguridad y Salud en las Obras de Construcción.
•
RD. 2291/1985, de 8 de Noviembre por el que se aprueba el Reglamento de
Aparatos Elevadores.
•
RD. 1314/1997, de 1 de Agosto, que deroga el R.D. 2291/1985, de 8 de
Noviembre a partir de 30-VI-1999, excepto los Art. 10,11,12,13,14,15,19 y 23.
•
O.M. de 28 de Junio de 1988 por el que se aprueba la Instrucción Técnica
Complementaria MIE-AEM 2 del reglamento de aparatos elevadores relativa a grúas
desmontables para obras.
•
RD. 2370/1996 de 18 de Noviembre por el que se aprueba la Instrucción
Técnica Complementaria MIE-AEM 4 del reglamento de aparatos elevadores referente a grúas
móviles autopropulsadas usadas.
•
O.M. de 17 de Noviembre de 1989 por el que se modifica el R.D. 245/1989, de
27 de Febrero (completa el anexo).
•
O.M. de 18 de Julio de 1991 por el que se modifica el anexo 2, sobre
determinación y limitación de la potencia acústica admisible de determinado material y
maquinaria de obra.
•
RD. 71/1992 de 31 de enero por el que se amplía el ámbito de aplicación y se
establecen nuevas especificaciones técnicas de determinados materiales y maquinaria de obra.
•
O.M. de 29 de Marzo de 1996 por el que se modifica el anexo 1, sobre
determinación y limitación de la potencia acústica admisible de determinado material y
maquinaria de obra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 180
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
Máquinas.
IGNACIO CALVO RUBIALES
RD. 1435/1992 de 27 de Noviembre por el que se aprueba el Reglamento de
•
RD. 1630/1992 de 29 de Diciembre por el que se establecen las Disposiciones
para la libre circulación de productos de construcción.
•
RD. 1328/1995 de 28 de Julio por el que se modifica el R.D. 1630/1992 de 29
de Diciembre.
•
O.M. de 1 de Agosto de 1995 por el que se establece la comisión
interministerial para los productos de la construcción. (En aplicación del R.D. 1630/1992 de 29
de Diciembre).
•
Resolución de 18 de Febrero de 1998 de la Dirección General de la Inspección
de Trabajo y Seguridad Social, sobre el libro de visitas de la Inspección de Trabajo y Seguridad
Social.
•
Decreto 126/1997 de 9 de Octubre por el que se establece la obligación del
depósito y registro de las actas de designación de delegado de prevención.
•
Decreto 2413/1973 de 20 de Septiembre por el que se aprueba el Reglamento
Electrotécnico para Baja Tensión (y todas sus posteriores modificaciones).
•
NORMATIVAS:
-
NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN:
Norma NTE ISA/1973
Alcantarillado.
ISB/1973
Basuras.
ISH/1974
Humos y gases.
ISS/1974
Saneamiento.
Norma UNE 81 707 85 Escaleras portátiles de aluminio simples y de extensión.
Norma UNE 81 002 85 Protectores auditivos. Tipos y definiciones.
Norma UNE 81 101 85 Equipos de protección de la visión. Terminología. Clasificación
y uso.
Norma UNE 81 200 77 Equipos de protección personal de las vías respiratorias.
Definición y clasificación.
Norma UNE 81 208 77 Filtros mecánicos. Clasificación. Características y requisitos.
Norma UNE 81 250 80 Guantes de protección. Definiciones y clasificación.
Norma UNE 81 304 83 Calzado de seguridad. Ensayos de resistencia a la perforación
de la suela.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 181
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Norma UNE 81 353 80 Cinturones de seguridad. Clase A: Cinturón de sujeción.
Características y ensayos.
Norma UNE 81 650 80 Redes de seguridad. Características y ensayos.
•
CONVENIOS:
CONVENIOS DE LA OIT RATIFICADOS POR ESPAÑA:
Convenio nº 62 de la OIT de 23/6/37 relativo a prescripciones de seguridad en
la industria de la edificación. Ratificado por Instrumento de 12/66/58. (B.O.E. de 20/8/59).
Convenio nº 167 de la OIT de 20/6/88 sobre seguridad y salud en la industria
de la construcción.
Convenio nº 119 de la OIT de 25/6/ 63 sobre protección de maquinaria.
Ratificado por Instrucción de 26/11/71. (B.O.E. de 30/11/72).
Convenio nº 155 de la OIT de 22/6/81 sobre seguridad y salud de los
trabajadores y medio ambiente de trabajo. Ratificado por Instrumento publicado en el B.O.E.
de 11/11/85.
Convenio nº 127 de la OIT de 29/6/67 sobre peso máximo de carga
transportada por un trabajador. (B.O.E. de 15/10/70).
2.2. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA FACULTATIVA
2.2.1. Introducción
El Contratista o constructor principal se someterá al criterio y juicio de la Dirección
Facultativa o de la Coordinación de Seguridad y Salud en fase de ejecución de las obras.
El Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de las obras será el
responsable del seguimiento y cumplimiento del Plan de Seguridad, de acuerdo con lo
establecido en el Real Decreto 1627/97, siendo su actuación independiente de la Dirección
Facultativa propia de la obra, pudiendo recaer no obstante ambas funciones en un mismo
Técnico.
A dicho Técnico le corresponderá realizar la interpretación técnica y económica del
Plan de Seguridad, así como establecer las medidas necesarias para su desarrollo; (las
adaptaciones, detalles complementarios y modificaciones precisas).
Cualquier alteración o modificación de lo establecido en el Estudio de Seguridad y
Salud, sin previa autorización escrita de la Dirección Facultativa o la coordinación en materia
de seguridad y salud en fase de ejecución de las obras, podrá ser objeto de demolición si ésta
lo estima conveniente.
La Dirección Facultativa o el coordinador tantas veces citado, resolverá todas las
cuestiones técnicas que surjan en cuanto a interpretación de planos, condiciones de los
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 182
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
materiales y ejecución de unidades, prestando la asistencia necesaria e inspeccionando el
desarrollo de las mismas.
2.2.2. Libro de incidencias
De acuerdo con el artículo 13 del Real Decreto 1627/97 existirá en cada centro de
trabajo, con fines de control y seguimiento del Estudio de Seguridad y Salud, un Libro de
Incidencias que constará de hojas por duplicado, habilitado al efecto.
El libro de Incidencias, que deberá mantenerse siempre en la obra, estará en poder del
Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o, cuando no
fuera necesaria la designación de coordinador, en poder de la Dirección Facultativa. A dicho
libro tendrán acceso la Dirección Facultativa de la obra, los Contratistas, Subcontratistas y los
trabajadores autónomos, así como las personas u órganos con responsabilidades en materias
de prevención en las empresas intervinientes en la obra, los representantes de los
trabajadores y los técnicos de los órganos especializados en materia de seguridad y salud en el
trabajo de las Administraciones Públicas competentes, quienes podrán hacer anotaciones en el
mismo, relacionadas con el control y seguimiento del Plan de Seguridad.
Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el Coordinador en materia de
seguridad y salud durante la ejecución de la obra o, cuando no sea necesaria la designación de
coordinador, la Dirección Facultativa, estarán obligados a remitir, en el plazo de 24 horas, una
copia a la Inspección de Trabajo y S.S. de la provincia en la que se ejecuta la obra; en los
supuestos contemplados en el RD 1109/07. Igualmente deberán notificar las anotaciones en el
libro al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores de éste.
2.2.3. Libro de Subcontratación.
El Libro de Subcontratación es habilitado por la autoridad laboral en el que el
contratista debe reflejar, por orden cronológico desde el comienzo de los trabajos, todas y
cada una de las subcontrataciones realizadas en la obra con empresas subcontratistas y
trabajadores autónomos. Sirve para realizar el control y seguimiento del régimen de
subcontratación.
El Libro de Subcontratación, debe de permanecer en obra y estar siempre actualizado.
Se debe permitir el acceso al Libro a:
•
Promotor, a la dirección facultativa y al coordinador en seguridad y salud
durante la ejecución de la obra.
•
Empresas y trabajadores autónomos de la obra.
•
Técnicos de prevención.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 183
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
Delegados de prevención y representantes de los trabajadores de las empresas
que intervengan en la obra.
•
Autoridad Laboral.
El libro de subcontratación debe conservarse durante los cinco años posteriores a la
finalización de la obra.
2.2.4. Delegado Prevención - Comité de Seguridad y Salud
De acuerdo con la Ley 31/1995 de 8 de Noviembre, Prevención de Riesgos Laborales,
que entró en vigor el 11/02/96, Art. 35, dice que se designarán por y entre los representantes
de los trabajadores, Delegados de Prevención cuyo número estará en relación directa con el de
trabajadores ocupados simultáneamente en la obra (en nuestro caso 1) y cuyas competencias
y facultades serán las recogidas en el Art. 36 de la mencionada Ley.
En caso de contar la obra con un número de operarios, en punta de trabajo, superior a
50, no es éste nuestro caso, sería necesario constituir un Comité de Seguridad y Salud, Art.
38 de la Ley 31/95, que estará constituido de forma paritaria por igual número de Delegados
de Prevención y Representantes de la Empresa, asistiendo con voz pero sin voto los Delegados
Sindicales y Técnicos de Prevención. Las competencias y facultades del Comité serán las
recogidas en el Art. 39 la mencionada Ley.
El Comité se reunirá trimestralmente y siempre que solicite alguna de las
representaciones en el mismo (Art. 38 de la citada Ley).
2.2.5. Obligaciones de las partes
•
Constructor:
El Constructor viene obligado a cumplir las directrices contenidas en el Plan de
Seguridad y Salud coherente con los sistemas de ejecución que se van a emplear. El Plan de
Seguridad y Salud ha de contar con aprobación de la Dirección Facultativa o el Coordinador de
Seguridad y Salud y será previo al comienzo de la obra. El Plan de seguridad y salud de la obra
se atendrá en lo posible al contenido del presente Plan de Seguridad y Salud. Los medios de
protección personal, estarán homologados por el organismo competente. Caso de no existir
éstos en el mercado, se emplearán los más adecuados bajo criterio del Comité de Seguridad e
Higiene, con el visto bueno de Dirección Facultativa o Coordinador de Seguridad y Salud.
El constructor cumplirá las estipulaciones preceptivas del de Seguridad y Salud y del
Plan de Seguridad y Salud, respondiendo solidariamente de los daños que se deriven de la
infracción del mismo por su parte, o de los posibles subcontratistas y empleados.
•
Coordinador de seguridad y salud en fase de ejecución:
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 184
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
La Dirección Facultativa o el Coordinador de Seguridad y Salud considerarán el Plan de
Seguridad como parte integrante de la ejecución de la obra correspondiéndole el control y la
supervisión de la ejecución del Plan de Seguridad y Salud, autorizando previamente cualquier
modificación de éste, dejando constancia escrita en el Libro de Incidencias.
Periódicamente, según lo pactado, se realizarán las pertinentes certificaciones del
Presupuesto de Seguridad, poniendo en conocimiento del Promotor y de los organismos
competentes el incumplimiento, por parte del Constructor, de las medidas de Seguridad
contenidas en el Plan de Seguridad.
•
Trabajadores:
De acuerdo con el artículo 29 de la Ley 31/1995, de 8 de Noviembre, de Prevención de
Riesgos Laborales, los trabajadores tendrán las obligaciones siguientes, en materia de
prevención de riesgos:
1.Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el
cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia
seguridad y salud en el trabajo y por la de aquellas otras personas a las que pueda afectar su
actividad profesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo, de conformidad con su
formación y las instrucciones del constructor.
2.Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del
constructor, deberán en particular:
Usar adecuadamente, de acuerdo con la naturaleza de los riesgos previsibles,
las máquinas, aparatos herramientas, sustancias peligrosas, equipos de transporte y, en
general, cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.
Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el
constructor, de acuerdo con las instrucciones recibidas de éste.
No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de
seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los
lugares de trabajo en los que ésta tenga lugar.
Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores
asignados para realizar actividades de protección y de prevención o, en su caso, al servicio de
prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un
riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores.
Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad
competente con el fin de proteger la seguridad y salud de los trabajadores en el trabajo.
Cooperar con el constructor para que éste pueda garantizar unas condiciones
de trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los
trabajadores.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 185
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
3.El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de
prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de
incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los
Trabajadores o de falta, en su caso, conforme a lo establecido en la correspondiente normativa
sobre régimen disciplinario de los funcionarios públicos y del personal estatutario al servicio de
las: Administraciones Públicas. Lo dispuesto en este apartado será igualmente aplicable a los
socios de las cooperativas cuya actividad consista en la prestación de su trabajo, con las
precisiones que se establezcan en sus Reglamentos de Régimen Interno.
Además, todo trabajador en obra dispondrá de un certificado en el que conste tener:
•
DNI / NIE (En caso de extranjeros)
•
Alta en la Seguridad social.
• Contrato.
• Certificado de formación (8 horas) más la formación específica acorde al oficio que
desempeñe.
• Certificado de recepción de Epi´s.
• Certificado de recepción de información para el puesto de trabajo que desempeñe.
• Certificado de aptitud médica con la calificación de apto para su puesto de trabajo.
• Autorización para uso de maquinaria/equipos de trabajo/productos
químicos/peligrosos (en caso de que el trabajador los use).
De la maquinaria en obra se dispondrá de:
•
Permiso de circulación.
•
Tarjeta de transporte.
•
Certificado de marcado CE.
2.3. PLIEGO DE CONDICIONES DE NATURALEZA TÉCNICA
2.3.1. Materiales
Se definen en este apartado las condiciones técnicas que han de cumplir los diversos
materiales y medios auxiliares que deberán emplearse, de acuerdo con las prescripciones del
presente Plan de Seguridad en las tareas de Prevención durante la ejecución de la obra.
Con carácter general todos los materiales y medios auxiliares cumplirán
obligatoriamente las especificaciones contenidas en el Pliego General de Condiciones Varias de
la Edificación que le sean aplicables con carácter específico, las protecciones personales y
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 186
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
colectivas y las normas de higiene y bienestar, que regirán en la ejecución de la obra, serán las
siguientes.
•
Condiciones de los medios de protección
Todas las prendas de protección personal o elementos de protección colectiva, tienen
fijada una vida útil, desechándose a su término. Si se produjera un deterioro más rápido del
previsto en principio en una determinada protección, se repondrá ésta, independientemente
de la duración prevista.
Toda protección que haya sufrido un deterioro, por la razón que fuere, será rechazada
al momento y sustituida por una nueva.
Aquellos medios que por su uso hayan adquirido holguras o desgastes superiores a los
admitidos por el fabricante, serán repuestos inmediatamente. El uso de una prenda o equipo
de protección nunca deberá representar un riesgo en sí mismo.
2.3.2. Equipos de protección individual
El equipo de protección individual, de acuerdo con el artículo 2 del R.D. 773/97 es
cualquier equipo destinado a ser llevado o sujetado por el trabajador para que le proteja de
uno o varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o su salud, así como cualquier
complemento o accesorio destinado a tal fin, excluyéndose expresamente la ropa de trabajo
corriente que no esté específicamente destinada a proteger la salud o la integridad física del
trabajador, así como los equipos de socorro y salvamento.
Una condición que obligatoriamente cumplirán estas protecciones personales es que
contarán con la Certificación “CE”, RD. 1407/1992, de 20 de Noviembre.
Deberán utilizarse cuando existan riesgos para la seguridad o salud de los trabajadores
que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por medios técnicos de protección
colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.
2.3.3. Protecciones colectivas
En su conjunto son las más importantes y se emplean acordes a las distintas unidades
o trabajos a ejecutar.
•
También en ellas podemos distinguir:
Unas de aplicación general, es decir, que tienen o deben tener presencia durante toda
obra (cimientos, señalización, instalación eléctrica, Extintores, etc) y otras que se emplean sólo
en determinados trabajos: andamios, barandillas, redes, vallas, etc.
•
Vallas de protección
Estarán construidas a base de tubos metálicos, teniendo como mínimo 90 cm. de
altura. Dispondrán de patas para mantener su verticalidad.
•
Marquesinas de seguridad
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 187
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Tendrán el vuelo y la resistencia adecuados para soportar, el impacto de los materiales
y su proyección hacia el exterior.
•
Escaleras de mano
Deberán ir provistas de zapatas antideslizantes.
•
Señales
Estarán de acuerdo con la normativa vigente.
•
Interruptores diferenciales y tomas de tierra
La sensibilidad mínima de los interruptores diferencial será para alumbrado de 30 mA y
para fuerza de 300 mA. Resistencia de las tomas de tierra no ser superior a la que garantice, de
acuerdo con la sensibilidad del interruptor diferencial, una tensión máxima de contacto de 24
V. Se medirá su resistencia de forma periódica.
•
Extintores
Será adecuado en agente extintor y tamaño al tipo de incendio previsible y se
revisaran cada seis meses como máximo.
•
Botiquín
Los lugares de trabajo dispondrán de material para primeros auxilios en caso de
accidente, que deberá ser adecuado, en cuanto a su cantidad y características, al número de
trabajadores, a los riesgos a los que estén expuestos y a las facilidades de acceso al centro de
asistencia médica más próximo, según se define en el Anexo VI del RD. 486/97 de
Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en los lugares de trabajo.
Se dispondrá además de botiquín portátil que contenga desinfectantes y antisépticos
autorizados, gasas estériles, algodón hidrófilo, vendas, esparadrapo, apósitos adhesivos,
tijeras, pinzas y guantes desechables.
Este material se revisará periódicamente y se irá reponiendo en cuanto caduque o se
utilice.
2.3.4. Instalaciones de Higiene y Bienestar
Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes se dispondrán en los términos en que se
expresa el Anexo V del mencionado RD. 486/97. y siguiendo las indicaciones en cuanto a
dimensionamiento establecidas por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales.
Se dispondrá del personal necesario para la limpieza y conservación de estos locales
con las condiciones higiénicas exigibles.
1.3.5.- Control de la efectividad de la Prevención
Atendiendo al artículo 35 de la ley de prevención de riesgos laborales se dispondrá de
1 delegado de Prevención designados por y entre los representantes del personal.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 188
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
El Comité de Seguridad y Salud se reunirá trimestralmente y siempre que lo solicite
alguna de las representaciones en el mismo. El Comité adoptará sus propias normas de
funcionamiento.
Se establecen a continuación unos criterios de control de la Seguridad y Salud al objeto
de definir el grado de cumplimentación del Plan de Seguridad, así como la obtención de unos
índices e control a efectos de dejar constancia de los resultados obtenidos por la aplicación del
citado plan.
La Contrata podrá modificar criterios en el Plan Seguridad de acuerdo con sus propios
medios, que como todo lo contenido en él deberá contar con la aprobación de la Dirección
Facultativa o de la coordinación en materia de seguridad y salud en fase de ejecución de las
obras.
2.4. CUADRO DE CONTROL
Se redactará primeramente un cuadro esquemático de Control a efectos de
seguimiento del Plan de Seguridad que deberá rellenarse periódicamente. Para
cumplimentarlo deberá poner una “x” a la derecha de cada especificación cuando existan
deficiencias en el concepto correspondiente haciendo un resumen final en que se indique el
número de deficiencias observadas sobre el número total de conceptos examinados.
2.4.1. Índices de Control
En la obra se Elevarán obligatoriamente los índices siguientes.
•
Índice de Incidencia:
Definición: Número de siniestros con baja acaecidos por cada cien trabajadores.
Cálculo del I.I. = (Nº de accidentes con baja/nº de horas trabajadas) x 100.
•
Índice de frecuencia:
Definición: Número de siniestros con baja, acaecidos por cada millón de horas
trabajadas.
Cálculo I.F = (nº de accidentes con baja/nº de horas trabajadas) X 1.000.000
•
Índice de gravedad:
Definición: Número de jornadas perdidas por cada mil horas trabajadas.
Cálculo I.G.= (nº jornadas perdidas/nº de horas trabajadas)X1000
•
Duración media de incapacidades:
Definición: Número de jornadas perdidas por cada accidente con baja.
Cálculo D.M.I. = Nº jornadas perdidas/nº de accidentes con baja.
•
Partes de Accidentes y Deficiencias
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 189
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Respetándose cualquier modelo normalizado que pudiera ser de use normal en la
práctica del contratista, los partes de accidente y deficiencias observadas recogerán como
mínimos los siguientes datos con una tabulación ordenada:
-
Partes de accidentes:
Contará, al menos, con los datos siguientes: Hora de producción de accidente. Nombre
del accidentado.
Categoría personal y oficio del accidentado. Lugar (tajo) en el que se produjo el
accidente. Causas del accidente.
Importancia aparente del accidente. Posible especificación sobre fallos humanos.
Lugar, persona y forma de producirse la primera cura (Médico, practicante, socorrista,
personal de obra.
Lugar de traslado para hospitalización. Testigos del accidente (verificación nominal
versiones de los mismos).
Como complemento de este parte se emitirá un informe que contenga:
*
Explicaciones sobre cómo se hubiera podido evitar el accidente.
*
Ordenes inmediatas para ejecutar.
-
Parte de deficiencias:
Que deberá contar con los datos siguientes: Identificación de la obra. Fecha en que se
ha producido la observación. Lugar (tajo) en el que se ha hecho la observación. Informe sobre
la deficiencia observada.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 190
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
3. DOCUMENTO Nº 3
PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARTICULARES
3.1. DEFINICIÓN Y ALCANCE DEL PLIEGO DE CONDICIONES
Objetivos
El presente pliego de condiciones técnicas y particulares de seguridad y salud tiene por
objeto:
•
Exponer todas las obligaciones en materia de seguridad y salud en el trabajo,
como constructor de la obra, con respecto a este plan de seguridad y salud.
•
Concretar la calidad de la prevención decidida y su montaje correcto en la
obra.
•
Exponer las normas preventivas de obligado cumplimiento en los casos
determinados por el plan de seguridad y salud, y exponer las normas preventivas que son
propias y su sistema de construcción de esta obra.
•
Concretar la calidad de la prevención decidida para el mantenimiento posterior
de lo construido.
•
Aceptar el sistema de evaluación de las alternativas o propuestas hechas por
este estudio de seguridad y salud, a la prevención contenida en el plan de seguridad y salud tal
y como se recogen en él.
•
Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la prevención que se prevé
utilizar, con el fin de garantizar su éxito.
•
Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la prevención
decidida y su administración.
•
Establecer un determinado programa formativo en materia de seguridad y
salud, que sirva para implantar con éxito la prevención diseñada.
Todo ello con el objetivo global de conseguir la realización de esta obra, sin accidentes
ni enfermedades profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de seguridad y
salud, que no se reproducen por economía documental, pero que deben entenderse como
transcritos a norma fundamental de este documento contractual.
3.2. NORMAS Y CONDICIONES TÉCNICAS A CUMPLIR POR TODOS
LOS MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA
Condiciones generales
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 191
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En la memoria de este estudio de seguridad y salud, se han definido los medios de
protección colectiva que se van a utilizar para la prevención de los riesgos detectados, que
cumplirán con las siguientes condiciones generales:
•
La protección colectiva de esta obra, ha sido diseñada y representada en los
planos de seguridad y salud para que según lo que en ellos se especifica, sea puesta en
práctica.
•
Las propuestas alternativas que se presentan en este estudio de seguridad y
salud, tienen una representación técnica de calidad, en forma de planos de ejecución de obra.
•
Las protecciones colectivas de esta obra, estarán en acopio disponible para uso
inmediato, dos días antes de la fecha decidida para su montaje, según lo previsto en el plan de
ejecución de obra.
•
Serán instaladas previamente antes de iniciar cualquier trabajo que requiera su
montaje. Queda prohibido el comienzo de un trabajo o actividad que requiera protección
colectiva, hasta que esta esté montada por completo en el ámbito del riesgo que neutraliza o
elimina.
•
Se desmontará de inmediato, toda protección colectiva en uso en la que se
aprecien deterioros con merma efectiva de su calidad real. Se sustituirá a continuación el
componente deteriorado y se volverá a montar la protección colectiva una vez resuelto el
problema. Entre tanto se realiza esta operación, se suspenderán los trabajos protegidos por el
tramo deteriorado y se aislará eficazmente la zona para evitar accidentes. Estas operaciones
quedarán protegidas mediante el uso de equipos de protección individual. En cualquier caso,
estas situaciones se evalúan como riesgo intolerable.
•
Las protecciones colectivas proyectadas en este trabajo, están destinadas a la
protección de los riesgos de todos los trabajadores y visitantes de la obra; es decir:
trabajadores de la empresa principal, los de las empresa s subcontratistas, empresas
colaboradoras, trabajadores autónomos y visitas de los técnicos de dirección de obra o de la
Propiedad; visitas de las inspecciones de organismos oficiales, o de invitados por diversas
causas.
•
El personal de obra, queda obligado a conservar en la posición de uso prevista
y montada, las protecciones colectivas que fallen por cualquier causa, hasta que se realice la
investigación de su fallo, con la asistencia expresa del Coordinador en materia de seguridad y
salud durante la ejecución de la obra. En caso de fallo de las protecciones colectivas por
accidente de persona o personas, se procederá según las normas legales vigentes, avisando
además sin demora, al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la
obra y a la Dirección Facultativa.
Condiciones técnicas de instalación y uso de las protecciones colectivas
Dentro del apartado correspondiente de cada protección colectiva, que se incluyen en
los diversos apartados del texto siguiente, se especifican las condiciones técnicas de
instalación y uso, junto con su calidad, definición técnica de la unidad, componentes de ella y
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 192
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
las normas de obligado cumplimiento que se han creado para que sean cumplidas por los
trabajadores que deben montarlas, mantenerlas, cambiarlas de posición y retirarlas.
Condiciones técnicas específicas de cada una de las protecciones colectivas y normas
de instalación y uso, junto con las normas de obligado cumplimiento para determinados
trabajadores
Ver Anexo 1
3.3. CONDICIONES A CUMPLIR POR LOS EQUIPOS DE
PROTECCION INDIVIDUAL
Condiciones generales
Como norma general, se han elegido equipos de protección individual cómodos y
operativos, con el fin de evitar las negativas a su uso. Por lo expuesto, se especifica como
condición expresa que: todos los equipos de protección individual utilizables en esta obra,
cumplirán las siguientes condiciones generales:
•
Tendrán la marca "CE", según las normas EPI.
•
Los equipos de protección individual que cumplan con la indicación expresada
en el punto anterior, tienen autorizado su uso durante su período de vigencia. Llegando a la
fecha de caducidad, se constituirá un acopio ordenado, que será revisado por el coordinador
en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, para que autorice su
eliminación de la obra.
•
Los equipos de protección individual en uso que estén rotos, serán
reemplazados de inmediato, quedando constancia en la oficina de obra del motivo del cambio
y de la persona que recibe el nuevo equipo de protección individual, con el fin de dar la
máxima seriedad posible a la utilización de estas protecciones.
Condiciones técnicas específicas de cada equipo de protección individual, junto con las
normas para la utilización de estos equipos
Ver Anexo 1
SEÑALIZACIÓN DE LA OBRA
Señalización de riesgos en el trabajo
Esta señalización cumplirá con el contenido del Real Decreto 485 de 14 de abril de
1.997. Desarrolla los preceptos específicos sobre señalización de riesgos en el trabajo según la
Ley 31 de 8 de noviembre de 1.995 de Prevención de Riesgos Laborales.
En las "literaturas" de las mediciones y presupuesto, se especifican: el tipo, modelo,
tamaño y material de cada una de las señales previstas para ser utilizadas en la obra. Estos
textos deben tenerse por transcritos a este pliego de condiciones técnicas y particulares, como
normas de obligado cumplimiento.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 193
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Descripción técnica
Serán nuevas, a estrenar. Con el fin de economizar costos se eligen y valoran los
modelos adhesivos en tres tamaños comercializados: pequeño, mediano y grande.
Señal de riesgos en el trabajo normalizada según el Real Decreto 485 de 1.977 de 14 de
abril.
Con el fin de no aumentar innecesariamente el texto de este pliego de condiciones de
seguridad y Salud, deben tenerse por transcritas en él, las literaturas de las mediciones
referentes a la señalización de riesgos en el trabajo. Su reiteración es innecesaria.
Normas para el montaje de las señales
Las señales se ubicarán según las necesidades.
Las señales permanecerán cubiertas por elementos opacos cuando el riesgo,
recomendación o información que anuncian sea innecesario y no convenga por cualquier
causa su retirada.
Se instalarán en los lugares y a las distancias que se indican en los planos específicos
de señalización.
Se mantendrá permanentemente un tajo de limpieza y mantenimiento de señales, que
garantice su eficacia.
Condiciones De seguridad de Los Medios Auxiliares, Máquinas Y Equipos
•
Se prohíbe el montaje de los medios auxiliares, máquinas y equipos, de forma
parcial; es decir, omitiendo el uso de alguno o varios de los componentes con los que se
comercializan para su función.
•
El uso, montaje y conservación de los medios auxiliares, máquinas y equipos,
se hará siguiendo estrictamente las condiciones de montaje y utilización segura, contenidas en
el manual de uso editado por su fabricante.
•
Todos los medios auxiliares, máquinas y equipos a utilizar en esta obra,
tendrán incorporados sus propios dispositivos de seguridad exigibles por aplicación de la
legislación vigente. Se prohíbe expresamente, la introducción en el recinto de la obra, de
medios auxiliares, máquinas y equipos que no cumplan la condición anterior.
•
Si el mercado de los medios auxiliares, máquinas y equipos, ofrece productos
con la marca “CE”. se entenderá que dentro de nuestras posibilidades, utilizaremos estos
equipos.
3.4. ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL
ACCIONES A SEGUIR
A través de jefatura de la obra se aplicarán los siguientes principios de socorro, en el
caso de que ocurra un accidente laboral:
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 194
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
1.
El accidentado es lo primero. Se le atenderá de inmediato con el fin de evitar el
agravamiento o progresión de las lesiones.
2.
En caso de caída desde altura o a distinto nivel, y en el caso de accidente
eléctrico, se supondrá siempre, que pueden existir lesiones graves, en consecuencia, se
extremarán las precauciones de atención primaria en la
obra, aplicando las técnicas especiales para la inmovilización del accidentado hasta la
llegada de la ambulancia, y de reanimación en el caso de accidente eléctrico.
3.
En caso de gravedad manifiesta, se evacuará al herido en camilla y ambulancia;
se evitarán en lo posible según el buen criterio de las personas que atiendan primariamente al
accidentado, la utilización de los transportes particulares, por lo que implican de riesgo e
incomodidad para el accidentado.
4.
El Jefe de Obra, ordenará instalar, el rótulo con los datos de asistencia sanitaria
de forma obligatoria en los siguientes lugares de la obra:
•
•
auxilios.
En la oficina de obra.
En tamaño hoja Din A4, en el interior de cada maletín botiquín de primeros
Esta obligatoriedad se considera una condición fundamental para lograr la eficacia de
la asistencia sanitaria en caso de accidente laboral.
Comunicaciones inmediatas en caso de accidente laboral
El Jefe de Obra, y en su ausencia, el Encargado de la Obra, y en ausencia de ambos, el
Encargado de Seguridad y Salud, quedan obligados a realizar las acciones y comunicaciones
que se recogen en el cuadro explicativo informativo siguiente, que se consideran acciones
clave para un mejor análisis de la prevención decidida y su eficacia.
3.4.1. COMUNICACIONES
INMEDIATAS
EN
CASO
DE
ACCIDENTE
LABORAL
Accidentes de tipo leve.
Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de
todos y de cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones
oportunas.
A la Dirección Facultativa de la obra: de todos y de cada uno de ellos, con el fin de
investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.
A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de
accidentes laborales.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 195
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Accidentes de tipo grave.
Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de
todos y de cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones
oportunas.
A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus
causas y adoptar las correcciones oportunas.
A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de
accidentes laborales.
Accidentes mortales.
Al juzgado de guardia: para que pueda procederse al levantamiento del cadáver y a las
investigaciones judiciales.
Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de
todos y de cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones
oportunas.
A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus
causas y adoptar las correcciones oportunas.
A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de
accidentes laborales.
Actuaciones administrativas en caso de accidente laboral
El Jefe de Obra, en caso de accidente laboral, realizará las siguientes actuaciones
administrativas:
Accidentes sin baja laboral: se compilarán en la “hoja oficial de accidentes de trabajo
ocurridos sin baja médica”, que se presentará en la “entidad gestora” o “colaboradora”, en el
plazo de los 5 primeros días del mes siguiente.
Accidentes con baja laboral: originarán un parte oficial de accidente de trabajo, que se
presentará en la entidad gestora o colaboradora en el plazo de 5 días hábiles, contados a partir
de la fecha del accidente.
Accidentes graves, muy graves y mortales, o que hayan afectado a 4 o más
trabajadores: se comunicarán a la Autoridad Laboral, telegráficamente, telefónicamente o por
fax, en el plazo de 24 horas contadas a partir de la fecha del siniestro.
3.5. OBLIGACIONES DE LAS PARTES INTERVINIENTES EN LA
OBRA EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 196
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Obligaciones legales del contratista y subcontratistas, contenidas en el artículo 11 del
RD 1.627/1997
El contratista y subcontratistas estarán obligados a:
1
Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el Artículo 15
de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o
actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.
Principios de acción preventiva, artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales.
a)
Evitar los riesgos.
b) Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.
c) Combatir los riesgos en su origen.
d) Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de
los puestos de trabajo, así como a la elección de los equipos y métodos de trabajo y de
producción con miras, en particular, a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a reducir los
efectos del mismo en la salud.
e) Tener en cuenta la evolución de la técnica.
f) Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.
g) Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la
técnica, la organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y la
influencia de los factores ambientales en el trabajo.
h) Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.
i) Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.
2
Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de Seguridad y
Salud, al que se refiere el artículo 7.
3
Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo
en cuenta en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales
previstas en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como cumplir las
disposiciones mínimas establecidas en el anexo IV del presente Real Decreto, durante la
ejecución de la obra.
Artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales: Coordinación de actividades
empresa riales.
Obligaciones de cooperación entre las empresas que coincidan en una obra
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 197
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
Establecerán los medios de coordinación que
sean necesarios en cuanto a la protección y
prevención de riesgos laborales de sus
respectivos trabajadores.
IGNACIO CALVO RUBIALES
Establecerán los medios de coordinación que
sean necesarios para la información sobre la
protección y prevención de riesgos laborales de
sus respectivos trabajadores.
Como deben cumplir con las dos obligaciones anteriores: en los términos previstos en el apartado
1 del artículo 18 de la Ley 31/1.995 de PRL.
ES DECIR: el empresario adoptará las medidas adecuados (las eficaces), para que los trabajadores
reciban todas las informaciones necesarias en relación con:
a) Los riesgos para la seguridad
y salud en el trabajo, tanto
aquellos que afecten a la
empresa en su conjunto como
a cada puesto de trabajo o
función.
b) Las medidas y actividades de
protección y prevención
aplicables a los riesgos
señalados en el apartado
anterior.
c) Las medidas adoptadas de
conformidad con lo dispuesto
en el artículo 20 de esta Ley.
ADEMÁS: En las empresas que cuenten con representantes de los trabajadores, la información a
que se refiere el presente apartado se facilitará por el empresario a los trabajadores a través de
dichos representantes; no obstante, deberá informarse directamente a cada trabajador de los
riesgos específicos que afecten a su puesto de trabajo o función y de las medidas de protección y
prevención aplicables a dichos riesgos.
ADEMÁS: El desarrollo de la obligación del apartado c), obliga al cumplimiento del artículo 20 de la
Ley 31/1.995 de PRL.: MEDIDAS DE EMERGENCIA: El empresario, teniendo en cuenta el tamaño y la
actividad de la empresa , así como la posible presencia de personas ajenas a la misma, DEBERÁ:
Analizar las posibles
situaciones de
emergencia.
Adoptar las medidas
necesarias en materia
de primeros auxilios
Adoptar las medidas
necesarias en materia
de lucha contra
incendios.
Adoptar las medidas
necesarias en materia
de evacuación de los
trabajadores.
Para cumplir con los cuatro puntos anteriores: DEBERÁ:
Designar para ello al personal
Que este personal encargado,
encargado de poner en práctica compruebe periódicamente, en
su caso, su correcto
estas medidas
funcionamiento.
Que este personal encargado,
posea la formación necesaria,
sea suficiente en número y
disponer del material
adecuado.
ADEMÁS: Para la aplicación de las medidas adoptadas, el constructor deberá organizar las
relaciones que sean necesarias con servicios externos, en particular en materia de primeros
auxilios, asistencia médica de urgencia, salvamento y lucha contra incendios, de forma que quede
garantizada la rapidez y eficacia de las mismas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 198
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
3
Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores
autónomos sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su
seguridad y salud en la obra.
4
Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia
de Seguridad y Salud durante la ejecución de obra, o en su caso, de la dirección facultativa.
5
Los contratistas y subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta
de las medidas preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las
obligaciones que les correspondan a ellos directamente, o en su caso, a los trabajadores
autónomos por ellos contratados.
Además, los contratistas y los subcontratistas responderán solidariamente de las
consecuencias que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los
términos del apartado 2 del artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
Obligaciones legales de los trabajadores autónomos
Los trabajadores autónomos estarán obligados a:
1
Aplicar los principios de acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades
indicadas en el artículo 1º del presente Real Decreto.
2
Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el
anexo IV del presente Real Decreto, (1.627/1.997)durante la ejecución de la obra.
3
Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece
para los trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2 de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales.
El Artículo 29 apartados 1 y 2 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales dice:
1 Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el
cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia
seguridad y salud en el trabajo y por las de aquellas otras personas a las que pueda afectar su
actividad profesional, a causa de sus actos u omisiones en el trabajo, de conformidad con su
formación y las instrucciones del constructor.
2 Los trabajadores, con arreglo a su formación y siguiendo las instrucciones del
constructor, deberán en particular:
1º Usar adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos previsibles, las
máquinas aparatos, herramientas, substancias peligrosas, equipos de transporte y, en general,
cualesquiera otros medios con los que desarrollen su actividad.
2º Utilizar correctamente los medios y equipos de protección facilitados por el
constructor, de acuerdo con las instrucciones recibidas de este.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 199
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
3º No poner fuera de funcionamiento y utilizar correctamente los dispositivos de
seguridad existentes o que se instalen en los medios relacionados con su actividad o en los
lugares de trabajo en los que esta tenga lugar.
4º Informar de inmediato a su superior jerárquico directo, y a los trabajadores
designados para realizar actividades de protección y prevención o, en su caso, al servicio de
prevención, acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos razonables, un
riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores.
5º Contribuir al cumplimiento de las obligaciones establecidas por la autoridad
competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo.
6º Cooperar con el constructor para que este pueda garantizar unas condiciones de
trabajo que sean seguras y no entrañen riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores.
4
El incumplimiento por los trabajadores de las obligaciones en materia de
prevención de riesgos a que se refieren los apartados anteriores tendrá la consideración de
incumplimiento laboral a los efectos previstos en el artículo 58.1 del Estatuto de los
Trabajadores o de falta, en su caso, conforme a lo establecido en la correspondiente
normativa sobre régimen disciplinario de los funcionarios públicos o del personal estatutario al
servicio de las Administraciones públicas. Lo dispuesto en este apartado será igualmente
aplicable a los socios de las cooperativas cuya actividad consista en la prestación de su trabajo,
con las precisiones que se establezcan en sus Reglamentos de Régimen Interno.
5
Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de
actividades empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales, participando en particular de cualquier medida de actuación coordinada que se
hubiera establecido.
6
Utilizar los equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto
1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y
salud para utilización por los trabajadores de equipos de trabajo. (Máquinas y similares).
7
Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el
Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud
relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.
8
Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia
de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.
9
Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de
seguridad y salud.
Normas y condiciones técnicas para el tratamiento de materiales y substancias
peligrosas
Si se descubriesen materiales peligrosos inesperados, el contratista, subcontratista o
trabajadores autónomos, informarán al Coordinador en materia de seguridad y salud durante
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 200
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
la ejecución de la obra, que procederá según la legislación vigente específica para cada
material peligroso identificado.
3.6. ANEXO 1
3.6.1. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA UNA DE LAS
PROTECCIONES COLECTIVAS Y NORMAS DE INSTALACIÓN Y USO, JUNTO
CON LAS NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO PARA DETERMINADOS
TRABAJADORES.
* Pasarelas de seguridad de madera con barandillas de madera para zanjas.
Especificación técnica
Pasarela de madera formada por: plataforma de tablones de madera, trabada con
listones, cola de contacto y clavazón de acero; pies derechos aprieto tipo carpintero comercial,
pintados anticorrosión; pasamanos y barra intermedia, de tubos metálicos; rodapié. Anclajes al
terreno de acero corrugado.
Se han diseñado para que sirvan de comunicación entre dos puntos separados por un
obstáculo que deba salvarse.
Se han previsto sensiblemente horizontales o para ser inclinadas en su caso, un
máximo sobre la horizontal de 30º. Para inclinaciones superiores se utilizarán escaleras de
seguridad de tipo convencional a base de peldaños de huella y contra huella.
El material a emplear
El material a utilizar es la madera de pino, para la formación de la plataforma de
tránsito; se construirá mediante tablones unidos entre sí.
Modo de construcción
La madera se unirá mediante clavazón, previo encolado, con "cola blanca", para
garantizar una mejor inmovilización.
En cada extremo de apoyo del terreno, se montará un anclaje efectivo, mediante el
uso de redondos de acero corrugado, doblado en frío, pasantes a través de la plataforma de la
pasarela y doblados sobre la madera, para garantizar la inmovilidad. Los redondos doblados no
producirán resaltos.
Anclajes
Formados por redondos de acero corrugado, para hincar en el terreno. Uno de sus
extremos estará cortado en bisel para facilitar su hinca a golpe de mazo.
Barandillas
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 201
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Pies derechos por aprieto tipo carpintero comercializados pintados anticorrosión,
sujetos al borde de los tablones mediante el accionamiento de los husillos de inmovilización.
Pasamanos, y barra intermedia, formado por tubos metálicos comercializados.
Rodapié construido mediante madera de pino.
* Escaleras de mano con capacidad de desplazamiento
Especificación técnica
Escalera de mano metálica, con soporte de tijera sobre ruedas y plataforma con
barandilla de coronación, con manillar de accionamiento manual para cambios de posición y
parada, sin necesidad de descender de ella.
Escalera
Escalera de mano metálica comercializada, con soporte de tijera sobre ruedas, dotada
de una plataforma rodeada de una barandilla en la coronación, con manillar de accionamiento
manual para cambios de posición y parada, sin necesidad de descender de ella. De total
seguridad para el usuario dentro de las posibilidades e instrucciones de uso dadas por el
fabricante.
Por mandato expreso del RD. 1627/1997, Disposiciones mínimas de seguridad y salud
de las obras de construcción, deben cumplir con las condiciones de diseño y utilización
señaladas en el Real Decreto 486/1.997, de 14 de abril, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.
Material de fabricación
Aluminio anonizado.
Normas de utilización
Aplicar puntualmente las maniobras para uso correcto y seguro, contenidas dentro del
manual suministrado por el fabricante.
* Extintores de incendios
Especificación técnica
Extintores de incendios. Incluso parte proporcional de instalación, mantenimiento y
retirada.
Los extintores a instalar serán los conocidos con el nombre de “tipo universal”, dadas
las características de la obra a construir.
Lugares en los que está previsto instalarlos:
Vestuario y aseo del personal de la obra.
Comedor del personal de la obra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 202
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Local de primeros auxilios.
Oficinas de la obra, independientemente de que la empresa que las utilice sea
principal o subcontratada.
Almacenes con productos o materiales inflamables.
Cuadro general eléctrico.
Cuadros de máquinas fijas de obra.
Almacenes de material y talleres.
Acopios especiales con riesgo de incendio.
Mantenimiento de los extintores de incendios
Los extintores serán revisados y retimbrados según el mantenimiento oportuno
recomendado por su fabricante.
Normas de seguridad para la instalación y uso de los extintores de incendios
1º Se instalarán sobre patillas de cuelgue ó sobre carro, según las necesidades de
extinción previstos.
2º En cualquier caso, sobre la vertical del lugar donde se ubique el extintor y en
tamaño grande, se instalará una señal normalizada con la palabra "EXTINTOR".
3º Al lado de cada extintor existirá un rótulo grande formado por caracteres negros
sobre fondo amarillo recogiendo la siguiente leyenda.
* Interruptor diferencial de 300 miliamperios, calibrado selectivo
Especificación técnica
Interruptor diferencial de 300 mA. incluso parte proporcional de instalación y retirada.
Descripción técnica
Interruptor diferencial de 300 miliamperios comercializado, para la red de fuerza;
especialmente calibrado selectivo, ajustado para entrar en funcionamiento antes que lo haga
el del cuadro general eléctrico de la obra, con el que está en combinación junto con la red
eléctrica general de toma de tierra de la obra.
Instalación
En los cuadros secundarios de conexión para fuerza.
Mantenimiento
Se revisarán diariamente antes del comienzo de los trabajos de la obra, procediéndose
a su sustitución inmediata en caso de avería.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 203
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Diariamente se comprobará que no han sido puenteados. En caso afirmativo, se
eliminará el puente y se investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo peligroso de su
acción y conocer las causas que le llevaron a ello, con el fin de eliminarlas.
* Conexiones eléctricas de seguridad
Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante conectores o
empalmadores estancos de intemperie. También se aceptarán aquellos empalmes directos a
hilos con tal de que queden protegidos de forma totalmente estanca, mediante el uso de
fundas termorretráctiles aislantes o con cinta aislante de auto fundido en una sola pieza, por
auto contacto.
* Portátiles de seguridad para iluminación eléctrica
Especificación técnica
Portátiles de seguridad para iluminación eléctrica formados por: portalámparas
estancos; rejilla contra los impactos; gancho para cuelgue; mango de sujeción de material
aislante; manguera antihumedad. Toma corrientes por clavija estanca de intemperie.
Características técnicas
Estarán formados por los siguientes elementos:
Portalámparas estancos con rejilla antiimpactos, con gancho para cuelgue y mango de
sujeción de material aislante de la electricidad.
Manguera antihumedad de la longitud que se requiera para cada caso, evitando
depositarla sobre el pavimento siempre que sea posible.
Toma corrientes por clavija estanca de intemperie.
Normas de seguridad de obligado cumplimiento
Se conectarán en las toma de corrientes instalados en los cuadros eléctricos de
distribución de zona.
Si el lugar de utilización es húmedo, la conexión eléctrica se efectuara a través de
transformadores de seguridad a 24 voltios.
* Interruptores diferenciales de 30 miliamperios
Especificación técnica
Interruptor diferencial de 30 mA comercializado, para la red de alumbrado; instalado
en el cuadro general eléctrico de la obra, en combinación con la red eléctrica general de toma
de tierra de la obra.
Tipo de mecanismo
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 204
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Interruptor diferencial de 30 miliamperios comercializado, para la red de alumbrado;
instalado en el cuadro general eléctrico de la obra, en combinación con la red eléctrica general
de toma de tierra de la obra.
Instalación
En el cuadro general de obra, de conexión para iluminación eléctrica de la obra.
Mantenimiento
Se revisará diariamente, procediéndose a su sustitución inmediata en caso de avería.
Diariamente se comprobará por el coordinador en materia de seguridad y salud
durante la ejecución de la obra, o sus ayudantes, que no han sido puenteados, en caso
afirmativo, se eliminará el puente y se investigará quién es su autor, con el fin de explicarle lo
peligroso de su acción y conocer los motivos que le llevaron a ella con el fin de eliminarlos.
Conexiones eléctricas de seguridad
Todas las conexiones eléctricas de seguridad se efectuarán mediante conectores o
empalmadores estancos de intemperie. También se aceptarán aquellos empalmes directos a
hilos con tal de que queden protegidos de forma totalmente estanca, mediante el uso de
fundas termorretráctiles aislantes o con cinta aislante de auto fundido en una sola pieza, por
auto contacto.
3.6.2. CONDICIONES TÉCNICAS ESPECÍFICAS DE CADA EQUIPO DE
PROTECCIÓN INDIVIDUAL, JUNTO CON LAS NORMAS PARA LA UTILIZACIÓN
DE ESTOS EQUIPOS.
A continuación se especifican los equipos de protección individual que se van a usar,
junto con las normas que hay que aplicar para su utilización.
• Botas de seguridad de "PVC"., de media caña, con plantilla contra los objetos
punzantes y puntera reforzada
Especificación técnica
Unidad de botas de seguridad. Comercializadas en varias tallas. Fabricadas en cloruro
de poli vinilo o goma; de media caña, con talón y empeine reforzados. Forrada en loneta
resistente. Dotada de puntera y plantilla metálicas embutidas en el "PVC"., y con plantilla
contra el sudor. Con suela dentada contra los deslizamientos. Con marca CE., según normas
E.P.I.
Obligación de su utilización
En la realización de cualquier trabajo con la existencia del riesgo de pisadas sobre
objetos punzantes o cortantes en ambientes húmedos, encharcados o con hormigones
frescos.
Ámbito de obligación de su utilización
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 205
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Toda la superficie de la obra en fase de hormigonado de estructura y en tiempo
lluvioso, en todos los trabajos que impliquen caminar sobre barros.
Los que específicamente están obligados a la utilización de las botas de seguridad de
PVC., o goma de media caña:
Peones especialistas de hormigonado.
Oficiales, ayudantes y peones que realicen trabajos en hormigonado.
Oficiales ayudantes y peones que realicen trabajos de curado de hormigón.
Todo el personal, encargado, capataces, personal de mediciones, Dirección Facultativa
y visitas, que controlen "in situ" los trabajos de hormigonado o deban caminar sobre terrenos
embarrados
• Cascos auriculares protectores auditivos
Especificación técnica.
Unidad de cascos auriculares protectores auditivos amortiguadores de ruido para
ambas orejas. Fabricados con casquetes auriculares ajustables con almohadillas recambiables
para uso optativo con o sin el casco de seguridad. Con marca CE., según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Los cascos auriculares protectores auditivos cumplirán las siguientes normas UNE:
UNE.EN 352- 1/94
UNE.EN 352-2/94
UNE.EN 352-3/94
Obligación de su utilización
En la realización o trabajando en presencia de un ruido cuya presión sea igual o
superior a 80 dB. medidos con sonómetro en la escala 'A'.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra y solar, en consecuencia de la ubicación del punto productor del ruido
del que se protege.
Los que están obligados a la utilización de los cascos auriculares protectores auditivos:
Personal, con independencia de su categoría profesional, que ponga en servicio y
desconecte los compresores y generadores eléctricos.
Capataz de control de este tipo de trabajos..
Peones que manejen martillos neumáticos, en trabajos habituales o puntuales.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 206
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Cualquier trabajador que labore en la proximidad de un punto de producción de ruido
intenso.
Personal de replanteo o de mediciones; jefatura de obra; Dirección Facultativa; visitas
e inspecciones, cuando deban penetrar en áreas con alto nivel acústico.
• Casco de seguridad, contra golpes en la cabeza
Especificación técnica
Unidad de casco de seguridad contra golpes en la cabeza, con arnés de adaptación de
apoyo sobre el cráneo con cintas textiles de amortiguación y contra el sudor de la frente
frontal; ajustable a la nuca, de tal forma que se impide la caída accidental del casco. Con marca
CE., según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Los cascos de seguridad cumplirán las siguientes normas UNE:
UNE.EN 397/95 + ERRATUM/96
UNE.EN 966/95 + ERRATUM/96
Obligación de su utilización:
Durante toda la realización de la obra y en todos los lugares, con excepción del:
interior de talleres, instalaciones provisionales para los trabajadores; oficinas y en el interior
de cabinas de maquinaria y siempre que no existan riesgos para la cabeza.
Ámbito de obligación de su utilización
Desde el momento de entrar en la obra, durante toda la estancia en ella, dentro de los
lugares con riesgos para la cabeza.
Los que están obligados a la utilización de la protección del casco de seguridad:
Todo el personal en general contratado por el constructor, por los subcontratistas y los
autónomos si los hubiese. Se exceptúa, por carecer de riesgo evidente y sólo "en obra en fase
de terminación", a los pintores y personal que remate la urbanización y jardinería.
Todo el personal de oficinas sin exclusión, cuando accedan a los lugares de trabajo.
Jefatura de Obra y cadena de mando de todas las empresas participantes.
Dirección Facultativa, representantes y visitantes invitados por la Propiedad.
Cualquier visita de inspección de un organismo oficial o de representantes de casas
comerciales para la venta de artículos.
• Chaleco reflectante
Especificación técnica
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 207
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Unidad de chaleco reflectante para ser visto en lugares con escasa iluminación,
formado por: peto y espalda. Fabricado en tejidos sintéticos transpirables, reflectantes o
captadiópticos con colores: blanco, amarillo o anaranjado. Ajustable a la cintura mediante
unas cintas "Velkro".
Cumplimiento de normas UNE:
Los chalecos reflectantes cumplirán las siguientes normas UNE:
UNE.EN 471/95 + ERRATUM/96
UNE.EN 966/95 + ERRATUM/96
Obligación de su utilización
Se prevé exclusivamente para la realización de trabajos en lugares con escasa
iluminación.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra cuando sea necesario realizar un trabajo con escasa iluminación, en el
que por falta de visión clara, existan riesgos de atropello por máquinas o vehículos.
Los que están obligados a la utilización del chaleco reflectante:
Señalistas, ayudantes y peones que deban realizar un trabajo en lugares que sea
recomendable su señalización personal para evitar accidentes.
• Cinturón de seguridad anticaídas.
Especificación técnica
Unidad de cinturón de seguridad contra las caídas. Formado por faja dotada de hebilla
de cierre; arnés unido a la faja dotado de argolla de cierre; arnés unido a la faja para pasar por
la espalda, hombros y pecho, completado con perneras ajustables. Con argolla en "D" de acero
estampado para cuelgue; ubicada en la cruceta del arnés a la espalda; cuerda de amarre de 1
m., de longitud, dotada de un mecanismo amortiguador y de un mosquetón de acero para
enganche. Con marca CE., según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Los cinturones de seguridad anticaídas, cumplirán las siguientes normas UNE:
UNE.EN 361/93
UNE.EN 358/93
UNE.EN 355/92
UNE.EN 355/93
Obligación de su utilización
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 208
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En todos aquellos trabajos con riesgo de caída desde altura definidos en la memoria
dentro del análisis de riesgos detectables. Trabajos de: montaje, mantenimiento, cambio de
posición y desmantelamiento de todas y cada una de las protecciones colectivas. Montaje y
desmontaje de andamios metálicos modulares. Montaje, mantenimiento y desmontaje de
grúas torre.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra. En todos aquellos puntos que presenten riesgo de caída desde altura.
Los que están obligados a la utilización del cinturón de seguridad, clase "C", tipo "1":
Montadores y ayudantes de las grúas torre.
El gruísta durante el ascenso y descenso a la cabina de mando.
Oficiales, ayudantes y peones de apoyo al montaje, mantenimiento y desmontaje de
las protecciones colectivas, según el listado específico de este trabajo preventivo.
Montadores de: ascensores, andamios, plataformas en altura y asimilables.
El personal que suba o labore en andamios cuyos pisos no estén cubiertos o carezcan
de cualquiera de los elementos que forman las barandillas de protección.
Personal que encaramado a un andamio de borriquetas, a una escalera de mano o de
tijera, labore en la proximidad de un borde de forjado, hueco vertical u horizontal, en un
ámbito de 3 m. de distancia.
• Faja de protección contra las vibraciones
Especificación técnica
Unidad de faja elástica contra las vibraciones para la protección de la cintura y de las
vértebras lumbares. Fabricada en diversas tallas, para protección contra movimientos
vibratorios u oscilatorios. Confeccionada con material elástico sintético y ligero; ajustable
mediante cierres "Velkro". Con marca CE., según normas E.P.I.
Obligación de su utilización
En la realización de trabajos con o sobre máquinas que transmitan al cuerpo
vibraciones, según el contenido del "análisis de riesgos" de la "memoria".
Ámbito de obligación de su utilización
Toda la obra.
Los que están obligados a la utilización de faja de protección contra las vibraciones:
Peones especialistas que manejen martillos neumáticos.
Conductores de las máquinas para el movimiento de tierras o de escombros.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 209
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Conductores de los motovolquetes autopropulsados, (dúmperes).
• Guantes aislantes de la electricidad en B.T., hasta 1000 voltios
Especificación técnica
Unidad de guantes aislantes de la electricidad, para utilización directa sobre
instalaciones eléctricas a 1.000 voltios, como máximo. Con marca CE., según normas E.P.I.
Obligación de su utilización
En todos los trabajos en los que se deba actuar o manipular circuitos eléctricos con una
tensión no superior a los 1.000 voltios.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra, durante las maniobras e instalación general eléctrica provisional de
obra o definitiva, cableado, cuadros y conexiones en tensión siempre que esta no pueda ser
evitada.
Los que están obligados a la utilización de los guantes aislantes de la electricidad en
B.T., hasta 1000 voltios:
Oficiales y ayudantes electricistas de las instalaciones provisional, definitiva de obra o
de mantenimiento de aparatos o máquinas eléctricas, que operen con tensión eléctrica.
• Gafas de seguridad contra el polvo y los impactos
Especificación técnica
Unidad de gafas de seguridad contra el polvo y los impactos en los ojos. Fabricadas con
montura de vinilo, pantalla exterior de policarbonato, pantalla interior contra choques y
cámara de aire entre las dos pantallas para evitar condensaciones. Modelo panorámico,
ajustable a la cabeza mediante bandas elásticas textiles contra las alergias. Con marca CE.,
según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Los ensayos de las gafas de seguridad contra el polvo y los impactos, cumplirán las
siguientes normas UNE:
UNE.EN 167/96
UNE.EN 168/96
Obligación de su utilización
En la realización de todos los trabajos con riesgos de proyección o arranque de
partículas, reseñados dentro del "análisis de riesgos" de la "memoria".
Ámbito de obligación de su utilización
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 210
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
En cualquier punto de la obra en el que se trabaje produciendo o arrancando
partículas.
Los que están obligados al uso de gafas de seguridad contra el polvo y los impactos:
Peones y peones especialistas, que manejen sierras circulares en vía seca, rozadoras,
taladros, pistola fija clavos, lijadoras y pistolas hinca clavos.
En general, todo trabajador que a juicio del coordinador en materia de seguridad y
salud durante la ejecución de la obra, esté sujeto al riesgo de recibir partículas proyectadas en
los ojos.
• Gafas de seguridad de protección contra las radiaciones de soldadura y oxicorte
Especificación técnica
Unidad de gafas de seguridad para protección de radiaciones de soldaduras eléctrica,
oxiacetilénica y oxicorte. Fabricadas con cazoletas de armadura rígida con ventilación lateral
indirecta graduable y montura ajustable; dotadas con filtros recambiables y abatibles sobre
cristales neutros contra los impactos. Con marca CE., según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Las gafas de seguridad para protección de radiaciones de soldaduras, cumplirán las
siguientes normas UNE:
UNE.EN 169/93
UNE.EN 170/93
UNE.EN 171/93
Obligación de su utilización
En todos los trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte, de forma
optativa, con respecto al uso de las pantallas de protección.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra, durante la realización de trabajos de soldadura eléctrica, oxiacetilénica
y oxicorte, independientemente del sistema de contratación utilizado.
Los que están obligados a la utilización de gafas de seguridad de protección contra las
radiaciones de soldadura y oxicorte:
Discrecionalmente los oficiales y ayudantes de soldadura a cambio de la pantalla de
protección.
Los peones sueltos de ayuda a las tareas de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y
oxicorte.
• Guantes aislantes de la electricidad en baja tensión, hasta 430 voltios
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 211
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Especificación técnica
Unidad de guantes aislantes de la electricidad, para utilización directa sobre
instalaciones a 430 voltios como máximo. Con marca CE., según normas E.P.I.
Obligación de su utilización
En todos los trabajos en los que se deba actuar o manipular circuitos eléctricos con una
tensión no superior a 430 voltios.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra, durante las maniobras e instalación general eléctrica provisional de
obra o definitiva, cableado, cuadros y conexiones en tensión siempre que esta no pueda ser
evitada.
Los que están obligados a la utilización de guantes aislantes de la electricidad en baja
tensión, hasta 430 voltios:
Oficiales y ayudantes electricistas de las instalaciones provisional, definitiva de obra o
de mantenimiento de aparatos o máquinas eléctricas en tensión hasta 430 voltios.
• Guantes de cuero flor
Especificación técnica
Unidad de par de guantes totalmente fabricados en cuero flor, dedos, palma y dorso.
Ajustables a la muñeca de las manos mediante tiras textil elásticas ocultas. Comercializados en
varias tallas. Con marca CE., según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Los guantes fabricados en cuero flor, cumplirán la siguiente norma UNE:
UNE.EN 388/95
Obligación de su utilización
Trabajos de carga y descarga de objetos en general.
Descarga a mano de camiones.
Ámbito de obligación de su utilización
En todo el recinto de la obra.
Los que están obligados a la utilización de los guantes de cuero flor:
Peones en general.
Oficiales y ayudantes de soldadura eléctrica, oxiacetilénica y oxicorte.
• Trajes de trabajo
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 212
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Especificación técnica
Unidad de ropa de trabajo, fabricado en diversos cortes y confección en una sola pieza,
con cierre de doble cremallera frontal, con un tramo corto en la zona de la pelvis hasta cintura.
Dotado de seis bolsillos; dos a la altura del pecho, dos delanteros y dos traseros, en zona
posterior de pantalón; cada uno de ellos cerrados por una cremallera. Estará dotado de una
banda elástica lumbar de ajuste en la parte dorsal al nivel de la cintura. Fabricados en algodón
100 X 100, en los colores blanco, amarillo o naranja. Con marca CE., según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
El mono o buzo de trabajo, cumplirá la siguiente norma UNE:
UNE 863/96
UNE 1149/96
Obligación de su utilización
En su trabajo, a todos los trabajadores de la obra.
Ámbito de obligación de su utilización
En toda la obra.
Los que están obligados la utilización de trajes de trabajo:
Todos los trabajadores de la obra.
• Casco de seguridad, contra contactos eléctricos en baja tensión.
Especificación técnica
Unidad de casco de seguridad, contra contactos eléctricos, para uso especial en los
trabajos en baja tensión eléctrica. Fabricado en material plástico, dotado de un arnés
adaptable de apoyo sobre el cráneo y con banda contra el sudor de la frente. Con marca CE.,
según normas E.P.I.
Cumplimiento de normas UNE:
Los cascos de seguridad cumplirán las siguientes normas UNE:
UNE.EN 397/95 + ERRATUM/96
UNE.EN 966/95 + ERRATUM/96
Ámbito de obligación de su utilización
En los trabajos de la obra en los que sea necesario estar dentro del riesgo eléctrico en
baja tensión: desvío de líneas eléctricas de baja tensión; conexión o desconexión de cuadros
eléctricos y asimilables.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 213
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
Los que están obligados la utilización de casco de seguridad, clase E - BT:
Electricistas y personal auxiliar de trabajos con el riesgo eléctrico en baja tensión.
3.7. ANEXO 2
3.7.1. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR
ACTIVIDADES DE OBRA.
• Hormigonado de pilares, vigas y jácenas
-Antes del inicio del hormigonado, el Capataz o el Encargado, revisará el buen estado
de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.
-Previamente al hormigonado, el Capataz o el Encargado, revisará el buen estado de
seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.
-Se prohíbe terminantemente trepar por los encofrados de los pilares o permanecer
en equilibrio sobre los mismos.
-Se vigilará el buen comportamiento de los encofrados durante el vertido del
hormigón, paralizándolos en el momento que se detecto algún fallo. No se reanudará el
vertido hasta restablecer la estabilidad mermada.
-El hormigonado y vibrado del hormigón de pilares, se realizará desde castilletes de
hormigonado.
-El cierre del acceso a la torreta o castilletes de hormigonado permanecerá amarrado,
siempre que sobre la plataforma exista algún operario.
-Se revisará la protección de los huecos en el forjado, reinstalando las tapas que falten
y fijando las sueltas, diariamente.
-En caso de existir viseras de protección contra caída de objetos, se revisarán y
repararán los deterioros diariamente.
-Se prohíbe concentrar cargas de hormigón en un solo punto. El vertido se realizará
extendiendo el hormigón con suavidad sin descargas bruscas y en superficies amplias.
-Se prohíbe transitar pisando directamente sobre las bovedillas, en prevención de
caídas a distinto nivel.
-Se establecerán caminos de circulación sobre las superficies a hormigonar de una
anchura mínima de 60 cm.
• Hormigones de muros de trasdós
-Antes del inicio del vertido del hormigón en muros de contención, el Capataz o el
Encargado, revisará el buen estado de seguridad de las entibaciones de tierras y/o de los
taludes del vaciado que interesan a la zona de muro que se va a hormigonar, para realizar los
refuerzos o saneo que fueran necesarios.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 214
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-El acceso al trasdós del muro (espacio comprendido entre el encofrado externo y
talud del vaciado) se efectuará mediante escaleras de mano. Se prohíbe el acceso escalando el
encofrado, por ser una acción insegura.
-Antes del inicio del hormigonado, el Capataz o el Encargado revisará el buen estado
de seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.
-Previamente al inicio del hormigonado, y como remate de los trabajos de encofrado
se instalara la plataforma de trabajo de coronación del muro, desde la que se ejecutarán las
labores de vertido y vibrado.
-La plataforma de coronación del encofrado, para vertido y vibrado, que se establecerá
a todo lo largo del muro, tendrá las siguientes dimensiones y características:
*Longitud: La del muro.
*Anchura: Mínimo 60 cm
*Sustentación: Jabalcones y soportes sobre el encofrado
*Protección: Barandilla rígida de 90 cm de altura formada por pasamanos,
listón intermedio y rodapié.
*Acceso: Escalera de mano reglamentaria nunca a través del encofrado.
-Se instalarán a una distancia mínima de 2 m como norma general, fuertes topes del
final de recorrido para los vehículos que deban aproximarse al borde de los taludes del
vaciado, para verter el hormigón (dumper, camión hormigonera).
-El vertido del hormigón en el interior del encofrado se hará repartiéndolo
uniformemente a lo largo del mismo, pro tongadas regulares, para evitar sobrecargas
puntuales que puedan deformar o reventar el encofrado.
•Vertido de hormigones por bombeo
-El equipo encargado del manejo de la bomba de hormigón estará especializado en
este trabajo.
-La manguera terminal del vertido, será gobernada a la vez por dos operarios, para
evitar accidentes por movimiento incontrolado de la misma.
-Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie (un forjado o las por
ejemplo), se establecerá un camino de tablones seguro sobre los que apoyarse los operarios
que gobiernan el vertido con la manguera.
-El manejo, montaje y desmontaje de la tubería de la bomba de hormigonado, será
dirigido por un operario especialista, para evitar accidentes por “tapones” y “sobre presiones”
internas.
-Antes de iniciar el bombeo del hormigón se deberá preparar el conducto (engrasar las
tuberías), enviando masas de mortero de dosificación, para evitar atoramiento o tapones.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 215
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Se prohíbe introducir o accionar la pelota de limpieza, sin antes instalar la redecilla de
recogida a la salida de la manguera, tras el recorrido total del circuito. En caso de detención de
la bola se paralizará la máquina, se reducirá la presión a acero y se desmontará a continuación
la tubería.
-Los operarios sujetarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de
limpieza a elementos sólidamente fijados, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso
de limpieza.
-Se revisarán periódicamente los circuitos de aceite de la bomba de hormigonado.
• Vertido de hormigones por cubos mediante el gancho del camión-grúa
-Se prohíbe cargar el cubo por encima de la carga máxima de la grúa que lo sustenta.
-Se recomienda señalizar mediante una traza horizontal, el nivel máximo de llenado
del cubo para no sobrepasar la carga admisible.
-La apertura del cubo para vertido se ejecutará exclusivamente accionando la palanca,
ello con las manos protegidas con guantes impermeables.
-Se procurará no golpear con el cubo los encofrados y las entibaciones.
-Del cubo penderán cabos de guía para ayuda de su correcta posición de vertido. Se
prohíbe guiarlo o recibirlo directamente, en prevención de caídas y golpes por movimiento
pendulares del cubo.
• Vertido directo de hormigones mediante canaleta
-Se instalarán topes de recorrido de los camiones hormigonera, para evitar vuelcos.
-Se prohíbe acercar las ruedas del camión hormigonera a menos de 2 m del borde de
las excavaciones.
-Se instalarán barandillas rígidas en el frente de las excavaciones, protegiendo el tajo
de guía de la canaleta.
• Manipulación - armado y puesta en obra de la ferralla
-Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de
próximo al lugar de montaje de las armaduras.
-Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes
de madera evitándose las alturas de pilas superiores a 1,5 m de altura.
-El transporte aéreo de paquetes de armaduras mediante grúa se ejecutará
suspendiendo la carga de dos puntos separados, mediante eslingado del mismo.
-La ferralla montada (pilares, mallazos, etc.) se almacenará en los lugares designados a
tal efecto.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 216
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en un lugar
determinado para su posterior descarga y transporte y vertedero.
-Se efectuará una limpieza periódica de puntas, alambres y recortes de ferralla en
torno a la zona elegida como taller de ferralla (bancos, dobladoras, sierra, etc)
-Queda prohibido el transporte aéreo, mediante grúa, de armaduras de pilares en
posición vertical. Se transportarán suspendidos de dos puntos mediante eslingas hasta llegar
próximos al lugar de ubicación depositándose en el suelo. Solo se permitirá el transporte
vertical para la ubicación exacta “in situ”
-Se prohíbe el montaje de zunchos perimetrales sin antes estar correctamente
instaladas de redes o barandillas de protección.
-Se instalarán pasarelas de al menos 60 cm de anchura (tres tablones) que permitan la
circulación sobre forjados de armado de negativos o tendido de mallazo de reparto (forjados
sin hormigonar).
-Las maniobras de ubicación “in situ” de ferralla montada se guiarán mediante un
equipo de tres operarios; dos guiaran, mediante sogas en dos direcciones, la pieza a situar,
siguiendo las instrucciones del tercero que procederá manualmente a efectuar las
correcciones de aplomado.
• Encofrado y desencofrado
-Queda prohibido encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura
(mediante la instalación o rectificación de las redes o instalación de barandillas).
-Se prohíbe la permanencia de operaciones en las zonas de batido de cargas durante
las operaciones de izado de tablones, puntales y ferralla.
-El ascenso y descenso del personal a los encofrados se efectuará a través de las
escaleras de mano reglamentarias, o elementos estructurales adecuados (andamios
tubulares).
-Se instalarán barandillas reglamentarias en los frentes de aquellas losas horizontales,
para impedir la caída al vacío de las personas.
-Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.
-Los clavos o puntas existentes en la madera usada, se extraerán o remacharán.
-Los clavos sueltos o arrancados se eliminarán mediante un barrido y apilado en lugar
conocido para su posterior retirada.
-Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminado todo el material
sobrante, que se apilará, en lugar conocido para su posterior retirada.
-El personal que utilice las máquinas-herramientas contará con autorización escrita de
la Jefatura de la Obra.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 217
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-El desencofrado se realizará siempre con ayuda de uñas metálicas realizándose
siempre desde el lado del que no puede desprenderse la madera, es decir, desde el ya
desencofrado.
-Los recipientes para productos de desencofrado, se clasificarán rápidamente para su
utilización o eliminación; en el primera caso, apilados para su utilización en otra zona y en el
segundo, para su retirada de la obra. Una vez concluidas estas labores, se barrerá el resto de
pequeños escombros de la zona.
-Se prohíbe hacer fuego directamente sobre los encofrados. Si se hacen fogatas se
efectuarán en el interior de recipientes metálicos aislados de los encofrados (sobre
“carambucos” o similar, por ejemplo).
-Antes del vertido del hormigón el Capataz, Encargado o el Vigilante de Seguridad,
comprobará en compañía del técnico cualificado, la buena estabilidad del conjunto.
• Rellenos de tierras en general
-Los frentes de trabajo se sanearán siempre que existan bloques sueltos o zonas
inestables.
-Cuando la ejecución del terraplén o desmonte requiera el derribo de árboles, bien se
haga por procedimientos manuales o mecánicos, se vigilará o se acotará si fuese preciso el
área que pueda ser afectada por la caída de éstos.
-Los movimientos de vehículos y máquinas serán regulados si fuera preciso por
personal auxiliar que ayudará a conductores y maquinistas en la correcta ejecución de
maniobras e impedirá la proximidad de personas ajenas a estos trabajos.
-Se evitará siempre que sea posible el trabajo simultáneo en niveles superpuestos.
Cuando resulte obligado realizar algún trabajo con este condicionante se analizarán
previamente las situaciones de riesgo que se planteen y se adoptarán las oportunas medidas
de seguridad.
-Las cabinas de los dumpers o camiones para el transporte de tierras estarán
protegidas contra la caída o desplazamiento del material a transportar por viseras
incorporadas a las cajas de estos vehículos.
-Los vehículos se cargarán adecuadamente tanto en peso a transportar como en
distribución de la carga, estableciéndose el control necesario para que no se produzcan
excesos que puedan provocar riesgos por caída incontrolada de material desde los vehículos o
por circulación de estos con sobrecarga.
-Siempre que un vehículo parado inicie un movimiento lo anunciará con una señal
acústica.
-El movimiento de los vehículos de excavación y transporte se regirá por un plan
preestablecido procurando que estos desplazamientos mantengan sentidos constantes.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 218
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Todo el personal que maneje los camiones, dumper, apisonadoras, motoniveladoras,
etc, será especialista en el manejo de estos vehículos, estando en posesión de la
documentación acreditativa.
-Todos los vehículos serán revisados periódicamente, en especial en los órganos de
accionamientos neumáticos, quedando reflejadas las revisiones en el libro de mantenimiento.
-Se prohíbe sobrecargar los vehículos por encima de la carga máxima admisible, que
llevarán siempre escrita de forma legible.
-Todos los vehículos de transporte de material empleados especificarán claramente la
“Tara” y la “Carga máxima”.
-Se prohíbe el transporte de personal fuera de la cabina de conducción y/o en número
superior a los asientos existentes en el interior.
-Cada equipo de carga para rellenos será dirigido por un Jefe de Equipo que coordinará
las maniobras (este Jefe de Equipo puede ser Vigilante de Seguridad si se estima oportuno).
-Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión, para evitar las
polvaredas (especialmente si se debe conducir por vías públicas, calles y carreteras).
-Se señalizarán los accesos y recorrido de los vehículos en el interior de la obra, para
evitar las interferencias.
-Se instalará en el borde de los terraplenes de vertido, sólidos topes de limitación de
recorrido para el vertido en retroceso.
-Todas las maniobras de vertido en retroceso serán dirigidas por el Capataz, Jefe de
Equipo, Encargado o Vigilante de Seguridad.
• Excavación de tierras a máquina en zanjas
-El personal que debe trabajar en esta obra en el interior de las zanjas conocerá los
riesgos a los que puede estar sometido.
-El acceso y salida de una zanja se efectuará mediante una escalera sólida, anclada en
el borde superior de la zanja y estará apoyada sobre una superficie sólida de reparto de cargas.
La escalera sobrepasará en un metro el borde de la zanja.
-Quedan prohibidos los acopios (tierras, materiales, etc.) a una distancia inferior a los 2
m del borde de la zanja.
-Cuando la profundidad de una zanja sea igual o superior a los 2 m se protegerán los
bordes de coronación mediante una barandilla reglamentaria (con pasamanos, listón
intermedio y rodapié).
-Si la zanja es inferior a los 2 m, se instalará una señalización de peligro, consistente en
una línea de señalización paralela a la zanja, formada por cinta de señalización sobre pies
derechos.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 219
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Si los trabajos requieren iluminación, se efectuará mediante torretas aisladas con
toma de tierra, en las que se instalarán proyectores de intemperie, alimentados a través de un
cuadro eléctrico general de obra.
-Si los trabajos requieren iluminación portátil, la alimentación de las lámparas se
efectuará a 24 v. Los portátiles estarán provistos de rejilla protectora y de carcasa-mango
aislados eléctricamente.
-Completando estas medidas, es ineludible la inspección continuada del
comportamiento de la protección especial, tras alteraciones climáticas o meteóricas. Sobre
todo, en régimen de lluvias y encharcamiento de las zanjas, es imprescindible la revisión
minuciosa y detallada antes de reanudar los trabajos.
-Se revisará el estado de cortes o taludes a intervalos regulares en aquellos casos en
los que puedan recibir empujes exógenos por proximidad de caminos o calles transitados por
vehículos; y en especial si en la proximidad se establecen tajos con uso de martillos
neumáticos, compactaciones por vibración o paso de maquinaría para el movimiento de
tierras.
-Los trabajos a realizar en los bordes de las zanjas, con taludes no muy estables, se
ejecutarán sujetos con el cinturón de seguridad amarrado a “puntos fuertes” ubicados en el
exterior de las zanjas.
-Se efectuará el achique inmediato de las aguas que afloran (o caen) en el interior de
las zanjas, para evitar que se altere la estabilidad de los taludes.
-Se revisarán las entibaciones tras la interrupción de los trabajos antes de reanudarse
éstos.
• Excavación de tierras a cielo abierto (desmonte)
-En caso de presencia de agua en la obra (fuertes lluvias, inundaciones por rotura de
conducciones) se procederá de inmediato a su achique, en prevención de alteraciones del
terreno que repercutan en la estabilidad de los taludes.
-El frente de avance y taludes laterales del vaciado, serán revisados por el Capataz
(Encargado o Vigilante de Seguridad), antes de reanudar las tareas interrumpidas por cualquier
caudal, con el fin de detectar las alteraciones del terreno que denoten riesgo de
desprendimiento.
-Se señalizará mediante una línea (en yeso, cal, etc.) la distancia de seguridad mínima
de aproximación, 2 m al borde del vaciado (como norma general).
-La coronación de taludes del vaciado a las que deben acceder las personas, se
protegerán mediante una barandilla de 90 cm de altura formada por pasamanos, listón
intermedio y rodapié, situada a 2 m. como mínimo del borde de coronación de talud.
-Se prohíbe realizar cualquier trabajo al pie de taludes inestables.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 220
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Se inspeccionarán antes de la reanudación de trabajos interrumpidos por cualquier
causa el buen comportamiento de las entibaciones, comunicando anomalía a la Dirección de
Obras tras haber paralizado los trabajos sujetos al riesgo detectado.
-Se instalará una barrera de seguridad (valla, barandilla, acera, etc.) de protección del
acceso peatonal al fondo del vaciado, de separación de la superficie dedicada al transito de
maquinaria y vehículos.
-Se prohíbe permanecer (o trabajar) a pie de un frente de excavación reciente abierto
antes de haber procedido a su saneo (entibación, etc.)
-Las maniobras de carga o cuchara de camiones, serán dirigidas por el Capataz
(Encargado o Vigilante de Seguridad).
-Se prohíbe la circulación intermedia de vehículos a una distancia mínima de
aproximación del borde de coronación del vaciado de, 3 m para vehículos ligeros y de 4 para
los pesados.
3.7.2. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR LOS
MEDIOS AUXILIARES A UTILIZAR EN LA OBRA.
• Puntales metálicos
-Los puntales se acopiarán ordenadamente por capas horizontales de un único puntal
en altura y fondo el que desee, con la única salvedad de que cada capa se disponga de forma
perpendicular a la inmediata inferior.
-La estabilidad de las torretas de acopio de puntales se asegurará mediante la hinca de
“pies derechos” de limitación lateral.
-Se prohíbe expresamente tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los
puntales.
-Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes uniformes sobre
bateas, flejados para evitar derrames innecesarios.
-Los puntales se izarán (o descenderán) a las plantas en paquetes flejados por los dos
extremos; el conjunto, se suspenderán mediante aparejo de eslingas del gancho de la grúa
torre.
-Se prohíbe expresamente en esta obra, la carga a hombro de más de dos puntales por
un solo hombre en prevención de sobreesfuerzos.
-Los puntales de tipo telescopio se transportarán a brazo u hombro con los pasadores
y mordazas instaladas en posición de inmovilidad de la capacidad de extensión o retracción de
los puntales.
-Los tablones durmientes de apoyo de los puntales que deben trabajar inclinados con
respecto a la vertical serán los que se acuñarán. Los puntales siempre apoyarán de forma
perpendicular a la cara de tablón.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 221
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Los puntales se clavarán al durmiente y a la sopanda, para conseguir una mayor
estabilidad.
-El reparto de la carga sobre las superficies apuntaladas se realizará uniformemente
repartido. Se prohíbe expresamente en esta obra las sobrecargas puntuales.
-Tendrán la longitud adecuada para la misión a realizar.
-Los tornillos sin fin los tendrán engrasados en prevención de esfuerzos innecesarios.
-Carecerán de deformaciones en el fuste (abolladuras o torcimientos).
-Estarán dotados en sus extremos de las placas para apoyo y clavazón.
• Escaleras de mano, (inclinadas, verticales y de tijera fabricadas en acero madera o
aluminio).
a)
De aplicación a uso de escaleras de madera.
-Las escaleras de madera a utilizar en esta obra, tendrán los largueros de una sola
pieza, sin defectos ni nudos que puedan mermar su seguridad.
-Los peldaños (travesaños) de madera estarán ensamblados.
-Las escaleras de madera estarán protegidas de la intemperie mediante barnices
transparentes, para que no oculten los posibles defectos.
b)
De aplicación al uso de escaleras metálicas.
-Los largueros serán de una sola pieza y estarán sin deformaciones o abolladuras que
puedan mermar su seguridad.
-Las escaleras metálicas estarán pintadas con pintura antioxidante que las preserven
de las agresiones de la intemperie.
-Las escaleras metálicas a utilizar no estarán suplementadas con uniones soldadas.
c)
De aplicación al uso de escaleras de tijera.
-Son de aplicación las condiciones enunciadas en los apartados a y b para las calidades
de “madera o metal”.
-Las escaleras de tijera a utilizar estarán dotadas en su articulación superior, de topes
de seguridad de apertura.
-Las escaleras de tijera estarán dotadas hacia la mitad de su altura, de cadenilla (o
cable de acero) de limitación de apertura máxima.
-Las escaleras de tijera se utilizarán siempre como tales abriendo ambos largueros para
no mermar su seguridad.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 222
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Las escaleras de tijera nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las
plataformas de trabajo.
-Las escaleras de tijera no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar
un determinado trabajo, obliga a ubicar los pies en los 3 últimos peldaños.
-Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales.
d)
Para el uso de escaleras de mano, independientemente de los materiales que
las constituyen.
-Se prohíbe la utilización de escaleras de mano en esta obra para salvar alturas
superiores a 5 m.
-Las escaleras de mano a utilizar estarán firmemente amarradas en su extremo
superior al objeto o estructura al que dan acceso.
-Las escaleras de mano a utilizar sobrepasarán 1 m la altura a salvar.
-Las escaleras de mano se instalarán de tal forma que su apoyo inferior diste de la
proyección vertical del superior, ¼ de la longitud del larguero entre apoyos.
-Se prohíbe transportar pesos a mano (o a hombro), iguales o superiores a 25 kgs
sobre las escaleras de mano.
-Se prohíbe apoyar la base de las escaleras de mano sobre lugares u objetos poco
firmes que puedan mermar la estabilidad de este medio auxiliar.
-El acceso de operarios en esta obra, a través de las escaleras de mano, se realizará de
uno en uno. Se prohíbe la utilización al unísono de la escalera a dos o más operarios.
-El ascenso y descenso y trabajo a través de las escaleras de mano de esta obra, se
efectuará frontalmente, es decir, mirando directamente hacia los peldaños que se están
utilizando.
• Andamios metálicos tubulares
-Las plataformas de apoyo de los tornillos son fin (husillos de nivelación), de base de
los andamios tubulares dispuestos sobre tablones de reparto, se clavarán a estos con clavos de
acero, hincados a fondo y sin doblar.
-Se prohíbe trabajar sobre plataformas dispuestas sobre la coronación de andamios
tubulares, si antes no se han cercado con barandillas sólidas de 90 cm de altura formadas por
pasamanos, barra intermedia y rodapié.
-Todos los componentes de los andamios deberán mantenerse con escalerilla lateral,
se montarán con esta hacia la cara exterior, es decir, hacia la cara en la que no se trabaja. Es
práctica corriente el “montaje de revés” de los módulos en función de la operatividad que
representa, la posibilidad de montar la plataforma de trabajo sobre determinados peldaños de
la escalerilla. Evita estas prácticas por inseguras.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 223
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Se prohíbe el uso de andamios sobre borriquetas (pequeñas borriquetas), apoyadas
sobre las plataformas de trabajo de los andamios tubulares.
-Los andamios tubulares se montarán a una distancia igual o inferior a 30 cm del
paramento vertical en que se trabaja.
-Los andamios tubulares se arriostrarán a los paramentos verticales, anclándolos
sólidamente a los “puntos fuertes de seguridad” previstos en fachadas o paramentos.
-Las cargas se izarán hasta las plataformas de trabajo mediante garruchas montadas
sobre horcas tubulares sujetas mediante un mínimo de dos bridas al andamio tubular.
-Se prohíbe hacer “pastas” directamente sobre las plataformas de trabajo en
prevención de superficies resbaladizas que pueden hacer caer a los trabajadores.
-Los materiales se repartirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en
prevención de accidentes por sobrecargas innecesarias.
-Los materiales se repartirán uniformemente sobre un tablón ubicado a media altura
en la parte posterior de la plataforma de trabajo, sin que su existencia merme la superficie útil
de la plataforma.
• Andamios en general
-Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que
pueden hacer perder el equilibrio a los trabajadores.
-Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura
para evitar las situaciones inestables.
-Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se
suplementarán mediante tacos o proporciones de tablón, trabadas entre sí y recibidas al
durmiente de reparto.
-Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm de anchura y estarán
firmemente ancladas a los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por
deslizamiento o vuelco.
-Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas
perimetrales completas de 90 cm de altura, formadas por pasamanos, barra o listón
intermedio y rodapiés.
-Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria
para la realización de los trabajos.
-Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con
buen aspecto y sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que
puedan apreciarse los defectos por uso y su canto será de 7 cm como mínimo.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 224
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Se prohíbe abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o
herramientas. Pueden caer sobre las personas o hacerles tropezar y caer al caminar sobre
ellas.
-Se prohíbe arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se
recogerá y se descargará de planta en planta, o bien se verterá a través de trompas.
-Se prohíbe fabricar morteros (o asimilables) directamente sobre las plataformas de los
andamios.
-Se prohíbe “saltar” de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se
realizará mediante una pasarela instalada para tal efecto.
-Los andamios se inspeccionarán diariamente por el Capataz, Encargado o Vigilante de
Seguridad, antes del inicio de los trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de
seguridad.
-Los elementos que denoten algún técnico o mal comportamiento se desmontarán de
inmediato para su reparación (o sustitución).
-Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar
sobre los andamios de esta obra, intentarán detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo,
epilepsia, trastornos cardiacos, etc.), que puedan padecer y provocar accidentes al operario.
Los resultados de los reconocimientos se presentarán a la Dirección Facultativa (o a la Jefatura
de Obra).
3.7.3. NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR LA
MAQUINARIA A INTERVENIR EN LA OBRA.
• Rodillo vibrante autopropulsado (compactación de firmes).
-Comprobación y conservación periódica de los elementos de la máquina.
-Empleo de la máquina por personal autorizado y cualificado.
-Prohibición de transportar personal en la máquina.
-Consideración del terreno donde se encuentra la máquina actuando.
-No se funcionará durante la carga de combustible, ni se comprobará con llama el
llenado del depósito.
• Extendedora de productos bituminosos.
-No se permite la permanencia sobre la extendedora en marcha a otra persona que no
sea su conductor para evitar accidentes por caída.
-Las maniobras de aproximación y vertido de productos asfálticos en la tolva estará
dirigida por un especialista.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 225
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Todos los operarios de auxilio quedarán en posición en la cuneta por delante de la
máquina durante las operaciones de llenado de la tolva, en prevención de los riesgos por
atrapamiento y atropello durante las maniobras.
* Pequeñas compactadoras, (pisones mecánicos - “ranitas”)
-Al personal que deba controlar las pequeñas compactadoras, se les hará entrega de la
normativa contemplada en el correspondiente anexo.
• Dobladora mecánica para ferralla
-La dobladora mecánica de ferralla se ubicará en la zona destinada a acopio y taller de
ferralla.
-Se efectuará un barrido periódico del entorno de la dobladora de ferrallla.
-Tendrá conectada a tierra todas sus partes metálicas.
-La manguera de alimentación eléctrica de la dobladora se llevará hasta ésta enterrada
o protegida, para evitar los deterioros por roce o aplastamiento.
-Se adherirán a la máquina las siguientes señales:
•
Riesgo eléctrico
•
Peligro Atrapamiento
-Se acotará, mediante señales de peligro y balizamiento, la superficie de barrido de
redondos durante las maniobras de doblado.
-La descarga de la dobladora y su ubicación “in situ” se realizará suspendiéndola de la
grúa en cuatro puntos.
-Se instalará en torno a la dobladora un entablado de madera de 5 cm de espesor
(tablón sobre una capa de gravilla, con una anchura de 3 m)
• Vibradores para hormigones
-Las operaciones de vibrado se realizarán siempre sobre posiciones estables.
-Se procederá a la limpieza diaria del vibrador luego de su utilización.
-El cable de alimentación del vibrador deberá estar protegido, sobre todo si discurre
por zonas
de paso de los operarios.
-Los vibradores deberán estar protegidos eléctricamente mediante doble aislamiento.
• Motoniveladora
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 226
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Se asegurará en cada momento de la posición de la cuchilla, en función de las
condiciones del terreno y fase de trabajo en ejecución.
-Circulará siempre a velocidad moderada.
-Hará uso del claxon cuando sea necesario apercibir de su presencia, y siempre que
vaya a iniciar el movimiento de marcha atrás, iniciándose la correspondiente señal acústica
para este tipo de marcha.
-Al abandonar la máquina, se asegurará de que está frenada y no puede ser puesta en
marcha por persona ajena.
-Usará casco siempre que esté fuera de la cabina.
-Cuidará adecuadamente la máquina, dando cuenta de fallos o averías que advierta,
interrumpiendo el trabajo siempre que estos fallos afecten a frenos o dirección, hasta que la
avería quede subsanada.
-Las operaciones de mantenimiento y reparaciones se harán con la máquina parada y
con la cuchilla apoyada en el suelo.
-Estará prohibida la permanencia de personas en la zona de trabajo de la máquina.
-Normas preventivas para el operador de la motoniveladora:
•
Extreme las precauciones ante taludes y zanjas.
•
En los traslados, circule siempre con precaución, con la cuchilla elevada, sin
que esta sobrepase el ancho de su máquina.
•
vigile la marcha atrás y accione la bocina.
•
No permita el acceso de personas, máquinas y vehículos a la zona de trabajo
de la máquina, sin previo aviso.
•
Al parar, pose el escarificador y la cuchilla en el suelo. Sitúe ésta sin que
sobrepase el ancho de la máquina.
• Martillo neumático, (martillos rompedores, taladradores para bulones o barrenos)
-Cada tajo con martillos, estará trabajado por dos cuadrillas que se turnarán cada hora,
en prevención de lesiones por permanencia continua recibiendo vibraciones.
-Los trabajadores, que de forma continuada realicen los trabajos con el martillo
neumático, serán sometidos a examen médico mensual para detectar posibles alteraciones.
-En el acceso a un tajo de martillos se instalarán, sobre pies derechos, señales de
“Obligatorio el uso de gafas antiproyecciones”, y “Obligatorio el uso de mascarillas de
respiración”.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 227
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-A los operarios encargados de manejar los martillos neumáticos, se les hará entrega
de la normativa contemplada en el anexo.
-El personal que debe manejar los martillos neumáticos será especialista en estas
máquinas, en prevención de los riesgos de impericia.
-Se prohíbe expresamente el uso del martillo neumático en las excavaciones en
presencia de líneas eléctricas enterradas a partir de ser encontrada la “banda” o “señalización
de aviso”.
-Se prohíbe dejar los martillos neumáticos abandonados hincados en los parámetros
que rompen, en prevención de desplomes incontrolados.
-Se prohíbe expresamente aproximar el compresor a distancias inferiores a 15 m. del
lugar de manejo de los martillos para evitar la conjunción del ruido ambiental producido.
-La circulación de viandantes en las proximidades del tajo de los martillos, que
encauzará por el lugar más alejado posible que permita el trazado de la calle en que se actúa.
• Camión dumper para movimiento de tierras
-Los camiones dedicados al transporte de tierras en obra estarán en perfectas
condiciones de mantenimiento y conservación.
-La caja bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes de
emprender la marcha.
-Las entradas y salidas a la obra se realizarán con precaución, auxilio por las señales de
un miembro de la obra.
-Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en la rampa el vehículo quedará
frenado y calzado con topes.
-Se prohíbe expresamente cargar los caminos por encima de la carga máxima marcada
por el fabricante, para prevenir riesgos de sobrecarga. El conductor permanecerá fuera de la
cabina durante la carga.
• Dumper - motovolquete autotransportado
-El personal encargado de la conducción del dúmper, será especialista en el manejo de
este vehículo. Preferiblemente estarán en posesión del carné de conducir (Clase B)
-Los caminos de circulación interna serán los utilizados para el desplazamiento de los
dúmperes, en prevención de riesgos por circulación por lugares inseguros.
-Se instalarán topes finales de recorrido de los dúmperes ante los taludes de vertido.
-Se prohíben expresamente los “colmos” del cubilote de los dumperes que impidan la
visibilidad frontal.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 228
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-En previsión de accidentes se prohíbe el transporte de piezas (puntuales, tablones y
similares) que sobresalgan lateralmente del cubilote del dumper, de forma desordenada y sin
atar.
-Se prohíbe expresamente conducir los dúmperes a velocidades superior a 20 km por
hora.
-Los dúmperes a utilizar llevarán en el cubilote un letrero en el que se diga cual es la
carga máxima admisible.
-Los dúmperes que se dediquen en esta obra para el transporte de masas, poseerán en
el interior del cubilote una señal que indique el llenado máximo admisible, para evitar los
accidentes por sobrecarga de la máquina.
-Se prohíbe expresamente el transporte de personas sobre dúmperes de la obra.
-Los dúmperes estarán dotados de faros de marcha adelante y de retroceso.
• Camión con grúa
-Antes de iniciar maniobras de descarga, se instalarán calzos, inmobilizadores en las
cuatro ruedas y los gatos estabilizadores.
-Las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista.
-Los ganchos de cuelgue estarán dotados de pestillos de seguridad.
-Se prohíbe expresamente sobrepasar la carga admisible.
-El gruista tendrá siempre a vista la carga suspendida. Si no fuese posible, las
maniobras estarán dirigidas por un señalista.
-Las rampas para acceso del camión grúa no superarán el 20 %.
-Se prohíbe arrastrar cargas.
-Las cargas se guiarán con cabos de gobierno.
-Se prohíbe la permanencia de personas en torno al camión grúa a distancias inferiores
a 5 m y bajo cargas suspendidas.
• Camión hormigonera.
-Las rampas de acceso al tajo no superarán el 20 % de pendiente en prevención de
atoramientos o vuelco.
-La limpieza de la cuba y canaletas se realizará en los lugares señalados en los planos
para tal labor.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 229
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-La puesta en estación y los movimientos del camión-hormigonera durante las
operaciones de vertido serán dirigidos por un señalista.
• Camión de transporte de materiales
-El acceso y circulación interna de camiones en la obra se efectuará tal y como se
describa.
-Las operaciones de carga y descarga de los camiones, se efectuarán en los lugares
señalados.
-Todos los camiones dedicados al transporte de materiales, estarán en perfectas
condiciones de mantenimiento y conservación.
-Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido
instalado el freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzados de inmovilización de
las ruedas.
-Las maniobras de posición correcta (aparcamiento), y expedición (salida), del camión
serán dirigidas por un señalista.
-El ascenso y descenso de las cajas de los camiones, se efectuará mediante escalerillas
metálicas.
-Todas las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista conocedor
del proceder más adecuado.
• Soldadura oxiacetilénica y oxicorte
-El suministro y transporte interno de obra de las botellas o bombonas de gases
licuados se efectuará según las siguientes condiciones:
•
protectora.
•
Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza
No se mezclarán botellas de gases distintos.
•
Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para
evitar vuelcos durante el transporte.
•
Los puntos anteriores se cumplirán tanto para bombonas o botellas llenas
como para bombonas vacías.
-El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuará
mediante carros portabotellas de seguridad.
-Se prohíbe acipiar o mantener las botellas de gases licuados al sol.
-Se prohíbe la utilización de botellas o bombonas de gases licuados en posición
horizontal o en ángulo menor de 45 º.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 230
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Las botellas de gases licuados se acopiarán separadas (oxígeno, acetileno, butano,
propano) con distribución expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y las
llenas.
-Los mecheros para soldadura mediante gases licuados, estarán dotados de válvulas
antirretroceso de llama, en prevención del riesgo de explosión. Dichas válvulas se instalarán en
ambas conducciones y tanto a la salida de las botellas, como a la entrada del soplete.
• Soldadura con arco eléctrico, (soldadura eléctrica)
-En todo momento los tajos estarán limpios y ordenados en prevención de tropiezos y
pisadas sobre objetos punzantes.
-Se suspenderán los trabajos de soldadura a la intemperie bajo el régimen de lluvias en
prevención del riesgo eléctrico.
-Los portaelectrodos a utilizar tendrán el soporte de manutención en material aislante
de la electricidad.
-Se prohíbe expresamente la utilización de portaelectrodos deteriorados en
prevención del riesgo eléctrico.
-El personal encargado de soldar será especialista en estas tareas.
-A cada soldador y ayudante a intervenir en esta obra, se le entregará la siguiente lista
de medidas preventivas; del recibí se dará cuenta a la dirección Facultativa o Jefatura de Obra.
Normas de prevención de accidentes para los soldadores:
•
Las radiaciones del arco voltaico son perniciosas para su salud. Protéjase con
el yelmo de soldar o la pantalla de mano siempre que suelde.
•
No mire directamente al arco voltaico. La intensidad luminosa puede
producirle lesiones graves en los ojos.
•
No pique el cordón de soldadura sin protección ocular. Las esquirlas de
cascarilla desprendida puede producirle graves lesione en los ojos.
•
No toque las piezas recientemente soldadas: aunque le parezca lo contrario
pueden estar a temperaturas que podrían producirle quemaduras serias.
•
Suelde siempre en lugar bien ventilado, evitará intoxicaciones y asfixia.
•
Antes de comenzar a soldar, compruebe que no hay personas en el entorno de
la vertical de su puesto de trabajo. Les evitará quemaduras fortuitas.
•
No deje la pinza directamente en el suelo o sobre la perfilería. Deposítela
sobre un portapinzas. Evitará accidentes.
•
Pida que le indiquen cual es el lugar más adecuado para tender el cableado del
grupo. Evitará tropiezos y caídas.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 231
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
•
No utilice el grupo sin que lleve instalado el protector de clemes. Evitará el
riesgo de electrocución.
•
Compruebe que su grupo está correctamente conectado a tierra antes de
inicia la soldadura.
•
No anule la toma de tierra de la carcasa de su grupo de soldar porque “salte”
el disyuntor diferencial. Avise al Vigilante de seguridad para que se revise la avería. Aguarde a
que le reparen el grupo o bien utilice otro.
•
Desconecte totalmente el grupo de soldadura cada vez que haga una pausa de
consideración.
•
Compruebe antes de conectarlas a su grupo que las mangueras eléctricas
están empalmadas mediante conexiones estancas de intemperie. Evite las conexiones directas
protegidas a base de cinta aislante.
•
No utilice mangueras eléctricas con la protección externa rota o deteriorada
seriamente. Solicite se las cambien evitará accidentes. Si debe empalmar las manqueras,
proteja el empalme mediante “forrillos termorrectráctiles”.
•
•
de conexión.
Escoja el electrodo adecuado para el cordón a ejecutar.
Cerciórese de que estén bien aisladas las pinzas portaelectrodos y los bordes
•
Utilice aquellas prendas de protección personal que se le recomienden,
aunque le parezcan incómodas o poco prácticas.
• Hormigonera eléctrica, (pastera)
-Las hormigoneras se ubicarán en los lugares reseñados para tal efecto en los “planos
de organización de la obra”.
-Las hormigoneras a utilizar en esta obra, tendrán protegidos mediante una carcasa
metálica los órganos de transmisión -correas, corona y engranajes- para evitar los riesgos de
atrapamiento.
-Las carcasas y demás partes metálicas de las hormigoneras estarán conectadas a
tierra.
-La botonera de mandos eléctricos de la hormigonera será de accionamiento estanco,
en prevención del riesgo eléctrico.
-Las operaciones de limpieza directa-manual, se efectuarán previa desconexión de la
red eléctrica de la hormigonera, para prevención del riesgo eléctrico y de atrapamientos.
-Las operaciones de mantenimiento estarán realizadas por personal especializado para
tal fin.
• Máquinas herramienta en general: radiales, cizallas, cortadoras y similares
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 232
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Las máquinas-herramientas eléctricas a utilizar en esta obra, estarán protegidas
eléctricamente mediante doble aislamiento.
-Los motores eléctricos de las máquinas-herramientas estarán protegidos por la
carcasa y resguardos propios de cada aparato, para evitar los riesgos de atrapamientos, o de
contacto con la energía eléctrica.
-Las transmisiones motrices por correas, estarán siempre protegidas mediante
bastidor que soporte una malla metálica, dispuesta de tal forma que permitiendo la
observación de la correcta transmisión motriz, impida el atrapamiento de los operarios o de
los objetos.
-Las máquinas en situación de avería o de semiavería se entregarán al vigilante de
Seguridad para su reparación.
-Las máquinas-herramientas con capacidad de corte, tendrán el disco protegido
mediante una carcasa antiproyecciones.
-Las máquinas-herramientas no protegidas eléctricamente mediante el sistema de
doble aislamiento tendrán sus carcasas de protección de motores eléctricos, etc, conectadas a
la red de tierras en combinación con los disyuntores diferenciales del cuadro eléctrico general
de la obra.
-En ambientes húmedos la alimentación para las máquinas-herramientas no
protegidas con doble aislamiento, se realizará mediante conexión a transformadores a 24 v.
-Se prohíbe el uso de máquinas-herramientas al personal no autorizado para evitar
accidentes por impericia.
-Se prohíbe dejar las herramientas eléctricas de corte o taladro abandonadas en el
suelo o en marcha aunque sea con movimiento residual en evitación de accidentes.
• Retroexcavadora sobre orugas o sobre neumáticos
-No se realizarán reparaciones u operaciones de mantenimiento con la máquina en
funcionamiento.
-La cabina estará dotada de extintor de incendios, al igual que el resto de las máquinas.
-El conductor no abandonará la máquina sin parar el motor y sin poner la marcha
contraria al sentido de la pendiente.
-Todo el personal de obra estará fuera del radio de acción de la máquina para evitar
atropellos y golpes durante los movimientos de ésta o por algún giro imprevisto.
-Al circular, lo hará con la cuchara plegada y con la baliza luminosa intermitente.
-Al finalizar el trabajo, la cuchara quedará apoyada en el suelo o plegada sobre la
máquina y se retirará la llave de contacto.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 233
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Durante la excavación del terreno, la máquina estará calzada mediante sus zapatas
hidráulicas.
-Al descender por la rampa, el brazo de la cuchara estará situado en la parte trasera de
la máquina.
-Se limpiará el barro adherido al calzado, para que no resbale los pies sobre los
pedales.
• Pala cargadora sobre orugas.
-Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y
embarramientos excesivos que merme la seguridad de la circulación de la maquinaria.
-No se admitirán máquinas que no vengan con la protección de cabina antivuelco o
pórtico de seguridad.
-Se prohíbe que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin apoyar
en el suelo.
-La cuchara, durante los transportes de tierras, permanecerán lo más baja posible para
poder desplazarse, con la máxima estabilidad.
-Los ascensos o descensos en carga de la máquina se efectuarán siempre utilizando
marchas cortas.
-La circulación sobre terrenos desiguales se efectuarán a velocidad lenta.
-Se prohíbe transportar personas en el interior de la cuchara.
-Se prohíbe izar personas para acceder a trabajos puntuales en la cuchara.
-Las máquinas estarán dotadas de luces y bocina de retroceso.
-Se prohíbe arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área de
operación de la pala.
-Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se
encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación.
-A los maquinistas se les comunicará por escrito la siguiente normativa preventiva,
antes del inicio de los trabajos:
•
Para subir o bajar de la máquina, utilice los peldaños y asideros dispuestos
para tal función, evitando lesiones por caída.
•
No suba utilizando las llantas, cubiertas, cadenas y guardabarros, evitará
accidentes por caída.
•
más seguro.
Suba y baje de la máquina de forma frontal, asiéndose con ambas manos, es
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 234
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
•
IGNACIO CALVO RUBIALES
No salte nunca directamente al suelo, si no es por peligro inminente para
usted.
•
No trate de realizar ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en
funcionamiento, puede sufrir lesiones.
•
No permita que personas no autorizadas accedan a la máquina, pueden
provocar accidentes o lesionarse.
•
No trabaje con la máquina en situación de avería o semiavería; repárela
primero, luego reinicie el trabajo.
• Maquinaria para movimiento de tierras (en general).
-Las máquinas para los movimientos de tierras estarán dotadas de faros de marcha
hacia adelante y de retroceso, retrovisores en ambos lados, pórticos de seguridad antivuelco y
antiimpactos y un extintor.
.Las máquinas de movimiento de tierras serán inspeccionadas diariamente
controlando el buen funcionamiento del motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces,
bocina retroceso, transmisiones, cadenas y neumáticos.
-Se prohíbe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquinaria de
movimiento de tierras, para evitar los riesgos por atropello.
-Se prohíben las labores de mantenimiento o reparación de maquinaria con el motor
en marcha, en prevención de riesgos innecesarios.
-Se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de los cortes
de taludes o terraplenes, a los que debe aproximarse la maquinaria empleada en el
movimiento de tierras para evitar los riesgos de caída de la máquina.
-Se señalizarán los caminos de circulación interna mediante cuerda de banderolas y
señales normalizadas de tráfico.
-Se prohíbe la realización de replanteos o de mediciones en las zonas donde están
operando las máquinas para el movimiento de tierras. Antes de proceder a las tareas
enunciadas, será preciso parar la maquinaria o alejarla a otros tajos.
-Se prohíbe el acopio de tierras a menos de 2 m. del borde de la excavación.
-Los motores con transmisión a través de ejes y poleas, estarán dotados de carcasas
protectoras antiatrapamientos (cortadoras, sierras, compresores, etc)
-Los motores eléctricos estarán cubiertos de carcasas protectoras eliminadoras del
contacto directo con la energía eléctrica. Se prohíbe su funcionamiento sin carcasa o con
deterioros importantes de éstas.
-Se prohíbe la manipulación de cualquier elemento componente de una máquina
accionada mediante energía, estando conectada a la red de suministro.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 235
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Los engranajes de cualquier tipo, de accionamiento mecánico, eléctrico o manual,
estarán cubiertos por carcasas protectoras antiatrapamientos.
-Las máquinas de funcionamiento irregular o averiadas serán retiradas
inmediatamente para su reparación.
-Las máquinas averiadas que no se puedan retirar se señalizarán con carteles de aviso
con la leyenda “MÁQUINA AVERIADA, NO CONECTAR”.
-Se prohíbe la manipulación y operaciones de ajuste y arreglo de máquinas al personal
no especializado específicamente en la máquina objeto de reparación.
-Como precaución adicional para evitar la puesta en servicio de máquinas averiadas o
de funcionamiento irregular, se bloquearán los arrancadores o en su caso, se extraerán los
fusibles eléctricos.
-La misma persona que instale el letrero de aviso de “MÁQUINA AVERIADA”, será la
encargada de retirarlo, en prevención de conexiones o puestas en servicio fuera de control.
-Sólo el personal autorizado será el encargado de la utilización de una determinada
máquina o máquina-herramienta.
-Las máquinas que no sean sustentación manual se apoyarán siempre sobre elementos
nivelados y firmes.
-La elevación o descenso a máquina de objetos, se efectuará lentamente, izándolos en
directriz vertical. Se prohíben los tirones inclinados.
-Los ganchos de cuelgue de los aparatos de izar quedarán libres de cargas durante las
fases de descenso.
-Las cargas en transporte suspendido estarán siempre a la vista, con el fin de evitar los
accidentes por falta de visibilidad de la trayectoria de la carga.
-Se prohíbe la permanencia o el trabajo de operarios en zonas bajo la trayectoria de
cargas suspendidas.
-Los aparatos de izar a emplear estarán equipados con limitador de recorrido del carro
y de los ganchos, carga punta giro por interferencia.
-Los motores eléctricos de grúas y de los montacargas estarán provistos de limitadores
de altura y del peso a desplazar, que automáticamente corten el suministro eléctrico al motor
cuando se llegue al punto en el que se debe detener el giro o desplazamiento de la carga.
-Los cables de izado y sustentación a emplear en los aparatos de elevación y
transportes de cargas estarán calculados expresamente en función de los solicitados para los
que se los instala.
-La sustitución de cables deteriorados se efectuará mediante mano de obra
especializada siguiendo las instrucciones del fabricante.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 236
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Los lazos de los cables estarán siempre protegidos interiormente mediante forrillos
guardacabos, metálicos, para evitar deformaciones y cizalladuras.
-Los cables empleados directa o auxiliarmente para el transporte de cargas
suspendidas se inspeccionarán como mínimo una vez a la semana por el Vigilante de
Seguridad, que previa comunicación al Jefe de Obra, ordenará la sustitución de aquellos que
tengan más del 10 % de hilos rotos.
-Los ganchos de sujeción o sustentación, serán de acero o de hierro forjado, provisto
de “pestillo de seguridad”.
-Se prohíbe la utilización de enganches artesanales construidos a base de redondos
doblados.
-Todos los aparatos de izado de cargas llevarán impresas la carga máxima que pueden
soportar.
-Todos los aparatos de izar estarán sólidamente fundamentados, apoyados según las
normas del fabricante.
-Se prohíbe el izado o transporte de personas en el interior de jaulones, bateas,
cubilotes y asimilables.
-Todas las máquinas con alimentación a base de energía eléctrica, estarán dotadas de
toma de tierra.
-Se mantendrá en buen estado la grasa de los cables de las grúas (montacargas, etc.)
-Semanalmente el Vigilante de Seguridad revisará el buen estado del lastre y
contrapeso de la grúa torre, dando cuenta de ello a la Jefatura de Obra, y ésta a la Dirección
Facultativa.
-Los trabajos de izado, transporte y descenso de cargas suspendidas, quedarán
interrumpidos bajo régimen de vientos superiores a los señalados para ello, por el fabricante
de la máquina.
NORMAS DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO CLASIFICADOS POR LAS INSTALACIONES DE LA
OBRA.
• Instalación eléctrica provisional de obra
a)
Sistema de protección contra contactos indirectos.
-Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de
protección elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad
de defecto (interruptores diferenciales).
b)
Normas de prevención tipo para los cables
-El cable o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la carga
eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 237
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Todos los conductores utilizados serán aislados de tensión nominal de 1000 voltios
como mínimo, y sin defectos apreciables (rasgones, repelones, etc). No se admitirán tramos
defectuosos en este sentido.
-La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de
planta) se efectuará mediante canalizaciones enterradas.
-En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, este se realizará a una altura
mínima de 2 m en los lugares peatonales y de 5 m en los de vehículos, medidos sobre el nivel
del pavimento.
-El tendido de los cables para cruzar viales de obra, se efectuará enterrado. Se
señalizará el “paso del cable” mediante una cubrición permanente de tablones que tendrán
por objeto el proteger mediante reparto de cargas, y señalar la asistencia del “paso eléctrico” a
los vehículos. La profundidad de la zanja mínima será entre 40 y 50 cm; el cable irá además
protegido en el interior de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien rígido curvable en
caliente.
-En caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:
•
Siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.
•
Los empalmes provisionales entre mangueras se ejecutarán mediante
conexiones normalizadas estancas antihumedad.
•
Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes
normalizados estancos de seguridad.
-La interconexión de los cuadros secundarios en planta baja, se efectuará mediante
canalizaciones enterradas o bien mediante mangueras, en cuyo caso serán colgadas a una
altura sobre el pavimento en torno a los 2 m para evitar accidentes por agresión a las
mangueras por uso a ras del suelo.
-Las mangueras de “alargadera”:
•
Si son para cortos periodos de tiempo, podrán llevarse tendidas por el suelo
arrimadas a los paramentos verticales.
•
Se empalmarán mediante conexiones normalizadas estancas antihumedad o
fundas aislantes termorretráctiles con protección mínima contra chorro de agua (protección
recomendable IP 447).
c) Normas de prevención tipo para los interruptores.
-Se ajustarán expresamente a lo especificado en el Reglamento Electrotécnico de Baja
Tensión.
-Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de
puerta de entrada con cerradura de seguridad.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 238
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada
de peligro electricidad.
-Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de
“pies derechos” estables.
d)
Normas de prevención tipo para los cuadros eléctricos.
-Serán metálicos de tipo para la intemperie, con puerta y cerraja de seguridad (con
llave) según norma UNE-20324.
-Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante
viseras eficaces como protección adicional.
-Los cuadros eléctricos tendrán la carcasa conectada a tierra.
-Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada “peligro, electricidad”.
-Se colgarán pendientes de tableros de madera recibidos a los paramentos verticales o
bien “a pies derechos” firmes.
-Poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para
intemperie en número determinado según el cálculo realizado. Grado de protección
recomendable IP 447.
e)
Normas de prevención tipo para las tomas de energía.
-Las tomas de corriente irán provistas de interruptores de corte omnipolar que permita
dejarlas sin tensión cuando no hayan de ser utilizadas.
-Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución
mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra contactos directos) y siempre que
sea posible con enclavamiento.
-Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o
máquina-herramienta.
-Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o estarán
incluidas bajo cubierta o armarios que proporcione un grado similar de inaccesibilidad.
f)
Normas de prevención tipo para la protección de los circuitos.
-La instalación poseerá todos los interruptores automáticos definidos en los planos
como necesarios: su cálculo se ha efectuado siempre minorando con el fin de que actúen
dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el conductor al que protegen llegue a
la carga admisible.
-Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma de
corriente de los cuadros de distribución así como en las de alimentación a las máquinas y
aparatos y máquinas-herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como queda reflejado en
el esquema unifilar.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 239
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Los circuitos generales estarán igualmente protegidos con interruptores automáticos
o magnetotérmicos.
-Todos los circuitos eléctricos se protegerán asimismo mediante disyuntores
diferenciales.
-Los disyuntores diferénciales se instalarán de acuerdo con las siguientes
sensibilidades:
•
•
seguridad.
300 mA (según R.E.B.T.) alimentación
300mA (según R.E.B.T.) alimentación a la maquinaria en mejora del nivel de
-El alumbrado portátil se alimentará de 24 v mediante transformadores de seguridad,
preferentemente con separación de circuitos.
g)
Normas de prevención tipo para las tomas de tierra
-La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la
Instrucción MIBT.039 del vigente Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión así como todos
aquellos aspectos específicos en la Instrucción MIBT.023 mediante los cuales pueda mejorarse
la instalación.
-Caso de tener que disponer de un transformador en la obra, será dotado de una toma
de tierra ajustada a los Reglamentos vigentes y a las normas propias de la compañía eléctrica
suministradora en la zona.
-Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de tomas de tierra.
-El neutro de la instalación estará puesto a tierra.
-La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a
ubicar junto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la
instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se halle realizada será esta
la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional obra.
-Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y
los alimentados mediante transformador de reparación de circuitos, carecerán de conductor
de protección, a fin de evitar su referenciación a tierra. El resto de carcasas de motores o
máquinas se conectarán debidamente a la red general de tierra.
-Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su
funcionamiento y eficacia sea el requerido por la instalación.
-La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la pica
(placa o conductor), estará protegido en el interior de una arqueta practicable.
h)
Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 240
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
-Las masas de los receptores fijos de lumbrado, se conctarán a la red general de tierra
mediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado portátiles,
excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra los chorros de
agua (Grado de protección recomendable IP.447).
-El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las Ordenanzas
de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y General de Seguridad e Higiene en el
Trabajo.
-La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre “pies derechos”
firmes.
-La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la
iluminación de tajos encharcados (o húmedos), se servirá a través de un transformador de
corriente con separación de circuitos que la reduzca a 24 voltios.
-La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 m medidos desde la
superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo.
-La iluminación de los tajos siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de
disminuir sombras.
-Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones
oscuros.
i)
Normas de seguridad tipo, de aplicación durante el mantenimiento y
reparaciones de la instalación eléctrica provisional de obra.
-El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, y preferentemente en
posesión de carné profesional correspondiente.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 241
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
4. DOCUMENTO Nº 4 PLANOS
INDICE
1. PLANOS DE SEÑALIZACIÓN
2. PLANOS DE SEGURIDAD EN LAS OBRAS.
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 242
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
2. PLANOS DE SEÑALIZACIÓN
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 243
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 244
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 245
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 246
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 247
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 248
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 249
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 250
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 251
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 252
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 253
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 254
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 255
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 256
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 257
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 258
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES

IGNACIO CALVO RUBIALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 259
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 260
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 261
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 262
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 263
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES


DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES


Página 264
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES

DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES

Página 265
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 266
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 267
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 268
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 269
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 270
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 271
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 272
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 273
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 274
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 275
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 276
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 277
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
IGNACIO CALVO RUBIALES
Página 278
PFC. DISEÑO Y CONSTRUCCIÓN DE UNA PLANTA DEPURADORA DE AGUAS RESIDUALES
IGNACIO CALVO RUBIALES
5. DOCUMENTO Nº 5 PRESUPUESTO
Se adjunta en el Apéndice_2 la siguiente documentación:
PRESUPUESTO Y MEDICION
CUADRO DE PRECIOS 1
CUADRO DE PRECIOS 2
RESUMENS DE PRESUPUESTO
DEPARTAMENTO INGENIERÍA DE LA CONSTRUCCIÓN Y PROYECTOS DE LA INGENIERÍA
Página 279
Descargar