1607 BOOM SYSTEM S/N

Anuncio
3217 SISTEMA DE PLUMA (S/N 01933)
54100 UNIDAD DE FUERZA - (S/N 01934)
G80 MARTILLO - (S/N 80BDB51063)
AKER KVAERNER (MINERA SAN CRISTOBAL)
P/O 04109-M-065
Grupo-5
Manual de Pluma de Pedestal
Esta página fue dejada
intencionalmente en blanco.
TABLA DE CONTENIDOS
SECCIÓN 1.0
INFORMACIÓN AL CLIENTE
SECCIÓN 2.0
INTRODUCCIÓN Y ALCANCE
SECCIÓN 3.0
VISIÓN GENERAL Y PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
SECCIÓN 4.0
INFORMACIÓN TÉCNICA
SECCIÓN 5.0
SEGURIDAD DE CONSTRUCCIÓN GENERAL
SECCIÓN 6.0
DESEMBALANDO EL EQUIPO
SECCIÓN 7.0
INSTRUCCIONES DE LEVANTAMIENTO
SECCIÓN 8.0
ALMACENAMIENTO
SECCIÓN 9.0
INSTALACIÓN DE PLUMA
SECCIÓN 10.0
INSTALACIÓN DEL MARTILLO
SECCIÓN 11.0
PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
SECCIÓN 13.0
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SECCIÓN 14.0
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Esta página fue dejada
intencionalmente en blanco.
SECCIÓN 1.0
INFORMACIÓN AL CLIENTE
1.1 INFORMACIÓN AL CLIENTE:
Número de Pedido de Venta:
Nombre del Cliente:
SO-1
Aker Kvaerner
1.2 NÚMERO DE SERIE Y AÑO DE FABRICACIÓN:
Modelo de Sistema de Pluma:
3217
Modelo de Unidad de Fuerza:
58100
Modelo de Accesorio:
G-80N
Año de Fabricación:
2005
S/N 01933
S/N 01934
S/N 80BDB51063
1.3 NÚMERO DE PIEZAS DEL PEDIDO DE VENTAS:
Sistema de Pluma
Kit de Tubo y Manguera del Martillo
Unidad de Fuerza
Soporte de Válvula – Control Eléctrico
Embalaje de la Válvula del Martillo – AC75
Martillo Hidráulico
Kit de Manguera – Unidad de Fuerza para Soporte de Válvula
Kit de Manguera – Soporte de Válvula para Base de la Pluma
Sistema de Autolube del Martillo
Sistema de Lubricación de Pluma
Número de Pieza
571201
571246
570583
A102792
A102804
570049
xx Ft 570406
xx Ft 570409
103258
571343
1.4 UBICACIONES DE NÚMERO DE SERIE
Los números de pieza ensamblada y números de serie están ubicados en la placa ID en la
base de la pluma de pedestal, base de unidad de fuerza, y en el martillo, garra o Ho-Pac.
SECCIÓN 2.0
INTRODUCCIÓN Y ALCANCE
2.1 INTRODUCCIÓN Y ALCANCE
Este manual contiene informaciones importantes para la instalación segura, uso y mantenimiento
del Sistema de Pluma de Pedestal Allied. Debe ser leído por el personal responsable antes de la
instalación, operación o reparación del sistema de pluma. Este manual debe estar accesible por el
personal de operadores, servicio y transporte. Guarde este manual en un lugar conveniente.
PRECAUCIÓN
Lea y siga todas las instrucciones y etiquetas.
SECCIÓN 2.0
INTRODUCCIÓN Y ALCANCE
2.2 PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE PLUMA
Stick
Cilindro
de
Cylinder
Punta(2)(2)
Boom de
Sección
Section
Pluma
Base Base
Sección
Section
Stick
Sección
de
Section
Punta
Tool de
Cilindro
Cylinder
(1)(1)
herramienta
Boom de
Cilindro
Cylinder
)
Pluma (2
(2)
Guía Guide
Oscilante
Link
(2)(2)
Power de
Conexión
Lnk (1)(1)
energía
Sistema de pluma típico. Vea los diseños detallados del sistema actual.
Figura 1
SECCIÓN 2.0
INTRODUCCIÓN Y ALCANCE
2.3 PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD DE FUERZA
FILTRO
DE PRESIÓN BAJO
LOW PRESSURE FILTER
ENSAMBLAJE
DEL
HEAT EXCHANGER
ASSEMBLY
INTERCAMBIADOR
DE CALOR
RESPIRADOR DE
FILLER-BREATHER
RELLENO
TAPA
DE REGISTRO
CLEAN-OUT
COVER
RESERVOIR
DEPÓSITO
IMMERSION HEATER
CALENTADOR
DE INMERSIÓN
ROTATION DECAL
CALCOMANÍA
DE ROTACIÓN
MANÓMETRO
PRESSURE GAGE
ALTA
PRESIÓN
HIGH
PRESSURE
ENEL
FILTRO
VISOR
DE INDICADOR
DE NIVEL
SIGHT LEVEL
GAGE
LOW
FILTER
FILTRO
DEPRESSURE
BAJA PRESIÓN
FILTER
LIFTING
EYE (4)
OJO
DEL LEVANTADOR
(4)
FILTRO
DE
HIGH
ALTAPRESSURE
PRESIÓN
COLADOR
STRAINER
(EN
(IN TANQUE)
TANK)
CALENTADOR
IMMERSION
DE INMERSIÓN
HEATER
FILTER
VÁLVULA
DE BOLA
BALL VALVE
LÍNEA
DE
CASE
CAJA
DE
DRAIN
DRENAJE
LINE
HEAT
ENSAMBLAJE
DEL
EXCHANGER
INTERCAMBIADOR
ASSEMBLY
DE
CALOR
CONTROL
DE
THERMOSTAT
TERMOSTATO
CONTROL
27.00
[686]
69.00 [1753]
MOTOR
100 HP
100 HP MOTOR
BOMBA DE
PISTÓN
HYDRAULIC
HIDRÁULICO
PISTON PUMP
27.00
[686]
6.00 [152]
PLACA
DE ID
I.D. PLATE
Unidad de fuerza típica. Vea los diseños detallados del sistema actual.
Figura 2
SECCIÓN 3.0
VISIÓN GENERAL Y PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
3.1 VISIÓN GENERAL
El Sistema de Pluma de Pedestal Allied es un control a distancia, con brazo hidráulico, montado
en una base fija, y normalmente adaptado con un martillo hidráulico, garra, scraper u otra
herramienta. Es usado en minas y canteras para quebrar material que está bloqueando la
trituradora y ayuda en la alimentación de material a la trituradora. Puede adaptarse con una garra,
pala, pico, cucharón y usado para manipulación de material. El compactador vibratorio Ho-Pac
puede ser adaptado para mejorar el flujo de material en algunas aplicaciones. Los sistemas de
pluma Allied son usados en una amplia gama de aplicaciones de manipulación de basura y
desechos a posicionar blancos nucleares para un acelerador de partículas.
3.2 PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El Sistema de Pluma de Pedestal Allied consiste en los siguientes ensamblajes principales:
Ensamblaje Base: Consiste de tres componentes principales: Base Inferior, Base Intermedia y
Base Superior:
Base Inferior: Montado rígidamente a una cimentación de concreto o estructura de soporte
de acero.
Base Intermedia: Shock montado en amortiguadores de caucho. Hay cuatro ranuras grandes
en el perímetro de la base intermedia y cuñas en la base inferior que absorben la carga
rotacional. Montaje del conijete de balance en la superficie superior de la base intermedia.
Base Superior: Montado en la parte superior del cojinete de balance. Alta presión hidráulica
del motor de pistón con el piñón diferencial, impulsa contra un engranaje interior en el
cojinete de balance. El motor de balance está montado en un montaje excéntrico que permite
ajustar el retroceso del engranaje. La base superior posee agujas de pivote para la Sección de
Pluma y (2) cilindros de levantamiento.
Ensamblaje de la Sección de Pluma: Fijada en el ensamblaje base y usada para mover el
accesorio en una dirección substancialmente vertical, por medio de cilindros hidráulicos.
Ensamblaje de la Sección de Pluma: Fijada en la sección de pluma y usada generalmente
para mover el martillo en una dirección substancialmente horizontal, por medio de cilindros
hidráulicos.
Cilindro de Herramienta y Acoplamiento de Herramienta: Usado para girar (posición) el
accesorio sobre un eje horizontal por medio de un cilindro hidráulico.
Unidad de Fuerza, la cual proporciona flujo suficiente de aceite y presión para operar la pluma y
el accesorio. También incorpora filtros, un enfriador de aceite (si es necesario) y sensores para
detectar el nivel de aceite bajo, filtros sucios de aceite y alta temperatura de aceite.
Ensamblaje del Soporte de Válvula: Consiste en un sistema de válvula operado manualmente y
usualmente conectado de forma umbilical a una caja de joystick para control remoto eléctrico.
SECCIÓN 4.0
INFORMACIÓN TÉCNICA
4.1 ESPECIFICACIONES (continuación)
Pluma de Pedestal
Gama de Balance
Cilindros de Pluma - 3922
Cilndros de Pluma - 2615, 3217
Cilindros de Punta
Cilindro de Herramienta
Motor de Balance
Tamaño del Tubo de la Sección de Pluma
Tamaño del Tubo de la Sección de Punta
Dimensiones de la Placa de Base
Sistema de Válvula de Control
(soporte de la válvula)
Válvula Básica
Válvula Opcional
Válvula del Martillo
Suministro de Energía
(sólo remoto eléctrico)
Longitud x Ancho x Altura Global
Peso (soporte de válvula típico)
270 grados
Cant.-2 - 5.12" (130mm) dia x 60" (1524mm) recorrido
Cant-2 - 5.12" (130mm) dia x 48" (1219mm) recorrido
Cant-2 - 5.12" (130mm) dia x 60" (1524mm) recorrido
Cant-1 - 5.12" (130mm) dia x 48" (1219mm) recorrido
82.06 pulgadas cúbicas por rev
14 x 14 pulgada (356 x 356mm)
14 x 14 pulgada (356 x 356mm)
89 x 89 pulgada (2261 x 22610mm)
Danfoss 4-molinete manual
Danfoss 4-Molinete Remoto Eléctrico PVEH
Hidráulicos Integrados AC75
12 Volt; 6.8 amp
24 x 20 x 49.5 pulg (610 x 510 x 1260mm)
200lb (90.9 kg)
Caja de Joystick (sólo remoto eléctrico)
Modelo de Joystick
Joystick Izquierdo
Joystick Derecho
Longitud x Ancho x Altura Global
Peso
Danfoss PVRE (proporcional doble)
Balance, Funciones de la Punta
Pluma, Herramienta, Martillo On/Off
14.79 x 7.31 x 15.03 pulg (376 x 186 x 382mm)
11lb (5 kg)
Presiones Hidráulicas
Levante de Pluma
Punta (brazo)
Herramienta
Balance
4000 psi (276 bar) - arriba
4000 psi (276 bar) - fuera
3625 psi (250 bar) - fuera
3625 psi (250 bar) - izquierda
1810 psi ( 125 bar) - abajo
1810 psi ( 125 bar) - en
3625 psi ( 250 bar) - en
3625 psi (250 bar) - derecha
SECCIÓN 4.0
INFORMACIÓN TÉCNICA
4.1 ESPECIFICACIONES (continuación)
Unidad de Fuerza
Motor Eléctrico - 58100
Configuración del Compensador de Presión
Capacidad de la Pluma
Volumen del Depósito
Longitud x Ancho x Peso (std alt)
Peso (std alt)
100 hp (75 kw)
4200 psi (289 bar)
54 gpm (204 l/m) a 1800 rpm (60 Hz)
103 gal (390 litros)
70 x 66 x 56 pulg (1780 x 1680 x 1425 mm)
3,150 lb (1430 kg)
4.2 ALCANCE DE PLUMA & TASA DE CAPACIDAD DE LEVANTE
Modelo
de
Pluma
2615
3217
3922
Alcance de Pluma
Horizontal del
Profundidad
Pivote de
Máxima de
Oscilación
Placa de Base
(pie)
(m)
(pie)
(m)
27
8.2
15
4.6
32
9.8
17
5.2
39
11.9
22
6.7
Profundidad
Máxima de
Placa de Base
(pulg)
172
206
256
(mm)
4,369
5,232
6,502
Longitud de
Sección de
Punta
(pulg)
152
177
200
(mm)
3,861
4,496
5,080
Tasa de
Capacidad de
Levante
(lb)
7,500
6,100
7,000
(kg)
3,410
2,770
3,180
SECCIÓN 4.0
INFORMACIÓN TÉCNICA
4.3 PESOS DE COMPONENTES PRINCIPALES
Modelo
Pluma
2615
3217
Peso
Componente
(lb)
Ensamblaje Base
11,500
5,230
Sección de Pluma
4,490
2,040
Sección de Punta
4,550
2,070
Sistema de Pluma Completo
20,540
9,340
Ensamblaje Base
11,500
5,230
Sección de Pluma
3,100
1,410
Sección de Punta
5,000
2,270
19,600
14,000
8,910
6,360
Sección de Pluma
6,000
2,730
Sección de Punta
5,410
2,460
25,410
11,550
Sistema de Pluma Completo
Ensamblaje Base
3922
(kg)
Sistema de Pluma Completo
4.4 DIMENSIONES DE ENVÍO DE COMPONENTES PRINCIPALES
Modelo
Pluma
Longitud Ancho Altura
(in)
(in)
(in)
Ensamblaje Base
89.0
89.0
76.0
Componente
Longitud Ancho Altura
(mm)
(mm) (mm)
2260
2260 1930
2615 Sección de Pluma
187.0
34.0
38.0
4750
860
970
Sección de Punta
197.0
28.0
43.0
5000
710
1090
Ensamblaje Base
89.0
89.0
76.0
2260
2260
1930
3217 Sección de Pluma
221.0
32.0
38.0
5610
810
970
Sección de Punta
251.0
28.0
43.0
6380
710
1090
Ensamblaje Base
89.0
89.0
82.0
2260
2260
2080
3922 Sección de Pluma
271.0
34.0
38.0
6880
860
970
Sección de Punta
248.0
28.0
43.0
6300
710
1090
SECCIÓN 5.0
SEGURIDAD DE CONSTRUCCIÓN GENERAL
5.1 INSTRUCCIONES GENERALES
Siga siempre procedimientos que promueven condiciones seguras para obreros y by-standers. Esto
incluye, pero no se limita a: localizar servicios de utilidad subterránea existente, estableciendo
barreras de pedestres y el uso de equipo de protección personal.
Obedezca a todas las regulaciones federales y locales, respecto a las prácticas de la contrucción y
seguridad pública. La identificación de y acatabilidad de las regulaciones gubernamentales, son
responsabilidad del dueño y del operador. En los Estados Unidos, obedezca las recomendaciones
de Seguridad Profesional y normas de Administración de Salud del Departamento Americano
de Trabajo. Para las pautas de contrucción OSHA, contacte su oficina de gobierno local o
escriba para:
U.S. Government Printing Office
Superintendent of Documents
Washington, D.C. 20402
Solicite Las Normas de la Industria de Construcción OSHA 29 CFR 1926.
SECCIÓN 5.0
SEGURIDAD DE CONSTRUCCIÓN GENERAL
5.2 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
En este manual están detallados los PELIGROS, PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS con las
instrucciones y los procedimientos. Los técnicos de servicio, incluso aquellos con experiencia,
deben revisar previamente estas instrucciones para ejecutar un procedimiento. PELIGROS,
PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS están definidas a continuación:
PELIGRO
PELIGRO: Las instrucciones precedidas por este símbolo
indican una situación inminentemente arriesgada, la cual
si no es evitada, provocará muerte o una lesión seria.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación pontencialmente arriesgada la cual,
si no es evitada, puede provovar muerte o lesión seria.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente arriesgada la cual,
si no es evitada, puede provocar una lesión menor, moderada
o dañar el equipo.
5.3 PRECAUCIONES PERSONALES
Use siempre los anteojos y ropa de protección, cuando esté operando o reparando el Sistema de
Pluma. Todo el personal en el área immediata debe usar orejeras de protección.
SECCIÓN 6.0
DESEMBALANDO EL EQUIPO
6.1 DESEMBALANDO EL EQUIPO
Para facilitar el envío de la fábrica, el sistema puede ser desmontado parcialmente. Al recibirlo,
verifique posibles daños que puedan haber ocurrido en el sistema. Verifique el boleto de carga,
para asegurarse de que todas las piezas han sido recibidas. Cualquier daño o falta debe ser
reportado inmediatamente a Allied y al embarcador.
SECCIÓN 7.0
INSTRUCCIONES DE LEVANTE
7.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE LEVANTE
Se muestran los diagramas de levante para cada componente de pluma principal en las Figuras.
Mantenga siempre las prácticas de levantamiento seguro. La capacidad de carga de todo el equipo
de levante, eslingas y cadenas deben exceder el peso del equipo a ser levantado. Todo el equipo
de levante debe estar en buenas condiciones.
ADVERTENCIA
Retire todas las partes sueltas y desechos del ítem a ser levantado.
Cubra todas las líneas hidráulicas con recubrimientos de acero.
Asegure todas las mangueras para evitar daños accidentales.
SECCIÓN 7.0
INSTRUCCIONES DE LEVANTE
PUNTO DE LEVANTE
USE BARRA SEPARADORA O
VIGA DE SUSPENSIÓN
PUNTO DE LEVANTE
UNIDAD DE FUERZA
PUNTO DE
LEVANTE
PUNTO DE
LEVANTE
CONJUNTO DE BARRA
PUNTO DE
LEVANTE
PUNTO DE
LEVANTE
ENSAMBLAJE DE PLUMA
Figura 3
SECCIÓN 7.0
INSTRUCCIONES DE LEVANTE
PUNTO
LEVANTE
LIFTDEPOINTS
LIFT
PUNTO
DEPOINTS
LEVANTE
ENSAMBLAJE
BASE
BASE
ASSEMBLY
Figura 4
SECCIÓN 8.0
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
8.1 ALMACENAMIENTO
Todo el equipo del sistema de pluma debe ser almacenado en instalaciones a prueba de intemperie.
El mantenimiento de recubrimientos hidráulicos en todos los accesorios del cilindro y líneas
hidráulicas son importantes para impedir que la contaminación entre al sistema. Todos los rótulos
de fábrica y etiquetas del equipo deben mantenerse, para que el sistema pueda ser nuevamente
montado de forma correcta. Todas las superficies de metal expuestas, deben cubrirse con
anticorrosivo, cuando la intención es almacenarlo por período prolongado.
SECCIÓN 9.0
INSTALACIÓN DE LA PLUMA
9.1 PLUMA DE PEDESTAL
Los sistemas de pluma Allied son pre-ensamblados en fábrica para asegurar que todas las piezas
encajaron correctamente. Los sistemas grandes son desmontados para embarque. Instale la pluma
en la ubicación mostrada en el Diseño Propuesto, el cual debe ser firmado por los Productos de
Contrucción Allied y el Cliente.
9.2 CIMENTACIÓN
El diseño de la cimentación de montaje, platatorma o torre, es dejado para el cliente. Prepare el
concreto o una estructura de fundación de acero capaz de resistir las cargas mostradas en la
Figura 5. Los pernos de anclaje deben ser incrustados en el concreto, según el modelo mostrado en
la Figura 6.
Deje 1” por lechada.
Levante el Ensamblaje Base en la posición según las instrucciones de levante de la Sección 7.0 y
nivélelo en la cimentación.
Vacíe la lechada y déjela curar.
9.3 MONTAJE DE LA BASE DE PLUMA
Especificaciones de Perno de Montaje de la Base: 1-3/4-5UNC 2A ASTM A354 Grado BDGRADE-8.
Pernos de anclaje incrustados en el concreto de GRADO-8.
Tuercas hexagonales deben ser ASTM A194 Grado 2H.
Arandelas deben ser endurecidas a Rockwell C-38-45.
La ubicación del perno de montaje debe estar dentro de .060 pulg de la Posición Real y
perpendicular a la superficie de montaje.
Las cimentaciones de concreto debe tener 1-pulg de lechada para el apropiado soporte de base.
Ajuste de pernos de montaje de la base a 1500 pies-lb.
PRECAUCIÓN
Reajuste los pernos de montaje de la base después de
las primeras 40 horas de la operación.
SECCIÓN 9.0
INSTALACIÓN DE LA PLUMA
9.4 ENSAMBLAJE DE PLUMA
Instale la Sección de Pluma, Sección de Punta y cilindros hidráulicos de acuerdo a los diseños.
Use los siguientes procedimientos para hacerlo de forma segura y sin dañar el equipo.
Use siempre los anteojos de protección cuando esté instalando o retirando las clavijas de la pluma. Las
astillas de metal pueden descascarar cuando martilladas. Las clavijad de la pluma sólo deben
instalarse tal y como se describe en las instrucciones de operación.
ADVERTENCIA
Nunca use los dedos para verificar la alineación de los componentes de pluma.
ADVERTENCIA
Nunca suelde la Pluma o la Sección de Punta sin
consultar al Departamento de Ingeniería Allied.
Antes de instalar las clavijas, limpie los diámetros interiores de clavijas en ambos componentes.
Retire toda la suciedad, pintura, etc, verifique el ajuste de la clavija separadamente en cada pieza.
Lubrique ambas partes libremente con grasa para rodamiento. Alinee las partes antes de colocar
las clavijas. No dependa de la clavija para “alinear cosas encima”. Apoye ambas partes
adecuadamente. Después del ensamblaje, lubrique las juntas de clavijas nuevamente antes de
operar la pluma.
Si las paradas de giro ya están instaladas, verifique la posición de las paradas para asegurar que el
rango de trabajo de la pluma está ubicado correctamente, con respecto a la trituradora.
SECCIÓN 9.0
INSTALACIÓN DE LA PLUMA
9.5 SISTEMA DE PLUMA CARGAS Y PAUSAS
1.
EL DISEÑO DE LA BASE DEL MONTAJE ES
DE RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE.
2.
LA BASE DE MONTAJE DEBE DISEÑARSE
DE ACUERDO CON LAS
ESPECIFICACIONES DEL MANUAL A.I.S.C.
PARA EL DISEÑO DE TENSIÓN ADMISIBLE
O EQUIVALENTE.
3.
4.
LAS CARGAS ESTÁTICAS SON
RESULTADO DE LAS FUERZAS DEL
CILINDRO HIDRÁULICO EN LA PRESIÓN
MÁXIMA
DE ALIVIO.
5.
Mx Y Mz NO OCURREN
SIMULTANEAMENTE.
Fx Y Fz NO OCURREN SIMULTANEAMENTE.
LAS CARGAS MOSTRADAS SON CARGAS
ESTÁTICAS MÁXIMAS SIN FACTOR DE
IMPACTO.
Momentos (pies. lbs.)
“M”
+
Boom
Modelo
Mx
700,000
700,000
Models:
Pluma
My
14,300
14,300
3922
3922
Mz
700,000
700,000
Momentos (pies. lbs.)
“M”
+
Modelo
Boom
Mx
588,000
588,000
Pluma
Models:
My
14,300
14,300
2615
2615
3217
Mz
588,000
588,000
3217
Figura 5
“L”
Fx
Fy
Fz
Cargas (lbs.)
+
18,500
18,500
-25,900
48,300
18,500
18,500
“L”
Fx
Fy
Fz
Cargas (lbs.)
+
18,500
18,500
-25,900
48,300
18,500
18,500
SECCIÓN 9.0
INSTALACIÓN DE LA PLUMA
9.6 ACOMODACIÓN DE PERNO DE MONTAJE DE LA BASE
AMORTIGUADOR DE CAUCHO
BASE INTERMEDIA
PERNOS DE ANCLAJE 1-3/4-5UNC PER ASTM A354 GRADO BD
TUERCA HEXAGONAL 1-3/4-5UNC ASTM A194 GRADO 2H AJUSTADO A 3.500
FTLB.
ARANDELA ENDURECIDA – Rc 38-45
BASE INFERIOR
1.00” (25MM) LECHADA (NOMINAL)
Figura 6
SECCIÓN 9.0
INSTALACIÓN DE LA PLUMA
9.7 MONTAJE DE LA UNIDAD DE FUERZA
Use la grua y acomode las barras espaciadoras para evitar daños a los componentes de la Unidad
de Fuerza. Instale la Unidad de Fuerza con pernos de anclaje en los lugares mostrados en el
diseño.
9.8 MONTAJE DEL SOPORTE DE VÁLVULA
Instale la Unidad de Fuerza con pernos de anclaje en los lugares mostrados en el diseño. Conecte las
mangueras de la Unidad de Fuerza al Soporte de Válvula de acuerdo con los diseños y esquemas. Las
mangueras deben ser acomodadas para evitar las curvas afiladas y estar alejada de cualquier punto de
enganche y riesgos de abrasión. Las roscas de conexión deben estar intactas y libres de desechos.
9.9 CONEXIONES DE LA MANGUERA HIDRÁULICA
Conecte las mangueras hidráulicas conforme los diseños de la sección del Sistema de Control.
9.10 INSTALACIONES ELÉCTRICAS
PELIGRO
Verifique que el panel eléctrico del arranque de motor está bloqueado, antes de
realizar cualquier trabajo en el sistema eléctrico.
Siga todas las exigencias de código eléctrico nacional, estatal y local. Vea la información del
motor eléctrico en la Sección de la Unidad de Fuerza.
SECCIÓN 10.0
INSTALACIÓN DEL MARTILLO
10.1 INSTALACIÓN DEL MARTILLO
Lea el Manual de Operaciones del Martillo en la parte posterior de esta carpeta. Cuide las manos
cuando monte el accesorio en areas de clavija y agujeros. Use los controles del sistema de pluma para
posicionar el accesorio en el tope de la pluma.
ADVERTENCIA
No toque cualquier parte de la pluma mientras está en movimiento.
Verifique las conexiones en el martillo hidráulico y mangueras del martillo. Las roscas de conexión
deben estar intactas y libres de desechos.
SECCIÓN 11.0
PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA
11.1 LLENANDO EL SISTEMA HIDRÁULICO
Deben usarse sólo aceites hidráulicos aprobados, como está relacionado en esta sección. El uso de
cualquier otro aceite está sujeto a la aprobación del departamento de Servicio Técnico de Allied.
Use sólo aceites con viscosidad apropiada.
Si el depósito se ha agotado, use el siguiente procedimiento para rellenar:
1. Abra la válvula de bola en la línea de succión de la bomba.
2. Verifique que el nivel de aceite en el tanque está debajo del encaje de la manguera de
desague de la caja. Retire la manguera de desague de la caja del tanque hidráulico y llene
la bomba hidráulica con aceite, vertiendo aceite en la manguera, hasta que la manguera
esté llena. Instale la manguera atrás del tanque.
3. Retire la tapa del respirador de relleno de la parte superior del tanque.
4. Llene el tanque hidráulico con aceite hasta que esté lleno de acuerdo con el indicador
de mirilla.
5. Cuando la pluma es operada por primera vez, los cilindros y líneas de aceite se llenarán
con aceite, bajando el nivel de aceite en el tanque. Agregue aceite al depósito como es
requerido, para impedir que el nivel baje al fondo del indicador de mirilla.
6. Conecte la energía eléctrica al motor. Empuje el motor para determinar la rotación
apropiada indicada por la flecha en la etiqueta localizada en el motor y protección
de acoplamiento.
SECCIÓN 11.0
PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA
11.2 REQUISITOS DE ACEITE HIDRÁULICO
REQUISITOS DE LA VÁLVULA DANFOSS
Aceite mineral conteniendo los siguientes aditivos:
Tipo HLP (DIN 51524) ó HM (ISO 6743/4) resistencia al degaste + óxido e inhibidor de
oxidación
REQUISITOS DE LA BOMBA HIDRÁULICA
Para 150-300 SSU viscosidad del fluido:
SAE 10W API Clasificaciones de Servicio de Motor SC, CC, SE o ISO VG32 hasta el 68
Viscosidad 150-300 SSU (32 – 65 cSt) a 100 degF (37.7 degC)
11.3 ACEITES HIDRÁULICOS APROBADOS
ISO GRADO 32 (Tiempo Frío)
Ampol Tacoma 32
Atlantic ISO 32
BP Bartran 32
Caltex Rando HD ISO 32
Castrol Hyspin AWS 32
Aceite Hydráulico Kuwaitoil ISO 32
Mobil DTE 13M (ISO 32)
Shell Tellus 32
Texaco 1657 Rando HD 32
Valvoline Ulitmax 32
ISO GRADO 46 (Tiempo Caliente)
Ampol Tacoma 46
Atlantic ISO 46
BP Bartran 46
Caltex Rando HD ISO 46
Castrol Hyspin AWS 46
Aceite Hidráulico Kuwaitoil ISO 46
Mobil DTE 13M (ISO 46)
Shell Tellus 46
Texaco 1657 Rando HD 46
Valvoline Ulitmax 46
SECCIÓN 11.0
PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE Y PARADA DE MÁQUINA
11.4 LISTA DE CONTROL DE ARRANQUE INICIAL
1. Lea y comprenda la operación, seguridad e instrucciones generales.
2. Lubrique el sistema de pluma, cojinete de balance, y martillo con el lubricante
apropiado como se requiere en la Sección de Mantenimiento y Servicio.
3. Realice una verificación visual del sistema de pluma.
4. Verifique todas las rutas de manguera para que no haya ningún problema de abrasión o
puntos de enganche.
5. Verifique las rutas de manguera en la base, para asegurarse que éstas están bien sujetas
para que pluma gire en su rango máximo sin dañar estas mangueras.
6. Verifique todas las conexiones de manguera para tirantez y ninguna fuga.
7. Verifique el nivel del aceite hidráulico en el depósito para asegurarse que está en la
marca “lleno” en el indicador de mirilla.
8. Verifique que los pernos del cojinete de balance están apretados apropiadamente.
9. Verifique que los pernos de montaje de la base en la cimentación están apretados
apropiadamente.
10. Verifique el ajuste de todas las otras tuercas, pernos y el encaje de la manguera.
11. Verifique que las conexiones eléctricas estén correctas en el panel de arranque y motor.
12. Verifique los circuitos de monitoreo de la unidad de fuerza.
13. Asegurese que está abierta la válvula de bola en el cable de succión de la bomba.
14. Asegurese que las válvulas de bola (si está equipada) están abiertas en los cables
del martillo.
15. Verifique que el área operacional esté libre de personal. Antes de operar advierta o
haga señal a cualquier persona que pueda estar en el área.
16. Ponga en ON (encendido) el Panel de Arranque. Ponga en marcha la bomba.
17. Opere la válvula de control y limpie todas las funciones del cilindro.
18. Verifique nuevamente las conexiones hidráulicas en caso de fugas.
19. Verifique que la presión de la bomba no exceda 4000 psi (276 bar). Verifique
nuevamente el nivel de aceite en el depósito, para asegurarse de que el tanque marca
lleno en el indicador de mirilla del nivel de aceite.
20. Mueva lentamente el cilindro del martillo a lo largo de su rango para asegurarse
que las mangueras de suministro del martillo tienen longitud suficiente y no interfieren
con nada.
11.5 DETENIENDO LA MÁQUINA
Al detener la máquina por cualquier espacio de tiempo, baje el martillo al suelo o superficie firme. El
martillo debe estar en una posición vertical próxima cuando sea guardado. Corte la energía en el
motor eléctrico. Paralice y bloquee el panel de arranque del motor.
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.1 SEGURIDAD
Sólo operadores entrenados y con experiencia deben operar este equipo.
Antes de arrancar la máquina, verifique que el campo de acción está libre de todo personal.
PELIGRO
Corte el sistema inmediatamente si cualquier persona se mueve en
el área de operación del sistema de pluma.
PRECAUCIÓN
Nunca opere el martillo con la herramienta de
trabajo suspendida en el aire.
12.2 LISTA DE CONTROL PARA REALIZAR MIENTRAS OPERA
1. Verifique si alguna persona se mueve en el rango de trabajo de la pluma. Antes de operar
advierta o haga señal a cualquier persona que pueda entrar en el área.
2. Verifique las mangueras del martillo para asegurarse que ellas no se enreden o queden
presas en ninguna estructura.
3. Cuide para que ninguna de las mangueras toque o se enganche en la estructura de la pluma.
4. Verifique cualquier fuga hidráulica.
5. Verifique regularmente las luces de advertencia en la caja de joystick.
6. Informe cualquier desempeño despacioso o cambios en el desempeño.
7. Informe cualquier ruido extraño o vibraciones de pluma o de la unidad de fuerza.
8. Informe cualquier daño en pluma o en la unidad de fuerza.
9. Informe cualquier colisión pesada de pluma con la estructura circundante.
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.3 OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO
En tiempo frío es importante seguir un procedimiento de precalentamiento. Verifique que el
calentador del tanque de aceite esté operativo y esté ajustado aproximadamente a 50-130°F
(10-54°C). Accione los cilindros y el motor de balance a cargas y velocidades bajas, para que
circule el aceite caliente. No deje que los cilindros circulen hasta el fin de su recorrido. No deje
que la presión se acumule en la válvula de alivio.
El aceite frío tiene una viscosidad mayor que la de temperatura de operación. Cuando el aceite
está frío, la válvula de alivio puede que no sea capaz de pasar el flujo total configurado de la
válvula de alivio. Por consiguiente, la presión del sistema real correrá mucho más alta que la
configurada, lo cual podría dañar el equipo. La bomba tiene un desplazamiento variable y usa un
control de compensado de presión. Con aceite frío, éste será despacioso cuando avance y se
detenga en su recorrido. Esto también lleva a presiones de operación que son más altas de lo que
usted espera, si el sistema aumentase a temperatura de operación.
Para calentar el circuito del martillo, siga el procedimiento que está en el Manual de Operadores
de Martillo.
12.4 OPERACIÓN EN TIEMPO CALIENTE
Verifique frecuentemente la temperatura del aceite, para que no exceda 130°F (54°C). Use aceite
con viscosidad correcta. Verifique la operación del motor del ventilador de enfriamiento de aceite.
Verifique que las aletas del intercambiador de calor estén limpias y que el flujo de aire no esté
obstruido. Verifique que el calentador del aceite no está en “ON”.
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.5 CONTROLES MANUALES
El control manual es operado usando las palancas de la válvula en el Soporte de Válvula. Las
cuatro palancas operan las cuatro funciones de pluma básicas. La palanca en el extremo izquierdo
opera la Sección de Pluma Up-Down (sube-baja). La próxima palanca opera la Sección Punta InOut. La próxima palanca opera la Inclinación In-Out del Martillo. La palanca en el extremo
derecho opera el Balance. Empujando esta palanca hacia “arriba” balancea la pluma a la derecha.
Empujando esta palanca hacia “abajo” balancea la pluma a la izquierda. El pedal de pie opera
el martillo.
PEDAL
FOOTON-OFF
PEDAL
ON-OFF
PEDAL
DE PIE
FOOT
PEDAL
BALANCE
SWING
HERRAMIENTA
(HAMMER
TOLIT)
TOOL (HAMMER
TOLIT)
PUNTA
(EMPUJE)
STICK (CROWD)
LEVANTE
(HUINCHE)
BOOM LIDE
FTPLUMA
(HOIST)
Vista superior del Soporte de Válvula
Figura 7
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.6 CONTROLES ELÉCTRICOS – CAJA DE JOYSTICK ESTÁNDAR
ADVERTENCIA
El operador debe tener una visión libre del área
total de operación de pluma.
Si el sistema de control es de tipo Remoto Eléctrico, la pluma es controlada desde una caja de
joystick portátil remota.
Presionando el botón del centro de la caja de joystick, desactiva los joysticks. Éste no es un botón
de parada de emergencia. Se usa para cortar la caja de joystick cuando la pluma es operada desde
la válvula de control manual.
Las funciones de pluma son operadas por dos joysticks, tal como se muestra en la Figura 8:
Moviendo el joystick derecho hacia delante y los controles traseros, la Sección de Pluma levanta
arriba y abajo.
Moviendo el joystick derecho, controla a izquierda y derecha el cilindro de Herramienta.
Moviendo el joystick izquierdo, controla hacia adelante y atrás la Sección de Punta in & out.
Moviendo el joystick izquierdo, controla a la izquierda y derecha la función Balance.
La Herramienta “Abrir-Cerrar” se refiere al control de garra o cubo excavador normal. Si se usa
un martillo hidráulico, HERRAMIENTA CERRADA mueve la punta de la herramienta del
martillo IN hacia la base. HERRAMIENTA ABIERTA mueve la punta de la herramienta OUT
afuera.
La caja de joystick es alimentada con un suministro de energía de 12-Voltios en el soporte
de válvula.
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.6 CONTROLES ELÉCTRICOS – CAJA DE JOYSTICK ESTÁNDAR
PUNTA IN-OUT
PLUMA SUBE-BAJA
BALANCE
IZQUIERDADERECHA
HERRAMIENTA
CIERRA-ABRE
CORTAR JOYSTICK
INTERRUPTOR OSCILADOR DE
MARTILLO “ON”
JOYSTICK IZQUIERDO
CONECTOR ELÉCTRICO
Figura 8
JOYSTICK DERECHO
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.7 CONTROLES ELÉCTRICOS – CAJA DE JOYSTICK DELUXE
Operación de Joystick
Los joysticks e interruptor del oscilador del martillo operan de la misma manera que la caja de
joystick estándar.
Ponga en marcha la bomba hidráulica presionando el boton ARRANQUE DE BOMBA. La luz
piloto de Funcionamiento de Bomba se encenderá.
La luz de Funcionamiento de Bomba se apagará cuando el botón Stop sea presionado.
El Botón de Parada está detenido y permanecerá adentro después de ser presionado. Este botón
debe estar hacia fuera antes que la unidad de fuerza pueda ser reiniciada.
El Martillo es operado por el interruptor de oscilador de pulgar, en la parte superior del
Joystick Derecho.
El Contador de Horas del Martillo (si está equipado) sólo operará cuando el martillo hifráulico
esté funcionando.
Luces Indicadoras
Si cualquiera de las Luces Piloto Indicadoras se enciende, sonará una alarma dentro de la caja. La
alarma continuará y la luz permanecerá encendida hasta que el problema sea reparado. Detenga la
máquina hasta que el problema sea diagnosticado y reparado.
Luz piloto de Baja Presión por Filtro Sucio: Se ilumina cuando el interruptor de presión en
el filtro del conducto de retorno se cierra, indica que el filtro es deribado. Cambie el elemento
de filtro apropiado.
Luz piloto de Alta Presión por Filtro Sucio: Se ilumina cuando el interruptor de presión en
el filtro del conducto de retorno se cierra, indica que el filtro es deribado. Cambie el elemento
del filtro apropiado.
Luz piloto de Bajo Nivel de Aceite Hidráulico: Se ilumina cuando el interruptor de flotador en el
depósito, cae por debajo de un nivel predeterminado. Verifique las mangueras de la pluma,
conexiones y cilindros para saber si hay fugas de aceite.
PRECAUCIÓN
Si la luz de Bajo Nivel de Aceite se enciende,
pare la máquina inmediatamente.
Luz piloto de Alta Temperatura de Aceite Hidráulico: Se enciende cuando la temperatura de aceite
hidráulico excede los 82°C (180°F). Aparece cuando la temperatura baja a menos de 71°C
(160°F). Verifique la causa de la temperatura alta. Verifique la función del emfriador de aceite.
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.8 DESCRIPCIÓN DE LA CAJA DE JOYSTICK
HIG
H HYDRAULIC DE
ALTA
TEMPERATURA
OIL TEMP
ACEITE
HIDRÁULICO
HAMMER
MARTILLOON
ON
(ROCKER
SWITCH)
(INTERRUPTOR
OSCILADOR)
LOW HYDRAULIC
NIVEL
DE ACEITE
OIL LEVEL BAJO
HIDRÁULICO
PUMP RUNNING
IMPULSO
DE BOMBA
HIGH PRESS
ALTA PRESIÓN POR
FILTER DIRTY
FILTRO SUCIO
PUMP STOP
PARADA
DE BOMBA
LOW PRESS
BAJA
PRESIÓN POR
FILTER DIRTY
FILTRO
SUCIO
PUMP START
ARRANQUE
DE BOMBA
CONTADOR
DE HORAS
HOUR METER
Figura 9
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.9 AJUSTE DEL LÍMITE DE VELOCIDAD
La velocidad máxima para cualquiera de las funciones de pluma, se logra usando los (2)
reguladores enfrente a la válvula cerca de las palancas de mano. El regulador superior limita el
recorrido del molinete de la válvula en una dirección, y el regulador inferior es para limitar la
velocidad de recorrido del molinete en la dirección opuesta. Referido en la ilustración de la
válvula en la Figura 10. Girando el regulador en sentido antihorario, reduce la velocidad. Girando
el regulador en sentido horario, aumenta la velocidad.
ADVERTENCIA
Verifique que el área de balance esté libre de todo personal y obstáculos,
cuando verifique la velocidad de balance.
REGULADOR INFERIOR
REGULADOR SUPERIOR
PORTA DE MEDIDOR
Figura 10
SECCIÓN 12.0
OPERACIÓN
12.10 LISTA DE CONTROL DE ARRANQUE DIARIO
Verifique visualmente el desempeño del sistema de pluma:
1. Verifique todas las mangueras para saber si hay desgaste, fugas y puntos de enganche.
2. Verifique que todas las agujas de pivote tengan pernos y tuercas instalados y ajustados.
3. Verifique el sistema hidráulico para asegurarse de que el tanque marca lleno en el
indicador de mirilla del nivel de aceite.
4. Lubrique la máquina completamente, tal como fue mencionado en la sección
de mantenimiento.
5. Verifique el libro de registro de mantenimiento para saber si ha ocurrido algún problema
en el turno anterior.
6. Verifique que el área operacional esté libre de personal.
7. Verifique la temperatura de fluido del depósito.
12.11 OPERACIÓN DE QUEBRADO DE PIEDRA
Referido en la sección del manual del martillo, para instrucciones detalladas. Usando los joysticks,
coloque el martillo hacia abajo, hasta que entre en contacto con el material a ser quebrado, y la
herramienta es empujada hacia dentro del martillo. Active el martillo usando el interruptor de
oscilación en la parte superior del joystick derecho. El martillo también puede ser activado usando
el pedal en la plataforma de servicio.
SECCIÓN 13.0
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
13.1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS BÁSICAS
1. Determine si el problema es eléctrico, hidráulico o mecánico. Por ejemplo, si la pluma se
mueve más lento de lo normal, el problema puede ser mecánico (cojinete gastado, clavija
gripada); eléctrico (actuador eléctrico defectuoso, joystick, suministro de energía); o
hidráulico (configuración del compensador de presión, bomba gastada, molinete de
válvula defectuoso).
2. Pruebe la función tanto con la manija de válvula manual, como con joystick remoto
eléctrico para determinar si el problema es eléctrico o hidráulico.
3. Observe si el problema afecta una o todas las funciones de la pluma.
4. Mangueras de cambio y/o conexiones eléctricas con otra función de pluma para tratar de
aislar el problema. ¡Cambie sólo una cosa a la vez! Esté preparado con una cubeta de
desague para colectar el aceite de la manguera.
PELIGRO
La manguera hidráulica puede haber atrapado
la presión alta de aceite, aun cuando la pluma esté paralizada.
5. Registre cualquier otra condición inusual, como la temperatura ambiental extremamente
alta o baja, alta temperatura de aceite, temperatura de motor eléctrico, etc.
6. Registre la última vez que la pluma operó correctamente y qué acontecimientos han
ocurrido recientemente, los cuales puedan haber afectado el desempeño de la pluma.
7. Primero trate lo más simple: verifique el nivel del aceite, cambie los elementos del filtro,
verifique presiones de alivio, ajuste la configuración del compensador de la bomba.
8. Ponga el compensador de la bomba en la presión mostrada en el esquema hidráulico.
SECCIÓN 13.0
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
13.2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS REMOTO ELÉCTRICO
En el Soporte de Válvula de la Caja Eléctrica, desconecte el suministro de energía de 120V y
verifique todas las conexiones de terminales de bornes por alambres apretados y sueltos. Verifique
el fusible de 120V.
Reconecte el suministro de 120V y verifique el Suministro de Energía en el Soporte de Válvula de
la Caja Eléctrica para salida de 12 Voltios.
Verifique la señal de la válvula. En cada sección de válvula, retire el conector DIN.
Son (3) alambres:
Verde – Terminal de Tierra DIN
Blanco – Terminal #1 DIN – Suministro de voltaje
Negro – Terminal #2 DIN – Señal
El voltaje entre el Terminal #1 y Tierra deberá ser de 12 voltios
El voltaje entre el Terminal #2 y Tierra deberá variar de 3 a 9 voltios con la posición del joystick.
Debe ser de 5 1/2 a 6 1/2 voltios con el joystick en posición neutral.
Nota: Terminal #3 DIN es usado para Monitoreo de Falla a distancia de la válvula Danfoss.
No es usado en el circuito Allied. Puede ser conectado por el cliente con un sistema de alarma
a distancia.
13.3 CIRCUITO DE MONITOREO DE FALLA DE LA VÁLVULA DANFOSS
La válvula Danfoss tiene un LED indicador de falla próximo al conector eléctrico. El LED
enciende Verde para operación normal. Si hay una Falla enciende Rojo.
Nota: El monitoreo de falla no trabaja si el suministro de energía es deficiente. Éste no trabaja
cuando el joystick está en posición neutral porque Allied tiene relé de posición neutral en el
Soporte de Válvula de la Caja Eléctrica, para evitar que la pluma esté a la deriva.
Una Falla es indicada por las siguientes condiciones:
1) Si el molinete de válvula no se mueve correspondiendo al movimiento del joystick.
2) Alto voltaje suministrado (18 voltios o mayor).
3) Bajo voltaje suministrado (8 voltios o menos).
4) Falla del clock interno en el Módulo de Actuación Eléctrico.
5) Señal de entrada fuera de rango. El rango permitido es de 1.8 voltios a 10.2 voltios.
6) Alambre de sensor quebrado en el Módulo de Actuación Eléctrico.
Si el voltaje suministrado y la señal de potencia es OK, intercambie el conector DIN entre las
secciones de la válvula para determinar si el problema está en el Joystick o en el Modulo de
Actuación Eléctrico. Ninguno de los componentes es campo reparable.
SECCIÓN 14.0
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
14.1 DIRECTIVAS DE MANTENIMIENTO DE PLUMA
Esta sección contiene los requisitos de mantenimientos mínimos necesarios para conservar la máquina
en condición de operación segura. El funcionamiento cuidadoso de este servicio de mantenimiento
asegurará la vida prolongada del sistema.
La carta de mantenimiento provee un listado de servicios de mantenimiento principales con los
horarios de tiempos recomendados. Todos los intervalos de tiempo se basan en condiciones de
operación estándar. Cuando funciona bajo condiciones de tiempo extremas, el intervalo del tiempo se
debe ajustar como corresponde. Todos los horarios están basados en un promedio de funcionamiento
de ocho horas de operación por día o aproximadamente 2,000 horas de operación por año.
Para obtener un desempeño óptimo y vida prolongada de su sistema, es muy importante que todos
los procedimientos de lubricación y mantenimiento preventivo descritos en esta sección sean
seguidos cuidadosamente. Todos los intervalos de lubricación y mantenimiento están basados en
condiciones de operación promedio. Cuando condiciones de operación inusuales, tales como
temperaturas extremas, operación intermitente o condiciones extremadamente polvorientas son
encontradas, los intervalos de lubricación y mantenimiento se deben disminuir.
14.2 LIBRO DE REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Un libro de registro de mantenimiento debe ser guardado para registrar todo el mantenimiento de
rutina y reparaciones. Registre la fecha y la lectura del contador de horas para toda la lubricación,
mantenimiento del perno del cojinete de balance y repuestos. Registre cualquier comentario y
observaciones de los mecánicos y operadores sobre problemas de operación.
14.3 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Al reparar el sistema hidráulico después que la pluma está operativa, puede requerir la remoción
de las mangueras hidráulicas.
ADVERTENCIA
La manguera hidráulica puede haber atrapado
la presión alta de aceite, aun cuando la pluma esté paralizada.
Al desconectar la manguera debe ser seguido el siguiente procedimiento:
1. Apoye el martillo/accesorio en tierra en su posición estacionada.
2. Paralice la pluma de acuerdo con la Sección 12.
3. Bloquee el panel de arranque del motor.
4. En el soporte de la válvula, mueva manualmente todas las palancas de la válvula en ambas
direcciones, para asegurarse que la presión atrapada en las mangueras es aliviada.
5. Esté preparado con una cubeta de desague para colectar el aceite que drenará de la
manguera. Si la manguera es larga, puede contener varios galones de aceite. La manguera
todavía puede estar bajo cierta presión, debido a la gravedad, si el otro extremo de la
manguera es más alto.
6. Desconecte la manguera.
7. Disponga apropiadamente de todo el aceite colectado.
SECCIÓN 14.0
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
14.4 PERNOS
Todos los pernos estructurales y tuercas hexagonales usados en el sistema de pluma son SAE
GRADO-8. El grado SAE para los pernos y tuercas hexagonales son determinados por marcas
en la cabeza.
GRADO 8
GRADO 5
PULG = TAMAÑO DE PERNO DE
CABEZA HEXAGONAL
GRADO 5
GRADO 8
PULG = TAMAÑO DE
TUERCA HEXAGONAL
Figura 11
PRECAUCIÓN
Reemplace cualquier sujetador dañado antes de la operación.
Use sólo repuestos Allied.
Limpie los sujetadores roscados y las superficies a ser empernadas.
Aplique una capa ligera de grasa o lubricante antitraba en los hilos de rosca y caras de arandela.
Cuando use los productos de trabar rosca (Loctite) siga las recomendaciones de fabricación.
Debido al choque y vibración de carga experimentada por un sistema de pluma de pedestal, es
muy importante que el sujetador roscado esté ajustado correctamente. Ajuste siempre los pernos
de acuerdo con el siguiente gráfico de torsión:
Diámetro
1/4 pulgada
5/16 pulgada
3/8 pulgada
1/2 pulgada
5/8 pulgada
3/4 pulgada
7/8 pulgada
1 pulgada
1 1/4 pulgada
1 3/4 pulgada
Torsión Final (lubricada)
10 pies-lbs (14 N-m)
20 pies-lbs (27 N-m)
35 pies-lbs (48 N-m)
80 pies-lbs (108 N-m)
170 pies-lbs (230 N-m)
290 pies-lbs (390 N-m)
400 pies-lbs (540 N-m)
650 pies-lbs (880 N-m)
1500 pies-lbs (2030 N-m)
3500 pies-lbs (4700 N-m)
SECCIÓN 14.0
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
14.5 AGENDA DE MANTENIMIENTO
Cuidado Diario del Sistema
Verifique el aceite hidráulico.
Verifique el indicador de filtro de flujo lleno/ filtro tupido.
Verifique todos los cables y encajes para saber de fugas y tirantez.
Verifique el hardware de la máquina y los pernos de montaje.
Lubrique los puntos de pivote.
Cuidado Semanal del Sistema
Verifique la barra y embalaje del cilindro para saber si hay fugas.
Verifique los controles para operación apropiada.
Verifique el ajuste de los pernos de retención de clavija del martillo.
Cuidado Mensual del Sistema
Verifique presiones.
Inspeccione si hay grietas de soldadura.
Cuidado Semestral del Sistema
Cambio de aceite hidráulico.
Verifique la tasa de flujo de la bomba.
Cambie todos los filtros.
Pernos de Montaje de la Base
Los pernos de montaje de la base de la pluma, deberán ser reajustados después de las primeras
(40) horas de operación.
SECCIÓN 14.0
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
14.6 LUBRICACIÓN
Para obtener un óptimo desempeño y confiabilidad, es muy importante que todos los procedimientos
de lubricación sean seguidos:
1. Mantenga todos los lubricantes y equipos de lubricación limpios, y libres de materiales
extraños mientras estén en uso y en almacenamiento.
2. Use una calidad superior, multipropósito, presión extrema, grasa a base de petróleo
con litio y aditivos anticorrosivos. Ejemplos: Shell Alvania EP2, Mobil Mobilux EP2,
Texaco RB2.
3. Limpie completamente todos los encajes antes de aplicar la pistola de grasa. La suciedad en
los encajes puede ser retirada a través de la abertura en el encaje, y puede causar falla en el
cojinete prematuramente.
4. Aplique lubricante libremente en todos los encajes de grasa. Debe agregarse suficiente
lubricante para enjuagar la grasa contaminada.
5. Limpie cualquier exceso de lubricante que se derrame o desborde. Las superficies aceitosas o
grasosas tienden a retener suciedad y materiales extraños, lo cual puede hacer trabajar a su
modo, a los cojinetes y engranajes.
SECCIÓN 14.0
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
14.7 UBICACIONES DE ENCAJE DE LUBRICANTE
OjoRod
de Eye
Varilla
(1 cada)
(1 ea)
(Parte
(Top ofsuperior)
Rod)
Ojo del Cilindro
(1 cada)
Cylinder
Eye (1)
(Parte (Top
Superior
del Cilindro)
of Cylinder)
OjoCylinder
de Varilla
Eye(1(1cada)
ea)
(Parte
(Top ofinferior)
Cylinder)
Pivote de
Pluma
(2)(2)
Boom
Pivot
(Parte posterior
deoflaBoom)
Pluma)
(Rear
Pivote
Punta
Stickde
Pivot
(1) (1)
(Final
la Pluma)
(Endde
of Boom)
Ojo de Varilla
(1 cada)
Rod Eye (1 ea)
(Parte inferior)
(Underside)
Ojo del Cilindro
Cylinder Eye (1 ea)
(1 cada)
of Cylinder)
(Parte Superior (Top
del Cilindro)
Ojo de
Varilla
(1)
Rod
Eye (1)
(Parte superior
varilla)
(Top of de
Rod)
Pivote
(2)
Link
Pivotoscilador
(2)
(Parte
(Topsuperior
of Stick) de la punta)
Cojinete
Balance
Swing de
Bearing
(4)
(4) (Perimeter)
(Perímetro)
Rod Eye
(1 ea)
Ojo de Varilla
(1 cada)
(Parte(Underside
inferior) )
Cylinder Eye
(1 ea)
Ojo del Cilindro
(1 cada)
(Parte Superior
del Cilindro)
(Underside)
Ojo del Cilindro
(1 cada)
(ParteEye
Superior
Cylinder
(1 ea)
del
Cilindro)
(Top
of Cylinder)
PivoteLink
oscilador
Pivot (2)(2)
(Final(End
de la
of punta)
Link)
Pivote
de Martillo
Hammer
Pivot (2)(2)
(Parte superior
de la punta)
(Top of Stick)
Figura 12
INSERT TAB BOOM SYSTEM
INSERT TAB BOOM SYSTEM
INSERT TAB BOOM SYSTEM
INSERT TAB BOOM SYSTEM
INSERT TAB BOOM SYSTEM
Allied
Construction Products LLC
Certified Drawing
11/29/05
Allied
Construction Products LLC
Certified Drawing
11/29/05
Allied
Construction Products LLC
Certified Drawing
11/29/05
Allied
11/29/05
Construction Products LLC
Certified Drawing
INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM
INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM
INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM
INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM
INSERT TAB PAGE CONTROL SYSTEM
Allied
11/29/05
Certified Drawing
Construction Products LLC
Allied
11/29/05
Certified Drawing
Construction Products LLC
P.O. No:
210-HP-001
RO4109-M-065
MINERA SAN CRISTOBAL S.A.
C479 SAN CRISTOBAL PROJECT
ITEM TAG No:
P.O. No:
210-HP-001
RO4109-M-065
MINERA SAN CRISTOBAL S.A.
C479 SAN CRISTOBAL PROJECT
ITEM TAG No:
INSERT TAB PAGE
INSERT TAB PAGE
INSERT TAB PAGE
INSERT TAB PAGE
POWER UNIT
POWER UNIT
POWER UNIT
POWER UNIT
P.O. No:
210-HP-001
RO4109-M-065
MINERA SAN CRISTOBAL S.A.
C479 SAN CRISTOBAL PROJECT
ITEM TAG No:
Allied
Construction Products LLC
Certified Drawing
11/29/05
P.O. No:
210-HP-001-M1
RO4109-M-065
MINERA SAN CRISTOBAL S.A.
C479 SAN CRISTOBAL PROJECT
ITEM TAG No:
P.O. No:
210-HP-001
RO4109-M-065
MINERA SAN CRISTOBAL S.A.
C479 SAN CRISTOBAL PROJECT
ITEM TAG No:
INSERT TAB PAGE:
CENTRAL LUBE SYSTEM
P.O. No:
210-RB-001
RO4109-M-065
MINERA SAN CRISTOBAL S.A.
C479 SAN CRISTOBAL PROJECT
ITEM TAG No:
INSERT TAB PAGE:
HYDRAULIC HAMMER
INSERT TAB PAGE:
MISCELLANEOUS ITEMS
INSERT TAB PAGES:
SERVICE BULLETINS
INSERT TAB PAGE:
NOTATIONS
Descargar