Volumen 28 - Num 03 - Mundo Internacional

Anuncio
J A PON -A N G OLA
VOL U M EN 2 8 N U M ER O 3
www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x
VOL U M E N 2 8
N Ú MERO 3
I N T E R N A C I O N A L
TOMA DE POSESIÓN DE
JOSÉ EDUARDO DOS SANTOS,
PRESIDENTE DE LA
REPÚBLICA DE ANGOLA
M U N D O IN TE R N A C ION A L
P.
P.
Entrevista con Hisham
Zaazou, Ministro de
Turismo de Egipto
P.
II Foro
Internacional
Humanitario de Bakú
P.
42
´
JAPÓN
46
ANGOLA
EN UN VISTAZO
P.
Sujan R. Chinoy,
Embajador de la India
presentó sus Cartas
Credenciales al
Presidente Felipe
Calderón
36
El país del Sol Naciente
XXII Cumbre
Iberoamericana:
España reafirma sus
lazos históricos con
Latinoamérica
26
51
P.
20
P.
4
EDITORIAL
JAPÓN
MIGUEL ÁNGEL
OTERO TAMAYO
Editor
[email protected]
J
apón y México tienen una larga historia comercial, desde la llegada a México
de la primera misión comercial en 1613, la misión Hasekura , que zarpó en
el barco japonés San Juan Bautista desde el puerto de Tsukinoura en Japón,
hasta el Acuerdo de Asociación Económica entre Japón y México, que se
firmó en 2004 y entró en vigor en 2005, han pasado casi cuatro siglos.
En 2011, Japón fue el cuarto socio comercial de México con más de 20 mil millones USD en volumen total. Las inversiones de empresas japonesas en México han
crecido durante los últimos años; para el primer semestre de 2012, Japón anunció
inversiones en México, alcanzando así más de 2.4 mil millones USD.
El 1 de abril del 2012 entró en vigor el Protocolo Modificatorio del Acuerdo
para el Fortalecimiento de la Asociación Económica entre Japón y México, este paso
contribuirá a activar aún más las economías de ambos países y fortalecer la relación
bilateral.
Japón enfrenta grandes desafíos en el área económica. Uno de ellos es el envejecimiento de la sociedad, la reforma integral de impuestos y seguridad social, y la
reconstrucción posterior al Gran Terremoto del Este de Japón del 2011.
ANGOLA
A partir del 2012 Angola es la economía de mayor crecimiento. Eduardo dos Santos en
su discurso de investidura como presidente de Angola señaló que la economía angoleña
creció en los últimos cinco años a una tasa de crecimiento medio de 9,2 por ciento.
Cifra envidiable para cualquier país, incluidos China e India.
El petróleo es la columna vertebral de la economía de Angola. Este sector representa más del 90% de las exportaciones del país.
En segundo lugar con el petróleo, los diamantes son el principal producto de exportación de Angola. Las principales reservas de diamantes se encuentran en el noreste
de Angola, una región dotada de las piedras más finas y de calidad superior.
De hecho, el 70% de los diamantes descubiertos son de gran calidad y el país
figura entre los principales productores de diamantes.
Las perspectivas para este 2012 siguen siendo favorables a pesar de la caída en
los precios del petróleo y según las estimaciones el ritmo de la actividad económica
seguirá sostenido y llegará a una tasa del 7%, gracias a la producción petrolera.
1
I N T E R N A C I O N A L
En Bakú asistimos a la segunda Edición del Foro Internacional Humanitario de Bakú,
organizado conjuntamente por los presidentes de Azerbaiyán y Rusia, donde
tuvimos una participación en el panel: “Los nuevos desafíos para los medios de
comunicación modernos”.
Nuestros mejores deseos para que 2013 sea un año de Paz y Salud.
M U N D O
En Egipto participamos en el Congreso anual de FIJET (Federación Internacional
de Periodistas y Escritores de Turismo) celebrado en octubre de este año en la ciudad
del Cairo. Durante nuestra estancia en el país de los faraones hicimos un recorrido
por los principales sitios turísticos del país, conocimos la mítica (nueva) Biblioteca
de Alejandría, los nuevos desarrollos turísticos en el Mediterráneo y entrevistamos al
ministro de Turismo egipcio.
C
NTENIDO
4
´
JAPÓN
El Acuerdo de Asociación Económica entre Japón y México, que se firmó en 2004 y entró en vigor
en 2005, es un testimonio de que ambos países gozan de la relación de beneficios mutuos y la
asociación estratégica global. México y Japón tienen una historia de relación económica moderna
por más de 100 años. El Acuerdo de Asociación Económica entre Japón y México causó un gran
impacto en la cooperación mutua entre los dos países en el área económica.
30 ANGOLA
M U N D O
4
I N T E R N A C I O N A L
Angola es la economía de mayor crecimiento y más demanda del continente africano. El país es el segundo productor petrolero de África Subsahariana, ya que sus reservas comprobadas ascienden a casi 14 mil millones de
barriles y sus exportaciones, a los 1,4 millones diarios.
Actualmente el presidente José Eduardo Dos Santos, relecto en septiembre pasado lidera un ambicioso plan
de reconstrucción nacional que incluye la construcción de decenas de fábricas en la Zona Económica Especial de
Viana (varias de estas fábricas fueron
inauguradas el 26 de mayo del 2011)
y el impulso a la construcción de más
de 200 mil viviendas en el país, con
énfasis en los pobres, aunque al mismo tiempo, en Luanda se erigen nuevos y fastuosos edificios por empresas
chinas y brasileras. Empresas de todo
el mundo invierten en Angola, en la
minería, el petróleo, en negocios donde el gobierno angoleño se reserva la
mayor participación.
20
D I R E C T O R I O
SECCI
NES
Editor y Director General
Miguel Ángel Otero Tamayo
42
[email protected]
INTERNACIONAL
Coordinador General
Carmen M. Mihalascu de Otero
[email protected]
Arte y Diseño
ESTUDIO IMAGEN Y LETRA
David Román Cerón
Inés López Martínez
Mónica González
En la ciudad de Bakú se reunieron representantes de la
élite política, científica y cultural de la comunidad
mundial, para reflexionar e intercambiar ideas sobre
temas globales que afectan a la Humanidad, en el II
Foro Internacional Humanitario de Bakú.
46
INTERNACIONAL
www.imagenyletra.com
Fotografías:
Archivo Mundo Internacional,
©
JNTO y Embajada de Angola
Oficinas de Redacción, Publicidad y Suscripciones:
Av. Popocatépetl, 299-202 Col. Santa Cruz Atoyac
C.P. 03310, México, D.F.
Suscripciones:
Tels: (52) 55 4167 2569
Fax: (52) 55 5604 3970
[email protected]
Precio del ejemplar: $75.00 M. N.
En el extranjero: $10.00 US Dlls.
En Cádiz, España se celebró la XXII Cumbre Iberoamericana y se puso de manifiesto por el Jefe del
Gobierno español que en los últimos tiempos “América Latina se ha convertido en una de las regiones con
mayor potencial de crecimiento” mientras que Europa
“debe aunar esfuerzos para reactivar el motor común
del crecimiento”.
68
GENTE DE MUNDO
Printed in Mexico.
Envíenos sus opiniones y sugerencias
al correo electrónico:
[email protected]
www.mundointernacional.com.mx
SECCIONES
Comercio Exterior
RSVP
Por Carmen M. de Otero
Arte y Cultura
Turismo
48
54
76
78
Foto de Portada: Castillo de Himeji, Hyogo.
Cortesía de ©JNTO.
5
II N
N TT EE RR N
N A
A C
C II O
O N
N A
A LL
Volumen 28 Número 3
Invierno 2012
M
M U
U N
N D
D O
O
MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral,
editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en
trámite ante la Dirección General de Correos como correspondencia de segunda clase. Certificado de Licitud de Título
y Contenido de |a Comisión Calificadora de Publicaciones y
Revistas Ilustradas Números. 2315 y 1466 respectivamente.
Expediente No. 1/432"84"/3759 de julio 3 de 1984. Número de
ISSN 9771405619005. Registrada ante la Dirección General de
Derechos de Autor. Marca Registrada. Trade Mark. Prohibida su
reproducción o transmisión parcial o total bajo cualquier forma
o método, electrónico, mecánico, fotográfico, magnetofónico
etc,. sin la autorización por escrito del Editor.
Los artículos firmados son responsabilidad exclusiva de sus
autores y no reflejan necesariamente la opinión de la revista.
No se devuelven originales y fotografías no solicitados.
JAPÓN
El país del Sol Naciente
Templo Kiyomizu, Kioto.
M U N D O
4
J
apón es un archipiélago que forma un arco en el Océa
Océano Pacífico, al este del continente asiático. El territorio
comprende cuatro grandes islas llamadas (en orden
decreciente de tamaño) Honshu, Hokkaido, Kyushu y
Shikoku, además de otras numerosas islas. El Océano
Pacífico se sitúa al este, mientras que el Mar de Japón y el Mar
Oriental de China separan a Japón del continente asiático.
El área total del territorio japonés es de cerca de 378,000
kilómetros cuadrados, de manera que tiene casi el mismo tamaño
que Alemania, Finlandia, Vietnam o Malasia. Es tan sólo 1/25 del
tamaño de Estados Unidos, incluso es menor a California.
La línea costera de Japón es realmente variada. En algunos
lugares, como Kujukurihama, en la prefectura de Chiba, hay largas playas arenosas que se continúan relativamente derecho y sin
interrupciones por 60 kilómetros más o menos, mientras la costa
de la prefectura de Nagasaki es ejemplo de un área caracterizada
por penínsulas y ensenadas, así como islas cerca de la costa (como
el archipiélago Goto y las islas de Tsushima e Iki, parte de la pre-
JNTO.
Sistema de gobierno:
Legislatura:
Poderejecutivo:
Alfabetismo:
377, 8 73 km2
Tokio
Japonés
127.3 millones
Sintoísmo y Budismo
Hinomaru
Kimigayo
Emperador: símbolo del Estado y de la unidad
del pueblo
Monarquía Parlamentaria Constitucional
Dieta Nacional (parlamento bicameral)
•CámaradeRepresentantes
•CámaradeConsejeros
GabineteorganizadoporelPrimerMinistro
99%
©
Área:
Capital:
Idioma:
Población:
Religiones principales:
Bandera:
Himno:
Jefe de Estado:
I N T E R N A C I O N A L
JNTO.
©
PATRIMONIO DE LA
HUMANIDAD EN JAPÓN
Con una variada belleza natural y una dilatada y
singular historia cultural que ha producido una
abundante diversidad de edificios y otros bienes
culturales conservados hasta nuestros días, Japón
cuenta con 16 lugares inscritos en la Lista del
Patrimonio de la Humanidad hasta la fecha (12
bienes culturales y 4 bienes naturales).
Festival de la Nieve, Sapporo, Hokkaido.
Bienes culturales
1. Monumentos budistas en el área de Horyuji
(año de inscripción: 1993)
Situado en la prefectura de Nara, el templo de
Horyuji fue construido en el siglo VII por orden del
Príncipe Shotoku (574–622), quien jugó un papel primordial en la introducción del budismo en Japón.
fectura). También hay áreas accidentadas con muchas ensenadas
y riscos pronunciados provocados por la inmersión de parte de la
antigua línea costera por los cambios en la corteza terrestre.
Cerca de tres cuartas partes de la superficie terrestre de Japón
está cubierta de montañas. La región de Chubu, en la parte central
de Honshu, se conoce como "el techo de Japón" y tiene numerosas
montañas que miden más de 3,000 metros.
La montaña más alta de Japón es el Monte Fuji (3,776 metros), situado en la frontera entre las prefecturas de Yamanashi
y Shizuoka. Japón tiene casi la décima parte de los 840 volcanes
activos del mundo, aunque sólo representa 1/400 de la superficie
terrestre. El Monte Fuji, que ha estado inactivo desde la última
erupción en 1707, no tiene posibilidades de volver a hacer erupción durante nuestras vidas.
©
JNTO.
2. Castillo de Himeji (1993)
Ubicado en la ciudad de Himeji, en la prefectura
de Hyogo, el Castillo de Himeji también es conocido como el castillo de Shirasagi (garza blanca)
por su esbelta elegancia llena de blancura.
CLIMA Y PLACERES ESTACIONALES
El archipiélago japonés se extiende a lo largo de 3,000 km de
un eje norte a sur y el clima difiere de una región a otra: la zona
norte tiene un clima subártico, en la región central un clima
templado, y subtropical en la región sur. Asimismo, Japón tiene
cuatro estaciones claramente diferenciadas: primavera (marzo,
abril y mayo), verano (junio, julio y agosto), otoño (septiembre,
octubre y noviembre) e invierno (diciembre, enero y febrero), y
goza de una rica abundancia de actividades de ocio estacionales.
En primavera, la gente se reúne en fiestas bajo los árboles de
cerezos en plena floración. El verano es una época en la que todo
el mundo disfruta la playa y fuegos artificiales, y personas vestidas en yukata (kimono informal) bailan canciones de folklore
tradicional. En el otoño, es popular realizar senderismo en las
montañas para contemplar las hojas multicolores. El invierno
trae la bulliciosa actividad en los centros de esquí o patinaje que
se encuentran en el cinturón de nieve del país. El pueblo japonés
disfruta de la gastronomía y las fiestas de gran variedad en cada
estación a lo largo del año.
Castillo de Himeji, Hyogo.
5
©
JNTO.
©
Templo Ryoanji, Kioto.
I N T E R N A C I O N A L
JNTO.
Festival de Bokutei Sakura, Tokio.
M U N D O
3. Monumentos históricos de la antigua Kioto
(ciudades de Kioto, Uji y Otsu) (1994)
La antigua capital de Japón, Kioto, fue la sede de
la Corte Imperial desde el año 794 hasta 1868.
Como centro de la cultura japonesa durante
más de 1,000 años, Kioto alberga una increíble
riqueza arquitectónica tradicional, incluyendo
templos budistas, santuarios sintoístas y mansiones imperiales.
5. Santuario sintoísta de Itsukushima (1996)
El santuario de Itsukushima, situado en una isla
en la bahía de Hiroshima, es famoso por su gran
puerta torii, que se adentra 160 metros en la
bahía, y por los hermosos edificios del santuario
de color bermellón que parecen flotar en las aguas
durante la marea alta.
©
JNTO.
6. Memorial de la Paz de Hiroshima (Cúpula de
la Bomba Atómica) (1996)
También conocido con el nombre de Cúpula de
la Bomba Atómica, el Memorial de la Paz de
Hiroshima ha sido preservado en las mismas condiciones en que quedó después de la destrucción
causada por la bomba atómica que se arrojó en
Hiroshima el 6 de agosto de 1945.
M U N D O
6
I N T E R N A C I O N A L
Santuario sintoísta de Itsukushima, Hiroshima.
©
4. Poblados históricos de Shirakawa-go (1995)
En la zona de Shirakawa-go, hay muchas casas
rurales construidas en el estilo gassho-zukuri,
cuyos empinados techos de paja tienen que soportar copiosas nevadas que dejan aislados estos
remotos poblados en invierno.
JNTO.
JAPÓN
Sirakawa-go, Gifu.
7. Monumentos históricos de la antigua Nara (1998)
Desde 710 hasta 784, Nara fue la capital de Japón y el centro más
importante del budismo en Japón durante mucho tiempo. En la
Sala del Gran Buda del templo de Todaiji, se encuentra la estatua
de bronce de 15 metros conocida como el Gran Buda de Nara.
8. Santuarios y templos de Nikko (1999)
Nikko es famoso principalmente por ser el lugar donde se encuen-
JNTO.
©
tra Toshogu, el santuario sintoísta construido en el siglo XVII
para albergar el mausoleo de Tokugawa Ieyasu, el fundador del
shogunato Tokugawa.
9. Sitios Gusuku y bienes asociados del reino de Ryukyu (2000)
El reino de Ryukyu gobernó el archipiélago de Ryukyu, incluyendo
la isla de Okinawa y muchas otras, durante 400 años desde el
comienzo del siglo XV. El término gusuku significa “castillo” en
el dialecto de Ryukyu.
10. Lugares sagrados y rutas de peregrinaje en la cordillera de
Kii (2004)
Los lugares sagrados de Yoshino y Omine, Kumano Sanzan y
Koyasan están situados en la cordillera de Kii, una región cubierta
de densos bosques que se encuentra al sur de las antiguas capitales
de Nara y Kioto.
12. Hiraizumi (2011)
Situado en el centro de la región de Tohoku,
Hiraizumi tiene templos, jardines y otros restos
históricos del clan Oshu Fujiwara, que gobernó
la región de Tohoku durante más de 100 años
a partir de finales del siglo XI. La zona que ha
sido designada incluye también una montaña
sagrada.
©
JNTO.
11. La mina de plata de Iwami Ginzan y su paisaje cultural
(2007)
La mina de plata de Iwami Ginzan fue explotada durante unos
400 años, desde los inicios del siglo XVI hasta el siglo XX, contribuyendo al desarrollo económico de Japón y de toda Asia.
Cúpula de la Bomba Atómica, Hiroshima.
©
JNTO.
Santuario de
Toshogu, Nikko,
Tochigi.
M U N D O
7
I N T E R N A C I O N A L
1. Las islas Ogasawara (2011)
Este grupo de más de 30 islas está situado en
el Océano Pacífico, aproximadamente a unos
1,000 km al sudsudeste de Tokio. Estas islas
cuentan con una rica variedad de flora y fauna,
que han evolucionado de maneras distintas y que
son exclusivas de estas islas.
©
Bienes naturales
JNTO.
JAPÓN
2. Shirakami-Sanchi (1993)
Los montes de Shirakami se encuentran cubiertos
por los únicos bosques primigenios de hayas
japonesas que quedan.
©
JNTO.
3. Shiretoko (2005)
La península de Shiretoko, cubierta de densos
bosques de coníferas y una extensa cordillera
volcánica, es un importante hábitat de diversas
especies de plantas y animales en peligro de extinción, siendo un excelente ejemplo de la interacción entre los ecosistemas marino y terrestre.
M U N D O
8
I N T E R N A C I O N A L
Yakushima.
Puerta Shurei-no-mon, Okinawa.
4. Yakushima (1993)
En la isla de Yakushima, los bosques tienen muchos cedros japoneses milenarios, y se estima que uno de estos árboles, conocido
con el nombre de Jomon Sugi, tiene más de 7,000 años.
Imperial Household Agency of Japan.
©
El actual Emperador Akihito,
accedió al trono en 1989
como el 125º en el linaje
imperial. El emperador Akihito
y la Emperatriz Michiko tienen
tres hijos y cuatro nietos.
POLÍTICA Y ESTRUCTURA
GUBERNAMENTAL
ECONOMÍA JAPONESA
RELACIONES INTERNACIONALES
Japón participa activamente en diversas actividades para la
realización de la paz, la prosperidad y la estabilidad en el mundo. Especialmente, Japón juega un papel activo para asegurar
la estabilidad en cuestiones regionales que potencialmente
podrían afectar a la comunidad internacional, a través del
fortalecimiento de los lazos y la cooperación con las principales potencias mundiales, al mismo tiempo que brinda apoyos
económicos y técnicos a los países en vías de desarrollo y busca
soluciones al terrorismo, el desarme y la no-proliferación, la
economía mundial, la protección del medio ambiente y otros
temas globales.
FAMILIA IMPERIAL
©
JNTO.
Edificio de la Dieta Nacional, Tokio.
9
I N T E R N A C I O N A L
El Emperador es el símbolo del Estado y de la unidad del pueblo, y el jefe de Estado, que no tiene ningún poder de gobierno.
El Emperador nombra al Primer Ministro y al Presidente del
Tribunal Supremo, designados por la Dieta, y lleva a cabo “sólo
actos en materia de Estado” según dicta la Constitución, con
el asesoramiento y la aprobación del Gabinete, tales como la
promulgación de enmiendas constitucionales, leyes, órdenes y
tratados del Gabinete, la convocatoria de la Dieta, la disolución
de la Cámara de Representantes, etc.
M U N D O
La economía japonesa de la posguerra se expandió
a un ritmo notable, manteniendo una tasa de crecimiento promedio anual del 8% desde 1983 hasta
1973, siendo en la actualidad la tercera economía en
el mundo, respecto a su PIB. Aunque el país sufrió
diversos problemas derivados de la contaminación
del medio ambiente durante todo el período de rápido crecimiento en la década de 1960, el esfuerzo y
el entusiasmo del Gobierno, el sector privado y los
ciudadanos hicieron posible que Japón los superara.
Actualmente Japón está involucrado activamente
en temas ambientales internacionales, apoyado en
base a esa experiencia.
En la actualidad, Japón enfrenta desafíos
internos y externos en el área económica. En el
ámbito interno, se enfrenta al envejecimiento de la
sociedad, la reforma integral de impuestos y seguridad social, y la reconstrucción posterior al Gran
Terremoto del Este de Japón del año pasado. A
nivel internacional, tiene que superar los efectos de
la crisis económica mundial y de la apreciación no
razonable del yen, así como continuar la política
de apoyar a los países en desarrollo y contribuir a
la prevención del calentamiento global. Japón está
seguro de poder superar estas dificultades, porque
ha enfrentado y resuelto numerosos desafíos similares en el pasado.
Al finalizar la Segunda Guerra Mundial en agosto de 1945, Japón comenzó a tomar pasos hacia una nación democrática. La
Constitución de Japón que entró en vigor en 1947, se basa en tres
principios: soberanía popular, respeto a los derechos humanos
fundamentales y la renuncia a la guerra.
La Constitución también estipula la independencia de los tres
poderes: legislativo, ejecutivo y judicial. El poder legislativo pertenece a la Dieta, que comprende los 480 miembros de la Cámara
de Representantes (cámara baja) y 242 miembros de la Cámara
de Consejeros (cámara alta). El poder ejecutivo es el gabinete el
cual está organizado como un sistema de gabinete parlamentario,
dirigido bajo del liderazgo del Primer Ministro. El poder judicial
ha sido conferido a la Suprema Corte y a los tribunales superiores,
así como de distrito y otros tribunales inferiores.
JAPÓN
EXPORTACIONES E
IMPORTACIONES
las que se incluyen la tecnología, las costumbres y algunas formas
de expresión cultural, y ha elaborado una cultura única a la vez
que incorporaba estas manifestaciones importadas de fuera. El
actual estilo de vida japonés es una rica mezcla de cultura tradicional de influencias asiáticas y la moderna cultura tradicional
de occidente.
La fabricación es uno de los puntos fuertes de
Japón, pero el país cuenta con pocos recursos
naturales. Una característica comercial típica de
las compañías japonesas consiste en importar
las materias primas para su posterior transformación en productos acabados, los cuales a
continuación se destinarán al mercado interior
o a la exportación.
CULTURA TRADICIONAL
Entre las artes escénicas tradicionales que aún gozan de mucha vitalidad y siguen representándose con mucho éxito se encuentran el
kabuki, el noh, el kyogen y el bunraku, todos los cuales han sido reconocidos por la UNESCO como patrimonio cultural inmaterial.
©
El principal producto agrícola de Japón es el
arroz y la mayor parte del arroz que se consume
en Japón es de producción nacional. No obstante,
puesto que, comparado con su población, Japón
dispone de muy poco suelo cultivable, no puede
producir suficiente trigo, soja o cualquier otro
cultivo importante para alimentar a todos sus ciudadanos. De hecho, Japón tiene una de las tasas
de autosuficiencia alimentaria más bajas de todos
los países industrializados. Esto significa que ha
de importar un alto porcentaje de sus alimentos
del extranjero. Sin embargo, Japón sí cuenta con
abundantes recursos marinos. El pescado es una
parte importante de la dieta japonesa y la industria pesquera de Japón es muy dinámica.
JNTO.
AGRICULTURA
TRANSPORTES
El sistema de transportes de Japón está muy desarrollado: su red de carreteras y su red ferroviaria
llegan virtualmente a cualquier parte del país y
además cuenta con amplios servicios aéreos y
marítimos.
Shinkansen
M U N D O
10
I N T E R N A C I O N A L
Los Shinkansen, o trenes bala, son trenes expresos que viajan a velocidades máximas de entre
250 y 300 kilómetros por hora. La red de trenes
bala es una manera cómoda de viajar por todo
Japón. El Shinkansen es considerado como uno
de los sistemas ferroviarios de alta velocidad más
seguros del mundo.
Además del Shinkansen, Japón posee una red
ferroviaria de pasajeros que recorre una distancia
de más de 30,000 kilómetros de vía. Muchas de
las principales ciudades de Japón también tienen
líneas suburbanas de metro. La red suburbana de
metro de la capital, Tokio, que cuenta con más de
una docena de líneas que cubren cientos de kilómetros de vía, es considerada como una de las mejores
del mundo y no para de crecer. Los servicios de
trenes de cercanías como éstos son utilizados por
millones de personas cada día para desplazarse de
sus hogares a sus respectivos lugares de trabajo
o estudio y viceversa. Todos los trenes japoneses
tienen fama de ser puntuales y limpios.
Japón ha absorbido muchas ideas de otros
países durante el transcurso de su historia, entre
Tren bala.
JNTO.
©
JNTO.
©
Bunraku, Osaka.
El kabuki es un género de teatro clásico que se desarrolló a
principios del siglo XVII. Se caracteriza por el ritmo de las frases
declamadas por los actores, por la extravagancia del vestuario, por
un maquillaje muy llamativo (kumadori), y por el uso de artilugios mecánicos para crear efectos especiales sobre el escenario. El
maquillaje acentúa la personalidad y el humor de los personajes.
La mayor parte de las obras se inspiran en temas medievales o
del período Edo, y todos los personajes, incluidos los papeles
femeninos, son representados por hombres.
El Noh es la forma más antigua de teatro musical de Japón.
El argumento no se conoce tan sólo a través del diálogo, sino
también por medio del utai (canciones), del hayashi (acompañamiento musical) y de la danza. Otra de sus características es
que el actor principal, ataviado con un vestido muy vistoso de
seda bordada, normalmente lleva puesta una máscara de madera
lacada. Las máscaras representan a personajes como, por ejemplo,
un anciano, una mujer joven o anciana, una figura divina, un
fantasma o un joven.
El kyogen es un género de teatro cómico clásico que se representa con movimientos y textos muy estilizados. Se incluye en
las funciones de noh, aunque actualmente a veces se representa
de forma independiente.
El bunraku, que se hizo popular hacia finales del siglo XVI,
es una clase de teatro de títeres que se representa acompañado
de canciones narrativas y música de shamisen (un instrumento
de tres cuerdas). El bunraku es una de las formas más refinadas
de teatro de títeres del mundo.
Otras manifestaciones de arte tradicional, como la ceremonia
del té y el ikebana, todavía forman parte de la vida cotidiana del
pueblo japonés.
Ikebana.
en el conocimiento de la naturaleza. Hoy en día,
se puede asistir e incluso participar en las demostraciones de la ceremonia del té en algunas de las
escuelas más grandes y en algunos hoteles.
Ikebana
Entre todas las artes tradicionales practicadas
en Japón, pocas son tan típicamente japonesas
como el ikebana, el arte de los arreglos florales. El
ikebana, que ha evolucionado en Japón a lo largo
de siete siglos, tiene su origen en las primeras
ofrendas florales budistas. Este arte hace hincapié
en la sencillez y la precisión de las formas y busca
simbolizar los diferentes aspectos de la naturaleza. Se distingue del mero uso decorativo de las
flores, por el exquisito cuidado que se tiene a la
hora de elegir todos y cada uno de los elementos
que integran cada trabajo, entre los que se incluyen las plantas utilizadas, el recipiente en el que
se coloca cada una de las ramas y de las flores,
además de la interacción de estos elementos con
el recipiente y el entorno. Hay muchas escuelas
que enseñan ikebana, y muchas de ellas ofrecen
clases en inglés.
Festivales y celebraciones
Cada una de las estaciones del año en Japón
está marcada por sus extraordinarios festivales
y celebraciones, que atraen a miles de turistas y
visitantes de todos los rincones del mundo por su
JNTO.
Ceremonia del té
©
La ceremonia del té (sado o chado) es un culto estético del refinamiento espiritual, y fue en sus inicios muy popular entre la clase
guerrera dirigente, Samurái. Es un método sumamente ritualizado
de preparar el té verde. Pero el sado es algo más que un mero
ritual de preparar y servir el té: es un arte total y profundo que
requiere amplios conocimientos y una sensibilidad delicada. El
sado también explora la finalidad de la vida e invita a adentrarse
M U N D O
©
JNTO.
11
Experiencia de la Ceremonia del Té, Hyogo.
I N T E R N A C I O N A L
Festival Sanja, Tokio.
©
JNTO.
JAPÓN
que han sido siempre respetados y venerados como divinidades o
“kami”. Los “matsuri” cuyas raíces brotan del sintoísmo, se celebran para rendir tributo a las divinidades y comunicarse con ellas,
pidiéndoles prosperidad o una abundante cosecha. O simplemente
para un año exitoso y fructífero para la comunidad.
Alfarería y cerámica
Poco a poco, conforme la ceremonia del té fue creciendo durante el
período Muromachi (1333-1573), estimuló los centros de producción de cerámica en el país, cada uno con un estilo muy particular.
El siglo XVII vio como la ciudad de Arita sacaba adelante el difícil
negocio de la cocción de la porcelana, que dio un impulso aún
mayor a la industria de la cerámica en los años que siguieron. Entre
los muchos grandes nombres de la cerámica, los más famosos son
Mashiko en la región de Kanto, Seto, Tokoname, Mino y Kutani
en la región de Chubu, Kiyomizu y Shigaraki en Kansai, Bizen y
Hagi en la región de Chugoku e Imari, Arita y Karatsu en Kyushu.
En estos centros de producción hay museos de cerámica, tiendas
y clases de formación en los que incluso los principiantes pueden
tratar de modelar e imaginar sus propias creaciones.
Oni Hanabi (Fuegos artificiales de los
demonios), Hokkaido.
Durante siglos, los bonsai (árboles en miniatura en macetas) han
sido una parte importante de la cultura japonesa. Algunos de estos
árboles tienen siglos de antigüedad, cuidados por generaciones
de jardineros que pacientemente han adaptado su forma para
reproducir escenas de la naturaleza. Las macetas que contienen
los bonsai también son cuidadosamente elegidas para destacar la
forma del árbol, el color y el efecto deseado.
Santuarios, templos y jardines
Templos con tejados de oro, templos de una pura simplicidad,
santuarios donde se respira tranquilidad y jardines de un refinamiento absoluto.
©
JNTO.
colorido, su exuberancia y sus particularidades. En
Japón los festivales llamados “matsuri” son motivo
de celebración del paso de cada estación, no importa que tan pequeño o grande sea el pueblo.
Aparte de los tradicionales “matsuri”,
también se organizan modernas y divertidas celebraciones como por ejemplo la Fiesta de la Nieve
o las que incluyen fuegos artificiales. La cultura
japonesa, desde tiempos remotos ha tomado su
inspiración de la fuerza de la naturaleza y su
conexión con los poderes espirituales y sagrados,
Bonsai
Aldea de Bonsai,
Saitama.
M U N D O
12
I N T E R N A C I O N A L
©
Espléndidos templos budistas junto a otros que encarnan la
quintaesencia de una discreta elegancia arquitectónica mediante la
eliminación de la mayoría de los elementos decorativos. Majestuosos y apacibles santuarios sintoístas situados en la verde penumbra
de un bosque... Todo esto lo encontrará en Japón. Surgen de los
lugares más inesperados y algunos incluso se esconden en las ciudades más impresionantes como Tokio u Osaka. La construcción
de muchos de ellos data de hace casi mil años. El Sintoísmo, la
antigua religión autóctona que ha permanecido arraigada en el
territorio japonés, centrada en el culto a los antepasados y la armonía con la naturaleza, convive con el Budismo, que llegó de Asia
en el siglo VI y que enseña a conseguir la iluminación espiritual y
la salvación gracias a la renuncia y el ascetismo. El Sintoísmo y el
Budismo son fundamentales para los japoneses contemporáneos
y siguen siendo fuentes de inspiración estética y cultural.
Además de los edificios en sí, las imágenes budistas que se
representan en ellos y los jardines de los templos constituyen
espléndidas obras de arte. Los jardines japoneses son conocidos
en todo el mundo por reproducir con un refinamiento sin igual
toda la belleza de la naturaleza en un espacio limitado. Siéntese
en la terraza de un templo y olvídese del tiempo mientras que
se sumerge en la contemplación del jardín. Nada más fácil que
olvidar la realidad y disfrutar de la exquisita lentitud con la que
transcurre el tiempo. Desde tiempos antiguos, las peregrinacio-
JNTO.
Santuario de Meiji, Tokio.
nes a los templos y santuarios han sido para
los japoneses un valioso entretenimiento y, en
realidad, son los precursores del turismo actual.
Se trata de una experiencia única que usted debe
experimentar.
©
JNTO.
JAPÓN
Centro de Anime
en Tokio.
CULTURA MODERNA
La música clásica fue introducida en Japón desde
Occidente y cuenta con muchos seguidores, ya
que se celebran conciertos por todo el país. De
Japón también han surgido muchos directores
de orquesta (como OZAWA Seiji), pianistas y
violinistas que actúan por todo el mundo.
Desde que KUROSAWA Akira obtuviera
el León de Oro en el Festival de Cine de Venecia en 1951, el cine japonés ha sido centro
de atención en todo el mundo, y las obras de
grandes directores como MIZOGUCHI Kenji
y OZU Yasujiro han sido muy aclamadas. Más
recientemente, KITANO Takeshi fue galardonado con el León de Oro del Festival de Cine
de Venecia en 1997 por HANA-BI, y el premio
al mejor director del festival de 2003 con Zatoichi. Además, el filme Okuribito (Violines
en el cielo) consiguió el Oscar a la Mejor película de habla no
inglesa en 2009.
Las anime japonesas (películas de dibujos animados), que
han divertido a los niños japoneses desde los años 60, en la
actualidad se exportan a todo el mundo y las series como Astro
Boy, Doraemon, Sailor Moon y Dragonball Z son las favoritas de
los niños de todo del mundo. Entretanto, el Viaje de Chihiro, del
director MIYAZAKI Hayao obtuvo el Oscar a la mejor película
de dibujos animados en 2003.
En literatura, entre los ganadores japoneses del Premio Nobel
se encuentran KAWABATA Yasunari y OE Kenzaburo, mientras que
las obras de autores más recientes como MURAKAMI Haruki y
YOSHIMOTO Banana gozan de notable popularidad entre los jóvenes lectores japoneses y han sido traducidas a muchos idiomas.
Museos y galerías
En cuanto a la opción cultural, de museos y galerías de arte,
Japón cuenta con una amplia variedad. No importa en donde se
encuentre. Cualquiera que sea la región a la que está visitando,
encontrará con frecuencia un museo o una galería con obras cuya
presentación reserva un lugar específico al arte local. En muchos
de los museos se encuentran imágenes búdicas, consideradas como
tesoros nacionales y que suelen estar celosamente conservadas en
los templos. La combinación entre lo delicado, lo estético y lo sutil
está presente en todas y cada una de la expresiones del arte del
país del Sol Naciente, al verlo cada visitante experimentará las
sensaciones, emociones y pasiones que despierta en cada alma.
El Museo Nacional de Tokio, el museo más grande de Japón muestra una colección de más de 80,000 objetos de arte,
mientras que el Museo del Artesanado de Japón alberga una
exposición de piezas artesanales antiguas dentro de una casa de
campo tradicional.
Japón como una potencia
científica y tecnológica
M U N D O
14
T
I N T E R N A C I O N A L
radicionalmente, Japón ha venido
poniendo énfasis en el desarrollo
de la ciencia y la tecnología debido
a su carencia de recursos naturales.
En la actualidad, la reconstrucción y
la recuperación del desastre telúrico
del año pasado y la realización de un crecimiento
sostenible y del desarrollo social se han convertido
in
en un desafío importante para Japón. A nivel internacional, Japón da importancia a la ciencia y la
tecnología para ser un país vanguardista en busca
de solucionar los problemas globales, y tiene como
objetivo contribuir a la sociedad internacional
a través de la creación, de manera continua, de
nuevos conocimientos y del fomento a la ciencia
y la tecnología como una parte de la cultura.
Durante muchos años, Japón ha destacado
la importancia de la investigación básica y del
desarrollo, además de la aplicación práctica, y estos esfuerzos están dando resultados en varios campos. Por ejemplo, en octubre
de 2012, el Dr. Shinya Yamanaka, de la Universidad de Kioto,
fue galardonado con el Premio Nobel de Fisiología y Medicina,
siendo valorado por la apertura del camino a la "medicina regenerativa", que cura las enfermedades o las lesiones mediante el
trasplante de células del propio paciente, a través del desarrollo
de las células iPS (células madre pluripotentes inducidas) que
tienen la capacidad de desarrollarse en cualquier célula. Él es el
décimo noveno japonés que ha sido galardonado con el Premio
Nobel, 16 de ellos pertenecen al campo de la ciencia y la tecnología, lo que indica el alto nivel de Japón en estas áreas.
En términos de la industria, Japón es bien conocido por su
elevado nivel en la electrónica, la ingeniería, la tecnología óptica y
la industria automotriz. Se puede decir que la nanotecnología, los
materiales innovadores, el equipo médico avanzado, la eficiencia
energética, la energía renovable, y la biotecnología son algunas de
las áreas prometedoras para el futuro de Japón.
Honda Motor Co.,Ltd.
Uno de los sectores con más perspectivas en el futuro es el de
la robótica, donde la tecnología japonesa lleva la delantera al resto
del mundo. ASIMO, un robot humanoide creado por Honda, puede
caminar erguido como un humano y pronunciar algunas palabras.
En un futuro próximo, la presencia de los robots será activa en muy
diversos campos e incluso podrán llegar a vivir junto a los humanos
tal y como sucede en las películas de ciencia ficción.
Autos más seguros: Desarrollo de sistemas
de seguridad para la próxima generación de
automóviles en Japón
En el desarrollo de la próxima generación de coches japoneses
se centran cada vez más en la seguridad, así como en el medio
ambiente. Anteriormente la seguridad del coche significaba un
cuerpo construido sólidamente, airbag en caso de colisión o una
mejora en el rendimiento del frenado. Sin embargo, ahora los
fabricantes japoneses están ocupados en el desarrollo de sistemas
de seguridad destinados a evitar una colisión. Los coches japoneses son testigos de una evolución de la más alta tecnología,
como sistemas sofisticados de frenado automático y alertas al
conductor gracias a cámaras miniaturizadas y tecnología de
radar avanzado.
Utilización de cámaras y radar para asistir una conducción segura: Collision Avoidance System
Qué hacer ante la distracción del conductor: cámara de vigilancia del conductor
Muchos accidentes de tráfico ocurren porque
los conductores no están atentos de la situación
alrededor de sus vehículos, mirando a un lado o
durmiéndose. Se ha desarrollado un sistema que
combina una cámara miniaturizada y un equipo
de procesamiento de imágenes para vigilar al
conductor para que él o ella no retiren sus ojos
de la carretera o se duerman. Este sistema utiliza
una cámara montada en el coche para monitorear
la dirección de la cara del conductor, así como los
parpados superiores e inferiores. Si el conductor
no mantiene su mirada hacia adelante por un
tiempo, el sistema asume que el conductor puede
estar distraído o si la frecuencia de parpadeo se
reduce a menos del promedio, el sistema asume
que el conductor puede estar dormido. Ante ello,
el sistema avisa al conductor o aplica automáticamente los frenos.
El fabricante de este sistema dice que su objetivo es ser el primero en el mundo en desarrollar
un nuevo sistema capaz de cambiar la dirección
automáticamente para evitar una colisión.
Tomando nota del hecho de que muchos
accidentes tienen lugar durante la conducción a
velocidades bajas en las calles de la ciudad o en un
congestionamiento de tráfico donde los conductores tienden a estar menos atentos, otro fabricante
de automóviles está desarrollando un sistema
M U N D O
15
Una imagen de la
“cámara de vigilancia
al conductor”
desarrollada por
Toyota Motor Corp.
Esta cámara vigila
los párpados, la
boca y la cara para
detectar posibles
peligros basados en
la dirección de la
cara y la frecuencia
de parpadeo del
conductor.
I N T E R N A C I O N A L
En 2003, un fabricante de automóviles japonés presentó al
mercado, por primera vez en el mundo, un coche equipado
con un sistema para evitar colisiones utilizando el radar de
milliwave. Una característica importante del radar milliwave es
que puede detectar objetos incluso en la oscuridad de la noche
o en condiciones meteorológicas adversas, como lluvia o niebla.
También puede detectar objetos tan lejanos hasta 100 metros.
Utilizando el radar milliwave, si el sistema para evitar una colisión detecta un coche dentro de una distancia peligrosamente
cercana, advierte al conductor con una señal acústica y acto
seguido, activa automáticamente los frenos. Si detecta un peligro
inminente de colisión, el sistema enrolla automáticamente los
cinturones de seguridad y emite una advertencia al conductor.
Al mismo tiempo reduce la posibilidad de un impacto real y los
daños de una colisión. Era un sistema innovador, pero no ha
podido ser ampliamente utilizado debido a su alto costo (unos
300,000 yenes), y por lo tanto, dirigido solamente a coches de
alta gama.
La carrera en Japón para desarrollar sistemas de anticolisión
realmente se aceleró en 2008 cuando un sistema de precio más
asequible empezó a ser ampliamente utilizado.
Este sistema detecta objetos delante del vehículo con un par de
cámaras miniaturizadas colocadas justo detrás del parabrisas. Estas
miden exactamente la distancia entre el vehículo y un obstáculo,
y si es necesario da una advertencia al conductor o dependiendo
de la urgencia, se activan automáticamente los frenos para evitar
una colisión. El fabricante de automóviles japonés que invento este
sistema había desarrollado un nuevo chip de LSI de procesamiento
de imagen, capaz de medir distancias tan rápido como 30 veces
por segundo y lo había combinado con un par de cámaras para un
sistema ligero y de alto rendimiento.
En 2010, dos años después de su introducción, la empresa
ofreció este sistema opcional a un precio asequible de 100,000
yenes. Los compradores de los modelos a los que ofrecieron
este sistema opcional de prevención de colisión optaron por este en una asombrosa tasa
de más del 70%, mostrando al público que la
tecnología de prevención de colisión ya no era
una exclusividad limitada sólo a los coches de
alta gama.
El sistema cuenta con la capacidad de detener
automáticamente el coche sin que el conductor tenga que aplicar los frenos a fin de evitar una colisión
en caso de que el vehículo de enfrente se acerque
peligrosamente y la diferencia de velocidades entre
los dos coches sea menor a 30 km/h. Para mejorar
la capacidad de reconocimiento situacional del
sistema para identificar objetos peligrosos, la
empresa había recopilado datos sobre de la conducción y distancias entre vehículos, equivalentes
a tres veces la circunferencia del mundo.
El sistema “radar
milliwave” detecta
el coche que
viaja por enfrente
de nosotros
y funciona
perfectamente de
noche y con mal
tiempo.
Mazda Motor Corporation.
Nissan Motor Co. Ltd.
JAPÓN
Imagen de una
prueba del control
para vehículos
equipados con
un sistema de
asistencia de
conducción
segura aplicable
sólo a velocidades
bajas.
de seguridad activado sólo a bajas velocidades,
de 4 a 30 km/h. Como sensor, este fabricante de
automóviles emplea un láser infrarrojo de bajo
costo en lugar de cámaras que son más costosas,
limitando su capacidad de detección para un coche
o un obstáculo dentro de los 6 metros al frente.
La compañía dice que el sistema puede evitar una
colisión si la velocidad es por debajo de los 15
km/h y todavía puede reducir el daño de colisión
a una velocidad de 15 a 30 km/h.
Reducción de áreas ciegas del conductor
para prevención de accidentes: Sistema de
detección de objetos en movimiento.
En noviembre de 2011, un fabricante de automóviles introdujo un sistema de detección de objetos
móviles, el primer sistema capaz de mostrar objetos en movimiento alrededor de todo el coche,
capturando imágenes con cámaras instaladas en
los cuatro lados del vehículo y mostrándolos en
un “Around View Monitor”. El sistema detecta
Una imagen del sistema “Around View Monitor”
para capturar objetos en movimiento alrededor del
coche. El sistema se activa automáticamente cuando
cualquiera de las unidades de sonar, asistida por
cámaras ubicadas a los cuatro lados del vehículo,
detectan un objeto. Informa al conductor de un
posible peligro con un sonido de alarma y una imagen
simulada.
sin falta cualquier objeto acercándose al vehículo, incluyendo en los
“puntos ciegos”, alertando al conductor a través de una imagen en
la pantalla y produciendo un sonido de alarma. El sistema, mostrado a vista de pájaro simulado en la pantalla, puede cubrir cualquier
objeto en las áreas ciegas previamente indetectables en el retrovisor,
como un peatón caminando detrás del vehículo estacionado. Así los
conductores se hacen conscientes de los riesgos no vistos.
Los coches japoneses que se han hecho populares en todo el
mundo debido a su eficiencia de combustible, durabilidad y tamaño
compacto, ahora están generando una nueva oleada de interés en
el área de tecnología en seguridad.
Gustos y sabores de Japón
CULTURA GASTRONÓMICA
©
JNTO.
La cultura gastronómica de Japón, basada en el
arroz, se desarrolló a partir de la introducción
desde Asia del cultivo de arroz de regadío hace más
de 2000 años. La tradición de servir el arroz con
verduras del tiempo y pescado, u otros productos
del mar, evolucionó hasta llegar a una forma
altamente sofisticada en el periodo Edo (16031868), y permanece como la brillante esencia de
la cocina típicamente japonesa. Sin embargo, en
el siglo y medio transcurrido desde que el país se
volvió a abrir a Occidente, Japón ha desarrollado
una increíblemente rica y variada gastronomía
que abarca no sólo la originaria cocina japonesa
M U N D O
16
I N T E R N A C I O N A L
Sushi.
sino también muchos platos foráneos, algunos adaptados al gusto
japonés y otros asimilados más o menos sin cambios.
Una de las características típicas de la gastronomía japonesa
estriba en la atención prestada a las particularidades de cada estación.
Por ejemplo, los servicios de mesa en cristal y bambú son considerados propios del verano. Los ingredientes principales de la comida
japonesa son el pescado y los productos del mar, las verduras y el
arroz. El consumo de pescado crudo es desde hace mucho tiempo
un rasgo característico de los alimentos que suministran los mares
circundantes y de la influencia del budismo, que se postula contrario
a la muerte de los animales; antes de la era Meiji (1868-1912), la
comida japonesa utilizaba muy poco la carne de animales, aves, productos lácteos, y aceite y grasa animal. Los principales condimentos
son los producidos a partir de la soja fermentada, como la salsa de
soja y el miso (pasta de soja), o arroz fermentado, como el sake, el
vinagre y el mirin (sake dulce). Para mantener los sabores naturales
de los ingredientes, se prefieren las especias y hierbas suaves a las
especias fuertes que en general no se utilizan.
La comida, de todos los tipos y todos los países del mundo,
es uno de los grandes placeres de la vida en Japón. El archipiélago no sólo ha desarrollado una de las cocinas más refinadas del
mundo, ya que ofrece al paladar sensaciones misteriosas que van
desde los sutiles placeres del sashimi a la satisfacción revitalizante
de los fideos, sino que algunos de los más grandes chefs también
han llegado a Japón para los gourmets de gustos exquisitos.
Tokio, en especial, se beneficia de su condición de capital de las
finanzas y los negocios para proporcionar un delicioso abanico
de la abundancia de texturas y sabores.
Para empezar a rascar la superficie de la infinita paleta culinaria
japonesa, dese un paseo por las cercanías de una estación de tren o
metro. Los bares y restaurantes que se congregan allí se precian de
©
©
JNTO.
JNTO.
Sake japonés.
elaborar gran cantidad de platos
de cocina familiar, a precios que
le parecerán muy razonables.
Para aquellos que no hablan
japonés, algunos restaurantes
incluyen en los escaparates muestras de plástico o de cera de los
platos que servirán en su mesa,
o le proporcionarán una carta
ilustrada con fotos a color.
Otro lugar ideal para comer
barato: los grandes almacenes.
A menudo destinan todo un piso, el sótano o la parte superior del
edificio a distintos restaurantes. Algunos muy baratos esperan de los
clientes que adquieran un ticket para cada plato, ya sea en la caja o en
una máquina automática. No se olvide, por cierto, de que en Japón
no se deja propina.
La cocina japonesa
Antaño reducida en Occidente al sukiyaki o a los sushis más
exóticos, la cocina japonesa en los últimos años se ha hecho
mucho más familiar y apreciada por los extranjeros. Muchos
viajeros que llegan a Japón ya han experimentado las delicias del
pescado crudo o el tempura de camarones. Pero pocos de ellos, al
descubrir el país, esperan la variedad y grandiosidad de los platos
elaborados tradicionalmente. Comer en Japón es una experiencia
para disfrutar y recordar con nostalgia el resto de la vida.
Éstos son algunos de los platos que encontrará en Japón:
El Sukiyaki se prepara directamente en la mesa, cocinando
carne de ternera cortada en rodajas finas y verduras picadas,
tofu y fideos.
El Tempura consiste en ingredientes fritos en aceite vegetal,
como camarones, pescado o verduras, previamente sumergidos
en una mezcla de huevo, agua y harina de trigo.
El Sushi es una pequeña rebanada de pescado o marisco
crudo, colocado sobre una bola de arroz sazonado con vinagre.
Los ingredientes más comunes son el atún, los camarones o los
calamares. El pepino, el rábano marinado y el huevo revuelto
ligeramente dulce también se sirven de esa forma.
El Sashimi es una rebanada de pescado crudo que se come
con salsa de soja.
La KaisekiRyori es considerada en Japón como el más
exquisito refinamiento culinario. Los platos se componen principalmente de verduras y pescado con algas y setas, según la
temporada, y tienen un sabor particularmente sutil.
Los Yakitori son brochetas de pequeñas porciones de pollo,
hígado y vegetales a la parrilla sobre brasas. Tonkatsu es una
chuleta de cerdo empanada y frita.
El Shabu-shabu se cocina con finas y tiernas rebanadas de
carne de ternera, ligeramente cocidas en un caldo y sumergidos
posteriormente en una salsa.
Soba y Udon son dos tipos de fideos japoneses. El Soba se hace
con harina de alforfón y el Udon, con harina de trigo. Se sirven en
caldo o con salsa, y hay cientos de deliciosas variaciones.
la elaboración del sake están
extendidos por todo el país.
Ha influido enormemente en la
cultura gastronómica de Japón.
Esto puede ilustrarse a través de los platos que se sirven con el
sake y la amplia variedad de recipientes asociados al mismo. Estos
ejemplos indican por qué los japoneses siempre han sentido un gran
afecto y orgullo por la bebida alcohólica más famosa de su país.
El sake se obtiene del agua y del arroz, y sin él no podría
concebirse la gastronomía japonesa. Hace muchos siglos que
los japoneses comenzaron a mezclar arroz, su alimento básico,
con agua pura y microorganismos koji para obtener el sake
japonés. Las técnicas para la elaboración del sake son únicas
en el mundo. El arroz se pule hasta un grano blanco muy fino
y se cuece. Entonces se le somete a dos procesos simultáneos:
se descompone en azúcar por la acción de los microorganismos
koji y al mismo tiempo este azúcar fermenta y se convierte en
alcohol por acción de una levadura natural. Tiene un contenido
de alcohol que oscila entre el 13% y el 16%, que equivale al del
vino. También es importante la calidad del agua para crear excelentes sakes. Hay muchos tipos diferentes de sake, y gracias al
mejoramiento de la calidad, es cada vez más popular disfrutarlo
frío más que templado.
Sake japonés
El sake japonés es la bebida alcohólica que ha jugado un papel
central en la vida y cultura japonesas a lo largo de sus 2,000 años
de historia, y los conocimientos y las técnicas relacionadas con
Servicio a Domicilio
JAPÓN
Relaciones Japón-México
E
l primer contacto oficial entre Japón y
México se remonta al año 1609, cuando el
galeón San Francisco naufragó en las costas
de Chiba, Japón, del Océano Pacífico, y sus
más de 300 tripulantes, incluyendo el Capitán General y Gobernador Interino de las Filipinas de origen
mexicano, fueron rescatados por los habitantes
del poblado de Onjuku. Desde aquel momento en
adelante, se ha mantenido el intercambio y amistad
bilateral durante más de 400 años. México fue el
primer país de occidente que firmó con Japón un
Tratado de Amistad, Comercio y Navegación en
1888, siendo el primero firmado en términos igualitarios y asimismo, fue el primer país latinoamericano
en recibir a un grupo de inmigrantes japoneses en
1897. Además, Japón y México siempre se apoyaron
mutuamente en la adversidad; por ejemplo, en el
Gran Terremoto de Kanto en 1923, el Terremoto de
la Ciudad de México en 1985, el Gran Terremoto
de Hanshin en 1995 y el Gran Terremoto del Este
de Japón en el marzo de 2011. A todo eso se puede
añadir que el Acuerdo de Asociación Económica
entre Japón y México, que se firmó en 2004 y entró
en vigor en 2005, es un testimonio de que ambos
países gozan de la relación de beneficios mutuos y
la asociación estratégica global. Se espera que estos
lazos de amistad se vayan fortaleciendo aún más
en el futuro.
más a pesar de la crisis económica mundial. Respecto a la inversión
japonesa en México, nuevas inversiones anunciadas por empresas
japonesas desde el 2005 hasta la primera mitad de este año han
alcanzado más de 8.8 mil millones de dólares.
Por otra parte, en los últimos años las empresas japonesas,
especialmente de la industria automotriz y autopartes, están activamente invirtiendo en México. Las principales empresas automovilísticas de Japón, tales como Mazda, Honda y Nissan, anunciaron sus
nuevas inversiones en México, y se espera que aproximadamente
100 empresas japonesas hayan hecho nuevas inversiones en México
a partir de la segunda mitad del año pasado hasta el presente año.
Según los datos de ProMéxico, el 34% de la inversión extranjera
directa a México anunciada en el primer semestre de este año es
de las empresas japonesas, lo cual hizo a Japón el primer país
inversionista en México en el mismo período.
Noticias recientes entre Japón y México
Cumbre del G20 en Los Cabos
Del 18 al 19 de junio, se celebró la VII Cumbre de Líderes del
G20 en Los Cabos, México, en la que participó el Sr. Yoshihiko
Noda, Primer Ministro del Japón en su primera jornada, y el Sr.
Hiroyuki Nagahama, Vicesecretario General del Gabinete en
la segunda jornada en nombre del Primer Ministro. Durante la
cumbre, que presidió el Lic. Felipe Calderón Hinojosa, Presidente
de México, se discutieron proactivamente entre los líderes temas
como la crisis de la zona Euro.
Asimismo, el 17 de junio, el Primer Ministro Noda celebró
una reunión bilateral entre Japón y México con su homólogo,
el Presidente Calderón, en la que se hablaron temas como las
relaciones económicas bilaterales, el Acuerdo de Asociación
Transpacífico (TPP), la Alianza del Pacífico, entre otros.
Relación bilateral en
el ámbito económico
Japón y México tienen una historia de relación
económica moderna por más de 100 años. El
antes mencionado Acuerdo de Asociación Económica entre Japón y México causó un gran
impacto en la cooperación mutua entre los dos
países en el área económica.
Por ejemplo, el comercio bilateral se incrementó un 61% desde el 2004 hasta el final del
2011, y se espera que se vaya expandiendo aún
El 25 de enero, la Secretaría de Salud de México publicó en la
Gaceta Oficial el Acuerdo de Equivalencia con Japón en Materia
de Dispositivos Médicos. A través de este acuerdo, se permitirá
simplificar los documentos exigidos al procesar en México el
registro de higiene de dispositivos médicos japoneses, así como
acortar el periodo de examen. Además, se espera que las empresas
japonesas en México puedan introducir productos de manera más
rápida y se eleve la viabilidad de sus planes comerciales.
Retrato del samurái Hasekura.
I N T E R N A C I O N A L
Museo Municipal de Sendai.
M U N D O
18
México acordó la Equivalencia en Dispositivos Médicos
de Japón
Protocolo Modificatorio del Acuerdo para el Fortalecimiento de la Asociación Económica entre Japón y México
El 1 de abril entró en vigor el Protocolo Modificatorio del Acuerdo
para el Fortalecimiento de la Asociación Económica entre Japón
y México, con lo cual se desea activar aún más las economías de
ambos países y fortalecer la relación bilateral.
Sexta Reunión del Comité de Mejora del Ambiente de
Negocios
El 30 de abril se llevó a cabo la Sexta Reunión del Comité de Mejora del
Ambiente de Negocios Japón-México, en el marco del Acuerdo para
el Fortalecimiento de la Asociación Económica entre Japón y México.
Durante la reunión, se discutió sobre los temas de interés para ambos
países como el fortalecimiento de la industria agrícola mexicana en el
mercado japonés, seguridad pública, derechos de propiedad intelectual,
temas aduaneros y tributarios, temas laborales, otros asuntos.
Año 2013-2014: 400 Aniversario de la Misión
de HasekuraTsunenaga
El 28 de octubre de 1613, bajo las órdenes del señorío de Sendai, Masamune Date, y con el consentimiento del Shogunato de
Tokugawa, la misión Hasekura zarpó en el barco japonés San
Juan Bautista desde el puerto de Tsukinoura, rumbo a México
(entonces Nueva España) con el samurái Tsunenaga Hasekura y
el fraile Franciscano Luis Sotelo como embajadores, encabezando
una tripulación de 180 personas.
El principal propósito de la misión Hasekura era el establecimiento
de un comercio directo entre Japón y Nueva España, el cual era también
la intención del shogunato de Tokugawa. Asimismo, eran sus objetivos
realizar el envío de misioneros para propagar el cristianismo en el territorio de Sendai, y adquirir su tecnología de la producción de plata.
El 25 de enero de 1614, después de un viaje de más de tres
meses sobre el Océano Pacífico, la tripulación de Hasekura
arribó al puerto de Acapulco, el más grande de la Nueva España
en aquel entonces, donde fue recibido por el representante del
Virrey de la Nueva España. Así el 25 de enero de 2014 marca
el 400 aniversario de la llegada a México de la primera misión
comercial-diplomática que Japón envió a ultramar.
El 24 de marzo de 1614, tras recorrer las ciudades de Chilpancingo, Iguala, Taxco y Cuernavaca, la misión Hasekura llegó a la Ciudad
de México, donde se entrevistó con el Virrey, y los 78 miembros de la
delgación fueron bautizados en la Iglesia de San Francisco. El 29 de
mayo del mismo año, la delegación salió de la Ciudad de México, y el
10 de junio, pasando las ciudades de Puebla y Xalapa, Hasekura y unos
treinta tripulantes partieron del Puerto de San Juan de Ulúa cerca de
Veracruz rumbo a Sevilla, España vía La Habana, con el propósito de
MENSAJE DEL EXCMO. SR.
SHUICHIRO MEGATA, EMBAJADOR
DEL JAPÓN EN MÉXICO
Excmo. Sr. Shuichiro
Megata, Embajador
del Japón en
México.
19
I N T E R N A C I O N A L
En el primer semestre de 2012, Japón fue el país que
anunció la mayor cantidad de inversiones a México,
alcanzando más de 2.4 mil millones USD.
Los años 2013 y 2014 serán conmemorativos
para Japón y México por el 400 aniversario de la
salida de Japón y la llegada a México, respectivamente, de la primera misión diplomática-comercial
encabezada por el Samurái Tsunenaga Hasekura,
cruzando el Océano Pacífico, cuyo objetivo fue el
establecimiento de relaciones comerciales directas
entre México y Japón. Queremos aprovechar esta
celebración no sólo para reflejar la trayectoria histórica de los dos países, sino también para compartir
la perspectiva hacia un futuro más próspero.
Como embajador del Japón en México,
trabajaré con el nuevo gobierno méxicano para
llevar a nuestras relaciones a un nivel más alto,
y con este objetivo, continuaré con mis mayores
esfuerzos para fortalecer y desarrollar aún más
nuestras relaciones bilaterales, mediante la promoción del intercambio cultural y académico, el
fortalecimiento de las relaciones económicas a
través del comercio y la inversión, y el impulso de
la cooperación en asuntos globales como socios
responsables de la comunidad internacional.
M U N D O
Ha pasado más de 1 año desde que llegué a México como embajador
del Japón en mayo de 2011. Japón y México, como países vecinos
unidos por el Océano Pacífico, tienen una relación amistosa que ha
sido formada a través de intercambios de buena voluntad durante
más de 400 años, basándose en el espíritu del “apoyo mutuo para el
beneficio mutuo”. Además, México es el primer país latinoamericano
que recibió la inmigración japonesa.
México es un socio importante para Japón que comparte
valores básicos, tales como democracia, derechos humanos, estado
de derecho, libertad de expresión, solución pacífica de conflictos
internacionales, entre otros, y cuya importancia se está incrementando en el ámbito internacional. Espero que el nuevo Gobierno
del Excmo. Sr. Presidente Enrique Peña Nieto sea más activo en el
ámbito internacional y asuntos globales para que haya más espacios
para la cooperación y la colaboración entre nuestros dos países.
Asimismo, en los últimos años, la relación bilateral es cada
vez más estrecha. En 2011, Japón fue el cuarto socio comercial de
México a escala mundial, alcanzando más de 20 mil millones USD
en volumen total. Además, las inversiones de empresas japonesas en
México también han crecido drásticamente durante los últimos años
contribuyendo al crecimiento económico y a la creación de empleo.
conseguir el consentimiento y apoyo del Rey español
y del Sumo Pontífice para el establecimiento de un
comercio directo y el envío de misioneros. Hasekura
se entrevistó con el Rey Felipe III de España y el Sumo
Pontífice Paulo V, a quienes transmitió las misivas de
su señor Masamune Date.
La Misión de Hasekura volvió a México en
1617, y partió de Acapulco en abril de 1618, rumbo
a Manila, para finalmente pisar las tierras de Sendai
tras un viaje épico que duró siete años. No obstante,
debido a los cambios en las políticas internas en
Japón, como la prohibición del cristianismo y el aislamiento internacional, los propósitos de la Misión
Hasekura no pudieron ser realizados y los hechos
históricos se quedaron en el olvido en Japón hasta
la Restauración de Meiji en el siglo XIX.
Las ambiciones de la misión épica de Hasekura
aún mantienen su importancia en el contexto de
las relaciones bilaterales Japón-México de hoy en
día. Existen lecciones contemporáneas en la visión
global y la iniciativa diplomática proactiva que
sostenían los japoneses en aquella época. Podríamos
decir que uno de los sueños de Masamune Date, al
enviar la misión de Hasekura, se habría realizado
aproximadamente 400 años después del envío
de la misión, a través del Acuerdo de Asociación
Económica Japón-México. Asimismo, el hecho de
que Hasekura no se rindiera ante obstáculos insuperables para conseguir los objetivos de la misión,
muestra el coraje y firmeza del auténtico espíritu del
samurái. Además, no podemos dejar de mencionar
que son pioneros de los inmigrantes japoneses en
México aquellos tripulantes que se adaptaron a
la sociedad mexicana sin regresar a Japón, siendo
cimientos de la amistad cuatricentenaria.
La desembocadura del río Kuanza, el más
caudaloso de Angola-
ANGOLA EN
UN VISTAZO
Con vastos territorios, y gente acogedora,
Angola surge como un país renovado y conciliado con su difícil pasado. A partir del 2012
Angola es la economía de mayor crecimiento
y más demanda del continente africano.
A
ctualmente se encuentra en un
programa de construcción con una
deuda pública reducida y un amplio
programa de reconversión y modernización en diversos sectores.
El gobierno angoleño ha hecho
un enorme esfuerzo en cuanto programas de
modernizar infraestructura de transporte, como
carreteras y puentes, que se han incorporado a
La vista panorámica de la bahía de Luanda.
M U N D O
20
remodelaciones con el fin de unir todo el territorio angoleño y
dar mayor movilidad a las personas y mercancías.
En este mismo rubro también se restableció la intercomunicación a través de las vías férreas, de los puertos y aeropuertos
nuevos y remodelados.
Por otra parte las inversiones realizadas en la infraestructura social son muy significativas, la demanda de vivienda tan
alta dio un estímulo para que estas inversiones se materialicen
en construcciones, principalmente para la vivienda. De igual
manera los servicios de captación y distribución de agua y saneamiento básico fueron de la mano con los programas antes
mencionados.
Con la rehabilitación de tres grandes plantas hidroeléctricas
el gobierno está comprometido con satisfacer la demanda de
energía que tiene su población.
En cuanto las telecomunicaciones, sector de mayor desarrollo en el mundo en general, en Angola está basado en la fibra
óptica, microondas y satélites, implementando tecnología de
punta y llevando las telecomunicaciones a todos los rincones
del país.
I N T E R N A C I O N A L
Equipo médico moderno
del nuevo hospital de Cacuaco.
21
I N T E R N A C I O N A L
Por ejemplo Namibe, es una provincia culturalmente rica, el puerto de Namibe, las vías
férreas y la abundancia de recursos provenientes
de la pesca, anuncian un futuro prometedor,
trabajo y mejor nivel de vida para sus habitantes.
Con la construcción de nuevos centros de salud,
un nuevo hospital materno infantil y un centro
de salud en cada comunidad rural, la salud de
su población estará mejor cuidada.
Implementando también programas con
meriendas escolares, más de 7,000 alumnos
se vieron beneficiados en 2011 y casi 100,000
alumnos están escolarizados en el sistema escolar general y una importante cifra de 10,000
personas están inscritas en programas de alfabetización o post alfabetización.
La creación de la Academia de Pesca representa una nueva puerta y una nueva oportunidad para el futuro de los jóvenes angoleños, el
año pasado se graduaron 620 nuevos técnicos.
La pesca es muy importante para esta región,
con 420 km de costa, los productos del mar
y la industria transformadora son un renglón
muy importante y abierto para las inversiones
extranjeras.
Con más infraestructura, nuevos hoteles
las grutas con pinturas rupestres, el arte Mbali,
el Parque Nacional De Yona y la Reserva de
Caza del Virrey, son atractivos para el turismo
en general. La “laguna del arco” es un oasis no
desierto de Namibe, y el punto de partida de
más de 900 km de vías férreas que conectan el
litoral con el interior del país y con 13 estaciones que actualmente se encuentran en fase de
construcción. El puerto va a beneficiarse de un
M U N D O
Dentro de los programas de incentivos, la agricultura, la
ganadería y la pesca a lo largo del litoral angoleño, son las actividades de mayor ocupación en la población rural, sin embargo el
ramo industrial está surgiendo con fuerza, también en el interior
del país. Muestra de ello es la construcción de grandes parques
industriales que diversifican la economía angoleña.
Siendo Angola el mayor productor de petróleo del África
Subsahariano con una producción de más de 2 millones de
barriles de petróleo diarios, el país enfrenta retos importantes
también en la modernización de la infraestructura petrolera y
de su industria petroquímica.
No cabe duda que uno de las metas principales del gobierno
es la creación de millones de empleos para asegurar el aumento
en el ingreso familiar y la aceleración de la economía.
Los servicios médicos, educativos y financieros se modernizan cada día más. Los hospitales cuentan con equipamientos
modernos dotados con la última tecnología y también con personal especializado. El número de nuevos hospitales, clínicas y
laboratorios especializados va en aumento.
La educación, que sufrió mucho durante los años de la
guerra en Angola está tomando un nuevo impulso, sus múltiples
programas de alfabetización y de creación de escuelas profesionales y universidades están dando fruto y nuevas esperanzas
sobre todo para la población joven.
En el turismo Angola cuenta con bellezas naturales únicas,
su gente es muy hospitalaria y acogedora, y la cada vez más
creciente infraestructura hotelera y restaurantera alientan para
que Angola se convierta en un destacado destino turístico.
Hoy por hoy se está valorizando la cultura nacional, las
tradiciones locales y el talento de los jóvenes artistas.
Son muchos los retos que todavía enfrenta el país, pero los
avances se están dando a pasos firmes, la infraestructura se está
modernizando día a día y los programas intensos de educación
son sin duda el instrumento fundamental para una juventud con
un futuro prometedor.
Una plataforma petrolífera.
Las
excavaciones
en la mina de
diamantes,
la cuarta
más grande
"kimberlita"
del mundo.
Sierra de
Leba.
M U N D O
22
programa de modernización y con más de 110
buses circulando por los 600 km. de carreteras
que se están remodelando.
Zona Económica Especial
Luanda Bengo
El sector industrial está creciendo y diversificándose en Angola, y existe una mega inversión
en esta zona económica que según el gobierno
angoleño “va a revolucionar la oferta del producto nacional”.
Por iniciativa del Presidente Dos Santos
el proyecto arrancó con el objetivo de promover el desarrollo de esta zona económica
de los centros industriales y de las áreas
empresariales para transformar la economía
angoleña en una economía más abierta, competitiva y moderna. En 2005 el Presidente de
Angola decidió hacer la “zona económica
especial Luanda Bengo” como la primera del
país, como un modelo de funcionamiento
institucional, administrativo y económico
para transformar regiones con alto potencial en un modelo
ordenado y funcional con estructuras dotadas con infraestructura moderna y personal técnico especializado. El proyecto
está estructurado en cuatro cuadrantes, cada uno con una
estructura definida, pero que en conjunto complementan
una mega estructura que funciona y se interrelaciona con sus
componentes económicas.
Situado en la costa occidental de África del Sur, Angola
estuvo bajo el dominio colonial hasta el 11 de noviembre 1975,
fecha en la que se convirtió en una nación independiente. Se
extiende sobre una superficie de 1.246.700 Km2.
El país está dividido en 18 provincias, siendo Luanda, la
capital. Con un total de 4.837 kilometros de largo borderline,
Angola limita con la República del Congo en la provincia norteña
de Cabinda, la República Democrática del Congo (ex Zaire) al
norte y al este, Zambia al este, y Namibia al sur.
Angola tiene una línea costera del Océano Atlántico de
1.650 kilómetros. Los principales puertos del país incluyen
Luanda, Lobito y Namibe. El pico más alto del país es el monte
Moco, 2.620 m de altura, ubicada en la provincia de Huambo.
Con un privilegiado sistema continental hidrográfico, los ríos
principales son Kwanza Angola, Zaire, Cunene y Cubango.
Kwanza (Kz) es la moneda nacional.
Estadística
Población: 11.177.537 (julio 1999 est)
Esperanza de vida: Hombres 45 años Mujeres 48 años
Estructura de edades: 0-14 años: 45% (hombres 2.545.006;
mujeres 2.473.732)
15-64 años: 52% (hombres 2.938.178; mujeres 2.909.844)
65 años y más: 3% (hombres 143.074; 167.703 mujeres) (1999 est)
Tasa de crecimiento: 2,84% (1999 est)
Tasa de natalidad: 43,11 nacimientos / 1,000 población (1999 est)
Tasa de mortalidad: 16,35 muertes / 1,000 población (1999 est)
Tasa de migración neta: 1,6 migrantes) / 1.000 habitantes (1999 est)
Economía
I N T E R N A C I O N A L
El petróleo es la columna vertebral de la economía de Angola.
Este sector representa más del 90% de las exportaciones del
país. Las encuestas de petróleo primeros contactos se remontan a
1906, y no fue sino hasta 1955 que el primer pozo de petróleo fue
descubierto. En 1966, Cabinda Gulf Oil Company descubrió importantes reservas de petróleo en Cabinda. A partir de entonces,
el petróleo comenzó a jugar uno de los papeles más importantes
en la economía de Angola, después de haber superado el café en
las exportaciones de petróleo a partir de 1973.
Como se proclamó la independencia en 1975, Angola
ocupó el tercer lugar en la lista de petróleo más importante de
África después de Nigeria países productores y Gabón. Angola
es actualmente el segundo productor de petróleo con 1 millón
de b / d la producción, y se espera que para el año próximo
superará a Nigeria, con una producción actual de 2,3 millones
de b / d. En segundo lugar con el petróleo, los diamantes son el
principal producto de exportación de Angola. Las principales
reservas de diamantes se encuentra en el noreste de Angola, una
región dotada de las piedras más finas y de calidad superior.
De hecho, el 70% de los diamantes descubiertos son de gran
calidad, con indicación del país entre los principales productores
de diamantes.
Otros recursos minerales
Subterráneo de Angola es también abundante con otros minerales. Desde 1950 hasta 1975, los minerales de hierro se
exploraron en provincias como Malange, Bié, Huambo y Huila,
y la producción media se situó en 5,7 millones de toneladas por
año entre 1970 y 1974. Los minerales más explorados fueron
exportados a Japón, Alemania y el Reino Unido, Angola gana
$50 millones al año.
Además de los minerales de hierro, Angola cuenta con yacimientos de fosfatos se estiman en 150 millones de toneladas,
localizadas en las provincias de Cabinda y Zaire. Estos recursos
han sido hasta ahora inexplorada. En el sureste de Angola en
las provincias de Namibe y Huíla, mármol, granito, cuarzo y
las reservas son abundantes. El mármol se consume sobre todo
en el mercado local, mientras que el granito negro es a la carta
y se exportan a Estados Unidos y Japón.
Angola también goza de un considerable potencial agrícola
que tiene un clima, suelo y topografía adecuada para la moderna
y la producción a gran escala de la agricultura de una amplia
gama de cultivos. Por lo tanto, bajo tierra del país es inmensamente rico en minerales como el petróleo, los diamantes, oro y
minerales de hierro. Además, el país cuenta con una importante
energía hidroeléctrica, los bosques y el potencial de pesca.
Turismo
Aunque Angola se encuentra en una zona subtropical, el clima
no es típico de estas zonas debido a los siguientes factores:
La corriente fría de Benguela, que bordea la parte sur de la
costa. Las tierras altas del interior. La influencia del desierto de
Namibe, situado al suroeste. Como resultado Angola tiene su clima
propio y específico, con dos estaciones bien marcadas, las lluvias,
de octubre a abril y la neblina o "Cacimbo" de mayo a septiembre,
una temporada mucho más seca, con temperaturas más bajas.
Niveles de precipitaciones altas se registraron a lo largo de
las áreas costeras disminuyendo lentamente desde 800 mm a 50
mm, medida que se avanza hacia el sur. La temperatura media
promedio normal es de unos 23º. La zona del interior se puede
dividir en tres zonas. El Norte, donde la lluvia es muy fuerte
y las temperaturas altas, la zona de la Meseta Central, que es
generalmente seco, con temperaturas medias de 19º y por último
el sur, donde las oscilaciones de temperatura se registran debido
a la cercanía del desierto de Kalahari y la influencia de frentes
de aire tropicales.
Playas
Paisajes
23
I N T E R N A C I O N A L
La orografía y las características climáticas del
territorio y productoras de Angola con una gran
diversidad de especies animales y vegetales.
En Cabinda, hay bosques densos y húmedos,
ricos en maderas tropicales y el hábitat natural
de los gorilas. Al sur de Zaire, en las cuencas
de Kwanza, Kuango, Cuito y los afluentes del
Cassai se pueden encontrar bosques de sabana.
En las llanuras elevadas, al aire libre bosques
ofrece un hábitat natural para las especies
que normalmente se encuentran en tal región.
Further Sur es el área del desierto de Namibe.
Una especie vegetal conocida como Welwitshia
Mirabilis y único en el mundo, crece aquí.
Con el fin de preservar y proteger la vida
animal y vegetal, y algunas especies que se están
convirtiendo en peligro de extinción, los parques
naturales y las reservas se han creado a lo largo
de la totalidad de Angola, la más importante de
las cuales son:
Nacional Integral de Kwando Parque y el
Parque Nacional de Cangandala, en la provincia de Malange, sede de la palanca negro, una
especie que sólo se encuentra en Angola.
El Parque Nacional de Quissama, al sur de
Luanda, donde, entre otras especies, se encuentran el elefante, el antílope africano y el jabalí. La
línea de costa del parque se utiliza un terreno para
la puesta de huevos de las tortugas marinas.
En el Parque Nacional de Kameia, en la
provincia de Moxico, se encuentra el león, el
leopardo, el chacal, el elefante y el antílope.
El Parque Nacional de Bicuar, en la provincia de Huila, es el hogar de los elefantes,
antílopes, ñus, antílopes y cebras.
En el Parque Nacional de Mupa, en la provincia de Cunene, se puede ver, entre otros, el
avestruz, el elefante y el hipopótamo. El Parque
Nacional de Iona, en la provincia de Namibe,
donde la cebra, el elefante, el leopardo y el
rinoceronte vagan libremente.
M U N D O
Con un litoral atlántico que se extiende por más de 1,650 kms,
ríos poderosos en los estuarios anchos depositan los sedimentos
que han traído con ellos desde las altas mesetas para formar
numerosas pequeñas islas, bahías y bancos de arena y excelentes
playas donde se puede encontrar. En Luanda, mención especial
debe darse a las playas de Ilha do Cabo, Mussulo, Palmeirinhas,
Corimba y Santiago. En Benguela hay Morena Restinga, Caóta,
Caotina, Baia Baia Farta y Azul y finalmente en Namibe, dos
más, Miragens Das y Azul.
Aunque el clima es tal que las playas se pueden visitar durante todo el año, es, de hecho, durante la temporada de calor que
son los más frecuentados. Los bares y todos llenos de la música
local y baile proporcionar una atmósfera animada y exótica que
se mezcla bien con el misterio de las noches africanas.
La Primera dama Ana Paula dos Santos y Leila Lopes,
Miss Universo
Formando profesionales en los laboratorios
de informática.
La Revolución de la enseñanza
en Angola
La prolongada y dolorosa guerra por la que
Angola ha pasado entre 1975 y 2002 ha dejado
muchos estragos pero, tal vez uno de los de
mayor urgencia en solucionar ha sido la necesidad de alfabetizar e impartir enseñanza a sus
ciudadanos. Con el programa “Yo sí puedo,”
(en portugués, “Eu posso”) aplicado con un
M U N D O
24
método cubano y asesoría de maestros provenientes de la isla
caribeña, el gobierno angoleño enfrenta los retos y también los
éxitos que inevitablemente suceden .
Desde las provincias de Humbao, Bie como de Benguela
hasta la misma capital angoleña, Luanda jóvenes y adultos
descubren la enseñanza, vislumbran un futuro más brillante y
entienden que un camino seguro hacia la mejoría de sus vidas
supone inevitablemente estudiar, ir de la mano con la llama de
la enseñanza.
Y es que la erradicación del analfabetismo en Angola es un
reto gigante, según cifras oficiales en los últimos 18 meses, se
alfabetizaron en los territorios arriba mencionados casi 93, 000
personas, de las cuales, el 78% son mujeres. A esto se añaden,
desde diciembre del 2011 hasta febrero de este año otros 40,000
angoleños que recibieron sus títulos de graduados, gracias a los
libros, manuales, a una férrea voluntad y a la valiosa ayuda de
los educadores.
El partido del gobierno está rediseñando su programa
“Vamos a Aprender” para la divulgación y la movilización
con el objetivo de un mayor alcance y una mayor eficacia del
método, en beneficio de todos los ciudadanos que lo necesiten.
La mejora en la formación en Angola con el método instructivo
de la isla de Cuba se debe a la labor de 11 asesores cubanos,
que ya implementaron su metodología científica a más de 2,500
facilitadores, mismos que se encargan de dirigir el proceso de
aprendizaje en 1541 puntos de enseñanza creados en las cuatro
provincias de este país del suroeste africano.
Puente moderno sobre el río Catumbela.
I N T E R N A C I O N A L
Con el método cubano, “Sim, Eu posso”, el programa de alfabetización tuvo mucho éxito, como muestra, está el testimonio
de una madre de cuatro hijos quién revela esta extraordinaria
hazaña, “como cientos de analfabetas, tuve la oportunidad de
aprender ya que la prolongada guerra vivida por Angola me
impidió saber de aritmética, letras y números”.
El fuerte deseo y la convicción por erradicar este lastre y
elevar la cultura en este país africano se materializó en varias
provincias rezagas del país.
Hay que aplaudir a Angola por su gran esfuerzo, de reconstrucción nacional, y dentro de este proceso por la iniciativa de
refrescar los programas de alfabetización, mismos de que datan
desde 1976, año en el que 85% de los angoleños no sabían leer
ni escribir. Gracias a los nuevos programas, hechos a la medida
del “modelo cubano”, este índice disminuyó en un 30%, en una
población de 14 millones de habitantes, según datos oficiales.
Desde sus inicios, la cruzada contra la ignorancia fue impulsada por el Presidente Agostinho Neto (1922-1979), quién durante
su mandato extendido de 1975 a 1979 convirtió la educación en
una tarea vital para el progreso económico y social de Angola.
Actualmente, el Presidente Eduardo dos Santos está continuando esta obra altruista que sin duda redituará en resultados
y perspectivas más alentadoras para sus ciudadanos en todos
los niveles económicos y sociales del país.
Con microcréditos que son parte de varios
programas de apoyo por parte del poder Ejecutivo
en Angola, los agricultores acceden con mayor
facilidad a comprar los insumos (mediante precios
subvencionados) y de esta manera aumentar la
productividad. El año pasado en monto destinado
por el gobierno para estos propósitos fue de 300
millones de dólares. La misma FAO desarrolló más
de 120 proyectos con inversiones con un valor de
132 millones de dólares.
El organismo internacional subrayó que
“apoyamos a Angola en tres frentes estratégicos
como lo son, la formulación de políticas agrícolas, el refuerzo de las capacidades humanas e
institucionales y la implementación de los programas y proyectos asociados a su evaluación
e impacto social y económico”.
Panorámica de
Luanda capital
de Angola.
Visita en la fabrica de
plásticos TEK FLO.
Desarrollo agrícola, para combatir
la pobreza en Angola
M U N D O
25
I N T E R N A C I O N A L
El representante de la FAO (Organización de las Naciones Unidas
para la Alimentación y la Agricultura) en Angola, Mamadou
Díallo, expresó que en la última década, tras alcanzar la paz en
2002, este país logró rebasar la situación de crisis alimentaria en
el periodo de emergencia y redujo significativamente el número
de ciudadanos con altas necesidades de alimentos. El Sr. Dialló,
recalcó que sin embargo los progresos alcanzados en Angola
en este sector, aún este vasto territorio africano con enorme
potencial hídrico y tierras fértiles se ve obligado por ahora
a importar cerca del 70% de los productos alimenticios que
demanda su población. Añadió el representante de la FAO que
está convencido, que un día Angola no solo será autosuficiente
en cuanto a producción agrícola sino también se convertirá en
exportador, porque, expresó, “el potencial agrícola que posee
este territorio podría superar la riqueza minera”.
Discurso pronunciado por su Excelencia
José Eduardo dos Santos, en ocasión
de su investidura como Presidente de
la República de Angola
EXCELENTISIMO SEÑOR JUEZ PRESIDENTE DEL TRIBUNAL
CONSTITUCIONAL, VENERADOS JUECES DEL TRIBUNAL
CONSTITUCIONAL, SEÑOR PRESIDENTE DE LA COMISIÓN
NACIONAL ELECTORAL ILUSTRES INVITADOS, MIS SEÑORAS
Y SEÑORES, QUERIDOS COMPATRIOTAS.
Presidente Eduardo dos Santos.
M U N D O
26
I N T E R N A C I O N A L
E
ste es un momento muy especial
para el Pueblo angoleño, para el
Partido MPLA y para mí mismo. En
conformidad con los resultados de
las Elecciones Generales del pasado
día 31 de Agosto, y en los términos
del artículo 114 (ciento catorce) de la Constitución de la República, acabo de tomar pose como
Presidente de la República de Angola.
El país ya realizó otras dos elecciones democráticas y multipartidarias, en que una clara
mayoría votó a favor del MPLA y de su Líder.
El hecho de que sólo hoy tenga lugar esta cere-
monia formal de investidura significa que de esta vez todas las
anteriores dudas posibles fueron completamente esclarecidas.
Yo agradezco, del fondo de mi corazón, la honra y la confianza que el Pueblo angoleño me confirió para dirigir el destino
del país, reafirmando así su anterior posición, en una clara
demonstración de coherencia y de madurez política.
Agradezco también a los miembros de mi familia y a todos aquellos que me ayudaron durante la campaña electoral a
llevar mi mensaje y el del MPLA al conocimiento de todos los
angoleños.
Los electores votaron, escogieron a los dirigentes del país
y estamos aquí para respetar su voluntad. Se trata de hecho, de
una decisión democrática de nuestro Pueblo, que de este modo
mostró que está a favor del Manifiesto Electoral y del Programa
de Gobernación del MPLA.
Esos dos documentos rectores apuntan como su objetivo
la construcción de una sociedad democrática, inclusiva, de
progreso, bien estar y justicia social. Su aplicación por parte
del ejecutivo que voy a dirigir asentará en el principio de la
renovación y de continuidad para renovar y corregir lo que
está mal, dar continuidad y mejorar lo que está bien e iniciar
nuevas obras.
El rumbo de nuestro desarrollo ¡está definido! Los objetivos
que trazamos para este nuevo periodo de gobernación se inscriben en la Estrategia de Desarrollo a Largo Plazo de nuestro
país, conocida por “Angola 2025”.
Este instrumento está siendo aplicado con éxito desde 2008,
altura en que una Conferencia Nacional representativa de todos
los angoleños aprobó la Agenda Nacional de Consenso. Nos
enorgullecemos de los resultados alcanzados hasta ahora, que
van en el sentido de la satisfacción de las aspiraciones y legítimos
deseos de la sociedad angoleña.
Queridos compatriotas.
En el mandato que ahora comienza, la primera prioridad
del Ejecutivo es mantener la estabilidad política, mediante la
promoción, defensa y consolidación de paz.
Se inscribe en esta perspectiva profundizar la democracia, en
que la libertad de expresión y de creación, la igualdad de oportuni-
El Presidente del Tribunal Constitucional (Izq.) y
el Presidente electo de la República de Angola.
27
I N T E R N A C I O N A L
"El gran desafío para
vencer es convertir a
cada ciudadano en un
agente dinamizador
activo del mercado
de producción y de
consumo, con efectos
directos en su calidad
de vida y en su bien
estar."
M U N D O
dades y la justicia social se entrelazan con los programas y acciones
multidisciplinarias de la cultura nacional y del Hombre.
Se inscribe aún en esta perspectiva la promoción de igualdad
de género, y un mayor rigor en la observancia de los principios
de la buena gobernación y de la transparencia en la gestión de
los bienes públicos.
Para la realización de esta prioridad serán reforzados
los mecanismos de diálogo con sindicatos, las organizaciones
sociales y profesionales, las iglesias, los empresarios y otros
socios para el área social, a fin de obtener su colaboración en
la definición de las políticas de desarrollo y de las estrategias
para su aplicación.
Un lugar privilegiado va a ser atribuido al diálogo con la
juventud. Nuestra juventud necesita de canales eficientes para
involucrarse en la solución de los problemas que afectan a toda
la sociedad, contribuyendo con su dinamismo, su entusiasmo
y su creatividad.
La consolidación del Estado y de sus instituciones se presenta en este contexto, como la garantía de la estabilidad política, de la paz y de las libertades democráticas. Por esa razón,
vamos a dar énfasis a la concretización, gestión y control de las
Finanzas Públicas.
Dar énfasis también a la concretización del programa
de reforma de los sectores de Defensa, Orden Pública y Seguridad Nacional y del programa de refuerzo de la eficacia
del Sistema de Justicia en su todo, incluyendo las policías
de investigación y de instrucción procesal, la ampliación
sustancial de la red de los Tribunales, el aumento de número
de establecimientos penitenciarios y de centros de re educación y recuperación de delincuentes, haciéndose una apuesta
pragmática en la búsqueda de soluciones innovadoras y más
eficaces para garantizar la celeridad de la justicia y de las
decisiones judiciales.
Pretendemos, por un lado, dar una señal clara de combate
al nefasto sentimiento de impunidad y, por otro lado, garantizar
el acceso al derecho y la defensa de los intereses jurídicos de los
ciudadanos, empresas y de las instituciones democráticas.
En la verdad, la estabilidad política y el refuerzo de capacidad institucional, sobre todo al nivel de la Administración
Pública son, para además de un presupuesto de consolidación del
Estado de Derecho, una condición para garantía de estabilidad
macroeconómica que prometemos al electorado.
A este propósito, recordó que la economía angoleña conoció
en los últimos cinco años una tasa de crecimiento medio de cerca
de 9,2%, siendo que el sector no petrolífero creció en media a
una tasa de 12%. Esos niveles de crecimiento resultan de eficacia
de las medidas tomadas por el Ejecutivo para la estabilidad de
los indicadores macroeconómicos de naturaleza fiscal, monetaria
y cambiaria que permitan reanimar la economía.
Esperamos en este nuevo mandato redoblar los esfuerzos
para una mejoría acentuada de la estabilidad macroeconómica, esencialmente en el dominio, de control de las presiones
de liquidez, del control de precios, de gestión cambiaria, de
nombramiento de los índices de competitividad y del control
del déficit presupuestal.
En 2013, vamos a efectuar el primer Censo General de
la Población y de la Habitación. Es una operación importante
para que sepamos cuántos somos y como vivimos. Este proceso
permitirá un conocimiento riguroso y completo de nuestro país y
El edificio sede de Sonangol.
M U N D O
28
va a colocar a nuestra disposición informaciones y datos creíbles
para la elaboración de políticas más realistas.
Las políticas públicas de apoyo e incentivo al crecimiento
serán así ajustadas y perfeccionadas, de modo a dar una cobertura institucional más eficaz a la valorización de los recursos del
país, a través de la promoción de inversión extranjera y nacional,
tomando en cuenta la calificación positiva dada por las agencias
internacionales de validación de riesgo.
Será también prestada una mayor atención al fortalecimiento de los instrumentos de financiamiento al empresariado
nacional recientemente creado, principalmente el Fondo de Garantía y el Fondo de Capital de Riesgo Promocional, y también
del Banco de Desarrollo Angoleño (BAD).
El mercado de capitales será más un importante instrumento
para promover el sector empresarial, debiendo en los próximos
años constituirse en una fuente adicional de financiamiento a la
economía, alternativa al tradicional crédito bancario.
Queridos compatriotas.
Las ambiciones y objetivos de nuestro Programa de Gobernación tienen una fuerte motivación de justicia social y de
desarrollo humano. Su concretización asenta en una estrategia
de crecimiento económico en que la inversión pública y la inversión privada en proyectos estructurales del sector público y
I N T E R N A C I O N A L
"Angola continuará respetando todos sus
compromisos internacionales y aplicará todas
las normas de los tratados internacionales de
que forma parte, o a que se adhirió. Estamos
comprometidos con las cuestiones de la defensa y
protección del ambiente y vamos a luchar en
todos los fórums por el respeto y la aplicación
de las medidas e instrumentos que la comunidad
internacional aprobó para garantizar la
supervivencia del planeta y la protección de
las futuras generaciones."
Nuestro propósito es
expandir el mercado
interno, integrarlo y
diversificar la base
productiva nacional,
dotándola de un
soporte logístico
con circuitos de
distribución y sistemas
de transporte eficaces
y operacionales.
29
I N T E R N A C I O N A L
ción administrativa del ambiente de negocios,
procurando capitalizar los recursos internos que
permitan al sector privado crear riqueza.
La experiencia nos ha enseñado que, si
mejoramos el desempeño de un conjunto de instituciones, de políticas y factores determinantes
de la productividad del país, creceremos más
rápidamente y obtendremos elevados niveles de
retorno de las inversiones, con reflejos en la prosperidad de los negocios y de las recetas fiscales,
pudiéndose así crecer más y distribuir mejor.
Queridos compatriotas.
Uno de los compromisos de mayor impacto
social de nuestro Programa de Gobernación se
refiere a la capacidad de acceso a los bienes esenciales. La producción de estos bienes requiere la
adopción de medidas bien dosificadas de incentivo y de protección a la industria interna.
Las políticas de empleo, de combate a la
pobreza, de fomento e incentivo a las oportunidades y realización de negocios van a ser
implementadas como vías para alcanzar esa
meta. Partimos de la suposición de que nuestra
economía tiene condiciones para garantizar
mucho más empleos.
Por esta razón, pretendemos alcanzar una
tasa más elevada de ocupación laboral de la
fuerza de trabajo activa, a través de la mejoría
de los mecanismos de creación de acceso al
empleo.
Por otro lado, aparte de la aplicación sistemática de los programas generadores de empleo
y de rendimiento de las familias, apoyados en
las políticas de fomento e incentivo a las micro,
pequeñas y medianas empresas, el Ejecutivo va
M U N D O
constituyen en la plataforma para el desarrollo de la economía
nacional.
Nuestras prioridades en este dominio van a centrarse en
la economía no petrolífera, confiriendo un papel más relevante
a los sectores mineros e inmobiliarios, a la agricultura, a la
industria transformadora, a las redes de distribución, a la circulación mercantil, a la prestación de servicios de calidad y a la
competencia empresarial susceptible de conducir a la reducción
de los precios en el consumidor.
Daremos, de este modo, continuidad al programa de transferencia de recursos fiscales provenientes de recursos naturales
no renovables para los sectores de generación de renta basados
en recursos renovables. En este sentido, tendremos un programa de proyectos estructurales para la energía y para el agua,
un programa estratégico de seguridad alimentaria y otro de
industrialización del país.
Esta estrategia va a ser orientada en el sentido de que
superemos las asimetrías de naturaleza territorial, permitiendo
interconectar y elevar el nivel de cobertura de las cadenas de
valor en las regiones norte, sur y este.
Nuestro propósito es expandir el mercado interno, integrarlo y diversificar la base productiva nacional, dotándola de
un soporte logístico con circuitos de distribución y sistemas de
transporte eficaces y operacionales.
Con la finalidad de elevar la competitividad, continuaremos
a dar prioridad al proceso de desburocratización y simplifica-
La hidroeléctrica de Capanda.
Primera fase de la cd de Kilamaba, con red víal y
drenajes.
M U N D O
30
I N T E R N A C I O N A L
a implementar medidas tendientes a organizar
mejor el mercado de trabajo y a garantizar la
fiscalización sistemática de sus reglas.
Aún en este sentido, se impone la necesidad
de un ajuste de la legislación laboral, de modo
a tornarla más flexible para los empleadores,
capaz de proporcionar mayor movilidad laboral, inclusive de empleo temporal, sin dejar
de garantizar el principio de la estabilidad del
empleo y los derechos fundamentales de los
trabajadores.
En este contexto, será promovida una
amplia discusión con los socios para el área
social sobre este asunto y también definido un
programa más eficaz de formación profesional y
técnica de los trabajadores y jóvenes que aspiran
al primer empleo.
Queridos compatriotas.
En los últimos diez años Angola logró los
primeros lugares África sub sahariana en términos de establecimiento de enseñanza superior,
intermedia y primaria.
Existen hoy en Angola 17 universidades
y 44 institutos superiores. Sólo en los últimos
tres años invertimos el equivalente a mas de 480
millones de dólares en 53 nuevas instituciones
escolares para la enseñanza secundaria y técnico
profesional.
Todo este esfuerzo permite valorar a los
angoleños, convirtiéndolos cada vez más
capaces de, por la vía de la escolaridad y de
la formación profesional y académica, lograr
niveles más elevados de bien estar y de realización profesional, a fin de poder prestar
una contribución mas calificada al desarrollo
económico y social.
Comenzamos por invertir para aumentar la cantidad
y ahora se impone que haya más inversión para mejorar la
calidad de enseñanza que es prestada en nuestras escuelas y
universidades.
Se dice que la grandeza de una nación no se mide apenas
por las potencialidades de sus recursos naturales, sino también
por la nobleza de carácter, por la actitud y por las competencias
de sus ciudadanos. Que son de hecho la base dinamizadora de
esos recursos.
Para que enfrentemos los desafíos que se asocian con el
desarrollo de nuestro país en el contexto de la globalización,
necesitamos contar con cuadros nacionales altamente calificados y de poseer una clase de trabajadores bien formada
técnicamente, capaz de adaptarse rápidamente al ambiente de
cambios y a las necesidades impuestas por los nuevos sistemas
de producción.
De este modo, el Ejecutivo va a desarrollar un programa
de revisión del sistema educativo, centrado en la eficacia de la
enseñanza, que lleve en cuenta el modelo curricular, el perfil de
competencias profesionales de los profesores, de los formadores y de los educadores, así como del sistema de gestión de las
escuelas públicas.
La revisión del sistema educativo que vamos a implementar
permite reorientar los cursos en función de las necesidades de
desarrollo del país y de sus provincias y regiones.
Pretendemos asegurar la educación preescolar y la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos, y elevar la
tasa liquida de escolaridad de educación básica para cerca de
100 %.
El esfuerzo de valorización de los angoleños implica también, y fundamentalmente, la mejora constante de sus condiciones de vida a través del perfeccionamiento de los mecanismos y
vías de acceso a la salud, al saneamiento básico, al agua potable
y a la vivienda digna.
A pesar de la gran inversión realizada en este dominio, tenemos aun un largo camino que recorrer hasta que cada ciudadano
sienta que logró el nivel adecuado para vivir con dignidad. No
debemos darnos por vencidos, vamos a encarar con optimismo la
esperanza el futuro, que depende fundamentalmente de nuestra
entrega y la actitud para el trabajo.
Continuaremos nuestra marcha rumbo a los objetivos ya
trazados. Adaptaremos un Plan Sanitario Nacional al inicio del
mandato para el periodo 2012-2025. El programa de combate
al hambre y a la pobreza no va a ser extinto. Antes por el contrario será reforzado.
El gran desafío para vencer es convertir a cada ciudadano en un
agente dinamizador activo del mercado de producción y de consumo, con efectos directos en su calidad de vida y en su bien estar.
El apoyo a los antiguos combatientes, a los ex militares y
veteranos de la Patria ocupa un lugar especial en la agenda social
de este mandato. Aparte de los incentivos que permiten aumentar
la diversificación de sus rendimientos, serán promovidas acciones de calificación profesional que posibiliten su inserción en el
proceso productivo del país.
Los niños, los ancianos y los deficientes físicos siempre
estarán en el centro de las políticas de la gobernación. En
este mandato el ejecutivo va a incrementar la asistencia
social y el apoyo solidario a estos ciudadanos con medidas
concretas de atención a la niñez en edad preescolar, de rein-
tegración social y formación profesional para portadores
de deficiencia y de ampliación para todas las provincias de
establecimientos de acogimiento de ancianos necesitados y
amparo social.
Ilustres invitados,
Señoras y Señores,
Angola es hoy uno de los países más respetados de la diplomacia africana. Se trata de un mérito conquistado a lo largo
de nuestra historia, en que los angoleños lucharon de manera
consecuente por la independencia nacional y supieron defender
su soberanía de amenazas externas y de las tendencias hegemónicas de ciertos países.
Nuestras acciones continuarán dirigidas para una política
diplomática y económica asentada en el respeto mutuo y en las
ventajas reciprocas, en la buena vecindad con los países más
próximos territorialmente y en el fortalecimiento de la integración económica regional al nivel de la SADC, y de la CPLP y
de la CEEAC.
Angola continuará respetando todos sus compromisos
internacionales y aplicará todas las normas de los tratados internacionales de que forma parte, o a que se adhirió. Estamos
comprometidos con las cuestiones de la defensa y protección del
ambiente y vamos a luchar en todos los fórums por el respeto y
la aplicación de las medidas e instrumentos que la comunidad
internacional aprobó para garantizar la supervivencia del planeta
y la protección de las futuras generaciones.
El Estado angoleño siempre conduce las relaciones con sus
socios de cooperación internacional en base a un compromiso
coherente con el interés de Angola y de los angoleños. Donde
quiere que cada ciudadano resida, a defensa de sus intereses y
derechos constituye una obligación del Estado de que jamás
abdicaremos.
En este momento, el Ejecutivo va a continuar esa línea de
orientación en su política externa. Nuestro propósito continuará
a ser promoción de Angola y de África para una posición de
igualdad soberana en las instancias y en las
relaciones internacionales.
Ilustres invitados,
Señoras y Señores,
Queridos compatriotas,
Para concluir reitero que el espíritu que me
anima en la conducción del Ejecutivo es el de
renovación y continuidad, es decir:
-Mantener la paz, profundizar la democracia;
-Proseguir con el dinamismo a la reconstrucción y el desarrollo de las infra estructuras,
-Dedicar más recursos a la mejoría de las
condiciones sociales de las personas, familias,
especialmente de aquellas que tienen poco, o
casi nada para sobrevivir;
-Cooperar con todos los países y pugnar
por un mundo más justo y en paz;
-Contar con la fuerza y la conciencia patriótica de la juventud angoleña como aliada del Ejecutivo en la concretización de estas tareas para
hacer de Angola un buen lugar para vivir;
Servir a la Nación con lealtad.
Permítame pues, señor Juez Presidente
del Tribunal Constitucional que termine mi
intervención con el compromiso reiterado de
respetar el juramento que acabo de hacer; de
cumplir y hacer cumplir la constitución y la
ley; de defender las instituciones del Estado
y de entregarme con todo mi esfuerzo y mis
capacidades a las altas funciones para que fui
investido, cumpliéndolas con responsabilidad
y como presidente de todos los angoleños sin
excepción.
¡Viva Angola!
¡Muchas gracias!
M U N D O
31
I N T E R N A C I O N A L
"Nuestras acciones continuarán dirigidas para
una política diplomática y económica asentada
en el respeto mutuo y en las ventajas reciprocas,
en la buena vecindad con los países más
próximos territorialmente y en el fortalecimiento
de la integración económica regional al nivel
de la SADC, y de la CPLP y
de la CEEAC."
Conversación con el Excelentísimo Señor
Leovigildo Da Costa E Silva, Embajador
de Angola en México
Por Carmen Mihalascu de Otero
E
n febrero de este año, frente al Presidente de México, Felipe Calderón,
presentó sus cartas credenciales
como Excelentísimo Embajador de
Angola en México el Sr. Leovigildo
da Costa e Silva.
La carrera diplomática del Sr. Embajador ya
cuenta 35 fructíferos años, sus anteriores cargos
fueron en el Reino de Suecia y países n y Nórdicos, en Brasil, en Francia, Suiza y Canadá.
Nos comenta el diplomático angoleño que
las relaciones diplomáticas a nivel de embajadas iniciaron en 2006, y desde entonces las
relaciones bilaterales entre México y Angola se
han caracterizado por cordialidad y amistad.
Sin embargo, nos subraya el Embajador Da
Costa e Silva existe un gran potencial en el
ámbito económico y comercial que, aprovechado, beneficiaría de manera importante a
nuestros países.
Recordó el Embajador de Angola la visita registrada en julio del año pasado de una delegación
M U N D O
32
Excmo. Señor
Leovigildo da
Costa e Silva,
Embajador de
la República de
Angola durante
la presentación
de las Cartas
Credenciales
ante Felipe
Calderón,
Presidente de
México.
angoleña de alto nivel quién tuvo conversaciones con la Secretaria
de Relaciones Exteriores de México, la Sra. Patricia Espinosa.
Posteriormente, afirmó, visitaron México otras misiones
provenientes del país africano, quienes se mostraron satisfechos
con los adelantos en la relación bilateral, y recientemente estuvieron en Los Cabos dos equipos angoleños que participaron
en el campeonato Mundial de Pesca Deportiva.
Hablando de su país, Angola, el diplomático subrayó que
este está avanzando en el camino de la democracia y que los
esfuerzos realizados y las reformas puestas en práctica por el
gobierno angoleño tienen como finalidad mejorar la calidad
de vida de sus ciudadanos. Dijo que después de la guerra y los
difíciles consecuencias que esta generó. Ahora Angola está firme
y continuando en el camino del desarrollo económico, comercial
y social y citó los programas de la Erradicación de pobreza, la
eliminación del analfabetismo y los planes implementados para
fortalecer la educación y la salud en Angola.
Finalmente, el Embajador expresó su más firme deseo de
seguir una relación más dinámica y fructífera para nuestros país
y también manifestó su satisfacción por poder servir en México,
país que aprecia y a los mexicanos que los considera amables
y acogedores.
I N T E R N A C I O N A L
ONU considera Angola en camino cierto
para cumplimiento de objetivos del milenio
L
a Organización de las Naciones Unidas reconoció en Luanda, que Angola ha alcanzado "bastantes" progresos en el
cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio,
sobre todo, en el dominio de la reducción del hambre y
la pobreza.
El hecho fue subrayado por la coordinadora residente
de la ONU en Angola, Maria do Valle Ribeiro, en declaraciones a la prensa, al salir de una audiencia con el presidente de la
Asamblea Nacional, Fernando da Piedade Dias dos Santos, con quien
abordó la cooperación entre Angola y las agencias especializadas de las
Naciones Unidas.
La diplomática confirmó que el país ha alcanzado índices satisfactorios de desarrollo en varios dominios, principalmente en el combate
al hambre y la pobreza, acceso a la educación, la salud, combate a las
grandes endemias como hiv-sida, malaria, tuberculosis, así como en la
protección del medio ambiente y reducción de la mortalidad infantejuvenil.
Con respecto a la reducción del hambre y la pobreza, que mereció
mayor destaque, dijo que hace dos semanas fue lanzado un informe
conjunto del Fondo de las Naciones Unidas para la Agricultura y del
Fondo Internacional Agrícola sobre la seguridad alimentar en el mundo,
donde se notó que Angola forma parte de tres países
africanos en que hubo una mejor y mayor producción
de alimentos.
Por este motivo, prosiguió, ya no hay personas
a vivir en situación de inseguridad total alimentar.
"Tenemos que recordar que Angola vivió muchos
años de guerra y solo en los últimos 10 años es que ha
conseguido caminar para el frente, por eso, hay esperanza que la situación continúe mejorando", afirmó.
Con relación a la audiancia, dijo que conversó
con el presidente de la Asamblea Nacional sobre la
necesidad del refuerzo de la cooperación entre la ONU
y el parlamento angoleño, así como solicitó la contribución de Angola en la definición del programa de la
organización tras el año 2015, altura en que termina
el programa que define los objetivos de desarrollados
delo milenio.
Garantizó que la ONU continuará apoyando
el país en el refuerzo de sus capacidades con vista
al crecimiento socio-económico y el bienestar de la
población.
Angola le da la bienvenida a la inversión
extranjera
A
33
I N T E R N A C I O N A L
este supuesto caso el Estado asegura el pago de una
indemnización justa, pronta y efectiva, cuyo monto
es determinado de acuerdo a las reglas de derecho
aplicables.”
Después de cuatro décadas de una guerra
en territorio angoleño, con grandes esfuerzos
Angola se posiciona hoy como el segundo mayor
exportador de petróleo en África, y su tercera
economía más grande en el continente. Durante
el periodo del incremento en el precio de los
hidrocarburos, entre 2003 y 2008, Angola comenzó un intenso programa de remodelación
y construcción de infraestructura, por lo que
tanto el sector petrolero como el no petrolero
registraron desarrollo.
También el sector minero en Angola tiene un
gran potencial, en varias provincias, aparte de la
extracción de diamantes.
Con una costa atlántica de 1,650 km de longitud, con un clima agradable, también el sector turístico tiene un potencial muy grande. Por otra parte la
industria piscícola está empezando a despegar.
Angola cuenta con una densa red hidrográfica
que ofrece condiciones de riego e hidroeléctricas
con enorme capacidad para la red energética de
África Austral.
Las perspectivas para este 2012 siguen siendo
favorables a pesar de la caída en los precios del petróleo y según las estimaciones el ritmo de la actividad
económica seguirá sostenido y llegará a una tasa del
7%, gracias a la producción petrolera.
M U N D O
ngola, con la reforma de la Ley 20 del 20 de mayo
del 2011, que establece el marco legal para hacer
prácticas las inversiones, está privilegiando proyectos
de inversiones que contribuirán en mayor medida al
progreso de la nación angoleña, especialmente fuera
de la capital, Luanda.
El gobierno ofrece facilidades e incentivos a los empresarios
que decidan invertir, cabe mencionar que el régimen de inversión y
de acceso a estos incentivos y facilidades a la inversión privada regula todo tipo de actividades, excepto las relacionadas con el sector
petrolero, los diamantes y las instituciones financieras que tienen su
propia legislación.
Las nuevas revisiones y modificaciones en cuanto las normativas
para la inversión extranjera son parte de un programa que tiene como
fin asegurar mayor eficiencia y competitividad a nivel regional e internacional. Con estas normas se refrendan las garantías de repatriación
de capitales y las oportunidades para la constitución de sociedades y
de alianzas de manera clara.
La macro estabilidad económica a la que ha llegado Angola
después de implementar las reformas económicas, fiscales y sociales
es sin duda un marco más atractivo para las inversiones extranjeras.
El interés creciente por parte del capital extranjero se manifiesta en
particular en la industria química y la mecánica. Indicadores de esta
estabilidad como la inflación a la baja, debido a un tipo de cambio
estable, el superávit global que va en aumento debido a la recuperación
de los precios del crudo, y una cuenta corriente externa y unas reservas
internacionales aumentadas, son factores que proporcionan confianza
a nuevos potenciales inversores.
Cabe mencionar también que según las autoridades “queda claro
que los bienes objeto de inversión privada podrán ser expropiados
por motivos de peso y debidamente justificados de interés público. En
Celebración del Día Nacional de Angola
L
os elegantes salones del Hotel St.
Regis Mexico City fueron el marco
de la celebración de un año más de
la Independencia de Angola. Con tal
motivo, El Excmo. Embajador de
Angola, el Sr. Leovigildo da Costa
e Silva ofreció una elegante y muy concurrida
recepción en donde acudieron sus colegas Embajadores, miembros del cuerpo diplomático,
funcionarios de la SRE, políticos y representantes de diversos ámbitos, social, cultural y
académico de México.
Se sirvió un rico buffet con especialidades
de la gastronomía internacional e angoleña,
finos vinos portugueses y licores.
El Embajador Da Silva Acosta pronunció un discurso, que
a continuación reproducimos integro:
DISCURSO DEL EXCMO. SR. LEOVIGILDO DA
COSTA E SILVA, EMBAJADOR DE LA REPÚBLICA
DE ANGOLA CON MOTIVO DE LA CELEBRACIÓN
DEL 37° ANIVERSARIO DE LA INDEPENDENCIA DE
LA REPUBLICA DE ANGOLA
Excmos. Señores representantes de las instituciones mexicanas.
Excmas. Señoras y señores embajadores señoras y señores
expreso mi satisfacción a todos los presentes por haber aceptado
la invitación para juntos celebrar el día nacional de Angola, fecha
sublime para todos los angoleños.
Muhammad Masood
Aslam, Embajador
de Pakistán, Jalal
Kalantari, Embajador
de Irán, Hamid Abrous,
Embajador de Argelia
y Ibrahim Khairat,
Embajador de Egipto.
M U N D O
34
I N T E R N A C I O N A L
Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de
Angola y Rudolf Knoblauch, Embajador de Suiza.
Luis Rafael Perdigao, Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva,
Embajador de Angola y Ruslán Spirin, Embajador de Ucrania.
La grandeza de una nación no se mide apenas por las potencialidades de sus recursos naturales, sino también por su nobleza
de carácter, por su actitud y por la competencia de sus ciudadanos
que son de hecho la base dinamizante de sus recursos.
Nuestras ambiciones y objetivos tienen una interacción
con la estabilidad, justicia social y desarrollo humano,
continuar a crecer para repartir mejor, especialmente para
quien tiene poco ó nada, corregir lo que está mal y mejorar
lo que esta bien, con la fuerza y consciencia patriótica de la
juventud angoleña.
Nuestra política externa, reside en la cooperación diplomática y económica, asiente en el respeto mutuo y en las ventajas
reciprocas, con todos los países en general y con México en
particular, incrementando nuestras relaciones de amistad y de
cooperación multilateral.
Deseamos lo mejor a todos los presentes y brindemos por la
paz de todos los pueblos del mundo y en particular por México
y Angola.
¡Muchas gracias!
Ngabakazi y Sandile Nogxina, Embajador de Sudáfrica.
Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva,
Embajador de Angola y Zhire James Gana,
Embajador de Nigeria.
Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva,
Embajador de Angola y Shuichiro Megata,
Embajador del Japón.
Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva,
Embajador de Angola, Muhammad Masood
Aslam, Embajador de Pakistán, Anna Blashková
y Jaroslaw Blashko y Embajador de Eslovaquia.
Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva,
Embajador de Angola durante su discurso.
Mayiya McGuiness, Excmo. Sr. Leovigildo
da Costa e Silva, Embajador de Angola y
Mark McGuiness.
Excmo. Sr. Leovigildo da Costa e Silva,
Embajador de Angola y Valery I. Morozov,
Embajador de Rusia.
TURISM
PROMOVER EL TURISMO
Y LOS VIAJES
Egipto
Los colosales y asombrosos monumentos del
Antiguo Egipto no dejan nunca de maravillarnos.
El calor, la vista y la luz del desierto dan fuerza.
Las aguas frías de color turquesa rejuvenecen.
Un crucero romántico por el río más largo del
mundo despierta los sentidos. Un complejo
turístico de lujo en la ribera del Mar Rojo es
puro escapismo. Ningún lugar tiene la magia,
el misterio y los placeres de Egipto.
Texto y fotos: Miguel Ángel Otero Tamayo
E
l reto a través de Egipto vuelve en un intento
por promover el turismo de Egipto en medio
del cambio político en el país.
La reciente revolución en Egipto se ha traducido en
una gran caída en el turismo - una industria vital para
muchos egipcios - y que representa hasta el 11,4% del
PIB de Egipto.
En un intento por promover el turismo y los viajes a
Egipto, FIJET, la Federación Internacional de Periodistas
y Escritores de Turismo, (por sus siglas en francés) celebró
su 54° Congreso anual en Egipto.
El Cairo y Guiza
Al- Qahira (El Cairo) es la metrópolis del mundo, el jardín
del Universo, el lugar de reunión de las naciones, un
hormiguero humano, sitio sublime del Islam, asiento del
poder.” Abd el rahman Ibn Khaldun (1532-1406)”.
Vista del Nilo con los rascacielos que bordean el Nilo.
M U N D O
36
El Museo Egipcio del Cairo, se dice que exhibe 120,000 piezas,
incluidas momias.
El Cairo es una ciudad vibrante, estimulante, exótica, fascinante
y acogedora. Hogar de algunos de los mejores lugares de interés
faraónicos, coptos e islámicos de Egipto, en esta ciudad nunca
sabe con qué increíble monumento medio olvidado se cruzará al
deambular por sus calles. Disfrute de las vistas del Nilo desde el
balcón de su habitación de hotel, visite los mercados medievales de
la capital en Khan El-Jalili o camine por el paseo del Nilo. También
hay muchos cines, teatros y centros comerciales modernos. Vaya a la
ópera o disfrute de espectáculos de baile y música oriental. Tanto en
una escapada corta como en las estancias más largas, no se pierda
las pirámides de Guiza, los miles de artefactos del Museo Egipcio de
Antigüedades y mucho más.
El Cairo es una ciudad para todo el mundo, con alojamientos de
tipo medio y económico entre los que elegir. Escoja un hotel boutique
lleno de encanto en el corazón del centro de la ciudad o déjese mimar
en el lujo total de uno de los establecimientos más exclusivos de la
ciudad. Normalmente, en estos hoteles encontrará spas profesionales
y centros de bienestar donde le tratarán como a un rey. Hay más de
75 hoteles de cuatro y cinco estrellas en El Cairo. Todos disponen de
unas vistas impresionantes de algunos de los lugares de interés más
increíbles, como el majestuoso Nilo, las pirámides, bonitos parques
y jardines o locales y recintos exclusivos.
I N T E R N A C I O N A L
Hotel Jaz Crystal Resort , en la bahía de Almaza en Mersa Matruh.
La fuente de Absolución en el
patio central de la mezquita de
Muhammad Ali.
Meseta de Guiza
La última maravilla del mundo antiguo que perdura
Ubicado justo a las afueras de El Cairo en la explanada conocida como meseta de Giza, las Grandes Pirámides de Giza son un hito del Antiguo Egipto
que no se puede perder.
Conocida como la Pirámide de Jufu, es la pirámide más grande del
complejo: una vista verdaderamente sobrecogedora. ¡Es una de las siete
maravillas del mundo antiguo y la única que perdura en la actualidad! Las
dos pirámides más pequeñas, pero igualmente enormes de Giza son las de
Jafra y Menkaura. Unos pocos pasos al este, notará tres pequeños (20 m de
altura) montículos de escombros: las pirámides de las reinas, las tumbas de
las esposas y hermanas de Jufu.
Cerca, en la meseta de Giza, también encontrará la Gran Esfinge y el Museo
del Barco Solar. Este lugar es también donde se realiza el Espectáculo de Luz y
Sonido de Giza, y donde todos los viajeros que visitan por primera vez Egipto
dan su primer paseo en camello en Giza.
Alejandría, "La perla del Mediterráneo"
La cautivadora Alejandría le fascinará con su mezcla de historia y modernidad. Aunque no queda mucho de la antigua ciudad. En Alejandría perdura
su ambiente mediterráneo con sus casas residenciales europeas junto a los
viejos cafés y los monumentos greco-romanos. Las catacumbas de Kom
el-Shouqafa, las ruinas escondidas bajo el agua de Montazah y Maamoura y
la escena artística tan vibrante de la ciudad hacen de Alejandría un destino
turístico sensacional. La mezquita de Abu al-Abbas al-Mursi y la catedral
copta de San Marcos también son lugares que debería contemplar.
La belleza y el aire cosmopolita de Alejandría inspiraron a grandes autores, como
al novelista británico E. M. Forster, al poeta
griego Konstantin Kavafis, quienes vivieron en
Alejandría a principios y a finales del siglo XIX
respectivamente, y a Lawrence Durrell, quien
vivió y escribió acerca de la ciudad durante la
Segunda Guerra Mundial.
La costa alejandrina se extiende durante más
de 70 km desde el lado noroeste del delta del Nilo
hasta el lago Mariout en el este. La costa cuenta
con preciosas bahías y puertos, como la bahía de
Las pirámides de Giza.
M U N D O
37
I N T E R N A C I O N A L
TURISM
Abu-Qir y el puerto oriental de Alejandría, con
forma de media luna y que se puede observar
desde la majestuosa fortaleza de Qaitbay.
El paseo marítimo de Alejandría es una delicia tanto en verano como en invierno. Desde
Ras El Tin y hasta Montazah podrá disfrutar de
unas vistas espectaculares del Mediterráneo
blanco. La Corniche se desarrolló durante los
años 30 del siglo pasado y se fue modificando
hasta principios de los años 90. Las playas se
extienden por la costa desde Maamoura en
el este y hasta la playa de Agamy, en la parte
occidental de Alejandría.
Si dispone de tiempo, no se olvide de explorar los destinos cercanos de Borg El-Arab
(donde se encuentra el aeropuerto principal) y
Abu-Mina. Ambos se encuentran a unos 50 km
de la ciudad y albergan varios emplazamientos
históricos (como el monasterio de san Mena o la
necrópolis romana en Borg El-Arab) además de
complejos turísticos (como el Hilton Borg El-Arab
y el Golden Beach).
El clima mediterráneo templado de Alejandría asegura unos veranos más frescos y unos
inviernos más cálidos que en otras partes de
Egipto. Los inviernos suelen ser lluviosos, con
temperaturas que van entre los 10 y los 20 °C,
y los veranos son conocidos por su refrescante
brisa marina, con temperaturas entre los 22 y
los 34 °C.
Cuando esté en Alejandría, no puede perderse el nuevo edificio de la biblioteca: es el
mayor espacio para lectura del mundo, con más
de 2000 sillas para lectores potenciales.
Esta estructura futurística en forma de disco abrió sus puertas en 2002. La totalidad del
edificio está cubierta de letras y escrituras en
casi todas las lenguas del mundo que reflejan
Porto Marina.
M U N D O
38
La forma redonda inclinada hacia el mar de la nueva Biblioteca de Alejandría,
representa el sol egipcio que iluminará al mundo.
la tradición multicultural y el espíritu de la biblioteca. Con el tiempo, la
biblioteca acabará albergando más de 8 millones de libros.
La biblioteca incluye 4 museos permanentes dedicados a las antigüedades, los manuscritos, el ex presidente egipcio Sadat y la historia de la ciencia.
Uno de los puntos más destacados de la biblioteca es CULTURAMA, una
exposición interactiva del patrimonio cultural de Egipto. Para esta exposición se han colocado 9 pantallas de ordenador de gran tamaño en forma de
semicírculo, creando así una exhibición que recuerda a las muestras pano-
I N T E R N A C I O N A L
El Palacio de Montazah en Alejandría.
rámicas tradicionales sobre guerras o historia. Gracias a la interactividad de
las pantallas, el presentador puede explorar 5000 años de historia y al hacer
clic sobre ítems e hitos específicos, la exposición muestra más datos.
Abu Al-Abbas Al-Mursi es la mezquita más grande de Alejandría. Con
su fachada de color crema, cuatro grandes cúpulas, diseños arabescos y
un minarete de gran altura, es todo un placer para la vista. Fue construida
en 1775 para conmemorar la vida de un Sheikh andaluz que fue enterrado
en este lugar y es una de las mezquitas más visitadas de la costa del Mediterráneo blanco. Cuando visite este espectacular santuario, fíjese detalladamente en la galería de arcos alargados, las ocho columnas monolíticas
de granito y el hermoso suelo de mármol.
La mezquita de Muhammad Ali en la ciudadela de Cairo se ha convertido
en el símbolo de la ciudad. .
El Alamein
Porto Marina
39
I N T E R N A C I O N A L
El imponente spa Porto Marina situado en ElAlamein, de 2500 metros cuadrados, ofrece
una amplia variedad de tratamientos, todos
basados en artes ancestrales y realizados por
profesionales formados en las técnicas más
recientes. El experimentado equipo internacional también estará gustoso de satisfacer
sus necesidades particulares y de ayudarlo a
M U N D O
Famosa por la victoria decisiva de los Aliados
frente a las potencias del Eje durante la Segunda Guerra Mundial en la campaña africana,
El-Alamein se encuentra a medio camino de
Alejandría y Marsa Matrouh en la costa norte
de Egipto. En la actualidad, ahí se encuentran
memoriales de guerra, el memorial británico, el
alemán y el italiano, además de cementerios y
puntos de interés de esta parte importante de
la historia de la ciudad.
No hay que olvidar que el mismo Churchill
describió una vez El-Alamein como el lugar
con el mejor clima del mundo. Por eso, se ha
convertido en uno de los destinos de sol y
playa favoritos de los turistas egipcios en el
Mediterráneo blanco y los extranjeros están siguiendo esta tendencia e invadiendo los lujosos
complejos turísticos que están expandiéndose
por este tramo de costa paradisíaca.
En la época grecorromana, El-Alamein
se conocía como "Locassis", que significa
caparazón blanco, debido a sus preciosas
playas de arena blanca. Afrodita, la diosa del
amor, era venerada aquí. Hoy, puede disfrutar
en las playas paradisíacas de El-Alamein de
todos los lujos.
TURISM
organizar su propio programa personalizado,
que le permitirá gozar de una experiencia placentera que integra cuerpo y mente. Y después
de todos esos mimos, no se olvide de probar el
gimnasio, el jacuzzi, la piscina cubierta climatizada, la piscina profunda de agua fría, la sauna,
el baño de vapor y el resto de las instalaciones
de vanguardia.
Museo militar de El-Alamein.
M U N D O
40
I N T E R N A C I O N A L
La Esfinge y las pirámides de Giza.
La columna de Pompeyo
en Alejandría.
Conversación con Hisham Zaazou
• En el marco del Congreso de FIJET, celebrado en el Hotel
Four Seasons de Cairo, Egipto, tuvimos la oportunidad de conversar con Hisham Zaazou, Ministro de Turismo de Egipto.
• Con apenas un par de meses en el cargo, el responsable de
la política turística de Egipto nos da habla de las prioridades
en materia turística y de cómo piensan revertir la caída del
flujo turístico hacia ese país, que se estima en un 40%.
Señor Ministro, ¿El turismo es fuente clave de ingresos para el país?
El renglón del turismo es muy importante, En 2010 generó 12.5 mil millones de dólares, desde entonces debido a los acontecimientos políticos y sociales el turismo
se vio afectado y hemos registrado pérdidas muy importante y un descenso en el
flujo de turistas hacia nuestro país. El turismo es muy importante dentro del sector
de las exportaciones y representa aproximadamente el 40% de las exportaciones
de servicios egipcios son por turismo.
¿Entonces Sr. Ministro este proceso de recuperación del turismo ya lo está
usted notando en la actualidad?
Si, noto una recuperación muy ligera, especialmente en las últimas 3 semanas, y
espero que se mantenga esta tendencia.
¿Qué nos puede decir acerca de los acuerdos con países como Turquía, Jordania, etc. en cuanto los paquetes turísticos para visitantes de México o de
Latinoamérica?
Si, de hecho tenemos varios “Joint ventures” con estos países, y participamos en
conjunto con ellos, porque normalmente los visitantes de países lejanos están interesados en ver varios países de la región, así que tratamos de combinar la oferta turística,
para que sea lo más tractiva y variada posible. Por ejemplo destinos como Sharm el
Sheik o Urgada son muy cercanas geográficamente a Jordania, y también el ferry que
circula entre Akaba y Jordania, conectándolos en tan solo 25 minutos, les permite a
los turistas visitar Petra, en Jordania, después regresan a Egipto, pueden pasar unos
días en la playa, y posteriormente ir a Cairo y a otros destinos, así que yo pienso que
esta propuesta de visitar varios países y entregar al turista una oferta más completa
y variada será sin duda muy atractiva, especialmente para los que nos visitan desde
países muy lejanos, como los asiáticos, los latinoamericanos, etc.
¿Qué tan importante el turismo proveniente del continente americano para
ustedes?
El Turismo norteamericano estuvo entre los primeros 10 mercados en cuanto número de
visitantes en 2010, en este entonces recibimos 61,000 turistas norteamericanos, que el año
pasado se redujeron a la mitad prácticamente. Además los americanos son turistas que
gastan mucho dinero aquí, en la región, están interesados en nuestra herencia, nuestra
cultura y la historia milenaria, y en su mayoría busca los destinos culturales, no tanto la
playa. Uno de nuestros objetivos es recuperar este turismo y traerlo de vuelta.
En el mundo se llevan a cabo numerosas ferias turísticas internacionales, ¿participan en estas ferias?
Si, si participamos, siempre con un stand bastante
grande como es el caso de la BWT de Londres, en el
ITB de Berlín, también en la FITUR de Madrid, en la de
Milán, en este sentido somos muy activos.
¿Qué nos puede comentar del segmento de turismo
de Reuniones y Convenciones?
Claro que sí es importante, pero en este momento
no se ha utilizado todo su potencial. Contamos con la
infraestructura y todas las facilidades, en resorts como
Sharm el Sheik, en donde se pueden reunir hasta dos
o tres mil personas. Pero estoy consciente que necesitamos promover más este segmento de reuniones y
convenciones.
41
I N T E R N A C I O N A L
Por último Sr. Ministro, ¿cuáles son sus estrategias
para promocionar Egipto en el continente norteamericano, me refiero a campañas de publicidad?
Primero necesitamos identificar que países en el
continente pueden representar turistas potenciales y
después trabajar en promocionar los paquetes turísticos
en conjunto con nuestros vecinos, necesitamos un socio
para los vuelos, porque no contamos con vuelos directos desde Sudamérica a Egipto, de manera que vamos
a preparar “las noches Egipcias” en presentaciones
itinerantes “roadshows turísticos”. México también
es muy importante, es un mercado muy grande y el
turismo mexicano que llega a Egipto gasta bastante
y pasa muchos días aquí, de manera que nos interesa
mucho llegar y ver los posibles socios mexicanos que
son profesionales y expertos en el tema, y contemplar
juntos la mejor manera de promocionar nuestro país
allá. Estos planes los queremos aplicar en los próximos
cuatro o cinco meses.
M U N D O
“El 40% de las
exportaciones de servicios
egipcios son por turismo”,
Hisham Zaazou, Ministro de
Turismo de Egipto explica
a nuestro editor.
Ahora que usted está hablando de la recuperación
del turismo, ¿está usted contemplando alguna inversión en la industria turística de Egipto?
Si, de hecho estamos invitando a empresarios extranjeros a invertir en proyectos específicos y tenemos ya
varios grupos de inversionistas provenientes de diferentes destinos en el mundo, incluyendo a los países
de Golfo, que nos ofrecieron inversiones importantes
en el sector turismo. Tenemos 52 centros turísticos,
como los de Urgada, o Sharm el Sheik, y varios de
ellos necesitan inversión adicional como restaurantes,
bares, hoteles, de manera que los turistas, aparte de la
playa y el hotel puedan salir y disfrutar de más diversiones. De momento ya existe una audiencia cautiva,
es decir turistas que conocen los destinos y regresan,
de manera que es un negocio garantizado si se hace
una inversión allí.
También estamos trabajando en otros destinos,
como los de la costa del mediterráneo. En la zona
del Alamein, tenemos numerosas playas, preciosas,
aguas turquesas cristalinas, arenas blancas como la
nieve (que llamamos el blanco mediterráneo) que
queremos promocionar, pero primero se necesita la
inversión, en esta costa con una extensión de 65 km.
También contamos con 4 aeropuertos y estamos muy
próximos a Europa, por ejemplo en tan solo 2 horas
se llega desde Italia, considero que es un muy seguro
proyecto para invertir.
INTERNACI NAL
EN EL CENTRO HEYDAR ALIYEV SE LLEVÓ A CABO
LA CEREMONIA OFICIAL DE INAUGURACIÓN DEL
II FORO INTERNACIONAL HUMANITARIO DE BAKÚ
II Foro Internacional Humanitario Bakú
Texto y fotos: Miguel Ángel Otero Tamayo
E
l II Foro Internacional Humanitario, celebrado en Bakú,
capital de Azerbaiyán, es un
evento anual que cuenta con
la asistencia de representantes de la
élite política, científica y cultural de la
comunidad mundial, incluidos jefes de
estado, premios Nobel de los diversos
campos de la ciencia, y líderes de influyentes organizaciones internacionales,
reunidos durante dos días con el objetivo de entablar diálogos, discusiones y
M U N D O
42
I N T E R N A C I O N A L
El Presidente de la República de Azerbaiyán, Ilham Aliyev.
promover un intercambio de distintos
puntos de vista sobre una gran variedad
de temas globales. Las posiciones del
Foro se plasman en la Declaración de
Bakú.
Los iniciadores del Foro en 2010
fueron el Presidente de la República de
Azerbaiyán, Ilham Aliyev y su colega, el
Presidente de la Federación de Rusia,
Dmitriy Medvedev.
El Foro busca crear un diálogo a
través de diversas mesas redondas. La
tarea del Foro es la formación de una
base para entablar un debate constructivo con discusiones, intercambio de
ideas y conocimientos tanto teóricos
como prácticos.
Durante la inauguración del Foro,
el Presidente de la República de Azerbaiyán, Sr. Ilham Aliyev, pronunció un
discurso. Posteriormente se escucho
una alocución del Presidente de la
Federación de Rusia, Sr. Vladimir Putin,
otro discurso dado por el Presidente de
la Conferencia General de la UNESCO
y por último cabe destacar el discurso
dado por el Embajador Extraordinario
y Plenipotenciario y Representante Permanente de Hungría ante la UNESCO
Excmo. Sra. Katalin Bogyay. Más adelante, Irina Bokova, Directora General de la
UNESCO, en un video se dirigió a los
participantes del Foro. También habló
el Director General de la ISESCO H.E.,
Sr. Abdulaziz Othman Altwaijri y tuvimos
oportunidad de ver una película sobre
Azerbaiyán con información detallada
sobre la historia antigua y cultura del
país. Un país que sirve como puente
entre el Este y el Oeste y que de igual
manera juega un papel importante
en el diálogo intercultural. La película
describe los grandes proyectos que
Azerbaiyán ha iniciado en años recientes
y las medidas tomadas para mejorar la
ciudad de Bakú.
En la Primera Parte de la Sesión Plenaria del Foro Internacional Humanitario
habló Elmar Mammadyarov, Ministro de
Relaciones Exteriores de Azerbaiyán.
Del mismo modo estuvieron presentes
los ex Presidentes de la Repúblicas de
Lituania, Valdas Adamkus, de la República de Estonia, Arnold Rüütel, de la
República de Croacia, Stjepan Mesic, de
la República de Bulgaria, Zhelyu Zhelev,
de la República de Letonia, de Rumania,
Emil Constantinescu, de la República de
Kirguistán, Sra. Roza Otunbayeva, de
la República de Bulgaria,Petar Stoyanov, de la República de Letonia, Valdis
En el Centro Heydar Aliyev se
llevó a cabo la ceremonia oficial de
inauguración del II Foro Humanitario
de Bakú.
M U N D O
43
I N T E R N A C I O N A L
Los panelsitas de ala Mesa Redonda "Medios de comunicación modernos y nuevos retos".
INTERNACI NAL
Zatlers, de la República de Bulgaria,
Georgi Parvanov y diversas personalidades como el diputado del Parlamento
Europeo, el alcalde del distrito VII de
París, la Sra. Rachida Dati y el Secretario
General del Consejo de Cooperación de
los Estados de habla turca Cooperación
HE Consejo, Halil Akinci.
En la Segunda Parte de la Sesión
Plenaria del Foro Internacional Humanitario presidió Mahmud Karimov,
Presidente de la Academia Nacional
de Ciencias de Azerbaiyan. Los Premios
Nobel que asistieron fueron: el Sr. Kenneth Joseph Arrow, Premio Nobel de
Economía en 1972, Sr. Rudolph Arthur
Marcus, Premio Nobel de Química en
1992, Sr. Robert Laughlin Betts Premio
Nobel de Física en 1998, Sr. Ahmed
Zewail, Premio Nobel de Química en
1999, Sr. Finn Kydland, Premio Nobel de
Economía en 2004, Sr. David Jonathan
Bruto, Premio Nobel de Física en 2004,
Sr. Edward Prescott, Premio Nobel de
Economía en 2004, Sr. George Fitzge-
El presidente Ilham Aliyev y su esposa
Mehriban Aliyeva asistieron a la
ceremonia de inauguración.
M U N D O
44
I N T E R N A C I O N A L
El foro humanitario de Baku es una plataforma en la cual se discuten temas actuales con respecto a la cooperación humanitaria. Azerbayan, país que
tiene una rica tradición en lo que respecta a la cooperación entre culturas, civilizaciones y religiones, es el lugar perfecto para eventos con este formato. La
decisión de llevar a cabo el foro fue tomada en enero de 2010 durante el primer foro Azerí-Ruso de cooperación humanitaria, organizado en Bakú.
rald Smoot III, Premio Nobel de Física en
2006, Sr. Roger Bruce Myerson, Premio
Nobel de Economía en 2007, Sra. Ada
Yonath, Premio Nobel de Química en
2009 y el Sr. Dan Shechtman, Premio
Nobel de Química en 2011.
A continuación se presenta una
lista de todos los participantes más
destacados que lideraron una mesa
de debate y que de igual manera ofrecieron discursos: Sr. Robert Skidelsky
(Director del Centro de Estudios Globales, Reino Unido), Presidente de la
mesa redonda "Aspectos humanitarios
de desarrollo económico", Gregory
Belenky (Distinguido profesor, EE .UU.),
Presidente de la mesa redonda "Convergencia de tecnologías y esquemas
de futuro", Sr. Juan Manuel Fonrouge
(Presidente del Consejo de Agencias
de Noticias del Mundo, Argentina), Presidente de la mesa redonda "Medios
de comunicación modernos y nuevos
retos", Sr. Mikhail Shvydkoi (Representante Especial del Presidente de la
Federación Rusa para la Cooperación
Cultural Internacional), Presidente de la
mesa redonda "Sistema tradicional de
valores en una cultura post-moderna",
Sr. Abel Maharramov (Rector de la Universidad Estatal de Bakú), Presidente
de la mesa redonda "Nuevos enfoques
metodológicos para los procesos de
globalización en el siglo XXI", Ahliman
Amiraslanov (Rector de la Universidad
Médica de Azerbaiyán), Presidente
de la mesa redonda "Las tecnologías,
cambios en una vista en la medicina
moderna y la biología molecular" y
por último el discurso pronunciado
por el Sr. Kamal Abdullas (Rector de la
Universidad de Bakú) Presidente de la
mesa redonda sobre "Los problemas
del multiculturalismo".
Al referirse a la importancia del
Foro, el ex presidente de Lituania, Valdas Adamkus, expresó que dicho Foro,
el cual conjunta figuras públicas muy
reconocidas y trabajadores culturales
de todo el mundo, se ha convertido en
una plataforma política y científica de
autoridad que tiene como fin el intercambio de puntos de vista en cuanto a
una variedad de temas.
Mikhail Shvydkoi (Representante Especial
del Presidente de la Federación Rusa para
la Cooperación Cultural Internacional).
Alabando el trabajo del Foro, el ex
presidente de Estonia, Arnold Ruutel,
expresó su satisfacción con el conglomerado del gran evento, donde se reúnen
miembros prominentes de la élite cultural
y científica de Azerbaiyán. Recalcó que la
nueva información e ideas están siendo
transmitidas rápidamente a través de
las redes sociales en el mundo de hoy
y que esto ha conducido a nuevos retos
en nuestra vida moderna. De modo que
los foros y en general todos los grandes eventos que tienen como objetivo
entablar el diálogo internacional, son
importantes para encontrar respuestas
a los nuevos retos.
M U N D O
45
I N T E R N A C I O N A L
Participantes del Panel "Nuevos desafíos para los medios masivos de comunicación" en el II Foro Internacional Humanitario de Baku, durante la
visita a la Universidad de Najichevan.
INTERNACI NAL
Una relación renovada en el bicentenario
El presidente del Gobierno español, Mariano Rajoy en la clausura de
la Cumbre: “Podemos estar satisfechos de lo que hemos conseguido.
También de cómo lo hemos logrado: trabajando juntos”
E
l presidente del Gobierno español ha
dicho que la XXII Cumbre Iberoamericana se ha organizado con dos planteamientos: la necesidad de adaptarse
a una realidad bien distinta a la que había cuando
comenzaron estos eventos y el convencimiento
de que los ciudadanos son el centro de toda
iniciativa. Principios ambos recogidos en la
Declaración de Cádiz y en otros comunicados
especiales emanados de la Cumbre.
Mariano Rajoy ha asegurado, en la rueda de
prensa de clausura de la XXII Cumbre Iberoamericana celebrada en Cádiz, que en los últimos
tiempos “América Latina se ha convertido en
una de las regiones con mayor potencial de
crecimiento” mientras que Europa “debe aunar
esfuerzos para reactivar el motor común del crecimiento”. El mundo ha cambiado “y nosotros
también, y es necesario adaptarse a esta nueva
realidad”.
“Queríamos por ello que Cádiz marcase el
inicio de esa nueva etapa y que sentase las bases
para una relación renovada. También teníamos
claro que el centro de esa relación renovada
Recepción de los Reyes, los Príncipes y el presidente del
Gobierno de España a los jefes de Estado y de Gobierno
asistentes a la XXII Cumbre Iberoamericana.
M U N D O
46
tenían que ocuparlo los ciudadanos, sus intereses
y sus preocupaciones”, ha añadido.
La realidad que vive el mundo y los ciudadanos como centro han sido los dos planteamientos
con los que se ha trabajado en la cumbre “y creo
que hoy podemos estar satisfechos de lo que
hemos conseguido. También de cómo lo hemos
logrado: trabajando juntos”.
Declaración de Cádiz
El presidente del Gobierno ha explicado que
estos principios se han plasmado, tras muchos
meses de trabajo y reflexión, en la Declaración de
Cádiz, “cuyo texto gira en torno a seis ejes con
una clara vocación económica”, y por otro lado en
un buen número de comunicados especiales.
Junto a esto, se ha aprobado “el programa
de acción que contiene las líneas generales de la
cooperación iberoamericana. En los años transcurridos desde la cumbre de Guadalajara se ha
creado un acervo de cooperación que ha logrado
resultados concretos y tangibles con un impacto
real sobre los ciudadanos. Ahora se hace necesario
estudiar la mejora y la renovación de los programas
y proyectos de cooperación y el programa de acción contiene un mandato en este sentido”.
Rajoy ha destacado dos de las decisiones
tomadas en Cádiz: la adopción de la Carta
I N T E R N A C I O N A L
Foto oficial de familia de la XXII
Cumbre Iberoamericana de jefes de
Estado y de Gobierno.
Americana de las Pymes, “que recoge el compromiso de todos los gobiernos de fomentar la
competitividad y calidad de las pymes y facilitar
su implantación en el espacio latinoamericano”,
y la aprobación de la Carta Iberoamericana de la
Transparencia y Acceso a la Información Pública,
que “contribuirá a clarificar las reglas del juego
y mejorará la seguridad jurídica”.
Además, se ha aprobado un mandato para
que el expresidente chileno Ricardo Lagos, “asistido por el secretario general iberoamericano y
la señora Patricia Espinosa, elaboren recomendaciones concretas para la renovación e impulso de
la cumbres y presente un informe en la cumbre
del año próximo en Panamá”
El grueso de la primera sesión plenaria de
la Cumbre Iberoamericana se centró en la intervención de los dirigentes latinoamericanos que,
ante el resto de mandatarios, han expuesto las
principales inquietudes y compromisos que desde sus países querían compartir con el resto de
miembros de la comunidad iberoamericana.
El Rey de España asegura que la
cooperación y la confianza entre
la comunidad iberoamericana ha
salido fortalecida
El presidente de Panamá, Ricardo Martinelli, ha
anunciado que la XXIII Cumbre Iberoamericana tendrá
lugar en su país “en la que se celebra el descubrimiento del Mar de Sur por el español Vasco Núñez
de Balboa”. También se celebrará el Congreso de la
Lengua Española.
Ricardo Martinelli ha avanzado que el tema propuesto para esa cumbre será “el papel político, económico, social y cultural de la comunidad iberoamericana
en un nuevo contexto social”.
El presidente panameño ha agradecido a los jefes
de Estado y de Gobierno de los países iberoamericanos
que den la oportunidad a su país de ser la sede de la
próxima cumbre.
47
I N T E R N A C I O N A L
La XXII Cumbre
Iberoamericana se
celebró en Cadiz
España, sin la
presencia de varios
jefes de Estado, entre
ellos, como había
de esperarse; Hugo
Chávez de Venezuela;
Honduras, Porfirio
Lobo de Uruguay;
Daniel Ortega de
Nicaragua;
Otto Pérez Molina
de Guatemala; Raúl
Castro de Cuba y
Cristina Fernández
de Argentina.
M U N D O
El Rey de España, clausura la II Cumbre
Iberoamericana
El Rey ha manifestado que tanto en la Cumbre
como en las reuniones ministeriales, foros y
encuentros previos se han tratado “asuntos que
interesan y preocupan” a los ciudadanos.
El monarca ha asegurado que los participantes han tenido la oportunidad en Cádiz de
“conversar en detalle sobre asuntos de carácter
económico con el objetivo fundamental de mejorar el bienestar de nuestras sociedades”.
Don Juan Carlos ha destacado que, al igual que
los diputados constituyentes de las Cortes de Cádiz
de 1812, los presentes han podido “intercambiar
experiencias y compartir soluciones basadas en lo
aprendido de nuestras respectivas situaciones”. “La
cooperación y la confianza entre todos nosotros ha
salido así una vez más fortalecida”, ha añadido.
“Que los jefes de Estado y de Gobierno de
nuestros países continuemos reuniéndonos y
estemos hoy en Cádiz conversando sin cortapisas
en un ambiente de intensa cercanía, amistad y
cordialidad refleja que la Comunidad Iberoamericana es una firme realidad”, ha afirmado.
El Rey ha agradecido a los participantes su
asistencia y a las autoridades y al pueblo gaditano la cariñosa acogida que les han dispensado.
Además, ha deseado a Panamá, país anfitrión de
la próxima cumbre, el mayor de los éxitos en la
organización de la cita.
18 y 19 de octubre, fecha propuesta para la
próxima Cumbre
El presidente de México, Felipe Calderón, ha hecho un llamamiento
para reforzar la cooperación para luchar contra el cambio climático y
el calentamiento del plantea. Además, ha anunciado que su país ha
decidido fortalecer la cooperación con la Cumbre Iberoamericana y con
la Secretaría General Iberoamericana (SEGIB) mediante una aportación
de recursos económicos destinados a un proyecto para estudios
ambientales, lucha contra el cambio climático y crecimiento verde.
“Estos fondos tienen por objeto que se realicen esos estudios en los
países de Iberoamérica por instituciones mexicanas especializadas en
cambio climático”, ha concretado.
Por otra parte, también ha destacado la necesidad combatir
contra el crimen organizado transaccional, la drogadicción, el tráfico
de personas y de armas porque representan una amenaza para la
seguridad de los ciudadanos, el crecimiento económico y la estabilidad
democrática de algunos países. Al respecto ha agradecido que el
comunicado final de la Cumbre Iberoamericana recoja esta necesidad.
COMERCIO EXTERIOR
El equilibrio de poder económico se
desplaza dramáticamente en los
próximos 50 años, dice la OCDE
E
l equilibrio del poder económico se
espera que cambie drásticamente
durante el próximo medio siglo, con
rápido crecimiento de los mercados
emergentes que representan una parte cada
vez mayor de la producción mundial, según un
nuevo informe de la OCDE.
Divergentes a largo plazo en los patrones
de crecimiento, provocan cambios radicales en
el tamaño relativo de las economías. Se espera
que los Estados Unidos ceda su lugar como
la mayor economía del mundo a China, ya en
2016. El PIB de la India también se espera que
pase a la de Estados Unidos en el largo plazo.
Combinados, los dos gigantes asiáticos pronto
superará a la economía colectiva de las naciones
del G-7. Fast-envejecimiento pesos pesados
económicos, como Japón y la zona euro, irá
perdiendo terreno en la tabla del PIB mundial a
los países con una población más joven, como
Indonesia y Brasil.
De cara al 2060: Una Visión Global de crecimiento a largo plazo utiliza un nuevo modelo
para la proyección de crecimiento en los 34
países miembros de la OCDE y ocho grandes
economías no OCDE del G-20 en los próximos
50 años. El informe prevé un crecimiento económico mundial del 3% anual, con marcadas
diferencias entre las economías de mercados
emergentes, que se espera que crezcan a un
ritmo mucho más rápido, y los países avanzados,
que probablemente crecerán a tasas más lentas y
a menudo decrecientes. El PIB per cápita refleja
principalmente las diferencias en los niveles de
la tecnología, la intensidad de capital, el capital
humano y habilidades.
"La crisis económica que hemos estado viviendo durante los últimos cinco años, finalmente
será superada, pero el mundo que nuestros hijos
y nietos hereden puede ser completamente diferente del nuestro", dijo el Secretario General
de la OCDE Ángel Gurría.
"A medida que los países emergentes más
grandes y de más rápido crecimiento asuman
plenamente un lugar más prominente en la
economía global, nos enfrentaremos a nuevos
Principales países exportadores
!"#$%#&'()*+&',*)*+)-&."/'0.")*
!"#
$%%&
'(((
'(($
'(() '((* '((+
'((, '((% '($(
-.
'($$
56711 56721
123$.4
M U N D O
48
-.
213$.4
18+++++++++9:#$'+
51
;<5
;==
>56
5=5
1?;1@
1?<;@ 1?;21
1?>A@
;286<
1?@55
15@A
15;
=1<
;8+++++++++BBCC
<=>
A@;
A61
@15 1?26A
1?1=6
1?621 1?2>A
1?;A@
1>8@@
1?<@1
;1@
>A
126
1?6;A
1?<=> 1?1;1
68+++++++++D()E'$#'
6@;
>>;
>A2
51> 1?11;
1?;=5
1=81>
1?<A<
;@=
<5
1>5
<8+++++++++F'&G$
6=;
<A5
<2>
>==
=<A
A16
A@6
>@1
AA2
=8@@
@;6
1;A
1;
126
>8+++++++++H.('$0'
165
;1;
;62
6>5
<=;
>>1
=6<
<55
>A;
1>86@
==2
6A>
=>
1@A
=8+++++++++I"'$%#'
;25
;5@
6;2
<>1
<52
>>;
=25
<A>
>;1
1<8>5
>5A
1@=
>6
@A
A8+++++++++9.")'
@;
1A6
1>1
;><
6;=
6A;
<;;
6=<
<==
1581
>>>
>AA
@<
;=@
@8+++++++++J/'(#'
1=5
;6>
;6>
6<=
<12
<5;
><2
<2>
<<@
1=8A<
>;6
;25
65
1;6
58+++++++++KL*#'
<<
12>
126
1@6
62>
6>>
<A;
62<
<22
628>
>;;
12@=
16<
<2A
128++++++MN(O#%'
1;6
1@<
1@2
615
6A;
<6;
<AA
6A2
<11
1>8@;
<A=
;@A
<=
1=<
118++++++K)#$.+C$#0.
1@2
;@2
;A<
6<=
<<6
<6=
<>@
6>1
<2>
1=8A5
<A6
1=6
>;
A6
1;8++++++H.$O+P.$O++Q
16>
;2;
151
;==
6;6
6>2
6A2
662
<21
168A;
<>=
;6@
<1
165
168++++++9'$'0R
I N T E R N A C I O N A L
1<>
;AA
;=;
6;;
6@@
<1@
<>=
61=
6@A
1=8@
<>;
;1;
@1
A6
1<8++++++S#$O'&L"+Q
A<
16@
1;;
1@2
;A;
;55
66@
;A2
6>;
1=8<@
<12
<><
=>
;6=
1>8++++++D"'T#'+S'L0#/'+
<;
@<
=@
1;2
;25
;;5
6;5
1@5
;><
<68A
6=>
A=5
=;
<6A
1=8++++++UN-#%.+Q
>;
1==
1>5
1@5
;>2
;A;
;5;
;62
;5@
1A8<>
6>2
>A6
;2=
1;2
328==
1865
;8=1
;8>@
;82A
;82A
185=
18@1
18@>
185=
185;
28>6
1815
1A8++++++W'#XR$
V+!'"/#%#&'%#G$
@>
1<@
1;6
1@1
;;<
;<=
;>=
;2<
;A>
1;
62@
;=;
<>
1>2
1@8++++++B*&'Y'
=2
116
111
1A5
;2=
;<;
;=@
;1@
;<<
;18A;
;5A
65>
@>
1=@
158++++++J$0#'+
;;
<;
<6
A>
1;2
1<>
1A5
1>>
;1=
6A8>
;5A
1;>2
5>
>51
;28++++++BE#"'/.*+D+C
;1
<1
<1
@2
165
1><
15@
1A>
;6>
;18;@
;@>
1;>A
5>
>5>
desafíos para garantizar un mundo próspero y
sostenible para todos. Educación y productividad
serán los principales motores del crecimiento
futuro, y deben ser las prioridades políticas en
todo el mundo.
El cambiante equilibrio de largo plazo de la
producción mundial dará lugar a las correspondientes mejoras en los niveles de vida, con un
ingreso per cápita aumentado a más del cuádruple en los países más pobres para el año 2060.
El incremento podría ser incluso siete veces en
China y la India. Con estos logros, la brecha que
existe actualmente en los niveles de vida entre los
mercados emergentes y las economías avanzadas
se verá reducido en 2060.
Las grandes diferencias entre los países
persistirán.
China va a ver más que un aumento de siete
veces en el ingreso per cápita durante el medio
siglo que viene, pero los niveles de vida seguirán
siendo sólo un 60% de la de los países líderes en
2060. India experimentará un crecimiento similar,
pero su ingreso per cápita sólo será alrededor del
25% de la de los países avanzados.
Ninguno de estos pronósticos están escritos
en piedra", dijo Gurría. "Sabemos que las audaces reformas estructurales pueden aumentar a
largo plazo el crecimiento y el nivel de vida en las
economías avanzadas y de mercados emergentes
por igual."
Investigaciones de la OCDE muestran que
el trabajo de amplio alcance y las reformas del
mercado de productos podría aumentar a largo
plazo el nivel de vida en un promedio del 16%
en los próximos 50 años en relación con el escenario de referencia, lo que sólo supone mejoras
moderadas de política.
MÉXICO, PRIMER EXPORTADOR
DE AMÉRICA LATINA
MAZDA PRODUCIRÁ UN VEHÍCULO
TOYOTA EN SU PLANTA EN MÉXICO
Toyota Motor Corporation (TMC) y Mazda Motor
Corporation (Mazda) anunciaron que la planta de
Mazda en México, que actualmente se encuentra
en construcción, producirá un vehículo Toyota
para comercializarse principalmente en Norte
América. El vehículo sub-compacto Toyota, se
basará en la plataforma del Mazda2 y comenzará
su producción alrededor del verano del 2015
con un ritmo de 50,000 unidades por año que
se comercializarán a través de la red de Distribuidores Toyota.
49
I N T E R N A C I O N A L
La planta de Mazda en México está programada para iniciar producción dentro del año
fiscal que termina en marzo 2014, con la inversión
de Toyota adecuada para los costos del equipo
productivo y de desarrollo relacionados al vehículo Toyota, así como para cubrir los costos
relacionados a la ampliación de la capacidad
instalada de la planta.
A través de este acuerdo, TMC reforzará su
línea de vehículos para Norte América, mientras
que Mazda desea incrementar su eficiencia productiva y contribuir a la rentabilidad.
M U N D O
Independientemente de que onceavo se refiere a
una de las once partes en que se divide un todo,
y por tanto ese término está mal aplicado en las
declaraciones que se incluyen a continuación,
México no es el undécimo exportador mundial ya
que en este sexenio cayó hasta el décimo sexto
lugar mundial, cuando en el año 2001 era el décimo segundo o duodécimo exportador mundial,
que no el doceavo de acuerdo con el criterio
que se aplica para el término onceavo, según se
puede constatar en el cuadro siguiente.
En lo que si está correcto es en los 1,000
millones de potenciales consumidores, sin embargo, es difícil que le “lleguemos” a ese millar
de millones mientras no tengamos una política
de comercio exterior coherente y realista. Arnulfo
R. Gómez.
Según un informe de Notimex, en 2011, las
exportaciones mexicanas ascendieron a 350 mil
millones de dólares, con lo que el país se convierte en el primer exportador de América Latina y el
onceavo a nivel mundial, afirmó el subsecretario
de Comercio Exterior de la Secretaría de Economía, Francisco de Rosenzweig.
Durante la presentación del libro 'Reflexiones sobre la Política Comercial Internacional de
México 2006-2012', comentó que la red de 12
tratados de libre comercio permiten un acceso
preferencial con 44 países, que concentran más
de mil millones de potenciales consumidores,
cerca de 70 por ciento del Producto Interno
Bruto global. En este contexto, expresó que
el libro aborda todos estos temas, además de
que documenta las negociaciones comerciales
internacionales que se realizaron en el sexenio,
reseñan los principales logros y vislumbran con
claridad los grandes desafíos del país en esta
materia.
'Tengo la certeza de que este libro será una
referencia para comprender el proceso económico de México, su integración en los mercados
internacionales y para brindar ideas que nos
permitan enfrentar los desafíos que tendremos
al avanzar por el camino del crecimiento y del
desarrollo', sostuvo el funcionario.
COMERCIO EXTERIOR
INFORME ELABORADO CONJUNTAMENTE POR
EL CIAT, LA CEPAL Y LA OCDE
América Latina: Los ingresos tributarios
están aumentando, pero siguen siendo
bajos y varian entre los países
L
os ingresos tributarios de los países de
América Latina como proporción a su
ingreso nacional (presión tributaria) son
menores en que en la mayoría de los países de la
OCDE; sin embargo, están aumentando lentamente. El informe sobre Estadísticas Tributarias en América Latina, muestra que el promedio de los ingresos
tributarios como porcentaje del PIB en 15 países
latinoamericanos que abarca el informe aumentó
del 19% en 2009 a 19.4% en 2010, alcanzando sin
embargo niveles inferiores al 19.7% de 2008.
El informe, elaborado conjuntamente por
el CIAT, la CEPAL y la OCDE, señala que si bien
la presión tributaria aumentó significativamente
en América Latina y el Caribe (ALC) durante el
período 1990-2008 - en 5.8 puntos porcentuales
frente a 1.5 de la OCDE – alcanzando el 19.4 %
en 2010, ésta sigue siendo mucho más baja que
el promedio de 33.8% de la OCDE.
Sin embargo, existen grandes diferencias
nacionales tanto en los países de la OCDE como
en América Latina. En 2010, la presión tributaria
en los 15 países de la región ALC que abarca el
informe1 oscilan entre 33.5% en Argentina (cerca
del promedio de la OCDE) y 11.4% en Venezuela,
Estructuras impositivas en América Latina y la OCDE, 2010
mientras que en los países de la OCDE entre
47.6% en Dinamarca y 18.8%2 en México.
La participación en los ingresos tributarios
recaudados por los gobiernos locales en América Latina es pequeña en la mayoría de los países
y no ha aumentado, lo que refleja la cantidad
relativamente pequeña de impuestos que están
bajo sus jurisdicciones en comparación con los
países de la OCDE.
PRINCIPALES CONCLUSIONES:
Presión Tributaria
• La diferencia en la presión tributaria en la
OCDE y aquélla para los 15 países de la región
ALC disminuyó en 5 puntos porcentuales entre
1990 y 2010.
• En 2010, los ingresos tributarios totales
como proporción del PIB aumentaron en 10 de
los 15 países de la región ALC, mientras que
disminuyó en 4.
• Los mayores aumentos en la relación entre
impuesto y PIB en 2010 se dieron en Chile (2,5
puntos porcentuales), Argentina (2,0 puntos),
Ecuador (1,7) y Perú (1,1).
• En 2010, la mayor disminución en la presión
tributaria tuvo lugar en Venezuela (2.9 puntos
porcentuales).
Estructuras impositivas
M U N D O
6.1
16.5
50
34.7
9.1
25.5
17.2
10.8
33.2
20.5
I N T E R N A C I O N A L
26.4
1. Representa un grupo seleccionado de países de América Latina listados en la Tabla A. Chile y
México son también parte del grupo OCDE (34).
2. Representa el promedio no ponderado de los países miembros de la OCDE.
Fuente: OCDE / CEPAL / CIAT (2012), Estadísticas Tributarias en América Latina, Publicación de la OCDE.
Statlink: http://dx.doi.org/10.1787/888932691175
• Tras un fuerte crecimiento durante los últimos
veinte años, los impuestos generales al consumo
(principalmente el IVA y los impuestos sobre las
ventas) representaron el 34.7% de los ingresos
tributarios en los países de América Latina en
2010 (frente al 20.5% en los países de la OCDE).
Al mismo tiempo, la proporción de los impuestos
específicos al consumo (tales como los impuestos selectivos y los impuestos sobre el comercio
internacional) se redujo al 16.5% mientras que en
la OCDE a 10,8%.
• Los impuestos sobre la renta y las utilidades representaron en promedio el 25.5% de la
recaudación en los países de América Latina,
mientras que las contribuciones a la seguridad
social representaron el 17.2% (en la OCDE las
cifras son 33.2% y 26.4% respectivamente).
El Embajador Sujan R. Chinoy presenta sus
Cartas Credenciales al Presidente Felipe
Calderón Hinojosa en Palacio Nacional
Sujan R. Chinoy, Embajador de la India presenta sus
cartas credenciales al Presidente Felipe Calderón
Hinojosa en Palacio Nacional.
El Embajador Chinoy visita
el Templo Sij (Gurudwara)
en la Ciudad de México
P
Celebración del Natalicio de Mahatma Gandhi
El 2 de Octubre se celebró el 143o aniversario del natalicio de
Mahatma Gandhi en acto solemne en el monumento a Gandhi en
Chapultepec en la Ciudad de México. El evento fue organizado
por la Embajada de la India, en colaboración con OraWorld-
51
I N T E R N A C I O N A L
la academia, la ciencia y la tecnología, etc. Además, recordó
cómo la vibrante comunidad Sij ha enaltecido a la India en el
extranjero, en diversas partes del mundo, a través de su adhesión
consistente y la defensa de los valores de la honestidad, el trabajo
y el espíritu emprendedor innato combinado con la compasión
y la caridad. Asimismo, el Embajador dijo con orgullo y satisfacción que él ha sido testigo de los logros sobresalientes de la
comunidad Sij durante sus misiones anteriores en Australia y
en otros lugares.
Al final del ceremonial, el Embajador Chinoy, la Sra.
Chinoy y funcionarios de la Embajada de la India en México se
unieron a los miembros de la comunidad Sij para participar de
la tradicional celebración compartiendo la comida comunitaria
(Langar), que marcó el final de la función.
Harbhajan Singh Khalsa fue el primer miembro destacado
de la comunidad Sij en dar a conocer un templo y la comunidad
Sij en México, quien llegó en los años 70 y fundó el Centro de
Kundalini Yoga. Actualmente, hay más de 2000 seguidores de la
secta en México. Él fundó el Centro Sij y el Templo Gurudwara
en la calle Pachuca en la Colonia Roma. El Templo Gurudwara
en Tecamachalco fue el siguiente centro importante de la comunidad Sij, éste, se fundó con una identidad distinta en los años
80 y lo dirige Sardar Jasvinder Singh y el Grupo de empresas
Shahiba, fundadas por él.
M U N D O
or invitación de los residentes de
la comunidad Sij, el Embajador Sr.
Sujan R Chinoy visitó el Templo
Gurudwara en Fuentes de Castillo,
Tecamachalco, Estado de México,
el domingo 9 de septiembre. El
Embajador y la Sra. Chinoy fueron recibidos
a su llegada al Gurudwara por un comité de
recepción. Posterior a la interpretación de cantos
devocionales cantados por más de un centenar
de devotos indios y mexicanos, el Comité de
Recepción del Gurudwara, honró al Embajador
en estilo tradicional, con la presentación de un
Saropa (túnica sagrada), un Kirpan (una daga) y
un libro sobre el sijismo. A su vez, el Embajador
Chinoy, presentó al Gurudwara una serie de
libros sobre literatura Punjabi, unos CDs y un
DVD con grabaciones de canciones populares
de boda en idioma Punjabi.
Al dirigirse a los presentes, el Embajador
Chinoy recordó cómo la comunidad Sij, que
constituye solamente alrededor del 2% de la
población de la India, ha grabado con éxito su
identidad en la mente de la India, con logros
notables en todos los ámbitos de vida, ya sea en
las Fuerzas Armadas, la agricultura, la industria,
El Embajador Sujan R. Chinoy conversando con el
Presidente Felipe Calderón, posterior a la presentación
de Cartas Credenciales en Palacio Nacional el 18 de
octubre de 2012.
El Embajador Sujan R. Chinoy dirigiéndose a los
miembros de la comunidad Sij en el Templo (Gurudwara)
de la Ciudad de México.
M U N D O
52
El Hon. Ministro de Finanzas Sr. P. Chidambaram (cuarto de la izquierda)
flanqueado por el Senador Manuel Cavazos Lerma, Guillermo Gómez y
Xavier Orendain (a su derecha) y Rafael Aguirre y el Embajador Chinoy
(a su izquierda), en la cena que el Embajador ofreció en su honor en la
Residencia de la India el 3 de Noviembre. El. Sr. Chidambaram estuvo
en la ciudad de México del 3 al 5 de Noviembre para sostener una
reunión con los Ministros de Finanzas de G-20.
Mandala, una ONG de la India y México, que se esfuerza por
promover los valores de Gandhi de Ahimsa (no violencia). Entre
los dignatarios presentes se encontraba el cuerpo diplomático,
que contó con la Embajadora de Australia y representantes de
Honduras, Brasil y Dinamarca, además de la Organización
Mundial por la Paz, con sede en Suiza, el Gobierno de la Ciudad
de México, el Instituto Nacional Mexicano de Jóvenes y amigos
mexicanos de la India.
En su discurso a la audiencia, el Embajador Sujan R.
Chinoy dijo: "las enseñanzas de Mahatma Gandhi sobre la
verdad, la paz, la no violencia, la armonía y la fraternidad
universal son relevantes para todas las sociedades y todos
los tiempos. Hoy en día, cuando la paz, la seguridad y el
desarrollo están cada vez más amenazados por la violencia,
la intolerancia y el flagelo del terrorismo, todos debemos
comprometernos a practicar los principios eternamente válidos de Mahatma Gandhi sobre la verdad y la no violencia.
Estos valores constituyen una alternativa de futuro y un mejor
futuro para las generaciones de todo el mundo. Al adoptar
sus enseñanzas, todos podemos contribuir a hacer de nuestro
mundo un lugar mejor para vivir".
La función incluyó un recital de Sitar por el Sr. Hollving
Argaez, profesor de Sitar del Centro Cultural de la India
Gurudev Tagore, acompañado por el Sr. Ilyas Husain Khan,
profesor de tabla (tambor indio) del Centro de Cultura,
además de la melodiosa interpretación de bhajan 'Vaishnav
Jan to" pieza musical favorita de Gandhi, en su composición
original en idioma gujarati, con la melodía en Sitar a cargo
de Carlos David Alejandro Martínez y Jerónimo Zoe en
la Tabla. Un grupo de estudiantes de la convulsa región de
Tepito en la Ciudad de México, donde OraWorld Mandala
ha estado trabajando durante muchos meses, ofreció una
oración por la paz. El evento concluyó con una oración tradicional azteca. Más de 150 personas estuvieron presentes
en la celebración.
Inauguración del Departamento de Información
en Medicina Tradicional India el 15 de Octubre
de 2012
I N T E R N A C I O N A L
En el Centro Cultural de la India Gurudev Tagore se instaló
un Departamento de Información, bien equipado con libros,
revistas y otras publicaciones, incluyendo folletos, panfletos y
material audiovisual, para proporcionar información básica
sobre los sistemas tradicionales médicos de la India. Se le
conoce como Departamento de Información ‘AYUSH'. Dicho
departamento fué inaugurado conjuntamente por el Embajador
Sujan R. Chinoy y el Sr. Anil Kumar, SubSecretario, del Departamento de AYUSH del
Ministerio de Salud y Bienestar Familiar, del
Gobierno de la India, durante la visita de este
último a México encabezando una delegación
del 15 al 17 de octubre, para sostener conversaciones con la Secretaría de Salud de México
en materia de cooperación en el campo de la
medicina tradicional. La ceremonia inaugural,
de una hora de duración, se llevó a cabo el 15
de octubre, inició con un discurso de bienvenida por el Embajador y un breve discurso
por el Sub-Secretario. Asimismo, se proyectó
un documental sobre el Ayurveda con algunos
asanas básicos (posiciones de yoga) ejecutados
por el Profesor de Yoga del Centro Cultural.
Cerca de 50 aficionados mexicanos y personas
interesadas asistieron al evento, incluyendo a
representantes de la Secretaría de Salud y profesionales de la medicina tradicional en México.
Dicho Departamento difundirá información
pertinente a aquellos mexicanos interesados
en aprender acerca de los sistemas de la medicina tradicional existentes en la India y más
específicamente a los proveedores del cuidado
de la salud y los profesionales de la medicina
tradicional en México, como también otras
personas interesadas.
El Departamento de AYUSH de la India y
la Secretaría de Salud de México, firmaron una
carta de intención en la que se identificaron varias
áreas de intercambio y cooperación como son:
los sistemas tradicionales de medicina y otros
modelos clínicos no alopáticos de México, la
homeopatía, los sistemas tradicionales de medicina de la India, incluyendo Ayurveda, y otros
temas de interés mutuo en el ámbito de la salud.
También se firmó una carta de intención entre el
Departamento de AYUSH del Consejo Central
de Investigación en homeopatía y la Escuela
Nacional de Medicina y Homeopatía del Instituto
Politécnico Nacional de México (IPN), con el
objetivo de firmar un memorando de entendimiento para el establecimiento de una cátedra en
homeopatía en el IPN, para ser impartida por
un profesor de la India.
Celebración del Día ITEC
El Embajador Sujan R. Chinoy y la Sra.Vidya
Chinoy ofrecieron una recepción en la Residencia Oficial de la India el 31 de octubre de 2012
para conmemorar el Día ITEC (Cooperación
Técnica y Económica de la India), que se celebra
el 15 de Septiembre de 2012. En deferencia a los
preparativos locales por la celebración del Día
de la Independencia de México, que se celebra
el 16 de Septiembre, la Embajada de la India
tradicionalmente celebra el Día ITEC en una
fecha posterior.
A la recepción asistieron unas ochenta personas, incluyendo funcionarios de alto rango de
la Secretaría de Relaciones Exteriores, un ex embajador de México en la India y el Embajador de
Belice en México. El Embajador Sujan R.Chinoy,
quien también está acreditado para Belice, país
beneficiario del Programa ITEC. Además, los
alumnos de ITEC son beneficiarios de las becas
que ofrece el Gobierno de la India en el marco del
Programa de Intercambio Académico bilateral.
Durante el encuentro se proyectaron tres
documentales, que muestran las diversas facetas
de la India, incluyendo el potencial turístico.
Los asistentes disfrutaron dos piezas de baile
en los estilos Mohiniattam y Odissi ejecutados
por las profesoras del Centro Cultural de la
India Gurudev Tagore, quienes a su vez también
fueron estudiantes del ICCR (Consejo Indio
de Relaciones Culturales). Los miembros de la
vibrante comunidad ITEC compartieron sus
experiencias y recuerdos sobre su estancia en
la India.
El Embajador Sujan R. Chinoy se dirigió a
la audiencia y habló de la participación cada vez
mayor entre la India y México, especialmente en
el comercio y la esfera económica. Además, se
refirió al esplendor cultural de ambos países y de
las afinidades y complementariedades en diversas esferas. Asimismo elogió las contribuciones
hechas por los amigos de la India, incluyendo los
ex alumnos ITEC e ICCR en aras de un mayor
desarrollo de las relaciones bilaterales.
S.E. El Embajador Sujan R. Chinoy, con sus compañeros de equipo
Tigres de Bengala y sus adversarios del equipo Reforma, dos de
los equipos de la División Uno de Cricket de México. El partido se
llevó a cabo el 28 de Octubre de 2012 en el Club Reforma ganando
el equipo Tigres de Bengala por 9 ponchados, tras excelente
lanzamiento de bolos ejecutado por Manish Sirohi y Amar Chinoy,
quienes arrasaron con tres bateadores, cada uno en las primeros seis
entradas. El resultado modesto, de 97 carreras del equipo Reforma,
fue fácilmente superado por los Tigres de Bengala.
prestigiosa escuela privada de Nueva Delhi. Para proporcionarles
una mejor exposición a la vida familiar y el sistema de valores
sociales existentes en la India los estudiantes se alojan en forma
individual con familias en la India.
Al expresar su satisfacción por la oportunidad de esta interacción, el Embajador Chinoy habló de las muchas similitudes
entre la India y México, que son casi antípodas. Dijo que ambos países cuentan con civilizaciones antiguas, con patrimonio
cultural rico y diverso. En cuanto a la familia y los sistemas de
valores sociales son increíblemente similares. En su presentación
en power point, informó a los estudiantes mexicanos sobre los
símbolos nacionales de la India y los valores sociales. Asimismo
presentó una perspectiva histórica de la India, para concluir con
los grandes avances realizados después de la independencia,
motivo por el cual la India se ha convertido en un líder mundial en áreas como TI, productos farmacéuticos, automóviles,
etc. Además dijo que ambos países pueden complementarse
de muchas maneras y se refirió a las enormes posibilidades de
colaboración, especialmente en los negocios y el comercio y
otras áreas del ámbito económico. Después de la presentación se
proyectó un cortometraje titulado "Timeless India" producido
por el Ministerio de Turismo, que muestra las diversas facetas
de la India moderna. Al final se tuvo una sesión de preguntas y
respuestas y se sirvieron refrescos.
53
El Embajador Sujan R. Chinoy con un grupo de estudiantes
de la preparatoria Olinca Educational Institute, S.C.
I N T E R N A C I O N A L
El 30 de Octubre el Embajador Sujan R Chinoy
interactuó durante una hora aproximadamente
con un grupo de 15 entusiastas estudiantes del
Olinca Educational Institute, SC, ubicado en
Periférico Sur, Col. Pedregal de Carrasco, en la
parte sur de la ciudad de México. En Noviembre los estudiantes tienen previsto un viaje a
la India por dos semanas en un programa de
intercambio estudiantil. Cada año, los estudiantes de preparatoria de dicha escuela mexicana
viajan a la India en el marco del programa de
intercambio estudiantil con la escuela Blue Bells,
M U N D O
El Embajador Sujan R. Chinoy
Interactúa con Estudiantes Mexicanos
Por Carmen M. de Otero
Día Nacional
50 Aniversario de Relaciones
Diplomáticas de la República de
Corea y México
Hyun Sook Kwon y Seonghoa Hong, Embajador de la República de Corea.
C
on motivo de la celebración
del día nacional de Corea y
de los 50 años de las relaciones diplomáticas entre
México y Corea, el Excmo.
Embajador de Corea, el Sr. Seonghoa
Hong, acompañado por su señora
esposa Hyun Sook Kwon, ofrecieron
una linda recepción en los jardines de
su residencia, en esta ciudad.
Acudieron la Subsecretaria de
Relaciones Exteriores, la Embajadora
Lourdes Aranda Bezaury, otros
representantes de la SRE, miembros
del cuerpo diplomático acreditado
en México, políticos, académicos,
miembros de la comunidad empresarial coreana en nuestro país, amigos
quienes felicitaron al Embajador
Yeong Han Choi, Ministro Consejero
Hong por las dos celebraciones tan
de la Embajada de Corea, y esposa
Sook Jung Choi.
importantes en la historia de las relaciones entre ambos países.
La subsecretaria Lourdes Aranda, en su intervención subrayó que las relaciones entre Corea y México
son excelentes, y en los años recientes han tenido un impulso muy
significativo, tanto a nivel político, diplomático como económico y
comercial. Recalcó la diplomática mexicana que tanto la reunión del
G20, en 2010, que tuvo lugar en Seúl, como la reunión del COP 16 en
Cancún y la Cumbre G20 de este año, en Los Cabos, fueron excelentes
oportunidades de reuniones para los presidentes de México y Corea en
reunirse y reafirmar los fuertes lazos de amistad y recalcar el deseo de
seguir trabajando en temas de interés común en los foros internacionales, en donde, dicho sea de paso, coinciden muchas veces.
También mencionó que los mecanismos de consulta política entre
ambos países siguen en pie y expresó por parte del pueblo de México,
del Presidente Calderón y suyo propio las más sinceras felicitaciones por
el Quincuagésimo aniversario de Relaciones diplomáticas entre nuestros
países y también el deseo de que éstas prosperen y nuestras naciones
continúen con las excelentes relaciones de paz y amistad.
M U N D O
54
El Excelentísimo Embajador Hong tomó la palabra,
a continuación reproducimos su discurso.
“Excelentísima Emb. María de Lourdes Aranda Bezaury, Subsecretaria
de Relaciones Exteriores.
Distinguidos invitados e invitadas:
Seonghoa Hong, Embajador dela República de Corea durante su discurso.
Muchas gracias por acompañarnos hoy, para celebrar la Fiesta
Nacional de Corea y, también, el 50 aniversario del establecimiento de
las relaciones diplomáticas entre México y la República de Corea.
Hace 50 años, Corea fue uno de los países más pobres, receptor de
la ayuda de la comunidad internacional; pero hoy, es una de las naciones
más dinámicas, un país donante, que en el corto plazo ha logrado; al
mismo tiempo, tanto el desarrollo económico como el político.
Hace cinco décadas, México y Corea no se conocían bien y los
intercambios entre ambos países no eran sustanciales, pero durante
los pasados 50 años, las relaciones bilaterales han ido cuesta arriba,
sin altibajos.
En la actualidad, Corea es el 6º socio comercial de México, donde
muchas compañías coreanas han hecho más de 1,500 inversiones en
varias industrias, como la electrónica, siderúrgica, de autopartes, textil,
energética, entre otras; inversiones que aumentan cada vez más.
En 2011, más de 40 mil coreanos visitaron México; y en la primera
mitad de este año, se registra un aumento del 14% en relación con el
mismo periodo del año anterior.
12 mil coreanos y 35 mil de los descendientes coreanos viven en
México y contribuyen como puente importante en la consolidación de
la relación bilateral.
Hay varias universidades mexicanas que imparten el idioma coreano
y se tienen registrados más de 70 clubes de fans del llamado K-Pop
coreano, con más de 60 mil miembros.
I N T E R N A C I O N A L
Jim Han Kim y esposa.
Ibrahim Khairat, Embajador de Egipto, Hyun Sook Kwon, Seonghoa Hong, Embajador
dela República de Corea y Susanna Khairat.
Min Bok Lee, Agregado Militar, Naval y Aéreo de la
Embajada de Corea y esposa, Ok Su Lee.
Hyun Sook Kwon, Seonghoa Hong, Embajador de la
República de Corea y Abderrahman Leibek, Embajador
del Reino de Marruecos.
Hyun Sook Kwon Seonghoa Hong, Embajador dela República de Corea y
Emb. Lourdes Aranda Bezaury.
En este contexto, quiero proponer un brindis por la amistad y la
prosperidad de la relación entre Corea y México.
Salud y muchas gracias.
Y como decimos en Corea: Geonbae.
Posteriormente, se sirvió un exquisito buffet de especialidades de
la gastronomía coreana, así como finos vinos y licores.
¡Una vez más Muchas Felicidades!”
M U N D O
55
Yoke Duckwitz y Edmund Duckwitz, Embajador de Alemania.
I N T E R N A C I O N A L
El Pabellón Coreano ubicado en el Bosque de Chapultepec, y la
campana coreana que se encuentra en el cruce de las avenidas Reforma
e Insurgentes, son también muestra palpable de la hermandad que
nos une.
Todo este desarrollo de las relaciones bilaterales se basa en los valores comunes, y los beneficios mutuos, que ambos países persiguen.
Como destacó el presidente Felipe Calderón, en enero de este
año, en su mensaje de felicitaciones con motivo del 50 aniversario
del establecimiento de las relaciones entre nuestros países: “México
y la República de Corea son países que se identifican tanto en la riqueza de su pasado, como en la pujanza de su presente y se inspiran
en valores e ideales afines como: la democracia, la justicia social, el
respeto a los derechos humanos, la cooperación internacional, el multilateralismo, la preservación del medio ambiente global y una firme
vocación pacifista”.
México es el primer país de América Latina que estableció, en 2005,
relaciones de asociación estratégica con Corea. Ser socio estratégico significa no sólo la cooperación estrecha en los temas bilaterales, sino también la cooperación estratégica en los temas globales importantes.
Corea y México han cooperado muy estrechamente en el ámbito
multilateral para hacer frente a desafíos transnacionales tales como: la
estabilización de la economía global, el combate al cambio climático, la
reforma de la ONU y la cooperación en el crecimiento verde.
Corea fue anfitrión de la Cumbre del G20 en 2010, del Foro de Alto
Nivel sobre la Eficacia de la Cooperación para el Desarrollo en 2011;
así como, de la Cumbre de Seguridad Nuclear en marzo de este año.
México por su parte, fue sede de la COP16 en 2010 y presidió la exitosa
reunión de líderes del G20, el pasado mes de junio.
Los dos países vamos a seguir reforzando la cooperación para
afrontar de manera proactiva los retos de la comunidad internacional.
Con motivo del 50 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre México y Corea, ambos países han venido organizando
varios eventos culturales. Ya hemos tenido la emisión de una estampilla
conmemorativa alusiva al cincuentenario, la exposición de una muestra
de la pintura mexicana en Corea, la exhibición de la civilización maya
en Seúl, así como un festival cultural coreano y un concurso de K-pop
en México. Tenemos previstos otros eventos conmemorativos, como la
visita a México del equipo de demostración de Taekwondo, y de una
flota de buques de instrucción naval coreanos.
En especial, estoy muy satisfecho con la inauguración del Centro
Cultural Coreano en la ciudad de México, que se realizó el pasado mes
de marzo, el cual va a ser una infraestructura muy valiosa para el intercambio cultural, académico y artístico entre ambos países y fomentará
el mayor entendimiento entre los dos pueblos.
Hay tareas pendientes para profundizar y ampliar nuestras relaciones
estratégicas: debemos mantener nuestros esfuerzos para reanudar y
concluir las negociaciones de un TLC y establecer un vuelo directo entre
Corea y México, así como para dinamizar aún más, todos los mecanismos
de consulta entre los dos países.
Distinguidos invitados:
Las relaciones de México y Corea están preparando un nuevo
despegue, basado en la experiencia de intercambio de estas cinco
décadas; por ello, reitero mi convicción de que motivados por este
cincuentenario de nuestras relaciones diplomáticas, los gobiernos y
pueblos de las dos naciones, redoblarán su cooperación para llevar
un futuro como socios privilegiados y llenar los próximo 50 años con
prosperidad y desarrollo.
Boudewijn Dereymaeker, Embajador del Reino de Bélgica,
Hyun Sook Kwon, Seonghoa Hong, Embajador de la
República de Corea y Veronique Dereymaeker.
El Embajador de Kuwait ofreció
Cena en honor del Gobernador del Estado de México
E
l Excmo. Sr. Sameeh I. Hayat, Embajador de Kuwait,
ofreció una cena en honor del Gobernador del Estado
de México, Lic. Eruviel Ávila.
Al finalizar la cena el Embajador de Kuwait agradeció
la presencia del Gobernador de México y dijo estar muy
complacido por todas las atenciones recibidas durante su reciente
visita al Estado de México. Subrayó que esta entidad, junto con el
Distrito Federal son las más dinámicas, concentr≠an una gran parte
de las inversiones y aportan de manera significativa en cuanto la
dinámica económica del país.
Dijo tener la esperanza de que las inversiones provenientes
de Kuwait puedan encontrar los atractivos que ofrece el estado
de México y poder llegar allí. También comentó que tanto su país,
Kuwait, como otros países árabes puedan conversar y encontrar
los caminos oportunos para una estrecha colaboración y un camino
conjunto de fructíferas negociaciones y negocios.
A un año de la toma de posesión como gobernador, el Lic. Ávila
dijo estar muy satisfecho con la labor en pro de los mexiquenses y
muy comprometido junto con su equipo de trabajo a seguir servir
y entregar a la gente más obras de infraestructura y más empleos a
través de nuevas inversiones y que el Estado de México está muy
dispuesto a darles la bienvenida.
Agradeció al Embajador Kuwait por su amable invitación y la
posibilidad de convivir y compartir la mesa con otros embajadores
y miembros diplomáticos árabes, políticos y representantes de di-
M U N D O
Lic. Eruviel Ávila, Gobernador del Estado de México es recibido por
Sameeh Essa Hayat, Embajador del Estado de Kuwait, le acompaña su
hija Shoug Hayat.
Ing. Carlos Peralta, Sameeh Essa Hayat, Embajador de Kuwait
y Lic. Eruviel Ávila, Gobernador del Estado de México.
versos ámbitos de la sociedad mexicana. También presentó a parte
de su equipo de trabajo y reiteró que está en la mejor disposición
de atenderlos, de escucharlos, a nivel profesional pero también
personal.
Dijo que a partir del primero de diciembre México entra en una
nueva etapa, con un nuevo presidente y nuevo gabinete comprometido con México, porque, “ojalá y al nuevo presidente Peña Nieto le
vaya bien, porque si al presidente le va bien, a los mexicanos les va
bien.” Recalcó que el Presidente electo, Peña Nieto, ex gobernador
del Estado de México está muy dispuesto a abrir nuevas rutas de
enlace y colaboración con los países y explorar nuevos segmentos
de cooperación económica.
Finalmente El Embajador Hayat le hizo entrega de un regalo,
considerado como un símbolo para su país, un barco, que dijo” es
donde viajaban mis ancestros, en busca de perlas para su venta y
es un recordatorio de nuestras raíces y que debemos mantenernos
agradecidos con todo lo que Dios y la vida nos ha dado y a la vez
humildes.”
Por su parte, el Gobernador Eruviel Ávila entregó al diplomático
Kuwaití un regalo con el Árbol de la Vida, hecho a mano por artesanos
pertenecientes a la comunidad otomí, así como de un mantel de
Temoaya, con los colores de la bandera de Kuwait, como muestra
del cariño, respeto y admiración por Kuwait y su gente.
Posteriormente se sirvió una exquisita cena.
56
I N T E R N A C I O N A L
Shuichiro Megata, Embajador del Japón y Lic. Eruviel Ávila, Gobernador
del Estado de México.
Sameeh Essa Hayat, Embajador de Kuwait; Shoug Hayat y Lic. Eruviel
Ávila, Gobernador del Estado de México.
Sameeh Essa Hayat, Embajador de Kuwait, ofreció una cena en honor
del Gobernador del Estado de México, Lic. Eruviel Ávila.
Emb. Lourdes Aranda, Lic. Eruviel Ávila, Gobernador del Estado de México, Rosalinda Elizabeth
Benítez González, Secretaria de Turismo del Estado de México y Lic. Eloy Caloca Carrasco.
Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos conversando
con el Lic. Eruviel Ávila, Gobernador del Estado de México.
Emb. Lourdes Aranda, Subsecretaria de Relaciones Exteriores y Ibrahim
Khairat, Embajador de Egipto.
M U N D O
57
Hussein Alassiri, Embajador del Reino de Arabia Saudita, Juan Carlos
Peralta y
I N T E R N A C I O N A L
Miguel Ángel Otero Tamayo, Carmen Mihalascu de Otero y Shiri James
Gana, Embajador de Nigeria.
Fiesta Nacional
Fiesta del Rey de los belgas
L
a Fiesta Nacional de Bélgica, se celebra todos los años
con motivo del cumpleaños del Rey de los belgas, Alberto
II. En esta ocasión, el Excmo. Embajador de Bélgica Sr.
Boudewijn Dereymaeker acompañado por su esposa
Veronique ofrecieron una recepción en la residencia de
la embajada de Bélgica.
El Embajador Dereymaeker en su discurso se mostró muy
complacido y agradecido por la asistencia de todos y cada uno
de los invitados y subrayó que la monarquía belga es un monarquía moderna en todos los sentidos, no son “pieza de museo” y
como tal el papel del Rey y la familia real tiene un fuerte sentido,
de acuerdo a los tiempos modernos, a los retos que Europa y el
mundo en general enfrentan. También expresó su opinión acerca
de la Unión Europea, y dijo que, a pesar de la reciente crisis, la UE
Vidjya Chinoy, Boudewijn Dereymaeker, Embajador del Reino de
Bélgica; Veronique Dereymaeker y Sujat Chinoy, Embajador de la India.
se mantiene como un bloque fuerte, con una moneda estable pero
que de ninguna manera se puede decir que está sufriendo tiempos
muy difíciles, aunque son numerosos los retos y los objetivos que
tiene que alcanzar.
También habló de las relaciones belga-mexicanas y expresó que
estas se están fortaleciendo cada día más, especialmente con la última adquisición, por parte de un fuerte consorcio belga, del Grupo
Modelo y su “estrella” la cerveza Corona, tan famosa y apreciada
en todo el mundo. Dijo el embajador que “los mexicanos no se
deben de preocupar porque con cada sorbo de cerveza contribuyen
a fortalecer nuestras relaciones bilaterales…”. También subrayó
que Bélgica ocupa el 25 lugar como país inversor en México, sin
embargo se sitúa en el lugar 12 en el mismo rubro, en los Estados
Unidos, de manera que esto es un indicador que todavía se puede
hacer mucho más en cuanto el flujo de inversiones y de comercio
en ambas direcciones.
Recalcó el diplomático belga que las relaciones bilaterales son
excelentes, los lazos de amistad, políticos y económicos están en
auge y todo indica que así seguirá siendo.
Finalmente el Embajador Dereymaeker levantó su copa por la
salud del Rey Alberto II y por la amistad entre México y Bélgica.
Hamid Abrous, Boudewijn Dereymaeker, Embajador del Reino de
Bélgica; Veronique Dereymaeker, Nacira Abrous y Cónsul de Bélgica.
M U N D O
58
I N T E R N A C I O N A L
Alfred Längle, Embajador de Austria; Boudewijn Dereymaeker, Embajador
del Reino de Bélgica y Veronique Dereymaeker.
Ing. Manuel Bravo Ruiz y Marcella Bolland de Bravo.
Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice, Boudewijn Dereymaeker,
Embajador del Reino de Bélgica, Veronoque Dereymaeker y Ahmet
Acet, Embajador de Turquía.
Luis Carlos Morales Gezelle, Boudewijn Dereymaeker, Embajador del
Reino de Bélgica, Veronique Dereymaeker y Martha de la Parra.
Sra. De Hogewoning, Dolf Hogewoning, Embajador del Reino de los
Países Bajos, Sra. Will y Wolfgang Will.
Chocolatería fina
con la tradición
de Bélgica
Hussein Alassiri, Embajador del Reino de Arabia Saudita; Edmund
Duckwitz, Embajador de Alemania; Rudolf Knoblauch, Embajador de
Suiza; Anthony Wayne, Embajador de los Estado Unidos y Shuichiro
Megata, Embajador del Japón.
Chocobel
Todo el sabor Europeo
Desde 1978
Abderrahman Leibek, Embajador del Reino de Marruecos; Ruslán Spirin,
Embajador de Ucrania y Fernando Andrade Díaz-Durán, Embajador de
Guatemala.
(55) 5515 28 64
www.chocobel.com.mx
Apoyo a Proyectos Sociales
Cena Gala de la ACD
C
omo todos los años, la Asociación
de Cónyuges Diplomáticos celebró el evento magno del año,
la Cena Gala, cuyo objetivo es
recaudar fondos para diversos
La feliz ganadora del concurso de
Jean Pierre Leleu, Presidente de la
Anna Blashková y Jaroslaw Blashko
proyectos de asistencia social en México.
sombreros, Yoke Duckwitz, esposa
ACD y su esposa Gioconda Ubeda.
y Embajador de Eslovaquia.
El Presidente de la ACD, el Sr. Jean Pierre
del Embajador de Alemania.
Leleu abrió su discurso con estas palabras:
“Juntar las manos para rezar está bien, abrirlas
En esta ocasión los proyectos sociales que se apoyaron con los
para dar es mucho mejor” citando a Louis Ratisbonne.
fondos recaudados fueron: “La Fundación Camino a Casa”, “Ojos que
Agradeció a todos y cada uno de los asistentes por su presencia y
sienten A.C.”, “Misión México” y “Promoción y Acción Comunitaria
gran apoyo, por hacer posible la continuidad en la ayuda de los más
IAP y Casa Paco”.
desprotegidos y necesitados de nuestra sociedad.
La temática de la cena fue “las carreras de Corazones”, y los ganaCon la presencia de los 35 Embajadores, la del Decano del Cuerpo
dores de las rifas se llevaron espléndidos premios como relojes, boletos
Diplomático, el Embajador de Rusia, Excmo. Sr. Valery Morozov, La Sra.
de avión y estadías en resorts mexicanos.
Mireya Terán por parte de la Cancillería de México y una importante
El premio más esperado, con los boletos de la rifa fue un viaje en
presencia de miembros de clubs rotarios, así como de todas las almas
Clase Ejecutiva ofrecido por Lufthansa.
generosas que participaron en este”gran abrazo” para los proyectos
La cena gourmet que se sirvió fue deliciosa, incluyendo Sopa de
que se están apoyando, el Sr. Leleu dijo sentirse muy satisfecho y
Zanahoria y Naranja, con crouton de vainilla y jengibre, seguida de Filete
agradecido.
de Robalo en cama de espinacas a la crema y piñones, y para cerrar, el
postre la Creme Brulée en costra a la canela con sorbete de frutos rojos,
con acompañamiento de finos vinos.
La noche empezó con un toque romántico a través de la música del
Grupo Agosto que deleitó con canciones de amor, después siguieron
unos bailes exóticos, y posteriormente el concurso de los sombreros,
que tenía mucha expectativa. Finalmente la ganadora del primer lugar, la
Sra. Yoke Duckwitz, esposa del Embajador de Alemania, se mostró muy
feliz y complacida por llevarse el primer lugar y un elegante obsequio
marca Pineda Covalín.
Al ritmo de la música de los ochentas, noventas y más se abrió
la pista de baile y los invitados bailaron y disfrutaron esta espléndida
noche en donde todos “abrazamos” y ayudamos un poco a los que
tanta falta les hace.
¡Muchas felicidades a la mesa directiva de la ACD por su gran esfuerzo y dedicación y a todos los que con su labor altruista y generosidad
hicieron posible esta noche!
Carmen Mihalascu de Otero, Marife Negros Vreederburgh, Martha
de la Parra, Marcella Bolland de Ruiz y Carmen Rascón.
M U N D O
60
I N T E R N A C I O N A L
Sra. Titi Djafar, Embajador de Indonesia, Hamndani Djafar, Raden
Sakunto Paksi y Wiwik Suharsih.
Jiris Havlikov, Embajador de la República Checa, Hana Havlíková,
Veronique Dereymaeker y Boudewijn Dereymaeker, Embajador del
Reino de Bélgica.
Anthony Wayne, Embajador de los Estados Unidos, Seonghoa Hong,
Embajador de Corea, acompañado por su señora esposa Hyun Sook Kwon.
Hamid Abrous, Embajador de Argelia, Nacira Abrous, Anne Lammila,
Embajadora de Finlandia y su esposo Markku Saksa.
Carmen Mihalascu de Otero, Shuichiro Megata y su esposa Reiko Megata.
Rachel Moseley, Haeyoung Moon y Claire O´Halloran.
Rita de López, Alfonso López Araujo, Embajador del Ecuador y Mayiya
McGuiness.
Valery I. Morozov, Embajador de Rusia, Patricia Rodríguez y Gerardo Tazcón.
M U N D O
61
I N T E R N A C I O N A L
Los clubes de Rotary de México.
Martha de la Parra, Luis Carlos Morales, Carmen Mihalascu de Otero y Miguel
Ángel Otero Tamayo.
Celebración
Fiesta Nacional de
la República de Belice
U
na recepción muy alegre, llena de música, baile y buena disposición fue el espléndido marco para celebrar, a invitación
del Excmo. Embajador de Belice en México, el Sr. Oliver
Darien del Cid, y su gentil esposa Elena, el aniversario
número 31 de la Independencia de Belice.
En los salones del University Club de esta ciudad capital se reunieron numerosos amigos, miembros del Cuerpo diplomático, representantes de la colonia beliceña en México, académicos y solcialités quienes
felicitaron a los Embajadores por tan significativo acontecimiento.
Se sirvió un exquisito buffet de especialidades caribeñas, finos vinos
y licores, y posteriormente se abrió la pista de baile, que por cierto duró
hasta avanzadas horas de la madrugada. Cabe mencionar que estuvo presente un grupo musical instrumental, quién acudió especialmente desde
la ciudad de Belmopam en Belice, ellos son jóvenes desde 14 años de
edad, se llaman Panerrifix Steel Band y su alegría, talento y gusto por la
música dio el tono de esta colorida, musical y “danzante” recepción.
Después de la entonación de los himnos nacionales de ambos
países, el Embajador Oliver del Cid tomó la palabra.
En su intervención, el Embajador de Belice mencionó lo siguiente:
“El mes de septiembre es indudablemente un mes de celebración en
el hemisferio y aunque sea por un contexto histórico distinto, es un
gran placer para nosotros beliceños en México, tener un mes entero
para compartir y festejar con nuestros amigos mexicanos y latinoamericanos.”
Recordó el diplomático beliceño que” La nación beliceña se formó
de una serie de circunstancias fortuitas y bendecidas que iniciaron casi
cuatro siglos atrás con la llegada de bucaneros británicos a sus costas.
En una tierra bella y casi olvidada, peleada ocasionalmente entre los
poderes de la época, progresivamente se constituyó un pueblo multicultural que ahora cuenta con mayas, latinos, europeos, chinos, hindúes,
árabes, menonitas, garífunas, y criollos, entre otros. Llegaron por varias
razones, algunos por la fuerza inclusive,
pero en Belice encontraron y construyeron
un hogar en medio de tanta diversidad.
A tal grado que todos los beliceños se
enorgullecen del resultado de esas mezclas y esa nueva identidad cuando en el
dialecto criollo ahora decimos: “All a we
da one” – todos somos un pueblo. Este
año el lema de nuestras celebraciones
patrias es “muchas caras, muchos sueños,
una meta” que puntualmente resume la
sinergia de nuestra pequeña pero tan
diversa comunidad así como nuestra
Oliver Darien del Cid, Embajador de
determinación para enfrentar los retos
Belice y su esposa Elena Baeza del Cid.
que se nos interponen. “
El Embajador de Belice en México, Oliver
Darien del Cid, durante su discurso.
Coro de niños de Belice.
Reafirmó el Embajador del Cid que han tenido muchos retos
estos años. “A pesar de una economía mundial muy débil que afecto
fuertemente al sector turístico, uno de los pilares de la economía que
directamente influye en otros sectores, hemos logrado un crecimiento
promedio anual de 2% desde el 2007 gracias a una política fiscal muy
prudente que busca crecimiento productivo y sostenible, pero al mismo
tiempo protegiendo a los más vulnerables. Este año el gobierno de
Belice anuncio que en relación a las Metas de Desarrollo del Milenio,
Belice logró cero mortalidad materna en 2011, una considerable reducción de mortalidad infantil, y 100% cobertura en educación primaria
y acceso a agua potable. Todo esto a pesar de la carga onerosa de la
deuda internacional tipificado por un bono internacional insostenible
que tuvimos que confrontar con firmeza ya que pone en peligro lo que
hemos logrado en los últimos años.
Pero en medio de ese torbellino económico nuestras relaciones de
buena vecindad con México siguen más fuertes que nunca.”
También aprovechó la ocasión para felicitar al Presidente Felipe
Calderón y su gabinete por un sexenio exitoso y “sin duda continuaremos ampliando y fortaleciendo nuestra relación bilateral con el próximo
gobierno. “
Más allá de una relación cultural y milenaria con nuestro vecino,
puntualizó “México siempre ha sido un país hermano y amigo que nos
ha apoyado en diversos temas de política exterior, educación, migración,
seguridad, energía, defensa, y cultura, entre otros.”
En materia de comercio, dijo, “hemos establecido las bases para
incrementar nuestro intercambio comercial por medio de varias iniciativas como un Tratado de Alcance Parcial que esperamos negociar el
próximo año, la pronta exportación de ganado de Belice a Yucatán y
Quintana Roo; colaboración en el sector turístico, y la promoción de
Belice como una fuerte potencial para inversión mexicana en infraestructura turística.”
Finalizó el diplomático beliceño agradeciendo a todos por su
amistad y apoyo durante el año que he estado en México como Jefe de
Misión y Embajador. También reconoció la colaboración de su equipo –
Ardelle, Perla, Alma, Alberto, y Héctor – quienes, afirmó “ son la columna
vertebral de la Embajada y que con dedicación y sin fallar resuelven los
inconvenientes que surgen de vez en cuando. También agradezco a mi
esposa, Elena, y nuestros hijos, Christopher y Nathaniel, por su paciencia
conmigo y su adaptabilidad con la carrera diplomática. “
¡Muchas Felicidades!
M U N D O
62
I N T E R N A C I O N A L
Ardele Sabido, Elena Baeza del Cid y Oliver Darien del Cid, Embajador de
Belice en México.
Jean Pierre Lelou, Gioconda Ubeda Rivera, Anne Lammila, Embajadora
de Finlandia y Markku Saksa.
Elena
del Cid,
Oliver Darien
del Cid,
Embajador
de Belice,
SujanTiti
R.
Suvat Baeza
Chirapant,
Embajador
del Reino
de Tailandia,
Usana
Chirapant,
Chinoy,
Embajador
de la IndiaDjafar,
y Vidya
Chinoy. de Indonesia.
Suharyati
Djafar y Hamdani
Embajador
Nqabakazi Nogxina, Sandile Nogxina, Embajador de Sudáfrica y Carmen
Mihalascu de Otero.
Celebración
Recepción con motivo del
Día de la Unidad Alemana
Embajador Juan Manuel Gómez Robledo con los anfitriones, Yoke
Duckwitz y Edmund Duckwitz, Embajador de Alemania.
C
on motivo de la celebración del Día de la Unidad Alemana,
el Excmo. Embajador de Alemania en México, el Dr. Edmund
Duckwitz, acompañado por su gentil esposa Yoke ofrecieron
una linda recepción en los jardines de su residencia, en Lomas
de Chapultepec.
Fueron numerosos los asistentes a esta gran
fiesta, empezando con el Gobernador de Puebla, el
Subsecretario Gómez Robledo, colegas diplomáticos,
representantes de la SRE, políticos, académicos, gente
del medio cultural, quienes felicitaron a los Embajadores por tan importante acontecimiento.
Cabe mencionar que estuvo presente el Coro
Deutche Schule de Puebla, formado por jóvenes
quienes interpretaron los himnos nacionales.
El Embajador de Alemania tomó la palabra, a
continuación reproducimos su discurso.
M U N D O
Hoy también podemos mirar hacia atrás y vemos un buen año en lo
que se refiere a nuestra relación y amistad con México: México mantiene
hasta finales de noviembre de este año la presidencia del G20, y durante
su función ha promovido impulsos valiosos en las reuniones ministeriales
y la cumbre en junio en los Cabos.
Entre otros Alemania apoya a las iniciativas mexicanas como el Crecimiento Verde y más inclusión de
poblaciones pobres a los servicios financieros.
Alemania tuvo como representantes en las reuniones G20 a altos funcionarios de gobierno – entre
ellos la Canciller Federal Angela Merkel y los Ministros
Schäuble y Westerwelle quienes se esforzaron hombro
a hombro con México en el empeño por realizar la
reforma de la arquitectura financiera global. El Ministro Schäuble y el presidente del Bundesbank Señor
Weidmann volverán a México el próximo mes para el
último gran encuentro G20 de este año.
Discurso del Excmo. Dr. Edmund Duckwitz,
El Presidente Gauck y la Canciller Merkel ya feliEmbajador de Alemania
citaron al futuro presidente de México, Enrique Peña
Señor Subsecretario Gómez Robledo,
Nieto, por su elección en julio. En la próxima semana
Excelencias,
habrá un primer encuentro en Berlín entre el futuro
Muy estimadas Damas, muy estimados Caballeros:
presidente y la canciller. Este es un rápido inicio de
Para mi esposa y para mi es un gran placer recibirlos
intercambios regulares con el nuevo gobierno mexicaEdmund Duckwitz, Embajador de
hoy en este día feliz para nuestro país. Les damos las
no, lo que refleja la buena tradición de consultaciones
Alemania durante su discurso.
gracias por estar con nosotros para celebrar juntos la
de alto nivel entre ambos gobiernos.
reunificación de Alemania de hace ya 22 años.
Seguimos escuchando buenas noticias de nuesEs bueno que nos acordemos este día de los sucesos que han
tra colaboración diaria en muchos sectores: Ante el fondo de inversiones
marcado la historia de mi país, tanto en los momentos buenos como
y números de negocios crecientes, nos alegra la reciente decisión de
en los tristes.
Audi de construir una planta cerca de Puebla y de producir ahí a partir
Uno de los momentos trágicos, el cual fue conmemorado en Aledel 2016 exclusivamente para el mercado mundial el modelo sucesor
mania hace pocas semanas, fue la muerte de Peter Fechter. Él era un
del Q5.
joven de 18 años, que en agosto hace 50 años quiso llegar a la libertad,
Otra empresa alemana, reconocida en México, es el banco “Landescruzando el muro de Berlín que apenas tenía un año de ser construido.
bank Baden- Württemberg”. Con su German Center toma una función
Soldados fronterizos de Alemania del Este le dispararon.
principal para la presencia de medianas empresas alemanas en México.
Estos delincuentes así como testigos del momento se abstuvieron
Por eso me da mucha alegría tener entre nosotros al vicepresidente del
o no pudieron ayudarle. Ante los ojos del mundo, Fechter murió en
Consejo Ejecutivo del Landesbank, Señor Michael Horn.
medio de la franja fronteriza.
En representación del trabajo de muchos años en los sectores de
El alcalde de Berlín habló en la conmemoración para Peter Fechter
cultura y educación y de los muchos éxitos de alumnos, maestros y doy dijo que su destino le debería mostrar, en especial a la generación
centes me alegra que el coro del Colegio Alemán de Puebla esté hoy con
joven, el alto valor que tienen la democracia y la libertad.
nosotros. En pocos minutos interpretará nuestros himnos nacionales.
La buena noticia de este año, también relacionada con la unifiAprovecho esta oportunidad para agradecer de todo corazón a
cación de Alemania, fue y es que con Joachim Gauck se eligió una
todos ustedes, que tanto en lo laboral o de manera privada, contribuyen
personalidad como Presidente de la República, que justo representa
a la concordia entre México y Alemania. Todos ustedes ayudan a crear
estos valores y pertenece a una generación que luchó en la Ex-República
y mantener amistades y trabajan por el futuro de nuestras relaciones en
Demócrata Alemana por la libertad y la democracia. Su elección por la
un mundo cada vez más cercano.
asamblea federal fue bien recibida en todo el país.
¡Qué vivan México y Alemania!
63
I N T E R N A C I O N A L
Antja Kraus, Teniente Coronel de la Fuerza Aérea de Alemania, Dirk Kraus y
el Ministro-Consejero Wolfgang Piecha.
Muhammad Masood Aslam, Embajador de Pakistán, Elisabeth Beton Delegue,
Embajadora de Francia, Edmund Duckwitz, Embajador de Alemania y Anthony
Wayne, Embajador de los Estados Unidos.
Christoph Reitinger, Silvia Reitinger, Eva Schöfer y Andreas Schmid.
Alfred Längle, Embajador de Austria, Marie-Anne Coninsx, Jefe de la Delagación
de la Unión Europea en México, Malika Längle, Alexander
Rieger y Maria Rieger.
Recepción
Fiesta Nacional de Austria
P
ara celebrar la Fiesta Nacional de Austria, el Excmo. Embajador de Austria, el Sr. Alfred Längle, acompañado por su
gentil esposa, la Sra. Malika ofrecieron una recepción en los
jardines de su residencia.
Numerosos fueron los asistentes, miembros del cuerpo
diplomáticos, miembros de la colonia austriaca residentes en México,
políticos, funcionarios de la SRE, amigos todos de Austria.
Se sirvieron especialidades de la cocina austriaca ¡y por supuesto
no faltaron el “sachetorte” y el “appfelstrudel”!
Realizan Recorrido Turístico
Embajadores Europeos
y Comitiva Oficial
· Visitaron los sitios más emblemáticos de San Luis Potosí.
· La OSSLP les ofreció un exquisito ensamble musical.
E
M U N D O
n días pasados, la Secretaria de Turismo de San Luis Potosí
ofreció un recorrido nocturno por el centro histórico de la
Capital a los Embajadores de la Unión Europea que se encontraban de visita en la entidad por motivos de negocios,
comerciales, de intercambio cultural y turístico.
La Plazoleta de Aranzazu, fue el marco del inicio de este recorrido
que incluyo a los distinguidos visitantes encabezados por la Excelentísima Embajadora Marie Anne Coninsx, embajadora de la Unión Europea
en México, y los respectivos embajadores de Austria, Bélgica, República
Checa, Dinamarca, Países Bajos, Finlandia, Alemania, Hungría, Irlanda,
Italia, Polonia, Portugal y República Eslovaca, así como a los ministros
consejeros de Francia y Reino Unido, al que se sumo el grupo de invitados que acompañan a los diplomáticos en esta visita oficial.
Delrose Montague, Embajadora de Jamaica, Anthony Wayne,
Embajador de los Estados Unidos y Markku Saksa.
Plazas y jardines en todo su esplendor como San Francisco, el conjunto arquitectónico de la Plaza de Armas, y Plaza del Carmen causaron
la admiración y reconocimiento de los europeos, quienes recorrieron
calles y edificios emblemáticos como la Secretaria de Cultura, la Sociedad Potosina “La Lonja”, la antigua Caja real, el Palacio Monumental,
los edificios sede de los Poderes del Estado, la Catedral metropolitana,
templo del Carmen, y los museos de la Máscara y del Virreinato.
Cerraron el recorrido nocturno con una visita al Teatro de la Paz
donde ya los esperaba la orquesta sinfónica de San Luis Potosí quienes les
ofrecieron un exquisito ensamble musical, la OSSLP considerada una de
las joyas de turismo cultural del Estado ofreció un concierto que destacó la
calidad interpretativa de una de las más prestigiadas orquestas del país, y
la única orquesta mexicana que se ha presentado en la prestigiada Grosser
Saal de la Musikverein de Viena, Austria, en el año de 2005.
Al cuerpo diplomático que acompañaba a los Embajadores Europeos se les coordino un recorrido peatonal y en tranvía que incluyo el
centro histórico, una visita a la casa del Artesano y una infaltable cita
con la delicia de los Chocolates Constanzo, que en todo momento han
mostrado admiración y reconocimiento por el patrimonio monumental
y arquitectónico de la ciudad, por la excelencia de su gastronomía,
por su riqueza artesanal, señalaron que lo que más los conmovió fue la
hospitalidad y calidez de los potosinos que los han recibieron de una
manera que los han hecho sentir en casa.
64
I N T E R N A C I O N A L
Los Embajadores de los Países Bajos, Coenraad Hendrik Adolph
Hogewoning Reino de Bélgica, Boudewijn Dereymaeker, de Irlanda Eamon
Hickey Embajadora de la Unión Europea. Marie-Anne Coninsx y de la
República Checa. Jiri Havlik.
Las Embajadora de la Unión Europea, Marie-Anne Coninsx; de Hungría,
Terez Dörömbozi; de Polonia, Anna Niewiadomsaka y de Finlandia, Anne
Lammila.
60° Aniversario
Fiesta Nacional del Reino de Arabia Saudita
P
ara festejar su fiesta nacional y los 60 años de relaciones diplomáticas entre México y el Reino de Arabia
Saudita, el Excmo. Embajador Hussein Alassiri, acompañado de su esposa, la Sra. Eimann, ofrecieron
una recepción en su residencia.
Estuvo presente la Directora para África y Medio Oriente, la Dra. Sara Valdés, políticos, diplomáticos, amigos de Arabia Saudita, quienes felicitaron al Embajador Alassiri por ambos acontecimientos.
Hussein Alassiri, Embajador del Reino de
Arabia Saudita.
Recepción
Día Nacional de Malasia
E
ste año, Malasia celebró el 55 Aniversario de su independencia. Por tal razón, la
Excma. Embajadora de Malasia en México, el Sra. Dato Jamaiyah Yusof ofreció
una recepción en la cancillería de esta sede diplomática.
Durante su discurso, la diplomática malaya subrayó varios aspectos sobresalientes sobre la relación bilateral entre nuestros países, el impulso que tomó
la relación bilateral comercial, económica y política así como la necesidad de incrementar
el número de turistas entre México y Malasia.
Estuvieron presentes un grupo de bailarines quienes deleitaron con danzas típicas del
país asiático.
Posteriormente se sirvió un rico buffet con especialidades de Malasia acompañado
por finos vinos y licores.
Recepción
Fiesta Nacional de Chile
C
on motivo de la celebración de un año más de la Independencia de Chile, el Excmo. Embajador de Chile en México,
el Señor Roberto Ampuero, acompañado de su señora
esposa ofrecieron una recepción en su residencia.
Como todos los años,
este no fue la excepción en
cuanto la muestra y cata de
vinos chilenos y también
de un exquisito buffet con
especialidades chilenas,
tales como el salmón y las
empanadas.
En su intervención, el
diplomático chileno reiteró los profundos lazos de
amistad que unen a nuestras
naciones, agradeció el gran
Sandile Nogxina, Embajador de Sudáfrica; Carlos Antonio
apoyo y los brazos abiertos
Ascencio, Embajador de El Salvador; Elena Baeza del Cid y
Oliver Darien del Cid, Embajador de Belice.
que México extendió a los
refugiados chilenos en tiempos de dictaduras militares
y también la gran relación
económica entre nuestros
países que cada vez muestra
más impulso y dinámica.
Recalcó también los grandes avances en cuestión
de crecimiento económico
y estándar de vida de los
chilenos y expresó su deseo
de que estas excelentes
relaciones sigan creciendo,
expresando de esta manera
el gran cariño que nuestros
pueblos se guardan de manera recíproca.
¡Viva México, Viva Chile!
Roberto Ampuero, Embajador de Chile.
Dato Jamaiyah Yusof,
Embajadora de Malasia.
Bailes típicos de Malasia.
Celebración
Fiesta Nacional de Guatemala
U
na emotiva recepción ofreció el Embajador de Guatemala en
México, el Dr. Fernando Andrade Díaz Durán acompañado
por su señora esposa Julia, con
motivo de la celebración de la
Independencia de Guatemala.
Al diplomático guatemalteco lo acompañaron colegas diplomáticos, miembros
de la colonia guatemalteca residentes en
México, académicos y gente del medio
cultural y social.
Se sirvieron ricos canapés y finos
vinos.
¡Muchas felicidades por este aniverEl Embajador de Guatemala en México,
sario!
Dr. Fernando Andrade Díaz Durán, con
su esposa Julia de Andrade.
Incia festejo
Independencia de Argelia
C
on motivo de la celebración del 58
aniversario del inicio de la independencia de Argelia, el Excmo. Embajador Hamid Abrous acompañado de
su gentil esposa Nacira ofrecieron
una linda recepción en los jardines de su residencia en la ciudad de México.
Numerosos fueron los asistentes, miembros
del cuerpo diplomático, colegas embajadores,
políticos y representantes de diferentes esferas
de la sociedad, quienes disfrutaron de una tarde
soleada, un exquisito buffet con especialidades
de la comida árabe, y finos vinos argelinos.
Nacira Abrous,y Hamid Abrous,
Embajador de Argelia.
Hana Havlíková y Jiris Havlikov,
Embajador de la República Checa.
Ahmet Acet, Embajador de Turquía y su gentil esposa Yildiz.
Por la prosperidad
Recepción de los Embajadores
de la República Checa
J
iris Havlikov, Embajador de la República Checa, y su esposa
Hana Havlíková ofrecieron una recepción con motivo del
Día Nacional en los salones del Club Naval Alencastre de
esta ciudad capital.
El Embajador Checo resaltó la cordialidad de las relaciones
entre su país y México y el gran potencial que existe todavía en el
ámbito económico y comercial y que ojalá sea aprovechado por
ambos países.
Finalmente el Sr. Havlik levantó la copa y brindó por la prosperidad y la amistad entre México y la República Checa.
89° Aniversario
Recepción en la Embajada de Turquía
P
ara celebrar el 89° aniversario de la Fundación de la República de
Turquía, Ahmet Acet, Embajador de Turquía y su gentil esposa Yildiz,
ofrecieron una espléndida recepción en su nueva residencia de Lomas
Virreyes, en la Ciudad de México.
Recepción
Despedida del Embajador de Tailandia
D
espués de casi dos años de permanecer en nuestro país como Embajador de Tailandia,
el Excmo. Sr. Suvat Chirapant se despide de México. Tras recibir la noticia del fin de su
misión diplomática en nuestro país, el diplomático tailandés asumirá su nuevo cargo como
Secretario General de la Organización ASEAN, con sede en Jakarta, Indonesia.
Durante la recepción, acompañado por su gentil esposa Usana, el Sr. Chirapant
expresó su gratitud a todos los amigos de Tailandia por su constante muestra de amistad, cariño,
gentileza y simpatía para el pueblo tailandés así como su apoyo y muestra de solidaridad durante
los graves acontecimientos de las inundaciones en el país asiático durante 2010.
Evidentemente emocionado, el diplomático tailandés dijo que su estancia y la actividad desarrollada por él y la Embajada de Tailandia fue muy dinámica y grata, muy intensa pero también muy
satisfactoria, y que llevará recuerdos muy preciados de México.
Recalcó que nuestras naciones comparten, a pesar de la distancia, muchas similitudes, como una
cultura milenaria, amor a sus tradiciones, el gusto por la música, el baile y la gastronomía.
Se sirvieron bocadillos y especialidades de la gastronomía tailandesa y con una orquesta en
vivo, la música y el baile se abrieron, alegría y buena disposición fueron las invitadas de honor en
esta emocionante y bella recepción.
Finalmente, acompañado de su esposa, cantaron la célebre canción “You ve got a friend”, al
ritmo del Karaoke, despidiéndose solo con un “Hasta luego” y esperando, dijo, ver, sea en Bangkok
o en Yakarta, a muchos amigos mexicanos
¡En hora buena y mucho éxito señores en sus próximas empresas!
Suvat Chirapant, Embajador del Reino de Tailandia y su esposa Usana
Chirapant, durante la ceremonia de despedida, les acompaña el Decano
del Cuerpo Diplomático en México, Valery I. Morozov, Embajador de la
Federación Rusa.
Comida de despedida
E
n el University Club tuvo lugar una comida de despedida, que ofreció Mark McGuiness y su esposa Mayiya Rigail de McGuiness, al Excmo
Sr. Valery I. Morozov, Embajador de Rusia y Decano del Cuerpo Diplomático. Durante el almuerzo, al que asistió la Emb. Lourdes Aranda,
Subesercretaria de Relaciones Exteriores y numerosos embajadores y amigos del Embajador Morozov. El anfitrión, Mark McGuiness hizo
entrega de un diploma de reconocimiento al Embajador Morozov por ser socio honorario del University Club de la Ciudad de México.
M U N D O
En honor del Embajador de Rusia
67
I N T E R N A C I O N A L
Mark McGuiness y Valery I. Morozov, Embajador de Rusia y Decano del
Cuerpo Diplomático.
Patricia Rodríguez entregó un pergamino con las firmas de todos los
asistentes.
GENTE DE MUND
CREACIÓN DE CONSEJO FRANCO-MEXICANO
Visita Enrique Peña Nieto a Presidente
Francés François Hollande
D
urante su visita a Francia Enrique Peña
Nieto se reunió con el presidente
francés François Hollande y acordaron
crear un consejo franco-mexicano de
alto nivel, impulsar y reactivar las relaciones entre
México y Francia.
"Hemos reafirmado nuestra amistad, nuestra
voluntad nada más que (Peña Nieto) jure su cargo
de impulsar y reactivar las relaciones francomexicanas", declaró Hollande en rueda de prensa celebrada al término de su primer encuentro
en su residencia del Palacio del Elíseo.
El Mandatario galo reconoció que la relación
entre ambos países tuvo sus altibajos en los
últimos años.
"En el tema cultural, nuestras relaciones fueron marcadas por la anulación del
año de México en Francia. La idea sería reactivar las iniciativas",
indicó.
"Ahora queremos que la relación esté en lo más alto. Francia y México
son países que obran por la paz".
El Presidente francés François Hollande anunció hoy aquí que realizará una visita oficial a México en 2014 para conmemorar el cincuentenario del viaje histórico realizado por el General de Gaulle a este país
en marzo de 1964.
En rueda de prensa, Hollande, quien ya estuvo en México en junio pasado para asistir la cumbre del G-20 explicó que aceptó la invitación que le
hizo el Presidente electo, Enrique Peña Nieto.
"Acepté muy voluntario la invitación que me hizo de visitar México en
2014 que corresponderá a un evento que se produjo hace 50 años, cuando
un presidente de la República y no cualquiera, el general de Gaulle, hizo un
gran viaje a América Latina y a América Central", explicó Hollande.
"De Gaulle fue a México y pronunció un discurso que dejó huella. Este
es el sentido de la amistad que recordamos hoy".
REUNIÓN CON LÍDERES
tituto Mexicano de Ejecutivos de Finanzas y el Instituto Tecnológico y de
Estudios Superiores de Monterrey.
Durante su visita a la Ciudad de
México, el Lord Mayor participó en
un importante número de reuniones y
conferencias con la comunidad financie• El Lord Mayor de la City de Londres, David Wootton,
ra, legal y de negocios de México, así
encabezó una misión de negocios en México del 15 al
como con el Jefe de Gobierno Marcelo
17 de octubre de este año.
Ebrard y el Gobernador del Banco de
• Buscando promocionar los servicios financieros briMéxico, Agustín Carstens. Igualmente
tánicos en México, así como estrechar las relaciones
realizó varias ponencias sobre la econoDavid Wootton, Lord Mayor
bilaterales.
mía británica en el Club de Industriales
de
la
City
de
Londres.
• David Wootton, Lord Mayor de la City de Londres,
de la Ciudad de México.
se reunió con líderes mexicanos del sector financiero,
El objetivo de la visita fue el de forlegal y de negocios.
talecer los lazos comerciales con México, particu• Destacó que el Reino Unido busca construir una relación comercial
larmente en el sector financiero, sin embargo, en
más fuerte con México.
el ámbito educativo, el Lord Mayor también vino
a ratificar la beca Mansion House, la cual ofrece
a visita del Lord Mayor de la City de Londres, quien encabezó una
financiamiento para que un estudiante mexicano
delegación de representantes de las más importantes compañías
asista a un curso de Maestría en una universidad
británicas a la Ciudad de México y Monterrey, en busca de fortalecer
británica en esta área del conocimiento.
los lazos comerciales con el país, particularmente en el sector de
Además, el Lord Mayor tuvo la oportunidad
los servicios financieros y legales.
de participar en el 4to Festival Internacional
El lunes viajó a Monterrey, donde se reunió con el Gobernador de
del Paste en Real del Monte, Hidalgo, con el
Nuevo León para discutir sobre el importante crecimiento del estado y
objetivo de promover el legado británico en
sobre la Inversión Extranjera Directa que ha recibido Nuevo León durante
esa zona del país. Él y la Embajadora Británica
los años recientes. Durante la reunión, el Gobernador destacó proyectos
Judith Macgregor, fueron los encargados de
como el Interpuerto Monterrey y el Parque de Investigación e Innovación
inaugurar el Museo del Paste, fortaleciendo el
Tecnológica (PIIT), entre otros proyectos de infraestructura en el estado.
vínculo que existe entre la ciudad de Cornwall
Por su parte, el Lord Mayor enfatizó que la Ciudad de Londres está
e Hidalgo, así como el legado minero, gasabierta a oportunidades de negocios, tal como se ha visto en los casos
tronómico y cultural que trajeron los mineros
de éxito de relaciones comerciales entre Nuevo León y Londres (CEMEX,
británicos cuando llegaron a esta tierra hidalGruma, BAT, Smiths Medical, entre otras). Además, se presentó en el Insguense en el Siglo XIX.
El Lord Mayor de la City de
Londres visita México
M U N D O
68
El Presidente francés François Hollande y elm
Presidente electo de México, Enrique Peña Nieto
con sus respectivas esposas.
L
I N T E R N A C I O N A L
GENTE DE MUND
CUMBRE DE NEGOCIOS
El Comisario de Comercio de la Unión Europea visitó México
para fomentar los vínculos comerciales
E
n su viaje a Latinoamérica, el Comisario de Comercio de la UE Karel De Gucht visitó México.
"El comercio bilateral de la UE con México se ha duplicado desde que entró en vigor el acuerdo comercial el año
2000. Espero que esta tendencia tan positiva siga mejorando", ha afirmado el Comisario De Gucht.
En su visita a México del 12 al 14 de noviembre, el Comisario De Gucht se reunió con el Presidente electo de este
país, Enrique Peña Nieto. La reunión tuvo lugar en el marco de la décima edición de la Cumbre de Negocios México celebrada
en Querétaro, un evento comercial de organización privada en el que participan expertos, empresas y líderes políticos de México
y de toda la región de América Latina. También se reunió con Bruno Ferrari, Secretario de Economía, Comercio e Industria.
Antecedentes
La UE y México adoptaron un acuerdo exhaustivo de libre comercio que entró en vigor en octubre de 2000 y sentó las bases de
unas florecientes relaciones comerciales bilaterales. Desde su entrada en vigor en el año 2000, el comercio bilateral total casi se
ha duplicado, ya que ha crecido un 187 %, pasando de 21 700 millones EUR en el año 2000 a 40 100 millones EUR en 2011.
Datos y cifras de las relaciones comerciales UE-México
• En 2010, la UE era el tercer socio comercial más importante de México (después de EE. UU. y China) y la segunda fuente de
inversión exterior directa.
• En 2011, las exportaciones de mercancías de la UE a México ascendieron a 23 800 millones EUR, mientras que las importaciones procedentes de México en la UE fueron de 16 300 millones EUR en 2011.
• En 2010, las exportaciones de servicios ascendieron a 5 100 millones EUR y las importaciones, a 3 100 millones de euros. La
UE representa el 29 % del total de comercio de servicios de México.
• El valor de las inversiones de la UE en México es de 81 000 millones EUR (cifras de 2010), lo que convierte a México en el
segundo mayor destino de las inversiones de la UE en América Latina. Entre 2000 y 2010, las empresas mexicanas invirtieron 8
700 millones EUR en la UE.
• El comercio entre la UE y México ha crecido rápidamente desde la celebración del acuerdo de libre comercio en 2010. Por
ejemplo, las exportaciones de mercancías de la UE a México crecieron más del 60 % entre 2000 y 2010, mientras que las importaciones procedentes de México casi se duplicaron durante ese mismo período.
LA AMISTAD FRANCO-ALEMANA
Base fundamental de la
Construcción Europea
M U N D O
70
C
I N T E R N A C I O N A L
on motivo de una conferencia organizada en la Universidad Iberoamericana en el marco del cincuentenario del Tratado del Elíseo,
la Embajadora de Francia en México, Elisabeth Beton-Delègue,
y su homólogo alemán, Edmund Duckwitz, celebraron la amistad
franco-alemana, matriz de la construcción europea.
Inicialmente, el Sr. Duckwitz recordó las etapas fundadoras de la Unión
Europea, mencionando los grandes tratados y entre ellos el del Elíseo así
como a los hombres fundadores del espacio común. Estamos conscientes
de nuestra responsabilidad. Lo más importante es que siempre tratamos de
lograr una posición común y estable para el proceso europeo, y tenemos la
capacidad para ello, declaró, insistiendo en el porvenir de la construcción
europea.
La Sra. Beton Delègue, que comparte esta visión de Europa, destacó
por su parte que “el sentido profundo del proyecto europeo consiste en
construir un espacio de paz, prosperidad y cooperación que se aleja definitivamente del espectro de los conflictos que desgarraron nuestro continente
en el siglo pasado”.
Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia
y el Embajador de Alemania, Edmund Duckwitz.
Durante su intervención, la Sra. Beton Delègue hizo hincapié en dos especificidades primordiales de la cooperación franco-alemana: el carácter esencial de la juventud y la educación, por una
parte, y el lugar central que ocupa la cultura, por
otra parte. Actualmente, como una característica
de la vitalidad de los intercambios entre ambos
países, más de 6 000 jóvenes franceses estudian
en Alemania y 8,000 alumnos alemanes lo hacen en
Francia. Francia y Alemania han podido así comprobar lo mucho que la cooperación académica y
el acercamiento de sus juventudes alimenta todas
las demás dimensiones de la relación”, destacó.
“Lo que nuestros dos países aprendieron juntos,
quieren hoy ponerlo al servicio de la relación entre
Europa y América Latina”.
Al alentar a los mexicanos a ir a Europa, ambos
embajadores mencionaron que cada año 3 500
estudiantes de este país toman la decisión de ir estudiar a Francia o Alemania. “Estos estudiantes son
un activo para las relaciones entre Europa y América Latina, destacó a la Sra. Beton-Delègue.
Fotos: Julien Daniel / OECD.
Visita de Enrique Peña Nieto, Presidente-electo de México a la
OCED.
Enrique Peña Nieto, Presidente-electo de México es recibido
por Ángel Gurría Secretario General de la OECD.
GIRA EUROPEA
El Presidente electo, Enrique Peña Nieto, visita la OCDE
E
l 18 de octubre, el Presidente electo de México, Enrique
Peña Nieto, finalizó su gira europea con una visita a la
sede de la OCDE en París. Peña Nieto se reunió con el
Secretario General, Ángel Gurría, atendió una conferencia de prensa y participó en un seminario con expertos de la
OCDE sobre temas que van desde la economía y la educación,
hasta el medio ambiente. Peña Nieto también pronunció un
discurso sobre los desafíos de México y su papel en un contexto
mundial cambiante.
Durante su intervención el Sr. Peña dijo: "Mi compromiso es
actuar bajo estas dos líneas de observancia: manejo responsable
de las finanzas públicas y respeto irrestricto a las definiciones
del Banco Central, con lo cual mantendremos la estabilidad
macroeconómica, y seguirá siendo la plataforma idónea para
que el impulso a otras acciones permita a México crecer económicamente".
El Presidente electo de México también dijo: "Nuestra visión
para transformar a México tiene grandes puntos en común con
las recomendaciones que ha formulado la OCDE: la necesidad
de activar el crecimiento económico, elevando la productividad,
incrementando la inversión y generando mejores condiciones
de competitividad. Estoy seguro que ante los ojos del mundo,
México iniciará una nueva etapa en su historia y será visto como
un caso de éxito en el siglo XXI".
El Sr. Gurría señaló que "el acuerdo firmado por la OCDE
con el Presidente electo de México, hace unas semanas, compromete el apoyo de la OCDE a México en el diseño de políticas
públicas, destacando la necesidad urgente de un cambio en el
país. Y nos compromete a trabajar duro para promover estos
cambios".
En una serie de recomendaciones elaboradas recientemente por la OCDE para México, el Secretario General subrayó que
"a diferencia de lo que ocurre en muchos otros países, el nuevo
gobierno mexicano se iniciará con unas finanzas públicas, inflación controlada, una tasa de crecimiento que es el doble del
promedio de la OCDE, un sistema bancario bien capitalizado,
una red de acuerdos comerciales con 44 países, y las mejoras
regulatorias que promueven un mejor clima de negocios. Al
mismo tiempo, el país se enfrenta a retos muy importantes
en términos de competitividad económica e inclusión social
(...). México debe aprovechar esta combinación de fuerzas y
circunstancias para elevar su "velocidad de crucero".
Peña Nieto estuvo acompañado por el Coordinador
General para el Gobierno de Transición, Luis Videgaray, el
Vice Coordinador de Asuntos Internacionales, Emilio Lozoya
Austin, el Coordinador de Políticas Económica y Enlace con
la OCDE, Raúl Murrieta Cummings, el Embajador de México
ante la OCDE, Agustín García López.
En el marco de la visita oficial del Presidente Electo de
México, Enrique Peña Nieto a la OCDE; el Secretario General,
Ángel Gurría señaló ante Embajadores, representantes del Gobierno de Francia, Legisladores, representantes de Organismos
Internacionales, el Sector Empresarial, Académicos y Medios de
Comunicación que el Presidente Electo Peña Nieto, es líder de
una nueva generación de mexicanos que se han propuesto una
meta alcanzable: hacer de México una historia de éxito.
SUBSECRETARIA DE RELACIONES EXTERIORES DE POLONIA
L
Tim Leshchyshyn, Presidente de FracKnowledge, Beata Stelmach,
Subsecretaria de Relaciones Exteriores de Polonia y Anna
Niewiadomska, Embajadora de Polonia.
71
I N T E R N A C I O N A L
a Embajadora de Polonia en México, Anna Niewiadomska,
ofreció una cena en honor de Beata Stelemach, SubSecretaria
de Relaciones Exteriores de Polonia estuvo de visita en México,
acompañada de un grupo de parlamentarios y empresarios
de su país, quienes se reunieron con sus homólogos mexicanos y con
funcionarios de Promexico.
M U N D O
Cena en honor de Beata Stelmach
GENTE DE MUND
CENA EN HONOR
Al Embajador de la India
P
ara darle la bienvenida a México al
Excmo. Embajador de la India en
México, el Sr. Sujan R. Chinoy y a su
señora esposa, la Sra. Vidya Chinoy,
el Sr. Miguel Ángel Otero Tamayo acompañado
por su esposa Carmen Mihalascu de Otero y un
grupo de amigos ofrecieron una cena en el restaurante Amici, del Hotel María Isabel Sheraton
de esta ciudad capital.
El Embajador Chinoy agradeció esta iniciativa y dijo estar muy complacido con su nombramiento como Embajador en nuestro país,
recordando las similitudes que existen entre
nuestras naciones.
Se sirvieron una ensalada Amici, (mix de
lechugas con nueces y queso de cabra), como
plato fuerte filete de salmón sobre una cama de
risotto de setas del bosque y láminas de parmesano y como postre el cásico tiramisú.
Todo acompañado por finos vinos españoles.
¡Bienvenidos a México Excmo. Embajador
Sujan R. Chinoy y señora!
Los asistentes a la cena en honor del Embajador de la India, Arq. Sergio Rascón, Martha
de la Parra, Luis Carlos Morales, Carmen Rascón, Vidya Chinoy, Carmen Mihalascu de
Otero, Embajador de la India, Sujan R. Chinoy, Margarita Sada y Alfredo Villagrán y
Arévalo.
SÓLO PARA USTED
SUSCRÍBASE HOY MISMO
LLAME HOY MISMO AL TELÉFONO (52) 55 41672569
UN AÑO (4 NÚMEROS) $225.00 M.N.
M U N D O
ESTAM BU L
V OLUM EN 2 8 NU MER O 2
www. m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x
MUN DO I NTE RNA CION AL
VO LU ME N 28
N Ú ME R O 2
72
ENTREVISTA CON EL
EMBAJADOR DE TURQUÍA
P.
DOS AÑOS (OCHO NÚMEROS) $400.00
10
NOMBRE
P.
Expo Turquía, a
nivel internacional
APELLIDOS
14
DIRECCIÓN
I N T E R N A C I O N A L
P.
Entrevista con el
Embajador de Suiza
P.
Nuevo Embajador de
la India en México
16
21
ESTAMBUL
P.
P.
Ucrania celebra su
21˚ Aniversario como
país independiente
24
Capital Económica
de Turquía
P.
Festival Internacional
Cervantino
I N T E R N A C I O N A L
6
COLONIA
CIUDAD
C.P.
ESTADO
PAIS
TELÉFONO
41
CORREO ELECTRÓNICO
BIENVENIDA
Cena en honor de los Embajadores de
Turquía en el hotel St. Regis Mexico City
P
ara darle la bienvenida a México al Excmo. Embajador de Turquía
en México, Sr. Ahmet Acet y a su gentil esposa Yildiz, Miguel
Ángel Otero Tamayo y su esposa Carmen, acompañados por
un grupo de amigos ofrecieron una cena en el Restaurante Diana
del Hotel St. Regis Mexico City de esta ciudad.
Esta noche el menú incluyó un Dúo de Foie Gras con Higos sellado con
mango como entrada, seguido de una ensalada fresca de Bogavante con
aceite de trufa, Arúgula y Láminas de alcachofa. El acompañamiento fue
con un vino blanco portugués, el Trincadeira, cosecha 2009.
Como plato fuerte un exquisito filete de pato con trufas, gnochi y puré
de chicharos, acompañando por un vino tinto Portugal Da A`guía y un blanco
Trincadeira cosecha 2010.
Finalmente, un fresco postre, compuesto por fresa y frambuesa acompañados por un sorbete de frutos rojo, café y petit fours sellaron este
exquisito menú.
Muy amena la conversación, muy alegre ambiente disfrutamos todos
con nuestros invitados de honor, a quienes les damos una vez más la más
cordial bienvenida a México.
Ing. Manuel Bravo Ruíz y Marcella Bolland de Bravo con Luis Carlos
Morales y Martha de la Parra.
Teresa Araf y Rui Reis, Director General del Hotel
St. Regis Ciudad de México.
Carmen Mihalascu de Otero, Marcella Bolland de Bravo, Martha de la
Parra, Yildiz Acet y Carmen Rascón.
M U N D O
73
Carmen Rascón, Arq. Sergio Rascón, Teresa Araf, Yildiz Acet, Ahmet Acet,
Embajador de Turquía y Aron Araf.
I N T E R N A C I O N A L
Miguel Ángel Otero Tamayo y su esposa Carmen.
GENTE DE MUND
EN LA SEDE PRESIDENCIAL
Nuevos embajadores presentan
sus Cartas Credenciales al
Presidente Felipe Calderón
Fotos: Ariel Gutiérrez
E
l Presidente Calderón recibió las Cartas Credenciales
de Embajadores de la República de Corea, Ucrania,
República de El Salvador, República de Haití, República de Nicaragua, República de Turquía, República
de Bulgaria, República Islámica de Irán, República Federal de
Nigeria, República del Ecuador, República de la India, Reino
de los Países Bajos, República de Côte d´Ivoire, República de
Cuba, República de Armenia y el Estado de Qatar.
Los embajadores que presentaron sus Cartas Credenciales en México fueron:
Hong Seong-Hoa, de la República de Corea; Ruslan Spirin,
de Ucrania; Carlos Antonio Ascencio Girón, de la República de
El Salvador; Marie Joseph Guy Lamothe, de la República de
Haití; Tamara Hawkins Lefevre, de la República de Nicaragua;
Ali Ahmet Acet, de la República de Turquía; Hristo Gudjev,
de la República de Bulgaria; Jalal Kalantari, de la República
Islámica de Irán; Zhiri James Gana, de la República Federal
de Nigeria; Patricio Alfonso López Araujo, de la República
del Ecuador; Sujan R. Chinoy, de la República de la India; Coenraad Hendrik Adolph Hogewoning, del Reino de los Países
Bajos; Obou Marcellin Abie, de la República de Côte d´Ivoire;
Dagoberto Rodríguez Barrera, de la República de Cuba; Tatoul Markarian, de la República de Armenia y Mohammed Bin
Abdullah Bin Mutib Al Rumaihi, del Estado de Qatar.
M U N D O
74
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador Sr. Ruslán Spirin
Ucrania.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador, Sr. Ali Ahmet
Acet, de la República de Turquía.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
de Nigeria, Sr. Shiri James Gana.
Excma. Extraordinaria y Plenipotenciaria Embajadora de la República
de Nicaragua, Sra. Tamara Hawkins Lefevre.
I N T E R N A C I O N A L
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador del Reino de los
Países Bajos, Sr. Coenraad Hendrik Adolph Hogewoning.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador, Sr. Mohammed
Bin Abdullah Bin Mutib Al Rumaihi, del Estado de Qatar.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
Islámica de Irán, Sr. Jalal Kalantari.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario
Embajador de la República de Haití, Sr. Marie
Joseph Guy Lamothe.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
de la India, Sr. Sujan R. Chinoy.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador
de la República de Cuba, Sr. Dagoberto Rodríguez
Barrera.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador
de la República de Costa de Marfil, Sr. Obou
Marcellin Abie.
Excmo., Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
de Corea, Sr. Hong Seong-Hoa.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
del Ecuador, Sr. Patricio Alfonso López Araujo.
M U N D O
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
de El Salvador, Sr. Carlos Antonio Ascencio Girón.
75
I N T E R N A C I O N A L
El Presidente de los Estados Unidos Mexicanos, Felipe Calderón
Hinojosa, durante la Entrega de Cartas Credenciales del Excmo.,
Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República de
Bulgaria, Sr. Hristo Gudjev.
Excmo. Extraordinario y Plenipotenciario Embajador de la República
de Armenia, Sr. Tatoul Markarian.
ARTE
Y
CULTURA
EINO GRÖN, MAESTRO DE TANGO DE FINLANDIA
Eino Grön cantante de tango finlandés.
Concierto en la Embajada de Finlandia
U
n espléndido concierto protagonizado por el Maestro de tango de Finlandia, Eino Grön, se llevó a cabo en la residencia de
Finlandia.
La Embajadora de Finlandia, Anne Lammila dio la bienvenida a los invitados y les recordó que el tango en Finlandia
es muy reconocido y querido por todos los finlandeses y siempre relacionado con un amor lejano e imposible. Este género
se volvió “muy finlandés”, adoptado del tango argentino, compartido y asociado con el amor, y en un salón de baile, en Finlandia,
dijo, al escuchar el tango, “no hay nadie que se queda sentado y no baila”.
El invitado de Honor, el Maestro Eino Grön, considerado toda una leyenda en su país lleva una extraordinaria carrera, con
muchísimos discos grabados, conciertos por todo el mundo. Esta noche nos deleitó con varias piezas tanto mexicanas, americanas y
finlandesas. Lo acompañaron un dúo formado por dos músicos de origen rumano, los hermanos Petrescu, quienes demostraron su talento y sus acordes musicales formaron el fondo perfecto para que la extraordinaria voz de Eino luciera por su textura y su fuerza.
Posteriormente se sirvió un rico buffet con especialidades mexicanas y finlandesas.
Heide Virtanen, Eino Grön
y Nina Jaakkola.
Gioconda Ubeda, Anna Lammila, Embajadora de Finlandia, Eino Grön,
Christine Heather Bogle, Embajadora de Nueva Zelandia y Arne
Aasheim, Embajador del Reino de Noruega.
Kaisa Kaihilahti, Pinja Meantausta y Anna.
Maija Koskomaki.
DIÁLOGO CULTURAL
M U N D O
76
La cultura francesa se exporta en México
A
I N T E R N A C I O N A L
lain Lombard, Director Administrativo del Museo
de Orsay y del Museo de la Orangerie en París, se
congratuló por los intercambios de colecciones entre
museos franceses y mexicanos previstos para los próximos meses y que forman parte de la reactivación del diálogo
entre ambos países. Precisamente, el Sr. Lombard se encuentra
actualmente de visita en México en el marco del primero de estos
intercambios: la exposición “El placer y el orden”, que se está
presentando en el Museo Nacional de Arte (MUNAL).
Así pues, hasta el 20 de enero de 2013, este espacio cultural
expone al público mexicano 65 obras de pintores franceses de
los siglos XIX y XX, de la colección del Museo de Orsay, entre
las cuales destacan Las bañistas de Paul Cézanne y Las mujeres
de Tahití de Paul Gauguin.
Durante un encuentro con protagonistas culturales mexicanos en la Residencia de Francia, el Sr. Lombard explicó que a
este proyecto seguirá una extensa cooperación con México. En
efecto, en 2013, el Museo de la Orangerie presentará una gran
parte de las obras de Frida Kahlo y Diego Rivera pertenecientes
al Museo Dolores Olmedo, mientras que este último presentará
una selección de las obras maestras de aquél.
Este encuentro, presidido por la Embajadora de Francia en
México, Sra. Elisabeth Beton Delègue, se desarrolló en presencia
del Sr. Miguel Ángel Fernández Félix, Director del MUNAL, Sr.
Jaime Moreno Villarreal, curador de la exposición, Sra. María
Inés Rodríguez, curadora en jefe del Museo Universitario de Arte
Contemporáneo, Sr. Mauricio Maillé, Director de Artes Visuales
de la Fundación Televisa, Sr. Ery Cámara, Coordinador de Exposiciones y del Registro de Obras del Antiguo Colegio de San
Ildefonso, la Sra. Margarita de Orellana, Directora de la revista
Artes de México, y la Sra. Mercedes García Ocejo, Directora
General de Desarrollo Cultural del Grupo Salinas.
CONOZCA EL PORTAL DE LA REVISTA
MUNDO INTERNACIONAL
REPORTAJES . ENTREVISTAS . NOTICIAS . FOTOGRAFÍAS
RSVP . SUSCRIPCIÓN Y MUCHO MÁS...
¡ANÚNCIESE EN NUESTRA PÁGINA
DE INTERNET CON ATRACTIVOS
DESCUENTOS!
www.mundointernacional.com.mx
M U N D O
77
I N T E R N A C I O N A L
TURISM
EL MEJOR ESCONDITE PRIVADO
Disfruta tu romance
en Las Brisas
L
M U N D O
78
I N T E R N A C I O N A L
as Brisas Acapulco es por excelencia, uno de los paraísos más románticos del mundo, enclavado en lo alto de este elegante fraccionamiento y catalogado como un lugar único e inolvidable para gozar
al máximo de una espléndida luna de miel o simplemente revivir el
romance en pareja; cuenta con casitas rodeadas de tulipanes las albercas privadas, que gozan de la mejor vista del puerto, que lo convierten en un refugio
espectacular ofreciendo su característica decoración retro con instalaciones
vanguardistas, servicio personalizado y amenidades de gran lujo.
El Brisas Beach Club considerado el mejor escondite privado de la localidad en exclusivo para los huéspedes, ofrece varias albercas incluyendo
la principal con agua de mar sello distintivo de este paraíso, lugar ideal
para disfrutar de lo que será un gran día relajándose en total privacidad
en una cómoda y amplia cama de playa, con atento servicio, enmarcado
por la espectacular vista de la bahía y cadenciosa música ambiental que
lo convierte en el verdadero paraíso.
Las Brisas Acapulco ofrecen veladas románticas únicas en su clase
y especialidad de la casa, se recomienda dar inicio en el Sunset Bar con
su bebida favorita apreciando el espectáculo del atardecer que brindan
las sutiles tonalidades del entorno combinado con la majestuosidad del
paisaje de la Bahía.
Continuando en la privacidad de su terraza degustando las sugerencias
gastronómicas del chef, para así disfrutar a la luz de las velas en esas tantas
noches plagadas con estrellas de una exquisita cena con la más increíble
vista que solamente Acapulco ofrece. Se brinda la opción de menú a la
carta y servicio francés para crear un ambiente aún más romántico.
Si se ha tomado la decisión de contraer matrimonio, Las Brisas Acapulco cuentan con dos lugares espectaculares para llevar a cabo esta
memorable ceremonia.
En la parte más alta de Las Brisas
se encuentra la Terraza “El Mexicano”, donde se aprecia la mejor y más
bella vista panorámica de Acapulco,
así como la puesta de sol. Si gusta
disfrutar de una ceremonia más al
natural, La Concha Club Privado es
el marco ideal para disfrutar de este
bello momento, enmarcada por el
atardecer del asombroso Pacífico
Mexicano.
Si de profesionales en desarrollo
de banquetes se trata, Las Brisas
Acapulco atiende cada uno de los
grandes detalles para así lograr el
ambiente más romántico en cuestión
de la recepción, decoración, menú y
ambiente para tener la boda soñada.
Se han creado paquetes romance
con tarifas especiales para disfrutar
de los lujos y detalles que se tienen
en la Suite Nupcial para la noche de
bodas, así como también las reservaciones para los invitados.
Las Brisas Acapulco es por excelencia, uno de los
paraísos más románticos del mundo.
Una de las grandes especialidades de Las
Brisas Acapulco es el ser puntuales en cada detalle, deseamos que tanto los novios como sus
invitados disfruten de un gran servicio en cada
momento desde su llegada y que se sientan bien
atendidos hasta finalizar su viaje.
UNA ALTERNATIVA VENTAJOSA
Compras, compras y más compras - Los outlets más
grandes San Marcos, Texas
U
bicada en el corazón del Estado de Texas, entre San Antonio y Austin, San Marcos se ha convertido en una rica y
grandiosa experiencia para las compras.
Más grande y mejor que nunca, los outlets de San Marcos cuentan con más 260 tiendas de marcas renombradas.
Más de once millones de turistas visitan y compran de calidad en San Marcos Premium Outlets y Tanger Outlet
Center, convirtiendo esta mecca de compras en el cuarto destino turístico en todo el estado de Texas, siguiendo El Alamo y
el Paseo del Rió en San Antonio.
Los Outlets en San Marcos poseen marcas renombradas como Gucci Outlet, Kenneth Cole, Hugo Boss, Nautica, Coach,
Reebok, Nike, Banana Republic Outlet, Disney Outlet, bebe Outlet, Victoria’s Secret Outlet, Neiman Marcus Last Call, Vans,
Lacoste, Fendi, Prada, American Eagle, IZOD, y muchas, muchas más. Debido a que son propiedad de las mismas fábricas,
estas tiendas ofrecen impresionantes descuentos, de hasta 25% a 65%, con respecto a los precios normales. Al mismo tiempo,
la calidad de la mercancía no se compromete bajo ningún aspecto, y los precios se vuelven cada vez más accesibles.
Además, el hermoso diseño de estos centros comerciales ofrece no sólo una alternativa ventajosa en cuanto a descuentos;
también es un paseo superior a los tradicionales "shopping malls". En vez de permanecer atrapado dentro de un "mall" con
miles de otros compradores, usted puede hacer sus compras entre lujosos jardines adornados con fuentes, disfrutando del aire
fresco de campo. Todo el tiempo estará rodeado por la belleza natural que le ha brindado fama a la región conocida como el
"Texas Hill Country". En fin, el ir de compras será una agradable experiencia para usted y su familia.
Sin embargo, las tiendas de fábrica no son las únicas opciones en San Marcos. Las tiendas del centro histórico también
ofrecen una gran variedad de productos de origen regional. Aquí,
dentro de un ambiente pintoresco, encontrará un sinfín de regalos
para toda la familia.
Al terminar sus compras, también podrá disfrutar el ambiente.
San Marcos ofrece atracciones como Wonder World, en donde
existen cavernas formadas por terremotos hace miles de años.
Encontrará Aquarena Center, el cual incluye un parque histórico
con exhibiciones relatando la historia y herencia de Texas. Y en el
mismo lugar, podrá observar la vida acuática a trabes de un paseo
sobre barco con fondo de cristal! Y al fin del día podrá comer en
un restaurante de varios tipos y descansar en uno de los hoteles
que le ofrece San Marcos.
Para información sobre San Marcos, marca al 001-512-3935930. Visita al web www.toursanmarcos.com o envíe un correo
electrónico a [email protected].
M U N D O
79
I N T E R N A C I O N A L
Ubicada en el corazón del Estado de Texas, entre San Antonio y Austin, San Marcos se ha
convertido en una rica y grandiosa experiencia para las compras.
ARTE
Y
CULTURA
FINAL DEL CONCURSO DE MODELOS ELITE MODEL LOOK MÉXICO 2012
Cena de Gala de la Cámara
Franco-Mexicana de
Comercio e Industria
L
a Cámara Franco - Mexicana de Comercio e Industria llevó a cabo su tradicional Cena de Gala. En esta
ocasión el tema de la noche fue la presentación en una
pasarela de las finalistas mexicanas de la agencia de
modelos Elite, la finalista concursará en la gran final que tendrá
lugar en Shanghái, China.
El evento fue conducido por Julie Riotte, Gerente General de
CFCCI y con la asistencia de su presidente Alfred Rodríguez. La
invitada de honor fue la Excma. Sra. Elisabeth Beton-Delègue,
Embajadora de Francia quien asistió con su esposo Ives Delègue.
Durante la cena se entregó el premio a la amistad Franco-Mexicana, por Francia lo recibió, a nombre de Air France, Jeromo
Salemi, Gerente General para México y Centro América.
Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia.
Frederick García, Sra. de García, Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia,
Ives Beton-Delègue y Alfred Rodríguez.
Elisabeth Beton-Delègue, Embajadora de Francia, Jerome Salemi, Director General de Air
France y Julie Riotte.
M U N D O
80
I N T E R N A C I O N A L
Mariana E. Gracian.
Marsella M. Vázquez.
Mariana Dávalos.
Mariana E. Gracian.
Descargar