GUIAS PSU LENGUAJE Y COMUNICACIÓN IV°MEDIO GUÍA N°3 COMPRENSIÓN DE LECTURA Introducción: textualidad 1. El texto: definición El texto es una configuración lingüística que resulta de un conjunto de operaciones que conectan oraciones individuales. Una secuencia de oraciones será un texto si solo si presenta cohesión y coherencia. La cohesión es la exigencia de buena formación textual que designa el aspecto formal, gramatical de las relaciones entre una oración y otra. La coherencia designa el aspecto mental, conceptual, de la relación que se postula entre los hechos referidos. La coherencia es una interacción entre el texto (aportado por el emisor) y el saber sobre el mundo que comparten emisor y receptor. 2. Las reglas de textualización En el plano estrictamente lingüístico, de los signos, la relación de coherencia/cohesión se basa en tres reglas de construcción: recurrencia, conexión y progresión Estas reglas son relaciones que se pueden observar tanto en el nivel micro-estructural (o local) entre oraciones y frases como en el macro-estructural (o global). Las reglas de recurrencia y conexión pueden asociarse al plano de la cohesión. Por su parte, las reglas de progresión pueden asociarse al plano de la coherencia. En esta guía de manera sencilla nos referiremos al plano de la cohesión, específicamente a las reglas de recurrencia y conexión. 1 Reglas en el plano de la cohesión Las reglas de recurrencia Un texto presenta elementos que se repiten, cada oración repite referentes de oraciones anteriores. Existe una mantención del referente unida a la persistencia de indicaciones de tiempo y lugar. Los principales mecanismos de recurrencia textual son: a) La repetición: Una palabra o frase (llamada también sintagma) aparece en la misma forma en las oraciones siguientes: “Estanislao era un asiduo visitante del hipódromo. Estanislao apostaba sobre todo en las grandes carreras”. b) Sustitución por un pronombre (o pronominalización): Cada vez que se practica el recurso de la sustitución es porque el elemento sustituido y el sustituto son correferentes, es decir, en términos simples, se refieren a lo mismo. La repetición tiende a evitarse en el lenguaje común, se prefiere mantener los referentes por medio de pronombres Se llama pronominalización la relación de correferencia por, número, persona y género gramaticales. Estrictamente existen dos tipos:: 2 - Pronominalización anafórica: el referente se mantiene por el pronombre: “Josefina llegó a la meta en tiempo record. Fue su mejor marca del año.” - Pronominalización catafórica: el pronombre anticipa el referente: “Éstos cayeron hasta lo más bajo, los índices macroeconómicos bajaron 25%”. La anáfora y la catáfora son correferencias direccionales, la primera retrospectiva (retrocedemos en el texto para buscar información), la segunda prospectiva (adelantamos parte de información que se expresa cabalmente palabras más adelante). c) Sustitución por una expresión nominal (o sustitución léxica): En la mantención del referente podemos sustituir una palabra por otra porque son sinónimos, porque el contexto los torna correferentes o porque se incluyen: “Aquejado por una molesta tos, visitó a un médico amigo. Luego de examinarlo, el galeno le recetó un jarabe...” (Sinónimos) “Estuve en la reunión con el director. En realidad, es un tipo muy simpático” (correferentes por contexto). “El camarógrafo no tiene oportunidad ante el ataque de un elefante. Es el mayor animal terrestre” (correferentes por inclusión). Sustitución por una frase nominal (o sustitución sintagmática): Una frase nominal es correferente con una palabra o frase debido al conocimiento de mundo que comparten emisor y receptor. “Almarza y Ferrada se saludaron con afecto. El ex presidente del Senado le dio un abrazo”. e) Sustitución metafórica: Es un forma especial de correferencia en cuanto a su contenido: se alude, en términos simples, a un elemento “real” mediante una figura, un elemento “imaginado.” “El rinoceronte atacó al periodista, aunque falló en su intento. Todos comentarían después, de manera exagerada, que el tanque con cuernos casi había matado al hombre de la prensa.” “El sol nos ilumina a todos. Nadie es más generoso ni más democrático que el astro rey.” f) La elipsis: La elipsis es una forma paradojal de recurrencia, pues se mantiene la referencia por ausencia. No se repite el referente porque el contexto lo supone: “Daniela se arregló para la cita. Æ Se calzó los zapatos nuevos y Æ se cortó el pelo.” (Hemos marcado con Æ la elipsis) 3 NOTA: En general, se denominan PROFORMAS, todos aquellos elementos de sustitución que no son sinonímicos (ya sea, pronominales ya sea nominales) Reglas de conexión (Conectores) Además de la recurrencia, los individuos y los hechos que menciona el texto deben estar relacionados entre sí. Cuando hablamos de reglas de conexión nos referimos a los nexos interoracionales (V. guía de conectores I y II). La conexión puede ser implícita cuando los referentes están relacionados: “Despertó dos horas después de lo habitual. Æ Sus medicamentos lo afectaban.” o explícita por medio de conectores: “No tenía los méritos para el cargo, sin embargo, fue seleccionado entre seis.” Las reglas de conexión se realizan cuando el productor del texto utiliza nexos, o conectores, que permiten explicitar las relaciones entre palabras u oraciones. Los elementos sintácticos que funcionan como conectores son: a) Las conjunciones: partículas que relacionan o enlazan palabras u oraciones, cumpliendo funciones lógicas específicas. b) Las preposiciones: elementos conectantes que forman parte de la estructura del complemento. Se presentan tanto en el sujeto como en el predicado, puesto que en ambos estos complementos pueden estar presentes. c) Los pronombres relativos: palabras que reemplazan a un antecedente, esto es, algo o alguien (sustantivo, adjetivo o adverbio) que ya ha sido mencionado antes en el enunciado o que es conocido por el interlocutor. Cumplen, por lo tanto, una función pronominal. Los adverbios: son palabras o expresiones cuya función es complementar la significación de un verbo, un adjetivo o de otro adverbio. 4 Ejercicio Nº1 Marque la opción que represente el tipo de mecanismo de cohesión que indican los elementos subrayados en los diferentes textos. 1. “Durante años, el poeta Pablo Neruda se opuso a la reedición de su obra “El hondero entusiasta”. Nuestro vate reconocía importantes influencias del uruguayo Carlos Sabat – Ercasty.” A) Sustitución nominal. B) Sustitución metafórica. C) Sustitución pronominal anafórica. D) Elipsis. E) Sustitución nominal sinonímica. 2. Los cítricos juegan un papel importante en la nutrición humana. Entre éstos, los más conocidos en nuestro país son el limón, la naranja y el quiwi.” A) Sustitución metafórica. B) Sustitución sinonímica. C) Sustitución pronominal anafórica. D) Sustitución pronominal catafórica. E) Sustitución nominal. 3. “Respecto de su cercanía al sol, Venus es el segundo planeta del sistema solar. El lucero vespertino suele aparecer tras la cordillera de Los Andes.” A) Sustitución nominal sinonímica. B) Sustitución pronominal anafórica. C) Sustitución pronominal catafórica. D) Elipsis. E) Sustitución por frase nominal metafórica. 4. “El consumo de cocaína ha aumentado en forma alarmante en los últimos años. La diosa blanca domina inmisericorde la voluntad de muchos de nuestros jóvenes.” A) Sustitución pronominal catafórica. B) Repetición. C) Sustitución pronominal. D) Sustitución por frase nominal metafórica. E) Sustitución nominal sinonímica. 5. “El retiro de Iván Zamorano trascendió lo meramente deportivo; nuestro goleador se ha constituido en un paradigma para nuestra juventud.” A) Sustitución nominal no sinonímica. B) Sustitución sinonímica. C) Sustitución metafórica. D) Repetición. E) Elipsis. 5 6. “Los anhídridos son la resultante de una combinación entre un no metal y el oxígeno. Algunos de ellos son: azufre, cloro, bromo y yodo. Los anhídridos más agua dan origen a los ácidos, y éstos, a cierto tipo de sales.” A) Sustitución pronominal anafórica. B) Sustitución sinonímica. C) Reiteración. D) Elipsis. E) Sustitución pronominal catafórica. 7. “Diana, entre los romanos, era la deidad de la caza. Esta deidad solía ser representada errando por los bosques, con arco, flecha y carcaj.” A) Sustitución sinonímica. B) Sustitución metafórica. C) Repetición. D) Sustitución pronominal. E) Sustitución nominal. 8. “El holocausto de Hiroshima y Nagasaki puso fin a la segunda guerra mundial. Esta hecatombe significó la muerte para millones de civiles.” A) Sustitución pronominal catafórica. B) Sustitución pronominal anafórica. C) Sustitución nominal sinonímica. D) Elipsis. E) Reiteración. 9. “Los jóvenes siempre están llenos de ilusiones; los viejos, siempre de recuerdos.” A) Sustitución pronominal anafórica. B) Sustitución pronominal catafórica. C) Sustitución nominal sinonímica. D) Elipsis. E) Sustitución por frase nominal. 10. “Siempre hay que estar alertas cuando los niños rondan una piscina, los menores de edad son impredecibles.” A) Sustitución pronominal anafórica. B) Sustitución pronominal catafórica. C) Sustitución nominal sinonímica. D) Elipsis. E) Sustitución por frase nominal. 6 Análisis de textos. TEXTO 1 Lea atentamente el siguiente texto, atienda especialmente a las marcas de cohesión y busque el significado de las palabras que desconozca. 1. ”A mis 12 años de edad estuve a punto de ser atropellado por una bicicleta. Un señor cura que pasaba me salvó con un grito: «¡Cuidado!» 2. El ciclista cayó a tierra. El señor cura, sin detenerse, me dijo: «¿Ya vio lo que es el poder de la palabra?» Ese día lo supe. Ahora sabemos, además, que los mayas lo sabían desde los tiempos de Cristo, y con tanto rigor, que tenían un dios especial para las palabras. 3. Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder. La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras. No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor. No: el gran derrotado es el silencio. Las cosas tienen ahora tantos nombres en tantas lenguas que ya no es fácil saber cómo se llaman en ninguna. Los idiomas se dispersan sueltos de madrina, se mezclan y confunden, disparados hacia el destino ineluctable de un lenguaje global. 4. Como se puede apreciar, la lengua española tiene que prepararse para un oficio grande en ese porvenir sin fronteras. En otras palabras, debe cumplir un deber histórico. No por su prepotencia económica, como otras lenguas hasta hoy, sino por su vitalidad, su dinámica creativa, su vasta experiencia cultural, su rapidez y su fuerza de expansión, en un ámbito propio de 19 millones de kilómetros cuadrados y 400 millones de hablantes al terminar este siglo. En relación con esto, un maestro de letras hispánicas en Estados Unidos ha dicho que sus horas de clase se le van en servir de intérprete entre latinoamericanos de distintos países. Llama la atención que el verbo «pasar» tenga 54 significados, mientras en la República de Ecuador tienen 105 nombres para el órgano sexual masculino, y en cambio la palabra «condoliente», que se explica por sí sola, y que tanta falta nos hace, aún no se ha inventado. Por otra parte, a un joven periodista francés lo deslumbran los hallazgos poéticos que encuentra a cada paso en nuestra vida doméstica. Que un niño desvelado por el balido intermitente y triste de un cordero dijo: «Parece un faro». Que una vivandera de la Guajira colombiana rechazó un cocimiento de toronjil porque le supo a Viernes Santo. Que don Sebastián de Covarrubias, en su diccionario memorable, nos dejó escrito de su puño y letra que el amarillo es «la color» de los enamorados. ¿Cuántas veces no hemos probado nosotros mismos un café que sabe a ventana, un pan que sabe a rincón, una cerveza que sabe a beso? 5. Son pruebas al canto de la inteligencia de una lengua que desde hace tiempo no cabe en su pellejo. Pero nuestra contribución no debería ser la de meterla en cintura, sino al contrario, liberarla de sus fierros normativos para que entre en el siglo veintiuno como Pedro por su casa. En ese sentido me atrevería a sugerir ante esta sabia audiencia que simplifiquemos la gramática antes de que la gramática termine por simplificarnos a nosotros. Humanicemos sus leyes, aprendamos de las lenguas indígenas a las que tanto 7 debemos lo mucho que tienen todavía para enseñarnos y enriquecernos, asimilemos pronto y bien los neologismos técnicos y científicos antes de que se nos infiltren sin digerir, negociemos de buen corazón con los gerundios bárbaros, los qués endémicos, el dequeísmo parasitario, y «devuélvamos» al subjuntivo presente el esplendor de sus esdrújulas: «váyamos» en vez de vayamos, «cántemos» en vez de cantemos, o el armonioso «muéramos» en vez del siniestro muramos. Jubilemos la ortografía porque es el terror del ser humano desde la cuna: enterremos las haches rupestres, firmemos un tratado de límites entre la ge y jota, y pongamos más uso de razón en los acentos escritos, que al fin y al cabo nadie ha de leer «lagrima» donde diga lágrima ni confundirá revólver con revolver. ¿Y qué de nuestra be de burro y nuestra ve de vaca, que los abuelos españoles nos trajeron como si fueran dos y siempre sobra una? 6. Son preguntas al azar, por supuesto, como botellas arrojadas a la mar con la esperanza de que le lleguen al dios de las palabras. A no ser que por estas osadías y desatinos, tanto él como todos nosotros terminemos por lamentar, con razón y derecho, que no me hubiera atropellado a tiempo aquella bicicleta providencial de mis 12 años. Gabriel García Márquez, Botella al mar para el dios de las palabras Comprensión del lenguaje figurado El ser humano muchas veces se refiere a sus ideas de manera indirecta, utilizando expresiones que no significan exactamente lo expresado (sentido directo), sino que las refieren de manera indirecta, poética o cultural (lenguaje figurado). Por tanto, debe realizar una lectura muy atenta para descubrir cuál es el sentido que el autor le da a sus expresiones. Ejercicio Nº2 Explique el sentido que el autor le da a las siguientes expresiones del TEXTO 1: 1. ”inmensa Babel de la vida actual“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 2. ”libros desechables“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 3. ”gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 4. ”los idiomas se dispersan sueltos de madrina“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 5. ”le supo a Viernes Santo“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 6. ”no cabe en su pellejo“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 8 7. ”meterla en cintura“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 8. ”liberarla de sus fierros normativos. “ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ ”como Pedro por su casa“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ 10. ”negociemos de buen corazón“ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Análisis según las marcas de cohesión Ejercicio Nº3 Teniendo en cuenta la información presentada en la introducción sobre las reglas de textualización asociadas al plano de la cohesión, analice los fragmentos propuestos y responda las siguientes preguntas. 1. La expresión ”Como se puede apreciar... “indica que A) la lengua española no tiene futuro. B) el tema se ha planteado anteriormente. C) la lengua española tiene prepotencia económica. 2. Las características mencionadas corresponden a A) la lengua española. B) la gramática. C) la palabra 3. Las palabras "potenciándolas", "alcance", "autoridad", "albedrío", se refieren al A) poder de las imágenes. B) desplazamiento de las palabras por las imágenes. C) poder de las palabras. 9 4. Las palabras destacadas corresponden a A) invocaciones hechas por el autor a los dioses, con el fin de humanizar el lenguaje. B) elogios realizados por el autor a las lenguas indígenas como ejemplos de lenguas importantes. C) propuestas del autor para simplificar nuestra lengua. 5. Según el párrafo, las palabras son A) desconocidas por la gente. B) malentendidas por los libros. C) usadas de distintas formas según el contexto. 6. Los términos destacados se refieren a A) las distintas lenguas. B) las palabras. C) las imágenes. 7. "Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder". El adjetivo demostrativo destacado se refiere al poder de la(s) A) palabras. B) tecnología. C) humanidad. 8. "La lengua española tiene que preparase para un oficio grande en ese porvenir sin fronteras". El porvenir al que se refiere el adjetivo destacado es A) la diversidad lingüística propia de cada país. B) la dispersión de la cultura producto de la tecnología. C) la convergencia entre distintas lenguas producto de la necesidad de unidad. 9. "A no ser por estas osadías y desatinos…" El elemento destacado se refiere a A) las palabras que son ejemplos de lenguaje figurado dentro del texto. B) las sugerencias que hace el autor ante “la sabia audiencia”. C) las expresiones que usa el autor para indicar que la tecnología ayuda al desarrollo de la lengua. 10