1 Literatura clásica Antonio López Martínez Roberto Bravo de la Varga La literatura griega 1 La creación literaria en Grecia 2 La poesía épica griega 2.1 El nacimiento de la épica 2.2 La Ilíada 2.3 La Odisea 2.4 La Teogonía y Los trabajos y los días 3 La poesía lírica griega 3.1 Modalidades líricas 3.2 Los poetas del amor y de la fama: Safo, Alceo, Píndaro 4 El teatro griego 4.1 Orígenes del teatro 4.2 La tragedia y sus autores: Esquilo, Sófocles, Eurípides 4.3 La comedia y sus autores: Aristófanes y Menandro 5 La prosa griega: fábulas, tratados científicos, filosofía, oratoria e historia. 6 La literatura griega helenística y de época romana. La literatura latina 7 Rasgos y manifestaciones creativas de la literatura latina 8 La poesía épica latina 8.1 Los períodos épicos 8.2 La Eneida 9 La poesía lírica y didáctica latinas 9.1 Las composiciones líricas 9.2 Los autores: Virgilio, Catulo, Horacio y Ovidio 9.3 El epigrama 10 El teatro latino 10.1 Los géneros y la representación teatral 10.2 La comedia y sus autores: Plauto y Terencio 10.3 La tragedia 11 La prosa latina: historia, oratoria, pensamiento y novela 12 La literatura latina de la Edad Media Comentario de texto: Los persas, de Esquilo Objetivo: universidad Da populo, da verba mihi; sine nescius errem, et liceat stulta credulitate frui! Cur totiens video mitti recipique tabellas? cur pressus prior est interiorque torus? cur plus quam somno turbatos esse capillos collaque conspicio dentis habere notam? ¡Díselo al pueblo! ¡Dímelo a mí! Permíteme que vaya por ahí ignorándolo y disfrutar de una estúpida confianza. ¿Por qué veo tantas veces que se entregan y reciben notas? ¿Por qué está hundido el borde y el interior de la cama? ¿Por qué veo que los cabellos están más alborotados que lo normal en el sueño y que el cuello... tiene marcas de dientes? Ovidio, Amores Historia Literatura La civilización griega ... y música Cuando observamos un mapa de la Grecia antigua, sorprende la amplitud de su zona de influencia. Sus fronteras superaban con mucho los límites de la península del Peloponeso: hacia el Este alcanzaba Jonia – Asia Menor –, hacia el Oeste llegaba a Sicilia y el sur de Italia – lo que se conoció como Magna Grecia –, y hacia el Sur se extendía por las islas del mar Egeo. Tal dispersión, unida a una geografía particularmente accidentada, favoreció la organización del territorio en polis, ciudades-estado independientes entre sí tanto en lo político como en lo espiritual. Entre ellas destacaban Atenas, una potencia comercial de primer orden, y Esparta, que se distinguió por su capacidad militar. La actividad de las polis se desarrollaba en el ágora, un espacio abierto, semejante a una plaza, centro de la vida pública, donde se comerciaba, se impartía justicia y se celebraban asambleas ciudadanas. Grecia es la cuna de la democracia. Los griegos comprendieron muy bien que el desarrollo de su civilización dependía de los valores que rigen la vida humana; por eso se tomaban tan en serio a sus poetas y dramaturgos: ellos fueron los primeros educadores de un pueblo que, por encima de todo, quería ser libre. El mundo romano Los latinos fundaron en el año 753 a.C. la ciudad de Roma y a fines del siglo III a.C. ya dominaban la península itálica. Un siglo más tarde, Roma ocupaba todas las regiones que bordeaban el Mediterráneo (Mare Nostrum), incluida España, habiendo destruido el poder de Cartago. Luego, conquistó Occidente, parte del centro de Europa y el Asia Menor, con lo que en el siglo I el Imperio Romano abarcaba casi todo el mundo entonces conocido. Los romanos eran conscientes de que su prosperidad descansaba sobre dos pilares: una administración centralizada y la unidad cultural. Una compleja red de calzadas puso en comunicación todas las ciudades del Imperio, incluso las más alejadas, donde imperaba el mismo derecho. Roma sueña con ser universal y lo consigue. Este rasgo se refleja en su literatura: sus clásicos superan épocas y fronteras, su mensaje llega rejuvenecido a cada generación, sus sugerencias son infinitas y su actualidad permanente, porque en su centro está el hombre. La valkiria Brunilda, heroína de la mitología nórdica «La valkiria», de Richard Wagner ... y artes plásticas El mito como germen de la literatura La creación de un héroe mitológico ... y cine Leyendas, mitos y temas bíblicos en el cine El mito de Eros y Psique en el cine: estudio concreto de Cyrano de Bergerac (1990, de Jean-Paul Rappeneau) MUNDO CLÁSICO CONTEXTO HISTÓRICO Dos naciones, un mundo Allí se forjó cultura En la época clásica la historia de Grecia gira, sucesivamente, en torno a tres ciudades: Atenas en el Ática, Esparta en el Peloponeso y Tebas en Beocia. Tras las guerras médicas, contra persas o medos, con tres enfrentamientos y varias victorias, como las de Maratón y Salamina, las polis griegas, para defenderse de invasiones futuras, se alían en una confederación, la Liga de Delos. Atenas se convierte así en ciudad jefe y asume una dirección política de la Hélade que la hace muy próspera, sobre todo entre 459 a.C. y 432 a.C., bajo el mando de Pericles. Esparta, relegada por Atenas, invade el Ática en el 431 a.C. Comienza una guerra civil, prolongada y cruenta, la Guerra del Peloponeso, que además de una cuestión de hegemonía política enfrentaba dos concepciones del mundo y de la vida. Pocos años después, Tebas se impone a todas las ciudades griegas. Es entre estos años, del 500 a.C. al 323 a.C., cuando Grecia llega a su momento de máximo desarrollo y prosperidad. Un cronista de guerra La duración de esta guerra nuestra ha ido más allá, y ha ocurrido que en su transcurso se han producido en Grecia desastres sin parangón en un período igual. Nunca tantas ciudades fueron tomadas y asoladas [...] por los mismos griegos luchando unos contra otros; nunca tampoco había habido tantos destierros y tanta mortandad, bien por la misma guerra, bien a causa de las luchas civiles. [...] Tucídides, Historia del Peloponeso, I, 23 Desde Grecia... ¡lo clásico! En el ámbito cultural hay en Grecia artistas de todos los campos: arquitectos que construyen grandes templos, escultores que adornan con bellas estatuas los santuarios y la polis, escritores que desarrollan su creatividad en todos los géneros. Y la ciencia tiene amplios representantes, y la filosofía... Los ciudadanos gozan de igualdad política ante la ley y participan activamente en la vida pública y social. Los griegos hacen del hombre la medida de las cosas: contemplan a los dioses y a la naturaleza desde perspectivas humanas, y establecen los fundamentos de la filosofía, las ciencias, las artes y la política. Es el suyo un mundo respetuoso con las libertades políticas y humanas que luego, en su decadencia, instruye a Roma, y esta extiende la cultura helénica por Occidente, al paso triunfal de sus legiones. La República romana mantuvo firmes sus instituciones durante casi cinco siglos y el Imperio las afianzó. Tras su desmembración, el derecho romano fue su valioso legado, vigente en Europa hasta el siglo XIX. Ciudadanos romanos El poder de Roma, aunque agrupa en sus limes o fronteras a diversos pueblos, consigue formar un solo Estado. Y esa unidad política conlleva también un proceso de romanización; es decir, la formación de una unidad cultural y lingüística que permite difundir la organización y civilización romanas, que son, en parte, herencia de la cultura griega. Instituciones seculares La organización política y social de Roma se inicia en una monarquía (753-509 a.C.), se consolida en la República (509-27 a.C.) y se confirma en el Imperio (29 a.C.-476 d.C.). Su estructura se asienta sobre una sociedad de hombres libres y esclavos, prerrogativas de clases altas codiciadas por las bajas y el poder de un Senado que precisa de la plebe. El emblema que hacía patentes estas dualidades era el famoso SPQR de las legiones que sometían y poblaban el Mediterráneo: el Senado y el pueblo romano. Interior del Panteón (Roma). Primera mitad del siglo II d.C. Este edificio estaba consagrado a los dioses. Mediante la planta central y la cúpula se simbolizaba el mundo celeste. literatura griega 1 La creación literaria en Grecia La literatura occidental de carácter escrito comienza en Grecia. La mayoría de los géneros, formas y tópicos que conforman nuestra tradición literaria surgen allí entre los siglos VIII y IV a.C. Existían doce dioses principales, que habitaban en el Olimpo, la montaña más elevada de Grecia: nombre griego nombre latino idea que representa símbolos águila, rayo Zeus Júpiter poder, fuerza Los inicios de la literatura griega están vinculados con determinados ritos religiosos y un importante corpus de relatos míticos de carácter oral, que habían ido surgiendo en el marco de fiestas en honor de una u otra divinidad. Estas celebraciones incluían procesiones, certámenes y banquetes, en los que se utilizaban determinados textos. De esta forma, las polis griegas consolidaban su identidad. Hera Juno matrimonio pavo real Atenea Minerva inteligencia lechuza, olivo Artemisa Diana castidad ciervo Afrodita Venus amor, belleza paloma Deméter Ceres fecundidad gavilla, hoz Apolo Febo artes y letras arco, lira Hermes Mercurio elocuencia alas, caduceo Ares Marte guerra casco, lanza Hefaistos Vulcano fuego, industria martillo, yunque Poseidón Neptuno mar tridente Con el paso del tiempo, las ceremonias rebasan el ámbito de la polis y comienzan a celebrarse reuniones panhelénicas, abiertas a todos los griegos, como los Juegos Olímpicos. Los mitos se recopilan y se comparten. Surge así un fondo común y será el germen de la literatura griega, que suele dividirse en tres períodos. Hestia Vesta hogar fuego sagrado Los grandes héroes también fueron objeto de culto entre los griegos: • Heracles o Hércules, héroe de los dorios, realizó doce trabajos portentosos. • Teseo, héroe de los jonios, mató al minotauro de Tebas. • Edipo, héroe de Tebas, liberó a la ciudad descifrando el enigma de la Esfinge. • Orfeo, que, con su música, amansaba las fieras y detenía el curso de los ríos. • Jasón, héroe de Tesalia, dirigió la expedición de los Argonautas en su busca del Vellocino de oro. época helenística III-I a.C. época clásica V-IV a.C. época arcaica VIII-VI a.C HISTORIA LITERATURA Y PENSAMIENTO ARTE • Desarrollo de la polis. • Épica: Homero y Hesíodo • Colonizaciones. • Lírica: Tirteo, Arquíloco, Solón, • Primeras leyes escritas. Alceo, Anacreonte, Safo y Píndaro. • Reformas de Solón y Clístenes: democracia ate- • Fábulas: Esopo. niense. • Cerámica de figuras negras y figuras rojas. • Órdenes dórico y jónico en arquitectura. • Escultura arcaica. • Supremacía de Atenas: Pericles. • Guerra del Peloponeso. • Hegemonía de Esparta y Tebas. • Filipo II conquista Grecia. • Imperio de Alejandro Magno. • Tragedia: Esquilo, Sófocles y Eurípides. • Comedia: Aristófanes. • Prosa científica: Hipócrates. • Historia: Herodoto, Tucídides y Jenofonte. • Oratoria: Lisías y Demóstenes. • Filosofía: Platón y Aristóteles. • Grandes templos: el Partenón. • Orden corintio. • Escultura clásica: Fidias, Praxíteles. • Pintura: Polignoto. • Reinos helenísticos. • Alejandría: centro político. • 146 a.C.: Grecia pasa a provincia romana. • 31 a.C.: conquista de Egipto (último reino helenístico). • Comedia nueva: Menandro. • Escultura helenística. • Epopeya: Apolonio de Rodas. • Grandes monumentos: Altar • Lírica: Teócrito. de Pérgamo. • Historia: Plutarco. • Novela: Lucioano de Samosata, Longo y Heliodoro. Literatura clásica 43 poesía épica 2 La poesía épica griega 2.1 El nacimiento de la épica De los tres géneros literarios clásicos: lírica, épica y drama, la épica es el más antiguo. El término procede del nombre griego épos, que significa «narración». La poesía épica, por tanto, es una poesía «narrativa»: relata las hazañas de los héroes del pasado, y es obra de un aedo, un cantor, que recopila y da forma a los relatos que han ido decantándose a lo largo de los años en la memoria colectiva. No dispone de un texto prefijado (el alfabeto griego no se desarrolla hasta el siglo IX a.C.), sino que crea su obra en cada oportunidad. Simplemente está provisto de dos cualidades: el conocimiento de las leyendas de su pueblo y un surtido de fórmulas fijas, que le ayuda a componerlas. EL OFICIO DE RAPSODA Los aedos cantan al son de una lira y recitan sus poemas ante los nobles, orgullosos de sus heroicos antepasados, o en plazas públicas, para un pueblo que admira a sus clases dirigentes. (Posteriormente, los poemas épicos se pusieron por escrito y eran los rapsodos o rapsodas quienes se encargaron de transmitirlos). Este oficio de cantor debió de ser muy apreciado, pues las pinturas cerámicas lo muestran apoyado en un bastón, los poemas homéricos lo presentan rodeado de grandes honores y declaran que ha sido inspirado por un dios. Los rasgos esenciales de esta poesía épica son los siguientes: a Relata grandes gestas del pasado. b Aparece asociada a la historia griega. c La acción se desarrolla en un contexto de guerra, de lucha. d El protagonista es un héroe que encarna los ideales colectivos de una determinada época. e Incorpora temas mitológicos; de hecho, es habitual que los dioses intervengan en la acción. f Utiliza una lengua literaria y artificial, que quizá nunca llegó a hablarse, con frecuentes arcaísmos. g Emplea fórmulas épicas, es decir, expresiones que facilitan al auditorio la comprensión de la historia. Entre ellas destacan: • El epíteto épico, expresión fija cada vez que se menciona un nombre (Aquiles, el de los pies ligeros. Zeus, que truena fuertemente). • Las repeticiones, a veces de versos enteros, para narrar la misma situación. • Intervención final del narrador, tras las palabras de un personaje (Así dijo). h Utiliza un solo tipo de verso, que se repite a lo largo de la obra (el más habitual es el hexámetro, formado por la reiteración de un pie rítmico llamado dáctilo). Los aedos cantan al son de una lira y recitan sus poemas ante los nobles, orgullosos de sus heroicos antepasados, o en plazas públicas, para un pueblo que admiraba a sus clases dirigentes. Posteriormente, los poemas épicos se pusieron por escrito y fueron los rapsodos o rapsodas quienes se encargaron de transmitirlos. Grecia tuvo dos grandes autores épicos: Homero y Hesíodo; ambos vivieron en el siglo VIII a.C. 2.1.1 Homero En Homero culmina la extensa tradición de la épica oral. Se le considera originario de Esmirna, en la costa del Asia Menor, o de la isla de Quíos, y se le sitúa cronológicamente antes del año 700 a.C.; es decir, en el siglo VIII a.C., aproximadamente. La tradición dice que era ciego, y le atribuye la creación de las dos obras más importantes de la épica griega: la Ilíada y la Odisea. 44 Literatura universal literatura griega 2.2 La Ilíada La Ilíada, cuyo título podía traducirse como ‘las cosas de Ilión’, que es el nombre que se daba a la ciudad de Troya, ofrece en 24 cantos un episodio del décimo año de la Guerra de Troya. Su tema central es la cólera de Aquiles. 2.2.1 Estructura de la obra La obra tiene un desarrollo lineal. Se inicia en una situación de enfrentamiento, previa al texto y, tras un conflicto interno inicial, finaliza con las muertes de Patroclo y Héctor. Su acción narrativa es la siguiente: situación conflictiva previa a la obra los AQUEOS (griegos) EL ARGUMENTO DE LA ILÍADA Aquiles se enfada con el jefe del ejército griego, Agamenón, porque, abusando de su autoridad, le ha quitado una esclava, Briseida, que le había correspondido en el reparto de un botín. Lleno de ira, se retira del combate, por lo que los griegos son derrotados en varias ocasiones. Solo regresa a la lucha, tras reconciliarse con Agamenón, para vengar a su amigo Patroclo, muerto a manos del príncipe troyano Héctor, al que Aquiles mata en un duelo personal. (La obra se cierra con los funerales de Patroclo en el campamento aqueo y los de Héctor en la ciudad de Troya.) en guerra con los TROYANOS por el rapto de HELENA situación conflictiva inicial resolución del conflicto rapto de Briseida Agamenón Aquiles provoca la ira y retirada de Patroclo muere Patroclo / interviene Aquiles Aquiles muere Héctor Héctor Héctor 2.2.2 Características de la Ilíada Además de los rasgos generales de la poesía épica, la Ilíada nos ofrece: a La unidad de la obra se mantiene con el propósito de cantar la cólera de Aquiles, aun cuando aparecen discursos, contiendas entre los dioses y largas enumeraciones. b La acción es el centro de atención del creador, que realza la humanidad de los guerreros frente a la naturaleza. Por eso, el espacio y el tiempo son imprecisos. c La tensión narrativa se logra mediante la alternancia de tensión y distensión (por ejemplo, tras la tensión de la batalla, la acción se sosiega celebrando la victoria). d Una descripción activa dota de movimiento al personaje o al objeto (un escudo, una armadura) y evita la pasividad del auditorio. e El empleo del epíteto épico o las comparaciones activas son recursos para la memoria y dan mayor visualidad a los detalles de la narración. f Los dioses toman partido por uno u otro bando; no hay dioses neutros. Están extraídos de la tradición religiosa, pero el poeta les da forma antropomórfica y actúan como informadores, mediante los sueños, o como colaboradores de sus protegidos. EL PRINCIPIO DE LA ILÍADA Canta, diosa, la cólera de Aquiles, el Pelida, la que, funesta, trajo innumerable dolor a los aqueos y sepultó en el Hades tantas finas almas de héroes a quienes hizo presa de perros y de todas las aves –la voluntad de Zeus se cumplía–, a partir del instante en que por primera vez se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y Aquiles el divino. Ilíada, canto I Literatura clásica 45 poesía épica 2.3 La Odisea EL PRINCIPIO DE LA ODISEA Cuéntame, Musa, la historia del hombre de muchos senderos, que anduvo errante muy mucho después de Troya sagrada asolar; vio muchas ciudades de hombres y conoció su talante, y dolores sufrió sin cuento en el mar tratando de asegurar su vida y el regreso de sus compañeros. Mas no consiguió salvarlos, con mucho quererlo, pues de su propia insensatez sucumbieron víctimas; ¡locos!, de Hiperiónida Helios las vacas comieron, y en tal punto acabó para ellos el día del retorno. Diosa, hija de Zeus, también a nosotros cuéntanos algún pasaje de estos sucesos. Odisea, canto I La Odisea, o ‘las cosas de Odiseo’, relata en 24 cantos el tema del regreso de Ulises a su patria, la isla de Ítaca, una vez finalizada la guerra de Troya. Este regreso dura diez años. El eje narrativo, centrado en un héroe que sufre el constante acoso de Poseidón, el dios marino, y goza de la protección de Palas Atenea, la diosa de los ojos brillantes, presenta la siguiente estructura: La Telemaquia (cantos I-IV), protagonizada por Telémaco, hijo de Ulises, que busca en palacios de Pilos y Esparta noticias sobre su padre, tras la invocación inicial y una asamblea de dioses. La verdadera Odisea (cantos V-XII) o aventuras marinas del héroe, que debe vencer los obstáculos que impiden su regreso: peligros del mar, como Escila o los Cíclopes; mujeres que quieren convertirlo en su esposo, como Calipso, la divina, o Circe, la maga. La venganza en Ítaca (cantos XIII-XXIV) con la muerte, a manos de Ulises y de su hijo, de los pretendientes de su esposa. 2.3.1 Diversidad de la Ilíada y la Odisea El sistema de valores que ensalza la Ilíada experimenta una profunda transformación en la Odisea. Pasamos de un campo de batalla esquemático, sometido a una lógica militar, donde solo cabe vencer o morir, a un universo pacificado, donde el arte de la palabra es tan importante como el arte de la guerra. Ilíada Odisea Un hijo de rey, Ulises. Un hijo de dioses, Aquiles. Astuto, versátil, ingenioso. Guerrero, hábil y valeroso. protagonistas Móvil: el honor, antes que la propia existencia. Móvil de sus actos: salvarse y regresar a casa. [nuevo ideal de vida: práctico] [ideal de vida: heroico] 46 personajes El poeta no muestra sus simpatías; las reparte: no Existe una clara distinción entre quienes favorecen el regreso de le es fácil buscar culpables o inocentes. Ulises y quienes se oponen a él. acción Tras la guerra (ambiente aventurero). En la guerra (ambiente bélico). El centro es la gesta: hazañas del héroe, por im- El centro es la aventura, tramada por un dios y con el auxilio de otra divinidad (Atenea). pulso y con ayuda de la divinidad. Finaliza con la muerte de los pretendientes. Finaliza con la muerte del amigo y el enemigo. proceso narrativo Lineal. Su desarrollo rectilíneo no facilita vueltas atrás. Con relieve y perspectivismo, en tramas paralelas. Con desenlace rápido, precipitado. Con inicio retardado, un centro esencial y final convergente entre las dos tramas. tono Dramático, dinámico, combativo, emotivo. Más sosegado y maduro, centrado en lo narrativo. ambiente Guerrero, centrado en las batallas o intrigas bélicas entre los héroes griegos y troyanos. La naturaleza solo es evocada en comparaciones, sin espíritu abierto al paisaje. Variado: palaciego (de intrigas) y fantástico (con monstruos, elementos fabulosos, hechiceras...). Son recreados los paisajes y tonalidades del bosque o del mar, sin que falte el locus amoenus. dioses Reducción de participantes (salvo en las asambleas del Olimpo). Variedad de actuantes: Zeus, Hera, Apolo... Ofrecen indiferencia ética en sus actuaciones: se Protectora: Palas Atenea (también en figura humana). Opositor: Poguían por su capricho personal y no por imperati- seidón. Muy definidos en su designio ético. vos morales. Literatura universal ACTIVIDADES 1 Lee los textos y resuelve las cuestiones. A Aquiles entrega a Briseida 1 Así habló, y Patroclo obedeció a su compañero, y sacó Atrida Agamenón, señor de los anchos dominios, me ha de la tienda a Briseida, la de las bellas mejillas, y se la dio deshonrado y quitado el botín y lo retiene en su poder». para llevarla. Volvieron a las naves de los aqueos, y la Así habló vertiendo lágrimas, y le oyó su augusta madre mujer marchó con ellos de mala gana. A su vez, Aquiles 15 sentada en los abismos del mar al lado de su anciano padre y al punto emergió, como nubareda de polvo del 5 se apartó al punto de sus compañeros y se echó a llorar sentado sobre la ribera del canoso mar, mirando al ilimi- ancho mar. Se sentó delante de él, que seguía vertiendo tado ponto. Muchas plegarias dirigió a su madre, exten- lágrimas, lo acarició con la mano, lo llamó con todos sus diendo los brazos: nombres y dijo: «¡Madre! Ya que me diste a luz para una vida efímera, 20 «¡Hijo! ¿Por qué lloras? ¿Qué pena invade tus mientes? Habla, no la ocultes en tu pensamiento, sepámosla 10 honor me debió haber otorgado el olímpico Zeus altitonante. Ahora bien, ni una pizca me ha otorgado, pues ambos». Ilíada, canto I (traducción de L. Segalá) B La petición de la diosa Tetis 1 ¡Zeus padre! Si alguna vez te fui útil entre los inmorta- 5 recompensa que todavía retiene. Véngalo tú, próvido les con palabras u obras, cúmpleme este voto: honra a mi hijo, el héroe de más breve vida, pues el rey de los hombres Agamenón le ha ultrajado, arrebatándole la Zeus Olímpico, concediendo la victoria a los troyanos hasta que los aqueos den satisfacción a mi hijo y le colmen de honores. Ilíada, canto I (traducción de L. Segalá) C 1 Ya que todos los aqueos 5 10 15 20 se habían agrupado, entre ellos levantándose Aquiles, el de los pies ligeros, así dijo: «Atrida, ¿realmente ha resultado en algo esto mejor para nosotros, para los dos entrambos, para ti y para mí, cuando uno y otro, afligidos en nuestro corazón, nos irritamos por una muchacha en reyerta devoradora del alma? [...] Para Héctor y para los troyanos fue esto, en verdad, más provechoso; opino, empero, que habrán de acordarse los aqueos de esta nuestra reyerta, tuya y mía, durante largo tiempo. Pero dejemos eso que ha sido concluido definitivamente; aunque nos pese, nuestro corazón por la fuerza domando en nuestro pecho; ahora, de verdad, voy yo aplacando mi cólera, pues a mí no me es preciso, en absoluto, siempre estar furioso 25 con seca obstinación; mas, ¡ea!, a toda prisa a la guerra incita a los aqueos de intonsa cabellera en sus cabezas, para que aún, como antes también, 30 pruebe yo a los teucros, llegando frente a ellos, a ver si tienen ganas todavía de pernoctar cabe nuestros bajeles; más bien creo que alguno que otro de ellos 35 ha de doblar con gusto la rodilla si logra escapar de la feroz batalla perseguido por mi lanza». Así dijo, y ellos se alegraron, los aqueos de hermosas canilleras, 40 de que hubiera su cólera depuesto el hijo del magnánimo Peleo. Ilíada, canto XIX, 56-75 (traducción de A. L. Eire) a Resume cada uno de los textos y sitúalos dentro de la estructura de la obra. b Comenta la actuación de los dioses en estos textos. c Localiza tres epítetos épicos y explica su función expresiva. Literatura clásica 47 ACTIVIDADES 2 Lee el siguiente texto y responde a las cuestiones. Despedida de Héctor y Andrómaca 1 La esposa de Héctor, de broncíneo casco, le salió enton- 5 10 15 20 ces al paso, y con ella se acercó la sirvienta, llevando en su regazo al delicado niño, todavía sin habla, el preciado Hectórida, semejante a un bello astro. Héctor solía llamarlo Escamandrio, pero los demás Astianacte; pues Héctor era el único que protegía Ilio. Este sonrió mirando al niño en silencio, y Andrómaca se detuvo cerca, derramando lágrimas; le asió la mano, lo llamó con todos sus nombres y dijo: «¡Desdichado! Tu furia te perderá. Ni siquiera te apiadas de tu tierno niño ni de mí, infortunada, que pronto viuda de ti quedaré. Pues pronto te matarán los aqueos, atacándote todos a la vez. Y para mí mejor sería, si te pierdo, sumergirme bajo tierra. Pues ya no habrá otro consuelo, cuando cumplas tu hado, sino solo sufrimientos. […] ¡Oh, Héctor! Tú eres para mí mi padre y mi augusta madre, y también mi hermano, y tú eres mi lozano esposo. ¡Ea!, compadécete ahora y quédate aquí, sobre la torre. No dejes a tu niño huérfano, ni viuda a tu mujer. […]». Le dijo, a su vez, el alto Héctor, de tremolante penacho: «También a mí me preocupa todo eso, mujer; pero tremenda vergüenza me dan los troyanos y troyanas, de rozagantes mantos, si como un cobarde trato de escabullirme lejos del combate. También me lo impide el ánimo, pues he aprendido a ser valiente en todo momento y a luchar entre los primeros troyanos, tratando de ganar gran gloria para mi padre Busto del poeta griego Homero. Siglo VIII a.C. 48 Literatura universal y para mí mismo. Bien sé yo esto en mi mente y en mi ánimo: habrá un día en que seguramente perezca la sacra Ilio, y Príamo y la hueste de Príamo, el de buena 40 lanza de fresno. Mas no me importa tanto el dolor de los troyanos en el futuro ni el de la propia Hécuba ni el del soberano Príamo ni el de mis hermanos, que, muchos y valerosos, puede que caigan en el polvo bajo los enemigos, como el tuyo, cuando uno de los aqueos, 45 de broncíneas túnicas, te lleve envuelta en lágrimas y te prive del día de la libertad. […] Más ojalá un montón de tierra me oculte, ya muerto, antes de oír tu grito y ver cómo te arrastran». Tras hablar así, el preclaro Héctor se estiró hacia su hijo. 50 Y el niño hacia el regazo de la nodriza, de bello ceñidor, retrocedió con un grito, asustado del aspecto de su padre. Lo intimidaron el bronce y el penacho de crines de caballo, al verlo oscilar temiblemente desde la cima del casco. Y se echó a reír su padre, y también su augusta madre. Entonces el esclarecido Héctor se 55 quitó el casco de la cabeza y lo depositó, resplandeciente, sobre el suelo. Después, tras besar a su hijo y mecerlo en los brazos, dijo elevando una plegaria a Zeus y a los demás dioses: 60 «¡Zeus y demás dioses! Concededme que este niño mío llegue a ser como yo, sobresaliente entre los troyanos, igual de valeroso en fuerza y rey con poder soberano en Ilio. Que alguna vez uno diga de él: “Es mucho mejor que su padre”, al regresar del combate. 65 Y que traiga ensangrentados despojos del enemigo muerto y que a su madre alegre el corazón». Tras hablar así, en los brazos de su esposa puso a su hijo, y esta lo acogió en su fragante regazo, entre lágrimas riendo. Su marido se compadeció al notarlo, la acarició con la mano, la llamó con todos sus nombres. Ilíada, canto XXII, 400-485 (traducción de Juan M. Rodríguez) a Sitúa el texto anterior dentro de la obra y justifica dicha localización. b Explica si el texto pertenece a una parte de tensión o de distensión narrativas. c Justifica qué función narrativa puede tener este fragmento, de carácter sentimental y familiar, dentro de una obra épica. d Localiza expresiones y fórmulas épicas que aparezcan en el texto y valora su utilización. ACTIVIDADES 3 Lee el texto y responde a las preguntas. La nostalgia por el esposo 1 El aedo famoso cantaba ante ellos sentados, silenciosos; cantaba el aciago regreso que Palas Atenea infligió a los aqueos de vuelta de Troya. Desde arriba, en la casa, escuchaba la hija de Icario, 5 la discreta Penélope, el canto, y el alma llegábale. De su alcoba bajó por la larga escalera, no sola porque dábanle fiel compañía a su lado dos siervas. Y al llegar ante los pretendientes, la joven divina se paró y apoyó en la columna que el sólido techo 10 sustentaba, y un espléndido velo caíale sobre sus mejillas, y a un lado y a otro a las siervas tenía. Y con llanto en los ojos hablóle al aedo divino: «–Tú que sabes, ¡oh Femio!, contar cosas gratas al hombre, gestas de héroes y dioses, que luego el aedo celebra, 15 cántales una de ellas, sentado a su lado; en silencio beban ellos el vino, mas cesa este cántico triste porque mi corazón se me ansía en el pecho al oírte, pues de mí se apodera un inmenso pesar que no olvido. ¡Ay, tal es la cabeza que lloro al pensar en el héroe 20 cuya fama en la Hélade es tal y en el centro de Argos!» Y, mirándola, prudentemente, le dijo Telémaco: «–Madre mía, ¿por qué no deseas que tan digno aedo nos deleite en la forma en que quiera su espíritu hacerlo? Los culpables no son los aedos, es Zeus que concede 25 a cada varón ingenioso lo que a él le parece. No censures a Femio que cuente el aciago destino de los dánaos; los hombres prefieren brindar sus elogios a los más nuevos cantos que puedan llegar a su oído. Tengan tu corazón y tu mente valor para oírlo, 30 pues no solo Odiseo fue quien perdió en Troya su día del regreso, que innúmeros héroes también lo perdieron. Mas retorna a tu alcoba; en tus propios quehaceres ocúpate: el telar y la rueca, y ordena el trabajo a las siervas, porque hablar corresponde tan solo a los hombres, a todos 35 y a mí más que a ninguno, pues mío es el mando en la casa». Asombrada, Penélope fuese a su alcoba, pensando todas esas discretas palabras que el hijo había dicho. Y una vez en la alcoba se halló con las siervas reunida, a Odiseo, su amado consorte, lloró hasta que Atenea, la de claras pupilas, posó dulce sueño en sus párpados. Odisea, canto I (traducción de Fernando Gutiérrez) LA CÓLERA DE AQUILES Y LA RACIONALIDAD DE ULISES Homero supo convertir la «cólera de Aquiles» en un símbolo de toda la guerra de Troya. El guerrero ha de ser feroz e implacable: -Te lo ruego por tu alma, por tus rodillas y por tus padres: ¡No permitas que los perros me despedacen y devoren. Mirándole con torva faz, le contestó Aquiles, el de los pies ligeros. -No me supliques, ¡perro!, por mis rodillas ni por mis padres. Ojalá el furor y el coraje me incitaran a cortar tus carnes y a comérmelas crudas. Incluso después de asestar el golpe definitivo, Aquiles ata el cadáver de Héctor al carro y da tres vueltas a las murallas de Ilión. Cuando Ulises se venga de los agravios de los pretendientes, que devoran sus bienes y tratan de casarse con Penélope su mujer, no se precipita ni se deja llevar por la ira: identifica a los culpables, se distancia de ellos y, utilizando el arco, los elimina de uno en uno con una precisión casi quirúrgica. Euriclea, que había sido nodriza de Ulises, lava sus pies tras su regreso. Cerámica griega de figuras rojas. Siglo VI a.C. a Explica la misión del aedo dentro de la literatura épica. ¿En qué se diferencia del rapsoda? b Señala las noticias que aporta este texto sobre la guerra de Troya. c Indica qué función se otorga a los dioses y la importancia que el creador atribuye a los que aparecen en el texto. d Investiga en la red sobre el personaje de Penélope y su actitud en el poema con relación a la tardanza de su esposo. e Investiga también cuál fue el itinerario que siguió Ulises en su regreso a Ítaca. Existen mapas digitales con las etapas que cubrió. Complétalos con las aventuras que vive y el tiempo que invierte en cada una de ellas. Literatura clásica 49 ACTIVIDADES 4 Lee los textos y responde a las preguntas. A Ulises y el cíclope Polifemo terriblemente, me acerqué y la saqué del fuego, y mis compañeros me rodearon, pues sin duda un demonio les inveces bebió sin medida. Después, cuando el rojo vino había fundió gran valor. Tomaron la aguda estaca de olivo y se la invadido la mente del cíclope, me dirigí a él con dulces paclavaron arriba en el ojo, y yo hacía fuerza desde arriba y labras: «cíclope, ¿me preguntas cuál es mi nombre? Te lo voy a 25 le daba vueltas. Como cuando un hombre taladra con un trépano la madera destinada a un navío –otros abajo la atan decir, mas dame tú el don de la hospitalidad como me has prometido. Nadie es mi nombre, y Nadie me llaman mi a ambos lados con una correa y la madera gira continua, madre y mi padre y mis compañeros». incesantemente–, así hacíamos dar vueltas, bien asida, a Así hablé y él me contestó con ánimo cruel: la estaca de punta de fuego en el ojo del cíclope, y la san«A Nadie me lo comeré el último entre sus compañeros, y a 30 gre corría por la estaca caliente. Al arder la pupila, el soplo los otros antes. Este será tu don de hospitalidad». del fuego le quemó los párpados, y las cejas y las raíces Dijo, y reclinándose cayó boca arriba. Estaba tumbado con crepitaban por el fuego. Como cuando un herrero sumerge su robusto cuello inclinado a un lado, y de su garganta saluna gran hacha o una garlopa en agua fría para templarla, taba vino y trozos de carne humana; eructaba cargado de y esta estrinde grandemente –pues este es el poder del vino. 35 hierro–, así estridía su ojo en torno de la estaca de olivo. Y Entonces arrimé la estaca bajo el abundante rescoldo para lanzó un gemido grande, horroroso, y la piedra retumbó en que se calentara y comencé a animar con mi palabra a torno, y no-sotros nos echamos a huir aterrorizados. todos los compañeros, no fuera que alguien se me escapara por miedo. Y cuando en breve la estaca estaba a punto Odisea, canto IX, 360-398 de arder en el fuego, verde como estaba, y se calentaba (traducción de José Luis Calvo) 1 Yo le ofrecí de nuevo rojo vino. Tres veces se lo llevé y tres 5 10 15 20 B La humana vuelta del héroe 1 ...Y en él fue creciendo un deseo de llanto, y lloraba abrazado a su fiel y amadísima esposa. Así como la tierra aparece tan grata a los náufragos, los que Poseidón en el medio del mar echó a pique 5 el armónico buque, a merced de las olas y el viento, y unos pocos consiguen salir de la espuma nadando y la orilla alcanzar, y sus cuerpos de sal se han vestido y con júbilo pisan la tierra, y a salvo de males, así ver a su esposo era dulce también para ella 10 y sus brazos nevados seguían en torno a su cuello. Y llorando les viera la Aurora de dedos de rosa si Atenea, la diosa de claras pupilas, no hubiese alargado la noche en su fin; deteniendo en las aguas del Océano el áureo sitial de la Aurora, impidiéndole enganchar corceles que traen la luz al hombre. Odisea, canto XXIII (traducción de Fernando Gutiérrez) Texto A a ¿Qué era un cíclope y qué ocurrió en este episodio? b La astucia de Ulises se muestra en el nombre que adopta. ¿Cuál puede ser su intención? c Localiza los símiles que emplea el narrador e indica su valor dentro de la poesía épica. d ¿Cuál es el punto de vista del narrador en el texto? 50 Literatura universal Texto B e Ulises es el hombre «de los muchos caminos», pero también «de los muchos recursos». Juzga la forma en que resuelve este conflicto. ¿Encaja con los valores de la Ilíada? ¿Con qué tipo de sociedad se corresponde? ¿Crees que sus valores son actuales? f En su libro Ulises y la comadreja, el economista Georg von Wallwitz escribe: «Ulises rompe casi todos los vínculos que podrían unirle con la tradición, navega sin descanso por los mares, siempre a la deriva, tiene sobrados recursos para salir con bien de las situaciones más comprometidas y no duda en mentir a los mismos dioses si le parece oportuno. Para él, lo importante es sobrevivir, seguir adelante, aunque pierda a sus compañeros por el camino. Siempre tiene ideas prodigiosas y muestra una increíble dureza tanto consigo mismo como con los demás. Para bien o para mal, Ulises se acerca mucho al modelo del empresario moderno, una figura con unas cualidades que cualquiera que trabaje en bolsa desearía tener.» ¿Estás de acuerdo con este planteamiento? g Analiza la reacción del personaje en el encuentro, y sus valores humanos. ¿Con qué finalidad los aportaría el creador de un poema épico? poesía épica 2.4 La Teogonía y Los trabajos y los días Después de Homero, Hesíodo es el más antiguo de los poetas griegos. Al parecer, su padre se había dedicado al comercio de cabotaje, pero se arruinó y tuvo que dedicarse al cultivo de la tierra y al pastoreo en Ascra (Beocia). Hesíodo odiaba la comarca. Por si no fuera poco, la partición de la herencia paterna fue causa de un duro enfrentamiento con su hermano Perses. Éste dilapidó su parte y luego entabló un pleito contra el autor. Al carecer de testigos, los jueces dieron la razón a Perses y Hesíodo perdió parte de sus bienes. Estas amargas experiencias le animaron a aplicar la épica a un tema didáctico. Los versos de Hesíodo enaltecen los principios éticos y condenan las erradas conductas humanas, tan diferentes de la ejemplar manera de decir y obrar de los dioses olímpicos. La Teogonía es un poema mitológico compuesto de 1022 hexámetros, que pretende hacer una ordenación razonada de la multitud de dioses que llenan los mitos griegos. El objetivo de Hesíodo es demostrar que la naturaleza del mundo, los hombres y los dioses no se asienta en la guerra, sino en la ley. Urano, el Cielo Estrellado, casado con Gea, la Tierra, temía perder el poder a manos de sus descendientes, por eso impedía salir a sus hijos del vientre de su madre, pero ésta convenció al más joven de todos, Cronos, dios del tiempo, para que, con una hoz, cortara a Urano los órganos genitales. Cronos se adueñó del mundo y se casó con su hermana Rea, pero por miedo a ser destronado por sus propios hijos, los iba devorando al nacer. Finalmente, Rea consiguió burlarlo: le dio una piedra envuelta en pañales y así pudo salvar a Zeus, que fue criado a escondidas. Andando el tiempo, Zeus dio un bebedizo a Cronos que le hizo vomitar a todos sus hijos. La victoria de Zeus sobre la tiranía de su padre instaura la justicia en el universo. Los trabajos y los días recogen preceptos sobre la labranza y la navegación, máximas morales y religiosas, y un calendario donde se marcan los días propicios y adversos. LOS PRIMEROS DIOSES. LA TIERRA Y EL CIELO. LOS TITANES Ante todo existió el Caos. Después la Tierra, de ancho pecho, morada perenne y segura de los seres vivientes, que surge del Tártaro tenebroso en las profundidades; y Eros, el más bello de los dioses inmortales, que quiebra los miembros, y que, tanto a los dioses como a los mortales, doma el corazón y la prudente voluntad. Del Caos nacieron el Erebo y la negra Noche, y de la última, que quedó encinta por haber tenido amoroso consorcio con el Erebo, se originaron el Éter y el Día. La Tierra comenzó por parir un ser de igual extensión que ella, el Cielo Estrellado, con el fin de que la cubriese toda y fuera una morada segura y eterna para los bienaventurados dioses. También puso al mundo las Altas Montañas, gratos albergues de divinales Ninfas, que en ellas viven dentro de los bosques. Dio también a luz, pero sin el deseable amor, el estéril piélago de hinchadas olas, al Ponto; y más tarde, acoplándose con el Cielo, dio origen al Océano, de profundos remolinos, a Ceo, a Crío, a Hiparión, a Japeto, a Tea, a Rea, a Temis, a Mnemosina, a Febe, la de áurea corona, y a la amable Tetis. Posteriormente nació el taimado Cronos, que fue el más terrible de los hijos del Cielo, y que odió desde el principio a su prolífico padre. Teogonía Hesíodo exalta el valor del trabajo como nueva fuente de virtud, y la justicia como norma suprema, que limita el ejercicio desmesurado del poder. LAS DOS LUCHAS No vamos a repetir que sólo existe una sola clase de lucha en la Tierra, porque hay dos; una digna de alabanzas para quien sepa comprenderla, y la otra merecedora de todas las censuras. Obran las dos en sentido contrario. Una de ellas, perversa, exalta la guerra y las discordias funestas. Entre los mortales nadie la ama. Y, sin embargo, todo hombre está sometido a ella, por expresa voluntad de los dioses. En cuanto a la otra, primogénita de aquella, la parió la Noche tenebrosa, y el Cronida, sentado en lo alto de su etérea morada, la puso en las raíces del mundo, procurando que fuera del todo provechosa para los hombres. Estimula al trabajo, incluso al más indolente de los mortales; todo hombre siente impetuosa en su ánimo la necesidad de trabajar el día que ve al rico afanoso en arar, plantar y recoger, haciendo prosperar sus bienes. Todo hombre envidia al vecino atareado en enriquecerse. Esta es, por tanto, la lucha beneficiosa para los mortales. […] Por tu bien, Perses, guarda para siempre en tu corazón estas verdades; y que la lucha que se deleita en el mal no te desarraigue de tu trabajo, para escuchar y atender las querellas del ágora. Los trabajos y los días Literatura universal 51 poesía lírica 3 La poesía lírica griega Tras los aedos y rapsodas, que cantan las glorias de los héroes del pasado, surgen los poetas líricos, que ofrecen al auditorio sus sentimientos, sus amores y sus alegrías o tristezas. Surge así una poesía íntima, recitada al son de una lira en las ciudades, en los santuarios religiosos o en grandes fiestas, durante las cuales se desarrollaban concursos. Esta poesía lírica tiene unas características distintas a la épica: a Es poesía subjetiva y muestra la vida íntima del poeta o de la colectividad. b Canta hechos del presente, no las glorias pasadas, como los aedos. c Ofrece composiciones breves, que presentan múltiples facetas: • Variedad de temas: religiosos, políticos, amorosos, satíricos o existenciales (la brevedad de la vida, la muerte...). • Diversidad de formas métricas. • Diferentes modalidades dialectales (dorio, eolio, jonio, frente a la épica, que mantenía el dialecto homérico). d Su ejecución es tanto personal, cantada por un solo poeta o solista, es el caso de los poemas amorosos de la poetisa Safo o del poeta Alceo, como coral, cantada por un grupo o coro de jóvenes, generalmente en una fiesta, en la que la comunidad se siente protagonista y expresa sus ideas o sentimientos colectivos, en esta modalidad sobresale Píndaro. Los poetas más representativos, son los siguientes: Tirteo de Esparta (alrededor de 640 a.C.) Heredero de la moral guerrera representada por Homero, exalta el valor y la defensa de la patria. Avancemos trabando muralla de cóncavos escudos, marchando en hileras Panfilios, Hileos, y Dimanes, y blandiendo en las manos, homicidas, las lanzas. Pues es hermoso morir si uno cae en la vanguardia cual guerrero valiente que por su patria pelea. Safo de Lesbos (alrededor de 600 a.C.) Es la poetisa del amor en todas sus vertientes: la pasión erótica, los celos, el desengaño, el abandono o la despedida de la amada. Su poesía, sencilla y delicada, ofrece el amor sáfico, donde se unen, como en un ritual, la pasión amorosa y el sentimiento femenino. Para expresarlo, dulcifica la expresión, recurre a fórmulas de los aedos y a metáforas antiguas, y plasma los tormentos, ansias o deseos de los amantes. Así ocurre en el Himno a Afrodita, su única obra completa, en la que ruega a la diosa que, como aliada, acuda en su ayuda en la guerra de la pasión erótica. 52 Literatura clásica Alceo de Mitilene (600 a.C.) Coetáneo de Safo, también participa de la refinada cultura de Lesbos, aunque sus imágenes placenteras del amor se tiñen de amenazas de traición, de violencia o de muerte. Píndaro de Tebas (522-448 a.C.) Es el creador de una poesía coral de estilo elevado que ofrece cantos de victoria en honor de los vencedores de los juegos. Sus versos ofrecían no solo datos del atleta o de la prueba, sino también una recreación mítica y una conclusión de carácter moral. Anacreonte de Teos (alrededor de 530 a.C.) Canta los goces del vino y del amor, con cierta melancolía por la pérdida de la juventud. Arquíloco de Paros (alrededor de 650 a.C.) Es la contrafigura de Tirteo: para él la guerra es un trago penoso, no el escenario de hazañas heroicas. Cuenta en unos versos cómo escapó de un combate tras arrojar el escudo. En la estela de Hesíodo, canta la justicia y reivindica la individualidad. Algún Sayo alardea con mi escudo, arma sin tacha, que tras un matorral abandoné, a pesar mío. Puse a salvo mi vida. ¿Qué me importa tal escudo? ¡Váyase al diantre! Ahora adquiriré otro no peor. Señor Apolo, señala a los culpables y mátalos como los matas siempre. Solón de Atenas (alrededor de 600 a.C.) Político y legislador, uno de los Siete Sabios de la Antigüedad, conjuga el patriotismo, el honor y la justicia con el sentido práctico y la mesura. Al pueblo le di toda la parte que le era debida, sin privarle de honor ni exagerar en su estima. Y de los que tenían el poder y destacaban por ricos, también de estos me cuidé que no sufrieran afrenta. Me alcé enarbolando mi escudo entre unos y otros y no les dejé vencer a ninguno injustamente. ACTIVIDADES 5 Lee las siguientes composiciones y responde a las preguntas. A Himno a Afrodita 1 Inmortal Afrodita, la de trono pintado, 5 10 15 20 25 hija de Zeus, tejedora de engaños, te lo ruego; no a mí, no me sometas a penas ni angustias el ánimo, diosa. Pero acude acá, si alguna vez en otro tiempo, al escuchar de lejos de mi voz la llamada, la has atendido y, dejando la áurea morada paterna, viniste, tras aprestar tu carro. Te conducían lindos tus veloces gorriones sobre la tierra oscura. Batiendo en raudo ritmo sus alas desde el cielo cruzaron el éter, y al instante llegaron. Y tú, oh diosa feliz, mostrando tu sonrisa en el rostro inmortal, me preguntabas qué de nuevo sufría y a qué de nuevo te invocaba, y qué con tanto empeño conseguir deseaba en mi alocado corazón. «¿A quién, esta vez voy a atraer, oh querida, a tu amor? ¿Quién ahora, ay Safo, te agravia? Pues si ahora te huye, pronto va a perseguirte; si regalos no aceptaba, ahora va a darlos, y si no te quería, en seguida va a amarte, aunque ella resista». Acúdeme también ahora, y líbrame ya de mis terribles congojas, cúmpleme que logre cuanto mi ánimo ansía, y sé en esta guerra tú misma mi aliada. Safo de Lesbos, fragmento 1D (traducción de Carlos García Gual) Texto A a Investiga quién era y qué representaba Afrodita dentro de la mitología griega. b Resume el sentido del poema y señala su tema. c Localiza rasgos de este poema que recuerden expresiones propias de la épica y valora su utilización. d ¿Cuál es la petición básica del poema y en qué metáfora basa Safo su creación? e Justifica adecuadamente que el texto pertenece a la poesía lírica. Texto B f La metáfora de la vida como navegación está presente en toda la literatura. ¿Qué sentimientos muestra aquí el poeta? g Analiza la estructura interna del poema y señala dónde se localiza la idea esencial. Texto C h Señala el tema de texto. ¿En qué se centra la queja del poeta? i Localiza y explica el significado de la metáfora esencial sobre la que se construye el poema. B El trabajo de vivir 1 Me desconcierta la revuelta de los vientos. De aquí llega rodando una ola y por allá otra, y nosotros en medio arrastrados nos vemos en nuestra nave negra, 5 afligidos por la muy enorme tempestad. El agua de la sentina ya cubre el pie del mástil. Toda la vela está ya transparente, y cuelga en grandes jirones su tela, no logran asidero las anclas, y el timón… 10 … mis dos piernas se afirman en las jarcias y solo esto me mantiene a salvo. Toda la carga arrastrada fuera de borda va. C La vejez 1 Echándome de nuevo su pelota púrpura Eros de cabellera dorada me invita a compartir el juego con la muchacha de sandalias de colores. 5 Pero ella, que es de la bien trazada Lesbos, mi cabellera, por ser blanca, desprecia, y mira, embobada, hacia alguna otra. Anacreonte, fragmento 5D (traducción de Carlos García Gual) Alceo de Mitilene, fragmento 46 D (traducción de Carlos García Gual) Literatura universal 53 teatro EL CORO Y LOS ACTORES Una representación teatral era un espectáculo completo (parecido a una ópera o un musical de la actualidad), puesto en escena por dos grupos de personajes: el coro y los actores. El coro, formado por doce miem- bros llamados coreutas, ocupaba la orquestra. Tomaba parte en la acción cantando; a veces, también con evoluciones o bailes. Su representante, el corifeo, intervenía de forma recitada y, como portavoz del coro, podía entrar en diálogo con los actores. Los actores, dos varones, repre- sentaban los papeles de todos los personajes mediante el empleo de variados atuendos y distintas máscaras. Unas largas ropas y el calzado con alzas (coturnos) permitían agrandar su figura y salvar distancias entre escenario y auditorio. Las máscaras, de tela, corcho o madera, con color claro para personajes femeninos y más oscuro para masculinos, servían para caracterizar a los personajes, dotarlos de expresividad y ampliar su voz. 4 El teatro griego 4.1 Orígenes del teatro El teatro griego tiene origen ritual. Nace en el contexto de alguna fiesta religiosa, sobre todo en las Grandes Dionisias, en honor del dios Dionisio, que se celebraban la última semana del mes de marzo. Durante esas fechas, en una especie de festivales dramáticos pagados por los coregos o personas adineradas que abonaban así sus tributos, tres autores presentaban cada uno tres tragedias y un drama satírico. Las cuatro obras podían estar relacionadas por su tema, formando una tetralogía, aunque era frecuente una trilogía de tragedias. Las representaciones teatrales se sometían a un concurso y un jurado, elegido a suerte entre el pueblo, premiaba al dramaturgo, al corego y a los protagonistas. 4.1.1 Los géneros teatrales Las dos formas esenciales del teatro griego son la tragedia y la comedia, que presentan los siguientes caracteres: temas TRAGEDIA COMEDIA Sus temas, apoyados en la mitología o en la épica, se centran en el destino, la culpa, el castigo divino, el conflicto entre individuo y ciudad o la angustia y su liberación. Sus temas se centran en la crítica social, uniendo fantasía y realidad, a la que se unen elementos fijos (alusiones, insultos, chistes sexuales o parodias) con el fin de provocar la risa o burla. La acción dramática se basa en el sufri- La acción dramática nace en una simiento por un «conflicto» y termina con tuación angustiosa que el héroe reacción dramática la pérdida de la vida del héroe o la de sus suelve felizmente al final de la obra. familiares o amigos. personajes Los personajes son héroes o dioses que Los personajes son inventados por actualizan los problemas de la existencia el autor, reales, o dioses diversos. y la relación del hombre con su destino, con el mundo, con la justicia divina o con sus propias pasiones. héroe El héroe personifica los valores humanos El héroe cómico es el protagonista, y ha de enfrentarse a conflictos de difícil y, aunque débil, triunfa siempre emresolución. pleando artimañas inverosímiles. La identificación con el héroe provoca en identificael espectador una catarsis o purificación ción con gracias a la cual se libera de sus propios el héroe sufrimientos. lenguaje El comediógrafo Menandro con máscara de teatro. Relieve en mármol. Copia romana de origen griego. 54 Literatura clásica Su lenguaje es culto y elevado. Es un reflejo de la historia y de la sociedad, pues ofrece las ideas de la época a través de personajes del momento. Su lenguaje es vulgar, incluso obsceno. Los principales autores del teatro griego son Esquilo, Sófocles y Eurípides, en la tragedia; y Aristófanes y Menandro, en la comedia. teatro 4.1.2 Los edificios Las primitivas representaciones de las tragedias se realizaban ante un templo o palacio; para la comedia se disponía un escenario entre casas contiguas. Más adelante surgen las construcciones del teatro: el auditorio o graderío, con forma semicircular, apoyado en la ladera de una pequeña montaña. En medio, una zona circular (orquestra) se reservaba para las evoluciones del coro. Los personajes actuaban enfrente, en una plataforma elevada (proscenio). Y detrás se elevaba el edificio de la escena que servía como decorado, como lugar de salida de actores o como simple almacén. 4.1.3 Estructura de la obra teatral Las tragedias constan de los siguientes elementos dramáticos: • Un prólogo, en el que uno o varios personajes dan información para entender la acción. A continuación, entra el coro en la orquestra, cantando. • Varios episodios o escenas donde los actores plantean y desarrollan la acción dramática. Cuando estos salen del escenario, interviene el coro y reflexiona sobre los acontecimientos que se habían representado. • El éxodo o desenlace final de la acción. Y, después de la salida de los actores, el coro, antes de despedirse, reflexiona sobre lo acontecido en la obra. Auditorio Orquestra Proscenio Escena Plano del teatro de Epidauro. La comedia, además de prólogo, episodios y éxodo, ofrece la parábasis. Se trata de una escena, hacia la mitad de la obra, en la que, con el escenario vacío de actores, el coro se quita la máscara y habla al público en nombre del autor para abordar problemas de la ciudad o criticar a otros autores u opositores. 4.2 La tragedia y sus autores 4.2.1 Esquilo (525-456 a.C.) Es el creador de la tragedia. Aportó al género sus rasgos esenciales: a Introducción del segundo actor. b Recurrencia a los antiguos mitos. c Creación de la trilogía dramática, desarrollando un mismo tema en tres tragedias. d Empleo de un lenguaje solemne y un estilo majestuoso, casi épico. De sus noventa obras se conservan siete: Los persas, relacionada con la batalla de naval que libraron los griegos en Salamina, Los siete contra Tebas, donde Eteocles debe enfrentarse contra su propio hermano para defender la ciudad, Las suplicantes, las hijas de Dánao huyen a Argos con su padre, para no casarse con sus parientes, unión que consideran antinatural, Prometeo encadenado, el titán roba el fuego celeste para entregárselo a los hombres y es castigado por Zeus, y la trilogía de la Orestía (formada por Agamenón, Coéforas y Euménides), Agamenón regresa de Troya y muere a manos de Clitemnestra, su esposa, Orestes, su hijo, venga el asesinato matando a su propia madre. PROMETEO: Y es algo de verdad, ya no son palabras: la tierra ha temblado. El eco del trueno resuena en sus entrañas. Los ígneos destellos del relámpago refulgen y los torbellinos arremolinan el polvo. Estallan los alientos de todos los vientos, desencadenando una conmoción de vendavales encontrados. El cielo se ha confundido con el mar. ¡De tal manera la fuerza de Zeus arremete contra mí a las claras con afán de atemorizarme! ¡Oh dignidad de mi madre! ¡Oh éter que haces girar la luz común a todos, estás contemplando cuán injustamente sufro! Prometeo encadenado, 1080-1093 La gran innovación de Esquilo estriba en la voluntad de realizar un examen de la condición del hombre a partir de la desgracia y el sufrimiento del inocente. Literatura universal 55 literatura griega 4.2.2 Sófocles (496 – 406 a.C.) Vive en el momento de esplendor de la Atenas democrática, de ahí los moderados principios religiosos y sociales, que rigen todo su pensamiento: a Existen dos esferas o dos mundos: • La de los dioses, que determinan el rumbo de la existencia humana. • La humana, que debe seguir la dirección marcada por la esfera divina. b La naturaleza humana se caracteriza por el sufrimiento y la posibilidad de error, razón por la que ha de someterse al poder de los dioses. c Por lo tanto, en los conflictos que surjan entre esas dos esferas debe prevalecer la norma divina y cumplirse inexorablemente. d De igual manera, la ciudad debe someterse a la ley divina y los gobernantes deben tener siempre presente el orden establecido por los dioses. Desde estos planteamientos ideológicos crea una obra dramática con varias innovaciones que, perfeccionando el teatro de Esquilo, marcan el inicio del teatro moderno: Busto de Sófocles, poeta trágico griego. Siglo V a.C. a Introduce el tercer actor (antes solo podía haber dos en escena), con lo que la obra gana dinamismo y teatralidad. b Ofrece diálogos más vivos, para mantener el interés del espectador. c Incrementa el protagonismo de los actores y se lo resta al coro, que comenta las escenas, con el fin de dinamizar la acción dramática. Sus tragedias principales, entre las más de ciento treinta que escribió, son las siguientes: Áyax, Antígona, Edipo Rey, Electra, Filoctetes, Las Traquinias y Edipo en Colono. De todas ellas, Antígona y Edipo Rey pueden ser consideradas como paradigmas de la tragedia clásica, porque sus protagonistas se enfrentan a conflictos irresolubles cuya única solución es la muerte. ANTÍGONA EDIPO REY Conflicto: Conflicto: Enfrentamiento entre la obediencia debida a la ley divina Dilema sobre el cumplimiento o no de la voluntad de los dioses expuesta o a la ley civil. en los oráculos. Acción dramática: Tras el cerco de Tebas con derrota de los sitiadores, Creonte, como nuevo rey, proclama que, por traidor a la ciudad, se prive a su sobrino Polinices de los ritos fúnebres y que se le deje en el campo para ser pasto de las aves de rapiña y los animales salvajes. Frente a esto, Antígona, hermana del muerto, aun siendo consciente del riesgo a que se expone, decide desobedecer esta ley («porque hay que obedecer antes a los dioses que a un mortal») y paga con su propia vida por la realización de las ceremonias fúnebres debidas a su hermano. Por ello es enterrada viva. 56 Literatura universal Acción dramática: Edipo, un extranjero que llega a Tebas, es nombrado rey por haber descifrado el enigma de la Esfinge y se casa con Yocasta, la mujer del rey Layo, que ha sido asesinado. La muerte de Layo, aún no vengada, origina una peste, por lo que Edipo, como lo ha manifestado el oráculo del dios Apolo, se esfuerza por encontrar al asesino del viejo rey para salvar a la ciudad. Ese mismo oráculo había profetizado hace tiempo que Layo moriría a manos de su hijo y que este se casaría con su madre; aunque no parece que pueda cumplirse esa predicción, porque el hijo de Layo y Yocasta fue abandonado recién nacido en un monte para que fuese devorado por las fieras. Pero no ocurrió así. Y las pesquisas llevan a Edipo a descubrir la terrible verdad de los dos oráculos: el desconocido a quien él dio muerte en una disputa era su padre y Yocasta, su esposa, es su madre. Ante lo cual, desvelado el misterio, ella se suicida y Edipo se vacía las cuencas de los ojos. teatro 4.2.3 Eurípides (480 - 406 a.C.) Es el tercer gran autor trágico griego. Más joven que Sófocles, pero contemporáneo suyo, ofrece rasgos esenciales distintivos: a Muestra un alejamiento o enfrentamiento crítico con los principios ideológicos tradicionales de Esquilo y Sófocles. b Tiene preferencia por los aspectos de la vida humana (política, religión, moral, sociedad), no usuales en la obra trágica. c Resalta el acercamiento a la vida de cada día, con sus momentos felices y trágicos. d Parte de un alejamiento de los grandes héroes de las tragedias anteriores para acercarse a personajes sociales insignificantes, como las mujeres o los esclavos. e Prefiere una acentuación del sufrimiento, frente al «conflicto» recreado por Sófocles. Es decir, mientras Sófocles presenta al hombre «como debe ser», Eurípides lo muestra «como es» y sus personajes describen sus desgracias con un lenguaje contemporáneo, en términos humanos. Tal vez por ello, sus representaciones no fueron tan del agrado del público de su época, más partidario de Sófocles. Sus obras, cerca de noventa, de las que conservamos dieciocho enteras, tuvieron gran influencia en la literatura latina: Alcestis, Medea, Los Heraclidas, Hipólito, Andrómaca, Las Suplicantes, Heracles loco, Ifigenia entre los Tauros, Helena, Ión, Las Fenicias, Orestes, El Cíclope, Ifigenia en Áulide, Orestes y las Bacantes, Hécuba, Electra y Las Troyanas. De ellas, El Cíclope es un drama satírico. Busto de Eurípides, poeta trágico griego. Siglo V a.C. La tragedia se desata por la hybris (el orgullo, la soberbia) del protagonista, que rebasa los límites de su condición humana. Su ceguera moral (até) le impulsa al error (hamartía), que trae consigo la desgracia y el castigo fatal de los dioses: la sangre derramada se MEDEA: De cuantos seres tienen vida y conocimiento, las mujeres somos vuelve contra los derramadores, el tirano es someel género más desgraciado: primero tenemos que comprar un esposo tido, el impío atropellado y la fría razón sucumbe ante por una gran suma de dinero, y aceptarlo como amo de nuestro cuerpo. la locura. Y esto es una desgracia aun peor que otra cualquiera. Y la prueba Así sucede, por ejemplo, en Medea. El héroe Jasón seduce a Medea, que enamorada huye con él, matando a su propio hermano. Después de tener dos hijos, Jasón la abandona para casarse con la hija del rey Creonte. Medea, desesperada y herida en sus sentimientos, planea una terrible venganza: mata a la princesa, a su padre y a los hijos que ella misma ha tenido con Jasón. En Las Bacantes, Penteo, rey de Tebas, no admite la divinidad de Dioniso y prohíbe a sus súbidtos rendirle culto. Las bacantes, mujeres que danzan en honor del dios, desobedecen sus órdenes. Penteo trata de impedirlo, pero éstas, enajenadas, lo despedazan. ahora es muy decisiva: tomar uno malo o uno bueno. Pues la separación no trae buena fama a las mujeres, ni le resulta posible repudiar al esposo. Y cuando una ha venido a un lugar de costumbres y leyes nuevas, adivina tiene que ser (ya que no lo ha aprendido en casa) para saber cómo comportarse con su compañero de lecho. Y si acertamos nosotras en estas tareas, y nuestro marido convive con nosotras sin aplicar con la fuerza el yugo, la vida resulta envidiable. En caso contrario, mejor es morir. [...] Dicen que nosotras vivimos una vida sin peligros en casa, mientras ellos combaten con la lanza. ¡Necios! Pues tres veces preferiría estar firme junto a un escudo que parir una sola vez. [...] CORIFEO: Te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo, Medea. Y no me extraña que llores tus desgracias. Medea, 230-270 Literatura clásica 57 literatura griega 4.3 La comedia y sus autores La comedia es el subgénero dramático donde se agrupan las obras que pretenden divertir mediante el humor y la sátira. Estas creaciones indagan en los vicios y defectos comunes, en los problemas de la vida cotidiana, pero no en las grandes pasiones humanas, propias de la tragedia. Por eso, sus personajes, en vez de dioses o héroes del pasado, son individuos corrientes que utilizan un lenguaje coloquial, vivo y ágil, entre los que destaca el antihéroe, que con ingenio conseguirá sus propósitos. En la evolución de este género se distinguen tres períodos, que coinciden con el desarrollo de las distintas sociedades y épocas históricas: COMEDIA ANTIGUA COMEDIA MEDIA • La comedia antigua aborda temas del mo- • En la comedia media (por ser momento, que afectan directamente al ciudadano: mentos de crisis de la polis) se prohíbe los malos magistrados, las costumbres, las co- la crítica política. rrientes filosóficas de moda, la guerra o el sexo. • El género entra en un período de de• Es producto del ingenio y se pone al servicio de cadencia. • Se localiza a finales del siglo IV a.C. una fiesta común en la ciudad. • Su finalidad esencial es la parodia. • El efecto paródico se logra no solo por el enredo argumental, sino también mediante disfraces del coro y de los actores (con máscaras y vestidos que representan animales –avispas, ranas, pájaros– e incluso nubes), o abundancia de chistes de todo tipo y alusiones al sexo o a motivos obscenos. • Se localiza en el final de la época clásica. • Su representante es Aristófanes (440-385 a.C.). COMEDIA NUEVA • La comedia nueva se aleja de la crítica política, de las farsas fantasiosas y de las burlas exageradas. • Tiene una finalidad moralizante y costumbrista. • Recurre a escenas familiares o a conflictos cotidianos. • No busca la carcajada, sino la sonrisa y la reflexión sobre la vida. • Emplea un lenguaje sensible y sutil, adaptado a la realidad. • Su desarrollo preludia ya la comedia latina y la moderna comedia de enredo. • Se localiza en la época helenística. • Su representante es Menandro. 4.3.1 Aristófanes (440-387 a.C.) Sus comedias denuncian la decadencia de Atenas: Los caballeros ataca la corrupción política; Las nubes, la filosofía y la educación; Las aves, la ambición; Las avispas, la obsesión por los procesos judiciales; La asamblea de las mujeres y Plutón atacan la desigualdad social y la injusticia en el reparto de los bienes; Las Ranas y Las tesmoforias son una crítica al panorama literario y a la escena teatral de la época. Sin embargo, el tema capital de Aristófanes es la paz, presente en Los arcanienses, Lisístrata y, por supuesto, La paz. 4.3.2 Menandro (340-292 a.C.) Crátera ática de figuras griegas con actores con máscara. Siglo V a.C. 58 Literatura universal Las obras de Menandro tratan el tema del amor como elemento conector de la trama, los personajes han de ingeniárselas para conseguir sus fines, y sus escenas costumbristas proporcionan prototipos más cercanos al auditorio que los de Aristófanes. Por eso, aunque no fueron muy apreciadas en su tiempo, sus comedias, como El malhumorado, El escudo, La trasquilada o El arbitraje, influyen en la escena romana y los dramaturgos posteriores imitan sus argumentos y personajes. ACTIVIDADES 6 Lee los textos y responde a las cuestiones. A B Prometeo, un titán preocupado y previsor, había engañado a los dioses haciendo que recibieran la peor parte de cualquier animal sacrificado y los humanos, la mejor. Además, había robado el fuego sagrado para entregárselo a los mortales. Por eso, y porque poseía el conocimiento profético de quién derrocaría a Zeus, El dilema de Edipo 1 YOCASTA: Creo que merezco también yo enterarme de 5 La desgracia de Prometeo 1 CORIFEO: Revélanos todo y danos a nosotras tu infor- mación: ¿En qué culpa te ha hallado Zeus para castigarte tan infame y amargamente? Explícanoslo, si es que no te lastima el contarlo. 5 PROMETEO: [...] En cuanto a lo que me preguntáis, el motivo por el que me ultraja de este modo, ahora os lo aclararé. Apenas se sentó en el trono de su padre, empezó a repartir prebendas a las divinidades, unas a unos y otras a otros, y organizó su imperio. Pero de 10 los apurados mortales no tuvo ninguna consideración, sino que deseaba, tras aniquilar su raza entera, producir otra nueva. Y a esto no se oponía nadie más que yo. Y yo, con mi audacia, libré a los humanos de caer, aplastados en el Hades. Por eso estoy doblegado bajo 15 tales tormentos, dolorosos de sufrir, penosos de ver. Por haber preferido la piedad hacia los mortales, no fui considerado digno de obtenerla, sino que sin la menor compasión estoy así sometido, espectáculo infamante para Zeus. Esquilo, Prometeo encadenado, 193-241 (traducción de Bernardo Perea Morales) Textos A y B a Resume los dos textos. b Valora la actitud de los dioses en el castigo a Prometeo. ¿Obra Zeus con justicia? c ¿Dónde reside el conflicto en el caso de Edipo? d Investiga cómo se resuelven los conflictos que se plantean en las dos tragedias a las que pertenecen estos textos. e ¿En las tragedias tiene más fuerza la libertad humana o la voluntad de los dioses? Textos C y D f Justifica la función del corifeo en cada uno de los dos textos. ¿Es personaje? 10 15 20 25 30 ese tremendo desconsuelo que te embarga, soberano. EDIPO: ... Pues ¿a quién otro mejor que a ti se lo explicaría, al pasar por una situación tal? Por lo que a mí toca, Pólibo de Corinto era mi padre y Mérope de la estirpe doria la madre. Y era tenido por el hombre más importante de los ciudadanos, bueno, de los de allí, hasta que ocurrió un suceso de este tenor, merecedor, sí, de extrañeza pero, sin embargo, ¡la verdad!, no merecedor del interés desmedido con que yo lo tomé. Ocurrió esto: un hombre en un festín, saturado en exceso de vino, dice, en su estado de embriaguez, que yo era hijo supuesto de mi padre. Entonces yo, molesto, a duras penas resistí el día de autos, pero al otro me presenté a la madre y al padre e intentaba sacarles la verdad. Y ellos dirigieron duros reproches contra el que soltó la afirmación. Y yo me alegré de la indignación de ambos, pero sin embargo me picaba siempre esa cosa, pues se me había metido muy dentro. Entonces, a escondidas de la madre y del padre, me encamino al lugar de la Informadora, y Febo me despidió sin haber conseguido el honor de aquello a que fui, pero se apareció declarándome ¡infeliz de mí! otras respuestas tan espantosas como lamentables: que yo debía tener relaciones con mi madre y que mostraría a los hombres una descendencia insoportable de entender, y que sería asesino del padre que me dio el ser. Entonces yo, al oír esto, calculando en adelante la situación de la tierra corintia basándome en las estrellas, huía de ella a donde jamás viera en trance de cumplirse las afrentas de los oráculos nefastos que me estaban destinados. Y avanzando, alcanzo estos parajes en el ámbito de los cuales dices tú que pereció el caudillo ese. Sófocles, Edipo Rey (traducción de José Vara Donado) g Señala el tema y la estructura interna del razonamiento de las dos protagonistas. h Explica, a la vista del texto, qué concepto tiene Hécuba de los dioses. i Señala y comenta las razones que aduce Antígona para la transgresión del edicto del rey. j Valora qué concepto de la muerte muestra Antígona en su última intervención. Literatura clásica 59 ACTIVIDADES C Tras la derrota de Troya, los troyanos, incluida Hécuba, la viuda del rey Príamo, son prisioneros de los griegos. Hécuba 1 CORIFEO: Siervas de la anciana Hécuba. ¿No veis que vues- 5 10 15 20 mi ciudad. Mis hijas, a quienes eduqué en la virginidad para tra señora se ha desplomado y está sin habla, fuera de sí? honra y honor de sus esposos, para otros las eduqué, las ¿No vais a recogerla? ¿O dejaréis, malas siervas, a una an- han arrancado de mis brazos. Y ni ellas tienen esperanza ciana abatida? ¡Levantad su cuerpo! de volver a verme ni yo misma las veré jamás. Y lo último, HÉCUBA: Dejad que siga caída –no me agrada lo que no 25 la cornisa de mis lamentables males: yo que soy una andeseo, muchachas–. Sufro, he sufrido y todavía sufriré ciana voy a llegar a la Hélade como esclava. males dignos de esta postración. ¡Oh, dioses! Esto es lo más desventurado para una anciana: me encarA flacos aliados invoco, mas con todo no carece de digni- garán que guarde las llaves como portera –¡a mí, que parí dad el invocar a los dioses cuando uno de nosotros recibe a Héctor!– o de fabricar pan. Me acostaré en el suelo con un revés de fortuna. 30 la espalda arrugada –que viene de un lecho real–, con mi En primer lugar quiero desahogarme cantando mis bienes, arrugado cuerpo vestido con jirones de peplos arrugados, pues así produciré mayor lástima con mis males. Era reina una deshonra para los poderosos [...]. y me casé con un rey, luego engendré hijos excelentes, no Por ello, ¿a qué levantarme? ¿Con qué esperanza? Consolo por el número, sino los más sobresalientes de los fri- ducid mis pies –que un día fueron delicados en Troya, mas gios. Ninguna mujer troyana, griega o bárbara, podrá jac- 35 ahora son esclavos– hacia un jergón de paja tendido en tarse de haber parido tales. Mas los vi caer bajo la lanza tierra o a un lecho de piedra. Allí me dejaré caer y moriré helena y mesé mis cabellos ante sus tumbas. A Príamo que consumida por el llanto. No consideréis feliz a nadie de los los engendró lo lloré no porque conociera su muerte de poderosos hasta el momento de su muerte. otros labios, sino que yo misma –con estos ojos– vi cómo Eurípides, Las Troyanas, 463-510 lo degollaban sobre el fuego del hogar y cómo destruían (traducción de José Luis Calvo Martínez) D Antígona, ante el edicto del rey de Tebas, opta por la desobediencia civil y da sagrada sepultura a su hermano, cumpliendo así las obligaciones del muerto para con los dioses. Antígona 1 CREONTE: Dime sin extenderte, brevemente, ¿sabías que había La muerte de Antígona (1836), de Giuseppe Diotti. sido decretado por un edicto que no se podía hacer esto? ANTÍGONA: Lo sabía. ¿Cómo no iba a saberlo? Era manifiesto. CREONTE : ¿Y, a pesar de ello, te atreviste a transgredir estos cias sin cuento, ¿cómo no va a obtener provecho al morir? 5 decretos? Así, a mí no me supone pesar alcanzar este destino. Por el ANTÍGONA: No fue Zeus el que los ha mandado publicar, ni la 20 contrario, si hubiera consentido que el cadáver del que ha Justicia que vive con los dioses de abajo la que fijó tales leyes nacido de mi madre estuviera insepulto, entonces sí sentiría para los hombres. No pensaba que tus proclamas tuvieran pesar. Ahora, en cambio, no me aflijo. Y si parezco estar hatanto poder como para que un mortal pudiera transgredir ciendo locuras, puede ser que ante un loco me vea culpa10 las leyes no escritas e inquebrantables de los dioses. Estas ble de una locura. no son de hoy ni de ayer, sino de siempre, y nadie sabe de 25 CORIFEO: Se muestra la voluntad fiera de la muchacha que dónde surgieron. No iba yo a obtener castigo por ellas de tiene su origen en su fiero padre. No sabe ceder ante las desparte de los dioses por miedo a la intención de hombre algracias. guno. CREONTE: Sí, pero sábete que las voluntades en exceso obs15 Sabía que iba a morir, ¿cómo no?, aun cuando tú no lo hutinadas son las que primero caen. bieras hecho pregonar. Y si muero antes de tiempo, yo lo Sófocles, Antígona, 447-475 llamo ganancia. Porque quien, como yo, viva entre desgra(traducción de Assela Alamillo) 60 Literatura universal ACTIVIDADES 7 Lee el siguiente texto y responde a las cuestiones. Un campesino, angustiado por las deudas que su hijo, maniático de los caballos, ha contraído, decide ir a la escuela. Quiere salir airoso de los pleitos y no pagar las deudas. Y ha oído que en la escuela vecina a su casa, a la que él llama la Pensadería, dirigida por Sócrates, se aprenden ciencias extrañas. 1 ESTREPSÍADES: [...] ¿Quién es ese sujeto que está colgado ESTREPSÍADES: Quiero aprender a pronunciar discursos. Soy presa y botín de intereses y acreedores molestos. Me em30 bargan los bienes. SÓCRATES: ¿Y cómo te diste cuenta de que te endeudabas hasta las cejas? ESTREPSÍADES: Me consumió una enfermedad equina, voraz como la que más. Pero enséñame uno de tus razonamien35 tos, el que no restituye ni una mala deuda. Los honorarios que me pidas, juro a los dioses que te los pagaré. SÓCRATES: ¡Qué es eso de jurar por los dioses! Para empezar, los dioses no son moneda de curso legal entre nosotros. 40 ESTREPSÍADES: ¿Y qué usáis para jurar? ¿Monedas de hierro como en Bizancio? SÓCRATES: ¿Quieres conocer claramente la verdadera naturaleza de los asuntos divinos? ESTREPSÍADES: Claro, por Zeus, si es que se puede. 45 SÓCRATES: ¿Y entrar en diálogo con nuestras divinidades, las nubes? ESTREPSÍADES: Por supuestísimo. SÓCRATES: Siéntate, pues, sobre el diván sagrado. ESTREPSÍADES: Hecho, ya estoy sentado. 5 10 15 20 25 en el aire? DISCÍPULO: ¡Es él! ESTREPSÍADES: ¿Y quién es él? DISCÍPULO: Sócrates. ESTREPSÍADES: ¡Oh! ¡Sócrates! Venga, hombre, llámalo tú por mí con un buen grito. DISCÍPULO: Llámalo tú mismo. Yo no tengo tiempo. ESTREPSÍADES: ¡Sócrates! ¡Socratito! SÓCRATES: ¿Por qué me reclamas, efímera criatura? ESTREPSÍADES: Dime tú primero qué es lo que estás haciendo, te lo suplico. SÓCRATES: Deambulo por el aire y medito sobre el sol. ESTREPSÍADES: Entonces desprecias a los dioses desde un cesto, y no desde el suelo, ¿no es así? SÓCRATES: No habría nunca descubierto con precisión los fenómenos celestes sin poner en suspensión mi mente y confundir mi sutil pensamiento con su igual, el aire. Si hubiese hecho en tierra mis observaciones de las cosas de arriba, desde abajo, no habría podido nunca dar con ellas. Sabido es que la tierra atrae hacia sí con violencia la humedad del pensamiento. Este mismo fenómeno se da también en los berros. ESTREPSÍADES: ¿Cómo dices? ¿El pensamiento atrae la humedad hacia los berros? Vamos, Socratito, baja aquí conmigo y enséñame lo que he venido a aprender. SÓCRATES: ¿Y para qué has venido? Aristófanes, Las nubes, 218-255 (traducción de Francisco Rodríguez Adrados y Juan Rodríguez Somolinos) a Señala qué diferencias hay entre este texto y los anteriores en el concepto, respeto o tratamiento de los dioses. b En la comedia son habituales las ambigüedades léxicas. Investiga los posibles significados de las palabras y sintagmas efímera criatura, embargar, moneda de curso legal, enfermedad equina, y explica cuál de ellos tiene valor en el texto. c Localiza y explica las expresiones del lenguaje coloquial que se emplean. d Investiga quién era Sócrates y juzga qué elementos irónicos referidos a sus enseñanzas aparecen en el texto. Las nubes, del comediógrafo Aristófanes. Edición en griego publicada en Leyden en 1624. Literatura clásica 61 narrativa 5 La prosa griega Los tres grandes géneros de la literatura griega clásica (épica, lírica y drama) utilizaban el verso, ya que aparecen vinculados al canto y a la recitación. La prosa suma a su vertiente estética la función didáctica. 5.4 Oratoria El objetivo de la oratoria es componer discursos que resulten convincentes. Lisias (s. V a.C.) lo aplicó a los procesos judiciales y Demóstenes (s. VI a.C.) al ámbito político con sus Filípicas, donde anima a los atenienses a defender su independencia frente al rey Filipo de Macedonia. 5.1 Fábulas La creación de la fábula se atribuye a Esopo (s. VI a.C.). Se trata de un relato breve, protagonizado por animales, dotados de capacidades humanas, de los que se desprende una enseñanza moral. 5.2 Tratados científicos Hipócrates (s. V a.C.), el padre de la medicina, redactó numerosos escritos (De la dieta, De las epidemias, Pronósticos, Aforismos), en los que describe la enfermedad como un desequilibrio entre los cuatro humores fundamentales: sangre, flema, bilis amarilla y bilis negra. Además fundó una ética médica, recogida en el Juramento hipocrático. 5.3 Filosofía Los tres grandes filósofos griegos fueron Sócrates, Platón y Aristóteles. Sócrates (470-399 a.C.) es autor de un método: la mayéutica, basado en las preguntas y el diálogo. «Sólo sé que no sé nada», su propósito no es tanto definir la verdad, como estimular su búsqueda por medio del debate. Su discípulo Platón (428-347 a.C.) es autor de veinticuatro diálogos en los que analiza la sociedad y la política (República, Leyes), la naturaleza espiritual del hombre (Fedón, Fedro) o el amor (El banquete). Aristóteles (384322 a.C.) crea un sistema filosófico propio que integra la reflexión sobre la naturaleza de la realidad (Física), la moral (Ética a Nicómaco) y la estética (Poética). La escuela de Atenas, de Rafael en la que aparecen Platón y Aristóteles. 62 Literatura universal 5.5 Historia Destacan tres figuras. Heródoto (484-420 a.C.) da cuenta de las Guerras médicas entre griegos y persas en su obra Historias, recogiendo el testimonio oral de los supervivientes. Tucídides (460-399 a.C.) escribió la Historia de la guerra del Peloponeso, que libraron espartanos y atenienses; trata de ofrecer distintas perspectivas incorporando discursos de personajes históricos implicados en los hechos. Jenofonte (430-355 a.C.) es autor de la Anábasis, que cuenta la expedición de los griegos a tierras persas en auxilio del rey Ciro y su retirada. 6 La literatura griega helenística y de época romana La literatura helenística engloba los textos literarios escritos entre el siglo IV y el siglo I a.C., cuando la cultura griega se extiende por todo el mundo gracias al imperio creado por Alejandro Magno. Destacan Apolonio de Rodas (295215 a.C.), autor del Viaje de los argonautas, la tercera gran epopeya griega junto a la Ilíada y la Odisea, centrada en las aventuras de Jasón; y Teócrito (310-260 a.C.), autor de los Idilios, que trata sobre los afectos amorosos de pastores. Entre los siglos I a.C y el III d.C., el momento de mayor esplendor de Roma, la literatura griega se centra en el género histórico y en la novela. Plutarco (46-120 d.C.) escribe Vidas paralelas, donde empareja las biografías de una serie de personajes griegos y romanos. Luciano de Samosata (125-181 d.C.) es un autor extraordinariamente original: junto a parodias como Diálogos de heteras o Diálogos de los muertos, con una fuerte carga de crítica social, encontramos Historias verdaderas, obra que incluye… ¡un viaje a la luna!, rozando casi la ciencia ficción. Las dos novelistas que más influyeron en la literatura posterior fueron Longo (Dafnis y Cloe, de ambiente pastoril) y Heliodoro (novelas amorosas como Las etiópicas y Cariclea). literatura latina 7 Rasgos y manifestaciones creativas de la literatura latina Las primeras manifestaciones literarias del pueblo romano son, como en otras civilizaciones, de carácter oral. Se trata de los carmina, textos sujetos a ritmo, con unos procedimientos estilísticos muy marcados (aliteraciones, enumeraciones...) que ofrecen, en prosa o en verso, diversas muestras creativas: • Canciones funerarias, precedentes de la épica, que narran las hazañas de un muerto. • Cantos laudatorios, que ensalzan las glorias de antepasados o las gestas recientes. • Cantos religiosos o carmina sacra, que invocan la ayuda o protección a un dios, antecedentes de la lírica. • Improvisados diálogos satíricos y licenciosos, que anticipan la farsa con personajes fijos como el glotón o el vejete enamorado, entre otros. Pero las manifestaciones de una literatura escrita en latín surgen tras la conquista de la Magna Grecia, en el siglo III a.C., al entrar el Imperio Romano en contacto con el mundo griego y su cultura. Esta literatura, que se adentra cronológicamente hasta la Edad Media, ofrece tres rasgos esenciales: Actores representando una escena de teatro. Arte romano imperial. Siglo II d.C. a Muestra dependencia de la literatura griega, tanto en el desarrollo de los principales géneros literarios como en la mitología. Los escritores siguen modelos griegos y calcan mitos, de los que extraen argumentos literarios. b Presenta tendencia a la creación didáctica, más que a la estética, debido al carácter práctico de la época. Por ello surgen escritos de historia, oratoria o ciencia junto a los literarios. c Es una producción dilatada en el tiempo, pues abarca las obras creadas durante el Imperio Romano (del siglo III a.C. al siglo V d.C.) y las escritas en latín durante la Edad Media, hasta bien entrado el Renacimiento. Esta creación literaria en lengua latina, que ofrece obras épicas, líricas y dramáticas, como la griega, surge paralela al desarrollo político del pueblo romano y abarca los siguientes períodos: HISTORIA Monarquía 753-IV a.C. República VI-I a C. LITERATURA ARTE · Fundación de Roma. · Siete reyes. · Expulsión de Tarquino el soberbio. · Literatura oral: carmina. · Magistraturas políticas. · Romanización. · Guerras púnicas. · Conquista de Italia. · Guerras civiles. · Retrato. · Comedia: Plauto y Terencio. · Lírica: Catulo. · Oratoria y pensamiento: Cicerón. · Historia: Julio César y Salustio. · Dinastía Julio-Claudia. · Edicto de Milán. · Incendio de Roma. · La capital a Constantinopla. · Otras dinastías: Flavia... · Religión oficial: el cristianismo. Imperio I a.C.-V d.C. · Erupción del Vesubio. · División y caída del imperio. · Tetrarquía. · Pintura. · Épica: Virgilio y Ovidio. · Relieves históricos. · Lírica: Horacio. · Tragedia y pensamiento: Séneca. · Grandes monumentos: Coliseo, Panteón. · Historia: Tito Livio y Tácito. · Epigramas: Marcial. · Novela: Petronio y Apuleyo. Literatura clásica 63 poesía épica 8 La poesía épica latina 8.1 Los períodos épicos El primer poema épico que aparece en la literatura latina no es de creación original. Se trata de Odussia, traducción de la Odisea, realizada por Livio Andrónico, un griego prisionero que se valía de la obra de Homero para enseñar su lengua en Roma. Tras la asimilación de los caracteres de la épica griega, la épica en latín ofrece tres períodos creativos: de imitación, de florecimiento y de decadencia. imitación La fase de imitación de los géneros griegos aporta dos obras originales: Bellum Poenicum, en la que el poeta Nevio narra los odios entre cartagineses y romanos en la primera guerra púnica, para lo que se remonta al viaje de Eneas; y los Anales, donde Ennio completa una historia de Roma desde los orígenes hasta el siglo II a.C. y en la que adopta el verso hexámetro, que quedará como definitivo en la poesía épica. florecimiento La época clásica tiene como cumbre la Eneida, epopeya nacional de Roma, creación del Publio Virgilio Marón, que da un origen casi divino a la fundación de la ciudad. decadencia El período de decadencia y de digresiones retóricas se refleja en Farsalia, obra del cordobés Lucano, que narra cronológicamente la guerra civil entre César y Pompeyo, para lo que elimina todo lo mitológico y hace al hombre responsable absoluto de sus acciones. 8.2 La Eneida La Eneida es la epopeya de la civilización romana. Cuenta el origen mítico de Roma, que atribuye a Eneas, un héroe troyano que llega a las costas del Lacio huyendo de la destrucción de Troya. Su autor, Publio Virgilio Marón (70-19 a.C.), concibió el proyecto entre los años 29 y 27 a.C., cuando Augusto regresa victorioso de Accio y de sus campañas en Oriente, para asumir el título de Augusto y convertirse en el primer emperador romano. El objetivo de la obra es triple: • Por un lado, tiene un fondo histórico, se persigue la glorificación de Roma exaltando sus valores y conquistas: las aventuras norteafricanas de Eneas se relacionan con las guerras Púnicas que enfrentaron a Roma con Cartago por el dominio del Mediterráneo, las batallas italianas son trasunto de las guerras civiles tras las cuales surge una Roma fuerte y unificada. • En segundo lugar, tiene un valor político, pues la epopeya exalta la figura de Augusto (subrayando su faceta humana y presentándolo como príncipe de la paz), su familia y otros personajes ilustres (el idilio entre Eneas y la reina Dido es trasunto del que mantuvieron Marco Antonio y Cleopatra). Virgilio y las musas. Arte romano. Siglo II. 64 Literatura universal • Sin embargo, lo que convierte la Eneida en una obra universal es su emoción, su calidez y su humanidad, con escenas inolvidables: la muerte del anciano Príamo, que se viste con sus enmohecidas armas para defender Troya; la dramática salida de Eneas cargando con su anciano padre Anquises y la pérdida de su esposa; la visita de Eneas a los infiernos; la desesperación de Dido al verse abandonada; la esperanza que surge con la llegada al Lacio, etc. poesía épica 8.2.1 Estructura de la Eneida La obra está dividida en doce libros y abarca cerca de doce mil versos hexámetros. Su desarrollo argumental, que no sigue una línea cronológica, ofrece una doble estructuración interna, dependiendo de los protagonismos que aparecen o de los hechos que se desarrollan: a La actuación de los personajes esenciales, aunque el héroe absoluto es Eneas, nos ofrece tres bloques de protagonismo: • Los libros I-IV (bloque inicial) tienen como protagonista a la reina Dido. • Los libros V-VIII (bloque central) ofrecen el total protagonismo de Eneas. • Los libros IX-XII (bloque final) destacan la figura de Turno, enfrentado a Eneas. b Los acontecimientos, a su vez, permiten organizar la obra en dos partes: • Los seis primeros libros se centran en los viajes de Eneas y sus peripecias hasta llegar a Italia (que nos recuerdan a la Odisea). • La segunda mitad canta las guerras de Eneas en suelo itálico (reflejo de la Ilíada). El desarrollo de la narración es, en líneas esenciales, el siguiente: Eneas y Anquises (1618), de Bernini. ESTRUCTURA DE LA ENEIDA SEGUNDA PARTE: libros VII-XII: LA CONQUISTA PRIMERA PARTE: libros I-VI: EL VIAJE I Las naves de Eneas, que intenta llegar a Italia desde Sicilia, son arrojadas a las costas de África por una tempestad provocada por la diosa Juno, enemiga de los troyanos. Los recoge hospitalariamente Dido, reina de Cartago, y le ruega a Eneas que cuente su historia. II y III Eneas cuenta sus peripecias: toma de Troya por los griegos; su salida de la ciudad en llamas con su padre, su hijo pequeño y un grupo de troyanos; sus viajes hasta el momento presente. IV Estancia de Eneas en Cartago: sus amores con Dido. Advertido por Júpiter, abandona Cartago rumbo a Italia. La reina Dido intenta disuadirlo y, al final, se suicida. V De nuevo en Sicilia, Eneas celebra honras fúnebres en el sepulcro de su padre. Anquises se le aparece en sueños y le adelanta sus consejos para el porvenir. VI Eneas llega a Italia, se entrevista con la Sibila, escucha su oráculo y le pide que le acompañe a los infiernos. Allí su padre lo anima a cumplir su misión, presentándole a los grandes personajes que va a producir en el futuro la historia de Roma. VII Eneas penetra en el río Tíber. Tras el envío de mensajeros, el rey Latino le ofrece en matrimonio a su hija Lavinia, para cumplir la profecía. Comienza el enfrentamiento con Turno, rey de los rútulos, a quien también se había prometido a Lavinia. VIII y IX Batallas con el rey Turno. Venus se aparece a Eneas y le hace entrega de sus armas: en el escudo aparecen grabadas futuras hazañas de Roma. X Una asamblea de dioses aborda el tema de la guerra del Lacio. Júpiter no logra unificar los criterios de Juno y de Venus, y permanece neutral, esperando que decidan los hados. Mueren héroes de uno y otro ejército. Participan los dioses en las batallas. XI Eneas celebra en honor del dios Marte las victorias sobre jefes enemigos y prosigue sus conquistas. XII Turno acepta enfrentarse en duelo, según la propuesta de Eneas, y que la mano de Lavinia sea para el vencedor, pero el pacto se rompe y una flecha hiere a Eneas. Es curado milagrosamente y decide un asalto final en el que el héroe troyano da muerte a Turno, al que «... se el escapa la vida con un gemido, doliente, a las sombras». Literatura clásica 65 ACTIVIDADES EL VALOR DE LA ENEIDA Virgilio, aunque sigue a Homero e imita episodios homéricos, abre una nueva etapa de la poesía épica, centrada en los héroes, la transformación de los mitos y el manejo de la lengua: • El héroe refleja humanidad de sentimientos. Eneas no es un puro guerrero, como Aquiles, sino el «piadoso Eneas», religioso y humano, que obedece a los dioses. (Por ello, abandona, contra su voluntad, a Dido, o mata, tras dudarlo mucho, a Turno, su adversario.) • Los mitos, integrados en el relato como elemento esencial, modelan una historia nacional, que se identifica con la historia imperial. De esta forma se glorifica a Augusto y a su familia, la familia Julia (a la que hace descender de Julo, hijo de Eneas). • La elegancia de lenguaje, sus figuras y recursos, y su estilo, ofrecen un modelo literario para los humanistas del Renacimiento. 8 Lee el texto y responde a las cuestiones. El duradero odio de los dioses 1 Canto las armas y a ese hombre que de las costas de Troya llegó el primero a Italia prófugo por el hado y a las playas lavinias, sacudido por mar y por tierra por la violencia de los dioses a causa de la ira obstinada de la cruel Juno, 5 tras mucho sufrir también en la guerra, hasta que fundó la ciudad y trajo a sus dioses al Lacio; de ahí el pueblo latino y los padres albanos y de la alta Roma las murallas. Cuéntame, musa, las causas, ofendido qué numen o dolida por qué la reina de los dioses a sufrir tantas penas 10 empujó a un hombre de insigne piedad, a hacer frente a tanta fatiga. ¿Tan grande es la ira del corazón de los dioses? 15 20 25 30 Hubo una antigua ciudad que habitaron colonos de Tiro, Cartago, frente a Italia y lejos de las bocas del Tíber, rica en recursos y violenta de afición a la guerra; de ella se dice que Juno la cuidó por encima de todas las tierras, más incluso que a Samos. Aquí estuvieron sus armas, aquí su carro; que ella sea la reina de los pueblos, si los hados consienten, la diosa pretende e intenta. Pero había oído que venía una rama de la sangre troyana que un día habría de destruir las fortalezas tirias; para ruina de Libia vendría un pueblo poderoso y orgulloso de guerra; así lo hilaban las Parcas. Eso temiendo y recordando la hija de Saturno otra guerra que ante Troya emprendiera a favor de su Argos querida, que aún no habían salido de su corazón las causas del enojo ni el agudo dolor; en el fondo de su alma clavado sigue el juicio de Paris y la ofensa de despreciar su belleza y el odiado pueblo y los honores a Ganímedes raptado. Más y más encendida por todo esto, agitaba a los de Troya por todo el mar, restos de los dánaos y del cruel Aquiles, y los retenía lejos del Lacio. Sacudidos por los hados vagaban ya muchos dando vueltas todos los mares. Empresa tan grande era fundar el pueblo de Roma. Virgilio, Eneida, libro I, versos 1-34 (traducción de Rafael Fontán) Eneas herido. Arte romano. Segunda mitad del siglo I. 66 Literatura universal a Compara el contenido y la estructura de los once primeros versos de este texto con el comienzo de la Odisea, y justifica si existe en Virgilio un proceso de imitación. b Señala el valor narrativo de la invocación a las musas. c Resume el planteamiento de la diosa Juno y señala sus temores e intenciones. d Indica qué actuaciones de los dioses de la épica griega se repiten en este texto. e Explica y valora el contenido del último verso del texto. ¿Se trata de un resumen del mismo o de una anticipación? f Del mismo modo que hiciste con la Odisea, investiga también cuál fue el itinerario que siguió Eneas hasta llegar a la península itálica. Existen mapas digitales con las etapas que cubrió. Complétalos con las aventuras que vive y el tiempo que invierte en cada una de ellas. ACTIVIDADES 9 Lee el siguiente texto y responde a las cuestiones. Laocoonte, sacerdote de Neptuno 1 En ese momento un nuevo prodigio mucho más terrible Él trata a la vez con las manos de deshacer los nudos, aparece ante los desgraciados y turba sus pechos con- 25 con las cintas manchadas de sangre seca y negro ve- 5 10 15 20 neno, a la vez lanza al cielo gritos horrendos, como los fiados. mugidos cuando el toro escapa herido del ara sacuLaocoonte, sacado a suertes sacerdote de Neptuno, diendo con su cerviz el hacha que erró el golpe. degollaba en su ara festiva un toro tremendo. Se escapan luego los dragones gemelos hacia el alto sanY mira por dónde (me muero al contarlo), dos grandes tuario y buscan el alcázar de la cruel Tritónide y a los pies 30 serpientes se lanzan al mar desde Ténedos por la quieta de la diosa, bajo el círculo de su escudo, se esconden. llanura con curvas inmensas y buscan la costa a la vez; Entonces fue cuando un nuevo pavor se asoma a los pesus pechos se levantan entre las olas y con crestas chos temblorosos de todos y se dice que Laocoonte había de sangre asoman en el agua, el resto se dibuja pagado su crimen, por herir con su lanza la madera saen el mar y retuerce sus lomos enormes en un torbellino. grada y llegar a clavar en su lomo la lanza asesina. 35 Suena el silbido en la sal espumante; y ya a tierra llegaGritan que hay que buscar un lugar a la efigie y gaban e inyectados en sangre y en fuego sus ojos ardiennarse el numen de la diosa.Rompemos los muros y de tes, sacudían sus bocas silbantes vibrando las lenguas. la ciudad abrimos las murallas. Escapamos exangües ante la visión. Aquellas en ruta Todos manos a la obra ponen ruedas a los pies, y tiencertera buscan a Laocoonte; y primero rodean con su den a su cuello cuerdas de estopa; atraviesa los muros 40 abrazo los pequeños cuerpos de sus dos hijos y a morel ingenio fatal preñado de armas. discos devoran sus pobres miembros; se abalanzan después sobre aquel que acudía en su ayuda con flechas y Virgilio, Eneida, libro II, 199-236 abrazan su cuerpo en monstruosos anillos; y ya en dos (traducción de Rafael Fontán) vueltas lo tienen agarrado rodeándole el cuello con sus cuerpos y escamas, y sacan por encima la cabeza y las altas cervices. Texto A a Resume el texto. b Recuerda la estratagema del caballo de Troya. ¿Qué relación se establece entre aquel episodio de la guerra de Troya y lo que se ofrece en este texto? c Indica el valor descriptivo de los adjetivos. d Explica las expresiones o sintagmas siguientes: la madera sagrada, ganarse el numen de la diosa, ponen ruedas a los pies y preñado de armas. Eneas, obligado a dejar a Dido (1555), de Andrea Schiavone. Literatura clásica 67 poesía lírica 9 La poesía lírica y didáctica latinas 9.1 Las composiciones líricas En la literatura latina se utiliza el nombre de lírica para designar la poesía de carácter personal y subjetivo, aunque no se mantuviese la costumbre griega de recitar poemas con acompañamiento de un instrumento musical. Las composiciones líricas, que se agrupan bajo el nombre genérico de oda o carmen, tratan temas amorosos, patrióticos, bucólicos y religiosos, y se rigen por ciertas normas de creación, tipo de verso y estrofa. Estas obras son fruto de la influencia que literatos, poetas y filósofos de la época helenística griega ejercen sobre los poetae novi o escritores jóvenes latinos, entre los que destacan Virgilio, Horacio y Catulo. Grabado de Horacio. Junto con Virgilio, comparte la condición de «clásico» de la poesía latina. La poesía didáctica, por su parte, se rige por el contenido utilitario, es decir, la enseñanza de normas prácticas, o por el contenido científico, sobre materias más lejanas y abstractas. Una muestra de este subgénero son algunas obras de Virgilio, Horacio y Ovidio. El verso más habitual en todos ellos es el hexámetro, de ritmo grave y solemne. 9.2 Los autores 68 9.2.1 Virgilio (70 – 19 a.C.) 9.2.2 Catulo (87 – 54 a.C.) Virgilio procedía de una pequeña aldea de Mantua, donde sus padres, de condición humilde, mantenían una pequeña heredad. Sus Bucólicas y Geórgicas dan testimonio del amor del poeta por la sencilla vida del campo, que eleva e idealiza. Las Bucólicas, diez composiciones de tema pastoril muy imitadas por la literatura posterior, están creadas a imitación del poeta griego Teócrito, del que toma la idea, temas y los personajes, a los que dota de inspiración y vivencias personales. Las figuras humanas, representadas por rústicos de habla refinada, y el paisaje, irreal, bello y armonioso, sufren una profunda idealización y serán modelos para la literatura posterior. Títiro y Melibeo son sus pastores más conocidos, y la Arcadia es el símbolo de la región perfecta donde se puede vivir en paz con la naturaleza. Las Geórgicas, por su parte, es un gran poema didáctico que pretende adoctrinar sobre el cultivo de los campos e infundir el amor a la naturaleza. Está dividido en cuatro libros: el cultivo de los cereales, el cuidado de los árboles y de la vid, la cría del ganado y la apicultura. La naturaleza y el hombre viven en armonía; el poeta exalta la vida campesina y las virtudes de los antiguos romanos. Joven de clase alta, refinado y erudito, es el representante más destacado de la poesía lírica amorosa. La musa que le inspira es la hermosa Clodia, una dama romana de vida poco ejemplar a la que cantó bajo el nombre de Lesbia. Su obra abarca 116 poemas que pueden dividirse en tres grupos: a Nugae (bagatelas), que, con sentimiento e inspiración, tratan temas de la vida cotidiana. b Poemas doctos en los que abunda el tema mitológico. c Epigramas, dedicados a la vida diaria y a asuntos cotidianos de Roma. Literatura universal En los bloques primero y tercero aparecen varios poemas amorosos en los que el poeta pasa del júbilo del encuentro a los malentendidos, de las infidelidades a la amarga ruptura. Esta poesía amorosa ofrece dos novedades: a Una mezcla de elementos cultos y populares, con abundancia de diminutivos. b Una presentación innovadora del amor frente a la tradición romana que admitía como elementos de creación la piedad filial, los deberes de los esposos y el respeto mutuo, pero ocultaba el amor carnal como inconfesable. Surgen la pasión amorosa, el deseo o la satisfacción como lazos de unión poética entre dos personas. literatura latina 9.2.3 Horacio (65 - 8 a. C.) Carpe diem Es el más completo y clásico de los líricos romanos. Aunque hijo de un esclavo liberto, participa activamente en la política y llega a tener amistad con Mecenas, el ministro de Augusto para la cultura, que lo protege. Las características esenciales de su poesía son el equilibrio, la contención formal y la concordancia entre pensamiento y expresión. Además, ejerce sobre sus poemas una constante labor limae, un trabajo de corrección, porque para él la poesía no es una distracción de sus ratos de ocio, sino una búsqueda de la perfección estética. No busques, Leucónoe, no puedes saberlo qué plazo a ti o a mí nos han concedido los dioses, ni consultes los cálculos babilonios... Sé prudente, filtra vino. No pongas gran esperanza en el breve espacio de la vida. Mientras hablamos habrá huido ya el tiempo. Goza el hoy; poco fiable es el mañana. Horacio, Odas, libro I, oda 11 La obra de Horacio, no muy extensa, se suele agrupar en los Épodos, las Epístolas y las Odas. Épodos Los Épodos son 17 piezas que ofrecen una amable sátira contra vicios y costumbres del momento (la usura, la hechicería), la alabanza de la amistad y la vida del campo, el triunfo por la batalla de Accio o una invitación a evitar las guerras civiles. No son una obra genial, sino un sólido entrenamiento para lo que ofrece en sus odas. Una de estas composiciones, el Beatus ille..., imitado por fray Luis de León («Qué descansada vida...»), representa el elogio de la vida retirada, pero con la sorpresa final de que está puesto en boca de un usurero que no piensa dejar la ciudad ni la usura. Epístolas Las Epístolas crean un nuevo género en la literatura latina: la epístola poética, un escrito en forma de carta dirigida a una persona conocida. Se trata de dos libros: uno renueva los temas de las odas filosóficas, y el segundo es un apunte didáctico que aborda teorías literarias. La más famosa es la Epístola a los Pisones (hijos de su amigo Pisón). Se trata de una lección teórica sobre la literatura en la que diserta sobre la unidad de la obra, su estilo y composición, los caracteres de la poesía épica y de la dramática, las técnicas poéticas, o la dignidad y el papel de la poesía en la sociedad. Por su profundidad, esta obra, que recibió más tarde el título de Arte poética, ha sido de gran importancia en la historia de la literatura. Odas Las Odas constituyen la obra cumbre de la lírica latina. Son cuatro libros con unas 104 composiciones que desarrollan temas variados (el amor, los banquetes, las dedicaciones de templos o la partida y el regreso de un amigo...), y pueden agruparse en tres apartados: • Odas amorosas, con declaraciones, consejos o invitaciones a distintas mujeres: Pirra, Lidia, Tíndaris, Glícera, Cloe. Entre ellas destaca la oda que dirige a Leucónoe, y que desarrolla el tema tópico universal del carpe diem, como una invitación a gozar del momento presente, ya que el día de mañana es incierto: aetas: carpe diem, quam minimun crédula postero, que Góngora interpretó en estos dos versos: «Coge la flor que hoy nace alegre, ufana; / ¿quién sabe si otra nacerá mañana?». • Odas filosóficas, donde expone sus ideas sobre la vida. Algunas siguen el principio estoico de la actitud impasible del sabio ante las desgracias; pero sobresalen los planteamientos epicúreos, que invitan al goce moderado de la vida y los placeres. Por eso opina que la verdadera felicidad no consiste en la ambición de riquezas y poder, porque conllevan inquietudes; ni en dejarse abatir por la adversidad, sino en gozar de una vida en el reposo y la tranquila felicidad, contentándose con una «dorada medianía» (el tema tópico de la aurea mediocritas). Pero, como la vida es corta, la muerte, inevitable y los años pasan volando, hay que aprovechar el momento presente (carpe diem). • Odas romanas, en las que pone de manifiesto su patriotismo, con elogios al Imperio Romano y a la obra de Augusto. Literatura clásica 69 poesía lírica 9.2.4 Ovidio (43 a.C. - 17 d.C) FILEMÓN Y BAUCIS La demanda es atendida: fueron la tutela del templo mientras se les dio vida; y, cansados por la larga ancianidad, estando delante de los sagrados peldaños, hablando de los acontecimientos que les sugería el lugar, vio Baucis que a Filemón le brotaban hojas y el viejo Filemón vio que le salían también a Baucis. Al unísono exclamaron los dos: «adiós, consorte» y al instante una corteza cubrió sus bocas. Todavía los habitantes del país de Tinos muestran allí los troncos vecinos a partir de una base doble. Ovidio, Metamorfosis, VIII Los poemas de Publio Ovidio Nasón, de familia noble y acomodada, están marcados por su etapa de destierro, en el año 8 a.C., a Tomis (en la actual Rumanía), sin que estén muy claros los motivos del exilio. época de juventud En su primera época, de juventud, crea tres obras: • Los amores, tres libros dirigidos a una imaginada amada Corina. • Las Heroidas, 17 cartas de amor de heroínas mitológicas a sus maridos o amantes. • El arte de amar (Ars amandi), un tratado didáctico de técnicas amorosas, dirigidas a los hombres sobre la manera de conquistar y retener el favor de las mujeres (en dos libros), y un tercer libro dirigido a las mujeres, dándoles consejos sobre el arte de seducir a los hombres. Se trata de una obra que escandalizó en su época, pero que fue muy leída e imitada en la Edad Media. época de destierro Frente a esos poemas amorosos, la época de destierro se muestra en Tristezas, obra de versos sinceros y profundos donde ofrece sentimientos de amargura y dolor, y los intentos por justificar errores pasados. época de madurez Su gran obra es Metamorfosis, un tratado didáctico de mitología de enorme influencia en la cultura occidental, ya que ha sido una fuente continua de inspiración para escritores, pintores, escultores y músicos. Está escrita en hexámetros y consta de doscientas cincuenta leyendas de héroes y personajes mitológicos «transformados» (de ahí el título) en animales, en vegetales... Sigue un orden cronológico desde la formación del universo, con el Caos transformado en Cosmos, hasta la metamorfosis de Julio César en constelación. Algunas leyendas destacadas son Píramo y Tisbe, Dédalo e Ícaro, Dafne transformada en laurel o Narciso transformado en flor. 9.3 El epigrama A la abeja semejante para que cause placer, el epigrama ha de ser pequeño, dulce, punzante. Juan de Iriarte El epigrama, que en sus comienzos griegos fue una breve inscripción grabada en la piedra del sepulcro que proclamaba las hazañas de una persona, se transformó luego en una composición poética corta, conceptual y de tema amoroso (epigrama erótico), para llegar a la crítica social, es decir, al ataque, más o menos virulento o amable a personas, instituciones o costumbres. Las características de este epigrama satírico son, además de su concisión, el tono, casi siempre festivo, y su agudeza expresiva, acentuada al final, a modo de aguijón o estilete, que lo hace apto para el ataque personal o la denuncia social. (Como lo definió Juan de Iriarte en el siglo XVIII.) El autor latino más destacado es Marcial, de origen hispano, nacido en Bílbilis, cerca de Calatayud, hacia el año 40 d.C. Su obra Epigramas capta toda la vida de Roma del último cuarto del siglo I: los espectáculos y sus protagonistas, las clases sociales y sus modos de vida (esclavos, clientes, ricachones, cortesanos...), la topografía urbana (con sus calles, plazas, anfiteatros) o los vicios (avaros, mentirosos, cortesanas, poetastros vanidosos...). Aunque también canta la paz y alegría del campo o sentimientos de amistad, renuncia a los temas mitológicos, que considera inútiles, para transformarse en el «poeta del instante fugitivo». 70 Literatura universal ACTIVIDADES 10 Lee este texto y el de la página siguiente, y responde a las cuestiones que se plantean a continuación. A Dafne transformada en laurel 1 Apolo, presuntuoso de su éxito sobre la serpiente Pitón, 5 10 15 20 25 30 35 40 45 viendo a Cupido con el apercibido carcaj, le amonestó: «Dime, joven afeminado: ¿qué pretendes hacer con esa arma más propia de mis manos que de las tuyas? Yo sé lanzar las flechas certeras contra las bestias feroces y contra los feroces enemigos. Yo me he gozado mientras veía morir a la serpiente Pitón entre las angustias envenenadas de muchas heridas. Conténtate con avivar con tus candelas un juego que yo no conozco y no pretendas parangonar tus victorias con las mías». «Sírvete tú de tus flechas como mejor te plazca –respondió el Amor– y hiere a quienes te lo pida tu ánimo. Mas a mí me place herirte ahora. La gloria que a ti te viene de las bestias vencidas me vendrá a mí de haberte rendido a ti, cazador invencible». Dichas estas razones, voló Cupido y se detuvo sobre el Parnaso; y disparó dos flechas; con una clavó el amor, y el desdén con la otra. Flecha de oro, la amorosa, aguda y sin remedio. Flecha plomiza, la desdeñosa, y roma. Aquella atravesó el pecho de Apolo, y esta el de la ninfa Dafne. Conoció el dios la pasión violenta y fue el amante de la hija de Peneo, la cual se refugió en el bosque pretendiendo, como Diana, dedicarse a la caza. Muchos la pretendieron; mas ella despreció a muchos por no cejar en sus silvestres gustos. Y le decía su padre: «Hija, yo desearía que te casaras. ¡Cuánto sueño con tener nietos!». Le sonrojaban tales deseos; el matrimonio le parecía un crimen; entre los brazos de su padre suplicaba por su virginidad, recordándole el don que a Diana le concedió Júpiter. Peneo consintió, no sin decirle que su belleza y su gracia eran los peores enemigos de resolución. Apolo la vio; y verla fue enamorarse y sentir los apremios del deseo. Creyó con constancia conseguirla por fin. Vana espera. Fuego violento consumía el corazón varonil. Viendo los rubios cabellos de la ninfa caer sobre sus espaldas, se decía: «¿Cuál no sería su belleza si estuvieran peinados con arte?». Viendo sus ojos, rútilos como dos estrellas, su boca bermeja, sus dedos, sus manos y sus brazos desnudos, se conmovía. Y su amor se desbocaba imaginando otras bellezas ocultas. En vano la pretendió. Le esquivaba ella con la ligereza del viento. «¡Espérame, hermosa mía! –clamaba Apolo–. ¡Espérame! ¡Que no soy enemigo de funestas ideas! ¡Húyale el cordero al lobo, el ciervo al león y la paloma al águila, porque sus enemigos son; pero no me huyas, 50 55 60 65 porque únicamente el más intenso amor me impulsa! ¡Espérame, porque pudieras caer sobre las espinas del camino, siendo yo, sin querer, la causa! ¡Sigues el rumbo más disparatado!… ¡Si moderas la ligereza de tu huida, moderaré la ligereza de mi persecución!… ¡Piensa que no soy pastor que conduzca rebaños al son de un caramillo y procura entender el precio de tu conquista! ¡Si me conocieras… seguro estoy de que, si no esperarme, no me esquivarías con ese ahínco!... Delfos, Claros, Tenedos y Petara me rinden los honores debidos. Hijo de Júpiter soy, y adivino el porvenir y soy sabio del pasado. Yo inventé la emoción de acortar el canto al son de la lira; mis flechas llegan a todas partes con golpes certeros. Mas, ¡ay!, que me parece más certero quien dio en mi blanco. Siendo el inventor de la medicina, el universo me adora como a un dios bondadoso y benefactor. Conozco la virtud de todas las plantas…, pero ¿qué hierba existe que cure la locura del amor? Se conoce que mis méritos, útiles para todos los mortales, únicamente para mi no tienen poder ni prodigio». Retrato de Ovidio (1499), de Luca Signorelli. Literatura clásica 71 ACTIVIDADES A Mientras hablaba así logró Apolo acortar la distancia 85 cabellos son ramas cubiertas de hojarasca. Y, sin embargo, ¡qué bello aquel árbol! A él se abraza Apolo y que les separaba; pero Dafne de nuevo huyó ligera… casi lo siente palpitar. Las movidas ramas, rozándole, con hermosura acrecentada. Sus vestidos volados y pueden ser caricias. «Pues que ya –sollozó– no puesemicaídos… Sus cabellos dorados y flotantes… Dides ser mi mujer, serás mi árbol predilecto, laurel, honra 70 vina, sí. Debió pensar Apolo que más le valían que las melodiosas palabras, en aquella ocasión, los pies lige- 90 de las victorias. Mis cabellos y mi lira no podrán tener ornamento más divino. ¡Hojas de laurel! Los capitanes ros… y arreció en su carrera. Y fue aquello… como una romanos triunfantes subidos al Capitolio, ostentarán liebre perseguida por un galgo en campo raso, especcoronas arracadas a ti. Tú cubrirás los pórticos en el tacular y definitivo. ¿La alcanza? ¿No la alcanza?…Ya palacio de los emperadores; y así como mis cabellos 75 los varoniles dedos rozan las prendas femeninas… ¡Y 95 permanecen sin encanecer nunca, así tus hojas jamás cómo palpita el corazón entonces!... dejarán de ser verdes». Llegó Dafne a las riberas del Peneo, su padre, y le dijo Cuando Apolo terminó de hablar, el laurel pareció desasí, desconsolada: «¡Padre mío! Si es verdad que tus cender sobre su cabeza, como aceptando los ofreciaguas tienen el privilegio de la divinidad, ven en mi aumientos que le acababa de hacer. 80 xilio… o tú, tierra ¡trágame!... porque ya veo cuán funesta es mi hermosura…». Ovidio, Metamorfosis, Apenas terminó su ruego, fue acometida por un eslibro I, IV (traducción de Federico Saiz de Robles) pasmo. Su cuerpo se cubre de corteza. Sus pies, hechos raíces, se ahondan en el suelo. Sus brazos y sus B Dafne y Apolo (1622-1625), de Bernini. 1 A Dafne ya los brazos le crecían, y en luengos1 ramos vueltos se mostraban; en verdes hojas vi que se tornaban los cabellos que al oro escurecían2. 5 De áspera corteza se cubrían los tiernos miembros, que aún bullendo estaban; los blancos pies en tierra se hincaban, y en torcidas raíces se volvían. Aquel que fue la causa de tal daño 10 a fuerza de llorar, crecer hacía el árbol que con lágrimas regaba. ¡Oh miserable estado, oh mal tamaño! ¡Que con lloralla3 cresca4 cada día la causa y la razón por que lloraba. Garcilaso de la Vega ________ 1 luengos: largos; 2 escurecían: oscurecían; 3 lloralla: llorarla;4 cresca: crezca. a Investiga qué es una ninfa y cuál es la importancia de Apolo dentro de la mitología. b Sitúa cronológicamente los dos textos anteriores. c Indica la estructura del texto de Ovidio. d Señala qué aporta o mejora Garcilaso respecto al texto original de Ovidio. e Razona justificadamente cuál de los dos autores profundiza más en el momento de la transformación o metamorfosis de Dafne. f Explica, sobre el texto de Ovidio, si la pasión de Apolo por Dafne fue efecto del azar o una venganza. 72 Literatura universal ACTIVIDADES 11 Lee el texto y responde a las cuestiones. El cuidado de las abejas 1 A continuación voy a tratar de la miel aérea, regalo del 5 10 15 20 25 30 35 40 cielo: mira también esta parte, Mecenas. Voy a hablarte del maravilloso espectáculo de unos hechos insignificantes: jefes esforzados, las costumbres punto por punto de la raza entera, sus afanes, pueblos y combates. De asunto menudo es la tarea, mas no es menuda la gloria, si le dejan a uno las divinidades hostiles y le escucha Apolo, cuando se lo invoca. En primer lugar, hay que buscar un emplazamiento fijo para las abejas, donde no tengan entrada los vientos (pues los vientos impiden llevar a casa el alimento) y las ovejas y los cabritos retozones no brinquen entre las flores, ni la novilla vague por la llanura sacudiendo el rocío y quebrando las plantas que crecen. Hay que alejar también de las sabrosas colmenas los lagartos de lomos pintados y llenos de escamas, los abejarucos y demás pájaros, y a Progne1, que se ha señalado el pecho con las manos ensangrentadas. Pues lleva la de- Portada de una edición francesa de las Geórgicas publicada en vastación por todas partes y se lleva las abejas en el París en 1793. pico volando, dulce comida para sus nidos despiadados. En cambio, debe haber cerca fuentes cristalinas, mimbre flexible, deben tener entradas angostas, pues charcas que verdean de musgo y un riachuelo estreel invierno encoge la miel con su frío y el calor a su vez cho perdido entre las hierbas. El vestíbulo debe somla pone líquida. Uno y otro inconveniente debe temerse brearlo una palmera o un acebuche grande, de modo con las abejas. No sin propósito obturan ellas a porfía que cuando los nuevos reyes guíen los enjambres en 45 en sus casas las rendijas minúsculas con cera, rellenan la primavera como es lo suyo, y ande jugueteando la los bordes con resina y jugo de las flores, y con estos juventud salida de los panales, una ribera vecina les inmismos objetivos recogen y guardan el gluten, más visvite a apartarse del calor y las retenga un árbol en su coso que la liga y que la pez de Ida frigio. Muchas veces camino con la hospitalidad de su follaje. En medio del también, si es verdad lo que dicen, han excavado un agua, tanto si está quieta como si corre, echa de tra50 escondrijo y han abrigado su hogar bajo tierra, y se las vés troncos de sauce y piedras grandes, para que haya ha hallado muy hondo en el hueco de una piedra pómez bastantes puentes en que puedan posarse y extender o en el agujero de un árbol carcomido. Sin embargo, las alas al sol del verano, si acaso el euro ha salpicado para darles calor, impregna las rendijas de su guarida a las retrasadas o las ha zambullido furiosamente en el con barro alisado y echa por encima algunas ramas. agua. Que florezcan alrededor jaras verdes, serpollos de intensa fragancia y buena cantidad de ajedrea de Virgilio, Geórgicas, libro IV olor pesado; que los violares beban de la fuente que (traducción de Bartolomé Segura Ramos) los riega. ________ En cuanto a las colmenas, tanto si están hechas pe1 En lenguaje poético también Filomela, sinónimo del ruiseñor. gando corchos ahuecados o entretejiendo varetas de a Justifica la razón por la que el poeta invoca a Apolo. b Agrupa en elementos favorables y desfavorables los consejos que se exponen sobre el cuidado de las abejas. Investiga si el poeta fantaseaba o conocía la realidad de la que trataba. Para ello puedes investigar sobre las técnicas que utiliza la apicultura moderna y compararlas con las que expone Virgilio. c Localiza los párrafos en los que aparezca el tema de la naturaleza agradable (locus amoenus). Literatura clásica 73 ACTIVIDADES 12 Lee las siguientes composiciones y responde a las preguntas. A Besos de Lesbia 1 Me preguntas, Lesbia, cuántos besos tuyos me bastarían y sobrarían. Cuántos infinitos granos de arena Libia hay en Cirene, rica en laserpicio1, entre el abrasador templo de Júpiter 5 y la sagrada tumba del legendario Bato, o cuántas estrellas en la noche callada contemplan los furtivos amores de los hombres, tantos besos tuyos bastarían 10 y sobrarían al loco de Catulo; así los curiosos no podrían contarlos ni hechizarlos con malévola lengua. a Localiza el apóstrofe de cada uno de los poemas. b Resume cada uno de los poemas. c Analiza los elementos de la comparación con la que se cierra la ruptura amorosa. d Señala y valora la hipérbole del segundo poema. Catulo, poema 7 (traducción de Antonio Ramírez) ________ 1 laserpicio: planta herbácea vivaz. B Ruptura definitiva con Lesbia 1 Furio y Aurelio, compañeros de Catulo, 5 10 15 20 bien penetre en la lejana India, donde la costa es batida por las aguas orientales que resuenan a lo lejos, bien en Hircania o en la afeminada Arabia, o entre los Sagas o entre los flecheros Partos o en las aguas que colorea el Nilo de siete bocas, bien atraviese los altos Alpes para admirar los trofeos del poderoso César o el Rin a su paso o la Galia o los terribles y lejanos británicos, vosotros, dispuestos a afrontar tales venturas y lo que disponga la voluntad de los dioses, comunicad a mi amada este breve y no agradable mensaje: que viva y lo pase bien con sus amantes, esos trescientos que estrecha a la vez en sus brazos, sin amar de verdad a ninguno, pero rompiendo por igual los ijares de todos, y que no busque, como antes, mi amor, que por su culpa ha muerto como una flor al borde de un prado, cuando el arado la troncha al pasar. Catulo, poema 11 (traducción de Antonio Ramírez) 74 Literatura universal Eros dormido (1792), de Mikhail Iwanowitsch Kozlowski. ACTIVIDADES 13 Lee la composición y responde a las cuestiones. 1 Dichoso el que de pleitos alejado, cual los del tiempo antiguo, labra sus heredades, no obligado al logrero enemigo. 5 Ni el arma en los reales le despierta, ni tiembla en la mar brava. Huye la plaza y la soberbia puerta de la ambición esclava. Su gusto es oponer la vid crecida 10 al álamo ajuntada, o contemplar cuál pace desparcida al valle su vacada. El comienzo del poema original de Horacio, un elogio a la vida campestre puesto en boca del usurero Alfio y compuesto probablemente hacia el año 37 a.C., ha puesto nombre a un tópico de la literatura: el beatus ille. Beatus ille qui procul negotiis, ut prisca gens mortalium, paterna rura bobus exercet suis, solutus omni faenore, neque exercitatur clásico miles truci, neque horret iratum mare, forumque vitat et superba civium potentiorum lumina. Horacio, Épodos, II Ya poda el ramo inútil, o ya ingiere en su vez el extraño; 15 o castra sus colmenas, o si quiere trasquila su rebaño. Pues cuando el padre Otoño muestra fuera la su frente galana, con cuánto gozo coge la alta pera, 20 las uvas como grana, y a ti, sacro Silvano, las presenta que guardas el ejido. Debajo un roble antiguo ya se sienta, ya en el prado florido. 25 El agua en las acequias corre, y cantan los pájaros sin dueño; las fuentes, al murmullo que levantan, despiertan dulce sueño. Y ya que el año cubre campo y cerros 30 con nieve y con heladas, o lanza el jabalí con muchos perros en las redes paradas; o los golosos tordos, o, con liga o con red engañosa, 35 o la extranjera grulla en lazo obliga, que es presa deleitosa. Con esto, ¿quién del pecho no desprende cuanto en amor se pasa? ¿Pues, qué si la mujer honesta atiende los hijos y la casa? [...] Traducción de fray Luis de León Lago del bosque verde (1937), de Matthias Koeppel. a Resume el sentido del poema. b Localiza su estructura interna y señala el contenido de cada una de sus partes. c Comenta métricamente las dos últimas estrofas. d Lee la Oda a la vida retirada de fray Luis de León, que es una versión libre de esta de Horacio. e Señala en qué consiste el tópico del beatus ille. Juzga cómo encajan su planteamiento y sus valores en la sociedad actual. Literatura clásica 75 teatro 10 El teatro latino Las primeras manifestaciones de teatro popular, no escrito, están ligadas a la recogida de las cosechas y a fiestas campesinas. Consistían en diálogos en verso de los que comediógrafos posteriores toman tipos y personajes: el fanfarrón, el pedante, el viejo ridículo, el tonto… Es a partir del siglo III a.C. cuando comienza en Roma la demanda de representaciones, en principio con traducciones o adaptaciones de tragedias griegas. 10.1 Los géneros y la representación teatral tragedia Tiene como protagonistas a dioses o héroes, su tono es solemne y su lenguaje, culto. comedia Se centra en las preocupaciones de la vida cotidiana, empleando un lenguaje desenfadado y, con frecuencia, grosero. TRAGEDIA griega fabula graecania fabula praetexta fabula palliata fabula togata romana COMEDIA lugar de representación Las obras dramáticas latinas mantienen la división griega de tragedia y comedia. La tragedia y la comedia surgen en Roma como traducciones o adaptaciones de obras griegas, y, por lo tanto, con temas, lugares de la acción y personajes griegos. Esa tragedia griega adaptada o traducida recibe el nombre de fabula graecania o cothurnata (por el empleo de los coturnos como calzado); la comedia griega es la fabula palliata (el palio es una vestidura griega). Las obras con asunto, lugar de acción y personajes romanos, no sustituyen a las griegas, sino que alternan con ellas. La tragedia romana se denomina fabula praetexta (la toga pretexta, bordada con una franja púrpura, la llevaban los niños y los altos magistrados) y a la comedia romana se la llama fabula togata (la toga es la vestidura nacional romana en la vida civil). De las obras dramáticas de la literatura latina solo se han conservado comedias de Plauto y Terencio, y algunas tragedias de Séneca. Todas las obras se expresan en verso, con variedad de metros. Se trata de un teatro musical, pues alternan el diálogo, la música y la danza. Presenta estos rasgos: El lugar de representación es, al principio, un trozo de terreno acotado, con los espectadores de pie o sentados en el suelo. Luego se construyen escenarios de madera y, hacia el año 55 a.C., se construye el primer teatro de piedra. Posteriormente se construyen en todas las ciudades del imperio, y de ellos se conservan bien en España los teatros de Mérida y Sagunto. Los teatros son, como en Grecia, de planta semicircular, con gradas para los espectadores (cavea), y el forma escenario (scaena) tras el que existe un muro decorado. En el centro, entre la scaena y la cavea existe un de los teatros espacio circular para la orchestra, que en Roma se ocupa con asientos para magistrados y senadores. 76 tiempo de la representación La representación se desarrolla a primeras horas de la tarde, la entrada es gratuita y el comportamiento de los espectadores suele ser tumultoso, para lo que ya había conquisidores o encargados de mantener el orden. actores Los actores se caracterizan de modo convencional: el viejo lleva peluca blanca o gris y ropa blanca; los jóvenes son rubios o morenos; los esclavos, pelirrojos… y todos llevan ropas con tonos vivos. Pero la máscara, imprescindible en el teatro griego, apenas se emplea, porque el público romano era muy sensible a la expresión del rostro. estructura de la obra La obra comienza con un prólogo que ofrece hechos pasados, pide benevolencia al público e insinúa el desenlace. La acción se desarrolla en escenas sin más pausa que intermedios musicales que permiten el cambio de caracterización de los personajes. La división en actos fue posterior. Literatura universal literatura latina 10.2 La comedia y sus autores La comedia, nacida en Grecia en las fiestas del dios Dionisio (Baco para los romanos), surge en Roma en las ceremonias religiosas en honor a Ceres, diosa de la agricultura. Con esta tradición festiva, la comedia romana tiene un carácter de farsa y busca provocar la risa en el espectador. Como género literario no superó el estadio de la imitación. Los intentos de crear un teatro nacional no tuvieron éxito y su originalidad radica en la aportación de elementos psicológicos e idiomáticos populares. Los principales autores de comedia son Plauto y Terencio, entre los que existen notables diferencias expresivas y de propósito. El primero intenta ser comprendido por el pueblo bajo, por lo que busca producir la risa, abusando de elementos plebeyos u ordinarios, y hace uso del latín vulgar (sermo vulgaris), si es preciso. Terencio, por su parte, aunque también pretende provocar risa, ofrece, al mismo tiempo, una enseñanza moral, pero empleando el lenguaje refinado (sermo nobilis) de los romanos cultos, para los que escribe sus comedias. 10.2.1 Plauto (¿251?-184 a.C.) Las comedias de Plauto pertenecen al género de la palliata, es decir, son adaptaciones griegas con personajes, lugar de acción y contenido griegos. Se trata, por lo tanto, de una imitación creadora. Sus argumentos suelen girar en torno a los problemas de una joven pa- argumentos reja de enamorados que, con la ayuda de un astuto esclavo, consiguen superar todas las dificultades que se oponen a su amor. Los personajes de sus obras se repiten de una a otra, lo que permite al público encuadrarlos en simpáticos o antipáticos. El autor pone toda su creatividad en los antipáticos (el anciano tacaño o gruñón, el soldado bravucón, el mercader codicioso, etc.), que al final acaban burlados o personajes apaleados; son los jóvenes y el esclavo quienes terminan triunfantes. Con frecuencia el protagonista es el esclavo, lo que hace la obra más atractiva a las clases sociales desheredadas y se convierte en una burla de las clases acomodadas. prólogo El prólogo, que cuenta el argumento y pide los aplausos del público, es esencial. Puede ser recitado por un personaje que, a veces, no interviene en la obra, y puede ser un dios. Se le atribuyen más de cien comedias, aunque sólo conservamos una veintena. Por su tema o su acción dramática destacan las siguientes: • La olla (Aulularia), comedia de engaño con el tema de un viejo avaro que oculta un tesoro en una olla y sus vicisitudes cuando se la quitan. En este personaje se basó Molière para su comedia El avaro. • Anfitrión (Amphitruo), única comedia de tema mitológico, que trata la transformación de Júpiter en un esclavo de Anfitrión para vivir con la esposa de este último, que se halla en la guerra. • El soldado fanfarrón, que desarrolla las intrigas de un soldado con la finalidad de que dos jóvenes amantes puedan volver a reunirse. • Las Báquides (Bachchides), que ofrece las hilarantes y escabrosas confusiones que se generan en torno a dos cortesanas gemelas. La construcción del teatro romano de Mérida comenzó hacia el año 16 a.C. Su principal promotor fue el cónsul Marco Agripa. EL PRÓLOGO DE LA OLLA (AULULARIA) Yo soy el dios familiar de esta casa, de donde me habéis visto salir. Hace ya muchos años que la poseo y soy honrado en ella: desde la época del padre y hasta el abuelo de su presente dueño. El abuelo de este, a escondidas, me confió un tesoro. Lo enterró en medio del hogar, rogándome que se lo custodiase. Se murió el hombre y, ¡ved cuán sórdido era!, no quiso confiar tal secreto a su hijo y prefirió dejarle sumido en la pobreza antes que enseñarle el tesoro. Muerto aquel que me había confiado el tesoro, me puse a considerar si el hijo sería más devoto que el padre, pero fue cuidándome y venerándome cada vez menos. Yo le pagué de igual modo, murió a su vez. Dejó un hijo, este que habita hoy la casa, vivo retrato de su padre y de su abuelo. Tiene una hija única, que me ofrece cada día incienso, o vino, o alguna otra cosa, y me obsequia con coronas. En premio a su devoción, he hecho que Euclión halle el tesoro, para que, si tal es su albedrío, la pueda casar con facilidad. La ha deshonrado un joven de alta cuna. [...] Yo haré hoy de manera que el viejo que vive en la casa de enfrente la pida por esposa, y obraré así para facilitar al seductor la ocasión de casarse con ella, pues este viejo que la solicitará es precisamente el tío del mozo. Literatura clásica 77 teatro 10.2.2 Terencio (185-159 a.C.) Publio Terencio llegó a Roma desde Cartago como esclavo de un senador llamado Terencio que lo educó y después le dio la libertad y su apellido. Al igual que Plauto, toma sus argumentos de la comedia nueva griega, por lo que sus comedias pertenecen también a la fabula palliata. Los asuntos de sus comedias son equívocos de enamorados, argucias de esclavos, intransigencia de padres con la boda de sus hijos, etc.; es decir, los mismos que en Plauto. Pero en Terencio no hay ruptura de la jerárquica pirámide social, porque busca el mensaje educativo y moral. Las obras de Terencio suponen un intento de educar a los romanos con un tono ético elevado, pero no logran conectar con el público de su tiempo. Será luego, en la Edad Media, cuando gozará de una fama extraordinaria. Su lengua y estilo son modelos de clasicismo por su elegancia y pureza. A sus personajes les falta espontaneidad: todos hablan como su autor, al contrario que los de Plauto, que cada uno habla de acuerdo con su condición social. Lo más interesante de este teatro radica en: novedades formales Formalmente, sus prólogos no adelantan el argumento; son una defensa contra las acusaciones que le hacen sus enemigos literarios: el plagio de otros autores latinos, la fusión de dos obras griegas en una sola o el plagio de obras ajenas. La creación de sus personajes ofrece profundidad psicológica: siente pintura predilección por el tratamiento de las relaciones sociales, profesionade caracteres les y familiares entre personajes de distinta edad y condición social. MORAL PRÁCTICA SIMÓN: [...] lo que hacen casi todos los adolescentes, que se dedican a alguna afición, bien a criar caballos o perros de caza, o a los filósofos, él a ninguna de estas cosas con particular empeño se dedicaba y a todas con moderación. Yo íntimamente me alegraba. SOSÍA: No sin razón; pues yo considero que en la vida es útil sobre todo eso: nada en exceso. SIMÓN: Así era su vida. Soportaba y toleraba afablemente a todos aquellos con quienes estaba y le rodeaban, se daba a ellos, se mostraba complaciente a sus gustos, no contrariaba a nadie, no se anteponía a los demás, manera esta sencillísima de encontrar la alabanza sin envidias y crearse amigos. SOSÍA: Sabiamente dispuso su vida; pues en este tiempo la complacencia crea amigos y la verdad odios. Terencio, Andria, acto I, sc. I 78 Literatura universal Conservamos seis comedias: • La andriana (Andria): un hijo de buena familia está enamorado de una muchacha pobre y sin familia procedente de Andros, pero su padre pretende casarlo con la hija de un vecino rico. Al final, la muchacha sin familia es la hija raptada en su niñez a ese vecino rico. • La suegra (Hecyra): desarrolla el desprendimiento de una suegra bondadosa que está dispuesta a abandonar su casa para que puedan vivir tranquilos su hijo y su nuera. • El atormentador de sí mismo (Heautontimoroumenos), miseria del padre que, con su dureza, obliga a su hijo a marcharse, y alegría por su regreso. • El eunuco (Eunuchus): un joven se hace pasar por eunuco para introducirse en la casa de su amada, joven esclava hija de un militar. Los jóvenes se casan tras descubrirse que ella es de familia libre y noble. • Formión (Phormio), amores y desamores entre pícaros esclavos. • Los hermanos (Adelphoi), sobre la educación, un rudo campesino tiene dos hijos, uno crece bajo un rigor extremo; el otro, con comprensión. 10.3 La tragedia La tragedia latina tiene un desarrollo tardío. La época arcaica (s. VI- I a.C.) se limita a adaptar tragedias griegas (Aquiles, Ayax, Medea desterrada, Hécuba, Andrómaca...). Ya en época imperial, el cordobés Lucio Anneo Séneca (4-65 d.C.), escribe nueve tragedias originales, entre las que destacan, Fedra, Medea y Edipo, de contenido filosófico, más para la lectura que para su representación, que han tenido una notable influencia en el teatro inglés y en dramaturgos modernos. ACTIVIDADES 14 Lee este texto y responde a las cuestiones. Júpiter se despide de Alcmena, la cual, posteriormente, es acusada de deshonestidad por su esposo. Anfitrión marcha en busca de un testigo y Júpiter vuelve para aclarar la confusión. Es el momento en que se encuentran los dos Anfitriones, sin que se pueda determinar quién es el verdadero. Alcmena se pone de parto y da a luz a gemelos: un niño normal, hijo de Anfitrión, y otro de un vigor extraordinario (Hércules), hijo de Júpiter. La alegría de compartir con los dioses 1 BROMIA: Esto es lo que ha ocurrido hoy a mi ama: a los pri- 5 10 15 20 25 30 35 40 meros dolores del parto, invoca a los dioses; ruido, trepidaciones, chillidos, truenos; ¡qué de repente, qué de cerca y cuán tuerte tronó! Por la trepidación cada uno cayó allí donde estaba. Entonces una voz desconocida grita: «Alcmena, aquí llega el auxilio, no temas, un habitante del cielo llega en tu auxilio y de los tuyos; levantaos –dice– vosotros los que caísteis de miedo por el terror que yo os infundía». Como yo había caído, me levantó. Creí que la casa ardía; con tal brillo resplandecía. Entonces Alcmena me llama a gritos; el suceso me llena de terror; pero prevalece el terror a mi dueña. Corro para saber lo que quiere, y veo que ha dado a luz dos gemelos, sin que nadie de nosotros se apercibiese ni pudiera preverlo. (Reparando en ANFITRIÓN.) Mas, ¿qué es esto? ¿Quién es este anciano que está echado en tierra delante de la casa? ¿Lo habrá fulminado Júpiter? Esto es lo que creo, ¡pardiez! Mas, ¡por Júpiter!, está sepultado como si estuviera muerto. Voy a ver quién es. ¡Si es mi dueño! (Moviéndose.) ¡Anfitrión! ANFITRIÓN: (Levantándose.) Estoy perdido. BROMIA: Levántate. ANFITRIÓN: Estoy muerto. BROMIA: Dame la mano. ANFITRIÓN: ¿Quién me coge? BROMIA: Bromia, tu criada. ANFITRIÓN: Estoy todo temblando. De tal manera me ha fulminado Júpiter. Como si volviese del Aqueronte. Pero, ¿por qué has salido de casa? BROMIA: El mismo miedo que a ti nos ha impelido a las temerosas mujeres. En la casa que vives he visto demasiados prodigios. ¡Pobre de mí, Anfitrión! Tanto me falla el corazón. ANFITRIÓN: ¡Vamos, explícate! ¿Sabes que yo soy tu dueño, Anfitrión? BROMIA: Sí. ANFITRIÓN: Mírame otra vez. BROMIA: Sí, lo sé. ANFITRIÓN: De toda la casa es la única que ha conservado sano el juicio. BROMIA: En realidad todos están en su sano juicio. ANFITRIÓN: Pero mi mujer me lo hará perder con su infame conducta. BROMIA: Pero yo haré que tú hables de otra manera, Anfitrión. Para que sepas que tu mujer te es fiel y virtuosa te 45 daré pruebas y señales. En pocas palabras: ante todo, te daré pruebas de que Alcmena ha dado luz a dos hijos mellizos. ANFITRIÓN: ¿Has dicho mellizos? BROMIA: Sí. 50 ANFITRIÓN: Los dioses me protegen. BROMIA: Déjame hablar, así verás que todos los dioses os protegen a ti y a tu mujer. ANFITRIÓN: Habla. BROMIA: Cuando tu mujer se sintió en trance, al sentir los 55 primeros dolores, como suelen las que están de parto, invocó a los dioses inmortales para que le ayudasen, con las manos purificadas y la cabeza velada. Entonces se oyó un gran trueno. Primero creíamos que la casa se venía abajo. Toda ella brillaba como si fuera de oro. 60 ANFITRIÓN: Te ruego que termines pronto; cuando ya te hayas burlado bastante. ¿Qué ocurrió después? BROMIA: Mientras sucedía esto, ninguno de nosotros oyó ninguna queja o llanto; en efecto, había dado a luz sin dolor. ANFITRIÓN: Esto me alegra, a pesar de lo que me ha hecho. Camafeo que representa a Júpiter. Siglo II. Literatura clásica 79 ACTIVIDADES 65 BROMIA: Déjala y escucha lo que digo. Después que dio 70 75 80 85 90 95 y di que me preparen inmediatamente los vasos purifia luz nos mandó lavar a los niños. Nos pusimos a hacados, para impetrar la paz de Júpiter supremo con cerlo, mas el niño que lavé yo ¡qué grande y fuerte es! numerosas víctimas. Haré venir al divino Tiresias y le Nadie ha sido capaz de envolverle en los pañales. consultaré lo que debe hacerse; al mismo tiempo le ANFITRIÓN: Demasiado extraordinario es lo que cuentas. 100 contaré cómo ha ocurrido esta aventura. Mas, ¿qué es Si todo es verdad, son los dioses quienes han venido esto? ¡Qué trueno más fuerte! ¡Dioses, imploro vuestra a ayudar a mi esposa. protección! BROMIA: Te voy a dejar más maravillado. Después que el niño fue colocado en su cuna, bajaron volando del (Aparece Júpiter.) techo al patio dos serpientes enormes con cresta; en seguida levantaron las dos la cabeza. JÚPITER: Anímate, Anfitrión. Vengo a ayudarte, a ti y a 105 los tuyos. No tienes nada que temer. Deja a todos los ANFITRIÓN: ¡Pobre de mí! BROMIA: No temas. Las serpientes nos miraron a todos adivinos y arúspices. Voy a decirte el pasado y el pory, cuando divisaron a los niños, fueron presurosas a la venir mucho mejor que ellos, porque yo soy Júpiter. En cuna. Yo, reculando, arrastraba la cuna temiendo por primer lugar, que yo me apoderé de los favores de Alclos niños y por mí y las serpientes me perseguían con mena y la hice madre de un hijo con mi trato carnal. Tú tesón. Al ver las serpientes, uno de los dos niños saltó 110 también la has hecho madre al partir para la guerra. Ella de la cuna, se precipitó sobre las serpientes y las cogió ha dado a luz dos hijos a la vez. Uno de ellos ha nacido rápidamente con ambas manos. de mi sangre y te ganará con sus proezas una gloria ANFITRIÓN: ¡Qué maravilla me dices! Me cuentas cosas inmortal. En cuanto a ti, vuelve al cariño primero de Alcmena. Ella no merecía por ninguna razón que le tomademasiado temibles. Tiemblo de miedo al escuchar tu 115 ses nada a mal, pues ha sido forzada por mí. Yo me relato. ¿Qué ocurrió después? Habla pronto. voy al cielo. BROMIA: El niño ahogó a las dos serpientes. Mientras ANFITRIÓN: Haré lo que me ordenas y te ruego que cumtanto una voz clara llamó a tu mujer. ANFITRIÓN: ¿Quién era? plas tus promesas. Entraré a ver a mi mujer. Despediré BROMIA: Júpiter, el supremo señor de los dioses y de al viejo Tiresias. los hombres. Él dijo que había tenido comercio clan- 120 Ahora, espectadores, en atención al gran Júpiter, aplaudestinamente con Alcmena y que el niño vencedor de did con fuerza. las serpientes era hijo suyo, y que el otro era el tuyo. ANFITRIÓN: ¡Por Pólux! No me duele, si se me ha permiPlauto, Anfitrión, acto V tido compartir la mitad de mi bien con Júpiter. Ve a casa (traducción de Gregorio Hinojo) a Valora qué pretende el dramaturgo despojando a los dioses de su seriedad sagrada. b Explica, a la vista del texto, la personalidad del verdadero Anfitrión. c Investiga la historia de Hércules y comprueba si Plauto respetó los elementos esenciales de la genealogía del héroe. d Comenta qué personajes podrían ser los más atractivos para el público romano. e Localiza en este texto elementos o expresiones que pretendan buscar la comicidad. Hércules niño ahogando a las serpientes. Fresco de Pompeya. Alto imperio. 80 Literatura universal literatura latina 11 La prosa latina Los géneros en prosa más importantes son la historia, la oratoria, el pensamiento y la novela. 11.1 La historia En Roma, el género histórico supera el ámbito literario para internarse en el político y propagandístico. Las campañas militares, las decisiones de gobierno, la agitación social se apoyaban en él. La selección de los hechos, así como su presentación y valoración tienen como objetivo influir en la opinión del lector, que asume como algo cierto y natural lo que de otra manera parecería discutible. Destacan cuatro autores: • Julio César (101-44 a.C.), autor de los Comentarios a la Guerra Civil y Comentarios a la guerra de las Galias, una autobiografía redactada en tercera persona en la que defiende las decisiones que tomó en estos dos conflictos. • Salustio (87-35 a.C.) cuyas obras, La conjuración de Catilina y La guerra de Yugurta, se caracterizan por su intención moralizante y el análisis psicológico de los protagonistas. Escultura de Tito Livio sita en la fachada del parlamento austríaco (Viena). • Tito Livio (59 a.C.-17 d.C.) autor de la patriótica y monumental Ab urbe condita (Historia de Roma desde su fundación), compuesta de 142 libros. • Tácito (55-120 d.C.), que recoge con extraordinario rigor la historia del siglo I en dos obras fragmentarias, Anales e Historia. Ilustración de la batalla contra el cabecilla galo Vercingetorix que aparece narrada en La guerra de las Galias de Julio César. Literatura clásica 81 literatura latina 11.2 Oratoria El orador más importante fue el político romano Marco Tulio Cicerón (106-43 a.C.). Compuso 57 discursos, entre los que merece la pena recordar las Catilinarias, 4 discursos en los que denuncia la conspiración de Catalina para alcanzar el poder y convertirse en cónsul, y las Filípicas, 17 discursos con los que intentó frenar el ascenso al poder de Marco Antonio. 11.3 Pensamiento Además de orador, Cicerón es «el padre del humanismo». Sus obras, dialogadas como las de Platón, fueron un referente para los escritores del Renacimiento. Según él, la búsqueda del bien y la felicidad debe fundarse en el buen sentido y en el saber. Son célebres las Discusiones tusculanas, sobre la inmortalidad del alma, y dos tratados: De la amistad y De la vejez. El cordobés Lucio Anneo Séneca (4-65 d.C.) es una de las figuras más destacadas del estoicismo, cuyo mensaje resume en la máxima: sustine et abstine, soporta y renuncia; una moral dura, de resistencia, para tiempos de crisis. Muchos ven en él un precursor de la literatura cristiana ya que trata temas como la clemencia, la brevedad de la vida o la paz de espíritu. En sus Epístolas morales habla de la chispa divina que anima al hombre y le confiere dignidad. 11.4 Novela La novela latina sigue el modelo helenístico: los personajes viven aventuras, en las que se mezclan elementos picarescos, fantásticos, obscenos o paródicos. Conservamos dos novelas: el Satiricón, de Petronio (s. I d.C.), donde tres amigos viajan por el sur de Italia sobreviviendo con todo tipo de engaños, incluye la célebre parodia de «La cena de Trimlaquión»; y El asno de oro, de Apuleyo (s. II d.C.), cuyo protagonista se transforma en asno y pasa por varios amos hasta recobrar su forma humana, en el relato se intercala la famosa fábula de «Eros y Psique». 12 La literatura latina en la Edad Media San Agustín, de Francisco de Zurbarán. Durante la Edad Media, eclosiona la literatura cristiana. Hay que destacar la crucial empresa filológica de san Jerónimo (342-420 d.C.), que nos ofreció una versión en latín de las Sagradas Escrituras, que con el nombre de Vulgata, la Iglesia iba a aceptar con texto bíblico canónico. En el ámbito del pensamiento, la figura central es san Agustín de Hipona (354-430 d.C.) autor de las Confesiones, memoria de su conversión al cristianismo y reflexión sobre la naturaleza del hombre, y La ciudad de Dios, donde esboza un modelo social sin injusticias ni egoísmo. En el ámbito profano destaca la literatura escrita en círculos escolares y universitarios, como la comedia elegiaca del siglo XII, cómica y picante (un ejemplo es el Pánfilo, que influye sobre nuestro Libro de buen amor), o la poesía goliardesca, compuesta por clérigos o estudiantes errantes, que exaltan el amor, el vino y los placeres, donde destacan los Carmina burana. 82 Literatura universal Comentario de texto Los persas, de Esquilo 1 CORIFEO: [...] Estos son mis consejos, profetizando lo que 5 10 15 20 25 30 35 40 45 me sale de dentro, con todo cariño. Y al respecto opinamos que de todos modos las cosas van saliendo bien. REINA: Tú has sido, sin duda, el primer intérprete de mis ensueños al entenderlos propicios para mi hijo y mi palacio. Que se cumpla lo que es favorable. Llevaremos a cabo las ofrendas, como deseas, en honor de las divinidades y de los amigos que yacen bajo tierra en cuanto regresemos a nuestros aposentos. Pero quiero enterarme bien de un punto, amigo: ¿En qué lugar de la tierra dicen que está asentada Atenas? CORIFEO: Lejos, hacia poniente, por donde se pone el sol. REINA: ¿Y de verdad ardía mi hijo en deseos de apoderarse de esa ciudad? CORIFEO: Naturalmente, pues toda la Hélade pasaría a ser súbdita del Rey. REINA: ¿Acaso tienen tal contingente de hombres sus ejércitos? CORIFEO: Y un ejército de tal envergadura ha causado innúmeras desgracias a los medos. REINA: ¿Y qué tienen además de eso? ¿Hay riqueza suficiente en las casas? CORIFEO: Tienen una fuente de plata, tesoro de la tierra. REINA: ¿Y acaso se les da bien el lanzamiento de flechas con el arco? CORIFEO: En absoluto; lanzas para el combate a pie y armas con escudo incluido es lo que tienen. REINA: ¿Y quién es el pastor que conduce el rebaño de sus huestes y ejerce el dominio sobre ellas? CORIFEO: No se hacen llamar esclavos ni súbditos de ningún mortal. REINA: Entonces, ¿cómo podría hacer frente a enemigos invasores? CORIFEO: Fueron capaces de dar al traste con el soberbio y numeroso ejército de Darío. REINA: Estás diciendo algo terrible; que va a causar pesar en los padres de quienes se fueron a la guerra. CORIFEO: Pues me parece que pronto vas a tener noticias bien ciertas; la carrera de ese hombre da a entender que se trata de un persa y que buenas o malas nos trae una clara noticia. (A la carrera llega un mensajero persa.) MENSAJERO: ¡Oh ciudadanos de toda la tierra de Asia! ¡Oh tierra persa, y puerto plagado de riquezas! ¡Cómo de un solo golpe se ha visto arrumbada tu excepcional prosperidad. La flor de los persas ha caído y ya no existe! ¡Ay de mí, que mi primera desgracia consiste en anunciar estas desgracias! Sin embargo no tengo más remedio, Persas, que daros cuenta de semejante desastre; el ejército entero 50 de los bárbaros ha perecido. CORO: Desgracia dolorosa, dolorosa, repentina y cruel. ¡Ay, ay, llorad persas, al escuchar semejante desastre! MENSAJERO: De verdad que todo el ejército aquel se ha ido 55 a paseo. Y yo mismo, contra toda esperanza, estoy viendo la luz del regreso. CORO: ¿Para qué tendremos esta vida tan larga? ¡Haber tenido tiempo a nuestros años para escuchar este dolor inesperado! 60 MENSAJERO: Como estuve presente y no lo escuché de boca de otros, podría explicaros, Persas, qué cúmulo de desgracias aconteció. CORO: ¡Otototoi! ¡Tantas flechas compactas se fueron hasta Grecia para nada! 65 ¡Ay! ¡Hasta Grecia, tierra enemiga! MENSAJERO: Las costas de Salamina y parajes aledaños están plagados de cadáveres que perecieron, fruto de un destino adverso. CORO: ¡Otototoi! Me das a entender 70 que los cuerpos de mis amigos después de morir ahogados en el mar son arrastrados en las crestas errantes de las olas. MENSAJERO: De verdad que de nada servían los arcos; el ejército todo sucumbió domeñado por las embestidas de 75 las naves. CORO: Lanza un grito de dolor por los pobres desdichados, un grito de pena pues todo nos lo han puesto en contra los dioses. ¡Ay, ay, ay! ¡Mi ejército hecho trizas! 83 Comentario de texto MENSAJERO: ¡Oh nombre de Salamina, el más odioso forzoso que los mortales pechen con los sufrimientos que pueda oírse! ¡Ay, cómo suspiro al acordarme de que le den los dioses. Expón todo el infortunio, y seAtenas! rénate, por más que te lamentes ante semejantes des95 gracias. ¿Quién no ha muerto? ¿A qué caudillo tenCORO: Detestable es Atenas para nosotros sus enemigos dremos que llorar, que, elegido para empuñar el bastón pues el caso viene al recordarlo; de mando, tras morir dejó a su tropa sola y desvalida? que ha dejado a muchas mujeres de Persia MENSAJERO: Jerjes sí que vive y ve la luz. sin marido y sin hijos, para nada. REINA: Acabas de anunciarme una gran luz para mi paREINA: Hace rato que guardo silencio, desdichada de lacio y un día claro tras una negra noche. mí, impresionada ante estos infortunios, pues esta desgracia es de tal envergadura que ni deja hablar ni tan Esquilo, Los persas siquiera preguntar por su intensidad. Y pese a todo es (traducción de José Luis Navarro) 80 85 90 Batalla entre la flota griega dirigida por Euribíades y Temístocles contra la flota persa de Jerjes. Representación alegórica de Wilhem von Kaulbach (1858). El texto es una adaptación actual de Los persas, obra del primer gran dramaturgo ateniense, Esquilo, nacido en el Ática hacia el 525 a.C. y muerto en 456 a.C., que fue quien dio al arte trágico su fuerza literaria y una clara grandeza. localización Se trata de una obra muy singular, porque no procede de un mito tradicional, como hemos visto en casi toda la tragedia griega, sino que evoca un suceso histórico: la victoria griega sobre los bárbaros invasores en la segunda guerra médica. La obra, que se representó en el año 472 a.C. y es la más antigua de las conservadas, relata cómo el gran rey persa, Jerjes, con todo su inmenso ejército, fue derrotado por los atenienses en la batalla naval de Salamina, en el año 480 a.C. Pertenece al género dramático, es decir, puede llegar al receptor como texto escrito y como ejecución escénica, por lo que existen en él, como luego veremos, códigos específicos de escritura, de representación y de comunicación teatral. plano del contenido La acción dramática seleccionada se sitúa en la primera parte de la obra. 84 argumento Tras un sueño nocturno, la reina, que va a realizar ofrendas a la divinidad mientras pide conocer noticias sobre Atenas y la Hélade, a donde su hijo ha ido a luchar, recibe las nuevas de un mensajero: su hijo Jerjes ha sido vencido y han muerto los mejores entre los persas. Esta mala noticia conmueve a la reina y el coro se lamenta de ese desastre y de sus consecuencias para el pueblo. El tema o idea central del texto es la tristeza por la derrota y la inquietud por los muertos y desaparecidos. tema También aparecen en el texto aspectos del pesimismo existencial (reflejado por el coro) ante la desgracia de los allegados y de la aceptación de los infortunios como un destino forzado por los dioses. Literatura universal estructura interna El texto se estructura en dos núcleos esenciales: a Desde la intervención primera hasta la aparición del mensajero (en la acotación) se nos ofrece la inquietud de la reina y la información sobre los griegos (de carácter laudatorio, como corresponde a un autor griego). Dicha información la ofrece el corifeo, que actúa como portavoz del coro. b El resto del texto nos ofrece, de forma alternante, la información del mensajero y los lamentos de un coro que se hace eco lastimero de lo que aquel transmite. La tensión dramática se establece por medio de la acotación, cuyo contenido ha sido anunciado por el corifeo en su intervención anterior. estructura externa El texto está escrito en prosa y lo forman las acotaciones y el diálogo dramático entre dos personajes (la reina y el mensajero) y el coro, formado según los cánones griegos, por doce miembros, simulando así el coro de ancianos persas más un corifeo. El diálogo es el desencadenante de la acción. análisis de las características lingüísticas y literarias El carácter dramático del texto se aprecia en la presencia de los elementos estructurales propios del teatro: la acción, los personajes, el espacio y el tiempo, el diálogo, las acotaciones y el lenguaje. acción La acción dramática se inicia con el presagio del ensueño de la reina y se acentúa con la primera intervención del mensajero. El clímax se desencadena con la intervención final de la reina: «Expón todo el infortunio... ¿Quién no ha muerto...?». El coro ocupa un lugar preferente y a él, más que a la reina, se dirige el mensajero (... podía explicaros...), pues representa a todos los persas (No tengo más remedio, Persas, que daros cuenta de semejante desastre). personajes El corifeo o representante del coro entra en diálogo con los actores, en este caso, con la reina. Aquí hace también el papel de consejero (... quiero enterarme de un punto, amigo...) o de intérprete de los sueños. La reina aparece como sumisa a los dioses (... es preciso que los mortales pechen con los sufrimientos que les den los dioses), como corresponde a la tragedia griega. espacio y tiempo La acción se desarrolla en espacio abierto (... en cuanto regresemos a nuestros aposentos), pero no hay una referencia concreta al mismo. Como espacios relatados se cita Atenas (nombre que genera suspiros al mensajero) y Salamina (nombre que le parece odioso). diálogo El texto está formado por diálogos cortos, constituidos, a su vez, por oraciones preferentemente simples, que aportan viveza y dinamismo. Esta movilidad expresiva se aprecia incluso en las reflexiones del coro, en sus exclamaciones o en las oraciones nominales (¡Hasta Grecia, tierra enemiga!). acotaciones Las acotaciones, es decir, las anotaciones del texto referidas a la actuación de los personajes, el decorado o la iluminación, son prácticamente inexistentes: solo la expresión A la carrera llega un mensajero persa, en presente de indicativo para expresar la simultaneidad de una acción anunciada anteriormente por el corifeo (... la carrera de ese hombre da a entender que se trata de un persa...). El lenguaje, vivo, directo, de léxico sencillo, aunque preciso, se enriquece con el empleo de voces cultas (... un contingente de hombres, ... arrumbada tu prosperidad, ... domeñado por las embestidas) junto a las que surgen expresiones coloquiales (el ejército se ha ido a paseo..., está hecho trizas...). lenguaje y recursos literarios Aparecen también recursos retóricos que embellecen estéticamente el mensaje: Las hipérboles (... mi hijo ardía en deseos..., un puerto plagado de riquezas) exageran una realidad que, en otro momento, es ennoblecida por las metáforas (... la luz del regreso, ... las crestas errantes de las olas, ... la flor de los Persas). El texto se cierra de forma magistral con una metáfora (Acabas de anunciarme una gran luz para mi palacio) unida a una antítesis que sosiega, momentáneamente, el alma agobiada del personaje (y un claro día tras una negra noche). conclusión En este texto, que nos muestra el inicio del conflicto, quedan patentes los grandes planteamientos dramáticos de Esquilo y, desde su obra, la base que rige las tragedias griegas. Literatura clásica 85 Objetivo: universidad 1 Completa las siguientes afirmaciones o conceptos con una sola palabra. a Nombre de la isla a la que Ulises se dirige y de la que es rey. b Calzado de grandes plataformas que eleva la figura de los actores de teatro. c Nombre del cíclope al que Ulises se enfrenta. d Nombre griego que recibe el fenómeno de purificación del espectador por el desarrollo de la representación de una tragedia. e Titán que robó el fuego sagrado a los dioses y que fue castigado por ello. f Personaje de la tragedia griega, símbolo de oposición a la tiranía y del respeto a las leyes no escritas de los dioses. g Diosa protectora de Eneas. h Autor latino del poema cuyas palabras iniciales dan nombre a un tópico en la literatura que alaba el retiro del mundo y la huida al contacto con la naturaleza. 2 i Forma geométrica que presenta la cavea o gradas en los teatros griegos y latinos. j Bahía de Grecia y batalla naval del mismo nombre en la que los persas, bajo el mando del rey Jerjes, fueron derrotados por la flota de los griegos. Señala con V o con F en las casillas de la derecha según consideres verdadera o falsa la afirmación que se te propone. a El aedo recitaba un texto épico leyendo un manuscrito enrollado sobre dos maderitas. b La poesía lírica recibe ese nombre porque se acompañaba con el son de una lira. c El corifeo era el portavoz del coro en la tragedia clásica. d Eneas se muestra en la Eneida como un guerrero duro, como Ulises o Aquiles. e El carpe diem es un tema tópico mediante el que se invita a disfrutar el momento. f Medea representa en el teatro la venganza por las injurias recibidas sin merecerlas. g Virgilio, en la Eneida, alaba y ensalza al emperador y a la familia Julia. h El tema central de la Ilíada es el viaje de Aquiles de vuelta a Troya. i El epíteto épico es un rasgo identificador de seres u objetos. j Safo es una isla a la que llega Alceo en su camino hacia Lesbos para recitar sus poemas. k El habla de los personajes de la comedia latina es culta y elevada. l Los actores romanos no llevaban máscara en la representación teatral. m El epigrama es un poema breve de contenido conciso y tono festivo o satírico. n Los niños atenienses aprendían a leer con las obras de Homero. ñ Los dioses no toman partido por ninguno de los contendientes de la épica grecolatina. 3 Completa con la respuesta adecuada cada una de las celdas que se hallan en blanco en la siguiente tabla. autor obra Epístola a los Pisones Antonio Buero Vallejo género didáctico comedia Himno a Afrodita Homero épico Medea Las nubes 86 Literatura universal El triunfo del piadoso Eneas 1 5 10 15 20 25 El gran Turno, de tan fiera llaga herido, la rodilla hinca en tierra. [...] Y, ya humilde, acorva el cuerpo y, fijos los tiernos ojos en el fiero Eneas, tendiendo el brazo diestro así le ruega: «Confieso que merezco bien la muerte. No quiero que me des perdón rogarte: usa de tu feliz y diestra suerte. Solo una cosa quiero suplicarte, si puede un padre mísero moverte a compasión: que quieras apiadarte de la sola vejez de Dauno triste, que tú también de Anquises hijo fuiste. Vivo, si quieres, envíame a mi gente, o mi cuerpo de vida despojado. Ya tu victoria a todos es patente; ya el pueblo ausonio ve que te me he dado y que he puesto las manos humilmente. Tuya es Lavinia: muy bien me la has ganado. Cese ya el odio; cese ya la guerra, pues tal mujer tienes y tal tierra». Estuvo sobre sí el triunfante Eneas fiero torciendo los fogosos ojos y suspendió en el aire el alto brazo: ya le iba a más andar enterneciendo la oración lastimosa y ruego humilde del triste Turno, cuando de improviso 30 35 40 45 50 vio que relucían sobre un hombro los dorados bollones de la infausta banda del buen Palante, su querido, a quien poco antes el cuitado Turno había sacado el alma y mal discreto traía consigo la enemiga empresa. El pío Eneas, en viendo allí la banda, renovando el dolor y pasada ansia con la memoria del amigo muerto, en terrible coraje y furia ardiente todo encendido, dijo en altas voces: «Fiero enemigo: Viéndote compuesto con los despojos de mi caro amigo, ¿juzgará nadie en mí por hecho honesto en no darte el último castigo? Palante envía, sí, este don funesto; Palante, sí, él te acaba, tu enemigo, y Palante tu cruda sangre vierte, con la cual venga su inocente muerte». Esto diciendo, encendido y ciego toda la espada le escondió en el pecho. Descoyúntale al punto un mortal frío todos los miembros, y el alma furiosa huye gimiendo al infernal abismo. Virgilio, Eneida, XII, 927-952 (traducción de Gregorio Hernández de Velasco) 1 Resume este texto, con el que finaliza la Eneida. 2 Localiza en el relato que se nos ofrece los elementos de la acción (situación inicial, acontecimientos y desenlace) y señala cada una de las partes del desarrollo del combate. 3 Indica el tema del texto mediante una oración unimembre y nominal, introducida por un sustantivo abstracto. 4 Señala de forma justificada el género al que pertenece este texto. 5 Completa el siguiente cuadro sinóptico comparativo entre el final de la Eneida y de la Ilíada, y valora si Virgilio ha realizado una imitación creativa. Eneida Ilíada protagonistas de la lucha padres de cada uno, recordados amigo muerto que se recuerda actitud ante el combate desenlace de la lucha 6 Localiza en el texto las dudas de Eneas entre la piedad y la obligación, y justifica su actuación en el desenlace del enfrentamiento con Turno. 7 Explica el significado de los siguientes enunciados: la rodilla hinca en tierra, el triunfante Eneas estuvo sobre sí, ya le iba a andar enterneciendo más la oración. 8 Localiza los siguientes recursos: una hipérbole, un paralelismo, un apóstrofe, dos metáforas, tres hipérbatos. Literatura clásica 87 7 La poesía de finales del siglo XIX y del XX Beatriz Arévalo Martín 1 La poesía del último tercio del siglo XIX 1.1 Principales tendencias poéticas 1.2 La poesía francesa: los poetas malditos 1.3 La renovación poética norteamericana: Walt Whitman 2 La poesía del siglo XX 2.1 Yeats y el resurgir de los mitos celtas 2.2 El fragmentarismo de T. S. Eliot 2.3 Rainer Maria Rilke y la espiritualidad germánica 2.4 Pessoa y los heterónimos 2.5 La poesía griega: Kavafis 2.6 Las vanguardias 2.7 La literatura posterior a la Segunda Guerra Mundial: la posmodernidad Guía de lectura: antología poética Objetivo: universidad La vie est la farce à mener par tous. La vida es la farsa que todos debemos representar. Arthur Rimbaud, Una temporada en el infierno Historia Literatura Tensión en el cruce de siglos ... y música El final del siglo XIX y el comienzo del XX aparecen marcados por las tensiones latentes entre las nuevas potencias. La supremacía de Gran Bretaña se ve amenazada por otras potencias europeas, como Alemania, cuyo crecimiento demográfico, económico e industrial es sorprendente. Por otra parte, la consolidación de los Estados Unidos tras la guerra de Secesión y la occidentalización de Japón, colocan a estos países en posición de competir por el liderazgo del mundo. Estas tensiones llevan a la exacerbación del sentimiento patriótico, al inicio de la carrera armamentística y al establecimiento de una política de alianzas que desembocará en la Primera Guerra Mundial. Simbolismo literario e impresionismo musical Preludio a la siesta del fauno, de Claude Debussy y «Amanecer», Así habló Zaratustra, de Richard Strauss ... y artes plásticas El artista de la vida moderna Sumergirse en la ciudad con ojos de artista ... y cine El inicio de la modernidad A la vez, esta es una época marcada por grandes descubrimientos científicos e innovaciones tecnológicas. La teoría de la relatividad de Einstein obliga al hombre a replantearse el concepto del universo que se había manejado hasta entonces. El psicoanálisis de Freud abre nuevas vías a la exploración de la mente humana empleando elementos que superaran lo racional, como la intuición y lo subconsciente. Inventos como el automóvil, el avión o el cinematógrafo contribuyen al progreso. La originalidad y la modernidad pasan a consolidarse como los principales valores de este período. Este hecho, unido a la crisis social, económica y espiritual posterior a la Primera Guerra Mundial contribuye al nacimiento de las vanguardias artísticas. El surrealismo Análisis de escenas surrealistas en Bailar en la oscuridad (2000, de Lars von Trier), Los olvidados (1950, de Luis Buñuel) y Recuerda (1945, de Alfred Hitchcock) poesía LITERATURA Y MODERNIDAD A finales del siglo XIX surgió lo que podría denominarse literatura moderna, es decir, un cambio radical en los planteamientos estéticos que habían servido de guía para la literatura de los siglos anteriores. Esto supone que se experimente por caminos no transitados hasta el momento y que se propongan nuevas formas de expresión artística. Como iniciadores de la modernidad señalamos, sin duda, a Baudelaire en Europa con la publicación de Las flores del mal y al norteamericano Walt Whitman con Hojas de hierba. En cualquier caso,hasta la aparición de los movimientos vanguardistas no podemos hablar de ruptura total con el arte anterior. 1 La poesía del último tercio del siglo XIX 1.1 Principales tendencias poéticas Cabe destacar que, desde el punto de vista literario, nos encontramos con ciertas dificultades al abordar este período, pues son varias las corrientes que coinciden en el tiempo y tienen diversa naturaleza. Sin embargo, en líneas generales, sí puede afirmarse que en el último tercio del siglo XIX surgen una serie de tendencias que comparten unas características comunes: • Oposición al sentimentalismo romántico. • Rechazo de la sociedad burguesa. • Afán de rebeldía individual y social. • Concepción no utilitaria del arte y de la literatura: se busca la belleza en sí misma, frente a la llamada poesía útil, comprometida con una causa. Entre los principales movimientos literarios de esta época son especialmente relevantes el simbolismo, el decadentismo y el parnasianismo. A la luz de sus postulados podemos interpretar la obra de un grupo de grandes poetas de este período, en su mayoría franceses, cuya nueva sensibilidad supuso toda una renovación para la poesía occidental. 1.1.1 Parnasianismo Esta corriente evoluciona a partir del Romanticismo más tardío, al que reprocha sus excesos. Por otra parte, también se opone al Realismo y al Naturalismo por no entender su manera tan cruda de exponer la realidad. Frente a esto, se propone la preocupación por la forma y el arte por el arte. Los parnasianos toman el nombre de la publicación Le parnasse contemporaine, que hacía alusión al Parnaso, morada de las musas. cronología El movimiento se desarrolla entre 1861 y 1876. autores Sus principales representantes son Banville, Ménard, Coppée, que se agrupan en torno a la figura del poeta Leconte de Lisle. temas Se busca lo exótico, por lo que los poemas tratan frecuentemente del pasado remoto. La Antigüedad clásica, lo oriental y la naturaleza, son algunos de los temas preferidos por los parnasianos. estilo Se tiende a la objetividad, a la poesía impersonal, al arte por el arte. Para eso, hay que buscar la perfección en la construcción del verso. influencias El parnasianismo ejerció su influencia en algunos aspectos del Modernismo. Las musas (1893), de Maurice Denis. 284 Literatura universal poesía 1.1.2 Simbolismo El simbolismo es un movimiento poético nacido en Francia a finales del siglo XIX como reacción a la estética precedente. La modernidad de los poetas simbolistas consiste en el modo en que buscan nuevas formas de conocimiento a través de la intuición. Por ello se da especial importancia a las imágenes, para llegar a las sensaciones a través de ellas. En este sentido, se entiende el empleo de símbolo, o técnica de aludir realidades complejas (la muerte, la soledad, el tiempo) mediante evocaciones de objetos, ideas o sensaciones. cronología El punto de partida del movimiento es el manifiesto de Jean Moréas en 1886. Mucho más difícil es determinar el momento en que puede darse por concluido, pues en muchos de los casos se asimiló al Modernismo. autores Están vinculados con el simbolismo, en mayor o menor medida, autores como Moréas, Verlaine, Rimbaud, Baudelaire y Mallarmé. temas El simbolismo se vincula con el ocultismo y el misterio, por lo que el poeta busca la intuición y la revelación. estilo Se caracteriza por el empleo del verso libre. Se esmera en la perfección de las rimas. El recurso más empleado es la sinestesia. EL DANDI Y LA FEMME FATALE En este momento surgen dos arquetipos que han tenido una amplia repercusión en las diferentes manifestaciones de la cultura occidental: el dandi y la femme fatale. La figura del dandi hace referencia a un hombre refinado en aspecto, vestimenta, modales y lenguaje. El dandismo tiene como máximos representantes a Georges Brummell y a Oscar Wilde. Por otra parte, el cliché de la mujer fatal que seduce para destruir se va afianzando en la literatura y las artes plásticas de la época. La femme fatale para los pintores simbolistas aparece con una larga caballera, mirada lánguida y elementos exóticos que refuerzan su sensualidad. influencias Pueden rastrearse influencias simbolistas, por ejemplo, en el gusto por la sinestesia de Rubén Darío o en la aparición del símbolo en la poesía de Antonio Machado. Salomé (1874), de Gustave Moreau. 1.1.3 Decadentismo El término tiene su origen en un verso de Verlaine: «yo soy el imperio al fin de la decadencia». Es una corriente poética que surge del simbolismo, pero se caracteriza por el refinamiento y la melancolía. cronología El decadentismo como corriente estética es más bien efímero, pues puede considerarse finalizado hacia 1890. autores Destacan sobre todo los decadentistas italianos D’Annunzio y Pascoli. En Gran Bretaña sobresale la figura de Oscar Wilde, máximo exponente del dandismo. temas Se busca la evasión de la realidad a través del exotismo, los lugares y tiempos remotos. En sus obras dejan sentir admiración por la fase de decadencia de las antiguas culturas, como Alejandría. estilo El lenguaje poético es sofisticado y personal. influencias El clima decadentista influyó en diferentes aspectos del arte y la literatura. La poesía de finales del siglo XIX y del XX 285 poesía 1.2 La poesía francesa: los poetas malditos LOS POETAS MALDITOS 1.2.1 Charles Baudelaire En 1888 Verlaine publicaba una prosa poética bajo el título Los poetas malditos, que pretendía ser un homenaje a poetas amigos, entre los que se encontraban Rimbaud, Mallarmé y el propio Verlaine. La expresión pronto se hizo célebre a partir de esta obra y con ella pasó a designarse también a otros autores que no formaban parte de este grupo, aunque sí tienen en común con ellos el ser autores dotados de un inmenso talento que suelen ser incomprendidos, que rechazan las convenciones sociales y viven de un modo marginal. En cualquier caso, el ensayo de Verlaine es interesante porque muestra, a la vez, un ejercicio de crítica literaria y un testimonio de primera mano de las complejas relaciones que mantuvieron entre sí estos artistas extraordinarios. El siguiente texto es el comienzo del apartado que Verlaine dedica a su ya ex amante Rimbaud. Tengo el honor de conocer al señor Rimbaud. Ahora mismo, nos separan algunas cuestiones, pero nunca he dejado de sentir admiración por su talento. Paul Verlaine (traducción de Beatriz Arévalo Martín) Baudelaire (1821-1867) es, sin duda, el poeta más importante de este período, a pesar de que en su momento fue un incomprendido, pues rompió con todas las convenciones establecidas. Entre los elementos de su biografía que determinaron su obra en mayor medida destacan su formación católica y sus viajes a lugares exóticos. Su aportación fundamental fue la publicación de Las flores del mal en 1857. El poema, dividido en seis partes según los temas tratados, supone en más de un sentido el inicio de la modernidad poética. a Las flores del mal supone una celebración del mal, de su belleza, un acercamiento al satanismo que escandalizó a la sociedad del momento. b Baudelaire parte del spleen, el aburrimiento, para expresar la situación del poeta en un mundo que lo margina. c Para el poeta la base del conocimiento son los sentidos y el espíritu frente a la razón, de ahí la importancia de la sinestesia. d Un concepto central en la poesía de Baudelaire es el de correspondencia, o concepción del mundo como dualidad de fuerzas materiales y espirituales. e El amor en Baudelaire es extremo. Canta a la mujer, la celebra y la exalta como objeto de culto. 1.2.2 Paul Verlaine De su vida (1844-1896) cabe destacar la intensa relación amorosa que vivió con el joven Rimbaud a pesar de estar casado, relación que incluso lo haría pasar un tiempo en la cárcel. Además de poesía, escribió interesantes obras en prosa de carácter crítico y autobiográfico. a Como poeta busca sugerir más que definir, evocar mediante la imprecisión. b El paisaje tiene una gran importancia para describir estados de ánimo. c Hay una honda preocupación por el verso: innovaciones métricas, experimentaciones con la rima, etc. d Entre sus principales obras se da una gran variación temática: Romanzas sin palabras refleja su relación con Rimbaud, Sabiduría es una colección de poesía religiosa de carácter religioso, Amor contiene elegías dedicadas a su hijo adoptivo. e Los poetas simbolistas y parnasianistas de su época lo reconocían como maestro y hoy es considerado por la crítica como el padre del Modernismo. 286 Literatura universal poesía 1.2.3 Arthur Rimbaud Vivió una vida turbulenta (1854-1891) que influyó en el discurrir de su trayectoria poética, muy vinculada a la de su mentor Verlaine, con el que mantuvo una tormentosa relación amorosa que marcaría a ambos. Después de una juventud de dedicación al arte, Rimbaud pasó sus últimos años en África sin escribir. a En su obra se encuentra la preocupación simbolista por el ocultismo y la intuición. b Busca nuevas formas de conocimiento a través de la exploración del subconsciente. En ese sentido, es el precursor del surrealismo. c En cuanto al estilo, Rimbaud destaca por su fuerza y originalidad. Es el creador de la poesía hermética, oscura. d Las obras más importantes de Rimbaud son el poema El barco ebrio, que escribió siendo muy joven; Una temporada en el infierno, en que refleja una época muy dura de su vida; e Iluminaciones, recopilado por Verlaine. 1.2.4 Stephan Mallarmé Mallarmé (1842-1898), a pesar de la brevedad de su obra, ha sido un modelo para los poetas modernos. a Su obra se caracteriza por la experimentación gramatical y la riqueza del vocabulario. b El predominio es de los sentidos. Por una parte busca la musicalidad, por otra los colores son tan importantes como los conceptos. c Entre sus obras más importantes destacan Herodías y La siesta de un fauno, que inspiró al compositor francés Claude Debussy. 1.2.5 Paul Valéry Valéry (1871-1945) fue un autor muy influyente ya en vida. Formó parte del círculo de Mallarmé y trabó amistad con escritores españoles como Jorge Guillén, en cuya obra dejaría una profunda huella. a Se le considera el creador de la llamada poesía pura, que Guillén definió como «aquello que queda en el poema después de suprimir todo lo que no es poesía», es decir, la abstracción de lo circunstancial, de lo anecdótico. b Para Valéry no es relevante la figura del autor ni sus vivencias, pues no han de servir de fuente de inspiración. Lo que importa es el conocimiento de la lengua y sus mecanismos, que el poeta debe dominar para componer sus poemas. c La atención que su autor presta a la razón va en detrimento de los sentimientos y el subconsciente. d En cuanto a sus obras más importantes, destacan El cementerio marino, título inspirado por el cementerio de su pueblo natal, Séte, situado sobre el mar, el poema alegórico La joven parca, El alma y la danza y La idea fija. Arthur Rimbaud, Stephan Mallarmé y Paul Valéry. EL CEMENTERIO MARINO Publicado en 1920, es el poema más importante de Paul Valéry como representante de la llamada poesía pura. Es particularmente destacable la influencia que tuvo este poema sobre el grupo del 27, cuyos máximos representantes no dudaron en traducirlo al castellano. Ese techo tranquilo de palomas, palpita entre los pinos y las tumbas. El mediodía justo en él enciende el mar, el mar, sin cesar empezando… Recompensa después de un pensamiento: mirar por fin la calma de los dioses. Paul Valéry (traducción de Jorge Guillén) Ese techo –palomas y caminos– entre tumbas palpita y entre pinos. Filo del mediodía, arde la amarga mar, la mar siempre recién renacida. ¡Premio al pensar: cómo después mi vida calma en los dioses su mirada larga! Paul Valéry (traducción de Gerardo Diego) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 287 ACTIVIDADES 1 Lee las primeras estrofas de uno de los primeros poemas que Rimbaud escribió, El barco ebrio, el mismo que envió a Verlaine y que lo impresionaría por su fuerza y originalidad. Responde a las cuestiones. 1 Cuando iba descendiendo por impasibles ríos sentí que no me guiaban ya los sirgadores: aullantes Pieles Rojas, tomándolos por blanco, los clavaron desnudos a postes de colores. 5 Ya no me preocupaba de las tripulaciones, de los trigos de Flandes o el algodón inglés. Cuando, al faltar los guías, se calmó el alboroto, me dejaron los ríos bogar a mi placer. En el chapotear duro de las mareas 10 otro invierno, más sordo que un cerebro infantil, recorrí. Las Penínsulas de más rotas amarras nunca experimentaron confusión más triunfal. El temporal bendijo mis vigilias marítimas. Más ligero que un corcho, por las olas dancé 15 –arrolladoras olas eternas con sus víctimas– diez noches sin buscar el necio ojo del faro. Más dulce que a los niños las ácidas manzanas entraba el agua verde en mi casco de abeto lavándome las manchas de vómito y de vino 20 y trastocándome al tiempo el ancla y el timón. Y desde entonces pude bañarme en el Poema de la mar lactescente, salpicada de astros, bebiendo un verde azur entre pálidas ondas por donde, a veces, cruza un muerto pensativo. 25 O donde, destiñendo de golpe los añiles ritmos lentos o locos bajo el brillo del día más fuertes que el alcohol, más vastos que las liras fermentas los acerbos rubores del Amor. Vi cielos estrellados en fulguras, vi trombas, 30 resacas y corrientes y conocí la noche y, como una nación de palomas, al Alba... Y vi, a veces, aquello que el hombre creyó ver. [...] Arthur Rimbaud, «El barco ebrio» (traducción de Antonio Martínez Sarrión) Dibujo de Arthur Rimbaud realizado por Paul Verlaine en 1875. 288 Literatura universal a Podría decirse que todo el texto es una alegoría. Explícala. b Comenta la siguiente frase: «ya no me preocupaba de las tripulaciones». c ¿Qué versos del poema hacen alusión a la libertad? d ¿Qué crees que significa la referencia a la tempestad? ¿Por qué es una bendición? ¿Qué efecto tiene? e En el fragmento hay una única alusión al amor. ¿Cómo se presenta? f ¿Qué valor tiene que un poema titulado El barco ebrio esté en primera persona? ¿Qué recurso literario da en el título al atribuírsele a un objeto inanimado cualidades de un ser vivo? g En el texto predominan los sustantivos pertenecientes al campo léxico del mal. Enuméralos. h Señala los términos que hacen referencia al color y al sonido. i ¿Qué dos figuras literarias hay en la última estrofa? j Comenta el uso del polisíndeton en el texto. k El poema El barco ebrio está cargado de imágenes sugerentes, empezando por su título. En parejas, uno de vosotros ha de pensar en cinco objetos inanimados. Otro piensa cinco adjetivos. Realizad combinaciones que resulten chocantes y escoged una de las combinaciones para escribir un breve poema. ACTIVIDADES 2 La influencia del simbolismo fue grande en la literatura española. Lee los siguientes textos y responde a las cuestiones. A B El viajero 1 Yo recordaba nebulosamente aquel antiguo jar- 1 Está en la sala familiar, sombría, dín donde los mirtos seculares dibujaban los cuatro escudos del fundador, en torno de una fuente abandonada. El jardín y el Palacio tenían esa vejez señorial y melancólica de los lugares por donde en otro tiempo pasó la vida amable de la galantería y del amor. Bajo la fronda de aquel laberinto, sobre las terrazas y en los salones, habían florecido las rosas y los madrigales, cuando las manos blancas que en los viejos retratos sostienen apenas los pañolitos de encaje, iban deshojando las margaritas que guardan el cándido secreto de los corazones. ¡Hermosos y lejanos recuerdos! Yo también los evoqué un día lejano, cuando la mañana otoñal y dorada envolvía el jardín húmedo y reverdecido por la constante lluvia de la noche. Bajo el cielo límpido, de un azul heráldico, los cipreses venerables parecían tener el ensueño de la vida monástica. La caricia de la luz temblaba sobre las flores como un pájaro de oro, y la brisa trazaba en el terciopelo de la yerba huellas ideales y quiméricas como si danzasen invisibles hadas. y entre nosotros, el querido hermano que en el sueño infantil de un claro día vimos partir hacia un país lejano. 5 5 Hoy tiene ya las sienes plateadas, un gris mechón sobre la angosta frente, y la fría inquietud de sus miradas revela un alma casi toda ausente. 10 Deshójanse las copas otoñales 10 del parque mustio y viejo. La tarde, tras los húmedos cristales, se pinta, y en el fondo del espejo. El rostro del hermano se ilumina suavemente. ¿Floridos desengaños 15 dorados por la tarde que declina? ¿Ansias de vida nueva en nuevos años? ¿Lamentará la juventud perdida? Lejos quedó –la pobre loba– muerta. ¿La blanca juventud nunca vivida 20 teme, que ha de cantar ante su puerta? ¿Sonríe al sol de oro de la tierra de un sueño no encontrada; y ve su nave hender el mar sonoro, de viento y luz la blanca vela hinchada? 25 Él ha visto las hojas otoñales, amarillas, rodar, las olorosas ramas del eucalipto, los rosales que enseñan otra vez sus blancas rosas... Y este dolor que añora o desconfía 15 20 Ramón María de Valle-Inclán, Sonata de otoño a En el poema El viajero, del libro Soledades, aparecen algunos de los símbolos más significativos de la poesía de Machado: el viaje, el reloj y la tarde. Según el poema, ¿qué valor tiene cada uno? b ¿Qué elementos simbolistas aparecen en el texto de Valle-Inclán? 30 el temblor de una lágrima reprime, y un resto de viril hipocresía en el semblante pálido se imprime. Serio retrato en la pared clarea todavía. Nosotros divagamos. 35 En la tristeza del hogar golpea el tictac del reloj. Todos callamos. Antonio Machado La poesía de finales del siglo XIX y del XX 289 poesía 1.3 La renovación poética norteamericana: Walt Whitman Whitman (1819-1892) es considerado por muchos el gran poeta nacional norteamericano. De ascendientes ingleses y holandeses, nació en Long Island, cerca de Nueva York, en una familia modesta. Después de trabajar unos años en diversos oficios como impresor, periodista o maestro, sintió la necesidad de escribir. Emily Dickinson y Walt Whitman. La primera edición de su gran obra, Hojas de hierba, vio la luz en 1855 después de más de diez años de minuciosa preparación. A lo largo de su vida, Whitman se dedicó con ahínco a la tarea de corregirla y aumentarla, hasta tal punto que el libro conoció nueve ediciones. Sin embargo, pasaron más de treinta años hasta que la obra conociera el éxito, pues su autor había reinventado la forma de hacer poesía hasta un punto que era difícilmente comprensible para sus contemporáneos. De hecho, por parte de ciertos sectores, los más puritanos de la sociedad, se le acusó de inmoralidad e indecencia. a En la obra de Whitman se propugna el individualismo, el optimismo, la fe en el ser humano y el amor a la vida. b El poeta no rehuye los temas de su tiempo y se manifiesta a favor de la igualdad y de la democracia. Incluso durante la Guerra Civil que tiene lugar entre 1861 y 1865 se declara a favor del bando del Norte, pues su pensamiento es antiesclavista. Dedica uno de sus más célebres poemas a Abraham Lincoln, al que se dirige como oh, capitán, mi capitán. EMILY DICKINSON La misteriosa Emily Dickinson (18301886) merece ser considerada como una de las grandes escritoras, no solo norteamericanas, sino de la literatura universal. Después de retirarse de la sociedad a los treinta años, dedicó el resto de su vida a la escritura: por una parte, de cartas, mediante las que se comunicaba con el mundo exterior y, por otra, de hermosos poemas que nunca publicó. En su obra, Emily Dickinson, con un lenguaje sencillo, pero cargado de connotaciones, imágenes y metáforas originales, trata temas como la naturaleza, la vida y la muerte. La esperanza es esa cosa con plumas que se posa en el alma y canta la melodía sin su letra y nunca se detiene para nada. c Desde el punto de vista filosófico, se ve influenciado por el trascendentalismo de Emerson, que postula llegar al crecimiento espiritual mediante la contemplación y el amor a la naturaleza. Un referente para él es el filósofo y escritor Thoreau y su obra Walden, que relata su experiencia en los bosques. d Son características de su obra, en cuanto a la forma, la energía y la libertad expresivas. e La rima pierde importancia a favor de un ritmo propio creado por procesos de repetición léxica y sintáctica. f En cuanto a la lengua poética, es característica de Whitman la mezcla de registros y niveles lingüísticos, desde lo culto y hasta lo más coloquial. g La influencia de Whitman no solo ha sido enorme en la poesía norteamericana, sino también en la española, como demuestran los casos de Federico García Lorca, que escribe una Oda a Walt Whitman, o León Felipe, que versiona el célebre Canto a mí mismo. Su sonido es más dulce con el viento y resentida ha de ser la tormenta que pudiera derribar al Pajarillo que a tantos dio calor. Le escuché en las tierras más gélidas en los mares más extraños pero jamás, ni en el mayor de los extremos, solicitó una migaja de mí. Emily Dickinson (traducción de Amalia Rodríguez Monroy) 290 Literatura universal ACTIVIDADES 3 En la película de 1989 El club de los poetas muertos, de Peter Weir, se alude constantemente a la poesía de Walt Whitman. Lee y contesta. a ¿Cuál es la idea fundamental del poema? b Explica el significado de los versos 2-4. c Relaciona lo expresado en el poema con la temática general de la obra de Whitman. d ¿En qué persona está la mayoría de los verbos del texto? ¿Por qué? e En este poema hay una reivindicación del poeta de sus raíces. Señálala. f El fuerte individualismo de este poema le valió a Whitman fuertes críticas de la sociedad de su momento. ¿Hasta qué punto crees que están justificadas? ¿Piensas que la sociedad de hoy en día es individualista? ¿Por qué? 1 Me celebro y me canto. Y aquello que yo me apropio habrás de apropiarte, porque todos los átomos que me pertenecen también te pertenecen. 5 Me entrego al ocio y agasajo a mi alma. Me tiendo a mis anchas a observar un tallo de hierba veraniega. Mi lengua, todos los átomos de mi sangre, formados de esta tierra y de este aire, 10 nacido aquí de padres que nacieron aquí, lo mismo que sus padres. A los treinta y siete años de edad, con salud perfecta, empiezo, y espero no cesar hasta la muerte. 15 Dejo a las sectas y a las escuelas en suspenso, me retiro un momento, satisfecho de lo que son, pero no las olvido, soy puerto para el bien y para el mal, les permito hablar a todos, 20 arrostrando todos los peligros, naturaleza sin freno, con energía primigenia. Walt Whitman (traducción de Francisco Alexander) 4 Compara estos dos textos que se recitan en la película El club de los poetas muertos con el texto anterior de Whitman. a ¿Qué pensamiento común transmiten? b Explica el origen del tópico del carpe diem. 1 Fui a los bosques porque quería vivir delibe- 1 Recoged capullos de rosas mientras podáis, radamente, enfrentar solo los hechos esenciales de la vida, y ver si no podía aprender lo que ella tenía que enseñar, no sea que 5 cuando estuviera por morir descubriera que no había vivido. No quería vivir lo que no fuera la vida, ¡es tan hermoso el vivir! el tiempo pasa volando: y esta misma flor que hoy sonríe mañana estará muriendo. 5 La gloriosa lámpara del cielo, el sol, cuanto más alto suba, antes terminará su camino, y más cerca estará del ocaso. Los primeros años son los mejores, cuando la juventud y la sangre están más calientes. Thoreau, Walden (traducción de Jorge Lobato) R. Herrick, A las vírgenes (traducción de Alfredo García) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 291 poesía T. S. ELIOT Y SU INFLUENCIA EN LA POESÍA ESPAÑOLA La obra de Eliot ha marcado, en mayor o menor medida, la de autores en lengua española de muy diferentes estilos y pertenecientes a diversas épocas. Por ejemplo, Unamuno comparte con Eliot la capacidad de llevar a la poesía la duda filosófica, la frustración, el desencanto con la realidad circundante. Uno de los más destacados representantes del Grupo del 27, Luis Cernuda, reconocía la influencia del poeta inglés atribuyéndole la creación de nuevos puntos de vista sobre el arte y la poesía. Pero esta influencia es mayor aún sobre los autores de la Generación del 50. Muchos de sus miembros fueron grandes admiradores de la obra de Eliot e incluso algunos, como Claudio Rodríguez, la tradujo al español y llegó a conocerlo en persona. 2 La poesía del siglo XX Varias son las dificultades con las que nos enfrentamos a la hora de abordar este complejo siglo. Por un lado, la multiplicidad de corrientes estéticas y de pensamiento que coexisten en él que se superponen a vertiginosa velocidad y a las que es difícil adscribir ciertos autores que, por lo demás, evolucionan a lo largo de sus vidas. Por otro lado, tampoco parece fácil catalogar ciertas obras, pues la división genérica se hace cada vez más confusa. En cualquier caso, advirtiendo que es imposible trazar una división tajante con el siglo anterior, se presenta una visión general de los principales autores y tendencias de esta época. 2.1 Yeats y el resurgir de los mitos celtas En el caso del angloirlandés William Butler Yeats (1865-1934), es la grandeza de su obra poética la que lo hace merecedor de un lugar destacado en la historia de la literatura, aunque no hay que desdeñar sus logros como autor teatral. Su vida transcurrió entre las ciudades de Londres y su Dublín natal, y la religión fue determinante en su vida, pues su padre había sido pastor. a A lo largo de toda su vida mantendría una honda preocupación espiritual y un profundo amor por Irlanda, que se plasma en su obra. Yeats busca la paz de su nación y ensalza el heroísmo reinterpretando la mitología celta. b En cuanto al estilo, Yeats entiende que la poesía ha de ser clara y emplear la lengua común, pues busca expresar la vida tal como es. 2.2 El fragmentarismo de T. S. Eliot El poeta inglés, nacido en Estados Unidos, Thomas Stearns Eliot (1888-1965) desarrolló su obra literaria en diferentes campos, ejerciendo de crítico, dramaturgo y poeta a lo largo de toda su vida. a Como poeta, recibió la influencia de los movimientos de vanguardias, así como de Baudelaire y los simbolistas franceses. De ellos adopta recursos tales como la búsqueda de lo onírico, para lo que acude a la repetición de temas y motivos, a la descontextualización y a la fragmentación. b Emplea la técnica del correlato objetivo, que consiste en escribir una sucesión de imágenes inconexas cuya conexión debe establecer el lector. c Su obra poética más influyente fue Tierra baldía, un largo poema publicado en 1922. La obra, dividida en cinco partes, pretende reflejar la crisis de conciencia que vive el mundo moderno del período de entreguerras. El título hace referencia a una sociedad vacía, seca. 292 Literatura universal poesía d La aparición de Tierra baldía rompe con la tradición poética anterior, la llamada poesía georgiana de autores como Lawrence o Graves, que se caracterizaba por presentar una visión amable, lírica y meditativa de la realidad. 2.3 Rainer Maria Rilke y la espiritualidad germánica El lirismo y la honda espiritualidad que desprende la obra de Rainer Maria Rilke (1894-1926) hacen de él uno de los más importantes poetas en lengua alemana. De su obra destacan las Elegías de Duino (1922) y los Sonetos a Orfeo (1923), que tienen muchos puntos en común en cuanto a la temática, pues ambas tratan de la vida y la muerte. a En las elegías la muerte no es sino una transformación de la vida que forma un todo con esta. b En cuanto a los sonetos, se refieren también al misterio de la muerte, pero prestan especial atención a los cambios de la naturaleza con referencias a la mitología griega. c Para comprender la obra de Rilke es imprescindible tener en cuenta los elementos simbólicos que se repiten en ella: el árbol, el pájaro, la flor, la fuente, el espejo... 2.4 Pessoa y los heterónimos Álvaro de Campos, Alberto Caeiro o Ricardo Reis son algunos de los nombres con los que se publicó la obra del lisboeta Fernando Pessoa (1888-1935). Su vida no fue nada fácil debido a sus dificultades financieras y a sus problemas psicológicos. A lo largo de su vida trabajó como traductor, mientras colaboraba en diversas publicaciones relacionadas con las vanguardias y el simbolismo, pero no publicó poesía en portugués hasta poco antes de morir. a El propio autor explica que los otros nombres no son seudónimos, no son nombres falsos, sino auténticos personajes fuera de la vida del autor. Por eso distingue entre seudónimo y heterónimos. b Es difícil hablar del estilo y los temas de Pessoa, pues cada uno de los heterónimos representa un personaje con una voz narrativa y un estilo propios, aunque sí pueden reconocerse algunas constantes, como el escepticismo y la melancolía. c El verdadero mérito de Pessoa consiste en haber introducido en Portugal las diferentes corrientes literarias del momento: el Modernismo y las vanguardias. LA POESÍA DE KIPLING La obra poética del novelista inglés, nacido en la India, Rudyard Kipling (1865-1936) es menos conocida que su narrativa; sin embargo, posee una gran fuerza y sinceridad. «Si» («If», en inglés) ensalza valores como la fortaleza de ánimo y la integridad de uno mismo. Si puedes mantener la cabeza cuando todo a tu alrededor pierde la suya y por ello te culpan; si puedes confiar en ti, cuando de ti todos dudan, pero admites también sus dudas, si puedes esperar sin cansarte en la espera, o ser engañado, no pagues con mentiras, o ser odiado, no des lugar al odio, y aun no parezcas demasiado bueno, ni demasiado tonto. Si puedes soñar y no hacer de los sueños tu maestro, si puedes pensar y no hacer de las ideas tu objetivo, si puedes encontrarte con el Triunfo y el Desastre y tratar de la misma manera a los dos farsantes; si puedes admitir la verdad que has dicho engañado por bribones que hacen trampas para tontos o mirar las cosas que en tu vida has puesto rotas y agacharte y reconstruirlas con herramientas viejas. [...] Si puedes hablar con multitudes y mantener tu virtud, o pasear con reyes y no perder el sentido común, si los enemigos y los amigos no pueden herirte, si todos cuentan contigo, pero ninguno demasiado; si puedes llenar el minuto inolvidable con los sesenta segundos que le recorren. Tuya es la Tierra y todo lo que en ella habita, y –lo que es más– serás Hombre, hijo. Kipling (traducción de Luis Cremades) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 293 poesía 2.5 La poesía griega: Kavafis Una de las figuras fundamentales de la literatura moderna es, sin duda, Constantino Kavafis (1863-1933). Nació en Alejandría, ciudad en la que vivió la mayor parte de su vida y que está estrechamente vinculada a su obra, tal y como demuestra en el poema «La ciudad», de Poemas canónicos (1895-1915). Constantino Kavafis. EL MITO REINTERPRETADO Cuando vieron muerto a Patroclo, que era tan valeroso, fuerte, y joven, a llorar rompieron los caballos de Aquiles, de ira se llenó su inmortal naturaleza a la vista de esta obra de la muerte. Sus testas sacudían y sus largas crines agitaban, la tierra herían con sus patas, y por Patroclo lloraban al que exánime sentían –aniquilado– carne ahora envilecida –perdido ya su espíritu– indefenso –sin aliento– vuelto de la vida a la Nada inmensa. Las lágrimas vio Zeus de los corceles inmortales y llenose de tristeza. «En la boda de Peleo», dijo, «no debí obrar tan a la ligera; ¡mejor que no os hubiera regalado caballos míos, desdichados! ¿Qué buscabais allí abajo entre la mísera humanidad, que es juego del destino?» [...] Constantino Kavafis (traducción de Pedro Bádenas) 294 Literatura universal a En su obra se deja sentir la influencia del decadentismo en el valor poético que concede al momento de la decadencia de personas y civilizaciones. b Los hechos del pasado, especialmente la Antigüedad clásica, tienen un gran atractivo para Kavafis, que vuelve a ellos una y otra vez, como en «Viendo Juliano la indiferencia» o «El dios abandona a Antonio» (de Poemas canónicos). c Sus poemas eróticos, en los que se mezcla la sensualidad con el sentimiento de culpa, han influido notablemente en autores como Luis Cernuda o en la poesía de la experiencia de Gil de Biedma. d La historia se mezcla con el mito en poemas como «Los caballos de Aquiles» (1893) o «Deslealtad» (de Poemas canónicos), en los que el mito es reinterpretado para transmitir nuevos mensajes y sus protagonistas adquieren un carácter nuevo. e El estilo de Kavafis es una particular y solemne mezcla de lenguaje culto y coloquial con rasgos arcaizantes. f Fue un autor dedicado a su obra, que corrigió incesantemente una y otra vez durante años hasta componer un canon de 154 poemas acabados y algunos otros que no consideró pulidos del todo. Este perfeccionismo se asemeja al modo de trabajar de Juan Ramón Jiménez. g Por su crítica de los planteamientos del cristianismo, el patriotismo y la temática homosexual, su obra fue muy polémica y poco aceptada hasta mediados de siglo XX. ACTIVIDADES 5 Lee y compara los siguientes textos de Rilke. 1 Oh músculo de flor, que a la anémona la mañana del prado le va abriendo, hasta que en su seno la polífona luz de sonoros cielos se derrama, 5 tenso hacia la callada estrella-flor, músculo de la cogida infinita, tan agobiado a veces de abundancia que el signo de reposo del ocaso apenas puede recoger de nuevo 10 los bordes de las hojas desplegadas, 1 Rosa, ahora en tu trono, antiguamente un cáliz fuiste de sencillo borde, mas tú para nosotros la flor eres innumerable, plena, objeto inagotable. 5 Ropaje tras ropaje, en tu opulencia, pareces, junto a un cuerpo, solo brillo; mas cada hoja al mismo tiempo evita y niega toda vestidura. Desde siglos nos llega tu perfume, 10 con sus nombres llamándonos más dulces; ¡tú fuerza y decisión de tantos mundos! y es gloria de los aires de repente. Violentos, duramos por más tiempo. ¿Pero cuándo seremos y en qué vida los abiertos al fin y los que acogen? No sabemos nombrarla, adivinamos... Y un recuerdo regresa hacia él que en horas evocables suplicábamos. R. M. Rilke (traducción de Eustaquio Barjau) R. M. Rilke (traducción de Eustaquio Barjau) a Resume brevemente el mensaje de ambos poemas. b Compara la estructura de los dos textos. c Analiza el simbolismo que aparece en los sonetos. ¿Qué representan las flores en cada uno de ellos? 6 A continuación lee atentamente este poema de T. S. Eliot y responde a las cuestiones. El primer coro de la piedra 1 El águila se cierne en la cumbre del Cielo, el cazador con sus perros prosigue su circuito. ¡Oh revolución perpetua de estrellas configuradas! ¡oh perpetua repetición de estaciones determinadas! 5 ¡oh mundo de primavera y otoño, de nacimiento y muerte! El ciclo interminable de ideas y de acción, invención inacabable, experimento sin fin, trae conocimiento del movimiento, pero no de la quietud; conocimiento del habla, pero no del silencio; 10 conocimiento de las palabras e ignorancia de la palabra. Todo nuestro conocimiento nos acerca a nuestra ignorancia, toda nuestra ignorancia nos acerca a la muerte, pero la cercanía a la muerte no nos acerca a Dios. ¿Dónde está la vida que hemos perdido viviendo? 15 ¿Dónde está la sabiduría que hemos perdido en conocimiento? ¿Dónde el conocimiento que hemos perdido en información? Los ciclos del Cielo en veinte siglos nos apartan de Dios y nos aproximan al polvo. a ¿Cómo contribuye el uso de las paradojas y las antítesis al tono sombrío del poema? ¿De qué modo se relaciona este pesimismo con el contexto histórico y con Tierra baldía? b ¿Qué te sugiere el título? T. S. Eliot (traducción de José María Valverde) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 295 ACTIVIDADES 7 Relaciona los siguientes poemas de Pessoa con el concepto de heterónimo. Propuesta de debate: ¿Hasta qué punto el sentimiento que se expresa en la literatura es real o, al menos, está inspirado en las vivencias reales del autor? ¿Es cierto, como sostiene Pessoa, que el verdadero sentimiento es el que la obra provoca el en lector? Escribe una breve argumentación exponiendo tu punto de vista: Esto Autopsicografía 1 El poeta es un fingidor. 1 Dicen que finjo o miento Finge tan completamente que hasta finge que es dolor el dolor que de veras siente. en toda mi producción. No. Simplemente siento con la imaginación. 5 No uso el corazón. 5 Y quienes leen lo que escribe, sienten, en el dolor leído, no los dos que el poeta vive sino aquel que no han tenido. Y así va por su camino, Lo que yo sueño o me pasa, lo que alcancé o aún me acosa, es como una terraza abierta siempre a otra cosa. 10 Y esa cosa sí es hermosa. 10 distrayendo a la razón, ese tren sin real destino que se llama corazón. Fernando Pessoa (traducción de Santiago Kovaldoff) 8 Lee y comenta el siguiente poema de Kavafis. Termópilas 1 Honor a aquellos que en su vida fijaron y defendieron unas Termópilas. Sin jamás apartarse del deber; justos y rectos en todos sus actos, 5 pero además clementes y de buena entraña; generosos cuando son ricos, y cuando pobres, igualmente en lo pequeño generosos, fautores igualmente en lo que pueden; diciendo siempre la verdad, 10 sin odiar por eso a los que mienten. Y más honor aún se les debe cuando prevén (y muchos son los que prevén) que al fin llegará Efialtes y los medos por fin pasarán. Constantino Kavafis (traducción de Pedro Bádenas) Leónidas en las Termópilas (1814), de Jacques Louis David. 296 Literatura universal Escribo expuesto, por eso, a lo que en verdad no sé, libre ya de mis excesos, serio ante lo que no es. ¿Sentir? ¡Que sienta quien lee! Fernando Pessoa (traducción de Santiago Kovaldoff) a El texto hace referencia a una famosa batalla de la antigua Grecia. Investiga en Internet por qué ha pasado a la historia. b En realidad, en el poema la batalla de las Termópilas se emplea como una alegoría. ¿Qué tipo de comportamiento pretende elogiar Kavafis? c Explica el sentido de los versos finales del poema. poesía 2.6 Las vanguardias La aparición de los movimientos de vanguardia se produce en el período de entreguerras europeo, es decir, en el espacio de tiempo comprendido entre las dos Guerras Mundiales. De hecho, el propio término vanguardia, de origen francés, está íntimamente relacionado con la táctica militar y define una actitud de riesgo, de exploración e innovación. En torno a 1914 se empiezan a observar toda una serie de actitudes que desde finales del siglo XIX se caracterizan por su inconformismo y deseo de renovación. Los artistas acusan a Europa y a su civilización excesivamente práctica de haber creado la barbarie de la guerra y no confían en la sociedad establecida. Occidente y el arte anterior a estos movimientos se consideran un fracaso. Por eso proponen extirpar lo anterior y volver, o bien a lo más primitivo del hombre, o bien a su deshumanización. Los movimientos de vanguardias evolucionan a lo largo de los años: desde la vanguardia alegre y confiada de los llamados «felices veinte», en los que predomina el humor y el juego, hasta las vanguardias de los años treinta, en que el tono se vuelve más angustiado y comprometido con la lucha social. La calle entra en la casa (1911), de Umberto Boccioni. El futurismo insiste en el asunto de la velocidad como representación de la vida moderna. Suele designarse con el nombre de ismos a los movimientos artísticos de carácter experimental que se desarrollaron y sucedieron con rapidez durante las primeras décadas del siglo XX, la mayoría de los cuales abarcaron diversas manifestaciones artísticas: pintura, escultura, cine, etc. En la mayoría de los movimientos vanguardistas son fundamentales los textos programáticos, en los que se exponen los principios que han de guiar la creación artística. De hecho, muchos de los ismos no tienen más expresión que el manifiesto con que se dan a conocer. Entre ellos destacan los siguientes: futurismo, cubismo, dadaísmo, expresionismo y surrealismo. EL MANIFIESTO FUTURISTA El manifiesto futurista, publicado en 1909 en el diario francés Le Figaro, fue un texto clave que marcaría el inicio de la literatura de vanguardia. 1 Nosotros queremos cantar el amor al peligro del hábito, de la energía y de la temeridad. 2 El valor, la audacia, la rebelión serán elementos esenciales de nuestra poesía. 3 Hasta hoy, la literatura exaltó la inmovilidad pensativa, el éxtasis y el sueño. Nosotros queremos exaltar el movimiento agresivo, el insomnio febril, el paso ligero, el salto mortal, la bofetada y el puñetazo. 4 Nosotros afirmamos que la magnificencia del mundo se ha enriquecido con una belleza nueva: la belleza de la veloci- dad. Un automóvil de carreras con su capó adornado de gruesos tubos semejantes a serpientes de aliento explosivo..., un automóvil rugiente parece correr sobre la metralla, es más bello que la Victoria de Samotracia. 5 Nosotros queremos cantar al hombre que sujeta el volante, cuya asta ideal atraviesa la Tierra, ella también lanzada a la carrera en el circuito de su órbita. 6 Es necesario que el poeta se prodigue con ardor, con lujo y con magnificencia para aumentar el entusiástico fervor de los elementos primordiales. F. T. Marinetti, Primer manifiesto del futurismo La poesía de finales del siglo XIX y del XX 297 poesía Futurismo • Nace con El manifiesto futurista (1909) del escritor italiano Marinetti. • Se opone a la exaltación de los sentimientos y, en cambio, propone la celebración de lo moderno y mecánico. • El estilo es rápido, dinámico y propone innovaciones tipográficas. La figura más significativa del futurismo es el ruso Mayakovski, con su manifiesto Bofetada al gusto del público. Cubismo El portugués (1911), de Georges Braque. Junto a Pablo Picasso, constituyen un referente de la pintura cubista, que disloca las formas para crear una nueva realidad mediante superposiciones. • En realidad se trata de un movimiento pictórico nacido en 1907 con Las señoritas de Avignon de Picasso, pero se suele admitir que Guillaume Apollinaire traslada su técnica a la literatura. • Se trata de crear un nuevo arte que no dependa de la naturaleza, sino que la continúe. • Apollinaire propuso una nueva disposición de tipográfica del poema, creando poemas visuales como los caligramas. • Además de Apollinaire, podemos citar también dentro de este movimiento a Max Jacob. Dadaísmo • Nace en Zurich (Suiza) en 1916 de la mano de un grupo de exiliados encabezados por el poeta Tristan Tzara. • El nombre dadá es el de un balbuceo infantil, que fue elegido abriendo al azar un diccionario. • Lo que caracteriza al movimiento es el sentido del humor, que no es una forma de huir de la realidad, sino de enfrentarse a ella. • Su procedimiento de creación es el collage arbitrario: recortar palabras de un artículo periodístico de extensión semejante al poema que se quiera escribir, agitarlas en un saco e irlas sacando azarosamente. LAS VANGUARDIAS EN ESPAÑA Por el carácter disperso y ecléctico de la obra de los poetas españoles o hispanoamericanos de vanguardia, es difícil su clasificación en una u otra tendencia. Aun así, es posible trazar una breve panorámica de su influencia en diferentes poetas. Para buena parte de la crítica, el movimiento más influyente en nuestro país fue el surrealismo. Paradójicamente su existencia en España ha sido muy discutida por la escasez de textos teóricos. Suelen adscribirse a esa tendencia ciertas obras de Alberti y Aleixandre. En la literatura hispanoamericana influyó la obra de César Vallejo, Gonzalo Rojas y Pablo Neruda. El futurismo se conoció pronto en España, gracias a Ramón Gómez de la Serna. Los poetas del 27 se vieron influidos por esta corriente en los temas de algunas poesías. 298 Literatura universal El ultraísmo fue un movimiento originariamente hispánico. El prefijo ultra significa ‘más allá’ y para sobrepasar límites se emplean elementos procedentes de otras vanguardias: reducción de la lírica a la metáfora, eliminación de nexos y adjetivos inútiles, imágenes chocantes, neologismos y supresión de la rima. Su autor más representativo fue Guillermo de la Torre y también podemos reconocer rasgos ultraístas en la poesía de Borges, como el uso audaz de la metáfora. El creacionismo es un movimiento hispano-francés creado por el chileno Vicente Huidobro y el francés Pierre Reverdy. El poeta no debe imitar la realidad, sino crearla a partir de juegos de palabras, asociación de ideas y elementos lingüísticos... De ese modo, se aleja del realismo y tiende a la abstracción. poesía Expresionismo • Es el resultado de la situación política de Alemania antes y tras la Primera Guerra Mundial. Se basa en la expresión de sentimientos subjetivos, más que en una descripción de la realidad. Por eso, la realidad se presenta intensamente distorsionada, para producir un fuerte impacto. • Se destaca la fealdad, lo catastrófico, lo tenebroso y lo caótico. • En los argumentos se deja sentir una visión crítica de la sociedad y del horror y sufrimiento generados por la guerra. Surrealismo • Surge del agotamiento del dadaísmo y de las diferencias personales entre Tzara y Breton. • El surrealismo comparte con el dadaísmo su afán de protesta, pero mientras que el primero se enfrenta a la realidad que critica oponiendo el humor, el surrealismo lo hace con seriedad. • André Breton publica en 1924 el Primer Manifiesto, que pretende ser una revolución integral cuyo lema sería «transformar la vida» mediante la liberación del hombre y de su capacidad creadora. • Surrealismo significa ‘sobre realismo’: superación de la realidad. La realidad se supera con la integración de los sueños, en los que, según las nuevas teorías de Freud, se libera el subconsciente reprimido por las convenciones morales y sociales. • Para liberar el subconsciente se utilizan técnicas diversas: la escritura automática, es decir, sin reflexión, el collage de frases recortadas al azar de periódicos, la interpretación de sueños... • En un poema surrealista se emplean diferentes recursos: asociaciones libres e inesperadas de palabras, metáforas insólitas... • Es un lenguaje que no se dirige a nuestra razón, sino que quiere despertar en nosotros sentimientos y reacciones también inconscientes. LAS VANGUARDIAS EN LAS ARTES PLÁSTICAS Algunos movimientos vanguardistas dieron lugar a diferentes tipos de manifestaciones artísticas. Por ejemplo, el cubismo surgió con la pintura de Picasso. Del mismo modo, se puede afirmar que el origen del expresionismo está en la pintura de los grupos alemanes Die Brücke y Der Blaue Reiter, a los que pertenecieron pintores como Kandisnky y Paul Klee. Por otra parte, el surrealismo realiza la trayectoria inversa y se extiende a la pintura desde la literatura, en la que surge. El concepto básico con el que se trabaja es con el de automatismo, basado en la fuerza del inconsciente. Las temáticas y recursos son la fantasía, el erotismo, lo infantil, lo demencial, el predominio de lo onírico, las asociaciones incongruentes, etc. Entre los surrealistas se distinguen dos corrientes: los abstractos, como Masson o Joan Miró y los figurativos, como Magritte o Dalí. Imaginismo • Es un movimiento originado en la poesía angloamericana, que propugna la exactitud de la imagen. • Busca un lenguaje claro y sencillo, frente al artificio y la retórica. • Destaca la figura del norteamericano Ezra Pound y su principal obra, Cantos (1925). Cisnes reflejando elefantes (1937), de Salvador Dalí. La poesía de finales del siglo XIX y del XX 299 ACTIVIDADES 9 10 Taller literario. Un caligrama es un poema visual en el que el poeta crea un dibujo con las palabras. Apollinaire puso de moda los caligramas a comienzos del siglo xx, aunque ya los poetas griegos de época alejandrina se habían dedicado a este juego. Observa este caligrama de Apollinaire y trata de crear uno propio. Lee detenidamente los siguientes textos. Indica dentro de qué movimiento de vanguardia puede encuadrarse cada uno y señala los rasgos propios de esa corriente que se reflejan en el texto desde el punto de vista formal e ideológico. Madrigal aéreo Para hacer un poema dadaísta 1 Coja un periódico. Coja unas tijeras. Escoja en el periódico un artículo de la longitud que cuenta darle a su poema. 5 Recorte el artículo. Recorte en seguida con cuidado cada una de las palabras que forman el artículo y métalas en una bolsa. Agítela suavemente. 10 Ahora saque cada recorte uno tras otro. Copie concienzudamente en el orden en que hayan salido de la bolsa. El poema se parecerá a usted. Y es usted un escritor infinitamente 15 original y de una sensibilidad hechizante, aunque incomprendida del vulgo. 1 Panorama vibracionista 5 10 15 Tristan Tzara (traducción de Montserrat Tarrés) 20 galería de máquinas. Dinamos. Una corona de hélices magnífica la testa de FÉMINA PORVENIRISTA Hacia qué hemisferio mordestas tu brújula cardiaca? Un circuito de ardentías se polariza en tus ojos iónicos. Sobre las nubes velivolantes tu móvil cuerpo se diversifica en transmutadoras perspectivas. El cable sinusoide de tus brazos Se desarrolla sobre tus senos cúbicos. Un motor se espeja en tu iris meditativo. Tu luminosa psiquis intelectiva deviene una mariposa aviónica que se eleva sobre los opacos gineceos y en tu obsesión geométrica evocas voluptuosamente la carnal perpendicular bisectriz de tu divino triángulo. [...] Guillermo de Torre 300 Literatura universal poesía 2.7 La literatura posterior a la Segunda Guerra Mundial: la posmodernidad Así como la literatura del período de entreguerras estuvo dominada por los movimientos de vanguardias, la Segunda Guerra Mundial supuso un nuevo punto de inflexión y el auge de la poesía comprometida con la nueva realidad histórica y social. Por otra parte, si el final del siglo XIX supuso el inicio de la modernidad, se acuña el término posmodernidad para definir el período que comienza en los años sesenta y que supone el inicio de una importantísima transformación cultural. La cultura posmoderna tiene el reto de adaptarse a los profundos cambios derivados de los avances técnicos y del dominio de los medios de comunicación. 2.7.1 La poesía francesa En Francia la Segunda Guerra Mundial elevó a diferentes autores el compromiso con la historia. Así, poetas como Louis Aragon (18971982) o Paul Éluard (1895-1952) colaboran con la Resistencia. Otros, como Max Jacob (1876-1944), morirán con el exterminio nazi. Los movimientos de vanguardia dejan su estela en poetas herederos del surrealismo como René Char (1907-1998) y Henri Michaux (1899-1984). Pero, sin duda, el poeta más importante de la Francia de la posguerra es Francis Ponge (1899-1988), cultivador de una poesía centrada en los objetos. Por otra parte, entre los años cincuenta y setenta, la popularidad creciente de los cantautores fomenta la creación de un nuevo género: la poesía canción. 2.7.2 La poesía italiana En la posguerra es enorme la influencia que los acontecimientos político-sociales, especialmente la llegada del fascismo, tienen en la literatura. En el período de entreguerras se desarrolla en Italia el hermetismo, que da lugar a breves poemas descriptivos o reflexivos, en presente, de lenguaje sobrio, sugerentes. Entre los autores que pueden adscribirse a esta tendencia podemos nombrar a Umberto Saba (1883-1971), Giuseppe Ungaretti (1888-1970), Salvatore Quasimodo (1901-1968) o Eugenio Montale (1896-1981). Por otra parte, se genera en este período una tendencia neorrealista, que supone una revisión de la relación de la literatura con la realidad. La estudiarás con más detenimiento en la siguiente unidad. Dentro de esta corriente destaca la poesía de Cesare Pavese (1908-1950). LA POESÍA DE PAVESE La autenticidad de los temas de la poesía de Pavese lo llevan a situarse frente al esteticismo que domina la etapa anterior. Su obra está cargada de subjetividad y de lirismo y es, por ello, profundamente conmovedora. Entre los temas que aparecen de modo recurrente en su literatura, están las relaciones del individuo con la sociedad, el conflicto de la civilización y la naturaleza y, sobre todo, el motivo de la infancia perdida como ideal, como lugar al que el hombre desea volver consciente o inconscientemente. En esta idea está en cierto modo el concepto de la anagnórisis platónica: todo nuevo conocimiento no es en el fondo sino un mero recuerdo de aquello que ya está en el fondo del alma. Entre sus obras poéticas destacan la poesía narrativa de Trabajar cansa (1936) y el lirismo de Vendrá la muerte y tendrá tus ojos (1951), pero sin duda la obra más emotiva de Pavese es El oficio de vivir, que es su diario, publicado en 1952 tras el suicidio del poeta. El poeta italiano Cesare Pavese. La poesía de finales del siglo XIX y del XX 301 poesía 2.7.3 La poesía alemana A pesar de obtener más atención y reconocimiento por su producción dramática, es la obra poética de Bertolt Brecht (1898-1956) la que domina el panorama alemán del segundo cuarto del siglo XX. En los poemas de Brecht se dan elementos que son esenciales en su teatro, como la contención y el distanciamiento, así como la preocupación por los temas sociales y la actualidad política. Posteriormente, surgen nuevas voces en la poesía en lengua alemana que añaden nuevas perspectivas. Entre ellas podemos destacar al judío Paul Celan (1920-1970), que pasó por la terrible experiencia de un campo de concentración durante la dominación nazi, lo cual marcaría poderosamente su vida y su obra. Junto con otros autores como Heinrich Boll (19171985), Günter Grass (1927) o la poetisa Ingeborg Bachmann (19261973) formó parte del llamado grupo del 47, que pretendía «liberar a los hombres de las palabras manchadas por los nazis y ayudarles a escribir un nuevo mundo». 2.7.4 La poesía inglesa EL ÚLTIMO MALDITO El galés Dylan Thomas ha sido considerado por muchos «el último maldito». A los veinte años publicó su primera obra, Dieciocho poemas, en la que aparecían ya los temas que se iban a convertir en los ejes de su obra: la vida, la muerte, el sexo, el pecado... Todo ello en un lenguaje cargado de excesos y de elementos surrealistas. A medida que aumenta su fama, empeora su situación económica. Las relaciones con su mujer son cada vez más tormentosas y el alcohol comienza a afectar a su organismo, lo que se refleja en su obra, cada vez más poblada de imágenes oscuras y febriles. Dylan Thomas no rehúye el retrato autobiográfico, tal y como muestran los poemas que componen el Retrato del artista cachorro (1940). Durante la Segunda Guerra Mundial fue rechazado para ir al frente y se dedicó a escribir guiones para documentales y a trabajar como comentarista para la BBC. Finalmente, el exceso de alcohol acabó con su vida antes de cumplir los cuarenta años, pero su influencia en artistas posteriores ha sido enorme. 302 Literatura universal El ambiente posterior a la Segunda Guerra Mundial lleva a la mayoría de los autores a adoptar una postura de compromiso con los acontecimientos. Sobre ellos pesa mucho la influencia de la obra de T. S. Eliot, aunque la figura de más relieve en la posguerra es sin duda la de Dylan Thomas (1914-1953). Entre los escritores comprometidos con su tiempo, destaca W. H. Auden (1907-1973), miembro del denominado grupo de Oxford, cuya obra, cargada de símbolos, está llena de reflexión política y religiosa. Cecil Day Lewis (1904-1972), miembro del mismo grupo, añade el humor y los temas íntimos y personales. Frente al grupo de Oxford, surge el grupo de Cambridge, influido por los estudios de ciencia y matemáticas al que pertenecen poetas como W. Empson (1906-1984), cuya poesía se caracteriza por su complejidad. Aún puede hablarse de otro grupo; el grupo Movimiento surgido en 1954 a raíz de la publicación de un artículo en el periódico The Spectator. Los poetas que lo integran, como Philip Larkin (1922-1985), Ted Hughes (1930-1998) o D. Davie (1922-1995) pretenden reaccionar contra la poesía intelectual y escribir una poesía sincera. Entre los poetas en lengua inglesa más relevantes de los últimos tiempos, sobresale la figura de Seamus Heaney (1939), católico irlandés que obtuvo el Nobel de Literatura en 1995. poesía 2.7.5 La poesía norteamericana El siglo XX ha sido clave en el desarrollo de diferentes tendencias poéticas en la literatura americana. a Pervivencia de las vanguardias: el primer cuarto de siglo estuvo dominado por el influjo de las vanguardias, si bien es cierto que los escritores americanos que más destacaron fueron los expatriados en Europa. De un lado, destaca la oscuridad y complejidad de la obra de Ezra Pound (1885-1972) y la interrelación de su obra con la de su amigo T. S. Eliot. Por otra, surge con fuerza una voz femenina, la de Gertrude Stein (1874-1946), que intenta llevar a la poesía los postulados del cubismo a través del recurso de la repetición. Finalmente hay que añadir que la parte más conocida de la obra de E. E. Cummings (1894-1962) es la que se inspira en los usos vanguardistas y rompe con las convenciones sintácticas y tipográficas, pues el poeta hace un uso peculiar de puntos, comas y mayúsculas. b El renacimiento de Harlem: durante los años veinte y treinta se dio en la ciudad de Nueva York un resurgir de las artes de la comunidad afroamericana, liderada por los habitantes de Harlem, Nueva York. En este contexto, surgieron poetas como Langston Hughes (19021967), Countee Cullen (1903-1946) o Claude McKay (1890-1948). Escriben con un lenguaje coloquial, urbano y pretenden reivindicar la identidad racial. c El grupo de San Francisco y la poesía beat: en los cincuenta comenzó un movimiento literario en la Costa Oeste, provocado por el agotamiento de formas y temas tras la Segunda Guerra Mundial y el interés por nuevas experiencias mediante drogas y misticismo. En esta tendencia se intenta hacer surgir a un hombre nuevo, libre, sin ataduras. Dentro de la poesía, destaca la obra de Jack Kerouac (1922-1969) y Allen Ginsberg (1926-1997). d Confesionalismo: esta tendencia, que entiende la poesía como expresión autobiográfica, tiene como representantes a Robert Lowell (1917-1977) y sus discípulos Anne Sexton (1928-1974), Sylvia Plath (1932-1963) y John Berryman (1914-1972). EL RENACIMIENTO DE HARLEM Y EL JAZZ El gran logro del Renacimiento de Harlem es la nueva visión del hombre negro, que ya no se presenta como una víctima de la esclavitud, sino como un hombre orgulloso de su raza, fuerte e independiente. Pero esta renovación no se dio solo en la literatura, sino que las nuevas ideas se exponían delante del público mediante diversos géneros. Y fue especialmente la música la que ejerció una poderosa influencia sobre la sociedad norteamericana del momento y la que llevó en sus acordes los aires de cambio. En los años veinte y los años treinta muchos músicos se trasladaron a Harlem. Pronto comenzaron a formar sus propios grupos de música y a fusionar jazz con música clásica y góspel. Locales como el Cotton Club y el Apollo vivieron los momentos de máximo esplendor de un estilo de música nacida en las capas más humildes de la sociedad, pero que pronto empezaría a ser reclamada también por las clases altas. Algunos de los más grandes músicos de este período fueron Duke Ellington, Coleman Howkins, Bessie Smith o Louis Armstrong. En la primera imagen, Duke Ellington y Sonny Greer (Chicago, 1940). En la segunda, Louis Armstrong tocando con Mickey Rooney (1957). La poesía de finales del siglo XIX y del XX 303 ACTIVIDADES 11 Lee atentamente el siguiente poema de Dylan Thomas y responde a las cuestiones. 1 En mi oficio o mi arte sombrío ejercido en la noche silenciosa cuando solo la luna se enfurece y los amantes yacen en el lecho 5 con todas sus tristezas en los brazos, junto a la luz que canta yo trabajo no por ambición ni por el pan ni por ostentación ni por el tráfico de encantos en escenarios de marfil, 10 sino por ese mínimo salario de sus más escondidos corazones. No para el hombre altivo que se aparta de la luna colérica escribo yo estas páginas de efímeras espumas, 15 ni para los muertos encumbrados entre sus salmos y ruiseñores, sino para los amantes, para sus brazos que rodean las penas de los siglos, que no pagan con salarios ni elogios y no hacen caso alguno de mi oficio o mi arte. a Localiza todas las palabras del texto relacionadas con la oscuridad. ¿Con qué sustantivo están relacionadas? b El poema está estructurado en dos partes claramente diferenciadas. Señalalas y explica a qué se debe esta distinción. c El texto está repleto de antítesis. Justifica su sentido y pon algún ejemplo. d ¿Por qué crees que el poeta aplica el adjetivo sombrío a su arte? ¿Qué connotaciones tiene en el poema la oscuridad, la noche? e En este poema, Dylan Thomas hace una variación muy personal del tópico latino de la recusatio. ¿En qué consiste el tópico? ¿Cuál es la variación? Busca ejemplos de otros poemas en los que se haya tratado el tópico. Dylan Thomas (traducción de Elizabeth Azcona Cranwell) 12 El siguiente poema es uno de los más célebres de Cesare Pavese. 1 Vendrá la muerte y tendrá tus ojos. Esta muerte que nos acompaña de la mañana a la noche, insomne, sorda, como un viejo remordimiento 5 o un vicio absurdo. Tus ojos serán una palabra vana, un grito acallado, un silencio. Así los ves cada mañana cuando te inclinas sola ante el espejo. 10 ¡Oh, querida esperanza, también nosotros aquel día sabremos que eres la vida y eres la nada! La muerte tiene una mirada para todos. Vendrá la muerte y tendrá tus ojos. 15 Será como abandonar un vicio, como ver que emerge de nuevo un rostro muerto en el espejo, como escuchar un labio cerrado. Descenderemos al remolino, mudos. Cesare Pavese (traducción de Carles José i Solsora) 304 Literatura universal Melancolía (1627), de Hendrick Terbrugghen. a El poema es sumamente inquietante por la omnipresencia de la muerte. Explica de qué recursos se vale Pavese para lograr ese efecto. b Comenta la siguiente frase: «será como abandonar un vicio». ¿Qué idea de la vida transmite? Guía de lectura Antología poética Charles Baudelaire 1 El albatros 2 La destrucción 1 Por distraerse, a veces, suelen los marineros 1 A mis costados, sin cesar, se agita el Demonio; dar casa a los albatros, grandes aves del mar, que siguen, indolentes compañeros de viaje, al navío surcando los amargos abismos. 5 Apenas los arrojan sobre las tablas húmedas, estos reyes celestes, torpes y avergonzados, dejan penosamente arrastrando las alas, sus grandes alas blancas semejantes a reinos. Este alado viajero, ¡qué inútil y qué débil! 10 El, otrora tan bello, ¡qué feo y qué grotesco! ¡Este quema su pico, sádico, con la pipa, aquel, mima cojeando al planeador inválido! El Poeta es igual a este señor del nublo, que habita la tormenta y ríe del ballestero, 15 exiliado en la tierra, sufriendo el griterío, sus alas de gigante le impiden caminar. flota alrededor mío como un aire impalpable; lo aspiro y siento que abrasa mis pulmones y los llena de un deseo eterno y culpable. 5 A veces toma (conoce mi gran amor por el Arte) la forma de la más seductora de las mujeres y, bajo especioso pretexto de aburrimiento, acostumbra mis labios a filtros infames. Me conduce así lejos de la mirada de Dios, 10 jadeante y rendido de fatiga, en medio de las llanuras del Hastío, profundas y desiertas, y lanza a mis ojos llenos de confusión ¡vestidos manchados, heridas abiertas y el parto sangriento de la destrucción! (traducción de Ulises Petit) (traducción de Antonio Martínez Sarrión) Arthur Rimbaud 3 Mi bohemia Stephan Mallarmé 4 La tumba de Edgar Allan Poe 1 Iba por ahí, con las manos metidas en los bolsillos rotos; hasta tal punto mi gabán se volvía ideal; caminaba bajo el cielo, ¡oh Musa!, y era tu vasallo. ¡Hay que ver! ¡Cuántos amores espléndidos he soñado! 5 Mi único pantalón tenía un hermoso agujero. Pulgarcito soñador, desgranaba en mi trayecto algunas rimas. Mi albergue estaba en la Osa Mayor. En el cielo, mis estrellas tenían un suave frufrú. Y yo las escuchaba, sentado al borde de los caminos, 10 aquellas gratas noches de septiembre en que sentía gotas de rocío por la frente, como un vino reconfortante; en que, rimando en medio de fantásticas sombras, estiraba, como si fuesen liras, las gomas de mis zapatos heridos, ¡a un palmo de mi corazón! 1 Tal que en sí mismo, al fin la eternidad lo cambia, el Poeta provoca con acero desnudo a su siglo espantado por no haber conocido que la muerte triunfaba en esta voz extraña. 5 Ellos, como un vil sobresalto de hidra oyendo [antaño al ángel dar un sentido más puro a las palabras de la tribu proclamaron muy alto el sortilegio bebido en la ola sin honor de alguna negra confusión de la tierra y de las nubes hostiles, ¡oh agravio! 10 Si nuestra idea no esculpe un bajo relieve con el que la tumba de Poe deslumbrante se adorne quieto bloque aquí caído de un desastre oscuro, que este granito al menos muestre para siempre su límite a los negros vuelos del Blasfemo dispersos en el futuro. (traducción de Xavier de Salas) (traducción de Juan Abeleira) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 305 Guía de lectura Paul Valéry 5 Helena Emily Dickinson 6 1 Ningún cepo puede torturarme mi alma en libertad. Detrás de este esqueleto mortal se teje uno de más valor. 1 ¡Azul! Soy yo. Regreso de lúgubres canteras a ver el mar lanzando sus escalas sonoras, y al filo de los remos de oro, en las auroras, zarpando de su rada nocturna las galeras. 5 Mis manos solitarias invocan los monarcas No puedes horadar con un serrucho ni traspasar con una cimitarra; 5 dos cuerpos por lo tanto perdura, amarra uno, el otro vuela. –yo hundía entre su barba de sal mis dedos puros–. Llorando he visto, al eco de sus himnos oscuros, huir los golfos ante la popa de sus barcas. Oigo las caracolas hondas, los helicones 10 marciales en las rítmicas alas de los timones; claros cantos remeros encadenan rugidos. El águila de su nido no se despoja. Y gana el cielo más fácilmente que tú. Excepto tú mismo tal vez 10 nadie puede ser tu enemigo. Cautividad es conciencia y también libertad. Y en las heroicas proas, los dioses exaltados, con sus plácidos rostros de la espuma azotados, me tienden indulgentes sus brazos esculpidos. (traducción de Silvina Ocampo) (traducción de Carlos López Narváez) Walt Whitman 7 Oh, capitán, mi capitán 1 ¡Oh, capitán! ¡mi capitán! Nuestro terrible viaje ha terminado, la nave ha sorteado todos los escollos, hemos obtenido el premio que anhelábamos, el puerto está cerca, oigo las campanas, la gente toda jubilosa, mientras sus miradas siguen la firme quilla, el navío imponente y osado. 5 Mas, ¡o razón! ¡corazón! ¡corazón! ¡Oh, las sangrantes gotas carmesís sobre el puente, donde mi capitán yace, caído, frío y muerto! ¡Oh, capitán! ¡mi capitán! Levántate y escucha las campanas; 10 levántate, por ti se ha derribado la bandera, por ti suena el clarín, por ti los ramilletes y coronas con cintas, por ti las rebosantes riberas a ti te llaman las oscilantes muchedumbres volviendo sus anhelantes rostros. ¡Vamos capitán, querido padre! ¡El brazo bajo tu cabeza! 15 Tan solo es un sueño que sobre el puente hayas caído, frío y muerto. Mi capitán no contesta, sus labios están pálidos e inmóviles, mi padre no siente mi brazo, no tiene pulso ni voluntad, el navío está anclado sano y salvo, su viaje cerrado y terminado. 20 Del terrible viaje el navío victorioso regresa con su objetivo cumplido. ¡Regocijaos riberas, y tañed campanas! que yo, con afligidos pasos, recorro el puente donde mi capitán yace, caído, frío y muerto. (traducción de Elisa Ramón Sales) 306 Literatura universal Thomas Stearns Eliot 8 Tierra baldía. El entierro de los muertos 1 A Ezra Pound il miglior fabbro. 5 10 15 20 Abril es el mes más cruel: engendra lilas de la tierra muerta, mezcla recuerdos y anhelos, despierta inertes raíces con lluvias primaverales. El invierno nos mantuvo cálidos, cubriendo la tierra con nieve olvidadiza, nutriendo 45 Madame Sosostris, famosa pitonisa, una pequeña vida con tubérculos secos. tenía un mal catarro, aun cuando Nos sorprendió el verano, precipitóse sobre el Starnbersee se la considera como la mujer más sabia de Europa, con un chubasco, nos detuvimos bajo los pórticos, con un pérfido mazo de naipes. Ahí –dijo ella– y luego, bajo el sol, seguimos dentro de Hofgarten, está su naipe, el Marinero Fenicio que se ahogó, y tomamos café y charlamos durante una hora. (estas perlas fueron sus ojos. ¡Mira!) 50 Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, aquí está la Belladonna, la Dama de las Rocas, echt deutsch. la dama de las peripecias. Y cuando éramos niños, de visita en casa del archiduque, Aquí está el hombre de los tres bastos, y aquí la Rueda, mi primo, él me sacó en trineo. y aquí el comerciante tuerto, y este naipe Y yo tenía miedo. Él me dijo: Marie, en blanco es algo que lleva sobre la espalda 55 Marie, agárrate fuerte. Y cuesta abajo nos lanzamos. y que no puedo ver. No encuentro Uno se siente libre, allí en las montañas. el Ahorcado. Temed la muerte por agua. Leo, casi toda la noche, y en invierno me marcho al Sur. Veo una muchedumbre girar en círculo. Gracias. Cuando vea a la señora Equitone, ¿Cuáles son las raíces que arraigan, qué ramas crecen dígale que yo misma le llevaré el horóscopo: 60 en estos pétreos desperdicios? Oh hijo del hombre, ¡una tiene que andar con cuidado en estos días! no puedes decirlo ni adivinarlo; tú solo conoces un montón de imágenes rotas, donde el sol bate, 25 y el árbol muerto no cobija, el grillo no consuela y la piedra seca no da agua rumorosa. Solo hay sombra bajo esta roca roja (ven a cobijarte bajo la sombra de esta roca roja), y te enseñaré algo que no es 30 ni la sombra tuya que te sigue por la mañana ni tu sombra que al atardecer sale a tu encuentro; te mostraré el miedo en un puñado de polvo. 35 Hace un año me diste jacintos por primera vez; me llamaron la muchacha de los jacintos. –Pero cuando regresamos, tarde, del jardín de los jacintos, 40 llevando, tú, brazados de flores y el pelo húmedo, no pude hablar, mis ojos se empañaron, no estaba ni vivo ni muerto, y no sabía nada, mirando el silencio dentro del corazón de la luz. Oed'und leer das Meer. Frisch weht der Wind Der Heimat zu Mein Irisch Kind, Wo weilest du? Ciudad irreal, bajo la parda niebla del amanecer invernal, una muchedumbre fluía sobre el puente de Londres, [¡eran tantos! 65 Nunca hubiera yo creído que la muerte se llevara a tantos. Exhalaban cortos y rápidos suspiros y cada hombre clavaba su mirada delante de sus pies. Cuesta arriba y después calle King William abajo, hacia donde Santa María Woolnoth cuenta las horas 70 con un repique sordo al final de la novena campanada. Allí encontré un conocido y le detuve gritando: ¡Stetson! ¡tú que estuviste contigo en los barcos de Mylae! ¿Aquel cadáver que plantaste el año pasado en tu jardín, ha empezado a germinar? ¿Florecerá este año? 75 ¿No turba su lecho la súbita escarcha? ¡Oh, saca de allí al Perro, que es amigo de los hombres, pues si no lo desenterrará de nuevo con sus uñas! ¡Tú, hypocrite lecteur! –mon semblable– mon frère! (traducción de Agustí Bartra) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 307 Guía de lectura William Butler Yeats 9 La isla del lago de Innisfree 1 Voy a ponerme en marcha, en marcha hacia Innisfree: allí me haré un bohío de ramajes y barro, nueve surcos de alubias tendré, y una colmena; y en el soto, con música de abeja, estaré solo. 5 Y allí encontraré paz, pues lenta se desprende desde el velo del alba hasta do canta el grillo; fulgor la medianoche, brillo púrpura el día, y colmada la tarde de alas de verderoles. Voy a partir ahora, pues siempre, día y noche, 10 oigo el agua del lago romper queda en la playa: mientras voy de camino sobre el gris asfalto la oigo en el más profundo núcleo del corazón. (traducción de Tomás Ramos Orea) Fernando Pessoa 10 Viven en nosotros innúmeros 1 Si pienso o siento, ignoro quién es que piensa o siente. Soy tan solo el lugar donde se siente o piensa. 5 Tengo más almas que una. Hay más yos que yo mismo. No obstante, existo. Indiferente a todos. Los hago callar: yo hablo. 10 Los impulsos cruzados de cuanto siento o no siento. Disputan en quien soy. Los ignoro. Nada dictan a quien me sé: yo escribo. (traducción de José Antonio Llardent) Fernando Pessoa 11 Si yo muriera joven 1 Si yo muriera joven, sin poder publicar libro alguno, sin ver la cara que tienen mis versos en letra impresa, pido que, si se quisiesen molestar por mi causa, 5 no se molesten. Si así ocurrió, así es verdad. Aunque mis versos nunca sean impresos tendrán su propia belleza, si fueran bellos. Pero no pueden ser bellos y quedar por imprimir, 10 porque las raíces pueden estar bajo la tierra pero las flores florecen al aire libre y a la vista. Tiene que ser así por fuerza. Nada puede impedirlo. Si yo muriera muy joven, oigan esto: nunca fui sino una criatura que jugaba. 15 Fui gentil como el sol y el agua, de una religión universal que solo los hombres no conocen. Fui feliz porque no pedí ninguna cosa, ni procuré hallar nada, ni hallé que hubiese más explicación 20 que la de que la palabra explicación no tiene ningún [sentido. 308 Literatura universal No deseé sino estar al sol o a la lluvia, al sol cuando había sol y a la lluvia cuando estaba lloviendo (y nunca la otra cosa). 25 Sentir calor y frío y viento, y no ir más lejos. Una vez amé, pensé que me amarían, pero no fui amado. Pero no fui amado por la única gran razón: 30 porque no tenía que ser. Me consolé volviendo al sol y a la lluvia, y sentándome otra vez en la puerta de casa. Los campos, al fin, no son tan verdes para los que son [amados como para los que no lo son. Sentir es estar distraído. (traducción de Rodolfo Alonso) Fernando Pessoa 12 Poema 13 Troyanos 1 Todas las cartas de amor son 5 10 15 20 25 Constantino Kavafis ridículas. No serían cartas de amor si no fuesen ridículas. También en mi tiempo yo escribí cartas de amor, como las demás, ridículas. Las cartas de amor, si hay amor, tienen que ser ridículas. Pero, al fin, solo las criaturas que nunca escribieron cartas de amor son las que son ridículas. Ojalá volviera al tiempo en que escribía sin darme cuenta cartas de amor ridículas. La verdad es que hoy son mis recuerdos de esas cartas de amor los que son ridículos. (Todas las palabras esdrújulas, como los sentimientos esdrújulos, son naturalmente ridículas.) (traducción de José Antonio Llardent) Constantino Kavafis 15 Fui 1 Nada me retuvo. Me liberé y me fui. Hacia placeres que estaban tanto en la realidad como en mi ser, a través de la noche iluminada. 5 Y bebí un vino fuerte, como solo los audaces beben el placer. (traducción de José María Álvarez) 1 Desventurados son nuestros esfuerzos; 5 10 15 20 inútiles como aquellos de los troyanos. Conseguimos un pequeño éxito; ganamos un poco de confianza, y la esperanza y el valor renacen. Mas siempre algo sucede que nos frustra. Aquiles surge de la tumba ante nosotros y acobardan sus gritos nuestros ánimos. Nuestros esfuerzos son como los de los troyanos. Pensamos que con decisión y con audacia podríamos cambiar el curso del destino, y miramos fuera al campo de batalla. Mas cuando el momento supremo llega, audacia y decisión se desvanecen; se turba y paraliza nuestra alma; y alrededor corremos de los muros buscando salvación en la huida. Sin embargo qué cierta es la derrota. Arriba, en las murallas, ha empezado ya la elegía. Llora la memoria y la pasión de nuestros días. Amargamente Príamo y Hécuba lloran por nosotros. (traducción de José María Álvarez) 14 El dios abandona a Antonio 1 Cuando de pronto a media noche oigas pasar una invisible compañía con admirables músicas y voces, no lamentes tu suerte, tus obras 5 fracasadas, las ilusiones de una vida que llorarías en vano. Como dispuesto desde hace mucho, como un valiente, saluda, saluda a Alejandría que se aleja. Y sobre todo no te engañes, nunca digas 10 que es un sueño, que tus oídos te confunden; a tan vana esperanza no desciendas. Como dispuesto desde hace mucho, como un valiente, como quien digno ha sido de tal ciudad, acércate a la ventana con firmeza, 15 escucha con emoción, mas nunca, con lamentos y quejas de cobarde, goza por vez final los sones, la música exquisita de esa tropa divina, y despide, despide a Alejandría que así pierdes. (traducción de José María Álvarez) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 309 Guía de lectura Guillaume Apollinaire 16 El bestiario o cortejo de Orfeo (fragmento) 1 I. El dromedario Teniendo cuatro dromedarios don Pedro de Alfarubeira fue por el mundo y lo admiró. 5 Él hizo lo que hiciera yo teniendo cuatro dromedarios. Dylan Thomas 17 Y la muerte no tendrá señorío 1 Y la muerte no tendrá señorío. Desnudos los muertos se habrán confundido con el hombre del viento y la luna poniente; cuando sus huesos estén roídos y sean polvo los limpios, 5 tendrán estrellas a sus codos y a sus pies; aunque se vuelvan locos serán cuerdos, aunque se hundan en el mar saldrán de nuevo, aunque los amantes se pierdan quedará el amor; y la muerte no tendrá señorío. 2. La cabra del Tibet 10 Y la muerte no tendrá señorío. Los pelos de esta cabra, y esos dorados, el embeleso 10 de Jasón, nada son al lado de los que me han enamorado. 3. La langosta Es esta la esbelta langosta, el alimento de San Juan; 15 ojalá mis versos, como ella, de buenas gentes sea el pan. 4. El delfín Delfines, jugáis en el mar, pero las olas son amargas. 20 ¿A veces brota mi alegría? La vida es siempre despiadada. 5. El cangrejo Incertidumbre, iremos lejos y alegres, sin volver jamás, 25 así como van los cangrejos; de para atrás... de para atrás... 6. La carpa En los estanques y en las charcas, cuánto tiempo vivís, ¡ah carpas! 30 ¿Acaso la muerte os olvida, peces de la melancolía? (traducción de Otto de Greiff) Missa solemnis (1916), de Albin Egger-Lienz. 310 Literatura universal Bajo las ondulaciones del mar los que yacen tendidos no morirán aterrados; retorciéndose en el potro cuando los nervios ceden, amarrados a una rueda, aún no se romperán; 15 la fe en sus manos se partirá en dos, y los penetrarán los daños unicornes; rotos todos los cabos ya no crujirán más; y la muerte no tendrá señorío. Y la muerte no tendrá señorío. 20 Aunque las gaviotas no griten más en su oído ni las olas estallen ruidosas en las costas; aunque no broten flores donde antes brotaron ni levanten ya más la cabeza al golpe de la lluvia; aunque estén locos y muertos como clavos, 25 las cabezas de los cadáveres martillearán margaritas; estallarán al sol hasta que el sol estalle, y la muerte no tendrá señorío. (traducción de Elizabeth Azcona) Cesare Pavese 18 Celos 1 1 Uno se sienta de frente y se vacían los primeros vasos Se ha sentado el viejo esta noche al borde lentamente, contemplando fijamente al rival de su campo desnudo, pero no escruta la mancha [con adversa mirada. del seto lejano, no extiende su mano Después se espera el borboteo del vino. Se mira al vacío, para arrancar la hierba. Contempla entre los surcos bromeando. Si tiemblan todavía los músculos, 45 un pensamiento candente. La tierra revela si alguien ha colocado sus manos sobre ella y la ha violado: 5 también le tiemblan al rival. Hay que esforzarse para no beber de un trago y embriagarse de golpe. lo revela incluso en la oscuridad. Mas no hay mujer viviente que conserve el vestigio del abrazo del hombre. Allende el bosque, se oye el bailable y se ven faroles El viejo ha advertido que la mujer sonríe bamboleantes –solo han quedado mujeres 50 únicamente con los ojos cerrados, esperando supina, en el entarimado. El bofetón asestado a la rubia y comprende de pronto que sobre su joven cuerpo pasa, en sueños, el abrazo de otro recuerdo. 10 congregó a todo el mundo para regodearse con el lance. Los rivales notaban en la boca un gusto de rabia El viejo ya no contempla el campo en la sombra. y de sangre; ahora notan el gusto del vino. Se ha arrodillado, estrechando la tierra Para liarse a golpes, es preciso estar solos, 55 como si fuese una mujer que supiera hablar. como para hacer el amor, pero siempre está la noche. Pero la mujer, tendida en la sombra, no habla. 15 En el entarimado, los faroles de papel y las mujeres no están quietos con el aire fresco. La rubia, nerviosa, se sienta e intenta reír, pero se imagina un prado en que los dos contienden y se desangran. Les ha oído vocear más allá de la vegetación. 20 Melancólica, sobre el entarimado, una pareja de mujeres pasea en círculo; alguna que otra rodea a la rubia y se informan acerca de si en verdad le duele la cara. Allí donde está tendida, con los ojos cerrados, [la mujer no habla ni sonríe, esta noche, desde la boca torcida al hombro lívido. Revela en su cuerpo, 60 finalmente, el abrazo de un hombre: el único que podría dejarle huella y que le ha borrado la sonrisa. (traducción de Carles José i Solsora) Para liarse a golpes es preciso estar solos. Entre los compañeros siempre hay alguno que charla 25 y es objeto de bromas. La porfía del vino ni siquiera es un desahogo: uno nota la rabia borboteando en el eructo y quemando el gaznate. El rival, más sosegado, ase el vaso y lo apura sin interrupción. Ha trasegado un litro 30 y acomete el segundo. El calor de la sangre, al igual que una estufa, seca pronto los vasos. Los compañeros en derredor tienen rostros lívidos y oscilantes, las voces apenas se oyen. Se busca el vaso y no está. Por esta noche 35 –incluso venciendo– la rubia regresa sola a casa. 2 El viejo tiene la tierra durante el día y, de noche, tiene una mujer que es suya –que hasta ayer fue suya. Le gustaba desnudarla, como quien abre la tierra, y mirarla largo tiempo, boca arriba en la sombra, 40 esperando. La mujer sonreía con sus ojos cerrados. La vanidad (1979), de Aldechi-Riccardo Mantovani. La poesía de finales del siglo XIX y del XX 311 Guía de lectura Paul Celan 19 Fuga de la muerte 1 Negra leche del alba la bebemos de tarde la bebemos a mediodía de mañana la bebemos de noche bebemos y bebemos cavamos la fosa en los aires no se yace allí estrecho 5 Vive un hombre en la casa que juega con las serpientes que escribe que escribe al oscurecer a Alemania tu pelo de oro Margarete lo escribe y sale de la casa y brillan las estrellas silba a sus mastines silba a sus judíos hace cavar una fosa en la tierra nos ordena tocad a danzar. 10 Negra leche del alba te bebemos de noche te bebemos de mañana a mediodía te bebemos de tarde bebemos y bebemos Vive un hombre en la casa que juega con las serpientes que escribe que escribe al oscurecer a Alemania tu pelo de oro Margarete 15 Tu pelo de ceniza Sulamit cavamos una fosa en los aires no se yace allí estrecho. Gritad hincad los unos más hondo en la tierra los otros cantad y tocad agarra el hiero del cinto lo blande son sus ojos azules hincad los unos más hondo las palas los otros seguid tocando a danzar. Negra leche del alba te bebemos de noche 20 te bebemos de mañana a mediodía te bebemos de tarde bebemos y bebemos Vive un hombre en la casa tu pelo de oro Margarete tu pelo ceniza Sulamit juega con las serpientes. Grita que suene más dulce la muerte la muerte es un Maestro Alemán 25 grita más oscuro el tañido de los violines así subiréis como humo en el aire así tendréis una fosa en las nubes no se yace allí estrecho. Negra leche del alba te bebemos de noche te bebemos a mediodía la muerte es un Maestro Alemán te bebemos de tarde y mañana bebemos y bebemos 30 la muerte es un Maestro Alemán su ojo es azul él te alcanza con bala de plomo su blanco eres tú vive un hombre en la casa tu pelo de oro Margarete azuza sus mastines a nosotros nos regala una fosa en el aire juega con las serpientes y sueña la muerte es un Maestro Alemán 35 tu pelo de oro Margarete tu pelo de ceniza Sulamit. (traducción de José Luis Reina) 312 Literatura universal Paisaje amenazado (1940), de Arno Rink. Anne Sexton 20 Deseando morir 1 Ahora que lo preguntas, la mayor parte de los días no consigo recordar. Camino vestida, sin marcas de ese viaje. Luego la casi innombrable lascivia regresa. Ni siquiera entonces tengo nada contra la vida. 5 Conozco bien las hojas de hierba que mencionas, los muebles que has puesto al sol. Pero los suicidas poseen un lenguaje especial. Al igual que carpinteros, quieren saber qué herramientas. Nunca preguntan por qué construir. 10 En dos ocasiones me he expresado con tanta sencillez, he poseído al enemigo, comido al enemigo, he aceptado su destreza, su magia. De este modo, grave y pensativa, más tibia que el aceite o el agua, 15 he descansado, babeando por el agujero de mi boca. No se me ocurrió exponer mi cuerpo a la aguja. Ni siquiera estaban la córnea y la orina sobrante. Los suicidas ya han traicionado el cuerpo. La procesión de la muerte (1930), de José Gutiérrez Solana. Nacidos sin vida, no siempre mueren, 20 pero deslumbrados, no pueden olvidar una droga tan dulce que incluso los niños mirarían con una sonrisa. ¡Empujar toda esa vida bajo tu lengua! que, por sí misma, se convierte en una pasión. Es la muerte un hueso triste, lleno de golpes, se diría, 25 y a pesar de todo ella me espera, año tras año. para reparar delicadamente una vieja herida, para liberar mi aliento de su prisión dañina. Balanceándose, así se encuentran a veces los suicidas, rabiosos ante el fruto, una luna inflada, 30 abandonando el pan que confundieron con un beso, dejando la página del libro abierta al azar, algo sin decir, el teléfono descolgado y el amor, lo que quiera que haya sido, una infección. (traducción de Jonio González y Jorge Ritter) La poesía de finales del siglo XIX y del XX 313 Guía de lectura El albatros (1) 1 En este poema, Baudelaire expresa con un símil cuál es su concepción del poeta. ¿Qué puntos de unión tiene el poeta con el albatros? 2 Comenta las imágenes presentes en el poema. 3 Relaciona este texto con el concepto de spleen. Mi bohemia (3) 7 ¿Cuál es el tema del poema? 8 Comenta el sentido del verso «caminaba bajo el cielo, ¡oh Musa!, y era tu vasallo». 9 Relaciona el concepto de bohemia con el llamado malditismo y las experiencias vitales de Rimbaud. La tumba de Edgar Allan Poe (4) 10 El poema es un homenaje al autor estadounidense, del que Mallarmé fue traductor. ¿Qué relación hay entre el estilo y la obra de Poe y el del propio Mallarmé? 11 ¿Puede considerarse que el poema es una elegía propiamente dicha? 12 Comenta hasta qué punto la tumba es más protagonista del poema que el difunto. ¿Qué connotaciones añade este enfoque al poema? 13 Indica quién es la protagonista del poema. ¿Qué elementos del mito están presentes? 14 Comenta el empleo de la primera persona en el poema. 15 ¿A qué se refiere el color azul del comienzo? 16 Compara este poema con El cementerio marino. ¿En qué se diferencian? ¿Qué semejanzas hay entre ellos? Tumba de Edgar Allan Poe en Baltimore. El escritor norteamericano murió el 7 de octubre de 1849. Su entierro consistió en una breve ceremonia a la que acudieron cuatro personas. Literatura universal Ningún cepo puede torturarme… (6) 17 Resume la idea principal del poema. 18 Es frecuente, en el estilo sencillo de Emily Dickinson, recurrir a metáforas sacadas de la vida cotidiana y especialmente de la naturaleza. Comenta la metáfora sobre la que se desarrolla el poema. 19 Comenta este poema en relación con la situación de la mujer en la época de Dickinson. Oh, capitán, mi capitán (7) 20 ¿Qué rasgos de la personalidad de Lincoln se resaltan en el poema? 21 El poema se escribió con ocasión de la muerte de Lincoln, ¿cómo se manifiesta este duelo en el poema? 22 Explica la alegoría del barco y la travesía que aparece en el poema. 23 Comenta el valor expresivo de las repeticiones en el poema. 24 ¿Qué aspectos de las convicciones políticas del autor se ponen de manifiesto en el poema? El entierro de los muertos (8) 25 El entierro de los muertos es la primera parte de Tierra baldía. El título hace referencia a la liturgia anglicana de los entierros y a la creencia cristiana de una vida tras la muerte. ¿Qué elementos hay en el poema claramente bíblicos o litúrgicos? 26 El poema se sitúa en el mes de abril, pero la primavera no tiene connotaciones de vitalidad y esperanza. ¿Por qué? ¿Cómo se describe la primavera? 27 ¿Qué lugares se mencionan en el poema? ¿Con qué acontecimientos de la historia reciente pueden estar relacionadas estas alusiones? 28 En el poema se recoge la conversación de algunos personajes. ¿Cómo puede distinguirse cada una de las voces? ¿Por qué es difícil hacerlo? 314 Helena (5) La destrucción (2) 4 Este poema pertenece a la parte de Las flores del mal en que Baudelaire colocó los poemas más polémicos, los que escandalizaron a la sociedad. ¿Cuál es el tema de este poema en concreto y por qué fue incluido aquí? 5 Localiza en este texto una alusión al concepto de femme fatale. 6 ¿Cómo se relacionan en este poema el satanismo y el spleen? La isla del lago de Innisfree (9) 29 Yeats pasó largas temporadas en este lugar durante su juventud. ¿Cómo se refleja en este poema su nostalgia? 30 ¿Qué busca el poeta en Innisfree? 31 ¿Es Innisfree representado como un lugar real o está idealizado? Viven en nosotros innúmeros (10) Fui (15) 32 Relaciona este poema con los heterónimos de Pessoa. 33 Explica el último verso. ¿Qué impulsa a Pessoa a escribir? 46 Comenta las principales características temáticas y formales de la obra de Kavafis visibles en el poema. 47 ¿Qué quiere decir el verso «bebí un vino fuerte como solo los audaces beben el placer»? Si yo muriera joven (11) El bestiario o cortejo de Orfeo (16) 34 Resume la idea central del poema 35 El poema está teñido de un tono profundamente melancólico. ¿Por qué? 36 Localiza en el texto las referencias a la muerte. 37 Explica el valor del uso de la primera persona. 38 Comenta las referencias a la propia obra poética. 48 Busca información sobre el mito griego de Orfeo y explica su relación con los animales. 49 Enumera las características con que aparecen representados cada uno de los animales en el poema. 50 La figura de Orfeo es recurrente en la obra de Apollinaire. ¿Qué crees que representa este mito para el poeta? Poema (12) 39 ¿Estás de acuerdo con la idea de que las cartas de amor son necesariamente ridículas? ¿Crees que el autor pretende en realidad presentar las cartas de amor como ridículas? ¿A qué se refiere en realidad? Justifícalo. 40 ¿Por qué es chocante la expresión «sentimientos esdrújulos»? Troyanos (13) 41 El poema alude a la guerra de Troya, en la que hay dos bandos: griegos y troyanos. ¿Qué los diferencia? 42 ¿A quién se refiere el autor con el nosotros? ¿Quiénes son los troyanos para Kavafis? ¿Es posible elegir bando? 43 En el poema se alude a personajes clave de la Ilíada. Busca información sobre Aquiles, Príamo y Hécuba. El dios abandona a Antonio (14) 44 El poema refiere el episodio de la derrota final de Marco Antonio y Cleopatra. ¿Cómo les aconseja afrontarla? 45 Comenta el sentido de la frase «no digas que fue un sueño». Este verso inspiró una célebre novela de Terenci Moix. Haz un breve resumen de su argumento. 51 Resume la idea central del poema. ¿Cómo se relaciona con la idea cristiana de la resurrección? 52 A pesar de las imágenes sombrías que pueblan en texto, nos encontramos ante un poema profundamente vitalista. ¿Por qué? Celos (18) 53 El poema narra en una historia dos historias. ¿Qué tienen en común? 54 Comenta el paralelismo que se hace en el texto entre la mujer y la tierra. 55 Explica de qué manera se alude al sexo en el poema. 56 Comenta la relación que hay en el poema entre sueño y muerte. Fuga de la muerte (19) 57 Paul Celan deja en este poema testimonio de sus vivencias en los campos de exterminio nazis. Explica las partes que hacen referencia a elementos concretos de esta terrible realidad. 58 Señala las imágenes más chocantes entre las que se encuentran en el poema. Cleopatra (1963), de Joseph Mankiewicz. Y la muerte no tendrá señorío (17) Deseando morir (20) 59 Los poetas confesionalistas acabaron su vida de una forma trágica. Sylvia Plath se suicidó metiendo la cabeza en el horno. Algún tiempo después, Anne Sexton se asfixió con el tubo de escape de su coche. En este poema, escrito poco antes de su muerte, explica el punto de vista del suicida. ¿Qué argumentos se manejan para justificar la decisión de quitarse la vida? ¿Qué argumentos le darías para defender el derecho a la vida? 60 ¿Puede decirse que el poema está escrito en un tono angustioso o desesperado? 61 Explica la frase «no tengo nada en contra de la vida». La poesía de finales del siglo XIX y del XX 315 Objetivo: universidad 1 Indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. 5 1 La denominación de poetas malditos se debe a... Algunas de las principales tendencias poéticas a de finales del siglo XIX fueron parnasianismo, a Rimbaud. b Verlaine. c Baudelaire. simbolismo y decadentismo. b Los movimientos de vanguardias tienen lugar después de la II Guerra Mundial. 2 Señala cuál de las siguientes obras es considerada por la crítica como el punto de partida de la modernidad poética. c La obra de Walt Whitman se caracteriza por una gran vitalidad y un fuerte optimismo. d Ezra Pound fue el creador de la técnica del a Las flores del mal. b Tierra baldía. c Los poetas malditos. correlato objetivo. Álvaro Campos y Ricardo Reis son algunos e de los heterónimos con los que Pessoa publica su obra. f 3 Señala cuál de las siguientes características no es propia de los movimientos de vanguardia. El confesionalismo es una tendencia de la poesía inglesa posterior a la II Guerra Mundial. a Inconformismo y deseo de renovación. b Desconfianza en la civilización occidental. c Sometimiento a unas reglas estrictas. g La poesía de Eugenio Montale puede incluirse dentro del hermetismo. 2 3 5 ¿En qué momento comienza lo que se denomina posmodernidad? a A comienzos del siglo XX. b Tras la II Guerra Mundial. c En los años sesenta. Indica con qué corrientes están relacionados los siguientes poetas en lengua española y explícalo. Señala de qué movimiento de vanguardia son propias cada una de las siguientes características. a El uso del humor como rebeldía. b El elogio de la modernidad. c La nueva disposición tipográfica y los poemas visuales. d La búsqueda de los pensamientos inconscientes. 316 a Renacimiento afroamericano. b Renacimiento de Nueva York. c Renacimiento de Harlem. Parnasianismo Grupo del 47 Confesionalismo Poesía beat Futurismo Neorrealismo a Miguel de Unamuno b Jorge Luis Borges c Federico García Lorca d Jorge Guillén e Vicente Huidobro f Claudio Rodríguez 4 4 Al impulso de las artes de la comunidad afroamericana de la ciudad de Nueva York se le denomina... Relaciona a los diferentes autores con las corrientes poéticas o grupos literarios a los que pertenecieron. Marinetti Sylvia Plath Leconte de Lisle Cesare Pavese Paul Celan Allen Ginsberg Literatura universal Escoge la respuesta correcta. 6 Responde brevemente a las siguientes cuestiones. a ¿Qué diferencia hay entre los conceptos de modernidad y posmodernidad en literatura? b Explica el concepto de heterónimo de Pessoa. ¿Por qué el poeta distingue heterónimo de seudónimo? c ¿Qué corrientes o grupos poéticos están más claramente influidos por los acontecimientos históricos? Pon algún ejemplo de poesía comprometida. d Haz un resumen de la aportación femenina a la poesía del siglo XX. Cuando emprendas tu viaje a Ítaca pide que el camino sea largo, lleno de aventuras, lleno de experiencias. No temas a los lestrigones ni a los cíclopes 5 ni al colérico Poseidón, seres tales jamás hallarás en tu camino, si tu pensar es elevado, si selecta es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo. Ni a los lestrigones ni a los cíclopes 10 ni al salvaje Poseidón encontrarás, si no los llevas dentro de tu alma, si no los yergue tu alma ante ti. 1 25 30 35 Pide que el camino sea largo. Que muchas sean las mañanas de verano 15 en que llegues –¡con qué placer y alegría!– a puertos nunca vistos antes. Detente en los emporios de Fenicia y hazte con hermosas mercancías, nácar y coral, ámbar y ébano 20 y toda suerte de perfumes sensuales, cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas. Ve a muchas ciudades egipcias a aprender de sus sabios. Ten siempre a Ítaca en tu mente. Llegar allí es tu destino. Mas no apresures nunca el viaje. Mejor que dure muchos años y atracar, viejo ya, en la isla, enriquecido de cuanto ganaste en el camino sin aguardar a que Ítaca te enriquezca. Ítaca te brindó tan hermoso viaje. Sin ella no habrías emprendido el camino. Pero no tiene ya nada que darte. Aunque la halles pobre, Ítaca no te ha engañado. Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia, entenderás ya qué significan las Ítacas. (traducción de Pedro Bádenas) Ulises y Polifemo (1896), de Arnold Böcklin. 1 Localiza el texto dentro de la poesía del siglo XX. Basándote en los rasgos estilísticos y temáticos, trata de averiguar quién es su autor. Comenta la relación del poema con el resto de su obra. 2 El poema es incomprensible sin tener en cuenta las referencias a la Odisea de Homero. Explícalas. 3 En el plano formal, lo más destacable es el uso de la segunda persona. ¿A quién se dirige el poema? 4 Desde el punto de vista del contenido es el propio autor el que hace la pregunta clave. ¿Qué significan las Ítacas? El viaje de Ulises está tomado como un símbolo. Explícalo. La poesía de finales del siglo XIX y del XX 317