P.B.B.

Anuncio
P.B.B.
1
P.B.B.
Contenido
Prólogo........................................................................................................................................................................4
Introducción................................................................................................................................................................5
Conceptos....................................................................................................................................................................6
1. La primacía de la prevención.................................................................................................................................6
2. Los riesgos............................................................................................................................................................6
3. Situación de trabajo Vs. Puesto de trabajo.............................................................................................................6
4. La complementariedad de las competencias............................................................................................................6
5. El trabajador actor vs. Objeto de la prevención ......................................................................................................6
6. La globalidad de los problemas .............................................................................................................................6
7. Estimación vs mediciones ......................................................................................................................................6
8. Las Pymes.............................................................................................................................................................7
Estrategia SOBANE de gestión de los riesgos .............................................................................................................7
1. Nivel 1. Diagnóstico precoz (Déparis) ....................................................................................................................8
2. Nivel 2, Observación .............................................................................................................................................8
3. Nivel 3, Análisis ....................................................................................................................................................9
4. Nivel 4, Experto ..................................................................................................................................................10
Proceso de aplicación de la estrategia SOBANE .......................................................................................................10
Nivel 1, la guía Déparis de Diagnóstico precoz ...........................................................................................................12
1. Invitación............................................................................................................................................................12
2. Aspectos que se abordarán durante el debate........................................................................................................13
3. La Guía Déparis .................................................................................................................................................15
4. Síntesis: ..............................................................................................................................................................25
Guía de Observación (nivel 2) ....................................................................................................................................26
1. Introducción .......................................................................................................................................................26
2. Procedimiento: ...................................................................................................................................................27
2.1. Descripción de la situación de trabajo ............................................................................................................27
2.2. Inventario de los productos ...........................................................................................................................27
2.3. Etiquetaje y señalización ...............................................................................................................................28
2.4. Eliminación de los productos peligrosos.........................................................................................................28
2.5. Reducción de la exposición ...........................................................................................................................29
2.6. Seguridad durante las manipulaciones............................................................................................................29
2.7. La ventilación...............................................................................................................................................30
2.8. Medidas de Higiene en el trabajo ...................................................................................................................30
2.9. Equipos de protección individual (EPI) ..........................................................................................................31
2.10. Almacenaje ................................................................................................................................................32
2.11. Protección contra el riesgo de incendios o de explosión y planes de emergencia ............................................. 33
2.12. Gestión de desechos ....................................................................................................................................34
2.13. Formación e información ............................................................................................................................34
2.14. Vigilancia de la salud ..................................................................................................................................35
2.15. Síntesis.......................................................................................................................................................35
3. Informe del estudio de Observación......................................................................................................................36
Guía de Análisis (nivel 3)...........................................................................................................................................42
1. Introducción .......................................................................................................................................................42
2. Procedimiento.....................................................................................................................................................43
2.1. Descripción de la situación de trabajo ............................................................................................................43
2.2. Inventario de los productos ...........................................................................................................................43
2.3. Etiquetado de los productos y marcado de los locales .....................................................................................43
2.4. Eliminación y sustitución de los productos peligrosos. ....................................................................................44
2.5. Reducción de la exposición ...........................................................................................................................44
2.6. Seguridad durante las manipulaciones............................................................................................................44
2.7. Ventilación...................................................................................................................................................44
2.8. Equipos de protección individual (EPI) ..........................................................................................................46
2.9. Almacenaje ..................................................................................................................................................46
2.10. Gestión de los desechos y emisiones ............................................................................................................47
2.11. Medidas en caso de accidente, de incidente o de urgencia..............................................................................47
2.12. Formación e información ............................................................................................................................48
2.13. Vigilancia de la salud ..................................................................................................................................48
2.14. Evaluación de los riesgos actuales y residuales .............................................................................................48
2.15. Síntesis.......................................................................................................................................................49
2
P.B.B.
2.16. Medidas a corto plazo .................................................................................................................................49
4. Informe del estudio de Análisis.............................................................................................................................50
Ficha 1 (Observación): Medidas de higiene del trabajo .............................................................................................54
Ficha 2 (Observación): Frases R (Riesgo) ..................................................................................................................55
Ficha 3 (Observación): Frases S (Seguridad) .............................................................................................................59
Ficha 4 (Observación): Etiquetado ............................................................................................................................61
Ficha 5 (Observación): Señalización ..........................................................................................................................62
Ficha 6 (Observación): Transporte de los productos peligrosos y señalización .......................................................... 65
Ficha 7 (Observación): Condiciones de almacenamiento ...........................................................................................71
Ficha 8 (Observación): Gestión de los residuos ..........................................................................................................73
Ficha 9 (Observación): En caso de derramamiento ...................................................................................................74
Ficha 10 (Observación): Tipos de ventilación ............................................................................................................75
1. Ventilación natural ..........................................................................................................................................75
2. Ventilación general forzada por extracción en pared..........................................................................................75
3. Ventilación general forzada por rechazo ...........................................................................................................76
4. Ventilación por aspiración local .......................................................................................................................77
Ficha 11 (Observación): Aspiración local: Recomendaciones básicas .......................................................................78
Ficha 12 (Observación): Lista de los equipamientos de protección individual (EPI) ................................................. 79
Ficha 13 (Observación): Condiciones generales de utilización de los equipamientos de protección individual ....... 80
Ficha 14 (Observación): Protección de la cara y los ojos............................................................................................81
Ficha 15 (Observación): Protección de las vías respiratorias .....................................................................................82
Ficha 16 (Observación): Protección de las manos ......................................................................................................84
Ficha 17 (Observación): Las ropas de protección ......................................................................................................85
Ficha 18 (Observación): Protección de los pies ..........................................................................................................86
Ficha 19 (Observación): Idea general de la reglamentación sobre los productos químicos ....................................... 87
Ficha 20 (Observación): Estrategia de evaluación de la exposición a los agentes químicos: la norma NBN EN 689 . 94
3
P.B.B.
Prólogo
La Estrategia SOBANE es una estrategia de prevención de los riesgos profesionales que incluye cuatro niveles
de intervención: Diagnóstico precoz, Observación, Análisis, Experto.
Se han desarrollado 15 guías de Observación, Análisis y Experto en los siguientes dominios:
1. Locales sociales
2. Máquinas y herramientas de mano
3. Seguridad (accidentes, caídas, resbaladas, etc.)
4. Riesgos eléctricos
5. Riesgos de incendio y/o explosión
6. Trabajo en pantalla visual de datos
7. Lesiones Músculo-Esqueléticas (LME)
8. Iluminación
9. Ruido
10. Ambientes térmicos en el trabajo
11. Productos químicos peligrosos
12. Agentes biológicos
13. Vibraciones cuerpo entero
14. Vibraciones mano-brazo
15. Aspectos psicosociales
Estas guías han sido desarrolladas en el marco de un proyecto de investigación SOBANE cofinanciado por el
Ministerio de Trabajo Belga y por el Fondo Social Europeo, con la dirección del Profesor J. Malchaire, director
de la Unidad de Higiene y Fisiología del Trabajo de la Universidad Católica de Lovaina en Bélgica.
El siguiente documento presenta la estrategia de prevención SOBANE aplicada a la gestión de los agentes
químicos. Es de continuación de la guía Déparis que constituye el primer nivel Diagnostico precoz de la estrategia SOBANE y presenta las guías que deben utilizarse a los niveles Observación y Análisis.
Estas guías buscan maximizar el tiempo y los esfuerzos de la empresa para volver la situación de trabajo aceptable cualquiera que sea la complejidad del problema encontrado. Favorecen el desarrollo de un plan dinámico de gestión de los riesgos y de una cultura de concertación en la empresa.
Agradecimientos:
El conjunto de los socios desea agradecer a todos los colaboradores de los distintos servicios así como a todas
las empresas y a todos los trabajadores que participaron en proyecto. Los contactos con estas empresas y la
validación de las guías in situ pudieron llevarse a cabo gracias a los ayudantes de los distintos socios de los
Servicios Externos de Prevención y Protección.
Para más detalles en lo que concierne la Estrategia SOBANE, usted puede consultar la página web
www.deparisnet.be.
4
P.B.B.
Introducción
La Directiva Europea [1] exige que el empleador garantice la seguridad y la salud de los trabajadores en todos
los aspectos vinculados en el trabajo, aplicando los principios generales de prevención: evitar los riesgos, evaluar los que no pueden evitarse, combatir los riesgos en la fuente, adaptar el trabajo a los trabajadores, etc.
El objetivo de este documento es presentar guías prácticas, fáciles de utilizar y que vayan dirigidas a trabajadores, técnicos, supervisores y profesionales encargados de la prevención, involucrando todos los aspectos
técnicos, organizacionales y humanos que puedan aumentar el riesgo de exposición. Estas herramientas están
diseñadas para conducir a soluciones rápidas, prácticas y económicas.
Siguiendo la filosofía de la Estrategia SOBANE, es aconsejable que la empresa enfrente los problemas en un
contexto general de la situación de trabajo utilizando la guía de Diagnostico Participativo de Riesgos Profesionales (Déparis). Esta guía permite pasar una revisión al conjunto de los riesgos ligados a las áreas de trabajo, a
la organización del puesto de trabajo, a los factores de ambiente y psicosociales con el fin de optimizar de
manera coherente las condiciones de la vida en el trabajo.
En un segundo nivel, el presente documento es utilizado para Observar en detalle todos los aspectos ligados a
los agentes químicos, buscando todas las posibles soluciones concretas y simples. En un tercer nivel, solo
cuando sea necesario, la guía de Análisis puede ser utilizada con la asistencia de un asesor competente en
prevención para identificar soluciones más sofisticadas y evaluar el riesgo residual.
Este documento va dirigido no solo a los profesionales de Salud Ocupacional dedicados a la prevención, sino
también a los médicos de trabajo, a los responsables de la seguridad, a los ergónomos, etc., pero también a
los gerentes, supervisores responsables de la puesta en marcha de los programas en prevención, y evidentemente a los trabajadores, quienes son los que viven de esta prevención.
Las circunstancias de trabajo pueden ser muy diferentes de una empresa a otra, o también de una situación
de trabajo a otra en el interior de una misma empresa. En consecuencia, el encargado de la prevención en la
empresa, a saber: el médico de trabajo o el ingeniero de seguridad en el trabajo, junto con el coordinador,
deben adaptar la guía de Diagnóstico precoz (Déparis), así como las guías de Observación y Análisis (principalmente en lo que concierne el vocabulario y en alguna medida el contenido) a las características de la situación de trabajo involucrada.
Con el fin de comprender correctamente estas guías, y antes de presentárselas al empresario, es esencial
identificarse muy bien con los principios de base de la estrategia de SOBANE. Estos principios de base son
brevemente descritos a continuación.
5
P.B.B.
Conceptos
1. La primacía de la prevención
El énfasis no está en la vigilancia y protección de la salud, sino en la prevención de los riesgos.
2. Los riesgos
El riesgo es la probabilidad de desarrollar un daño de una determinada gravedad, teniendo en cuenta la exposición a un factor de riesgo y las condiciones en que se hace esta exposición.
La reducción del riesgo debe pues hacerse por la reducción de la exposición, la mejora de las condiciones de
esta exposición e intentando reducir la gravedad de los efectos. Se trata de actuar de manera coherente sobre estos distintos aspectos.
3. Situación de trabajo Vs. Puesto de trabajo
Por puesto de trabajo generalmente se entiende, de manera restrictiva, el área y las condiciones de trabajo
(ruido, calor, dimensiones, espacios, etc.) en los cuales un trabajador es encargado de una tarea específica.
Esta noción se encuentra fuera de contexto por el hecho de que en las nuevas formas de organización del
trabajo la noción de lugar limitado ocupado día tras día tiende a desaparecer. En su lugar utilizaremos la noción más global de situación de trabajo, que hace referencia a todos los aspectos físicos, organizacionales,
psicológicos y sociales de la vida en el trabajo, aspectos que son susceptibles de tener una influencia en la
seguridad, la salud, el bienestar y el comportamiento del trabajador.
4. La complementariedad de las competencias
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Trabajadores
Supervisores
Asesores internos
Médicos del trabajo
Asesores externos
Expertos
Situacion
de trabajo
Las competencias en salud y seguridad son crecientes, del asalariado al experto, pasando por la línea jerárquica, los asesores en
prevención internos, los médicos del trabajo, los asesores exterSalud
nos…
Seguridad
Sin embargo, al mismo tiempo, el conocimiento de lo que pasa
realmente es la situación de trabajo va disminuyendo del trabajador al experto.
Parece pues lógico considerar que los dos grupos de conocimientos, de la situación de trabajo y de los
principios del bienestar se complementen y deben utilizarse conjuntamente.
+
5. El trabajador actor vs. Objeto de la prevención
En la medida en que el objetivo es la búsqueda y el mantenimiento del bienestar de los trabajadores, ninguna
acción pertinente puede realizarse sin el conocimiento de la situación de trabajo que solamente ellos y sus
superiores directos tienen. Los trabajadores y sus superiores directos son entonces los protagonistas principales y no solamente objetos de la prevención
6. La globalidad de los problemas
El trabajador vive su situación de trabajo como un conjunto y no como una serie de hechos distintos e independientes: el ruido influye sobre las relaciones, la organización técnica entre puestos de trabajo influye sobre
el riesgo de los desórdenes músculo-esqueléticos, la repartición de las responsabilidades influye sobre el contenido del trabajo, etc.
Un enfoque global es necesario, colocando todo problema encontrando, cualquiera que sea, en el contexto
general de la situación de trabajo. Es una de las condiciones primordiales para una política coherente y duradera en seguridad, salud y bienestar en el trabajo
7. Estimación vs mediciones
La evaluación de los riesgos se centra prioritariamente por la cuantificación, mientras que la prevención requiere que analizar por qué las cosas son así y cómo modificarlas para mejorar globalmente la situación.
Se da preferencia a la prevención sobre la evaluación de los riesgos.
6
P.B.B.
8. Las Pymes
Los métodos desarrollados en las grandes empresas no son aplicables en las Pymes, mientras que ocurre lo
contrario.
Los métodos deben pues desarrollarse teniendo en cuenta las capacidades y los medios de las Pymes que
emplean a más un 60% de la población de trabajadores.
Estrategia SOBANE de gestión de los riesgos
La estrategia SOBANE consta de cuatro niveles progresivos: Diagnóstico precoz, Observación, Análisis y Experto, según los criterios definidos en el cuadro siguiente:
Características de los cuatro niveles de la Estrategia SOBANE
Nivel 1 Diag- Nivel 2 Obsernóstico precoz
vación
¿Cuándo?
¿Cómo?
¿Costo?
¿Por quién?
Competencias
• situación de trabajo
• salud en el trabajo
Todos
los casos
Observaciones
simples
Muy leve
10 minutos por
factor
Nivel 3
Análisis
Nivel 4
Experto
Si continua el
problema
Observaciones
cualitativas
En los casos
difíciles
Observaciones
cuantitativas
En los casos
complejos
Mediciones
especializadas
Leve
2 horas
Medio
2 días
Elevado
2 semanas
Las personas de Las personas de
la empresa
la empresa
Muy elevadas
Baja
Elevadas
Media
Las personas de Las personas de
la empresa
la empresa
+ asesores en
+ asesores en
prevención
prevención
+ expertos
Media
Elevada
Escasa
Especializadas
Se trata de una estrategia, en el sentido que ella hace intervenir herramientas, guías, medios cada vez más
especializados, a la medida de las necesidades.
En cada nivel son buscadas soluciones para mejorar las condiciones de trabajo. El recurso en el nivel siguiente solo es necesario
cuando, después de la implementación de las mejoras, aun continúa la situación de trabajo inaceptable.
El nivel de Diagnóstico precoz es realizado, cualquiera que sea la
naturaleza del problema (queja, accidente, etc.), factor que detona el interés por la situación de trabajo. Este problema es estudiado en todo su contexto y en los aspectos que condicionan
igualmente la salud, la seguridad y el bienestar. Se buscan soluciones para el conjunto de la situación de trabajo.
Los niveles siguientes (Observación, Análisis, Experto) solo son conducidos si en el nivel anterior no se pudo
solucionar el problema de manera totalmente satisfactoria. La necesidad de pasar a los otros niveles depende, pues, de la complejidad de la situación de trabajo.
Los medios empleados para la búsqueda de soluciones son poco costosos en los dos primeros niveles. Ellos
son más costosos en los niveles superiores, pero son utilizados solo cuando sea verdaderamente necesario.
La estrategia permite reaccionar más rápidamente, más eficazmente y más económicamente sobre la situación de trabajo. La estrategia permite igualmente ubicar los diferentes interventores:
 Las personas de las empresas para conducir los niveles de Diagnóstico precoz y de Observación.
 El recurso de una ayuda generalmente externa, el asesor en prevención, para el Análisis.
7
P.B.B.

Eventualmente un experto para el nivel de Experto.
1. Nivel 1. Diagnóstico precoz (Déparis)
Objetivo
Aquí se trata solamente de identificar los principales “problemas” y de solucionar los errores evidentes tales
como huecos en el piso, recipientes que contienen solventes dejados al abandono, pantalla de computador
hacia la ventana, etc.
Actores
Esta identificación es realizada de manera interna por personas de la empresa, quienes conocen perfectamente las diferentes situaciones de trabajo, aunque no tengan la formación necesaria en lo que conciernen a
los problemas de seguridad, salud, fisiología o ergonomía. Serán ellos, los trabajadores mismos, sus superiores técnicos inmediatos, el empresario mismo en las Pymes, un asesor interno en prevención junto con los
trabajadores en las empresas medianas o en las más grandes.
Método
Para realizarse, es necesaria una herramienta simple y rápida tal como una lista de control establecida para la
actividad del sector. En este momento sería vano el uso riguroso de los términos riesgo, daño, probabilidad de
lesión, etc. Hablaremos de problemas en el sentido general dado a este término en el lenguaje corriente.
Un grupo formado por algunos trabajadores y responsables en salud y seguridad (con un asesor en prevención si es disponible) va a reflexionar sobre los principales factores de riesgo y a buscar las acciones inmediatas de mejoramiento y de prevención, identificando también qué es necesario estudiar con más detalle.
Una persona de dentro de la empresa, el coordinador Déparis, es designada para conducir este Diagnóstico
precoz y coordinar la puesta en marcha de las soluciones inmediatas y la continuación del estudio (Nivel 2,
Observación) para los puntos a estudiar con más detalle.
Le guía en el nivel 1, Diagnóstico precoz, debe buscar identificar los problemas de la situación de trabajo en
todas las circunstancias, en el curso de toda la jornada laboral o del año, y no en un instante preciso. La guía
de concertación Déparis sigla en francés (Dépistage participatif des risques) se presentará con mayor detalle
en la parte 2 de este documento.
Después de este primer nivel, ciertos problemas pueden ser solucionados y otros serán identificados. Ellos
serán el objeto del estudio del Nivel 2, Observación.
2. Nivel 2, Observación
Objetivo
Los problemas no resueltos en el Nivel 1, Diagnóstico precoz, son discutidos de manera más profunda para
identificar soluciones a priori menos evidentes.
Actores
Este nivel 2, Observación, requiere un conocimiento íntimo de la situación de trabajo sobre sus diferentes aspectos, sus variantes, los funcionamientos normales y anormales.
La profundidad del estudio en este nivel 2, Observación, será variable en función del factor de riesgo abordado
y en función de la empresa y de la formación de los participantes.
En una pequeña empresa de menos de 20 personas, el empresario debería poder identificar los principales
factores de riesgo por medio de una guía de concertación Déparis al Nivel 1, Diagnóstico precoz, pero un
asesor en prevención externo generalmente sería necesario para el Nivel 2, Observación.
En una mediana empresa, un asesor interno en prevención está disponible, con una cierta sensibilización a los
factores de riesgo y un cierto conocimiento del proceso de prevención. Su participación permitirá conducir
más a fondo la Observación, y un servicio externo solo intervendrá en el Nivel 3, Análisis, para realizar estudios más detallados y específicos, y/o para recomendar equipos de prevención y protección más especializados.
En fin, en las grandes empresas, afortunadamente, toda la gestión en salud y seguridad tendrá la tendencia a
realizarse internamente.
8
P.B.B.
Método:
La guía debe continuar siendo simple, fácil de comprender y de realizarse, rápida y poco costosa, para poder
ser utilizada lo más sistemáticamente posible por los trabajadores y sus superiores técnicos con la colaboración de los encargados de la salud ocupacional o los asesores en prevención internos, si es posible. De nuevo
lo fundamental es llevar a estas personas a reflexionar sobre sus condiciones de vida en el trabajo, concentrándose sobre el aspecto particular que ocasiona problema (el ruido, las máquinas o los problemas músculoesqueléticos, etc.) y definir cuanto antes soluciones de prevención.
De nuevo se designa a un coordinador (preferiblemente el mismo del nivel anterior) para llevar a cabo este
Nivel 2, Observación, y coordinar la aplicación de las soluciones inmediatas y el seguimiento del estudio al
Nivel 3, Análisis, para profundizar y estudiar los puntos difíciles que no tuvieron solución en los niveles anteriores.
Un grupo (preferiblemente el mismo) de trabajadores y responsables técnicos (con un asesor en prevención,
si está disponible) observarán con más detalle las condiciones de trabajo con el fin de definir las soluciones a
corto y mediano plazo y determinar si es necesario la asistencia de un asesor externo en prevención más especializado.
Si se encuentra mucha dificultad en reunir el grupo de concertación, el asesor en prevención realiza solamente la Observación recogiendo entre los trabajadores la información necesaria.
Las conclusiones son:
 Qué factores continúan con riesgo importante y deben tratarse prioritariamente.
 Qué factores son a priori satisfactorios y deben guardarse como están.
Mediciones pueden realizarse si el participante lo desea y si él tiene la competencia y los medios para realizarlo. Sin embargo, la guía no debe requerir ninguna cuantificación y en consecuencia ninguna de estas mediciones para seguir siendo aplicable.
3. Nivel 3, Análisis
Objetivo
Cuando los niveles de Diagnóstico precoz y Observación no permiten disminuir el riesgo a un valor aceptable
o que una duda subsiste, es necesario ir más lejos al Nivel 3, el Análisis de sus componentes y la búsqueda de
soluciones.
Actores
Este Análisis más detallado debe realizarse con la asistencia de asesores en prevención que tengan la competencia requerida y que dispongan de las herramientas y técnicas necesarias. Estas personas serán (para las
PYMES) asesores en prevención y frecuentemente son externos a la empresa.
Método
El método requiere más rigor en el uso de los términos exposición, daño, gravedad. Se refiere a la situación de
trabajo en circunstancias particulares determinadas al finalizar el Nivel 2, Observación. El método puede requerir mediciones simples con aparatos corrientes, mediciones que tienen objetivos explícitamente definidos
para la búsqueda de las causas del problema y para el máximo aprovechamiento de las soluciones, como
también la evaluación del riesgo residual.
El punto importante en este nivel es el recurso de una ayuda generalmente externa, un asesor en prevención
que tenga una formación y experiencia en el factor problema y que ayude a dar soluciones más especializadas, evaluando también el posible riesgo residual.
El asesor en prevención y el coordinador vuelven a revisar el trabajo realizado en los niveles anteriores (Diagnóstico precoz y especialmente el del nivel de Observación), y a continuación se realiza el Análisis de los
ítems definidos anteriormente. Los resultados de este Análisis se discuten con los participantes de los niveles
anteriores, y en particular con el coordinador. Deciden eventualmente la necesidad de llamar a un experto
(Nivel 4, Experto) para mediciones sofisticadas y específicas.
9
P.B.B.
4. Nivel 4, Experto
Este nivel 4, Experto, solo es necesario cuando, al finalizar o durante el Análisis, aspectos muy particulares y
muy especializados necesitan ser investigados. El estudio debe ser realizado por las mismas personas de la
empresa y los asesores en prevención, con la asistencia suplementaria de uno o varios expertos especializados sobre el aspecto particular. Se refiere a problemas especialmente complejos y requiere eventualmente
mediciones especializadas.
Proceso de aplicación de la estrategia SOBANE
La aplicación de la estrategia SOBANE para coordinar las acciones de salud, seguridad y bienestar en el trabajo y la aplicación de la guía Déparis no deben dejarse a la improvisación. Por lo general, el orden de los
acontecimientos es el siguiente:
1.
La empresa tiene un problema, de MSD, estrés, seguridad…. Este problema condujo a un accidente,
una enfermedad profesional, un absentismo, quejas…
El problema fue discutido en el Comité de salud y seguridad en el trabajo (SST) si existe o con la delegación sindical y se tomó l de hacer algo. Permanecer a saber qué.
2.
Se invita a un asesor de prevención interno en una compañía de tamaño medio o grande, o a un asesor
de prevención exterior por una pequeña empresa a proponer soluciones.
Al darse cuenta de que todos los aspectos de la situación de trabajo son dependientes, este asesor de
prevención recomienda proceder a un examen detallado de la situación de trabajo, con un grupo de
debate formado por trabajadores y por jefes locales, para reconsiderar uno a uno todos los aspectos de
la situación de trabajo.
3.
El asesor de prevención presenta a la dirección de la compañía la estrategia SOBANE y la guía Déparis y
describe su aplicación e interés. La dirección acepta discutirlo con los trabajadores.
4.
El asesor de prevención presenta la estrategia SOBANE y la guía Déparis al Comité SST y/o a la delegación sindical.
5.
Los socios se dan cuenta de las implicaciones y de los retos de la estrategia y deciden probar el experimento.
6.
El empresario informa a los trabajadores, a la línea jerárquica y al Comité SST con sobre sus objetivos y
su compromiso para tener en cuenta los resultados de las reuniones y estudios.
7.
Se define una situación de trabajo, hecha de un conjunto lógico de puestos de trabajo que inter actúan
con los demás. El número de trabajadores implicados puede variar, pero no debería exceder los 20 (por
equipo en caso de trabajo por equipos) so pena de considerar un conjunto de puestos de trabajo demasiado heterogéneo.
8.
Se designa a un coordinador con el acuerdo de la dirección y los trabajadores. El coordinador deberá
organizar las reuniones, llevarlos y reportar los resultados. Debe conocer perfectamente la situación de
trabajo: puede ser un agente de control, el jefe de la sección o un asesor de prevención local si está
disponible. Este coordinador es el actor principal del proceso y debe ser aceptado por todas las partes.
9.
El coordinador se familiariza con los detalles de las guías, adapta las tablas a las especificidades de la
situación de trabajo, modificando algunas palabras, eliminando aspectos irrelevantes, transformando
otros o añadiendo nuevos. Se forma para su uso.
10. Se constituye a un grupo de debate con 2 a 4 trabajadores clave de la situación de trabajo, designados
por sus colegas y sus representantes y con 2 a 4 personas del personal técnico elegidas por el patrono.
Es esencial que la selección y la representatividad de los participantes estén aceptadas, por los trabajadores así como por la jerarquía.
10
P.B.B.
En una PYME, este grupo podría ser de 4 ó 5 personas solamente. En una mayor compañía, puede ser un
grupo más importante incluyendo 2 ó 3 trabajadores, un agente de control, un ingeniero de producción,
una persona del departamento de tecnología y concepción, del servicio de las compras, del departamento
de mantenimiento, un asesor de prevención… El número de personas que participan en la reunión debería ser de 3 a 8, no muy grande - so pena de ser demasiado costoso - o muy poco sobre el dolor de ser poco representativo.
Estas personas deben ser personas-clave de la situación de trabajo, conociendo especialmente bien las
actividades y las condiciones de trabajo físicas y sociales. No deben hablar en su propio nombre, sino expresar, en la medida de lo posible, las opiniones y las expectativas del grupo de trabajadores. El grupo de
debate debe incluir al menos a una mujer y a un hombre en caso de una situación de trabajo mixta.
11. Se envía una invitación a cada participante, describiendo brevemente el propósito y el proceso de la
reunión y qué se espera de cada uno. Esta carta también incluye la lista de los aspectos que pueden ser
discutidos durante la reunión. Se da un ejemplo de la carta de invitación a continuación.
12. Se organiza una reunión del grupo de debate en una sala tranquila, cerca de las áreas de trabajo con el fin
de poder ver los lugares de trabajo y las operaciones e ir allí como sea necesario, para discutir in situ posibles cambios.
13. El debate comienza sobre los distintos aspectos de cada tabla. El documento escrito se utiliza como apoyo para la discusión, pero no es el objetivo. El objetivo es organizar y promover el debate, y no simplemente describir la situación y llenar las tablas.
14. El coordinador lleva la reunión. Explica claramente el procedimiento y propone, uno tras otro, los puntos
a discutir, empleando las tablas de la guía. Cada participante tiene ante él la lista de estos puntos que fue
enviada con la carta de invitación.
15. Las tablas son revisadas uno por uno. El debate se lanza concentrándose en:
 lo que puede hacerse simple, directa y en la práctica (con los detalles de la realización) para volver la
situación más flexible, más eficaz y más agradable
 qué factor requiere un debate más completo con el fin de buscar unas soluciones (nivel 2, Observación).
16. Tras la reunión, el coordinador escribe la síntesis con:
 La lista de soluciones al estudio con la indicación de Quien puede hacer Que y Cuando;
 Las tablas con la información detallada que resulta de la reunión.
17. La síntesis se presenta a la dirección y al Comité SST.
18. El estudio se continúa por los problemas no resueltos. Factor por factor, guías de nivel 2, Observación se
utilizan para buscar más lejos las soluciones adecuadas o para dar forma a las propuestas formuladas durante la reunión de Déparis.
19. Planes de acción a corto, mediano y largo plazos se deciden y se aplican. El cuadro resumiendo Quién
puede hacer Qué, Cuando permite determinar lo que puede ser implementado de inmediato, lo que se
debe esperar, lo que debe ser presupuestado. Permite también seguir la evolución de las acciones y evaluar los progresos.
20. Periódicamente y después de un plazo de tiempo adecuado dependiendo de las circunstancias, se repite
la operación: el grupo reestudia las condiciones generales de vida en la situación de trabajo; se ponen los
planes de acción al día y el grupo adopta enteramente las guías para optimizar su situación de trabajo.
11
P.B.B.
Nivel 1, la guía Déparis de Diagnóstico precoz
1. Invitación
Se les invita a participar en una reunión Déparis
¿De qué se trata? ¿Qué esperamos de Usted? ¿Lo que Usted ganará?
¿De qué se trata?
La reglamentación exige que el análisis de los “riesgos” se realice para todas las situaciones de trabajo y que
un plan de acción sea establecido para así alcanzar y mantener progresivamente el mejor estado de bienestar
para todos los trabajadores de la empresa (operarios, empleados, Dirección).
No es posible para un asesor en prevención solo que pueda controlar
los riesgos en una situación de trabajo
Este control de riesgos solo se puede garantizar CON USTED.
SU bienestar en el trabajo solo está garantizado CON USTED.
Una reunión Déparis (Diagnóstico Participativo de los Riesgos) es una reunión de algunas personas de la situación de trabajo (operarios, supervisores, Dirección, servicios técnicos, etc.) durante la cual todos los aspectos de la vida en el trabajo son examinados. Se preparó una guía de concertación para conducir este debate
de manera que cubra todos los aspectos operativos, técnicos y organizativos que hacen que la vida diaria en
su situación de trabajo sea más o menos fácil, eficaz y agradable.
El objetivo no consiste en constatar ni cuantificar las imperfecciones, dificultades o problemas. Es encontrar lo
que puede hacerse concretamente, a corto, medio y largo plazo para que el trabajo sea más eficaz y más
agradable.
Durante la reunión será posible que algunos puntos determinen lo que es necesario reorganizar o cambiar y
cómo reorganizarlo concretamente o cambiarlo. Para otros aspectos, estudios complementarios deberán
realizarse más tarde.
La Dirección se compromete a establecer un plan de acciones con el fin de dar curso a las mejoras propuestas
en el debate de concertación.
¿Lo que se espera de Usted?
En el pasado ya se condujeron estudios, investigaciones y/o ya se propusieron algunas soluciones. Sin embargo todas estas propuestas no fueron seguidas de acciones.
Durante la reunión Déparis, se desea volver a comenzar de cero, olvidarnos del pasado y revisar de manera
organizada y sistemática TODOS los aspectos de la vida en el trabajo.
Se espera que Ud. venga a la reunión con un espíritu de confianza y constructivo.
Si es miembro de la Dirección y de la línea jerárquica, no es para acusarlo de cualquier cosa, sino para ver
lo que podemos hacer entre todos para mejorar la vida en el trabajo.
o
Si es un representante miembro de un servicio de mantenimiento, calidad, compra, etc., hay que ver con
usted la manera ideal para mejorar las contingencias técnicas que se presenten.
o
Si es miembro del personal operativo, se trata para usted, y en su nombre, de plantear los problemas,
describir las dificultades y entre todos buscar cómo la situación puede mejorarse.
o
¿Lo que ganará?
La empresa o establecimiento eligió con conocimiento de causa utilizar la guía Déparis como herramienta de
diagnóstico de los riesgos. La Dirección se comprometió a tener en cuenta los resultados de los debates y las
propuestas de mejora que se formularán.
Es pues la ocasión de revisar entre todos el conjunto de la situación de trabajo y mejorar progresivamente las
condiciones de vida en el trabajo. La experiencia ha puesto de manifiesto que todo lo que se encuentra en la
vida laboral debe ser revisado: calidad de la vida, satisfacciones personales y profesionales, trabajo más agradable, más eficaz, mejores relaciones laborales, etc.
12
P.B.B.
2. Aspectos que se abordarán durante el debate
1. Locales y áreas de trabajo
6. Material de trabajo, herramientas,
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Talleres, oficinas y áreas de trabajo
•
Vías de circulación
•
Accesos a las áreas de trabajo
•
Obstáculos
•
Espacios de arreglo
•
Mantenimiento técnico y doméstico
•
Residuos, escombros
•
Piso
•
Locales sociales
•
Salidas de emergencia
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Material, herramientas y máquinas
•
Mantenimiento
•
Dimensiones y formas adaptadas al trabajador y
seguros
•
Formación de los trabajadores
7. Posiciones de trabajo
Quién puede hacer qué y cuándo
•
Repetición de los mismos gestos
•
Posturas en el trabajo
•
Alturas de trabajo
•
Trabajo sentada o sentada/de pie
•
Trabajo en posición de pie
•
Ayudas
2. Organización del trabajo
Quién puede hacer qué y cuándo
•
Organización del trabajo
•
Circunstancias en el trabajo
•
Ubicación de los puestos
•
Independencia con los puestos vecinos
•
Interacciones y comunicaciones
•
Medios de comunicación
8. Esfuerzos y manipulaciones
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Gestos y esfuerzos
•
Posturas y fuerza de las manos
•
Carga

Liviana y equilibrada

Cómoda y puede agarrarse

Agarre a buena altura

Depósito a buena altura

Torsión o inclinación del tronco

Desplazamientos cortos
•
Ayudas mecánicas
•
Formación en higiene postural
•
Fatiga al final de la jornada
3. Accidentes de trabajo
Quién puede hacer qué y cuándo
•
Dotación y Equipo de Protección Personal Caídas de
altura
•
Caídas al mismo nivel
•
Caídas o proyecciones de objetos
•
Riesgos mecánicos
•
Procedimientos en caso de accidente
•
Análisis de los accidentes laborales
•
Primeros auxilios
9. Iluminación
4. Riesgos eléctricos y de incendio
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Iluminación
•
La luz del día y la vista exteriormente
•
No hay sombras sobre el trabajo
•
No hay reflejo ni deslumbramiento
•
Uniformidad de la iluminación
•
Lámparas
•
Trabajo sobre computadora
Quién puede hacer qué y cuándo
Riesgos eléctricos
•
•
Instalación eléctrica general
Material e equipo
Riesgo de incendio y explosión
•
•
•
•
•
•
•
Materias inflamables o explosivos
Fuentes
Medios de lucha
Divisiones de locales, escaleras
Equipo de intervención interna
Consignas en caso de incendio
Recomendaciones
10. Ruido
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
En los talleres

En las oficinas
•
El sitio de los puestos de trabajo
Medios de comunicación
Máquinas o instalaciones ruidosas
Agujeros u orificios
5. Comandos y señales

Quién puede hacer qué y cuándo
•
Solicitudes de trabajo
•
Señales y comandos
•
Localización
•
Sus características
•
La fuerza
•
•
•
13
Protección personal
•
Dificultad en la concentración
P.B.B.
11. Higiene atmosférica
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Riesgos químicos y biológicos
•
Formación y Procedimientos
•
Etiquetado Inventario
•
Polvo, partículas, aceites, vapores
•
Residuos químicos y biológicos
•
Indicación
•
Protecciones colectivas y EPP
•
Trabajadores susceptibles
•
Higiene personal
•
Renovación del aire
•
Fumadores
16. Dificultades de tiempo
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Horarios y programa de trabajo
•
Ritmo de trabajo
•
Autonomía del grupo
•
Interrupciones en el trabajo y Pausas
17. Relaciones laborales con colegas y directivas
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Comunicaciones durante el trabajo
•
Distribución del trabajo
•
Ayuda mutua entre trabajadores
•
Concertación para el trabajo
•
Relaciones con la Dirección
•
Sugerencias y críticas
•
Evaluaciones
12. Ambiente térmico
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Temperatura y Humedad
•
Corrientes de aire
•
Fuentes de frío, calor o humedad
•
Prendas de vestir en el trabajo
•
Vestidos de protección
•
Bebidas
18. Medio ambiente psicosocial
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Promociones
•
Discriminaciones
•
Empleo y Salarios
•
Comité de Salud y Seguridad de la empresa y el
sindicato
•
Problemas psicosociales
•
Condiciones de vida en la empresa
13. Vibraciones
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Unidades de transporte
•
Máquinas vibrantes
•
Herramientas, discos
•
Formación
14. Autonomía y responsabilidad
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Solicitudes y respuesta
•
Grado de iniciativa
•
Autonomía y Libertad de contacto
•
Nivel de atención y Decisiones
•
Responsabilidades
•
Errores
15. Contenido del trabajo
Quién puede hacer qué y cuándo:
•
Interés en el trabajo
•
Competencias
•
Información y formación
•
Carga emocional
14
P.B.B.
3. La Guía Déparis
1. Locales y áreas de trabajo
Para discutir:
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Talleres, oficinas y áreas de trabajo
•
De tamaño mediano y ningún trabajador está aislado
Vías de circulación (para personas y vehículos)
•
•
Amplias, bien delimitadas con líneas
Sin escombros por objetos, cajas, etc.
Accesos a las áreas de trabajo
•
Fáciles, directos y suficientemente amplios (> 80 cm.)
Volumen: organizado y ordenado
Espacio de almacenamientos
•
Suficientes (estantería y armarios), fácilmente accesibles
Mantenimiento técnico y limpieza
•
Locales limpios y con mantenimiento frecuente
Desechos
•
•
Clasificados por tipo y evacuados regularmente
Contenedores adecuados y suficientes
Piso: en buen estado: nivelado, sólido, no resbaloso
Instalaciones sociales
•
•
•
Duchas, baños, vestuarios, comedores, etc.
De tamaño amplio, confortable y bien equipados
En buen estado, limpios y aseados regularmente
Salidas de seguridad
•
•
Libres y bien visibles
Señalizadas con pictogramas adecuados
Aspectos para estudiar con más detalle:



2. Organización del trabajo
Para discutir:
Organización del trabajo
•
•
•
•
Clara y satisfactoria
Permite trabajar con seguridad
Planificación adecuada en el tiempo y en el espacio
Procedimientos de trabajo: claros y conocidos
•
Lugar, herramientas, material, stocks, imprevistos, solicitudes
exteriores, tiempo, etc.
Permitiendo aplicar los procedimientos de trabajo normales y
realizar un trabajo de calidad
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Circunstancias de trabajo
•
Aprovisionamiento de los puestos
•
Con reservas intermedias ni muy grandes ni muy pequeñas
Independencia con los puestos vecinos
•
Ni muy grande ni muy pequeña
Interacciones y comunicaciones de los operarios en el desa-
rrollo del trabajo
•
Se llevan a cabo sin dificultad y libremente
Medios de comunicación
•
Voz, teléfonos, computadores, parlantes, etc., adecuados y
agradables
Aspectos para estudiar con más detalle:



15
P.B.B.
3. Accidentes de trabajo
Para discutir:
Vestidos de trabajo y Equipos de Protección Personal
•
•
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Adaptados, disponibles, utilizados, mantenidos, ordenados, etc.
Productos peligrosos: máscara, gafas, guantes
Máquinas: gafas (proyecciones), guantes
Trabajo en altura: casco, arnés de seguridad, etc.
Caídas de altura: protectores de cuerpo, anclaje, mantenimiento
de equipos de trabajo en alturas, andamios seguros, etc.
Caídas de su propia altura
•
Estado del piso, orden, limpieza, etc.
Caída o proyección de objetos
•
Seguridad de las operaciones, clasificación de la herramienta y
del material, etc.
Riesgos mecánicos: herida, raspada, fractura, aplastamiento,
cortadas, pinchadas, quemadas, etc., debidas a la ausencia de garantías,
utilización de jeringas, bisturí, fuentes de calor
Procedimientos en caso de accidente
•
Claros, conocidos y aplicados
Análisis de los accidentes de trabajo
•
Sistemáticos, completos, útiles
Primeros auxilios: local de enfermería, botiquines, socorristas bien
localizados y adecuados.
Aspectos para estudiar con más detalle:



4. Riesgos eléctricos y de incendio
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Para discutir:
Riesgos eléctricos
Instalación eléctrica general
•
Diferenciales, fusibles, polo a tierra, señalización, protección,
sobrecargas
Material: cuerdas, cables, polo a tierra, etc.
Equipo: conexiones, botones de parada de urgencia, polos a tierra,
mantenimiento, aislamiento, baterías, etc.
Riesgo de incendio y explosión
Materiales inflamables o explosivos
•
Cantidad, almacenamiento, ventilación, suministro, señalización, etc.
Fuentes: Llama,
•
calor, chispas (electricidad estática, etc.),
señalización
Medidas de lucha
•
Detección y extinción automática, extintores, hidrantes, bornes
de incendio, señalización
Divisiones de los locales, escaleras
•
Ductos de ventilación, puertas corta fuego (estado, aglomeración), taponamiento de fisuras (cables, canalizaciones, etc.)
Equipo de intervención interna
Consignas en caso de incendio: planos de evacuación, alerta,
alarma, vías y salidas de emergencia, puntos de reencuentro, simulaciones de evacuación
Señalización: zonas de almacenamiento, medidas de lucha, salidas e
iluminación de emergencia, planos por piso
Aspectos para estudiar con más detalle:



16
P.B.B.
5. Comandos y señales
Para discutir:
Documentos describiendo el trabajo a realizar
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Manuales de funciones, listas de tareas, etc., claros y completos
Señales (pantallas, lámparas, etc.) y los comandos
•
Botones, manijas pedales en buen estado
Ubicaciones
•
•
•
De frente y cerca al trabajador, ni muy alto, ni muy bajo
Bien organizados sobre los tableros de comando (nombre y colores de los botones, lámparas, etc.)
Sistema de parada de urgencia (botones, cables, etc.) presentes
y fácilmente accesibles
Características
•
•
•
Respeto de los estereotipos: agujas móviles de izquierda a derecha, verde = marcha; rojo = parada, sentido de los comandos,
etc.
Nivel sonoro o intensidad luminosa adecuada
Talla: forma y dimensiones (botones, vistosos)
Fuerza
•
Ninguna fuerza excesiva de presión del dedo o del pie
Aspectos para estudiar con más detalle:



6. Material de trabajo, herramientas, máquinas
Para discutir:
Material, herramientas y máquinas
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Martillos, pinzas, máquinas fijas, portátiles, móviles, de elevación
Claramente catalogas (inventariadas)
Adecuadas para cada operación
•
Aisladas en un área de seguridad (máquinas peligrosas)
•
•
En buen estado
Mantenimiento regular y revisión técnica completa como mínimo cada año
Retiro en caso de problemas (cordones dañados, fisuras, desgaste general
Limpios y ordenados según las necesidades y clasificados en
sitios de acceso fácil alrededor de los puestos de trabajo
Mantenimiento
•
•
Dimensiones y formas
•
•
•
Fáciles de manipular con seguridad
Fáciles de utilizar sin fatiga en las manos o los brazos
Mangos derechos o curvos, ni muy largos, ni muy cortos, ni muy
gruesos, ni muy delgados, ni muy rugosos, ni muy lisos
Adaptados al trabajador y seguros
•
•
•
Sin elementos que puedan herir
No muy pesadas, sin vibraciones
Adaptadas a los zurdos
Capacitación de los trabajadores
•
En el buen uso (seguridad y eficacia) de los materiales y máquinas
Aspectos para estudiar con más detalle:



17
P.B.B.
7. Posiciones de trabajo
Para discutir:
Repetición de los mismos gestos: no en continuo
Posiciones de trabajo: confortables
•
•
•
•
•
•
•
Espalda derecha: sin flexiones, ni torsiones
Cabeza derecha: sin flexiones, extensiones, ni rotaciones
Hombros relajados: no elevados
Brazos cerca del cuerpo: no alejados ni elevados
Manos en posición normal: no flexionadas
Los dos pies sobre el suelo o en un reposa pies
No de rodillas, ni acurrucado
•
Ninguna posición desfavorable prolongada o frecuente
o
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Si no hay rodilleras o cojín de espuma disponibles
Altura del plano de trabajo (mesas, oficinas, estantería, máquinas, herramienta) permitiendo una posición ideal
Trabajo sentado o sentado/de pie:
•
•
•
de preferencia
Sillas de calidad, estables, giratorias y confortables
Con posible apoyo del antebrazo sobre la superficie de trabajo o
sobre los apoyabrazos de la silla graduables en altura.
Sin molestia en las piernas y con espacio suficiente debajo de la
superficie de trabajo
Trabajo en posición de pie
•
•
Sin molestia para los movimientos
Con posible apoyo confortable de las caderas y/o de los brazos
sobre la superficie de trabajo a buena altura
Ayudas
•
•
Escaleras disponibles para el trabajo en altura
Estables, sólidas, fáciles de utilizar con seguridad (caídas)
Aspectos para estudiar con más detalle:



8. Esfuerzos y manipulaciones de carga
Gestos y esfuerzos
•
•
Para discutir:
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
No bruscos, ni importantes
Sin desplazamientos rápidos o repetidos
Esfuerzo de las manos
•
•
Moderados, sin torsiones de muñecas
Nunca golpes con el talón de la mano
Cargas
•
•
•
•
•
Ligeras y equilibradas (líquidos, tamaño de los recipientes, etc.)
Fáciles para coger (buenos agarres, sin bordes cortantes, ni resbalosos, ni
muy caliente, ni muy frío
A buena altura: agarre y depósito a la altura de la cintura
Sin inclinación ni torsión del tronco
Transportadas solo por cortas distancias
Ayudas mecánicas: adecuadas
•
•
•
Montacargas, carros a empujar mejor que a halar para las cargas pesadas o inestables:,
Correas, banda rodante para los transportes frecuentes
Disponibles, adecuadas, de calidad, bien ubicadas, fáciles y rápidas a utilizar
Capacitación del personal: capacitación sobre la manipulación
de carga adaptada al puesto de trabajo
Fatiga al final de la jornada laboral: aceptable
Aspectos para estudiar con más detalle:



18
P.B.B.
9. Iluminación
Para discutir:
Iluminación en los locales y en el propio trabajo
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Ni demasiado, ni muy poco: suficiente para ver los detalles del
trabajo, pero no muy importante
No sombras sobre el trabajo
Ningún reflejo, ni deslumbramiento
•
•
•
Sobre las mesas, las superficies metálicas o en vidrio, las hojas
de plástico, las ventanas, las pantallas, etc.
En particular por el sol: ventanas provistas de cortinas, persianas o parasol
Ninguna visión directamente de las fuentes luminosas
Uniformidad de la iluminación
•
De las áreas de trabajo y los corredores (escaleras, etc.)
Vista al exterior
•
Iluminación natural a través de ventanas limpias
Luminarias
•
•
Limpias, aseadas regularmente
Lámparas y/o tubos defectuosos reemplazados rápidamente
Trabajo en pantalla visual de datos
•
El trabajador no está ni de frente, ni de espaldas a la ventana o
a una fuente luminosa.
Aspectos para estudiar con más detalle:
−


10.Ruido
En los talleres:
Para discutir:
•
•
Facilidad de hablar: normalmente a una distancia de 1 metro
EPP (tapones, casco, etc.): disponibles y utilizados cuando es necesario
•
Ninguna molestia o distracción: tráfico, teléfonos, aire acondicionado,
fotocopiadoras, conversaciones, etc.
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
En las oficinas:
Ubicación de los puestos de trabajo
•
Lo más lejos posible a las fuentes de ruido
Medios de comunicación
•
Previstos teniendo en cuenta el ruido ambiente
Máquinas o instalaciones ruidosas
•
Bien mantenidas y tapadas
Huecos, orificios
•
En las paredes que separan los locales, los dinteles debajo de las
puertas
Aspectos para estudiar con más detalle:



19
P.B.B.
11.Higiene atmosférica
Para discutir:
Riesgos químicos y biológicos
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Inventario de los productos disponibles y actualizados
Documentación sobre los riesgos disponibles
Formación sobre los procedimientos y los riesgos
Procedimientos
•
•
De utilización: claras y respetadas (mezclas, dosis)
En caso de incidentes (derrame, estallido, etc.) respetadas
Etiquetado: recipientes adecuados y bien etiquetados
Provisiones: productos tóxicos, corrosivos, inflamables, etc.
•
Almacenados en locales adecuados, aislados y señalizados
Polvo, virutas, aceites, vapores
•
Evacuados (ventilación, aspiración) sin ser puestos en suspensión o dispersión
Desechos químicos y biológicos
•
•
Evacuados de manera controlada siguiendo un procedimiento
ya conocido
En recipientes o canecas adecuadas
Señalización adecuada y respetada: prohibición de fumar, locales de
riesgo
Protecciones colectivas
•
Duchas, lavamanos, lavado de ojos están bien ubicados y en
buen estado
Personas de mayor susceptibilidad: Mujeres, embarazadas o
lactando, jóvenes trabajadores, etc.
•
Objeto de una vigilancia médica específica
Vacunas: obligatorias y aconsejadas en orden
Higiene:
•
•
Nadie come en el lugar de trabajo
No hay hongos, ni moho
Renovación del aire: suficiente
•
El aire es fresco, agradable al respirar, sin olores
Fumadores
•
Zona de fumadores bien ubicada y ventilada
Aspectos para estudiar con más detalle:



20
P.B.B.
12.Ambientes térmicos
Temperatura
•
Para discutir:
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Ni muy caliente o frío, ninguna variación importante
Humedad
•
Ni muy seco o húmedo
Sin corrientes de aire por las ventanas, puertas, etc.
Fuentes de frío, calor o humedad
•
Eliminadas: agua, vapor, máquinas, sol, etc.
Dotación de trabajo
•
Confortable: pantalones, delantal de laboratorio, calzado, etc.
Vestidos de protección especiales
•
•
Si necesario: aislantes, impermeables, anti-radiación, etc.
De calidad, adaptados y confortables
Bebidas
•
Disponibles cuando hace mucho calor o mucho frío
Aspectos para estudiar con más detalle:



13.Vibraciones
Para discutir:
Vehículos de transporte: montacargas, elevadores, etc.
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Adecuados para el trabajo a realizar
El suelo, las vías de circulación, las llantas, la suspensión, los
asientos están en buen estado
Máquinas o herramienta vibrátil: taladros, pulidoras, sierras
•
•
•
Adecuados para el trabajo a realizar
No muy pesadas y sin vibración
En buen estado y con buen mantenimiento
Herramientas, mechas, discos
•
En buen estado y adecuados
Capacitación
•
•
Máquinas, vehículos, aparatos y herramienta vibrante bien utilizadas
Posiciones de trabajo, fuerzas ejercidas, trabajo con una o las
dos manos
Aspectos para estudiar con más detalle:



21
P.B.B.
14. Autonomía y responsabilidades individuales
Para discutir:
Órdenes y esperas: sin contradicciones
Grado de iniciativa
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Cada uno puede adaptar su modo de trabajo sin perturbar el
trabajo en equipo
Autonomía
•
Cada uno puede dejar su puesto de trabajo y tomar un descanso corto (baño, bebida) algunos instantes sin perturbar el trabajo
Libertad de contacto
•
Cada quien toma los contactos que juzgue necesarios con los
servicios periféricos (mantenimiento, compras, calidad), o exteriores
Nivel de atención: media en función
•
•
De la gravedad de las acciones a tomar
Del carácter imprevisible de los eventos
Decisiones
•
•
•
•
El número de opciones es limitado.
Las informaciones son disponibles.
Ellas no son muy difíciles a tomar
La velocidad de reacción necesaria normal
•
•
Cada uno conoce las suyas y las valora
Ni muy pesadas, ni muy ligeras
Responsabilidades
Errores
•
Cada uno corrige sus mismos errores eventuales
Aspectos para estudiar con más detalle:



15.Contenido del trabajo
Para discutir:
Interés del trabajo: trabajo interesante y diversificado
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Tareas preparatorias, control de calidad, retoque, mantenimiento
Capacidades
•
•
El trabajo de cada uno corresponde a su función y a sus capacidades profesionales
El trabajo permite a cada uno utilizar y desarrollar estas capacidades
Información y capacitación
•
•
•
•
De todos (jóvenes, interinos, reemplazos, más antiguos)
Específicas al trabajo de cada uno
Sobre los procedimientos, los riesgos y la prevención
Al ingreso y de manera periódica
Carga emocional: no demasiada pesada
•
Errores dramáticas, medio ambiente (hospitales)
Aspectos para estudiar con más detalle:



22
P.B.B.
16.Presiones de tiempo
Para discutir:
Horarios y agenda de trabajo
•
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Conocidos completamente y con anticipación
Programar su jornada laboral como le gusta
Flexible con márgenes determinados
Ritmo de trabajo no excesivo
•
El trabajo atrasado se puede evacuar rápidamente
Autonomía del grupo de trabajo: se organiza el mismo en lo
que concierne a:
•
Horarios y las vacaciones
•
Repartición del trabajo, descansos, rotaciones
•
Recuperación de los retrasos en la producción
•
Horas suplementarias
•
Periodos de baja demanda, y los picos de trabajo
•
Trabajo adicional o del último minuto
Interrupciones en el trabajo
•
Pocos imprevistos
Descansos
•
•
Frecuentes y cortos
Organizados en función a la carga alta de trabajo, la dificultad de
las posturas, el carácter repetitivo, la fatiga mental
Aspectos para estudiar con más detalle:



17.Relaciones de trabajo con colegas y superiores
Para discutir:
Comunicaciones durante el trabajo
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Siempre posibles y libres ya sea por asuntos de trabajo o por
otros
La organización del trabajo permite verse con otros trabajadores
Repartición del trabajo: equitativo en el interior del grupo
•
Cada uno sabe exactamente cuál es su trabajo y su rol
Ayuda entre trabajadores para los problemas de trabajo
Concertación para el trabajo regular
•
•
•
Entre el personal, los servicios y la Dirección
Para definir, planificar y repartirse el trabajo
Para solucionar los problemas encontrados
La Dirección: conocida, apreciada y respetada
•
Tipo de autoridad claro y respetado por el grupo de trabajadores
Relaciones con la Dirección
•
•
•
•
Buen acuerdo, confianza, colaboración y clima social
Ninguna relación estresante, ningún conflicto de intereses
Apoyo en caso de dificultades de trabajo y personales
Delegaciones
Sugerencias y críticas de los trabajadores
•
•
Estimuladas, escuchadas y suficientemente tenidas en cuenta
Los problemas son comunicados
Evaluaciones
•
•
•
•
•
Cada uno sabe cómo es evaluado su trabajo
Cuándo y cómo es controlado
Son conocidos los criterios y las consecuencias
Cada uno está informado de los resultados de su evaluación
El trabajo de cada uno es bien valorado
Aspectos para estudiar con más detalle:



23
P.B.B.
18.Ambiente psicosocial
Para discutir:
Promociones: posibles
•
•
•
¿Quién hace qué de concreto y cuándo?
Según criterios y objetivos claros
Conocidos y aprobados por todos
Con base en las evaluaciones y en los resultados
Discriminaciones: ninguna
•
•
Ni en función de la edad, del sexo o de los orígenes
Ni para el ingreso, ni para las promociones
Empleo:
•
•
estable
Confianza en la integridad y el futuro de la empresa
Problemas de reemplazo de los ausentes, interinos bien administrados
Sueldos: corresponden a las capacidades y al trabajo realizado
Concertación social al interior de la empresa
•
Los órganos de concertación (sindicatos) funcionan bien
Problemas psicosociales
•
•
•
Insatisfacción, estrés, acoso, problemas personales
Los mecanismos y procedimientos de la recepción de los problemas existen, son conocidos y utilizados
Las acciones preventivas están implementándose
Condiciones de vida en el interior de la empresa
•
•
•
Permiten un desarrollo personal y profesional
Las condiciones de trabajo son compatibles con una vida privada
satisfactoria (familia)
Todos los trabajadores están generalmente satisfechos
Aspectos para estudiar con más detalle:
−


24
P.B.B.
4. Síntesis:
Anote aquí las apreciaciones generales de los aspectos evaluados
coloreando la casilla en verde , en amarillo  o en rojo 
Situación de trabajo:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Locales y áreas de trabajo
Organización del trabajo
Accidentes de trabajo
Riesgos eléctricos y de incendio
Comandos y señales
Material de trabajo, herramientas, máquinas
Posiciones de trabajo
Esfuerzos y manipulaciones de carga
Iluminación
Ruido
Higiene atmosférica
Ambientes térmicos
Vibraciones
Autonomía y responsabilidades individuales
Contenido del trabajo
Presiones de tiempo
Relaciones de trabajo con colegas y superiores
Ambiente psicosocial






















































Inventario de las propuestas de mejoramiento
y de los estudios complementarios a realizar
Anote aquí las acciones concretas susceptibles de ser realizadas directamente
Indique en el espacio de la derecha el número correspondiente de los 18 aspectos evaluados,
así como los aspectos a profundizar por una observación detallada, indicando en la parte inferior de los 18 cuadros
¿Cuándo?
N° ¿Quién?
¿Hace qué? Y ¿Cómo?
25
Fecha
proyectada
Fecha
realizada
P.B.B.
Guía de Observación (nivel 2)
EXPERTISE
Objetivos
•
•
•
Estudiar la situación en general y sobre el terreno a las condiciones de
trabajo con los productos químicos: gases, líquidos, sólidos (polvos)
Determinar las medidas técnicas inmediatas que pueden tomarse para
prevenir / mejorar los riesgos
Determinar si un Análisis (nivel 3) más en profundidad

es necesario

con qué profundidad

con qué objetivos
ANALISIS
ON
CI
EN
EV
PR
1. Introducción
OBSERVACION
Diagnostico
¿Quién?
Los trabajadores y sus mandos jerárquicos
Las personas de la empresa (mandos, oficina técnica, asesores internos) que conocen perfectamente la
situación del trabajo.
Nota: En caso de utilización de productos químicos peligrosos, un Análisis es legalmente siempre necesario
para ver la gravedad del riesgo. Esté Análisis será controlado, generalmente, por un consejero de prevención
La Observación por las personas de la empresa de las condiciones de trabajo facilitará este Análisis y deberá
mejorar considerablemente su eficacia.
•
•
Puntos a discutir:
1. Descripción sucinta de la situación de trabajo

Croquis

Emplazamiento de las zonas donde se utilizan emiten los productos químicos.

Emplazamiento de los puestos de trabajo

Personas potencialmente expuestas
2. Inventario de los productos con su respectiva documentación de información de la seguridad y el riesgo para cada uno de ellos

Frases R y S

Listado de los aspectos a vigilar: almacenaje, manutención, incendio, protecciones individuales
3. Etiquetaje y señalización
4. Eliminación de los productos peligrosos
5. Reducción de la exposición
6. Seguridad durante las manipulaciones
7. Ventilación
8. Mediciones de Higiene Industrial en el trabajo
9. Equipos de protección individual (EPI)
10. Almacenaje
11. Protección contra los riesgos de incendio o explosión y planes de emergencia
12. Gestión de residuos
13. Formación e información
14. Vigilancia de la Salud
15. Síntesis: Juicio de la situación del trabajo en su conjunto

Balance de las acciones de prevención o de mejora

Qué, quién y cuándo se hacen, por orden de prioridad

Juicio sobre la situación futura

Necesidad del Análisis, nivel 3, urgencia y objetivos

Medidas a tomar a corto plazo
Terminología
26
P.B.B.
Frases R (riesgo)
Riesgos particulares atribuidos a las sustancias y preparaciones peligrosas
Frases S (seguridad)
Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparaciones peligrosas
2. Procedimiento:
2.1. Descripción de la situación de trabajo
Preparar una descripción de la situación del trabajo con.
• Los emplazamientos de almacenaje de los productos
• Los emplazamientos donde los productos químicos se utilizan: máquinas, puestos de trabajo, baños,
puestos de mezclas…
• Los emplazamientos donde los productos se emiten: aberturas en las instalaciones, superficies de tratamientos…
• Nombre de los trabajadores expuestos
• Los lugares donde están expuestos a estos productos
• Los emplazamientos de los sistemas de ventilación:
 Las aberturas de aireación
 Las tomas de aire fresco
 El sistema de ventilación general
 Los sistemas de aspiración localizada
 Las campanas, flujos laminares, guanteras…
• Los emplazamientos de los primeros auxilios: lava ojos, duchas de emergencia, extintores, protecciones de incendio, teléfono de emergencia…
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.2. Inventario de los productos
•
•
•
Verificar que, por su responsabilidad en el trabajo, se ha elaborado un inventario de los productos
conforme a las exigencias legales

Si este no es el caso: proseguir como se indica más adelante buscando la información sobre recipientes, embalajes…en los puestos de trabajo
− Este inventario deberá elaborarse obligatoriamente en el nivel 3, Análisis
que seguirá a este de Observación.

Si este inventario existe, sacad las informaciones indicadas más adelante y verificad si son exactas en comparación con las informaciones tomadas de las etiquetas de los productos.
Por su responsabilidad en el trabajo, haced la lista de todos los productos utilizados o se encuentran
en la zona de trabajo y anotad el número de frases R (riesgos) y S (seguridad) o directamente las indicaciones que figuran en las etiquetas

En caso de número compuesto (ejemplo R 15/29), anotad separadamente las dos cifras
Adjuntar igualmente los nombres de los productos no comerciales con los que puede entrar en contacto
27
P.B.B.
Ejemplo:
Producto
Tolueno
Nº Frase
R11
R20
S16
S25
S29
S33
•
Frase
Fácilmente inflamable
Nocivo por Inhalación
Conservar separación de toda llama o fuente de chispas
No fumar
Evitar el contacto con los ojos
No arrojar los residuos por la alcantarilla
Evitar la acumulación de cargas electrostáticas
Sobre la base
De la descripción de la situación del trabajo
De la tabla preparada más arriba
Verificar los diferentes puntos de las secciones siguientes para el conjunto de los trabajadores y de
todas las personas a las que les atañe regular u ocasionalmente estas situaciones de trabajo: Jefaturas, servicio de mantenimiento y manutención, empresas exteriores, estudiantes en prácticas, visitantes…


¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.3. Etiquetaje y señalización
Verificar que:
•
•
•
•
•
Todos los recipientes (botellas, bombonas, cubas, cisternas…) están etiquetadas con:
 El nombre del producto
 Las frases de riesgo R y las frases de
seguridad S
 Los pictogramas correspondientes
 El nombre y dirección del fabricante
Si los productos químicos han sido trasvasados a otros recipientes, estos son
también etiquetados
Las etiquetas e instrucciones que allí figuran serán redactadas en vuestra lengua
Todos los locales con riesgo y las zonas de
almacenaje llevan los pictogramas de peligro relativos a los productos concernientes con:

Prohibición eventual de fumar
 Prohibición de trabajar eventualmente con llamas
 Prohibición eventual de circular con máquinas a motor
 …
La señalización específica del tipo de transporte de las mercancías es conocido
 Especialmente la señalización llamada ADR para el transporte por carretera.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.4. Eliminación de los productos peligrosos.
Verificar que:
•
Los productos peligrosos no indispensables para el trabajo son eliminados de la zona de
trabajo
28
P.B.B.
•
Se utilizarán los productos menos peligrosos posibles (ej.: limpieza con un producto desengrasante
pobre en disolvente, pintura a base de agua…)
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.5. Reducción de la exposición
Verificar las posibilidades de:
•
•
•
•
•
•
•
•
Reducir las cantidades de productos presentes en los puestos de trabajo a la cantidad estrictamente
necesaria para la jornada de trabajo.
Aislar o confinar las operaciones que generan polvos, gases o vapores.
Modificar los procesos de trabajo de forma que desprendan menos vapores o polvos

Nada de vaporización o de pintura a pistola cuando es posible hacerlo de otra forma

Nada de limpieza con aire comprimido

Utilización de aspiración donde esto sea posible

Sistema de limpiado general por vía húmeda, mejor que en seco
Humidificación de los polvos

Instalación de aspiración local
Reducir el número de personas de paso en el local:

Las personas que no están verdaderamente relacionadas con el trabajo no deben quedarse en los
alrededores y han de dejar el local
Reagrupar determinadas actividades en el espacio

Reducir las superficies (baños, planos de trabajo…) sobre las que los productos (porque volátiles o
calientes) se emiten al aire, mediante tapaderas, sistemas cerrados, recipientes con pequeñas
aberturas…
Reagrupación en el tiempo de forma que limitemos el tiempo durante el cual:

Los recipientes quedan abiertos

Los polvos se desprenden

Los trabajadores inhalan los productos tóxicos

Las manos quedan sucias por estos productos
Separar otras actividades en el espacio con el fin de evitar la exposición de otros trabajadores

Procesos de producción cerrados

Utilización de los productos en zonas bien delimitadas y bien ventiladas
Separación en el tiempo:

Actividades de mantenimiento o de limpieza ejecutadas en un momento en que el número de trabajadores presentes es menor (noche, fin de semana…)
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.6. Seguridad durante las manipulaciones
Verificar que:
•
•
•
•
•
•
No existe ningún defecto en los aparatos: juntas, grifos, compuertas, fugas…
Todos los productos químicos están almacenados en los recipientes apropiados y seguros (evitar los
recipientes de uso domésticos)
Los productos incompatibles están guardados separados los unos de los otros en
las zonas de trabajo
No hay llamas o fuente de calor en la proximidad de los sitios donde se emplea
Se realizan controles para asegurarse que se puede trabajar sin peligro en la zona
Los pasillos y vías de circulación están bien marcados y no están obstruidos por
residuos, pallets, productos… son tales que los riesgos de volcarse o de caerse un
recipiente son reducidos
29
P.B.B.
•
•
•
En caso de derrame accidental, el producto no puede expandirse más que en cantidad limitada y sobre
una superficie pequeña. Recipientes colectores o productos absorbentes están situados en las proximidades.
Los productos derramados y las pequeñas salpicaduras son rápidamente limpiados y recogidos mediante técnicas que no exponen a los trabajadores
La manipulación de grandes cantidades de productos químicos (toneladas…) se realiza con toda seguridad: vías sin obstáculos, suelos planos, medios de transporte reglamentarios, personal cualificado…
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.7. La ventilación
Verificar que las instalaciones de ventilación tienen las mismas características que en el origen
•
En caso de ventilación general
El local está aireado en todas las estaciones y durante todo el tiempo sin
crear corrientes de aire o disconfort
− Las entradas y salidas de aire están bien localizadas, son suficientemente grandes y no están obstaculizadas

La ventilación general prevista en el local funciona adecuadamente y asegura una renovación suficiente de aire

El aire circula separando las emisiones eventuales de los puestos de trabajo

No existe ningún olor fuerte de gas o de vapor en el entorno del puesto de trabajo (atención a los
productos inodoros)
En caso de aspiración local

Las instalaciones están en buen estado, sin agujeros u orificios en los tubos
de circulación de aire

Aspiran eficazmente los vapores y los polvos

Los aspiran y los separan de la cara del trabajador

El aire aspirado es evacuado al exterior y no es reciclado en el entorno del
trabajo

Las aspiraciones locales se utilizan de forma correcta.
Las manipulaciones de productos peligrosos (tóxicos o volátiles) se hacen en campanas apropiadas.
Las manipulaciones de productos muy peligrosos (muy tóxicos o muy volátiles) se hacen en campanas
especiales (armario con flujo laminar o caja con guantes)
Los filtros previstos en el sistema de ventilación / aspiración se limpian regularmente y se reemplazan.

•
•
•
•
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.8. Medidas de Higiene en el trabajo
Verificar que:
•
•
•
El suelo, los bancos y las superficies de las máquinas están limpios, regularmente limpiados y sin residuos (aceite, polvo, productos…)
Está prohibido comer, beber o fumar en los puestos de trabajo donde se utilizan productos químicos

Nadie come, ni bebe, ni fuma en estos puestos

Un comedor está a disposición de los trabajadores

Ningún producto alimenticio, bebidas o cigarrillos se conserva
en el lugar de trabajo, pero se dejan en la taquilla del trabajador o en un lugar adecuado
Si es posible lavarse las manos y la cara y eventualmente ducharse,
antes de entrar en el comedor para comer, beber o fumar y antes de dejar la empresa
(Para un estudio más específico de estos problemas de higiene, utilizar la guía SOBANE relativa a
los locales sociales)
30
P.B.B.
•
•
•
•
•
•
•
•
En caso de tener el cuerpo sucio, y para determinados trabajos específicos, una ducha se recomienda
durante y después del trabajo.
Los trabajadores se lavan como está prescrito antes de dejar la zona de trabajo hacia la cafetería, los
despachos, su casa o toda zona pública
Los trabajadores evitarán, en lo posible, todo contacto de las manos con los productos peligrosos.
Cuidarán de no tocarse la cara y la boca con las manos sucias o que hayan estado en contacto con
productos peligrosos
No limpian nunca su ropa con aire a presión
No se limpian las manos con la ropa de trabajo, sino siempre con trapos o con papel absorbente especialmente previsto para ello
Los distribuidores de papel absorbente y de trapos están disponibles en todos los puestos de trabajo
donde se pueden ensuciar las manos con los productos peligrosos, después de su uso se arrojan en
cubos apropiados.
En caso de un olor prolongado de un producto químico, y con más razón si se producen irritaciones u
otras quejas, la línea jerárquica, el consejero en prevención, el médico del trabajo son directamente informados de ello.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.9. Equipos de protección individual (EPI)
Verificar que:
Disposiciones generales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Los EPI son siempre elegidos con el consejero de prevención
Los trabajadores han recibido una formación y una información correctas sobre la
forma de obtenerlos, utilizarlos, mantenerlos y guardarlo
Los EPI están siempre a disposición en cantidad suficiente
Son utilizados convenientemente durante cada actividad
Son siempre limpiados, desinfectados y guardados en un armario higiénico como describe el fabricante (sobre todo para las máscaras respiratorias
Son lavados correctamente y con suficiente frecuencia por el empleador
Están guardados en un armario separado de la ropa civil
No son jamás llevadas a casa
Los EPI usados o defectuosos son reemplazados inmediatamente
Las protecciones desechables solo se emplean una vez y son, después de su uso, arrojadas en un cubo
destinado a este efecto: No serán jamás reutilizadas
En caso de problemas de un trabajador para llevar los EPI, siempre se busca una solución

Asma y mascarilla para polvo

Plantillas ortopédicas y calzado de seguridad

Alergia y guantes de látex…
Protección de la cara y de los ojos
•
•
•
•
•
•
Los trabajadores llevan gafas de seguridad cuando tienen riesgo de entrar en contacto
con vapores, polvos, líquidos, aerosoles.
Pantallas protectoras de la cara, o gafas estancas se utilizan para protegerse contra las
salpicaduras cada vez que se trabaja con productos corrosivos
Protecciones de la cara, resistentes a los impactos y a los choques, se utilizan durante
los trabajos con proyecciones de polvos o de partículas (arena, soldadura…)
Las gafas de seguridad tienen las correcciones ópticas adaptadas a cada trabajador
Las gafas son confortables, no originan dolor de cabeza (calidad óptica) y protegen eficazmente el perímetro y los laterales
Lavaojos (duchas oculares) están previstos durante el uso de productos que presentan un riesgo suplementario para los ojos (frase S26)
31
P.B.B.
Protección de las vías respiratorias
•
•
•
•
•
Las mascaras cierran herméticamente contra la cara, de forma que no se pueda respirar aire contaminado por los laterales.
Las mascaras se utilizan adecuadamente para los productos de los que es necesario protegerse

Filtros para polvos

Cartuchos específicos para los vapores y las nieblas
Los filtros o cartuchos para polvos, vapores o nieblas son reemplazadas en los tiempos requeridos
Las máscaras se limpian regularmente y se realiza su mantenimiento
Las mascaras se colocan y quitan de la cara en un local no contaminado.
Protección de las manos
•
•
•
Los guantes se seleccionan en función de los productos manipulados: resistentes a los
ácidos, a los disolventes, impermeables…
Los guantes son confortables y permiten trabajar con seguridad: antiderrapantes, permiten las manipulaciones finas si es necesario
Los guantes se quitarán evitando el contacto del lado sucio con la piel
Protección del cuerpo
•
•
•
La ropa de trabajo está adaptada a las características de los productos utilizados

Si los productos son a base de agua, de disolventes…

Resistentes a los ácidos, bases… si es necesario
La ropa de trabajo muy manchada con los productos químicos es retirada lo más rápidamente posible y reemplazada
En caso de urgencia, las duchas de seguridad están disponibles cerca de los puestos donde se utilizan
productos peligrosos. Estas duchas están en buenas condiciones de funcionamiento.
Protección de los pies
•
Los trabajadores están equipados con zapatos o con botas resistentes a los productos
manipulados.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.10. Almacenaje
Verificar que:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Las estanterías apropiadas están instaladas en la proximidad de los puestos de trabajo para las primeras materias y los productos terminados.
Los productos son siempre guardados después de su uso de forma estable en un
emplazamiento preciso.
Los productos se conservan en recipientes sólidos, herméticos diseñados para este fin (ej. Jamás en
botellas destinadas a bebidas o en botes de conservas…) y etiquetados adecuadamente
Todos los recipientes se guardan cerrados cuando no se utilizan
Los productos no se almacenan jamás en las vías de evacuación, de paso, o alrededor de los puestos
de trabajo
Las zonas de almacenamiento están totalmente aisladas de los talleres y otros espacios.
Las zonas de almacenaje solo son accesibles para las personas autorizadas
Los pictogramas de señalización están puestos y bien visibles en los lugares de almacenamiento (ej.
Jamás detrás de una puerta…). Según el caso:

Pictogramas apropiados a los peligros

Prohibición de fumar

Prohibición de fuegos

Prohibición de hacer chispas
Los trabajadores conocen y aplican el código de conducta para las áreas de almacenamiento (ej. No
producir chispas, no fumar, cerrar las puertas, encerrar la zona…)
32
P.B.B.
•
•
•
•
•
Los productos que pueden reaccionar entre ellos son almacenados separadamente: bases y ácidos,
productos inflamables y oxidantes.
En todos los caso, están colocados sobre cubetas de retención separadas.
Todos los productos inflamables están almacenados de manera ordenada en los emplazamientos (armarios especiales…)

Sin riesgo de calor: no almacenar en los lugares soleados, cerca de fuentes de calor (calefacción,
cerca de una caldera, de un horno o de un autoclave…)

Sin riesgo de chispas: No almacenar cerca de trabajos sobre metales, cerca de
puestos de soldadura…
Los lugares de almacenaje están bien aireados y la aberturas de ventilación se mantienen libres
Los productos líquidos peligrosos se almacenan sobre cubetos de de escorrentía o locales especialmente diseñados (en forma de cubeta)
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.11. Protección contra el riesgo de incendios o de explosión y planes de emergencia
(Para un estudio más específico de estos problemas, utilizar la guía SOBANE relativa a la prevención de riesgo de incendio y explosión)
Verificar que:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Está estrictamente prohibido fumar y que nadie fuma, salvo en los lugares especialmente preparados para ello
Un permiso de fuego se obtiene para todo trabajo susceptible de producir chispas o
fuego en atmósferas con riesgo alto de incendio o explosión.
Los trapos impregnados de líquidos inflamables son arrojados inmediatamente en cubos herméticos.
No hay en ninguna parte del local grandes cantidades de polvo acumulado (sobre las
vigas…) (riesgo de explosión de los polvos)
El equipo de emergencia está en buen estado de funcionamiento
Estos dispositivos están situados en la proximidad del lugar de trabajo y bien visibles
Hay suficientes extintores utilizables para luchar contra los fuegos químicos
Los miembros del equipo de primera intervención formados en el riesgo químico están
presentes en cada equipo de trabajo
Ejercicios de evacuación en caso en caso de incendio se organizan regularmente para
todos los trabajadores
En cada equipo, un trabajador ha sido formado en primeros auxilios
Los botiquines de primeros auxilios y otros están bien equipados, claramente marcados y disponibles
en cantidades suficientes
El sistema de alarma eventualmente instalado para detectar las atmósferas explosivas es verificado y revisado periódicamente y funciona adecuadamente.
Un se ha establecido un plan de urgencia interna (PUI). Comprende:

Las consignas en caso de incendio

Los servicios y personas a llamar
− La central de emergencia de la empresa (se encuentra en cada teléfono)
− Los números de los servicios de socorro de urgencia interna y/o externa
− El equipo de intervención interna de la empresa
− Los servicios técnicos capaces de cerrar las canalizaciones de gas, de líquidos inflamables…
La localización de los medios de extinción: extintores, mangueras, bocas de incendio
Los emplazamientos y la forma de acceder a las salidas de emergencia
33
P.B.B.
•
El emplazamiento y la forma de acceder a los primeros auxilios
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.12. Gestión de desechos
Todos desechos son productos y deben por ello ser tratados como tales (identificación, clasificación, etiquetado…)
Verificar que:
•
•
•
•
•
Los desechos químicos, comprendidos en ellos los recipientes vacíos que contienen
residuos, son eliminados convenientemente, de forma que no presenten riesgos
para los trabajadores ni para el entorno
Ningún producto peligroso será arrojado directamente en el entorno (suelo, agua o
aire)
Los trapos o tejidos manchados de productos químicos durante el trabajo o utilizados en los derrames
son arrojados en cubos específicos cerrados
Los cubos adaptados a los tipos de desechos están disponibles en número suficiente y en lugares adecuados en la zona de trabajo
Se evitarán las mezclas de desechos diferentes (reacción entre desechos)
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.13. Formación e información
Verificar que
•
Existen procedimientos claros y concretos con referencia a:
La manera en que los productos deben ser:
− Manipulados
− Utilizados durante el trabajo
− Almacenados en el puesto y en general
− Evacuados cuando se convierten en desechos

La forma de utilizar los sistemas de aspiración localizada

Las medidas de protección colectiva para protegerse ellos mismos y proteger a los otros trabajadores en el lugar de trabajo

Los equipos de protección individual que se han de llevar

Las medidas a tomar en caso de salpicaduras, derrames, incidentes, situaciones peligrosas, accidentes, urgencias.
Los trabajadores respetan totalmente los procedimientos y recomendaciones trabajando con seguridad.

Los productos se utilizan únicamente en los trabajos para los que están destinados

Las protecciones colectivas e individuales se utilizan eficazmente
Los trabajadores conocen las señales de alerta, alarma y los procedimientos de urgencia en caso de incidente o de accidente (incendio, explosión, fugas, heridas…)
Los trabajadores han recibido a la contratación, una formación y una información detallada y práctica
sobre

Los riesgos para la salud de los productos que manipulan

Los Procedimientos descritos anteriormente
Estas formaciones e informaciones se repiten regularmente y puestas al día cuando existe cambio de
instalación, de procesos, de productos…
Los trabajadores temporales o en prácticas han sido informados como el personal de la empresa

•
•
•
•
•
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
34
P.B.B.
2.14. Vigilancia de la salud
Verificar que:
•
•
•
•
•
Las mujeres y los trabajadores jóvenes han sido informados con respecto a los productos químicos
susceptibles de tener efectos sobre la fertilidad y los embarazos:

Frases del riesgo R (Que serán utilizadas principalmente en el nivel Análisis)
− sustancias cancerígenas

R 40 efecto cancerígeno sospechoso, pruebas insuficientes

R 45 puede causar cáncer

R 49 puede causar cáncer por inhalación
− Sustancias autógenas (herencia)

R 46 puede causar alteraciones genéticas hereditarias

R 68 posibilidad de efectos irreversibles
− Sustancias tóxicas para la reproducción

R 60 puede alterar la fertilidad

R 61 riesgo durante el embarazo de efectos nefastos para el niño

R 62 riesgo posible de alteración de la fertilidad

R 63 riesgo posible durante el embarazo de efectos nefastos para el niño

R 64 riesgo posible para los bebés alimentados con leche materna

Agentes químicos peligrosos por penetración cutánea comprobada como, por ejemplo las aminas
aromáticas, los derivados nitrosos u halogenados de los hidrocarburos aromáticos, los pesticidas

El óxido de carbono
Las mujeres embarazadas o en periodo de lactancia tienen conocimiento del procedimiento para informar cuanto antes al médico del trabajo.
Ellas no se encuentran cerca de los productos tóxicos
Se ha designado una persona para ponerse en contacto rápidamente con el centro anti-veneno, en caso de necesidad
Se ha previsto una vigilancia apropiada de la salud para todos los trabajadores expuestos a los productos.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.15. Síntesis
Para cada puesto de trabajo:
•
Hacer el balance de las medidas de prevención /mejora consideradas
Precisar quién lo hace, qué y cuando, por orden de prioridad a partir de las respuestas a las cuestiones
− ¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
− ¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
definir las medidas a tomar en corto plazo (protección individual particular):

¿Qué protección individual?

¿Llevada por quién?

¿En qué momentos?

•
El llamar a un consejero en prevención competente es necesario en todos los casos para:

Evaluar el trabajo realizado por las personas en el terreno a lo largo de la fase Observación

Juzgar la pertinencia y la calidad de las soluciones preconizadas.

Determinar las prioridades de un Análisis complementario.
35
P.B.B.
3. Informe del estudio de Observación
•
Un resumen de los antecedentes a la Observación

La forma en que el problema apareció y se planteó al principio

Las grandes líneas del estudio de Diagnóstico precoz (Déparis)
con los trabajadores y la línea jerárquica
EXPERTISE
ANALISIS
ON
CI
EN
EV
PR
El informe debe hacer la síntesis de toda la información recogida progresivamente y las soluciones o mejoras puestas en marcha o proyectadas. Comprenderá:
OBSERVACION
•
Los resultados de la Observación y las soluciones propuestas, sirviéndose
del modelo de informe preparado para tal efecto y que sigue los distintos
puntos de la guía de Observación
•
Una justificación global de estas soluciones, dejando en claro que:

Pueden realmente solucionar los problemas descritos anteriormente

No van a generar otros problemas para los trabajadores

Son compatibles con las exigencias de productividad y rentabilidad de la empresa.
Una síntesis de las soluciones y mejoras técnicas u organizativas con propuestas de quiénes hacen qué,
cuándo, cómo y con qué seguimiento en el tiempo
•
•
•
Diagnostico
Cuando proceda, los aspectos para los cuales un Análisis debe realizarse
Una síntesis de este informe final en 1 página, donde se resumen las soluciones técnicas principales
Empresa:
Situación de trabajo:
Coordinador:
Personas que participan en el estudio:
Fechas:
36
P.B.B.
Productos químicos
1.- Descripción de la situación de trabajo
Mapa de la situación del trabajo con.




Los emplazamientos de almacenaje de los productos
Los emplazamientos donde los productos químicos se utilizan
Los emplazamientos donde los productos se emiten
Los emplazamientos de los sistemas de ventilación
• Los emplazamientos de los primeros auxilios
2.- Inventario de los productos
•
Inventario de los productos con el número de frases R (riesgos) y S (seguridad)
Producto
N°
Frase
Frase
37
P.B.B.
Aspecto
3.- Etiquetaje y señalización
•
•
•
Observaciones
Etiquetaje de todos los recipientes
Instrucciones sobre los etiquetes
Pictogramas: lugares, zonas,
transporte
4.- Eliminación de los productos peligrosos.
•
•
Eliminación de los productos
no indispensables
Utilización de productos menos peligrosos
5.- Reducción de la exposición
•
Reducción de las cantidades
•
Mejora de los procesos de
trabajo
Reducción del número de personas
Reagrupación de las actividades peligrosas en el espacio y
el tiempo
Separación de las actividades
en el espacio y el tiempo
•
•
•
6.- Seguridad durante las manipulaciones
•
Aparatos defectuosos
•
•
Recipientes inapropiados y
defectuosos
Productos incompatibles
•
Llamas o fuente de calor
•
•
Controles para asegurarse la
zona
Transporte
•
Derrame accidental
•
Manipulación de grandes cantidades
38
Prevención-protección
P.B.B.
7.- La ventilación
•
Ventilación general
•
Aspiración local
•
Manipulaciones de productos
muy peligrosos
Filtros
•
8.- Medidas de Higiene en el trabajo
•
Limpia
•
•
Prohibición de comer, beber o
fumar
Posibilidad de lavarse y ducharse
Ropa
•
Olor
•
9.- Equipos de protección individual (EPI)
Disposiciones generales
•
Elección
•
Formación y información
•
Mantenimiento
•
Sustitución
Protección de la cara y de
los ojos
Protección de las vías respiratorias
Protección de las manos
Protección del cuerpo
Protección de los pies
39
P.B.B.
10.- Almacenaje
•
Estanterías para los productos
•
•
Recipientes sólidos, herméticos
y etiquetados
Zonas de almacenamiento
•
Autorización de acceso
•
Pictogramas de señalización
•
Código de conducta
•
Separación de los productos
•
Productos inflamables
•
Ventilación
11. Protección contra el riesgo de incendios
•
Interdicciones
•
Permiso de fuego
•
Desechos, trapos, polvos
•
Equipo de emergencia
•
Formación
•
•
Equipo de primera intervención
Ejercicios de evacuación
•
Primeros auxilios
•
Sistema de alarma
•
Plan de urgencia interna (PUI)
12.- Gestión de desechos
•
Identificación, clasificación,
etiquetaje
Eliminación
•
Ningún rechazo directo
•
Cubos específicos y apropiados
•
40
P.B.B.
13.- Formación e información
•
Existencia de procedimientos
•
Respecto de los procedimientos
Conocimiento de las señales de
alerta, alarma y urgencia
Formación a la contratación
•
•
•
Trabajadores temporales o en
prácticas
14.- Vigilancia de la salud
•
Mujeres y trabajadores jóvenes
•
Mujeres embarazadas
•
Centro anti-veneno
•
Vigilancia de la salud
15.- Síntesis
•
Balance de las medidas de prevención /mejora consideradas
Quién hace, qué y cuando, por orden de prioridad

Qué
•
•
•
•
Quién
Medidas a tomar en corto plazo

¿Qué protección individual?

¿Llevada por quién?

¿En qué momentos?
El llamar a un consejero en prevención competente es necesario en todos los casos para:
Evaluar el trabajo realizado por las personas en el terreno a lo largo de la fase Observación
Juzgar la pertinencia y la calidad de las soluciones preconizadas.
Determinar las prioridades de un Análisis complementario.
41
Cuando
P.B.B.
Guía de Análisis (nivel 3)
EXPERTISE
Objetivos
•
•
•
Evaluar con más detalle la exposición y los riesgos en los que incurren los
trabajadores
Profundizar en la búsqueda de las medidas de prevención / mejora por
técnicos más especializados
Estimar si es necesario proceder a un estudio todavía más en profundidad
(Experto, nivel 4)
ANALISIS
ON
CI
EN
EV
PR
1. Introducción
OBSERVACION
Diagnostico
¿Quién?
•
Las personas de la empresa con la asistencia de un asesor de prevención poseyendo
Las competencias metodológicas
Los aparatos de medida


¿Cómo?
Una descripción más detallada de la forma de realizar la guía de Análisis se encuentra en la introducción general de la estrategia SOBANE. Solo las directivas principales se vuelven a indicar seguidamente
El enfoque a adoptar por el asesor de prevención es el siguiente:
• Revisión de los resultados de Diagnostico precoz y de la Observación de la situación del trabajo con el
coordinador que ha dirigido los estudios de estos dos primeros niveles

Tomando en consideración el trabajo realizado previamente en los niveles Despistaje y Observación.

Revisando este trabajo y las diferentes soluciones previstas aportando a las mismas su competencia
para confirmarlas o no

Determinando los aspectos que necesitan un Análisis particular complementario.
• Análisis propiamente dichos de la situación de trabajo bajo estos puntos particulares, y en colaboración
con las personas de la empresa.

Estudiando más en profundidad estos aspectos particulares

Realizando eventualmente mediciones, siempre con una óptica de prevención.

Ayudando a la empresa a realizar las soluciones propuestas.
Puntos a discutir:
1.- Descripción de la situación del trabajo
2.- Inventario de los productos
3.- Etiquetado de los productos y marcaje de los locales
4.- Eliminación y sustitución de los productos peligrosos
5.- Reducción a la exposición
6.- Seguridad durante las manipulaciones
7.- Ventilación
8.- Equipos de protección individual (EPI)
9.- Almacenaje
10.- Gestión de los desechos y lugares de arrojarlos
11.- Medidas en caso de accidente, de incidente o de urgencia
12.- Formación e información
13.- Vigilancia de la salud
14.- Medidas de prevención específicas en ciertas actividades
15.- evaluación de los riesgos actuales y residuales
16.- Síntesis
42
P.B.B.
2. Procedimiento
2.1. Descripción de la situación de trabajo
•
Retomar y poner al día el plano de la situación del trabajo elaborado en el nivel 2, Observación, con:
Los emplazamientos de los almacenamientos
Los emplazamientos donde los productos químicos se utilizan: máquinas, puestos de trabajo, baños…
Los emplazamientos de los sistemas de ventilación:
− Las aberturas de aireación
− Las entradas de aire fresco
− Los sistemas de ventilación general
− Los sistemas de aspiración localizada
− Las campanas

Los emplazamientos de primeros auxilios: lava – ojos, duchas de socorro, extintores, mantas para
quemados, teléfonos de socorro…
Localizar las diferentes actividades para las que los productos químicos se utilizan

Los lugares donde los productos son liberados: aberturas en la instalación, superficies a tratar



•
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.2. Inventario de los productos
•
•
•
Redactar, verificar y poner al día el inventario de los productos utilizados así como los productos peligrosos intermediarios o de descomposición susceptibles de formarse en las zonas de trabajo.

Los productos intermediarios en un proceso: ej. La fabricación de productos químicos…

Los productos de combustión: ej. Emisiones de máquinas para película retractable, humos de soldadura, asfalto de tejados, gases de escape de motores de combustión interna (coches, carretillas elevadoras…)…

Los productos de degradación: ej. Vapores de hornos, vapores de máquinas de extrusión

Los productos de descomposición: ej. Fibras de asbesto en los aislantes deteriorados, productos inestables…

Los desechos, los polvos de madera, de metal, de materias sintéticas, de sílice, de metal, chorros de
arena, amolado en paredes…)
Verificar que las fichas MSDS (Material Safety Data Sheets) de todos estos productos están disponibles.
Este inventario debe comprender como mínimo:
1. El nombre corriente del producto tal como se utiliza por los trabajadores o el nombre común designando el producto intermedio o de descomposición.
2. El nombre comercial del producto tal como lo utiliza el proveedor.
3. Las cantidades de este producto presentes en el puesto de trabajo y en el almacén
4. Las cantidades de este producto necesarias en la empresa (por día, por mes…)
5. Los nombres de las sustancias que constituyen el producto, tal como se recoge sobre la ficha MSDS
del producto
6. El número CAS de las sustancias
7. El rango de proporción de la sustancia química en la preparación o en el producto
8. Los símbolos de peligro
9. Los números y frases R de riesgo definido por la legislación europea
10. Los números y frases S de consejo de prudencia
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.3. Etiquetado de los productos y marcado de los locales
Revisar sistemáticamente la existencia y exactitud del etiquetado de:
43
P.B.B.



Todos los recipientes (botellas, bidones, bombonas, cubas, cisternas…)
Todos los locales con riesgo
Todas las zonas de almacenamiento
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.4. Eliminación y sustitución de los productos peligrosos.
Verificar:
• La ausencia de todo producto prohibido por la ley
• La posibilidad de cambiar los procesos de manera que:

No sea posible utilizar estos productos peligrosos (eliminación)

Se reemplacen los productos utilizados por otros menos nocivos (sustitución)
• Las posibilidades de transferir las operaciones que impliquen productos peligrosos a una firma exterior
más especializada
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.5. Reducción de la exposición
Verificar las posibilidades de:
• Trabajar con un sistema cerrado
• Adaptar la organización del trabajo para reducir:

El tiempo de utilización

La frecuencia de utilización

La cantidad de productos utilizados

El número de trabajadores expuestos
• Separar totalmente de resto de los talleres las zonas donde se utilizan los productos

O aislar totalmente los puestos
• Reducir las temperaturas de los productos peligrosos o la presión, con el fin de reducir la evaporación y la
formación de productos de descomposición
• Poner el mezclador o la tolva en depresión durante el reemplazo o el vaciado
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.6. Seguridad durante las manipulaciones
Verificar que:
• Las máquinas y los útiles están en buen estado y no dan lugar a emisiones parásitas
• Ningún producto llevando las frases R40, 45, 46, 49 no está puesto al aire libre en la empresa (Evacuación
por una aspiración local o general…)
• Los productos volátiles o calentados a temperaturas elevadas están el menor tiempo posible en contacto
con el aire

Las superficies de evaporación y de emisión están reducidas al mínimo estricto
• Se trabaja con la menor cantidad posible de los diferentes productos peligrosos a la vez, con el fin de limitar los riesgos de reacciones químicas
• Los productos incompatibles están separados los unos de los otros.
• Los humos y productos de descomposición no son liberados en el aire del local sino que son aspirados
eficazmente cuando esto es posible.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.7. Ventilación
•
Verificar las posibilidades de instalar
44
P.B.B.
Al menos, una ventilación general por extracción para los productos cuyo valor límite es superior a
500 ppm y para los que las emisiones son dispersas.

Al menos, una ventilación general por filtración para los productos cuyo valor límite esté comprendido entre 100 y 500 ppm y para los que las emisiones son dispersas

Al menos, una aspiración local muy cerca de los puntos de emisión para los productos cuyo valor límite es inferior a 100 ppm

Un armario con flujo laminar o una caja con guantes si los productos son particularmente peligrosos
Cualquiera que sea el sistema de ventilación existente, verificar que:

Funciona correctamente

Saca los contaminantes fuera de la zona respiratoria de los trabajadores
− Comprobación mediante trazas de humo

No entraña peligro alguno para los trabajadores

Las instalaciones están suficientemente conservadas

Los caudales de aire están conformes a las especificaciones de origen calculadas por un experto
En caso de ventilación general por extracción: verificar que:

Los productos son débilmente tóxicos (valor límite superior a 500 ppm) y representa solamente una
molestia

El local no está jamás en depresión importante cualquiera que sea la estación

Las entradas de aire son grandes, no entorpecidas y bien repartidas en todas las estaciones

El aire introducido es limpio
En caso de ventilación general por filtrado solamente: verificar que:

Las emisiones no están concentradas sino que están más bien dispersadas sobre grandes superficies

Los productos tienen un valor límite comprendido entre 100 y 500 ppm

El aire introducido está bien repartido

Es limpio y no reciclado

Las salidas de aire son grandes y no obstruidas en todas las estaciones

•
•
•
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar más en detalle?
•
En caso de aspiración local: verificar que:

Las emisiones no se hacen sobre grandes superficies pero están bastante concentradas
− Todas las medidas se realizan para limitar las superficies de emisión: tapaderas parciales…

Las bocas, ranuras…de aspiración están lo más cerca posible de los puntos de emisión y posicionadas
en función de las propiedades de los productos
− Los más pesados que el aire: extracción por debajo
− Los más ligeros que el aire: extracción arriba

La forma de la boca está adaptada a la forma y al tamaño de la superficie de emisión
− La boca redonda situada por encima de un puesto de soldadura
− Ranura en el borde y en todo lo largo de un baño de electrolítico
− Campana de aspiración sobre toda la altura o la superficie de piezas a tratar
− Ranura en semicírculo en el borde de una cuba (tonel)
− …

La aspiración se hace de manera uniforme sobre toda la superficie de la boca o de la longitud de la
ranura

Si la velocidad del aire en las bocas o ranuras de aspiración es superior a 10 metros por segundo
− Tomar medidas de la velocidad con la ayuda de un anemómetro.

Las corrientes de aire trasversal no dañan la aspiración

Los caudales que se han calculado son suficientes y respetados

Si varios circuitos de ventilación se unen a un mismo ventilador, estas ramas de aspiración están bien
equilibradas
− Los caudales respectivos son respetados

El aire aspirado es lanzado al exterior y no es reciclado en el local
45
P.B.B.
En su defecto, y si los productos solo son débilmente tóxicos (productos nocivos Xn)
− El aire es filtrado mediante un filtro adaptado a los productos
− Es controlado antes de introducirlo en el local
− El filtro se reemplaza regularmente
− La instalación es revisada regularmente.
En caso de campanas de laboratorio equipadas con una compuerta de guillotina:

La aspiración se hace por arriba o por abajo según las propiedades de los productos
− Si más ligero que el aire: extracción hacia arriba
− Si es más pesado que el aire: extracción por abajo
− Si los productos son diversos: extracción por arriba y por abajo, detrás de la campana

Las operaciones se hacen con la guillotina lo menos abierta posible

La posición de los operarios no engendra turbulencias en dirección a su cara

Los aparatos y montajes realizados en el interior de la campana no engendran turbulencias en dirección de la cara de los trabajadores y no obstaculizan la extracción.

•
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.8. Equipos de protección individual (EPI)
Verificar:
Disposiciones generales

Los protectores individuales están disponibles si las protecciones colectivas no son lo suficientemente
eficaces

Teniendo en cuenta las medidas de organización y de las protecciones colectivas, el riesgo residual
justifica el llevar los EPI

Los trabajadores que necesitan los EPI han sido identificados e informados de cuando, como, y porqué ellos deben protegerse

Los EPI utilizados están todos adaptados a las condiciones de trabajo y procuran perfectamente la
protección deseada
Protección de las vías respiratorias

Las mascarillas están adaptadas al nivel de concentración en el aire y al tipo de producto (orgánico,
inorgánico, polvos, aerosoles, vapores…)

Un programa de mantenimiento periódico de las máscaras (mantenimiento, control, reemplazamiento) se ha definido y ejecutado de manera eficaz
Protección de las manos

Los guantes son elegidos en función de los productos manipulados: resistentes a los ácidos, a los disolventes, impermeables…

Responden a las exigencias generales definidas por la norma EN 420
Ropa de protección

La ropa de protección se utiliza si existe un riesgo de penetración de un producto por la piel, de irritación o de agresión de la piel

La ropa de protección responderá a las exigencias generales definidas por la norma EN 30
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar más en detalle?
2.9. Almacenaje
Verificar que
• Las zonas de almacenaje están separadas de los talleres y otros espacios
• Las zonas de almacenamiento están suficientemente ventiladas para evitar la acumulación de los productos en el aire
• la instalación de ventilación ¿tiene en cuenta el hecho de que los productos almacenados son
46
P.B.B.
Más pesados que el aire: extracción por el suelo y el conducto de ventilación con rejilla
O más ligero que el aire: Extracción hacia lo alto
Los productos no compatibles están separados conforme a la legislación (VLAREM para Flandes y RGPT)
con el fin de evitar todo contacto (reacción química, explosión,…)


•
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.10. Gestión de los desechos y emisiones
Verificar que:
• Los sistemas de evacuación de los desechos han sido estudiados

En tamaño, en función de los volúmenes de desechos

En tipo, en función de los tipos de productos

En localización, en función de las zonas donde el trabajo se realiza
• Los procedimientos han sido redactados para limitar la difusión de los productos en el entorno en caso de
emisión o de pérdida accidental
• Las medidas se han tomado de forma que, en caso de incendio, el agua de extinción contaminada sea
recogida en un estanque adecuado
• En lo que concierne a las emisiones atmosféricas

Las concentraciones están a niveles aceptables

Si este no es el caso, las emisiones son filtradas

Las emisiones se hacen a distancia de todo punto sensible (frente a la calle, habitación, entrada de aire…)

Los vecinos y servicios del entorno no se quejan de emisiones o de olores
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.11. Medidas en caso de accidente, de incidente o de urgencia
Ver la guía de Análisis de la estrategia SOBANE de prevención de riesgo de incendios y explosiones para
un estudio más específico de estos aspectos
•
•
•
Verificar que:

Es imposible que los productos incompatibles entren en contacto

Los trabajadores están bien informados de los riesgos de incendio o de explosión (comprendiendo en
ello los polvos)

Las zonas peligrosas con riesgo elevado de incendio o de explosión están bien señalizados

Los aparatos de detección de la concentración de vapores explosivos se verifican regularmente por
medio de un explosímetro

Se toman medidas para evitar la acumulación de electricidad estática.
Revisad sistemáticamente las consignas

En caso de urgencia (comunicación, responsabilidades, señales de alarma, servicio de socorro, evacuación…)

Prohibición eventual de fumar

Prohibición eventual de trabajar con llama

Prohibición eventual de circular con vehículos de motor de explosión

…
Sobre la base de un método validado (por ejemplo el método de Dow Chemical), evaluar más específicamente los riesgos de incendio, de explosión y de reacciones incontroladas de una instalación industrial al
manipular o almacenar los productos químicos.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
47
P.B.B.
2.12. Formación e información
Verificar que:
• La formación dada a los trabajadores es suficientemente adecuada, detallada y práctica en lo que concierne a

Los riesgos para la salud

Los riesgos de incendio y de explosión, especialmente el riesgo debido a los polvos

Los procedimientos de utilización de los productos

Las condiciones de utilización de la aspiración local

Las medidas de prevención a ejecutar

Los equipos de protección individual a llevar

Las situaciones de urgencia: comunicación, responsabilidades, señales de alarma, servicios de socorro, evacuación…
• La frecuencia en la que esta formación e información es repetida y puesta al día cuando se realiza un
cambio de proceso
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.13. Vigilancia de la salud
Verificar que los procedimientos de comunicación de la información existen de manera que
• Ninguna mujer embarazada, desde el anuncio de su embarazo, esté expuesta a los a los productos siguientes:

Sustancias cancerígenas
− R 40 sospechas de efectos cancerígenos, pruebas insuficientes
− R 45 puede causar el cáncer
− R 49 puede causar el cáncer por inhalación

Sustancias autógenas (hereditario)
− R 46 puede causar alteraciones genéticas hereditarias
− R 68 posibilidad de efectos irreversibles

Sustancias tóxicas para la reproducción
− R 60 puede alterar la fertilidad
− R 61 riesgo durante el embarazo de efectos nefastos para el bebé
− R 62 Posible riesgo de alteración de la fertilidad
− R 63 Posible riesgo durante el embarazo de efectos nefastos para el bebé
− R 64 posible riesgos para los bebés alimentados con leche materna.

Agentes químicos peligrosos a la penetración cutánea formal como, por ejemplo, las aminas aromáticas, los derivados nitrosos u halógenos de los hidrocarburos aromáticos, los pesticidas

El óxido de carbono
• Ningún trabajador de menos de 18 años esté expuesto que llevan las frases R 60 o 62 o las situaciones de
trabajo con exposición a los agentes químicos que están recogidos en el AR relativo a la protección de los
jóvenes en el trabajo 23/05/2003
• Los trabajadores que trabajan con productos químicos están sometidos regularmente a una evaluación de
la salud
• Los trabajadores están al menos sometidos a la evaluación de la salud prevista por la legislación para los
productos específicos (por ejemplo el plomo)
• La frecuencia de las evaluaciones de la salud se determina de forma apropiada con los servicios de medicina del trabajo.
¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
2.14. Evaluación de los riesgos actuales y residuales
•
Sobre la base de un método validado [EASE, COSHH…] o por mediciones
48
P.B.B.
Elaborar el cuadro de exposición en la situación actual y en la situación probable cuando todas las
medidas de prevención – mejora previstas estén realizadas

Evaluar para cada exposición el orden del valor de la concentración con respecto a los valores límites

Estimar por otra parte los riesgos de
− contacto con la piel y los ojos
− Ingestión del producto
− Incidentes y accidentes con los productos químicos por los métodos tales como HAZOP, FMEA…
Deducir la concentración probable en las condiciones de exposición durante una jornada de trabajo.
Verificar eventualmente la concentración media por medio de medidas integradoras
Verificar eventualmente las concentraciones puntuales, en las situaciones de trabajo consideradas más
graves, por medio de tubos colorimétricos

•
•
•
2.15. Síntesis
•
El riesgo actual: evaluar en qué caso cada situación de trabajo se sitúa actualmente:
La exposición es muy inferior a los valores límites: el riesgo puede entonces ser razonablemente excluido

La exposición es desconocida o próxima a los valores límite

La exposición es ciertamente muy superior a los valores límite: El riesgo es no aceptable
Realizado el balance de las medidas de prevención / mejora consideradas

Precisar quién lo hace, el qué, y cuando, por orden de prioridad a partir de las respuestas a las preguntas
− ¿Qué hacer en concreto para mejorar directamente la situación?
− ¿Qué es preciso estudiar con más detalle?
Riesgo residual después de la prevención: evaluar el estado futuro probable si las medidas de prevención
/ mejora consideradas anteriormente se ejecutan realmente

La exposición es muy inferior a los valores límite: el riesgo puede razonablemente excluirse
− Queda definir la frecuencia a la cual la situación de trabajo deberá revaluarse

La exposición es desconocida o próxima o superior a los valores límite
− Es necesario un análisis de riesgo y una evaluación suplementaria
− Deben encontrarse medidas de prevención complementarias
− Definir lo que será el sujeto de búsqueda en el nivel 4, Experto
¿Los objetivos: que el debe tener?
La urgencia

•
•
2.16. Medidas a corto plazo
•
•
•
•
Procedimientos de fuera de servicio temporal

De una parte de la instalación, de edificios, de locales

De un equipamiento particular

…
Consignas de seguridad temporales antes de:

La realización de una zona de almacenamiento apropiada para los productos peligrosos

La disminución de los stocks

…
¿De qué forma?
¿Durante cuánto tiempo?
49
P.B.B.
4. Informe del estudio de Análisis
•
Un resumen de los antecedentes al Análisis:

La forma en que el problema apareció y cómo se planteó desde el
inicio.

Las grandes líneas del estudio de Diagnóstico (Déparis) con los trabajadores y su línea jerárquica.

La revisión de los resultados de la Observación: aspectos observados y soluciones propuestas.
EXPERTISE
ANALISIS
ON
CI
EN
EV
PR
El informe debe hacer la síntesis de toda la información progresivamente
recogida y las soluciones o mejoras aplicadas o proyectadas. Incluirá:
OBSERVACION
Diagnostico
•
Los resultados del Análisis y las soluciones propuestas, sirviéndose del
modelo de informe preparado para tal efecto y que sigue los distintos puntos de la guía de Análisis.
•
Una justificación global de estas soluciones, dejando de manifiesto que:

Pueden realmente solucionar los problemas descritos anteriormente

No van a generar otros problemas para los operarios

Son compatibles con las exigencias de productividad y rentabilidad de la empresa.
•
Una síntesis de las soluciones y mejoras técnicas u organizativas con propuestas de quiénes hacen qué,
cuándo, cómo y con qué seguimiento en el tiempo
•
Las medidas que deben adoptarse cuando es necesario para la información y la formación adecuada de
los trabajadores en lo que se refiere a los procedimientos de trabajo óptimos y aquéllos que deben evitarse para evitar los riesgos de salud y seguridad.
•
Cuando proceda, los aspectos para los cuales un Experto debe solicitarse.
•
Una síntesis de este informe final en 1 página en donde se reafirman las soluciones técnicas principales.
Empresa:
Situación de trabajo:
Coordinador:
Personas que participan en el estudio:
Fechas:
50
P.B.B.
Productos químicos
1.- Descripción de la situación de trabajo
•
Poner al día el plano de la situación del trabajo elaborado en el nivel 2, Observación
Aspecto
2.- Inventario de los productos
•
Redacción, verificación y puesta al día del inventario
•
Verificación que los datos
están disponibles
Observaciones
Prevención-protección
3.- Etiquetado de los productos y marcado de los locales
•
Todos los recipientes
•
Todos los locales con riesgo
•
Todas las zonas de almacenamiento
4.- Eliminación y sustitución de los productos peligrosos.
•
Producto prohibido
•
Cambio de procesos
•
Transferir de las operaciones
5.- Reducción de la exposición
•
Sistema cerrado
•
Organización del trabajo
•
Separación de las zonas
•
Reducción de las temperaturas
•
reemplazo o vaciado
6.- Seguridad durante las manipulaciones
•
Estado de las máquinas y los
útiles
•
Productos puestos al aire libre
•
Productos volátiles o calentados
•
Cantidad de productos peligrosos
•
Productos incompatibles
•
Humos y productos de descomposición
51
P.B.B.
7.- Ventilación
•
Ventilación general
•
Ventilación general por extracción
•
Ventilación general por filtrado
•
Aspiración local
•
Campanas de laboratorio
8.- Equipos de protección individual (EPI)
•
Disposiciones generales
•
Protección de las vías respiratorias
•
Protección de las manos
•
Ropa de protección
9.- Almacenaje
•
Separaciones
•
Ventilación
•
Productos no compatibles
10.- Gestión de los desechos y emisiones
•
Evacuación de los desechos
•
Procedimientos en caso de
accidente
•
Agua de extinción recogida
•
Emisiones atmosféricas
11.- Medidas en caso de accidente, de incidente o de urgencia
•
Productos incompatibles en
contacto
•
Información de los trabajadores
•
Señalizaciones
•
Aparatos de detección
•
Medidas
12.- Formación e información
•
Formación suficiente y adecuada
•
Frecuencia de formación e
información
52
P.B.B.
13.- Vigilancia de la salud
•
Mujeres embarazadas
•
Trabajador de menos de 18
años
•
Vigilancia de la salud regular
•
Evaluación de la salud prevista
por la legislación
•
Frecuencia de las evaluaciones
de la salud
14.- Evaluación de los riesgos actuales y residuales
•
Riesgo actual
•
Riesgo futuro
15.- Síntesis
Puesto

Riesgo
actual
Riesgo
residual
Urgencia de
un experto
Quién hace qué y cuando, por orden de prioridad
Quién
Hace qué
16.- Medidas a corto plazo
•
•
Objetivos
¿De qué forma?
¿Durante cuánto tiempo?
53
Cuando
P.B.B.
Ficha 1 (Observación): Medidas de higiene del trabajo
Las sustancias químicas pueden entrar en el cuerpo por distintas vías:
Por ingestión
Por contacto con la piel
Por inhalación
Ingestión
Esto resulta generalmente de una falta de higiene o de una imprudencia como:
Tocarse la boca con manos sucias para comer, fumar o beber después de manipular productos peligrosos
Beber por accidente un líquido que no está en su recipiente de origen: ej. agua con lejía en una botella
de limonada
Pipetar con la boca
Penetración a través de la piel
Esto sucede generalmente por no llevar los equipamientos de protección, pues:
Las sustancias solubles en las grasas cruzan fácilmente la piel
Una herida o una lesión cualquiera de la piel (por ejemplo un eczema) acelera la entrada del producto
químico en el cuerpo
Las sustancias corrosivas e irritantes causan irritaciones o inflamaciones si entran en contacto con la piel,
los ojos o las mucosas
Inhalación
Los gases, vapores, humos inspirados pueden pasar la barrera pulmonar y entrar en la sangre que la extiende por el cuerpo hacia, en general, un órgano determinado dónde tienen efectos nocivos bien
específicos
Las cinco normas de oro:
1
Guardar los productos peligrosos y preparaciones en recipientes previstos a
tal efecto, en buen estado y correctamente etiquetados

Nunca trasvasar los productos en recipientes previstos para productos
alimenticios (botellas o cubiletes de limonada, cerveza, leche…)
Guardar los productos peligrosos y preparaciones preferiblemente en un
lugar cerrado
Ocuparse de que las emisiones de gas, humos, vapores… sean siempre aspiradas en la fuente
Trabajar con cuidado

Evitar toda contaminación de la piel

Proteger si es necesario las partes del cuerpo expuestas por ropa adaptados (delantal, guantes, botas, gafas, pantalla de cara…)

Llevar, si fuere necesario, una máscara sobre la cara
Evitar todo contacto con la boca

No comer, beber o fumar cuando se utilizan productos peligroso o cerca de éstos
Cuidar su higiene personal

Lavarse las manos regular y cuidadosamente

Retirar las prendas de vestir sucias antes de comer

Curar inmediatamente todas las heridas, incluso las pequeñas

2
3.
4.
5.
54
P.B.B.
Ficha 2 (Observación): Frases R (Riesgo)
Las frases R definen los riesgos particulares asignados a las sustancias y preparados peligrosos
El cuadro siguiente permite determinar rápidamente el tipo de efecto a partir de las frases R.
Frases R simples
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
R14
R15
R16
R17
R18
R19
R20
R21
R22
R23
R24
R25
R26
R27
R28
R29
R30
R31
R32
R33
R34
R35
R36
R37
R38
R39
R40
R41
R42
R43
R44
R45
R46
R48
R49
R50
Explosivo en estado seco.
Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.
Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de ignición.
Forma de compuestos metálicos explosivos muy sensibles.
Peligro de explosión en caso de calentamiento.
Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire.
Puede provocar incendios.
Favorece la inflamación de materias combustibles.
Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles.
Inflamable.
Fácilmente inflamable.
Extremadamente inflamable.
Reacciona violentamente con el agua.
Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables.
Puede explosionar en mezcla con sustancias comburentes.
Se inflama espontáneamente en contacto con el aire.
Durante su utilización, posible formación posible mezcla de vapor- aire inflamable / explosiva.
Puede formar peróxidos explosivos.
Nocivo por inhalación.
Nocivo en contacto con la piel.
Nocivo por ingestión.
Tóxico por inhalación.
Tóxico en contacto con la piel.
Tóxico por ingestión.
Muy tóxico por inhalación.
Muy tóxico en contacto con la piel.
Muy tóxico en caso de ingestión.
En contacto con agua libera gases tóxicos.
Puede inflamarse fácilmente al usarlo.
En contacto con ácidos libera gases tóxicos.
En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.
Peligro de efectos acumulativos.
Provoca quemaduras.
Provoca quemaduras graves.
Irrita los ojos.
Irrita las vías respiratorias.
Irrita la piel.
Peligro de efectos irreversibles muy graves.
Posibles efectos cancerígenos
Riesgo de lesiones oculares graves.
Posibilidad de sensibilización por inhalación.
Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.
Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.
Puede causar cáncer.
Puede causar alteraciones genéticas hereditarias.
Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada.
Puede causar cáncer por inhalación.
Muy tóxico para los organismos acuáticos.
55
P.B.B.
R51
R52
R53
R54
R55
R56
R57
R58
R59
R60
R61
R62
R63
R64
R65
R66
R67
R68
Tóxico para los organismos acuáticos.
Nocivo para los organismos acuáticos.
Puede provocar a largo plazo efectos nocivos en el medio ambiente acuático.
Tóxico para la flora.
Tóxico para la fauna.
Tóxico para los organismos del suelo.
Tóxico para las abejas.
Puede provocar a largo plazo efectos nocivos en el medio ambiente.
Peligroso para la capa de ozono.
Puede alterar la fertilidad.
Riesgo durante el embarazo de efectos nocivos para el feto.
Posible riesgo de alterar la fertilidad.
Posible riesgo durante el embarazo de efectos nocivos para el feto.
Posible riesgo para los niños alimentados con leche materna.
Nocivo: Si se ingiere puede causar daño pulmonar
La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel
La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo
Posibilidad de efectos irreversibles
Combinación de frases R
R14/15
R15/29
R20/21
R20/22
R20/21/22
R21/22
R23/24
R23/25
R23/24/25
R24/25
R26/27
R26/28
R26/27/28
R27/28
R36/37
R36/38
R36/37/38
R37/38
R39/23
R39/24
R39/25
R39/23/24
R39/23/25
R39/24/25
R39/23//24/25
R39/26
R39/27
R39/28
R39/26/27
R39/26/28
R39/27/28
R39/26/27/28
R42/43
Reacciona violentamente con el agua, liberando gases extremadamente inflamables.
En contacto con el agua, libera gases tóxicos y extremadamente inflamables.
Nocivo por inhalación y en contacto con la piel.
Nocivo por inhalación y por ingestión.
Nocivo por inhalación, por contacto con la piel y por ingestión
Nocivo en contacto con la piel y por ingestión.
Tóxico por inhalación y en contacto con la piel.
Tóxico por inhalación y por ingestión.
Tóxico por inhalación, por contacto de la piel y por ingestión
Tóxico en contacto con la piel y por ingestión.
Muy tóxico por inhalación y en contacto con la piel.
Muy tóxico por inhalación y por ingestión.
Muy tóxico por inhalación, por contacto de la piel y por ingestión
Muy tóxico en contacto con la piel y por ingestión.
Irritante de los ojos y las vías respiratorias.
Irritante de los ojos y la piel.
Irritante de los ojos, las vías respiratorias y la piel.
Irritante para las vías respiratorias y la piel.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.
Tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel y por ingestión
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación.
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel.
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por ingestión.
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación y contacto con la piel.
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación e ingestión.
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por contacto con la piel e ingestión.
Muy tóxico: peligro de efectos irreversibles muy graves por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
Posibilidad de sensibilización por inhalación y en contacto con la piel.
56
P.B.B.
R48/20
R48/21
R48/22
R48/20/21
R48/20/22
R48/21/22
R48/20/21/22
R48/23
R48/24
R48/25
R48/23/24
R48/23/25
R48/24/25
R48/23/24/25
R50/53
R51/53
R52/53
R68/20
R68/21
R68/22
R68/20/21
R68/20/22
R68/21/22
R68/20/21/22
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación. (no
figura en el original francés)
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la
piel.
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y
contacto con la piel.
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e
ingestión.
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la
piel e ingestión.
Nocivo: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación,
contacto con la piel e ingestión.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la
piel.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por ingestión.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación y
contacto con la piel.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación e
ingestión.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por contacto con la
piel e ingestión.
Tóxico: riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada por inhalación,
contacto con la piel e ingestión.
Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el
medio ambiente acuático.
Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio
ambiente acuático.
Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio
ambiente acuático.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles en contacto con la piel.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por ingestión.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación y contacto con la piel.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación e ingestión.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles en contacto con la piel e ingestión.
Nocivo: posibilidad de efectos irreversibles por inhalación, contacto con la piel e ingestión.
Inhalación
20: Nocivo por inhalación.
23: Toxico por inhalación
26: Muy tóxico por inhalación
Efectos
Piel
Ingestión
21: Nocivo por contacto con la piel
24: Toxico por contacto con la piel
27: Muy tóxico por contacto con la
piel
22: Nocivo en caso de ingestión
25: Toxico en caso de ingestión
28: Muy tóxico en caso de ingestión
67: La inhalación de vapores puede
65: Nocivo, puede causar una lesión
causar somnolencia y vértigos
de los pulmones en caso de ingestión
48: Riesgos de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada
40: Posibilidad de efectos irreversibles
39: Peligro de efectos irreversibles muy graves
33: Peligro de efectos acumulativos
57
P.B.B.
Inhalación
37: Irritante para las vías respiratorias
Efectos por contacto
Piel
38: Irritante para la piel
Ojo
36: Irritante para los ojos
41: Riesgo de graves lesiones oculares
35: Provoca graves quemaduras
34: Provoca quemaduras
43: Puede implicar una sensibilización
por contacto con la piel
42: Puede implicar una sensibilización
por inhalación
66: La exposición repetida puede
causar desecación o grietas en la piel
Cáncer
Herencia
45: Puede causar el cáncer
46: Puede causar alteraciones genéticas hereditarias
49: Puede causar el cáncer
por inhalación
68: Posibilidad de efectos
irreversibles
Maternidad
Reproducción
61: Riesgo durante el emba- 60: Puede perjudicar a la
razo de efectos dañinos
fertilidad
para el niño
63: Riesgo posible durante
el embarazo de efectos
dañinos para el niño
62: Riesgo posible de e
64: Riesgo posible para los disminución de la fertilidad.
bebés alimentados a la
leche materna
El cuadro siguiente permite encontrar simplemente las frases R por la categoría de Riesgo
Números de las frases R por naturaleza de riesgo
Cáncer
Lesiones QueToxico
Nocivo
Irritante
Herencia
maduras
o muy tóxico
Maternidad
20
21
22
65
34
35
41
66
36
37
38
23
24
25
26
27
28
29
31
32
40
45
46
48
49
60
61
62
63
64
Incendio
Explosivo
Reactividad
Medio ambiente
7
8
10
11
12
15
17
18
30
1
2
3
4
5
6
9
16
18
19
44
14
29
31
32
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
58
Otros
33
39
42
43
67
68
P.B.B.
Ficha 3 (Observación): Frases S (Seguridad)
Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos
Frases S simples
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
S9
S12
S13
S14
S15
S16
S17
S18
S20
S21
S22
S23
S24
S25
S26
S27
S28
S29
S30
S33
S35
S36
S37
S38
S39
S40
S41
S42
S43
S45
S46
S47
S48
S49
S50
S51
S52
Consérvese bajo llave.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Consérvese en lugar fresco.
Manténgase lejos de locales habitados.
Consérvese en... (Líquido apropiado a especificar por el fabricante).
Consérvese en... (Gas inerte a especificar por el fabricante).
Manténgase el recipiente bien cerrado.
Manténgase el recipiente en lugar seco.
Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado.
No cerrar el recipiente herméticamente.
Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos.
Consérvese lejos de... (Materiales incompatibles a especificar por el fabricante).
Conservar alejado del calor.
Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar.
Manténgase lejos de materiales combustibles.
Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia.
No comer ni beber durante su utilización.
No fumar durante su utilización.
No respirar el polvo.
No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles
Evítese el contacto con la piel.
Evítese el contacto con los ojos.
En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico.
Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada.
En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con... (Productos a especificar por
el fabricante).
No tirar los residuos por el desagüe.
No echar jamás agua a este producto.
Evítese la acumulación de cargas electrostáticas.
Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles.
Úsese indumentaria protectora adecuada.
Úsense guantes adecuados.
En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado.
Úsese protección para los ojos/la cara.
Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese... (a especificar por el fabricante).
En caso de incendio y/o de explosión, no respire los humos.
Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado [denominación (es)
adecuada(s) a especificar por el fabricante].
En caso de incendio, utilizar... (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el agua
aumenta el riesgo, se deberá añadir: "No usar nunca agua").
En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstrele la etiqueta).
En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstrele la etiqueta o el envase.
Consérvese a una temperatura no superior a... °C (a especificar por el fabricante).
Consérvese húmedo con... (Medio apropiado a especificar por el fabricante).
Consérvese únicamente en el recipiente de origen.
No mezclar con... (a especificar por el fabricante).
Úsese únicamente en lugares bien ventilados.
No usar sobre grandes superficies en locales habitados.
59
P.B.B.
S53
S56
S57
S59
S60
S61
S62
S63
S64
Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso.
Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida pública de residuos especiales o
peligrosos.
Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.
Consultar al fabricante o proveedor para obtener información sobre su recuperación/reciclado.
Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos.
Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de
seguridad.
En caso de ingestión no provocar el vómito: consultar inmediatamente al médico y muéstrele la etiqueta o el envase.
En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima fuera de la zona contaminada y mantenerla en
reposo
En caso de ingestión, lavar la boca con agua (solamente si la persona está consciente)
Combinación de frases S
S1/2
S3/7
S3/9/14
Consérvese bajo llave y manténgase fuera del alcance de los niños.
Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco.
Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de... (Materiales incompatibles, a especificar por el
fabricante).
S3/9/14/49 Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado y lejos de... (Materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
S3/9/49
Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado.
S3/14
Consérvese en lugar fresco y lejos de... (Materiales incompatibles, a especificar por el fabricante).
S7/8
Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar seco.
S7/9
Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado.
S7/47
Manténgase el recipiente bien cerrado y consérvese a una temperatura no superior a... °C (a especificar por el fabricante).
S20/21
No comer, ni beber, ni fumar durante su utilización.
S24/25
Evítese el contacto con los ojos y la piel.
S27/28
Después del contacto con la piel quítese inmediatamente toda la ropa manchada.
S29/35
No tirar los residuos por el desagüe; elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas
las precauciones posibles.
S29/56
No tirar los residuos por el desagüe; elimínese esa sustancia y su recipiente en un punto d recogida de
residuos especiales o peligrosos.
S36/37
Úsense indumentaria y guantes de protección adecuados.
S36/37/39 Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.
S36/39
Úsense indumentaria adecuada y protección para los ojos/la cara.
S37/39
Úsense guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.
S47/49
Consérvese únicamente en el recipiente de origen y a temperatura no superior a... °C (a especificar por
el fabricante).
60
P.B.B.
Ficha 4 (Observación): Etiquetado
La etiqueta es la primera fuente de informaciones sobre un producto.
Según la ley, el fabricante o el distribuidor debe ocuparse de que la etiqueta sea reglamentaria y contenga
toda la información necesaria, es decir:
El nombre del producto
La indicación específica de peligro y los símbolos relativos
Las frases que mencionan los riesgos específicos de sus peligros (frases R)
Las frases que contienen a los consejos de prudencia con el fin de limitar todo riesgo (frases S)
El nombre y la dirección del fabricante o la persona que puso el producto en el mercado
El símbolo de peligro conveniente al producto, es decir
Xn: Nocivo
Xi: Irritante
F: Inflamable
F+: Muy inflamable
T: Toxico
T+: Muy toxico
O: Comburentes
E: Explosivo
C: Corrosivo
Se da un ejemplo de etiqueta a la siguiente figura:
N: peligroso para el medio ambiente
TOLUENO
R20: Nocivo por inhalación
R11: Fácilmente inflamable
S16: Conservar la distancia de toda llama o fuente de chispas - no fumar
S25: Evitar el contacto con los ojos
S29: No lanzar los residuos a la alcantarilla
S33: Evitar la acumulación de cargas electrostáticas
Nombre y dirección del fabricante
61
P.B.B.
Ficha 5 (Observación): Señalización
•
Introducción
La señalización desempeña un papel capital, no sólo en caso de siniestro (accidente, incendio…), sino
también para su prevención.
Si las consignas de seguridad (prohibición de fumar por ejemplo) pueden conocerse por el personal de la
empresa, la señalización es muy a menudo la única manera de informar a las nuevas personas o externas a la empresa.
El conocimiento de esta señalización puede salvar la vida de la persona no sólo en la empresa sino también en otras empresas o en lugares públicos por ejemplo.
•
Señales de prohibición
Círculo rojo sobre fondo blanco
Dibujo que representa la acción que está prohibido hacer: ejemplo prohibición de fumar
Este dibujo se cruza con una línea roja
•
Señales de obligación
Disco azul
Dibujo que representa la acción que es obligatorio hacer: ejemplo llevar un casco…
62
P.B.B.
•
Señales de advertencia
Triángulo amarillo con borde negro
Dibujo que representa el peligro posible: ejemplo presencia de productos inflamables, de materias tóxicas…
•
Señales para la lucha contra el incendio
Cuadrados o rectángulos rojos
Dibujo que representa

Un medio de lucha: extintor, manguera, escala…

Una flecha que indica la dirección hacia un medio de lucha…
63
P.B.B.
•
Señales de rescate y evacuación
Cuadrados o rectángulos verdes
Dibujo que representa

Un dispositivo de salvamento: puesto de primeros auxilios, ducha de seguridad, teléfono…

Una flecha que indica la dirección hacia un dispositivo de salvamento…

La dirección o el emplazamiento de las vías de evacuación y las salidas de emergencia
•
Colores convencionales de las tuberías
Agua
Ácidos y bases
Aire
Vapor de agua
Combustibles líquidos: aceite mineral, vegetal y animal
Gases o gases licuados (excepto aire)
Otros líquidos
64
P.B.B.
Ficha 6 (Observación): Transporte de los productos peligrosos y señalización
1. Introducción
Según el tipo de transporte, la normativa internacional en vigor es diferente:
• Transporte por carretera: ADR (Agreement of Dangerous goods by Road)
La información más completa se encuentra en ADR 2009, publicado en el B.O.E. DE 29 DE Julio de
2009: http://www.fomento.es
• Transporte por ferrocarril: RID, Reglamento Internacional relativo al Transporte de las Mercancías Peligrosas
La información más completa se encuentra en RID 2007.- Convenio relativo a los transportes internacionales por ferrocarril (COTIF).- Apéndice C
http://www.fomento.es
• Transporte por vía navegable: ADNR
Las informaciones están disponibles en la Directiva 76/135/CEE del Consejo de 20 de enero de 1976
http:// www.europa.eu
• Transporte por mar: IMDG, International Maritime Dangerous Goods-Code
Las informaciones están disponibles en el B.O.E. NÚM 273, DE MIERCOLES 12 DE NOVIEMBRE 2008.
Y en www.transporteimde.com
• Transporte aéreo: ICAO - OACI, Organización de la Aviación Civil Internacional
La mejor información la podemos encontrar en la oficina regional de la OACI para Europa y Atlántico
norte
e-mail: [email protected]
y http://www.paris.icao.int/
El resto de la ficha recoge brevemente la señalización ADR utilizada para el transporte por carretera. Este
tipo de transporte es en efecto por una parte muy importante y por otra parte se refiere al mayor número de
trabajadores.
2. Señalización según la normativa ADR (transporte por carretera)
El texto completo de la normativa ADR está disponible sobre el sitio: http://www.fomento.es
Según el ADR, las clases de mercancías peligrosas (con sus simbolos) son las siguientes:
• Clase 1 Materias y objetos explosivos
•
Clase 2 Gases
 2.1 Inflamables

2.2 No Inflamables, no tóxicos

2.3 Tóxicos
65
P.B.B.
•
Clase 3 Líquidos inflamables
•
Clase 4
 Clase 4.1 Materias sólidas inflamables, materias auto reactives y materias explosivas insensibilizadas sólidas
•

Clase 4.2 Materias propensas a la ignición espontánea

Clase 4.3 Materias que, al contacto del agua, emiten gases inflamables
Clase 5
 Clase 5.1 Materias comburentes

•
Clase 5.2 Peróxidos orgánicos
Clase 6
 Clase 6.1 Materias tóxicas
66
P.B.B.

Clase 6.2 Materias infecciosas
•
Clase 7 Materias radioactivas
•
Clase 8 Materias corrosivas
•
Clase 9 Materias y objetos peligrosos diversos
•
Cada apartado de las diferentes clases está afectada de un número ONU. Los tipos de apartados utilizados son los siguientes:
A. Apartados individuales para las materias y objetos bien definidos, comprendiendo los apartados que
abarcan varios isómeros, por ejemplo:
 Nº ONU 1090: Acetona
 Nº ONU 1104: Acetatos de amilo
 Nº ONU 1194: Nitrito de etileno en solución
B. Apartados genéricos para los grupos bien definidos de materias o de objetos, que no son apartados
n.s.a., por ejemplo:
 Nº ONU 1133: adhesivos
 Nº ONU 1266: productos para perfumería
 Nº ONU 2757: carbamato pesticida solido tóxico
 Nº ONU 3101: peróxido orgánico de tipo b, líquido
C. Apartados n.s.a. generales que cubren grupos de materias o de objetos de una naturaleza química o
técnica particular, por otra parte no especificados, por ejemplo:
 Nº ONU 1477: nitratos inorgánicos, N.S.A.
 Nº ONU 1987: alcoholes inflamables, N.S.A.
D. Apartados n.s.a generales cubriendo los grupos de materias o de objetos teniendo una o varias propiedades generales peligrosas, por otra parte no especificadas, por ejemplo:
 Nº ONU 1325: sólido orgánico, inflamable, N.S.A.
 Nº ONU 1993: liquido inflamable, N.S.A.
Los apartados bajo B, C, y D están definidos como apartados colectivos
•
El número de identificación del peligro lo componen dos o tres cifras
 En general, indican los peligros siguientes:
2
3
4
5
6
Emanación de gas resultantes de presión o de una reacción química
Inflamabilidad de materias líquidas (vapores) y gas o materia líquida que se auto-calienta
Inflamabilidad de materia sólida o materia sólida auto-calentable
Comburente (favorece el incendio)
Toxicidad o peligro de infección
67
P.B.B.
7
8
9






Radioactividad
Corrosividad
Peligro de reacción violenta espontánea
Una cifra doble indica una intensificación del peligro correspondiente
Cuando el peligro de una materia puede indicarse suficientemente por una sola cifra, esta cifra se
completa con cero (0)
Las combinaciones de las cifras siguientes tienen sin embargo una significación especial: 22, 323,
333, 362, 382, 423, 44, 446, 462, 482, 539, 606, 623, 642, 823, 842, 90, y 99 (ver 5.3.2.3.2 más
adelante)
Cuando el número de identificación del riesgo está precedido de la letra “X”, esto indica que la
materia reacciona peligrosamente con el agua. Para tales materias el agua no puede utilizarse,
solamente con el consentimiento de expertos
Los números de identificación del riesgo están en la columna (20) de la tabla A del capítulo 3.2
(clicar aquí para ver esta tabla o consultar la dirección siguiente
http://www.fomento.es
y tiene la significación siguiente:
20
22
223
225
23
239
25
26
263
265
268
30
323
X323
33
333
X333
336
338
X338
339
36
362
X 362
368
38
382
X 382
39
40
423
X423
43
44
446
Gas asfixiante que no presenta riesgos subsidiarios
Gas licuado refrigerado, asfixiante
Gas licuado refrigerado, inflamable
Gas licuado refrigerado, comburente (favorece el incendio)
Gas inflamable
Gas inflamable, pudiendo producir espontáneamente una reacción violenta
Gas comburente (favorece el incendio)
Gas tóxico
Gas tóxico inflamable
Gas tóxico y comburente (favorece el incendio)
Gas tóxico y corrosivo
Materia líquida inflamable (punto de ignición de 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos) o
materia líquida inflamable o materia sólida en estado fundido teniendo un punto de ignición
superior a 61ºC, calentada a una temperatura igual o superior a su punto de ignición, o materia líquida auto inflamable.
Materia líquida inflamable reaccionando con el agua desprendiendo gases inflamables
Materia líquida inflamable reaccionando peligrosamente con el agua desprendiendo gases
inflamables1
Materia líquida muy inflamable (punto de ignición inferior a 23ºC)
Matería líquida pirofórica
1
Materia líquida pirofórica realizando peligrosamente con el agua
Materia líquida muy inflamable y tóxica
Materia líquida muy inflamable y corrosiva
Materia líquida muy inflamable y corrosiva, reaccionando peligrosamente con el agua1
Materia líquida muy inflamable, pudiendo producir espontáneamente una reacción violenta
Materia líquida inflamable (punto de ignición de 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos),
presentando un grado menor de toxicidad, o materia líquida auto-inflamable y tóxico
Materia líquida inflamable, tóxica, reaccionando con el agua emitiendo gases inflamables
Materia líquida inflamable, tóxica, reaccionando peligrosamente con el agua desprendiendo
gases inflamables1
Materia líquida inflamable, tóxico y corrosivo
Materia líquida inflamable (punto de ignición de 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos),
presentando un grado menor de corrosividad, o materia líquida auto inflamable y corrosiva
Materia líquida, corrosiva, reaccionando con el agua, desprendiendo gases inflamables
Materia líquida inflamable, corrosiva, reaccionando peligrosamente con el agua desprendiendo gases inflamables1
Liquido inflamable, pudiendo producir espontáneamente un reacción violenta
Materia solida inflamable o materia auto reactiva o materia auto inflamable
Materia sólida reaccionando con el agua desprendiendo gases inflamables
Materia sólida inflamable, reaccionando peligrosamente con el agua desprendiendo gases
1
inflamables
Materia sólida espontáneamente inflamable (pirofórica)
Materia sólida inflamable que, a una temperatura elevada, se encuentra en estado fundido
Materia sólida inflamable y tóxica que, a una temperatura elevada, se encuentra en estado
fundido
68
P.B.B.
46
462
X 462
48
482
X482
50
539
55
556
558
559
56
568
58
59
60
606
623
63
638
639
64
642
65
66
663
664
665
668
669
68
69
70
72
723
73
74
75
76
78
80
X 80
823
83
X83
839
X 839
84
842
85
856
Materia sólida inflamable o auto inflamable, tóxica
Materia sólida tóxica, reaccionando con el agua desprende gases inflamables
Materia sólida, reaccionando peligrosamente con el agua, desprende gases tóxicos1
Materia sólida inflamable o auto inflamable, corrosiva
Materia sólida corrosiva, reaccionando con el agua desprende gases inflamables
1
Materia sólida, reaccionando peligrosamente con el agua, desprendiendo gases corrosivos
Materia comburente (favorece el incendio)
Peróxido orgánico inflamable
Materia muy comburente (favorece el incendio)
Materia muy comburente (favorece el incendio), tóxico
Materia muy comburente (favorece el incendio), y corrosiva
Materia muy comburente (favorece el incendio), pudiendo producir espontáneamente una
reacción violenta
Materia comburente (favorece el incendio), tóxica
Materia comburente (favorece el incendio), toxico, corrosivo
Materia comburente (favorece el incendio), corrosiva
Materia comburente (favorece el incendio) pudiendo producir espontáneamente una reacción
violenta
Materia tóxica o presentando un grado menor de toxicidad
Materia infecciosa
Materia tóxica líquida, reaccionando con el agua, desprendiendo gases inflamables
Materia tóxica e inflamable (punto de ignición de 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos)
Materia tóxica e inflamable (punto de ignición de 23ºC a 61ºC valores límites comprendidos)
y corrosivo
Materia tóxica e inflamable (punto de ignición igual o inferior a 61ºC) pudiendo producir espontáneamente una reacción violenta
Materia tóxica sólida, inflamable o auto inflamable
Materia tóxica sólida, reaccionando con el agua y desprendiendo gases inflamables
Materia y comburente (favorece el incendio)
Materia muy tóxica
Materia muy tóxica e inflamable (punto de inflamación igual o inferior a 61ºC)
Materia muy tóxica sólida, inflamable o auto inflamable
Materia muy tóxica y comburente (favorece el incendio)
Materia muy tóxica y corrosiva
Materia muy tóxica, pudiendo producir espontáneamente una reacción violenta
Materia tóxica y corrosiva
Materia tóxica o presentando un grado menor de toxicidad, pudiendo producir espontáneamente una reacción violenta
Materia radioactiva
Gas radiactivo
Gas radiactivo, inflamable
Materia líquida radiactiva, inflamable (punto de ignición igual o inferior a 61ºC)
Materia sólida radiactiva, inflamable
Materia radiactiva, comburente (favorece el incendio)
Materia radiactiva, tóxica
Materia radiactiva, corrosiva
materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad
Materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad reaccionando peligrosa1
mente con el agua
Materia corrosiva líquida, reaccionando con el agua, desprendiendo gases inflamables
Materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad e inflamable (punto de
ignición de 23 ºC a 61ºC, valores críticos comprendidos)
Materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad y inflamable (punto de igni1
ción 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos) reaccionando peligrosamente con el agua
Materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad e inflamabilidad (punto de
ignición de 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos), pudiendo producir espontáneamente
una reacción violenta
Materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad e inflamable (punto de
ignición de 23ºC a 61ºC,valores límites comprendidos),pudiendo producir espontáneamente
una reacción violenta y reaccionan peligrosamente con el agua1
Materia corrosiva sólida, inflamable o auto inflamable
Materia corrosiva sólida, reaccionando con el agua y desprendiendo gas inflamable
Materia corrosiva o presentan un grado menor de corrosividad y comburente (favorece el
incendio)
Materia corrosiva o presentan un grado menor de corrosividad y comburente (favorece el
incendio)
69
P.B.B.
86
88
X 88
883
884
885
886
X 886
89
90
99
•
Materia corrosiva o presentando un grado meno de de corrosividad y tóxico
Materia muy corrosiva
Materia muy corrosiva reaccionando peligrosamente con el agua1
Materia muy corrosiva e inflamable (punto de ignición de 23ºC a 61ºC, valores límites comprendidos)
Materia muy corrosiva sólida, inflamable o auto inflamable
Materia muy corrosiva y comburente (favorece el incendio)
Materia muy corrosiva y tóxica
1
Materia muy corrosiva y tóxica, reaccionando peligrosamente con el agua
Materia corrosiva o presentando un grado menor de corrosividad pudiendo producir espontáneamente una reacción violenta
Materia peligrosa desde el punto de vista del entorno, materias peligrosas diversas
Materias peligrosas diversas transportadas en caliente
1
El agua no debe utilizarse, salvo con autorización de expertos
Ejemplo de panel naranja llevando un número de identificación de peligro y un número ONU
 Características del panel:
▪ Fondo naranja con reborde
▪ Línea horizontal y cifras negras: espesor 15 mm
 Número de identificación del peligro (2 ó 3 cifras, precedidos en caso
necesario de la letra X
 Numero ONU (cifras)
 Dimensiones
▪ 10 cm de alto para las cifras
▪ 40cm de ancho sobre un mínimo de 30 cm de alto
70
P.B.B.
Ficha 7 (Observación): Condiciones de almacenamiento
Cualesquiera que sean los productos:
•
•
Las fichas reglamentarias con los datos de seguridad de cada producto están disponible
Todos los medios necesarios para garantizar sin riesgo el almacenamiento, las
manipulaciones y los transportes están disponibles, en particular, algunos recipientes

Herméticamente cerrados y claramente definidos

Sólidos y estancos
Señalización y etiquetado
•
•
•
•
•
•
•
Las zonas de almacenamiento se indican por medio de los pictogramas adecuados (véase ficha 5)
Cada producto almacenado posee una etiqueta conforme (véase ficha 4)
Solamente la cantidad diaria está prevista en el lugar de trabajo, el resto de las existencias está guardado
en un lugar más seguro
Los productos deben guardarse en su recipiente de origen o en un recipiente adaptado
El almacenamiento debe hacerse de una manera conveniente (estantes sólidos, metálicos)
Para grandes cantidades (más de 100 litros), un lugar de almacenamiento separado debe estar previsto,
fuera del lugar de trabajo
El lugar de almacenamiento debe satisfacer:

A las prohibiciones de manipulación y tratamiento

A las condiciones de señalización
Almacenamiento de líquidos inflamables
•
•
Para pequeñas cantidades de productos fácilmente inflamables, debe preverse un armario resistente al
fuego con el pictograma adecuado
El almacenamiento se hace solamente en recipientes

Al aire libre

O en locales cerrados y ventilados, destinados solamente a tal efecto
Almacenamiento de productos corrosivos
•
•
Los recipientes son en inox o en materia sintética adecuada
Arena u otro medio de absorción inerte está disponible para retener las fugas de líquidos
Almacenamiento de productos tóxicos
•
A partir de la recepción, todo producto tóxico debe guardarse en recipientes estancos, en un armario,
bajo llave
Almacenamiento de productos no compatibles entre ellos
Los productos que pueden reaccionar entre ellos no deben almacenarse juntos
El cuadro siguiente resume las incompatibilidades para el almacenamiento de las sustancias peligrosas. Este cuadro se toma de una guía española realizada por el instituto nacional de seguridad e higiene del trabajo español: Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en EL Trabajo, Central Nacional
de Condiciones en EL Trabajo: Guía técnica para la evaluación y prevención de los riesgos presentes
en los lugares de trabajo relacionados con Agentes Químicos
71
P.B.B.
+
-
-
-
-
+
-
+
-
-
-
-
-
-
+
-
-
+
-
-
-
+
-
-
-
-
-
-
+
O
+
-
+
-
O
+
+ Almacenados conjunto
- No almacenados juntos
0 Almacenados juntos solamente si se adoptan algunas medidas específicas de prevención
72
P.B.B.
Ficha 8 (Observación): Gestión de los residuos
•
Todos los residuos son productos y deben por lo tanto tratarse como tal (definición,
clasificación, etiquetado…)
•
Se establece un plan de gestión y evacuación de los residuos en colaboración con la
persona responsable del medio ambiente en la empresa, el servicio interno de prevención y protección y de la persona responsable de la evacuación de los residuos
•
La manera de recoger los residuos en el lugar de trabajo se describe en el plan de evacuación de los residuos:
Está previsto en los puestos de trabajo:

Recipientes colectores en caso de fuga

Recipientes (barriles…) adaptados a la naturaleza del producto (ácido, base…)

Recipientes específicos para los productos inflamables y también para los trapos empapados
de solventes inflamables

Recipientes diferentes para los productos no compatibles entre ellos (ácido, base, solventes…)

Recipientes cerrados para los residuos que producen vapores o gases por evaporación
•
Estos recipientes son estables y pueden manipularse y transportarse con toda seguridad hacia los depósitos de almacenamiento
•
Los residuos están evacuados regularmente de los puestos de trabajo y se almacenan en un lugar previsto
a tal efecto, en espera de su evacuación definitiva
•
La mezcla de residuos diferentes se evita (reactividad entre residuos)
73
P.B.B.
Ficha 9 (Observación): En caso de derramamiento
El derramamiento o una fuga de un producto químico representan un riesgo inmediato para la salud y la vida
de las personas en el entorno.
Prevención
•
•
•
•
•
Eliminar las acumulaciones de productos
Definir prácticas de trabajo apropiadas a los productos utilizados
Utilizar los recipientes adaptados
Almacenar los productos químicos correctamente
Evacuar directamente los productos químicos de rechazo o excedentes
Acciones en caso de derramamiento de productos poco peligroso
•
•
•
•
•
Informar a las personas que se encuentran en el sector
Evitar respirar los vapores
En caso de duda sobre la toxicidad del producto o sobre las técnicas de reparación:

Llamar y esperar el servicio de urgencia
Si no, y en función de su conocimiento de los procedimientos y del volumen de producto vertido:

Equiparse de los EPI convenientes (guantes, gafas, ropa de manga larga…)

Eliminar la fuente (cerrar el grifo, enderezar el frasco…)

Confinar el derrame sobre la superficie más pequeña

Absorber lo que puede serlo y limpiar la zona según los procedimientos definidos

Reunir todos los residuos (guantes, residuos, absorbentes…) en contenedores apropiados

Señalar y eliminar correctamente estos residuos
Informar del incidente siguiendo los procedimientos establecidos
Acciones suplementarias en caso de derramamiento de productos muy peligroso
•
•
En caso de duda sobre la toxicidad del producto o sobre las técnicas de reparación:

Llamar al servicio de urgencia
Si no, y en función de su conocimiento de los procedimientos y del volumen de producto vertido:

Llamar al servicio de urgencia

Alertar las personas en el sector inmediato para evacuar el laboratorio

Ocuparse en primer lugar de las personas heridas o manchadas

Evacuarlas de la zona si eso es posible sin ponerse en peligro uno mismo

Estabilizar los procesos químicos en acción en el sector

Si el producto derramado es inflamable, suprimir todas las fuentes de ignición (fuentes de calor,
alumbrado…)

Detener eventualmente las campanas extractoras
▪ Impedir la dispersión del producto vía corrientes de agua.
74
P.B.B.
Ficha 10 (Observación): Tipos de ventilación
El objetivo de la ventilación general es reducir las molestias a niveles aceptables, es decir, reducir la concentración por debajo de un valor límite no creando al mismo tiempo otros problemas en el puesto de trabajo
(corrientes de aire, en particular)
El término "molestia" puede referirse a los gases tóxicos o polvo, o de los gases calientes o húmedos y el problema es entonces el del mantenimiento de condiciones climáticas aceptables, o lo más cerca posible del
confort
Esto puede obtenerse de 4 maneras diferentes:
 Por ventilación natural
 Por ventilación general por extracción
 Por ventilación general por rechazo
 Por aspiración local
1. Ventilación natural
En todo espacio, todo taller y vestíbulo industrial, existen corrientes de aire llamadas naturales, porque dependen aleatoriamente de las circunstancias:
• Las entradas de aire se sitúan en periferia del local y se deben a la falta de estanqueidad de las vías de
acceso, de las ventanas, de los tejados
•
El caudal de aire relativo, los lugares de entrada y de salida del aire y las circulaciones internas son muy
variables y dependen de la dirección y la intensidad del viento, de las condiciones climáticas exteriores (y
en consecuencia de las estaciones), de las corrientes de convección interiores en el local
•
Las corrientes de circulación dentro de los locales escapan a todo control, de modo que los agentes emitidos en un lugar puedan propagarse sin gran dilución hacia otros puestos de trabajo dentro de un lugar o
de un lugar a otro. Puede pues resultar una generalización del riesgo a todo el personal
Se comprende que esta ventilación natural es:
• Aceptable para la ventilación de oficinas o talleres donde las fuentes térmicas y las emisiones tóxicas son
minúsculas
 Aunque la ausencia de control de los caudales y corrientes vuelva en general la situación incómoda a
nivel climático
• Insuficiente para neutralizar las emisiones de contaminantes o de calor
2. Ventilación general forzada por extracción en pared
La primera vía de mejora, a priori poco costosa, consiste en colocar extractores, es decir, ventiladores helicoidales capaces extraer enormes caudales de aire. Estos extractores son en general colocados en el tejado o la
parte superior de las paredes del local
•
Ventajas: método simple y poco costoso a priori, los extractores pueden localizarse preferiblemente encima de las zonas con fuertes molestias
•
Desventajas:
 A menudo no se previó el problema de las entradas de aire de compensación
 Por lo tanto, éstas se hacen en periferia al azar de las inestanqueidades. En invierno, o por clima desfavorable, el personal, deseoso de evitar las corrientes de aire desagradables, bloquea los orificios.
Por lo tanto:
 O el local se pone en fuerte depresión y se asiste a una caída muy importante del caudal de los
extractores
 O las entradas se hacen por rajas en altura: entonces el aire evacuado pone en cortocircuito completamente la zona de trabajo que no se ventila y donde pueden acumularse los contaminantes
 El caudal de aire rechazado es pues muy variable. Puede ser muy pequeño y el sistema ineficaz.
 Inconvenientes suplementarios: presión diferencial sobre las puertas, rechazo por las grietas del techo situadas en los alrededores de los extractores, corrientes de aire frío aleatorias en invierno.
75
P.B.B.
Es pues indispensable prever entradas de aire de compensación, a baja altura, por encima de los trabajadores,
de suficientemente grandes superficies para dar lugar a una baja resistencia. Resultará inevitablemente un
problema de disconfort en invierno, de modo que se comprometerá la eficacia.
En cualquier caso, es falso creer que el aire que entra en el local está directamente aspirada hacia el extractor.
Realmente, el extractor rechaza el aire llegado a este lugar a raíz de las corrientes de aire imprevisibles en el
local.
Se asiste por lo tanto generalmente, con este tipo de ventilación, a una propagación de los contaminantes a
todo el taller. La turbulencia que sigue siendo escasa, la dilución es lo mismo.
Por último, si los contaminantes son más pesados que el aire, tienden a caer al suelo y escaparse a toda corriente de convección: la ventilación es entonces completamente ineficaz.
Se comprende que este tipo de ventilación es inaceptable si las emisiones son muy tóxicas, importantes y/o
localizadas. Por el contrario, si se trata esencialmente de un problema de molestias y no de riesgos, donde las
emisiones son muy limitadas y al principio relativamente dispersada, la ventilación por extracción puede ser
aceptable.
Es el caso, en particular, cuando se trata exclusivamente de un problema de calor.
3. Ventilación general forzada por rechazo
La ventilación por rechazo consiste en conducir, por medio de un tubo, a un lugar especifico, el caudal de aire
necesario para diluir las emisiones.
•
Ventajas:
 Las bocas de entrada pueden localizarse de tal modo que diluyan en la fuente las molestias y a garantizar el beneficio óptimo allí donde se encuentra el personal. Pues, el caudal de aire está más baja
para una misma eficacia
 Las salidas de aire pueden hacerse más abajo por las inestanqueidades o por aperturas proporcionadas a tal efecto, por ejemplo en tejado
 Es mucho más fácil mantener estas salidas de aire constantes de modo que el caudal de aire sea más
constante
 La sobrepresión creada en el local es baja así como la molestia que resulta
 El caudal de aire puede calcularse en función del volumen de contaminante emitido, su toxicidad y
las condiciones de emisión
 Este caudal se vuelve óptimo trayendo el aire allí donde es necesario para diluir el contaminante
 Este aire puede tratarse térmicamente (calentado en invierno) antes de introducirlo en el lugar, para
suprimir el riesgo de disconfort para los trabajadores.
•
Desventajas:
 Es esencial distribuir las entradas de aire de tal modo que evite las corrientes de aire y las desviaciones
 Este tipo de ventilación no puede utilizarse para la dilución de los gases muy tóxicos (valor límite inferior a 50 ppm), ni en el caso de tareas muy polvorientas
 Se adapta tanto mejor cuando la emisión al principio se distribuye (baños, secado de piezas…)
 Queda el riesgo de disconfort por corriente de aire, que puede eliminarse vigilando de no sobrepasar
en el puesto de trabajo velocidades de aire aproximadamente de 0,5 m/s. Se supervisará a tal efecto
las bocas de impulsión.
76
P.B.B.
4. Ventilación por aspiración local
Se aspiran y se evacuan las emisiones directamente de la fuente.
•
Ventajas:
 A condición de utilizar el tipo de campana extractora adecuado y colocarla más cerca posible de la
fuente, el caudal de aire que debe extraerse puede ser muy pequeño y la solución se vuelve óptima
sobre los planes:

Económico (coste de los tubos, gastos proporcionales…)

De la eficacia:

Eficacia máxima con caudal de aire mínimo

Captación de la emisión

Supresión del riesgo para el trabajador

Dilución mínima de los tóxicos con mayor posibilidad de colección
(polvo), reciclaje (solventes…) o recuperación (calor)

Del confort (las pocas corrientes de aire, poca o sin molestia)
 Esta solución constituye en realidad la única verdadera solución al problema de la contaminación de
las zonas de trabajo
 El funcionamiento es tanto mejor que las emisiones están localizadas, al contrario pues del caso anterior
•
Desventajas:
 El sistema debe estar calculado con precisión y mantenido adecuadamente
 Es cara la instalación pero poco costoso al uso
 Las entradas de aire en el local deben ser iguales a el caudal extraído
77
P.B.B.
Ficha 11 (Observación):
Aspiración local: Recomendaciones básicas
Esta ficha presenta una serie de principios útiles en la evaluación de una instalación de ventilación por aspiración local y la búsqueda de pequeñas medidas de correcciones.
Características de una buena aspiración a la fuente
•
Aspira todos los vapores, humos, gas, o polvo en el punto o sobre la superficie
de emisión antes de que lleguen a la zona respiratoria trabajadores en el puesto de trabajo
•
Rechaza estos productos por un conducto hacia el exterior
•
Se coloca lo más cerca posible de la superficie de emisión
 Hacia abajo y sobre los lados si los productos son más pesados que el aire: pe. mesa perforada, rejilla…
 Hacia arriba y eventualmente sobre los lados si se trata de vapores
calientes o gases, humos y polvo más ligeros que el aire
•
La cabeza del trabajador no se encuentra nunca en el trayecto entre la superficie de emisión y la boca de aspiración
•
Se adapta a la forma y al tamaño de la superficie de emisión
 Una pequeña superficie de emisión (un cubo, una trampilla de inspección,
una operación de soldadura…) requiere una campana extractora de pequeñas dimensiones
 Una mayor superficie como un barril requiere una campana extractora que cubra toda la superficie
(con un diámetro un poco mayor que el del barril) o que lo rodee con forma de cuello
 La superficie de emisión puede ser reducida, p.e. por una tapa con abertura de desaireación sobre el
barril
•
Los sistemas cerrados tienen la preferencia
La velocidad del aire en la boca de aspiración
•
Debe ser mayor si
 Si los productos que deben aspirarse son más pesados o tienen una
velocidad inicial más importante (p.ej. polvo de una muela)
 Corrientes de aire transversales pueden existir (puertas abiertas…)
 La distancia a través de la cual los productos deben aspirarse es grande
•
Corre el riesgo, al igual que el caudal, de disminuir con el desgaste y el atascamiento de los filtros, de los
conductos y del ventilador
Problemas frecuentes en caso de aspiración local
Problemas
Soluciones
Aberturas inútiles en los conductos, de ahí entradas parásitas y reducción del caudal útil
La cabeza del trabajador se encuentra en el trayecto gases
aspirados, p.ej. de los humos de soldadura
Boca de aspiración situada demasiado lejos y a la mala
altura: aspiración ineficaz
Cerrar las aberturas inútiles
Aspirar más cerca del punto de emisión
Aspirar lateralmente
Regular la distancia y la altura
Velocidad demasiado baja en la boca de aspiración
Controlar el estado y el funcionamiento de
los conductos, filtros y ventilador
Tubo de aspiración que rechaza en el espacio de trabajo
con o sin filtrado
Conectar el tubo hacia el exterior
78
P.B.B.
Ficha 12 (Observación):
Lista de los equipamientos de protección individual (EPI)
Esta ficha presenta, de manera orientativa e incompleta, los equipamientos de protección individual utilizables en caso de una exposición a agentes químicos.
La elección de las protecciones individuales debe siempre efectuarse con la asistencia de un prevencionista y
en concertación con los trabajadores afectados
•
Protección de la cabeza:
 Cascos de seguridad para uso industrial (p.ej. en la industria química)
 Cascos ligeros para proteger el cuero cabelludo (gorros, capuchas, gorras)
 Tocados de protección: los mismos que arriba, pero de un tejido más específico, con
capa de protección
•
Protección de los ojos y de la cara:
 Gafas o gafas especiales de seguridad
 Protección de cara
 Cascos y capuchas para soldadura al arco voltaico, máscara a mano, mascara
con banda de sujección o fijada sobre el casco de seguridad
•
Protección de las vías respiratorias:
 Mascara con filtro contra el polvo, los gases o partículas radioactivas
 Aparatos respiratorios independientes del aire circundante con suministro de aire
•
Protección de las manos y brazos:
 Guantes de protección contra

Las agresiones mecánicas (objetos puntiagudos y cortantes. )

Las agresiones químicas
 Manoplas
 Protecciones de los brazos
•
Protección de los pies y piernas: Calzados
 Con lazadas o corchetes que se pueden abrir rápidamente
 Con punteras reforzadas
 Con suelas antiestáticas
 Con suelas contra el calor o el frío
•
Protección de la piel:
 Cremas de protección para la piel (solamente para problemas de higiene y como complemento de los
guantes de protección)
•
Protección del conjunto del cuerpo:
 Prendas de vestir de seguridad (traje en dos partes, monos)
 Chaquetas y delantales de protección contra las agresiones mecánicas (objetos
puntiagudos, salpicaduras de metal…)
 Chaquetas y delantales de protección contra las agresiones químicas
 Prendas de vestir de protección contra el calor, el frío, la contaminación radioactiva
 Prenda de vestir de protección contra el polvo
 Prenda de vestir de protección contra algunos gases
 Capuchas de protección
79
P.B.B.
Ficha 13 (Observación):
Condiciones generales de utilización
de los equipamientos de protección individual
•
La empresa garantiza, por cuenta suya, la entrega, el mantenimiento, la limpieza, la desinfección y la renovación de los equipamientos de protección individual prescritos
•
Vigila que los trabajadores los utilicen sistemáticamente y de una manera correcta
•
Los EPI se tienen constantemente en un estado de empleo impecable.
o
Se les limpia y renueva cuando se considera necesario
•
Están destinados a ser utilizados solamente por el trabajador al que se proporcionaron.
Si existen varios usuarios, los EPI deben ser limpiados y desinfectados
•
Los trabajadores no pueden nunca llevar los EPI a casa (a excepción de los equipos ambulantes)
•
Los trabajadores tienen la obligación de utilizarlos y de seguir las instrucciones que recibieron a tal efecto
•
Por último, puesto que los EPI están utilizados por los trabajadores, su opinión y su participación en la
elección de estos EPI son indispensables y una condición sine qua non para su utilización eficaz.
80
P.B.B.
Ficha 14 (Observación): Protección de la cara y los ojos
La elección de las protecciones de la cara y los ojos debe siempre efectuarse con la asistencia de un prevencionista y de acuerdo con los trabajadores afectados.
Numerosos productos químicos, bajo diferentes formas (polvo, líquido, aerosol, gas) pueden entrar en contacto con los ojos. La protección puede tomar las siguientes formas:
•
Las gafas de seguridad se parecen a menudo a gafas ordinarias. Los cristales tienen sin embargo características de protección especiales, por ejemplo contra proyecciones de partículas
o las salpicaduras. Existe también modelos con pantallas laterales contra las proyecciones laterales o equipados de cristales tintados contra las radiaciones
•
En algunos casos, gafas a amplia vista protegidos contra el polvo sobre todo el perímetro son necesarios
•
Se prefieren algunas gafas herméticas (googles) en la utilización de líquidos
•
Una pantalla de cara ofrece una protección de toda la cara contra polvo, salpicaduras y productos químicos
•
Pantallas con cristales tintados protegen contra el deslumbramiento por ejemplo en la soldadura. Estas pantallas se montan sobre un una sujeción a la cabeza o se tienen a la mano
Precauciones
•
Las gafas deben cubrir lo más posible los ojos. Pues deben adaptarse a la anatomía del usuario y las pantallas laterales, preferiblemente fijas, son necesarias
•
Los cristales deben montarse de modo que no salgan de la montura en caso de choque
•
Como para todos los EPI, un mantenimiento regular y una comprobación de las gafas y pantallas son necesarios. Las monturas y pantallas dañados o rayadas o los cristales rotos deben sustituirse inmediatamente
•
Las rayas y desgastes precoces de los cristales pueden parcialmente evitarse utilizando un estuche sólido
y productos de mantenimiento adecuados
81
P.B.B.
Ficha 15 (Observación): Protección de las vías respiratorias
La elección de las protecciones de las vías respiratorias debe siempre efectuarse con la asistencia de un prevencionista y de acuerdo con los trabajadores afectados
Los trabajadores susceptibles de inhalar partículas, gas, vapores, humos… tóxicos o irritantes deben llevar una máscara de un tipo certificado.
•
El tipo de protección que debe utilizarse depende de:
 La naturaleza de los productos químicos de los que se desea protegerse
 Su concentración en el aire ambiente
 La libertad de movimientos que se desea guardar
 La autonomía de tiempo que se desea
•
Los distintos tipos de aparatos respiratorios son:
 Los aparatos filtrantes dependientes de la atmósfera ambiente

Los filtros antipolvo

Los filtros antigás

Los filtros mixtos
 Los aparatos independientes de la atmósfera ambiente

Los aparatos autónomos

Con aire comprimido

Con oxígeno en circuito abierto o circuito cerrado

Los aparatos no autónomos con suministro de aire por un tubo

Con llegada libre del aire

Con alimentación de aire bajo baja presión

Con alimentación de aire bajo alta presión
•
Las máscaras respiratorias se presentan bajo distintas formas:
 Mascara que cubre la totalidad de los ojos, la nariz, la boca, la barbilla, las mejillas y la frente
 Semi mascara que cubre la nariz, la boca y la barbilla
 Cuarto mascara que cubre la nariz y la boca
•
Las máscaras filtrantes de polvo existe en todas las formas y en todos los tamaños. Difieren también por
el material filtrante susceptible de retener polvo de mayores o más pequeños diámetros. Todos no son
pues adecuados para todos los trabajos
Atención:
Los filtros de gas son los que con mayor frecuencia reemplazan una materia que retiene las moléculas de
uno o de un grupo de gases dados y no ofrecen ninguna protección para otros gases
•
Se clasifican con una letra y un color, en función del tipo de productos químicos que retienen:
Letra
A
Código de color
Marrón
B
Gris
E
K
CO
AX
SX
Amarillo
Verde
Gris con bandas negras
Púrpura
Protección contra
Vapores orgánicos
Gases y vapores ácidos como halógeno, ácidos halogénhydricos,
ácido cianhídrico, ácido sulfhídrico, fosgeno…
Dióxido de sufre, ácido clorhídrico
Amoníaco, aminas, hidracina
Monóxido de carbono
Productos orgánicos a baja temperatura de ebullición (< 65ºC)
Compuestos específicos (Hg, NO…)
82
P.B.B.
•
Se clasifican también en tres categorías 1, 2 ó 3 sobre la base de su capacidad de captación: escasa, media
o elevada concentración
 Los filtros de clase 3 son mayores y más pesados
 Los filtros de clase 1 generalmente se utilizan en combinación con semi máscaras
 Los filtros de clase 2 y a fortiori de clase 3 se utilizan solamente con máscaras enteras y esto por
razones ergonómicas y de seguridad
Precauciones
•
La máscara solo protege cuando está en orden:
 Pues es necesario controlar regularmente las máscaras, en busca de bandas rasgadas, grietas, cierres
defectuosos
 Y seguir escrupulosamente las recomendaciones relativas al mantenimiento y el almacenaje
•
Los filtros se saturan durante la utilización
 En el caso de una máscara de polvo, el usuario se da rápidamente cuenta: la resistencia a la
respiración aumenta progresivamente. La eficacia del filtro sigue siendo buena (si no mejor), pero el
filtro se vuelve incómodo y debe sustituirse
 Por el contrario, los filtros de gas pueden saturarse antes de que el usuario se dé cuenta. Pues es
necesario ocuparse de sustituir al filtro después del período indicado en el manual de utilización. En
caso de duda, un estudio más detenido debe efectuarse
83
P.B.B.
Ficha 16 (Observación): Protección de las manos
La elección de las protecciones de las manos debe siempre efectuarse con la asistencia de un
prevencionista y de acuerdo con los trabajadores afectados.
Los trabajadores cuyas manos corren el riesgo de entrar en contacto con productos tóxicos, corrosivos o irritantes deben llevar guantes.
Los guantes
•
Los guantes deben:
 Proteger eficazmente contra los productos químicos utilizados
 No crear ningún riesgo suplementario, de seguridad por ejemplo
 Dejar un máximo de libertad con el fin de ejercer la actividad de manera normal
•
Para ello:
 Los materiales en contacto con la piel no pueden ser nocivos, alergizantes…
 Los materiales exteriores deben elegirse en función de los productos químicos encontrados

El número de productos químicos y mezclas es tan grande que no es fácil determinar inmediatamente los guantes que deben utilizarse

Para algunos productos químicos, es imposible encontrar el material que garantiza una protección perfecta
 Los guantes deben tener el tamaño de las manos del usuario
 Deben ser cómodos a llevar (si no, no será todo sencillo)

Se aconseja a veces llevar guantes ligeros en algodón debajo de los guantes de protección, para
retener la transpiración y para evitar reacciones cutáneas o alergias
Preparaciones dermatológicas
•
La preparación dermatológica que debe utilizarse debe, en todos los casos, ser determinada por el médico del trabajo, en función de la protección que debe garantizarse
 Las pomadas de protección deben aplicarse antes del trabajo, después de haberse lavado las manos y
haberlas secado con cuidado, especialmente alrededor de las uñas. Para que la eficacia sea óptima,
es necesario dejar secar la piel al menos 10 minutos antes de poner la pomada.
•
Sin embargo esta solución no se recomienda ya que:
 La protección se limita en el tiempo: 2 a 4 horas en el mejor de los casos, pero mucho menor en
determinadas circunstancias de trabajo
 Solo vale para las superficies bien cubiertas
•
Estas cremas solo deben utilizarse en casos muy particulares y según las recomendaciones del médico
del trabajo
84
P.B.B.
Ficha 17 (Observación): Las ropas de protección
La elección de las ropas de de protección debe siempre efectuarse con la asistencia de un
prevencionista y de acuerdo con los trabajadores afectados.
•
Se distinguen 3 clases de ropas de seguridad:
 Clase 1: ropas contra la lluvia y de invierno
 Clase 2: ropas para la soldadura, ropas de alta visibilidad
 Clase 3: protección contra el calor o el frío extremo, los productos químicos, las radiaciones radioactivas
•
Los trabajadores que utilizan productos corrosivos o irritantes para la piel o que son susceptibles de absorberse de forma transcutánea deben de llevar ropa de protección
•
La elección de las ropas de protección debe siempre efectuarse en función:
 Del tipo de riesgo: según el caso:

Estancas al gas

Ventiladas

Con protección respiratoria en el exterior de la ropa

O con protección respiratoria llevada dentro de la ropa

No estancas al gas, ventiladas

Impermeable

Estancas a los aerosoles

Estancas al polvo

Permeables al aire con protección limitada

Cubriendo una parte del cuerpo (delantal, mangas) o la totalidad del cuerpo
 Características de los usuarios
•
Los criterios generales de calidad de las ropas son los siguientes:
 Se adaptan en tamaño: no flotan, son suficientemente largo y no obstruyen los movimientos
 Son cómodas: ligeras, flexibles y suficientemente ventiladas
 Son resistente a la tracción y al desgarramiento, al desgaste
 Los colores no van con la transpiración, el lavado o tratamientos posteriores
 Son fáciles a mantener
 Guardan sus características después de lavado
85
P.B.B.
Ficha 18 (Observación): Protección de los pies
La elección de las protecciones de los pies debe siempre efectuarse con la asistencia de un prevencionista y
de acuerdo con los trabajadores afectados.
Los trabajadores cuyos pies pueden entrar en contacto con productos tóxicos, corrosivos o irritantes deben
llevar zapatos o botas de protección.
•
Los materiales en los que se fabrican los zapatos y las suelas son muy importantes
 Como ejemplo, los botas de caucho se realizan de caucho natural o a partir de mezclas de cauchos
naturales y sintéticos
 Para aplicaciones específicas contra algunos productos químicos, se utilizan cauchos especiales también: caucho butílico, caucho nitrilo, y elastómeros como hypalon (Clorosulfonato polietileno) y vitón
(fluoroelastómero) resistentes a los productos químicos
 El material de las suelas es también importante:

el caucho sintético, sobre todo nitrilo, presenta una buena resistencia química y térmica

el poliuretano (PU) es microcelular, con una resistencia química limitada, sobre todo contra los
ácidos y las bases
Producto
Resistencia a los
hidrocarburos
Caucho
Neopreno
Nitrilos
Poliuretano
Policloruro de vinilo
-++
++
++
+
86
Resistencia a los
ácidos/bases concentradas
+
+++
++
+/+++
P.B.B.
Ficha 19 (Observación): Idea general de la reglamentación
sobre los productos químicos
Introducción
La legislación relativa a la protección de la salud tanto personales como del entorno frente a los productos
químicos es amplia y necesita una revisión a nivel de la Comunidad Europea y de España. La discusión sobre
esta revisión ha comenzado y sus efectos deberían aparecer en un futuro próximo. Los primeros elementos
de esta discusión serán abordados brevemente más adelante
En este contexto la presente ficha tiene por objeto citar los principales textos legales de manera que se facilite
la búsqueda la búsqueda y lectura en el seno de esta abundante legislación.
Algunos textos legales citados seguidamente están disponibles directamente sobre la web siguiente: para los
textos legales europeos: http://europa.eu
Para textos legales españoles: http://insht.es
Legislación relativa a los agentes químicos
•
R.D 374 / 2001, de 6 de abril, BOE nº 104, de 1 de mayo, relativos a la protección de la salud y seguridad
contra los riesgos debidos a los agentes químicos en el lugar de trabajo.
Este Real Decreto se desarrolla por la correspondiente guía técnica
•
R.D 255/2003 de 28 de febrero, por el que se aprueba el Reglamento sobre clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos. (BOE núm. 54 de 4 de marzo de 2003)
Legislación específica sobre agentes cancerígenos
•
Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, BOE nº 124, de 24 de mayo.
Este R.D. viene desarrollado por la Guía Técnica del INSHT, para la evaluación y prevención de los riesgos
relacionados con la exposición durante el trabajo a “Agentes Cancerígenos o Mutágenos”
87
P.B.B.
Legislación específica sobre agentes biológicos
Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo. BOE nº 124, de 24 de mayo: Desarrollado por la Guía Técnica del
INSHT (http://insht.es) para la evaluación y prevención de los riesgos relacionados con la “Exposición a Agentes Biológicos”
Legislación específica sobre agentes químicos en el marco de la protección de
la maternidad
•
Directiva 92/85/CEE. Entrada en vigor 24/11/1992. Plazo de transposición en los Estados Miembros
19/10/1994. Diario Oficial L 348 de 28/11/1992
• Directiva 2007/30/CE. Entrada en vigor 28/6/2007. Plazo de transposición en los Estados miembros
31/12/2012. Diario oficial L 165 de 27/6/2007
Más información: http://europa.eu/legislation_summaries/
Legislación específica sobre agentes químicos en el marco del trabajo de los
jóvenes.
•
31994L0033.- Directiva 94/333/CE del Consejo, de 22 de junio de 1994, relativa a la protección de los
jóvenes en el trabajo.- Diario Oficial nº L 216 de 20/08/1994
Para más información: http://eur-lex.europa.eu/LexUriSer/
Legislación específica para las sustancias inflamables
•
•
•
•
Real Decreto 363/1995, de 10 de marzo (M. Presidencia, BOE 19/9/1995)
Real Decreto 507/2001 de 11 de mayo de 2001 (M. de la Pres., BOE 12/5/2001)
Real Decreto 99/2003, de 24 de enero de 2003 (M. de la Pres., BOE 4/2/2003
Real Decreto 255/2003, de 28 de febrero (M. de la Pres., BOE 4/3/2003
Legislación específica de la protección de incendios y del riesgo de explosión.
Seguidamente indicamos la legislación nacional más importante, teniendo en cuenta que existen normativas
propias de cada Comunidad Autónoma y de cada Ayuntamiento.
• Real Decreto 2267/2004, de 3 de diciembre (Ministerio de Industria, Turismo y Comercio), BOE NÚM 303
de 17/12/2004 “Por el que se aprueba el Reglamento de Seguridad contra Incendios en los establecimientos industriales.
• Real Decreto 681 /2003, de 12 de junio, BOE nº 145, de 18 de junio. Sobre “atmósferas explosivas en el
lugar de trabajo”
Decreto desarrollado por la Guía Técnica para la evaluación y prevención de los riesgos derivados de Atmosferas Explosivas en el Lugar de Trabajo
88
P.B.B.
•
•
•
Las directivas europeas corrientemente llamadas ATEX (Atmosferas Explosivas)
Directiva 94/9/CE define las condiciones que los aparatos y sistemas de protección deben satisfacer en las
zonas con riesgo de explosión.
Directiva 1999/92/CE define las prescripciones mínimas de seguridad a tomar en las empresas para proteger a los trabajadores susceptibles de estar expuestas a atmósferas explosivas.
Para consultar las directivas: http://ec.europa.eu/enterprise/atex/guide.htm.
Para más información, consultar las guías de Observación y de Análisis de la estrategia SOBANE relativos a la
prevención de los riesgos de incendio y de explosión.
Legislación específica sobre riesgos eléctricos.
• El Real Decreto 614/2001, de 8 de junio. BOE nº 148, de 21 de junio sobre “Riesgos Eléctricos”
Indica:
 La clasificación de las zonas peligrosas relativas al riesgo de explosión en atmósferas gaseosas explosivas o inherentes a los polvos
 La prevención de riesgos de incendio
• La guía técnica para la evaluación y prevención del Riesgo Eléctrico desarrolla el R.D. 614/ 2001
•
Para más información, consultar los métodos de observación y de Análisis SOBANE relativos a la prevención de riesgos eléctricos
Proyecto de nueva legislación sobre los productos químicos
El mundo de los productos químicos se encuentra en un periodo de profundos cambios. En el año 2008 entró
en vigor el reglamento REACH (Registro, Evaluación, Autorización y Restricción de Sustancias Químicas) y este
año, el GHS y el nuevo el nuevo Reglamento Europeo sobre Clasificación, Etiquetado y Envasado de Sustancias
y Mezclas (CLP).
89
P.B.B.
¿Qué es el REACH?
El REACH es un Reglamento que sustituye a unas 40 normativas existentes relativas a sustancias químicas y
cuyo principal objetivo es garantizar un alto nivel de protección de la salud humana y del medio ambiente.
Este Reglamento supone una reforma total del marco legislativo sobre sustancias y preparados químicos en la
Unión Europea. Para ello, introduce la obligación de efectuar un registro de todas las sustancias químicas que
se comercializan dentro del territorio de la Unión Europea. A partir de su entrada en vigor, no se puede comercializar ni utilizar ninguna sustancia que no se encuentre registrada.
¿Cuáles son los principales objetivos del REACH?
•
•
•
Garantizar un alto nivel de protección de la salud humana y del medioambiente debido a la mayor disponibilidad de información relativa a sustancias químicas.
Mantener y reforzar la competitividad e innovación de la industria química en la Unión Europea y favorecer la libre circulación de sustancias en el mercado interior.
Incrementar la transparencia y comunicación. Teniendo un mayor acceso a la información química, sanitaria y medioambiental, las empresas utilizarán las sustancias químicas de una manera más segura.
¿A quién afecta el REACH?
El Reglamento REACH afecta a la práctica totalidad de las empresas. La pregunta no es “si me afecta”, sino
“CÓMO me afecta”.
• REACH establece distintas obligaciones aplicables a distintos niveles, en función de la posición ocupada a
lo largo de la cadena de suministro, desde la fabricación o importación de una sustancia hasta su usuario.
La principal obligación establecida por este Reglamento, pero no la única, es el registro de las sustancias
fabricadas (obtenidas tras una reacción química) o importadas a la Unión Europea.
• Afecta a todas las empresas que fabriquen, importen, utilicen, comercialicen o compren una sustancia o
preparado químico, siendo los más afectados los fabricantes e importadores del sector químico, ya que la
mayoría de responsabilidades recaen sobre ellos.
• El REACH, también afecta al resto de sectores industriales -automoción, electrónica, textil, envase y embalaje, sector papelero, etc.- en tanto en cuanto usuario intermedio, distribuidores o importadores de
sustancias químicas.
• El Reglamento define así mismo diferentes interlocutores implicados en su aplicación, cada uno de ellos
con obligaciones propias:
 Fabricante
 Importador
 Productor de un artículo
 Solicitante de registro: fabricante de una sustancia, productor de un artículo o importador de sustancias o artículos
 Agente de la cadena de suministro: fabricante, importador o usuario intermedio
 Usuario intermedio: Aquel distinto del fabricante o importador, pero que usa una sustancia. Excluidos los distribuidores
 Distribuidor: Aquel que solo almacena o comercializa, incluido los minoristas
 Proveedor de una sustancia o preparado: fabricante, importador, distribuidor o usuario intermedio
 Proveedor de un artículo: productor, importador, distribuidor o usuario intermedio
 Destinatario de una sustancia o un preparado: usuario intermedio o distribuidor
 Destinatario de un artículo: usuario intermedio o distribuidor
▪ ¿A qué obliga el REACH?
•
•
•
•
A registrar las sustancias.
A proporcionar, compartir y obtener informaciones.
A hacer evaluaciones de riesgo y ensayos de laboratorio.
A obtener autorización para determinadas sustancias peligrosas y en ciertos casos, a sustituir determinadas sustancias especialmente preocupantes.
Hay que considerar que una empresa puede ser al mismo tiempo fabricante, importador, y usuario intermedio. Los distribuidores y consumidores no son Usuarios Intermedios.
90
P.B.B.
Obligaciones de fabricantes/ importadores de productos químicos
El Reglamento define que:
• Fabricante: Persona física o jurídica establecida en la UE que fabrica una sustancia en dicho espacio.
• Importador: Persona física o jurídica establecida en la UE responsable de la importación de sustancias en
la UE.
Los fabricantes/ importadores de productos químicos tienen la obligación de registrar todas las sustancias (se
registran las sustancias, no las mezclas) con un volumen de fabricación superior a 1 Ton/año.
Las sustancias que no han sido comercializadas en la Unión Europea previamente al Reglamento REACH (sustancias fuera de la fase transitoria), y sustancias en fase transitoria que no hayan sido pre registradas, deben
estar registradas antes de fabricarse, comercializarse o usarse (obligatorio a partir del 1 de Junio de 2008).
• Si se fabrica o importa una sustancia fuera del plazo de pre registro tendrá que detener toda actividad
relacionada con dicha sustancia y registrarla. La fabricación y comercialización de dicha sustancia desde el
periodo en el que acabó el pre registro hasta que la sustancia sea registrada podrá estar sometida a sanciones por la Autoridad Competente para REACH en España.
Toda actividad con dicha sustancia podrá ser únicamente restablecida cuando se halla finalizado satisfactoriamente el registro y por tanto se haya recibido el número de registro correspondiente.
Las sustancias en fase transitoria fabricadas o importadas en cantidades anuales a partir de una tonelada y
que hayan sido pre registradas, se acogerán a un régimen transitorio, en función del tonelaje puesto en el
mercado y de la peligrosidad de la sustancia.
● Obligaciones de usuarios intermedios
El Reglamento define que:
• Usuario intermedio: Persona física o jurídica establecida en la UE, distinta del fabricante o importador,
que usa una sustancia como tal o en forma de preparado en el transcurso de sus actividades.
• Las obligaciones de los consumidores de productos químicos (usuarios intermedios y distribuidores, tal y
como se definen en el artículo 3) son:
• Comprobar, que las sustancias que comercializan o distribuyen figuran en la lista de sustancias pre registradas (inscritas durante el plazo de 1 de Junio a 1 de Diciembre de 2008). Esta lista no indicará el nombre
de los fabricantes o importadores, sino solamente la identificación de la sustancia y el plazo previsto para
su futuro registró en función del tonelaje. Los usuarios intermedios no deben comercializar ni utilizar ninguna sustancia que no esté registrada de conformidad con REACH
• Los proveedores deben facilitar a los destinatarios de sus sustancias una ficha de datos de seguridad. La
información contenida en la ficha de datos de seguridad debe ser coherente, y mantenerse actualizada,
con la valoración de la seguridad química llevada a cabo para su registro. Algunas fichas de datos de seguridad incluirán un anexo, denominado escenario de exposición. Dicho escenario de exposición ofrece información más detallada sobre cómo utilizar la sustancia o el preparado de forma segura y cómo protegerse a sí mismo, a sus clientes y al medio ambiente de posibles riesgos.
• Si el uso al que se vaya a destinar la sustancia no se contempla en el escenario de exposición, el usuario
intermedio debe ponerse en contacto con su proveedor con el fin de que lo incluya en un escenario de
exposición o si así se desea se podrá llevar a cabo una valoración de la seguridad química, si no se quiere
comunicar información confidencial asociada al uso de la sustancia u otra información necesaria para elaborar un escenario de exposición, a su agente anterior de la cadena de suministro. También deberán llevar a cabo por si mismos la valoración de la seguridad química en el caso de que su proveedor no esté en
condiciones de incluir ese uso particular en el registro, por razones de protección de la salud humana o el
medio ambiente.
• En el caso de que la sustancia no esté sujeta a la obligación de poseer una ficha de datos de seguridad, el
proveedor deberá comunicar el número de registro de la sustancia, y si está sujeta a autorización o restricción.
• Todo proveedor de artículos tiene la obligación de proporcionar información a sus clientes, que les permita su uso seguro, siempre que contengan sustancias en concentración superior al 0.1 % y que cumplan los
91
P.B.B.
•
•
•
•
criterios reflejados en el art. 57 (sustancias carcinógenas, mutágenas, tóxicas para la reproducción, PBT,
MPMB y otras de peligrosidad equivalente)
Los agentes de la cadena de suministro pueden participar en el registro de las sustancias, suministrando a
su agente (fabricante, importador u otro usuario intermedio) o distribuidor inmediatamente anterior en
la cadena de suministro, la información de que disponga sobre nuevas propiedades peligrosas asociadas a
la sustancia o cualquier otra información que pueda poner en duda la idoneidad de las medidas propuestas de gestión del riesgo, identificadas según la ficha de datos de seguridad.
Toda la información asociada a la seguridad de la sustancia, establecida como obligatoria por REACH,
debe ser conservada a disposición de la autoridad competente durante 10 años desde el momento en
que se haya fabricado, importado o suministrada por última vez (art. 36)
Ponerse en contacto con sus proveedores si dispone de información nueva acerca de los peligros de una
sustancia o preparado o si piensa que las medidas de gestión de riesgos no son apropiadas.
Dar a conocer por escrito el uso de una sustancia a su fabricante, importador o usuario intermedio, con el
fin de convertir el uso en uso identificado. El fabricante no está obligado a suministrar una sustancia para
un uso que considere que no puede apoyar.
¿Qué es el GHS?
El Global Harmonized System (GHS) es una iniciativa de la ONU para unificar a nivel mundial el sistema de
clasificación, envasado y etiquetado de los productos químicos. En Europa el GHS se adopta mediante el nuevo Reglamento (CE) nº1272/2008 sobre Clasificación, Etiquetado y Envasado de Sustancias y Mezclas (CLP).
El comercio entre diferentes países está a la orden del día. No tiene sentido que un fabricante etiquete un
mismo producto de una manera diferente y con una información diferente según el país del comprador.
Sus objetivos son:
• Mejorar la protección de la salud humana y del medio ambiente.
• Proporcionar un marco legal para todos los países.
• Reducir los ensayos y evaluaciones de las sustancias químicas.
• Armonizar los distintos sistemas de clasificación y etiquetado de productos químicos existentes en el
mundo.
• Facilitar el comercio internacional.
• Establecer criterios armonizados a nivel mundial para clasificar y comunicar peligros de los productos
químicos.
● ¿A quién afecta el reglamento CLP?
Al igual que el REACH, afecta a la práctica totalidad de las empresas y la pregunta no es “si me afecta”, sino
“CÓMO me afecta”.
El reglamento CLP implica tanto a fabricantes como a usuarios de productos químicos. Los fabricantes deben
etiquetar los productos conforme a la nueva reglamentación y los usuarios deben conocer los cambios para
poder interpretar la información facilitada siendo lo más importante que se debe formar a los trabajadores
para que puedan trabajar de forma segura.
¿Cuándo se aplicará el reglamento CLP?
El nuevo reglamento CLP entró en vigor en enero de 2009 y su aplicación se realizará progresivamente. De
momento, los cambios son voluntarios, pero a partir del 1 de diciembre del 2010 el nuevo etiquetado será
obligatorio para las sustancias, y a partir de junio del 2015 será obligatorio para las mezclas.
Los proveedores pueden anticiparse al cambio y adoptar antes el nuevo sistema, por lo que el ritmo de aplicación lo marcará la industria química. Se debe tener en cuenta que durante el proceso de transición y para
evitar confusiones, los productos no podrán llevar doble etiquetado.
¿Qué cambios comporta el reglamento CLP?
El nuevo reglamento supone cambios en la etiqueta de los productos: cambian los pictogramas, desaparecen
las frases R y S; también cambian los criterios de clasificación de los productos.
Algunos de los cambios más importantes son:
92
P.B.B.
•
•
•
•
•
Se redefine el sistema de clasificación actual pasando de 15 categorías a 28 clases que se subdividen en
78 categorías. Esta nueva clasificación se inspira en la normativa del transporte de mercancías.
Además del concepto clase y categoría, se modifican los criterios de clasificación de los peligrosos, es
decir, las normas que definen la pertenencia de una sustancia a una clase y categoría de peligro.
Los cambios más visibles son los que afectan a la etiqueta. Los pictogramas de peligro pasan de ser cuadrados con fondo naranja a ser un rombo con el fondo blanco, más similares a los pictogramas de transporte de mercancías. También cambia su número y aparecen símbolos nuevos.
Se incorporan las palabras de advertencia “PELIGRO” y “ATENCIÓN”, dependiendo de la categoría del
peligro.
Por último, destacamos los cambios en las frases R: las indicaciones de peligro, conocidas como frases R y
codificadas por dos dígitos pasan a ser codificadas como frases H (del inglés hazard) y tres cifras: HXXX.
Los consejos de precaución, frases S, pasan a ser las frases P (del inglés precautionary) codificadas con
tres dígitos: PXXX.
Webs de interés REACH
•
•
•
•
•
http://www.boe.es/g/es/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&id=2006/82750
http://europa.eu.int/comm/environment/chemicals/index.htm
http://echa.europa.eu/
www.reach-pir.es
http://reachinfo.es/centro_reach/
Existen varias administraciones autonómicas que han puesto a disposición de las empresa información variada sobre el REACH y el GHS: http://ec.europa.eu/enterprise/reach/ghs_legislation_en.htm
93
P.B.B.
Ficha 20 (Observación): Estrategia de evaluación de la exposición a los agentes químicos: la norma NBN EN 689
Filosofía de la norma NBN EN 689 "Atmósfera de los lugares de trabajo - Consejos para la evaluación de la
exposición a los agentes químicos a efectos de comparación con valores límite y estrategia de medición" que
figuran a continuación:
Estrategia general de evaluación
La vigilancia de las condiciones de trabajo se realiza en 3 fases que, según los términos de la norma NBN EN
689, se llaman
 Un estudio de situación
 Una evaluación inicial
 Una evaluación en profundidad
•
Una evaluación de la exposición profesional (EEP) que incluye las etapas siguientes
 En primer lugar un "estudio de situación" que figura a continuación

Este estudio corresponde al nivel 2 de Observación de la estrategia SOBANE
 En caso necesario una "evaluación inicial" de la que están las cuestiones en la ficha 41

Esta evaluación inicial corresponde al nivel 3 de Análisis de la estrategia SOBANE
 En caso necesario aún una "evaluación profunda" de la que están las cuestiones en la ficha 49

Esta evaluación profundidad corresponde al nivel 4, Experto de la estrategia SOBANE
•
Al término de cada una de estos estudios, las acciones son las siguientes:
 Si la exposición es y seguirá siendo a largo plazo claramente inferior al valor límite

Un informe final puede redactarse

La situación no debe evaluarse más
 Si la exposición excede el valor límite

Medidas correctoras deben adoptarse

La evaluación debe reiniciarse al mismo nivel (Observación, Análisis o Experto) después de correcciones
 En los otros casos:

Se realiza una evaluación a nivel superior

Después de un estudio de la situación de trabajo, una evaluación inicial

Después de una evaluación inicial, una evaluación en profundidad

Al término de la evaluación en profundidad, se decide una política de evaluación periódica

La frecuencia de estas evaluaciones se determina en función de las concentraciones consideradas

La evaluación necesariamente se repite si las condiciones de trabajo son modificadas
Estudio de situación: (nivel 2: Observación)
A este nivel, las actividades, la situación de trabajo, el conjunto de los agentes químicos se examinaran.
La evaluación se basa en:
 La lista de productos al cual el trabajador puede ser expuesto: el inventario de los agentes químicos
está descrita en la ficha 22
 Los factores de la situación de trabajo que influyen sobre la exposición:

Los métodos de producción

Las actividades y técnicas de trabajo

Las tareas

La configuración de los lugares de trabajo

Las fuentes de emisión:

Su número

Su sitio

Sus características: tipo, caudal
94
P.B.B.

Los equipamientos de ventilación general y/o local
Su tipo

Su eficacia

Las condiciones de dispersión por movimientos del aire ambiente
Las medidas y procedimientos de seguridad
Las otras formas de protección colectiva
Las duraciones y momentos de exposición
Las distancias con relación a las fuentes
La carga del trabajo
Las prácticas de trabajo individuales







Sobre la base de estos datos, el prevencionista puede excluir o no la presencia de productos peligrosos en la
atmósfera.
 Esta presencia puede excluirse si puede considerar que las concentraciones son y seguirán siendo
muy inferiores a los valores límite, debido a que las circunstancias en el taller y la organización del
proceso de trabajo son estables.
En este caso, mediciones no son necesarias, pero un control regular se impone para comprobar si la
valoración de la exposición que condujo a esta conclusión se aplica todavía.
 Cuando una exposición no puede ser excluida, el nivel siguiente de evaluación se realiza: será una "
evaluación inicial " (nivel 3, Análisis de la estrategia SOBANE).
ESTUDIO DE LA SITUACIÓN
La posibilidad de exposición nociva está totalmente excluida
Definición de la periodicidad de reevaluación
Realizar las medidas de vigilancia
Documentar la evaluación de riesgos
La posibilidad de exposición nociva no está excluida
Realización de una evaluación inicial
95
Descargar