français 3 eso grammaire unité1

Anuncio
GRAMMAIRE 3 ESO
UNITÉ 1
A) L’INTERROGATION
En francés hay 3 maneras de hacer una pregunta :
-1ª A la frase se le añade “?” al final. Es la forma más coloquial, menos culta, se usa sobre todo
hablando.
Tu as quinze ans? ¿Tienes 15 años ?
-2ª A la frase, además de la “?” se le añade “est-ce que” ( est-ce qu’ si el sujeto empieza por vocal
o h) y se pone la interrogación al final. Es una forma más culta, se usa en la lengua hablada y
escrita. Se pronuncia [εskə]. “Est-ce que” aquí no se traduce, equivale al “¿” en español, que
NUNCA se escribe en francés. “Est-ce que” se coloca siempre delante del sujeto. Si la pregunta
lleva partícula interrogativa, la partícula va al principio.
Est-ce que tu as quinze ans? ¿Tienes 15 años ?
Est-ce qu’il a quinze ans ? ¿Tiene 15 años ?
Comment est-ce que tu t’appelles ? ¿Cómo te llamas ?
-3ª Se hace una inversión (cambio de lugar entre el pronombre sujeto (je, tu…) y el verbo) y se
pone la interrogación al final. Se puede hacer con todos los verbos. Se escribe un guión entre verbo
y sujeto. NO se escribe “est-ce que” (2ª pregunta). Es la forma más culta, se usa sobre todo
escribiendo
As-tu quinze ans? ¿Tienes 15 años ?
Comment t’appelles-tu ? ¿Cómo te llamas ?
.
EXCEPCIONES: Hasta aquí habíamos estudiado en cursos pasados, ahora veremos dos
excepciones a la regla número 3, la de la inversión.
1ª Cuando en la inversión el verbo termina en vocal y el sujeto empieza en vocal (vocal más vocal)
se escribe una “t” entre guiones para poder pronunciarlo mejor.
Así pues NO podríamos decir: *A-il quinze ans? sino A-t-il quinze ans? ¿Tiene 15 años ?
Si una es vocal y la otra consonante NO se escribe la “t”:
Prend-il le stylo? ¿Él coge el boli?
2ª El año pasado aprendimos que la inversión sólo se puede hacer cuando el sujeto de la frase es un
pronombre personal (je, tu…)
Si el sujeto fuera otro (le prof, le garçon, les filles…) habría que poner el sujeto al principio de la
frase y hacer la inversión con el pronombre sujeto equivalente (il, elles…). Normalmente ponemos
una coma (haciendo una pausa al hablar) entre el sujeto de la frase y el verbo.
Le garçon fait ses devoirs ?
Est-ce que le garçon fait ses devoirs ?
Le garçon, fait-il ses devoirs ?
Les profs sont Français ?
Est-ce que les profs sont Français ?
Les profs, sont-ils Français ?
Les filles étudient beaucoup ?
Est-ce que les filles étudient beaucoup ?
Les filles, étudient-elles beaucoup ?
Puede ocurrir que en la misma frase se den las dos excepciones, o sea, que verbo y sujeto se unan
con vocales y además que el sujeto no sea un pronombre personal (je, tu, il…).
Le garçon a quinze ans?
Est-ce que le garçon a quinze ans?
Le garçon, a-t-il quinze ans ?
B) OUI/SI (sí)
En francés cuando se hace una pregunta afirmativa se contesta oui/non : (sí/no)
Tu es Espagnol?
Oui, je suis Espagnol.
Non, je ne suis pas Espagnol.
Tu habites à Malaga ? Oui, j’habite à Malaga.
Non, j’habite à Madrid.
Cuando la pregunta es negativa se responde si/non : (sí/no)
Tu n’es pas Espagnol?
Si, je suis Espagnol.
Non, je ne suis pas Espagnol.
Tu n’habites pas à Malaga ? Si, j’habite à Malaga.
Non, j’habite à Madrid.
Así pues se contesta « si » a una pregunta negativa que no es verdad (soy español y vivo en
Málaga).
C) LA NÉGATION
En francés generalmente hay dos elementos de negación en una frase, o sea que decimos que NO
usando dos palabras. La primera (ne) se escribe siempre justo DESPUÉS del sujeto de la frase. Se
escribe n’ si la palabra siguiente empieza por vocal o h. En la lengua oral podemos omitir (no
decir) el “ne”, pero escribiendo es obligatorio.
La segunda (pas) se escribe inmediatamente DESPUÉS del primer verbo. Si en la frase hay varios
verbos detrás del primero que esté negando.
Je suis
=>
J’ai
=>
C’est
=>
Il y a
=>
J’ai parlé
=>
Je peux parler=>
Je NE suis PAS
Je N’ai PAS
Ce N’est PAS
Il N’y a PAS
Je N’ai PAS parlé
Je NE peux PAS parler
(soy =>
no soy)
(tengo =>
no tengo)
(es
=>
no es)
(hay =>
no hay)
(he hablado => no he hablado)
(puedo hablar => no puedo hablar)
Este año vamos a estudiar tres negaciones nuevas :
JAMAIS (nunca)
RIEN (nada/ninguna cosa)
PLUS (ya no/no más)
Se colocan en el mismo lugar de PAS, sustituyéndolo, o sea, que se quita PAS y se pone esta
negación:
Je ne vais JAMAIS au cinéma (no voy nunca al cine/ nunca voy al cine)
Je n’ai RIEN (no tengo nada)
Je ne vais PLUS au cinéma (ya no voy al cine/no voy más al cine)
D) LE FÉMININ
1) En francés las palabras femeninas suelen terminar en “e” (siempre muda a final de palabra)
Intelligent- intelligente (inteligente)
Original- originale (original)
Indépendant – indépendante (independiente)
2) Si la palabra ya acaba en “e” no cambia, se deja igual.
Timide- timide (tímido-tímida)
Modeste- modeste (modesto- modesta)
Hônnete- Hônnete (honrado-honrada)
3) Un caso especial es la “é”, en este caso sí se le añade la “e” del femenino (como siempre,
muda).
Sophistiqué- sophistiquée (sofisticado-sofisticada)
Passionné- passionnée (apasionado- apasionada)
4) Las palabras acabadas en -eur/-eux hacen el femenino en –euse:
Travailleur- travailleuse
Menteur-menteuse
Rêveur-rêveuse
trabajador-trabajadora
mentiroso-mentirosa
soñador-soñadora
Généreux-généreuse
Heureux-heureuse
Silencieux- silencieuse
generoso- generosa
contento-contenta
silencioso-silenciosa
5) La palabras acabadas en –teur hacen –trice
Moniteur- monitrice
Acteur- actrice
monitor- monitora
actor-actriz
Excepción:
Chanteur-chanteuse
cantante
6) Las palabras que terminan en –if hacen el femenino en –ive
Sportif- sportive
Naïf- naïve
Attentif- attentive
deportista
inocente
atento-atenta
7) Las palabras que terminan en –en/-on duplican la n y añaden la e
Italien-italienne
Bon-bonne
Mignon- mignonne
italiano-italiana
bueno-buena
mono-mona (guapo)
8) las palabras que terminan en –er hacen el femenino en –ère
Cher-chère
Premier-première
caro-cara
primero-primera
Étranger-étrangère
extranjero-extranjera
9) Las palabras que terminan en –eau hacen el femenino en -elle
Beau-belle
Nouveau-nouvelle
guapo-guapa
nuevo-nueva
10) excepciones:
Hay palabras que no siguen ninguna regla, por ejemplo:
Gentil- gentille
Intellectuel- intellectuelle
Roux – rousse
Vieux-vieille
amable
intelectual
pelirrojo-pelirroja
viejo-vieja
Gros- grosse
Blanc-blanche
Long-longue
Doux-douce
gordo-gorda
blanco-blanca
largo-larga
dulce
Descargar