Tuberculosis La tuberculosis es una enfermedad causada por la bacteria Mycobacterium tuberculosis. Estas bacterias por lo general atacan a los pulmones, pero también pueden atacar otras partes del cuerpo, como los riñones, la columna vertebral y el cerebro. Si no se trata apropiadamente, la tuberculosis puede ser mortal. En el pasado, la tuberculosis llegó a ser la causa principal de muerte en los Estados Unidos. 結核 結核は結核ミコバクテリアが原因でかかる病気である。このバクテリアは通常肺を侵すが、また腎臓、脊柱、脳 といった身体の他の部分も侵すことがある。適切に治療しなかった場合、結核は死を招くことがある。過去にお いて、結核は米国で死亡の第一原因だったことがある。 Datos básicos sobre la tuberculosis ¿Cómo se transmite la tuberculosis? La tuberculosis se transmite de una persona a otra por el aire. Cuando una persona enferma de tuberculosis pulmonar o de la garganta tose, estornuda, habla o canta, las bacterias de la tuberculosis se liberan en el aire. Las personas que se encuentran cerca pueden inhalar estas bacterias e infectarse. La tuberdulosis NO se contagia al: ・darle la mano a alguien ・compartir alimentos o bebidas ・tocar la ropa de cama o los inodoros ・compartir el cepillo de dientes ・besar. 結核に関する基本的データ 結核はどのように感染するか? 結核は人から人へ空気を通じて感染する。肺結核あるいは喉頭結核にかかっている人がせき、くしゃみをしたり、 話をしたり歌を歌ったりしたときに、結核のバクテリアが空気中に放出される。近くにいる人はこのバクテリア を吸い込み、感染する可能性がある。 結核は次のことでは感染しない: ・誰かと握手をする ・食物や飲み物を分け合う ・寝間着に触れる ・歯ブラシを共用する ・キスをする。 Infección de tuberculosis latente y enfermedad de tuberculosis No todas las personas infectadas por las bacterias de la tuberculosis se enferman. Por lo tanto, existen dos formas de tuberculosis: la infección de tuberculosis latente y la enfermedad de tuberculosis. 結核への感染と発病 結核のバクテリアに感染した全ての人が発病するわけではない。それ故、二つの形の結核が存在する:潜伏する 結核と発病する結核である。 1 Infección de tuberculosis latente Las bacterias de la tuberculosis pueden vivir en su cuerpo sin que usted se enferme. Esto se denomina infección de tuberculosis latente. En la mayoría de las personas que inhalan las bacterias de la tuberculosis y se infectan, su cuerpo puede combatir las bacterias para impedir que se multipliquen. Las personas con la infección de tuberculosis latente no se sienten mal ni tienen síntomas. Las personas con la infección de tuberculosis latente no son contagiosas y no pueden transmitir las bacterias de la tuberculosis a otras personas. Sin embargo, si estas bacterias se activan y se multiplican en el cuerpo, la persona pasará de tener la infección a enfermarse de tuberculosis. 潜伏結核への感染 結核のバクテリアは発病しないで身体の中で生きることができる。それは潜伏結核と言われる。結核のバクテリ アを吸い込んだ大多数の人は感染するが、その身体は増殖を妨げるためにバクテリアと闘うことが出来る。潜伏 結核に感染した人は、気分も悪くならず、症状も出ない。潜伏結核に感染した人は、感染力がなく、結核のバク テリアを他の人にうつすことはない。しかしながら、そのバクテリアが身体の中で活性化して増殖した場合は、 その人は結核を発病する。 Enfermedad de tuberculosis Las bacterias de la tuberculosis se activan si el sistema inmunitario no puede detener su crecimiento. Cuando las bactarias de la tuberculosis están activas (multiplicándose en el cuerpo de la persona), se le denomina enfermedad de la tuberculosis. Las personas enfermas de tuberculosis pueden también transmitir las bacterias a las personas con quienes pasan tiempo todos los días. En muchas personas, la infección de tuberculosis latente nunca se convertirá en le enfermedad. Algunas personas se enrerma de tuberculosis poco después de contraer la infección (en las semanas siguientes), antes de que las defensas del sistema inmunitario puedan combatir a las bacterias. Otras personas se enferman años después, cuando su sistema inmunitario se debilita por otras causas. Para las personas con sistemas inmunitarios debilitados, especialmente las que tienen la infección por el VIH, el riesgo de enfermarse de tuberculosis es mucho mayor que para las personas con sistemas inmunitarios normales. 結核の発病 免疫システムがその増殖を抑えられなかった場合、結核のバクテリアは活性化する。結核のバクテリアが活性化 (人の体内で増殖)した場合は、結核の発病ということになる。結核の発病をした人は、日々を一緒に過ごす人 たちにバクテリアをうつす可能性がある。 多くの人の場合、潜伏結核は決して発病には至らない。何人かの人たちは感染してすぐ(翌週)に、免疫システ ムがバクテリアがと戦い始める前に発病する。何人かは何年後かに、何かほかの理由で免疫システムが弱体化し た時に発病する。 免疫システムが弱体化した人たち、特に HIV 感染者にとっては、普通の免疫システムを持っている人たちと比 べて、結核を発病する危険性がはるかに多い。 2 Diferencias entre la infección de tuberculosis latente y la enfermedad de tuberculosis Una persona con la infección de tuberculosis latente Una persona con la enfermedad de tuberculosis ・No tiene ninguna síntoma ・Presenta síntomas que pueden incluir: ・tos intensa que dura 3 semanas o más ・dolor en el pecho ・tos con sangre o esputo ・debilidad o fatiga ・pérdida de peso ・falta de apetito ・escalofríos ・fiebre ・sudores nocturnos ・No se siente mal ・Por lo general, se siente mal ・No puede transmitir bacterias de la tubeculosis a ・Puede transmitir las bacterias de la tuberculosis a otras personas otras personas ・Por lo general, el resultado de la prueba cutánea o ・Por lo general, el resultado de la prueba cutánea o de la prueba de sangre indica que tiene una infección de la prueba de sangre indica que tiene una por tuberculosis infección por tuberculosis ・Presenta una radiografía de tórax normal y un ・Puede tener una radiografía de tórax anormal o un resultado negativo al frotis de esputo resultado positivo al frotis o el cultivo de esputo ・ Necesita tratarse la infección de tuberculosis ・Necesita tratarse la enfermedad de tuberculosis latente para evitar que se convierta en enfermedad de tuberculosis 3 潜伏結核と発病結核との違い 潜伏結核の人 ・症状は何も現れない 結核の発病をした人 ・次のような症状が現れる: ・3 週間あるいはそれ以上続く激しい咳 ・胸の痛み ・血や痰の混じった咳 ・衰弱や疲労 ・体重の減少 ・食欲不振 ・悪寒 ・発熱 ・寝汗 ・気分は悪くならない ・通常気分が悪くなる ・結核のバクテリアは他のひとにはうつらない ・結核バクテリアを他の人にうつす可能性がある ・通常、ツベルクリン検査や血液検査で、結核への感 ・通常、ツベルクリン検査や血液検査で、結核への感 染が証明される 染が証明される ・胸部 X 線写真は正常で、喀痰検査は陰性である ・胸部 X 腺写真に異常が見られるか、喀痰の培養検査 が陽性となる ・潜伏結核が結核として発病しないように治療する必 ・結核として治療の必要がある 要がある Factores de riesgo de la tuberdulosis Una vez que la persona esté infectada con la bacteria de la tuberculosis, su probabilidad de tener la enfermedad de la tuberculosis es mayor si: ・Tiene la infección por el VIH. ・Se ha infectado recientemente por la bacteria de la TB (en los últimos 2 años). ・Tiene otros problemas de salud, como diabetes, que le dificultan al cuerpo combatir las bacterias. ・Consumo alcohol en exceso o drogas ilícitas. ・No recibió el tratamiento adecuado para combatir la infección de la tuberculosis. 結核の危険性の要素 結核のバクテリアに感染した人は、次のような場合、発病する可能性がより高い: ・HIV に感染している。 ・最近(この 2 年の間に)結核バクテリアに感染した。 ・糖尿病のような、身体がバクテリアと闘うことを難しくする他の健康問題をかかえている。 ・過剰なアルコールあるいは違法な薬物を摂取している。 ・結核の感染に対抗する適切な治療を受けなかった。 4 Pruebas para detectar la infección de tuberculosis Existen dos tipos de pruebas que se pueden utilizar para detectar las bacterias de la tuberculosis en el cuerpo: la prueba cutánea de la tuberculina y los análisis de sangre. Estos exámenes los puede realizar un proveedor de servicios médicos o un departamento de salud local. Si tiene una reacción positiva a cualquiera de las pruebas, es probable que le hagan otras para ver si tiene la infección de tuberculosis latente o la enfermedad de tuberculosis. 結核の感染を検知するための検査 体内の結核バクテリアを検知するためには二つのタイプの検査がある:ツベルクリンの皮膚テストと血液検査で ある。これらの検査は医療機関や地域の保健機関で行うことができる。この検査のどちらでも陽性反応が出た場 合、それが潜伏結核であるか、発病しているかを調べるための他の検査が必要になるかもしれない。 Pruebas y diagnóstico Pruebas para detectar infección de tuberculosis Existen dos tipos de pruebas que se pueden utilizar para ayudar a identificar la infección de tuberculosis: la prueba cutánea de la tuberculina y los análñisis de sangre. Un resultado positivo a una prueba cutánea de la tuberculosis o a una prueba de sangre solo indica que la persona está infecta por las bacterias de la tuberculosis. No indica si la persona tiene infección de tuberculosis latente o si ya ha aparecido la enfermedad de tuberculosis. Para determinar si la persona ha enfermado de tuberculosis, es necesario hacer otras pruebas, como una radiografía de tórax o un cultivo de esputo. 検査と診断 結核の感染を診断するための検査 結核の感染を識別する助けにするために行うことができる検査は 2 種類ある:ツベルクリンの皮膚検査と血液検 査である。ツベルクリン検査あるいは血液検査のどちらかの結果が陽性であった場合、それは単に結核バクテリ アに感染したというだけのことである。潜伏感染であるか、結核が発病しているかを識別するわけではない。結 核の発病をしているかどうかを判断するためには、胸部レントゲン検査、喀痰培養検査のような、他の検査が必 要である。 Prueba cutánes de la tuberculina o de Mantoux La prueba cutánea de la tuberculina se realiza inyectando una pequeña cantidad de líquido (llamado tuberculina) en la piel de la parte inferior del brazo. La persona a la que se le practicó la prueba debe volver entre las 48 y 72 horas siguientes para que un miembro del personal de salud capacitado revise la reacción en el brazo. ツベルクリン皮膚検査 ツベルクリン皮膚検査はツベルクリンという少量の液体を腕の下部の皮膚に注射して行われる。検査を受けた人 は、48~72 時間の間に、資格のある保健関係者のところで腕の反応を検査してもらわねばならない。 5 Pruebas de sangre para detectar la tiuberculosis Las pruebas de sangre para detectar la tuberculosis miden la reacción del sistema inmunitario a las bacterias que causan la tuberculosis. Si su proveedor de atención médica o su departamento de salud local ofrece pruebas de sangre para la tuberculosis, solo necesita acudir uns vez para que le tomen una muestra de sangre pare el estudio. Los resultados de estas pruebas por lo general están disponibles en un período de 24 a 48 hotas. 結核を診断するための血液検査 結核を診断するための血液検査は、結核の原因となるバクテリアに対する免疫システムの反応を測るものである。 もしあなたの医療関係者か地域の保健部門が結核診断のための血液検査をしてくれる場合は、検査のための血液 サンプルを採取するために一度だけ出頭すればよい。検査結果は通常 24~48 時間以内に出る。 Quiénes se deben hacer la prueba de la tuberculosis Se deben realizar una prueba de tuberculosis en un consultorio médico o en su departamento de salud local las personas que: ・han pasado tiempo con una persona que saben o sospechan que tiene la enfermedad de tuberculosis; ・tienen infección por el VIH u otra afección que debilita su sistema inmunitario y las pone en riesgo de que se les desarrolle la enfermedad de tuberculosis; ・tienen síntomas de la enfermedad de tuberculosis; ・vienen de un país donde es muy común la enfermedad de tuberculosis (la mayoría de los países de América Latina y el Caribe, África, Asia, Europa Oriental y Rusia); ・viven en lugares de los Estados Unidos donde la enfermedad de tuberculosis es más común, como en albergues para personas sin hogar, campamentos de agricultores migrantes, prisiones o cárceles y algunos asilos para ancianos); ・se inyectan drogas ilícitas. 誰が結核の検査を受けるべきか 次の人たちは診療所か地域の保健機関で結核の検査を受けるべきである: ・結核の発病している、あるいはそう疑われる人と一緒の時間を過ごした人; ・HIV あるいは免疫性を低下させるほかの感染症にかかっており、結核発病を誘発する危険性のある人; ・結核の症状が出ている人; ・結核が非常に一般的な病気である地域(中南米、カリブの多くの国、アフリカ、アジア、東欧及びロシアから 来た人; ・米国内の、ホームレス宿泊所、農業移民のキャンプ、刑務所、監獄、ある種の高齢者施設など、結核が一般的 な場所から来た人; ・違法な薬剤を注射している人。 6 Prueba de la tuberculosis en personas que han recibido la vacuna BCG La vacuna BCG es una vacuna contra la tuberculosis. Muchas personas nacidas afuera de los Estados Unidos han recibido la vacuna BCG. La vacuna BCG puede causar una reacción falsa positiva a la prueba cutánea de la tuberculina, lo que dificultaría las decisiones sobre el tratamiento a prescribir. Pese a que es posible que la vacuna BCG interfiera en los resultados, la prueba cutánea de la tuberculina no está contraindicada para las personas que han recibido esta vacuna. La presencia o el tamaño de una reacción a la prueba de la tuberculina en estas personas no ayuda a saber si la vacuna BCG brindará alguna protección contra la tuberculosis. Además, el tamaño de una reacción a la prueba cutánea de la tuberculina en una persona con la vacuna BCG no es un factor que determine si la reacción fue causada por infección de tuberdulosis latente o por la pasada administración de la vacuna BCG. A diferencia de las pruebas cutáneas para la tuberculosis, las pruebas de sangre para la tuberculosis, no se ven alteradas por la vacunación previa con la vacuna BCG y no se prevé que den un resultado falso positivo en las personas recibieron en el pasado esta vacuna. BCG ワクチン接種を受けた人の結核検査 BCG は結核に対する一つのワクチンである。 米国外で生まれた多くの人たちは BCG ワクチン接種を受けている。 BCG ワクチンはツベルクリン皮膚検査で誤って陽性の反応がでる原因となり、それは処置を処方する際の決定 を難しくすることがある。BCG ワクチンが結果の妨げになる可能性があるとしても、ツベルクリン皮膚検査は このワクチンを接種した人にたいして禁止されているわけではない。これらの人たちのツベルクリン検査の反応 の大きさは BCG ワクチンが結核に対して何らかの保護になっているかどうかを知る助けになるわけではない。 その上、BCG ワクチン接種を受けた人のツベルクリン皮膚検査の反応の大きさは、その反応が結核の潜伏感染 によるものか、過去の BCG ワクチン接種のせいなのかを決定する要素にはならない。 結核のためのツベルクリン皮膚検査と違って、血液検査の結果は BCG ワクチンの接種によって変わるものでは なく、過去にこのワクチンの接種を受けた人に関して誤った陽性反応をすることはない。 Diagnóstico de la enfermedad de tuberculosis Las perdsonas que se cree que están enfermas de tuberculosis deben ser remitidas a un médico para que las evalúe, lo cual consistirá en ・Antecedentes médicos ・Examen físico, ・Prueba para detectar infección por tuberculosis (prueba cutánea de la tuberculosis o prueba especial de sangre), ・Radiografía de tórax (rayos X) y ・Estudios de laboratorio correspondientes 結核発病の診断 結核を発病していると思われる人たちは次の点を評価するために医師のもとへ送られるべきである。 ・医療経歴、 ・身体検査(健康診断) 、 ・結核感染の検査(ツベルクリン皮膚検査あるいは特別血液検査) 、 ・胸部 X 腺検査、及び、 ・当該研究所による検査。 7 Tratamiento Tratamiento para la infección de tuberculosis latente Las personas con la infección de tuberculosis latente tienen las bacterias de la tuberculosis en su cuerpo pero no están enfermas, porque las bacterias no están activas. Las personas con la infección de tuberculosis latente no tienen síntomas y no pueden transmitir las bacterias de la tuberculosis a otras personas. Sin embargo, si estas bacterias se activan y se multiplican en el cuerpo, la persona pasará de tener la infección latente a enfermarse de tuberculosis. Por esta razón, a las personas con la infección de tuberculosis latente, se les receta con frecuencia un tratamiento para prevenir que se enferme de tuberculosis. El tratamiento de la infección de tuberculosis latente es crucial para controlar y eliminar la tuberculosis en los Estados Unidos. Algunos grupos de personas (como las que tienen sistemas inmunitarios debilitados) tienen un riesgo muy alto de presentar la enfermedad de la tuberculosis después de infectarse por las bacterias de la tuberculosis. Se deben hacer todos los esfuerzos posibles para comenzar un tratamiento adecuado y asegurarse de que esas personas finalicen todo el tratamiento contra la infección de tuberculosis latente. 治療 潜伏結核のための治療 潜伏結核にかかっている人たちは、身体の中に結核バクテリアを持ってはいるが、それが活動していないため発 病していない。潜伏結核の人たちには何の症状も現れず、また結核バクテリアを他の人に感染させることもない。 しかしながら、これらバクテリアが活発化して体内で増殖すれば、結核を発病することになる。それ故、潜伏結 核の人たちには、しばしば結核の発病を予防するための処置が処方される。潜伏結核者の処置(治療)は米国に おいて結核を制御し、排除するために重要なことである。ある種のグループの人たち(免疫システムが低下して いる人たちのような)は結核バクテリアに感染した後発病する危険性が非常に高い。これらの人たちが潜伏結核 の人たちはに対する処置をすべて確実に完了するために、適切な処置を始めるために出来るだけの努力がなされ るべきである。 Tratamiento para la enfermedad de tuberculosis Las bacterias de la tuberculosis se activan (multiplican en en cuerpo) si el sistema inmuniatrio no puede detener su crecimiento. Cuando las bacterias de la tuberculosis están activas se denomina enfermedad de tuberculosis. Las personas enfermas de tuberculosis pueden transmitir las bacterias a las personas con quienes pasan mucho tiempo. Es muy importante que las personas que están enfermas de tuberculosis terminen todos sus medicamentos y los tomen exactamente como lo indican las instrucciones. Si dejan de tomarlos antes de lo previsto, pueden volver a enfermarse. Si no toman los medicamentos en la forma correcta, las bacterias de la tuberculosis que sobrevivieron pueden hacese resistentes a esos fármacos. La tuberculosis resistente a los medicamentos es más difícil y más costosa de tratar. 結核発病者のための治療 結核バクテリアは免疫システムがその生育を抑えられなくなった時に活発化(身体の中で増殖)する。結核バク テリアが活発化した時、結核を発病したという。結核を発病した人たちは一緒に過ごす人たちにバクテリアを感 染させる可能性がある。結核は 6~9 か月の期間に色々な薬を使うことで治療が可能である。 結核を発病している人たちが、全ての薬を指示通りに服用することが非常に大切である。予定より前に服用を中 止すると再び発病する可能性がある。もし薬を正しく服用しなかった場合、生き延びた結核バクテリアがそれら の薬に耐性を持つ可能性がある。薬に耐性を持った結核は治療がより困難になり、より費用がかかる。 8 Coinfección por TB y VIH Pese a que poca gente en este país sufre de tuberculosis, esta enfermedad sigue siendo una seria amenaza, especialmente para las personas infectadas por el VIH. De hecho, a nivel mundial, la tuberculosis es una de las principales causas de muerte en las personas infectadas por el VIH. Las personas infectadas por el VIH (el virus que causa el sida) tienen más probabilidad de contraer otras infecciones y enfermedades que las que no están infectadas. La tuberculosis es una de esas enfermedades. ・Si no se administra un tratamiento, el VIH y la tuberculosis pueden actuar en combinación para acortar la vida de la persona infectada. ・Una persona con infección de tuberculosis latente e infección por el VIH no tratadas tiene mucho más probabilidades de tener la enfermedad de la tuberculosis en el transcurso de su vida que alguien que no tiene la infección por el VIH. ・Entre las personas con la infección de tuberculosis latente, el VIH es el factor de riesgo más fuerte conocido que puede permitir que sobrevenga la enfermedad de tuberculosis. 結核と HIV の複合感染 この国では結核にかかる人の数は少ないが、 この病気は特に HIV に感染した人たちにとって脅威となっている。 事実、世界的なレベルで、結核は HIV 感染者の一番主な死因である。 HIV(エイズの原因となるウイルス)に感染した人たちは、感染していない他の病気に感染する可能性が多い。 結核はその一つである。 ・治療が行われなかった場合、HIV と結核は一緒になって感染者の命を縮める可能性がある。 ・治療を受けなかった HIV に感染している潜伏結核感染者は HIV に感染していない人に比べて、結核を発病す る可能性がはるかにに大きい。 ・潜伏結核感染者において、HIV は結核を発病させるより強い危険要因として知られている。 Control y prevención de infecciones Control de infecciones en entornos médicos Todos los entornos médicos necesitan contar con un programa de control de infecciones diseñado para asegurar una detección rápida, precauciones contra gérmenes aerotransportados y tratamiento de personas con enfermedad de tuberculosis probable o confirmada. Para que tenga eficacia, el programa de control de infecciones por tuberculosis debe poner énfasis en lograr estos tres objetivos. En todos los entornos médicos, particularmente donde hay personas con alto riesgo de exposición, se deben elaborar normas y procedimiento para el control de la tuberculosis y revisar y evaluar periódicamente su eficacia para determinar las acciones necesarias que minimicen el riesgo de transmisión de tubeculosis. 感染の制御と予防 医療環境における感染の制御 全ての医療環境においては、迅速な診断、空気感染する病原菌にたいする用心、結核の疑いのある人、及び結核 になっている人の治療のために作られた感染制御のプログラムを考える必要がある。効力を発するためには、結 核感染を制御するプログラムでは、これら三つの目的に力点を置いてつくられねばならない。 全ての医療環境、特に高い感染の危険性を持つ人たちがいるところにおいては、結核の制御のための基準と処置 を作り上げる必要があり、結核感染を最小限に抑えるために必要な行動を決定するために、その効果を定期的に 見直し、評価する必要がある。 9 Qué hacer si ha estado expuesto a la tuberculosis Si usted cree que ha estado expuesto a una persona enferma de tuberculosis, consulte a su médico o a su departamento de salud local para que le hagan una prueba cutánea de la tuberculosis o un análisis de sangre para detectar la tuberculosis. No se olvide de decirle al doctor o a la enfermera cuándo estuvo con la persona enferma de tuberculosis. 結核に感染した場合、何をするべきか もしあなたが結核患者と一緒にいたと思われる時は、医師か地域保健機関に相談し、結核を診断するためのツベ ルクリン皮膚検査あるいは血液検査を受けなさい。医師や看護師に、いつ結核患者と一緒にいたかということを 言うのを忘れないように。 Prevención para que la infección de tuberculosis latente no derive en tuberculosis activa Muchas personas con la infección de tuberculosis latente nunca llegan a tener la enfermedad de tuberculosis. Pero algunas personas que tienen la infección de tuberculosis latente tienen más probabilidad que otras de que se les activa la enfermedad de tuberculosis. Entre las personas en alto riesgo de presentar la enfermedad de tuberculosis figuran: ・las personas con la infección por el VIH ・las personas que se infectaron por las bacterias de la tuberculosis en los últimos 2 años ・los bebés y los niños pequeños ・las personas que se inyectan drogas ilegales ・las personas que tienen otras enfemedades que debilitan el sistema inmunitario ・los ancianos ・las personas que en el pasado no recibieron el tratemiento adecuado para la tuberculosis 潜伏結核感染が結核として発病しないための予防 潜伏結核に感染している多くの人たちは、決して結核を発病することはない。しかし潜伏結核に感染している何 人かの人たちは、他の人たちより多くの結核発病の可能性を持っている。結核を発病する高い危険性を持ってい るのは次のような場合である: ・HIV に感染している人たち ・最近の 2 年間に結核のバクテリアに感染した人たち ・赤ん坊を幼児たち ・違法の薬物を注射している人たち ・免疫性を低下する他の病気を持っている人たち ・高齢者 ・過去に結核に対する適切な治療を受けなかった人たち 10 Si usted tiene infección de tuberculosis latente y pertenece a uno de estos grupos de algo riesgo, necesita tomar sus medicamentos para prevenir la enfermedad de tuberculosis. A esto se le llama tratamiento para la infección de tuberculosis latente. Existen varias opciones de tratamiento. Usted y su proveedor de atención médica deben decidir el mejor tratamiento para usted. Si toma su medicamento de acuerdo a las instrucciones de su médico o enfermera, puede evitar la enfermedad de tuberculosis. Debido a que hay menos bacterias de tuberculosis en una persona con la infección de tuberculosis latente, su tratemiento es mucho más fácil que el de una persona con la enfermedad de tuberculosis. Una persona con la enfermedad de tuberculosis tiene una gran cantidad de bacterias de tuberculosis en el cuerpo. Se necesitan varios medicamentos para tratar la enfermedad de tuberculosis. もしあなたが潜伏結核に感染していて、上に述べたグループのどれかに該当する場合は、結核発病を予防するた めの薬剤の摂取が必要である。これは潜伏結核感染のための治療といわれる。色々な治療の選択肢がある。あな たとあなたの医療機関は、あなたにとっての最良の治療方法を決定すべきである。もし医師あるいは看護師の指 示に従って薬剤を適切に摂取すれば、結核発病を避けることができる。潜伏結核感染者に存在する結核バクテリ アは少ないので、結核発病者と比べて、その治療ははるかに容易である。結核発病者は、体内に大量の結核バク テリアを持っている。結核発病者を治療するためにはいろいろな薬剤が必要になる。 Tuberculosis resistentes a los medicamentos Las bacterias de la tuberculosis pueden volverse resistentes a los medicamentos utilizados para tratar la enfermedad de tuberculosis. Esto significa que los medicamentos ya no pueden destruir esas bacterias. La resistencia a los medicamentos para la tuberculosis puede ocurrir cuando estos fármacos se administran o se usan en forma incorrecta. Ejemplos de ellos son: ・cuando los pacientes no completan todas las tandas de su tratamiento; ・cuando los proveedores de atención médica prescriben un tratamiento equivocado, un medicamento inadecuado, o una duración incorrecta para el tratamiento; ・cuando no siempre se cuenta con el suministro de los medicamentos; o ・cuando los medicamentos son de mala calidad. 薬剤に耐性を持つ結核 結核のバクテリアは、結核を治療するために用いられた薬剤に対して耐性を持つようになることがある。それは 薬剤がもうバクテリアを破壊出来なくなることを意味する。 結核のための薬剤に対する耐性は、それら薬剤が不適切な形で管理、あるいは使用された時に発生する。例とし ては次のようなものがある: ・患者が一連の治療を完全に行わなかった時; ・医療従事者が間違って薬剤を処方した時、不適切な薬剤を処方した時、不適切な期間の治療を行った時; ・薬剤の供給が常時行われなかった時;あるいは ・薬剤の品質が悪かった時。 11 La tuberculosis y el embarazo Si bien no es fácil lidiar con un diagnóstico de tuberculosis durenta el embarazo, existe un riesgo aún mayor para la mujer embarazada y su bebé si no se trata la enfermedad. Los bebés de mujeres con tuberculosis no tratada pueden tener un peso más bajo al nacer que los que nacen de mujeres sin esta enfermedad. Es poco frecuente que un bebé nazca con tuberculosis. Las mujeres embarazadas que reciben un diagnóstico de tuberculosis deben empezar al tratamiento tan pronto como se detecte la enfermedad. Aunque los medicamentos utilizados en el tratamiento atraviesan la placenta, estos medicamentos no parecen tener efectos nocivos en el bebé. 結核と妊娠 妊娠期間中に結核の診断に立ち向かうのは易しいことではないが、この病気が治療されないと、妊娠中の女性と その赤ん坊により大きな危険が存在する。結核の治療を受けなかった女性の赤ん坊は病気を持たない女性から生 まれた赤ん坊と比べて出生時の体重が少ないことがある。生まれてくる赤ん坊が結核に感染しているケースは少 ない。 結核の診断を受けた妊娠している女性は、病気が診断されてから出来るだけ早く治療を始めるべきである。治療 で使われた薬剤は胎盤にも入るが、赤ん坊にとっては有害ではない。 Prueba de detección de la tuberculosis La prueba cutánea de la tuberculosis es considerada válida y segura para su aplicación durante todo el embarazo. Las pruebas de sangre de detección de tuberculosis también son seguras durante el embarazo, pero no se han evaluado para diagnosticar la infección de tuberculosis en las mujeres embarazadas. Es necesario realizar otras pruebas para determinar si una persona tiene la enfermedad de tuberculosis. 結核診断の検査 ツベルクリン皮膚検査は全ての妊娠期間中有効で安全とみなされている。結核診断のための血液検査もまた妊娠 中には安全であるが、妊娠している女性の結核感染の有無を診断するためのものとしては評価されない。結核に 感染しているかどうかを判定するには、他の検査を行う必要がある。 Tratamiento Infección de tuberculosis latente: la isoniacida, administrada ya sea todos los días o dos veces por semana durante 9 meses, es el tratamiento estándar contra la infección de tuberculosis latente en las mujeres embarazadas. Las mujeres que toman isoniacida también deben tomar suplementos de piridoxina (vitamina B6). 治療 潜伏結核の感染:isoniacida を毎日、あるいは週 2 回、9 か月間服用、これは妊娠している潜伏結核の感染者に 対するスタンダードな治療法である。isoniacida を服用する女性はまたサプリメントとして piridoxina (ビタ ミン B6)を服用すべきである。 12 Enfermedad de tuberculosis: las mujeres embarazadas deben comenzar a recibir tratamiento tan pronto como se sospeche que tienen la enfermedad de tuberculosis. El régimen posológico inicial de preferencia consiste en isoniacida, rifampina y etambutol todos los días durante 2 meses, seguido de isoniacida y rifampina diariamente o dos veces a la semana durente 7 meses (para un total de 9 meses de tratamiento). No debe administrarse estreptomicina porque se ha demostrado que tiene efectos nocivos en el feto. En la mayoría de los casos, no se recomienda la piracinamida porque se desconocen los efectos que pueda producir en el feto. 発病した結核:妊娠している女性は、結核の発病が疑われた時から出来るだけ早く治療を始めるべきである。最 初には isoniacida、rifampina、etambuto を毎日 2 か月間服用し、その後 isoniacida と rifampina を毎日ある いは週 2 回 7 か月間(合計 9 か月間)服用する。ストレプトマイシンは胎児に有害なので服用すべきではない。 多くの場合、piracinamida は胎児に与える影響が知られていないため勧められない。 13