g503147 - r00 (kit acceso codificado ref. kc001).fh11

Anuncio
KIT ACCESO
CODIFICADO
REF. KC001
CODED
ACCESS
KIT
REF. KC001
GUÍA DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE
ÍNDICE. INDEX.
1. Descripción.
Description..................................................................................................................................................................................3
2. Esquema de conexión y tabla de secciones.
Connection diagram and section table........................................................................................................................................4
3. Instalación de los equipos.
Installation of equipment..............................................................................................................................................................4
3.1 Instalación de la placa calle.
Installation of the street panel.................................................................................................................................................4
3.2 Instalación de la fuente de alimentación.
Installation of the power supply.............................................................................................................................................6
4. Configuración.
Configuration...............................................................................................................................................................................6
4.1 Programación de las claves de acceso.
Programming access codes.............................................................................................................................................6
4.2 Configuración del tiempo de activación del abrepuertas.
Door opener activation period configuration......................................................................................................................7
5. Funcionamiento general.
General operating.........................................................................................................................................................................7
2
G503147 - R00
1. DESCRIPCIÓN. DESCRIPTION.
El kit de acceso codificado consta de:
The coded access kit is made up of:
• Una placa calle, compuesta por un grupo visor y el módulo
de acceso codificado.
• A street panel, made up of a viewer group and the coded
access module.
• Una caja empotrable en la que montar la placa calle.
• A flush-mounted box in which to assemble the street panel.
• Un abrepuertas estándar de corriente alterna.
• A standard alternating current door opener.
• Una fuente de alimentación F1318, que suministra 12Vac
1A.
• An F1318 power supply, providing 12Vac 1A.
El módulo acceso codificado dispone de dos microinterruptores
para programar el tiempo de apertura del abrepuertas en 1, 3,
5 ó 7 segundos. El usuario puede configurar hasta seis claves
de acceso, cada una de ellas con un mínimo de 3 dígitos y un
máximo de 7 dígitos. La programación de las claves de acceso
se realiza mediante el pulsador PROG y los pulsadores 1 a 6 del
módulo. Como ayuda durante la programación y el
funcionamiento, el grupo tiene un indicador luminoso LED, y
también emite sonidos de confirmación o de error.
Pulsador de programación
Programming pushbutton
Microinterruptores
Micro-switches
The coded access module has two micro-switches programme
the door opener opening period at 1, 3, 5 or 7 seconds. The
user can configure up to six access codes, each of them
containing a minimum of 3 digits and a maximum of 7 digits.
The access codes are programmed by means of the PROG
pushbutton and pushbuttons 1 to 6 in the module. The group
includes an LED light indicator and makes confirmation or error
sounds as aids during programming and operating.
Indicador luminoso
Light indicator
Bornas de conexión
Connection terminal blocks
Los seis pulsadores para teclear la clave de acceso
llevan su número y su correspondiente código
Braille grabados en relieve. Las claves programadas
permanecen en ausencia de alimentación.
Each of the six pushbuttons to type in the access
code includes its own number and its corresponding
Braille code raised dots. The codes programmed will
remain even if there is lack of power supply.
El grupo visor está permanentemente iluminado, y
en él se puede colocar una etiqueta identificativa.
The viewer group is lit permanently and identification
tags can be placed in it.
Estos equipos son para uso exclusivo en
instalaciones de porteros GUINAZ. Su instalación
debe realizarse tal y como se especifica en esta
guía y aplicando la reglamentación vigente.
These sets of equipment are for exclusive use in
GUINAZ entryphone installations. They will be
installed as specified in this guide while applying
the regulations in force.
G503147 - R00
3
2. ESQUEMAS DE CONEXION Y TABLA DE SECCIONES.
CONNECTION DIAGRAMS AND SECTION TABLE.
PRIM
1
2
220 Vac
F1318
1
2
3
4
Pulsador auxiliar
abrepuertas (opcional)
Auxiliary door opener
push-button (optional)
Abrepuertas de corriente alterna (12 Vac, 1A máx.)
Alternating current door opener (12 Vac, max 1A)
Secciones mínimas (mm²)
Minimum sections
Distancia
Distance
Conexiones
Connections
1,2,3,4
Hasta up to
50 m.
Hasta up to
100 m.
Hasta up to
200 m.
1
1,5
2,5
3. INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS.
INSTALLATION OF EQUIPMENT.
3.1 INSTALACIÓN DE LA PLACA CALLE.
INSTALLATION OF THE STREET PANEL.
de la caja empotrable.
Assembly of the built-in box.
1 Colocación
4
de placa de calle mediante dos tornillos.
Attachment of the street panel using two screws.
2 Sujeción
G503147 - R00
3
4
A. Para apertura a la derecha, soltar tornillo izquierdo y aflojar el derecho. To open towards the right, unscrew left screw and loosen
the right one.
B. Desplazar hacia la izquierda y frontalmente 1,5 mm. Move 1.5 mm to the left and the front.
C. Giro de la placa calle. Open the street panel.
A. Para apertura a la izquierda, soltar tornillo derecho y aflojar el izquierdo. To open towards the left, unscrew right screw and loosen
the left one.
B. Desplazar hacia la derecha y frontalmente 1,5 mm. Move 1.5 mm to the right and the front.
C. Giro de la placa calle. Open the street panel.
los cables al módulo de
Cierre la placa de calle apretando
IMPORTANTE: CLIPAR LAS TAPAS
acceso codificado.
ambos tornillos. Close the street
SUPERIOR E INFERIOR ANTES DE
5 Conecte
7
6
Connect the cables to the coded
panel by tightening both screws.
CERRAR LA PLACA CALLE.
access module.
IMPORTANT: CLIP ON THE OVER AND
LOWER COVERS BEFORE CLOSING THE
STREET PANEL.
UNA VEZ INSTALADA LA PLACA CALLE, RECUERDE QUE:
ONCE THE STREET PANEL IS INSTALLED, REMEMBER:
• PARA ABRIR LA PLACA CALLE NO HAY QUE QUITAR LAS
TAPAS SUPERIOR E INFERIOR. Sólo es necesario soltar un
tornillo y aflojar el otro (consulte los apartados 3 y 4).
• TO OPEN THE STREET PANEL IT IS NOT NECESSARY TO
REMOVE THE UPPER AND LOWER COVERS. It is only
necessary to unscrew one screw and to loosen the other (see
sections 3 and 4).
• LAS TAPAS SUPERIOR E INFERIOR SÓLO PUEDEN
PONERSE O QUITARSE CON LA PLACA CALLE ABIERTA.
Una vez cerrada ésta, las patillas de anclaje de las tapas quedan
atrapadas por la propia placa para evitar acciones vandálicas.
La manipulación interna de los equipos sólo puede realizarse por
personal especializado, y siempre con el equipo desconectado de
la alimentación.
G503147 - R00
• THE UPPER AND LOWER COVERS CAN ONLY BE FITTED
IN OR REMOVED WITH THE STREET PANEL OPEN. Once
this is closed, the anchoring clips of the covers are left trapped
by the panel itself in order to avoid actions of vandalism.
Internal handling of the equipment may only be performed by
specialised personnel, always once the equipment has been
disconnected from the power supply.
5
3.2 INSTALACIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
POWER SUPPLY INSTALLATION.
fuente de alimentación puede instalarse sobre carril DIN (figura
o mediante tirafondos a la pared (figura B), pero siempre en
1LaA)interiores.
The power supply can be installed on a DIN slide (figure A) or by
means of sleeper-screws into the wall but always internally (figure B),
but always internally.
2
Se han de realizar las conexiones y proteger la
entrada de 220Vac. Colocar protector utilizando
los dos tornillos colocados en la fuente. Perform
connections. Assemble the protection piece using
the two screws of the power supply.
4. CONFIGURACIÓN. CONFIGURATION.
4.1 PROGRAMACIÓN DE LAS CLAVES DE ACCESO.
PROGRAMMING ACCESS CODES.
El usuario puede configurar hasta seis claves de acceso, cada
una de ellas con un mínimo de 3 dígitos y un máximo de 7 dígitos.
Por defecto, el módulo se sirve con el código 1-2-3-4-5-6
programado en la clave número 1. La programación de las claves
de acceso se realiza de la siguiente manera:
The user can configure up to six access codes, each of them
containing a minimum of 3 digits and a maximum of 7 digits. By
default, the module is provided with 1-2-3-4-5-6 programmed for
code number 1. The access codes are programmed in the
following way:
a) Accione el pulsador PROG situado en la parte posterior del
módulo. El indicador LED se ilumina.
a) Press the PROG pushbutton located at the back of the
module. The LED indicator will light up.
b) El primer número que se pulse será el número de clave a
programar (1 a 6). El módulo emite un sonido de confirmación.
b) The first number pressed will be the code number to be
programmed (1 to 6). The module will make a confirmation
sound.
c) Los siguientes números que se pulsen conformarán la clave
de acceso que se quiere programar. Cada vez que se pulsa
una tecla, el módulo emite un sonido de confirmación y el
indicador LED se apaga un instante. Si se pulsan más de
siete dígitos, el módulo emite un sonido de error y sale del
modo de programación.
d) Una vez tecleada la clave deseada, basta con accionar de
nuevo el pulsador PROG para que la clave quede
memorizada y el módulo salga del modo de programación.
El módulo emite un sonido de confirmación y el indicador
LED se apaga. Si se han pulsado menos de tres dígitos, la
clave no se almacena y el módulo emite un sonido de error.
Para borrar una clave, se han de seguir los pasos a) y b), y acto
seguido accionar de nuevo el pulsador PROG. La clave queda
borrada y el módulo emite un sonido de confirmación. El indicador
LED se apaga.
6
c) The numbers pressed after this will make up the access code
one wishes to programme. The module will make a
confirmation sound and the LED indicator will turn off
momentarily each time a key is pressed. If more than seven
digits are pressed, the module will make an error sound and
exit programming mode.
d) Once the code desired has been typed in, simply press the
PROG pushbutton once again for the code to be stored and
the module to exit programming mode. The module will
make a confirmation sound and the LED indicator will turn
off. If less than three digits are pressed, the code will not be
stored and the module will make an error sound.
To delete a code, follow steps a) and b), and then press the
PROG pushbutton once again. The code will be deleted and the
module will make a confirmation sound. The LED indicator will
turn off.
G503147 - R00
4.2 CONFIGURACIÓN DEL TIEMPO DE ACTIVACIÓN DEL ABREPUERTAS.
DOOR OPENER ACTIVATION PERIOD CONFIGURATION.
El grupo consta de dos microinterruptores para programar el
tiempo de apertura del abrepuertas en 1, 3, 5 ó 7 segundos.
La correspondencia entre la posición de los microinterruptores
y el tiempo de activación del abrepuertas se muestra en la
siguiente figura:
The group includes two micro-switches to programme the door
opener activation period at 1, 3, 5 or 7 seconds. The following
figure shows the different positions of the micro-switches for
the different door opener activation periods:
5. FUNCIONAMIENTO GENERAL. GENERAL OPERATING.
Con cada pulsación de las teclas 1 a 6, el módulo emite un
sonido de confirmación y el indicador LED de la parte posterior
se ilumina un instante. En el momento en el que la secuencia
de números introducida coincide con una de las claves
programadas, el módulo emite un sonido de confirmación y
activa el abrepuertas durante el tiempo configurado mediante
los microinterruptores.
The module will make a confirmation sound and the LED indicator
will turn on momentarily each time a key from 1 to 6 is pressed.
The moment the sequence of numbers entered coincides with
one of the codes programmed, the module will make a
confirmation sound and activate the door opener for the period
of time configured using the micro-switches.
Si después de pulsar una tecla transcurren ocho segundos sin
más pulsaciones, o se pulsan más de siete dígitos sin que
coincida la secuencia con ninguna de las claves, el módulo
emite un sonido de error y borra el registro de pulsaciones. La
secuencia debe volver a empezar desde su primer código.
If more than eight seconds elapse without any more keys being
pressed after having pressed one, or more than seven digits
are pressed without the sequence coinciding with any of the
codes, the module will make an error sound and delete the
register of keys pressed. The sequence will start again from its
first code.
G503147 - R00
7
G503147 - R00
*G503147*
Descargar