OXEN RAGE

Anuncio
OXEN RAGE
Este volumen reúne un poema al comandante Guevara
y los restos de nueve libros inéditos escritos en un
momento muy particular de mi vida.
J.G.
This volume brings together a poem for Comandante
Che Guevara and the remains of nine unpublished
books written at a very special time in my life.
J.G.
el amante mundial
the universal lover
OFELIA
esta ofelia no es la prisionera de su propia voluntad
ella sigue a su cuerpo
espléndido como un golpe de vino en medio de los hombres
su cuerpo estilo renacimiento lleno de sol de Italia pasa por buenos aires
ofelia yo en tus pechos fundaría ciudades y ciudades de besos
hermosas libres con su sombra a repartir con los amantes mundiales
ofelia por tus pechos pasa como un temblor de caballadas a medianoche por Florencia
tus pechos altos duros come il palazzo vecchio
una tarde del verano de 1957
iba yo por Florencia rodeado de tus pechos sin saberlo
era igual la delicia la turbación el miedo
las sombras empezaban a andar por las callejas con un olor desconocido
algo como tus pechos después de haber amado
eras oscura ofelia para entonces y enormemente triste
una adivinación una catástrofe
un oleaje de olvido después de la ternura
una especie de culpa sin castigo
de furia en paz con su gran guerra
andabas por Florencia con tus pechos yendo viniendo por las sombras
con saudade de mí seguramente
tu hombro izquierdo digamos
lloraba a tus espaldas o largaba a sus ansias lentas en el crepúsculo y ellas venían a mi sangre
o era un temblor como un presagio
gracias te sean dadas ojos míos
yo les beso las manos bésoles muy los pies
gracias narices mías muchas gracias oídos con que escucho los ruidos de la ofelia
antes apenas era una ciudad de Italia
sus tiros me llenaban de otra desgracia el corazón.
6
juan gelman
OPHELIA
this ophelia is not the prisoner of her own will
she follows the feel of her body
as splendid as a rush of wine among men
her body renaissanced by Italian sunshine gliding through bon air
ophelia in your breasts i would found cities and cities of kisses
beautifully free with their shade to share with universal lovers
your breasts ophelia horses thundering through Florentine nights
loftily firm your breasts come il palazzo vecchio
one summer afternoon in 1957 unawares
i wandered through Florence beset by your breasts
equal the delight the bafflement the fear
the shadows began to roam the narrow streets with an unfamiliar scent
something resembling your breasts after having loved
then you were dark ophelia and hugely sad
a conjecture a catastrophe
a wave of oblivion after tenderness
a kind of unscourged guilt
of fury at peace with its own boundless war
you strolled through Florence your breasts coming and going amid the shadows
with saudades for me no doubt
your left shoulder for instance
languished behind your back or dripped a slow yearning into the twilight trickling through my veins
or it was a tremor like an augury
thanks be given to you these eyes of mine
i kiss their hands kissing so very much their feet
thanks be given to my nose many thanks to my ears that listen to ophelian sounds
this before was just another Italian town
and bolts of other woes filled my heart.
7
the universal lover
AIDE-MÉMOIRE
detrás de trajes de mi padre
del dedo al pie o en volantes clandestinos
que dicen “Viva el pueblo explotado”
o era un hermoso gesto de mujer
para que le tocaran el pelo inclinó su cabeza como una gran confianza
como una entrega en su deseo
o sea en todas partes me esperan sus poemas
oscuras relaciones con mi historia
bellos desconocidos para mi goce y miedo
entro a ellos sin nombres para que me los digan
me dan manos y pies pero nunca mi rostro sino rostros
jamás el mar sino su oleaje
nunca el otoño en cambio algo como sus oros moviéndose en un patio
o un presagio de lluvia en medio del amor
ellos se abren infinitos entro
a la vida a la muerte
un pájaro parado en la mitad de un toro
me hacen vivir con humildad
8
juan gelman
AIDE-MÉMOIRE
behind my father’s suits
from head to toe or in clandestine flyers
“Long live the downtrodden masses”
or from a woman’s graceful gesture
a tilt of the head tendering hair to be touched like some enormous trust
like a concession in her desire
which is to say their poems await me everywhere
dark links to my checkered history
beautiful veils for my pleasure and my fear
nameless i lift them so they might inform me
they offer hands and feet never my face but faces
never the sea but tides
never autumn but something like its mottled golds stirring on a patio
or the boding of rain in the middle of love
infinite they are raised i enter
into life into death
a bird perched on the haunches of a bull
i am taught humility
9
the universal lover
LO QUE NO TIENE NOMBRE
para que le tocaran el pelo inclinó su cabeza como una gran confianza
como una entrega en su deseo
por sus alrededores acontecían maravillas
una necesidad de manos y maniobras
inclinó la cabeza
y mis dedos entraron a su seca delicia
ella aparece y sus alrededores
tienen que ver con mis desastres
celebro a esa mujer
canto a sus animales agazapados tiernos buscándose en los míos
canto a la delicada
como una asamblea de obreros reunidos por el triunfo
un aire de mujeres rodea a esa mujer
un espacio que espera sus acontecimientos
una felicidad una gran madre
un lugar donde cuelga las trampas de la noche
especie de delirios y sábanas y furias
y un niño siempre un niño
con la cabeza hundida en tetas silenciosas
como planetas dulces
que recién terminaron de sufrir
10
juan gelman
BEYOND WORDS
a tilt of the head tendering hair to be touched like some enormous trust
like a concession in her desire
around her such wonders would arise
a need for hands and handling
she tilted her head
and my fingers entered her incisive delight
she appears and her surroundings
become involved in my disasters
i celebrate this woman
i sing of her tender crouching beasts searching for one another within my herd
i sing of her delicacy
like an assembly of workers united in triumph
an air of women envelops this woman
a space that awaits her marvel
a joy a wondrous mother
a place where she hangs up the snares of night
a kind of frenzy of sheets and furies
and a child always a child
head nuzzling between silent breasts
like sweet planets
finally putting an end to their woe
11
the universal lover
THE HEARTACHE AND THE THOUSAND
NATURAL SHOCKS
cuando hamlet tomó una flauta y le pidió a guildenstern que la tañera
y guildenstern dijo no puedo y hamlet
le dijo entonces miserable
no puedes arrancarle una nota a este simple instrumento
y pretendes arrancármela a mí a un hombre interminable de bestias sucesivas
ciegas que miran por mis ojos
y millones de rostros como constelaciones en mi sangre
flotando en su deriva o desprendiéndose como una estrella súbita contra la oscuridad
apagándose dulce en mis abismos
y su conflagración me sube a la saliva
una pequeña gota acre siendo bastante a su esplendor
y este rumor viejo de siglos como una ansiedad de mis testículos invadiendo la noche
cuando entro a mí como a un tumulto de astros sin nombre todavía
y los contemplo huir entrechocarse caer deshechos de furor
y una lágrima lloro
con sus crepitaciones y desastres
¿no piensas guildenstern no crees
que hamlet elsinore la dinamarca
europa el orbe el universo y las galaxias que tiemblan más allá
apenas son la lágrima de un príncipe soñándose en su noche?
12
juan gelman
THE HEARTACHE AND THE THOUSAND
NATURAL SHOCKS
when hamlet grabbed a recorder and asked guildenstern to play
and guildenstern said i know not how and hamlet
said well you wretch
you can’t cajole a single note from this simple pipe
and you would seek to coax one from me an infinite man of successive beasts
blind brutes that peer through my eyes
and millions of faces like constellations in my blood
floating adrift or detaching themselves like a sudden star countering night
sweetly extinguished in my abyss
and flaring up to my spittle
as a single acrid drop but considerable in its splendor
and this century-old murmur like a yearning in my loins invading the night
when i enter myself as if entering the tumult of yet unnamed stars
and i contemplate how they flee colliding falling undone by ire
and i let fall a tear
with its crepitations and disasters
do you not think guildenstern not believe
that hamlet elsinore denmark
europe the globe the universe and galaxies that quiver beyond
be but the tear of a prince dreaming himself into his night?
13
the universal lover
DE LA CREACIÓN
con los caballos de la palabra debo hacer un camino
una dulce pradera donde las bestias se devoren los ojos
y pájaros helados concurran con su fuego
con la memoria de su fuego voy a hacer un camino
una dulce pradera donde arden los pájaros helados
y buscan sus aladas sus hechos delicados vibrando todavía para mover la tarde
la alada siempre más verdad que el ala más dura que sus ojos
y como una derrota
su cara de pasado entró al aire como una inmigrante
puso mantel hijos solloza en los himnos de la patria
la alada la extranjera devora por su cuenta y sin embargo extraña al ala
vive accidentes la carestía de la vida mientras las alas en su carne
en sus huesos su piel sus plumas lívidas
atardecen de noche cabalmente persiguen su memoria lloran sus espectáculos
como asambleas de pedazos íntimas destrucciones y mareas
el ala come de sus olvidos
miente cuando da sombra
tiene que trabajar
14
juan gelman
ON CREATION
with the workhorse of words i must clear a path
a sweet meadow where the beasts devour one another’s eyes
and frozen birds converge with their fire
with the memory of their fire i will clear a path
a sweet meadow where frozen birds seethe
and seek their winging their fine-spun deeds still fluttering to move the afternoon
the winging always truer than the wing harder than their eyes
and like some defeat
her yesterday face alighted like an immigrant
she made the meals the children and weeps during anthems
the foreigner herself devours the winging and yet longs for the wing
living mishaps a dearth of life while the wings in her flesh
in her bones her skin her livid feathers
thoroughly dusk over with night in pursuit of their memories lamenting their scenes
like assemblies of bits and pieces intimate destructions and shifting tides
the wing feeds off forgotten dawns
lying when giving shade
needing to resume the chores
15
the universal lover
MARCAS
la del vestido blanco era una tarde unas tetas el mundo
torpemente atacado por cuartos altos grises
jugando a hombre y mujer ya tan temprano
los niños preparaban los actos de la noche esas tetas
de la inclinada a su mujer con alarmas entregas con rumores
de la pasión bajo su miedo y un falo que indicaba las leyes del varón
tetas dulcísimas o dadas
donde sonaba un piano un espectáculo redondo en su mudez
piano de leche abierta a los terrores de códigos violados
dos niños como un ciego
procuraban sus límites inciertos sus piedras sus fronteras
creaban la tristeza la magnífica que viene del amor
la gran clausura la delicia
carne como una inmensidad
y un silencio de sangre su oleaje contra el tímpano
la ajenidad del mundo
las tías que invitaban a comer.
16
juan gelman
MARKS
wearing white one afternoon she was two breasts the world
assailed with ungainly moves in the gray of high-ceilinged rooms
playing a man and a woman so early on
children rehearsing evening scenes those breasts
from the inclination to the woman with alarms and gifts a murmur
of passions lying beneath their fear and a phallus ever mindful of masculine decrees
tits so sweet or sweetly offered
the trill of a piano a performance ripe with silence
an unfledged piano open to the terror of violated codes
two children groping like the blind
for their unsure bounds their stones their hinterlands
creating the sadness the magnificence that comes from love
the great coda the deliciousness
flesh like an immensity
and a hush of blood-waves pounding on eardrums
the remoteness of the world
the aunts who called us to the table.
17
the universal lover
VIENDO EN PARTICULAR
la gran mujer que era esa tarde metida en su dulzura cómo se doblegaba
tierna de sí por las calles más últimas los árboles los patios
rostros como entregados a escándalos de olvido
la puta la bellísima llena de súbitas mujeres
como arrepentimientos como culpas las repartidas por el aire
llamando a la tormenta las soñaban los hombres de la mar
las inventaban por los camarotes de espaldas al océano mecidos
mujeres altas bellas negras madres disparos de su carne
tetísmas muslísimas las sufridoras de hijos pasaban por Dakar
era Dakar exactamente
los sargentos de l´armée coloniale y los estibadores cubriéndose la rabia con el cuerpo
yvonne envuelta en llamas perseguida por jabalíes de oro
la puta la bellísima
con apenas su cuerpo mulato contra el mundo su cuerpo celebrado
conversado en borneo acariciado amado yvonne la capital de diversas catástrofes y olvidos
escrita en las paredes de todos los alcoles
yvonne que odiaba a los franceses
por sus ojos pasaban los ciegos del mercado
las pústulas del barrio de medinnah las pústulas mundiales
caían furias tristes clausura de sus senos
18
juan gelman
SEEING IN PARTICULAR
the wonderful woman she was that evening sunk in her sweetness how she would bend
tendering herself along the edgiest streets the trees the patios
faces as if surrendered to the scandals of forgetting
the whore the most lovely so full of sudden women
like regrets like guilt all spattered about the air
seamen beckoning storms would dream them up in cabins
ever rocking concocting them with backs to the brine
tall women black beautiful mothers the salvos of their flesh
breast-rich thigh-rich those child-bearing sufferers traveled through Dakar
it was Dakar precisely
the sergeants of the armée coloniale and the stevedores covering their rage with their bodies
yvonne enfolded in flames pursued by golden boars
the whore the most gorgeous
with barely her mulatto flesh to counter the world her celebrated body
acclaimed in borneo caressed beloved yvonne the capital of diverse catastrophes and oblivion
written on the walls of all that booze
yvonne who loathed the french
passing before her eyes the blind of the bazaar
pustules of the medina the worldwide pustules
sad furies falling the closure of her breasts
19
the universal lover
Descargar