Exchange of notes constituting an agreement relating to the free

Anuncio
No. 15891
BRAZIL
and
BOLIVIA
Exchange of notes constituting an agreement relating to the
free zone in Manaus. La Paz, 29 March 1958
Authentic texts: Portuguese and Spanish.
Registered by Brazil on 30 August 1977.
BRÉSIL
et
BOLIVIE
Échange de notes constituant un accord relatif à la zone
franche de Manaus. La Paz, 29 mars 1958
Textes authentiques : portugais et espagnol.
Enregistré par le Brésil le 30 août 1977.
Vol. 1054,1-15891
112______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1977
EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT 1 BETWEEN BRAZIL AND BOLIVIA
RELATING TO THE FREE
ZONE IN MANAUS
ÉCHANGE DE NOTES CONSTI
TUANT UN ACCORD 1 ENTRE
LE BRÉSIL ET LA BOLIVIE RELATIF À LA ZONE FRANCHE
DE MANAUS
I
[PORTUGUESE TEXT —TEXTE PORTUGAIS]
MISSÂO ESPECIAL DOS ESTADOS UNIDOS DO BRASIL
La Paz, em 29 de março de 1958
N.° 16C/R
Senhor Ministre,
Tenho a honra de comunicar a Vossa Excelência que o Govêrno brasileiro, no
desejo de estreitar cada vez mais as relaçôes de amizade que existera entre os nossos
dois povos, e, nesse sentido, contribuir para facilitar, ao mâximo possfvel, o comércio
boliviano de ultramar, de acôrdo com os princfpios consagrados no Tratado de
Comércio e Navegaçâo Fluvial, de 12 de àgôsto de 1910, resolveu estender de modo
especial e formai, à Repûblica da Bolivia, as facilidades de utilizaçâo da Zona Franca,
no porto de Manaus, no Estado do Amazonas.
2. Nessas condiçôes, a partir da data do recebimento da présente Nota, o
Govêrno brasileiro coloca à disposiçâo da Repûblica da Bolivia o livre exercfcio de
todos os privilégios admitidos no Regulamento da Zona Franca de Manaus, inclusive
a instalacào de uma agência aduaneira, a construçâo e manutençâo de armazéns,
operaçôes comerciais, de transbordo, depôsito e beneficiamento de produtos e
outras operaçôes conexas.
3. Caso o Govêrno boliviano se décida a aceitar o oferecimento de que se trata,
a présente Nota e a correspondente de Vossa Excelência constituirâo Ajuste formai
sobre o assunto.
Aproyeito a oportunidade para renovar a Vossa Excelência os protestes da
minha mais alta consideraçâo.
JOSÉ CARLOS DE MACEDO SOARES
A Sua Excelência o Senhor Manuel Barrau Pelàez
Ministre das Relaçôes Exteriores e Culto
1 Came into force on 29 March 1958 by the exchange of
the said notes.
Vol. 1054,1-15891
1 Entré en vigueur le 29 mars 1958 par l'échange desdites
notes.
United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités
1977
[TRANSLATION — TRADUCTION]
SPECIAL MISSION
OF THE UNITED STATES OF BRAZIL
La Paz, 29 March 1958
113
[TRADUCTION — TRANSLATION]
MISSION SPÉCIALE
DES ÉTATS-UNIS DU BRÉSIL
La Paz, le 29 mars 1958
No. 16 C/R
N° 16 C/R
Sir,
I have the honour to inform you that
the Brazilian Government, in the desire
to strengthen further the relations of
friendship existing between our peoples
and, to this end, to help to facilitate to
the greatest extent possible the overseas
trade of Bolivia, in accordance with the
principles set out in the Treaty of Com
merce and River Navigation signed on
12 August 1910,' has decided to extend
through a special and formal Agreement
to the Republic of Bolivia use of the fa
cilities of the free zone in the port of
Manaus, in the State of Amazonas.
2. Consequently, with effect from
the date of receipt of this note, the Bra
zilian Government offers the Republic of
Bolivia free exercise of all the privileges
set out in the Regulations of the Free
Zone of Manaus, including the establish
ment of a customs post, the construction
and maintenance of warehouses, com
mercial operations involving transship
ment, storage and processing of goods
and other related operations.
Monsieur le Ministre,
J'ai l'honneur de vous faire savoir que
le Gouvernement brésilien, désireux de
resserrer davantage encore les liens
d'amitié qui unissent nos peuples et de
faciliter dans toute la mesure possible le
commerce d'outre-mer de la Bolivie,
conformément aux principes énoncés
dans le Traité relatif au commerce et à la
navigation fluviale du 12 août 1910', a
décidé d'étendre spécialement et officiel
lement à la République de Bolivie les fa
cilités d'utilisation du port franc de
Manaus, dans l'Etat d'Amazonie.
3. If the Bolivian Government de
cides to accept this offer, this note and
your reply shall constitute a formal
agreement to that effect.
Accept, Sir, etc.
JOSÉ CARLOS DE MACEDO SCARES
His Excellency
Manuel Barrau Pelâez
Minister for Foreign Affairs
and Worship of Bolivia
1 United Nations, Treaty Series, vol. 888, p. 255.
2. Dans ces conditions, à compter de
la date de réception de la présente note,
le Gouvernement brésilien met à la dis
position de la République de Bolivie le
libre exercice de tous les privilèges définis
par le règlement du port franc de Ma
naus, y compris le fonctionnement d'une
agence douanière, la construction et l'en
tretien de magasins, les activités com
merciales, les opérations de transbor
dement, d'entreposage, le traitement des
produits et autres opérations connexes.
3. Si l'offre du Gouvernement brési
lien recueille l'agrément du Gouverne
ment bolivien, la présente note et celle
que vous voudrez bien m'adresser en ré
ponse constitueront un accord en bonne
et due forme entre les deux pays.
Veuillez agréer, etc.
JOSÉ CARLOS DE MACEDO SOARES
Son Excellence
Monsieur Manuel Barrau Pelâez
Ministre des relations extérieures
et du culte
1 Nations Unies, Recueilles Traités, vol. 888, p. 255,
Vol. 1054,1-15891
114
United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités
1977
II
[SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL]
La Paz, 29 de marzo de 1958
N.° 16 C/R
Seftor Ministre:
Tengo el honor de acusar recibo de la nota N.° 16 C/R, en la cual Vuestra Excelencia se refiere al Puerto Libre de Manaos, la que expresa el deseo de estrechar cada
vez mas las relaciones de amistad que existen entre nuestros pueblos y, en este sentido, contribuir a facilitar, en el màximo posible, el comercio boliviano de ultramar,
de acuerdo con les principios consagrados en el Tratado de Comercio y Navegaciôn
fluvial de 12 de agosto de 1910, ha resuelto extender de modo especial y formai, para
la Repûblica de Bolivia, las facilidades para la utilizaciôn del Puerto Libre de
Manaos, en el Estado de Amazonas, ademàs, senala que se convenga en lo siguiente:
"En estas condiciones, a partir de la fecha de recepciôn de la présente nota,
el Gobierno brasileno pone a disposiciôn de la Repûblica de Bolivia el libre
ejercicio de todos los privilégies prescrites por el Reglamento del Puerto Libre de
Manaos, inclusive el funcionamiento de una Agencia Aduanera, construcciôn y
mantenimiento de almacenes, operaciones comerciales, de trasbordo, depôsito,
bénéficie de productos y otras operaciones conexas."
En respuesta, comunico a Vuestra Excelencia que mi Gobierno acepta el ofrecimiento del Gobierno del Brasil como se indica anteriormente y considéra esta Nota
y la que me ha enviado sobre el mismo asunto, como un acuerdo formai entre los
dos paises.
Con este motive, renuevo a Vuestra Excelencia, las seguridades de mi mas alta y
distinguida consideraciôn.
MANUEL BARRAU PELÂEZ
A Su Excelencia el Senor José Carlos de Macedo Scares
Ministre de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos
del Brasil
Présente
[TRANSLATION — TRADUCTION]
[TRADUCTION — TRANSLATION]
La Paz, 29 March 1958
La Paz, le 29 mars 1958
No. 16 C/R
N° 16 C/R
Sir,
I have the honour to acknowledge
your note No. 16 C/R which, with reference to the free port of Manaus, states
that, in the desire to strengthen further
thé relations of friendship existing between our peoples and to help to facili-
Monsieur le Ministre,
J'ai l'honneur d'accuser réception de la
note n° 16 C/R dans laquelle vous vous
référez au port franc de Manaus et exprimez le désir de resserrer davantage encore les liens d'amitié qui unissent nos
peuples et de faciliter dans toute la
Vol. 1054,1-15891
1977
United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités
tate to the greatest possible extent the
overseas trade of Bolivia, in accordance
with the principles set out in the Treaty
of Commerce and River Navigation signed
on 12 August 1910, it has been decided to
extend through a special and formal
agreement to the Republic of Bolivia use
of the facilities of the free port of
Manaus in the State of Amazonas, and
requests agreement to the following:
\See note I]
In reply, I wish to inform you that my
Government accepts the offer of the
Government of Brazil as described above
and considers this note and yours ad
dressed to me, on the same subject, as
constituting a formal agreement between
our two countries.
Accept, Sir, etc.
MANUEL BARRAU PELÂEZ
His Excellency
José Carlos de Macedo Scares
Minister for Foreign Affairs
of the United States of Brazil
La Paz
115
mesure possible le commerce d'outre
mer de la Bolivie, conformément aux
principes énoncés dans le Traité relatif
au commerce et à la navigation fluviale
du 12 août 1910, et dans laquelle vous
indiquez qu'il a été décidé d'étendre spé
cialement et officiellement à la Répu
blique de Bolivie les facilités d'utilisation
du port franc de Manaus, dans l'Etat
d'Amazonie, décision assortie des dispo
sitions ci-après :
[ Voir note 7]
J'ai l'honneur de vous faire savoir en
réponse que mon gouvernement accepte
l'offre du Gouvernement brésilien telle
qu'elle est indiquée ci-dessus et considère
que la présente note et celle que vous
m'avez adressée sur la même question
constituent un accord en bonne et due
forme entre les deux pays.
Veuillez agréer, etc.
MANUEL BARRAU PELÂEZ
Son Excellence
Monsieur José Carlos de Macedo Soares
Ministre des relations extérieures
des Etats-Unis du Brésil
La Paz
Vol, 1054,1-15891
Descargar