La popularidad de La dama boba y su recepción americana en el

Anuncio
SUSANAHERN?NDEZ ARAICO
La popularidad de La dama boba y su
recepci?n americana en el siglo veinte
Dos montajes de La dama boba por dos directoresargentinosen las dos costasde los
Estados Unidos dan pie a un an?lisis de la recepci?nmasiva y adaptaciones del texto
de Lope en su tiempo, de la aclamaci?n por el dramaturgo en los virreinatos
ultramarinosen el siglodiecisietey del arribo de La dama boba a Am?rica en el siglo
veintepor medio de Garc?a Lorca. Los dos ?ltimos montajes ponen brochede oro en
el siglo veinte a la recepci?n de Lope y sufamosa comedia enAm?rica.
Estas consideraciones sobre La dama boba en Am?rica las han motivado dos
montajes recientes del texto, casi simult?neos, en la primavera de 1999, en las
costas del Atl?ntico y del Pac?fico de Estados Unidos. Las dos producciones por
directores argentinos,Hugo Medrano enWashington D.C. yAgust?n Coppola
en Los Angeles, California, se relacionan conscientemente con la adaptaci?n que
Garc?a Lorca monta en Buenos Aires en 1934y que Men?ndez Pidal menciona
al final de su ya cl?sico ensayo sobre Lope de Vega: "El Arte nuevo y la nueva
biograf?a" (384 y 398). Para Men?ndez Pidal esa producci?n exitosa de La dama
boba ejemplifica el proceso de refundici?n "como tradicional comuni?n y como
?ndice de una vitalidad particular de las obras tradicionales" (387) de Lope de
Vega. El estudio de Men?ndez Pidal de hecho puntualiza varios aspectos
importantes respecto a la recepci?n de La dama boba tanto en su propio tiempo
en la primeramitad del siglo diecisiete como en nuestro siglo veinte enAm?rica.
El estudioso por excelencia del romancero dentro del cual Lope se forma
como poeta plantea su dramaturgia como arte natural que, recogiendo la
tradici?n de su pueblo, parte principalmente del placer del p?blico en vez de los
preceptos aristot?licos de los tratadistas. Al repasar las defensas con que los
admiradores de Lope respond?an a las objeciones clasicistas,Men?ndez Pidal
(373) se?ala el encomio de Ricardo del Turia a sumaestro, destacando su acogida
americana. Dice en suApolog?tico de las comedias espa?olas de 1616:"as? con justa
raz?n adquiere el favorque toda Europa yAm?rica ledebe y paga gloriosamen
te."Men?ndez Pidal (395) anota adem?s que 20 a?os m?s tarde, igualmente en
REVISTACANADIENSE DE ESTUDIOS HISP?NICOS
Vol XXV, 1 Oto?o
2000
80
la Fama postuma, Montalb?n subraya la popularidad de Lope en Am?rica,
llam?ndolo "el m?s insigne var?n que han conocido y venerado entrambos
mundos, el de Europa por la presencia y el de Am?rica por la noticia."
O sea que si Lope no llega a tenerni necesidad ni obligaci?n de trasladarse a
Am?rica (como por ejemplo Cetina, Alem?n y Tirso), se reciben con entusiasmo
sus
comedias
"pasadas
por
agua"
-
seg?n
dice
burlescamente
en
su
Segundo
sa?nete Sor Juana (w. 55-60) de las espa?olas contra las cuales dif?cilmente los
dramaturgos criollos compiten.1 Ya Lope mismo, nos se?ala Men?ndez Pidal
(373 y 396), se jacta del traslado transatl?ntico de su fama a los virreinatos
americanos aludiendo a "las novecientas f?bulas o?das/por toda Espa?a ymuchas
dilatadas/ al Pac?ficomar."2 Observa Men?ndez Pidal en su ensayo de 1935que,
sobre "el teatro lopeveguesco" (381), en "la Am?rica antigua no sabemos sino
[eso,] lo que el mismo Lope nos dice" (373). Pero, de hecho, en documentos
coloniales abundan noticias sobre sus comedias en los virreinatos de laNueva
Espa?a y del Per? aunque, no espec?ficamente sobre La dama boba.3
Nada extra?o ser?a, sin embargo, que hubiera pasado a Am?rica muy pronto
esta comedia tan exitosa desde un principio en su recepci?n espa?ola. Aparte de
su t?pica elaboraci?n lopesca para dar gusto "contra lo justo" de los preceptos
neoaristot?licos (Artenuevo,v. 372),4 las versiones en que nos llega al siglo veinte
el texto de La dama boba constata su continua adaptabilidad en su propio
tiempo para las tablas.Consabido es que Lope entrega elmanuscrito original de
la comedia (fechado en Madrid, el 28 de abril de 1613) a su amante la actriz
Jer?nima de Burgos (para ella evidentemente desarrolla el papel de Nise, la
hermana bachillera de Finea, "la dama boba"). La comedia se estrena en el teatro
del Pr?ncipe (Mar?n 26) ese mismo a?o - por el autor Crist?bal Ortiz, seg?n
Diego Mar?n (53), que represent? el papel del gal?n Liseo, pero seg?n Rennert
(363), por la compa??a de Pedro Vald?s. El hecho es que, para 1615,la compa??a
de ?ste,que eramarido de Jer?nimade Burgos, incluyeLa dama boba entreonce
comedias
de Lope
en una
lista de veintiocho
que
se
compromete
a
representar
en Sevilla entre Pascua y Corpus Christi (McGaha 8, San Rom?n 200-02).
Cuando Lope se dispone a publicar ?lmismo sus comedias en 1617,a faltadel
manuscrito
carta
original
a su mecenas
de La dama
Boba,
recurre
el duque
Sessa,
aficionado
de
.En una
copia defectuosa
a coleccionar
de
aut?grafos
a una
Lope, dice ?ste: "En raz?n de las comedias, nunca Vuestra Excelencia tuvo La
dama boba porque ?sta es de Jer?nimade Burgos, y yo la imprim?por una copia,
firm?ndola de mi nombre" (Poleman 13). La dama boba, pues, la publica as? el
mismo Lope ya como adaptaci?n esc?nica de alguna compa??a, junto con once
comedias en la Parte ix de 1617.El textoque Lope publica, adem?s de incomple
to, difiere del original, indicando las variaciones del "autor" o director de
compa??a.
Para apreciar a?n m?s el continuo proceso de adaptaci?n del texto original
de La dama boba, recu?rdese que es una de las comedias que se le adjudica haber
81
hurtado
nemot?cnicamente
al "Gran Memoria"
Luis Ram?rez.
su
Reconociendo
presencia en el p?blico, el autor S?nchez a prop?sito empez? a recortar
parlamentos y acci?n hasta que el p?blico protest? y exigi? que saliera el tal
Ram?rez, "de tan rara y prodigiosa memoria," nos dice Su?rez de Figueroa en su
Plaza universal de 1630 (Rennert 176). Se trata, pues, de un caso notable de
pirater?a que refleja concretamente la recepci?n entusiasta de La dama boba,
obviamente muy popular en su propio tiempo.Con raz?n se quejaba Lope de las
mutilaciones que produce el robo constante de sus comedias y se dispone por fin
a encargarse ?lmismo de imprimirlas en contra de su intenci?n original respecto
a su arte esc?nico espont?neo.5 No cabe duda que otros dramaturgos del siglo de
oro igualmente padecen la pirater?a y mutilaciones en sus exitosas comedias
construidas con el patr?n lopesco. Pero ninguna comedia de Lope, sea urbana,
de capa y espada, de enredo o "de ingenio,"como ?l las llamaba (Poleman 15-16),
ha encontrado tanta receptividad en el siglo veinte y particularmente en
Am?rica,
como
La
dama
boba.
Seg?n figura en la Parte xvn de Lope, as? se reimprime y llega esta comedia
a la edici?n de Hartzenbusch en la Biblioteca de Autores Espa?oles, de 1859,
donde semodifica arbitrariamente adem?s de dividirse en escenas. Esta versi?n
Garc?a Lorca a su vez la adapta para esa producci?n argentina de 1934 que
m?s en uno de los dos directores
Men?ndez Pidal alaba (384 y 398) y que influye
en
montan
La
boba
dama
argentinos que
Washington, D.C. y en Los Angeles,
California. Aparte de la versi?n lorquiana, les precede a los dos directores
argentinos en Estados Unidos una serie de producciones de La dama boba en
Buenos Aires. Por eso comenta Poleman (60) en su edici?n de la comedia de
1978 que "el ?ltimo medio siglo de nuestro teatro [argentino] acompa?? y se
sinti? acompa?ado por La dama boba de Lope de Vega."
En este comentario culmina una serie de breves rese?as de Poleman sobre las
produciones de la comedia que se escenifican en las tablas porte?as. El 5 de
septiembrede 1921se inaugura el teatroCervantes de Buenos Aires con La dama
boba, ejecutada por laCompa??a Dram?tica Espa?ola, bajo la direcci?n deMar?a
Guerrero y Fernando D?az de Mendoza. Seg?n Poleman, se trataba de una
adaptaci?n elogiada en Par?s en 1898 que, entre otros detalles, cambi? los
nombres de casi todos los personajes. Pel?ez Mart?n, en su reciente estudio (84)
aclara que la actrizMar?a Guerrero "eligi? algunos de los grandes t?tulosde Lope
para su programaci?n, al hacerse cargo del [teatro]Espa?ol" (o sea el Pr?ncipe
donde se estren? en 1613La dama boba). "Y obtuvo uno de susm?s grandes
?xitos con La dama boba, con la que se present? en el Teatro de lasNaciones de
Par?s
en
1897. Con
este mismo
titulo
inaugur?
el teatro
Cervantes
en
1921,"
afirma Pel?ez Mart?n (85). Pero dif?cilmente podr?an ser lamisma producci?n
la de Par?s y la de Buenos Aires con casi un cuarto de siglo de por medio. Baste
decir
que Garc?a
Lorca,
en una
entrevista
de
1935, considera
taci?n que laGuerrero ofrece del esp?ritu de Lope.6
err?nea
la interpre
82
Trece a?os m?s tarde, en anticipaci?n al tricentenario de lamuerte de Lope,
se vuelve a montar La dama boba en Buenos Aires, en el Teatro de la Comedia
con algunos recortesy cambios del poeta andaluz a la edici?n de Hartzenbusch.
Estos se evidencian en la edici?n de ese texto lorquiano que prepara Juan
de la
Aguilere Sastre de Logro?o y que Manuel Fern?ndez Montesinos
Fundaci?n Garc?a Lorca hace llegar a Hugo Medrano, director de la reciente
producci?n enWashington, D.C., quien a su vez se la env?a a Agust?n Coppola
en Los Angeles.7 Pero, aparte de considerar la influencia de la versi?n lorquiana
sobre estos dos directores argentinos, repasemos la recepci?n del concepto
esc?nico de Lorca en Buenos Aires a trav?sde 1934-1935, as? como la continua
reaparici?n de La dama boba en Am?rica a partir de esos a?os, en diversas
versiones
e
representadas
impresas,
anteriores
a
las dos
producciones
m?s
recientes de Medrano y de Coppola.
La rese?a de La Naci?n al d?a siguiente del estreno de la versi?n lorquiana en
Buenos Aires destaca "la calidad de la escenograf?a, la vistosidad de los trajes" si
bien observa "peque?os lunares parciales" a la vez que elogia la actuaci?n de las
dos actrices principales - Eva Franco e Irma C?rdoba - con quienes Hugo
Medrano logra comunicarse en su afanosa b?squeda del "gui?n" (lo llama ?l) de
Garc?a Lorca. La rese?a de La Naci?n principalmente destaca la transformaci?n
del vest?bulo y de la sala del Teatro de la Comedia en semejanza de un corral:
totalmente
"recubiertos
"las barandas
de
ocultar
para
los palcos
... forma
su
arquitectura
de ventanas"
permanente"
de
aposentos
hasta
tomar
de un
corral.
Todo esto es obra de Manual Fontanals, el elegante y fino escen?grafo, apunta
la rese?a sobre el estreno.8 Sobre esta misma producci?n Amado Alonso
comenta al a?o siguiente que, despu?s de "m?s de 150veces consecutivas":
El teatro se llenaba
espa?ol,
compuesto
de un p?blico
sino del p?blico
de familias
de
no de
ni de devotos del tradicionalismo
especialistas
en
enorme
esta
vive
ciudad
que
cosmopolita,
aluvi?n
originarias
de todas partes del mundo.
Alonso atribuye el ?xito po?tico de la producci?n a la "sencilla perfecci?n con
que Garc?a Lorca ide? la representaci?n" y agrega con gran certeza: "Estomismo
nos advierte que el teatro de Lope, o por lomenos una buena parte de ?l, no
necesita, para renacer al favordel p?blico, m?s que directores de instintoy saber
po?tico y pocos amigos de tramoyas (Poleman 58-59).
Bien se pueden aplicar estos comentarios de Amado Alonso a los dos
directores argentinos de las dos m?s recientes producciones de La dama boba,
muy bien recibidas las dos versiones biling?es por un p?blico bastante
tanto
heterog?neo,
resultan
obviamente
satisfactorias.
como
hispano
angloparlante.9
en escena muy
en puestas
Las
dos
diferentes,
representaciones
ambas muy
pero
83
En esa capital latinoamericana, otras producciones de La dama boba se
presentan en la segunda mitad del siglo veinte. A principios de los sesenta, otra
vez "la tonta y astuta damisela ocup? lasmarquesinas porte?as en el teatro
Argentino [sic]," protagonizada por Beatriz Bonet. Para los 50 a?os del Teatro
Cervantes,
en
1971,
se conmemora
su
apertura
reponiendo
la misma
comedia
una deliciosa y
lopesca de su inauguraci?n. JuanaHidalgo, al parecer, "hizo
Estas
dama
boba"
encantadora
(Poleman 59).
producciones argentinas de hace
en
se
un
cuarto
de
la
yam?s de
imprenta con dos ediciones que
siglo acompa?an
en
una
en
Aires:
Buenos
1971,de Raquel Minian de Alfie que
aparecen tambi?n
en
con
teatroCervantes, y otra en 1978,del
el
la puesta conmemorativa
coincide
un
con
ambas
s?lido armaz?n de notas y comentarios
citado Carlos Poleman
cr?ticos.
Estas ediciones, as? como otras anteriores espa?olas del siglo veinte (Zamora
Vicente, Mar?n), corrigen los defectos y arbitrariedades de Hartzenbusch,
bas?ndose en la edici?n de Schevill, lam?s fiel almanuscrito de Lope, significati
vamente publicada en Am?rica. En el plano editorial, pues, La dama boba
encuentra tambi?n un escenario americano favorable y propicio. En la edici?n
cr?ticade Rudolph Schevill, publicada en California en 1918,por primera vez se
toma en cuenta el aut?grafo original. As?, desde Am?rica, concretamente en
California, se determina el proceso editorial de La dama boba a trav?s del siglo
veinte.
Otras ediciones americanas de la comedia dignas de consideraci?n son la de
EverettHesse de 1964, la traducci?n al ingl?s de Max Oppenheimer y lam?s
reciente de 1998, postuma, del gran promotor de Lope en el mundo teatral
universitario estadounidenseWilliam Oliver, de la facultad de teatrode Berkeley.
Su edici?n biling?e ofrece una traducci?n al ingl?s en prosa bastante fluida y a
la vez comparable al espa?ol de Lope. Su introducci?n pretende animar al
director-lector a poner La dama boba al alcance gustoso del p?blico de hoy,
sobre todo al angloparlante de Estados Unidos.10
Pasando al plano de la cr?tica, antes de volver a La dama boba en las tablas
americanas, si bien son pocos los ensayos anal?ticos enfocados ?nicamente en
esta comedia, incumbe subrayar uno de Bruce Wardropper que aparece a
principos de los 60 en la revista americana de m?s importancia exclusivamente
dedicada a nuestro teatro cl?sico, Bulletin of theComediantes. A pesar de su
brevedad, el ensayito contrapone al drama de honor un paradigma de la comedia
- "no de honor sino de amor" dice
y ejemplifica el esquema de la
Wardropper
con
La dama boba.11Dicho planteamiento te?rico
comedia barroca precisamente
emitido en Am?rica por un estudioso de gran prestigio ac?demico le otorga a
esta comedia de Lope un realce de suma importancia en aulas universitarias y en
la cr?ticaliterariaacad?mica en general- aunque por otro lado desgraciadamente
atrasa la apreciaci?n art?sticadel teatrodel siglo de oro, afianzando su interpreta
ci?n moralista.
84
A falta por ahora, de otras noticias editoriales y esc?nicas del resto de
Am?rica, resalta enM?xico el t?tuloLa dama boba para un drama metateatral de
la gran escritora Elena Garro, publicado en los a?os 70, pero probablemente a?n
no representado. Es una obra genial que comienza con la representaci?n de la
escena de la lecci?n de lectura en la comedia de Lope, por un grupo de actores
de la Ciudad
misterio
de M?xico
el actor-maestro
ante campesinos de un pueblo cercano. Con gran
desaparece
se
repentinamente,
la comedia
interrumpe
lopesca y prevalece una atmosfera surrealista que conduce al final del primer
acto
a una
especie
de
comuni?n
en torno
festiva
a la muerte.
En
se
el segundo,
revela que el joven actor ha sido secuestrado por el alcalde de otro pueblo rival
para que les ense?e a leer a su hija y paisanos. Los juegos entre teatro y realidad
de gran sentido de humor a la vez destacan con seriedad las diferencias en la
percepci?n del tiempo y la expresi?n emocional entre los de la gran ciudad y los
m?s
apegados
a la tierra;
de manera
el actor
que
-
maestro
llega
a
otra
aprender
manera de ver y sentir la vida por medio de "la dama boba" pueblerina. Elena
Garro, no cabe duda, aprecia el juego teatral de Lope entre lo natural y lo
artificialy la astucia de un fingir consciente y, en defensa de un pueblo natural
y tradicional, adapta ese juego de percepci?n a las circunstancias pol?tico
culturales deM?xico. En el campo de la cr?tica teatral latinoamericana, la pieza
de Elena Garro suscita varios estudios por especialistas de teatro cl?sico que
l?cidamente remiten a la re-escritura de La dama boba de Lope (DiPuccio,
Larson, Stoll).
EnM?xico tambi?n figura La dama boba de Lope de manera m?s modesta en
una producci?n estudiantil de la Universidad Aut?noma de Nuevo Le?n, en
Monterrey en 1992. El grupo lleva su producci?n ese mismo a?o al festivalde
Teatro del Siglo de Oro de El Chamizal. A?os atr?s, en 1979 en elmismo festival,
los Prometheus Players de Miami Dade Community College presentan su
producci?n de La dama boba}2 Pero no llega a lucirse en El Chamizal el textode
Lope con toda su gracia l?dica hasta elmontaje de C?sar Oliva en 1996, con su
Asociaci?n Universitaria Andr?s de Claramonte de Murcia.
La producci?n de C?sar Oliva exitosamente proyecta al p?blico la poes?a
dram?tica de Lope con ligerezay frescura.Cuenta para estemontaje de La dama
boba el distinguido estudioso y creativo director de teatro cl?sico de Murcia con
actores que, aunque estudiantes, despliegan gran talento adem?s de resultar
f?sicamente
id?neos
para
los papeles
Para
protag?nicos.
esta puesta
en escena
en
El Chamizal, se da el afortunado caso de un ensayo del mismo C?sar Oliva, "La
dama boba hoy," donde explica en detalle su proceso de adaptaci?n. Resaltan en
su trabajo el recortede la escena inicial,un ?nfasis en el car?cter indiano de Liseo
as? como
en el
aspecto
multiracial
de
su criado
americano,13
y un
realce
de
la
inteligencianata de Finea. El montaje de Oliva en el festival texano de teatrodel
oro y otros
siglo de
escenarios
importantes
estudios (Gonz?lez, Izquierdo)
espa?oles
a su vez
estimula
un par de
sobre La dama boba en los simposios de la
85
La dama boba en la Fundaci?n Biling?e de lasArtes /Bilingual Foundation fortheArts,
Los Angeles
86
Internacional de Teatro Espa?ol yNovohispano de los Siglos de Oro
en
laUniversidad Aut?noma de Ciudad Ju?rez,Chihuahua, M?xico,
(aitenso)
en tormo al festivalde El Chamizal.14
Adem?s, esta producci?n de C?sar Oliva va a repercutiren lam?s recientede
Asociaci?n
Los Angeles que Agust?n C?ppola dirige en el teatrode la Fundaci?n Bilingue de
lasArtes/ Bilingual Foundation for theArts (bfa).15 La directora art?stica de la
bfa, Margarita Galb?n, ve el trabajo de Oliva en el festival de Almagro y se
decide a programar La dama boba para la primavera del a?o 1999 otorg?ndole
la direcci?n del montaje a un miembro de su equipo, Agust?n C?ppola.16 Se
anuncia la comedia primero como adaptaci?n de Garc?a Lorca, lo cual,motivado
por elmismo plan lorquiano enWashington, encaja muy bien con la afici?n bien
manifiesta de la Fundaci?n Biling?e de lasArtes al teatro del poeta andaluz.17
Pero enWashington D.C., Hugo Medrano en el Teatro Gala, llevaba ya tiempo
trabajando sobre la versi?n lorquiana de La dama boba.
ExplicaMedrano, en las "Notas del director" en el programa que se distribuye
al p?blico, sus antiguos deseos de montar esta comedia de Lope hasta que
casualmente leyendo entrevistas de Lorca se entera de su adaptaci?n porte?a y
se afana en ubicar el texto. Por fin da con ?l (como ya se ha explicado) y
C?ppola, en Los Angeles, lo recibe por medio deMedrano. Aunque la producc
i?n de Los Angeles en principio se anuncia como versi?n de Lorca, en alg?n
momento C?ppola decide hacer su propia adaptaci?n, a pesar de la publicidad
anterior.La producci?n deWashington origina, pues, en el contacto del director
Hugo Medrano con Lorca. Se anuncia y se lleva a cabo como un proyecto de
consciente colaboraci?n con Lope, por medio de Lorca. En la bfa en Los
Angeles, no obstante su fuerte apego al teatro lorquiano, la producci?n de La
dama boba se debe inicialmente al est?mulo que la directora art?sticaMargarita
Galb?n recibe del montaje de Oliva en Almagro y m?s adelante al genio
imaginativo del director C?ppola, filtrado hasta cierto punto por la inspiraci?n
de Lorca de mantener el esp?ritu l?dico de Lope. Cada producci?n resultamuy
distinta en su concepci?n escenogr?fica y traducci?n esc?nica al ingl?sya que
o
es
texto
como dicen C?ppola yMedrano
el "gui?n"
"libretto," decir, el
po?tico, as? como el escenario, de cada compa??a son distintos.
se localiza en una especie de sal?n
El Teatro Gala de Hugo Medrano
o
parroquial
ex-gimnasio escolar donde se separa un espacio para las sillas en
declive frenteal escenario que consiste en dos niveles.18El superior, amanera de
andamiaje
donde
los actores
observan
la escena
en desarrollo
y se preparan
a
saliro bajar, destaca el fen?meno teatralen s?y da un toque bien contempor?neo
al montaje, por otro lado de evocaci?n barroca en la utiler?a, a la vez que
visualiza el desv?n donde Finea y su criada esconden a Laurencio y al criado.
Otro detalle de contemporaneidad metateatral es la indumentaria urbana
a
callejera de hoy d?a, sobre todo en Laurencio (como si no hubiera alcanzado
va
se
una
comenta
el
el
disfraz,
rese?a);
ponerse
gal?n progresivamente
87
La dama
boba en el Teatro
Gala
de Washington,
D.C.
arropando con elegancia amedida que se adentra en el juego de fingimientos. La
traducci?n al ingl?s en el Teatro Gala se transmite simult?neamente desde una
cabina por medio de aud?fonos al p?blico angloparlante que con los dem?s
88
presencia el montaje
escenario
que
se halla
en espa?ol,
claramente
sentados todos al frentey hacia arriba del
del
separado
foro.
El teatro de Agust?n Coppola de la bfa se halla en el edificio de una antigua
c?rcel del este de Los Angeles. El escenario de solamente un nivel tendr? un
aspecto m?s sencillo que el del Gala enWashington pero ofreceun ambientem?s
?ntimoque a la vez presenta algunas posibilidades comparables a las del corral
de los siglos diecis?is y diecisiete respecto a las "salidas" de los personajes y la
presencia del p?blico mismo en torno a los comediantes. El escenario de la bfa
ofrece mayor proximidad a los espectadores con butacas en semi?valo
inmediatamente frentea los actores, sin separaci?n alguna. Esta configuraci?n
por lo tanto envuelve al auditorio en la puesta en escena, desrrealiza y teatraliza
su espacio. De hecho algunas entradas, aparte de las regularespor los lados y por
enmedio, se hacen diagonalmente bajando al escenario desde la terceray ?ltima
fila del p?blico. La traducci?n al ingl?s se da en puestas en escena separadas, con
sustituciones
algunas
en el
reparto
de actores
con
que,
que
representa
en
espa?ol.
Ambas producciones de La dama boba utilizaron m?sica renacentista y
vestuario vistoso y colorido que remit?an a principios del siglo diecisiete. Quiz?
lamayor diferencia se notaba en la escenograf?a: en la puesta deMedrano resalta
un claroscuro interior suntuoso mientras que en la de Coppola sobresale la
ligereza luminosa de un jard?n o una sala casi alVaperto.Ambas producciones
contaron
igualmente
actores
a pesar
de
ser muy
distintos
en
cada
compa??a, en ambas gustaron mucho al p?blico y dieron una sensaci?n muy
placentera y divertida del texto de Lope.
La popularidad de La dama boba de Lope en su tiempo y en Am?rica en el
siglo veinte no cabe duda que depende en un proceso continuo de relecturas y
de adaptaci?n. Toda producci?n teatral significa la lectura particular del texto
del dramaturgo por parte de un director, de acuerdo con el espacio y los actores
a su disposici?n para proyectar la acci?n a un determinado p?blico. Toda
producci?n constituye, entonces, una versi?n o adaptaci?n; pero lo es m?s
obviamente cuando el director a prop?sito hace recortesy traslados. Los har? el
m?s exitoso ante un texto de reconocido m?rito, no arbitrariamente, sino
considerando la intencionalidad de los signos que modifica tanto como las
exigencias del p?blico al que pretende comunicarle el esp?ritudel texto. S?lo as?
el director obligado a hacer cambios logra infundirrespetoy amor en sus actores
tanto
por
el
texto
como
por
los destinatarios,
de manera
que
los
actores
transmisores elaboren el prop?sito (aunque ellosmismos no entiendan del todo
la raz?n) de lasmodificaciones con que se pretende hacer llegar el texto al
p?blico con mayor eficacia. Tales cambios podr?an parecerle bien o mal
justificados al dramaturgo. Pero en siglos atr?s as? como hoy d?a, no obstante los
avances
?ste
en derechos
se lo
apropia
de propiedad
literalmente
para
de un
texto, una
transmitirlo
este sentidoHugo Medrano yAgust?n Coppola,
vez
en manos
en la escena
con
del
director,
sus actores.
En
los dos directores argentinos de
89
las logradas producciones m?s recientes de La dama boba respectivamente en
Washington D.C. y en Los Angeles, California, bien podr?an repetir lo que
Garc?a Lorca afirma sobre su adaptaci?n para el p?blico de Buenos Aires de 1934:
"He tratado de servirfielmente el esp?ritude Lope ... He tratado de ponerme al
servicio del F?nix de los Ingenios" (Soria Olmedo
210-11).
California State PolytechnicUniversity,Pomona
NOTAS
1
era Celestina
/
I en cuanto a ser comedia ultramarina:
Amigo, mejor
son mejores,
las de Espa?a
/ son
/ y para digerirles los humores,
nunca son pesadas
Para el
/ las cosas que por agua est?n pasadas."
ligeras; que
a los virreinatos
v?ase el estudio
traslado de libros desde Espa?a
americanos,
"Mu?iz:
que
siempre
cl?sico
to the Indies."
"A Shipment of Comedias
de 1621.
cita de La Filomena
de I.A. Leonard,
2
Men?ndez
3
Men?ndez Pidal (373)mismo alude a la "hermosa ep?stolapo?tica" que ledirige
Pidal
"en lom?s interior del Per?, en Le?n
Lope lamonja Amarilis
de la fama de Lope." Adem?s,
frontera de indios ... enamorada
a
de Hu?nuco,
se?ala Men?n
de Lope al n?huatl "por el
(374) la traducci?n de varias comedias
D. Bartolom?
de Alba en 1641." Para la difusi?n del teatro
indio mejicano
en la America barroca, v?ase el estudio cl?sico de Leonard,
"Notes on
dez Pidal
noble
4
de Lope
Indies."
in the Spanish
Lope de Vega's Works
el Arte nuevo a trav?s de la edici?n de Juan Manuel
Citamos
recurre con frecuencia
Rozas.
Lope
gusto / justo, para
contrarias a las de la raz?n";
a la rima de estos dos vocablos,
por
que "el gusto tiene sus razones a veces
en su Arte nuevo de hacer comedias en nuestro tiempo, de 1609,
ejemplo, ya
afirma que al vulgo "es justo /hablarle en necio para darle gusto" (v. 48)
con jactancia "que si all? se ha de dar gusto / con lo que se consigue
explicando
a veces lo que es contra lo justo /por la
es lom?s justo" (v. 209),
"porque
Pidal (350-51) comenta que
raz?n deleita el gusto" (v. 372). Men?ndez
misma
destacar
"el gusto o deleite producido
por la obra literaria, es norma prevaleciente
contra toda otra" fue "idea concebida
por Lope con en?rgica firmeza y que
su vida," por ejemplo, en su Ep?stola a Claudio de 1631: "la
el
fin
hasta
de
repite
/ que en lo que viene a ser arbitrio
novedad
gustosa /no quiere entendimiento
5
el gusto /no hay cosa m?s injusta que lo justo."
de Lope de que
Pidal (357-58, 392) se?ala las protestas exageradas
Men?ndez
con disgusto arguyendo, en su Pr?logo a la Parte ix, que no escribi? sus
publica
comedias para imprimirlas "ni para que de los o?dos del teatro se trasladaran a
la censura
patria
Sin embargo, ya desde
de los aposentos."
anuncia
(1603)
que publicar?a diez comedias.
el final de El peregrino en su
1583 se ven?an
Y si desde
en Sevilla las de su precursor, Juan de la Cueva, Lope no pod?a
imprimiendo
de la imprenta. La intenci?n,
las suyas propias menos meritorias
considerar
90
pues, de publicarlas
Pidal.
6
habr?
En una de sus Treinta
surgido mucho
antes de 1603, concluye Men?ndez
210-11; publicada
(Soria Olmedo
originalmen
en torno al
22 de agosto de 1935), particularmente
de Lope de
tricentenario de Lope, Lorca "habla de la gran fiesta conmemorativa
va a representar el d?a 27 su versi?n de La dama
en la que Margarita
Xirgu
Vega
en Buenos Aires" y responde a la
boba que alcanz? doscientas
representaciones
te en el Heraldo
entrevistas
de Madrid,
tu versi?n?":
"?Del m?o.
pregunta "?De qu? criterio te has servido para hacer
Ver?s. He tratado de seguir fielmente el esp?ritu de Lope. A mi juicio, aquella
e inolvidable actriz que se llam? Mar?a Guerrero, y que tanta gloria dio a
grande
esta obra. La dama boba
al ofrecer a su p?blico
nuestro teatro, se equivoc?
no es as? como la hace Lope. La
se
fing?a boba. Y
aparec?a ya lista y despu?s
dama boba es una boba a la que amor hace lista; pero ella vuelve a ser boba
lo que desea.?
esta vez de modo fingido
para conseguir
7
su adquisici?n
de la versi?n
explica
Hugo Medrano
incluidas en el programa
Notes"
director/Director's
11-March
1998-1999" y fecha "February
Temporada
en las "Notas del
lorquiana
"Gala:
el
encabezado
(con
21,1999")
para La dama
de esa versi?n ha llegado a mis manos
boba de Lope de Vega. Fotocopia
por
mismo me han
cortes?a de Agust?n Coppola;
pero ni ?l ni Hugo Medrano
los datos bibliogr?ficos
para ubicar el volumen de Aguile
podido proporcionar
la primera nota al pie de la
En esa fotocopia,
aparece(?r??).
versa as?:
"La escena es en Illescas y en Madrid"
la acotaci?n
hallado en el Archivo
literalmente el texto mecanografiado
re Sastre donde
p?gina
para
"Reproducimos
General de la Administraci?n
la acentuaci?n.
al que s?lo modernizamos
de Alcal? de Henares,
numeramos
de p?gina en las cuartillas
cada
cambio
y
de los versos para un m?s c?modo
la numeraci?n
cotejo
Marcamos
originales y a?adimos
con otras versiones."
de los mismos
que
8
la edici?n
Logro?o.
anoche
"diose
que
comienza
'la
dama
confirmar,
pero no he podido
Supongo,
con dicha nota ser? de Juan Aguilere Sastre de
boba'"
p?gina 15). Los encabezados
ayer a eva
celebro
comedia
"Teatros,"
secundarios
4 de marzo
indican:
de 1934, secci?n
de
publico
"el
un bello
franco"
y "constituye
evo c at ivo." Agradezco
copia parcial de
a
la escenograf?a
nada
Medrano.
M?s
destaca
esta rese?a del montaje
que
Hugo
la dificultad de entender el l?xico en verso.
se?alando
y la actuaci?n,
en Citipaper
se rese?a con entusiasmo
de Hugo Medrano
El montaje
(18 de
Post (19 de febrero de 1999, C5), The Washing
febrero de 1999), The Washington
la
espect?culo,
9
(La Naci?n,
lleno
de
color
tonBlade (19de febrerode 1999,41), El Tiempo Latino (19de febrerode 1999,
recibe rese?as elogiosas en La Opini?n
de Agust?n C?ppola
La producci?n
id
L.
A.
Mundo
de
de
1999,
(6 de mayo de 1999, 33), Los Angeles
y 8d),
mayo
(3
Sun (13 de mayo de 1999, 5), La gu?a
Times (7 de mayo de 1999, f2), Northeast
(20 de mayo
(20 de mayo de 1999, 2), y Back Stage West Drama-Logue
familiar
a ambos directores.
de 1999,18). Agradezco
copias de estas rese?as
A8).
10
de redactar este estudio, ha llegado a mis manos
por gentil obsequio
Desp?es
su Wit's End, An Adapta
del autor, Edward H. Friedman de Indiana University,
91
un excelente
of Lope de Vegas "La dama boba" que adem?s contiene
estudio del texto de Lope y una bibliograf?a muy completa de los estudios m?s
sobre La dama boba, a partir del tercer centenario del nacimiento
sobresalientes
?on
h
de Lope.
their failures well
"They have practical difficulties rather than moral problems;
and laughed at," afirma acerta
short of blasphemy, may be seen as ridiculous,
damente Wardropper
(i), s?lo para proceder a una vision incomprensiblemen
temoral de la existencia en el esquema
c?mico: The comedy requires him [the
to seek his personal
truth in the midst of the temporal
protagonist]
life of matrimony"
find grace in the sacramental
(3).
12
Para una cr?nica
detallada
del festival de El Chamizal,
v?ase
illusion,
el trabajo
to
de A.
P?rez Pisonero.
13
14
15
el papel de Liseo como "indiano."
a
manos
el
por gentileza del
presente estudio, lleg? mis
Despu?s
un libro de ensayos sobre La dama duende que eviden
autor, Seraf?n Gonz?lez,
en el congreso de aitenso.
con su comunicaci?n
temente se anunciaba
(11-12) comenta
Poleman
de redactar
fax 225-1250) ha
(421 North Ave. 19, L. A. 90031; tel. 323-225-4044;
e
teatro espa?ol
a?o
a?os
varias
de
al
de
veintiocho
producciones
logrado
en su teatro acogedor
East
Los
de
fundada
la
por
Angeles,
hispanoamericano
su h?bil e imaginativa colabo
Carmen
actriz mexicana
de Hollywood,
Zapata y
La bfa
radora,
la directora
Escarlata
tambi?n
ci?n. En el oto?o
la escen?grafa
cubana Margarita
Galb?n;
argentina Estela
una muy creativa labor dentro de la Funda
ha desempe?ado
a ?stas dos con la cruz oficial de la
de 1999 se les condecora
a preservar la
la Cat?lica
por su dedicaci?n
lengua y cultura
De
arte
las producciones
la
literatura.
?xito popular,
medio
del
y
por
espa?ola
en
e
bfa adem?s han ganado enorme reconocimiento
de
la
espa?ol
ingl?s
un texto de teatro cl?sico cada
tres a?os, la bfa ha montado
cr?tico. Los ?ltimos
Orden
de Isabel
con un exitoso elenco de actores; adem?s ha dado espacio a una serie
primavera
en
en
entre actores, director, estudiosos,
cr?ticos y p?blico
de coloquios
general,
con aitenso
en colaboraci?n
de
Educa
la
Oficina
torno a esas producciones,
y
ci?n de la Embajada
de Espa?a.
16
de 1997,
del montaje
que se repite en el festival de Almagro
Celis S?nchez;
adem?s, para una historia comprehen
v?ase el volumen de L. Garcia Lorenzo
siva del festival de teatro de Almagro,
y
Para una discusi?n
v?ase
la cr?nica
de M.A.
A. Pel?ez Mart?n.
Zapata ha traducido
en las tablas de la bfa.
17
Carmen
18
Gala
varias
obras de Lorca
al ingl?s, protagoniz?ndolas
DC.
Teatro Hispano,
1625 Park Road NW, Washington
La portada
234-7174; Fax 332-1247; e-mail: [email protected]).
carezco
dama boba dice "23 a?os" pero desafortunadamente
desarrollo
de esta empresa
art?stica.
20010
(Tel. 202
del programa de La
de detalles sobre el
92
OBRAS CITADAS
de
angela.
sobre la representaci?n
"Cr?nica del coloquio
mar?a
boba de Lope de Vega." La comedia de enredo. Actas de las xx jornadas de
Ca?al.
teatro cl?sico (Almagro, julio de 1997). Ed. F. Pedraza
Jim?nez y R. Gonz?lez
de Castilla-La Mancha,
Real: Universidad
1998. 381-85.
Almagro/Ciudad
CELis
s?nchez,
La dama
Denise.
Dipuccio,
"The Merging
of La(s)
boba(s)"
dama(s)
h. Wit's End, An Adaptation
York: Peter Lang, 2000.
New
(1990):
53-63.
"La dama
boba."
Gestos9
of Lope de Vegas
edward
Friedman,
l. y a. pel?ez
de teatro cl?sico
ed. Festival Internacional
martin,
Lorenzo,
de Almagro: 20 a?os (1978-1987). Castilla La Mancha/Almagro:
Caja Castilla La
de Almagro,
Mancha/Festival
1997.
elena.
"La dama boba (pieza en tres actos)." Un hogar s?lido. Xalapa,
garro,
Veracruz: Universidad
Veracruzana,
1983.171-246.
garc?a
seraf?n.
Gonz?lez,
e historia
"Poes?a
y la escena vi. Ed. Y. Campbell.
en La dama
Universidad
boba de Lope de Vega." El escritor
de Ciudad
Ju?rez, 1998.
Aut?noma
127-34.
-.
en "La dama
Amor y matrimonio
Aut?noma
Metropolitana,
ed. Lope
everett,
Hesse,
Dell,
boba" de Lope de Vega. M?xico:
Universidad
1999.
and La dama
de Vega, Fuenteovejuna
boba. New
York:
1964.
rafael.
teatral. La dama boba?
valladares,
"Aparte y comunicaci?n
de Ciudad
Aut?noma
Universidad
El escritor y la escena vu. Ed. Y. Campbell.
izquierdo
Ju?rez, 1999.119-27.
de
in?s
juana
Salceda.
la
M?xico:
Fondo
Catherine.
larson,
boba" Hispania
irving
Leonard,
de Vega
and Elena Garro:
on
Lope
2 (1934): 277-93.
de Vegas Works
to the Indies." Hispanic
of Comedias
de Vega,
La dama
de
men?ndez
filolog?a
raquel
de,
pidal,
r.
de Vega:
"Lope
22 (1935): 337-98.
c?sar.
"La dama
Universidad
Aut?noma
oliva,
oliver,
William
Bilingual
oppenheimer,
Coronado
in the Spanish
Indies."
jr., max,
1976.
Review
2 (1934): 39-50
C?tedra,
de Verseo
1989.
o La bella Andr?meda.
de Vega, La dama boba. Buenos Aires, 1971.
El Arte nuevo y la nueva biograf?a." Revista de
boba, hoy." El escritor y la escena v. Ed. Y. Campbell.
de Ciudad
Ju?rez, 1997. 39-48.
i., ed. Lope
Press/Editorial
Press,
of La dama
ed. Lope
alfie,
espa?ola
casa. Ed. A.G.
The Doubling
boba. Madrid:
La f?bula
d., ed. Lope de Vega,
Mcgaha, michael
Kassel: Reichenberger,
1985.
minian
de una
(1991): 15-25.
ed. Lope
diego,
Segundo Sa?nete de Los empe?os
de Cultura Econ?mica,
1976.117-25.
a. "Notes
"A Shipment
marin,
sor.
"Lope
741
Review
Hispanic
-.
cruz,
de Vega,
Biling?e,
trans. Lope
Lady Nitwit/La
dama
boba. Tempe,
Arizona:
1998.
de Vega.
The Lady Simpleton.
Lawrence,
Kans.:
93
en la programaci?n
de los teatros
andr?s.
"Lope de Vega
en
de
comedia
urbana y comedia
de
festivales
y
Vega:
Espa?a."
Lope
xvm jornadas de teatro cl?sico (Almagro, julio de 1995). Ed.
palatina. Actas de las
Real: Universidad
Ca?al.
F.B. Pedraza
Jim?nez y Rafael Gonz?lez
Almagro/Ciudad
pel?ez
mart?n,
nacionales
de Castilla-La
Mancha,
1996. 83-103.
y La raz?n de la sinraz?n de
11Congreso
teatro
del
el
y
Siglo de Oro,
espa?ol
Reverte
de Teatro (C?diz, 23 a 26 de octubre, 1996). Ed. Concepci?n
Iberoamericano
de Cadiz,
de los Reyes Pe?a. C?diz: Universidad
Bernai yMercedes
1998. 509-38.
p?rez
Atl?ntida,
albert.
Sociedad
de
Art of Lope de Vega,
ed. Treinta
andr?s,
a Federico
de Vegas
La dama
Inspiration
2 (1990): 21-31.
bruce.
Comediantes!?,
zamora
Vicente,
La dama
"Lope's
(1961):
alonso,
boba. Madrid:
toledanos y el poeta
together with La dama
entrevistas
Garro s / Lope
for a Twentieth-Century
wardropper,
los c?micos
boba.
P, 1918.
Aguilar, 1989.
k. "Elena
anita
stoll,
York:
1935.
The Dramatic
U of California
olmedo,
of Lope de Vega. New
in the Time
de. Lope de Vega,
BORjA
Imp. G?ngora,
Rudolph.
Berkeley:
Stage
1963.
francisco
rom?n,
schevill,
Editorial
nuevo de Lope de Vega. Madrid:
Significado y doctrina del Arte
de
Librer?a,
1976.
Espa?ola
General
sastre. Madrid:
soria
The Spanish
Publications,
Juan manuel.
rozas,
Aires:
1978.
hugo
Dover
boba. Buenos
La dama
de Vega,
ed. Lope
carlos,
poleman,
rennert,
"El festival de El Chamizal
de Silva." Am?rica
Feliciano
san
arturo.
PisoNERO,
La Dama
Dramatist,"
Boba
Garc?a
Lorca. Madrid:
boba: Seventeenth-Century
Latin American
Theatre Review
and Baroque
Comedy,"
Bulletin
23
of the
1-3.
ed. Lope
Espasa-Calpe,
de Vega, Perib??ez
1963.
y el Comendador
de Oca?a
y
Descargar