Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 1622 Technical

Anuncio
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
MANUALE TECHNICAL MANUEL
TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL
TECNICO
MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO
Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 1622
Technical manual for Icom external unit Art. 1622
Manuel technique poste extérieur Icom Art. 1622
Technische handleiding entreepaneel Icom art. 1622
Technische Anleitung Außensprechstelle Icom Art. 1622
Manual técnico de la unidad externa Icom art. 1622
Manual técnico posto externo Icom art. 1622
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia
0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
www.comelitgroup.com
Export department
(+39) 0346750093
IT
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ
APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ
MARCATURAæCEæSUGLIæSTESSI
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ #ONNETTEREæILæTELAIOæPORTAæMODULIæAæTERRAæVEDIæ&IG
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
EN
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A.æDECLINESæANYæRESPONSIBILITYæFORæIMPROPERæUSEæOFæTHEæAPPARATUSæFORæMODIlCATIONSæMADEæ
BYæTHIRDæPARTIESæFORæANYæREASONæORæPURPOSEæANDæFORæTHEæUSEæOFæNONORIGINALæACCESSORIESæANDæMATERIALS
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCEæMARKæONæTHEæ
PRODUCTS
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ #ONNECTæTHEæMODULEHOLDERæFRAMEæTOæEARTHæSEEæ&IG
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
FR
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæ,A société Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ
DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ
DUæMARQUAGEæCE SURæLESæPRODUITS
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ 2ELIERæLEæCADREæPORTEMODULESæÝæLAæTERREæVOIRæ&IG
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
NL
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæCOMPONENTENæMOGENæALLEENæGEBRUIKTæWORDENæVOORæDEæDOELEINDENæWAARVOORæZEæZIJNæONTWORPENæComelit Group S.p.A.æISæNIETæVERANTWOORDELIJKæVOORæONEIGENLIJKæGEBRUIKæVANæDEæ
APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCELABELæOPæDEæPRODUCTEN
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ 3LUITæHETæMODULEFRAMEæOPæDEæAARDLEIDINGæAANæZIEæAFB
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
DE
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ 'ERÜTEæ DÔRFENæ AUSSCHLIE”LICHæ FÔRæ IHRENæ BESTIMMUNGSGEMܔENæ6ERWENDUNGSZWECKæ EINGESETZTæ WERDENæ $IE Comelit Group S.p.A.æ ÔBERNIMMTæ KEINEæ (AFTUNGæ FÔRæ EINENæ
UNSACHGEMܔENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHšRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ#%æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ#%%æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-KennzeichnungæBESCHEINIGTæ
WIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $ENæ-ODULTRÜGERæANæ-ASSEæANSCHLIE”ENæSIEHEæ!BB
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(šRERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
ES
Advertencias
sæ ,AæINSTALACI˜NæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. DECLINAæTODAæRESPONSABILIDADæPORæELæUSOæIMPROPIOæDEæLOSæ
APARATOSæPORæCAMBIOSæEFECTUADOSæPORæTERCEROSæPORæCUALQUIERæMOTIVOæOælNALIDADæYæPORæELæUSOæDEæACCESORIOSæYæMATERIALESæNOæORIGINALES
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ
MARCAæCEæENæELLOS
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6
sæ ,AæINSTALACI˜NæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACI˜NæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACI˜N
sæ #ONECTARæELæBASTIDORæDEæSOPORTEæDEæLOSæM˜DULOSæAæTIERRAæV£ASEælG
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO
PT
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPR˜PRIOæ
DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESS˜RIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ
ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ
CEæNOSæPRODUTOS
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOæ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ ,IGARæAæMOLDURAæÝæTERRAæCONSULTARæAæ&IG
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
2
IT
EN
FR
NL
SOMMARIO
POSTO ESTERNO E POSTO INTERNO
æ)NSTALLAZIONEæPOSTOæESTERNO
æ)NSTALLAZIONEæCITOFONOæ!RTæ
æ#ITOFONOæ!RTæ
æ0ROGRAMMAZIONEæCITOFONOæ!RTæ
CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI
æ)NFORMAZIONIæINSTALLATIVE
æ0ROGRAMMAZIONEæPULSANTI
æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCH
æ0ROGRAMMAZIONIæSPECIALI
æ4ABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDEIæDIPæSWITCHæPERæFUNZIONIæSPECIALI
æ0ROGRAMMAZIONEæSCAMBIOæ!RTæ!
ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI
æ SB/TNP )MPIANTOæ CITOFONICOæ CONæ æ PORTAæ AUDIOæ SERIEæ )COMæ -ESSAæ INæ
FUNZIONEVERIlCAæTENSIONIæDIæIMPIANTOæAæRIPOSO
SBC/014NP )MPIANTOæCITOFONICOæCONææPORTEæAUDIOæSERIEæ)COM
SB/X3 5TILIZZOæPERæUSIæVARIæDELæPULSANTEæ0
æSB2V/AAK #ONNESSIONEæDEIæDISPOSITIVIæDIæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ!RTææ
Oæ!RTæ!
æ6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæCHIAMATAæFUORIæPORTA
SB/QNP 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPORTAæAUDIOæDIGITALEæCONæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæSERRATURAæDIæSICUREZZAæEæALIMENTAZIONEæAGGIUNTIVA
æSB/RTNP 5TILIZZOæREL£æPOSTOæESTERNOæSUæAPRIPORTAæOæCOMANDOæATTUATORE
SB/DO 6ARIANTEæUTILIZZOæSEGNALAZIONEæPORTAæAPERTA
æSB/SCA 6ARIANTEæCOLLEGAMENTOæPROTEZIONIæPERæLINEAæ!RTæ
æ5TILIZZOæDELLAæRETEæ2#æPERælLTROæSERRATURAæSUIæCONTATTIæDELæRELâ
TABLE OF CONTENTS
EXTERNAL UNIT AND INTERNAL UNIT
æ)NSTALLINGæTHEæEXTERNALæUNIT
æ)NSTALLINGæDOORENTRYæPHONEæ!RTæ
æ$OORENTRYæPHONEæ!RTæ
æ0ROGRAMMINGæDOORENTRYæPHONEæ!RTæ
CONFIGURATION OF THE DEVICES
æ)NSTALLATIONæINFORMATION
æ0ROGRAMMINGæBUTTONS
æ$IPæSWITCHæPROGRAMMINGæTABLE
æ3PECIALæPROGRAMMING
æ$IPæSWITCHæSPECIALæFUNCTIONæPROGRAMMINGæTABLE
æ0ROGRAMMINGæSWITCHINGæDEVICEæ!RTæ!
LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS
æSB/TNP $OORENTRYæPHONEæSYSTEMæWITHææAUDIOæPORTæ)COMæSERIESæ3WITCHINGæ
ONVOLTAGEæCHECKæWITHæSYSTEMæINæSTANDBY
SBC/014NP $OORENTRYæPHONEæSYSTEMæWITHææAUDIOæPORTSæ)COMæSERIES
SB/X3 5SEæFORæVARIOUSæPURPOSESæOFæBUTTONæ0
æSB2V/AAK #ONNECTIONæOFæCALLæREPETITIONæDEVICESæ!RTææORæ!RTæ!
æ&LOORæDOORæCALLæCONNECTIONæVARIANT
SB/QNP $IGITALæAUDIOæPORTæCONNECTIONæVARIANTæFORæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTæWITHæSECURITYæDOORæLOCKæANDæADDITIONALæPOWERæSUPPLY
æSB/RTNP 5SINGæTHEæEXTERNALæUNITæRELAYæONæLOCKRELEASEæORæACTUATORæCONTROL
SB/DO $OORæOPENæINDICATIONæUSEæVARIANT
æSB/SCA 0ROTECTIONæDEVICEæCONNECTIONæVARIANTæFORæLINEæ!RTæ
æ5SINGæTHEæ2#æNETWORKæFORæDOORæLOCKælLTERæONæRELAYæCONTACTS
SOMMAIRE
POSTE EXTÉRIEUR ET POSTE INTÉRIEUR
æ)NSTALLATIONæPOSTEæEXT£RIEUR
æ)NSTALLATIONæ#OMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ
æ#OMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ
æ0ROGRAMMATIONæCOMBIN£æPARLOPHONIQUEæ!RTæ
CONFIGURATION DES DISPOSITIFS
æ)NFORMATIONSæDgINSTALLATION
æ0ROGRAMMATIONæBOUTONS
æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHES
æ0ROGRAMMATIONSæSP£CIALES
æ4ABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDESæ$)0æSWITCHESæPOURæFONCTIONSæSP£CIALES
æ0ROGRAMMATIONæDUæCOMMUTATEURæ!RTæ!
LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES
æSB/TNP )NSTALLATIONæPARLOPHONIQUEæAVECææPORTEæAUDIOæS£RIEæ)COMæ-ISEæENæ
SERVICEV£RIlCATIONæTENSIONSæDgINSTALLATIONæAUæREPOS
SBC/014NP )NSTALLATIONæPARLOPHONIQUEæAVECææPORTESæAUDIOæS£RIEæ)COM
SB/X3 5TILISATIONæPOURæUSAGESæDIVERSæDUæBOUTONæ0
æ SB2V/AAK #ONNEXIONæ DESæ DISPOSITIFSæ DEæ R£P£TITIONæ DgAPPELæ !RTæ æ OUæ
!RTæ!
æ6ARIANTEæCONNEXIONæAPPELæPALIER
SB/QNP 6ARIANTEæCONNEXIONæPORTEæAUDIOæNUM£RIQUEæAVECæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæAVECæG½CHEæDEæS£CURIT£æETæALIMENTATIONæSUUPL£MENTAIRE
æSB/RTNP 5TILISATIONæRELAISæPOSTEæEXT£RIEURæSURæOUVREPORTEæOUæCOMMANDEæ
ACTIONNEUR
SB/DO 6ARIANTEæUTILISATIONæSIGNALISATIONæPORTEæOUVERTE
æSB/SCA 6ARIANTEæCONNEXIONæPROTECTIONSæPOURæLIGNEæ!RTæ
æ5TILISATIONæDUæR£SEAUæ2#æPOURælLTREæG½CHEæSURæLESæCONTACTSæDUæRELAIS
INHOUD
ENTREEPANEEL EN INTERNE AANSLUITING
æ)NSTALLATIEæENTREEPANEEL
æ)NSTALLATIEæVANæDEæDEURTELEFOONæARTæ
æ$EURTELEFOONæARTæ
æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDEURTELEFOONæARTæ
CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR
æ)NFORMATIEæOVERæDEæINSTALLATIE
æ0ROGRAMMERINGæVANæDEæDRUKKNOPPEN
æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHES
æ3PECIALEæPROGRAMMERINGSMOGELIJKHEDEN
æ0ROGRAMMERINGSTABELæVANæDEæDIPSWITCHESæVOORæSPECIALEæFUNCTIES
æ0ROGRAMMERINGæSELECTORæARTæ!
LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN
æ SB/TNP )NTERCOMSYSTEEMæ METæ æ AUDIOENTREEPANEELæ VANæ DEæ SERIEæ )COMæ
)NWERKINGSTELLINGSPANNINGSCONTROLEæVANæEENæSYSTEEMæINæDEæRUSTSTAND
æ SBC/014NP )NTERCOMSYSTEEMæ METæ æ AUDIOENTREEPANELENæ VANæ DEæ SERIEæ
)COM
SB/X3 'EBRUIKæVOORæVERSCHILLENDEæDOELEINDENæVANæDRUKKNOPæ0
æSB2V/AAK !ANSLUITINGæVANæEENæEXTRAæBELæARTææOFæARTæ!
æ!ANSLUITVARIANTæETAGEBEL
SB/QNP !ANSLUITVARIANTæDIGITAALæAUDIOENTREEPANEELæMETæARTæ
æSB2/SNP 6ARIANTæMETæVEILIGHEIDSSLOTæENæEXTRAæVOEDING
æSB/RTNP 'EBRUIKæRELAISæENTREEPANEELæOPæDEUROPENERæOFæRELAISSTURING
æSB/DO 'EBRUIKSVARIANTæVANæDEæSIGNALERINGægDEURæOPENg
æSB/SCA !ANSLUITVARIANTæLIJNBEVEILIGINGENæARTæ
æ'EBRUIKæVANæHETæ2#NETæVOORæSTORINGSlLTERæOPæDEæCONTACTENæVANæHETæRELAIS
11
DE
11
ES
11
11
PT
INHALTSVERZEICHNIS
AUSSENSPRECHSTELLE UND INNENSPRECHSTELLE
æ)NSTALLATIONæDERæ!U”ENSPRECHSTELLE
æ)NSTALLATIONæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ
æ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ
æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæ!RTæ
KONFIGURATION DER GERÄTE
æ)NSTALLATIONSHINWEISE
æ4ASTENPROGRAMMIERUNG
æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTER
æ3PEZIELLEæ0ROGRAMMIERUNGEN
æ0ROGRAMMIERTABELLEæDERæ$IPSCHALTERæFÔRæ3ONDERFUNKTIONEN
æ0ROGRAMMIERUNGæDERæ3IGNALWEICHEæ!RTæ!
VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN
ææSB/TNP 4ÔRSPRECHANLAGEæMITææ!U”ENSPRECHSTELLEæ3ERIEæ)COMæ)NBETRIEBNAHME
3PANNUNGSPRÔFUNGæANæDERæ!NLAGEæINæ3TANDBY
SBC/014NP 4ÔRSPRECHANLAGEæMITææ!U”ENSPRECHSTELLENæ3ERIEæ)COM
SB/X3 6ERWENDUNGæVONæ4ASTEæ0æFÔRæSONSTIGEæ&UNKTIONEN
æSB2V/AAK !NSCHLUSSæVONæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ!RTææODERæ!RTæ
!
æ!NSCHLUSSVARIANTEæ2UFSIGNALEæDERæ!U”ENSPRECHSTELLEN
æSB/QNP !NSCHLUSSVARIANTEæDIGITALEæ!U”ENSPRECHSTELLEæMITæ!RTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæMITæ3ICHERHEITS4ÔRšFFNERæUNDæZUSÜTZLICHERæ3TROMVERSORGUNG
æSB/RTNP 6ERWENDUNGæDESæ2ELAISæDERæ!U”ENSPRECHSTELLEæALSæ4ÔRšFFNERæODERæ
ZURæ2ELAISANSTEUERUNG
æSB/DO %INSATZVARIANTEæDERæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.
æSB/SCA !NSCHLUSSVARIANTEæ3ICHERUNGENæFÔRæ,EITUNGæ!RTæ
æ6ERWENDUNGæDESæ2#'LIEDSæALSæ4ÔRšFFNER&ILTERæANæDENæ2ELAISKONTAKTEN
ÍNDICE
UNIDAD EXTERNA Y UNIDAD INTERNA
æ)NSTALACI˜NæDEæLAæUNIDADæEXTERNA
æ)NSTALACI˜NæDELæTELEFONILLOæARTæ
æ4ELEFONILLOæARTæ
æ0ROGRAMACI˜NæDELæTELEFONILLOæARTæ
CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS
æ)NFORMACIONESæSOBREæLAæINSTALACI˜N
æ0ROGRAMACI˜NæDEæLOSæPULSADORESæ
æ4ABLAæDEæPROGRAMACI˜NæDEæLOSæ$)0æSWITCHES
æ0ROGRAMACIONESæESPECIALES
æ4ABLAæDEæPROGRAMACI˜NæDEæLOSæ$)0æSWITCHESæPARAæFUNCIONESæESPECIALES
æ0ROGRAMACI˜NæDELæCONMUTADORæARTæ!
LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES
æ SB/TNP )NSTALACI˜Næ DEæ PORTEROæ EL£CTRICOæ CONæ æ PUERTAæ AUDIOæ SERIEæ )COMæ
0UESTAæ ENæ FUNCIONAMIENTOCOMPROBACI˜Næ DEæ LASæ TENSIONESæ CONæ LAæ
INSTALACI˜NæENæREPOSO
SBC/014NP )NSTALACI˜NæDEæPORTEROæEL£CTRICOæCONææPUERTASæAUDIOæSERIEæ)COM
SB/X3 0ULSADORæ0æPARAæVARIOSæUSOS
æSB2V/AAK #ONEXI˜NæDEæ DISPOSITIVOSæDEæREPETICI˜NæDEæLLAMADAæ ARTææ
OæARTæ!
æ6ARIANTEæPARAæLAæCONEXI˜NæDEæLAæLLAMADAæDELæTIMBREæDEæPLANTA
SB/QNP 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXI˜NæDEæLAæPUERTAæAUDIOæDIGITALæCONæARTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæCONæCERRADURAæDEæSEGURIDADæYæALIMENTACI˜NæADICIONAL
æ SB/RTNP 5SOæ DELæ REL£æ DEæ LAæ UNIDADæ EXTERNAæ ENæ ELæ ABREPUERTASæ Oæ MANDOæ
ACTUADOR
SB/DO 6ARIANTEæPARAæELæUSOæDEæLAæSE®ALIZACI˜NæDEæPUERTAæABIERTA
æSB/SCA 6ARIANTEæPARAæLAæCONEXI˜NæDEæLASæPROTECCIONESæDEæLAæL¤NEAæARTæ
æ5SOæDEæLAæREDæ2#æPARAæELælLTROæDEæLAæCERRADURAæENæLOSæCONTACTOSæDELæREL£
ÍNDICE
POSTO EXTERNO E POSTO INTERNO
æ)NSTALAÀãOæDOæPOSTOæEXTERNO
æ)NSTALAÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ
æ4ELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ
æ0ROGRAMAÀãOæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæARTæ
CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS
æ)NFORMAÀµESæSOBREæAæINSTALAÀãO
æ0ROGRAMAÀãOæDOSæBOTµES
æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHES
æ0ROGRAMAÀµESæESPECIAIS
æ4ABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDOSæDIPæSWITCHESæPARAæFUNÀµESæESPECIAIS
æ0ROGRAMAÀãOæCOMUTADORæARTæ!
LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES
æ SB/TNP %QUIPAMENTOæ INTERCOMUNICADORæ COMæ æ ENTRADAæ DEæ ×UDIOæ S£RIEæ
)COMæ #OLOCAÀãOæ EMæ FUNCIONAMENTOCONTROLOæ DASæ TENSµESæ DOæ APARELHOæ
QUANDOæEST×æEMæPAUSA
SBC/014NP %QUIPAMENTOæINTERCOMUNICADORæCOMææENTRADASæDEæ×UDIOæS£RIEæ
)COM
SB/X3 5TILIZAÀãOæDOæBOTãOæ0æPARAæV×RIOSæUSOS
æ SB2V/AAK ,IGAÀãOæ DEæ DISPOSITIVOSæ DEæ REPETIÀãOæ DEæ CHAMADAæ ARTæ æ
OUæARTæ!
æ6ARIANTEæPARAæLIGAÀãOæDAæCAMPAINHAæEXTERNA
SB/QNP 6ARIANTEæLIGAÀãOæENTRADAæDEæ×UDIOæDIGITALæCOMæARTæ
æSB2/SNP 6ARIANTEæCOMæFECHADURAæDEæSEGURANÀAæEæALIMENTAÀãOæSUPLEMENTAR
æ SB/RTNP 5TILIZAÀãOæ DOæ REL£æ DOæ POSTOæ EXTERIORæ PARAæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ OUæ
COMANDOæACTUADOR
SB/DO 6ARIANTEæPARAæAæUTILIZAÀãOæDAæINDICAÀãOæPORTAæABERTA
æSB/SCA 6ARIANTEæPARAæAæLIGAÀãOæDASæPROTECÀµESæPARAæAæLINHAæARTæ
æ5TILIZAÀãOæDAæREDEæ2#æPARAælLTRARæAæFECHADURAæNOSæCONTACTOSæDOæREL£
11
11
11
3
IT
Installazione posto esterno
DE
Installation der Außensprechstelle
EN
Installing the external unit
ES
Instalación de la unidad externa
FR
Installation poste extérieur
PT
Instalação do posto externo
NL
Installatie entreepaneel
ES
PT
FR
Sélection éclairage leds étiquettes
porte-nom.
NL
Selectie ledverlichting naambordjes.
DE
Auswahl
LED-Beleuchtung
Namensschilder.
ES
Selección de la iluminación de los
leds de los tarjeteros.
PT
Selecção da iluminação para as
luzes indicadoras dos cartões porta
nomes.
WHITE
BLUE
OFF
D
der
F
F
LE
Die Sicherung der Anlage nicht
entfernen.
Dejar colocada la protección de la
instalación.
Deixar a protecção da instalação em
posição.
Nameplate LED lighting selection.
D
DE
EN
LE
NL
Selezione illuminazione led cartellini
portanome.
O
FR
IT
F
EN
Lasciare in posizione la protezione
di impianto.
Leave the system protection device
in position.
Laisser en position la protection
d'installation.
Laat de installatiebeveiliging in
positie.
F
IT
3
O
2
1
4
4A
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
5
Posizione alternativa del microfono.
Escluso pulsantiera 4 moduli.
Alternative microphone position.
Not including 4 - module frame.
Solutions alternatives pour positionner le micro.
Châssis 4 modules exclu.
Andere positie van de microfoon.
Exclusief frame met 4 modules.
Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons.
Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen.
Posición alternativa del micrófono.
Salvo placa de calle de 4 módulos
Posição alternativa do microfone.
Excepto armação 4 módulos.
open
6
4
close
IT
Installazione citofono Art. 2608
DE
Installation der Innensprechstelle Art. 2608
EN
Installation of door-entry phone Art. 2608
ES
Instalación del telefonillo art. 2608
FR
Installation combiné parlophonique Art. 2608
PT
Instalação do telefone intercomunicador art. 2608
NL
Installatie van de deurtelefoon art. 2608
3
4A
4B
4C
5
6
7
115-125 cm
2
140-145 cm
1
5
IT
Citofono Art. 2608
DE
Innenstelle Art. 2608
EN
Door-entry phone Art. 2608
ES
Telefonillo art. 2608
FR
Combiné parlophonique Art. 2608
PT
Telefone intercomunicador art. 2608
NL
Deurtelefoon art. 2608
6
1
2
CV1 CV2 Jumpers to be removed in order to have potential-free C.NO.
contact on button P1.
7A/7Bæ JP1 *UMPERSæ FORæ SELECTINGæ THEæ 3WITCHBOARDæ CALLæ POSITIONæ #æ æ 'ENERICæ
ACTUATORæPOSITIONæ!æFUNCTIONæOFæBUTTONæ0
Description of buttons:
æA +EYæBUTTON
P1æ "UTTONæ 0æ FORæ SWITCHBOARDæ CALLæ æ GENERICæ ACTUATORæ æ BUTTONæ FORæ VARIOUSæ
PURPOSESæPRESENTæONæTERMINALæBLOCKæ0æ#
Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products.
FR 1æ 6OYANTæFONCTIONæ0RIVACY
7B
3
4
5
6
7A
IT 1æ )NDICATOREæFUNZIONEæ0RIVACY
3£LECTEURæSONNERIESERVICEæ0RIVACYæÝææPOSITIONSæ
0OSITIONæHAUTEææSONNERIEæVOLUMEæMAXIMUM
0OSITIONæCENTRALEææSONNERIEæVOLUMEæMOYEN
0OSITIONæBASSEææACTIVATIONæFONCTIONæ0RIVACY
LEæSERVICEæ0RIVACYæEXCLUTæLAPPELæDUæPOSTEæEXT£RIEURæETæDUæSTANDARDæDEæCONCIERGERIEæ
æLACTIVATIONæDEæLAæFONCTIONæ0RIVACYæESTæINDIQU£EæPARæLAPPARITIONæDUNæVOYANTæROUGEæ
ENæHAUTæÝæDROITE
3æ 0OTENTIOMâTREæDEæR£GLAGEæDUæVOLUMEæDUæMICROPHONE
4æ -ICROINTERRUPTEURS POURæPROGRAMMATIONæCODEæUSAGER
5æ "ORNESæPOURæLAæCONNEXIONæDEæLINSTALLATIONæ
æ L L #ONNEXIONæÝæLAæLIGNEæBUS
æ CFP CFPæ%NTR£EæDEæLAPPELæPALIER
æ P1 C1 "ORNESæBOUTONæ0æPOURæSERVICESæDIVERSæCONTACTæ#æ./æ6M!æMAXæ
RETIRERæ#6æETæ#6æVOIRæVARIANTEæ3"8æPAGEæ
æ S- S+æ"ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLAPPELæ
6 CV1 CV2 Jumper à retirer pour avoir un contact libre C.NO. sur le bouton P1.
7A/7Bæ JP1 *UMPERæ POURæ S£LECTIONNERæ LAæ FONCTIONæ !PPELæ STANDARDæ POSITIONæ #æ
!CTIONNEURæG£N£RIQUEæPOSITIONæ!æDUæBOUTONæ0
2æ
æ
æ
æ
æ
Description boutons :
æA "OUTONæOUVREPORTE
P1æ "OUTONæ 0æ APPELæ STANDARDACTIONNEURæ G£N£RIQUEBOUTONæ POURæ USAGESæ DIVERSæ
PR£SENTæENæBORNIERæ0æ#
3ELETTOREæSUONERIASERVIZIOæ0RIVACYæAææPOSIZIONI
Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l'eau. Éviter d'utiliser de l'alcool ou
0OSIZIONEæALTOæ3UONERIAæVOLUMEæMASSIMO
d'autres produits agressifs.
0OSIZIONEæCENTRALEæ3UONERIAæVOLUMEæMEDIO
0OSIZIONEæBASSOæ!TTIVAZIONEæFUNZIONEæ0RIVACY
1æ
)NDICATIELAMPJEæVOORæPRIVACYFUNCTIE
NL
0ERæ SERVIZIOæ 0RIVACYæ SIæ INTENDEæ LESCLUSIONEæ DELLAæ CHIAMATAæ DALæ POSTOæ
2æ +EUZESCHAKELAARæBELTOONPRIVACYFUNCTIEæMETææSTANDEN
ESTERNOæEæCENTRALINOæLATTIVAZIONEæDELLAæFUNZIONEæ0RIVACYæâæEVIDENZIATAæDALLAæ
æ "OVENSTEæSTANDæLUIDEæBELTOON
COMPARSAæDIæUNæINDICATOREæROSSOæINæALTOæAæDESTRA
æ -IDDELSTEæSTANDæNORMALEæBELTOON
3æ 4RIMMERæREGOLAZIONEæVOLUMEæMICROFONO
æ /NDERSTEæSTANDæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE
4æ -ICROINTERRUTTORI PERæIMPOSTAZIONEæCODICEæUTENTE
æ 7ANNEERæ DEæ PRIVACYFUNCTIEæ ACTIEFæ ISæ WORDTæ DEæ BELTOONæ VANæ EENæ OPROEPæ VANAFæ
5æ -ORSETTIæCONNESSIONEæIMPIANTO
HETæ ENTREEPANEELæ ENæ VANUITæ DEæ CENTRALEæ UITGESCHAKELDæ !LSæ DEZEæ FUNCTIEæ ISæ
æ L L #ONNESSIONEæALLAæLINEAæBUS
INGESCHAKELDæBRANDTæEENæROODæINDICATIELAMPJEæRECHTSBOVEN
æ CFP CFPæ)NGRESSOæCHIAMATAæDAæPIANO
3æ 4RIMMERæVOORæVOLUMEREGELINGæVANæMICROFOON
æ P1 C1 -ORSETTIæ 0ULSANTEæ 0æ PERæ SERVIZIæ VARIæ CONTATTOæ #æ ./æ 6M!æ
4æ -ICROSCHAKELAARS VOORæINSTELLINGæGEBRUIKERSCODE
MAXæRIMUOVEREæ#6æEæ#6æVEDIæVARIANTEæ3"8æPAGæ
5æ !ANSLUITKLEMMENæVOORæDEæINSTALLATIE
æ S+ S- -ORSETTIæPERæDISPOSITIVOæRIPETIZIONEæDIæCHIAMATAæ
æ L L !ANSLUITINGæOPæDEæBUSLEIDING
6 CV1 CV2 Jumper da rimuovere per avere contatto pulito C.NO. sul
æ CFP CFPæ)NGANGæVOORæETAGEBEL
pulsante P1.
æ P1 C1 +LEMMENæDRUKKNOPæ0æVOORæVERSCHILLENDEæFUNCTIESæ#æ./CONTACTæMAXæ
7A/7BæJP1 *UMPERæPERæSELEZIONAREæLAæFUNZIONEæ#HIAMATAæCENTRALINOæPOSIZIONEæ
6M!æ#6æENæ#6æVERWIJDERENæZIEæVARIANTæ3"8æOPæPAGæ
#!TTUATOREæGENERICOæPOSIZIONEæ!æDELæPULSANTEæ0
æ S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBELæ
6 CV1 CV2 Jumper, te verwijderen om een schoon C.NO.-contact te krijgen
Descrizione pulsanti:
op de drukknop P1.
æA 0ULSANTEæ!PRIPORTA
7A/7BæJP1 *UMPERæVOORæHETæSELECTERENæVANæDEæFUNCTIEæ"ELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEæ
P1æ 0ULSANTEæ0æCHIAMATAæCENTRALINOATTUATOREæGENERICOPULSANTEæPERæSERVIZIæVARIæ
STANDæ#ææ!LGEMENEæRELAISSTURINGæSTANDæ!æVANæDEæDRUKKNOPæ0
PRESENTEæINæMORSETTIERAæ0æ#
Beschrijving van de drukknoppen:
Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti
æA $EUROPENKNOP
aggressivi.
P1æ $RUKKNOPæ0æBELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEALGEMENEæRELAISSTURINGDRUKKNOPæVOORæ
VERSCHILLENDEæDOELEINDENæAANWEZIGæINæAANSLUITBLOKæ0æ#
1æ 0RIVACYæFUNCTIONæINDICATOR
2æ
æ
æ
æ
æ
EN
POSITIONæRINGTONE0RIVACYæSERVICEæSELECTOR
Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol
(IGHæPOSITIONæ-AXIMUMæRINGTONEæVOLUME
en andere agressieve producten.
-IDDLEæPOSITIONæ-EDIUMæRINGTONEæVOLUME
,OWæPOSITIONæ0RIVACYæFUNCTIONæACTIVATION
1æ
+ONTROLLLEUCHTEæDERæ0RIVACY&UNKTION
DE
0RIVACYæSERVICEæMEANSæEXCLUSIONæOFæTHEæCALLæRINGTONEæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæ
2æ 7AHLSCHALTERæ2UFTON0RIVACYæMITææ3TELLUNGEN
ANDæ SWITCHBOARDæ ACTIVATIONæ OFæ THEæ 0RIVACYæ FUNCTIONæ ISæ SIGNALLEDæ BYæ Aæ REDæ
æ 3TELLUNGæOBENæ2UFTONæMITæMAXIMALERæ,AUTSTÜRKE
INDICATORæAPPEARINGæINæTHEæTOPæRIGHTHANDæCORNER
æ -ITTELSTELLUNGæ2UFTONæMITæMITTLERERæ,AUTSTÜRKE
3æ 4RIMMERæFORæADJUSTINGæTHEæMICROPHONEæVOLUME
æ 3TELLUNGæUNTENæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTION
4æ 5SERæCODEæPROGRAMMINGæMICROSWITCHES æ !LSæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DIEæ $EAKTIVIERUNGæ DESæ 2UFSæ VONæ DERæ
5æ 3YSTEMæCONNECTIONæTERMINALS
!U”ENSPRECHSTELLEæ ODERæ DERæ 0FšRTNERZENTRALEæ BEZEICHNETæ $IEæ !KTIVIERUNGæ
æ L L "USæLINEæCONNECTION
DERæ 0RIVACY&UNKTIONæ WIRDæ DURCHæ ,EUCHTENæ EINERæ ROTENæ ,%$æ OBENæ RECHTSæ
æ CFP CFPæ&LOORæDOORæCALLæINPUT
ANGEZEIGT
æ P1 C1 "UTTONæ0æTERMINALSæFORæVARIOUSæPURPOSESæCONTACTæ#æ./æ6M!æ
MAXæREMOVEæ#6æANDæ#6æSEEæVARIANTæ3"8æONæPAGEæ
æ S+ S- 4ERMINALSæFORæCALLæREPETITIONæDEVICEæ
2æ
æ
æ
æ
æ
6
,AUTSTÜRKEREGLERæDESæ-IKROFONS
-IKROSCHALTER ZURæ%INSTELLUNGæDESæ4EILNEHMERCODES
!NSCHLUSSKLEMMENæDERæ!NLAGE
L L !NSCHLUSSæANæ"USLEITUNG
CFP CFPæ%INGANGæ%TAGENRUF
P1 C1 +LEMMENæDERæ4ASTEæ0æFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ3CHLIE”ERKONTAKTææMAXæ
æ6æææM!æ#6æUNDæ#6æABNEHMENæSIEHEæ6ARIANTEæ3"8æAUFæ3æ
æ S+ S-+LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ
6 CV1 CV2 Stecker, müssen entfernt werden, um einen potentialfreien
Schließerkontakt für Taste P1 zu erhalten.
7A/7BæJP1 3TECKERæZURæ7AHLæDERæ&UNKTIONæ@2UFæANæ0FšRTNERZENTRALEæ3TELLUNGæ#æ
BZWæ3TANDARDRELAISæ3TELLUNGæ!æDERæ4ASTEæ0
potencial normalmente abierto en el pulsador P1.
7A/7BæJP1 0UENTEæPARAæSELECCIONARæLAæFUNCIONESæ,LAMADAæAæLAæCENTRALITAæPOSICI˜Næ#æ
YæACTUADORæGEN£RICOæPOSICI˜Næ!æDELæPULSADORæ0
3æ
4æ
5æ
æ
æ
æ
Descripción de los pulsadores:
æA 0ULSADORæABREPUERTAS
P1æ 0ULSADORæ 0æ DEæ LLAMADAæ Aæ LAæ CENTRALITAæ æ ACTUADORæ GEN£RICOæ æ PULSADORæ PARAæ
DIFERENTESæFUNCIONESæPRESENTEæENæLAæREGLETAæDEæCONEXIONESæ0æ#
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos
agresivos.
)NDICADORæDAæFUNÀãOæ0RIVACIDADE
3ELECTORæDEææPOSIÀµESæPARAæCAMPAINHASERVIÀOæ0RIVACIDADE
0OSIÀãOæALTAæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM×XIMO
0OSIÀãOæCENTRALæCAMPAINHAæNOæVOLUMEæM£DIO
0OSIÀãOæBAIXAæACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE
/æ SERVIÀOæ PRIVACIDADEæ SIGNIlCAæ Aæ EXCLUSãOæ DOæ SOMæ DEæ CHAMADAæ DOæ POSTOæ EXTERNOæ
OUæDAæCENTRALæAæACTIVAÀãOæDAæFUNÀãOæDEæPRIVACIDADEæ£æEVIDENCIADAæPORæUMæINDICADORæ
VERMELHOæQUEæAPARECEæNOæCANTOæSUPERIORæDIREITO
3 2EGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæMICROFONE
4æ -ICROINTERRUPTORES PARAæAæCONFIGURAÀãOæDOæC˜DIGOæDEæUTILIZADOR
5 "ORNESæDEæLIGAÀãOæDAæINSTALAÀãO
æ L L ,IGAÀãOæDEæLINHAæ"US
æ CFP CFPæ%NTRADAæDEæCHAMADAæDEæANDARæLOCAL
æ P1 C1 "ORNESæDOæBOTãOæ0æPARAæV×RIOSæUSOSæCONTATTOæ#æ./ææ6æM!æM×Xæ
REMOVERæ#6æEæ#6æCONSULTARæAæVARIANTEæ3"8æNAæP×Gæ
æ S+ S- "ORNESæPARAæOæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæ
6 CV1 CV2 Comutador de derivação a ser retirado para ter contacto limpo C.NO. no botão P1.
7A/7Bæ JP1 #OMUTADORæ DEæ DERIVAÀãOæ PARAæ SELECCIONARæ Aæ FUNÀãOæ CHAMADAæ Ýæ CENTRALæ
POSIÀãOæ#!CTUADORæGERALæPOSIÀãOæ!æDOæBOTãOæ0
PT 1æ
2æ
æ
æ
æ
æ
Beschreibung der Tasten:
æA 4ÔRšFFNERTASTE
P1æ 4ASTEæ0æ2UFæANæ0FšRTNERZENTRALEææ3TANDARDRELAISææ4ASTEæFÔRæ:USATZFUNKTIONENæ
AUFæ+LEMMENLEISTEæ0æ#
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol oder
ähnliche aggressive Substanzen verwenden.
ES 1æ )NDICADORæDEæLAæFUNCI˜Næ0RIVACIDAD
3ELECTORæDELæTONOæDEæLLAMADAFUNCI˜Næ0RIVACIDADæDEæTRESæPOSICIONES
0OSICI˜NæSUPERIORæVOLUMENæM×XIMOæDELæTONOæDEæLLAMADA
0OSICI˜NæCENTRALæVOLUMENæMEDIOæDELæTONOæDEæLLAMADA
0OSICI˜NæINFERIORæACTIVACI˜NæDEæLAæFUNCI˜Næ0RIVACIDAD
0ORæFUNCI˜Næ0RIVACIDADæSEæENTIENDEæLAæEXCLUSI˜NæDEæLAæLLAMADAæDESDEæLAæUNIDADæ
EXTERNAæYæLAæCENTRALITAæLAæACTIVACI˜NæDEæLAæFUNCI˜Næ0RIVACIDADæEST×æSE®ALADAæPORæELæ
ENCENDIDOæDEæUNæINDICADORæROJOæENæLAæPARTEæSUPERIORæDERECHA
3æ 4RIMMERæDEæREGULACI˜NæDELæVOLUMENæDELæMICR˜FONO
4æ -ICROINTERRUPTORESæ PARAæPROGRAMARæELæC˜DIGOæDEæUSUARIO
5æ "ORNESæDEæCONEXI˜NæDEæLAæINSTALACI˜N
æ L L #ONEXI˜NæAæLAæL¤NEAæ"US
æ CFP CFPæ%NTRADAæPARAæLLAMADAæTIMBREæDEæPLANTA
æ P1 C1 "ORNESæ PULSADORæ æ 0æ PARAæ DIFERENTESæ SERVICIOSæ CONTACTOæ NORMALMENTEæ
ABIERTOæ6M!æM×XæQUITARæ#6æYæ#6æV£ASEæVARIANTEæ3"8æP×Gæ
æ S- S+æ"ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICI˜NæDEæLLAMADAæ
6 CV1 CV2 Puente que se debe quitar para obtener un contacto libre de
2æ
æ
æ
æ
æ
Descrição dos botões:
æA "OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA
P1æ "OTãOæ0æCHAMADAæCENTRALACTUADORæGERALæBOTãOæPARAæV×RIOSæUSOSæDISPON¤VELæNAæ
BATERIAæDEæBORNESæ0æ#
Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos
agressivos.
IT
Programmazione citofono Art. 2608
DE
Programmierung der Innensprechstelle Art. 2608
EN
Programming door-entry phone Art. 2608
ES
Programación del telefonillo art. 2608
FR
Programmation combiné parlophonique Art. 2608
PT
Programação do telefone intercomunicador art. 2608
NL
Programmering deurtelefoon art. 2608
NL sæ
)EDEREæDEURTELEFOONæVANæHETæSYSTEEMæWORDTæGEÉDENTIlCEERDæDOORæZIJNæEIGENæ
GEBRUIKERSCODEæ DEZEæ CODEæ MOETæ INGESTELDæ WORDENæ DOORæ MIDDELæ VANæ DEæ
DIPSWITCHæINæDEæDEURTELEFOONæZIEæAFBEELDINGæ
sæ $EæGEBRUIKERSCODEæMOETæINGESTELDæWORDENæVOLGENSæDEæPROGRAMMERINGSTABELæ
OPæPAGæ
sæ (ETæCODERENæKANæTEæALLENæTIJDEæPLAATSVINDENæOOKæZONDERæVOEDING
DE sæ
*EDEæ )NNENSPRECHSTELLEæ BZWæ 'RUNDPLATTEæ DESæ 3YSTEMSæ ISTæ DURCHæ EINENæ
EIGENENæ #ODEæ IDENTIlZIERTæ DIESERæ #ODEæ WIRDæ MITæ DEMæ $IPSCHALTERæ AUFæ DERæ
0LATINEæDERæ)NNENSPRECHSTELLEæEINGESTELLTæSIEHEæDIEæ!BBILDUNGæ
sæ $ERæ 4EILNEHMERCODEæ MUSSæ ENTSPRECHENDæ DERæ 6ORGABENæ DERæ
0ROGRAMMIERTABELLEæAUFæ3EITEææEINGESTELLTæWERDEN
sæ $IEæ#ODIERUNGæISTæJEDERZEITæMšGLICHæAUCHæOHNEæ3TROMVERSORGUNG
DIP
ES sæ
#ADAæTELEFONILLOæDELæSISTEMAæSEæIDENTIlCAæMEDIANTEæSUæC˜DIGOæDICHOæC˜DIGOæ
DEBEæ PROGRAMARSEæ MEDIANTEæ ELæ $)0æ SWITCHæ QUEæ SEæ ENCUENTRAæ ENæ LAæ TARJETAæ
TELEF˜NICAæV£ANSEælGURASæ
sæ %LæC˜DIGOæDELæUSUARIOæDEBEæPROGRAMARSEæSEG¢NæLAæCORRESPONDENCIAæDESCRITAæ
ENæLAæTABLAæDEæPROGRAMACI˜NæDEæLAæP×Gæ
sæ ,Aæ CODIlCACI˜Næ PUEDEæ TENERæ LUGARæ ENæ CUALQUIERæ MOMENTOæ INCLUSOæ SINæ
ALIMENTACI˜N
/GNIæCITOFONOæDELæSISTEMAæVIENEæIDENTIlCATOæMEDIANTEæILæPROPRIOæCODICEæTALEæ PT sæ #ADAæ TELEFONEæ INTERCOMUNICADORæ DOæ SISTEMAæ VEMæ IDENTIlCADOæ COMæ Oæ SEUæ
PR˜PRIOæC˜DIGOæESSEæC˜DIGOæDEVEæSERæCONlGURADOæCOMæOæDIPæSWITCHæPRESENTEæ
CODICEæDEVEæESSEREæIMPOSTATOæMEDIANTEæILæ$IPæSWITCHæPRESENTEæSULLAæSCHEDAæ
NAælCHAæDOæTELEFONEæINTERCOMUNICADORæCONSULTARælGURAæ
CITOFONICAæVEDIælGURAæ
sæ /æC˜DIGOæDEæUTILIZADORæDEVEæSERæCONlGURADOæDEæACORDOæCOMæAæCORRESPONDåNCIAæ
sæ )LæCODICEæUTENTEæDEVEæESSEREæIMPOSTATOæSECONDOæLAæCORRISPONDENZAæDESCRITTAæ
DESCRITAæNAæTABELAæDEæPROGRAMAÀãOæDAæP×Gæ
NELLAæTABELLAæDIæPROGRAMMAZIONEæDIæPAGæ
sæ !æ CODIlCAÀãOæ PODEæ SERæ EFECTUADAæ Aæ QUALQUERæ MOMENTOæ MESMOæ SEMæ
sæ ,AæCODIlCAæPUÓæAVVENIREæINæQUALSIASIæMOMENTOæANCHEæSENZAæALIMENTAZIONE
ALIMENTAÀãO
EN sæ %ACHæ DOORENTRYæ PHONEæ INæ THEæ SYSTEMæ ISæ IDENTIlEDæ BYæ ITSæ OWNæ CODEæ EACHæ
CODEæMUSTæBEæSETæBYæMEANSæOFæTHEæDIPæSWITCHæONæTHEæDOORENTRYæPHONEæCARDæ
SEEælGUREæ
sæ 4HEæUSERæCODEæMUSTæBEæSETæACCORDINGæTOæTHEæCORRESPONDINGæONEæDESCRIBEDæINæ
THEæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ
sæ #ODINGæCANæTAKEæPLACEæATæANYæTIMEæEVENæWITHOUTæAæPOWERæSUPPLY
IT sæ
FR sæ
sæ
sæ
#HAQUEæCOMBIN£æDUæSYSTâMEæESTæIDENTIl£æPARæSONæPROPREæCODEææCEæCODEæDOITæåTREæ
PROGRAMM£æAUæMOYENæDUæ$)0æSWITCHæPR£SENTæSURæLAæCARTEæPARLOPHONIQUEæVOIRælGUREæ
,Eæ CODEæ USAGERæ DOITæ åTREæ PROGRAMM£æ SELONæ LAæ CORRESPONDANCEæ D£CRITEæ DANSæ LEæ
TABLEAUæDEæPROGRAMMATIONæDEæLAæPAGEæ
,Eæ CODAGEæ PEUTæ åTREæ EFFECTU£æ Ýæ NgIMPORTEæ QUELæ MOMENTæ MåMEæ ENæ LgABSENCEæ
DgALIMENTATION
7
IT
Informazioni
installative
IT sæ
sæ
æ
sæ
sæ
EN sæ
sæ
æ
sæ
sæ
FR sæ
sæ
æ
sæ
sæ
NL sæ
sæ
æ
sæ
EN
Installation
information
FR
Informations
d'installation
NL
Informatie over
de installatie
DE
)LæSISTEMAæPUÓæGESTIREælNOæAææUTENTIæCONNETTENDOæALæ-!8ææPOSTIæINTERNIæPERæOGNIæMONTANTEæ
EææPOSTIæINTERNIæCONæILæMEDESIMOæCODICEæUTENTEæ#ONæLg!RTææAGGIUNTIVOæâæPOSSIBILIEæUTILIZZAREæ
sæ
lNOæAææPOSTIæINTERNIæINæPARALLELO
)æ MODULIæ !RTæ æ FUNZIONANOæ NORMALMENTEæ COMEæ POSTOæ ESTERNOæ PRINCIPALEæ SEGNALAZIONEæ DIæ
DE sæ
OCCUPATOæAæTEMPOæ
0ERæIMPOSTARLIæCOMEæPOSTOæESTERNOæSECONDARIOæSEGNALAZIONEæDIæOCCUPATOæATTIVAæPERæTUTTAæLAæDURATAæ
DIæIMPEGNOæDELæMONTANTEæâæNECESSARIOæMETTEREæTUTTIæIæ$IPæSWITCHæDELæSELETTOREæSUæ/.
sæ
3EæALLATTOæDELLAæCHIAMATAæILæPOSTOæESTERNOæEMETTEæUNæTONOæDIæOCCUPATOæINVECEæCHEæLAæREPLICAæDELLAæ
SUONERIAæSIGNIlCAæCHEæUNALTRAæCOMUNICAZIONEæâæGIÝæINæATTOæVERSOæUNæALTROæPOSTOæESTERNO
æ
In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di
segnalazione intermittenteæ
4HEæSYSTEMæCANæMANAGEæUPæTOææUSERSæCONNECTINGæ-!8ææINTERNALæUNITSæFORæEACHæRISERæANDææ
sæ
INTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæ)FæTHEæADDITIONALæ!RTææISæUSEDæUPæTOææINTERNALæUNITSæ
CANæBEæCONNECTEDæINæPARALLEL
-ODULESæ!RTææNORMALLYæFUNCTIONæASæTHEæMAINæEXTERNALæUNITæTIMEDæBUSYæSIGNALæ
sæ
4OæSETæTHEMæASæAæSECONDARYæEXTERNALæUNITæBUSYæSIGNALæACTIVEæFORæTHEæWHOLEæTIMEæTHEæRISERæISæINæUSEæ
SETæALLæTHEæSELECTORæ$)0æSWITCHESæTOæ/.
ES sæ
7HENæAæCALLæISæTRANSMITTEDæFROMæTHEæEXTERNALæUNITæIFæAæBUSYæTONEæISæHEARDæINSTEADæOFæTHEæRINGTONEæ
THISæMEANSæCOMMUNICATIONæWITHæANOTHERæEXTERNALæUNITæISæINæPROGRESS
In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an
sæ
intermittent signalling toneæ
,EæSYSTâMEæPEUTæG£RERæJUSQUgÝææUSAGERSæENæCONNECTANTæAUæMAXIMUMææPOSTESæINT£RIEURSæ
POURæ CHAQUEæ MONTANTæ ETæ æ POSTESæ INT£RIEURSæ AVECæ LEæ MåMEæ CODEæ USAGERæ !VECæ Lg!RTæ æ
SUPPL£MENTAIREæILæESTæPOSSIBLEæDgUTILISERæJUSQUgÝææPOSTESæINT£RIEURSæENæPARALLâLE
,ESæ MODULESæ !RTæ æ FONCTIONNENTæ NORMALEMENTæ COMMEæ POSTEæ EXT£RIEURæ PRINCIPALæ SIGNALæ
DOCCUP£æTEMPORIS£æ
0OURæLESæPROGRAMMERæCOMMEæPOSTEæEXT£RIEURæSECONDAIREæSIGNALæDOCCUP£æACTIFæPENDANTæTOUTEæLAæ
DUR£EæOÂæLEæMONTANTæESTæOCCUP£æTOUSæLESæ$)0æSWITCHESæDUæS£LECTEURæDOIVENTæåTREæPLAC£SæSURæ/.
3IæAUæLIEUæDEæLAæSONNERIEæUNEæTONALIT£æDOCCUP£æRETENTITæLORSæDUNæAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæEXT£RIEURæ
PT
CELAæSIGNIlEæQUUNæAPPELæESTæD£JÝæENæCOURSæVERSæUNæAUTREæPOSTEæEXT£RIEUR
En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal
sonore intermittent d’avertissementæ
æ
sæ
sæ
sæ
sæ
(ETæ SYSTEEMæ KANæ MAXIMAALæ æ GEBRUIKERSæ BEHERENæ DOORæ -!8æ æ BINNENTOESTELLENæ PERæ
STAMLEIDINGæENææBINNENTOESTELLENæMETæDEZELFDEæGEBRUIKERSCODEæAANæTEæSLUITENæ-ETæHETæEXTRAæARTæ
æKUNNENæMAXIMAALææBINNENTOESTELLENæINæPARALLELSCHAKELINGæWORDENæGEBRUIKT
$EæMODULENæARTææFUNCTIONERENæNORMAALæALSæHOOFDENTREEPANEELæBEZETæSIGNAALæGEDURENDEæ
EENæINGESTELDEæTIJDæ
/MæDEZEæINæTEæSTELLENæALSæSECUNDAIRæENTREEPANEELæBEZETSIGNAALæALSæDEæSTAMLEIDINGæINæGEBRUIKæISæ
DIENENæALLEæDIPSWITCHESæOPæ/.æINGESTELDæTEæWORDEN
!LSæ ERæ VANAFæ HETæ ENTREEPANEELæ EENæ OPROEPæ VERZONDENæ WORDTæ ENæ INæ PLAATSæ VANæ DEæ BELTOONæ EENæ
æ
sæ
sæ
Installationshinweise
ES
PT Informações
Informaciones
sobre a instalação
sobre la instalación
BEZETTOONæTEæHORENæISæBETEKENTæDITæDATæERæEENæOPROEPæNAARæEENæANDERæENTREEPANEELæACTIEFæIS
In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een
intermitterende waarschuwingstoonæ
$ASæ3YSTEMæKANNæBISæZUææ4EILNEHMERæVERWALTENæESæKšNNENæMAXææ)NNENSPRECHSTELLENæPROæ
3TEIGLEITUNGENæUNDææ)NNENSPRECHSTELLENæMITæDEMSELBENæ4EILNEHMERCODEæANGESCHLOSSENæWERDENæ
-ITæ:UBEHšRæ!RTææISTæDERæ"ETRIEBæVONæBISæZUææ)NNENSPRECHSTELLENæINæ0ARALLELSCHALTUNGæMšGLICH
$IEæ -ODULEæ !RTæ æ WERDENæ ÔBLICHERWEISEæ ALSæ (AUPT!U”ENSPRECHSTELLENæ VERWENDETæ
ZEITGESCHALTETESæ"ESETZTZEICHENæ
5MæSIEæALSæZUSÜTZLICHEæ!U”ENSPRECHSTELLENæZUæDElNIERENæAKTIVESæ"ESETZTZEICHENæWÜHRENDæ
DERæ GESAMTENæ $AUERæ DERæ "ELEGUNGæ DERæ 3TEIGLEITUNGæ MÔSSENæ ALLEæ $IPSCHALTERæ DESæ
7AHLSCHALTERSæAUFæ/.æGESTELLTæWERDEN
7ENNæ ANæ DERæ !U”ENSPRECHSTELLEæ BEIæ EINEMæ 2UFæ DASæ "ESETZTZEICHENæ ANSTELLEæ DESæ 2UFTONSæ
ERTšNTæWIRDæSCHONæEINæ'ESPRÜCHæMITæEINERæANDERENæ!U”ENSPRECHSTELLEæGEFÔHRT
Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle
einen intermittierenden Hinweiston ausæ
%LæSISTEMAæPUEDEæCONTROLARæHASTAææUSUARIOSæCONECTANDOæCOMOæ-¬8)-/ææUNIDADESæ
INTERNASæPORæCADAæCOLUMNAæMONTANTEæYææUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæUSUARIOæ
#ONæELæARTææADICIONALæESæPOSIBLEæUTILIZARæHASTAææUNIDADESæINTERNASæENæPARALELO
,OSæM˜DULOSæARTææFUNCIONANæNORMALMENTEæCOMOæUNIDADæEXTERNAæPRINCIPALæSE®ALIZACI˜Næ
DEæOCUPADOæTEMPORIZADAæ
0ARAæPROGRAMARLOSæCOMOæUNIDADæEXTERNAæSECUNDARIAæSE®ALIZACI˜NæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ
TODAæ LAæ DURACI˜Næ DEæ EMPLEOæ DEæ LAæ COLUMNAæ MONTANTEæ ESæ NECESARIOæ PONERæ TODOSæ LOSæ $)0æ
SWITCHESæENæ/.
3IæALæEFECTUARæUNAæLLAMADAæLAæUNIDADæEXTERNAæEMITEæUNæTONOæDEæOCUPADOæENæLUGARæDEæREPETIRæ
ELæTONOæDEæLLAMADAæSIGNIlCAæQUEæYAæEXISTEæUNAæCOMUNICACI˜NæCONæOTRAæUNIDADæEXTERNA
En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la
unidad externa se oye un tono de señalización intermitente.æ
/æSISTEMAæPODEæGERIRæAT£ææUTILIZADORESæLIGANDOæNOæM×XIMOææPOSTOSæINTERNOSæPARAæCADAæ
COLUNAæEææPOSTOSæINTERNOSæCOMæOæMESMOæC˜DIGOæDEæUTILIZADORæ#OMæOæARTææSUPLEMENTARæ
£æPOSS¤VELæUTILIZARæAT£ææPOSTOSæINTERNOSæEMæPARALELO
/SæM˜DULOSæARTææFUNCIONAMæNORMALMENTEæCOMOæPOSTOæEXTERNOæPRINCIPALæSINALIZAÀãOæDEæ
OCUPADOæPORæTEMPOæ
0ARAæCONlGUR×LOSæCOMOæPOSTOæEXTERNOæSECUND×RIOæSINALIZAÀãOæDEæOCUPADOæACTIVAæDURANTEæ
TODAæAæDURAÀãOæDEæFUNCIONAMENTOæDAæCOLUNAæ£æNECESS×RIOæCOLOCARæTODOSæOSæDIPæSWITCHESæDOæ
SELECTORæEMæ/.
3EæAOæREALIZARæUMAæCHAMADAæDOæPOSTOæEXTERNOæOUVESEæUMæSOMæDEæLINHAæOCUPADAæEMæVEZæDOæ
SOMæDEæCAMPAINHAæTALæSIGNIlCAæQUEæEST×æAæDECORRERæUMAæCHAMADAæPARAæOUTROæPOSTOæEXTERNO
Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de
sinalização intermitenteæ
Programmazione pulsanti
DE
Tastenprogrammierung der Sprechstelle
EN
Button programming
ES
Programación de los pulsadores
FR
Programmation des boutons
PT
Programação dos botões
NL
Programmering drukknoppen
IT
⇒
+V
-V
1
3
33433
33434
33436
opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
33433
33434
33436
1
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
2
3
8
2
Impostare il codice utente tramite i dip,
vedi tabella pag. 9.
Set the user code using the dip switches,
see table on page 9.
Saisir le code usager au moyen des DIP,
voir tableau page 9.
Stel de gebruikerscode in met de
dipswitches, zie de tabel op pag. 9.
Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode
einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 9.
Configurar el código de usuario
mediante los DIP switches, véase tabla
pág. 9.
Configurar o código de utilizador com os
dips, consultar a tabela da pág. 9.
4
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
5
IT
Tabella di programmazione dei dip switch.
DE
Dipschalter-Programmiertabelle.
EN
Dip switch programming table.
ES
Tabla de programación de los DIP switches.
FR
Tableau de programmation des DIP switches.
PT
Tabela de programação dos dip switches.
NL
Programmeringstabel van de dipswitches.
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
1
11
1
.OMEææ.AME
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
111
.OMEææ.AME
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
.OMEææ.AME
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
.OMEææ.AME
IT
ESEMPIO impostazione codice 200.
IT
EN
EXAMPLE setting code 200.
EN
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
FR
EXEMPLE introduction code 200.
FR
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
NL
VOORBEELD instelling code 200.
NL
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
DE
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
DE
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
ES
EJEMPLO: configuración del código 200.
ES
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
PT
EXEMPLO configuração do código 200.
PT
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
9
IT
Programmazioni speciali
DE
Spezielle Programmierungen
EN
Special programming
ES
Programaciones especiales
FR
Programmations spéciales
PT
Programações especiais
NL
Speciale programmeringsmogelijkheden
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
+V
-V
GND
PR
1
2
3
IT
)MPOSTAREæIæDIPæSECONDOæLAæFUNZIONEæCHEæSIæ
DESIDERAæPROGRAMMAREæVEDIæTABELLAæPAGæ
EN 3ETæTHEæDIPæSWITCHESæINæACCORDANCEæWITHæTHEæ
FUNCTIONæYOUæWISHæTOæPROGRAMæSEEæTABLEæONæ
PAGEæ
1622
4680
4680K
4680C
4680KC
ES #ONlGURARæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ SEG¢Næ LAæ
FUNCI˜Næ QUEæ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ V£ASEæ
TABLAæP×Gæ11
PT #ONlGURARæ OSæ DIPSæ SEGUNDOæ Aæ FUNÀãOæ QUEæ
SEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ
DAæP×Gæ
FR 3AISIRæ LESæ $)0æ SELONæ LAæ FONCTIONæ QUEæ LgONæ
D£SIREæPROGRAMMERæVOIRæTABLEAUæPAGEæ
NL 3TELæ DEæ DIPSWITCHESæ INæ AFHANKELIJKæ VANæ DEæ
FUNCTIEæDIEæUæWILTæPROGRAMMERENæZIEæDEæTABELæ
OPæPAGæ
DE -ITæDENæ$IPSCHALTERNæDIEæZUæPROGRAMMIERENDEæ
&UNKTIONæ EINSTELLENæ SIEHEæ DIEæ 4ABELLEæ AUFæ
3EITEæ
4
1 sec.
⇒
2
5
GND
PR
7
10
1 opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
6
opzionale
optional
option
optie
Option
opcional
opcional
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
IT
EN
FR
Door lock
Serratura
Gâche
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æDEFAULT
$OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ!#æDEFAULT
#OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æPARæD£FAUT
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ!#æPOTENZIATA
$OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæENHANCEDæ!#
#OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ#!æINTENSIl£
#OMANDOæSERRATURAæSUæ3%æINæ$#æ
$OORæLOCKæCOMMANDæONæ3%æINæ$#æ
#OMMANDEæG½CHEæSURæ3%æENæ##æ
4EMPOæSERRATURAææSECææTONOæDISATTIVOæDEFAULT
4EMPOæSERRATURAææSEC
$OORæ LOCKæ TIMEæ æ SECæ æ DEACTIVATIONæ TONEæ 4EMPSæG½CHEæææSECææTONALIT£æD£SACTIV£EæPARæ
DEFAULT
D£FAUT
$OORæLOCKæTIMEææSEC
4EMPSæG½CHEæææSEC
4EMPOæSERRATURAææSEC
$OORæLOCKæTIMEææSEC
4ONOæCONFERMAæSERRATURAæATTIVO
$OORæLOCKæCONlRMATIONæTONEæENABLED
4ONALIT£æCONlRMATIONæG½CHEææACTIVE
2ELâæ#.#./æINæPARALLELOæAæ3%æDEFAULT
#.#./æRELAYæINæPARALLELæWITHæ3%æDEFAULT
2ELAISæ#.#./æENæPARALLâLEæÝæ3%æPARæD£FAUT
!PRIPORTAæSEMPREæATTIVOæDEFAULT
,OCKRELEASEæALWAYSæENABLEDæDEFAULT
!PRIPORTAæATTIVOæSOLOæPERæUTENTEæCHIAMATO
,OCKRELEASEæONLYæENABLEDæFORæUSERæCALLED
/UVREPORTEæTOUJOURSæACTIFæPARæD£FAUT
/UVREPORTEæ ACTIFæ UNIQUEMENTæ POURæ USAGERæ
APPEL£
Gestione comando attuatore
Actuator control management
N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 1256
l'Art. 1256 in modalità attuatore generico.
in generic actuator mode.
4EMPSæG½CHEæææSEC
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ
ATTUATOREææSEC
SEC
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ
ATTUATOREææSEC
SEC
!TTIVAZIONEæ RELâæ #.#./æ SUæ COMANDOæ %NABLINGæ#.#./æRELAYæONæACTUATORæCONTROLææ
ATTUATOREææSEC
SEC
Gestion commande actionneur
N.B. l'Art. 1256 en modalité actionneur
générique ne doit pas être présent dans
l'installation.
!CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ACTIONNEURæææSEC
!CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ACTIONNEURæææSEC
!CTIVATIONæ RELAISæ #.#./æ SURæ COMMANDEæ
ACTIONNEURæææSEC
#OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æDISATTIVOæ !CTUATORæ CONTROLæ ONæ SERIALæ LINEæ 3æ DISABLEDæ #OMMANDEæ ACTIONNEURæ SURæ LIGNEæ S£RIEæ 3æ æ
DEFAULT
DEFAULT
D£SACTIV£EæPARæD£FAUT
#OMANDOæATTUATOREæSUæLINEAæSERIALEæ3æATTIVO
Funzioni impianto
!CTUATORæCONTROLæONæSERIALæLINEæ3æENABLED
System functions
#OMMANDEæACTIONNEURæSURæLIGNEæS£RIEæ3ææACTIVE
Fonctions installation
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSECæDEFAULT
!WAITINGæRESPONSEæTIMEææSECæDEFAULT
4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSECæPARæD£FAUT
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC
!WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC
4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC
4EMPOæDIæATTESAæRISPOSTAææSEC
!WAITINGæRESPONSEæTIMEææSEC
4EMPSæDgATTENTEæR£PONSEæææSEC
4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæDEFAULT
4ALKæTIMEææSECæDEFAULT
4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæPARæD£FAUT
4EMPOæDIæCONVERSAZIONEææSECæ
4ALKæTIMEææSECæ
4EMPSæDEæCONVERSATIONæææSECæ
!UTOACCENSIONEæATTIVAæDEFAULT
3ELFIGNITIONæENABLEDæDEFAULT
!UTOALLUMAGEææACTIFæPARæD£FAUT
!UTOACCENSIONEæDISATTIVA
3ELFIGNITIONæDISABLED
!UTOALLUMAGEææD£SACTIV£
4ONALIT£æCONlRMATIONæSURæAPPELæUSAGERææACTIV£Eæ
4ONOæ CONFERMAæ SUæ CHIAMATAæ UTENTEæ ATTIVOæ
#ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæENABLEDæDEFAULT
DEFAULT
PARæD£FAUT
4ONALIT£æ CONlRMATIONæ SURæ APPELæ USAGERæ æ
4ONOæCONFERMAæSUæCHIAMATAæUTENTEæDISATTIVOæ
#ONlRMATIONæTONEæONæUSERæCALLæDISABLEDæ
D£SACTIV£Eæ
4EMPOæDIæATTESAæRESETææSECæDEFAULT
2ESETæWAITæTIMEææSECæDEFAULT
4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSECæPARæD£FAUT
4EMPOæDIæATTESAæRESETææSEC
2ESETæWAITæTIMEææSEC
4EMPSæDgATTENTEæRESETæææSEC
2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæATTIVOæDEFAULT
APRâSæ OUVERTUREæ G½CHEæ ENæ PHONIEæ æ ACTIFæ
2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæENABLEDæDEFAULT 2ESETæ
DEFAULT
2ESETæDOPOæAPRIPORTAæINæFONICAæDISATTIVO
2ESETæAFTERæLOCKRELEASEæINæAUDIOæDISABLED
)NVIOæCHIAMATAæSINGOLAæDEFAULT
#ALLæTRANSMISSIONæSINGLEæDEFAULT
%NVOIæAPPELææSIMPLEæPARæD£FAUT
)NVIOæCHIAMATAæTRIPLA
#ALLæTRANSMISSIONæTRIPLE
%NVOIæAPPELææTRIPLE
'ESTIONEæPOSTIæINTERNIæCOLLEGATIæALLg!RTæælNOæ
AææDEFAULT
'ESTIONEæPOSTIæINTERNIæCOLLEGATIæALLg!RTææDAæ
æAæ
#ONTROLæOFæINTERNALæUNITSæCONNECTEDæTOæ!RTææ
UPæTOææDEFAULT
#ONTROLæOFæINTERNALæUNITSæCONNECTEDæTOæ!RTææ
FROMææTOæ
'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ æ æ
JUSQUgÝææPARæD£FAUT
'ESTIONæ POSTESæ INT£RIEURSæ RELI£Sæ Ýæ Lg!RTæ æ æ
DEææÝæ
Modalità impianto
System mode
2ESETæAPRâSæOUVERTUREæG½CHEæENæPHONIEææNONæACTIF
Modalité installation
3IMPLEBUSæDEFAULT
3IMPLEBUSæDEFAULT
3IMPLEBUSæPARæD£FAUT
3IMPLEBUSæ4OP
3IMPLEBUSæ4OP
3IMPLEBUSæ4OP
Ripristino default
Restore default
Rétablissement réglage d'usine
11
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
NL
Slot
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ!#æDEFAULT
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæVERSTERKTEæ!#æ
DE
ES
Türöffner
Cerradura
4ÔRšFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ7ECHSELSPANNUNGæ
-ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPREDElNIDO
6OREINSTELLUNG
4ÔRšFFNERBETÜTIGUNGæ AUFæ 3%æ INæ VERSTÜRKTERæ
-ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ#!æPOTENCIADA
7ECHSELSPANNUNG
"EDIENINGæSLOTæOPæ3%æINæ$#æ
4ÔRšFFNERBETÜTIGUNGæAUFæ3%æINæ'LEICHSPANNUNGæ -ANDOæDEæLAæCERRADURAæENæ3%æCONæ##æ
4IJDæSLOTææSECææTOONæUITæDEFAULT
"ETÜTIGUNGSDAUERæ DESæ 4ÔRšFFNERSæ æ 3EKæ æ 4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææSææTONOæDESACTIVADOæ
3IGNALTONæDEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
PREDElNIDO
4IJDæSLOTææSEC
"ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRšFFNERSææ3EK
4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS
4IJDæSLOTææSEC
"ETÜTIGUNGSDAUERæDESæ4ÔRšFFNERSææ3EK
4IEMPOæDEæLAæCERRADURAææS
"EVESTIGINGSTOONæSLOTæAAN
4ÔRšFFNER"ESTÜTIGUNGSTONæAKTIVIERT
2ELAISæ #.#./æ INæ PARALLELSCHAKELINGæ METæ 3%æ 2ELAISæ MITæ ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæ
DEFAULT
0ARALLELSCHALTUNGæZUæ3%æ6OREINSTELLUNG
$EUROPENERæALTIJDæAANæDEFAULT
4ÔRšFFNERæIMMERæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
$EUROPENERæ ALLEENæ AANæ VOORæ DEæ OPGEROEPENæ
4ÔRšFFNERæNURæFÔRæANGERUFENENæ4EILNEHMERæAKTIV
GEBRUIKER
Beheer relaissturing
NB In de installatie mag art. 1256 niet
aanwezig zijn in de modus algemene
relaissturing.
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
)NSCHAKELINGæ RELAISæ #.#./æ OPæ RELAISSTURINGæ
æSEC
2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æUITæDEFAULT
2ELAISSTURINGæOPæSERIÕLEæLIJNæ3æAAN
Relaisansteuerung
2EL£æ#æ.#æ./æENæPARALELOæAæ3%æPREDElNIDO
!BREPUERTASæSIEMPREæACTIVOæPREDElNIDO
!BREPUERTASæACTIVOæS˜LOæPARAæELæUSUARIOæQUEæHAæ
RECIBIDOæLAæLLAMADA
Gestión del mando actuador
HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 1256 im
Standardrelais-Modus installiert sein.
N.B. en la instalación no tiene que haber el
art. 1256 en modalidad actuador genérico.
!KTIVIERUNGæ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!KTIVIERUNGæ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!KTIVIERUNGæ™FFNER3CHLIE”ERKONTAKTæDESæ2ELAISæ
BEIæ2ELAISANSTEUERUNGææ3EK
!CTIVACI˜Næ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
!CTIVACI˜Næ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
!CTIVACI˜Næ DELæ REL£æ #.#./æ ENæ ELæ MANDOæ DELæ
ACTUADORææS
2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ -ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æDESACTIVADOæ
DEAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
PREDElNIDO
2ELAISANSTEUERUNGæ AUFæ SERIELLERæ ,EITUNGæ 3æ
-ANDOæACTUADORæENæLAæL¤NEAæSERIALæ3æACTIVO
AKTIVIERT
Functies installatie
Anlagenfunktionen
Funciones de la instalación
7ACHTTIJDæANTWOORDææSECæDEFAULT
7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EKæ6OREINSTELLUNG
4IEMPOæ DEæ ESPERAæ DEæ LAæ RESPUESTAæ æ Sæ
PREDElNIDO
7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC
7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK
4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS
7ACHTTIJDæANTWOORDææSEC
7ARTEZEITæ!NTWORTææ3EK
4IEMPOæDEæESPERAæDEæLAæRESPUESTAææS
'ESPREKSTIJDææSECæDEFAULT
'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ6OREINSTELLUNG
4IEMPOæDEæCONVERSACI˜NææSæPREDElNIDO
'ESPREKSTIJDææSECæ
'ESPRÜCHSDAUERææ3EKæ
4IEMPOæDEæCONVERSACI˜NææSæ
"EELDOPROEPæAANæDEFAULT
3ELBSTEINSCHALTUNGæAKTIVIERTæ6OREINSTELLUNG
!UTOENCENDIDOæACTIVOæPREDElNIDO
"EELDOPROEPæUIT
3ELBSTEINSCHALTUNGæDEAKTIVIERT
!UTOENCENDIDOæDESACTIVADO
/PROEPæVERZENDENæENKELVOUDIGæDEFAULT
!NRUFæEINFACHæ6OREINSTELLUNG
/PROEPæVERZENDENæDRIEVOUDIG
!NRUFæDREIFACH
"EVESTIGINGSTOONæ BIJæ OPROEPæ GEBRUIKERæ AANæ "ESTÜTIGUNGSTONæ BEIæ 4EILNEHMERRUFæ AKTIVIERTæ 4ONOæ DEæ CONlRMACI˜Næ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ
DEFAULT
6OREINSTELLUNG
ACTIVOæPREDElNIDO
4ONOæ DEæ CONlRMACI˜Næ DEæ LLAMADAæ DELæ USUARIOæ
"EVESTIGINGSTOONæBIJæOPROEPæGEBRUIKERæUITæ
"ESTÜTIGUNGSTONæBEIæ4EILNEHMERRUFæDEAKTIVIERTæ
DESACTIVADOæ
7ACHTTIJDæRESETææSECæDEFAULT
7ARTEZEITæ2ESETææ3EKæ6OREINSTELLUNG
4IEMPOæDEæESPERAæRESETææSæPREDElNIDO
7ACHTTIJDæRESETææSEC
7ARTEZEITæ2ESETææ3EK
4IEMPOæDEæESPERAæRESETææS
2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæNACHæ4ÔRšFFNERæINæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIVæ 2ESETæ TRASæ ABREPUERTASæ ENæ AUDIOæ ACTIVADOæ
INGESCHAKELDæDEFAULT
6OREINSTELLUNG
PREDElNIDO
2ESETæ NAæ DEUROPENINGæ METæ AUDIOVERBINDINGæ 2ESETæ NACHæ 4ÔRšFFNERæ INæ 3PRECHVERBINDUNGæ 2ESETæTRASæABREPUERTASæENæAUDIOæDESACTIVADO
UITGESCHAKELD
DEAKTIVIERT
%NV¤OæDEæLLAMADAæSIMPLEæPREDElNIDO
%NV¤OæDEæLLAMADAæTRIPLE
"EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæ VONæ )NNENSPRECHSTELLENæ ANæ !RTæ æ
æTOTææSTANDAARD
BISææ6OREINSTELLUNG
"EHEERæ BINNENTOESTELLENæ AANGESLOTENæ OPæ ARTæ 6ERWALTUNGæ VONæ )NNENSPRECHSTELLENæ ANæ !RTæ æ
ææTOTæ
æBISæ
Modus installatie
12
4ONOæDEæCONlRMACI˜NæDEæLAæCERRADURAæACTIVO
INæ
Anlagenmodus
'ESTI˜Næ DEæ UNIDADESæ INTERNASæ CONECTADASæ ALæ
ARTææHASTAææPREDElNIDO
'ESTI˜Næ DEæ UNIDADESæ INTERNASæ CONECTADASæ ALæ
ARTææDEææAæ
Modalidad de instalación
3IMPLEBUSæDEFAULT
3IMPLEBUSæ6OREINSTELLUNG
3IMPLEBUSæPREDElNIDO
3IMPLEBUSæ4OP
3IMPLEBUSæ4OP
3IMPLEBUSæ4OP
Reset default
Reset auf Voreinstellung
Restablecimiento predefinido
#ODICEææ
#ODE
$IPæSWITCHæ/.
PT
Fechadura
#OMANDOæ FECHADURAæ
PREDElNIÀãO
NOæ
3%æ
EMæ
!#æ
4EMPOæ FECHADURAæ æ SEGæ æ SOMæ DESACTIVADOæ
PREDElNIÀãO
4EMPOæFECHADURAææSEG
4EMPOæFECHADURAææSEG
#OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ!#æMELHORADA
#OMANDOæFECHADURAæNOæ3%æEMæ$#æ
3OMæDEæCONlRMAÀãOæFECHADURAæACTIVADO
2EL£æ#.#./æEMæPARALELOæAæ3%æPREDElNIÀãO
!BERTURAæ DAæ PORTAæ SEMPREæ ACTIVADAæ
PREDElNIÀãO
!BERTURAæ DAæ PORTAæ ACTIVADAæ APENASæ PARAæ Oæ
UTILIZADORæQUEæRECEBEæAæCHAMADA
Gestão do comando actuador
Nota: na instalação o art. 1256 não deverá
estar no modo de actuador geral.
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
!CTIVAÀãOæ DOæ REL£æ #.#./æ NOæ COMANDOæ
ACTUADORææSEG
4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG
4EMPOæDEæESPERAæRESPOSTAææSEG
!CENDIMENTOæAUTOM×TICOæACTIVADOæPREDElNIÀãO
!CENDIMENTOæAUTOM×TICOæDESACTIVADO
%NVIOæCHAMADAæINDIVIDUALæPREDElNIÀãO
%NVIOæCHAMADAæTRIPLA
#OMANDOæ ACTUADORæ NAæ LINHAæ SERIALæ 3æ
DESACTIVADOæPREDElNIÀãO
#OMANDOæACTUADORæNAæLINHAæSERIALæ3æACTIVADO
Funções do equipamento
4EMPOæ DEæ ESPERAæ
PREDElNIÀãO
RESPOSTAæ
æ
SEGæ
4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæPREDElNIÀãO
4EMPOæDEæCONVERSAÀãOææSEGæ
3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ
UTILIZADORæACTIVADOæPREDElNIÀãO
3OMæDEæCONlRMAÀãOæAQUANDOæDAæCHAMADAæDEæ
UTILIZADORæDESACTIVADOæ
4EMPOæ DEæ ESPERAæ REINICIAÀãOæ æ SEGæ
PREDElNIÀãO
4EMPOæDEæESPERAæREINICIAÀãOææSEG
2EINICIAÀãOæ AP˜Sæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ
ACTIVADOæPREDElNIÀãO
2EINICIAÀãOæ AP˜Sæ ABERTURAæ DEæ PORTAæ EMæ ×UDIOæ
DESACTIVADO
'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ
æAT£ææPREDElNIÀãO
'ESTãOæ DOSæ POSTOSæ INTERNOSæ LIGADOSæ AOæ ARTæ
æDEææAæ
Modo instalação
3IMPLEBUSæPREDElNIÀãO
3IMPLEBUSæ4OP
Reposição predefinição
13
IT
Programmazione scambio Art. 1224A
DE
Programmierung der Signalweiche Art. 1224A
EN
Programming switching device Art. 1224A
ES
Programación del conmutador art. 1224A
FR
Programmation du commutateur Art. 1224A
PT
Programação do comutador art. 1224A
NL
Programmering selector art. 1224A
X
MA
O1
N
MI
O1
N
2
3
4
5
6
7
2
3
4
5
6
7
8
8 N
1
IT
EN
FR
NL
sæ /GNIæMODULOæSCAMBIOæâæDOTATOæDIæUNAæCOPPIAæDIæ$IPæSWITCHæADææ
SELETTORIæVEDIæ&IGææ)æDUEæ$IPæSWITCHæDElNISCONOæILæRANGEæMINIMOæ
-).æ Eæ MASSIMOæ -!8æ DIæ CODICIæ CHEæ POSSONOæ ESSEREæ RICONOSCIUTIæ
DALLOæSCAMBIOæ%SEMPIOæDIæCODIlCAæSCAMBIOæ!RTæ!æDELLAæSCALAæ
!æNUMEROæMINIMOææNUMEROæMASSIMOææVEDIæ&IGæ
sæ 3IæRICORDIæCHEæIæ$IPæSWITCHæ-).æEæ-!8æDElNISCONOæRISPETTIVAMENTEæ
IæCODICIæUTENTEæPIÂæBASSOæEæPIÂæALTOæCOLLEGABILIæALæMONTANTEæ
sæ 0ERæ LIMPOSTAZIONEæ DEIæ VALORIæ DESIDERATIæ SIæ FACCIAæ RIFERIMENTOæ ALLAæ
TABELLAæDIæPAGææ
sæ 3CAMBIæDISTINTIæDEVONOæGESTIREæINTERVALLIæDIæCODICIæNONæSOVRAPPOSTI
sæ %ACHæ SWITCHINGæ MODULEæ ISæ EQUIPPEDæ WITHæ Aæ PAIRæ OFæ $IPæ SWITCHESæ
WITHææSELECTORSæSEEæ&IGææ4HEæTWOæ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæ-).æ
ANDæ-!8æRANGEæOFæCODESæTHATæCANæBEæRECOGNISEDæBYæTHEæSWITCHINGæ
DEVICEæ %XAMPLEæ OFæ CODINGæ FORæ SWITCHINGæ DEVICEæ !RTæ !æ ONæ
STAIRCASEæ!æMINIMUMæNUMBERææMAXIMUMæNUMBERææSEEæ&IGæ
sæ 2EMEMBERæTHATæTHEæ-).æANDæ-!8æ$IPæSWITCHESæDElNEæTHEæLOWESTæ
ANDæ HIGHESTæ USERæ CODESæ RESPECTIVELYæ WHICHæ CANæ BEæ CONNECTEDæ TOæ
THEæRISERæ
sæ &ORæINFORMATIONæONæSETTINGæTHEæDESIREDæVALUESæREFERæTOæTHEæTABLEæONæ
PAGEææ
sæ 3EPARATEæSWITCHINGæDEVICESæMUSTæMANAGEæCODEæRANGESæWHICHæAREæ
NOTæOVERLAPPING
sæ #HAQUEæMODULEæDEæCOMMUTATIONæESTæ£QUIP£æDEæDEUXæ$)0æSWITCHESæ
ÝææS£LECTEURSæVOIRæ&IGææ,ESæDEUXæ$)0æSWITCHESæD£lNISSENTæLAæ
PLAGEæ MINIMUMæ -).æ ETæ MAXIMUMæ -!8æ DESæ CODESæ POUVANTæ åTREæ
RECONNUSæ PARæ LEæ COMMUTATEURæ %XEMPLEæ DEæ CODAGEæ COMMUTATEURæ
!RTæ!æDEæLESCALIERæ!æNOMBREæMINIMUMææNOMBREæMAXIMUMæ
æVOIRæ&IGæ
sæ .OUBLIEZæ PASæ QUEæ LESæ $)0æ SWITCHESæ -).æ ETæ -!8æ D£lNISSENTæ
RESPECTIVEMENTæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ PLUSæ BASæ ETæ LEæ CODEæ USAGERæ LEæ
PLUSæHAUTæPOUVANTæåTREæBRANCH£SæAUæMONTANTæ
sæ 0OURæPROGRAMMERæLESæVALEURSæD£SIR£ESæSEæR£F£RERæAUæTABLEAUæDEæLAæ
PAGEææ
sæ $ESæCOMMUTATEURSæDISTINCTSæDOIVENTæG£RERæDESæINTERVALLESæDEæCODESæ
NONæSUPERPOS£S
sæ %LKEæ SELECTORæ ISæ UITGEVOERDæ METæ æ DIPSWITCHESæ METæ IEDERæ æ
SCHAKELAARSæ ZIEæ AFBEELDINGæ æ -ETæ DEæ TWEEæ DIPSWITCHESæ KANæ DEæ
MINIMALEæ -).æ ENæ DEæ MAXIMALEæ -!8æ RANGEæ VANæ CODESæ WORDENæ
INGESTELDæ OPæ DEæ SELECTORæ 6OORBEELDæ VANæ HETæ INSTELLENæ VANæ EENæ
DEURSELECTORæARTæ!æVANæPORTIEKæ!æMINææMAXææZIEæAFBæ
sæ ,ETæ OPæ DEæ -).æ ENæ DEæ -!8æ DIPSWITCHESæ VERTEGENWOORDIGENæ DEæ
14
2
LAAGSTEæ ENæ HOOGSTEæ CODEæ DIEæ OPæ DEZEæ STAMLEIDINGæ KANæ WORDENæ
AANGESLOTENæ
sæ /MæDEæWAARDENæINæTEæSTELLENæVERWIJZENæWIJæNAARæDEæTABELæOPæPAGææ
sæ "IJæMEERDEREæSELECTORSæMOGENæDEæCODESæELKAARæNIETæOVERLAPPEN
DE
sæ *EDESæ 3IGNALWEICHEN-ODULæ ISTæ MITæ EINEMæ 0AARæ $IPSCHALTERæ MITæ
æ 5MSCHALTERNæ AUSGERÔSTETæ SIEHEæ !BBæ æ $IEæ ZWEIæ $IPSCHALTERæ
DElNIERENæ DENæ VONæ DERæ 3IGNALWEICHEæ ERKANNTENæ4EILNEHMERCODE
"EREICHæ -).æ BISæ -!8æ "EISPIELæ FÔRæ #ODIERUNGæ DERæ 3IGNALWEICHEæ
!RTæ !æ VONæ4REPPENHAUSæ !æ KLEINSTEæ :AHLæ æ GRš”TEæ :AHLæ æ
SIEHEæ!BBæ
sæ -ANæ BEACHTEæ DASSæ DIEæ $IPSCHALTERæ -).æ UNDæ -!8æ RESPEKTIVEæ
DENæKLEINSTENæUNDæGRš”TENæ4EILNEHMERCODEæDElNIERENæDERæANæDIEæ
3TEIGLEITUNGæANGESCHLOSSENæWERDENæKANNæ
sæ :URæ%INSTELLUNGæDERæGEWÔNSCHTEæ7ERTEæSIEHEæDIEæ4ABELLEæAUFæ3EITEææ
sæ $IEæ VONæ UNTERSCHIEDLICHENæ 3IGNALWEICHENæ VERWALTETENæ
#ODEINTERVALLEæDÔRFENæSICHæNICHTæÔBERLAPPEN
ES
sæ #ADAæM˜DULOæCONMUTADORæEST×æDOTADOæCONæUNAæPARæDEæ$)0æSWITCHESæ
DEææSELECTORESæV£ASEæLAælGURAææ,OSæDOSæ$)0æSWITCHESæDElNENæ
ELæRANGOæM¤NIMOæ-Ú.æYæM×XIMOæ-¬8æDEæC˜DIGOSæQUEæPUEDENæ
SERæ RECONOCIDOSæ PORæ ELæ CONMUTADORæ %JEMPLOæ DEæ CODIlCACI˜Næ DELæ
CONMUTADORæARTæ!æDEæLAæESCALERAæ!æCONæUNæN¢MEROæM¤NIMOæ
IGUALæAææYæUNæN¢MEROæM×XIMOæIGUALæAææV£ASEælGæ
sæ 3Eæ RECUERDAæ QUEæ LOSæ $)0æ SWITCHESæ -Ú.æ Yæ -¬8æ DElNENæ
RESPECTIVAMENTEæ LOSæ C˜DIGOSæ DELæ USUARIOæ M×Sæ BAJOæ Yæ M×Sæ ALTOæ
CONECTADOSæAæLAæCOLUMNAæMONTANTEæ
sæ 0ARAæCONlGURARæLOSæVALORESæDESEADOSæV£ASEæLAæTABLAæDEæLAæP×GINAæ
sæ ,OSæ CONMUTADORESæ DIFERENTESæ HANæ DEæ GESTIONARæ INTERVALOSæ DEæ
C˜DIGOSæNOæSUPERPUESTOS
PT
sæ #ADAæM˜DULOæDEæCOMUTADORæPOSSUIæUMAæC˜PIAæDEæDIPæSWITCHæCOMæ
æ SELECTORESæ CONSULTARæ &IGæ æ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ DElNEMæ Oæ
INTERVALOæM¤NIMOæh-).væEæM×XIMOæh-!8væDEæC˜DIGOSæQUEæPODEMæSERæ
RECONHECIDOSæPELOæCOMUTADORæ%XEMPLOæDEæCODIlCAÀãOæCOMUTADORæ
ARTæ !æ DAæ ESCALAæ !æ N¢MEROæ M¤NIMOæ æ N¢MEROæ M×XIMOæ æ
CONSULTARæ&IGæ
sæ /Sæ DOISæ DIPæ SWITCHESæ M¤NIMOæ h-).væ Eæ M×XIMOæ h-!8væ DElNEMæ
RESPECTIVAMENTEæOSæC˜DIGOSæDEæUTILIZADORæMAISæBAIXOSæEæMAISæALTOSæ
LIGADOSæÝæCOLUNAæ
sæ 0ARAæCONlGURARæOSæVALORESæPRETENDIDOSæCONSULTARæAæTABELAæNAæP×Gææ
sæ #OMUTADORESæ DIFERENTESæ DEVEMæ GERIRæ INTERVALOSæ DEæ C˜DIGOSæ NãOæ
SOBREPOSTOS
SB/TNP
IT
Impianto citofonico con 1 porta audio serie Icom. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
EN
Door-entry phone system with 1 audio port, Icom series. Switching on/voltage check with system in standby.
FR
Installation parlophonique avec 1 porte audio série Icom. Mise en service/vérification tensions d'installation au repos.
NL
Intercomsysteem met 1 audio-entreepaneel van de serie Icom. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.
DE
Türsprechanlage mit 1 Außensprechstelle Serie Icom. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby.
ES
Instalación de portero eléctrico con 1 puerta audio serie Icom. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
PT
Equipamento intercomunicador com 1 entrada de áudio série Icom. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa.
A MAX
B MAX
5 mææFEET
300 mææFEET
25 mææFEET
400 mææFEET
50 mææFEET
500 mææFEET
75 mææFEET
600 mææFEET
100 mææFEET
800 mææFEET
æMM æŒææMMæ!7'æ
æMMæŒææMMæ!7'æ
æMMæŒææMMæ!7'æ
æMMæŒææMMæ!7'æ
æMMæŒææMMæ!7'æ
2608
B
1595
-
+
A
1595
120-230V
* 20 M max
26 - 28 Vdc
15
SBC/014NP
IT
Impianto citofonico con 2 porte audio serie Icom
DE
EN
Door-entry phone system with 2 audio ports, Icom series
ES
Instalación de portero eléctrico con 2 puertas audio serie Icom
FR
Installation parlophonique avec 2 portes audio série Icom
PT
Equipamento intercomunicador com 2 entradas de áudio série Icom
NL
Intercomsysteem met 2 audio-entreepanelen van de serie Icom
Türsprechanlage mit 2 Außensprechstellen Serie Icom
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
,OKALEæ4ÔRšFFNERTASTE
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
* 20 M max
1595
-
1595
-
+
120-230V
+
120-230V
SB/X3
IT
Utilizzo per usi vari del pulsante P1
DE
Verwendung von Taste P1 für sonstige Funktionen
EN
Use for various purposes of button P1
ES
Pulsador P1 para varios usos
FR
Utilisation pour usages divers du bouton P1
PT
Utilização do botão P1 para vários usos
NL
Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1
2608
2IMUOVEREæIæJUMPERæ#6æEæ#6
2EMOVEæJUMPERSæ#6æANDæ#6
%NLEVERæLESæCAVALIERSæ#6æETæ#6
6ERWIJDERæDEæJUMPERSæ#6æENæ#6
$IEæ3TECKERæ#6æUNDæ#6æENTFERNEN
1UITARæLOSæPUENTESæ#6æYæ#6
2ETIRARæOSæCOMUTADORESæDEæDERIVAÀãOæ#6æEæ#6
16
P1
SB2V/AAK
IT
Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A)
EN
Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A)
FR
Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A)
NL
Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A)
DE
Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A)
ES
Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A)
PT
Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A)
IT
,Aæ SOMMAæ TOTALEæ DELæ NUMEROæ DIæ POSTIæ INTERNIæ CONæ STESSOæ CODICEæ UTENTEæ Eæ
DELæ NUMEROæ DIæ DISPOSITIVIæ DIæ RIPETIZIONEæ CHIAMATAæ COLLEGATIæ AIæ SUDDETTIæ POSTIæ
INTERNIænon può superare il numero di 4æ#ONNETTEREæUNæSOLOæDISPOSITIVOæDIæ
RIPETIZIONEæCHIAMATAæPERæOGNIæPOSTOæINTERNOæ)NæCASOæDIæCONNESSIONEæDIæCARICHIæ
INDUTTIVIæ SIæ CONSIGLIAæ LINSERIMENTOæ DIæ UNAæ CAPACITÝæ DIæ N&æ INæ PARALLELOæ AIæ
CONTATTIæ#./æDELL!RTæ!
DE
)NSGESAMTæ DÔRFENæ nicht mehr als 4æ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ GLEICHEMæ
4EILNEHMERCODEæ UNDæ DARANæ ANGESCHLOSSENENæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGENæ
VORHANDENæ SEINæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ PROæ
)NNENSPRECHSTELLEæANSCHLIE”ENæ"EIæEINEMæ!NSCHLUSSæVONæINDUKTIVENæ,ASTENæ
EMPlEHLTæ SICHæ DIEæ 0ARALLELSCHALTUNGæ EINESæ +ONDENSATORSæ MITæ N&æ ZUæ DENæ
3CHLIE”ERKONTAKTENæVONæ!RTæ!
EN
4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæPLUSæTHEæNUMBERæ
OFæCALLæREPETITIONæDEVICESæCONNECTEDæTOæTHESEæINTERNALæUNITSæcannot exceed 4æ
#ONNECTæONLYæONEæCALLæREPETITIONæDEVICEæFORæEACHæINTERNALæUNITæ)FæINDUCTIVEæLOADSæ
AREæCONNECTEDæAæN&æCAPACITORæSHOULDæBEælTTEDæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ
CONTACTSæOFæ!RTæ!
ES
FR
,AæSOMMEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAYANTæLEæMåMEæCODEæUSAGERæETæDUæ
NOMBREæDEæDISPOSITIFSæDEæR£P£TITIONæDAPPELæBRANCH£SæÝæCESæPOSTESæINT£RIEURS
ne peut pas être supérieur à 4æ "RANCHERæ UNæ SEULæ DISPOSITIFæ DEæ R£P£TITIONæ
DAPPELæ POURæ CHAQUEæ POSTEæ INT£RIEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ
INDUCTIVESæILæESTæCONSEILL£æDINSTALLERæUNEæCAPACIT£æDEæN&æENæPARALLâLEæAUXæ
CONTACTSæ#./æDEæL!RTæ!
,ASæUNIDADESæINTERNASæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæUSUARIOæYæLOSæDISPOSITIVOSæDEæ
REPETICI˜Næ DEæ LLAMADAæ CONECTADOSæ Aæ DICHASæ UNIDADESæ INTERNASæ no pueden
sumar más de 4æ #ONECTARæ UNæ ¢NICOæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETICI˜Næ DEæ LLAMADAæ
PARAæ CADAæ UNIDADæ INTERNAæ %Næ CASOæ DEæ CONEXI˜Næ DEæ CARGASæ INDUCTIVASæ ESæ
ACONSEJABLEæ DISPONERæ DEæ UNAæ CONEXI˜Næ CONæ UNAæ CAPACIDADæ DEæ N&æ ENæ
PARALELOæAæLOSæCONTACTOSæNORMALMENTEæABIERTOSæDELæARTæ!
PT
!æ SOMAæ TOTALæ DOæ N¢MEROæ DEæ POSTOSæ INTERNOSæ COMæ Oæ MESMOæ C˜DIGOæ DEæ
UTILIZADORæEæDOæN¢MEROæDEæDISPOSITIVOSæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæLIGADOSæAOSæ
POSTOSæ INTERNOSæ não pode ser superior a 4æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ
DEæREPETIÀãOæDEæCHAMADAæPARAæCADAæPOSTOæINTERNOæ%MæCASOæDEæCONEXãOæDEæ
CARGASæINDUTIVASæACONSELHASEæAæINTRODUÀãOæDEæUMAæRESISTåNCIAæDEæN&æEMæ
PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæARTæ!
NL
$Eæ SOMæ VANæ HETæ AANTALæ BINNENTOESTELLENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ ENæ
HETæ AANTALæ EXTRAæ BELLENæ DATæ METæ DEZEæ BINNENTOESTELLENæ VERBONDENæ ISæ mag
niet groter zijn dan 4æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ INTERNEæ AANSLUITINGæ "IJæ
AANSLUITINGæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ ADVISERENæ WIJæ EENæ CONDENSATORæ VANæ
N&æPARALLELæAANæDEæ./CONTACTENæVANæARTæ!æAANæTEæSLUITEN
IT
Variante collegamento chiamata fuori porta
DE
Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen
EN
Floor door call connection variant
ES
Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta
FR
Variante connexion appel palier
PT
Variante para ligação da campainha externa
NL
Variant met aansluiting van een etagebel
IT
)NæCASOæDIæPIÂæCITOFONIæOæSTAFFEæMONITORæCONæLOæSTESSOæCODICEæUTENTEæCOLLEGAREæILæPULSANTEæ
#&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE
)Fæ THEREæ AREæ Aæ NUMBERæ OFæ DOORENTRYæ PHONESæ ORæ MONITORæ BRACKETSæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ
CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY
%NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ
USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS
3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ
DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER
DE
)Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ
DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIE”ENæ DARAUFHINæ ERTšNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ
GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON
%NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæDEæMONITORæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæ
USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæS˜LOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ
MISMOæTIEMPO
.OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ
C˜DIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ S˜æ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ
SIMULT½NEO
EN
FR
NL
ES
PT
CFP
CFP
*20m MAX
IT
* 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ
IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ
æ6
DE
* 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ
NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGRO”ENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ
6æ6æVERLEGENæ
EN
* 20 m MAX 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ
NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ
ES
* 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXI˜NæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ
CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6ææ6æ
FR
* 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ
PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ
DALIMENTATIONæ6ææ6æ
PT
* 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ
OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ
ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ
NL
* 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ
LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ
NETVOEDINGSKABELSæ6ææ6æ
17
SB/QNP
IT
Variante collegamento porta audio digitale con Art. 3360
DE
Anschlussvariante digitale Türsprechstelle mit Art. 3360
EN
Digital audio port connection variant for Art. 3360
ES
Variante para la conexión de la puerta audio digital con art. 3360
FR
Variante connexion porte audio numérique avec Art. 3360
PT
Variante para instalação da porta áudio digital com art. 3360
NL
Aansluitvariant van digitaal audio-entreepaneel met art. 3360
* 20 M max
1595
-
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
,OKALEæ4ÔRšFFNERTASTE
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
+
120-230V
SB2/SNP
IT
Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva
DE
Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung
EN
Variant with security door lock and additional power supply
ES
Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional
FR
Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire
PT
Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar
NL
Variant met veiligheidsslot en extra voeding
1595
-
+
120-230V
18
SB/RTNP
IT
Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore
EN
Using the external unit relay on lock-release or actuator control
FR
Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur
NL
Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing
DE
Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung
ES
Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador
PT
Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador
1595
-
IT
0ERæUTILIZZOæSUæCOMANDOæATTUATOREæVEDIæTABELLAæ
PROGRAMMAZIONIæSPECIALIæPAGæ
EN
&ORæ INFORMATIONæ ONæ ACTUATORæ CONTROLæ SEEæ THEæ
SPECIALæPROGRAMMINGæTABLEæONæPAGEæ
FR
0OURæ UTILISATIONæ SURæ COMMANDEæ ACTIONNEURæ
VOIRæLEæTABLEAUæDESæPROGRAMMATIONSæSP£CIALESæ
PAGEæ
NL
:IEæ VOORæ GEBRUIKæ METæ RELAISSTURINGæ DEæ TABELæ
SPECIALEæPROGRAMMERINGENæOPæPAGæ
DE
&ÔRæEINENæ%INSATZæZURæ2ELAISANSTEUERUNGæSIEHEæ
DIEæ4ABELLEæDERæ3PEZIALPROGRAMMIERUNGENæAUFæ
3EITEæ
ES
0ARAæ USARæ ENæ ELæ MANDOæ ACTUADORæ V£ASEæ LAæ
TABLAæ DEæ LASæ PROGRAMACIONESæ ESPECIALESæ DEæ
P×Gæ
PT
0ARAæUTILIZARæNOæCOMANDOæACTUADORæCONSULTARæAæ
TABELAæDEæPROGRAMAÀµESæESPECIAISæNAæP×Gæ
+
120-230V
SB/DO
IT
Variante utilizzo segnalazione porta aperta.
Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza
scambi Art. 1224A, Art. 1424.
DE
Einsatzvariante der Meldung TÜR OFFEN.
Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne
Signalweichen Art. 1224A u. Art. 1424.
EN
Door open indication use variant.
Only for use in systems with a single external unit without
switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
ES
Variante para el uso de la señalización de puerta abierta.
Se ha de utilizar sólo en instalaciones con 1 unidad externa sin
conmutadores art. 1224A o art. 1424.
FR
Variante utilisation signalisation porte ouverte.
À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seul poste
extérieur sans commutateur Art. 1224A, Art. 1424.
PT
Variante para a utilização da indicação porta aberta.
Utilizar apenas em instalações com 1 único posto externo sem
comutador art. 1224A, art. 1424.
NL
Gebruiksvariant van de signalering 'deur open'.
Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 entreepaneel
zonder deurselectors art. 1224A, art. 1424.
IT
æ#ONTATTOæ.#æPERæSEGNALAZIONEæ0/24!æ!0%24!æ
,AMPEGGIAæILæLEDæDEIæSEGUENTIæPOSTIæINTERNIæ!RTææDAæ)2ææ!RTææDAæ)2æ
æ.#æCONTACTæFORæ$//2æ/0%.æINDICATIONæ
4HEæ,%$æFORæTHEæFOLLOWINGæINTERNALæUNITSæmASHESæ!RTææWITHæ2)ææ!RTææWITHæ2)æ
EN
FR
NL
DE
ES
PT
æ#ONTACTæ.&æPOURæSIGNALISATIONæ0/24%æ/56%24%æ
,EæVOYANTæDESæPOSTESæINT£RIEURSæSUIVANTSæCLIGNOTEææ!RTææDEæ)2ææ!RTææDEæ)2æ
æ.#CONTACTæVOORæSIGNALERINGæ$%52æ/0%.æ
$EæLEDæVANæDEæVOLGENDEæBINNENTOESTELLENæKNIPPERTæARTææVANAFæ2)ææARTææVANAFæ2)æ
æ™FFNERKONTAKTææZURæ-ELDUNGæ4ä2æ/&&%.æ
!KTIVIERTæDASæ"LINKENæDERæ,EDæANæFOLGENDENæ)NNENSPRECHSTELLENæ!RTææABæ2%6æ
æ!RTææABæ2%6æ
æ#ONTACTOæ.#æPARAæLAæSE®ALIZACI˜NæDEæ05%24!æ!")%24!æ
0ARPADEAæELæLEDæDEæLASæSIGUIENTESæUNIDADESæINTERNASæARTææAæPARTIRæDELæ)2æ
æARTææAæPARTIRæDELæ)2æ
æ#ONTACTOæ.#æPARAæINDICAÀãOæ0/24!æ!"%24!æ
0ISCAæAæLUZæINDICADORAæDOSæSEGUINTESæPOSTOSæINTERNOSæ!RTææAæPARTIRæDEæ)2æ
æARTææAæPARTIRæDEæ)2æ
1595
-
+
120-230V
* 20 M max
19
SB2V/SCA
IT
Variante collegamento protezioni per linea Art. 1237
DE
Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237
EN
Protection device connection variant for line Art. 1237
ES
Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 1237
FR
Variante connexion protections pour ligne Art. 1237
PT
Variante para a ligação das protecções para a linha art. 1237
NL
Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 1237
0ULSANTEæCOMANDOæAPRIPORTAæLOCALE
,OCALæDOOROPENERæBUTTON
"OUTONæCOMMANDEæOUVREPORTEæLOCAL
"EDIENINGSKNOPæLOKALEæDEUROPENER
,OKALEæ4ÔRšFFNERTASTE
0ULSADORæABREPUERTASæLOCAL
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
1595
-
+
120-230V
*
IT
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè
DE
EN
Using the RC network for door lock filter on relay contacts
ES
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé
FR
Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais
PT
Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé
NL
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NC.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Nos contactos C. NC.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: vrij contact
Deaktiviert: Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Excluída: contacto limpo
3° edizione 10/2011 cod. 2G40000470
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Nos contactos C. NO.
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten
20
Descargar