E Introducción El 52 65 es un electrodo de platino para medir potencial de óxido-reducción (P.O.R.) en micromuestras. Introduzione Il 52 65 è un elettrodo di platino per misurare potenziale d’ossido-reduzione (P.O.R.) in microcampione. Introduction La 52 65 c’est une électrode de platine pour mesurer potentiel d’oxydoréduction (P.O.R.) dans les micro-échantillons. Introduction The 52 65 is a platinum electrode for oxidereduction potential measurements (ORP) in microsamples. Descripción / Instrucciones Tapón del orificio de relleno de electrolito. Quitarlo para medir. Electrolito de referencia. Mantener el nivel lo más alto posible. Elemento de referencia. Protector de almacenamiento con unas gotas de Crisolyt (KCl 3M). Diafragma cerámico. Nivel mínimo de muestra. Alambre de platino. Descrizione / Istruzioni Orifizio riempimento dell’elettrolita. Liberare l’orifizio per misurare. Elettrolita di riferimento Tenere il livello più alto possibile. Elemento di riferimento. Protettore per la conservazione con Crisolyt (KCl 3M). Diaframma ceramico. Livello minimo di campione. Filo di platino. Description / Mode d’emploi Orifice de remplissage de l’électrolyte. Déboucher l’orifice pour mesurer. Électrolyte de référence Maintenir le niveau le plus haut possible. Élément de référence. Tube protecteur d’stockage rempli d’un peu du Crisolyt (KCl 3M). Diaphragme céramique. Niveau minimum d’échantillon. Fil en platine. Description / Instructions Filling port cap. Remove it to measure. Reference electrolyte. Maintain the level as highest as possible. Reference element. Storage protector with some drops of Crisolyt (KCl 3M). Ceramic diaphragm. Minimum sample level. Platinum wire. Especificaciones Specifiche Spécifications Specifications Escala de medida Metal indicador Temp. trabajo Elemento de referencia Diafragma Electrolito Material cuerpo Inmersión mínima ± 2000 mV platino 0... 80 °C cristales de Ag/ AgCl encapsulados cerámico CRISOLYT vidrio 10 mm Échelle de mesure Métal indicateur Temp. de travail Élément de référence Diaphragme Électrolyte Matériau corps Immersion minimum ± 2000 mV platine 0... 80 °C cristaux d’Ag/AgCl encapsulés céramique CRISOLYT verre 10 mm Measuring range Indicator metal Operating temp. Reference element Diaphragm Electrolyte Body material Min. immersion depth ± 2000 mV platinum 0... 80 °C encapsulated Ag/AgCl crystals ceramic CRISOLYT glass 10 mm Applicazioni Misure di potenziale redox in generale. Applications Mesures de potentiel redox en général. Applications General measurements of redox potential. Limitaciones Disoluciones con coloides o sólidos en suspensión. Limiti Prodotti con colloidi o solidi in sospensione. Limitations Produits avec colloïdes ou des solides en suspension. Limits Products with colloids or solids in suspension. Attention. Électrode extrêmement fragile. Manipulez avec soin. ad lo di qu a L’elettrodo 52 65 allegato ha superato il controllo di qualità in quanto risponde alle seguenti specifiche: • Deviazione < ± 10 mV, in standard redox. • Tempo di risposta nel standard redox < 20 s. Certificat de qualité tr ô l a e de qu L’électrode 52 65 ci-jointe a passé le test de qualité et accomplit les spécifications suivantes: • Déviation < ± 10 mV en étalon redox. • Temps de réponse en étalon redox <20 s. Certificate of quality a lit rol tro l ality Cont Qu El electrodo 52 65 adjunto ha superado el test de calidad cumpliendo con las siguientes especificaciones: • Desviación < ± 10 mV en patrón redox. • Tiempo de respuesta en patrón redox < 20 s. Certificato di qualità Warning. Extremely fragile electrode. Handle with care. de trôle qu d trollo i qu Con o l C a li d Recommendations • Diaphragm cleaning: use the diaphragm cleaning solution, code 96 10. • Platinum wire cleaning: can be ribbed with soft abrasive, for example tooth paste. alité l Calid alità Co Attenzione. Elettrodo estremamente fragile. Maneggi con cura. Con ntr Recommandations • Nettoyage du diaphragme: utiliser la solution pour nettoyer diaphragmes code 96 10. • Nettoyage du fil de platine: frotter avec un abrasif douce, par exemple, pâte dentifrice. ad Certificado de calidad ntro Raccomandazioni • Pulizia del diaframma: utilizzare la soluzione pulisci diaframmi, codice 96 10. • Pulizia del filo di platino: utilizzare sostanze leggermente abrasive, ad esempio il dentifricio. rol Recomendaciones • Limpieza del diafragma: utilizar la disolución limpia-diafragmas código 96 10. • Limpieza del alambre de platino: frotar con algún abrasivo suave, por ejemplo, pasta de dientes. Co 6 ± 2000 mV platino 0... 80 °C cristalli di Ag/AgCl incapsulati ceramico CRISOLYT vetro 10 mm Aplicaciones: Medidas de potencial redox en general. Atención. Electrodo extremadamente frágil. Manipular con cuidado. 5 Scala di misura Metallo indicatore Temp. di lavoro Elemento di riferimento Diaframma Elettrolita Materiale corpo Immersione minima Qu 4 Metallic electrode li t é 3 GB Électrode métallique Con 2 F Elettrodo metallico lit à 1 I Electrodo metálico Con 52 65 y Con t The attached electrode 52 65 has passed the quality test and follows the next specifications: • Deviation < ± 10 mV in redox standard. • Response time in redox standard < 20 s. 52 65 Garantía Otros modelos... D’autres modèles... Altri modelli... Other models... 52 65 E mV El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de expedición del electrodo. La garantía cubre los posibles defectos de fabricación. La garantía no cubre: • Los daños causados por accidente. • La utilización en aplicaciones inadecuadas. • El uso incorrecto del electrodo. • El desgaste normal por el uso. Garanzia I CRISON garantisce gli elettrodi unicamente contro difetti di produzione. Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione. Limitazioni: • Danni causati da incidenti. • Applicazioni inadeguate o utilizzi non previsti dalle loro specifiche. • Inosservanza delle raccomandazioni descritte nel presente manuale. • Guasto dovuto al normale utilizzo. Garantie F CRISON garantit les électrodes métalliques contre les défauts de fabrication. Validité: 6 mois après la date d’expédition. Limites: • Dommages accidentels. • Applications inadéquates. • Non-respect des recommandations. • Usure normale de l’électrode. CRISON INSTRUMENTS, S.A. Riera Principal 34 - 36 08328 ALELLA (Barcelona) Service Tel.: +34 935 550 318 Fax: +34 935 400 857 E-mail: [email protected] Tel.: +39 059 651 922 Fax: +39 059 652 011 E-mail: [email protected] GB CRISON guarantees this electrode against manufacturing defects. Validity: 6 months from shipment date. Limitations: • Accidental damage. • Inadequate applications. • Non-fulfilment of the recommendations. • Normal wear and tear of the electrode. 52 60 52 62 Solicite el folleto “Electrodos metálicos” Richiedete il depliant “Elettrodi metallici” 52 69 52 66 etc... Demandez la brochure “Électrodes métalliques” Request the brochure “Metallic electrodes” F Tel.: +33 0555 639 726 Fax: +33 0555 639 727 E-mail: [email protected] www.crison.es Código 10242 Edición Junio 2006 I Warranty