1621 TESTAMENTO DE MARIANA DE TEZA VALDÉS, VIUDA DE JERÓNIMO BRICI DE MENCHACA. ANASTASIO ROJO VEGA Más documentos en: www.anastasiorojo.com TESTAMENTO. Valladolid, 6 de mayo de 1621. En el nonbre de dios todo poderoso sepan quantos esta carta de testamento y ultima boluntad bieren como yo doña mariana de teza biuda de jeronimo brici de menchaca difunto queste en gloria veçina desta ciudad de valladolid estando enferma en la cama [...] [...] mi cuerpo sea sepultado en la capilla de la conçeçion de la iglesia mayor desta çiudad en la sepultura donde esta enterrado el dicho jeronimo brici de menchaca mi marido la qual se conpre luego y se ponga en ella una piedra con un escudo de las armas del dicho mi marido y mias y un letrero que diga es nuestra y de nuestros herederos y questamos alli sepultados [...] yten mando se digan por las almas del dicho jeronimo brici de menchaca mi marido y de los señores licenciado teza y doña beatriz pardo su muger mis padres y de las demas personas a quien tengo cargo y obligacion sien misas reçadas [...] yten mando se aga quenta con el cochero de su salario por mi libro y demas de lo que por el consta aver reçevido le e dado quarenta reales que estan por asentar y se la pague lo que se le debiere yten mando se cumpla el testamento del dicho jeronimo brici de menchaca mi marido en lo que dispone en favor de doña ana brici de menchaca su hija natural dandola lo que la mando [...] y demas dello la mando de mis bienes quatrocientos ducados los quales se le an de pagar en dinero o en algun censo a boluntad de mi heredero en estando casada y no se casando aunque sea religiosa no se le a de dar cosa alguna [...] asta entonçes ruego y encargo a mi hija doña beatriz de menchaca la tenga en su casa y la de todo lo neçesario y si por alguna causa no estubiere con la dicha mi hija mando que en el tienpo que estubiere fuera de su conpañia asta que se case se la de diez y ocho ducados en cada un año para que mexor se pueda alimentar los quales se le an de dar estando recogida en algun monasterio de esta ciudad por seglar [...] yten declaro que todo el tienpo que me a serbido luisa garcia mi criada la tengo pagada su salario y solo la debo asta veinte y uno deste mes de abril deste año de mil y seiscientos y veinte y uno treçe ducados mando se le paguen con mas cien ducados de mi acienda y la ruego y encargo no desanpare a la dicha doña beatriz de menchaca mi hija y que este con ella todos los dias de su bida [...] yten mando a paula muger de diego cochero diez ducados para que calçe a sus niños [...] yten ruego y encargo a la dicha doña beatriz de menchaca mi hija cumpla este mi testamento aunque las mandas del escedan del quinto de mis bienes yten declaro que yo dexo en dineros en diferentes monedas diez y nueve mil y quinientos reales poco mas o menos mando que luego como yo fallezca se entreguen al señor doctor don alonso de la cuerda prior y canonigo de la santa iglesia catredal de esta ciudad y baxado y quitado lo que fuere necesario para cumplir mi testamento lo demas se enplee luego en algun censo o juro en caveça de la dicha mi hija [...] yten mando a la dicha doña beatriz de menchaca mi hija que en el entretanto que se casa se recoxa en el monasterio de belen desta ciudad y tenga en su conpañia a las dichas doña ana brici de menchaca su hermana natural y luisa garcia y a una criada y se pague al dicho monasterio lo que se concertare y a la dicha mi hija se le de para ello lo necesario [...] yten pido y suplico al dicho señor doctor don alonso de la cuerda prior y canonigo de la santa iglesia catedral de esta ciudad a quien e estimado como mereçe su parcialidad y nuenas partes me aga merced de tener la superintendencia del gobierno de la persona y acienda de la dicha doña beatriz [...] [...] nonbro por mis albacez y testamentarios al dicho señor doctor don alonso de la cuerda y a claudio de abazalantegui capellan de la iglesia de san juan desta çiudad [...] unibersal heredera a la dicha doña beatriz brici de menchaca mi hija [...] yten digo que yo tengo arrendada a domingo de san martin la guerta que tengo junto al carmen y me tiene pagado el arrendamiento de ella asta el año de seiscientos y veinte inclusive y no le e dado carta de pago [...] yten mando a doña maria bernarda hija de doña isabel rejon mi señora mi amiga a quien yo debo y estimo en mucho un calderillo de plata para las manos a gusto de la dicha su madre porque el que yo tengo en casa es pequeño y no basta para serbilla con el y no queriendo se aga el dicho calderillo mando se de a la dicha maria bernarba un librillo de oro y rubies que yo tengo yten mando al dicho señor doctor don alonso de la cuerda una toalla de lino que yo tengo para sobre la cama [...] yten mando a ana mi criada veinte y quatro teales para encalçado demas de su salario [...] en esta çiudad de valladolid a seis dias del mes de mayo de mil y seisçientos y veinte y un años [...] siendo llamados [...] francisco alonso y francisco de castañeda ajente del fiscal del crimen desta real audiencia y francisco perez orejon y antonio delgado notario apostolico y ignacio de la torre [...] CODICILO. Valladolid, 1 de junio de 1621. [...] casandose doña beatriz de menchaca su hija aya destar en su casa y conpañia doña ana de menchaca su hermana natural en la yorma y como esta dispuesto y ordenado por su testamento y no estando en su casa preçisamente aya des estar y este la dicha doña ana en un monesterio desta çiudad y no en otra parte asta que se case [...] yten mando a la dicha doña ana de menchaca que se la agan dos bestidos uno ropa de bayeta basquina jubon y escapulario destameña y el manteo de raja guarneçido y el otro bestido ropa y jubon de tafetan y basquiña de otra estameña [...] [...] por el dicho testamento mando al señor dotor don alonso de la cuerda señor y canonigo desta santa iglesia una toalla de libro para sobre la cama revoca la dicha manda y en lugar della le mando dos toallas de olanda para deçir misa y una confitera de plata que tiene en casa [...] yten mando a pedro guerrero secretario de la condesa de tribiana un agnus grande guarneçido de abalorio y una imagen de nuestra señora pequeña guarneçida de ebano [...] yten mando a pedro de rozas capellan de la santa iglesia una imagen de un santo cristo pequeño con puertas doradas que bino de roma y tiene grandes indulgençias [...] yten manda a jeronima de frias muger de juan de arenzana una imagen de la adorazion de los reyes [...] que quisiera dejarsela de oro [...] yten mando que todas las sabanas que al presente andan en su cama que son seis se den de limosna al ospital de la resurrection desta ciudad [...] CODICILO. Valladolid, 23 de junio de 1621. [...] mando a los frailes agustinos recoletos desta ciudad diez ducados para una fiesta del santisimo sacramento yten mando al padre suprior que al presente es del dicho monesterio de los agustinos recoletos diez ducados oara sus estraordinarios yten mando que [a] ana su criada sobre lo que en el la tiene mandado se le den asta cinquenta reales de mas de su salario yten dijo que despues questa en la cama enferma a dado a lorenzo su cochero ciento y treinta y dos reales por quenta de su salario los quales no estan aentados en el libro manda se le quenten yten en quanto a la panadera constara por el libro de la otorgante lo que deve o se la deve [...] yten revoco el nonbramiento de testamentario que hiço en claudio de balaguier (sic) clerigo y nonbro en su lugar por su testamentario al licenciado sebastian sanchez capellan de la santa iglesia desta ciudad [...] yten dijo que en el scritorio grande de nogal de ropa fina tiene seisçientos ducados en doblones de a quatro y en reales de a ocho y en el camarin quinientos ducados de plata y en el mismo camarin ay al pie de tres mil reales en quartos y en un cofre grande de ropa blanca mil y ochocientos reales en quartos y en el dicho camarin en una arquilla de nogal ay zien ducados en quartos [...] yten dijo que la señora doña ana rodriguez que bibe en sus casas la tiene pagado todo el tienpo que las a bibido y sola la deve la paga de san juan deste año [...] No pudo firmar INVENTARIO. Valladolid, 26 de junio de 1621. [Tocados] becoquin: yten un becoquin de gorgeran berde y negro con quatro escofias de olanda nueva con sus guarniciones cofias: doce cofias labradas con seda de matiçes y otras bujerias para acer costura sombrero: yten un sombrero de biuda; yten otro sombrero negro sin toquilla con cairel de oro tocas: yten una arquilla de tarasea con unas tocas cortas y unas bueltezillas [Vestidos] almilla: yten una almilla blanca de paño de rey atrençillada de ilo crudo; yten una almilla de gorgueran con media manga; yten una almilla de bofetan atrencillada de ilo crudo traida avantales: yten seis avantales destopa nuevos para gente basquina: mas una basquina de sarga de seda; yten una basquina destameña francisca; yten una basquina y escapulario destameña negra; yten una basquina con su jubon y escapulario de chamelote de aguas berdugado: yten un berdugado de gorgueran dorado camisas: ocho camisas bajas de lienço casero con caveçones negros; yten yten quatro camisas de olanda nuebas de hombre con sus guarniçiones en las mangas y cuello; yten quatro camisas de muger de lienço casero delgado con sus puños y caveçones negros de seda faldellin: yten un faldellin de berlinbao de primavera con su pretinilla jubones: yten dos jubones negros de sarga traidos manteo: un manto de raxa ladrillada berde y amarilla; yten otro manteo de dos bayetas berde y pajiça; yten un manteo de cotonia manto: yten un manto de seda de toledo viexo; yten otro manto de fileila biexo; un manto de raxa ladrillada berde y amarilla pretilla: yten una pretilla de damasco açul aforrada en cabritillas naranjadas ropa: yten una ropa de sarga de seda negra; yten una ropa y basquina de gorgoran negro traida; yten una ropa de albornoz con su jubon pajiço negro; una ropa de damasco negro con sus pasamanos de crestilla [Calzado] botillas: dos botillas de cuero de anbar escarpines: yten dos pares descarpines nuebos [Complementos] balonas: yten dos guarniçiones de dos balonas bolsas: tres bolsas grandes y dos pequeñas labradas de mano caveçones: yten dos caveçones negros de camisas ligas: yten dos varas de randas de oro y plata para ligas manguillas: yten unas manguillas de tela de primabera medias: yten dos pares de medias de seda las unas encarnadas traidas las otras lagarteadas nuevas [Oro y joyas] arillos: yten unos arillos de oro que pesaron [no consta] açufradorçillos: yten dos açufradorçillos de oro pesaron tres castellanos braçaletes: yten unos braçaletes de açebache de siete pieças cada uno guarneçidas en oro que valen seis ducados cadena: yten una cadena bruñida de oro de tres bueltas que peso diez y seis castellanos y dos tomines; yten una cadena de oro de troços esmaltada que peso veinte y cinco castellanos y medio centillo: un centillo de sombrero con veinte y siete pieças esmañtadas de oro bale ciento y çinquenta reales çinta: mas otro pedaço de çinta de terçiopelo con seis pieças de oro esmaltadas que vale setenta reales jesus: yten un jesus de christal guarneçido en oro bale çinco ducados libro: yten un libro de oro con catorçe rubies esmaltado que peso [no consta] memorias: yten unas memorias de oro esmaltadas negras con un diamante que pesaron seis ducados perillas: yten unas perillas para las orejas con quatro claveles cada una y sus broquelillos que pesaron dos castellanos y tres tomines relicario: mas un relicario de cristal con sus pilares de oro y una estilla de linun crucis que peso cien reales sarta: yten una sarta de colares redondos con cien quentas peso dos onças sortija: mas una sortija negra esmaltada con un diamante que peso diez ducados; yten otra sortija de oro con una piedra blanca que peso medio castellano; yten otra sortija con una piedra açul que peso medio castellano venera: una venera de plata sobredorada que peso siete ochavas votones: yten quarenta y tres votones de oro esmaltados que pesaron [no consta]; yten veinte y cinco votones de cristal los seis guarneçidos con sus florecillas y los demas llanos [Tocador – medicina] ijada: yten una piedra de ijada olor: yten un pomo de plata de agua de olor que peso quatro onças y una ochava pailonçillo: yten un pailonçillo de plata para las manos que peso dos marcos y cinco ochavas pastillas: yten una caxilla gravada esmaltada de açul y blanco para pastillas vale seis ducados pomo: yten un pomo de plata que peso un marco y quatro onças y seis ochavas sangre: yten una piedra de sangre vazenica: yten una vazenica de plata que peso dos marcos y tres onças; yten una baçia de açofar [Devoción] cristo: yten un cristo de plata pequeño con la cruz y pie de ebano populo: mas un relicario digo imagen de nuestra señora del populo con un veril de cristal y perfil de marfil comulgar: yten un pañito encarnado con su guarniçion para comulgar pilita: yten una pilita de agua bendita de plata que peso cinco onças y quatro ochavas rosario: yten un rosario de sandalos rajado con una cruz y seis estremos de oro bale cien reales; yten una arquita de plata con nueve rosarios diferentes [Adornos de casa] brasero: yten un brasero de bronce calentador: yten un calentador de açofar candeleros: yten dos candeleros grandes de plata que pesaron ocho marcos menos una onça; yten dos candeleros bujias que pesaron quatro marcos menos dos ochavas cofreçito: yten un cofreçito dorado de plata morillos: yten unos morillos de açofar [Tapicerías] boscaje: yten seis tapiçes lis çinco de boscaje y el uno de figuras con quatro anas de caida alfombra: yten una alfombra negra y blanca destrado; yten dos alfombras pequeñas blancas y negras almoadas: yten doce almoadas de paño negro antepuerta: una antepuerta colgaduras: yten cinco paños de picote de la carcaba un ancho francisco y otro morado con sus frisos y fluecos por arriba los quales servian de colgaduras de biuda estera: yten una estera de paja morisca para estrado con su caida guadamaçies: yten siete guadamaçies bayos tapiz: yten un tapiz pardo y blanco para debajo del alombra del estrado [Ropas de casa – labores] almoadas: yten doce almoadas de cañamaço las tres labradas y las demas en dibujo cama: yten una cama de un catre de las indias con tres colchones y una colcha de tafetan carmesi aforrada en pajiçoco y otra colcha blanca de olanda y dos caveçeras de almoadas quatro grandes y quatro pequeñas la qual cama es de la señora dona beatriz de menchaca y la lleva su merçed al convento para serbirse della; yten otra cama de nogal con dos colchones dos covertores blancos y quatro savanas y otras quatro almoadas y quatro acericos y esta cama es de la señora doña ana y la llevo su merced al convento para servirse della; yten una cama de cordeles con dos colchones y quatro savanas y dos almoadas y dos fraçadas y un covertor de paño açul y lo llevo al convento para la donçella de mi señora doña beatriz caveçeras: quatro caveçeras de almoadas de olanda delgadas con sus caveçalitos todo nuevo cobertor: un cobertor colorado colchones: yten dos colchones y dos fraçadas blancas traidas y quatro savanas destopa y dos almoadas que todo ello con un covertor de paño açul sirve para luisa garcia y lo llevo al convento; quatro colchones fraçadas: yten çinco fraçadas blancas biejas pabellon: yten un pabellon de picote morado y verde biexo con su manga paños: doçe paños de manos nuebos de lienço casero todos nuebos savanas: yten veinte savanas nuevas destopa y angulema; yten tres savanas traidas para hacer colchones; çinco savanas de olanda nuevas; seis savanas de lienço casero nuebas toalla: mas una toalla de tafetan de color de palma para sobre la almoada con su tovallita de la misma labor; mas otra tovalla de tafetan encarnado labrada sobre gasa de seda de matices; yten otra toalla de tafetan listadillo labrada sobre gasa de seda de matices con su tovallica tovajones: yten siete tovajones nuebos para las manos de la jente angulema: yten un pedaço de angulema de ocho baras; yten otro pedazo de angulema de once baras y media canbray: doce baras de canbray en tres pedaços dedales: yten tres dedales uno de plata otro de açavache y otro de açero estopa: yten cinquenta y cinco varas de estopa curada; yten otro pedaço destopa curada de tres varas; una pieça destopa entera con dos retulos uno en una parte y otro de otra que diçen doña mariana de teça; yten dos pieças enteras destopa con sus retulos de una parte y de otra que decian doña mariana de teça estuche: yten un estuche nuevo dorado; mas otro estuche negro lienço: yten ocho pieças de lienço casero enteras delgadas con sus letreros de la una parte y la otra que deçian doña mariana de teça; yten una pieça de lienço casero enpeçado que tenia nueve baras; yten tres pieças; yten tres pieças de lienço delgado casero de a diez varas cada una y de vara en ancho ruan: mas una pieça de ruan de diez baras seda: nueve u diez enboltorios de seda floja de matiçes para labrar almoada sedeña: yten tres pieças de sedeña enteras de a veinte baras cada una poco menos; yten un pedaço de sedena de asta tres baras; una tela de sedena por curar de asta quinientas varas tafetan: un pedaço de tafetan de color de lirio de dos baras y media; yten otro pedaço de tafetan pagiço de asta quatro baras [Mobiliario] arquilla: una arquilla de nogal pequeña; yten una arquilla de tarasea baul: un baul aforrado en cordoban naranjado y clavaçon dorada y por de dentro de vocaçi pardo; yten se abrio otro baul conpañero del de arriva y aforrado en lo mismo; yten un baul negro aforrado por de dentro en angeo belador: yten un belador de nogal quadrado bufetillo: yten un bufetillo destrado de evano con perfiles de marfil; yten un bofetillo de alemania; yten otro bufetillo de nogal; yten otro bufetillo de tarasea con su tirador; yten tres bufetes de nogal los dos iguales y el otro mas pequeño; yten otro mas pequeño enano para sobre la cama de los que estan enfermos cama: yten una cama de madera con su colgadura y cobertor y rodapie de raja francisca cofre: un cofre aforrado en ençerado y dentro de vocaçi azul; yten se abrio otro cofre negro conpañero del de arriva; otro cofreçito pequeño de tarasea ; otro cofreçito pequeño de tarasea berde; yten otro cofre con su caja de nogal, contador: un contador de ebano y marfil labrado escriptorio: un escriptorio de nogal con su pie de pino; otro escritorio de alemania; yten un escriptorio de ebano con çinco gavetas y sus cantoneras de plata y cerradura; yten unj escritorio pequeño de alemania aforrado en cuero; yten otro escritorio pequeño de taraçea con sus perfiles de marfil; otro escritorio grande de alemania aforrado en cuero en el algunas bugerias las quales no se asentaron mesilla: yten una mesilla redonda de pino sillas: yten ocho sillas negras taburetes: yten dos taburetes biejos [Mesa] açucarero: yten un açucarero dorado que peso dos marcos una onça y seis ochavas cantinplora: yten una cantinplora con su erradon confitera: yten una confitera que peso [no consta] cuchares: yten çinco cuchares las quatro iguales y una pequeña que pesaron seis onças y seis ochavas gallineros: yten dos platones gallineros que pesaron ocho marcos y dos ochavas; yten otros dos medianos que pesaron quatro marcos y cinco onças y seis ochavas jarrito: yten un jarrito pequeño blanco con su salvilla que peso tres marcos dos onças y quatro ochavas platillos: yten onçe platillos pequeños que pesaron veinte marcos y quatro ochavas salero: yten un salero dorado de tres pieças que peso dos marcos y dos onças y siete ochavas salvilla: yten una salvilla con su bernegal pequeñitos dorados que pesaron un marco y una onça y tres ochabas tenedores: yten tres tenedores que pesaron tres onças y dos ochavas frutero: yten un frutero de red manteles: yten tres tablas de manteles de gusanillo destopa nuevas; yten tres tablas de manteles de jente nuevos; yten otra pieça de manteles de a tres baras adamascados; yten otra pieça de manteles adamascados de dos baras y media; yten dos pieças de manteles de gusanillo de dos baras en ancho con sus retulos al prencipio y al fin que dicen doña mariana de teça; yten otra pieça de manteles de gusanillo que tenia de ancho dos baras enpeçada y tenia diez y siete baras; mas una tabla de manteles adamascada; una tabla de manteles grande traida adamascada; yten dos tablas de manteles alemaniscos traidas servilletas: yten veinte servilletas de gusanillo para gente nuevas; yten dos pieças de servilletas de sedeña que tuvo veinte y quatro varas; yten una pieça de servilletas adamascadas de diez y ocho varas; yten otra pieça de servilletas adamascadas de doce baras; treinta y tres servilletas delgaditas nuebas de gusanillo de lienço casero con dos bainicas cada una; veinte y quatro servilletas de gusanillo nuebas; siete servilletas toallas: yten se allaron dos toallas blancas y una de gusanillo; yten una toballa grande de olanda y dos pequeñas guarneçidas de puntas de flandes; yten dos tovallas con sus randas de flandes; yten una toalla de olanda con su guarniçion de flandes [Cocina] almonafes: dos almonafes de yerro alquitara: yten una alquitara de cobre asadores: yten quatro asadores y el uno de gajos caçitos: dos caçitos de açofar caçuelitas: yten dos caçuelitas de cobre con sus tapadores caldera: yten una caldera grande cavallejo: yten un cavallejo de asar guviletes: yten dos guviletes con sus tapadores morillos: yten unos morillos de yerro peroles: yten dos peroles con dos asas cada uno; yten otro pequeño de açofar sarten: yten una sarten grande tarteras: yten dos tarteras de cobre con sus tapaderos un sello de dos ases dorado quatro obras (sic) nde nuestra señora las unas con manillas de plata yten dos libros uno de la semana santa y otro de todas la letanias