1621 mariana teza - Anastasio Rojo Vega

Anuncio
1621 TESTAMENTO DE MARIANA DE TEZA VALDÉS,
VIUDA DE JERÓNIMO BRICI DE MENCHACA.
ANASTASIO ROJO VEGA
Más documentos en: www.anastasiorojo.com
TESTAMENTO. Valladolid, 6 de mayo de 1621.
En el nonbre de dios todo poderoso sepan quantos esta carta de
testamento y ultima boluntad bieren como yo doña mariana de teza biuda
de jeronimo brici de menchaca difunto queste en gloria veçina desta
ciudad de valladolid estando enferma en la cama [...]
[...] mi cuerpo sea sepultado en la capilla de la conçeçion de la iglesia
mayor desta çiudad en la sepultura donde esta enterrado el dicho
jeronimo brici de menchaca mi marido la qual se conpre luego y se ponga
en ella una piedra con un escudo de las armas del dicho mi marido y mias
y un letrero que diga es nuestra y de nuestros herederos y questamos alli
sepultados [...]
yten mando se digan por las almas del dicho jeronimo brici de menchaca
mi marido y de los señores licenciado teza y doña beatriz pardo su muger
mis padres y de las demas personas a quien tengo cargo y obligacion sien
misas reçadas [...]
yten mando se aga quenta con el cochero de su salario por mi libro y
demas de lo que por el consta aver reçevido le e dado quarenta reales que
estan por asentar y se la pague lo que se le debiere
yten mando se cumpla el testamento del dicho jeronimo brici de
menchaca mi marido en lo que dispone en favor de doña ana brici de
menchaca su hija natural dandola lo que la mando [...] y demas dello la
mando de mis bienes quatrocientos ducados los quales se le an de pagar
en dinero o en algun censo a boluntad de mi heredero en estando casada
y no se casando aunque sea religiosa no se le a de dar cosa alguna [...]
asta entonçes ruego y encargo a mi hija doña beatriz de menchaca la
tenga en su casa y la de todo lo neçesario y si por alguna causa no
estubiere con la dicha mi hija mando que en el tienpo que estubiere fuera
de su conpañia asta que se case se la de diez y ocho ducados en cada un
año para que mexor se pueda alimentar los quales se le an de dar estando
recogida en algun monasterio de esta ciudad por seglar [...]
yten declaro que todo el tienpo que me a serbido luisa garcia mi criada la
tengo pagada su salario y solo la debo asta veinte y uno deste mes de
abril deste año de mil y seiscientos y veinte y uno treçe ducados mando
se le paguen con mas cien ducados de mi acienda y la ruego y encargo no
desanpare a la dicha doña beatriz de menchaca mi hija y que este con ella
todos los dias de su bida [...]
yten mando a paula muger de diego cochero diez ducados para que calçe
a sus niños [...]
yten ruego y encargo a la dicha doña beatriz de menchaca mi hija cumpla
este mi testamento aunque las mandas del escedan del quinto de mis
bienes
yten declaro que yo dexo en dineros en diferentes monedas diez y nueve
mil y quinientos reales poco mas o menos mando que luego como yo
fallezca se entreguen al señor doctor don alonso de la cuerda prior y
canonigo de la santa iglesia catredal de esta ciudad y baxado y quitado lo
que fuere necesario para cumplir mi testamento lo demas se enplee luego
en algun censo o juro en caveça de la dicha mi hija [...]
yten mando a la dicha doña beatriz de menchaca mi hija que en el
entretanto que se casa se recoxa en el monasterio de belen desta ciudad y
tenga en su conpañia a las dichas doña ana brici de menchaca su hermana
natural y luisa garcia y a una criada y se pague al dicho monasterio lo que
se concertare y a la dicha mi hija se le de para ello lo necesario [...]
yten pido y suplico al dicho señor doctor don alonso de la cuerda prior y
canonigo de la santa iglesia catedral de esta ciudad a quien e estimado
como mereçe su parcialidad y nuenas partes me aga merced de tener la
superintendencia del gobierno de la persona y acienda de la dicha doña
beatriz [...]
[...] nonbro por mis albacez y testamentarios al dicho señor doctor don
alonso de la cuerda y a claudio de abazalantegui capellan de la iglesia de
san juan desta çiudad [...] unibersal heredera a la dicha doña beatriz brici
de menchaca mi hija [...]
yten digo que yo tengo arrendada a domingo de san martin la guerta que
tengo junto al carmen y me tiene pagado el arrendamiento de ella asta el
año de seiscientos y veinte inclusive y no le e dado carta de pago [...]
yten mando a doña maria bernarda hija de doña isabel rejon mi señora mi
amiga a quien yo debo y estimo en mucho un calderillo de plata para las
manos a gusto de la dicha su madre porque el que yo tengo en casa es
pequeño y no basta para serbilla con el y no queriendo se aga el dicho
calderillo mando se de a la dicha maria bernarba un librillo de oro y
rubies que yo tengo
yten mando al dicho señor doctor don alonso de la cuerda una toalla de
lino que yo tengo para sobre la cama [...]
yten mando a ana mi criada veinte y quatro teales para encalçado demas
de su salario
[...] en esta çiudad de valladolid a seis dias del mes de mayo de mil y
seisçientos y veinte y un años [...] siendo llamados [...] francisco alonso y
francisco de castañeda ajente del fiscal del crimen desta real audiencia y
francisco perez orejon y antonio delgado notario apostolico y ignacio de
la torre [...]
CODICILO. Valladolid, 1 de junio de 1621.
[...] casandose doña beatriz de menchaca su hija aya destar en su casa y
conpañia doña ana de menchaca su hermana natural en la yorma y como
esta dispuesto y ordenado por su testamento y no estando en su casa
preçisamente aya des estar y este la dicha doña ana en un monesterio
desta çiudad y no en otra parte asta que se case [...]
yten mando a la dicha doña ana de menchaca que se la agan dos bestidos
uno ropa de bayeta basquina jubon y escapulario destameña y el manteo
de raja guarneçido y el otro bestido ropa y jubon de tafetan y basquiña de
otra estameña [...]
[...] por el dicho testamento mando al señor dotor don alonso de la cuerda
señor y canonigo desta santa iglesia una toalla de libro para sobre la cama
revoca la dicha manda y en lugar della le mando dos toallas de olanda
para deçir misa y una confitera de plata que tiene en casa [...]
yten mando a pedro guerrero secretario de la condesa de tribiana un
agnus grande guarneçido de abalorio y una imagen de nuestra señora
pequeña guarneçida de ebano [...]
yten mando a pedro de rozas capellan de la santa iglesia una imagen de
un santo cristo pequeño con puertas doradas que bino de roma y tiene
grandes indulgençias [...]
yten manda a jeronima de frias muger de juan de arenzana una imagen de
la adorazion de los reyes [...] que quisiera dejarsela de oro [...]
yten mando que todas las sabanas que al presente andan en su cama que
son seis se den de limosna al ospital de la resurrection desta ciudad [...]
CODICILO. Valladolid, 23 de junio de 1621.
[...] mando a los frailes agustinos recoletos desta ciudad diez ducados
para una fiesta del santisimo sacramento
yten mando al padre suprior que al presente es del dicho monesterio de
los agustinos recoletos diez ducados oara sus estraordinarios
yten mando que [a] ana su criada sobre lo que en el la tiene mandado se
le den asta cinquenta reales de mas de su salario
yten dijo que despues questa en la cama enferma a dado a lorenzo su
cochero ciento y treinta y dos reales por quenta de su salario los quales
no estan aentados en el libro manda se le quenten
yten en quanto a la panadera constara por el libro de la otorgante lo que
deve o se la deve [...]
yten revoco el nonbramiento de testamentario que hiço en claudio de
balaguier (sic) clerigo y nonbro en su lugar por su testamentario al
licenciado sebastian sanchez capellan de la santa iglesia desta ciudad [...]
yten dijo que en el scritorio grande de nogal de ropa fina tiene seisçientos
ducados en doblones de a quatro y en reales de a ocho y en el camarin
quinientos ducados de plata y en el mismo camarin ay al pie de tres mil
reales en quartos y en un cofre grande de ropa blanca mil y ochocientos
reales en quartos y en el dicho camarin en una arquilla de nogal ay zien
ducados en quartos [...]
yten dijo que la señora doña ana rodriguez que bibe en sus casas la tiene
pagado todo el tienpo que las a bibido y sola la deve la paga de san juan
deste año [...]
No pudo firmar
INVENTARIO. Valladolid, 26 de junio de 1621.
[Tocados]
becoquin: yten un becoquin de gorgeran berde y negro con quatro
escofias de olanda nueva con sus guarniciones
cofias: doce cofias labradas con seda de matiçes y otras bujerias para acer
costura
sombrero: yten un sombrero de biuda; yten otro sombrero negro sin
toquilla con cairel de oro
tocas: yten una arquilla de tarasea con unas tocas cortas y unas
bueltezillas
[Vestidos]
almilla: yten una almilla blanca de paño de rey atrençillada de ilo crudo;
yten una almilla de gorgueran con media manga; yten una almilla de
bofetan atrencillada de ilo crudo traida
avantales: yten seis avantales destopa nuevos para gente
basquina: mas una basquina de sarga de seda; yten una basquina
destameña francisca; yten una basquina y escapulario destameña negra;
yten una basquina con su jubon y escapulario de chamelote de aguas
berdugado: yten un berdugado de gorgueran dorado
camisas: ocho camisas bajas de lienço casero con caveçones negros; yten
yten quatro camisas de olanda nuebas de hombre con sus guarniçiones en
las mangas y cuello; yten quatro camisas de muger de lienço casero
delgado con sus puños y caveçones negros de seda
faldellin: yten un faldellin de berlinbao de primavera con su pretinilla
jubones: yten dos jubones negros de sarga traidos
manteo: un manto de raxa ladrillada berde y amarilla; yten otro manteo
de dos bayetas berde y pajiça; yten un manteo de cotonia
manto: yten un manto de seda de toledo viexo; yten otro manto de fileila
biexo; un manto de raxa ladrillada berde y amarilla
pretilla: yten una pretilla de damasco açul aforrada en cabritillas
naranjadas
ropa: yten una ropa de sarga de seda negra; yten una ropa y basquina de
gorgoran negro traida; yten una ropa de albornoz con su jubon pajiço
negro; una ropa de damasco negro con sus pasamanos de crestilla
[Calzado]
botillas: dos botillas de cuero de anbar
escarpines: yten dos pares descarpines nuebos
[Complementos]
balonas: yten dos guarniçiones de dos balonas
bolsas: tres bolsas grandes y dos pequeñas labradas de mano
caveçones: yten dos caveçones negros de camisas
ligas: yten dos varas de randas de oro y plata para ligas
manguillas: yten unas manguillas de tela de primabera
medias: yten dos pares de medias de seda las unas encarnadas traidas las
otras lagarteadas nuevas
[Oro y joyas]
arillos: yten unos arillos de oro que pesaron [no consta]
açufradorçillos: yten dos açufradorçillos de oro pesaron tres castellanos
braçaletes: yten unos braçaletes de açebache de siete pieças cada uno
guarneçidas en oro que valen seis ducados
cadena: yten una cadena bruñida de oro de tres bueltas que peso diez y
seis castellanos y dos tomines; yten una cadena de oro de troços
esmaltada que peso veinte y cinco castellanos y medio
centillo: un centillo de sombrero con veinte y siete pieças esmañtadas de
oro bale ciento y çinquenta reales
çinta: mas otro pedaço de çinta de terçiopelo con seis pieças de oro
esmaltadas que vale setenta reales
jesus: yten un jesus de christal guarneçido en oro bale çinco ducados
libro: yten un libro de oro con catorçe rubies esmaltado que peso [no
consta]
memorias: yten unas memorias de oro esmaltadas negras con un
diamante que pesaron seis ducados
perillas: yten unas perillas para las orejas con quatro claveles cada una y
sus broquelillos que pesaron dos castellanos y tres tomines
relicario: mas un relicario de cristal con sus pilares de oro y una estilla
de linun crucis que peso cien reales
sarta: yten una sarta de colares redondos con cien quentas peso dos onças
sortija: mas una sortija negra esmaltada con un diamante que peso diez
ducados; yten otra sortija de oro con una piedra blanca que peso medio
castellano; yten otra sortija con una piedra açul que peso medio
castellano
venera: una venera de plata sobredorada que peso siete ochavas
votones: yten quarenta y tres votones de oro esmaltados que pesaron [no
consta]; yten veinte y cinco votones de cristal los seis guarneçidos con
sus florecillas y los demas llanos
[Tocador – medicina]
ijada: yten una piedra de ijada
olor: yten un pomo de plata de agua de olor que peso quatro onças y una
ochava
pailonçillo: yten un pailonçillo de plata para las manos que peso dos
marcos y cinco ochavas
pastillas: yten una caxilla gravada esmaltada de açul y blanco para
pastillas vale seis ducados
pomo: yten un pomo de plata que peso un marco y quatro onças y seis
ochavas
sangre: yten una piedra de sangre
vazenica: yten una vazenica de plata que peso dos marcos y tres onças;
yten una baçia de açofar
[Devoción]
cristo: yten un cristo de plata pequeño con la cruz y pie de ebano
populo: mas un relicario digo imagen de nuestra señora del populo con
un veril de cristal y perfil de marfil
comulgar: yten un pañito encarnado con su guarniçion para comulgar
pilita: yten una pilita de agua bendita de plata que peso cinco onças y
quatro ochavas
rosario: yten un rosario de sandalos rajado con una cruz y seis estremos
de oro bale cien reales; yten una arquita de plata con nueve rosarios
diferentes
[Adornos de casa]
brasero: yten un brasero de bronce
calentador: yten un calentador de açofar
candeleros: yten dos candeleros grandes de plata que pesaron ocho
marcos menos una onça; yten dos candeleros bujias que pesaron quatro
marcos menos dos ochavas
cofreçito: yten un cofreçito dorado de plata
morillos: yten unos morillos de açofar
[Tapicerías]
boscaje: yten seis tapiçes lis çinco de boscaje y el uno de figuras con
quatro anas de caida
alfombra: yten una alfombra negra y blanca destrado; yten dos alfombras
pequeñas blancas y negras
almoadas: yten doce almoadas de paño negro
antepuerta: una antepuerta
colgaduras: yten cinco paños de picote de la carcaba un ancho francisco
y otro morado con sus frisos y fluecos por arriba los quales servian de
colgaduras de biuda
estera: yten una estera de paja morisca para estrado con su caida
guadamaçies: yten siete guadamaçies bayos
tapiz: yten un tapiz pardo y blanco para debajo del alombra del estrado
[Ropas de casa – labores]
almoadas: yten doce almoadas de cañamaço las tres labradas y las demas
en dibujo
cama: yten una cama de un catre de las indias con tres colchones y una
colcha de tafetan carmesi aforrada en pajiçoco y otra colcha blanca de
olanda y dos caveçeras de almoadas quatro grandes y quatro pequeñas la
qual cama es de la señora dona beatriz de menchaca y la lleva su merçed
al convento para serbirse della; yten otra cama de nogal con dos
colchones dos covertores blancos y quatro savanas y otras quatro
almoadas y quatro acericos y esta cama es de la señora doña ana y la
llevo su merced al convento para servirse della; yten una cama de
cordeles con dos colchones y quatro savanas y dos almoadas y dos
fraçadas y un covertor de paño açul y lo llevo al convento para la
donçella de mi señora doña beatriz
caveçeras: quatro caveçeras de almoadas de olanda delgadas con sus
caveçalitos todo nuevo
cobertor: un cobertor colorado
colchones: yten dos colchones y dos fraçadas blancas traidas y quatro
savanas destopa y dos almoadas que todo ello con un covertor de paño
açul sirve para luisa garcia y lo llevo al convento; quatro colchones
fraçadas: yten çinco fraçadas blancas biejas
pabellon: yten un pabellon de picote morado y verde biexo con su manga
paños: doçe paños de manos nuebos de lienço casero todos nuebos
savanas: yten veinte savanas nuevas destopa y angulema; yten tres
savanas traidas para hacer colchones; çinco savanas de olanda nuevas;
seis savanas de lienço casero nuebas
toalla: mas una toalla de tafetan de color de palma para sobre la almoada
con su tovallita de la misma labor; mas otra tovalla de tafetan encarnado
labrada sobre gasa de seda de matices; yten otra toalla de tafetan
listadillo labrada sobre gasa de seda de matices con su tovallica
tovajones: yten siete tovajones nuebos para las manos de la jente
angulema: yten un pedaço de angulema de ocho baras; yten otro pedazo
de angulema de once baras y media
canbray: doce baras de canbray en tres pedaços
dedales: yten tres dedales uno de plata otro de açavache y otro de açero
estopa: yten cinquenta y cinco varas de estopa curada; yten otro pedaço
destopa curada de tres varas; una pieça destopa entera con dos retulos
uno en una parte y otro de otra que diçen doña mariana de teça; yten dos
pieças enteras destopa con sus retulos de una parte y de otra que decian
doña mariana de teça
estuche: yten un estuche nuevo dorado; mas otro estuche negro
lienço: yten ocho pieças de lienço casero enteras delgadas con sus
letreros de la una parte y la otra que deçian doña mariana de teça; yten
una pieça de lienço casero enpeçado que tenia nueve baras; yten tres
pieças; yten tres pieças de lienço delgado casero de a diez varas cada una
y de vara en ancho
ruan: mas una pieça de ruan de diez baras
seda: nueve u diez enboltorios de seda floja de matiçes para labrar
almoada
sedeña: yten tres pieças de sedeña enteras de a veinte baras cada una
poco menos; yten un pedaço de sedena de asta tres baras; una tela de
sedena por curar de asta quinientas varas
tafetan: un pedaço de tafetan de color de lirio de dos baras y media; yten
otro pedaço de tafetan pagiço de asta quatro baras
[Mobiliario]
arquilla: una arquilla de nogal pequeña; yten una arquilla de tarasea
baul: un baul aforrado en cordoban naranjado y clavaçon dorada y por de
dentro de vocaçi pardo; yten se abrio otro baul conpañero del de arriva y
aforrado en lo mismo; yten un baul negro aforrado por de dentro en
angeo
belador: yten un belador de nogal quadrado
bufetillo: yten un bufetillo destrado de evano con perfiles de marfil; yten
un bofetillo de alemania; yten otro bufetillo de nogal; yten otro bufetillo
de tarasea con su tirador; yten tres bufetes de nogal los dos iguales y el
otro mas pequeño; yten otro mas pequeño enano para sobre la cama de
los que estan enfermos
cama: yten una cama de madera con su colgadura y cobertor y rodapie de
raja francisca
cofre: un cofre aforrado en ençerado y dentro de vocaçi azul; yten se
abrio otro cofre negro conpañero del de arriva; otro cofreçito pequeño de
tarasea ; otro cofreçito pequeño de tarasea berde; yten otro cofre con su
caja de nogal,
contador: un contador de ebano y marfil labrado
escriptorio: un escriptorio de nogal con su pie de pino; otro escritorio de
alemania; yten un escriptorio de ebano con çinco gavetas y sus
cantoneras de plata y cerradura; yten unj escritorio pequeño de alemania
aforrado en cuero; yten otro escritorio pequeño de taraçea con sus
perfiles de marfil; otro escritorio grande de alemania aforrado en cuero
en el algunas bugerias las quales no se asentaron
mesilla: yten una mesilla redonda de pino
sillas: yten ocho sillas negras
taburetes: yten dos taburetes biejos
[Mesa]
açucarero: yten un açucarero dorado que peso dos marcos una onça y
seis ochavas
cantinplora: yten una cantinplora con su erradon
confitera: yten una confitera que peso [no consta]
cuchares: yten çinco cuchares las quatro iguales y una pequeña que
pesaron seis onças y seis ochavas
gallineros: yten dos platones gallineros que pesaron ocho marcos y dos
ochavas; yten otros dos medianos que pesaron quatro marcos y cinco
onças y seis ochavas
jarrito: yten un jarrito pequeño blanco con su salvilla que peso tres
marcos dos onças y quatro ochavas
platillos: yten onçe platillos pequeños que pesaron veinte marcos y
quatro ochavas
salero: yten un salero dorado de tres pieças que peso dos marcos y dos
onças y siete ochavas
salvilla: yten una salvilla con su bernegal pequeñitos dorados que
pesaron un marco y una onça y tres ochabas
tenedores: yten tres tenedores que pesaron tres onças y dos ochavas
frutero: yten un frutero de red
manteles: yten tres tablas de manteles de gusanillo destopa nuevas; yten
tres tablas de manteles de jente nuevos; yten otra pieça de manteles de a
tres baras adamascados; yten otra pieça de manteles adamascados de dos
baras y media; yten dos pieças de manteles de gusanillo de dos baras en
ancho con sus retulos al prencipio y al fin que dicen doña mariana de
teça; yten otra pieça de manteles de gusanillo que tenia de ancho dos
baras enpeçada y tenia diez y siete baras; mas una tabla de manteles
adamascada; una tabla de manteles grande traida adamascada; yten dos
tablas de manteles alemaniscos traidas
servilletas: yten veinte servilletas de gusanillo para gente nuevas; yten
dos pieças de servilletas de sedeña que tuvo veinte y quatro varas; yten
una pieça de servilletas adamascadas de diez y ocho varas; yten otra
pieça de servilletas adamascadas de doce baras; treinta y tres servilletas
delgaditas nuebas de gusanillo de lienço casero con dos bainicas cada
una; veinte y quatro servilletas de gusanillo nuebas; siete servilletas
toallas: yten se allaron dos toallas blancas y una de gusanillo; yten una
toballa grande de olanda y dos pequeñas guarneçidas de puntas de
flandes; yten dos tovallas con sus randas de flandes; yten una toalla de
olanda con su guarniçion de flandes
[Cocina]
almonafes: dos almonafes de yerro
alquitara: yten una alquitara de cobre
asadores: yten quatro asadores y el uno de gajos
caçitos: dos caçitos de açofar
caçuelitas: yten dos caçuelitas de cobre con sus tapadores
caldera: yten una caldera grande
cavallejo: yten un cavallejo de asar
guviletes: yten dos guviletes con sus tapadores
morillos: yten unos morillos de yerro
peroles: yten dos peroles con dos asas cada uno; yten otro pequeño de
açofar
sarten: yten una sarten grande
tarteras: yten dos tarteras de cobre con sus tapaderos
un sello de dos ases dorado
quatro obras (sic) nde nuestra señora las unas con manillas de plata
yten dos libros uno de la semana santa y otro de todas la letanias
Descargar