valores de ut, ne, cum y quod

Anuncio
TEMA 9: UT, NE Y QUOD,UBI Y CUM:SUB. ADVERBIAL
Las conjunciones ut,ne y quod han sido estudiadas en la formación de oraciones
subordinadas completivas o sustantivas, pero también tienen otros valores en la
formación de subordinadas adverbiales:
UT
1. Adverbio ( ojalá)
2. Nexo o conjunción de una oración subordinada con el verbo en indicativo o en subj
A) UT + INDICATIVO
1.-Temporal = cuando
Ej: Ut anulum detraxit, ipse induit: Cuando le quitó el anillo, se lo puso él en el dedo
2.-Comparativo-Modal: como, según (oración corta entre comas)
Ej: Aenum equum, ut ferunt fabulae, animadvertit Como cuentan las leyendas, encontró un
caballo de bronce
B) UT + SUBJUNTIVO
1.-Valor Concesivo = UT se traduce por AUNQUE ( en la oración principal va TAMEN)
Ej.Ut desint vires, voluntas tamen est laudanda: Aunque le falten las fuerzas, sin embargo su
voluntad ha de ser
alabada
2.-Valor Consecutivo: La subordinada indica la consecuencia de lo que se dice en la
principal En la oración principal encontramos adverbios , pronombres o determinantes que hacen
que se desencadene la subordinada. UT se traduce por QUE
(Adverbios) ita...ut...: de tal manera ...que...; adeo...ut...: hasta tal punto... que..; tam...ut...:
tan...que...; sic...ut...: de tal manera ... que...
(Pron. Adj.) is...ut...: tal... que...; talis...ut...: tal... que...; tantus... ut...: tan grande... que...;
eiusmodi...ut... de tal manera ... que...; usque eo... ut...: hasta tal punto ... que...
Ej: Tam fortes sunt milites, ut semper vincant
Tan fuertes son los soldados que siempre vencen
Ej: Tantum terrorem iniecit exercitui Romanorum ut egredi extra vallum nemo ausus sit
Infundió tan gran terror al ejército romano que nadie se atrevió a salir de la empalizada
Ej.:Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit: Nadie es fiero hasta el punto de que no pueda
amansarse(tan fiero que no pueda amansarse)
3.- Valor Completivo (= subord. Sustantiva): UT se traduce por QUE
Ej :Fieri potest ut id quis sentiat
: Puede suceder que alguien piense eso
Ej:Imperat magistratibus ut eam demoliantur et sibi dent: Manda a los magistrados que la
desmonten y se la den a él
4.-Valor Final: UT se traduce por PARA QUE
Ej.: Missi sunt legati ad Hannibalem ut ab eius obsidione discederent : Fueron enviados unos
legados a Aníbal
para que desistiera de
su asedio
Ej.: Romam veni ut patrem viderem :
Llegué a Roma para ver a mi padre
NE
1. Como adverbio: significa “no”
2. Como nexo o conjunción de una oración subordinada va con Subjuntivo y tiene los
siguientes valores:
2.1.-COMPLETIVO (SUBORDINADA SUSTANTIVA) = que no
Peto ne religiones iocum faciatis :
Os pido que no toméis a broma las creencias religiosas
Dux nobis imperat ne urbem oppugnemus :el general nos ordena que no ataquemos el
campamento
2.2.- FINAL: para que no
Misi legatos ne e castris exirent : Envié legados para que no salieran del campamento
E castris fugi ne ducem uiderem :Huí del campamento para no ver al general
(ojo: cuando el sujeto de la principal y el de la subordinada es el mismo se traduce el verbo por
infinitivo,así hablamos en castellano)
Es importante recordar que ut / ne intercambian sus valores con verbos de temor,
impedimento o prohibición.
Timeo ut omnes labores sustineas : Temo que no soportes todos los trabajos
Impedior dolore ne plura dicam:
El dolor me impide que yo diga más cosas
CUM
1. Preposición + abl.: significa “con”
2. Nexo de una oración subordinada adverbial con verbo en indicat o en subj:
1.CUM + INDICATIVO: Temporal = cuando
Cum subit illius tristissima noctis imago... : Cuando viene a mi mente el recuerdo de aquella
tristísima noche
2. CUM + SUBJUNTIVO: Puede tener dos valores:
2.1.-Cum histórico: Con Pret Imperf o Plusc de Subjuntivo.
Se traduce por: como + subjuntivo, al + infinitivo, gerundio
Cum quaestor essem, nihil mihi ab illis demonstratum est prius: Siendo yo cuestor nada me fue
enseñado antes por ellos.
Cum Athenis essem, Zenonem audiebam : Estando en Atenas escuchaba a Zenón
Cum multitudine impedirentur, vix progredi poterant.:Al ser obstaculizados por la multitud
apenas podían avanzar
2.2.-Concesivo, con la partícula correlativa tamen en la oración principal:: aunque
Dicit se vetulam cum sit Caerelia pupa Cerela se llama vieja a pesar de que es una niña
2.3.-Causal: porque, puesto que
Quae cum ita sint, Catilina, perge quo coepisti Puesto que estas cosas están así, Catilina, dirígete
a dónde empezaste
QUOD
1. PRONOMBRE RELATIVO en una oración subordinada adjetiva : el que, el cual, quien
2. NEXO CAUSAL, que puede ir con indicativo o subjuntivo : porque
Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere quotidianis proeliis cum
Germanis contendunt
También los Helvecios sobrepasan en valor a los Galos porque luchan con los germanos en
batallas casi diarias
3. NEXO COMPLETIVO (= subordinada sustantiva), con indicativo : el hecho de que,el
que,que...
Verum est quod Apollo atque Neptunus eidem Laomedonti mercenariis operibus servierunt?
¿Es cierto que Apolo y Neptuno sirvieron al propio Laomedonte con trabajos remunerados?
UBI: CONJUN TEMPORAL “CUANDO” (casi siempre): Ubi pervenit inscribere milites iubet
ADVERBIO RELATIVO “DONDE” (=EN EL CUAL): Hic est domus ubi habitamus
MODELO EXAMEN DE SELECTIVIDAD 2013-14
OPCIÓN A
Aníbal avanza en Italia sin que nadie le salga al frente. Quinto Fabio Máximo logra cercarlo pero Aníbal
escapa.
Hac pugna pugnata, Romam profectus est nullo resistente. In propinquis urbi montibus moratus est. Cum
aliquot ibi dies castra habuisset et Capuam reverteretur, Q. Fabius Maximus, dictator Romanus, in agro
Falerno ei se obiecit. Hic clausus locorum angustiis noctu sine ullo detrimento exercitus se expedivit.
(Cornelio Nepote, Aníbal)
NOTA: 1. Profectus est: sujeto elidido ‘Aníbal’.
PREGUNTAS:
1)Traduzca el texto.
2)Analice morfológicamente las palabras resistente, habuisset y exercitus indicando exclusivamente en qué
forma aparecen en este texto.
3) a)Indique qué tipo de oración es cum... reverteretur
b)Analice el sintagma hac pugna pugnata
c)Señale los complementos circunstanciales de lugar que hay en este texto.
4) a)Escriba una palabra española relacionada etimológicamente por derivación o composición (excluidos
los étimos directos) con urbs, urbis y otra con el verbo claudo, claudis, claudere, clausi,clausum.Explique
su significado.
b)Indique y describa dos cambios fonéticos experimentados por la palabra latina exercitum en su
evolución al castellano. Señale el resultado final de dicha evolución.
5)Señale qué géneros literarios cultivaron los siguientes autores: Virgilio, Terencio, Plauto, Séneca,Ovidio,
Lucano, Livio, Nepote
Descargar