SECRETARIA DE EDUCACIÓN DEL GOBIERNO DEL ESTADO SISTEMA EDUCATIVO ESTATAL REGULAR BENEMÉRITA Y CENTENARIA ESCUELA NORMAL DEL ESTADO DE SAN LUIS POTOSI Licenciatura en educación especial Área: audición y lenguaje. Seminario de Lengua de Señas Mexicana VI DICCIONARIO ELECTRÓNICO Nombre del alumno: María José Saldivar Gallardo. CONCEPTOS ESPECÍFICOS No . 1 Concepto Definición Referencia Lengua Sistema de comunicación y expresión verbal propio de un pueblo o nación, o común a varios. Diccionario de la Lengua Española, Real Academia Española. Madrid: Editorial Espasa Calpe, 1992. 2 3 Lenguaje Lengua de Señas La Lengua de Señas es la lengua natural de la comunidad sorda. Es el medio y la herramienta con la que las personas sordas logran comunicarse entre sí y exteriorizar sus sentimientos y emociones, de igual manera que las personas oyentes lo hacen en su sociedad. H. Acosta, A. (9 de mayo de 2009). Instituto de Lengua de Señas de Argentina. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://www.alfredohcostalsa.com.ar/q ue-es-la-lengua-de-senas.html 4 Lengua de Señas Mexicana LSM De acuerdo con la Ley General de Inclusión para las Personas con Discapacidad (2010): La L.S.M. es: Lengua de una comunidad de sordos, que consiste en una serie de signos gestuales articulados con las manos y acompañados de expresiones faciales, mirada intencional y movimiento corporal, dotados de función lingüística. Forma parte del patrimonio lingüístico de dicha comunidad siendo tan rica y compleja en gramática y vocabulario como cualquier lengua oral. Ley General para la Inclusión de las Personas con Discapacidad. Diario Oficial de la Federación, México, 30 de mayo de 2010. 5 Sordo Una persona sorda es aquella que tiene una deficiencia en el órgano de la audición, y la sitúa en el grupo de personas con discapacidad. Federación Nacional de Sordos de Colombia. (2011). FENASCOL. Recuperado el 1 de marzo de 2013, de http://www.fenascol.org.co/index.php ?option=com_content&view=article&i d=13&Itemid=33&limitstart=1 6 Sordera 7 Discapacida d Auditiva 8 Intérprete 9 Interpretació n 10 Traducción Se llama defecto de audición a la incapacidad de oír tan bien como una persona cuyo sentido del oído es normal. Las personas aquejadas por este problema pueden ser duras de oído o sordas. Si la persona no oye nada en absoluto, lo que padece es sordera. Los defectos de audición pueden ser hereditarios o estar causados por la rubéola materna, algunas complicaciones del parto, ciertas enfermedades infecciosas como la meningitis, el uso de medicamentos ototóxicos, la exposición a ruidos o sonidos excesivos y el envejecimiento. Es un déficit total o parcial en la percepción auditiva. Si se pierde esta capacidad de forma parcial se denomina hipoacusia y si se pierde por completo se llama cofosis. Además puede ser unilateral o bilateral. Las personas que sufren esta discapacidad tendrán problemas para oir y se verá afectada su la capacidad de comunicación. Persona que se ocupa en explicará otras, en idioma que entienden, lo dicho en lengua que les es desconocida (Dic. Acad.). En cierto modo, puede decirse que el intérprete es, en relación con la palabra hablada, lo mismo que el traductor con respecto a la escrita. Es la acción y efecto de interpretar. Este verbo refiere a explicar o declarar el sentido de algo, traducir de una lengua a otra, expresar o concebir la realidad de un modo personal o ejecutar o representar una obra artística. La interpretación, por lo tanto, puede ser el proceso que consiste en comprender un determinado hecho y su posterior declamación. La traducción es una actividad que comprende la interpretación del significado de un texto cualquiera en una lengua (el llamado texto origen) a otro texto equivalente en otra lengua (llamado texto meta). El producto de esta actividad, el texto meta, también se OMS. (2013). Organización mundial de la Salud. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://www.who.int/topics/deafness/es / Universia España. (2011). universitarios. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://universitarios.universia.es/volunt ariado/discapacidad/discapacidadauditiva/ http://www.definicion-de.es/interprete/ Definición. De. (2009). Definición. De. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://definicion.de/interpretacion/ http://www.traduccion.at/2.html 11 Traducción a vista 12 Verbalizar 13 14 Desverbalizar Significado 15 Significante 16 Fluidez 17 Documental denomina traducción. Se conoce como traducción a la vista la reformulación oral de la lengua e llegada de un texto escrito en lengua departida, el destinatario puede ser un oyente que comparte la situación comunicativa con el t5raductor o un lector que posteriormente leerá una transcripción de la reformulación oral efectuada por el traductor. Expresar una idea o un sentimiento por medio de palabras. Jiménez Ivaris, A., & Hurtado Albir, A. (2003). Variedades de traducción a la vista. Definición y clasificación. TRANS. Real Academia Española. (s.f.). Palabras y vidas. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://palabrasyvidas.com/lapalabra-verbalizar-significa.html Es el sentido o la significación de una palabra o de una expresión. El término procede del verbo significar, vinculado al signo de una idea o de algo material y a aquello que, por convención o imitación, representa otra cosa distinta. Es la imagen que tenemos en nuestra mente de una cadena de sonidos determinada. Definición. De. (2009). Definición. De. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://definicion.de/significado/ Capacidad de expresar con agilidad ideas, compuestas por la asociación y relación de palabras, de una manera clara y entendible en el entorno lingüístico que le da sentido y significado a lo comunicado. Es necesario tener fluidez verbal para comunicarse. La fluidez verbal se adquiere, por eso está directamente relacionada con la cultura. La persona a través de la cultura participa en actividades que desarrollan esta habilidad, que además puede educarse, por eso leer, ver televisión, hurgar en Internet y la participación en eventos sociales son fundamentales. El término documental hace referencia al género de cine que se basa en la utilización de http://www.ecured.cu/index.php/Fluidez Slideshare. (2013). Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://www.slideshare.net/Joseman198 0/significante-y-significado-1082772 Desde Definicion ABC: http://www.definicionabc.com/ge imágenes reales, documentadas, para realizar una historia o trama. El documental tiene sus beneficios y sus desventajas ya que mientras que por un lado no es necesario estar actuando las escenas, también es importante saber elegir qué filmar, por qué y cómo ya que esa situación no se volverá a repetir como tal. neral/documental.php#ixzz2SeOXgTw2 CONCEPTOS GENERALES No . 1 Concepto Definición Leyenda Una leyenda es un relato de hechos humanos que se transmite de generación en generación y que se percibe tanto por el emisor como por el receptor, como parte de la historia. La leyenda posee cualidades que le dan cierta credibilidad, pero al ser transmitidas de boca en boca, se va modificando y mezclando con historias fantásticas. Parte de una leyenda es que es contada con la intención de hacer creer que es un acontecimiento verdadero, pero, en realidad, una leyenda se compone de hechos tradicionales y no históricos. En la antigua Roma, se conocía como foro a la plaza donde se desarrollaban los negocios públicos y se celebraban los juicios. El foro solía estar ubicado fuera de las murallas de la ciudad (forum significa “afuera”) y suponía un punto de enlace entre ésta y el exterior. 2 Foro lectura 3 Festival de lectura Conferenci a 4 de La conferencia es un tipo de exposición oral, impartida por especialistas, centrada en la Presentación de un tema específico y de interés para el público al cual está destinada. Este género oral tiene como base el discurso escrito, como puede Referencia Mis respuestas. (2005- 2013). Misrespuestas.com. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://www.misrespuestas.com/que-esuna-leyenda.html Definición. De. (2009). Definición. De. Recuperado el 28 de febrero de 2013, de http://definicion.de/foro/ http://www.udlap.mx/intranetWeb/centrodeescrit ura/files/notascompletas/conferencia.pdf 5 6 Interpretaci ón consecutiva Interpretaci ón simultánea. serlo un ensayo de extensión limitada donde se expone un tema con la finalidad de enseñar o persuadir; sin embargo, la conferencia se distingue del discurso político, por ejemplo, porque está pensada como una disertación en público, donde lo ideal es establecer un diálogo con los oyentes y no la simple adhesión ideológica o partidista de la conferencia. En otras palabras, este género oral posee un enfoque dialéctico que se da al final por medio de una sesión de preguntas y respuestas. Consiste en interpretar una vez que el orador ha terminado de hablar. El intérprete, sentado con los asistentes a la reunión, escucha lo que éstos dicen y, cuando terminan, lo vierte a un idioma diferente, generalmente con ayuda de notas. En el mundo actual, la interpretación consecutiva se ha visto desplazada por el uso mayoritario de la simultánea, pero sigue utilizándose en algunos tipos de reuniones (por ejemplo, reuniones sobre temas de alta tecnicidad, almuerzos de trabajo, pequeños grupos, giras, etc.). Un intérprete experimentado es capaz de reproducir un discurso de 10 minutos con gran precisión. tr. Explicar o declarar el sentido de algo, y principalmente el de un texto. tr. Traducir de una lengua a otra, sobre todo cuando se hace oralmente. tr. Explicar acciones, dichos o sucesos que pueden ser entendidos de diferentes modos. tr. Concebir, ordenar o expresar de un modo personal la realidad (Comisión Europea, 2012) Comisión Europea. (14 de marzo de 2012). ec.europea.eu. Recuperado el 6 de mayo de 2013, de http://ec.europa.eu/dgs/scic/what-isconferenceinterpreting/consecutive/index_es.htm (Real Academia de la Lengua Española, 2010) Real Academia de la Lengua Española. (2010). buscon.rae.es. Recuperado el 2013 de mayo de 6, de http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=int erpretar&val_aux=&origen=REDRAE