15._Diccionario_electronico_II

Anuncio
SECRETARIA DE EDUCACIÓN DEL GOBIERNO DEL ESTADO
SISTEMA EDUCATIVO ESTATAL REGULAR
BENEMÉRITA Y CENTENARIA ESCUELA NORMAL DEL ESTADO DE SAN LUIS POTOSI
Licenciatura en educación especial
Área: audición y lenguaje.
Seminario de Lengua de Señas Mexicana VI
DICCIONARIO ELECTRÓNICO
Nombre del alumno: María José Saldivar Gallardo.
CONCEPTOS ESPECÍFICOS
No
.
1
Concepto
Definición
Referencia
Lengua
Sistema de comunicación y expresión verbal propio de
un pueblo o nación, o común a varios.
Diccionario de la Lengua Española, Real
Academia Española. Madrid: Editorial Espasa
Calpe, 1992.
2
3
Lenguaje
Lengua de
Señas
La Lengua de Señas es la lengua natural de la
comunidad sorda. Es el medio y la herramienta con la
que las personas sordas logran comunicarse entre sí y
exteriorizar sus sentimientos y emociones, de igual
manera que las personas oyentes lo hacen en su
sociedad.
H. Acosta, A. (9 de mayo de 2009). Instituto de
Lengua de Señas de Argentina.
Recuperado el 28 de febrero de 2013,
de
http://www.alfredohcostalsa.com.ar/q
ue-es-la-lengua-de-senas.html
4
Lengua de
Señas
Mexicana
LSM
De acuerdo con la Ley General de Inclusión para las
Personas con Discapacidad (2010): La L.S.M. es:
Lengua de una comunidad de sordos, que consiste en
una serie de signos gestuales articulados con las manos y
acompañados
de
expresiones
faciales,
mirada
intencional y movimiento corporal, dotados de función
lingüística. Forma parte del patrimonio lingüístico de
dicha comunidad siendo tan rica y compleja en
gramática y vocabulario como cualquier lengua oral.
Ley General para la Inclusión de las Personas
con Discapacidad. Diario Oficial de la
Federación, México, 30 de mayo de
2010.
5
Sordo
Una persona sorda es aquella que tiene una deficiencia
en el órgano de la audición, y la sitúa en el grupo de
personas con discapacidad.
Federación Nacional de Sordos de Colombia.
(2011). FENASCOL. Recuperado el 1 de
marzo
de
2013,
de
http://www.fenascol.org.co/index.php
?option=com_content&view=article&i
d=13&Itemid=33&limitstart=1
6
Sordera
7
Discapacida
d
Auditiva
8
Intérprete
9
Interpretació
n
10
Traducción
Se llama defecto de audición a la incapacidad de oír
tan bien como una persona cuyo sentido del oído es
normal. Las personas aquejadas por este problema
pueden ser duras de oído o sordas. Si la persona no oye
nada en absoluto, lo que padece es sordera.
Los defectos de audición pueden ser hereditarios o estar
causados
por
la
rubéola
materna,
algunas
complicaciones del parto, ciertas enfermedades
infecciosas como la meningitis, el uso de medicamentos
ototóxicos, la exposición a ruidos o sonidos excesivos y el
envejecimiento.
Es un déficit total o parcial en la percepción auditiva. Si
se pierde esta capacidad de forma parcial se denomina
hipoacusia y si se pierde por completo se llama cofosis.
Además
puede
ser
unilateral
o
bilateral.
Las personas que sufren esta discapacidad tendrán
problemas para oir y se verá afectada su la capacidad
de comunicación.
Persona que se ocupa en explicará otras, en idioma que
entienden, lo dicho en lengua que les es desconocida
(Dic. Acad.). En cierto modo, puede decirse que el
intérprete es, en relación con la palabra hablada, lo
mismo que el traductor con respecto a la escrita.
Es la acción y efecto de interpretar. Este verbo refiere a
explicar o declarar el sentido de algo, traducir de
una lengua a otra, expresar o concebir la realidad de un
modo personal o ejecutar o representar una obra
artística.
La interpretación, por lo tanto, puede ser el proceso que
consiste en comprender un determinado hecho y su
posterior declamación.
La traducción es una actividad que comprende la
interpretación del significado de un texto cualquiera en
una lengua (el llamado texto origen) a otro texto
equivalente en otra lengua (llamado texto meta). El
producto de esta actividad, el texto meta, también se
OMS. (2013). Organización mundial de la
Salud. Recuperado el 28 de febrero de
2013,
de
http://www.who.int/topics/deafness/es
/
Universia
España.
(2011).
universitarios.
Recuperado el 28 de febrero de 2013,
de
http://universitarios.universia.es/volunt
ariado/discapacidad/discapacidadauditiva/
http://www.definicion-de.es/interprete/
Definición. De. (2009). Definición. De.
Recuperado el 28 de febrero de 2013,
de http://definicion.de/interpretacion/
http://www.traduccion.at/2.html
11
Traducción a
vista
12
Verbalizar
13
14
Desverbalizar
Significado
15
Significante
16
Fluidez
17
Documental
denomina traducción.
Se conoce como traducción a la vista la reformulación
oral de la lengua e llegada de un texto escrito en lengua
departida, el destinatario puede ser un oyente que
comparte la situación comunicativa con el t5raductor o
un lector que posteriormente leerá una transcripción de
la reformulación oral efectuada por el traductor.
Expresar una idea o un sentimiento por medio de
palabras.
Jiménez Ivaris, A., & Hurtado Albir, A. (2003).
Variedades de traducción a la vista.
Definición y clasificación. TRANS.
Real Academia Española. (s.f.). Palabras y
vidas. Recuperado el 28 de febrero de
2013, de http://palabrasyvidas.com/lapalabra-verbalizar-significa.html
Es el sentido o la significación de una palabra o de una
expresión. El término procede del verbo significar,
vinculado al signo de una idea o de algo material y a
aquello que, por convención o imitación, representa otra
cosa distinta.
Es la imagen que tenemos en nuestra mente de una
cadena de sonidos determinada.
Definición. De. (2009). Definición. De.
Recuperado el 28 de febrero de 2013,
de http://definicion.de/significado/
Capacidad de expresar con agilidad ideas, compuestas
por la asociación y relación de palabras, de una manera
clara y entendible en el entorno lingüístico que le da
sentido y significado a lo comunicado. Es necesario tener
fluidez verbal para comunicarse. La fluidez verbal se
adquiere, por eso está directamente relacionada con la
cultura. La persona a través de la cultura participa en
actividades que desarrollan esta habilidad, que además
puede educarse, por eso leer, ver televisión, hurgar en
Internet y la participación en eventos sociales son
fundamentales.
El término documental hace referencia al género
de cine que se basa en la utilización de
http://www.ecured.cu/index.php/Fluidez
Slideshare. (2013). Recuperado el 28 de
febrero
de
2013,
de
http://www.slideshare.net/Joseman198
0/significante-y-significado-1082772
Desde
Definicion
ABC: http://www.definicionabc.com/ge
imágenes reales, documentadas, para realizar
una historia o trama. El documental tiene
sus beneficios y sus desventajas ya que mientras
que por un lado no es necesario estar actuando
las escenas, también es importante saber elegir
qué filmar, por qué y cómo ya que esa situación
no se volverá a repetir como tal.
neral/documental.php#ixzz2SeOXgTw2
CONCEPTOS GENERALES
No
.
1
Concepto
Definición
Leyenda
Una leyenda es un relato de hechos humanos que se
transmite de generación en generación y que se
percibe tanto por el emisor como por el receptor,
como parte de la historia. La leyenda posee
cualidades que le dan cierta credibilidad, pero al ser
transmitidas de boca en boca, se va modificando y
mezclando con historias fantásticas. Parte de una
leyenda es que es contada con la intención de hacer
creer que es un acontecimiento verdadero, pero, en
realidad, una leyenda se compone de hechos
tradicionales y no históricos.
En la antigua Roma, se conocía como foro a
la plaza donde se desarrollaban los negocios públicos
y se celebraban los juicios. El foro solía estar ubicado
fuera
de
las
murallas
de
la
ciudad
(forum significa “afuera”) y suponía un punto de
enlace entre ésta y el exterior.
2
Foro
lectura
3
Festival de
lectura
Conferenci
a
4
de
La conferencia es un tipo de exposición oral,
impartida por especialistas, centrada en la
Presentación de un tema específico y de interés para
el público al cual está destinada. Este género oral
tiene como base el discurso escrito, como puede
Referencia
Mis respuestas. (2005- 2013). Misrespuestas.com.
Recuperado el 28 de febrero de 2013, de
http://www.misrespuestas.com/que-esuna-leyenda.html
Definición. De. (2009). Definición. De. Recuperado
el
28
de
febrero
de
2013,
de
http://definicion.de/foro/
http://www.udlap.mx/intranetWeb/centrodeescrit
ura/files/notascompletas/conferencia.pdf
5
6
Interpretaci
ón
consecutiva
Interpretaci
ón
simultánea.
serlo un ensayo de extensión limitada donde se
expone un tema con la finalidad de enseñar o
persuadir; sin embargo, la conferencia se distingue
del discurso político, por ejemplo, porque está
pensada como una disertación en público, donde lo
ideal es establecer un diálogo con los oyentes y no la
simple adhesión ideológica o partidista de la
conferencia. En otras palabras, este género oral
posee un enfoque dialéctico que se da al final por
medio de una sesión de preguntas y respuestas.
Consiste en interpretar una vez que el orador ha
terminado de hablar.
El intérprete, sentado con los asistentes a la
reunión, escucha lo que éstos dicen y, cuando
terminan, lo vierte a un idioma diferente,
generalmente con ayuda de notas. En el mundo
actual, la interpretación consecutiva se ha visto
desplazada por el uso mayoritario de la simultánea,
pero sigue utilizándose en algunos tipos de
reuniones (por ejemplo, reuniones sobre temas de
alta tecnicidad, almuerzos de trabajo, pequeños
grupos, giras, etc.).
Un intérprete experimentado es capaz de
reproducir un discurso de 10 minutos con gran
precisión.




tr. Explicar o declarar el sentido de algo, y
principalmente el de un texto.
tr. Traducir de una lengua a otra, sobre todo
cuando se hace oralmente.
tr. Explicar acciones, dichos o sucesos que
pueden ser entendidos de diferentes modos.
tr. Concebir, ordenar o expresar de un modo
personal la realidad
(Comisión Europea, 2012)
Comisión Europea. (14 de marzo de 2012).
ec.europea.eu. Recuperado el 6 de mayo
de
2013,
de
http://ec.europa.eu/dgs/scic/what-isconferenceinterpreting/consecutive/index_es.htm
(Real Academia de la Lengua Española, 2010)
Real Academia de la Lengua Española. (2010).
buscon.rae.es. Recuperado el 2013 de
mayo
de
6,
de
http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=int
erpretar&val_aux=&origen=REDRAE
Descargar