Manual - Higielectronix

Anuncio
REV. 1.3
31/01/2013
HD32.3
WBGT - PMV
Español
El conjunto para el análisis de los índices WBGT y PMV se compone de:
•
Instrumento HD32.3, 4 baterías alcalinas de 1.5V tipo AA, manual de
instrucciones, maleta.
•
Software DeltaLog10 para el análisis de los índices WBGT y PMV.
Las sondas necesarias para la medida de WBGT son:
•
Sonda de temperatura de bulbo seco TP3207.2 o TP3207.
•
Sonda globo termómetro TP3276.2 o TP3275.
•
Sonda de temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural HP3201.2 o HP3201.
Las sondas necesarias para la medida de PMV son:
•
Sonda combinada de temperatura y humedad relativa HP3217.2 o HP3217R.
•
Sonda con alambre caliente omnidiccional AP3203.2 o AP3203.
•
Sonda globo termómetro TP3276.2 o TP3275.
El nivel de calidad de nuestros instrumentos es el resultado de una evolución continua del
producto. Este hecho puede dar lugar a diferencias entre lo que describe este manual y el
instrumento que ha comprado No podemos excluir completamente errores en el manual y
nos disculpamos por ello.
Los datos, las imágenes y las descripciones que contiene este manual no tienen ningún
valor jurídico. Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones y correcciones sin
previo aviso.
HD32.3
-
2 -
HD32.3
1. Entradas para las sondas SICRAM.
2. Entrada para el alimentador.
3. Visualizador gráfico con retroiluminación.
4. Tecla de navegación ▲: permite la navegación al interior del menú. Cuando trabaja
normalmente elige el reseteo de los datos estatísticos.
5. Tecla ESC: permite salir del menú o, en caso de subnivel de menú, sale de la visualización del
nivel actual.
6. Tecla de navegación ◄: permite la navegación al interior del menú. En visualización normal,
permite visualizar los datos estatísticos: máximo, mínimo y promedio.
7. Tecla MEM: permite el inicio y el bloqueo de la memorización de los datos (logging).
8. Tecla de navegación ▼: permite la navegación al interior de los menú. En funcionamiento
normal, cancela la elección de reposición de los datos estatísticos.
9. Tecla MENU: permite la entrada y la salida del menú de impostación de los parámetros de
funcionamiento del instrumento.
10. Tecla de navegación ►: permite la navegación al interior del menú.
11. Tecla ENTER: en el interior del menú confirma el dato insertado. En visualización normal,
permite resetear los datos estatísticos y imprimir los datos inmediatos utilizando la impresora
HD40.1.
12. Tecla ON/OFF: apaga y enciende el instrumento.
13. Puerto serie RS232 y USB.
-
3 -
ÍNDICE
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES .................................................................................................................. 5
2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO................................................................................................................ 6
2.1.1 Índice WBGT............................................................................................................................................. 6
2.1.2 Voto Promedio Previsto PMV y Porcentaje Prevista de Insatisfechos PPD................................................. 7
2.1.3 Temperatura promedia radiante tr............................................................................................................15
3. LA INTERFAZ USUARIO .................................................................................................................................17
3.1 EL VISUALIZADOR .............................................................................................................................................17
3.2 EL TECLADO .....................................................................................................................................................18
4. FUNCIONAMIENTO ..........................................................................................................................................20
4.1.1 La unidad de medida “Unit”.....................................................................................................................21
4.1.2 Los valores máximo, mínimo y promedio de las magnitudes medidas.........................................................21
4.1.3 Configuración del instrumento.................................................................................................................21
4.1.4 La impresión inmediata de datos...............................................................................................................22
4.1.5 Inicio de una sección de memorización (Logging) ....................................................................................23
5. MENÚ PRINCIPAL.............................................................................................................................................24
5.1 MENÚ INFO ......................................................................................................................................................24
5.2 MENÙ LOGGING ...............................................................................................................................................26
5.2.1 Log Interval – Intervalo de Log.................................................................................................................26
5.2.2 Self Shut-off mode – Modalidad de Apagado automático ..........................................................................27
5.2.3 Start/stop time – El inicio automático........................................................................................................28
5.2.4 Cancel auto start – Anular inicio automático ............................................................................................29
5.2.5 Log File Manager – Gestión de los archivos de Log.................................................................................30
5.3 MENÙ SERIAL (COMUNICACIÓN SERIE)..............................................................................................................35
5.3.1 El Baud Rate ............................................................................................................................................36
5.3.2 El intervalo de impresión (Print Interval)..................................................................................................36
5.4 RESET ..............................................................................................................................................................37
5.5 CONTRAST........................................................................................................................................................37
5.6 SETUP PMV.....................................................................................................................................................38
6. SONDAS Y EJECUCIÓN DE LA MEDIDA.......................................................................................................39
6.1 Advertencias, cuidado y mantenimiento de las sondas ................................................................................45
7. INTERFAZ SERIE Y USB ..................................................................................................................................46
7.1 LAS FUNCIONES DE MEMORIZACIÓN Y DE TRANSFERENCIA DE DATOS A UN ORDENADOR ........47
7.1.1 La función Logging...................................................................................................................................48
7.1.2 La función Erase: eliminación de los datos en memoria ...........................................................................48
7.1.3 La función Print .......................................................................................................................................48
8. CONEXIÓN A UN ORDENADOR......................................................................................................................49
8.1 CONEXIÓN AL PUERTO SERIE RS232-C..............................................................................................................49
8.2 CONEXIÓN AL PUERTO USB 2.0 ........................................................................................................................49
9. INDICACIONES DEL INSTRUMENTO Y FALLAS .......................................................................................51
10. AVISO DE BATERÍAS DESCARGADA Y SUSTITUCIÓN ALIMENTACIÓN DE RED........................52
10.1 ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE LAS BATERÍAS .............................................................................52
11. ALMACENAMIENTO DEL INSTRUMENTO ................................................................................................53
12. IMPRESIÓN DE LOS INFORMES DE MEDIDA............................................................................................54
13. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...................................................................................................................67
14. CÓDIGOS PARA EL PEDIDO .........................................................................................................................69
14.1 SONDAS PARA HD32.3....................................................................................................................................70
-
4 -
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
El HD32.3 se estudió para:
•
El análisis de los ambientes muy calurosos a través del índice WBGT (Wet Bulb Glob
Temperature: temperatura a bulbo umido e del globo-termometro) en presencia o ausencia
de radiación solar.
•
El análisis de los ambientes moderados a través del índice PMV (Predicted Mean Vote:
Voto Promedio Previsto) y el índice PPD (Predicted Percentage of Dissatisfied: Porcentaje
Prevista de Insatisfechos).
El instrumento tiene tres entradas para sondas con módulo SICRAM: las sondas disponen de un
circuito electrónico que dialoga con el instrumento, los datos de calibración del sensor se conservan
en la memoria permanente.
Todas las sondas SICRAM pueden ser insertadas en cualquier entrada: serán reconocidas en modo
automático al encendido del instrumento.
Las características principales del instrumento son:
• Logging: adquisición de los datos y memorización al interior del instrumento. Capacidad de
memoria: 64 secciones distintas de logging con la posibilidad de plantear el intervalo de
adquisición de las muestras. Se puede plantear el tiempo de la memorización y, con la
función auto-start se puede plantear la fecha y la hora de inicio y de fin de la memorización
de los datos.
• La unidad de medida de las magnitudes de la temperatura visualizadas: °C, °F, °K.
• La fecha y la hora del sistema.
• La visualización de los parámetros estadísticos máximo, mínimo, promedio y su cancelación.
• La velocidad de transferencia de los datos a través del puerto serie RS232.
NOTA: El intervalo de adquisición planteado se refiere a todas las sondas conectadas al
instrumento.
El instrumento HD32.3 puede detectar las siguientes medidas:
•
•
•
•
•
Temperatura de globo termómetro Tg con la sonda TP3276.2 o TP3275.
Temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural Tn con la sonda HP3201.2 o HP3201.
Temperatura ambiente T con la sonda TP3207.2 o TP3207.
Humedad relativa HR y temperatura ambiente T con la sonda HP3217.2 o HP3217R.
Velocidad del aire Va con la sonda AP3203.2 o AP3203.
Considerando las medidas detectadas, el instrumento HD32.3 puede calcular con las sondas
TP3207.2 (o TP3207), HP3276.2 (o HP3275) y HP3201.2 (o HP3201):
•
•
Índice WBGT(in) (Wet Bulb Glob Temperature: temperatura de bulbo húmedo y de
termómetro de globo) en ausencia de radiación solar.
Índice WBGT(out) (Wet Bulb Glob Temperature: temperatura de bulbo húmedo y de
termómetro de globo) en presencia de radiación solar.
Considerando las medidas detectadas, el instrumento HD32.3 puede calcular con las sondas
HP3217.2 (o HP3217R), HP3276.2 (o HP3275) y AP3203.2 (o AP3203):
•
•
•
Temperatura promedia radiante Tr.
İndice PMV (Predicted Mean Vote: Voto Promedio Previsto).
İndice PPD (Predicted Percentage of Dissatisfied: Porcentaje Prevista de Insatisfechos).
-
5 -
2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Con el término microclima se entienden los parámetros ambientales que influencian los
intercambios térmicos entre sujeto y ambiente en los espacios confinados y que determinan el
llamado "bienestar térmico".
Los factores climáticos microambientales juntos con el tipo de trabajo desempeñado, condicionan
en el trabajador una serie de respuestas biológicas asociadas a situaciones de bienestar (Confort) o
malestar térmico (la incomodidad).
El organismo humano mira a mantener el balance térmico en condiciones de equilibrio en modo de
mantener la temperatura corporal sobre valores ideales.
El HD32.3 detecta las siguientes magnitudes:
En la visualización de WBGT index:
• tnw: temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural
• tg: temperatura de globo termómetro
• ta: temperatura ambiente
En la visualización de PMV index:
• va: velocidad del aire
• tg: temperatura de globo termómetro
• ta: temperatura ambiente
• Rh: humedad relativa
En adjunta a las magnitudes directas hechas con sondas conectadad, el instrumento puede calcular y
visualizar directamente, en la medida del WBGT, el índice WBGT en presencia o ausencia de
irradiación solar, en la medida de PMV, la temperatura promedia radiante tr, el Voto Promedio
Previsto y el Porcentaje de Insatisfechos PPD.
2.1.1 Índice WBGT
WBGT (Wet Bulb Globe Temperature): temperatura de bulbo húmedo y de globo termómetro; es
uno de los índices que se utilizan para estimar el estrés térmico al cual se somete un individuo en
un ambiente caluroso. Representa el valor, en relación al desgaste metabólico asociado a una
particular actividad laboral, más allá del cual se somete al sujeto a una situación de estrés térmico.
El índice WBGT combina la medida de la temperatura de bulbo húmedo con la ventilación natural
tnw, con la temperatura de globo tg y, en unas situaciones, con la temperatura del aire ta. La fórmula
para el cálculo es la siguiente:
•
en el interior de edificacios o en el exterior, sin radiación solar:
WBGT ambientes
•
cerrados
= 0,7 tnw + 0,3 tg
en el exterior de edificios en presencia de radiación solar:
WBGTambientes externo = 0,7 tnw + 0,2 tg + 0,1 ta
donde:
tnw = temperatura del bulbo húmedo con ventilación natural;
tg
= temperatura del termómetro de globo;
ta
= temperatura del aire.
-
6 -
Los datos detectados se deben confrontar con los valores límites prescritos en las normas. En el
caso de que éstos se superen es necesario:
•
•
reducir directamente el estrés térmico en el lugar de trabajo considerado;
proceder a un análisis detallado del estrés térmico.
En la siguiente tabla están representados los valores límites del índice de estrés térmico WBGT
obtenidos de la norma ISO 7243:
VALOR LÍMITE DE WBGT
TASA METABÓLICA , M
RELATIVA A UN TOTAL (PARA UN
UNITARIA ÁREA MEDIA DE
CLASE
DE ÁREA
PERSONA ACLIMATADA
DE
SUPERFICIE LA
SUPERFICIE
TASA
CALOR
DE LA PIEL DE 1,8
METABÓLICA DE LA PIEL
2
m)
2
W/m
0
(EN REPOSO)
AL PERSONA NO ACLIMATADA AL
CALOR
°C
°C
W
M ≤ 65
M ≤ 117
33
32
1
65 < M ≤ 130
117 < M ≤ 234
30
29
2
130 < M ≤ 200
234 < M ≤ 360
28
26
3
200 < M ≤ 260
360 < M ≤ 468
AIRE
ESTANCADO
25
AIRE NO
ESTANCADO
26
AIRE
ESTANCADO
22
AIRE NO
ESTANCADO
23
4
M > 260
M > 468
23
25
18
20
NOTA – LOS VALORES SE HAN ESTABLECIDOS CONSIDERANDO COMO PUNTO DE REFERENCIA UNA TEMPERATURA
RECTAL MÁXIMA DE 38 °C PARA LAS PERSONAS EN EXAMEN.
Para calcular el índice WBGT hay que conectar al instrumento:
• La sonda de temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural HP3201.2 o HP3201.
• La sonda de temperatura de globo TP3276.2 o TP3275.
• La sonda de temperatura de bulbo seco en caso de que la medida se realice en
presencia de radiación solar TP3207.2 o TP3207.
Para la medición del índice WBGT se toman como punto de referencia las normas:
• ISO 7726
• ISO 7243
2.1.2 Voto Promedio Previsto PMV y Porcentaje Prevista de Insatisfechos PPD
El confort térmico se define por ASHRAE (American Society of Heating, Refrigerating and Air
Conditioning Engineers INC) como una condición de bienestar psico-físico del ser con referencia al
ambiente en lo que vive y trabaja.
La evaluación de este estado subjectivo puede ser objectivada y cantificada a través del empleo de
índices integrados que consideren los parámetros microclimáticos ambientales (Ta, Tr, Va, Rh), el
desgaste energético (desgaste metabólico MET) en relación al trabajo, al tipo de ropa (aislamiento
térmico CLO) que se utiliza comunemente.
Entre estos índices, lo que tiene mayor precisión refleja la influencia de las variables físicas y
fisiológicas indicadas arriba sobre el confort térmico y es el PMV (Voto Promedio Previsto).
En síntesis este llega de la ecuación del balance térmico y su resultado está relacionado con una
escala de bienestar psico - físico y expresa la opinión promedia (voto promedio previsto) sobre las
sensaciones térmicas de una muestra de sujetos que se encuentran en el mismo entorno.
Del PMV llega un segundo índice llamado PPD (Porcentaje Previsto de Insatisfechos) que cantifica
en porcentaje los subjectos “insatisfechos” con referencia a unas condiciones micro-climáticas.
-
7 -
La norma ISO 7730 aconseja utilizar el PMV en presencia de los siguientes sectores de variación de
las variables que condicionan el balance térmico:
•
•
•
•
•
•
Desgaste energético = 1 ÷ 4 met
Impedancia térmica por ropa = 0 ÷ 2 clo
temperatura de bulbo seco = 10 ÷ 30°C
temperatura radiante promedia = 10 ÷ 40°C
velocidad del aire = 0 ÷ 1 m/sec
presión de vapor = 0 ÷ 2,7 kpa
Entonces, el PMV es un índice adecuado especialmente para la evaluación de ambientes de trabajo
para moderar el microclima, como casas, escuelas, oficinas, laboratorios de investigación,
hospitales, etc; esto es útil en la detección de pequeños grados de incomodidad térmica en los que
viven en estos entornos.
Para el estado de confort térmico PMV, la norma ISO 7730 sugiere valores que oscilan entre + 0,5
y - 0,5, lo que corresponde a un porcentaje de insatisfacción de las condiciones térmicas (PPD)
inferior al 10% (veáse la tabla abajo).
Tabla 1: escala de evaluación del ambiente térmico
PMV
PPD %
EVALUACIÓN AMBIENTE TÉRMICO
+3
100
+2
75,7
Muy caluroso
Caluroso
+1
26,4
Livianamente caluroso
+0,85
20
-0,5 < PMV < +0,5
< 10
Ambiente termicamente aceptable
-0,85
20
-1
26,8
-2
76,4
Frío
-3
100
Muy frío
Bienestar térmico
Ambiente termicamente aceptable
Fresco
Para el cálculo de los índices PMV y PPD es necesario conocer:
•
•
el cargo de trabajo (desgaste energético);
la impedencia térmica de la ropa.
El cargo de trabajo se puede calcular usando las siguientes unidades de medida:
kcal/h (1 kcal/h = 1.163 Watt): con esta unidad se expresa la potencia promedia horaria
suministrada por un ser durante su trabajo;
MET (1 MET = 58.15 Watt/m2): con esta unidad se expresa la potencia total promedia
suministrada por un ser durante su trabajo compartita en la superficie del cuerpo del ser.
Impedencia térmica de la ropa:
La impedencia térmica de las ropa se mide en CLO;
1 CLO = gradiente térmico de 0.18 °C en una área de 1 m2 pasada por un flujo térmico de 1 kcal/h.
Las tablas siguientes pueden ayudar para determinar los valores de impedencia térmica de la ropa y
del cargo de trabajo (metabolismo).
-
8 -
Tabla 2: valores de Resistencia térmica. Unas combinaciones típicas de la ropa (fuente ISO 9920).
2
clo
m K/W
Calzoncillos, chandal, calcetines, zapatos
0,70
0,110
Calzoncillos, camisa, pantalones, calcetines, zapatos
0,75
0,115
Calzoncillos, camisa, chandal, calcetines, zapatos
0,80
0,125
Calzoncillos, camisa, pantalones, chaqueta, calcetines, zapatos
0,85
0,135
Calzoncillos, camisa, pantalones, delantal, calcetines, zapatos
0,90
0,140
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, chaqueta, calcetines, zapatos
1,00
0,155
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, chandal, calcetines, zapatos
1,10
0,170
Ropa con mangas y piernas largas, chaqueta térmica, calcetines, zapatos
1,20
0,185
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, chaqueta, chaqueta térmica, calcetines, zapatos
1,25
0,190
Ropa con mangas y piernas cortas, chandal, chaqueta térmica y pantalones, calcetines, zapatos
1,40
0,220
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, chaqueta, chaqueta térmica y pantalones,
calcetines, zapatos
1,55
0,225
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, chaqueta, chaqueta con mullido pesado y
chandal, calcetines, zapatos
1,85
0,285
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, chaqueta, chaqueta con mullido pesado y
chandal, calcetines, zapatos, gorra, guantos
2,00
0,310
Ropa con mangas y piernas largas, chaqueta térmica y pantalones, chaqueta térmica per esterno e
pantalones, calcetines, zapatos
2,20
0,340
Ropa con mangas y piernas largas, chaqueta térmica y pantalones, parka con mullido pesado , chandal
con mullido pesado , calcetines, zapatos, gorra, guantos
2,55
0,395
Prenda interior, camiseta, calzoncillos, calcetines livianos, sandalia
0,30
0,050
Prenda interior, combinación, calzas, traje liviano con mangas, sandalia
0,45
0,070
Calzoncillos, camisa con mangas cortas, pantalones livianos, calcetines livianos, zapatos
0,50
0,080
Prenda interior, calzas, camisa con mangas cortas, falda, sandalia
0,55
0,085
Ropa por el trabajo
Ropa por cada día
Calzoncillos, camisa, pantalones livianos, calcetines, zapatos
0,60
0,095
Prenda interior, combinación, calzas, traje, zapatos
0,70
0,105
Prenda interior, camisa, pantalones, calcetines, zapatos
0,70
0,110
Prenda interior, traje para correr (camiseta y calzoncillos), calcetines largos, zapatos para correr
0,75
0,115
Prenda interior, combinación, camisa, falda, calzas gruesas hasta los rodillos, zapatos
0,80
0,120
Prenda interior, camisa, falda, jersey pesado, calzas gruesas hasta los rodillos, zapatos
0,90
0,140
Calzoncillos, camiseta con mangas cortas, carnicia, pantalones, Jersey a V, calcetines, zapatos
0,95
0,145
Prenda interior, camisa, pantalones, chaqueta, calcetines,zapatos
1,00
0,155
Prenda interior, calzas, camisa, falda, gilet, chaqueta
1,00
0,155
Prenda interior, calzas, blusa, falda lunga, chaqueta, zapatos
1,10
0,170
Prenda interior, camiseta con mangas cortas, camisa, pantalones, chaqueta, calcetines, zapatos
1,10
0,170
Prenda interior, camiseta con mangas cortas, camisa, pantalones, gilet, chaqueta, calcetines, zapatos
1,15
0,180
Prenda interior con mangas y piena largas, camisa, pantalones, Jersey a V, chaqueta, calcetines, zapatos
1,30
0,200
Ropa con mangas y piernas cortas, camisa, pantalones, gilet, chaqueta, abrigo, calcetines, zapatos
1,50
0,230
Prenda interior
0,30
0,047
Calzoncillos largos
0,10
0,016
Camiseta
0,04
0,006
Camiseta con mangas cortas
0,09
0,014
Camiseta con mangas largas
0,12
0,019
Prenda interior y sostén
0,03
0,005
Prenda interior
-
9 -
2
clo
m K/W
Mangas cortas
0,15
0,023
Liviana con mangas largas
0,20
0,031
Normal con mangas largas
0,25
0,039
En franela con mangas largas
0,30
0,047
Camiseta liviana con mangas largas
0,15
0,023
Cortos
0,06
0,009
Livianos
0,20
0,031
Normales
0,25
0,039
En franela
0,28
0,043
Falda lliviana (para el verano)
0,15
0,023
Falda pesada (para el invierno)
0,25
0,039
Camiseta
Pantalones
Trajes - Faldas
Traje liviano con mangas cortas
0,20
0,031
Traje para el invierno con mangas largas
0,40
0,062
Chandal
0,55
0,085
Gilet
0,12
0,019
Jersey liviano
0,20
0,031
Jersey
0,28
0,043
Jersey pesado
0,35
0,054
Liviana, chaqueta para el verano
0,25
0,039
Chaqueta
0,35
0,054
Delantal
0,30
0,047
Chandal
0,90
0,140
Pantalones
0,35
0,054
Chaqueta
0,40
0,062
Gilet
0,20
0,031
Abrigo
0,60
0,093
Sub-chaqueta
0,55
0,085
Parka
0,70
0,109
Chandal
0,55
0,085
Calcetines
0,02
0,003
Calcetines pesados hasta los tobillos
0,05
0,008
Calcetines pesados largos
0,10
0,016
Calzas en nilón
0,03
0,005
Zapatos (suela fina)
0,02
0,003
Zapatos (suela gruesa)
0,04
0,006
Botas
0,10
0,016
Guantos
0,05
0,008
Jerseys
Chaquetas
De alto aislamiento térmico, mollido con pelliza sintética
Vestiario para fuera
Accesorios
- 10 -
Tabla 3: Actividad metabólica – clasificación en base al tipo de empleo
2
Metabolismo (W/m )
Empleo
Artesanos
Minería
Albañil
110 ÷ 160
Carpenter
110 ÷ 175
Glazier
90 ÷ 125
Pintor
100 ÷ 130
Panadero
110 ÷ 140
Carnicero
105 ÷ 140
Relojero
55 ÷ 70
Empleado en el trasporte
70 ÷ 85
Minero
Siderurgía
Metalurgía
Empleos gráficos
Agricultura
Tráfico
Distintos empleos
110
Empleado en el horno de coke
115 ÷ 175
Empleado en el alto horno
170 ÷ 220
Empleado en el hormo eléctrico
125 ÷ 145
Formador con manos
140 ÷ 240
Formador con máquina
105 ÷ 165
Meltor
140 ÷ 240
Herrero
90 ÷ 200
Soldador
75 ÷ 125
Turnidor
75 ÷ 125
Operador del molido
80 ÷ 140
Mecánico de precisión
70 ÷ 110
Composidor a mano
70 ÷ 95
Encuadernador
75 ÷ 100
Jardinero
115 ÷ 190
Conductor de tractores
85 ÷ 110
Conductor de coche
70 ÷ 100
Contuctor de carro
75 ÷ 125
Conductor de tram
80 ÷ 115
Conductor de grúa
65 ÷ 145
Asistente de laboratorio
85 ÷ 100
Profesor
85 ÷ 100
Vendedora
100 ÷ 120
Secretaria
70 ÷ 85
- 11 -
Tabla 4: Actividad metabólica - calsificación para categoria
Clase
Campo de variación de M
2
0
En reposo
1
Taxo
metabólico
bajo
2
Taxo
metabólico
moderado
W/m
W
65
(55 ÷ 70)
115
(100 ÷ 125)
100
(70 ÷ 130)
180
(125 ÷ 235)
Ejemplos
Reposo
Sentado a gusto: trabajo manual liviano (escribir, dibujar, cortar, contabilizar); el
trabajo con manos y brazos (pequeñas herramientas, inspección, montaje o
selección de materiales livianos), trabajo con brazos y piernas (conducir un
vehículo en condiciones normales, funcionamiento de un pedal o un interruptor
con pies).
De pie: trabajo de perforación (pequeños trozos), fresadora (pequeños trozos),
arrollamiento bobinas, arrollamiento pequeñas armaduras, trabajo con máquinas
de baja potencia, caminar (velocidad hasta 3,5 km / h).
165
(130 ÷ 200)
295
(235 ÷ 360)
Trabajo pesado con las manos y los brazos: (martillando clavos, limar), trabajo
con brazos y piernas (conducir fuera los camiones de carretera, tractores o
maquinaria de construcción), trabajo con los brazos y el torso ( trabajo con
martillo neumático, montaje de tractores, pintar, manipulación intermitente de
materiales moderadamente pesados, sachar, azadar, recoger frutas y hortalizas),
empujar o tirar carros livianos o carretillas, caminar a velocidades entre 3,5 y 5,5
km / h; forjar.
Trabajo intensivo con los brazos y el torso; traer equipo pesado, excavar con la
pala; trabajar con el martillo, serrar, cincelar madera, cortar la hierba con cizalla a
mano, cavar, caminar a una velocidad entre 5,5 y 7 km / h, empujar o tirar
carretas y carretillas con cargas pesadas; desbarbar piezas de fundición; poner
bloques de cemento.
3
Taxo
metabólico
alto
230
(200 ÷ 260)
415
(360 ÷ 465)
4
Taxo
metabólico
muy alto
290
(> 260)
520
(>465)
Trabajo muy intensivo con un ritmo de rápido a máximo; trabajar con la hacha;
excavar de manera intensiva, subir las escalas, caminar con rapidez con pasos
pequeños, correr, caminar con velocidad superior a los 7 km/h.
- 12 -
Tabla 5: Actividad metabólica - clasificación para actividades específicas
2
Actividad
W/m
Caminar lentamente por la ruta
a 2 km/h
110
a 3 km/h
140
a 4 km/h
165
a 5 km/h
200
pendencia de 5°
195
pendencia de 10°
275
pendencia de 15°
390
pendencia de 5°
130
pendencia de 10°
115
pendencia de 15°
120
Caminar en subida a los 3 km/h
Caminar en descenso, 5 km/h
Subir una escala (0,172 m / peldaño)
80 peldaños por minuto
440
Bajar una escala (0,172 m / peldaño)
80 peldaños por minuto
155
Transportar una carga sin subir, 4 km/h
masa 10 kg
185
masa 30 kg
250
masa 50 kg
360
Reposo
Dormir
41
Exteso
46
Sentado relajado
58
Reposo
65
En pie relajado
79
Actividad sedentaria (despacho, casa, laboratorio, industria
ligera)
70
Actividad liviana en pie (comprar, laboratorio, industria ligera)
93
Actividad promedia en pie (vendedor, trabajar en casa, trabajar
con la máquina)
116
Varias
Empleos – Industria de construcción
Poner ladrillos ( construcción de una pared de igual superficie)
Ladrillo lleno ( masa 3,8 kg)
150
Ladrillo perforado ( masa 4,2 kg)
140
Ladrillo perforado ( masa 15,3 kg)
125
Ladrillo perforado ( masa 23,4 kg)
135
Prefabricación de elementos de concreto
Montar y desmontar cajas (concreto pre comprimido)
180
Insertar barras de acero
130
Colar el concreto (concreto pre comprimido)
180
Construcción de casas para vivir
Mezclar el concreto
155
Colar el concreto para fundaciones
275
- 13 -
2
Actividad
W/m
Compactar el concreto para vibraciones
220
Montar cajas
180
Cargar la carretilla con piedras y cal
275
Preparar el canal de colada
340
Sangrado
430
Realizar pieza de medios tamaños
285
Golpear con martillo neumático
175
Realizar piezas pequeñas
140
Empleos – Industria siderúrgica
Alto Horno
Formadura (con manos)
Formadura (con máquina)
Colar piezas hundidas
125
Formadura, caldero con un operador
220
Formadura, caldero con dos operatores
210
Formadura empezado de un caldero suspendido a una grúa
190
Trabajar con el martillo neumático
175
Molar, cortar
175
Remate
Empleos – Industria forestal
Transporte y trabajo con hacha
Caminar y transportar (7 kg) en un bosco, 4 km/h
285
Transportar una sierra eléctrica ( 18 kg) a mano, 4 km/h
385
Trabajar con el hacha ( 2 kg, 33 golpes /min)
500
Cortar raíces con el hacha
375
Cortar (picea)
415
Aserrar – cortar contra hilo con una sierra circular accionada por dos personas
2
415
2
240
60 dobles golpes/min, 20 cm para cada doble golpe
40 dobles golpes/min, 20 cm para cada doble golpe
Aserrar – cortar con una sierra eléctrica
Sierra accionada por un hombre
235
Sierra accionada por dos hombres
205
Sierra accionada por un hombre
205
Sierra accionada por dos hombres
190
Valor promedio por el verano
225
Valor promedio por el invierno
390
Cavar ( 24 golpes/min)
380
Arar con caballos
235
Arar con un tractor
170
Zapar (masa de la zapa 1,25 kg)
170
Siembra a mano
280
Aserrar – cortar contra hilo
Aserrar– cortar la corteza
Empleos – Agricultura
Distintos trabajos
Fertilizar un campo
Siembra con separador de fertilizante tirado por caballos
- 14 -
250
2
Actividad
W/m
Siembra con tractor
95
9 km/h
435
12 km/h
485
15 km/h
550
7 km/h
350
9 km/h
405
12 km/h
510
12 km/h
225
15 km/h
285
18 km/h
360
Limpiar
100 ÷ 200
Cocinar
100 ÷ 200
Deporte
Correr
Esquí – en llano nieve buena
Patinaje sobre el hielo
Empleos – Trabajar en casa
Distintos trabajos
Limpiar los platos en pie
Limpiar la ropa con las manos y planchar
Cortar la rebaba, limpiarse y vestirse
145
120 ÷ 220
100
Para el cálculo del PMV (Voto Promedio Previsto) y de PPD (Porcentaje Promedia de
Insatisfechos) se deben conectar las siguientes sondas:
• Sonda de globo termómetro TP3276.2 o TP3275.
• Sonda combinada para la medida de la humedad relativa y de la temperatura del aire
HP3217.2 o HP3217R.
• Sonda con alambre caliente para la medida de la velocidad del aire AP3203.2 o AP3203.
Para el cálculo del PMV (Voto Promedio Previsto) y de PPD (Porcentaje Promedia de
Insatisfechos) se deben considerar las normas:
• ISO 7726
• ISO 7730:2005
2.1.3 Temperatura promedia radiante tr
La temperatura promedia radiante se define como temperatura de un ambiente ficticio termicamente
uniforme que cambia con el hombre y la misma potencia térmica radiante cambiada en un ambiente
real.
Para comprobar la temperatura promedia radiante se detectan: la temperatura de globo
termómetro, la temperatura del aire y la velocidad del aire medidas cerca del globo
termómetro.
La fórmula para el cálculo de la temperatura promedia radiante es la que sigue:
•
En el caso de convección natural:
- 15 -
⎡
0.25 × 108 ⎛⎜ t g − t a
4
t r = ⎢(t g + 273) +
⎜ D
⎢
εg
⎝
⎣
•
1/ 4
⎞
⎟
⎟
⎠
⎤
× (t g − t a )⎥
⎥
⎦
1/ 4
− 273
En el caso de convección forzada:
⎡
⎤
1.1× 108 × v a0.6
4
t r = ⎢(t g + 273) +
(
t
−
t
)
g
a ⎥
ε g × D 0.4
⎣⎢
⎦⎥
1/ 4
− 273
donde:
D = diámetro de globo termómetro
εg = 0.95 emisividad presunta de globo termómetro
tg = temperatura de globo termómetro
ta = temperatura del aire
va = velocidad del aire
La temperatura promedia radiante no coincide con la temperatura del aire: si dentro de un cuarto,
hay zonas que tienen una temperatura muy alta que la del aire (se debe pensar, por ejemplo, a la
llama de una chimenea), la temperatura promedia radiante es una media en el que la presencia de
esta zona muy calurosa graba significativamente.
La temperatura promedia radiante se detecta con el globo termómetro, es una sonda de temperatura
hecha por una esféra de cobre con un diámetro de 50 mm pintada con un color nigro mate, con
emisividad igual a εg = 0.95 (según lo que establece la norma ISO 7726), con en el interior un
sensor Pt100. La temperatura de globo termómetro puede ser significativamente más alta que la
temperatura del aire como en una cabañita en la montaña donde el aire es 0°C, pero donde la
presencia de una chimenea encendida produce una tempertura promedia radiante de 40°C,
asegurando una situación de confort. En condiciones normales, mantener una cierta diferencia entre
la temperatura promedia radiante y la temperatura del aire (donde TMR es significativamente
mayor que TA) es un mérito en términos de calidad. En las casas donde no hay más chimeneas o
estufas, por lo general, la temperatura promedia radiante coincide con la temperatura del aire o
también es más baja. Estas situaciones (el caso está representado por los edificios con grandes
superficies acristaladas) no son particularmente saludables porque el aire cálido y húmedo facilita el
desarrollo de agentes patógenos. Desde este punto de vista, la calefacción con lámparas o con
paneles radiantes es mucho más saludable. Es más higiénico para garantizar las condiciones de
confort con una temperatura promedia radiante mayor que la temperatura del aire. Las leyes
establecen, de manera errónea, como un parámetro de evaluación para plantas de calefacción, la
temperatura del aire y no la temperatura promedia radiante.
Para el cálculo de la temperatura promedia radiante se deben conectar las siguientes sondas:
• Sonda de globo termómetro TP3276.2 o TP3275.
• Sonda combinada para la medida de la humedad relativa y de la temperatura del aire
HP3217.2 o HP3217R.
• Sonda con alambre caliente para la medida de la velocidad del aire AP3203.2 o AP3203.
Para el cálculo del de la temperatura promedia radiante se deben considerar las normas:
• ISO 7726
- 16 -
3. LA INTERFAZ USUARIO
La interfaz usuario está formada por un visualizador LCD gráfico y retroiluminado y por teclas
de encendido, de planteo y de configuración del instrumento. Con un suministro con baterías, no
pulsando ninguna tecla, la retroiluminación se apaga después de casi 1 minuto. Para activarla de
nuevo pulsar cualquier tecla. Con un suministro externo la retroiluminación está siempre activa.
Para encender o apagar el instrumento pulsar la tecla ON/OF: al encendido se visualizará, por unos
segundos, el logotipo y el modelo del instrumento, para después pasar a la visualización principal.
3.1 EL VISUALIZADOR
El HD32.3 visualiza los paámetros para el calculo del índice WBGT y para el calculo de los índices
PMV – PPD. En funcionamiento normal, pulsando la tecla ▼ se visualiza los parámetros del índice
WBGT y también se visualizan los parámetros de los índices PMV – PPD.
Visualización de WBGT Index:
WBGT Index
2008/11/28 08:00:00
Log 00
00:00:00
Tn
15.6 °C
Tg
20.2 °C
T
20.2 °C
WBGT(in)
WBGT(out)
17.0 °C
17.0 °C
En la primera línea se visualiza el estado de carga de las baterías, en la segunda línea hay la hora
y la fecha actuales. Si la función de logging está activa, la tercera línea índica el número actual de
logging y el tiempo pasado del inicio del logging.
Las medidas detectadas son:
Tn:
temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural
Tg:
temperatura de globo
T:
temperatura ambiente
WBGT (in): índice WBGT en ausencia de radiación solar
WBGT (out): índice WBGT en presencia de radiación solar
Pulsando la tecla ▼ se visualiza el PMV-PPD index:
PMV Index
2008/11/28 08:00:00
Log 00
00:00:00
Va
0.00 m/s
Tg
22.0 °C
T
22.0 °C
Tr
22.0 °C
RH
39.1 %
MET 1.20 CLO 1.00
PMV 0.1 PPD 5.1 %
- 17 -
La magnitudes visualizadas son:
Va:
Tg:
T:
Tr:
RH:
Act:
Clo:
PMV:
PPD:
velocidad del aire
temperatura de globo
temperatura ambiente
temperatura promedia radiante
humedad relativa
actividad metabólica expresada en MET, configurada por el usuario
resistencia térmica de la ropa, configurada por el usuario
índice PMV, Voto Promedio Previsto
índice PPD, Porcentaje Prevista de Insatisfechos
3.2 EL TECLADO
Las teclas del instrumento tienen las siguientes funciones:
Tecla ON-OFF / AUTO-OFF
ON-OFF: permite el encendido y apagado del instrumento.
Pulsando esta tecla, al encender el instrumento, se visualizará la primera pantalla y después unos
segundos se visualizarán las medidas detectadas.
AUTO-OFF está activa si el instrumento está suministrado con baterías. El instrumento se apaga
después casi 8 minutos del encendido. La función AUTO-OFF puede ser desactivada pulsando en el
mismo tiempo las teclas ESC y ON/OFF cuando se va a encender el instrumento.
Tecla MENU
Permite la entrada y la salida del menú de los planteos de los parámetros de funcionamiento del
instrumento.
Tecla ENTER
Al interior del menú confirma el dato insertado.
En funcionamiento normal:
• confirma la elección para resetear los datos estatísticos.
• imprime los datos inmediatos en su impresora HD40.11.
Tecla ESC
Se sale del menú o, en el caso de subnivel del menú, se sale de la visualización del nivel actual.
Tecla MEM
Permite iniciar y parar una sección de “logging” (memorización de datos); el intervalo de envío de
los datos se debe configurar desde el menú.
- 18 -
Tecla ◄/FUNC
◄ permite la navegación al interior del menú.
FUNC: en visualización normal, permite elegir los datos estatísticos: máximo, mínimo y promedio.
Tecla ▲
▲ permite la navegación al interior del menú. En funcionamiento normal, elige el reseteo de los
datos estatísticos.
Tecla ▼
▼permite la navegación al interior del menú. En funcionamiento normal:
• cancela la elección de reseteo de los datos estatísticos
• commuta la visualización del visualizador entre WBGT index y PMV index.
Tecla ►/UNIT
► permite la navegación al interior del menú.
UNIT: permite elegir la unidad de medida de la temperatura: °C, °F, °K.
- 19 -
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de encender el instrumento, conectar las sondas SICRAM a las entradas: conector 8
polos macho DIN 45326, que está en la parte superior del instrumento.
NOTA: las sondas se deben conectar cuando el instrumento está apagado. Si una nueva sonda
se conecta cuando el instrumento se encuentra ya encendido, será ignorada; en este caso, hay
que apagar y encender el instrumento de nuevo.
Si una sonda se desconecta con el instrumento encendido, se presenta un aviso acústico (un bip al
segundo) y, en el visualizador, en relación a la magnitud física desconectada visualizará el mensaje
“LOST”.
Si se conecta más de una sonda en el mismo tipo, se tomará en cuenta sólo la primera sonda
reconocida: para el reconocimiento, la escansión de las sondas, se realiza a partir de la entrada 1
hasta la entrada 3.
Al momento del encendido durante unos 10 segundos en el visualizador aparecerá la expresión:
HD32.3 WBGT - PMV
Firm.Ver.=01.00
Además del logotipo Delta Ohm se encuentra indicado el código del instrumento y la versión del
firmware.
Conectar las sondas, encender el instrumento. El visualizador, después de 10 segundos, se
visualizará en la modalidad de visualización de las medidas:
WBGT Index
2008/11/28 08:00:00
Tn
Tg
T
15.6 °C
20.2 °C
20.2 °C
WBGT(in)
WBGT(out)
17.0 °C
17.0 °C
Tn: temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural
Tg: temperatura de globo, detectada por la sonda de termómetro de globo
T: temperatura ambiente, detectada por la sonda Pt100
WBGT (in): índice WBGT en ausencia de radiación solar
WBGT (out): índice WBGT en presencia de radiación solar
Pulsando la tecla ▼ se visualiza:
- 20 -
PMV Index
2008/11/28 08:00:00
Va
Tg
T
Tr
RH
MET
PMV
0.00 m/s
22.0 °C
22.0 °C
22.0 °C
39.1 %
1.20 CLO 1.00
0.10 PPD 5.10%
Las magnitudes detectadas son:
Va:
Tg:
T:
Tr:
RH:
Act:
Clo:
PMV:
PPD:
velocidad del aire
temperatura de globo
temperatura ambiente
temperatura promedia radiante
humedad relativa
actividad metabólica expresada en MET, configurada por el usuario
resistencia térmica de la ropa, configurada por el usuario
índice PMV, Voto Promedio Previsto
índice PPD, Porcentaje Prevista de Insatisfechos
4.1.1 La unidad de medida “Unit”
Pulsando la tecla ►/ UNIT se puede visualizar la temperatura en grados °C (Celsius), °F
(Farenheit) o °K (Kelvin).
4.1.2 Los valores máximo, mínimo y promedio de las magnitudes medidas
Pulsando la tecla ◄/FUNC se puede visualizar el valor máximo, mínimo o promedio de las
magnitudes detectadas.
Para resetear los valores estatísticos, pulsar la tecla ◄/FUNC hasta que aparece la expresión “Clear
Func? Yes No”. Elegir Yes con las teclas ▲▼ y confirmar con la tecla ENTER.
NOTA: Una vez elegido, por ejemplo, máx, todas las magnitudes visualizadas indican el valor
máximo.
La media se cálcula considerando el número de las muestras de los cinco minutos iniciales y
luego considerando la media actual.
4.1.3 Configuración del instrumento
Para configurar el instrumento se debe acceder al menú principal, pulsando la tecla MENU. Para
más detalles, consultar el capítulo 5.
- 21 -
4.1.4 La impresión inmediata de datos
Pulsando la tecla Enter se puede imprimir en la impresora HD40.1 los datos inmediatos.
Ejemplo de impresión inmediata de los datos que se obtiene con la impresora HD40.1
NOTAS
========================
ISO 7243 WBGT Index
========================
Model HD32.3 WBGT – PMV
Firm.Ver.=01.00
Firm.Date=2008/12/05
SN=12345678
ID=0000000000000000
-----------------------Probe ch.1 description
Type: Pt100
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109450
-----------------------Probe ch.2 description
Type: Pt100 Tg 50
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109452
-----------------------Probe ch.3 description
Type: Pt100 Tw
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109454
========================
Date=2008/11/21 15:00:00
Tnw
21.2 °C
Tg
24.9 °C
Ta
31.3 °C
WBGT (i)
22.3 °C
WBGT (o)
23.0 °C
========================
Notes:
Norma de referencia
Modelo del instrumento
Versión del firmware del instrumento
Fecha del firmware del instrumento
Número de serie del instrumento
Código de identificación
Descripción de la sonda conectada con la entrada 1
Descripción de la sonda conectada con la entrada 2
Descripción de la sonda conectada con la entrada 3
Fecha y hora
Temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural
Temperatura de globo
Temperatura de bulbo seco
WBGT en ausencia de irradiación solar
WBGT en presencia de irradiación solar
========================
- 22 -
Ejemplo de impresión inmediada de los datos de PMV, obtenido con la impresora HD40.1.
NOTAS
========================
ISO 7730 PMV Index
========================
Model HD32.3 WBGT – PMV
Firm.Ver.=01.00
Firm.Date=2008/12/05
SN=12345678
ID=0000000000000000
-----------------------Probe ch.1 description
Type: Hot wire
Data cal.:2008/10/15
Serial N.:08109460
-----------------------Probe ch.2 description
Type: Pt100 Tg 50
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109452
-----------------------Probe ch.3 description
Type: RH
Data cal.:2008/10/15
Serial N.:08109464
========================
Date=2008/11/21 15:00:00
Va
0.00 m/s
Tg
22.0 °C
Ta
22.0 °C
RH
39.1 %
MET
1.20
CLO
1.00
PMV
0.10
PPD
5.10 %
Norma de referencia
Modelo del instrumento
Versión del firmware del instrumento
Fecha del firmware del instrumento
Número de serie del instrumento
Código de identificación
Descripción de la sonda conectada con la entrada 1
Descripción de la sonda conectada con la entrada 2
Descripción de la sonda conectada con la entrada 3
Fecha y hora
Velocidad del aire
Temperatura de globo termómetro
Temperatura de bulbo seco
Humedad relativa
Actividad metabólica
Resistencia de la ropa
PMV – Voto Promedio Previsto
PPD – Porcentaje Prevista de Insatisfechos
========================
Notes:
========================
4.1.5 Inicio de una sección de memorización (Logging)
Para iniciar una sección de Logging pulsar la tecla MEM: la tecla inicia y detiene la memorización
(Logging) de un bloque de datos que será conservado en la memoria interna del instrumento. La
frequencia con la cual los datos se memorizan, se configura con el parámetro del menú "Log
interval". Los datos memorizados entre un start y un stop siguiente, representan un bloque de
medidas.
Con la función de memorización activa, en el visualizador se enciende la indicación LOG y el
número de las secciones de logging; por cada momorización hay un beep.
Para concluir el logging, pulsar otra vez la tecla MEM.
El instrumento se puede apagar durante el logging entre una adquisición y la siguiente: la función
está controlada por el parámetro Auto_shut_off_Mode. Con intervalos de memorización menores
que un minuto, el instrumento en logging permanece siempre encendido; con intervalos de por lo
menos un minuto, se apaga entre una adquisición y la siguiente.
- 23 -
5. MENÚ PRINCIPAL
Para acceder a la visualización del menú de programación, pulsar la tecla MENU:
2008/11/10 08:00:00
MAIN MENU
Info
Logging
Serial
Reset
Contrast
Setup PMV
<ESC> exit/cancel
Si no se interviene sobre ninguna tecla dentro de 2 minutos, el instrumento regresa a la
visualización principal.
Para seleccionar una voz utilizar las teclas ▲▼ y pulsar ENTER.
Para salir de la voz seleccionada y volver al nivel de menú precedente, pulsar ESC.
Para salir directamente del menú principal pulsar de nuevo MENU.
5.1 MENÚ INFO
Pulsando la tecla MENU se entra en el menú principal. Para entrar en el menú Info, elegir la voz
Info con las teclas ▲▼ y pulsar ENTER.
2008/11/10 08:00:00
INFO
Info Instrument
Info Probe
Time/Date
<UP> <DOWN> select
<ENTER> confirm
<ESC> exit/cancel
Eligiendo Info Instrument, se visualizan las informaciones que se refieren al instrumento: código
del instrumento y programa operativo, versión y fecha del firmware, número de serie, fecha de
calibración del instrumento y un código de identificación.
Eligiendo Info Probe se visualizan las informaciones que se refieren a las sondas conectadas con
las entradas:
2008/11/10 08:00:00
INFO INSTRUMENT
Model HD32.3
Firm.Ver.=01.00
Firm.Date=2008/06/30
Ser. Number=08010000
Calib: 2008/11/10
ID: 0000000000000000
- 24 -
Para modificar el ID, pulsar ENTER. Con las flechas ◄► elegir la voz que se quiere cambiar y
modificarla con las flechas ▲▼. Seguir con otras voces, al final, confirmar con la tecla ENTER.
INFO PROBE
Ch.1:Pt100Tg_50
Cal=2008/06/20
SN=08018422
Ch.2:Pt100
Cal=2008/06/21
SN=08018423
Ch.3:Pt100Tw
Cal=2008/06/20
SN=08018424
INFO PROBE:
Descripción de la sonda conectada a la entrada 1.
Fecha de calibración de la sonda conectada a la entrada 1.
Número de serie de la sonda conectada a la entrada 1.
Descripción de la sonda conectada a la entrada 2.
Fecha de calibración de la sonda conectada a la entrada 2.
Número de serie de la sonda conectada a la entrada 2.
Descripción de la sonda conectada a la entrada 3.
Fecha de calibración de la sonda conectada a la entrada 3.
Número de serie de la sonda conectada a la entrada 3.
Para volver al menú principal pulsar ESC. Para salir del menú, pulsar MENU.
Time/Date permite plantear la fecha y la hora que aparecerán en la parte superior del visualizador.
Para entrar en el submenú Time/date, seguir como indicado abajo:
1. utilizando las flechas▼▲, elegir la voz Time/date
2. pulsar ENTER
3. aparecerá el mensaje:
2008/11/10 08:00:00
enter date/time
<- arrows change ->
<ENTER> confirm
and set 00 seconds !
year/mm/dd hh:mm
2008/11/28 11:10:26
4. usar las flechas◄► para elegir el dato que se debe plantear (año/mes/día – hora: minutos)
5.
6.
7.
8.
9.
una vez elegido, el dato empiezará a parpadear;
usando las flechas▼▲, insertar el valor correcto;
pulsar ENTER para confirmar y volver al menú principal;
o pulsar ESC para volver al menú sin hacer ninguna modificación;
pulsar MENU para salir directamente del menú principal.
NOTA: Con referencia al horario, plantear hora y minutos, los segundos son siempre planteados a
00 (set 00 seconds!).
- 25 -
5.2 MENÙ LOGGING
Pulsar la tecla MENU para entrar en el menú principal:
1. elegir la voz Logging utilizando las teclas ▲ ▼;
2. pulsar ENTER: aparecerá el submenú para configurar los parámetros relacionados con las
secciones de logging (adquisición de datos).
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
LOGGING MENU
Log interval
Self shut_off mode
Start/stop time
Cancel auto start
Log file manager
<ESC> exit/cancel
5.2.1 Log Interval – Intervalo de Log
Mediante este elemento de menú es posible configurar el intervalo de LOG (intervalo entre dos
muestras sucesivas de adquisición). Para la configuración seguir los siguientes pasos.
Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING (parráfo anterior) elegir, usando las teclas ▲
▼la voz Log Interval:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
LOGGING MENU
input LOG interval
as h:mm:ss (1h max)
arrows to correct
or <ESC> now set at:
0:00:15
1. Mediante las teclas ▲ ▼elegir la duración el intervalo que va desde un mínimo de 15 segundos
hasta un máximo de una hora.
2. Pulsar ENTER para confirmar y volver a la voz de menú Logging;
3. Para volver al menú Logging sin realizar modificaciones pulsar ESC;
4. Para volver al menú principal, pulsar de nuevo ESC;
5. Para salir directamente del menú, pulsar MENU.
Los valores disponibles son los siguientes: 15 segundos - 30 segundos - 1 minuto - 2 minutos - 5
minutos - 10 minutos - 15 minutos - 20 minutos - 30 minutos - 1 horas
- 26 -
Intervalo
de
memorización
15 segundos
30 segundos
1 minuto
2 minutos
5 minutos
Capacidad de memoria
Aprox. 11 días y 17 horas
Aprox. 23 días y 11 horas
Aprox. 46 días y 22 horas
Aprox. 93 días y 21 horas
Aprox. 234 días y 17 horas
Intervalo
de
memorización
10 minutos
15 minutos
20 minutos
30 minutos
1 hora
Capacidad de memoria
Aprox. 1 año y 104 días
Aprox. 1 año y 339 días
Aprox. 2 años y 208 días
Aprox. 3 años y 313 días
Aprox. 7 años y 261 días
5.2.2 Self Shut-off mode – Modalidad de Apagado automático
La voz Self shut-off mode controla la modalidad del Apagado automático del instrumento durante
el logging entre la adquisición de una muestra y la siguiente. Con el intervalo inferior a los 60
segundos, el instrumento permanecerá siempre encendido. Con intervalos superiores o iguales a
los 60 segundos, es posible escoger de apagar el instrumento entre las memorizaciones: se
encenderá coincidiendo con el muestreo para apagarse inmediatamente después, alargando de esta
forma la duración de las baterías.
Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING (parráfo anterior) elegir la voz Self shut_off
mode mediante las teclas ▲ ▼:
• si el Log Interval (véase el parráfo anterior) está configurado a 60 segundos, se visualizará:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
Log interval<60 sec
During log session
the instrument
will STAY ON
between samples
• si el Log Interval planteado (véase el parráfo anterior) es mayor o igual a los 60 segundos, se
visualizará:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
Log interval>=60 sec
During log session
the instrument
will SHUT OFF
between samples
1. Pulsando las teclas ▲ ▼, se puede elegir:
STAY ON (el instrumento se queda encendido)
SHUT OFF (el instrumento se queda apagado)
2. Para volver al menú Logging, pulsar ESC.
3. Para volver al menú principal, pulsar de nuevo ESC;
4. Para salir directamente del menú, pulsar MENU.
- 27 -
5.2.3 Start/stop time – El inicio automático
El inicio y la fin de la memorización se pueden programar insertando la fecha y la hora. Cuando se
utiliza esta función, aparece como hora de inicio, la hora actual aumentada en 5 minutos. Para
confirmar, pulsar <ENTER>, en contra, configurar la fecha y la hora con las flechas. Luego, se
configurarán los datos al final de la memorización: por defecto el instrumento presenta la hora de
inicio aumentada en 10 minutos. Los valores determinados por defecto son tales de permitir al
usuario de preparar el instrumento a la medida.
NOTA: por defecto la hora configurada es mayor que 5 minutos respecto a la hora actual.
Para la configuración seguir los siguientes pasos.
Una vez que se entra en el submenú LOGGING, elegir mediante las teclas ▲ ▼la voz Start/Stop
time: aparecerá el siguiente mensaje “Enter start time”(“definir horario de inicio”):
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
enter start time
arrows to correct
<ENTER> confirm
default= 5m>RealTime
2008/11/28 10:29:00
1. utilizando las teclas flechas ◄ ►, elegir el dato que se debe modificar (año/mes/día y
hora:minutos:segundos);
2. una vez elegido, el dato empiezará a parpadear;
3. modificar el valor con las teclas ▼▲;
4. confirmar pulsando ENTER;
6. para volver al menú Logging sin realizar modificaciones, pulsar ESC;
7. para volver al menú principal, pulsar de nuevo ESC;
8. para salir directamente del menú, pulsar MENU.
Luego que el inicio de memorización se ha configurado, se visualizará la pantalla solicitada para
definir la hora de finalización de la memorización (enter stop time):
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
enter stop time
arrows to correct
<ENTER> confirm
default=10m>RealTime
2008/11/28 10:39:00
1. con las teclas flechas ◄► elegir el dato que hay que modificar (año/mes/día y
hora:minutos:segundos);
2. una vez elegido, el dato empiezará a parpadear;
3. modificar el valor con las teclas ▼▲;
4. confirmar pulsando ENTER;
5. para volver al menú Logging sin realizar modificaciones, pulsar ESC;
- 28 -
6. para volver al menú principal, pulsar de nuevo ESC;
7. para salir directamente del menú, pulsar MENU.
NOTA: por defecto el horario de fin de adquisición programado es mayor que 10 minutos
respecto a la hora de inicio de la sección de Logging.
Una vez programados ambos los valores, se visualizará el resumen de los horarios: fecha y hora de
inicio y finalización de la sección de LOG.
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
<ENTER> confirm
Start time
2008/11/28 10:29:00
End time
2008/11/28 10:39:00
<ESC> exit/cancel
8.
9.
Pulsar ENTER para confirmar o ESC para salir sin activar el inicio automático: en ambos los
casos, se vuelve al menú LOGGING.
Para salir directamente del menú principal, pulsar MENU.
Cuando el instrumento inicia una sección de LOG de manera automática,emite un tono de aviso por
cada adquisición y, en la parte superior del visualizador, aparece la expresión LOG parpadeante.
Para bloquear la sección antes del horario de parada programada, pulsar la tecla MEM.
Para borrar las configuraciones de inicio automático, utilizar la función Cancel auto Start, que se
describe en el siguiente parráfo.
NOTA: la sección de logging automático se pone en marcha también cuando con el
instrumento está apagado. Si, al inicio de la sección de logging automático, el instrumento se
encuentra apagado,y se enciende unos segundos antes del horario de start. Aunque el logging acabe,
el instrumento permanece encendido. Cuando finaliza la sección de logging, si se alimenta mediante
batería, se apaga después de unos minutos de inactividad.
Para configurar el autoapagado, consultar el parráfo 5.2.2.
5.2.4 Cancel auto start – Anular inicio automático
Cuando los horarios de inicio y fin de la sección de LOG se hayan programado, es posible impedir
el inicio automático de la sección mediante la voz Cancel auto start (Anular inicio automático)
Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING:
1. elegir, mediante las teclas flechas ▲ ▼, la voz Cancel auto star;
2. se visualizará un mensaje con el horario de inicio y fin de la sección de LOG:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
Self-timer abort
Start scheduled at
2008/11/28 10:29:00
Stop scheduled at
2008/11/28 10:39:00
Press ARROW to
delete schedule
3. pulsando la tecla▲ se visualiza el siguiente mensaje : ”Self timer not active (timer no activo)”;
- 29 -
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
Self timer
not active
4.
5.
6.
7.
Pulsar ENTER para anular el inicio automátcio.
Pulsar ESC para salir sin anular el inicio automático.
Pulsar de nuevo ESC para salir de los distintos subniveles del menú.
O pulsar MENU para salir directamente del menú principal.
Después que el horario de inicio automático se anula, para configurar uno nuevo, consultar el
parráfo anterior.
5.2.5 Log File Manager – Gestión de los archivos de Log
Mediante ésta voz se puede gestir las secciones de log adquisidas: el instrumento permite imprimir
los archivos de los datos adquisidos (Print selected log) y cancelar toda la memoria (Erase ALL
logs).
El instrumento puede memorizar hasta 64 secciones de LOG numeradas en progresivo de 00 a 63:
la lista de las secciones se pone en 4 línea y 4 columnas. Si hay más que 16 secciones, con la tecla
función MEM se va a la pantalla siguiente. En la parte arriba a la derecha, se índica la página actual
(0, 1, 2 o 3) y la suma de las páginas con datos memorizados: en el ejemplo, “0/3” significa
imprimir la página 0 en las tres páginas con datos memorizados.
LOG FILE
0/3
00 – 01 – 02 – 03
04 – 05 – 06 – 07
08 – 09 – 10 – 11
12 – 13 – 14 – 15
Date:
2008/11/28 08:59:40
rec: 000039
<MEM> to charge Page
Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING:
1. elegir, mediante las teclas flechas ▲ ▼, la voz Log File manager: se visualizará el siguiente
submenú:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
LOG FILE MANAGER
Print selected log
Erase ALL logs
Log time
- 30 -
2. Para elegir una voz de menú, utilizar las teclas flechas▲ ▼.
3. Pulsar ENTER, para confirmar.
4. Para volver al menú, pulsar ESC;
5. Para salir directamente del menú principal, pulsar MENU.
NOTA: al puerto serie RS232C del instrumento, es posible conectar un ordenador o una impresora
HD40.1. Antes de empezar la impresión mediante el puerto RS232C, ajustar el baud rate, eligiendo
la voz Baud Rate del menú Serial (véase párrafo 5.3.1 Baud Rate) y adjustar el valor máximo a
38400 baud. Para la conexión a una impresora, usar el valor máximo permitido por la impresora.
La comunicación entre el instrumento y el ordenador, o, mejor, entre el instrumento y la
impresora funciona sólo si el baud rate del instrumento y el del ordenador o de la impresora
conectado/a son iguales.
HD40.1
- 31 -
Ejemplo de impresión de una sección de logging, obtenido con la impresora HD40.1
WBGT Index
NOTAS
Log number: 1
========================
ISO 7243 WBGT Index
========================
Model HD32.3 WBGT – PMV
Firm.Ver.=01.00
Firm.Date=2008/12/05
SN=12345678
ID=0000000000000000
-----------------------Probe ch.1 description
Type: Pt100
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109450
-----------------------Probe ch.2 description
Type: Pt100 Tg 50
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109452
-----------------------Probe ch.3 description
Type: Pt100 Tw
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109454
========================
From=2008/11/21 15:00:00
To =2008/11/21 16:30:00
Tot. rec.= 000360
Número de la sección de logging
**
max value
Tnw
21.2
Tg
24.9
Ta
31.3
WBGT (i)
22.3
WBGT (o)
23.0
**
°C
°C
°C
°C
°C
Valor máximo de los datos adquisidos
Temperatura máxima de bulbo húmedo con ventilación natural
Temperatura máxima de globo
Temperatura máxima de bulbo seco
WBGT máximo en ausencia de irradiación solar
WBGT máximo en presencia de irradiación solar
**
min value
Tnw
21.0
Tg
24.9
Ta
23.5
WBGT (i)
22.2
WBGT (o)
22.6
**
°C
°C
°C
°C
°C
Valor mínimo de los datos adquisidos
Temperatura mínima de bulbo húmedo con ventilación natural
Temperatura mínima de globo
Temperatura mínima de bulbo seco
WBGT mínimo en ausencia de irradiación solar
WBGT mínimo en presencia de irradiación solar
**
avg value
**
Tnw
21.1 °C
Tg
24.9 °C
Ta
30.3 °C
WBGT (i)
22.3 °C
WBGT (o)
22.8 °C
========================
Notes:
Norma de referencia
Modelo del instrumento
Versión del firmware del instrumento
Fecha del firmware del instrumento
Número Serial del instrumento
Código de Identificación
Descripción de la sonda conectada a la entrada 1
Descripción de la sonda conectada a la entrada 2
Descripción de la sonda conectada a la entrada 3
Fecha y hora de inicio de Logging
Fecha y hora di acabo de Logging
Número de muestras aquisidas por el instrumento
Valor promedio de los datos adquisidos
Temperatura promedia de bulbo húmedo con ventilación natural
Temperatura promedia de globo
Temperatura promedia de bulbo seco
WBGT promedio en ausencia de irradiación solar
WBGT promedio en presencia de irradiación solar
========================
NOTA: La impresión de una sección de logging con una impresora HD40.1 tiene
exclusivamente los datos estatísticos. Para visualizar todos los datos adquisidos, es necesario
descargar los datos con el software DeltaLog10.
- 32 -
PMV Index
NOTE
Log number: 1
========================
ISO 7243 PMV Index
========================
Model HD32.3 WBGT – PMV
Firm.Ver.=01.00
Firm.Date=2008/12/05
SN=12345678
ID=0000000000000000
-----------------------Probe ch.1 description
Type: Hot wire
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109450
-----------------------Probe ch.2 description
Type: Pt100 Tg 50
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109452
-----------------------Probe ch.3 description
Type: RH
Data cal.:2008/10/01
Serial N.:08109454
========================
From=2008/11/21 15:00:00
To =2008/11/21 16:30:00
Tot. rec.= 000360
Número de la sección de logging
MET
CLO
Actividad metabólica
Resistencia de la ropa
1.20
1.00
Norma de referencia
Modelo del instrumento
Versión del firmware del instrumento
Fecha del firmware del instrumento
Número Serial del instrumento
Código de Identificación
Descripción de la sonda conectada a la entrada 1
Descripción de la sonda conectada a la entrada 2
Descripción de la sonda conectada a la entrada 3
Fecha y hora de inicio de Logging
Fecha y hora di acabo de Logging
Número de muestras aquisidas por el instrumento
**
Va
Tg
Ta
RH
PMV
PPD
max value
**
0.00 m/s
22.0 °C
22.0 °C
39.1 %
0.10
5.10 %
Valor máximo de los datos adquisidos
Velocidad del aire
Temperatura de globo termómetro
Temperatura de bulbo seco
Humedad relativa
PMV – Voto Promedio Previsto
PPD – Porcentaje Prevista de Insatisfechos
**
Va
Tg
Ta
RH
PMV
PPD
min value
**
0.00 m/s
22.0 °C
22.0 °C
39.1 %
0.10
5.10 %
Valor mínimo de los datos adquisidos
Velocidad del aire
Temperatura de globo termómetro
Temperatura de bulbo seco
Humedad relativa
PMV – Voto Promedio Previsto
PPD – Porcentaje Prevista de Insatisfechos
**
Va
Tg
Ta
RH
PMV
PPD
avg value
**
0.00 m/s
22.0 °C
22.0 °C
39.1 %
0.10
5.10 %
Valor promedio de los datos adquisidos
Velocidad del aire
Temperatura de globo termómetro
Temperatura de bulbo seco
Humedad relativa
PMV – Voto Promedio Previsto
PPD – Porcentaje Prevista de Insatisfechos
========================
Notes:
========================
NOTA La impresión de una sección de logging con una impresora HD40.1 tiene
exclusivamente los datos estatísticos. Para visualizar todos los datos adquisidos, es necesario
descargar los datos con el software DeltaLog10.
- 33 -
Print selected log (impresión del log elegido)
Eligiendo esta voz, se pueden visualizar las secciones de logging que hay en el instrumento:
LOG FILE
0/3
00 – 01 – 02 – 03
04 – 05 – 06 – 07
08 – 09 – 10 – 11
12 – 13 – 14 – 15
Date:
2008/11/28 08:59:40
rec: 000039
<MEM> to charge Page
1. elegir el log para imprimir utilizando las flechas ▲▼◄► y la tecla MEM para cambiar página;
2. una vez elegido un archivo, en la parte inferior del visualizador, aparecen la fecha y la hora de
inicio de adquisición y el número de muestras contenidas en el archivo (Rec.) Los archivos
están memorizados por orden creciente. Cada archivo se identifica sólo mediante la fecha y la
hora, que aparecen en el visualizador. En el ejemplo arriba, se ha elegido el archivo 00: la
memorización inició a las 08:50:40 del 28 de noviembre de 2008. El archivo incluye 39
muestras.
3. Por unos segundos se visualiza el mensaje de transferencia de datos, luego, el instrumento
vuelve, otra vez, a la pantalla Print selected log para elegir otro log que se debe imprimir.
4. Repetir el proceso para imprimir las secciones que se les interesa o pulsar ESC para salir de éste
nivel del menú.
5. Pulsar MENU para salir directamente del Menú principal.
Erase all memory (cancelación de toda la memoria)
Eligiendo esta voz, se visualiza el mensaje “ERASE ALL FILES”:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
ERASE ALL FILE
<MEM> confirm
<Esc> exit
1. pulsar MEM para borrar todos los archivos;
2. pulsar ESC para anular la operación y volver al nivel del menú superior;
3. pulsar MENU para salir directamente del menú principal.
- 34 -
Log time (tiempo planteado para la memorización)
Representa la duración de la memorización: sobrepasado la temporada planteada, la memorización
se acaba. La memorización puede acabarse antes que el tiempo planteado termine, pulsando la tecla
MEM.
Para deshabilitar la función, plantear el tiempo a 0:00:00. En este caso la memorización se acaba
pulsando la tecla MEM o cuando la memoria se llena.
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
LOG TIME
as h:mm:ss (1h max)
arrows to correct
or <ESC> now set at:
00:00:00
Con las flechas modificar el tiempo planteado, el valor máximo tolerado es 1 hora.
Confirmar con la tecla ENTER.
Pulsar ESC para salir de este nivel de menú sin alguna modificación.
Pulsar MENU para salir directamente del menú principal.
5.3 MENÙ SERIAL (COMUNICACIÓN SERIE)
El submenú Serial permite configurar la velocidad de transferencia de datos vía serie (Baud rate) y
el intervalo de impresión de los record (Print Interval).
Las secciones de LOG se pueden cargar en un ordenador, mediante las conexiones serie RS232 o
USB.
En el caso de conexión serie, el usuario puede configurar la velocidad de transferencia (véase el
parráfo siguiente) y, de todas maneras, ésta no puede ser superior a los 38400 bps.
En el caso de conexión UBS la velocidad de transferencia es fija a 460800 bps.
Después de haber descargado los datos en el ordenador, a través de un software dedicado, los datos
serán elaborados por el software para la visualización gráfica y para calcular los índices de
confort/estrés.
El instrumento se puede conectar directamente a la impresora HD40.1.
Para entrar en submenú Serial, seguir los siguientes pasos:
1. pulsar la tecla MENU del instrumento;
2. elegir, con las teclas flechas ▼▲ la voz Serial;
3. pulsar ENTER;
4. se visualizará el submenú Serial.
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
SERIAL COM MENU
Baudrate
Print Interval
<UP> <DOWN> select
<ENTER> confirm
<ESC> exit/cancel
- 35 -
5.3.1 El Baud Rate
El Baud Rate representa la velocidad utilizada para la comunicación serie con el ordenador.
Para configurar el Baud rate, seguir los siguientes pasos
1. elegir la voz con las teclas flechas▼▲;
2. pulsar ENTER: se visualizará el siguiente mensaje
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
set Baudrate
arrows to correct
Or <ESC> now set at:
38.400
3. configurar el valor, mediante las teclas flechas▼▲;
4. pulsar ENTER para confirmar y volver de nuevo a la pantalla anterior, o pulsar ESC para no
modificar el valor y salir de la voz del menú;
5. pulsar de nuevo ESC para salir de los diferentes niveles de submenús;
6. para salir directamente del menú principal, pulsar MENU.
CUIDADO: la comunicación entre el instrumento y el ordenador (o la impresora con puerto
serie) funciona sólo si el baud rate del instrumento y del ordenador son iguales. Si se utiliza la
conexión USB el valor del parámetro en el instrumento se programa automáticamente.
NOTA: en la configuración del baud-rate controlar la capacidad de velocidad de impresión de
la impresora.
5.3.2 El intervalo de impresión (Print Interval)
Para configurar el intervalo de impresión, Print Interval, seguir los siguientes pasos:
1. elegir la voz con las teclas flechas▼▲;
2. pulsar ENTER: se visualizará el siguiente mensaje:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
SERIAL COM MENU
input PRINT interval
as h:mm:ss (1h max)
arrows to correct
or <ESC> now set at:
0:00:00
3. configurar el valor, mediante las teclas flechas▼▲;
4. pulsar ENTER para confirmar y volver a la pantalla anterior, o pulsar ESC para no modificar el
valor y salir de la voz de menú;
5. pulsar otra vez ESC para salir de los diferentes niveles de submenús;
6. para salir directamente del menú principal, pulsar MENU.
- 36 -
El intervalo de impresión se puede configurar en uno de los siguientes valores desde 0 segundos
hasta una hora:
0 s - 15 s - 30 s - 1 min. - 2 min. - 5 min. - 10 min. - 15 min. - 20 min. - 30 min. - 1 hora.
5.4 RESET
Para entrar en el submenú Reset, con el fin de restaurar el instrumento en modo completo, seguir los
siguientes pasos:
1. pulsar la tecla MENU del instrumento;
2. elegir, con las teclas flechas ▼▲ la voz Reset;
3. pulsar ENTER: se visualizará el mensaje
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
0)Reset
<Up-Down>: select
<Enter>: confirm
4. pulsar, las teclas flechas ▼▲ para elegir la voz Reset;
5. pulsar ENTER para confirmar o ESC más veces para salir de los diferentes niveles de menú;
6. para salir directamente del menú principal, pulsar MENU.
5.5 CONTRAST
Esta voz del menú permite aumentar o disminuir el contraste en el visualizador.
Para entrar en el submenú Contrast, seguir los siguientes pasos:
1. pulsar la tecla MENU del instrumento;
2. elegir, con las teclas flechas ▼▲ la voz Contrast;
3. pulsar ENTER;
4. se visualizará el siguiente mensaje:
WBGT Index
2008/11/10 08:00:00
LCD CONTRAST
<- arrows change ->
<ESC> exit/cancel
Contrast Adjust: 012
5. utilizar las flechas◄► para disminuir o aumentar el contraste;
6. pulsar ENTER o ESC para volver al menú principal;
7. para salir directamente del menú principal, pulsar MENU.
- 37 -
5.6 SETUP PMV
Setup PMV permite configurar la Resistencia Térmica de la ropa (clothing), expresada en CLO y la
actividad metabólica (Metabolic rate), expresada en MET. Para los valores que se deben insertar,
veáse el parráfo 2.1.2 Voto Promedio Previsto y Porcentaje Prevista de Insatisfechos PPD.
2008/11/10 08:00:00
SETUP PMV
Clothing (CLO):
1.00
Metabolic rate (MET)
1.20
Para modificar el parámetro clothing pulsar la tecla ENTER hasta que aparece en reverse el actual
valor de clothing:
2008/11/10 08:00:00
SETUP PMV
Clothing (CLO)
1.00
Metabolic rate (MET)
1.20
Con las teclas flechas ▼▲ modificar el valor y confirmar con la tecla ENTER.
Para modificar el parámetro metabolic rate pulsar la tecla ENTER hasta que aparece en reverse el
actual valor de metabolic rate:
2008/11/10 08:00:00
SETUP PMV
Clothing (CLO)
1.00
Metabolic rate (MET)
1.20
Con las teclas flechas ▼▲ modificar el valor y confirmar con la tecla ENTER.
- 38 -
6. SONDAS Y EJECUCIÓN DE LA MEDIDA
Las sondas necesarias para medir WBGT son:
TP3276.2 o TP3275
HP3201.2 o HP3201
TP3207.2 o TP3207
Las sondas necesarias para medir PMV son:
AP3203.2 o AP3203
TP3276.2 o TP3275
HP3217.2 o HP3217R
- 39 -
(*)
(**)
(*)
(**)
TP3207.2, TP3207
Sonda de temperatura
Sensor tipo:
Precisión:
Campo de medida:
Conexión:
Conector:
Cable:
Dimensiones:
Tiempo de respuesta T95
Pt100 de película fina
Clase 1/3 DIN
-40 ÷ 100 °C
4 hilos más módulo SICRAM
8 polos hembra DIN45326
Sólo TP3207 (2m)
Ø=14 mm L= 150 mm (TP3207.2), L= 140 mm (TP3207)
15 minutos
TP3276.2, TP3275
Sonda de globo Ø=50 mm (TP3276.2), Ø=150 mm (TP3275)
Sensor tipo:
Pt100
Precisión:
Clase 1/3 DIN
Campo de medida:
-10 ÷ 100 °C
Conexión:
4 hilos más módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo TP3275 (2m)
Dimensión vástago
Ø=8 mm L= 170 mm (TP3276.2),
Ø=14 mm L= 110 mm (TP3275)
Tiempo de respuesta T95
15 minutos
(*) La sonda es calibrada, los datos de calibración están en la memoria del módulo SICRAM.
(**) El tiempo de respuesta T95 es el tiempo empleado por llegar al 95% del valor final. La medida del tiempo de
respuesta se hizo con velocidad del aire trascurable (aire parado).
- 40 -
(*)
(**)
HP3201.2, HP3201
Sonda de bulbo húmedo con ventilación natural
Sensor tipo:
Pt100
Precisión:
Clase A
Campo de medida:
4 °C ÷ 80 °C
Conexión:
4 hilos más módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo HP3201 (2m)
Dimensión vástago:
Ø=14 mm L= 170 mm (HP3201.2), L= 110 mm (HP3201)
Longitud forro:
10 cm. aprox.
Capacidad depósito:
15 cc.
Autonomía depósito:
96 horas con HR=50%, t = 23°C
Tiempo de respuesta T95
15 minutos
Sonda de bulbo húmedo con ventilación HP3201.2, HP3201
Para la puesta en marcha se trabaja como sigue:
- Quitar el tapón, el tapón no está atornillado.
- Insertar el forro en la sonda de temperatura, el forro ha sido mojado previamente con agua
destilada.
- Llenar hasta ¾ el contenedor con agua destilada.
- Cerrar el contenedor con el tapón.
- Cuidado: no girar la sonda en la dirección vertical porque el agua distilada sale.
- El forro tiene que sobresalir de la sonda de temperatura por aproximadamente 20mm.
- El forro con el pasar del tiempo se calcifica (se endurece) así que es necesario remplazarlo
periodicamente.
(*) La sonda es calibrada, los datos de calibración están en la memoria del módulo SICRAM.
(**) El tiempo de respuesta T95 es el tiempo empleado por llegar al 95% del valor final. La medida del tiempo de
respuesta se hizo con velocidad del aire trascurable (aire parado).
- 41 -
(*)
(**)
HP3217, HP3217R
Sonda combinada temperatura y humedad relativa. Usada en las medidas de los índices de
confort ambiental.
Sensores tipo:
- Pt100 con película fina para temperatura
- Sensor capacitivo para humedad relativa.
Precisión:
temperatura: 1/3 DIN
humedad relativa: ± 2.5%
Campo de medida:
temperatura: -10 °C ÷ 80 °C
humedad relativa: 5% HR ÷ 98% HR
Conexión:
7 hilos más módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo HP3217R (2m)
Dimensiones:
Ø=14 mm L= 150 mm
Tiempo de respuesta T95
15 minutos
Sonda combinada de humedad relativa (HR) y temperatura HD3217.2, HP3217R
-
No cercionarse a los sensores, evitar ensuciarlos con aceite, grasos y resinas.
El suporte de los sensores es en aluminia así que no se rumpen facilmente con choques, golpes,
caídas.
Los sensores pueden ser limpiados del polvo, de la polución con agua distilada y un pinchel
muy blando (por ejemplo de tasugo).
Si las medidas no son congruas, comprobar que los sensores no son sucios, oxidados, astillados
o rotos.
Para comprobar la congruidad de la medida en HR se pueden usar las soliciones salinas saturas
estandar:HD75 (75% HR) e HD33 (33% HR).
(*) La sonda es calibrada, los datos de calibración están en la memoria del módulo SICRAM.
(**) El tiempo de respuesta T95 es el tiempo empleado por llegar al 95% del valor final. La medida del tiempo de
respuesta se hizo con velocidad del aire trascurable (aire parado).
- 42 -
(*)
AP3203, AP3203
Sonda con alambre caliente omnidireccional
Sensor tipo:
NTC 10kohm
Precisión:
± 0.05 m/s (0.05÷1 m/s)
± 0.15 m/s (1÷5 m/s)
Campo de medida:
0.05÷5 m/s
0 °C ÷ 80 °C
Conexión:
7 hilos con módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo AP3203 (2m)
Dimensián vástago:
Ø=8 mm L= 230 mm
Dimensión protección:
Ø=80 mm
- 43 -
Sensor con alambre caliente de velocidad del aire AP3203.2, AP3203
•
•
•
•
•
•
El sensor con alambre caliente de velocidad del aire de las sondas AP3203.2 y AP3203
es calentado y, si hay vapores o gases, podría cebar un fuego o una explosión. No
usar las sonda si hay gas inflamables. Asegurarse que en el sitio donde se hacen las
medidas, no hay pérdidas de gas o vapores potencialmente explosivos.
La sonda es delgada y debe ser manejada con mucha prudencia. Un simple choque,
considerando que el sensor es parcialmente protecto durante su empleo, puede dañarlo.
Acabada la medida, el sensor puesto en la cabeza de la sonda tiene que ser protecto con un
cilindro roscado de protección que suministramos.
Durante el uso, la sonda omnidireccional AP3203.2 o AP3203 tiene que ser protecta con una
adeguada esféra de círculos en metal.
No tocar los sensores con los dedos.
Para limpiar las sondas, usar sólo agua distilada.
La sonda AP3203.2 o AP3203 tiene una escuso
de protecciób esférico. Para disminuir el espacio
ocupado cuando no se utiliza, la sonda
AP3203.2 o AP3203 se suministra con un
contenedor cilíndrico de protección que se debe
atornillar en la cabeza de la sonda.
- 44 -
Ejecución de la medida
En el lugar donde se lleva a cabo la medida se tienen que montar el trípode y las sondas necesarias
para efectuar la medición. Cuando el instrumento se halla configurado se inicia la ejecución de las
medidas. Si se deben realizar más medidas en otros lugares, poner todo en nueva posición de
medida.
Cuando las medidas se acaban o en un segundo momento, los datos adquisidos se transfieren al
ordenador para la elaboración y para escribir los informes/el informe de medida hechos/o.
6.1 Advertencias, cuidado y mantenimiento de las sondas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No exponer las sondas a gases o líquidos que podrían corroer el material de la sonda. Después
de la medida limpiar cuidadosamente las sondas.
No doblar los conectores aplicando fuerza hacia arriba o hacia abajo.
Respectar la polaridad correcta de las sondas.
Insertando el conector de las sondas en el instrumento no doblar o fuerzar los contactos.
No doblar las sondas y no deformarlas o dejarlas caer: se pueden deteriorar en forma
irreparable.
Utilizar la sonda más adecuada al tipo de medida que se quiere efectuar.
Para obtener una medida fiable, evitar variaciones de temperatura demasiado rápidas.
• Unos sensores no están aislados respecto a la vaina externa, estar muy atentos para no
entrar en contacto con partes en tensión (superior a 48V): podría ser peligroso, no
sólo para el instrumento, sino también para el usuario que podría electrocutarse.
Evitar efectuar medidas en presencia de fuentes de alta frecuencia, microondas o fuertes
campos magnéticos, porque no serían muy creíbles.
El instrumento es resistente al agua, no sumergir el instrumento en agua. Si cae dentro del agua,
controlar que no se haya producido alguna infiltración.
- 45 -
7. INTERFAZ SERIE Y USB
El HD32.3 dispone de interfaz serie RS-232C, aislada galvánicamente y de interfaz USB 2.0. Bajo
petición, el instrumento se puede equipar con:
• un cable de conexión serial (código HD2110/RS) con un conector M12 por el lado del
instrumento y un conector hembra 9 polos sub D por el lado del ordenador.
• un cable de conexión serial (código HD2110/USB) con un conector M12 por el lado del
instrumento y un conector hembra 9 polos sub D por el lado del ordenador.
La conexión a través de USB pide la instalación previa de un driver incluido en el software del
instrumento. Antes de conectar el cable USB al ordenador se debe instalar el driver (véanse los
detalles en el capítulo 8.2 Conexión al puerto USB 2.0).
Los parámetros de transmisión serie estándar del instrumento son:
• Baud rate 38400 baud
• Paridad
Ninguna
• N. bit
8
• Stop bit
1
• Protocolo Xon /Xoff.
La velocidad de transmisión de datos serie RS232C se puede cambiar actuando en el parámetro
“Selección de la velocidad de trasferencia serie (Baud Rate)” en el interior del menú (véase el
menú en el capítulo 5.3.1 El Baud Rate). Los valores posibles son: 38400, 19200, 9600, 4800,
2400, 1200. Los demás parámetros de transmisión son fijos.
La conexión USB 2.0 no pide la configuración de ningún parámetro.
La selección del puerto serie la ejecuta directamente el instrumento: si el puerto USB se
conecta a un ordenador, el puerto serie RS232 se excluye automáticamente y viceversa.
Los instrumentos están equipados con un conjunto completo de mandos y solicitud de datos de
enviar a través del ordenador.
Todos los comandos que se transmiten al instrumento tienen que presentar la siguiente estructura:
XXCR donde: XX constituye el código de comando y CR el Carriage Return (ASCII 0D)
Los caracteres de comando son sólo mayúsculos, el instrumento responde con "&" si el comando es
correcto y con un “?” por cada combinación de caracteres incorrecta.
Las cadenas de respuesta del instrumento se concluyen con el envío de los comandos CR (Carriage
Return) y LF (Line Feed).
Antes de enviar comandos al instrumento a través de la serie, aconsejamos bloquear el teclado para
evitar conflictos de funcionamiento: utilizar el comando P0. Cuando finalice, restablecer el uso del
teclado con el comando P1
Comando
P0
P1
S0
G0
G1
Respuesta
&
&
Descripción
Ping (bloquea el teclado del instrumento por 70 segundos)
Desbloquea el teclado
Model HD32.3
M=WBGT Index
Modelo del instrumento
Descripción modelo
- 46 -
Comando
G2
G3
G4
G5
C1
C2
C3
GC
GB
H0
H1
H2
H7
H8
LN
LFn
Respuesta
SN=12345678
Firm.Ver.=01.00
Firm.Date=2008/10/12
cal 2008/11/10 10:30:00
ID=0000000000000000
Tw= 19.5 øC
Tg= 22.0 øC
Ta= 21.6 øC
WBGT(i)= 23.0 øC
WBGT(o)= 24.0 øC
A00 -A01 -A02 -A03 - ..
- .. - .. - .. - .. - ..
- .. - .. - .. - .. - ..
- .. !Log
n.=
0!started
on:!2006/01/01 00:37:32
LDn
LE
K1
K0
K4
K5
KP
KQ
WC0
WC1
RA
RL
WA#
&
&
&
&
&
&
&
&
&
Sample print =
0sec
Sample log =
30sec
&
WL#
&
Descripción
Número de serie del instrumento
Versión firmware
Fecha firmware
Fecha y hora de calibración
Tipo, núm. serie, fecha de calibración sonda entrada 1
Tipo, núm. serie, fecha de calibración sonda entrada 2
Tipo, núm. serie, fecha de calibración sonda entrada 3
Imprimir encabezamiento instrumento
Código usuario (se configura con T2xxxxxxxxxxxxxxxx)
Imprimir temperatura de bulbo húmedo
Imprimir temperatura de termómetro de globo
Imprimir temperatura del aire (bulbo seco)
Imprimir WGBT indoor (ausencia de radiación solar)
Imprimir WGBT outdoor (en presencia di radiación solar)
Imprimir el mapa de la memoria instrumento: si una
sección está ocupada aparece un número, si es libre
aparecen dos puntos.
Imprimir el estado de la sección n de la memoria. Aparece
número fecha y hora de inicio memorización. (n= número
hexadecimal 0-F). Con sección vacía:“-->No Log Data<--“
Imprimir los datos memorizados en la sección n.
Si la sección es vacía imprimir “-->No Log Data<--“
Borrar datos memorizados
Impresión inmediata de los datos
Stop impresión de los datos
Start log de los datos
Stop log de los datos
Función Auto-power-off = ENABLE
Función Auto-power-off = DISABLE
Planteo SELF off
Planteo SELF on
Lectura intervalo de PRINT configurado
Lectura intervalo de LOG configurado
Configurar intervalo de PRINT.
# es un número hexadecimal 0…D que representa la
posición del intervalo en la lista 0, 1, 5, 10, …, 3600
segundos.
Configurar intervalo de LOG.
# es un número hexadecimal 1…D que representa la
posición del intervalo en la lista 15, …, 3600 segundos.
7.1 LAS FUNCIONES DE MEMORIZACIÓN Y DE TRANSFERENCIA DE DATOS A UN
ORDENADOR
El HD32.3 se puede conectar al puerto serie RS232C o al puerto USB de un ordenador e
intercambiar datos e informaciones a través del software DeltaLog10 que funciona en ambiente
Windows. Los valores medidos por las entradas se pueden imprimir con una impresora de 80
columnas (tecla ENTER) o almacenarlos en la memoria del instrumento mediante la función
- 47 -
Logging (tecla MEM). Los datos de la memoria se pueden transferir al ordenador en un segundo
momento.
7.1.1 La función Logging
La función Logging permite memorizar las medidas detectadas por las sondas conectadas en las
entradas. El intervalo entre dos medidas siguentes se puede configurar desde 15 segundos a 1 hora.
La puesta en marcha de la memorización se obtiene pulsando la tecla MEM, el bloqueo se obtiene
pulsando la misma tecla: los datos que se memorizan constituyen un bloque continuo de datos.
Véase la descripción de las voces del menú en el capítulo “5. EL MENU PRINCIPAL”.
Si la opción de autoapagado entre dos memorizaciones (véase el parráfo 5.2.2 Self Shut-off mode –
Modalidad de Apagado automático), al pulsar la tecla MEM, el instrumento memoriza el primer
dato y luego se apaga; 15 segundos antes del instante siguiente de memorización, se enciende de
nuevo para adquirir una nueva muestra y luego, se apaga.
Los datos que se encuentran en la memoria se pueden transferir al ordenador con la orden (véase el
parráfo 5.2.5 Log File Manager – Gestion de los archiviós de Log). Durante la transferencia de los
datos, el visualizador visualiza la escrita DUMP, para bloquear la transferencia de datos, pulsar la
tecla ESC en el instrumento o en el ordenador.
7.1.2 La función Erase: eliminación de los datos en memoria
Para borrar el contenido de la memoria, se tiene que utilizar la función Erase Log (véase el parráfo
5.2.5 Log File Manager – Gestion de los archiviós de Log). El instrumento elimina la memoria
interna y, cuando la operación finaliza, vuelve a la visualización normal.
NOTAS:
• La transferencia de los datos no implica la eliminación de la memoria: es posible repetir la
transferencia de datos otras veces.
• Los datos memorizados se quedan en la memoria independientemente de las condiciones de carga de las
baterías.
• Para imprimir los datos en una impresora con interfaz paralela, es necesario interponer un
convertidor serie – paralelo (no se suministra con el equipo).
• La conexión directa entre el instrumento y la impresora con conector USB no funciona.
• Durante el logging, unas teclas están desactivadas, las teclas activadas son: MEM, MENU,
ENTER y ESC.
La pulsación de las teclas MEM y MENU no tiene ningún efecto sobre los datos memorizados si
se pulsan después de haber puesto en marcha la memorización sino es válido lo que se explica
en seguida.
•
7.1.3 La función Print
Al pulsar la tecla ENTER se envía directamente a los puertos RS232C o USB los datos detectados
del instrumento en las entradas en tiempo real. Las unidades de medida de los datos impresos son
las que se veen en el visualizador. La función se activa pulsando la tecla ENTER. El intervalo entre
dos impresiones sucesivas se puede configurar desde 15 segundos hasta 1 hora (véase la voz de
menú Print interval en el parráfo 5.3.2 El intervalo de impresión (Print Interval). Si el intervalo
de impresión es igual a 0, la pulsación de la tecla ENTER envía al dispositivo conectado el dato
individual. Si el intervalo de impresión es superior a 0, el envío de los datos continua hasta que el
operador no lo interrumpe, accionando de nuevo la tecla ENTER.
NOTA: En la configuración del baud-rate controlar la capacidad de velocidad de impresión
de la impresora utilizada.
- 48 -
8. CONEXIÓN A UN ORDENADOR
El HD32.3 tiene un conector M12 para la conexión al ordenador.
Usando el cable HD2110/RS se puede conectar el puerto serial al ordenador.
Usando el cable HD2110/USB se puede conectar el puerto serial USB al ordenador.
Los instrumentos se despachan con el software DeltaLog10. Con el software se manejan las
operaciones de conexión al ordenador, la transferencia de datos, la introducción gráfica, la
impresión de las medidas adquiridas o memorizadas.
El software DeltaLog10 es completo de una “Ayuda en línea” (también en formato pdf) que
describe sus peculiaridades y sus funciones.
Los instrumentos son también compatibles con el programa de comunicación HyperTerminal que se
incluye con los sistemas operativos Windows (desde Windows 98 hasta Windows VISTA).
8.1 CONEXIÓN AL PUERTO SERIE RS232-C
1. El instrumento de medida debe estar apagado.
2. Conectar el instrumento de medida, con el cable HD2110/RS, al primer puerto serie (COM) libre
en el ordenador.
3. Enciender el instrumento y configurar el baud rate a 38400 (tecla MENU >> “Serial” >> “Baud
Rate”)” con las flechas seleccionar 38400 >> confirmar con ENTER). El parámetro se queda en
memoria.
4. Poner en marcha el software DeltaLog10 y pulsar la tecla CONNECT. Esperar la conexión y
seguir las indicaciones que se visualizan en la pantalla. Para el funcionamiento del software
DeltaLog10 tomar como punto de referencia la ayuda en línea.
8.2 CONEXIÓN AL PUERTO USB 2.0
Seguir los pasos siguientes:
1.
No conectar el instrumento al puerto UBS hasta que no se requiera de forma explícita.
2.
Insertar el CD-ROM DeltaLog10 y elegir la voz “Instalación/Eliminación driver USB”.
3.
El programa comprueba la presencia de los controladores en el ordenador: si no están la
instalación inicia; si en cambio ya están instalados se eliminan pulsando una tecla.
4.
El programa de instalación propone la licencia de uso del software: para continuar aceptar los
términos de uso del software pulsando la tecla YES.
5.
En la pantalla siguiente se indica la carpeta en la que se instalarán los driver: confirmar sin
aportar modificaciones.
6.
Completar la instalación pulsando la tecla Finish. Esperar unos segundos hasta que aparezca
de nuevo la pantalla del software DeltaLog10.
7.
Cerrar DeltaLog10.
8.
Conectar el instrumento al puerto USB del ordenador. Cuando Windows reconoce el nuevo
dispositivo inicia “La instalación guiada nuevo software”.
9.
Si se solicita la autorización para la búsqueda de un driver actualizado responder NO y
proceder con la instalación.
10.
En la ventana de instalación elegir la opción “Instala desde una lista o ruta especifica”.
- 49 -
11.
En la pantalla sucesiva elegir las opciones “Buscar el mejor driver disponible en estas rutas"
e " Incluye la siguiente ruta en la búsqueda”.
12.
Con el mando Examinar indicar la carpeta de instalación indicada en el punto 5:
C:\ Programas\Texas Instruments\USB-Serial Adapter
Confirmar con OK.
13.
Si aparece el mensaje que el software no ha superado la prueba Windows Logo, elegir
“Continuar”.
14.
Los driver USB se instalan: al final pulsar “Fin”.
15.
El programa de instalación solicita la posición de los archivos una segunda vez: repetir
los pasos que se acaban de describir e indicar la posición de la carpeta (véase el punto 12).
16.
Esperar: la operación podría durar unos minutos.
17.
El procedimiento de instalación se acabó: el instrumento será reconocido automáticamente en
las conexiones sucesivas.
Para verificar si toda la operación se acabó correctamente, desde el PANEL DE CONTROL hacer
doble clic en el icono SISTEMA. Elegir la pantalla "Gestión periféricos“ y conectar el instrumento
al puerto USB.
Tienen que aparecer las voces:
• “UMP Devices >> UMP3410 Unitary driver” y “Puertos (COM e LPT) >> UMP3410
Serial Port (COM#)” para sistemas operativos Windows 98 y Windows Me,
• “Tarjetas serie Multiport >> TUSB3410 Device” y “Puertos (COM e LPT) >> USB-Serial
Port (COM#)” para sistemas operativos Windows 2000, NT y Xp.
Cuando el cable USB se desconecta, estas dos voces desaparecen y vuelven a aparecer cuando se
conecta de nuevo.
Notas.
1. Si el instrumento se conecta al puerto USB, antes de instalar los driver, Windows señala la
presencia de un dispositivo desconocido: en este caso anular la operación y repetir el
procedimiento descrito al inicio de este parráfo.
2. En la documentación suministrada con el CD-ROM DeltaLog10 hay una versión detallada
con imágenes de este capítulo. Además se describen los pasos necesarios que se debe seguir para
eliminar los driver USB.
- 50 -
9. INDICACIONES DEL INSTRUMENTO Y FALLAS
En la tabla se indican las indicaciones del instrumento en las distintas situaciones, las señalaciones
de error y las indicaciones suministradas por el usuario.
Indicación
visualizador
en
el
Explicación
---.--
Aparece cuando el sensor relativo a la magnitud física no comparece o
cuando está averiado.
OVFL
Overflow aparece cuando la sonda detecta un valor mayor al rango de
medida previsto para la sonda.
UFL
WARNING:
MEMORY FULL!!
LOG
Overflow aparece cuando la sonda detecta un valor menor del rango
de medida previsto para la sonda.
Memoria llena, el instrumento no puede almacenar más datos. El
espacio en la memoria se encuentra agotado.
Aparece en la primera línea del visualizador e indica que una sección
de memorización de los datos. se encuentra en curso.
- 51 -
10. AVISO DE
BATERÍAS DESCARGADA Y SUSTITUCIÓN
ALIMENTACIÓN DE RED
El símbolo de batería
el visualizador muestra constantemente el estado de carga de las
baterías. A medida que las baterías se descargan, el símbulo primero se "vacía" y luego, cuando la
descarga se ha reducido, empieza a parpadear:
Cuando se llega a esta condición, es necesario remplazar las baterías lo antes posible.
Si se continua a utilizar, el instrumento no asegura una medida correcta y se apaga. Los datos
en memoria no se pierden.
El símbolo de batería se convierte [≈] cuando se conecta el alimentador externo.
Para remplazar las baterías, seguir los pasos siguientes:
1. apagar el instrumento;
2. desconectar la alimentación externa si está conectada;
3. destornillar en el sentido contrario el tornillo de cierre del tapón del compartimiento baterías y
extraer el porta baterías.
4. remplazar las baterías (4 baterías alcalinas de 1.5V – tipo AA); controlar que la polaridad de las
baterías coincidan con lo que se describe en el porta baterías;
5. cerrar el tapón tornillando el tornillo en el sentido contrario.
El instrumento puede ser alimentado de la red, por ejemplo con un alimentador estabilizado SWD10
entrada 100÷240Vac salida 12Vdc – 1000 mA.
El conector de alimentación recibe positivo por el centro.
El conector del alimentador externo tiene un diámetro externo de 5.5mm y un diámetro interno de
2.1 mm.
Cuidado: la alimentación no se puede utilizar como un carga baterías. Si el instrumento está
conectado al alimentador externo, en el visualizador aparece, en cambio del símbulo de batería, el
símbulo [≈].
Fallos en el encendido después de cambiar las baterías
Puede ocurrir que el instrumento no se ponga en marcha correctamente después del remplazo de las
baterías; en este caso, aconsejamos repetir la operación.
Esperar unos minutos después de desconectar las baterías, de forma que los condensadores del
circuito se descarguen completamente. Luego, insertar las baterías.
10.1 ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE LAS BATERÍAS
•
•
•
•
Si el instrumento no se utiliza durante un largo periodo, sacar las baterías.
Si las baterías están descargadas, remplazarlas lo más pronto posible.
Evitar pérdidas de líquido por parte de las baterías.
Utilizar baterías estancas y de buena calidad, posiblemente alcalinas. En los negocios se
encuentran a veces baterías nuevas con una capacidad de carga insuficiente.
- 52 -
11. ALMACENAMIENTO DEL INSTRUMENTO
Condiciones de almacenamiento del instrumento:
• Temperatura: -25...+65°C.
• Humedad: menos de 90%HR sin condensación.
• En el depósito, evitar:
Que la humedad sea alta.
Que el instrumento esté expuesto a rayos solares directos.
Que el instrumento esté expuesto a una fuente de alta temperatura.
Que se encuentren presentes fuertes vibraciones.
Que haya vapor, sal y/o gas corrosivo.
Unas partes del instrumento están realizadas en material plástico ABS, policarbonato: no utilizar
disolventes incompatibles para limpiar el instrumento.
- 53 -
12. IMPRESIÓN DE LOS INFORMES DE MEDIDA
Norma ISO 7243
Norma ISO 7243
- 54 -
Ambientes Calurosos
Norma ISO 7243
- 55 -
Ambientes Calurosos
Norma ISO 7243
- 56 -
Ambientes Calurosos
Norma ISO 7243
- 57 -
Ambientes Calurosos
Norma ISO 7243
- 58 -
Ambientes Calurosos
Norma ISO 7243
- 59 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
Norma ISO 7730
- 60 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
- 61 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
- 62 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
- 63 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
- 64 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
- 65 -
Ambientes Moderados
Norma ISO 7730
- 66 -
13. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Instrumento
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)
Peso
Materiales
Visualizador
185x90x40 mm
470 g (completo de baterías)
ABS, caucho
Retroiluminado, de matriz de puntos
160x160 puntos, area visible 52x42mm
Condiciones operativas
Temperatura operativa
Temperatura del depósito
Humedad relativa de trabajo
Grado de protección
-5 … 50°C
-25 … 65°C
0 … 90% HR no condensación
IP67
Incertidumbre del instrumento
± 1 digit @ 20°C
Alimentación
Adaptador de red (código SWD10)
Baterías
Autonomía
Corriente absorbida con el instrumento apagado
12Vdc/1A
4 baterías 1.5V tipo AA
200 horas con baterías alcalinas de 1800mAh
< 45μA
Seguridad de los datos memorizados
Ilimitada
Sonda de temperatura TP3207.2, TP3207
Sensor tipo:
Precisión (*):
Campo de medida:
Resolución:
Deriva en temperatura @20°C:
Deriva después 1 año:
Conexión:
Conector:
Cable:
Dimensiones:
Tiempo de respuesta T95
Pt100 con película fina
Clase 1/3 DIN
-40 ÷ 100 °C
0.1°C
0.003%/°C
0.1°C/año
4 hilos más módulo SICRAM
8 polos hembra DIN45326
Sólo TP3207 (2m)
Ø=14 mm L= 150 mm (TP3207.2),
L= 140 mm (TP3207)
15 minutos
(**):
Sonda de globo termómetro Ø=50 mm TP3276.2, Ø=150 mm TP3275
Sensor tipo:
Pt100
Precisión (*):
Clase 1/3 DIN
Campo de medida:
-10 ÷ 100 °C
Resolución:
0.1°C
Deriva en temperatura @20°C:
0.003%/°C
Deriva después 1 año:
0.1°C/año
Conexión:
4 hilos más módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo TP3275 (2m)
Dimensiones:
Ø=8 mm L= 170 mm (TP3276.2),
Ø=14 mm L= 110 mm (TP3275)
Tiempo de respuesta T95 (**):
15 minutos
- 67 -
Sonda de bulbo húmedo con ventilación natural HP3201.2, HP3201
Sensor tipo:
Pt100
Precisión (*):
Clase A
Campo de medida:
4 °C ÷ 80 °C
Resolución:
0.1°C
Deriva en temperatura @20°C:
0.003%/°C
Deriva después 1 año:
0.1°C/año
Conexión:
4 hilos más módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo HP3201 (2m)
Dimensiones vástago:
Ø=14 mm L= 170 mm (HP3201.2),
L= 110 mm (HP3201)
Longitud forro:
10 cm. aprox.
Capacitancia depósito:
15 cc.
Autonomia depósito:
96 horas con HR=50%, t = 23°C
15 minutos
Tiempo de respuesta T95 (**):
Sonda combinada temperatura y humedad relativa HP3217.2, HP3217R
Sensores tipo:
Pt100 con película fina para
temperatura
Sensor capacitivo para humedad
relativa
Precisión (*):
temperatura: 1/3 DIN
humedad relativa: ± 2.5%
Campo de medida:
temperatura: -10 °C ÷ 80 °C
humedad relativa: 5% ÷ 98% UR
Conexión:
4 hilos con módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo HP3217R (2m)
Dimensiones:
Ø=14 mm L= 150 mm
Tiempo de respuesta T95 (**):
15 minutos
Resolución:
0.1%HR
Deriva en temperatura @20°C:
0.02%HR/°C
Deriva después 1 año:
0.1%HR/año
Sonda alambre caliente omnidireccional AP3203.2, AP3203
Sensor tipo:
NTC 10Kohm
Precisión:
± 0.05 m/s (0.05÷1 m/s)
± 0.15 m/s (1÷5 m/s)
Campo de medida:
0.05÷5 m/s
0 °C ÷ 80 °C
Conexión:
7 hilos con módulo SICRAM
Conector:
8 polos hembra DIN45326
Cable:
Sólo AP3203 (2m)
Dimensiones vástago:
Ø=8 mm L= 230 mm
Dimensión protección:
Ø=80 mm
Resolución:
0.01 m/s
Deriva en temperatura @20°C:
0.06% /°C
Deriva después 1 año:
0.12 °C/año
- 68 -
Conexiones
Ingreso para sondas con módulo SICRAM
Interfaz serial:
Toma:
Tipo:
3 conectores 8 polos macho DIN 45326
M12-8 polos.
RS232C (EIA/TIA574) o USB 1.1 o 2.0
no isoladas
de 1200 a 38400 baud.
Con USB baud=460800
8
Ninguna
1
Xon-Xoff
máx 15m
Baud rate:
Bit de datos:
Paridad:
Bit di stop:
Control de flujo
Longitud cable
Memoria
dividida en 64 bloques.
Capacidad de memoria
67600 memorizaciones para cada tres ingresos.
Intervalo de memorización
elegible entre: 15, 30 segundos, 1, 2, 5,
10, 15, 20, 30 minutos y 1 hora
14. CÓDIGOS PARA EL PEDIDO
El conjunto para el ánalisis de los índices WBGT y PMV se compone de:
•
•
Instrumento HD32.3, 4 baterías alcalinas de 1.5V tipo AA , manual de instrucciones,
maleta. Las sondas y los cables no están incluidos.
Software DeltaLog10 para el ánalisis de los índices WBGT y PMV.
Las sondas necesarias para medir WBGT son:
• Sonda de temperatura de bulbo seco TP3207.2.
• Sonda globo termómetro TP3276.2.
• Sonda de temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural HP3201.2.
Las sondas necesarias para medir WBGT versión A son:
• Sonda de temperatura de bulbo seco TP3207.
• Sonda globo termómetro TP3275.
• Sonda de temperatura de bulbo húmedo con ventilación natural HP3201.
Las sondas necesarias para medir PMV son:
• Sonda combinada temperatura y humedad relativa HP3217.2.
• Sonda con alambre caliente omnidireccional AP3203.2.
• Sonda globo termómetro TP3276.2.
Las sondas necesarias para medir PMV versión A son:
• Sonda combinada temperatura y humedad relativa HP3217R.
• Sonda con alambre caliente omnidireccional AP3203.
• Sonda globo termómetro TP3275.
- 69 -
14.1 SONDAS PARA HD32.3
TP3207.2
Sonda de temperatura sensor Pt100. Vástago sonda Ø 14mm, longitud= 150 mm.
Con módulo SICRAM incluido. Usada para medir WBGT.
TP3276.2
Sonda de globo termómetro sensor Pt100, globo Ø 50 mm. Vástago Ø 8 mm, longitud
170 mm. Con módulo SICRAM incluido. Usada para medir WBGT y PMV.
HP3201.2
Sonda de bulbo húmedo con ventilación natural. Sensor Pt100. Vástago sonda Ø
14mm, longitud= 170 mm. Con módulo SICRAM incluido, con remplazo del
forro y contenedor de 50 cc. de agua destilada. Usada para medir WBGT.
TP3207
Sonda de temperatura sensor Pt100. Vástago sonda Ø 14mm, longitud= 140 mm.
Longitud cable 2 m. Con módulo SICRAM incluido. Usada para medir WBGT.
TP3275
Sonda de globo termómetro sensor Pt100, globo Ø 150 mm. Vástago Ø 14 mm,
longitud 110 mm. Longitud cable 2 m. Con módulo SICRAM incluido. Usada
para medir WBGT y PMV.
HP3201
Sonda de bulbo húmedo con ventilación natural. Sensor Pt100. Vástago sonda Ø
14mm, longitud= 110 mm. Longitud cable 2 m. Con módulo SICRAM incluido,
con remplazo del forro y contenedor de 50 cc. de agua destilada. Usada para
medir WBGT.
HP3217.2
Sonda combinada temperatura ey humedad relativa. Sensor de HR capacitivo,
sensor de temperatura Pt100. Vástago sonda Ø 14 mm, longitud 150 mm.
Completa de módulo SICRAM. Usada para la medida de PMV.
AP3203.2
Sonda con alambre omnidireccional. Campo de medida: velocidad del aire 0÷5
m/s, temperatura 0÷100 °C. Vástago sonda Ø 8 mm, longitud 230 mm. Completa
de módulo SICRA.Usada para la medida de PMV.
HP3217R
Sonda combinada temperatura ey humedad relativa. Sensor de HR capacitivo,
sensor de temperatura Pt100. Vástago sonda Ø 14 mm, longitud 150 mm. Longitud
cable 2 m. Completa de módulo SICRAM. Usada para la medida de PMV.
AP3203
Sonda con alambre omnidireccional. Campo de medida: velocidad del aire 0÷5
m/s, temperatura 0÷100 °C. Vástago sonda Ø 8 mm, longitud 230 mm. Longitud
cable 2 m. Completa de módulo SICRAM.Usada para la medida de PMV.
Accesorios:
VTRAP30
Trípode que se debe fijar al instrumento, máxima altitud 280 mm
HD32.2.7
Apoyo para sondas, para ser fijado al trípode estándar para versión HD32.3A
HD2110/RS
Cable de conexión con conector M12 por el lado del instrumento y con un
conector SubD hembra 9 polos para RS232C por el lado del ordenador.
HD2110/USB
Cable de conexión con conector M12 por el lado del instrumento y con
conector USB 2.0 por el lado del ordenador.
SWD10
Alimentador estabilizado de tensión de red de 100-240Vac/12Vdc-1A.
AQC
200cc de agua destilada y núm. 3 forros para sondas HP3201.2 y HP3201
HD40.1
Impresora (utiliza cable HD2110/RS)
Los laboratorios metrológicos LAT N° 124 de Delta OHM son acreditados por ACCREDIA
en Temperatura, Humedad, Presión, Fotometría/Radiometría, Acústica y Velocidad del aire.
Pueden ser suministrados certificados de calibración para las magnitudes acreditadas.
- 70 -
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DEL FABRICANTE
MANUFACTURER’S CERTIFICATE OF CONFORMITY
emitido por
issued by
DELTA OHM SRL
Fecha
DATE
INSTRUMENTOS DE MEDICIÓN
2009/02/19
Se certifica que los instrumentos que se enumeran a continuación han superado con
éxito todas las pruebas de producción y cumplen con las especificaciones, vigentes en el
momento de la prueba, mostradas en la documentación técnica.
We certify that below mentioned instruments have been tested and passed all production tests,
confirming compliance with the manufacturer's published specification at the date of the test.
La trazabilidad de las mediciones a las muestras internacionales y nacionales está
garantizada por una cadena de trazabilidad nacional que se originó por la calibración de
las muestras de primera línea de los laboratorios acreditados Delta OHM en un Primario
Instituto Nacional de Investigación de Metrología.
The traceability of measures assigned to international and national reference samples is
guaranteed by a reference chain which source is the calibration of Delta OHM accredited
laboratories reference samples at the Primary National Metrological Research Institute.
Tipo Producto:
Product Type:
Thermal microclimate
Thermal microclimate
Nombre
Producto:
Product Name:
HD32.3
Responsable de Calidad
DELTA OHM SRL
35030 Caselle di Selvazzano (PD) Italy
Via Marconi, 5
Tel. +39.0498977150 r.a. - Telefax +39.049635596
VAT- NIF IT03363960281 - N.Mecc. PD044279
R.E.A. 306030 - INSC. Reg. Empr. 68037/1998
- 71 -
GARANTÍA
CONDICIONES DE GARANTÍA
Todos los instrumentos DELTA OHM son sometidos a rigurosas pruebas, son garantizados por 24 meses
a partir de la fecha de compra. DELTA OHM se compromete a reparar o sustituir las piezas que, dentro del
período de garantía, resultan ser ineficaces en su dictamen. La sustitución completa está excluida y no
reconocen las reclamaciones por daños y perjuicios. La garantía DELTA OHM cubre sólo la reparación del
instrumento. La garantía será nula si el daño se debe a la rotura accidental en el transporte, negligencia,
mal uso, conexión a tensión distinta a la especificada para el equipo por el operador. Por último, se
excluye de la garantía, el producto reparado o alterado por terceros no autorizados. El instrumento deberá
ser enviado sin gastos a su revendedor. Cualquier controversia será resuelta por el Tribunal de Padua.
Los equipos eléctricos y electrónicos marcados con este símbolo no se pueden eliminar en
unos vertederos. En cumplimiento a la Directiva 2002/96/CE, los usuarios europeos de equipos
eléctricos y electrónicos pueden enviar al distribuidor o al fabricante el equipo utilizado en la
compra de otro nuevo. La eliminación inadecuada de aparatos eléctricos y electrónicos será
castigada con multa administrativa.
Este certificado deberá acompañar al equipo enviado al servicio de suporte.
IMPORTANTE: La garantía es válida sólo si este cupón está llenado en todas sus partes.
Código instrumento
‰ HD32.3
Número de Serie
RENOVACIONES
Fechas
Fechas
Persona que inspecciona
Persona que inspecciona
Fechas
Fechas
Persona que inspecciona
Persona que inspecciona
Fechas
Fechas
Persona que inspecciona
Persona que inspecciona
CONFORMIDAD CE
El producto cumple con las directivas 2004/108/CE (EMC) y 2006/95/CE (baja tensión), y
cumple con los requisitos de las siguientes normas técnicas:
Seguridad
Inmunidad a las descargas electrostáticas
Inmunidad a los campos electromagnéticos, radiados y de RF
Inmunidad a los transitorios eléctricos rápidos en ráfagas
Inmunidad a las perturbaciones conducidas, inducidas por los campos de RF
Inmunidad a las interrupciones breves y variaciones de tensión
Características de las perturbaciones RF (emisiones conducidas y radiadas)
- 72 -
EN61010-1
EN61000-4-2 Nivel 3
EN61000-4-3 Nivel 3
EN61000-4-4 Nivel 3
EN61000-4-6
EN61000-4-11
EN55022:2007 clase B
Descargar