IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 1 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 1 Diccionario Strong de Palabras Originales del Testamento. Sus Antiguo y Nuevo Testamento compactos acápites presentan una riqueza de © 2002 información en cuanto a las palabras bíblicas Edición editada y corregida en agosto de 2003 en su Esta obra está basada en una obra similar en idioma original. Usted puede enriquecer inglés, enormemente su estudio de la Biblia si dedica la New Strong’s Exhaustive Concordance of tiempo para the Bible comprender los varios elementos que se ©1990 Thomas Nelson Publishers. incluyen en cada uno, y su significación. Más Todas las citas bíblicas son tomadas de la adelante se da Versión Reina-Valera 1960 una explicación amplia del formato que se usa © 1960 Sociedades Bíblicas Unidas en América para cada acápite. Usted hará bien en leer la Latina. lista de Usadas con permiso. transliteraciones y sus equivalencias que se ISBN: 0-89922-382-6 incluye en la página que sigue. Aun cuando Tipografía y desarrollo técnico de la versión ningún castellana: diccionario puede explicar todo lo que una A&W Publishing Electronic Services, Inc. persona experta en el idioma original podría Reservados todos los derechos. obtener en una Prohibida la reproducción total palabra, este Diccionario le provee al o parcial en cualquier forma, estudiante de la Biblia la información básica escrita o electrónica, sin la debida que necesita para autorización de los editores. profundizar mucho más en su estudio de la 3 Palabra de Dios. Si desea ahondar más y [p i] consultar otras Diccionario Strong fuentes de referencia, puede conseguir el de palabras hebreas y arameas del Diccionario Expositivo de Palabras del Antiguo Testamento Antiguo y del Nuevo y su traducción en la Testamento de W.E. Vine, publicado por Versión Reina Valera 1960[p ii] Editorial Caribe. ¡Lea esto primero! Cómo usar este diccionario con la Cómo usar el Diccionario Hebreo y Arameo Concordancia principal Para muchas personas, el sistema numérico Para usar este diccionario, localice el número único de Strong continúa siendo el puente que aparece al final de la línea donde se entre los encuentra la idiomas bíblicos originales y el español de las palabra o frase que busca. Por ejemplo, bajo versiones bíblicas modernas. Ahora los «abanderado» usted hallará el número 5263 al lectores que final de la hablan español pueden aprovechar la línea única que hay debajo de esa palabra. importancia del diccionario de palabras Como la referencia que está al comienzo de la hebreas y arameas de línea Strong, en su propio idioma. corresponde al Antiguo Testamento, y como Qué es el diccionario las letras no están en itálicas, usted sabe que El Diccionario Strong de palabras hebreas y tiene que arameas del Antiguo Testamento es una lista buscar en el diccionario hebreo y arameo. alfabética de todas las palabras hebreas y Cómo hacer el estudio de una palabra arameas que se usan en el Antiguo Los buenos estudiantes de la Biblia estudian 1 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 1 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 2 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 2 las palabras bíblicas, y la Nueva Concordancia del original Strong hebreo. Exhaustiva ofrece en esto una ayuda Plan del Diccionario Hebreo y Arameo extraordinaria. Vea por ejemplo la palabra 1. Todas las palabras originales se presentan «amor». Al buscarla en orden alfabético, de acuerdo al hebreo y en la concordancia principal, notará que arameo, y Reina Valera 1960 traduce con el verbo siguiendo la numeración que les asignó el Dr. «amar» las palabras Strong. Esta numeración permite una fácil 157, 160, 2245, 2530, 2532, 2654, 2655, 2836, concatenación de diferentes palabras, tanto en 7355, 7521. Por cada cita bíblica hay solo una el Diccionario como en la parte principal de la palabra Concordancia. Muchos libros de referencia hebrea, y quizás le interese establecer el usan los mismos números que determinó el Dr. significado preciso de esa palabra en esa Strong. ocasión. Si ese es el 2. Inmediatamente después de la palabra en caso, le sería muy provechoso observar la hebreo o arameo se da una transliteración misma palabra hebrea en cada ocasión que exacta en aparece en la español, en nuestro alfabeto, y siguiendo las Biblia. De esa manera irá desarrollando un pautas que se indican a continuación. abanico de significados y puede determinar 3. Luego se incluye la etimología, el significado cuál es de la raíz, y usos comunes de la palabra, junto probablemente el significado preciso en la cita con bíblica particular que está estudiando. cualquier otro detalle importante.[p iii] Pero no deje de explorar cada palabra hebrea 4. En el caso de los nombres propios, se incluye o aramea que se traduce con el verbo «amar». el nombre tal como lo deletrea Reina Valera Quizás 1960, desee tomar nota al ver las diferentes formas acompañado de una breve explicación. en que se ha traducido la palabra 160, y 5. Finalmente, después de los dos puntos y también las raya (:—), se incluye una lista de todas las demás. Esto le servirá de base para entender palabras que todo lo que la Biblia hebrea expresa con la se usan en la Versión Reina Valera, Revisión palabra de 1960, para traducir esa palabra. En algunos «amar». caso se Ahora vea el acápite 157 en el diccionario, y incluye una expresión o frase, cuando así lo note después del símbolo :— las diferentes traduce la versión Reina Valera. formas en Transliteración y pronunciación del hebreo y que ha sido traducida esta palabra hebrea, arameo ajáb, al castellano con palabras diferentes pero A continuación se indica cómo se han afines en transliterado al español las palabras hebreas Reina Valera 1960: amado, amador, amante, en este amar, amigo, amor, deleitar, enamorado, diccionario. enamorar, 1. El hebreo y el arameo se escriben de 4 derecha a izquierda. Ambos alfabetos gustar y querer. Esta lista le muestra el consisten de 22 abanico de usos de esta sola palabra en la letras (y sus variaciones), y todas ellas se RVR 1960. Esta consideran consonantes, aun cuando cuatro información puede ayudarle a distinguir los consonantes ( י ו matices de significado de esa y otras palabras ) ח אa veces indican sonidos de vocales. Para 2 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 2 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 3 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 3 ayudar en la pronunciación se indican las pronunciación vocales con בcamets a diferentes «marcas» que consisten en signos בpatakj a especiales, rayas, o puntos, en su mayoría בseva-patakj a debajo de las בSeré e letras. El hebreo y arameo no usan בsegol e mayúsculas, ni cursivas, etc. בseva-segol e 2. Las letras hebreas y arameas son las בsevá e siguientes: [p Nº. Forma Nombre Transliteración y iv] בkjiric i pronunciación בjolem o 1 . אalef silente, o h cuando es necesaria por בcamets corta o eufonía בshevá-camets o 2 . בBet b וsúrec u 3 . גGuimel g בquibuts u 4 . דDalet d 4. Un punto en medio de una letra se llama 5 . הJe j (pero muda al final de la palabra; daguesh, y hay dos clases que hay que excepción, cuando distinguir con tiene un punto y una coma antecedente) cuidado. 6 . וVau v 6 7 . זZayin z a. Daguesh lene que ocurre solo en las letras ת 8 . חJet kj (pronunciada como un solo sonido, ב, ג, ד, ך, פ, , cuando empiezan una cláusula indivisible; la u división de sílabas no divide este sonido) oración, o van precedidas por un sonido de 9 . טTet t consonante, y simplemente ejerce el efecto de 10 . יYod y como inicial, o i cuando es vocal suprimir la 11 . כfinal ךKaf k aspiración de su sonido. 12 . לLamed l (pronunciada siempre como b. Daguesh forte puede ocurrir en cualquier una sola l, aun cuando la letra, excepto en א, ה, ח, עo ;דes transliteración exija que se la duplique) equivalente a duplicar 5 la letra, y al mismo tiempo elimina el sonido 13 . מfinal םMem m de la aspiración al pronunciarla. 14 . נfinal ןNun n 5. El maquef ( ) ־, que es como guión, escrito 15 . סSamec s arriba, une las palabras solo para la 16 . עAyin y ó silente pronunciación, y 17 . פfinal ףPe f elimina el acento primario de todas las palabras excepto de la última, pero no afecta פp ni su significado 18 . צfinal ץTsade ts ni su construcción gramatical. 19 . קQof c ó q (ca, que, qui, co, cu) Símbolos especiales 20 . רResh r ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 21 . שSin s denota una corrección en las vocales que שShin sh consta en 22 . תTav t un texto bíblico original diferente. En algunos 3. Las vocales se transliteran como sigue: manuscritos o versiones hay una anotación al Forma Nombre Transliteración y margen. 3 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 3 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 4 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 4 Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto hebreo y la nota al margen escrita por un escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que se traduce «entrada». Cursivas, al final de un acápite indican una explicación de las variantes de la forma usual. Abreviaturas abr., abrev. = abreviado, abreviatura abst. = abstracto abstractamente act. = activa (voz) activamente ac. = acusativo (caso) adj. = adjetivo adjetivadamente adv. = adverbio adverbial adverbialmente afin. = afin afinidad alt. = alterno alternado alternadamente anal. = analogía añad. = añadidura añadido apar. = aparente aparentemente apóc. = apócope diminutivo aprox. = aproximado aproximadamente arq. = arquitectura arquitectónico art. = artículo artif. = artificial artificialmente asir. = asirio Bab., bab. = Babilonia babilónico caus. = causativo causativamente 7 cerem. = ceremonia ceremonial ceremonialmente cald. = caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) crist. = cristiano colat. = colateral colateralmente colect. = colectivo colectivamente comp. = comparar comparación comparativo comparativamente concr. = concreto concretamente conjet. = conjetura conjug. = conjugación conjunc. = conjunción contr. = contracto contracción constr. = construir construcción constructivo constructivamente correl. = correlativo correlación correlativamente corresp. = correspondiente correspondientemente dat. = dativo (caso) def. = definido definitivamente dem. = demostrativo der. = derivado derivación derivativo derivativamente desc. = descendido descenso descendiente. dim. = diminutivo dir. = directo directamente E. = este (punto cardinal) oriental. ecle. = eclesiástico eclesiásticamente 4 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 4 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 5 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 5 p. ej. = por ejemplo egip. = Egipto egipcio egipcios elip. = elipsis elíptico elípticamente 8 enf. = énfasis enfático enfáticamente equiv. = equivalente equivalentemente err. = error erróneo erróneamente esp. = especial especialmente espec. = específico específicamente etim. = etimología etimológicamente eufem. = eufemismo eufemístico eufemísticamente eufon. = eufonía ext. = extensión extenso extensivo exter. = externo externamente fem. = femenino (género) fig. = figurado figuradamente fís. = físico físicamente for. = foráneo extranjero frec. = frecuente frecuentemente frecuentativo fut. = futuro gen. = general generalmente genérico genéricamente. gent. = gentilicio patronímico gr. = griego gut. = gutural hab. = habitante heb. = hebreo hebraísmo i.e. = es decir idént. = idéntico idénticamente imper. = imperativo imperativamente imperf. = imperfecto impers. = impersonal impersonalmente impl. = implicado implicación inc. = incierto 9 incl. = inclusivo incluyente inclusivamente indef. = indefinido indefinidamente indic. = indicativo indicativamente indiv. = individual individualmente infer. = inferencia inf. = infinitivo inic. = inicial. inmed. = inmediato inmediatamente ins. = inserto insertado inserción intens. = intensivo intensivamente interc. = intercambiable interj. = interjección intern. = interno internamente interrog. = interrogativo interrogativamente intr. = intransitivo intransitivamente invol. = involuntario involuntariamente 5 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 5 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 6 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 6 irreg. = irregular irregularmente isr. = israelita israelitas lat. = latín latino lev. = levítico lit. = literal literalmente marg. = margen lectura al margen masc. = masculino (género) ment. = mental mentalmente. metaf. = metafórico metafóricamente med. = (voz) media modif. = modificado modificación. mor. = moral moralmente mult. = multiplicador multiplicar nat. = natural naturalmente neg. = negativo negativamente 10 neut. = neutro (género) nom. = nominativo nominativamente NVI = Nueva Versión Internacional, 1999. obj. = objeto objetivo objetivamente. obs. = obsoleto [p v] ord. = ordinal orig. = origen original originalmente ort. = orografía ortográfico pal. = palestino part. = participio pas. = (voz) pasiva pasivamente patron. = patronímico. perm. = permuta (cambio de letras adyacentes) per. = persona personal personalmente pers. = persa Persia plur. = plural poet. = poético poéticamente pos. = positivo positivamente pref. = prefijo prefijado prep. = preposición preposicional prim. = primitivo prob. = probable prol. = prolongado prolongación pron. = pronombre pronominal prop. = propiamente recíp. = recíproco recíprocamente redupl. = reduplicado reduplicación refl. = reflexivo reflexivamente reforz. = reforzado reg. = regular rel. = relativo relativamente relig. = religión religioso religiosamente rom. = romano RVR. = Reina Valera 1960 11 RVR95 = Reina Valera 1995 sec. = secundario secundariamente símb. = símbolo simbólico simbólicamente. sign. = significado significación sing. = singular 6 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 6 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 7 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 7 singularmente subdiv. = subdividido subdivisión subj. = subjetivo subjetivamente suf. = sufijo suj. = sujeto superl = superlativo superlativamente sustit. = sustituto sustitución técn. = técnico técnicamente term. = término terminal terminación típ. = típico trans. = transitivo transitivamente transm. = transmutación transp. = transpuesto transposición var. = varios variación voc. = vocativo (caso) vol. = voluntario voluntariamente VP = Versión Popular (1990) 12 [p 1] DICCIONARIO DE PALABRAS HEBREAS Y ARAMEAS א 1 . אבab; palabra prim.; padre en aplicación lit. e inmed., o fig., y remota:—abuelo, antepasado, descendencia, padre, paterno, x patrimonio, principal. Comp. nombres en «Abi». 2 . אבab (cald.); corresp. a 1:—padre. 3 . &ב אeb del mismo como 24; planta verde:— fruto, verdor. 4 . &ב אeb (cald.); corresp. a 3:—fruto. א'בob. Véase 178. 5 . (א )ת *ג אב + Abagtá; o por. orig.; Abagtá, eunuco de Jerjes:—Abagtá. 6 . *ד אבabad; raíz prim.; prop. a descarriarse, es decir, perderse; por impl. perecer (caus. destruir):—acabar, alejar, arruinar, corromper, derribar, desaparecer, desbaratar, desfallecer, deshacer, destrucción, destruir, desvanecer, esparcir, exterminar, faltar, fenecer, hacer perecer, huida, infortunio, morir, perder, perdido, perecer, privar, raer. 7 . *ד אב + abad; (cald.): corresp. a 6:—matar, apartar, arruinar, dar, desaparecer, destrozar, destruir, perecer. 8 . &ד א'בobéd; act. de part. de 6; (concr.) miserable o (abst.) destrucción:—perecer. 9 . (ה &ד אב + abedá; de 6; concr. algo perdido; abst. destrucción, es decir, Hades:—cosa perdida, destruir, perder. Comp. 10. 10 . *ד'ה ב+ אabaddó; lo mismo que 9, escrito erradamente por 11; perecer:—destrucción. prim. primitivo lit. literal literalmente inmed. inmediato inmediatamente fig. figurado figuradamente Comp. comparar comparación comparativo comparativamente cald. caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) corresp. correspondiente correspondientemente orig. origen original originalmente prop. propiamente impl. implicado implicación caus. causativo causativamente act. activa (voz) activamente 7 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 7 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 8 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 8 part. participio *ל יג/ אב + Abigal; de 1 y 1524; padre (fuente) de concr. concreto gozo; Abigail o Abigal, nombre de dos mujeres concretamente isr.:— abst. abstracto Abigail. abstractamente 27 . (ן יד/ אב + Abidán; de 1 y 1777; padre de 13 juicio (juez); Abidán, un isr.:—Abidán. 11 . *דון ב+ אabaddón; intens. de 6; abst. 28 . (ע יד/ אב + Abida de 1 y 3045; padre de perecer; concr. Hades:—Abadón. conocimiento (i.e. conocer); Abidá, un hijo de 12 . (ן )ד אבabdán; de 6; perecer:— Abraham y Cetura:— destrucción. Abidá. 13 . (ן )ד אבobdán; de 6; perecer:— intens. intensivo destrucción. intensivamente apar. aparente 14 . (ה אבabá; raíz prim.; respirar con, es aparentemente decir (fig.) mostrar asentimiento:—querer, sign. significado hacer (lo que te pide), significación consentir. 15 . ה. אבabé; de 14; anhelar:—desear, deseo. der. derivado derivación 16 . ה. אב & ebé; de 14 (en el sentido de derivativo inclinarse hacia); papiro:—veloz. 17 . בוי+ אabói; de 14 (en el sentido de desear); derivativamente plur. plural querer:—dolor. 18 . &בוס אebús; de 75; pesebrera o establo:— isr. israelita israelitas granero, pesebre. i.e. es decir 19 . (ה )ח ב/ אibkjá; de una raíz que no se usa abrev. abreviado, (apar. sign. voltear); blandir una espada:— abreviatura espanto. 14 20 . * יח/ *ט ב+ אabatiakj; de der. incier.; melón 29 . (ה י/ אב + Abiyá; o prol. (solo plur.):—melón. (הו י/ ב+ אAbiyáju; de 1 y 3050; padre (i.e. 21 . י/ ב+ אAbí; de 1; paternal; Abí, madre de adorador) de Jah; Abiyá, nombre de varios Ezequías:—Abí. 22 . &ל יא/ ב+ אAbiel; de 1 y 410; padre (es decir, hombres y dos poseedor) de Dios; Abiel, nombre de dos isr.:— mujeres isr.:—Abías. 30 . יהוא/ ב+ אAbijú; de 1 y 1931; padre (i.e. Abiel. adorador) de Él (Dios); Abijú, un hijo de 23 . (ף יאס/ אב + Abiasaf; de 1 y 622; padre de Aarón:—Abiú. asamblea (i.e. segador); Abiasaf, un isr.:— 31 . יהוד/ אב + Abijud; de 1 y 1935; padre (i.e. Abiasaf. 24 . יב/ אבabib; de una raíz que no se usa (que poseedor) de renombre; Abijud, nombre de sign. ser tierno); verde, i.e. una espiga joven de dos isr.:—Abiud. 32 . ל/ *י יה/ ב+ אAbijail o (más correctamente) grano; de aquí, ל/ י ח * י/ ב א + Abikjail; de 1 y 2428; padre (i.e. nombre del mes Abib o Nisán:—espiga, poseedor) de poder; Abikjail nombre de tres espigada, grano, Abib. 25 . )עון ב/ י ג/ ב+ אAbí Gibon; de 1 y 1391; padre hombres y dos (i.e. fundador) de Gibón; padre de Gibón, tal mujeres isr.:—Abihail. 33 . י/ )ר ז. (ע י ה/ ב+ אabí jaEzerí; de 44 con el art. vez un isr.:—padre ins.; padre de Ezrita; abiezerita o desc. de de Gabaón. Abiezer:—abiezerita. 26 . ל/ *י יג/ אב + Abigail; o abrev. 8 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 8 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 9 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 9 34 . )יון אב . ebión; de 14, en el sentido de desear descenso (especialmente en sentimiento); indigente:— descendiente. contr. contracto mendigo, contracción menestroso, necesitado, pobre. 15 35 . (ה יונ/ אב + abiyoná; de 14; provocador de 45 . )בון *ל י־ע/ ב+ אAbí Albón; de 1 y de una raíz deseo; la baya de alcaparra (por su sabor que no se usa de der. inc.; probablemente estimulante):—apetito. padre de fuerza (i.e. ל/ *י יח/ אב + Abikjail. Véase 32. valiente); Abi Albón, un isr.:—Abi-Albón. 36 . יטוב/ אב + Abitub; de 1 y 2898; padre de 46 . יר/ אבabir; de 82; poderoso (hablado de bondad (i.e. bien); Abitub, un isr.:—Abitob. Dios):—fuerte, poderoso. 37 . *ל יט/ ב+ אAbital, de 1 y 2919; padre de rocío 47 . יר/ אבabbir; de 46:—caballo, corcel, duro, (i.e. frescura); Abital, una esposa del rey fortaleza, fuerte, noble, novillo, poderoso, David:—Abital. 38 . (ם י/ אב + Abiyam; de 1 y 3220; padre de (el) principal, toro, mar (i.e. hombre de mar); Abiyam (o Abiá), un valiente. 48 . (ם יר/ אב + Abiram, de 1 y 7311; padre de rey de Judá:— altura (i.e. alto); Abiram, nombre de dos isr.: Abiam. 39 . &ל (א ימ/ אב + Abimael; de 1 y de alguna otra —Abiram. 49 . *ג יש/ אב + Abishag; de 1 y 7686; padre de palabra que no se usa (probablemente error (i.e. desacierto); Abisag, una concubina extranjera); padre de Mael de David:—Abisag. (apar. tribu árabe); Abimael, un hijo de 50 . * ישוע/ ב+ אAbishúa; de 1 y 7771; padre de Joktan:—Abimael. plenitud (i.e. próspero); Abishúa, nombre de 40 . ) ך. ל. ימ/ ב+ אAbimélek; de 1 y 4428; padre de dos isr.:—Abisúa. (el) rey; Abimelec, nombre de dos reyes 51 . ישור/ ב+ אAbishur; de 1 y 7791; padre de filisteos y de dos isr.:— (el) muro (i.e. tal vez mampostero); Abishur, Abimelec. 41 . (ב (ד ינ/ ב+ אAbinadab; de 1 y 5068; padre de un isr.:—Abisur. יש/ אב + Abishai o (abr.) generosidad (i.e. dadivoso); Abinadab, nombre 52 . *י de cuatro isr.:— *י )ש אבAbshai de 1 y 7862; padre de obsequio Abinadad. (i.e. prob., generoso); Abishai, un isr.:—Abisai. 42 . *ם ינ'ע/ אב + Abinoam; de 1 y 5278; padre de 53 . (לום יש/ אב + Abishalom, o (abr.) agrado (i.e. amable); Abinoam, un isr.:— [p 2] (לום )ש אבAbshalom; de 1 y 7965; padre Abinoam. de paz (i.e. amigable); Abshalom, un hijo de &ר ינ/ ב+ אAbiner. Véase 74. David; 43 . (ף (ס )י ב. אEbiasaf; contr. de 23; Ebiasaf, un también (en su forma más larga) un isr. de los últimos tiempos:—Abisalom, Absalón. isr.:—Ebiasaf. 54 . (ר (ת )י אב . Ebiatar; contr. de 1 y 3498; padre 44 . ר. ז. יע/ ב+ אAbiezer; de 1 y 5829; padre de ayuda (i.e. útil); Abiezer, nombre de dos isr. : de abundancia (i.e. dadivoso); Ebiatar, un isr.: —Abiatar. —Abiezer. prol. prolongado 55 . ) *ך אבabák; raíz prim.; probablemente prolongación enrollar hacia arriba:—alzar. art. artículo 56 . *ל אבabal; raíz prim.; lamentar:—afligir, ins. inserto destruir, duelo, enlutar, entristecer, gemir, insertado hacer duelo, lamentar, inserción llorar, luto. desc. descendido 57 . &ל אבabel; de 56; dolerse:—afligir, 9 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 9 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 10 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 10 apesadumbra, renlutado, enlutar, llorar, luto. taburete de partera (ambos 58 . &ל אבabel; de una raíz que no se usa (sign. consistentes de dos discos horizontales con un apoyo en el centro):—rueda. estar cubierto de hierba); pradera:—Vega. Comp. también 71 . (ה (נ אב + Abaná; tal vez fem. of 68; nombres propios que empiezan con Abel-. pedregoso; Abaná, río cerca de Damasco:— 59 . &ל אבAbel; de 58; pradera; Abel, nombre Abana. de dos lugares en Pal.:—Abel. 72 . ר. &ז הע ( ן. ב. אEben jaézer; de 68 y 5828 con el art. ins.; roca de ayuda; Eben Ezer, un lugar 60 . ל. &ב אebel; de 56; lamento:—duelo, en Pal.:—Ebenezer. lamento, llanto, lloro, luto. )נ אבabnet; de der. inc; cinturón:— 61 . (ל ב+ אabal; apar. de 56 mediante la idea de 73 . &ט negación; no (i.e. verdaderamente o todavía): cinto, cinturón, talabarte. —verdad, 74 . &ר )נ אבAbner; o (completo) verdaderamente. &ר ינ/ ב+ אAbiner; de 1 y 5216; padre de luz (i.e. 62 . (ה *כ ע+ &ית־מ &ל ב אבAbel Bet Maaká; de 58 iluminante); Abiner, un isr.:—Abner. y 1004 y 4601; pradera de Bet Maaka; Abel 75 . *ס אבabás; raíz prim.; alimentar con Bet Maaká, un lugar forraje:—engordar, gordo. en Pal.:—Abel-bet-maaca. 76 . (ה ע5 )ב *ע ב+ אababbúa; (por redup.) de una 63 . ים/ שט /* &ל ה אבAbel jaShittim; de 58 y del raíz que no se usa (que sign. salir); pústula plur. de 7848, con el art. ins.; pradera de las inflamatoria (como acacias; Abel Sitim, erupción):—sarpullido, úlcera. un lugar en Pal.:—Abel-sitim. 77 . ץ. אב . Ebets; de una raíz que no se usa que 64 . ים/ רמ () &ל כ אבAbel Keramim; de 58 y del prob. sign. destellar; conspicuo; Ebets; un plur. de 3754; pradera de viñedos, un lugar en lugar en Pal.:—Abez. Pal.:—pradera de 78 . (ן )צ אב / Ibtsán; de lo mismo que 76; viñedos, Vega de las viñas. espléndido; Ibtsán; un isr.:—Ibzán. inc. incierto 79 . *ק אבabak; raíz prim., prob. irse flotando prob. probable (como vapor), pero que se usa solo como Pal. palestino denom. de 80; agarrar, 16 i.e. luchar cuerpo a cuerpo:—luchar. 65 . (ה )חול &ל מ אבAbel Mekjolá; de 58 y 4246; 80 . (ק אבabak; de la raíz de 79; partículas pradera de danza; Abel Mehola, un lugar en ligeras (como volátiles):—polvo. Pal.:—Abelmehola. 81 . (ה (ק ב+ אabaká; fem. de 80:—polvo. 66 . ם/ מי * &ל אבAbel Mayim; de 58 y 4325; 82 . *ר אבábar; raíz prim.; elevarse:—volar. pradera de agua; Abel Maim, un lugar en Pal.: 83 . ר. אב & éber; de 82, extremo del ala:— —Abel-maim. miembro, ala. 67 . ם/ *י )ר מצ / &ל אבAbel Mitsraim; de 58 y 84 . (ה )ר ב. אebrá; fem. de 83:—pluma. 4714; pradera de Egipto; Abel Mizraim, un 85 . (ם (ה )ר אבAbrajam; contr. de 1 y una raíz lugar en Pal.:—Abelmizraim. que no se usa (prob. sign. ser muy poblado); 68 . ן. אב . ebén; de la raíz de 1129 mediante el padre de multitud; sign. de construir; piedra:—cantería, honda, Abrajam, nombre posterior de Abram:— masa, pedregoso, Abraham. pedrería, peña, pesa, peso, piedra, plomada, 86 . ) &ך )ר אבabrek; prob. palabra eg. que sign. roca. arrodillarse:—doblar la rodilla. 69 . ן. אב . ebén (cald.); corresp. a 68:—piedra. 87 . (ם )ר אבAbram; contr. de 48; padre 70 . ן. א'בobén; de lo mismo que 68; par de enaltecido; Abram, nombre original de piedras (solo dual); rueda de alfarero o Abraham:—Abram. 10 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 10 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 11 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 11 fem. femenino (género) 101 . (ן אגaggán; prob. de 5059; tazón (como 17 golpeado hasta darle forma cóncava):—taza. *י )ש אבAbshai. Véase 52. 102 . (ף אגaggáf; prob. de 5062 (mediante la (לום )ש אבAbshalom. Véase 53. idea de inminente); cubierta o montón; i.e. (solo plur.) alas de un 88 . א'ב'תObot; plur. de 178; odres para ejército, o multitudes de tropas:—tropa. agua; Obot, un lugar en el desierto:—Obot. אגagár; raíz prim.; cosechar:— 89 . &א אגAgué; de der. inc. [comp. 90]; Ague, 103 . *ר recoger. un isr.:—Age. 104 . (א גר )/ אiggrá; (cald.); de or. persa; 90 . *ג ג+ אÁgag; o epístola (llevada por un cartero o mensajero (ג ג+ אAgág; de der. inc. [comp. 89]; llama; del estado):—carta. Agag, un título de los reyes amalecitas:— 105 . (ל )ט *ר אג + agartal; de der. inc.; vasija:— Agag. tazón. 91 . י/ (ג ג+ אAgaguí; gent. o patron. de 90; ג. אegrof; de 1640 (en el sentido de agagueo o desc. (súbdito) de Agag:—agagueo. 106 . )ר'ף 92 . (ה ד5 אג + aguddá; forma fem. del part. pas. tomar ansiosamente); mano echa puño cerrado:—puño. de una raíz que no se usa (que sign. atar); 107 . ת. גר ./ אigguéret; fem. de 104; epístola:— banda, haz, nudo, o carta. arco:—carga, ejército, expansión, manojo. gent. gentilicio 93 . גוז6 אegóz; prob. de or. persa; nuez:— patronímico nuez, nogal. patron. patronímico. 94 . אגורAgur; part. pas. de 103; reunidos (i.e. recibidos entre los sabios); Agur, nombre pas. (voz) pasiva pasivamente elegante de colect. colectivo Salomón:—Agur. 95 . (ה גור+ אagorá; de lo mismo que 94; prop. colectivamente algo reunido, i.e. tal vez grano o frutilla; que 18 108 . &ד אed; de lo mismo que 181 (en el se usa solo de una sentido de envolver); niebla:—vapor. pequeña moneda (de plata):—moneda. אדadáb; raíz prim.; languidecer:— 96 . ל. ג. אéguel; de una raíz que no se usa (que 109 . *ב sign. fluir hacia abajo o como gotas); reserva: dolor. 110 . &ל )א )ב אדAdbeel; prob. de 109 (en el —gota. sentido de castigo) y 410; disciplinado de Dios; 97 . ם/ *י )ל ג. אEglaim; dual de 96; estanque Adbeel,hijo de doble; Eglaim, un lugar en Moab:—Eglaim. 98 . *ם אג + ágam; de una raíz que no se usa (que Ismael:—Adbeel. ד+ אÁdad; prob. var. ort. de 2301; sign. recolectar como agua); pantano; de aquí, 111 . *ד Adad, un edomita:—Hadad. torrente (como אIddo; de der. inc.; Iddo, un isr.:— creciendo de una ciénaga); de aquí, cerca de 112 . דו/ Iddo. caña:—estanque, laguna, foso, pozo. אEdóm. Véase 123. 99 . &ם אגáguem; prob. de lo mismo que 98 (en דום6 י/ מ דו6 אedomí. Véase 30. el sentido de agua estancada); fig. triste:— vivero. 113 . אדוןadón; o (abr.) 100 . )מון אגagmón; de lo mismo que 98; אד'ןadón; de una raíz que no se usa (que estanque pantanoso [otras de una raíz sign. gobernar); soberano, i.e. controlador diferente, olla]; por impl. (humano o torrente (como creciendo allí); colect. cuerda divino):—amo, dueño, señor. Comp. también de juncos:—caldero, caña, garfio, junco. los nombres que empiezan con «Adoni-». 11 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 11 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 12 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 12 19 114 . אדוןAddón; prob. intens. de 113; poderoso; Addón, apar. un isr.:—Adón. 126 . (ה )מ אדAdmá; contr. de 127; tierroso; Admá, un lugar cerca del Mar Muerto:— 115 . ם/ *י דור+ אAdoraím; dual de 142 (en el Admá. sentido de eminencia); montículo doble; Adoraim, un lugar en Pal.:— 127 . (ה (מ אד + adamá; de 119; tierra (de su rojez Adoraim. gen.):—agricultura, labrador, nación, país, tierra. 116 . ן/ *י אד 6 edáyin (cald.); de der. inc.; entonces (de tiempo):—instante. 128 . (ה (מ אד + Adamá; lo mismo que 127; Adamá, un lugar en Pal.:—Adama. 117 . יר/ אדaddir; de 142; ancho o (gen.) grande; fig. poderoso:—estruendo, fuerte, י/ )מונ אדadmoní. Véase 132. grande, impetuoso, íntegro, 129 . י/ (מ ד+ אAdamí; de 127; tierroso; Adamí, magnífico, mayoral, noble, poderoso, recio, un lugar en Pal.:—Adami (-neceb). valiente. 130 . י/ ד'מ6 אEdomí; o (completo) 118 . (א )י *ל אד + adaliá; de der. persa; Adalía, un י/ דומ6 אedomí; patron. de 123; edomita, o desc. hijo de Amán:—Adalía. de (o hab. de) Edom:—edomita. Véase 726. 119 . *ם אדadám; mostrar sangre (en el 131 . ים/ מ5 אד + Adummím; plur. de 121; puntos rostro), i.e. rubor o enrojecerse:—enrojecer, rojos; Adumín, un paso en Pal.:—Adumín. rojear, rojo, rubio. 132 . י/ )מ'נ אדadmoní; o (compl.) [p 3] 120. (ם אדadám; de 119; rojizo, i.e. un י/ )מונ אדadmoní; de 119; rojizo (del cabello o ser humano (individuo o la especie, la piel):—rubio. humanidad, etc.):—Adán, 133 . (א (ת )מ אדAdmatá; prob. de der. persa; común, gente, humano, persona, varón. Admatá, noble persa:—Admata. 121 . (ם אדAdám; lo mismo que 120; Adam, 134 . ן. אד . éden; de lo mismo que 113 (en el nombre del primer hombre, también lugar en sentido de fuerza); base (de edificio, columna, Pal.:—Adam, Adán. etc.):—base, fundar. 122 . אד'םadóm; de 119; rosado:—alazán, אד'ןadón. Véase 113. rojo. 135 . (ן אדAddán; intens. de lo mismo que 134; 123 . ד'ם6 אEdóm; o (completo) firme; Addán, un isr.:—Addán. דום6 אEdóm; de 122; rojo [véase Gn 25.25]; 136 . (י ד'נ+ אAdonai; forma enf. de 113; el Edom, gemelo mayor de Jacob; de aquí, región Señor (que se usa solo como nombre propio de (Idumea) Dios):—(mi) Señor. ocupada por él:—Edom, edomita, Idumea. 137 . ק. ז. י־ב/ ד'נ+ אAdoni Bezek; de 113 y 966; 124 . ם. א'דódem; de 119; rojizo, i.e. rubí, señor de Bezek; Adoni Bezek; un rey cananeo: granate o alguna otra gema de color rojo:— —Adoni-bezec. cornerina, piedra sárdica, 138 . (ה י/ ד'נ+ אAdoniyá; o (prol.) sardio. (הו י/ ד'נ+ אAdoniyáju; de 113 y 3050; señor (i.e. 125 . (ם )ד *מ אד + adamdám; redupl. de 119; adorador) de Jah; Adonías, nombre de tres rojizo:—rojiza. isr.:—Adonías. var. varios 139 . ק. ד. י־צ/ ד'נ+ אAdoni Tsedek; de 113 y variación 6664; señor de justicia; Adoni Tsedek, rey ort. orografía cananeo:—Adonisedec. ortográfico 140 . (ם יק/ ד'נ+ אAdonikam; de 113 y 6965; gen. general señor de resurrección (i.e. alto); Adonikam, generalmente nombre de uno o dos genérico isr.:—Adonicam. genéricamente. 12 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 12 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 13 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 13 (o Adoniram), un isr.:—Adoram. 141 . (ם יר/ ד'נ+ אAdonirám; de 113 y 7311; señor de altura; Adoniram, un isr.:— 152 . ) ך. מל .* )ר אדAdramélek; de 142 y 4428; Adoniram. esplendor de (el) rey; Adramélek, nombre de redupl. reduplicado un ídolo asirio, reduplicación también un hijo de Senaquerib:—Adramelec. hab. habitante 153 . (ע )ר ד. אedrá (cald.); var. ort. de 1872; prob. probable brazo, i.e. (fig.) poder:—violencia. der. derivado 154 . י/ ע. )ר אד . edréi; de un equiv. de 153; derivación poderoso; Edrei, nombre de dos lugares en derivativo Pal.:—Edrei. derivativamente 155 . ת. ר. אדaddéret; fem. de 117; algo amplio intens. intensivo (como una vid grande, un vestido amplio); intensivamente también lo mismo isr. israelita que 145:—magnificiencia, manto, pelliza, israelitas vestido, vestir. enf. énfasis 156 . *ש אדadásh; raíz prim.; pisar (grano):— enfático trillar. enfáticamente 157 . *ב אהajáb o prol. prolongado prim. primitivo prolongación fig. figurado i.e. es decir figuradamente 20 for. foráneo 142 . *ר אדádar; raíz prim.; expandir, i.e. ser extranjero grande o (fig.) magnífico:—magnificar, sign. significado magnífico. significación 143 . (ר אד + Adár; prob. de der. for.; tal vez heb. hebreo sign. fuego; Adar, duodécimo mes heb.:—Adar hebraísmo 144 . (ר אד + Adár (cald.); corresp. a 143:— cald. caldeo (arameo) Adar. caldeísmo 145 . ר. אד . éder; de 142; amplitud, i.e. (concr.) (arameísmo) manto; también (fig.) esplendor:—capa, corresp. correspondiente hermoso, vestido. correspondientemente 146 . (ר אדAdár; intens. de 142; amplio; Adar, concr. concreto un lugar en Pal.; también un isr.:—Adar. concretamente 147 . *ר אד / iddár; (cald.); intens. de una raíz Pal. palestino corresp. a 142; amplio, i.e. era para trillar:— contr. contracto contracción era. 148 . &ר (ז )ג *ר אד + adargazér (cald.); de lo mismo var. varios variación que 147 y 1505; adivino jefe, o astrólogo:— ort. orografía juez. ortográfico 149 . (א )ד *ז )ר אדadrazda (cald.); prob. de or. equiv. equivalente persa; rápidamente o cuidadosamente:— equivalentemente prontamente. 150 . )כ'ן *ר אד + adarkón; de or. persa; dracma fem. femenino (género) 21 o moneda persa:—dracma. אהajéb; raíz prim.; tener afecto (sexual o 151 . (ם ד'ר+ אAdorám; contr. de 141; Adoram &ב 13 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 13 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 14 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 14 de otro tipo) por:—amado, amador, amante, amar, amigo, amor, deleitar, enamorado, enamorar, gustar, querer. 158 . *ב אהájab; de 157; afecto (en buen o mal sentido):—amor, amante. 159 . *ב א'הójab; de 156; sign. lo mismo que la 158:—amor. 160 . (ה הב + אájaba; fem. de 158 y sign. lo mismo:—amar, amistad, amor. 161 . *ד א'הÓjad; de una raíz que no se usa que sign. estar unidos; unidad; Ojad, un isr.: —Ohad. 162 . (ה ה+ אajáj; apar. palabra prim. que expresa dolor en forma de exclamación; ¡Oh!: —ay. 163 . (א ו+ אהAjavá; prob. de or. for.; Ajava, un río de Babilonia:—Ahava. 164 . &הוד אEjud; de lo mismo que 161; unidos; Ejud, nombre de dos o tres isr.:—Aod. 165 . הי6 אejí; apar. var. ort. de 346; donde:— seré (Os 13:10, 14) [que a menudo se traduce de la misma forma heb. de1961]. 166 . *ל אהajál; raíz prim.; aclarar:— resplandeciente. 167 . *ל אהajál; denom. de 168; cubrir con toldo:—acampar, levantar, poner una tienda. 168 . ל. א'הojél; de 166; tienda de campaña (que se ve claramente a la distancia):— cabaña, campamento, casa, cubierta, habitación, hogar, morada, tabernáculo, tienda. 169 . ל. א'הÓjel; lo mismo que 168; Ojel, un isr.:—Ohel. 170 . (ה ל: אהOjolá; en su forma es fem. de 168, pero de hecho lo es para (ה ל: אהOjoláj; de 168; su tienda (de ella) (i.e. santuario idólatra); Ojoláj, nombre simb. de Samaria:— Ahola. 171 . יאב/ ל: אהOjoliab; de 168 y 1; tienda de (su) padre; Ojoliab, un isr.:—Aholiab. 172 . (ה יב/ ל: אהOjolibá; (similar a 170) por (ה יב/ ל: אהOjolibáj; de 168; mi tienda (está) en ella; Ojolibáj, nombre simb. de Judá:— Aholiba. 173 . (ה (מ יב/ ל: אהOjolibamá; de 168 y 1116; tienda de (la) altura; Ojolibama, una esposa de Esaú:—Aholibama. 174 . ים/ (ל אה + ajalim; o (fem.) (לות ה+ אajalot; (que se usa solamente en su forma plur.); de orig. for.; madera (i.e. palos) de áloe:—áloe. 175 . רון+ אהAjarón; de der. inc.: Ajarón, hermano de Moisés:—Aarón. 176 . אוón; se presume que es forma constr. o genitiva de apar. aparente aparentemente plur. plural orig. origen original originalmente inc. incierto constr. construir construcción 22 אוav; forma corta de 185; deseo (y así prob. en Pr 31.4); de allí, (por alternativa) o, también si:—pero, o, si. 177 . &ל אואUel; de 176 y 410; deseo de Dios; Uel, un isr.:—Uel. 178 . אובob; de lo mismo que 1 (apar. mediante la idea de balbucear el nombre de un padre); prop. borboteo, i.e. odre para agua (por su sonido hueco); de aquí, mago (ventrílocuo, como de un tarro):— adivinación, adivino, encantador, evocar espirítus, evocador de espíritus, fantasma, muerto, odre. 179 . יל/ אובObil; prob. de 56; dolorido; Obil, un ismaelita:—Obil. 180 . (ל אובubal; o (abr.) (ל ב5 אubál; de 2986 (en el sentido de 2988), corriente:—ribera, río. 181 . אודud; de una raíz que no se usa que sign. rastrillar junto; atizador (para voltear o juntar brasas):—cabo, tizón. 182 . אודותodót; o (abr.) 14 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 14 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 15 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 15 א'דותodót (aunque solo en plur.); de lo 194 . *י אולulái; o (abr.) mismo que 181; vueltas (i.e. ocasiones); (adv.) *י אל 5 ulái; de 176; si no; de aquí, tal vez:— a causa de:— quizá, tal vez. causa, motivo. 195 . *י אולUlái; de der. persa; el Ulai, río de 183 . (ה אוavá; raíz prim.; desear algo:— Persia:—Ulai. codicia, codiciar, codicioso, desear, deseo, 196 . י/ ל/ או 6 evilí; de 191; necio, tonto; de aquí, incitar, querer, vehemencia. (mor.) impío:—insensato. [p 4] 184. (ה אוavá; raíz prim.; extender o 197 . (ם אולulám; o (abr.) marcar:—trazar. (ם ל5 אulám; de 481 (en el sentido de amarrar); 185 . (ה אוavá; de 183; anhelo:—desear, deseo, vestíbulo (como que está unido a un edificio): lujuria. —entrada, 186 . *י אוזUzái; tal vez por perm. de 5813, atrio, pórtico, vestíbulo. fuerte; Uzai, un isr.:—Uzai. 198 . (ם אולUlám; apar. de 481 (en el sentido 187 . (ל אוזUzál; de der. inc.; Uzal, un hijo de de mudez); solitario; Ulam, nombre de dos Joctán:—Uzal. isr.:—Ulam. 188 . אויoi; prob. de 183 (en el sentido de 199 . (ם אולulám; apar. var. de 194; sin gritar por algo; lamentación; también la embargo o contrario a:—bien que. interj. ¡Oh!:—ay. 200 . ת. ל. ו/ אivvélet; de lo mismo que 191; 189 . י/ ו6 אEví; prob. de 183; deseoso; Eví, un necedad:—fatuidad, indiscreción, infatuación, jefe madianita:—Evi. insensatez, locura, &ב אויoyeb. Véase 341. necedad, necio, sandez. 190 . (ה אויoyá; fem. de 188:—ay. 201 . (ר אומOmar; de 559; hablador; Omar, 191 . יל/ או 6 evíl; de una raíz que no se usa (que un nieto de Esaú:—Omar. sign. ser perverso); (fig.) necio:—insensato, 202 . אוןon; prob. de lo mismo que 205 (en el necedad, necio, torpe. sentido de esfuerzo, pero exitoso); capacidad, 192 . ) *ך )ר'ד יל מ/ ו. אEvil Merodak; de der. cald. poder, (fig.) riqueza:—fortaleza, fuerza, riqueza, vigor, y prob. sign. soldado de Merodak; Evil vigoroso. Merodak, un rey babilonio:—Evil-merodac. 203 . אוןOn; lo mismo que 202; On, un isr.:— constructivo On. constructivamente 204 . אוןOn; o (abr.); prop. propiamente א'ןOn; de der. eg.; On, una ciudad de abr. abreviado, Egipto:—On. abreviatura 205 . ן. אוáven; de una raíz que no se usa que adv. adverbio tal vez sign. prop. jadear (de aquí, afanarse, adverbial usualmente en vano; adverbialmente reducirse a nada); estrictamente la nada; perm. permuta (cambio de también problema, vanidad, maldad; espec. un letras adyacentes) ídolo:— interj. interjección adversidad, aflicción, calamidad, depravado, 23 deshacer, enlutado, ídolo, inicuo, iniquidad, 193 . אולul; de una raíz que no se usa que injusticia, sign. torcer, i.e. (por impl.) ser fuerte; el injusto, luto, mal, maldad, malo, perversidad, cuerpo (como si se estuviera perverso, vanidad, vano, violencia. Comp. 369. haciendo enrollar); también poderoso:— 206 . ן. אוAvén; lo mismo que 205; idolatría; poderoso, vigor. Avén, sinónimo despectivo de tres lugares, uno 15 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 15 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 16 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 16 en Siria, uno en alegría, amanecer, astro, claro, luciente, Egipto (On), y uno en Pal. (Betel):—Avén. lumbre, lumbrera, luz, rayo, resplandecer, Véase también 204 y 1007. resplandor, sol. 207 . אונוOnó o (abr.) 217 . אורur; de 215; llama, de aquí, (en plur.) א'נוOnó; prol. de 202; fuerte; Ono, un lugar el Este (como la región de luz):—fuego. Véase también 224. en Pal.:—Ono. 208 . (ם אונOnám; var. de 209; fuerte; Onam, 218 . אורUr; lo mismo que 217; Ur, un lugar nombre de un edomita y de un isr.:—Onam. en Caldea; también un isr.:—Ur. impl. implicado 219 . (ה אורorá; fem. de 216 luminosidad, i.e. implicación (fig.) prosperidad; también una planta (como mor. moral brillante):—hierba, moralmente hortaliza, luz. espec. específico 220 . (ה &ר או + averá; por transp. de 723; establo: específicamente —aprisco. Comp. comparar 221 . י/ אורUrí; de 217; ardiente; Uri, nombre comparación de tres isr. :—Uri. comparativo 222 . &ל יא/ אורUriel; de 217 y 410; llama de comparativamente Dios; Uriel, nombre de dos isr.:—Uriel. 24 223 . (ה י/ אורUriyá; o (prol.) 209 . (ן אונOnán; var. de 207; fuerte; Onán, un (הו י/ אורUriyáju; de 217 y 3050; llama de Jah; hijo de Judá:—Onán. Uriyá, nombre de un heteo y cinco isr.:— 210 . (ז אופUfáz; tal vez corrupción de 211; Urías. Ufaz, región famosa por el oro:—Ufaz. 224 . ים/ אורUrim; plur. de 217; luces; Urim, 211 . יר/ אופOfir; o (abr.) brillo oracular de las figuras en el pectoral del יר/ א'פOfir y sumo sacerdote.:— ר/ אופOfir; de der. inc.; Ofir, nombre de un Urim. hijo de Joctán, y de una región aurífera al (ה )נ אורOrená. Véase 728. Oriente:—Ofir caus. causativo 212 . (ן אופofán; o (abr.) causativamente (ן א'פofán; de una raíz que no se usa que sign. lit. literal hacer girar; rueda:—rueda. literalmente metaf. metafórico ר/ אופOfir. Véase 211. 213 . אוץuts; raíz prim.; hacer presión; (por metafóricamente incl. inclusivo impl.) acercarse, apurarse, retirarse:— incluyente afanarse, apremiar, inclusivamente apresurar, estrecho, ligero, prisa. transp. transpuesto 214 . (ר אוצotsár; de 686; depósito:—alfolí, almacén, bodega, depósito, granero, tesorería, transposición 25 tesorero, tesoro. 225 . אותut; raíz prim.; prop. de venir, i.e. 215 . אורor; raíz prim.; ser (caus. hacer) luminoso (lit. y metaf.):—aclarar, alumbrar, (impl.) asentir:—complacer, consentir, convenir. amanecer, dar luz, 226 . אותot; prob. de 225 (en el sentido de encender, glorioso, iluminar. 216 . אורor; de 215; iluminación or (concr.) aparecer); señal (lit. o fig.), como bandera, baliza, monumento, luminaria (en todo sentido, incl. relámpago, augurio, prodigio, evidencia, etc.:—dar (por felicidad, etc.):—alba, 16 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 16 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 17 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 17 señal), divisa, enseña, maravilla, señal. Sheerá, un lugar 227 . אזaz; adv. demost.; en esa hora o lugar; en Pal.:—Uzen-seera. también como conjunción, por lo tanto:— 243 . (בור )נות ת אזAznot Tabor; de 238 y antigüedad, antiguo, por 8396; mesetas (i.e. cumbres) de Tabor (i.e. tanto, de aquí que, en ese tiempo. situado allí); Aznot Tabor, un lugar en Pal.:—Aznot-tabor. 228 . (א אז + azá (cald.); o 244 . י/ )נ אזOzní; de 241; que tiene oídos (ה ז+ אazá (cald.); alumbrar; (por impl.) (rápidos); Ozni, un isr.; también un oznita calentar:—calentar, caliente. 229 . *י )ב ז. אEzbbái; prob. de 231; como hisopo; (colect.), su desc.:—Ozni, oznita. Ezbai, un isr.:—Ezbai. 245 . (ה )י *נ ז+ אAzanaía; de 238 y 3050; oído por 230 . (ד ז+ אazád; de der. inc.; firme:—irse. 231 . &זוב אezób; prob. de der. for.; hisopo:— Jah; Azanía, un isr.:—Azanías. colect. colectivo hisopo. 232 . &זור אezor; de 246; algo ceñido; cinturón, colectivamente desc. descendido también cinto:—cinto, cinturón, soga, descenso talabarte. 233 . *י ז+ אazay; prob. de 227; en ese tiempo:— descendiente. 26 entonces. ק/ אז + aziqquím; var. de 2131; grillos:— 234 . (ה כר () אזazkará; de 2142; recordatorio; 246 . ים/ [p 5] cadenas. espec. ofrenda memorial:—memoria, 247 . *ר אזazár; raíz prim.; ceñir:—ceñir, memorial. 235 . *ל אזazal; raíz prim.; alejarse, de aquí, disponer, rodear. 248 . * )רוע ז. אezroá; var. de 2220; brazo:— desaparecer:—acabar, apartar, discurrir, brazo. errante [pero en Ez 27:19 249 . (ח )ר ז. אezrákj; de 2224 (en el sentido de algunas versiones traducen "de Uzal"], ir, nacer); crecimiento espontáneo, i.e. nativo perecer. (árbol o persona):— 236 . *ל ז+ אazál (cald.); lo mismo que 235; compatriota, laurel, nacer, natural. partir:—subir. (ח )ר אז . ezrakjí; patron. de 2246; ezraíta 237 . ל. ז. אezél; de 235; partida; Ezel, piedra 250 . י/ o desc. de Ezrakj:—ezraíta. memorial en Pal.:—Ezel. 251 . אחakj; palabra prim.; hermano (que se 238 . *ן אזazán; raíz prim.; prob. expandir; pero que se usa solo como denom. para 241; usa en el sentido más amplio de relación lit. y afinidad o parecido ensanchar el oído (con la metaf. [como 1]):—amigo, compañero, mano), i.e. (por impl.) escuchar:—escuchar, hermano, pariente, parte, prójimo. Comp. dar oído, oír, percibir. Véase 239. también los nombres 239 . *ן אזazán; raíz prim. [casi ident. a 238 mediante la idea de escalas como si fueran dos propios que empiezan con «Ah-» o con «Ahi-». 252 . אחakj (cald.); corresp. a 251:— orejas]; pesar, i.e. hermano. (fig.) ponderar:—hacer escuchar. 240 . &ן אזazén; de 238; pala o remo (como con 253 . אחakj; var. de 162; ¡Oh! (expresión de lamento o sorpresa):—ay, ea. un extremo ancho):—arma. 241 . ן. א'זozén; de 238; amplitud, i.e. (concr.) 254 . אחakj; de der. inc.; caldero de fuego o oído (de su forma física en el hombre):—oído, calientaplatos:—brasero. 255 . * א'חóakj; prob. de 253; aullador o oír, oreja, presencia. animal salvaje solitario:—hurón. 242 . (ה ר6 שא . &ן אז 5 Uzén Sheerá; de 238 y 7609; אחAkjab; una vez (por contr.) parcela de Sheera (i.e. asentado por él); Uzen 256 . )אב 17 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 17 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 18 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 18 (ב אח . Ekjab (Jer 29.22); de 251 y 1; hermano retaguardia, retroceder, sin. [i.e. amigo] de (su) padre; Akjab, nombre de 269 . אחותakjót; fem. irreg. de 251; un rey de hermana (que se usa ampliamente [como 250], Israel y de un profeta en Bab.:—Acab. lit. y fig.):—hermana, otra. 257 . (ן )ב אחAkjbán; de 251 y 995; hermano 270 . *ז אחakjáz; raíz prim.; agarrar (i.e. poseedor) de entendimiento; Akjbán, un (frecuentemente con la idea secundaria de isr.:—Ahbán. mantener en posesión):— 258 . *ד אחakjád; tal vez raíz prim.; unificar, apoderarse, apoyar, arrebatar, asir, atrancar, i.e. (fig.) ordenar (los pensamientos de uno):— cazar, dar (dolores), echar mano, empotrar, encubrir, cortar. enredar, estribar, fijar, ocupar, poseer, tomar 259 . *ד אח . ekjád; numeral de 258; prop. unido, i.e. uno; o (como ord.) primero:—cada posesión, posesionar, prender, preso, proseguir, seguir, (uno), ciento, común, sobrecoger, sostener, tener, trabar. once, primero, solo, todo, undécimo, único, 271 . (ז אחAkjáz; de 270; poseedor; Akjaz, unir, uno, (una) vez. nombre de un rey judío y de un isr.:—Acaz. 260 . אחוákju; de der. inc. (tal vez eg.); junco ז5 אח + akjuzzá; part.en voz pas. fem. de o cualquier hierba pantanosa (particularmente 272 . (ה 270; algo que se ha agarrado; i.e. posesión la que crece a lo (espec. de tierra):— largo del Nilo):—prado. heredad, porción, poseer, posesión, propiedad. 261 . &חוד אEkjúd; de 258; unidos; Ekjud, 273 . *י )ז אחAkjzái; de 270; agarrador; Akjzái, nombre de tres isr.:—Aod. un isr.:—Azai. 262 . (ה )ו אחakjvá; de 2331 (en el sentido de 274 . (ה )י *ז אח + Akjazía; o (prol.) 2324); declaración:—declaración. (הו )י *ז אח + Akjaziáju; de 270 y 3050; Jah ha 263 . (ה ו+ אחakjavá (cald.); corresp. a 262; agarrado; Akjazía, nombre de un judío y un solución (de acertijos):—descifrar. rey isr.:— 264 . (ה ו+ אחakjavá; de 251; fraternidad, Ocozías. hermandad:—hermandad. 275 . (ם ז5 אח + Akjuzzám; de 270; embargo; 265 . * חוח+ אAkjóakj; por redupl. de 251; Akjuzam, un isr.:—Ahuzam. fraternal; Akjóakj, un isr.:—Ahoa. ז5 ח+ אAkjuzzát; var. de 272; posesión; 266 . י/ חוח+ אakjokjí; patron. de 264; akjoíta o 276 . *ת Akjuzat, un filisteo:—Ahuzat. desc. de Akjóakj:—ahohíta. ח+ אAkjí; de 251; fraterno; Akjí, 267 . *י חומ+ אAkjumái; tal vez de 251 y 4325; 277 . י/ nombre de dos isr.:—Ahi. hermano (i.e. vecino) del agua; Akjumai, un 278 . י/ &ח אEkjí; prob. lo mismo que 277; Ekjí, isr.:—Ahumai. un isr.:—Ehi. patron. patronímico. Bab. Babilonia 279 . יאם/ ח+ אAkjiam; de 251 y 517; hermano babilónico de (la) madre (i.e. tío), Akjiam, un isr.:— ord. ordinal Ahíam. redupl. reduplicado 280 . (ה יד/ אח + Akjidá (cald.); corresp. a 2420, reduplicación enigma:—enigma. 27 281 . (ה י/ אח + Akjiyá; o (prol.) 268 . אחורakjór; o (abr.) (הו י/ ח+ אAkjiyáju; de 251 y 3050; hermano (i.e. אח'רakjór; de 299; parte trasera; de aquí adorador) de Jah; Akjiyá, nombre de nueve (adv.) atrás, hacia atrás; también (de frente al isr.:—Ahía, norte) el Ahías. Oeste:—anca, (de-)trás, espalda, fin, porvenir, 282 . יהוד/ אח + Akjiájud; de 251 y 1935; 18 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 18 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 19 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 19 hermano (i.e. poseedor) de renombre; Ahimasac. Akjiajud, un isr.:—Ahiud. 295 . ר. ז. יע/ ח+ אAkjiézer; de 251 y 5828; 283 . )יו אחAkjió; prol. de 251; fraternal; hermano de ayuda; Akjiezer, nombre de dos Akjío, nombre de tres isr.:—Ahío. isr.:—Ahiezer. 284 . ד5 יח/ אח + Akjikjud; de 251 y 2330; 296 . (ם יק/ אח + Akjicám; de 251 y 6965; hermano de un acertijo (i.e. misterioso); hermano de insurrección (i.e. alto); Akjicám, Akjikjud, un isr.:—Ahiud. un isr.:—Ahicam. 285 . יטוב/ ח+ אAkjitub; de 251 y 2898; 297 . (ם יר/ ח+ אAkjirám; de 251 y 7311; hermano del bien; Akjitub, nombre de varios hermano de altura (i.e. alto); Akjiram, un isr.: sacerdotes:—Ahitob. —Ahiram. 286 . ילוד/ ח+ אAkjilud; de 251 y 3205; 298 . י/ (מ יר/ אח + akjiramí; patron. de 297; hermano de uno nacido; Akjilud, un isr.:— akjiramita o desc. (colect.) de Akjiram:— Ahilud. ahiramita. 287 . ימות/ אח + Akjimot; de 251 y 4191; 299 . *ע יר/ ח+ אAkjirá; de 251 y 7451; hermano hermano de muerte; Akjimot, un isr.:— de lo malo; Akjira, un isr.:—Ahira. Ahimot. 300 . *ר *ח יש/ אח + Akjishákjar; de 251 y 7837; irreg. irregular hermano de (el) amanecer; Akjisakjar, un isr.: irregularmente —Ahisahar. part. participio 301 . (ר יש/ ח+ אAkjishár; de 251 y 7891; pas. (voz) pasiva hermano de (el) cantor; Akjishar, un isr.:— pasivamente Ahisar. 28 302 . ל. ית'פ/ אח + Akjitofel; de 251 y 8602; 288 . ) ך. ל. ימ/ ח+ אAkjimélek; de 251 y 4428; hermano de locura; Akjitofel, un isr.:— hermano de (el) rey; Akjimélek, nombre de un Ahitofel. isr. y un heteo:— 303 . (ב )ל אחAkjláb; de la misma raíz que Ahimelec. 2459; gordura (i.e. fértil); Akjlab, un lugar en 289 . *ן ימ/ ח+ אAkjimán; o Pal.:—Ahilab. (ן ימ/ אח + Akjimán; de 251 y 4480; hermano de 304 . *י )ל אחAkjlái; lo mismo que 305; deseoso; una porción (i.e. obsequio); Akjimán, nombre Akjlai, nombre de una isr. y de un isr.:—Ahlai. de un anaceo 305 . *י ל+ אחakjalái; o y de un isr.:—Ahimán. &י ל+ אחakjaleí; prob. de 253 y una var. de 3863; 290 . *ץ *ע ימ/ ח+ אAkjimáats; de 251 y del equiv. ¡ojalá que! :—ojalá. de 4619; hermano de ira; Akjimáats, nombre 306 . (ה (מ )ל אחakjláma; tal vez de 2492 (y por de tres isr.:— consiguiente piedra de deseo); gema, prob. Ahimaas. amatista:—amatista. 291 . (ן )י אחAkjián; de 251; fraternal; Akján, 307 . (א )ת חמ ) אAkjmetá; de der. persa; un isr.:—Ahían. Akjmetá (i.e. Ecbatana) capital de verano de 292 . (ב (ד ינ/ אח + Akjinadab; de 251 y 5068; Persia:—Acmeta. hermano de liberalidad; Akjinadab, un isr.:— 308 . *י )ב *ס ח+ אAkjasbbái; de der. inc.; Ahinadab. Akjasbai, un isr.:—Ahasbai. 293 . *ם ינ'ע/ אח + Akjinóam; de 251 y 5278; 309 . *ר אחakjár; raíz prim. holgazanear (i.e. hermano de agrado; Akjinoam, nombre de dos estar atrasado); por impl. postergar:— mujeres isr.:— demorar, detener, tardar, Ahinoam. tarde. 294 . ) (ך (מ יס/ ח+ אAkjisamak; de 251 y 5564; 29 hermano de apoyo; Akjisamak, un isr.:— 310 . *ר אחakjár; de 309; prop. parte trasera; 19 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 19 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 20 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 20 gen. que se usa como adv. o conj., después (en principal (de Persia):— varios sentidos):— sátrapa. acosar, consecutivo, descendiente, enviar, 324 . *ן *)רפ שד )* ח+ אakjashdarpán (cald.); espalda, ir (en pos), pasar, perseguir, corresp. a 323:—príncipe, sátrapa. posteridad, regatón, 325 . &רוש )ו *ש אח + Akjashverósh o (abr.) respaldo, seguir, solicitar, . )רש *ש אחAkjashrósh; (Est 10.1) de or. persa; 311 . *ר אחakjár (cald.); corresp. a 310; Akjashverosh (i.e. Asuero o Artajerjes, pero en después:—a, tras de. este caso 312 . &ר אחakjér; de 309; prop. posterior; gen. Jerjes), título (más que nombre) de un rey siguiente, otro, etc.:—ajeno, [p 6] extraño, persa:—Asuero. próximo, segundo, 326 . י/ (ר שת )* ח+ אakjashtarí; prob. de der. siguiente. persa; akjastarita (i.e. mensajero); designación 313 . &ר אחAkjér; lo mismo que 312; Akjer, un (más que nombre) de isr.:—Aher. un isr.:—Ahastari [incl. el art.] 314 . רון+ אחakjarón; o (abr.) gen. general ר'ן+ אחakjarón; de 309; posterior; gen. tarde generalmente genérico o último; espec. (como de cara al este) genéricamente. occidental:—fin, art. artículo final, postrer, postrero, retaguardia, seguir, 30 último, venidero, venir. (ר )ת *ש אח + akjashtarán; de orig. persa; 315 . *ח חר ) אAkjrakj; de 310 y 251; después 327 . (ן mula:—camello. (de su) hermano; Akjrakj, un isr.:—Ahara. 316 . &ל )ח חר *+ אAkjarkjel; de 310 y 2426; detrás 328 . אטat; de una raíz que no se usa que tal vez sign. mover con suavidad; (como de (el) atrincheramiento (i.e. seguro), sustantivo) nigromante (por Akjarkjel, un isr.:— sus encantamientos suaves), (como adv.) Aharhel. 317 . י/ ר: אחokjorí (cald.); de 311; otro:—otro. gentilmente:—hechicero, mansamente, secreto, suavemente. 318 . &ין חר : אokjoreín (cald.); o (abr.) אטatád; de una raíz que no se usa que &ן ר: אחokjorén (cald.); de 317; último:—al fin, 329 . (ד prob. sign. perforar o hacer rápido; árbol con al terminar, al último. 319 . ית/ ר+ אחakjarit; de 310; último o final, espinas (espec. cambrón):—espino, Atad, zarza. de aquí, futuro; también posteridad:— 330 . &טון אetún; de una raíz que no se usa cabo,descendiente, extremo, fin, final, porvenir, posteridad, postre, postrer, (que prob. sign. atar); prop. (lana) torcida, i.e. tapiz:—cordoncillo. postrero, postrimería, quedar, recompensa, 331 . *ם אטatám; raíz prim.; cerrar (los labios remanente, o los oídos); por anal. contraer (una ventana término, último. 320 . ית/ ר+ אחakjarit (cald.); de 311; lo mismo con jambas biseladas):—cerrar, estrecho, tapar. que 319; último:—postrero. אטatár; raíz prim. cerrar:—cerrar. 321 . (ן חר : אokjorán (cald.) de 311; lo mismo 332 . *ר 333 . &ר אטAtér; de 332; lisiado; Ater, nombre que 317; otro:—otro. de tres isr.:—Ater. &ן ר: אחokjorén. Véase 318. אטittér; de 332; cerrado, i.e. impedido 322 . ית/ רנ * 'ח+ אakjorannit; prol. de 268; hacia 334 . &ר (en cuanto al uso de mano derecha):—zurdo. atrás:—volver, retroceder. 335 . איai; tal vez de 370; ¿dónde? de aquí, 323 . *ן *)רפ שד )* ח+ אakjashdarpán; de der. persa; sátrapa o gobernador de una provincia ¿cómo?:—dónde, cómo, de dónde, cuál 20 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 20 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 21 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 21 (camino), qué. 350 . (בוד י־כ/ אI kabod; de 336 y 3519; no 336 . י/ אii; prob. idént. a 335 (mediante la idea (hay) gloria, i.e. sin gloria; Ikabod, un hijo de de pregunta); no:—isla. Finees:—Icabod. 337 . י/ אii; de 188; ¡ay!:—ay. 351 . &יכ'ה אeikó; prob. var. de 349, pero no 338 . י/ אii; prob. idént. a 337 (mediante la idea como interr.; donde:—donde. de sonido lastimoso); aullador (usado solo en (ה &יכ אeiká; plur.) i.e. cualquier (ה ככ ( &י אeikaká. Véase 349. criatura salvaje y solitaria:—bestia salvaje, 352 . ל/ איáyil; de lo mismo que 193; prop. hiena. fuerza; de aquí, cualquier cosa fuerte; espec. 339 . י/ אii; de 183; prop. punto habitable jefe (políticamente); (como deseado); tierra seca, costa, isla:—isla, también carnero (por su fuerza); pilastra costa, orilla. (como apoyo fuerte); roble u otro árbol fuerte: 340 . *ב איayáb; raíz prim.; odiar (a uno de —árbol, una tribu o de un partido opositor); de aquí, encina, carnero, poderoso, poste, umbral, ser hostil:—enemigo. valiente. 341 . &ב א'יoyéb; o (compl.) 353 . (ל י6 אeyal; var. de 352; fuerza:—fuerza. &ב אויoyéb; part. act. de 340; odiar; 354 . (ל איayal; forma intens. de 352 (en el adversario:—aborrecedor, adversario, sentido de carnero); ciervo o un venado campaña, enemigo. macho:—cervatillo, ciervo. 342 . (ה &יב אeibá; de 340; hostilidad:— 355 . (ה (ל איayalá; fem. de 354; cabra o venado enemistad. hembra:—cierva. 343 . &יד אeíd; de lo mismo que 181 (en el 356 . &ילון אEilón; o (abr.) sentido de doblar hacia abajo); opresión; por &לון אElón; o impl. desgracia, ruina:— &יל'ן אEilón; de 352; arboleda de robles; Elon, aflicción, calamidad, castigo, destrucción, nombre de un lugar en Pal., y también de un perdición, quebrantamiento, quebranto, ruina. heteo y dos 344 . (ה איayá; tal vez de 337; vociferador, i.e. isr.:—Elón. halcón:—ave, buitre, milano. 357 . (לון איAyalón; de 354; campo de 345 . (ה איAyá; lo mismo que 344; Aiyá, venados; Ayalón, nombre de cinco lugares en nombre de dos isr.:—Aía, Aja. Pal.:—Ajalón. 346 . &ה איayé; prol de 335; ¿dónde?:—dónde. 358 . (ן חנ ( &ית &ילון ב אEilón Beit Kjanán; de 347 . יוב/ אIyob; de 340 odiado (i.e. 356, 1004 y 2603; arboleda de robles de (la) perseguido); Iyob, patriarca famoso por su casa de favor; Eilon paciencia:—Job. de Bet Kjanán, un lugar en Pal.:—Bet-Hanán. 348 . ל. ב. יז/ אIzebel; de 336 y 2083; casta; 359 . &ילות אEilot; o Izebel, esposa de Acab:—Jezabel. *ת &יל אEilat; de 352; árboles o arboleda (i.e. 349 . ) &יך אek; también palmeras); Eilot o Eilat, un lugar en el Mar anal. analogía Rojo:—Elat, idént. idéntico Elot. idénticamente 360 . (לות י6 אeyalút; fem. de 353; poder; por act. activa (voz) impl. protección:—fortaleza. activamente 361 . (ם &יל אeilám; o (abr.) 31 (ם &ל אelám; o (en fem.) (ה &יכ אeiká; y (ה *מ &ל אelammá; prob. de 352; galería de (ה ככ ( &י אeikáka; prol. de la 335; ¿cómo? o pilares (o columnata), i.e. peristilo (o pórtico): ¡cómo!; también dónde:—cómo, qué, dónde. —arco, 21 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 21 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 22 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 22 corredor. ¿cómo?:—dónde, lugar. 362 . ם/ &יל אEilim; plur. de 352; palmeras; Eilim, un lugar en el desierto:—Elim. 376 . יש/ אish; contr. de 582 [o tal vez más de 363 . (ן יל/ אilán (cald.); corresp. a 356; árbol: una raíz que no se usa que sign. ser existente]; hombre como —árbol. individuo o persona masculinos; que 364 . (ן (אר &יל פ אEil Parán; de 352 y 6290; roble de Parán; El Parán, porción del distrito frecuentemente se usa como adjunto para un término más def. (y de Parán:—Parán. en tales casos frecuentemente no se expresa en &יל'ן אEilón. Véase 356. 365 . ת. ל. איayelet; lo mismo que 355; venado las traducciones):—alguno, cadáver, casado, digno, hembra:—cierva, lomo, Ajelet. extranjero, extraño, hombre, humano, Ishi, 32 labrador, macho, marido, marinero, paladín, ן/ איayim. Véase 358. 366 . אי'םAyom; de una raíz que no se usa persona, (que sign. espantar); espantoso:—formidable, soldado, varón. Comp. 802 377 . יש/ אish; denom. para 376; ser hombre, imponente, terrible. i.e. portarse como hombre:—ser hombre. 367 . (ה &ימ אeimá; o (abr.) יש־בש/ אIsh Bóshet; de 376 y 1322, (ה אמ & emá; de lo mismo que 366; miedo; concr. 378 . ת. hombre de vergüenza; Ish Boshet, un hijo del ídolo (como pesadilla):—espantar, espanto, rey Saúl:—Is-Boset. formidable, 379 . )הוד יש/ אIshjod; de 376 y 1935; hombre miedo, temblor, temor, terror. de renombre; Ishod, un isr.:—Isod. 368 . ים/ &ימ אEimím; plur. de 367; terrores; אishón; dimin. de 376; hombre Eimim, tribu cananea (o moabita) primitiva: 380 . ישון/ pequeño, del ojo; la pupila o globo, de aquí, —emitas. 369 . ן/ איáyin; como de la raíz prim. que sign. media (noche):—niña ser nada o no existir; no entidad; gen. que se [del ojo], oscuridad. *י יש־ח/ אIsh KJai. Véase 381. usa como part. *י יש־ח/ אIsh KJail; de 376 y 2428; neg.:—carecer, cosa, desaparecer, falta, faltar, 381 . ל/ hombre de poder; por transc. defect. (2 S huérfano, incurable, inescrutable, infinito, 23.20) morir, nada, nadie, ninguno, número, perecer. Comp. 370. neg. negativo negativamente 370 . ן/ איáyin; prob. idént. con 369 en el prep. preposición sentido de pregunta (comp. 336); ¿dónde? preposicional (solo en conexión con prep. pref. prefijo pref., de dónde):—dónde, de dónde. prefijado 371 . ין/ אin; apar. forma abr. de 369; pero def. definido (como 370) interr.; ¿no lo es?:—¿no? 372 . &ר ז. יע/ אIyézer; de 336 y 5828; desvalido; definitivamente 33 Iezer, un isr.:—Jezer. יש־ח/ אIsh KJai; como de 376 y 2416; 373 . י/ )ר ז. יע/ אiyezerí; patron. de 372; iezrita o *י hombre viviente; Ish KJail (o Ish KJai), un desc. de Iezer:—de Jezer. isr.:—valiente. 374 . (ה &יפ אeifá; o (abr.) 382 . יש־טוב/ אIsh Tob; de 376 y 2897; (ה &פ אefá; de der. eg.; efa o medida de [p 7] hombre de Tob; Ish Tob, un lugar en Pal.:—Isgrano; de aquí, medida en gen.:—efa, medida. Tob. 375 . &יפ'ה אeifó; de 335 y 6311; ¿qué lugar?; *י יש/ אIshai. Véase 3448. también (de tiempo) ¿cuándo?; o (de medios) 22 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 22 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 23 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 23 terrible. יתון/ אItón. Véase 2978. )ר )ז אכakzeriyut; de 394; fiereza, 383 . *י ית/ אitai (cald.); corresp. a 3426; prop. 395 . יות/ ferocidad:—cruel. entidad; que se usa solo como part. de afirmación, hay:—eres, hay, 396 . (ה יל/ אכ + akilá; fem. de 398; comestible, nosotros no, puedes tú, podéis vosotros, sea. i.e. comida:—comida. 384 . &ל יא/ ית/ אItiel; tal vez de 837 y 410; Dios 397 . יש/ אכAkish; de der. inc.; Akish, rey ha llegado; Itiel, nombre de un isr., también de filisteo:—Aquis. una persona 398 . *ל אכakál; raíz prim.; comer (lit. o fig.): simb.:—Itiel. —abrasador, alimentar, banquetear, carcoma, 385 . (ר (מ ית/ אItamar; de 339 y 8558; costa de comedor, hacer palmeras; Itamar, un hijo de Aarón:—Itamar. comer, dar comida, consumidor, consumir, destruir, devorador, devorar, disfrutar, 386 . (ן &ית אeitán; o (abr.) (ן &ת אetán; de una raíz que no se usa (que sign. mantener, roer, sustentar. continuar); permanencia; de aquí, (concr.) 399 . *ל כ+ אakál (cald.); corresp. a 398:— permantente; acusar, comer, devorar. espec. cacique:—escabroso, duro, fortificar, fuerte, fuerza, impetuoso, poderoso, robusto. 400 . ל. א'כokél; de 398; comida:—alimento, comer, comestible, comida, mantenimiento, 387 . (ן &ית אEitán; lo mismo que 386; permanente; Etan, nombre de cuatro isr.:— pan, presa, provisión, vianda, víveres. Etán. 388 . ים/ (נ &ית אEitaním; plur. de 386; siempre 34 401 . (ל כ5 אUkál; o con el art.; arroyos permanentes; Etanim, nombre de un mes (ל כ5 אUkkál; apar. de 398; devorado; Ucal, heb.:—Etanim. nombre elegante:—Ucal. 389 . ) אךak; semejante a 403; part. de 402 . (ה )ל אכoklá; fem. de 401; comida, afirmación, seguramente; de aquí, (por alimento:—comer, comida, consumir, devorar, limitación) solo:—excepto, en mantenimiento, quemar. verdad, en efecto, pero, sin duda, sin embargo, 403 . &ן אכakén; de 3559 [comp. de 3651]; también, verdaderamente. firmemente; fig. seguramente; también 390 . *ד אכAkkad; de una raíz que no se usa (advers.) pero:—ciertamente, que prob. sign. fortalecer; fuerte; Akkad, un pero, verdaderamente. lugar en Babilonia:— 404 . *ף אכakáf; raíz prim.; apar. sign. curvar Acad. (como con una carga); instar:—estimular. 391 . (ב )ז אכakzáb; de 3576; falsedad; por 405 . ף. כ. אékef; de 404; cargamento; por impl. traición:—engaño, ilusoria, mentira, impl. golpe (otros dignidad):—mano. mentiroso, -a. 406 . (ר אכ / ikkár; de una raíz que no se usa 392 . יב/ )ז אכAkzîb; de 391; engañoso (en el que sign. excavar; granjero:—labrador. sentido de torrente de invierno que se reduce 407 . (ף )ש אכAkshaf; de 3784; fascinación; en el verano); Akzib, Akshaf, un lugar en Pal.:—Acsaf. nombre de dos lugares en Pal.:—Aczib. 408 . אלal; part. neg. [semejante a 3808]; no 393 . (ר )ז אכakzár; de una raíz que no se usa (negación calificada, que se usa como (apar. que sign. actuar desagradablemente); deprecatorio); una vez (Job violento; por impl. 24.25) como sustantivo, nada:—mejor . . . no, mortal; también (en buen sentido) valiente:— nada, no. cruel, feroz, osado. 409 . אלal (cald.); corresp. a 408:—no. 394 . י/ (ר )ז אכakzarí; de 393; terrible:—cruel, 410 . &ל אel; forma corta de 352; fortaleza; 23 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 23 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 24 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 24 como adj. poderoso; espec. el Todopoderoso (usualmente en mal sentido) imprecar:— (pero que se usa también juramentar, juramento, con cualquier deidad):—Dios, fuerte, fuerza, jurar, maldecir, perjurar. grandeza, ídolo, poder, poderoso, potentado. 423 . (ה אלalá; de 422; imprecación:— Comp. execración, imprecación, juramento, jurar, nombres que terminan en «-el». maldición, poseer, protestar, 411 . &ל אel; part. demost. (pero solo en sentido testificar. plur.) estos o esos:—estos, estas (cosas). Comp. 424 . (ה ל/ אelá; fem. de 352; roble u otro árbol 428. fuerte:—encina, olmo. 412 . &ל אel (cald.); corresp. a 411:—estos. 425 . (ה &ל אEla; lo mismo que 424; Ela, 413 . &ל אel; (pero que se usa solo abrev. nombre de un edomita, de cuatro isr. y constr. también de un lugar en Pal.:—Ela. ל. אel); partícula prim.; prop. denotando 426 . (ה ל6 אeláj (cald.); corresp. a 433; Dios:— movimiento hacia, pero ocasionalmente que se Dios, dios. usa para posición 427 . (ה אלalá; var. de 424:—encina. en reposo, i.e. cerca, con o entre; 428 . ה. &ל אelé; prol. de 411; estos o esos:— frecuentemente en general, para:—amparar, estas (cosas), estos (dichos), semejante. caer, contra, a cuestas, 429 . ה. &ל אelé (cald.); corresp. a 428:—estos, dar, dirigir, encuentro, entrar, interior, invadir. estas. 414 . (א &ל אEla; var. de 424; roble; Ela, un isr.: ל'ה6 אeloáj. Véase 433. —Ela. 430 . ים/ ל'ה6 אelojím; plur. de 433; dioses en 415 . &ל (א )ר ש/ &י י ל'ה6 &ל א אEl Elokjeí Yisrael; el sentido ordinario; pero espec. que se usa (en de 410 y 430 y 3478; el poderoso Dios de plur. así, espec. con Yisrael; El Elokji el art.) del Dios supremo; ocasionalmente se Yisrael, título dado a un lugar consagrado por aplica como forma deferente a magistrados; y Jacob:—El-Elohe-Israel. algunas 416 . &ל &ית־א &ל ב אEl Beit El; de 410 y 1008; el veces como superlativo:—ángeles, Dios Dios de Betel; El Betel, título dado a un lugar (dioses), diosa, extremo, grande, ídolo, juez, consagrado por poderoso, rey. Jacob:—El-bet-el. 431 . לו+ אalú (cald.); prob. forma prol. de 417 . יש/ (ב )ג אל . elggabish; de 410 y 1378; 412; ¡he aquí!:—he aquí. granizo (como perla grande):—(piedras de) 432 . לו/ אilú; prob. de 408; no, i.e. (suavizado) granizo. si:—pero si. 418 . ים/ )גומ אלalggummim; por transp. para 433 . * לוה6 אelóaj; rara vez (abr.) 484; varas de sándalo:—sándalo. [p 8] ל'ה6 אelóaj; prob. prol. (enfática) de 419 . (ד )ד אל . Eldad; de 410 y 1730; Dios ha 410; una deidad o la Deidad:—Dios, dios. amado; Eldad, un isr.:—Eldad. Véase 430. 420 . (ה (ע )ד אל . Eldaá; de 410 y 3045; Dios de 434 . לול6 אelúl; por 457; bueno para nada:— sabiduría; Eldaá, un hijo de Madián:—Elda. vanidad. 421 . (ה אלalá; raíz prim. [bastante idént. con 435 . לול6 אElúl; prob. de der. for.; Elul, sexto la 422 mediante la idea de invocación]; mes judío:—Elul. lamentar:—llorar. 436 . &לון אelón; prol. de 352; roble u otro adj. adjetivo árbol fuerte:—encina, encinar, encino, llanura, adjetivadamente valle. Véase también 35 356. 422 . (ה אלalá; raíz prim.; prop. conjurar, i.e. 437 . אלוןalón; var. de 436:—encina, roble. 24 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 24 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 25 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 25 438 . אלוןAlón; lo mismo que la 437; Alón, un isr., también un lugar en Pal.:—Alón, Alón(-Saananim). 439 . (כות אלון בAlón Bakut; de 437 y una var. de 1068; roble del llanto; Alón Bakut, árbol para monumento:—Alón-Bacut. 440 . י/ &לונ אeloni; o mejor (abr.) י/ &ל'נ אeloni; patron. de 438; elonita o desc. (colect.) de Elón:—Elonita. 441 . אלוףalúf o (abr.) ף5 אלalúf; de 502; familiar; amigo, también gentil; de aquí, buey (como domesticado; aplicado también, aunque en masc., a una vaca); y así, cacique (como notable, como ganado puro):—amigo, buey, capitán, caudillo, compañero, guía, guiador, jefe, mando. masc. masculino (género) 36 442 . אלושAlúsh; de der. inc.; Alush, un lugar en el desierto:—Alús. 443 . (ד (ב )ז ל. אElzabad; de 410 y 2064; Dios ha concedido; Elzabad, nombre de dos isr.:— Elazabad. 444 . *ח אלalakj; raíz prim.; confundir, i.e. (fig. e intr.) volver (moralmente) corrupto:— corromper, -se, vil. 445 . (ן (נ )ח אל . Elkjanan; de 410 y 2603; Dios (es) amable; Elkjanan, un isr.:—Elhanán. י/ אל & Eli. Véase 1017. 446 . יאב6 לEliyab; de 410 y 1; Dios de (su) padre; Eliab, nombre de seis isr.:—Eliab. 447 . &ל יא/ אל 6 Eliyel; de 410 repetida; Dios de (su) Dios; Eliel, nombre de nueve isr.:—Eliel. 448 . (ה יאת/ ל6 אEliatá; o (contr.) (ה (ת י/ אל 6 Eliyatá; de 410 y 225; Dios de (su) consentimiento; Eliata, un isr.:—Eliata. 449 . (ד יד/ אל 6 Elidad; de lo mismo que 419; Dios de (su) amor; Elidad, un isr.:—Elidad. 450 . (ע (ד )י ל. אElyada; de 410 y 3045; Dios (es) conocimiento; Eliada, nombre de dos isr. y de un dirigente arameo:—Eliada. 451 . (ה )י אלaliá; de 422 (en el sentido orig. de fortaleza); parte gruesa, i.e. cola gorda de las ovejas orientales:— cola. 452 . (ה י/ &ל אEliyá; o prol. (הו י/ אל & Eliyáju; de 410 y 3050; Dios de Jehová; Eliá, nombre del famoso profeta y de otros dos isr.:— Elías. 453 . יהו/ ל6 אElijú; o (compl.) יהוא/ ל6 אElijú, de 410 y 1931; Dios de él; Elijú, nombre de uno de los amigos de Job, y de tres isr.:— Eliú. 454 . *י &ינ )הוע )י ל. אEliejoeinai; o (abr.) *י &ינ )יוע אל . Elioeinai; de 413 y 3068 y 5869; hacia Jehová (están) mis ojos; Eliejoeinai o Elioeinai, nombre de siete isr.:—Elioenai. 455 . (א )ב *ח )י אל . Eliakjbá; de 410 y 2244; Dios se esconderá; Eliakjbá, un isr.:—Eliaba. 456 . ף. יח'ר/ ל6 אElikjóref; de 410 y 2779; Dios de otoño; Elikjoref, un isr.:—Elihoref. 457 . יל/ אל 6 elil; apar. de 408; bueno para nada, por anal. vano o vanidad; espec. ídolo:— ídolo, imagen, inútil, nulo. 458 . ) ך. ל. ימ/ אל 6 Elimélek; de 410 y 4428; Dios de (el) rey; Elimélek, un isr.:—Elimelec. 459 . &ין ל/ אileín (cald.); o apoc. &ן ל/ אilén; prol. de 412; estos:—los, las, estos, estas. 460 . (ף (ס )י אל . Eliaspáf; de 410 y 3254; Dios (es) segador; Eliasáf, nombre de dos isr.:—Eliasaf. intr. intransitivo intransitivamente 37 461 . ר. ז. יע/ אל 6 Eliézer; de 410 y 5828; Dios de ayuda; Eliézer, nombre de un damasceno y de diez isr.:—Eliezer. 462 . *י &ינ יע/ אל 6 Elieinái; prob. contr. de 454; Elieinái, un isr.:—Elienai. 463 . (ם יע/ אל 6 Eliyám; de 410 y 5971; Dios de (el) pueblo; Eliyám, un isr.:—Eliam. 464 . *ז יפ/ אל 6 Elifaz; de 410 y 6337; Dios de oro; Elifaz, nombre de uno de los amigos de Job y de un hijo de 25 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 25 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 26 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 26 Esaú:—Elifaz. 481 . *ם אלalám; raíz prim.; atar 465 . (ל יפ/ אל 6 Elifal; de 410 y 6419; Dios de rápidamente; de allí, (de boca) tener la lengua juicio; Elifal, un isr.:—Elifal. atada:—atar, enmudecer, mudo. 466 . &הו )ל ליפ6 אElifeléju; de 410 y 6395; Dios 482 . ם. &ל אelém; de 481; silencio (i.e. justicia de su distinción; Elifeléju, un isr.:—Elifelehu. muda):—congregación. Comp. 3128. 467 . ט. ל. יפ/ אל 6 Elifélet; o (abr.) (ם &ל אelám. Véase 361. ט. ל. )פ אל 6 Elpélet; de 410 y 6405; Dios de ם5 אלalúm. Véase 485. liberación; Elifélet o Elpélet, nombre de seis 483 . &ם ל/ אilém; de 481; sin palabras:—mudo. isr.:—Elifelet, 38 Elpelet. 484 . ים/ ג5 )מ אלalmugguim; prob. de der. for. 468 . יצור/ אל 6 Elitsúr; de 410 y 6697; Dios de (que se usa, así, solo en plur.); varas de (la) roca; Elitsúr, un isr.:—Elisur. sándalo (i.e. prob. madera 469 . (ן (פ יצ/ ל. אElitsafán o (abr.) de sándalo):—sándalo. Comp. 418. (ן (פ )צ אל . Eltsafán; de 410 y 6845; Dios de 485 . (ה מ5 אל + alummá; o (masc.) tesoro; Elitsafán o Eltsafán, un isr.:—Elizafán, ן5 אלalúm; part. pas. de 481; algo atado; Elzafán. gavilla:—gavilla, manojo. 470 . (א יק/ ל6 אElicá; de 410 y 6958; Dios de 486 . (ד )מוד אלAlmodad; prob. de der. for.; rechazo; Elicá, un isr.:—Elica. Almodad, un hijo de Joctán:—Almodad. 471 . ים/ (ק )י ל. אEliaquim; de 410 y 6965; Dios 487 . ) ך. ל. *מ אלAlammélek; de 427 y 4428; de crianza; Eliaquim, nombre de cuatro isr.:— roble de (el) rey; Alamélek, un lugar en Pal.:— Eliacim, Eliaquim. Alamelec. 472 . *ע ב. יש/ ל6 אElishéba; de 410 y 7651 (en el 488 . (ן )מ אלalmán; prol. de 481 en el sentido sentido de 7650); Dios de (el) juramento; de congoja; abandonado (como persona Elisheba, esposa de divorciada):—enviudar. Aarón:—Elisabet. 489 . )מ'ן אלalmón; de 481 como en 488; 473 . (ה יש/ אל 6 Elishá; prob. de der. for.; Elishá, congoja:—viudez. un hijo de Javán:—Elisa. 490 . (ה (נ )מ אלalmaná; fem. de 488; viuda; 474 . * ישוע/ אל 6 Elishúa; de 410 y 7769; Dios de también lugar desolado:—casa (palacio) súplica (o de riquezas); Elishúa, un hijo del desolado, -a, viuda. rey David:—Elisúa. 491 . (נות )מ אלalmanut; fem. de 488; concr. 475 . יב/ (ש )י ל. אEliashib; de 410 y 7725; Dios viuda; abst. viudez:—viuda, viudez. restaurará; Eliashib, nombre de seis isr.:— 492 . י/ )מ'נ אלalmoni; de 489 en el sentido de Eliasib. ocultar; alguien (i.e. fulano de tal, sin dar 476 . (ע (מ יש/ ל6 אElishamá; de 410 y 8085; Dios nombre de la persona o el de oído; Elishama, nombre de siete isr.:— lugar):—un (hombre), fulano, el tal. Elisama. &ן ל/ אilén. Véase 459. 477 . (ע יש/ אל 6 Elishá; contr. para la 474; י/ &ל'נ אEloni. Véase 440. Elisha, el famoso profeta:—Eliseo. 493 . *ם *ע )נ אל . Elnaám; de 410 y 5276; Dios (es 478 . (ט שפ ( י/ אל 6 Elishafat; de 410 y 8199; Dios su) delicia; Elnaam, un isr.:—Elnaam. de juicio; Elishafat, un isr.:—Elisafat. 494 . (ן (ת )נ ל. אElnatán; de 410 y 5414; Dios (es (ה (ת י/ אל 6 Eliyatá. Véase 448. el) dador; Elnatán, nombre de cuatro isr.:— 479 . ) &ך אל / ilek (cald.); prol. de 412; estos:— Elnatán. estos, estas, esos, esas. 495 . (ר (ס ל. אElasar; prob. de der. for.; Elasar, 480 . *י )ל אלalelái; por redupl. de 421; ¡ay!:— país antiguo de Asia:—Elasar. ay. 496 . (ד )ע אל . Elad; de 410 y 5749; Dios ha 26 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 26 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 27 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 27 testificado; Elad, un isr.:—Elad. resistencia):—no resistir. 497 . (ה (ד )ע אל . Eladá; de 410 y 5710; Dios ha 511 . (ה (נ )ק אל . Elcaná; de 410 y 7069; Dios ha ataviado; Elada, un isr.:—Elada. obtenido; Elcana, nombre de varios isr.:— 498 . *י )עוז אל . Eluzai; de 410 y 5756 (en el [p 9] Elcana. sentido de 5797); Dios (es) defensor; Eluzai, un 512 . י/ )קש ל. אelcoshí; gent. de un nombre de isr.:—Eluzai. der. inc.; elcoshita o nativo de Elcosh:—Elcos. 499 . (ר (ז )ע ל. אEleazar; de 410 y 5826; Dios (es) 513 . *ד )תול אל . Eltolad; prob. de 410 y una ayudador; Eleazar, nombre de siete isr.:— forma masc. de 8435 [Comp. 8434]; Dios (es) Eleazar. generador; Eltolad, un lugar en Pal.:—Eltolad. 500 . &א (ל )ע אל . Elale; o (más prop.) 514 . &א )ק )ת ל. אEltequé o (más prop.) &ה (ל )ע ל. אElalé; de 410 y 5927; Dios (está) subiendo; Elale o Elalé, un lugar al E. del &ה )ק )ת ל. אEltequé; de der. inc.; Eltequé; un Jordán:—Eleale. lugar en Pal.:—Elteque. 501 . (ה (ש )ע אל . Elasá; de 410 y 6213; Dios ha 515 . )ק'ן )ת אל . Eltecón; de 410 y 8626; Dios hecho; Elasá, nombre de cuatro isr.:—Elasa. (es) recto; Eltecón, un lugar en Pal.:—Eltecón. 502 . *ף אלalaf; raíz prim. asociar con; de 516 . &ת שח )* אל תAl tashkjet; de 408 y 7843; aquí, aprender (y caus. enseñar):—enseñar, No debes destruir; prob. palabras de apertura declarar. de una canción popular:—No destruyas. 503 . *ף אלalaf; denom. de 505; caus. hacer mil veces más:—traer millares. 517 . &ם אem; palabra prim.; madre (como el 504 . ף. אל . élef; de 502; familia; también (del lazo de la familia); en un sentido amplio (tanto lit. como fig. [como sentido de uncir o domar) buey o vaca:— 1]):—madre. familia, buey. 518 . ם/ אim; part. prim.; que se usa muy 505 . ף. אל . élef; prop. lo mismo que 504; de aquí, (cabeza de buey siendo la primera letra ampliamente como demost., ¡he aquí!; interrog. ¿si?, o condicional, si, del alfabeto, y que a la larga se usó como numeral) mil:—mil, millar. aunque; también ¡Oh, eso!, cuándo; de aquí, como neg., no:—a la verdad, aunque, en tanto, abst. abstracto excepto, abstractamente mientras, si, sin embargo. E. este (punto cardinal) oriental. 519 . (ה אמamá; apar. palabra prim.; sierva o 39 esclava:—esclava, criada, sierva. 506 . *ף אל + álaf (cald.); o (ה אמ & emá. Véase 367. ף. ל. אélef (cald.); corresp. a 505:—mil, millar, 520 . (ה אמammá; prol. de 517; prop. (i.e. millón. unidad de medida, o el antebrazo (debajo del 507 . ף. אל . Élef; lo mismo que la 505; Elef, un codo), i.e. codo; también base de puerta (como enlace de lugar en Pal.:—Elef. entrada):—codo, medida, quicial. ף5 אלalúf. Véase 441. 521 . (ה אמammá (cald.); corresp. a 520:— ט. ל. )פ אל . Elpelet. Véase 467. codo. 508 . *ל *ע )פ ל. אElpáal; de 410 y 6466; Dios (es) 522 . (ה אמAmmá; lo mismo que 520; Amma, acción; Elpaal, un isr.:—Elpaal. colina en Pal.:—Amma. 509 . *ץ אלaláts; raíz prim.; presionar:— gent. gentilicio importunar. patronímico (ן (פ )צ אל . Eltsafán. Véase 469. 510 . )קום אלalcúm prob. de 408 y 6965; un interrog. interrogativo interrogativamente no levantamiento (i.e. que no presenta 27 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 27 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 28 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 28 40 enfermo. 523 . *ה מ5 אummá; de lo mismo que 517; 537 . (ל &ל מ+ אamelal; de 535; lánguido:—débil. colección, i.e. comunidad de personas:— 538 . (ם מ+ אAmám; de 517; lugar de reunión; familia, nación, pueblo. Amám, un lugar en Pal.:—Amam. 524 . (ה מ5 אummá (cald.); corresp. a 523:— 539 . *ן אמamán; raíz prim.; prop. levantar o nación, pueblo. mantener; criar como padre o enfermero; fig. 525 . אמוןamón; de 539, prob. en el sentido rendirse (o ser) firme de entrenamiento; habilidoso, i.e. arquitecto o fiel, confiar o cree, permanecer o estar [como 542]:—criado quieto; mor. ser genuino o certero; una vez (Is (de criarse), criar, -se, ordenar. 30.21; interc. 526 . אמוןAmón; lo mismo que 525; Amón, por 541) ir a mano derecha:—aya, ayo, confiar, confirmar, crédito, creer, criar, nombre de tres isr.:—Amón. cumplir, dar, duradero, 527 . אמוןamón; var. de 1995; gentío:— estable, fiar, fiel, firme, importar, lealtad, multitud, tumulto. llevar, nodriza, permanecer, permanente, 528 . אמוןAmón; de der. eg.; Amón (i.e. seguridad, seguro, Ammón o Amn), deidad egipcia (que se usa verdad, verificar. solo como adjunto de 540 . *ן מ+ אamán (cald.); corresp. a 539:— 4996):—Amón, multitud. confiar, fiel, seguro. 529 . &מון אemun; de 539; establecido, i.e. (fig.) אמamán; denom. de 3225; tomar el confiable; también (abst.) confiabilidad:—fiel, 541 . *ן camino a la mano derecha:—ir a la derecha. verdad, Véase 539. verdadero. 542 . (ן אמamán; de 539 (en el sentido de 530 . (ה מונ6 אemuná; o (abr.) entrenar), experto:—experto, maestro (ה נ5 אמ 6 emuná; fem. de 529; lit. firmeza; fig. seguridad; mor. fidelidad:—fe, fidelidad, fiel, - excelente, obrero hábil. interc. intercambiable mente, firme, -mente, honradez, leal, lealtad, reinar, 41 543 . &ן אמamén; de 539; seguro; abst. veraz, verdad. fidelidad; adv. verdaderamente:—amén, así 531 . אמוץAmóts; de 553; fuerte; Amóts, un sea, en verdad, verdad. isr.:—Amoz. א'מómen; de 539; veracidad:— 532 . י/ אמAmi; abrev. de 526; Ami, un isr.:— 544 . ן. verdad. Ami. 545 . (ה )נ אמomná; fem. de 544 (en el sentido ינון/ מ+ אAminón. Véase 550. espec. de entrenamiento); tutela:—educar, 533 . יץ/ אמammits; o (abr.) ץ/ אמammîts; de 553; fuerte o (abst) fortaleza: criar, -se. 546 . (ה )נ אמomná; fem. de 544 (en su sentido —fuerte, poderoso, valeroso, valiente. usual); adv. seguramente:—en verdad, 534 . יר/ אמamir; apar. de 559 (en el sentido de exaltación de uno mismo); cumbre (de un verdaderamente. 547 . (ה )נ א'מomená; part. fem. act. de 544 (en árbol o montaña):— el sentido orig. de apoyo); columna:— rama, renuevo. columna, quicial. 535 . *ל אמamál; raíz prim.; inclinarse; por 548 . (ה (נ אמ + amaná; fem. de 543; algo fijo, i.e. impl. estar enfermo, dolerse:—caer, pacto, permiso:—distribución, porción, desfallecer, desolar, despoblar, verdad. destruir, enfermar, extenuar, inconstante, 549 . (ה (נ אמ + Amaná; lo mismo que 548; languidecer, perecer, talar. 536 . *ל )ל מ5 אumlal; de 535; enfermo:—débil, Amaná, montaña cerca de Damasco:—Amana. 28 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 28 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 29 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 29 palabra, promesa. (ה נ5 אמ 6 emuná. Véase 530. fís. físico 550 . )נון אמAmnón; o físicamente ינון/ מ+ אAminón; de 539; fiel; Amnón (o ment. mental Aminon), un hijo de David:—Amnón. mentalmente. 551 . (ם )נ אמomnám; adv. de 544; 42 verdaderamente:—verdad, cierto. 563 . *ר אמ / immar (cald.); tal vez de 560 (en el 552 . (ם )נ אמ 5 umnám; var. ort. de 551:— sentido de procrear); cordero:—cordero. responder, verdad. אמ / Immer; de 559; platicador; Immer, 553 . *ץ אמamats; raíz prim.; estar alerta, fís. 564 . &ר (a pie) o ment. (en valor):—afirmar, alentar, nombre de cinco isr.:—Imer. 565 . (ה מר )/ אimrá; o aliento, animar, (ה )ר אמ . emrá; fem. de 561, y sign. lo mismo:— ánimo, apresurar, ayudar, confirmar, decir, dicho, habla, mandato, palabra, razón, consolidar, crecer, endurecer, esforzar, razonamiento. fortalecer, fuerte, 566 . י/ )ר אמ / Imri; de 564; redundante; Imri, obstinar, prevalecer, pujante, resolver, nombre de dos isr.:—Imri. valiente. מ'ר6 אemorí; prob. patron. de un 554 . אמ'ץamots; de 553; de color fuerte, i.e. 567 . י/ nombre que no se usa derivado de 559 en el rojo (otras flota):—alazán. 555 . ץ. א'מómets de 553; fortaleza:—fuerza. sentido de publicidad, i.e. eminencia; así, montañés, emorita, una de las ץ/ אמammits. Véase 533. 556 . (ה )צ אמamtsá; de 553; fuerza:—fuerza. tribus cananeas:—amorreo. )י מר *+ אAmariá; o prol. 557 . י/ )צ אמAmtsí; de 553; fuerte; Amtsí, un 568 . (ה (הו )י מר+ אAmriáju; de 559 y 3050; Jah ha dicho isr.:—Amsi. (i.e. prometido); Amaría, nombre de nueve 558 . (ה )י *צ אמ + Amatsiá; o isr.:— (הו )י *צ מ+ אAmatsiáju; de 553 y 3050; fortaleza Amarías. de Jah; Amatsía, nombre de cuatro isr.:— 569 . ל. (פ )ר אמAmrafel; de der. inc. (tal vez Amasías. extr.); Amrafel, rey de Sinar:—Amrafel. 559 . *ר אמamar; raíz prim.; permanecer (que מ. אemesh; tiempo pasado, i.e. ayer o se usa con gran latitud):—afirmar, anunciar, 570 . ש. anoche:—anoche, ayer. añadir, aviso, canto, 571 . ת. אמ . emet; contr. de 539; estabilidad; considerar, contar, contestar, convocar, dar, fig. ciertamente, verdad, confiabilidad:—de deber, decidir, decir, declarar, desear, veras, fidelidad, firme, determinar, dicho, rectamente, seguridad, seguro, verdad, gozar, hablar (de, en contra de), llamar, mandar, meditar, [p 10] orden, ordenar, pedir, verdadero. 572 . *ת &ח )ת אמamtékjat; de 4969; prop. algo pensar, proclamar, proferir, prometer, publicar, punto, expansivo, i.e. bolsa:—saco, costal. 573 . *י ת/ מ+ אAmittai; de 571; veraz; Amitai, un querer, razonar, recitar, referir, responder, isr.:—Amitai. señalar, tratar, vanagloriar. 574 . י/ (נ )ת &מ אemtani (cald.); de la raíz corresp. a 4975; de buenos lomos (i.e. corpulento) o 560 . *ר אמ + amar (cald.); corresp. a 559:— contar, decir, declarar, hablar, mandar, orden, poderoso:—terrible. ordenar, referir, relatar. 575 . אןan; o 561 . ר. אמ & emer; de 559; algo dicho:—dicho, (ה אנaná; contr. de 370; ¿dónde?; de aquí, discurso, palabra, razón, señalar. ¿adónde?, ¿dónde?; también acá y allá:— 562 . ר. א'מomer; lo mismo que 561:—cosa, cuándo, dónde, 29 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 29 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 30 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 30 adónde, de dónde. א'ןOn. Véase 204. 576 . (א אנ + aná (cald.); o (ה נ+ אaná (cald.); corresp. a 589; Yo:—yo, pero yo. 577 . (א אנanná; o (ה אנanná; apar. lo contr. de 160 y 4994; ¡oh ahora!:—te ruego, oh. (ה נ+ אaná. Véase 576. (ה אנaná. Véase 575. 578 . (ה אנaná; raíz prim.; gemir:— entristecerse. 579 . (ה אנaná; raíz prim.; [tal vez más idént. a 578 mediante la idea de contradicción en angustia]; acercarse a; de aquí, conocer en varios sentidos:— acontecer, buscar ocasión contra, poner, sobrevenir. (ה אנanná. Véase 577. 43 580 . נו+ אanú, contr. de 587; nosotros:— nosotros. א'נוOnó. Véase 207. 581 . נון/ אinnun (cald.); o (fem.) ין/ &נ אinnín (cald.); corresp. a 1992; ellos (pron. nom.):—son, estos, ellos. 582 . נוש6 אenósh; de 605; prop. mortal (y así a diferencia de 120 que es más dignificado); de aquí, hombre en gen. (sing. o colect.):—amigo, aspecto, extranjero, gente, hombre, humano, marido, mortal, varón, viril, siervo. A veces no se lo expresa en español, espec. cuando se lo usa en aposición con otra palabra. Comp. 376. 583 . נוש6 אEnósh; lo mismo que 582; Enosh, un hijo de Set:—Enós. 584 . *ח אנanákj; raíz prim.; suspirar:— gemir, lamentar, suspirar. 585 . (ה (ח אנ + anakjá; de 584; suspirando:— gemido, gemir, palabra, suspirar, suspiro. 586 . (א )נ *ח אנ + anákjna (cald.); o (ה )נ *ח אנ + anakjná (cald.); corresp. a 587; nosotros:—nosotros. 587 . )נו *ח אנ + anákjnu; apar. de 595; nosotros: —nosotros, nosotros mismos. 588 . (ת ר+ (ח אנ + Anakjarat; prob. de la misma raíz que 5170; desfiladero o pasaje angosto; Anakjarat, un lugar en Pal.:—Anaharat. 589 . י/ נ+ אani; contr. de 595; yo:—yo, yo mismo, mío, pero yo. 590 . י/ נ: אoni; prob. de 579 (en el sentido de transporte); barco o (colect.) flota:—flota, galera, nave. 591 . (ה י/ נ: אoniyá; fem. de 590; barco:—nave, barco, flota, marinero. 592 . (ה י/ נ+ אaniyá; de 578; gimiendo:— lamento, tristeza. ין/ נ/ אinnín. Véase 581. 593 . (ם יע/ אנ + Aniám; de 578 y 5971; gemir (del) pueblo; Aniám, un isr.:—Aniam. 594 . ) (ך נ+ אanak; prob. de una raíz que no se usa que sign. ser angosto; de acuerdo a muchos, hilo de plomada, y para otros, gancho:—plomada de albañil, a plomo. 595 . י/ אנ'כanokí; pron. prim.; yo:—yo, mi, mí. 596 . *ן אנanán; raíz prim.; dolerse, i.e. quejarse:—lamentar, -se, quejar.-se. 597 . *ס אנanás; insistir:—obligar. 598 . *ס אנ + anás (cald.); corresp. a 597; fig. afligir:—mandar. pron. pronombre pronominal nom. nominativo nominativamente sing. singular singularmente 44 599 . *ף אנanáf; raíz prim.; respirar fuertemente, i.e. estar enfurecido:—airar, -se, estar enojado, enojarse, indignarse, matar. 600 . *ף אנ + anáf (cald.); corresp. a 639 (solo en plur. como sing.); cara:—aspecto, semblante, rostro. 601 . (ה (פ אנ + anafá; de 599; ave sucia, tal vez loro (por su irrascibilidad):—garza. 30 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 30 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 31 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 31 602 . *ק אנanác; raíz prim.; chillar:—clamar, 620 . *ר *פ )נ אסOsnappar (cald.); de der. for.; gemir. Osnappar, rey asirio:—Asnapar. 603 . (ה (ק אנ + anacá; de 602; chillando:— 621 . *ת )נ סA אAsenat; de der. eg.; Asenat, clamar, clamor, gemido, gemir. esposa de José:—Asenat. 604 . (ה (ק אנ + anaqá; lo mismo que la 603; algún 622 . *ף אסasaf; raíz prim; reunir para tipo de lagartija, prob. geco (por su gemido): cualquier propósito; de aquí, recibir, quitar, —erizo. i.e. quitar (destruir, dejar 605 . *ש אנanásh; raíz prim.; ser frágil, débil, atrás, soportar, restaurar, etc.):—acoger, o (fig.) melancolía:—calamidad, desahuciada, amontonar, apoderarse, arrebatar, buscar, congregación, desesperado, congregar, consumir, cortar, cosecha, cosechar, doloroso, enfermar, incurable, lamentable, destruir, detener, encerrar, encoger, juntar, perverso. llevar, 606 . *ש אנ 6 enásh (cald.); o *ש נ6 אenásh (cald.); corresp. a 582; hombre:— 45 menguar, morir, pasar, perder, poner, quitar, hombre, humano, el que, cualquiera que. recibir, recoger, retaguardia, retraer, reunir, )ת אנant. Véase 607 . (ה )ת אנantá (cald.); corresp. a 859; tú:— sanar, tomar, traer, unir, vendimiar. tú, en cuanto a ti. 623 . (ף אסAsaf; de 622; recolector; Asaf, 608 . )תון אנantún (cald.); plur. de 607; nombre de tres isr., y de la familia del vosotros:—vosotros. 609 . (א אסAsá; de der. inc.; Asa, nombre de primero:—Asaf. ף/ אסasif. Véase 614. un rey y de un levita:—Asa. 624 . ף5 אסasuf; part. pas. de 622; reunido 610 . ) אסוךasúk; de 5480; ungido; i.e. frasco (solo en plur.), i.e. colecta (de ofrendas):—casa de aceite:—vasija. de provisiones, 611 . אסוןasón; de der. inc.; lastimado, entrada. dolido:—desastre, muerte. [p 11] 625. ף. א'סosef; de 622; colecta (de 612 . &סור אesur; de 631; grillos (espec. esposas de un prisionero):—atadura, ligadura. frutos):—cosecha. 626 . (ה &פ ס+ אasefá; de 622; reunión de 613 . סור6 אesur (cald.); corresp. a 612:— personas (que se usa solo como adv.):—juntos, atadura, prisión. reunidos. 614 . יף/ אסasif; o 627 . (ה פ5 ס+ אasuppá; fem. de 624; reunión de ף/ אסasîf; de 622; reunido, i.e. (abst.) hombres (estudiados) (solo en plur.):— recolección de cosecha:—cosecha. congregación, ejércitos. 615 . יר/ אסasir; de 631; confinado, i.e. 628 . ף5 )ס )פ אסaspesuf; por redupl. de 624; cautivo:—encarcelar, aprisionar, cárcel, reunidos juntos, i.e. asamblea promiscua (de cautivo, preso, prisionero. gente):—gente 616 . יר/ אסassir; por 615:—preso, extranjera que se mezcló. encarcelado. 629 . (א )נ *ר )פ אסosparna (cald.); de der. persa; 617 . יר/ אסAssir; lo mismo que 616; diligentemente:—de prisa, prontamente, prisionero; Assir, nombre de dos isr.:—Asir. puntualmente. 618 . (ם אסasam; de una raíz que no se usa 630 . (א (ת )פ אסAspata; de der. persa; Aspata, que sign. amontonar; almacén (solo en plur.): un hijo de Amán:—Aspata. —graneros. 631 . *ר אסasar; raíz prim.; uncir o 619 . (ה )נ אסAsná; de der. inc.; Asná, uno de enganchar; por anal. fijar en cualquier los sirvientes del templo:—Asena. sentido, unirse a la batalla:— 31 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 31 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 32 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 32 aprisionar, arrestar, atar, cárcel, cautivo, ceñir, rostro, saña, tardo, vida. comenzar, ligar, obligar, ordenar, prender, 640 . *ד אפafad; raíz prim. [más denom. de preso, 646]; atar en (el efod):—ajustar, ceñir. quedar, reprimir, suspender, uncir. &פ'ד אefod. Véase 646. 632 . (ר ס6 אesar; o 641 . &פ'ד אEfod; lo mismo que 646 abrev.; (ר ס/ אissar; de 631; obligación o voto (de Efod, un isr.:—Efod. abstinencia):—obligación, obligar. 642 . (ה ד5 אפ & efuddá; fem. de 646; atadura en 633 . (ר ס6 אesar (cald.); corresp. a 632 en (el efod); de aquí, gen. placa (de metal):— sentido legal; interdicho:—edicto, prohibición. adorno, efod. 634 . *דון *ר־ח &ס אEsar KJaddón; de der. for.; 643 . ן. ד. אפappéden; apar. de der. for.; Esar KJadón, rey asirio:—Esar-Hadon. pabellón o tienda palacio:—palacio. 635 . &ר )ת ס. אEster; de der. persa; Ester, 644 . (ה אפafá; raíz prim.; cocinar, espec. heroína judía:—Ester. hornear:—amasadora, cocer, hornero, 636 . אעá (cald.); corresp. a 6086; árbol o panadero. madera:—madera. (ה &פ אefá. Véase 374. 637 . אףaf; part. prim. que sign. acceso (que 645 . &פו אefó; o se usa como adv. o conj.); también o sí; &פוא אefó; de 6311; estrict. part. demost., adversativamente aquí; pero que se usa en relación al tiempo, aunque:—aunque, cuanto más, cuanto menos, ahora o y. entonces:—dónde. cald. caldeo (arameo) 646 . &פוד אefód; rara vez caldeísmo &פ'ד אefod; prob. de der. for.; faja; espec. efod (arameísmo) o pieza de vestidura del sumo sacerdote que se corresp. correspondiente pone sobre correspondientemente los hombros; también gen. imagen:—efod. der. derivado 647 . * יח/ פ+ אafiakj; tal vez de 6315; brisa; derivación Afiakj, un isr.:—Afía. derivativo 648 . יל/ אפafil; de lo mismo que 651 (en el derivativamente sentido de debilidad); inmaduro:—tardío. for. foráneo 649 . ם/ *י אפAppáim; dual de 639; dos ternillas extranjero de la nariz; Apaim, un isr.:—Apaim. part. participio 650 . יק/ אפafic; de 622; prop. que contiene, prim. primitivo i.e. tubo; también cama o valle de una sign. significado corriente; también cosa fuerte significación o héroe:—abismo, arroyo, corriente, escudo, adv. adverbio fuerte, impetuoso, ribera, torrente. adverbial יר/ א'פOfir. Véase 211. adverbialmente 651 . &ל אפafel; de una raíz que no se usa que 46 sign. ponerse como el sol; oscuro:—muy 638 . אףaf (cald.); corresp. a 637:—también. oscuro. 639 . אףaf; de 599; prop. nariz o ternilla de prop. propiamente la nariz; de aquí, cara, y ocasionalmente abrev. abreviado, persona; también (por la abreviatura respiración agitada por la pasión) ira:—airar, isr. israelita aliento, enojar, enojo, escogido, furor, hocico, israelitas indignación, ira, iracundo, nariz, paciencia, fem. femenino (género) 32 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 32 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 33 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 33 gen. general 663 . &ק פ+ אAfec; o generalmente יק/ אפ + Afic; de 662 (en el sentido de fortaleza); genérico fuerte; Afec (o Afic), nombre de tres lugares en genéricamente. Pal.:— apar. aparente Afec. aparentemente 664 . (ה &ק אפ + Afecá; fem. de 663; fuerte; Afeca, espec. específico un lugar en Pal.:—Afeca. específicamente 665 . ר. אפ & efer; de una raíz que no se usa que prob. probable sign. esparcir; cenizas:—cenizas. i.e. es decir 666 . &ר אפ + afer; de lo mismo que 665 (en el 47 sentido de cubierta); turbante:—ceniza. 652 . ל. א'פofel; de lo mismo que 651; oscuro: 667 . * )ר'ח פ. אefroakj; de 6524 (en el sentido —densa, lóbrega, oscuridad, tiniebla. de reventar la cáscara); cría de ave:—pollo, 653 . (ה &ל פ+ אafelá; fem. de 651; oscuridad, fig. polluelo. desgracia; concr. ocultar:—densa, oscurecer, 668 . )יון ר/ אפappirión; prob. de der. eg,; oscuridad, tiniebla. palanquín:—carro, carroza. 654 . (ל )ל אפ . Eflal; de 6419; juez; Eflal, un isr.: 669 . ם/ *י )ר אפ . Efraim; dual de una forma —Eflal. masc. de 672; fruto dual; Efraim, un hijo de 655 . ן. א'פófen; de una raíz que no se usa que José; también la tribu que sign. revolver; vuelta, i.e. estación:—convenir. descendió de él y su territorio:—Efraín, (ן א'פofán. Véase 212. efrateo. 656 . &ס אפafés; raíz prim.; desaparecer, i.e. 670 . *י )ס רA( פ+ אafaresai (cald.); de or. for. (solo cesar:—acabar, cesar, fenecer, fin. en plur.); afaresita o hab. de una región 657 . ס. פ. אéfes; de 656; cese, i.e. final (espec. desconocida de Asiria:— de tierra); que se usa frecuentemente como los de Persia. adv. no más; también fig. figurado (como 6466) tobillo (dual), como extremidad figuradamente de pierna o pie:—confín, extremo, falta, fin, concr. concreto menos, concretamente nada, no (obstante), razón, término, tobillo, sin plur. plural (causa). Pal. palestino 658 . ים/ *מ ס ד. פ. אEfes Dammim; de 657 y el refl. reflexivo plur. de 1818; límite de gotas de sangre; Efes reflexivamente Damim, un lugar en masc. masculino (género) Pal.:—Efes-damin. hab. habitante 659 . *ע אפ & efa; de una raíz que no se usa que 48 prob. sign. respirar; prop. aliento, i.e. nada:— 671 . *י )כ )ס *ר פ+ אAfarsekai (cald.); o vanidad. *י )כ *ת )ס *ר אפ + afarsatkai; de der. for. (solo en 660 . ה. )ע פ. אefé; de 659 (en el sentido de plur.); afarsequita o afarsatquita, tribu asiria siseo), áspid u otra serpiente venenosa:— desconocida:— áspid, víbora. gobernadores. 661 . *ף אפafaf; raíz prim.; rodear:—rodear. 672 . (ת )ר אפ . Efrat; o 662 . *ק אפafac; raíz prim. contener, i.e. (refl.) (ה (ת )ר אפ . Efratá; de 6509; capacidad abstenerse:—amontonar, contener, esforzar, fructífera; Efrat, otro nombre de Belén; una estrechar, refrenar, vez (Sal 132.6) tal vez reunir. de Efraim; también de una mujer isr.:— 33 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 33 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 34 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 34 Efrata. 673 . י/ (ת )ר פ. אefrati; gent. de 672; efratita o efraimita:—efraimita, efrateo. 674 . )ת'ם אפappetóm (cald.); de or. persa; renta; otros en el último:—erario. 675 . )בון אצ . Etsbbón; o )ב'ן אצ . Etsbbón; de der. inc.; Etsbón, nombre de dos isr.:—Ezbón. 676 . *ע )ב צ. אetsbá; de lo mismo que 6648 (en el sentido de asir ansiosamente); algo con que agarrar, i.e. dedo; por anal. dedo del pie:—dedo. 677 . *ע )ב צ. אetsbá (cald.); corresp. a 676:— dedo. 678 . יל/ אצatsil; de 680 (en su sentido secund. de separación); extremo (Is 41.9), también noble:—lejano, príncipe. 679 . יל/ אצatstsil; de 680 (en su sentido primario de unir); articulación de mano (i.e. nudillo); también (según algunos) pared medianera (Ez 41.8):—sobaco, largo. 680 . *ל אצatsal; raíz prim.; prop. unir; que se usa solo como denom. de 681; separar; de aquí, elegir, rehusar, contrato:—apartar, estrecho, guardar, tomar. 681 . ל. אצ & etsel; de 680 (en el sentido de unir); lado; (como prep.) cerca:—con, al lado, cerca a, con, junto a, lado. Véase también 1018. 682 . &ל אצAtsel; de 680; noble; Atsel, nombre de un isr. y de un lugar en Pal.:—Azal, Azel. 683 . (הו )י *ל צ+ אAtsaliáju; de 680 y 3050 prol.; Jah ha reservado; Atsalía, un isr.:—Azalía. 684 . ם. א'צOtsem; de una raíz que no se usa que prob. sign. ser fuerte; fortaleza (i.e. fuerte); Otsem, nombre de dos isr.:—Ozem. 685 . (ה (ד )ע צ. אetsadá; var. de 6807; prop. cadena de escalones; por anal. brazalete:— brazalete. 686 . *ר אצatsar; raíz prim.; almacenar:— atesorar, mayordomo. 687 . ר. צ. אEtser; de 686; tesoro; Etser, un idumeo:—Ezer. gent. gentilicio patronímico inc. incierto anal. analogía prep. preposición preposicional prol. prolongado prolongación var. varios variación 49 [p 12] 688. (ח )ד ק. אecdakj; de 6916; ardiente, i.e. carbunclo o cualquier otra piedra de color rojo encendido:— carbunclo. 689 . אקוaccó; prob. de 602; delgado, i.e. íbice:—carnero montés, cabra montés. 690 . (א אר + Ara; prob. por 738; león; Ara, un isr.:—Ara. 691 . &ל )א אר . erel; prob. de 739; héroe (colect.): —embajadores. 692 . י/ אל &) ארArelí; de 691; heroico; Arelí (o arelita, colect.) un isr. y su descendencia:— Areli, arelita. 693 . *ב ארarab; raíz prim.; estar al acecho:— acechar, acecho, artificio, asechador, asechanza, celada, emboscada. 694 . (ב אר + Arab; de 693; emboscada; Arab, un lugar en Pal.:—Arab. 695 . ב. אר . ereb; de 693; emboscada:— escondrijo, asechanza. 696 . ב. א'רoreb; lo mismo que 695:— asechanza, sitiar. &אל )רב אArbel. Véase 1009. 697 . ה. )רב אarbé; de 7235; langosta (por su aumento rápido):—langosta,. 698 . (ה ב: ארorobá; fem. de 696 (solo en plur.); emboscadas:—despojos. 699 . (ה ב5 ר+ אarubbá; part. fem. pas. de 693 (como para preparar emboscada); celosía; (por impl.) ventana, palomar (por los agujeros para los pichones), chimenea (con sus aperturas para el humo), compuerta (con aperturas para agua):—catarata, 34 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 34 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 35 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 35 chimenea, ventana. 700 . בות5 אר + Arubbót; plur. de 699; Arubot, un lugar en Pal.:—Arubot. 701 . י/ )רב אarbi; gent. de 694; arbita o nativo de Arab:—arbita. 702 . *ע )רב אarbá; masc. (ה (ע )רב אarbaá; de 7251; cuatro:—catorce, cuarenta, cuarto, cuatro, cuatrocientos, decimocuarto día. 703 . *ע )רב אarbá (cald.); corresp. a 702:— cuatro. 704 . *ע )רב אArbá; lo mismo que 702; Arba, uno de los anaceos:—(Quiriat-)Arba. (ה (ע )רב אarbaá. Véase 702. 705 . ים/ (ע )רב אarbaim; múltiplo de 702; cuarenta:—cuarenta. 706 . ם/ *י )ת *ע )רב אarbatáim; dual de 702; cuádruple:—cuatro tantos. 707 . *ג ארarag; raíz prim.; hacer pliegues o tejer:—tejedor, tejer, telar. 708 . ג. אר . ereg; de 707; tejido, trenza; también lanzadera:—lanzadera, estaca de telar. colect. colectivo colectivamente pas. (voz) pasiva pasivamente impl. implicado implicación 50 709 . )ג'ב ארArgob; de lo mismo que 7263; pedregoso; Argob, distrito de Pal.:—Argob. 710 . (ן )ו )ג ארargueván; var. de 713; púrpura: —púrpura. 711 . (ן )ו )ג ארargueván (cald.); corresp. a 710: —púrpura. 712 . (ז )ג ארargaz; tal vez de 7264 (en el sentido de estar suspendido); caja (como alforja):—caja, cofre. 713 . (ן (מ )ג ארargamán de or. for.; púrpura (el color o la cosa teñida):—grana, púrpura. 714 . ) )ד ארArd; de una raíz que no se usa que prob. sign. vagar; fugitivo; Ard, nombre de dos isr.:—Ard. 715 . )דון ארArdón; de lo mismo que 714; vagar, vagabundear; Ardón, un isr.:—Ardón. 716 . י/ )ד ארardi; patron. de 714; ardita (colect.) o desc. de Ard:—ardita. 717 . (ה ארará; raíz prim.; arrancar:— recoger. 718 . רו+ אarú (cald.), prob. semejante a 431; ¡he aquí!:—he aquí. 719 . *ד )ו ארArvad; prob. de 7300; refugio para el ambulante; Arvad, una ciudad isla de Pal.: —Arvad. 720 . רוד+ אAród; var. ort. de 719; fugitivo; Arod, un isr.:—Arod. 721 . י/ (ד )ו ארarvadi; gent. de 719; arvadita o ciudadano de Arvad:—arvadeo. 722 . י/ רוד+ אaródi; patron. de 721; arodita o desc.de Arod:—Arodi, arodita 723 . (ה )ו אר 5 urvá; o (ה (י ר+ אaraiá; de 717 (en el sentido de alimentar); lugar para reunirse animales:— caballeriza, establo. 724 . (ה רוכ+ אaruká; o (ה כ5 אר + aruká; part. fem. pas. de 748 (en el sentido de restituir la solidez); integridad (lit. o fig.):— medicina, reparar, restaurar, sanidad, salud. 725 . (ה רומ+ אArumá; var. de 7316; altura; Arumá, un lugar en Pal.:—Aruma. 726 . י/ רומ+ א° arómi; error de escribano de 130; edomita (como en el marg.):—arameo. 727 . ארוןarón; o אר'ןarón; de 717 (en el sentido de recolección); caja:—arca, ataúd. 728 . (ה )נ *ו אר + Aravná; o (por transp.) patron. patronímico. desc. descendido descenso descendiente. ort. orografía ortográfico lit. literal literalmente ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, denota una corrección en las vocales que consta en un texto bíblico original diferente. En algunos manuscritos o versiones hay una anotación al margen. 35 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 35 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 36 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 36 Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto 742 . *י יד/ ר+ אAridai; de or. persa; Aridai, un hebreo y la nota al margen escrita por un hijo de Amán:—Aridai. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 743 . (א (ת יד/ אר + Aridatá; de or. persa; Aridata, se traduce «entrada». un hijo de Amán:—Aridata. marg. margen &ה )י ארarié. Véase 738. lectura al margen 744 . &ה )י ארarié (cald.); corresp. a 738:—león. 51 745 . &ה )י ארArié; lo mismo que 738; león; (ה )נ אור° Orná; o Arie, un isr.:—Arie. (ה י/ *נ אר° Arniyá; todos por var. ort. de 771; (ה (י ר+ אaraia. Véase 723. Arauná (o Arnía u Orná), un jebuseo:— 746 . ) )יוך ר+ אAriok; de or. for.; Ariok, nombre Arauna. de dos bab.:—Arioc. 729 . *ז ארaraz; raíz prim.; ser firme; usado 747 . *י יס/ אר + Arisai; de or. persa; Arisai, un solo en el part. pas. como denom. de 730; de hijo de Aman:—Arisai. cedro:—de cedro. transp. transpuesto 730 . ז. אר . erez; de 729; cedro (por la tenacidad transposición de sus raíces):—(árbol de) cedro, ciprés, tabla. act. activa (voz) 731 . (ה )ז ארarzá; fem. de 730; empanelado de activamente cedro:—enmaderamiento de cedro. bab. Babilonia 732 . *ח ארarakj; raíz prim.; viajar:—ir, babilónico caminante. 52 733 . *ח ארArakj; de 732; caminante; Arakj, 748 . ) *ך ארarak; raíz prim.; ser (caus. hacer) nombre de tres isr.:—Ara. largo (lit. o fig.):—alargar, detener, diferir, 734 . *ח א'רórakj; de 732; camino muy estable, largo, paciencia, transitado (lit. o fig.); también caravana:— permanecer, prolongar, sacar. andar, caminante, camino, 749 . ) *ך ר+ אarak (cald.) prop. corresp. a 748, costumbre, manera, paso, rumbo, senda, pero que se usa solo en sentido de alcanzar un sendero, vereda. punto dado; 735 . *ח א'רórakj (cald.); corresp. a 734; satisfacer:—es justo. camino:—camino. 750 . ) &ך ארarek; de 748; largo:—largos 736 . (ה )ח א'רorekjá; part. fem. act. de 732; miembros, lento para la ira, paciente, caravana:—caminante, compañía. prolongación de enojo, tardo en 737 . (ה ח5 ר+ אarukjá; part. fem. act. de 732 (en enojarte, tardo para airairse, tardo para la el sentido de designar); ración de comida:— ira, sufrido de espíritu, torpe. provisión, comida. 751 . ) ך. ר. אÉrek; de 748; longitud; Erek, un 738 . י/ ר+ אari; o (prol.) lugar en Babilonia:—Erec. &ה )י ארarié; de 717 (en el sentido de violencia); 752 . ) אר'ךarok; de 748; largo:—extenso, león:—león, leoncillo. largo. 739 . &ל יא/ ר+ אariel; o 753 . ) ך. א'רorek; de 748; longitud:— extensión, largo, largura, longitud, &ל א/ ר+ אariel; de 738 y 410; león de Dios, i.e. prolongación, para siempre, siglo. heroico:— (hombre) como león. )כ ארarká (cald.); o 740 . &ל יא/ ר+ אAriel; lo mismo que 739; Ariel, 754 . (א nombre simb. de Jerusalén; también nombre (ה )כ ארarká (cald.); de 749; longitud:— de un isr.:—Ariel. prolongación, alargado. 741 . &יל א/ ר+ אariel; ya sea por transp. de 739 o, 755 . (ה ב5 )כ ארarkubá (cald.); de una raíz que más prob. var. ort. de 2025; altar del templo: no se usa corresp. a 7392 (en el sentido de —altar. doblar la rodilla); 36 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 36 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 37 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 37 rodilla:—rodilla. liebre. (ה כ5 אר + aruká. Véase 724. 769 . )נון ארArnón; o 756 . (י )ו )כ ארarkevái (cald.); gent. de 751; )נ'ן ארArnón; de 7442; corriente estruendosa; arquevita (colect.) o nativo de Erek:—de Erec. Arnón, río al E. del Jordán; también su 757 . י/ )כ ארarkí; gent. de otro lugar (en Pal.) territorio:—Arnón. de nombre similar a 751; arquita o nativo de (ה י/ )נ אר° Arniyá. Véase 728. Erek:—arquita. 770 . (ן )נ ארArnán; prob. de lo mismo que 769; [p 13] 758. (ם אר + Aram; de lo mismo que 759; ruidoso; Arnán, un isr.:—Arnán. tierras altas; Aram o Siria, y sus habitantes; 771 . (ן )נ ארOrnán; prob. de 766; fuerte; también nombre de Ornán, un jebuseo:—Ornán. Véase 728. un hijo de Sem, nieto de Nacor y de un isr.:— 772 . *ע ר+ אará (cald.) corresp. a 776; tierra; Siria, sirios, Aram, arameo. por impl. (fig.) bajo:—suelo, tierra. 759 . )מון ארarmón; de una raíz que no se usa 773 . ית/ )ע ארarit (cald.); fem. de 772; fondo: (que sign. estar elevado); ciudadela (por su —fondo. altura):—alcazár, 774 . (ד )רפ אArpad; de 7502; esparcido; antemuro, asentar, casa, fortaleza, palacio, Arpad, un lugar en Siria:—Arfad. templo. Comp. 2038 775 . *ד כש )* )רפ אArpacshad; prob. de or. for.; 760 . (ה *ן צוב ר+ אAram Tsobá; de 758 y 6678; Arpacshad, un hijo de Noé; también la región Aram de Tsoba (o Siria):—Aram de Soba. colonizada por él:— 761 . י/ *מ אר + arammi; gent. de 758; aramita o Arfaxad. arameo:—arameo, sirio. 776 . ץ. אר . érets; de una raíz que no se usa que 762 . ית/ (מ אר + Aramit; fem. de 761; (solo adv.) prob. sign. ser firme; tierra (completa o en arameo:—en lenguaje arameo. partitivamente una 763 . ם/ *י ר+ *ן *נה ר+ אAram Najaráim; de 758 y el tierra):—campo, comarca, costa, ladera, dual de 5104; Aram de (los) dos ríos (Eufrates mundo, nación, país, polvo, provincia, región, y Tigris) o suelo, terreno, Mesopotamia:—Aram-Nahararim, territorio, tierra. Mesopotamia, Siria. 777 . (א )צ ארartsá; de 776; robustez; Artsa, un 764 . י/ )רמ'נ אArmoni; de 759; palaciego; isr.:—Arsa. Armoni, un isr.:—Armoni. 778 . *ק אר + arac (cald.), por transm. de 772; 765 . (ן אר + Arán; de 7442; chirriador; Aran, un tierra:—tierra. edomita:—Arán. 779 . *ר ארarar; raíz prim.; abominar:— 766 . ן. א'רoren; de lo mismo que 765 (en el maldecir severamente, maldición, maldito. sentido de fortaleza); fresno (por su dureza): 780 . *ט (ר ר+ אArarat; de der. for.; Ararat (o —pino. más bien Armenia):—Ararat. 767 . ן. א'רOren; lo mismo que 766; Oren, un 781 . *ש ארarás; raíz prim.; comprometerse isr.:—Orén. para matrimonio:—desposar. אר'ןarón. Véase 727. 782 . ת. ש. ר+ אaréshet; de 781 (en el sentido de caus. causativo desear para poseer); anhelo de algo:— causativamente petición. Comp. comparar 783 . (א שת )* חש )* )ת ארArtakjshastá (cald.); o comparación )א )ת שש *) *ח )ת ארArtakjshasté (cald.); o por comparativo perm. comparativamente )א )ת *ס )ש *ח )ת ארArtakjshaset (cald.), de or. for.; 53 Artakjshasta (o Artajerjes), título (más que 768 . ת. ב. )נ ארarnebet; de der. inc.; liebre:— nombre) de 37 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 37 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 38 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 38 varios reyes persas:—Artajerjes. barrancas del Pisgá; 784 . &ש אesh; palabra prim.; fuego (lit. o fig.): Ashdot Pisga, un lugar al E. del Jordán:— ladera del Pisga. —arder, ardiente, ardor, encender, fuego, incendio, pira, quemar, 799 . (ת )ד אש . eshdat; de 784 y 1881; ley de refulgente. fuego:—ley de fuego. 785 . &ש אesh (cald.); corresp. a 784:—fuego. 800 . (ה ש. אeshdat; fem. de 784; fuego:— 786 . ש/ אish; idént. (en or. y formación) a 784; encender, fuego, quemar. entidad; que se usa solo como adv., hay :—hay. 801 . (ה ש/ אishshá; lo mismo que 800, pero que Comp. 3426. se usa en un sentido litúrgico; prop. ofrenda E. este (punto cardinal) consumida por el oriental. fuego; pero ocasionalmente de cualquier transm. transmutación sacrificio:—holocausto, (ofrenda, sacrificio) perm. permuta (cambio de quemado. letras adyacentes) 802 . (ה ש/ אishshá; fem. de 376 o 582; plur. idént. idéntico irreg. idénticamente ים/ (ש נnashim; mujer (que se usa en el mismo 54 amplio sentido de 582):—hembra, mujer, 787 . א'שosh (cald.); corresp. (por transp. y varona. abr.) a 803; fundamento:—fundamento, 803 . (ה שוי+ א° ashuiá; part. fem. pas. de una cimiento, pared. raíz que no se usa que sign. fundar; fundación: 788 . &ל )ב אשAshbel; prob. de lo mismo que —cimiento. 7640; que fluye; Ashbel, un isr.:—Asbel. 804 . אשורAshshur; o 789 . י/ &ל )ב אשashbeli; patron. de 788; ר5 אשAshshur; apar. de 833 (en el sentido de ashbelita (colect.) o desc. de Ashbel:—asbelita. exitoso); Ashshur, segundo hijo de Sem; 790 . (ן שב ). אEshbán; prob. de lo mismo que también su desc. y 7644; vigoroso; Eshbán, un idumeo:—Esbán. el país ocupado por ellos (i.e. Asiria), su región 791 . * &ע )ב אשAshbéa; de 7650; conjurador; y su imperio:—Asiria, asirios, Asur. Véase 838. Asbea, un isr.:—(Bet-)Asbea. 805 . י/ שור+ אAshurí; o 792 . *ל *ע שב ). אEshbáal; de 376 y 1168; hombre י/ אשורashshurí; de una palabra gent. de lo de Baal; Eshbaal (o Ishboshet), hijo del rey mismo que 804; un ashurita (colect.) o hab. de Saúl:—Es-Baal. Ashur, 793 . ד. אש . eshed; de una raíz que no se usa distrito en Pal.:—Asurim, de Asur, Gesuri. que sign. derramar; derramamiento:— 806 . )חור אשAshkjur; prob. de 7835; negro; corriente. Ashkjur, un isr.:—Asur. 794 . (ה שד &+ אashedá; fem. de 793; barranca:— 807 . (א ימ/ ש+ אAshima; de or. for.; Ashima, una laderas, fuentes, vertientes. deidad de Amat:—Asima. 795 . )דוד אשAshdod; de 7703; devastador; (ה &יר אש + asheirá. Véase 842. Ashdod, un lugar en Pal.:—Asdod. art. artículo 796 . י/ )דוד אשashdodi; gent. de 795; irreg. irregular ashdodita (frecuentemente colect.) o hab. de irregularmente Ashdod:—asdodeo, de 55 Asdod. 808 . יש/ אשashish; de lo mismo que 784 (en el 797 . ית/ )דוד אשAshdodit; fem. de 796; (solo sentido de presionar firmemente hacia abajo; adv.) en el lenguaje de Ashdod:—en asdodeo. comp. con 803); 798 . (ה )ג ס/ *פ )דות ה אשAshdót jap Pisgá; del cimiento (en ruinas):—cimiento. plur. de 794 y 6449 con el art. interpuesto; 809 . (ה יש/ ש+ אashishá; fem. de 808; algo 38 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 38 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 39 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 39 presionado junto, i.e. pastel de pasas u otros ventana enrejada:—celosía. confites:—torta de pasas. 823 . (ה שנ ) אAshná; prob. var. de 3466; Ashná, 810 . ) ך. אש . eshék; de una raíz que no se usa nombre de dos lugares en Pal.:—Asena. (que prob. sign. amontonar); testículo (como 824 . (ן )ע אש . Eshán; de 8172; apoyo; Eshán, un protuberancia):— lugar en Pal.:—Esán. testículo. 825 . (ף אשashsháf (cald.); de una raíz que no 811 . )כול ש. אeshkól; o se usa (prob. sign. ceceo, i.e. practicar )ך אש . eshkól; prob. prol. de 810; racimos de encantamiento); uvas u otra fruta:—racimo. conjurador:—astrólogo. 812 . )כ'ל ש. אEshkol; lo mismo que 811; 826 . (ף אשashsháf (cald.); corresp. a 825:— Eshcol, nombre de un amorreo, también un astrólogo, encantador. valle en Pal.:—Escol. 827 . (ה שפ ) אashpá; tal vez (fem.) de lo mismo 813 . *ז )נ שכ ) אAshkenaz; de o. for.; Ashkenaz, que 825 (en el sentido de cobertura); aljaba o jafetita, también su desc.:—Askenaz. estuche de 814 . (ר שכ ). אeshkar; por 7939; dádiva:—don, flechas:—aljaba. 56 presente. 828 . *ז )נ )פ אשAshpenaz; de o. for.; Ashpenaz, 815 . ל. אש & eshel; de una raíz de sign. inc.; tamarisco; por extens. arboleda de cualquier eunuco bab.:—Aspenaz. tipo:—tamarisco. 829 . (ר שפ ). אeshpar; de der. inc.; porción medida:—pedazo de carne, pieza. 816 . *ם אשashám; o 830 . )פ'ת אשashpot; o &ן אשashém; raíz prim.; ser culpable; por impl. ser castigado o perecer:—asolar, )פות אשashpot; o (contr.) castigar, castigo, )פ'ת שshefot; plur. de un sust. de misma condenar, culpable, culpar, delinquir, desierto, forma que 827, de 8192 (en el sentido de ofender, pecado, pecar. raspar); montón de 817 . (ם אשashám; de 816; culpa; por impl. desperdicio o suciedad:—estercolero, muladar. falla; también ofrenda por el pecado:— 831 . )לון שק ) אAshquelón; prob. de 8254 en el agravio, culpa, daño, sentido de lugar para pesar (i.e. mercado); expiación, infracción, ofrenda, pecado. Ashquelón, un lugar 818 . &ם אשashém; de 816; culpable; de aquí, en Pal.:—Ascalón,. presentar una ofrenda por el pecado:—culpar, 832 . י/ )לונ שק ). אeshqueloní; gent. de 831; -se. ashquelonita (colect.) o hab. de Ashquelón:— 819 . (ה )מ אשashmá; fem. de 817; ascaloneo. culpabilidad, falta, presentación de una 833 . *ר אשashar; o ofrenda por el pecado:—culpa, &ר אשashém; raíz prim.; ser recto (usada en el delito, expiacion, pecado, pecar. sentido más amplio, espec. estar estable, (ה )מור אשashmurá. Véase 821. correcto, feliz); 820 . (ן )מ אשAshmán; prob. de 8081; campo [p fig. ir hacia adelante, ser honesto, prosperar: 14] desolado:—lugares oscuros. —andar, bienaventurado, decir, enderezar, gobernador, 821 . (ה מר 5) אשashmurá; o gobernar, guiar, ir, llamar, restituir. (ה )מור אשashmurá; o 834 . ר. ש+ אasher; pron. rel. prim. (de todo ת. )מ'ר אשashmóret; fem. de 8104; vigilia género y número); quién, cuál, qué, que; nocturna:—guardia, vigilia. 822 . (ב שנ ). אeshnab; apar. de una raíz que no también (como adv. y como se usa (que prob. sign. dejar espacios pequeños conj.) cuándo, dónde, cómo, porque, para que, etc.:—cuándo, en lugar, cuándo, dónde, cómo, entre dos cosas); 39 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 39 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 40 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 40 porque, asrielita (colect.) o desc. de Asriel:—asrielita. para que. [Dado que es indeclinable, 846 . (א )נ שר *5 אushsharná; (cald.) de una raíz frecuentemente lo acompaña el pron. personal corresp. a 833; pared (por su verticalidad):— como muro. interjección, usado para mostrar la relación.] 847 . (א'ל שת ). אEshtaol; o 835 . ר. ש. אésher; de 833; felicidad; solo en (אול )ת אש . Eshtaol; prob. de 7592; súplica; const. masc. plur. como interj., ¡cuan feliz!:— Eshtaol, un lugar en Pal.:—Estaol. bienaventurado, 848 . י/ ל5 (א )ת אש . eshtaulí; gent. de 847; dichoso. eshtaolita (colect.) o hab. de Eshtaol:— 836 . &ת אשAsher; de 833; feliz; Asher, un hijo estaolita. de Jacob, y la tribu desc. de él, con su 849 . *דור )ת אש . eshtadur (cald.); de 7712 (en territorio; también lugar en mal sentido); rebelión:—sedición. Pal.:—Aser. 850 . )תון ש. אEshtón; prob. de lo mismo que 837 . ר. א'שósher; de 833; felicidad:—dicha, 7764; descansado; Eshtón, un isr.:—Estón. dichoso. 851 . * )מ'ע שת ). אEshtemóa; o 838 . אשורashshur; o )מוע שת ). אEshtemóa; o ר5 אשashshur; de 833 en el sentido de ir; paso: )מ'ה )ת אש . Eshtemó; de 8085 (en el sentido de —paso, pie, pisada. obediencia); Eshtemoa o Eshtemó, un lugar en 839 . ר5 ש+ אashur; contr. de 8391; cedro o Pal.:— alguna otra madera ligera y elástica:—de Estemoa. Asur. את° at. Véase 859. ר5 אשAshshur. Véase 804, 838. 852 . אתat (cald.); corresp. a 226; presagio: 840 . &ל )א שר *+ אAsarel; por var. ort. de 833 y —señal. 410; derecho de Dios; Asarel, un isr.:—Asarel. 853 . &ת אet; apar. contr. de 226 en el sentido 841 . (ה אל &) *ר אש + Asarelá; de lo mismo que 840; demost. de entidad; prop. propio (pero gen. recto hacia Dios; Asarela, un isr.:—Asarela. usado para señalar más Comp. 3480. def. el obj. de un verbo o prep., igualmente o 842 . (ה שר &+ אasherá; o es decir):—[como tal no aparece en español]. contr. contracto 854 . &ת אet; prob. de 579; prop. cercanía contracción (usada solamente como prep. o adv.), cerca; de pron. pronombre aquí, gen. con, por, en, pronominal entre, etc.:—a favor de, antes de, con, rel. relativo conmigo, contigo, continuo, de, en compañía relativamente de, por. interj. interjección [Frecuentemente con otra prep. como prefijo.] 57 855 . &ת אet; de der. inc.; azada u otro (ה &יר אש + asheirá; de 833; feliz; Asherá (o implemento para cavar:—arado, azadón, reja. Astarté) diosa fenicia; también imagen de la אתattá. Véase 859. misma:—imagen (א אתata. Véase 857. o símbolo de Asera, árbol para Asera. Comp. 856 . *ל *ע )ב את . Etbaal; de 854 y 1168; con 6253. Baal; Etbaal, rey fenicio:—Et-Baal. 843 . י/ &ר אשasherí; patron. de 836; asherita 857 . (ה אתatá; o (colect.) o desc. de Aser:—de Aser. (א אתata; raíz prim. [colat. a 225 contr.]; 844 . &ל יא/ )ר אשAsriel; var. ort. de 840; Asriel, llegar:—llegar a ser, (cosa) por venir. nombre de dos isr.:—Asriel. def. definido 845 . י/ אל &/ )ר אשasrielí; patron. de 844; definitivamente 40 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 40 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 41 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 41 obj. objeto objetivo objetivamente. colat. colateral colateralmente 58 858 . (ה אתatá (cald.); o (א אתata (cald.); corresp. a 857:—llegar a ser, llevar, (cosa) por venir, traer, venir. 859 . (ה אתattá; o (en apóc.) אתatta; o את° at; fem. (irreg.) a veces י/ אתattí; plur. masc. ם. אתattem; fem. ן. אתatten; o (ה &נ אתattená; o (ה &נ אתattenná; pron. prim. de segunda pers.; tú, o (plur.) vosotros:—tú, vosotros. 860 . אתוןatón; prob. de lo mismo que 386 (en el sentido de paciencia); asna (por su docilidad):—asna. 861 . אתוןattún (cald.); prob. del corresp. a 784; prob. chimenea, i.e. horno:—horno. 862 . אתוקattúc; o יק/ אתattíc; de 5423 en el sentido de disminución; cornisa o salidizo de un edificio: —galería, cámara. י/ אתattí. Véase 859. 863 . *י ת/ אIttái; o *י ית/ אItaí; de 854; cerca; Ittai o Itai, nombre de un geteo y de un isr.:—Itai. 864 . (ם את & Etam; de der. eg.; Etam, un lugar en el desierto:—Etam. ן. אתattem. Véase 859. 865 . )מול ת. אetmol; o )מול ת/ אitmol; o )מול ת. אetmul; prob. de 853 o 854 y 4136; hasta ahora; def. ayer:—antes, antes de ahora, ayer, de antes, el día de ayer, hasta ahora. ן. אתattén. Véase 859. 866 . (ה )נ את . etná; de 8566; regalo (como pago por prostitución):—salario. (ה &נ אתattená; o (ה &נ אתattenná. Véase 859. 867 . י/ )נ את . Etní; tal vez de 866; munificencia; Etni, un isr.:—Etni. apóc. apócope diminutivo pers. persa Persia 59 868 . *ן )נ את . etnán; lo mismo que 866; regalo (como el precio pagado por prostitución o idolatría):—ganancia, comerciar, don, paga, salario. 869 . *ן )נ את . Etnán; lo mismo que 868 en el sentido de 867; Etnán, un isr.:—Etnán. 870 . *ר את + atar (cald.); de una raíz corresp. a 871; lugar; (adv.) después:—después, lugar. 871 . ים/ (ר את + Atarím; plur. de una raíz que no se usa (que prob. sign. dar pasos); lugares; Atarim, un lugar cerca de Pal.:—Atarim. ב 872 . )אה בbeá; de 835; entrada de un edificio: [p 15] —entrada. 873 . אוש/ בbiush (cald.); de 888; malvado:— malo. 874 . (אר בbaar; raíz prim.; excavar; por anal. grabar; fig. explicar:—aclarar, decir claramente, declarar. 875 . &ר בא ) beer; de 874; foso; espec. pozo:— pozo, fuente, cisterna. 876 . &ר בא ) Beer; lo mismo que 875; Beer, un lugar en el desierto, también lugar en Pal.:— Beer. 877 . בא'רbor; de 874; cisterna:—cisterna. 878 . (א &ר )א בBeerá; de 875; pozo; Beerá, un isr.:—Beera. 879 . ים/ &ל &ר א בא ) Beer Elím; de 875 y el plur. de 410; pozo de héroes; Beer Elim, un lugar en el desierto:—BeerElim. 880 . (ה &ר )א בBeerá; lo mismo que 878; Beerá, un isr.:—Beera. 881 . &רות בא ) Beerot; fem. plulr. de 875; pozos; Beerot, un lugar en Pal.:—Beerot, Beerot(-bene-jaacán). 882 . י/ &ר בא ) Beerí; de 875; fluido; Beerí, nombre de un heteo y de un isr.:—Beeri. 41 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 41 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 42 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 42 883 . י/ *י ר'א *ח &ר ל )א בBeer laKJai Roí; de 875 babilonio:—de Babilonia. y 2416 (con pref.) y 7203; pozo del Viviente 897 . *ג בbag; palabra persa; comida:— que me ve; Beer saquear [por 957]. Lakjai Roi, un lugar en el desierto:—Pozo del 898 . *ד (ג בbagad; raíz prim.; cubrir (con una Viviente-que-me-ve. prenda de vestir); fig. actuar de manera 884 . *ע שב . &ר )א בBeer Sheba; de 875 y 7651 encubierta; por impl. (en el sentido de 7650); pozo del juramento; pillar:—darse, desechar, desleal, deslealmente, Beer Sheba, un lugar deslealtad, desobedecer, engañar, faltar, infiel, en Pal.:—Beerseba. levantar, menospreciador, pecador, 885 . *ן ק+ *ע &י־י )נ &ר'ת ב בא ) Beerot Benei Yaacán; prevaricación, prevaricador, prevaricar, del plur. fem. de 875, y la contr. plur. de 1121, rebelar, rebelde, traicionar, transgresor. y 3292; pozos de (los) hijos de Jaacán; Beerot Bene Jaacán, un 899 . ד. ג. בbegued; de 898; cubierta, i.e. ropa; lugar en el desierto:—Beerot-bene-jaacán. también traición o pillaje:—capa, falda, 886 . י/ &ר'ת בא ) beerotí; gent. de 881; beerotita manto, paño real, ropa, trapo, vestido, vestidura. o hab. de Beerot:—beerotita,. ב'גboguedot; part. fem. plur. act. 887 . (אש בbaash; raíz prim.; oler mal; fig. ser 900 . )דות mor. ofensivo:—apestar, corromper, hacerse de 898; traiciones:—prevaricadores, fraudulentos. abominable o aborrecible, heder, mal olor, odioso, pudrir. 901 . (גוד בbagod; de 898; traicionero:— rebelde. 888 . &ש )א בbeesh (cald.); corresp. a 887:— pesarle. 902 . *י )ו ג/ בBigvai; prob. de o. for.; Bigvai, un isr.:—Bigvai. 889 . )אש בbeosh; de 877; hedor:—hedor. pref. prefijo 903 . (א )ת ג/ בBigtá; de der. persa; Bigtá, prefijado eunuco de Jerjes:—Bigta. mor. moral 904 . (ן )ת ג/ בBigtán; o moralmente (א (נ )ת ג/ בBigtána; de der. similar a 903; Bigtán 60 o Bigtána, eunuco de Jerjes:—Bictán. 890 . (ה )ש (א בboshá; fem. de 889; hierba 905 . *ד בbad; de 909; prop. separación; por apestosa o cualquier otra planta venenosa o impl. una parte del cuerpo, rama de árbol, inútil:—espino. barra para cargar; fig. 891 . ים/ ש5 )א בbeushím; plur. de 889; frutillas jefe de una ciudad; espec. (con prep. en pref.) venenosas:—uva silvestre. como adv., aparte, solamente, además:—aldea, 892 . (ה בב ( babá; part. fem. act. de una raíz aparte, que no se usa; ahuecar, algo cóncavo (como barra, sin contar, igual, rama, salvo, puerta), i.e. pupila del sarmiento, solo, vara. ojo:—niña [de los ojos]. 906 . *ד בbad; tal vez de 909 (en el sentido de 893 . *י &ב בBebai; prob. de or. for.; Bebai, un fibras divididas); hilo o lana de lino; de aquí, isr.:—Bebai. prenda de vestir de lino:—lino. 894 . ל. (ב בBabel; de 1101; confusión; Babel (i.e. Babilonia), incl. Babilonia y el imperio 907 . *ד בbad; de 908; jactancia o mentira; babilónico:—Babel, también mentiroso:—adivino, falacia, Babilonia. jactancia, mentira, mentiroso. 895 . ל. (ב בBabel (cald.); corresp. a 894:— 908 . (א (ד בbada; raíz prim.; (fig.) inventar:— Babilonia. inventar, imaginar. 896 . י/ )ל *ב בbablí (cald.); gent. de 895; 909 . *ד (ד בbadad; raíz prim.; dividir, i.e. 42 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 42 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 43 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 43 (reflex.) estar solitario:—solitario. (que prob. sign. relucir); mármol blanco o tal vez alabastro:— 910 . (ד (ד בbadad; de 909; separado; adv. alabastro. separadamente:—confiado, desolar, solo. )ה בbejilú (cald.) de 927; prisa; solo 911 . *ד &ד בBedad; de 909; separación; Bedad, 924 . ילו/ adv. apresuradamente:—apresuradamente. un edomita:—Bedad. incl. inclusivo 925 . יר/ בה ( bajír; de una raíz que no se usa incluyente (que sign. ser brillante); resplandeciente:— inclusivamente esplendente. 61 926 . *ל (ה בbajal; raíz prim.; temblar hacia 912 . (ה )י &ד בBedeyá; prob. forma corta de adentro (o palpitar), i.e. (fig.) estar (caus. 5662; siervo de Jehová; Bedía, un isr.:— hacer) (repentinamente) Bedías. alarmado o agitado; por impl. apresurar ansiosamente:—adquirir de prisa, apresurar, 913 . יל/ )ד בbedíl; de 914; aleación (por ser removido por fundición); por anal. estaño:— asombrar, atemorizar, aterrar, consternar, darse prisa, estaño, impureza, espantar, estremecer, prontamente, temblar, plomada. 914 . *ל (ד בbadal; raíz prim.; dividir (en var. temor, terror, sentidos lit. o fig., separar, distinguir, diferir, turbar. 927 . *ל )ה בbejal (cald.); corresp. a 926; seleccionar, etc.):— aterrorizar, apresurar:—turbar, apartar, (hacer) diferencia, discernir, apresuradamente, asombrar. distinguir, dividir, división, excluir, huir, ir, separación, separar. 928 . (ה (ל בה . bejalá; de 926; pánico, destrucción:—maldición, terror, tribulación. 915 . (ל (ד בbadal; de 914; parte:—pedazo, pieza, punta. 929 . (ה &מ )ה בbejemá; de una raíz que no se 916 . *ח )ד'ל בbedolakj; prob. de 914; algo en usa (que prob. sign. ser mudo); prop. bestia muda; espec. cualquier piezas, i.e. bedelio, goma (fragante) (tal vez cuadrúpedo o animal grande (frecuentemente ámbar); otros perla:— colect.):—animal, bestia, cabalgadura, fiera, bedelio. ganado 917 . (ן )ד בBedán; prob. forma abr. de 5658; vacuno. servil; Bedán, nombre de dos isr.:—Bedán. 930 . &מות בה ) bejemot; en su forma es plur. de 918 . *ק (ד בbadac; raíz prim.; abrir en una 929, pero realmente es sing. de der. eg.; buey brecha; usado solo como denom. de 919; de agua, i.e. enmendar una rotura:— hipopótamo o caballo del Nilo:—Behemot. reparar, restaurar. ב'הbójen; de una raíz que no se usa 919 . ק. ד. בbedec; de 918; brecha o fuga (en un 931 . ן. que apar. sign. ser grueso; pulgar de la mano o edificio o un barco):—portillo, grieta. 920 . *ר )ק ד/ בBidcar; prob. de 1856 con pref. de dedo grande del prep.; por apuñalamiento, i.e. asesino, Bidcar, pie:—pulgar, dedo. 932 . *ן ב'הBójan; var. ort. de 931; pulgar, un isr.:—Bidcar. Boján, un isr.:—Bohán. 921 . *ר )ד בbedar (cald.) corresp. (por transp.) sing. singular a 6504; esparcir:—dispersar, espacir. singularmente 922 . ב'הוbojú; de una raíz que no se usa 62 (que sign. estar vacío); vacuidad, i.e. 933 . *ק ב'הbójac; de una raíz que no se usa (superficialmente) ruina que sign. estar pálido; caspa blanca:— indistinguible:—vacío. mancha. 923 . *ט בה * bajat; de una raíz que no se usa 43 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 43 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 44 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 44 934 . ת. ר. ב'הbojeret; part. fem. act. de lo mismo que 925; mancha blanquecina en la piel:—mancha blanca, blancuzca. 935 . בואbo; ir o venir (en una variedad amplia de aplicaciones):—acercar, acometer, acompañar, acontecer, acudir, albergar, aplicar, atraer, avanzar, ayudar, cabalgar, caer, caída, colocar, comparecer, conducir, correr, cumplir, dar, decidir, dejar, depositar, devolver, dirección, encerrar, engolfar, entrada, entrar, enviar, frecuentar, frontera, hacer, hora, huir, igualar, informar, infundir, introducir, invadir, invasor, ir, [p 16] levantar, llamar, llegar, llevar, meter, mezclar, ocurrir, otorgar, partir, pasar, poner, presentar, prestar, realidad, recibir, recoger, recurrir, refugiar, resistir, retirar, sacar, salir, seguir, sitiar, sobrevenir, someter, subir, suceder, tomar, traer, transportar, venida, venidero, venir, vía, volver. בובbub. Véase 892, 5014. 936 . בוזbuz; raíz prim.; faltar al respeto:— menospreciar, despreciar, tener en poco. 937 . בוזbuz; de 936; faltar al respeto:— despreciar, menospreciar, menosprecio. 938 . בוזBuz; lo mismo que 937; Buz, nombre de un hijo de Nacor, y de un isr.:—Buz. 939 . (ה בוזbuzá; part. fem. pas. de 936; algo menospreciado; obj. de desprecio:— menospreciado. 940 . י/ בוזbuzí; patron. de 938; buzita o desc. de Buz:—buzita. 941 . י/ בוזBuzí; lo mismo que 940; Buzi, un isr.:—Buzi. 942 . *י *ו בBavai; prob. de or. persa; Bavai, un isr.:—Bavai. 943 . ) בוךbuk; raíz prim.; involucrar (lit. o fig.):—conmover, estar turbado. 944 . בולbul; de 2981; producto (de la tierra, etc.):—tronco, hierba. 945 . בולBul; lo mismo que 944 (en el sentido de lluvia); Bul, octavo mes hebreo:—Bul. בוםbum. Véase 1116. 946 . (ה בונBuná; de 995; discreción; Buná, un isr.:—Buna. י/ בונBuní. Véase 1138. 947 . בוסbus; raíz prim.; pisotear (lit. o fig.): —abominable, despreciar, envolver, hollar, pisotear, sucia. 948 . בוץbuts; de una raíz que no se usa (de la misma forma) que sign. blanquear, i.e. (intr.) ser blanco; prob. algodón (de algún tipo):—lino fino. 949 . &ץ בוצBotsets; de lo mismo que 948; brillante; Botsets, roca cerca de Micmas:— Boses. 950 . (ה בוקbucá; part. fem. pas. de una raíz que no se usa (que sign. estar hueco); vacío (como adj.):—vacío. 951 . &ר בוקboquer; prop. part. act. de 1239 como denom. de 1241; que cuida ganado:— boyero. 952 . בורBur; raíz prim.; perforar, i.e. (fig.) examinar:—declarar. intr. intransitivo intransitivamente adj. adjetivo adjetivadamente 63 953 . בורbor; de 952 (en el sentido de 877); hoyo (espec. uno que se usa como cisterna o prisión):—abismo, cantera, cárcel, cisterna, fosa, fuente, hoyo, mazmorra, pozo, sepulcro, sepultura. 954 . בושbush; raíz prim.; prop. palidecer, i.e. por impl. avergonzarse; también (por impl.) estar desilusionado o atrasado:—afrentar, avergonzar, burlar, confundir, confusión, confuso, deshonrar, malo, ruborizar, secarse, tardar, vergüenza. 955 . (ה בושbushá; part. fem. pas. de 954; vergüenza:—vergüenza, afrenta. 956 . בותbut (cald.); apar. denom. de 1005; alojar por la noche:—acostarse. 957 . *ז בbaz; de 962; pillaje:—botín, despojo, pillaje, presa, rapiña, robar, saquear. 44 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 44 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 45 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 45 escrudiñar, examinar, 958 . (א (ז בbazá; raíz prim.; prob. partir:— probar, poner a prueba, tentar. surcar. 975 . *ן בח * bákjan; de 974 (en el sentido de 959 . (ה (ז בbazá; raíz prim.; desestimar:— mantener vigilancia); torre de vigía:—torre. abatir, desechar, despreciable, despreciar, 64 tener en poca estima, menospreciar, poco, vil. 976 . *ן ב'חbójan; de 974; juicio:—probar. 960 . (ז'ה בbazó; de 959; rechazado:— 977 . *ר בח ( bakjar; raíz prim.; prop. tratar, i.e. menospreciado. (por impl.) seleccionar:—agradable, aventajado, calificar, decidir, 961 . (ה ז/ בbizzá; fem. de 957; botín:—bien, elegir, entresacar, escoger, escogido, estima, botín, despojo, robo. 962 . *ז (ז בbazaz; raíz prim.; pillar:—arrebatar, aceptar, pedir. ר5 בח ( Bakjur. Véase 970. botín, quebrantar, quitar, recoger, robar, saqueador, saquear, 978 . י/ רומ+ בח * bakjarumí; gent. de 980 (por tomar. transp.); bakjarumita o hab. de Bakjurim:— barhumita. 963 . (יון ז/ בbizzaión; de 959; desestimar:— menosprecio. 979 . רות5 בח ) bekjurot; o 964 . (ה )י )יות ז/ בbizioteiá; de 959 y 3050; desdén )חורות בbekjurot; fem. plur. de 970; también de Jah; Bizioteía, un lugar en Pal.:—Bizotia. (masc. plur.) 965 . (ק (ז בbazac; de una raíz que no se usa que ים/ ר5 בח ) bekjurím; juventud (colect. y abst.):— sign. iluminarse; destello de relámpago:— adolescencia, joven, juventud. relámpago. 980 . ים/ ר5 בח * Bakjurím; o 966 . ק. ז. בBezec; de 965; relámpago; Bezec, un ים/ *חור בBakjurím; masc. plur. de 970; lugar en Pal.:—Bezec. hombres jóvenes; Bakjurim, un lugar en Pal.: 967 . *ר (ז בbazar; raíz prim.; dispersar:— —Bahurim. esparcir. 981 . (א (ט בbatá; o 968 . (א )זת/ בBizta; de o. persa; Bizta, eunuco (ה (ט בbatá; raíz prim.; balbucir; de aquí, de Jerjes:—Bizta. vociferar con enojo:—hablar a la ligera, 969 . (חון בbakjón; de 974; evaluador de palabra, hablar metales:—torre. precipitadamente, proferir. 970 . (חור בbakjur; o 982 . *ח (ט בbatakj; raíz prim.; prop. apresurarse a refugiarse [pero no tan ר5 בח ( bakjur; part. pas. de 977; prop. precipitadamente como 2620]; fig. seleccionado, i.e. juventud (frecuentemente confiar, confiado, o seguro:—apoyar, asegurar, colect.):—elegido, confiado, confianza, confiar, esperanza, escogido, hijo, hombre, joven, niño (hacer) (predilecto). esperar, favorable, fiar, seguro, tranquilo. )חורות בbekjurot. Véase 979. 983 . *ח ט. בbetakj; de 982; prop. lugar refugio; ים/ *חור בBakjurím. Véase 980. 971 . ין/ בח * ° bakjín; otra forma de 975; torre abst. seguridad, tanto el hecho (seguridad) como el sentimiento de vigía de sitiadores:—fortaleza. (confianza); frecuentemente (adv. con o sin 972 . יר/ בח ( bakjír; de 977; elegir:—elegido, prep.) seguridad:—confiadamente, confianza, escogido. confiar, 973 . *ל (ח בbakjal; raíz prim.; reacio:— desprevenido, guardia, ocioso y confiado, aborrecer, adquirir de prisa [por 926]. 974 . *ן בח ( bakján; raíz prim.; probar (espec. seguramente, seguridad, seguro. 984 . *ח ט. בBetakj; lo mismo que 983; Betakj, metales); gen. y fig. investigar:—distinguir, un lugar en Siria:—Beta. 45 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 45 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 46 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 46 985 . (ה )ח ט/ בbitkjá; fem. de 984; confianza:— no se le da otro uso; distinción; pero usada solo como una prep. entre (repetido antes de confianza. cada 986 . (חון ט/ בbitakjón; de 982; confianza:— sustantivo, frec. con otras partículas); también confianza, esperanza. conj., este … o:—en medio de, en, entre. 987 . חות5 בט * battukjot; fem. plur. de 982; 997 . &ין בbeín (cald.); corresp. a 996:—entre, seguridad:—seguro. en medio. 988 . &ל (ט בbatel; raíz prim.; desistir de 998 . (ה ינ/ בbiná; de 995; entendimiento:— trabajar:—cesar. comprender, cordura, entender, entendido, 989 . &ל )ט בbetel (cald.); corresp. a 988; entendimiento, inteligencia, detenerse:—(hacer) cesar, suspender. 990 . ן. ט. בbetén; de una raíz que no se usa que prudencia, prudente, sabiduría. 999 . (ה ינ/ בbiná (cald.); corresp. a 998:— prob. sign. hueco; vientre, espec. útero; entendido. también seno o cuerpo de &יצ בbeitsá; de lo mismo que 948; cualquier cosa:—corazón, cuerpo, embarazo, 1000 . (ה huevo (por su blancura):—huevo. entraña, materno, nacer, nacimiento, seno 1001 . (א יר/ בbíra; (cald.); corresp. a 1002; materno, palacio:—palacio. vientre. יר/ בbirá; de o. for.; castillo o palacio: 991 . ן. ט. בBetén; lo mismo que 990; Betén, un 1002 . (ה —capital del reino, casa, fortaleza, palacio, lugar en Pal.:—Betén. 992 . ן. ב'טbóten; de 990; (solo en plur.) nuez residencia real. 1003 . ית/ (נ יר/ בbiranít; de 1002; fuerte, de pistacho (por su forma):—nuez. fortaleza:—fortaleza. 993 . ים/ )ט'נ בBetoním; prob. plur. de 992; 1004 . ת/ *י בbayit; prob. abr. de 1129; casa (en cavidades; Betonim, un lugar en Pal.:— la más amplia var. de aplicaciones, espec. Betonim. familia, etc.):—cabaña, abst. abstracto cámara, capital, cárcel, casa, cocina, corte, abstractamente dentro, por dentro, edificio, espacio, familia, 65 habitación, 994 . י/ בbí; tal vez de 1158 (en el sentido de preguntar); prop. solicitud; usada solo como hija, huésped, interior, interiormente, lado, linaje, lugar, mayordomo, meter, morada, adv. (siempre con «mi Señor»); ¡Oh eso!; con permiso, o si le place:— palacio, patio, pomito (de olor), tela (de araña), templo, ay. tienda. 995 . ין/ בbín; raíz prim.; separar 1005 . ת/ *י בbayit (cald.); corresp. a 1004:— mentalmente (o distinguir), i.e. (gen.) sala, casa. entender:—apto, atento, buscar, caso, 1006 . ת/ *י בBayit; lo mismo que 1004; Bayit, comprender, comprensión, conocimiento, un lugar en Pal.:—Bayit. considerar, cordura, darse cuenta, discernimiento, discernir, 1007 . ן. &ית או בBeit Avén; de 1004 y 205; casa docto, enseñar, entender, entendido, de vanidad; Bet Avén, un lugar en Pal.:—Betentendimiento, instruir, inteligencia, maestro, Avén. mirar, observar, constr. construir prestar atención, prudente, respetar, saber, construcción sentir. constructivo 996 . &ין בbeín (a veces en plur. masc. o fem.); constructivamente frec. frecuente [p 17] prop. constr. contr. de una forma frecuentemente sustantivada de 995 y que 46 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 46 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 47 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 47 frecuentativo cald. caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) corresp. correspondiente correspondientemente for. foráneo extranjero prob. probable abr. abreviado, abreviatura var. varios variación espec. específico específicamente Pal. palestino 66 1008 . &ל &ית־א בBeit El; de 1004 y 410; casa de Dios; Bet El, un lugar en Pal.:—Bet-El, casa de Dios. 1009 . &אל )רב &ית א בBeit Arbbel; de 1004 y 695 y 410; casa de emboscada de Dios; Bet Arbel, un lugar en Pal.:—Bet-Arbel. 1010 . )עון *ל מ בע * &ית בBeit Baal Meón; de 1004 y 1168 y 4583; casa de Baal de (la) habitación de [apar. por transp.); o (abr.). )עון &ית מ בBeit Meón; casa de habitación de (Baal); Bet Baal Meón, un lugar en Pal:—BetBaal-Meón, Bet-Meón. Comp. 1186 y 1194. 1011 . י/ רא )/ &ית ב בBeit Birí; de 1004 y 1254; casa de uno creativo; Bet Birí, un lugar en Pal.:—Bet-Birai. 1012 . (ה (ר &ית ב בBeit Bará; prob. de 1004 y 5679; casa de (el) vado; Bet Bará, un lugar en Pal.:—Bet-Bara. 1013 . &ר (ד &ית־ג בBeit Gader; de 1004 y 1447; casa de (el) muro; Bet Gader, un lugar en Pal.: —Bet-Gader. 1014 . (מול &ית ג בBeit Gamul; de 1004 y el part. pas. de 1576; casa de (el) destetado; Bet Gamul, un lugar al E. del Jordán:—Bet-Gamul. ב/ &ית ד ) ב1015 . ים/ *ת לBeit Diblatím; ◌ de 1004 y el dual de 1690; casa de (los) dos pasteles de higos; Bet Diblataim, un lugar al E. del Jordán:—Betdiblataim. 1016 . (גון &ית־ד בBeit Dagón; de 1004 y 1712; casa de Dagón; Bet Dagon, nombre de dos lugares en Pal.:—BetDagón. 1017 . י/ אל 6( &ית ה בBeit jaElí; gent. de 1008 con art. interpuesto; betelita, o hab. de Betel:—de Bet-El. 1018 . ל. &צ הא ( &ית בBeit jaEtsel; de 1004 y 681 con art. interpuesto; casa del lado; Bet ja Etsel, un lugar en Pal.:—Bet-Esel. 1019 . (ל )ג ל/ *ג &ית ה בBeit jaGuilgal; de 1004 y 1537 con art. interpuesto; casa de Gilgal (u ondulante); Bet jaGilgal, un lugar en Pal.:—casa de Gilgal. 1020 . ימות/ )ש הי * &ית בBeit jaYeshímot; de 1004 y el plur. de 3451 con art. interpuesto; casa de los desiertos; Bet jaYeshimot, pueblo al E. del Jordán:— Bet-Jesimot. 1021 . ם. ר. הכ * &ית בBeit jaKérem; de 1004 y 3754 con art. interpuesto; casa del viñedo; Bet jaKerem, un lugar en Pal.:—Bet-Haquerem. apar. aparente aparentemente transp. transpuesto transposición Comp. comparar comparación comparativo comparativamente part. participio pas. (voz) pasiva pasivamente E. este (punto cardinal) oriental. gent. gentilicio patronímico art. artículo hab. habitante plur. plural 47 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 47 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 48 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 48 67 unen en Pal.:—Bet-horón. 1022 . י/ )מ *ח הל * &ית בbeit jalLakjmí; gent. de (ן חנ ( &ית בBeit Kjanán. Véase 358. 1035 con el art. ins.; betlekjemita, o nativo de 1033 . *ר &ית כ בBeit Kar; de 1004 y 3733; casa Betlekjem:—de de pasto; Bet Car, un lugar en Pal.:—Bet-car. Belén. 1034 . (אות )ב &ית ל בBeit Lebaot; de 1004 y el 1023 . (ק רח ). המ * &ית בBeit jamMerkjac; de plur. de 3833; casa de leonas; Bet Lebaot, un 1004 y 4801 con art. interpuesto; casa de lugar en Pal.:—Betlebaot. anchura; Bet jamMerkjak, Comp. 3822. un lugar en Pal:—lugar apartado. 1035 . ם. ח. &ית ל בBeit Lekjem; de 1004 y 3899; 1024 . (בות רכ )* המ * &ית בBeit jamMarkkabot; o casa de pan; Bet Lekjem, un lugar en Pal.:— (abr.) Belén. (בות רכ )* &ית מ בBeit Markkabot; de 1004 y el 1036 . (ה )ר *פ )ע &ית ל בBeit leAfrá; de 1004 y el plur. de 4818 (con o sin el art. interpuesto); fem. de 6083 (con prep. interpuesta); casa lugar de (las) para (i.e. de) polvo; carrozas; Bet jamMarkabot o Bet Markabot, Bet le Afrá, un lugar en Pal.:—Bet-le-afra. un lugar en Pal.:—Bet-Marcabot. 1037 . לוא/ &ית מ בBeit Miló; o 1025 . ק. &מ הע ( &ית בBeit jaEmec; de 1004 y לא/ &ית מ בBeit Miló; de 1004 y 4407; casa de 6010 con art. interpuesto; casa del valle; Bet (el) terraplén; Bet Milo, nombre de dos jaEmek, un lugar en ciudadelas:—casa Pal.:—Bet-Emec. de Milo. 1026 . (ה (ב ר+ (ע &ית ה בBeit jaArabá; de 1004 y ins. inserto 6160 con art. interpuesto; casa del desierto; insertado Bet jaArabá, un lugar inserción en Pal.:—Bet-Arabá. fem. femenino (género) 1027 . (ם (ר &ית ה בBeit jaRam; de 1004 y 7311 prep. preposición con art. interpuesto; casa de altura; Bet preposicional jaRam, un lugar al E. del i.e. es decir Jordán:—Bet-Aram. 68 1028 . (ן (ר &ית ה בBeit jaRan; prob. por 1027; 1038 . (ה כ+ מע * &ית בBeit Maaká; de 1004 y Bet jaRan, un lugar al E. del Jordán:—Bet4601; casa de Maaká; Bet Maaká, un lugar en Arán. Pal.:—Abel-betmaaca. 1029 . (ה ט/ הש * &ית בBeit jashShittá; de 1004 y 1039 . (ה )ר מ/ &ית נ בBeit Nimrá; de 1004 y el 7848 con art. interpuesto; casa de acacia; Bet fem. de 5246; casa de (el) leopardo; Bet jashShittá, un Nimrá, un lugar al E. del lugar en Pal.:—Bet-Sita. Jordán:—Bet-nimra. Comp. 5247. 1030 . י/ מש )/ הש * &ית בbeit jashShimshí; gent. de 1040 . ן. &ד &ית ע בBeit Edén; de 1004 y 5730; 1053 con el art. ins.; Bet shemshita, o hab. de casa del placer; Bet Edén, un lugar en Siria:— Betshemesh:— Bet-edén. de Bet-semes. 1041 . ת. (ו )מ *ז &ית ע בBeit Azmavet; de 1004 y 1031 . (ה )ל חג ( &ית בBeit KJoglá; de 1004 y lo 5820; casa de Azmavet, un lugar en Pal.:— mismo que 2295; casa de una perdiz; Bet Bet-azmavet. Comp. Kjoglá; lugar en Pal.:— 5820. Bet-hogla. 1042 . נות+ &ית ע בBeit Anót; de 1004 y un plur. 1032 . &ית חורון בBeit KJorón; de 1004 y de 6030; casa de respuestas; Bet Anot, un 2356; casa de cavidad; BetKjorón, nombre de lugar en Pal.:—Betanot. dos lugares que se 1043 . (ת נ+ &ית ע בBeit Anat; var. ort. de 1042; 48 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 48 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 49 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 49 Bet Anat, un lugar en Pal.:—Bet-anat. der. derivado 1044 . ד. &ק &ית ע בBeit Equed; de 1004 y un der. derivación de 6123; casa de (la) atadura (para trasquilar derivativo derivativamente ovejas); Bet isr. israelita Equed, un lugar en Pal.:—casa de esquileo. 1045 . (רות )ת *ש &ית ע בBeit Ashtarot; de 1004 y israelitas 6252; casa de Ashtarot; Bet Ashtarot, un lugar 69 1057 . (א (כ בbaká; lo mismo que 1056; árbol en Pal.:—casa que llora (algún tipo de árbol que destila de Astarot. Comp. 1203, 6252. goma, tal vez el 1046 . ט. ל. &ית פ בBeit Pélet; de 1004 y 6412; casa de escape; Bet Pélet, un lugar en Pal.:— bálsamo):—bálsamo. 1058 . (ה (כ בbaká; raíz prim.; llorar; gen. Bet-pelet. 1047 . )עור &ית פ בBeit Peor; de 1004 y la 6465; lamentar:—(hacer) duelo, endechar, casa de Peor; Bet Peor, lugar al E. del Jordán: lamentador, lamentar, llanto, llorar, luto. —Bet-peor. כ. בbéke; de 1058; lamento:—lloro. 1048 . &ץ *צ &ית פ בBeit Patstsets; de 1004 y un 1059 . ה. בbekor; de 1069; primogénito; de der. de 6327; casa de dispersión; Bet Patstsets, 1060 . )כור aquí, jefe:—mayor, primero, primicia, un lugar en primogénito, primogenitura. Pal.:—Bet-pases. 1061 . כור/ בbikkur; de 1069; primeros frutos 1049 . &ית צור בBeit Tsur; de 1004 y 6697; casa de (la) roca; Bet Tsur, un lugar en Pal.:— de cosecha:—primeros frutos, primicia, fruta temprana. Bet-sur. 1062 . (ה )כור בbekorá; o (abr.) 1050 . )חוב &ית ר בBeit Rekjob; de 1004 y 7339; casa de (la) calle; Bet Rekjob, un lugar (ה )כ'ר בbekorá; fem. de 1060; primogénito de en Pal.:—Bet-rehob. hombre o bestia; abst. primogenitura:— derecho, primicia, 1051 . (א רפ ( &ית בBeit Rafa; de 1004 y 7497; primogénito, primogenitura. casa de (el) gigante; Bet Rafa, un isr.:—Betrafa. 1063 . (ה כור/ בbikkurá; fem. de 1061; fig. temprana:—fruta temprana. 1052 . )אן &ית ש בBeit Shean; o 1064 . *ת )כור בBekorat; fem. de 1062; (ן &ית ש בBeit Shan; de 1004 y 7599; casa de primogenitura; Bekorat, un isr.:—Becorat. tranquilidad; Bet Shean o Bet Shan, un lugar en Pal.:—Betsán, 1065 . י/ )כ בBekí; de 1058; llanto; por anal. Bet-seán. goteo:—deshacerse en llanto, lágrima, llorar, lloro. 1053 . ש. שמ . &ית בBeit Shémesh; de 1004 y 8121; casa de (el) sol; Bet Shemesh, un lugar 1066 . ים/ ב'כBokím; part. plur. act. de 1058; en Pal.:—Bet-semes. (con el art.) los que lloran; Bokim, un lugar en Pal.:—Boquim. [p 18] 1054. *פוח &ית ת בBeit Tappuakj; de 1004 y 8598; casa de (la) manzana; Bet 1067 . (ה יר/ )כ בbekirá; fem. de 1069; hija Tappuakj, un lugar en mayor:—la mayor. Pal.:—Bet-tapúa. 1068 . ית/ )כ בbekít; de 1058; llanto:—luto. 1055 . (ן ית/ בbitán; prob. de 1004; palacio (i.e. 1069 . *ר (כ בbakar; raíz prim.; prop. reventar casa grande):—palacio. el vientre, i.e. (caus.) dar a luz o hacer fruto 1056 . (א (כ בBaká; de 1058, llorando; Baca, temprano (de una valle en Pal.:—Baca, lágrima. mujer o un árbol); también (como denom. de ort. orografía 1061) dar la primogenitura:—madurar, ortográfico primeriza, dar la 49 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 49 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 50 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 50 primogenitura, ser el primogénito. príncipe bab.:— Baladán. 1070 . ר. כ. בbeker; de 1069 (en el sentido de juventud); camello joven:—dromedario. 1082 . *ג (ל בBalag; raíz prim.; romper o perder 1071 . ר. כ. בBeker; lo mismo que 1070; Beker, (en un sentido favorable o desfavorable), i.e. desistir (del dolor) o nombre de dos isr.:—Béquer. invadir (con destrucción):—consolar, dar 1072 . (ה )ר כ/ בbikrá; fem. de 1070; camella esfuerzo, dar fuerza, esforzar. joven:—dromedaria. 1083 . (ה )ג ל/ בBilgá; de 1082; desistir; Bilgá, (ה )כ'ר בbekorá. Véase 1062. nombre de dos isr.:—Bilga. 1073 . (ה ר5 *כ בbakkurá; por var. ort. de 1063; 1084 . *י )ג ל/ בBilgai; de 1082; desistente; Bilgai, madurez primera fig.:—fruta temprana. un isr.:—Bilgai. 1074 . )רו ב'כBokerú; de 1069; primogénito; 1085 . *ד )ד ל/ בBildad; de der. inc.; Bildad, uno Bokerú, un isr.:—Bocru. de los amigos de Job:—Bildad. prim. primitivo 1086 . (ה (ל בbalá; raíz prim.; fallar; por impl. gen. general desgastar, decaer (caus. que se consuma, generalmente gastar):—consumir, -se, genérico disfrutar, envejecer, gastar, -se, viejo. genéricamente. abst. abstracto 1087 . ה. (ל בbalé; de 1086; gastado:— abstractamente envejecer, viejo. fig. figurado 1088 . (ה (ל בBalá; fem. de 1087; falta; Balá, un figuradamente lugar en Pal.:—Bala. anal. analogía 1089 . *ה (ל בbaláj; raíz prim. [más por transp. act. activa (voz) de 926]; palpitar; de aquí, (caus.) aterrorizar: activamente —desanimar. prop. propiamente 1090 . (ה )ה ל/ בBiljá; de 1089; timido; Biljá, caus. causativo nombre de una de las concubinas de Jacob; causativamente también lugar en Pal.:— 70 Bilha. 1075 . י/ כר )/ בBikrí; de 1069; lleno de juventud; 1091 . (ה (ה *ל בbalajá; de 1089; alarma; de Bikri, un isr.:—Bicri. aquí, destrucción:—asombrar, espanto, temor, 1076 . י/ כר )* בbakrí; patron. de 1071; bakrita terror, turbación. (colect.) o desc. de Beker:—bequerita. 1092 . (ן )ה ל/ בBilján; de 1089; tímido; Bilján, 1077 . *ל בbal; de 1086; prop. falta; por impl. nombre de un edomita y de un isr.:—Bilhán. nada; usualmente (adv) no; también no sea 1093 . )לו בbeló (cald.) de una raíz corresp. a que:—no, ninguno, 1086; impuesto (sobre artículos de consumo): nada, tampoco. —contribución, 1078 . &ל בBel; por contr. de 1168; Bel, Baal de impuesto, tributo. los bab.:—Bel. patron. patronímico. 1079 . (ל בbal; (cald.) de 1080; prop. ansiedad, colect. colectivo i.e. (por impl.) corazón (como su asiento):— colectivamente resolver. desc. descendido 1080 . (א )ל בbelá (cald.); corresp. a 1086 (pero descenso usado solo en un sentido ment.); afligir:— descendiente. quebrantar. impl. implicado 1081 . (ן אד +) *ל בBaladán; de 1078 y 113 (contr.); implicación contr. contracto Bel (es su) señor; Baladán, nombre de un 50 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 50 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 51 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 51 contracción arruinar, comérsela, bab. Babilonia cubrir, deshacer, destrucción, destruidor, babilónico destruir, devorar, disipar, encubrir, perder, ment. mental ruina, tragar. mentalmente. 1105 . *ע ל. בbela; de 1104; trago; fig. inc. incierto destrucción:—perniciosa, lo que ha tragado. 71 1106 . *ע ל. בBela; lo mismo que 1105; Bela, 1094 . )לוא בbeló; o (compl.) nombre de un lugar, también de un edomita y )לוי בbelói; de 1086; (solo en constr. plur.) dos isr.:—Bela. trapos:—trapos viejos. 1107 . &י ד+ )ע ל/ בbiladeí; o 1095 . *ר *אצ )ש )ט &ל בBelteshatstsar; de der. for.; &י ד+ )ע *ל בbaladeí; constr. plur. de 1077 y la 5703, Belteshatstsar, nombre bab. de Daniel:— no hasta, i.e. (como prep. o adv.) excepto, sin, Beltsasar. además:—además de, excepto, sin. 1096 . *ר *אצ )ש )ט &ל בBelteshatstsar (cald.); 1108 . י/ )ע *ל בbalí; patron. de 1106; belaíta corresp. a 1095:—Beltsasar. (colect.) o desc. de Bela:—belaíta. 1097 . י/ )ל בbelí; de 1086; prop. falta, i.e. nada 1109 . (ם )ע ל/ בBilam; prob. de 1077 y 5971; no o destrucción; usualmente (con prep.) sin, aún (de la) gent.e, i.e. extranjero; Bilam, profeta de no, porque no, Mesopotamia; mientras que, etc.:—corrupción, exento, también lugar en Pal.:—Balaam, Bileam. donde no, falta, no, por accidente, por falta de, 1110 . *ק (ל בbalac; raíz prim.; aniquilar:— faltar, sin, sin desnudar, desolar, vaciar. intención, sin nombre, si no. 1111 . (ק (ל בBalac; de 1110; desperdiciador; 1098 . יל/ )ל בbelíl; de 1101; mezclado, i.e. Balac, rey moabita:—Balac. (espec.) alimentar (para ganado):—grano, 1112 . *ר *אצ )ש &ל בBelshatstsar; o pasto. constr. construir 1099 . (ה ימ/ )ל בbelimá; de 1097 y 4100; (como construcción indef.) nada absolutamente:—nada. constructivo 1100 . *ל *ע י/ )ל בbeliyaal; de 1097 y 3276; sin constructivamente ganancia, inutilidad; por extens. destrucción, indef. indefinido maldad indefinidamente (frecuentemente en conexión con 376, 802, adv. adverbio 1121, etc.):—impío, injusto, malo, malvado, adverbial perversidad, adverbialmente perverso, pestilencial. 72 1101 . *ל (ל בbalal; raíz prim.; inundar (espec. *ר *צ )אש &ל בBelshatstsar; de or. for. (comp. con aceite); por impl. mezclar; también 1095); Belshatstsar, rey bab.:—Belsasar. (denom. de 1098) dar 1113 . *ר *אצ )ש &ל בBelshatstsar (cald.); corresp. forraje:—amasar, caer, comer, dar de comer, a 1112:—Belsasar. mezclarse, ungir, untar. 1114 . (ן )ש ל/ בBilshán; de der. inc.; Bilsán, un 1102 . *ם (ל בbalam; raíz prim.; poner bozal:— isr.:—Bilsán. sujetar. 1115 . י/ )ת ל/ בbiltí; constr. fem. de 1086 (equiv. 1103 . *ס (ל בbalás; raíz prim.; pinchar higos de a 1097); prop. falta de, i.e. (usado solo como sicómoro (proceso necesario para su partícula neg., maduración):—recoger. usualmente con prep. como pref.) no, excepto, 1104 . *ע (ל בbala; raíz prim.; llevarse (espec. sin, a menos que, además, porque no, hasta, tragando); gen. destruir:—abismar, arrancar, etc.:—a 51 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 51 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 52 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 52 menos que, excepto, hasta que, nada, no, sin. equiv. equivalente 1116 . (ה במ ( bamá; de una raíz que no se usa equivalentemente neg. negativo (que sign. ser alto); elevación:—altura, negativamente cumbre, lugar alto, ola. 1117 . (ה במ ( Bamá; lo mismo que 1116; Bamá, pref. prefijo un lugar en Pal.:—Bama. Véase también 1120. prefijado 1118 . (ל )ה במ / Bimjál; prob. de 4107 con prep. sign. significado pref.; con acción de podar; Bimjal, un isr.:— significación prol. prolongado Bimhal. prolongación 1119 . )מו בbemó; prol. de prep. como pref.; lit. literal en, con, por, etc:—con, en, por. 1120 . (מות בBamot; plur. de 1116; alturas; o literalmente incl. inclusivo (compl.) [p 19] *ל *ע (מות ב בBamot Baal; de lo mismo y incluyente 1168; alturas de Baal; Bamot o Bamot Baal, inclusivamente orig. origen un lugar al original E. del Jordán:—Bamot, Bamot-Baal. 1121 . &ן בben; de 1129; hijo (como constructor originalmente 73 del nombre de familia), en el sentido más 1127 . ר. ב. ן־ג. בBen Gueber; de 1121 y 1397; amplio (de relación lit. hijo de (el) héroe; Ben Gueber, un isr.:—hijo y fig. incl. nieto, súbdito, nación, calidad o condición, etc., [como 1, 251, etc.]):—afligido, de Geber. 1128 . ר. ק. ן־ד. בBen Dequer; de 1121 y una aventado, becerro, cabrito, corderito, cría, criado nacido der. de 1856; hijo de perforación (o de una lanza); Ben Dequer, un en, desvalido, digno, de edad de, edificador, isr.:—hijo de Decar. extranjero, 1129 . (ה (נ בbaná; raíz prim.; construir (lit y extraño, familia, hijo, -a, hombre, joven, fig.):—albañil, canterón, poner cimientos, mayordomo, merecer, muchacho, nacer, construir, edificador, nacido en, nieto, niño, noble, novillo, plebeyo, poderoso, pollino, edificar, edificio, fabricar, fortificar, hacer, tener hijo, labrar, levantar, maestro, obra, pollo, primero, rama, rehén, renuevo, saeta, sentenciado, tener . . . años, ungido, valiente, poner, properar, reedificar, reparar, restablecer, restaurar. vástago. 1130 . *ד ד+ ן־ה. בBen Jadad; de 1121 y 1908; 1122 . &ן בBen; lo mismo que 1121; Ben, un hijo de Jadad; Ben Jadad, nombre de varios isr.:—Ben. 1123 . &ן בben (cald.), veneno; corresp. a 1121: reyes asirios:—BenAdad. —hijo. 1131 . נוי/ בBinnuí; de 1129; construido; 1124 . (א )נ בbená (cald.); o Binnuí, un isr.:—Binúi. (ה )נ בbená (cald.); corresp. a 1129; construir: 1132 . &ת ן־זוח. בBen Zokjet; de 1121 y 2105; —edificar, hacer, reedificar. hijo de Zokjet; Ben Zokjet, un isr.:—Benzohet. 1125 . (ב (ד ינ/ ב+ ן־א. בBen Abinadab; de 1121 y בBen Kjur; de 1121 y 2354; hijo 40; hijo de Abinadab; Ben Abinadab, un isr.: 1133 . ן־חור. de Kjur; Ben Kjur, un isr.:—hijo de Hur. —hijo de Abinadab. *י ן־ח. בBen Kjáil; de 1121 y 2428; hijo 1126 . י/ ן־אונ. בBen Oní; de 1121 y 205; hijo de 1134 . ל/ de poder; Ben Kjail, un isr.:—Ben-hail. mi lamento; Ben Oni, nombre orig. de 1135 . (ן (נ ן־ח. בBen Kjanán; de 1121 y 2605; Benjamín:—Benoni. 52 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 52 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 53 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 53 hijo de Kjanán; Ben Kjanán, un isr.:—Benmuro. hanán. 1147 . (ן )י נ/ בbinián (cald.); corresp. a 1146:— 1136 . ד. ס. ן־ח. בBen Kjésed; de 1121 y 2617; edificio. hijo de bondad; Ben Kjésed, un isr.:—hijo de 1148 . ינו/ )נ בBeninú; prob. de 1121 con pron. Hesed. como suf.; nuestro hijo; Beninu, un isr.:— 1137 . י/ (נ בBaní; de 1129; construido; Baní, Beninu. nombre de cinco isr.:—Bani. 1149 . *ס )נ בbenás (cald.) de afin. inc.; estar 1138 . י/ נ5 בBunní; o (más compl.) encolerizado:—enojado, con ira. י/ בונBuní; de 1129; construido; Bunni o Buni, 1150 . (א )ע נ/ בBiná; o un isr.:—Buni. (ה )ע נ/ בBiná; de der. inc.; Bina o Biná, un isr.: 1139 . *ק )ר &י־ב )נ בBenei berác; del constr. plur. —Bina. de 1121 y 1300; hijos de relámpago; Benei 1151 . י/ *מ ן־ע. בBen Ammí; de 1121 y 5971 con berác, un lugar en pron. como suf.; hijo de mi pueblo; Ben Ammi, Pal.:—Bene-Berac. un hijo de Lot:— 1140 . (ה )י נ/ בbiniá; fem. de 1129; estructura:— Ben-ammi. edificio. 1152 . (ה )י )סוד בBesodiá; de 5475 y 3050 con 1141 . (ה (י )נ בBenayá; o (prol.) prep. como pref.; en (el) consejo de Jehová; Besodiá, un isr.:— (הו (י )נ בBenayáju; de 1129 y la 3050; Jah ha Besodías. construido; Benaía, nombre de doce isr.:— Benaía. 1153 . *י )ס בBesai; de 947 dominante; Besai, uno de los sirvientes del templo:—Besai. 1142 . (ן ק+ *ע &י י )נ בBenei Yaacán; del plur. de 1121 y 3292; hijos de Yaacán; Bene Yaacán, un 1154 . ר. ס. בbéser; de una raíz que no se usa lugar en el que sign. ser ácido; uva sin madurar:—uva desierto:—Bene-Jaacán. agraz. 1143 . ם/ *י &נ בbenáyim; dual de 996; intervalo 1155 . ר. ב'סbóser; de lo mismo que 1154:— doble, i.e. espacio entre dos ejércitos:—paladín uva agria. entre dos 1156 . (א )ע בbeá (cald.); o campamentos. (ה )ע בbeá (cald.); corresp. a 1158; buscar o 1144 . ין/ (מ )י נ/ בBinyamín; de 1121 y 3225; hijo preguntar:—buscar, demandar, hacer de (la) mano derecha; Binyamín, hijo menor [petición], orar, pedir, de Jacob; también la preguntar, solicitar. tribu que descendió de él y su territorio:— 1157 . *ד )ע בbead; de 5704 con prep. como Benjamín. pref.; metido hasta o al contrario; gen. en, al 1145 . י/ ינ/ )מ ן־י. בBen yemini; algunas veces lado, entre, detrás, por, (con el art. ins.) etc.:—a, a causa de, al contrario, al lado, י/ ינ/ *)ימ ן־ה. בBen jayeminí; con 376 ins. (1 S 9.1) alrededor de, a través, cerrar, cubrir, dentro, desde, entre, י/ ינ/ )מ יש י/ ן־א. בBen Ish Yeminí; hijo de un hombre de Yemini; o abrev. (1 S 9.4; Est 2.5) mediante, por (medio de), por ti, por sí mismo, י/ ינ/ )מ יש י/ אIsh Yeminí; hombre de Yemini, o (1 sobre, tras. 1158 . (ה (ע בbaá; raíz prim.; salir en chorros S 20.1) simplemente sobre, i.e. hinchar; (fig.) desear intensamente; י/ ינ/ )מ יyeminí; yeminita; (plur.) por impl. 74 preguntar:—buscar, extender, hervir. י/ ינ/ )מ &י י )נ בBení Yeminí; patron. de 1144; 1159 . )עו בbeú (cald.); de 1156; solicitud:— benjaminita o desc. de Benjamín:—de petición. Benjamín, benjamita. בBeor; de 1197 (en el sentido de 1146 . (ן )י נ/ בbinián; de 1129; edificio:—edificio, 1160 . )עור 53 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 53 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 54 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 54 incendio); lámpara; Beor, nombre del padre 1172 . (ה ל+ *ע בbaalá; fem. de 1167; señora:— de un rey edomita; ama, maestra en, que tenga. también el de Balaam:—Beor. 1173 . (ה ל+ *ע בBaalá; lo mismo que 1172; 1161 . ים/ עות/ בbiutim; masc. plur. de 1204; Baalá, nombre de tres lugares en Pal.:—Baala. alarmas:—terrores. 1174 . (מון *ל ה *ע בBaal Jamón; de 1167 y 1995; 1162 . *ז ב'עBoaz; de una raíz que no se usa poseedor de una multitud; Baal Jamón, un de significado inc.; Boaz, antepasado de lugar en Pal.:— David; también nombre de Baal-hamón. un pilar a la entrada del templo:—Boaz, Booz. 1175 . (לות )ע בBealot; plur. de 1172; señoras; 1163 . *ט (ע בbaat; raíz prim.; pisotear, i.e. (fig.) Bealot, un lugar en Pal.:—Bealot, en Alot [por despreciar:—tirar coz, hollar,. error por plur. de 1164 . י/ )ע בbeí; de 1158; oración:—sepulcro. 5927 con prep. pref.]. pron. pronombre 1176 . )בוב *ל ז *ע בBaal Zebub; de 1168 y 2070; pronominal Baal de (la) mosca; Baal Zebub, deidad suf. sufijo especial de los afin. afin ecronitas:—Baal-zebub. afinidad 1177 . (ן (נ *ל ח *ע בBaal Kjanán; de 1167 y la masc. masculino (género) 2603; poseedor de gracia; Baal Chanan, 75 nombre de un edomita, 1165 . יר/ )ע בbeír; de 1197 (en el sentido de también de un isr.:—Baal-hanán. comer); ganado:—bestia, ganado. 1178 . (צור *ל ח *ע בBaal Kjatsor; de 1167 y una 1166 . *ל (ע בbaal; raíz prim. ser maestro; de modif. de 2691; poseedor de un pueblo; Baal aquí, (como denom. de 1167) casarse:— Kjatsor, un lugar casado, -a, desposar, en Pal.:—Baal-hazor. dominar, enseñorear, esposo, llegarse a ella, y [p 20] 1179. )מון חר . *ל *ע בBaal Kjermón; de ser su marido, tener dominio (sobre). 1167 y 2768; poseedor de Kjermón; Baal 1167 . *ל *ע בbaal; de 1166; maestro; de aquí, Kjermón, un lugar en esposo, o (fig.) dueño (frecuentemente usado Pal.:—Baal-hermón. con otro sustantivo en 1180 . י/ ל+ *ע בBaalí; de 1167 con pron. como modificaciones de este último sentido):—gente, suf.; mi maestro; Baalí, nombre simb. de hombre, lleno, marido, morador, adversario, Jehová:—Baali. aliado, 1181 . (מות &י ב ל+ *ע בBaalí Bamot; del plur. de arquero, ave, capitán, compañero, deber, 1168 y el plur. de 1116; Baales de (las) alturas; dueño, poseedor, poseer, señor, soñador, tener, Baalí Bamot, un varón, vecino. lugar al E. del Jordán:—señores de las alturas. 1168 . *ל *ע בBaal; lo mismo que 1167; Baal, 1182 . (ע (ד )י ל. )ע בBeeliada; de 1168 y 3045; Baal deidad fenicia:—Baal, ídolo. ha sabido; Beeliada, un isr.:—Beeliada. 1169 . &ל )ע בbeel (cald.); corresp. a 1167:— 1183 . (ה )י *ל )ע בBealiá; de 1167 y 3050; Jah (es) gobernador, juez, canciller. maestro; Bealiá, un isr.:—Bealías. 1170 . ית/ בר ) *ל *ע בBaal Berít; de 1168 y 1285; 1184 . (ה )הוד &י י ל+ *ע בBaalei Yejudá; del plur. de Baal de (el) pacto; Baal Berit, deidad especial 1167 y 3063; maestros de Judá; Baalí Yejudá, de los un lugar en siquemitas:—Baal-berit. Pal.:—Baala de Judá. 1171 . (ד *ל ג *ע בBaal Gad; de 1168 y 1409; 1185 . יס/ ל+ *ע בBaalís; prob. de una der. de Baal de Fortuna; Baal Gad, un lugar en Siria: 5965 con prep. como pref.; en exaltación; —Baal-gad. Baalís, rey amonita:— 54 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 54 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 55 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 55 Baalis. devorar, echar, embrutecer, encender, fuego, modif. modificado gastar, infatuar, inflamar, necio, hacer pastar, modificación. quemar, 76 quitar, rudo, sacar, temerario. 1186 . )עון *ל מ *ע בBaal Meón; de 1168 y 4583; 1198 . *ר *ע בbaar; de 1197; prop. comida Baal de (la) habitación (de) [comp. 1010]; Baal (como consumida); i.e. (por exten.) brutalidad Meón, un lugar del ganado; (concr.) al E. del Jordán:—Baal-meón. necio:—torpe, ignorante. 1187 . )עור *ל פ *ע בBaal Peor; de 1168 y 6465; 1199 . (א ר+ (ע בBaará; de 1198; brutal; Baara, Baal de Peor; Baal Peor, deidad moabita:— una isr.:—Baara. Baal-peor. 1200 . (ה &ר )ע בbeerá; de 1197; incendio:— 1188 . ים/ (צ )ר *ל פ *ע בBaal Peratsím; de 1167 y fuego. el plur. de 6556; poseedor de roturas; Baal 1201 . (א )ש *ע בBasha; de una raíz que no se Peratsim, un lugar en usa que sign. apestar; comportamiento Pal.:—Baal-perazim. ofensivo; Basha, rey de 1189 . )פון *ל צ *ע בBaal Tsefón; de 1168 y 6828 Israel:—Baasa. (en el sentido de frío) [según otros es forma eg. 1202 . (ה &י ש+ )ע בBaaseiá; de 6213 y 3050 con del Tifón, una prep. como pref.; en (la) obra de Jah; destructor]; Baal del invierno; Baal Tsefón, un Baaseiá, un isr.:— lugar en Egipto:—Baal-zefón. Baasías. 1190 . (ה ש/ של ( *ל *ע בBaal Shalishá; de 1168 y 1203 . (ה )ר שת ). )ע בBeeshterá; de 6251 (como 8031; Baal de Shalishá, Baal Shalishá, un sign. de 6252) con prep. como pref.; con lugar en Pal.:—Baalsalisa. Ashtoret; Beeshterá, un 1191 . (ת ל+ *ע בBaalat; modif. de 1172; lugar al E. del Jordán:—Beestera. condición de señora; Baalat, un lugar en Pal.: 1204 . *ת (ע בBaat; raíz prim.; temer:—pavor, —Baalat. asombrar, atemorizar, aterrar, atormentar, 1192 . &ר )ע *ת ב ל+ *ע בBaalat Beer; de 1172 y 875; espantar, horrible, horror, señora de un pozo; Baalat Beer, un lugar en intimidar. Pal.:—Baalat-beer. 1205 . (ה (ת )ע בbeatá; de 1204; miedo:— 1193 . (ר (מ *ל ת *ע בBaal Tamar; de 1167 y 8558; turbación. poseedor de (la) palmera; Baal Tamar, un concr. concreto lugar en Pal.:—Baaltamar. concretamente 1194 . )ע'ן בBeón; prob. contr. de 1010; Beón, 77 un lugar al E. del Jordán:—Beón. 1206 . ב'ץbots; prob. lo mismo que 948; lodo (como barro blanquecino):—cieno. 1195 . (א נ+ *ע בBaaná; lo mismo que 1196; Baana, nombre de cuatro isr.:—Baana. 1207 . (ה צ/ בbitstsá; intens. de 1206; pantano: 1196 . (ה נ+ *ע בBaaná; de una der. de 6031 con —lugares húmedos, lodo, pantano. prep. como pref.; en aflicción; Baaná, nombre 1208 . (צור ב° batsor; de 1219; inaccesible, i.e. de cuatro isr.:— tupido:—espeso. Baana. 1209 . *י &צ בBetsai; tal vez lo mismo que 1153; 1197 . *ר (ע בbaar; raíz prim.; encender, i.e. Betsai, nombre de dos isr.:—Bezai. consumir (por fuego o comiendo); también 1210 . יר/ (צ בbatsír; de 1219; podado, i.e. , (como denom. de 1198) vendimia, cosecha de uva:—vendimia. ser (hacerse) brutal:—abrasar, arder, ardiente, 1211 . ל. צ. בbetsel; de una raíz que no se usa barrer, consumir, destruir, desvanecer, que apar. sign. pelar; cebolla:—cebolla. devastación, 1212 . &ל )א *ל )צ בBetsaleel; prob. de 6738 y 410 55 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 55 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 56 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 56 con prep. como pref.; en (la) sombra (i.e. sequía. protección) de Dios; intens. intensivo Betsaleel, nombre de dos isr.:—Bezaleel. intensivamente ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 1213 . )לות *צ בBatslut; o denota una corrección en las vocales que ית/ )ל *צ בBatslít; de lo mismo que 1211; peladura; Batslut o Batslit, un isr.:—Bazlut. consta en un texto bíblico original diferente. En 1214 . *ע (צ בbatsa; raíz prim. quebrar, i.e. algunos manuscritos o versiones hay una (usualmente) pillar; fig. terminar o (intr.) anotación al margen. detenerse:—acabar con, dado a [la codicia], codiciar, codicioso, cumplir Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto hebreo y la nota al margen escrita por un (su palabra), defraudar, obtener ganancia, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que herirse, se traduce «entrada». herido, provecho. 1215 . *ע צ. בbetsa; de 1214; pillar; por extens. intr. intransitivo intransitivamente ganar (usualmente de manera injusta):— 78 aprovechar, avaricia, 1227 . )בוק בק * Bacbuc; lo mismo que 1228; codicia, ganancias injustas, provecho. 1216 . &ק (צ בbatsec; raíz prim.; tal vez hinchar, Bacbuc, uno de los sirvientes del templo:— Bacbuc. i.e. ampolla:—hinchar. 1228 . ק5 )ב בק * bacbuc; de 1238; botella (por el 1217 . &ק (צ בbatsec; de 1216; masa (como se gorgoteo al vaciarse):—cuero, odre, redoma, hincha por la fermentación):—harina, masa. 1218 . *ת )ק (צ בBotscat; de 1216; protuberancia vasija. )י ק5 )ב בק * Bacbuquiá; de 1228 y 3050; de tierra; Botscat, un lugar en Pal.:—Boscat. 1229 . (ה vacío (i.e. devastador) de Jah; Bacbuquiá, un 1219 . *ר (צ בbatsar; raíz prim.; cortar; espec. isr.:—Bacbuquías. (como denom. de 1210) juntar uvas; también 1230 . *ר *ק )ב בק * Bacbacár; redupl. de 1239; estar aislado (i.e. buscador; Bacbacar, un isr.:—Bacbacar. inaccesible por altura o fortificación):— ק5 בBuqquí; de 1238; pródigo; Buquii, amurallar, cortar, desistir, esconder, fortificar, 1231 . י/ nombre de dos isr.:—Buqui. fuerte, 1232 . (ה י/ ק5 בBuqquiyá; de 1238 y 3050; vendimiador, vendimiar. devastación de Jah; Buquiá, un isr.:—Buquías. 1220 . ר. צ. בbetser; de 1219; estrictamente 1233 . * יע/ בק ) Bequía; de 1234; fisura:— recorte, i.e. oro (como desenterrado):— abertura, brecha. defensa, oro. בק ( bacá; raíz prim.; hender; gen. 1221 . ר. צ. בBetser; lo mismo que 1220, punto 1234 . *ע inaccesible; Betser, un lugar en Pal.; también arrancar, quebrar, rasgar o abrir:—abrir, atacar, brecha, cavar, un isr.:—Beser. 1222 . *ר )צ בbetsar; otra forma del 1220; oro: conquistar, cortar, despedazar, destrozar, destruir, dividir, hacer pedazos, hender, —oro. 1223 . (ה )ר (צ בbotsrá; fem. de 1219; cercado, hundir, incubar, irrumpir, nacer, partir, portillo, rasgar, i.e. redil:—Bosra. romper, roto, salir del vientre. 1224 . (ה )ר (צ בBotsrá; lo mismo que 1223; 1235 . *ע בק . béca; de 1234; sección (mitad) de Botsrá, un lugar en Edom:—Bosra. un siclo, i.e. un beca (peso y moneda):—medio 1225 . (רון צ/ בbitstsarón; intens. masc. de siclo. 1219; fortaleza:—fortaleza. 1236 . (א )ע ק/ בbicá (cald.); corresp. a 1237:— 1226 . ת. *צ'ר בbatstsoret; intens. fem. de campo. 1219; restricción (de lluvia), i.e. sequía:— 56 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 56 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 57 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 57 1237 . (ה )ע ק/ בbicá; de 1234; prop. hendidura, redupl. reduplicado reduplicación i.e. valle amplio y nivelado en medio de 79 montañas:—valle, vega, allanado, campo, llano, llanura. 1249 . *ר בbar; de 1305 (en sus varios 1238 . *ק (ק בbacác; raíz prim.; derramar, i.e. sentidos); amado; también puro, vacío:— vaciar, fig. despoblar; por anal. esparcir (como esclarecida, escoger, limpio, puro, vacío. viña fructífera):— frondoso, desvanecer, saqueador, saquear. 1250 . (ר בbar; o 1239 . *ר בק ( bacar; raíz prim.; prop. arar, o *ר בbar; de 1305 (en el sentido de zarandear); (gen.) salir, i.e. (fig.) inspeccionar, admirar, grano de cualquier tipo (aún cuando está en el cuidar, considerar:— campo); por consagración, inquirir, ir a buscar, mirar, extens. campo abierto:—pasto, trigo, grano. reconocer, reflexionar. 1251 . *ר בbar (cald.); corresp. a 1250; campo: 1240 . *ר בק ) becar (cald.); corresp. a 1239:— —campo. buscar. 1252 . ב'רbor; de 1305; pureza:—limpieza, 1241 . (ר בק ( bacar; de 1239; res o animal de pureza. misma clase que el buey, de cualquier género 1253 . ב'רbor; lo mismo que 1252; lejía (como se usa para vegetal (por su acción limpiadora); usada arar); colect. hato:—becerro de la vacada, como jabón para lavar, o buey, cordero, [p 21] ganado vacuno, hato, limpiador para metales:—con la limpieza manada, misma, hasta lo más puro. novillo, vaca. 1254 . (א בר ( bara; raíz prim.; (absolutamente) 1242 . ר. ב'קboquer; de 1239; prop. amanecer crear; (calificado) cortar (madera), (como el rayar del día); gen. mañana:—alba, seleccionar, alimentar (como amanecer, día procesos formativos):—atravesar, creación, siguiente, madrugada, mañana. creador, crear, criar, desmontar, desmonte, 1243 . (ה קר (* בbaccará; intens. de 1239; cuidar: engordar, —reconocer. nacer, producir. 1244 . ת. ק'ר/ בbiccoret; de 1239; prop. 1255 . (ן ד+ )א *ל )ב *ך )רא'ד בBerodak Baladán; examen, i.e. (por impl.) castigo:—azotar. var. de 4757; Merodac Baladán, rey bab.:— 1245 . *ש בק ( bacash; raíz prim.; buscar (por Merodac-Baladán. cualquier método, espec. en alabanza y י/ )א ר/ בBirií. Véase 1011. adoración); por impl. 1256 . (ה (אי בר ) Berayá; de 1254 y 3050; Jah ha esforzarse por:—afanarse, atentar, buscar, creado; Berayá, un isr.:—Beraías. cobrar, consultar, cuenta, demandar, desear, 1257 . ר5 *)רב בbarbur; por redupl. de 1250; hallar, inquirir, ave doméstica (como engordada con grano):— interceder, investigar, mendigar, pedir, ave. preguntar, procurar, requerir, restaurar, rogar, 1258 . *ד (ר בbarad; raíz prim., granizar:—caer solicitar, granizo. suplicar, tratar. 1259 . (ד (ר בbarad; de 1258; granizo:— 1246 . (ה (ש *ק בbaccashá; de 1245; petición:— granizar, granizo, pedrisco. petición, demanda. 1260 . ד. ר. בBered; de 1258; granizo; Bered, 1247 . *ר בbar (cald.); corresp. a 1121; hijo, nombre de un lugar al sur de Pal., también de nieto, etc.:—hijo. un isr.:—Bered. 1248 . *ר בbar; prestado (como título) de 1247; 1261 . (ר'ד בbarod; de 1258; moteado (como heredero (aparente al trono):—hijo. con granizo):—abigarrado, overo. 57 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 57 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 58 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 58 1262 . (ה בר ( bará; raíz prim.; seleccionar; 1275 . י/ &ר בBerí; prob. por contr. de 882; Beri, también (como denom. de 1250) alimentar; un isr.:—Beri. también (como equiv. de 1276 . י/ &ר בBerí; de der. inc.; (solo en plur. y 1305) manifestarse (Ec 3.18):—(dar de) comer, con art.) Berita, un lugar en Pal.:—Barim. (hacer) comer, comida, escoger, manifestar. 1277 . יא/ בר ( barí; de 1254 (en el sentido de 1263 . ) (רוך בBaruk; part. pas. de 1288; 1262); engordado o rollizo:—robusto, bendecido; Baruk, nombre de tres isr.:— engordar, -do, entero, gordo, Baruc. grueso, lleno. 1264 . )רום בberom; prob. de or. for.; damasco 1278 . יאה/ בר ) beriá; fem. de 1254; creación, (tela de hilos de colores variados):—ropa i.e. novedad:—algo nuevo. preciosa. 1279 . (ה )י בר / biriá; fem. de 1262; comida:— 1265 . )רוש בberosh; de der. inc.; ciprés (?); de comida. aquí, lanza o instrumento musical (como 1280 . * יח/ בר ) beriakj; de 1272; cerrojo:— hecho de esa barra, cerradura, cerrojo, fugitivo. madera):—ciprés, haya, zarza. 1281 . * יח/ בר ( bariakj; o (abr.) 1266 . )רות בberot; var. de 1265; ciprés (o ח/ בר ( bariakj; de 1272; fugitivo, i.e. serpiente algún árbol elástico):—ciprés. (como huyendo), y constelación que lleva ese 1267 . (רות בbarut; de 1262; comida:— nombre:— comida. fugitivo, tortuosa, veloz. 1268 . (ה &רות בBerotá; o 1282 . * יח/ בר ( Bariakj; lo mismo que 1281; *י &ר'ת בBerotai; prob. de 1266; ciprés o Bariakj, un isr.:—Barías. parecido al ciprés; Berotá o Berotai, un lugar 1283 . (ה יע/ )ר בBeriá; apar. del fem. de 7451 al norte de Pal.:— con prep. como pref.; en angustia; Beriá, Berota, Berotai. nombre de cuatro isr.:— 1269 . )זות בר / ° Birzot; prob. fem. plur. de una Bería,. raíz que no se usa (que apar. sign. perforar); 1284 . י/ יע/ בר ) berií; patron. de 1283; berita agujeros; Birzot, un (colect.) o desc. de Berías:—beriaítas. isr.:—Birzavit. 1285 . ית/ )ר בberít; de 1262 (en el sentido de 80 cortante [como 1254]); pacto (porque se hace 1270 . ל. )ז *ר בbarzel; tal vez de la raíz de 1269; pasando en medio de hierro (como cortante); por extens. pedazos de carne):—aliado, confederación, implemento de hierro:— convenir, hacer alianza, pacto, prometer. hacha, herrado, hierro. 1286 . ית/ )ר בBerít; lo mismo que 1285; Berit, 1271 . *י ל/ )ז *ר בBarzilai; de 1270; corazón de deidad siquemita:—Berit. hierro; Barzilai, nombre de tres isr.:— 1287 . ית/ ב'רborít; fem. de 1253; álcali Barzilai. vegetal:—jabón. 1272 . *ח בר ( barakj; raíz prim.; huir, i.e. fig. 1288 . ) *ך (ר בbarak; raíz prim.; arrodillarse; escapar repentinamente:—ahuyentar, por impl. bendecir a Dios (como acto de apresurar, echar, escapar, adoración), y (viceversa) al disparar, huir, ir. hombre (como beneficio); también (por euf.) ח/ בר ( bariakj. Véase 1281. maldecir (a Dios, o al rey, como traición):— 1273 . י/ מ5 )ח בר * barkjumí; por transp. de 978; arrodillarse, barkjumita, nativo de Barkjumim:— bendecir con abundancia, dar bendición, barhumita. bienaventurado, blasfemar, loar, maldecir, 1274 . י/ )ר בberí; de 1262; gordura:— dichoso, proferir, engordada. saludar. 58 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 58 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 59 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 59 1289 . ) *ך )ר בberak (cald.); corresp. a 1288:— 1304 . *ת )ק (ּר בbarecat; o alabar, arrodillarse, bendecir. *ת )כ (ר בbarekat; de 1300; gema (como 1290 . ) ך. ר. בberek; de 1288; rodilla:—rodilla. centelleante), tal vez la esmeralda:— 1291 . ) ך. ר. בberek (cald.); corresp. a 1290:— carbunclo. rodilla. 1305 . *ר בר ( barar; raíz prim. aclarar 81 (aclarar), examinar, seleccionar:—apartar, 1292 . &ל )א *כ בר ( Barakel; de 1288 y 410, Dios bruñir, -do, depurar, escoger, escogido, limpiar, limpio, mostrar, pureza, ha bendecido; Barakel, padre de uno de los purificar, con [p 22] sinceridad. amigos de Job:— Baraquel. 1306 . *ע )ש בר / Birshá; prob. de 7562 con prep. como pref.; con maldad; Birsha, rey de 1293 . (ה (כ )ר בberaká; de 1288; bendición; por impl. prosperidad:—bendecir, bendición, don, Gomorra:—Birsa. estanque, 1307 . י/ &ר'ת בberotí; gent. de 1268; berotita o generoso, presente. hab. de Berotai:—de Berotai. 1294 . (ה (כ )ר בBeraká; lo mismo que 1293; 1308 . )שור בBesor; de 1319; alegre; Besor, Beraká, nombre de un isr., y también de un arroyo de Pal.:—Besor. valle en Pal.:—Beraca. 1309 . (ה )שור בbesorá; o (abr.) 1295 . (ה &כ )ר בbereká; de 1288; reservorio (en (ה )שר בbesorá; fem. de 1319; buenas noticias; la que los camellos se arrodillan como lugar de por impl. recompensa por buenas nuevas:— descanso):— dar buenas estanque. nuevas, en pago de la nueva, premio por las 1296 . (ה )י כ. בר . Berekiá; o nuevas. (הו )י כ. בר . Berekiáju; de 1290 y 3050; rodilla 1310 . *ל (ש בbashal; raíz prim.; prop. hervir; (i.e. bendición) de Jah; Berekiá, nombre de de aquí, ser hecho en cocimiento; fig. seis isr.:— madurar:—asar, cocer, Berequías. cocina, cocinar, guisar, hervir, madurar, 1297 . *ם בר ) beram (cald.); tal vez de 7313 con maduro. prep. como pref.; prop. altamente, i.e. 1311 . &ל (ש בbashel; de 1310; hervido:—cocer. seguramente; pero usado 1312 . (ם של )/ בBishlam; de der. for.; Bishlam, adversativamente, sin embargo:—no obstante, persa:—Bislam. pero, sin embargo. 82 1298 . *ע ר. בBera; de der. inc.; Bera, rey de 1313 . (ם (ש בbasam; de una raíz que no se usa Sodoma:—Bera. que sign. ser fragante; [comp. 5561] (planta 1299 . *ק בר ( barac; raíz prim.; iluminarse de) bálsamo:— (relámpago):—despedir. aroma. 1300 . (ק בר ( barac; de 1299; relámpago; por 1314 . ם. ש. בbésem; o anal. un destello; concr. una espada reluciente: ן. ב'שbósem; de lo mismo que 1313; —relámpago, fragancia; por impl. especerías; también la reluciente, relumbrante, relumbrar, pulida con planta de bálsamo:— resplandor, resplandor. especia, especiería, aroma, aromático, olor, 1301 . (ק בר ( Barac; lo mismo que 1300; Barac, perfume. un isr.:—Barac. 1315 . *ת שמ )( בbosmat; fem. de 1314 (segunda 1302 . )קוס *ר בBarcós; de der. inc.; Barcos, forma); fragancia; Bosmat, nombre de una uno de los sirvientes del Templo:—Barcos. esposa de Esaú y de 1303 . (ן )ק בר * barcán; de 1300; espina (tal vez una hija de Salomón:—Basemat. como ardiendo brillantemente):—abrojo. 1316 . (ן (ש בBashán; de der. inc.; Bashan 59 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 59 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 60 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 60 (frecuentemente con el art.), región al E. del Jordán:—Basán, Basánhavotjair. 1317 . (ה )נ (ש בboshná; fem. de 954; oprobio:— vergüenza. 1318 . *ס (ש בbashas; raíz prim.; pisotear:— vejar. 1319 . *ר (ש בbasar; raíz prim.; prop. estar fresco, i.e. lleno (rosáceo, (fig.) alegre); anunciar (buenas nuevas):— alegres nuevas, (anunciar, dar, llevar, predicar, publicar, traer) buenas nuevas, mensajero, predicar, publicar. 1320 . (ר (ש בbasar; de 1319; carne (por su frescura); por extens. cuerpo, persona; también (por euf.) las partes pudendas del hombre:—carnal, carne, cuerpo, género, gordo, grueso, hermano, hombre, lujuria, pariente, ser viviente. 1321 . *ר )ש בbesar (cald.); corresp. a 1320:— carne. (ה )שר בbesorá. Véase 1309. 1322 . ת. בשboshet; de 954; vergüenza (sentimiento y condición, así como su causa); por impl. (espec.) ídolo:— afrenta, avergonzar, confusión, deshonra, ignominia, vergonzoso, vergüenza. 1323 . *ת בbat; de 1129 (como fem. de 1121); hija (usado en el mismo amplio sentido como otros términos de relación, lit. y fig.):—aldea, ciudad, doncella, hija, morador, muchacho, mujer, niña [de los ojos], nuera, pollo, polluelo, villa. 1324 . *ת בbat; prob. de lo mismo que 1327; bato o unidad de medida heb. (como medio de división) para líquidos:—bato. 1325 . *ת בbat (cald.); corresp. a 1324:—bato. 1326 . (ה (ת בbatá; prob. var. ort. de 1327; desolación:—desierto. 1327 . (ה *ת בbatá; fem. de una raíz que no se usa (que sign. quebrar en pedazos); desolación:—desierto, desolado. 1328 . &ל )תוא בBetuel; apar. de lo mismo que 1326 y 410; destruido de Dios; Betuel, nombre de un sobrino de Abraham, y de un lugar en Pal.:—Betuel. Comp. 1329. 1329 . )תול בBetul; por 1328; Betul (i.e. Betuel), un lugar en Pal.:—Betul. 1330 . (ה )תול בbetulá; part. fem. pas. de una raíz que no se usa que sign. separar; virgen (por su carácter privado); a veces (por continuación) novia; también (fig.) ciudad o estado:—virgen, doncella. heb. hebreo hebraísmo 83 1331 . ים/ )תול בbetulím; masc. plur. de lo mismo que 1330; (colect. y abst.) virginidad; por impl. y concr. sus símbolos:—virgen, virginal, virginidad. 1332 . (ה )י ת/ בBitiá; de 1323 y 3050; hija (i.e. adoradora) de Jah; Bitjá, una eg.:—Bitia. 1333 . *ק (ת בbatac; raíz prim.; cortar en piezas:—atravesar. 1334 . *ר (ת בbatar; raíz prim. picar, hacer pedazos:—partir. 1335 . ר. ת. בbeter; de 1334; sección:—parte, pedazo, pieza. 1336 . ר. ת. בBeter; lo mismo que 1335; Beter, un lugar (escabroso) en Pal.:—Beter. 1337 . ים/ רב * *ת בBat Rabbím; de 1323 y masc. plur. de 7227; hija (i.e. ciudad) de Rabbá:— Bat-rabim. 1338 . )רון ת/ בBitrón; de 1334; (con art.) punto escabroso; Bitrón, un lugar al E. del Jordán:— Bitrón. 1339 . *ע שב . *ת־ בBat Shéba; de 1323 y 7651 (en el sentido de 7650); hija de un juramento; Bat Sheba, madre de Salomón:—Betsabé. 1340 . * *ת־שוע בBat Shúa; de 1323 y 7771; hija de riqueza; Batshua, lo mismo que 1339: —Bet-Súa. ג 1341 . &א גgue; por 1343; altanero:—soberbia, 60 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 60 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 61 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 61 -o. 1351 . (אל גgaal; raíz prim. [tal vez idént. a 1342 . (אה גgaá; raíz prim.; crecer; de aquí, 1350, mediante la idea de liberar, i.e. que en gen. levantarse, (fig.) ser majestuoso:— repudia]; ensuciar o (fig.) engrandecer, magnificar, profanar:—contaminar, deshonrar, excluir, alzar, crecer, levantarse, triunfar. inmundo, manchar, profanar. 1343 . ה. &א גgueé; de 1342; altivo; fig. 1352 . ל. ג'אgóel; de 1351; profanación:— arrogante:—soberbio, altivo. contaminar. 1344 . &אה גgueá; fem. de 1342; arrogancia:— 1353 . (ה ל5 )א גgueullá; part. fem. pas. de 1350; soberbia. redención (incl. el derecho y el objeto); por impl. relación:— 1345 . &ל )אוא גGueuel; de 1342 y 410; derecho, parentesco, redención, redimir, majestad de Dios; Geuel, un isr.:—Geuel. rescatador, rescatar, rescate. 1346 . (ה או +* גgaavá; de 1342; arrogancia o 1354 . *ב גgab; de una raíz que no se usa que majestad, por impl. (concr.) ornamento:— sign. ahuecar o curvar; espalda (como arrogancia, arrogante, braveza, gloria de su vestido, magnificencia, redondeada [comp. 1460 y 1479]; por anal. cima o borde, jefe, bóveda, soberbia. 1347 . (און גgaón; de 1342; lo mismo que 1346: arco del ojo, baluarte, etc.:—aro, baluarte, barrera, cejas —altivez, arrogancia, gloria, grandeza, de los ojos, espalda, lugares altos, rayo, zócalo. majestad, -uosa, orgullo, 1355 . *ב גgab (cald.) corresp. a 1354:— so, poder, soberbia, -o. espalda. 1348 . &אות גgueut; de 1342; lo mismo que 1356 . &ב גgueb; de 1461; tronco (como 1346:—arrogantemente, braveza, cortado); también pozo o cisterna (como magnificencia, cosa magnífica, excavado):—artesonados, majestad, remolino, soberbia. muchos estanques, lagunas. 1349 . יון+ *א גgaaión; de 1342: altanero:— 1357 . &ב גgueb; prob. de 1461 [comp. 1462]; soberbio. langosta (porque corta):—langosta. 1350 . (אל גgaal; raíz prim., redimir (de 1358 . ג'בgob (cald.); de una raíz corresp. a acuerdo a la ley oriental de parentezco), i.e. 1461; foso (para animales salvajes) (como parientes más próximos (y como tal comprar de vuelta la propiedad de un excavados):—foso. pariente, casarse con su viuda, etc.):—afear, 1359 . ג'בGob; o (compl.) cercano, גובGob; de 1461; foso; Gob, un lugar en Pal.: fem. femenino (género) —Gob. isr. israelita 1360 . א. ב. גguebé; de una raíz que no se usa israelitas que prob. sign. juntar; reserva; por anal. impl. implicado pantano:—laguna, pozo. implicación 1361 . *ה (ב גgabáj; raíz prim.; remontarse, i.e. concr. concreto ser alto; fig. ser altanero:—alto, altura, elevar, concretamente enaltecer, prim. primitivo encumbrado, encumbrar, ensorberbecer, i.e. es decir envanecer, exaltar, levantar, remontar, 84 soberbia, sublime. comprar, defensor, libertar, librar, pariente, 1362 . (ה (ב גgabáj; de 1361; alto (lit. o fig.):— redentor, redimido, redimir, reposar, rescatar, altanero, altivo, altura. rescate, 1363 . *ה ג'בgobáj; de 1361; euforia, vengador. grandeza, arrogancia:—alteza, altivez, altivo, 61 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 61 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 62 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 62 alto, altura, enaltecer. idént. idéntico idénticamente fig. figurado figuradamente part. participio pas. (voz) pasiva pasivamente incl. inclusivo incluyente inclusivamente sign. significado significación comp. comparar comparación comparativo comparativamente anal. analogía cald. caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) corresp. correspondiente correspondientemente prob. probable Pal. palestino lit. literal literalmente 85 1364 . ה * '(ב גgaboáj; o (compl.) (בוה גgaboáj; de 1361; elevado (o alzado), poderoso, arrogante:—altanería, altivo, alto, altura, arrogante, elevado, grandeza, sobrepasar, sublime. 1365 . )הות *ב גgabjut; de 1361; orgullo:— altivez. [p 23] 1366. )בול גguebul; o (abr.) ל5 )ב גguebul; de 1379; prop. cuerda (como torcida), i.e. (por impl.) frontera; por extens. territorio que circunscribe:—borde, confín, contorno, costa, ejido, espacio, extensión, frontera, heredad, límite, lindero, lugar, país, región, término, territorio, tierra. 1367 . (ה )בול גguebulá; o (abr.) (ה ל5 )ב גguebulá; fem. de 1366; frontera, región: —borde, límite, lindero, lugar, término, territorio. 1368 . בור/ גguibbor; o (abr.) ב'ר/ גguibbor; intens. de lo mismo que 1397; poderoso; por impl. guerrero, tirano:— esforzado, esfuerzo, fuerte, gigante, grande, de gran vigor, hombre, poderoso, valentía, valeroso, valiente, valor, varones de guerra, vigoroso. 1369 . (ה )בור גgueburá; part. fem. pas. de lo mismo que 1368; fuerza (lit. o fig.); por impl. valor, victoria:— esfuerzo, fortaleza, fuerza, hazaña, hecho, poder, poderío, poderoso, potencia, potente, robusto, valentía. 1370 . (ה )בור גgueburá (cald.) corresp. a 1369; poder:—fuerza, poder. 1371 . * בח &/ גguibéakj; de una raíz que no se usa que sign. ser alto (en la frente); calvo en la frente:—calvo por delante. 1372 . *ת בח ** גgabákjat; de lo mismo que 1371; calvicie en la frente; por anal. punto destapado en el lado derecho de la ropa:—antecalva, calva. 1373 . *י *ב גGabbái; de lo mismo que 1354; colectivo; Gabbai, un isr.:—Gabai. 1374 . ים/ &ב גGuebím; plur. de 1356; cisternas; Guebim, un lugar en Pal.:—Gebim. 1375 . * יע/ )ב גguebía; de una raíz que no se usa (que sign. ser convexo); copa; por anal. cáliz de una flor:—copa. 1376 . יר/ )ב גguebír; de 1396; maestro:—señor. 1377 . (ה יר/ )ב גguebirá; fem. de 1376; señora: —reina, su dignidad. 1378 . יש/ (ב גgabísh; de una raíz que no se usa (que prob. sign. congelar); cristal (por su parecido al hielo):— perla. 1379 . *ל (ב גgabal; raíz prim.; prop. torcer como lazo; solo (como denom. de 1366) limitar (como con una línea):—señalar límites, señalar términos, ser 62 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 62 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 63 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 63 comprendida en el territorio, fijar, límite. guibatita, hab. de Guibat:—gabaatita. abr. abreviado, 1396 . *ר (ב גgabar; raíz prim.; ser fuerte; por abreviatura impl. prevalecer, actuar de manera insolente: prop. propiamente —confirmar, crecer, intens. intensivo engrandecer, esforzar, fortalecer, fuerte, intensivamente mayor, prevalecer, portarse con soberbia, ser plur. plural valiente, subir. 86 1397 . ר. ב. גguéber; de 1396; prop. hombre 1380 . *ל )ב גGuebal; de 1379 (en el sentido de valeroso o guerrero; gen. simplemente cadena de colinas); montaña; Guebal, un lugar persona:—hombre duro, en Fenicia:— varón. Gebal. 1398 . ר. ב. גGuéber; lo mismo que 1397; 1381 . (ל )ב גGuebal; lo mismo que 1380; Gueber, nombre de dos isr.:—Geber. Guebal, región en Idumea:—Gebal. 1399 . *ר )ב גguebar; de 1396; lo mismo que (ה ל5 )ב גguebulá. Véase 1367. 1397; persona:—hombre. 1382 . י/ )ל ב/ גguiblí; gent. de 1380; gebalita, 1400 . *ר )ב גguebar (cald.); corresp. a 1399:— hab. de Gebal:—gibilitas, hombres de Gebal. varón, hombre. 1383 . ת5 )ל *ב גgablut; de 1379; cadena o cordón 1401 . (ר ב/ גguibbar (cald.); intens. de 1400; torcido:—de hechura, de forma. valeroso, o guerrero:—vigoroso. 1384 . &ן ב/ גguibbén; de una raíz que no se usa gent. gentilicio que sign. estar arqueado o contraído; patronímico jorobado:—jorobado. hab. habitante prol. prolongado 1385 . (ה נ/ )ב גguebiná; fem. de lo mismo que prolongación 1384; leche cuajada:—queso. 1386 . )נ'ן *ב גgabnón; de lo mismo que 1384; gen. general generalmente joroba o pico de colinas:—monte alto. genérico 1387 . *ע ב. גGuéba; de lo mismo que 1375, genéricamente. altillo; Gueba, un lugar de Pal.:—Gabaa, 87 Geba. 1402 . (ר ב/ גGuibbar; intens. de 1399; 1388 . (א )ע ב/ גGuibá; por perm.de 1389; Guibbar, un isr.:—Gibar. colina; Guiba, un lugar en Pal.:—Gibea. (ה בר 5) גGueburá. Véase 1369. 1389 . (ה )ע ב/ גguibá; fem. de lo mismo que 1403 . &ל יא/ )ר *ב גGabriel; de 1397 y la 410; 1387; montículo, colina:—monte alto, collado. hombre de Dios; Gabriel, arcángel:—Gabriel. 1390 . (ה )ע ב/ גGuibá; lo mismo que 1389; 1404 . ת. ר. )ב גgueberet; fem. de 1376; señora: Guibá; nombre de tres lugares en Pal.:— —ama, señora. Gabaa. ב/ גGuibbetón; intens. de 1389; 1391 . )עון ב/ גGuibón; de lo mismo que 1387; 1405 . )תון punto montuoso; Guibbetón, un lugar en Pal.: montuoso; Guibón, un lugar en Pal.:— —Gibetón. Gabaón. גgag; prob. por redupl. de 1342; 1392 . )ע'ל ב/ גguibol; prol. de 1375; cáliz de 1406 . (ג techo; por anal. parte superior de un altar:— una flor:—en caña. azotea, cubierta, techo (de 1393 . י/ )ע'נ ב/ גguiboní; gent. de 1391; la casa), tejado, terrado. gabaonita, hab. de Gabaón:—gabaonita. גgad; de 1413 (en el sentido de 1394 . *ת )ע ב/ גGuibat; de lo mismo que 1375; 1407 . *ד cortante); semilla de cilantro (por sus surcos): montuosidad; Guibat:—Gabaa. —culantro. 1395 . י/ (ת )ע ב/ גguibatí; gent. de 1390; 63 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 63 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 64 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 64 1408 . *ד גGad; var. de 1409; Fortuna, una deidad bab.:—Fortuna. 1409 . (ד גgad; de 1464 (en el sentido de distribuir); fortuna:—ventura. 1410 . (ד גGad; de 1464; Gad, un hijo de Jacob, incl. su tribu y su territorio; también un profeta:—Gad. 1411 . (ר (ב )ד גguedabar (cald.); corresp. a 1489; tesorero:—tesorero. 1412 . (ה )ג'ד ד5 גGudgodá; por redupl. de 1413 (en el sentido de cortante) hendido; Gudgodá, un lugar en el desierto:—Gudgoda. 1413 . *ד (ד גgadad; raíz prim. [comp. 1464]; arremolinarse; también acuchillar (como presionando hacia adentro):—juntarse en compañía, rasgar, rasguñado, rodear, sajarse. 1414 . *ד )ד גguedad (cald.); corresp. a 1413; cortar:—cortar, derribar. (ה ד5 )ד גguedudá. Véase 1417. 1415 . (ה (ד גgadá; de una raíz que no se usa (que sign. cortar); orilla de río (como cortado dentro de corriente):— borde, ribera. (ה *ד גGaddá. Véase 2693. 1416 . )דוד גguedud; de 1413; multitud (espec. de soldados):—banda armadas, compañías, divisiones, ejército, s, gente, guerreros, hombres de guerra, ladrones, merodeador, muros, salteadores, tropa, -s. 1417 . )דוד גguedud; o (fem.) (ה ד5 )ד גguedudá; de 1413; surco (como cortado):—canal, rasguño. 1418 . (ה )דוד גguedudá; part. fem. pas. de 1413; incisión:—rasguño. 1419 . (דול גgadol; o (abr.) redupl. reduplicado reduplicación var. varios variación bab. Babilonia babilónico espec. específico específicamente 88 (ד'ל גgadol; de 1431; grande (en cualquier sentido); de aquí, más viejo; también insolente:—alto, excelente, en extremo, fuerte, gran, grande, jactanciosamente, más grande, muy grande, grandemente, grandeza, grandioso, grave, magnífica, maravilla, mayor, muy, principal, recio, soberbia, sobremanera, sumo (sacerdote), con gran temor. 1420 . (ה )דול גguedulá; o (abr.) (ה ל5 )ד גguedullá; o (con menor exactitud) (ה )דול גguedullá; fem. de 1419; grandeza; (concr.) hechos poderosos:—grandeza, magnificencia, distinción, poder. 1421 . דוף/ גguidduf; o (abr.) ף5 ד/ גguidduf; y (fem.) (ה דופ/ גguiddufá; o (ה פ5 ד/ גguiddufá; de 1422; difamación:— ultraje, denuesto. 1422 . (ה )דופ גguedufá; part. fem. pas. de 1442; denigración:—escarnio. )דור גGuedor. Véase 1446. 1423 . י/ )ד גguedí; de lo mismo que 1415; cabrito (porque pace):—cabrito. 1424 . י/ (ד גGadí; de 1409; afortunado; Gadi, un isr.:—Gadi. 1425 . י/ (ד גgadí; patron. de 1410; gadita (colect.) o desc. de Gad:—de Gad, gadita. 1426 . י/ *ד גGaddí; intes. de 1424; Gaddi, un isr.:—Gadi. 1427 . &ל יא/ *ד גGaddiel; de 1409 y 410; fortuna de Dios; Gaddiel, un isr.:—Gadiel. 1428 . (ה )י ד/ ג° guidiá; o (ה )י *ד ג° gadiá; lo mismo que 1415; orilla de un río:—ribera. [p 24] 1429. (ה י/ )ד גguediyá; fem. de 1423; cabrita:—cabrita. 1430 . יש/ (ד גgadish; de una raíz que no se usa (que sign. amontonar); rimero de gavillas; por anal. tumba:— amontonar, gavilla, mies, túmulo. 1431 . *ל (ד גgadal; raíz prim. torcer [comp. 64 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 64 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 65 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 65 1434], i.e. ser (caus. hacer) grande (en varios 1436 . (ה )י *ל )ד גGuedaliá; o (prol.) sentidos, como en (הו )י *ל )ד גGuedaliáju; de 1431 y la 3050; Jah se cuerpo, mente, condición u honor, también en ha hecho grande; Gedaliá, nombre de cinco orgullo):—alzarse contra, aumentar, crecer, isr.:— criar, Gedalías. enaltecer, engrandecer, -se, enriquecer, -se, 1437 . י/ )ת *ל ד/ גGuiddalttí; de 1431; Yo he ensoberbecerse, estimar preciosa, exaltar, hecho grande; Guidalti, un isr.:—Gidalti. exceder, 1438 . *ע (ד גGada; raíz prim.; talar un árbol; patron. patronímico. gen. destruir cualquier cosa:—cortar, colect. colectivo desmenuzar, despedazar, colectivamente destruir, quebrantar, quebrar. desc. descendido 1439 . )עון ד/ גGuidón; de 1438; talador (i.e. descenso guerrero); Guidón, un isr.:—Gedeón. descendiente. 1440 . )ע'ם ד/ גGuidóm; de 1438; recorte (i.e. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, desolación); Guidom, un lugar en Pal.:— denota una corrección en las vocales que Gidom. consta en un texto bíblico original diferente. 1441 . )ע'ני ד/ גGuidoní; de 1438; belicoso En [comp. la 1439]; Guidoni, un isr.:—Gedeoni. algunos manuscritos o versiones hay una 1442 . *ף (ד גgadaf; raíz prim.; tajar (con anotación al margen. palabras), i.e. denigrar:—afrentar, blasfemar, Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto deshonrar, ultrajar. hebreo y la nota al margen escrita por un ף5 ד/ גguidduf; y escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que (ה פ5 ד/ גguiddufá. Véase 1421. se traduce «entrada». 1443 . *ר (ד גgadar; raíz prim.; amurallar caus. causativo dentro o cercar:—reparador de portillo, hacer causativamente vallado, albañil, cercar, 89 gloriosamente, grande, hacer grandes cosas, cerrar, edificar. 1444 . ר. ד. גgueder; de 1443; circunvalación:— hacerse grande, hacerse poderoso, jactarse, muro, cerca. magnificar, 1445 . ר. ד. גGueder; lo mismo que 1444; magnífico, mayor, sobremanera, subir de Gueder, un lugar en Pal.:—Geder. punto, subir el precio. גGuedor; o (compl.) 1432 . &ל (ד גgadel; de 1431; grande (lit. o fig.): 1446 . )ד'ר )דור ג Guedor; de 1443; encierro; Gedor, un —crecer, engrandecer, grueso. 1433 . ל. ג'דgodel; de 1431; magnitud (lit. o lugar en Pal.; también nombre de tres isr.:— Gedor. fig.):—engrandecer, grandeza, altivez, 1447 . &ר (ד גgadér; de 1443; circunvalación; soberbia. por impl. encierro:—muro, cerca, pared, 1434 . ל/ )ד גguedil; de 1431 (en el sentido de protección, vallado. torcer); hilo, i.e. borla o festón:—cordón, 1448 . (ה &ר )ד גguederá; fem. de 1447; encierro fleco. (espec. para rebaños):—oveja, redil, vallado, 1435 . &ל ד/ גGuiddel; de 1431; bravo; Guiddel, cercado, corral, nombre de uno de los sirvientes del templo, majada, muro. también de uno de los 1449 . (ה &ר )ד גGuederá; lo mismo que 1448; siervos de Salomón:—Gidel. (con el art.) Guederá, un lugar en Pal.:— (ד'ל גgadol. Véase 1419. Gedera. (ה ל5 )ד גguedullá. Véase 1420. 1450 . &רות )ד גGuederot; plur. de 1448; muros; 65 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 65 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 66 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 66 Guederot, un lugar en Pal.:—Gederot. art. artículo 90 1451 . י/ &ר )ד גguederí; gent. de 1445; guederita, hab. de Gueder:—gederita. 1452 . י/ (ת &ר )ד גguederatí; gent. de 1449; guederatita, hab. de Guederá:—gederatita. 1453 . ם/ *י &ר'ת )ד גGuederotáim; dual de 1448; muro doble; Guederotaim, un lugar en Pal.:— Gederotaim. 1454 . &ה גgué; prob. error de escriba de 2088; este:—este (art.). 1455 . (ה (ה גgajá; raíz prim.; quitar (un vendaje de una herida, i.e. sanarla):—curar. 1456 . (ה &ה גguejá; de 1455; cura (de curar):— remedio. 1457 . *ר (ה גgajar; raíz prim.; postrarse:— postrar, -se, tender, -se. 1458 . *ו גgav; otra forma de 1460; espalda:— espalda. 1459 . *ו גgav (cald.); corresp. a 1460; medio: —en medio, dentro. 1460 . &ו גguev; de 1342 [corresp. a 1354]; espalda; por anal. medio:—cuerpo, espalda. 1461 . גובgub; raíz prim.; cavar:—labrar la tierra. 1462 . גובgob; de 1461; langosta (por su voracidad como larva):—langosta. 1463 . גוגGog; de der. inc.; Gog, nombre de un isr., también una nación del norte:—Gog. 1464 . גודgud; raíz prim. [semejante a 1413]; arremolinar sobre, i.e. atacar:—invadir, acometer. 1465 . (ה &ו גguevá; fem. de 1460; espalda, i.e. (por extens.) persona:—cuerpo. 1466 . (ה &ו גguevá; lo mismo que 1465; exaltación; (fig.) arrogancia:—enaltecimiento, soberbia. 1467 . (ה &ו גguevá (cald.); corresp. a 1466:— soberbia. 1468 . גוזguz; raíz prim. [comp. 1494]; prop. cortar de raíz; pero usado solo en el sentido (fig.) de pasar rápidamente:—cortar, traer. 1469 . (ל גוזgozal; o (abr.) (ל גזgozal; de 1497; polluelo (como estando comp. desnudo de plumas):—palomino, pollo. 1470 . (ן גוזGozán; prob. de 1468; cantera (como lugar donde se cortan piedras); Gozán, provincia de Asiria:— Gozán. 1471 . גויgoi; rara vez (abr.) ג'יgoi; apar. de la misma raíz que 1465 (en el sentido de amontonar); nación extranjera; de aquí, gentil; también (fig.) manada de animales, o enjambre de langostas:—gente, gentil, habitar, nación, campo, pueblo. 1472 . (ה י/ )ו גgueviyá; prol. de 1465; cuerpo, ya sea vivo o muerto:—cadáver, cuerpo (muerto). der. derivado derivación derivativo derivativamente inc. incierto apar. aparente aparentemente 91 1473 . (ה גולgolá; o (abr.) (ה ג'לgolá; part. fem. act. de 1540; exilio; concr. y colect. exiliados:—cautiverio, cautividad, cautivo, llevar, marcha, transportar. 1474 . (ן גולGolán; de 1473; cautivo; Golán, un lugar al E. del Jordán:—Golán. 1475 . (ץ גומgummats; de der. inc.; foso:— hoyo. 1476 . י/ גונGuní; prob. de 1598; protegido; Guni, nombre de dos isr.:—Guni. 1477 . י/ גונguní; patron. de 1476; gunita (colect. con art. como pref.) o desc. de Guni:— gunita. 1478 . *ע (ו גgava; raíz prim.; respirar hacia afuera, i.e. (por impl.) expirar:—dejar de ser, exhalar el espirítu, expirar, menesteroso, morir, muerto, perecer. 1479 . גוףguf; raíz prim.; prop. ahuecar o arquear, i.e. (fig.) cerrar; encerrar:—cerrar. 1480 . (ה גופgufá; de 1479; cadáver (como cerrado a los sentidos):—cuerpo. 66 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 66 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 67 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 67 1481 . גורgur; raíz prim.; prop. volverse a un perm. permuta (cambio de lado del camino (para hospedaje o cualquier letras adyacentes) 92 otro propósito), i.e. residir (como invitado); también encoger, [p 25] 1490. (ר )ב ז/ גguizbar (cald.); corresp. a temer (como en un lugar extraño); también 1489:—tesorero. reunir para 1491 . (ה (ז גgazá; raíz prim. [semejante a hostilidad (como asustado):—atemorizar, 1468]; cercenar, i.e. hacer porciones:—sacar. congregar, conspirar, extraño, forastero, 1492 . *ה (ז גgazzá; fem. de 1494; vellón:— habitar, hospedar, vellón. huésped, ir a vivir, juntar, morador, 1493 . י/ זונ/ גguizoní; gent. de un nombre que morar,quedar, reunir, temer, temor, urdir, no se usa de un lugar apar. de Pal.; guizonita o vivir. hab. de Guizón:— 1482 . גורgur; o (abr.) gizonita. ר5 גgur; tal vez de 1481; cachorro (como 1494 . *ז (ז גgazáz; raíz prim. [semejante a morando aún en la madriguera), espec. del 1468]; cercenar; espec. trasquilar un rebaño o león:—cachorro. recortar el cabello; fig. 1483 . גורGur; lo mismo que 1482; Gur, un destruir a un enemigo:—esquilador, esquilar, lugar en Pal.:—Gur. cortar, oveja, rasurar, talar, trasquilador, 1484 . גורgor; o (fem.) trasquilar. (ה ג'רgorá; var. de 1482:—cachorro. 1495 . &ז (ז גGazéz; de 1494; que rapa; Gazez, nombre de dos isr.:—Gazez. 1485 . *ל *ע גור־בGur Baal; de 1481 y 1168; habitación de Baal; Gur Baal, un lugar en 1496 . ית/ (ז גgazít; de 1491; algo cortado, i.e. Arabia:—Gur-baal. piedra tallada:—labrar, cantería, cortar, piedra. 1486 . (ל גורgorál; o (abr.) 1497 . *ל (ז גgazál; raíz prim.; arrancar; espec. (ל ג'רgorál; de una raíz que no se usa que sign. ser áspero (como roca); prop. guijarro, desollar, despellejar o despojar:—arrebatar, cometer, despojar, i.e. suerte fuerza, hurtar, oprimir, perder, quitar, quitar (pequeñas piedras que se usan con ese por la fuerza, robar, robo. propósito); fig. porción o destino (como determinado por 1498 . &ל (ז גgazél; de 1497; robo, o (concr.) suerte):—adjudicar, heredad, parte, porción, saquear:—latrocinio, rapiña, lo robado. sorteo, suerte, territorio. 1499 . ל. &ז גguézel; de 1497; saquear, i.e. 1487 . גושgush; o tal vez (por perm.) violencia:—violencia, violentamente. יש/ ג° guish; de der. inc.; masa de tierra:— (ל ג'זgozal. Véase 1469. costra. 1500 . (ה &ל )ז גguezelá; fem. de 1498 y sign. lo 1488 . &ז גguez; de 1494; vellón (como mismo:—despojo, lo hurtado, lo robado. trasquilado); también césped segado:—hierba, 1501 . (ם (ז גgazám; de una raíz que no se usa lana, majada, siega, vellón. que sign. devorar; especie de langosta:— 1489 . (ר )ב ז/ גguizbar; de der. for.; tesorero:— langosta. tesorero. 1502 . (ם *ז גGazzám; de lo mismo que 1501; act. activa (voz) devorador; Gazzam, uno de los sirvientes del activamente templo:—Gazam. E. este (punto cardinal) 1503 . *א ז. גguéza; de una raíz que no se usa oriental. que sign. cortar (árboles); tronco o tocón de un pref. prefijo árbol (caído o prefijado plantado):—tronco. 67 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 67 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 68 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 68 que sign. quemar; llama; Gakjam, un hijo de 1504 . *ר (ז גgazár; raíz prim.; cortar o Nacor:—Gaham. arrancar; (fig.) destruir, dividir, excluir o decidir:—apartado, arrebatar, 1515 . *ר *ח גGákjar; de una raíz que no se usa cortar, destruir, determinar, dividir, excluir, que sign. esconder; acechador; Gakjar, uno de hurtar, muerto soy, partir, quitar, sentencia, los sirvientes del ser cortado, templo:—Gahar. ser quitado. ג'יgoi. Véase 1471. 1505 . *ר )ז גguezár (cald.); corresp. a 1504; 1516 . )א *י גgai; o (abr.) extraer piedras de una cantera; determinar:— *י גgai; prob. (por transm.) de misma raíz que adivino, cortar. 1466 (abr.); desfiladero (por sus lados 1506 . ר. ז. גguézer; de 1504; algo cortado; escarpados; de aquí, porción:—dividir. angosto, pero no un arroyo ni torrente de 1507 . ר. ז. גGuézer; lo mismo que 1506; invierno):—valle. Guezer, un lugar en Pal.:—Gezer. 1517 . יד/ גguíd; prob. de 1464; correa (como 1508 . (ה )ר ז/ גguizrá; fem. de 1506; figura o compresora); por anal. tendón:—nervio, persona (como recortada); también un cercado tendón, barra. (como separado):— 1518 . * יח/ גguíakj; o (abr.) espacio abierto, talle. ג'חgóakj; raíz prim.; borbotar (como agua), 1509 . (ה &ר )ז גguezerá; de 1504; desierto (como gen. emitir:—estrellar, gemir, sacar, salir. separado):—inhabitada. 1519 . * יח/ גguíakj (cald.); o (abr.) 1510 . (ה &ר )ז גguezerá (cald.); de 1505 (1504); גוחgúakj (cald.); corresp. a 1518; decreto:—sentencia. apresurarse:—combatir. 1511 . י/ )ר ז/ גguizrí (en el margen); gent. de 1520 . * יח/ גGuíakj; de 1518; fuente; Guiakj, 1507; guezerita (colect.) o hab. de Guezer; un lugar en Pal.:—Gia. pero mejor (como en el 1521 . יחון/ גGuikjón; o (abr.) texto) por transp. חון/ גGuikjón; de 1518; corriente; Guikjón, for. foráneo río del Paraíso; también un valle (o estanque) extranjero cerca de transp. transpuesto Jerusalén:—Gihón. transposición 1522 . י/ ז+ &יח גGueikjazí; o 93 י/ חז +& גGuekjazí; apar. de 1516 y la 2372; valle י/ )ז ר/ ג° guirzí; gent. de 1630; guirzita (colect.) o de un visionario; Gekjazi, criado de Eliseo:— miembro de una tribu nativa en Pal.:— Giezi. gezritas. 1523 . יל/ גguil; o (por perm.) חון/ גGuikjón. Véase 1521. גול° gul; raíz prim. girar alrededor (bajo la 1512 . (חון גgakjón; prob. de 1518; abdomen influencia de cualquier emoción violenta), i.e. externo, vientre (como fuente del feto [comp. usualmente 1521]):—pecho. regocijarse, o (como encogerse de) temor:— י/ חז +& גGuekjazí. Véase 1522. alegrar, -se, alegría, gozar, -se, holgar, júbilo, (ח'ל גgakjol. Véase 1513. recrear, 1513 . ל. ח. גguékjel; o (fem.) regocijar, -se. ת. חל .* גgakjelet; de una raíz que no se usa que 1524 . יל/ גguil; de 1523; revolución (de sign. brillar o encender; ascua, carbón tiempo, i.e. en edad); también gozo:—alegría, encendido:— gozo, gran gozo. ascua, brasa, carbón. transm. transmutación 1514 . *ם *ח גGákjam; de una raíz que no se usa 94 68 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 68 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 69 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 69 (cautivos que 1525 . (ה יל/ גguilá; o usualmente se les desnuda); fig. revelar:— *ת יל/ גguilát; fem. de 1524; gozo:—júbilo. abierto, abrir, aparecer, cautiverio, cautividad, יל'ה/ גGuiló. Véase 1542. 1526 . י/ יל'נ/ גguiloní; gent. de 1542; guilonita llevar cautivo, claramente, conocer, decir, o hab. de Guiló:—gilonita. 1527 . *ת ינ/ גGuínat; de der. inc.; Guinat, un descubierto, descubrir, desnudar, desterrado, desterrar, disipar, isr.:—Ginat. encomendar, entregar, exponer, hacer 1528 . יר/ גguír (cald.); corresp. a 1615; cal, transportar, manifestarse, manifiesto, mostrar, mezcla:—encalado. partir, pasar, &יר גgueir. Véase 1616. patente, publicar, revelarse, salir, traer, 1529 . (ן &יש גGueishán; de lo mismo que 1487; trasladar, traspasar, trasponer. deforme; Gueshán, un isr.:—Gesam. 1541 . (ה )ל גguelá (cald.); o 1530 . *ל גgal; de 1556; algo enrollado, i.e. (א ל ג ) guelá (cald.); corresp. a 1540:—revelar, montón de piedra o estiércol (plur. ruinas), por llevar cautivo, mostrar. anal. manantial de ג'לgolá. Véase 1473. agua (plur. olas):—majano, montón, ola, onda, (ה 1542 . ל'ה/ גGuiló; o (compl.) ruina. גGuiló; de 1540; abierto; Guilo, un 1531 . ג'לgol; de 1556; tazón para aceite (por יל'ה/ lugar en Pal.:—Gilo. redondo):—redoma. 95 (א )ל גguela. Véase 1541. 1543 . (ה ל5 גgulá; fem. de 1556; fuente, tazón o 1532 . (ב *ל גgalab; de una raíz que no se usa esfera (todo por ser redondo):—cordón, que sign. afeitar; barbero:—barbero. 1533 . * )ב'ע ל/ גGuilboa; de 1530 y 1158; fuente cuenco, depósito, esfera, fuente, redondo. de ebullición; Guilboa, montaña de Pal.:— 1544 . לול/ גguilul; o (abr.) Gilboa. ל5 ל/ גguilul; de 1556; prop. tronco (por 1534 . *ל )ג *ל גgalgal; por redupl. de 1556; redondo); por impl. ídolo:—idolatría, ídolo, rueda; por anal. remolino de viento; también terafín. polvo (como alborotado 1545 . )לום גguelóm; de 1563; vestido (como por el viento):—rueda, torbellino. envuelto):—manto. 1535 . *ל )ג *ל גgalgal (cald.); corresp. a 1534; 1546 . (לות גgalút; fem. de 1540; cautividad; rueda:—rueda. concr. exiliados (colect.):—[p 26] cautiverio, 1536 . (ל )ג ל/ גguilgal, var. de 1534:—rueda. cautivos, deportación, 1537 . (ל )ג ל/ גGuilgal; lo mismo que 1536 (con el art. como sust. propio); Guilgal, nombre de deportados, transportados. 1547 . (לות גgalut (cald.); corresp. a 1546:— tres lugares en cautividad, cautivos, deportados. Pal.:—Gilgal. Véase también 1019. (ל גgalákj; raíz prim.; prop. ser calvo, 1538 . ת. )ג'ל ל5 גgulgólet; por redupl. de 1556; 1548 . *ח i.e. (caus.) afeitar; fig. devastar:—afeitarse las cráneo (por redondo); por impl. cabeza (al cejas, cortar, hacer contar personas):— que se rasure, navaja, raer, rapar, rasurar. cabeza, cráneo, todo hombre. ל/ גguilaión; o 1539 . ד. ל. גguéled; de una raíz que no se usa 1549 . (יון )יון ל ג / guilión de 1540; tablilla para escribir que prob. sign. pulir; piel (humana) (como (como descubierta); por anal. un espejo (como suave):—piel. 1540 . (ה (ל גgalá; raíz prim.; desnudar (espec. placa):— en sentido deshonroso); por impl. desterrados tabla, espejo. 1550 . יל/ (ל גgalíl; de 1556; hoja de una puerta 69 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 69 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 70 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 70 plegadiza (como rotativa); también anillo (por 1563; estéril (como envuelto demasiado redondo):—girar, apretado); fig. desolado:— anillo. asolar, desolado, solitario. 1551 . יל/ (ל גGalíl; o (prol.) 1566 . *ע (ל גgalá; raíz prim.; ser obstinado:— (ה יל/ (ל גGalilá; lo mismo que 1550; círculo (con enredar, entremeter, envolver. el art.); Galilá (como circuito especial) al norte 1567 . &ד )ע *ל גGaled; de 1530 y 5707; montón de del testimonio; Galed, montón de piedras Pal.:—Galilea. conmemorativo al E. del 1552 . (ה יל/ )ל גguelilá; fem. de 1550; circuito o Jordán:—Galaad. región:—límite, región, territorio. 1568 . (ד )ע ל/ גGuilad; prob. de 1567; Gilad, a región al E. del Jordán; también nombre de 1553 . ילות/ )ל גGuelilot; plur. de 1552; círculos; Guelilot, un lugar en Pal.:—Gelilot. tres isr.:—Galaad, galaadita, (Jabes-)Galaad. 1554 . ים/ *ל גGalím; plur. de 1530; (ד )ע ל/ גguiladí; patrón. de 1568; manantiales; Galim, un lugar en Pal.:—Galim. 1569 . י/ guiladita o desc. de Guilad:—galaadita. 1555 . *ת )י (ל גGoliat; tal vez de 1540; exilio; 1570 . *ש (ל גgalásh; raíz prim.; prob. brincar Goliat, un filisteo:—Goliat. (como cabra):—recostarse. 1556 . *ל (ל גgalál; raíz prim.; revolver (lit. o גgam; por contr. de una raíz que no fig.) :—apartar, correr, encomendar, enrollar, 1571 . *ם se usa que sign. reunir; prop. asamblea; usado tender lazo, remover, solo como adv. revolcar, revolver, rodar. 1557 . (ל (ל גgalál; de 1556; estiércol (como en también, aun, y aun, aunque; frecuentemente se repite como correl. tanto… como:—con, bolas):—estiércol. entonces, 1558 . (ל (ל גgalál; de 1556; circunstancia (como envuelta alrededor); se usa solo como igualmente, ni . . . ni, no obstante, sin embargo. adv., a causa de:—por, a 1572 . (א (מ גgamá; raíz prim. (lit. o fig.) causa de. absorber:—dar de beber, escarbar. 1559 . (ל (ל גGalál; de 1556, en el sentido de 1573 . א. ג'מgóme de 1572; prop. absorbente, 1560; grande; Galal, nombre de dos isr.:— i.e. junco (por su porosidad); espec. papiro:— Galal. 1560 . (ל )ל גguelál (cald.); de una raíz corresp. junco. 1574 . ד. ג'מgómed; de una raíz que no se usa a 1556; peso o medida (como enrollado):— que apar. sign. asir; prop. una distancia:— grande. 1561 . ל. &ל גguélel; var. de 1557; estiércol (plur. codo. 1575 . (ד *מ גgammád; de lo mismo que 1574; bolas de estiércol):—estiércol, excremento. guerrero (como empuñando armas):— 1562 . *י ל+ ל/ גGuilalái; de 1561; lleno de gamadeos. estiércol; Guilalai, un isr.:—Gilalai. 1576 . )מול גguemúl; de 1580; tratamiento, i.e. adv. adverbio acto (de bien o mal); por impl. servicio o adverbial compensación:— adverbialmente beneficio, hacer el bien, paga, pagar, pago, 96 recompensa, retribución. 1563 . *ם (ל גgalám; raíz prim.; doblar:— 1577 . (מול גGamúl; part. pas. de 1580; doblar. premiado; Gamul, un isr.:—Gamul. Véase 1564 . ם. ג'לgólem; de 1563; envoltura (y también 1014. masa deforme, i.e. como el embrión):— 1578 . (ה )מול גguemulá; fem. de 1576; sign. lo embrión. mismo:—paga, recompensa, retribución, 1565 . )מוד *ל גgalmud; prob. por prol. de 70 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 70 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 71 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 71 vindicación. 1591 . (ה &ב )נ גguenebá; de 1589; robar, i.e. 1579 . )זו מ/ גGuimzó; de der. inc.; Gimzo, un (concr.) algo robado:—hurto, ladrón. lugar en Pal.:—Gimzo. 1592 . *ת ב5 )נ גGuenubát; de 1589; robo; 1580 . *ל (מ גgamál; raíz prim.; tratar a una Genubat, príncipe edomita:—Genubat. persona (bien o mal), i.e. beneficio o 1593 . (ה *נ גganná; fem. de 1588; jardín:— merecimiento; por impl. (de huerto, jardín. trabajo pesado), madurar, i.e. (espec.) 1594 . (ה נ/ גguinná; otra forma de 1593:— destetar:—amontonar, dar bien, dar huerto. (recompensa), destetar, 1595 . ז. נ. גguénez; de una raíz que no se usa hacer, hacer bien, madurar, pagar (con bien, que sign. almacenar; tesoro; por impl. cofre:— con mal), pago, pasar, premiar, ser propicio. tesoro, caja. 1581 . (ל (מ גgamal; apar. de 1580 (en sel 1596 . *ז )נ גguenáz (cald.); corresp. a 1595; sentido de labor o que lleva carga); camello:— tesoro:—tesoro. camello. 1597 . ) *ך )ז נ/ גguinzak; prol. de 1595; tesorería: 1582 . י/ מל *) גGuemalí; prob. de 1581; —tesorería. camellero; Gemali, un isr.:—Gemali. 1598 . *ן (נ גganán; raíz prim.; cercar, i.e. (gen.) 1583 . &ל יא/ מל )* גGamliel; de 1580 y 410; proteger:—amparar. premio de Dios; Gamliel, un isr.:—Gamaliel. 1599 . )תון נ/ גGuinnetón; o 1584 . *ר (מ גgamár; raíz prim.; terminar (en el )תו נ/ גGuinnetó; de 1598; jardinero; Guinetón sentido de cumplimiento o fracaso):— o Guineto, un isr.:—Gineto, Ginetón. acabarse, cumplir, 1600 . (ה (ע גgaá; raíz prim.; bramar (como favorecer, fenecer. ganado):—bramar. contr. contracto 1601 . (ה ג'עGoá; part. fem. act. de 1600; contracción mugiendo; Goá, un lugar cerca de Jerusalén: correl. correlativo —Goa. correlación 1602 . *ל (ע גgaál; raíz prim.; detestar; por correlativamente impl. rechazar:—abominar, aborrecer, 97 desechar, echar, no fallar, 1585 . *ר )מ גguemár (cald.); corresp. a 1584:— fastidio. perfecta. 1603 . *ל *ע גGáal; de 1602; abominar; Gaal, un 1586 . ר. ג'מGómer de 1584; terminación; isr.:—Gaal. Gomer, nombre de un hijo de Jafet y de su 1604 . *ל ג'עgóal; de 1602; aborrecimiento:— desc.; también de una menosprecio. heb.:—Gomer. 1605 . *ר (ע גgaár; raíz prim.; regañar:— 1587 . (ה )י מר *) גGuemariá; o amenazar, dañar, reñir, reprender, reprimir. (הו )י *ר )מ גGuemariáju; de 1584 y 3050; Jah ha heb. hebreo perfeccionado; Gemariá, nombre de dos isr.:— hebraísmo Gemarías. prim. primitivo 1588 . *ן גgan; de 1598; jardín (como cercado): part. participio —huerto, jardín, paraíso. fem. femenino (género) 1589 . *ב (נ גganáb; raíz prim.; robar (lit. o act. activa (voz) fig.); por impl. engañar:—a escondidas, activamente arrebatar, engañar, impl. implicado escondidamente, hurtar, hurto, llevar, oculto, implicación robar, sacar. isr. israelita 1590 . (ב *נ גgannáb; de 1589; ladrón:—ladrón. israelitas 71 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 71 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 72 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 72 98 garganta (como usada al rumiar):—cuello. Pal. palestino 1606 . (ה (ר )ע גgueará; de 1605; regaño:— der. derivado amenaza, censura, reprensión. derivación 1607 . *ש (ע גgaásh; raíz prim. agitar derivativo violentamente:—alborotar, conmover, derivativamente estremecer, levantar, mover, temblar. 1608 . *ש *ע גGáash; de 1607; estremecimiento; inc. incierto sign. significado Gaash, una colina en Pal.:—Gaas. 1609 . (ם )ת *ע גGatám; de der. inc.; Gatam, un significación cald. caldeo (arameo) edomita:—Gatam. 1610 . *ף גgaf; de una raíz que no se usa que caldeísmo (arameísmo) sign. arquear; espalda; por extens. cuerpo o corresp. correspondiente ser:—sobre, solo. 1611 . *ף גgaf (cald.); corresp. a 1610; ala:— correspondientemente espec. específico ala. 1612 . ן. פ. גguéfen; de una raíz que no se usa específicamente prob. probable que sign. doblar; viña (como aparejado), apar. aparente espec. uva:—parra, uva, aparentemente vid, viña. prop. propiamente 1613 . ר. ג'פgófer; de una raíz que no se usa anal. analogía que prob. sign. alojar; un tipo de árbol o redupl. reduplicado madera (como usada para reduplicación construir), apar. ciprés:—Gofer. 99 1614 . ית/ )ר (פ גgofrít; prob. fem. de 1613; prop. 1622 . י/ (ש )ג ר/ גguirgashí; gent. de un nombre resina de ciprés; por anal. sulfuro (por que no se usa [de der. inc.]; guirgashita, una de igualmente inflamable):— las tribus nativas de azufre, piedra de azufre. Canaán:—gergeseo. [p 27] 1615. ר/ גguir; tal vez de 3564; cal (por 1623 . *ד (ר גgarád; raíz prim.; raer:—rascar. quemada en horno):—cal, piedras de cal. 1624 . (ה (ר גgará; raíz prim.; prop. exacerbar, 1616 . &ר גguer; o (compl.) i.e. (fig.) encolerizar:—airar, -se, contender, &יר גgueir; de 1481; prop. invitado; por impl. contienda, empeñarse, extranjero:—extranjero, forastero, morar en entrar, levantar, meter, promover, provocar, tierra ajena. suscitar. ר5 גgur. Véase 1482. 1625 . (ה &ר גguerá; de 1641; bolo alimenticio 1617 . (א &ר גGuerá; tal vez de 1626; grano; (como raspando la garganta):—rumiar. Gera, nombre de seis isr.:—Gera. 1626 . (ה &ר גguerá; de 1641 (como en 1625); 1618 . (ב (ר גgaráb; de una raíz que no se usa prop. (como 1620) grano (redondo como que sign. rascar; caspa (por la picazón):— raspado), i.e. un gera o sarna. peso pequeño (y moneda):—Gera. 1619 . &ב (ר גGaréb; de lo mismo que 1618; (ה ג'רgorá. Véase 1484. costroso; Gareb, nombre de un isr., también de 1627 . (רון גgarón; o (abr.) una colina cerca de (ר'ן גgarón; de 1641; garganta [comp. 1621] Jerusalén:—Gareb. (como endurecida por tragar):—garganta, 1620 . *ר )ג *ר גgargár; por redupl. de 1641; cuello. frutilla (como bolo al rumiar):—fruto. 1628 . &רות גguerút; de 1481; residencia 1621 . )רות )ג *ר גgarguerót; fem. plur. de 1641; 72 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 72 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 73 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 73 (temporal):—casa. caus. causativo causativamente 1629 . *ז (ר גgaráz; raíz prim.; cercenar:— 100 cortar. 1637 . ן. ג'רgóren; de una raíz que no se usa 1630 . ים/ ז/ )ר גGuerizím; plur. de un sust. de 1629 que no se usa [comp. 1511], cortado (i.e. que sign. suavizar; era para trillar (como nivelada); por anal. rocoso); Guerizim, cualquier área abierta:—era, granero, parva. montaña de Pal.:—Gerizim. גgarón. Véase 1627. 1631 . ן. )ז *ר גgarzén; de 1629; hacha:—hacha. (ר'ן 1638 . *ס (ר גgarás; raíz prim.; triturar; 1632 . (ר'ל ג° garól; de lo mismo que 1486; también (intr. y fig.) disolver:—quebrantar, áspero:—de grande (ira). quebrar. (ל ג'רgorál. Véase 1486. 1639 . *ע (ר גgará; raíz prim.; raspar, 1633 . *ם (ר גgarám; raíz prim.; ser enjuto o rasquetear; por impl. afeitar, remover, como esqueleto; usado solo como denom. de disminuir o retener:—apartar, atraer, 1634; (caus.) deshuesar, i.e. desnudar (por extens. crujir) los huesos:— disminuir, impedir, limitar, menoscabar, quebrantar, quitar, raer, rebajar, retener. desmenuzar, no dejar hueso, quebrar. 1640 . *ף (ר גgaráf; raíz prim.; llevarse 1634 . ם. ר. גguérem; de 1633; hueso (como violentamente:—barrer. esqueleto del cuerpo); de aquí, ser, i.e. (fig.) 1641 . *ר (ר גgarár; raíz prim.; arrastrar con muy:—alto, fuerte, dureza; por impl. volver a sacar el bolo hueso, miembro. alimenticio (i.e. rumiar); por 1635 . ם. ר. גguérem (cald.); corresp. a 1634; anal. aserrar:—ajustar, destruir. hueso:—hueso. 1642 . (ר )ר גGuerár; prob. de 1641; país 1636 . י/ *)רמ גgarmí; de 1634; huesudo, i.e. montañoso; Guerar, ciudad filistea:—Gerar. fuerte:—garmita. 1643 . ש. ר. גguéres; de una raíz que no se usa plur. plural que sign. descascarar, desvainar; grano gent. gentilicio (colect.), i.e. grano:— patronímico desmenuzar el grano. i.e. es decir fig. figurado 1644 . *ש (ר גgarásh; raíz prim.; expulsar de figuradamente una posesión; espec. expatriar o divorciar:— abr. abreviado, arrojar, echar, expulsar, abreviatura repudiada, repudiar, saquear. comp. comparar 1645 . ש. ר. גguéresh; de 1644; producto (como comparación expulsado):—producto. comparativo 1646 . (ה ש5 )ר גguerushá; part. fem. pas. de comparativamente 1644; (abst.) desposeimiento:—imposición. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 1647 . )ש'ם &ר גGuereshóm; por 1648; denota una corrección en las vocales que Gereshom, nombre de cuatro isr.:—Gersón. consta en un texto bíblico original diferente. 1648 . )שון &ר גGuereshón; o En )שום &ר גGuereshóm; de 1644; refugio; algunos manuscritos o versiones hay una Gereshón o Gereshóm, un isr.:—Gersón. anotación al margen. 1649 . י/ נ5 )ש &ר גguereshunní; patron. de 1648; Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto guereshonita o desc. de Gereshón:—de hebreo y la nota al margen escrita por un Gersón, gersonita. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 1650 . )שור גGueshúr; de una raíz que no se se traduce «entrada». usa (que sign. unir); puente; Geshur, distrito 73 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 73 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 74 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 74 de Siria:—Gesur. ciudad filistea:—Gat. 1651 . י/ )שור גgueshurí; gent. de 1650; 1662 . ר. &פ הח * *ת־ גGat jaKJéfer; o (abr.) gueshurita (también colect.) o hab. de Geshur: ר. &פ (ה־ח ת/ גGuitá KJéfer; de 1660 y 2658 con —de Gesur, gesureos, art. ins.; lagar de (el) pozo; Gat KJéfer, un gesuritas. lugar en 1652 . *ם (ש גgashám; raíz prim.; llover Pal.:—Gat-hefer. violentamente:—(hacer) llover. 1663 . י/ ת/ גguití; gent. de 1661; guitita o hab. 1653 . ם. ש. גguéshem; de 1652; chubasco, de Gat:—geteo. lluvia:—agua, aguacero, llover, llovizna, lluvia, 1664 . ם/ *י ת/ גGuittáim; dual de 1660; doble lluvioso. lagar; Guitaim, un lugar en Pal.:—Gitaim. 1654 . ם. ש. גGuéshem; o (prol.) 1665 . ית/ ת/ גGuitít; fem. de 1663; arpa intr. intransitivo guitita:—Gitit. intransitivamente 1666 . ר. ת. גGuéter; de der. inc.; Gueter, un colect. colectivo hijo de Aram, y la región que él estableció:— colectivamente Geter. pas. (voz) pasiva 1667 . מון/ *ת־ת גGat Rimmón; de 1660 y pasivamente 7416; lagar de (la) granada; Gat Rimmón, un abst. abstracto lugar en Pal.:—Gatrimón. abstractamente ד patron. patronímico. 1668 . (א דda (cald.); corresp. a 2088; este:— desc. descendido este, otro, uno. descenso 1669 . (אב דdaáb; raíz prim.; languidecer:— descendiente. dolor, enfermar, entristecer. hab. habitante 1670 . (ה )אב דdeabá; de 1669; prop. 101 languideciendo; por anal. temer:—desaliento. )מו *ש גGashmú; lo mismo que 1653; Geshem o 1671 . )אבון דdeabón; de 1669; Gashmú, un árabe:—Gasmu, Gesem. languidecimiento:—tristeza. 1655 . ם. ש. גguéshem (cald.); apar. lo mismo 1672 . (אג דdaág; raíz prim.; estar ansioso:— que 1653; usado en sentido particular, cuerpo acongojar, afligir, asustar, contristar, fatigar, (prob. por la idea temor. [fig.] de lluvia fuerte):—cuerpo. 1673 . &ג ד'אDoeg; o (compl.) 1656 . ם. גשgóshem; de 1652; equiv. a 1653:— prol. prolongado llovido, rociar. prolongación )מו *ש גGashmú. Véase 1654. equiv. equivalente 1657 . ן. גשGóshen; prob. de or. eg.; Goshen, equivalentemente residencia de los isr. en Egipto; también lugar art. artículo en Pal.:—Gosén. ins. inserto 1658 . (א שפ )/ גGuishpá; de der. inc.; Guishpa, insertado un isr.:—Gispa. inserción 1659 . *ש (ש גgashash; raíz prim.; apar. sentir, 102 palpar:—andar a tientas, palpar. &ג דואDoeg; part. act. de 1672; ansioso; Doeg, 1660 . *ת גgat; prob. de 5059 (en el sentido de un edomita:—Doeg. pisar uvas); lagar (o estanque para contener 1674 . (ה )אג דdeagá; de 1672; ansiedad:— las uvas al pisarlas):— congoja, cuidado, temor. lagar. 1675 . (אה דdaá; raíz prim.; precipitarse 1661 . *ת גGat; lo mismo que 1660; Gat, hacia, i.e. volar rápidamente:—volar. 74 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 74 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 75 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 75 Diblá, un lugar en Siria:—Diblat. 1676 . (אה דdaá; de 1675; cometa (por su marg. margen vuelo rápido):—gallinazo. Véase 7201. lectura al margen 1677 . ד'בdob o (compl.) ort. orografía דובdob; de 1680; oso (por lento):—oso. 1678 . ד'בdob (cald.); corresp. a 1677:—oso. ortográfico 1679 . א. ד'בdóbe; de una raíz que no se usa 103 1690 . (ה &ל )ב דdebelá; de una raíz que no se usa (comp. 1680) (prob. sign. ser perezoso, i.e. (semejante a 2082) que prob. sign. comprimir descansado); quieto:— junto; torta de fuerza. 1680 . *ב (ב דdabáb; raíz prim. (comp. 1679); higos prensados:—pan, torta de higo, masa de higos. moverse lentamente, i.e. deslizarse:—hacer 1691 . ם/ *י )ל ב/ דDiblaím; dual del masc. de hablar. [p 28] 1681. (ה ב/ דdibbá; de 1680 (en el sentido 1690; dos tortas; Diblaim, nombre simb.:— de movimiento furtivo); calumnia:—calumnia, Diblaim. ם/ *י (ת )ל ב/ דDiblataim. Véase 1015. desacreditar, 1692 . *ק (ב דdabác; raíz prim.; prop. afectar a, hablar mal, infamia, mala fama, oprobio. i.e. asirse o adherirse; fig. agarrar por 1682 . (ה )בור דdeborá o (abr.) persecución:—abatir, (ה )ב'ר דdeborá; de 1696 (en el sentido de acercar, alcanzar, apegarse, dejar, endurecer, movimiento ordenado); abeja (por sus entregar, juntar, ligar, pegar, perseguir, instintos quedar, seguir, sistemáticos):—abeja, avispa. trabar, unir. 1683 . (ה )בור דDeborá; o (abr.) )ב דdebác (cald.); corresp. a 1692; (ה )ב'ר דDeborá; lo mismo que 1682; Débora, 1693 . *ק pegarse a:—unir. nombre de dos hebreas:—Débora. 1694 . ק. ב. דdébec; de 1692; unión; por impl. 1684 . *ח )ב דdebákj (cald.); corresp. a 2076; sacrificar (un animal):—ofrecer [sacrificio]. soldadura:—juntura. (ב דdabéc; de 1692; adherirse, 1685 . *ח )ב דdebákj (cald.); de 1684; sacrificio: 1695 . &ק apegarse:—unir. —sacrificio. (ב דdabár; raíz prim.; tal vez prop. 1686 . )יון ב/ דdibión; en el marg. para lectura 1696 . *ר arreglar; pero usado fig. (de palabras), hablar; textual )יון ר. ח° kjerión; ambos (solamente en plur. y) rara vez (en sentido de der. inc.; prob. algún vegetal barato, tal vez destructivo) someter:—aconsejar, anunciar, añadir, cesar, componer, conceder, contar, un contestar, cosa, tubérculo:—estiércol de paloma. decir, declarar, decretar, determinar, dicho, 1687 . יר/ )ב דdebír; o (abr.) dirigir, disertar, divulga, rentonar, exponer, ר/ )ב דdebir; de 1696 (apar. en el sentido de expresar, oráculo); lugar sagrado o parte más interior exterminar, hablar, mandar, mofarse, negocio, del santurario:— palabra, proclamar, proferir, prometer, lugar santísimo, santuario, templo. pronunciar, 1688 . יר/ )ב דDebír; o (abr.) publicar, recitar, referir, responder, seguir, ר/ )ב דDebir (Jos 13.36 [pero véase 3810]); lo someter. mismo que 1687; Debir, nombre de un rey 1697 . (ר (ב דdabár; de 1696; palabra; por impl. amorita y de dos materia (como de lo que se habla) o cosa; adv. lugares en Pal.:—Debir. causa:—acta, 1689 . (ה )ל ב/ דDiblá; prob. error ort. de 7247; acuerdo, acusación, asunto, cantar, cántico, 75 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 75 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 76 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 76 caso, causa, celebración, conmemoración, consejo, cosa, crónica, cuenta, cumplimiento, dar, decir, decreto, dependencia, designio, dicho, discurso, edicto, hablar, hecho, historia, información, inquietar, lenguaje, ley, libro, mandamiento, mandar, mandato, manera, mensaje, negocio, noticia, orden, palabra, parecer, parte, pensamiento, pendencia, petición, porción, precepto, pregunta, proceder, promesa, provisión, ración, razón, recado, responder, respuesta, sentencia, tarea, trato. 1698 . ר. ב. דdéber; de 1696 (en sentido de destruir); pestilencia, peste:—mortandad, peste, pestilencia, plaga. 1699 . ר. ד'בdóber; de 1696 (en su sentido original); pasto, potrero (por su arreglo del rebaño):—aprisco, costumbre. ר/ )ב דdebir; o ר/ )ב דDebir. Véase 1687, 1688. 1699 . &ר ב/ דdibbér; por 1697:—palabra. 1700 . (ה בר )/ דdibrá; fem. de 1697; razón, pleito o estilo:—orden, causa. 1701 . (ה בר )/ דdibrá (cald.); corresp. a 1700:— para que, por causa de. (ה )ב'ר דdeborá; o (ה )ב'ר דDeborá. Véase 1682, 1683. 1702 . (ה )ר ד'בdoberá; part. fem. act. de 1696 en sentido de conducir [comp. 1699]; balsa:— balsa. masc. masculino (género) adv. adverbio adverbial adverbialmente 104 1703 . (ה בר (* דdabbará; intens. de 1696; palabra:—dirección. 1704 . י/ )ר ב/ דDibrí; de 1697; verboso; Dibri, un isr.:—Dibri. 1705 . *ת )ר (ּב דDaberát; de 1697 (tal vez en sentido de 1699); Daberat, un lugar en Pal.:— Daberat. 1706 . *ש )ב דdebásh; de una raíz que no se usa que sign. ser viscoso; miel (por lo pegajoso); por anal. jarabe:— miel, panal. 1707 . ת. ש. *ב דdabbéshet; intens. de lo mismo que 1706; masa pegajosa, i.e. giba de camello: —joroba [de camello]. 1708 . ת. ש. *ב דDabbéshet; lo mismo que 1707; Dabbeshet, un lugar en Pal.:—Dabeset. 1709 . (ג דdag; o (compl.) (אג ד° dag (Neh 13.16); de 1711; pez (por prolífico); o tal vez de 1672 (por tímido); pero aún mejor de 1672 (en sentido de retorcerse, i.e. movido por la acción vibradora de la cola); pez (frecuentemente usado colect.):—pescado, pescador, pez. 1710 . (ה (ג דdagá; fem. de 1709, y sign. lo mismo:—pescado, pez. 1711 . (ה (ג דdagá; raíz prim.; mover rápidamente; usado solamente como denom. de 1709; desovar, i.e. hacerse numeroso:—multiplícarse. 1712 . (גון דDagón; de 1709; pez dios; Dagón, deidad filistea:—Dagón. 1713 . *ל (ג דdagál; raíz prim.; ostentar, i.e. levantar una bandera; fig. ser conspicuo:— (alzar) bandera, pendón, señalar. 1714 . ל. ג. דdéguel; de 1713; bandera:— bandera. 1715 . (ן (ג דdagán; de 1711; prop. aumento, i.e. grano:—grano, pan, trigo. 1716 . *ר (ג דdagár; raíz prim., empollar sobre huevos o polluelos:—juntar debajo, cubrir. 1717 . *ד דdad, apar. de lo mismo que 1730; pecho (como asiento de amor, o por su forma): —caricia, pechos. 1718 . (ה (ד דdadá; raíz dudosa; caminar suavemente:—andar (humildemente, con), conducir. 1719 . (ן )ד דDedán; o (prol.) ה. (נ )ד דDedané (Ez 25.13), de der. inc.; Dedán, nombre de dos cusitas y de su territorio:— Dedán. 76 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 76 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 77 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 77 1720 . ים/ (נ )ד דdedaním; plur. de 1719 (como 1734 . דודוDodó; de 1730; amante; Dodo, gent.); dedanitas, desc. o hab. de Dedán:—de nombre de tres isr.:—Dodo. Dedán, dedanitas. [p 29] 1735. (הו (ו דודDodaváju; de 1730 y 1721 . ים/ (נ ד'דDodaním; o (por error ort.) 3050; amor de Jah; Dodavá, un isr.:—Dodava. ין/ (נ ר'דRodaním (1 Cr 1.7); plur. de der. inc.; 1736 . *י דודdudái; de 1731; hervidor o dodanitas, desc. de un hijo de Javán:— canasta; también mandrágora (como Dodanim. afrodisíaco):—cesta, mandrágora. 1722 . *ב )ה דdejáb (cald.); corresp. a 2091; oro: 1737 . *י דודDodái; formada como 1736; —oro, de oro. amatorio; Dodai, un isr.:—Dodai. 1723 . (א ו+ *ה ד° Dajavá (cald.), de der. inc.; 1738 . (ה (ו דdavá; raíz prim.; estar enferma dejavitas, pueblo colonizado en Samaria.:— (como en la menstruación):—menstruación. esto es. 1739 . ה. (ו דdavé; de 1738; enfermo (espec. 1724 . *ם (ה דdajám; raíz prim. (comp. 1740); menstruando):—entristecer, mestruosa, ser mudo, i.e. (fig.) enmudecer:—atónito. asqueroso, costumbre, dolor, intens. intensivo padecer. intensivamente 1740 . * דוחdúakj; raíz prim.; empujar para 105 alejar; fig. limpiar:—echar, lavar, limpiar. 1725 . *ר (ה דdajár; raíz prim.; corcovear o 1741 . *י )ו דdevái; de 1739; enfermedad; fig. moverse de manera irregular:—atropellador. aversión:—dolor. 1726 . *ר הה +* דdajajár; por redupl. de 1725; 1742 . (י *ו דdavvai; de 1739; enfermo; fig. galope:—galopar. preocupado:—adolorido, desfallecer, doliente. &ג דואDoeg. Véase 1673. יד/ (ו דDavíd. Véase 1732. 1727 . דובdub; raíz prim.; abatirse, i.e. (fig.) 1743 . ) דוךduk; raíz prim.; magullar en un languidecer:—atormentar. mortero:—majar. דובdob. Véase 1677. 1744 . *ת יפ/ דוכdukífat; de der. inc.; abubilla o 1728 . (ג *ו דdavvág; var. ort. de 1709 como sino guaco:—abubilla. denom. [1771]; pescador:—pescador. 1745 . (ה דומdumá; de una raíz que no se usa 1729 . (ה דוגdugá; fem. de lo mismo que 1728; que sign. estar mudo (comp. 1820); silencio; prop. pesquería, i.e. anzuelo para pescar:— fig. muerte:— anzuelo. silencio. var. varios 1730 . דודdod; o (abr.) ד'דdod; de una raíz que no se usa que sign. variación prop. hervir, i.e. (fig.) amar; por impl. símbolo 106 1746 . (ה דומDumá; lo mismo que 1745; de amor, Dumá, tribu y región de Arabia:—Duma. amante, amigo; espec. tío:—(muy) amado, amor, hermano del padre, tío paterno. 1747 . (ה י/ דומdumiyá; de 1820; quietud; adv. silenciosamente; abst. quieto, confianza:— 1731 . דודdud; de lo mismo que 1730; olla (para hervir); también (por semejanza en su acallar, callar, silencio. forma) cesto:—canasta, 1748 . (ם דומdumám; de 1826; quieto; adv. cesta, olla. silenciosamente:—callar, esperar, mudo. 1732 . ד/ (ו דDavíd; rara vez (compl.) ק. ש. דומ° Dumeshec. Véase 1833. יד/ (ו דDavid de lo mismo que 1730; amante, 1749 . *ג דונdonág; de der. inc.; cera:—cera. amoroso; David, hijo menor de Isaí:—David. 1750 . דוץduts; raíz prim.; saltar:—esparcir 1733 . (ה דודdodá; fem. de 1730; tía:— el desaliento. hermana del padre, tía (paterna), mujer del 1751 . דוקduc (cald.); corresp. a 1854; hermano de su padre. 77 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 77 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 78 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 78 desmenuzar:—desmenuzar. 1752 . דורdur; raíz prim.; prop. girar (o mover en círculo), i.e. permanecer:—habitar. 1753 . דורdur (cald.); corresp. a 1752; residir:—habitante, habitar, hacer (morada), morada, morar. 1754 . דורdur; de 1752; círculo, pelota o pila: —alrededor, bola. 1755 . דורdor; o (abrev.) ד'רdor; de 1752; prop. una revolución de tiempo, i.e. una edad, era o generación; también una vivienda:—edad, generación, linaje, morada, nación, descendiente, posteridad, siglo. 1756 . דורdor; o (por perm.) דא'רDor (Jos 17.11; 1 R 4.11); de 1755; vivienda, morada; Dor, un lugar en Pal.:— Dor. 1757 . (א דורDurá (cald.); prob. de 1753; círculo o vivienda, morada; Dura, un lugar en Bab.:—Dura. 1758 . דושdush; o דושdosh; o יש/ דdish; raíz prim.; pisotear o pisar (uvas): —hollar, quebrar, trillar, hierba [Jer 50.11, por error por 1877]. 1759 . דושdush (cald.); corresp. a 1758; pisotear:—trillar. 1760 . (ה (ח דdakjá; o *ח (ח דdakjá (Jer 23.12); raíz prim.; empujar hacia abajo:—acosar, derribar, desterrado, dispersar, empujar, lanzar, trastornar. 1761 . (ה ו+ *ח דdakjavá (cald.); del equiv. de 1760; prob. instrumento musical (como siendo golpeado):— instrumento de música. 1762 . י/ )ח דdekjí; de 1760; empujón, i.e. (por impl.) caída:—resbalar, caer. 1763 . *ל )ח דdekjál (cald.); corresp. a 2119; escabullirse, i.e. (por impl.) temer, o (caus.) ser formidable:— espantar, espantoso, temer, temor, terrible. perm. permuta (cambio de letras adyacentes) Bab. Babilonia babilónico 107 1764 . *ן ד'חdokján; de der. inc.; millo:— millo. 1765 . *ף (ח דdakjáf; raíz prim.; urgir, instar, i.e. apremiar:—apremiar, dar prisa, prontamente. 1766 . *ק (ח דdakják; raíz prim.; presionar, i.e. oprimir:—afligir, estrechar, oprimir. 1767 . *י דdái; de der. inc.; suficiente (como sustantivo o adv.), usado principalmente con prep. en frases:— abundancia, abundante, bastar, cada, cada vez que, como, cuando, de . . . en, de lo que se necesita, entre, luego que, mucho, porque cuando, posibilidad, pues, según, sobreabundar, suficiente, lo suficiente. 1768 . י/ דdi (cald.); apar. por 1668; que, usado como conj. rel. y espec. (con prep.) en frases adv.; también como prep. de:—además de esto, al, así como, cuando, cuyo, -a, de, del, lo que, nos mantienen, porque, pues, que, venir. 1769 . יבון/ דdibón; o (abrev.) יב'ן/ דDibón; de 1727; sujetar; Dibón, nombre de tres lugares en Pal.:—Dibón. [También, con 1410 añadido, Dibón-gad.] 1770 . יג/ דdig; denom. de 1709; pescar:— pescar. 1771 . (ג *י דdayág; de 1770; pescador:— pescador. 1772 . (ה *י דdayá; intens. de 1675; halcón (por su vuelo rápido):—gallinazo, buitre. 1773 . )יו דdeyó; de der. inc.; tinta:—tinta. 1774 . (ב (ה י ז/ דDi zajáb; como si de 1768 y 2091; de oro; Dizaab, un lugar en el desierto: —Dizahab. 1775 . ימון/ דdimón; tal vez por 1769; Dimón, un lugar en Pal.:—Dimón. 1776 . (ה ימונ/ דDimoná; fem. de 1775; Dimona, un lugar en Pal.:—Dimona. 78 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 78 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 79 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 79 1777 . ין/ דdin; o (Gen 6.3) 1790 . ) *ך דdak; de una raíz que no se usa (comp. 1794); triturado, i.e. (fig.) herido:— דוןdun; raíz prim. [comp. 113]; gobernar; abatir, lastimar, oprimir con por impl. juzgar (como árbitro); también violencia. esforzarse (como a la ley):—castigar, contender, defender (la 1791 . ) &ך דdek (cald.); o causa), disputar, juez, juzgar. (ך דdak (cald.); prol. de 1668; este:—el mismo, 1778 . ין/ דdin (cald.); corresp. a 1777; juzgar: lo mismo, este. —gobernar. 1792 . (א (כ דdaká; raíz prim. (comp. 1794); 1779 . ין/ דdin; o (Job 19.29) desmenuzar; trans. lesionar (lit. o fig.):— aplastar, desmenuzar, דוןdun; de 1777; juicio (el pleito, justicia, entristecer, humillar, majar, moler, sentencia o tribunal); por impl. también quebrantar, quebrar, romper. rencilla:—causa, derecho, juicio, (derecho) legal, pleito. 1793 . (א *כ דdakká; de 1792; triturado (lit. 1780 . ין/ דdín (cald.); corresp. a 1779:—juez, polvo, o fig. contrito):—contrito, quebrantar. juicio, justo, juzgar. 1794 . (ה (כ דdaká; raíz prim. (comp. 1790, 1781 . (ן *י דdayán, de 1777; juez o abogado:— 1792); derrumbarse (fís. o ment.):—abatir, agachar, contrito, encoger, juez, defensor. moler, quebrantar. 1782 . (ן *י דdayán (cald.); corresp. a 1781:— 1795 . (ה *כ דdakká; de 1794 como 1793; juez. 1783 . (ה ינ/ דDiná; fem. de 1779; justicia; Dina, mutilado:—magullado. 1796 . י/ כ: דdokí; de 1794; rompiente de oleaje: hija de Jacob:—Dina. —onda. prep. preposición preposicional 1797 . &ן כ/ דdikkén (cald.); prol. de 1791; este, rel. relativo esta:—ese, este, mismo. relativamente 1798 . *ר )כ דdekár (cald.); corresp. a 2145; 108 prop. macho, i.e. de ovejas:—carnero. 1784 . *י ינ/ דdinái (cald.); gent. de un prim. 1799 . )רון כ/ דdikrón (cald.); o inc.; dinaita o hab. de alguna provincia asiria (ן כר )( דdokrán; (cald.); corresp. a 2146; desconocida:—jueces registro:—memoria. (Esd 4:9). 1800 . *ל דdal; de 1809; prop. colgando, i.e. *ת יפ/ דDifát. Véase 7384. (por impl.) débil o flaco:—afligir, débil, 1785 . &ק (י דdayéc; de una raíz corresp. a 1751; debilitar, desvalido, torre de ataque:—baluarte, fortaleza, (torres enflaquecer, extenuar, indigente, [p 30] de) asedio, torre. menesteroso, pobre. 1786 . ש/ *י דdayísh; de 1758; tiempo de trillar: trans. transitivo —trilla. transitivamente lit. literal 1787 . ישון/ דDishón, literalmente יש'ן/ דDishón, fís. físico שון/ דDishón, o físicamente ש'ן/ דDishón; lo mismo que 1788; Dishón, ment. mental nombre de dos edomitas:—Disón. mentalmente. 1788 . יש'ן/ דdishón; de 1758; saltarín, i.e. 109 antílope:—íbice. 1801 . *ג (ל דdalág; raíz prim.; brotar, saltar:— 1789 . (ן יש/ דDishán; otra forma de 1787; asaltar, brincar, saltar. Dishán, un edomita:—Disán. 1802 . (ה (ל דdalá; raíz prim. (comp. 1809); 79 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 79 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 80 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 80 prop. colgar, i.e. bajar un balde (para sacar animal; por anal. jugo de uva; fig. (espec. en agua); fig. liberar:— plur.) derramamiento de sangre (i.e. gotas de alcanzar, exaltar, sacar. sangre):— 1803 . (ה *ל דdalá; de 1802; prop. algo colgado, homicidio, muerte, sangre, sanguinario. i.e. hebra o cabello suelto; fig. indigente:— 1819 . (ה (מ דdamá; raíz prim.; comparar; por cabello, enfermedad, impl. parecerse, asemejar, considerar:— (el más) pobre. acordar, asemejar, comparar, idea, maquinar, pensar, semejante. 1804 . *ח (ל דdalákj; raíz prim.; alborotar agua:—enturbiar. 1820 . (ה (מ דdamá; raíz prim.; ser mundo o silente; de aquí, fallar o perecer; trans. 1805 . י/ )ל דdelí; o destruir:—cesar, cortar, י/ ל: דdolí; de 1802; balde o jarra (para sacar destruir, perecer, reducir a silencio, muerto. agua):—de sus manos, del cubo. 1821 . (ה )מ דdemá (cald.); corresp. a 1819; 1806 . (ה (י )ל דDelaiá; o (prol.) parecerse:—semejante. (הו (י )ל דDelaiáju; de 1802 y 3050; Jah ha irreg. irregular librado; Delaía, nombre de cinco isr.:— irregularmente Dalaías, Delaía. 110 1807 . (ה יל/ )ל דDelilá; de 1809; languidecer; 1822 . (ה מ5 דdummá; de 1820; desolación; Delila, una filistea:—Dalila. concr. desolar:—destruir. 1808 . (ה י/ (ל דdaliyá; de 1802; algo colgado, i.e. 1823 . )מות דdemút; de 1819; parecido, rama:—rama, sarmiento. semejanza; concr. modelo, forma; adv. como: 1809 . *ל (ל דdalál; raíz prim. (comp. 1802); aflojar o ser débil; fig. ser oprimido:—abatir, —apariencia, aspecto, figura, forma, imagen, semejanza. afligir, agotar, atenuar, 1824 . י/ )מ דdemí; o empobrecer. י/ מ ד : domí; de 1820; quieto:—reposar, silencio, 1810 . (ן )ע ל/ דDilán; de der. inc.; Dilán, un tregua, (a la) mitad. lugar en Pal.:—Dileán. מ/ דdimión; de 1819; semejanza:— 1811 . *ף (ל דdaláf; raíz prim.; gotear; por impl. 1825 . )יון como. llorar:—derramar, deshacer, llover. 1826 . *ם (מ דdamám; raíz prim. [comp. 1724, 1812 . ף. ל. דdélef; de 1811; goteo:—gotera. 1813 . )פון *ל דDalfón; de 1811; goteo; Dalfón, 1820]; ser mudo; por impl. quedarse azorado, detenerse; también un hijo de Amán:—Dalfón. perecer:—acallar, callar, cesar, descanso, ser 1814 . *ק (ל דdalác; raíz prim.; inflamar, destruido, detener, enmudecer, esperar, encender (lit. o fig.):—ardiente, encender, guardar silencio, lisonjero, persecución, hacer callar, morir, mudo, parar, perecer, perseguir con ardor, quemar, seguir. 1815 . *ק )ל דdelác (cald.); corresp. a 1814:— reposar, sosegar. 1827 . (ה ממ () דdemamá; fem. de 1826; quieta: ardiente. —apacible, sosiego. 1816 . ת. ק. *ל דdaléquet; de 1814; fiebre 1828 . ן. ד'מdómen; de der. inc.; estiércol:— ardiente:—inflamación. 1817 . ת. ל. דdélet; de 1802; algo oscilante, i.e. estiércol. 1829 . (ה )נ מ/ דDimná; fem. de lo mismo que hoja de una puerta:—hoja, plana, portada, 1828; montón de estiércol; Dimná, un lugar en puerta, tapa. [En Sal Pal.:—Dimna. 141.3, dál, irreg.]. (מ דdamá; raíz prim.; llorar:—llorar. 1818 . (ם דdam; de 1826 (comp. 119); sangre 1830 . *ע 1831 . *ע מ. דdéma; de 1830; lágrima; fig. jugo: (como lo que cuando se derrama causa —[fruto del] lagar. muerte) de hombre o 80 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 80 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 81 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 81 1832 . (ה )ע מ/ דdimá; fem. de 1831; llorar:— lágrimas. 1833 . ק. ש. )מ דdeméshec; por var. ort. de 1834; damasco (como tela de Damasco):—al lado de. 1834 . ק. ש. *מ דDammésec; o ק. ש. דומ° Dumésec; o ק. מש . *)ר דDarmésec; de or. for.; Damasco, ciudad de Siria:—Damasco. 1835 . (ן דDan; de 1777; juez; Dan, un hijo de Jacob; también la tribu de sus desc., y su territorio; igualmente lugar en Pal. colonizado por ellos:—Dan. 1836 . &ן דden (cald.); var. ort. de 1791; este, esta, esto:—así, este, -a, -o, por lo cual, que, (cosa) semejante. &ל א/ (נ דDaniel. Véase 1841. 1837 . (ה *נ דDanná; de der. inc.; Danna, un lugar en Pal.:—Dana. 1838 . (ה הב () נ/ דDinjabá; de der. inc.; Dinjaba, una población edomita:—Dinaba. 1839 . י/ (נ דdaní; patron. de 1835; danita (a menudo colect.) o desc. (o hab.) de Dan:— danitas, de Dan. 1840 . &אל י/ (נ דDaniyél; en Ez &ל א/ (נ דDaniél; de 1835 y 410; juez de Dios; Daniel, nombre de dos isr.:—Daniel. 1841 . &אל י/ (נ דDaniyél (cald.); corresp. a 1840; Daniel, profeta heb.:—Daniel. concr. concreto concretamente for. foráneo extranjero 111 1842 . *ן *ע (ן י דDan Yáan; de 1835 y (apar.) 3282; juez de propósito; Dan Yaan, un lugar en Pal.:—Danjaán. 1843 . * &ע דdéa; de 3045; conocimiento:— juicio, opinión, saber, sabiduría. 1844 . (ה &ע דdeá; fem. de 1843; conocimiento: —saber, ciencia, concepto, conocimiento. 1845 . &ל )עוא דDeuél; de 3045 y 410; conocido de Dios; Deuel, un isr.:—Deuel. 1846 . ) *ך (ע דdaák; raíz prim.; ser extinguido; fig. expirar o secarse:—enardecer, fenecer, apagar. 1847 . *ת *ע דdáat; de 3045; conocimiento:— ciencia, conocer, conocimiento, docto, entendimiento, inteligencia, intención, saber, sabiduría, sentido. 1848 . י/ (פ דdofí; de una raíz que no se usa (sign. empujar por encima); tropezadero:— infamia. 1849 . *ק (פ דdafác; raíz prim.; golpear, llamar; por anal. presionar severamente:—fatigar, golpear. 1850 . (ה )ק (פ דDofcá; de 1849; golpe; Dofca, un lugar en el desierto:—Dofca. 1851 . *ק דdac; de 1854; triturado, i.e. (por impl.) pequeño o delgado:—delgado, delicado, enano, enjutas de carne, menuda, molido, como polvo. 1852 . ד'קdoc; de 1854; algo que se desmenuza, i.e. fino (como tela delgada):— cortina. 1853 . (ה )ל ק/ דDiclá; de or. for.; Dicla, región de Arabia:—Dicla. 1854 . *ק (ק דdacác; raíz prim. [comp. 1915]; triturar (o intr.) derrumbarse:—convertir en polvo, desmenuzar, despedazar, hacer (polvo), moler, polvo, quebrantar. 1855 . *ק )ק דdecác (cald.); corresp. a 1854; derrumbarse o (trans.) triturar:—romper, desmenuzar. 1856 . *ר (ק דdacár; raíz prim.; apuñalar; por anal. morirse de hambre; fig. injuriar:— alancear, atravesar, escarnecer, herir, traspasar. 1857 . ר. ק. דDéquer; de 1856; puñalada; Deker, un isr.:—. 1858 . *ר דdar; apar. de lo mismo que 1865; prop. perla (por su brillo que vuelve rápidamente); por anal. nácar, i.e. madreperla o alabastro:—alabastro. 1859 . (ר דdar (cald.); corresp. a 1755; una edad:—edad, generación. ד'רdor. Véase 1755. 1860 . (און )ר דderaón; o (און &ר דderaón; de una raíz que no se usa (sign. repulsar); obj. de aversión:—abominable, confusión. 81 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 81 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 82 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 82 1861 . ()רבון דdorbón; [también dorbán]; de 1871 . )מון )כ *ר דdarkemón; de or. persa; der. inc.; aguijada:—aguijada, aguijón. “dracma”, o moneda:—dracma. 1862 . *ע )ד *ר דDardá; apar. de 1858 y 1843; 1872 . *ע )ר דderá (cald.); corresp. a 2220; perla de conocimiento; Darda, un isr.:— brazo:—brazo. Darda. 1873 . *ע (ר דDará; prob. contr. de 1862; Dara, 1863 . *ר )ד *ר דdardár; de der. inc.; espina:— un isr.:—Dara. cardo. 1874 . )קון *ר דDarcón; de der. inc.; Darkón, heb. hebreo uno de los “siervos de Salomón”:—Darcón. hebraísmo 1875 . *ש (ר דdarásh; raíz prim.; prop. pisar o obj. objeto frecuentar; por lo general sesguir (en objetivo persecución o búsqueda); por objetivamente. impl. buscar o preguntar; espec. adorar:— 112 acordar, alzar, andar, en busca de, buscar, 1864 . (רום דdaróm; de der. inc.; sur; poet. caso, consultar, viento del sur:—sur. cuenta, cuidar, demandar, deseado, escudriñar, 1865 . )רור דderór; de una raíz que no se usa hacer averiguar, indagar, inquirir, mendigar, (sign. moverse rápidamente); libertad; de pedir, aquí, espontaneidad de perseguir, preguntar, procurar, prosperidad, flujo, y así claro:—jubileo, libertad. registrar. 1866 . )רור דderór; lo mismo que 1865, 1876 . (א (ש דdashá; raíz prim.; brotar:— aplicado a un ave; vencejo, una especie de producir, reverdecer. golondrina:—golondrina. 1877 . א. ש. דdéshe; de 1876; retoño, brote; por 1867 . &ש (ו )י (ּר דDareyavésh; de or. persa; anal. hierba:—delicado, grama, hierba, Dareyavesh, título (más bien que [p 31] retoño, verde, verdor. nombre) de varios reyes 1878 . &ן (ש דdashén; raíz prim.; ser gordo; persas:—Darío. trans. engordar (o considerar como gordo); 1868 . &ש (ו )י (ּר דDareyavésh (cald.); corresp. a espec. ungir; fig. 1867:—Darío. satisfacer; denom. (de 1880) remover cenizas 1869 . ) *ך (ר דdarák; raíz prim.; pisar; por impl. (grasa de sacrificios):—aceptar, ceniza, confortar, caminar; también tensar un arco (por pisar engordar, engrasar, prosperar, recoger, ungir. para doblarlo):— andar, dirigir, disparar, encaminar, entesar, 1879 . &ן (ש דdashén; de 1878; gordo; fig. rico, flechero, guiar, hollar, ir, lagadero, lanzar, fértil:—vigoroso. marchar, pasar, 1880 . ן. ש. דdéshen; de 1878; gordura; abstr. pisador, pisar, pisoteador, pisotear, salir, gordura, i.e. (fig.) abundancia; espec. cenizas tender. (grasosas) de los 1870 . ) ך. ר. דdérek; de 1869; camino (como sacrificios:—abundancia, aceite, ceniza, pisado); fig. curso de la vida o modo de acción, grosura. a menudo adv.:— 1881 . (ת דdat; de der. inc. (tal vez for.) edicto asunto, calzada, camino, carrera, conducir, o estatuto real:—edicto, ley, mandamiento, conducta, corredor, costumbre, curso, dar (al decreto, despacho. oriente), 1882 . (ת דdat (cald.); corresp. a 1881:— encrucijada, fornicar, jornada, lado, marchar, edicto, ley, sentencia. misión, oriental, proceder, rastro, rumbo, 1883 . א. ת. דdéte (cald.); corresp. a 1877:— senda, vereda, hierba. vía, viaje. poet. poético 82 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 82 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 83 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 83 poéticamente contr. contracto contracción 113 1884 . (ר (ב )ת דdetabár (cald.); de or. persa; sign. uno hábil en la ley; juez:—consejero. 1885 . (ן (ת דDatán; de der. inc.; Datan, un isr.: —Datán. 1886 . (ן ד'תDótan; o (dual caldeizante) ן/ *י ד'תDotáyin (Gn 37.17); de der. inc.; Dotan, un lugar en Pal.:—. ה 1887 . &א הje; partícula prim.; ¡he aquí!, ¡miren!:—he aquí. 1888 . &א הje (cald.); o (א הja (cald.); corresp. a 1887:—he aquí. 1889 . אח. הjeákj; de 1887 y 253; ¡ah!:—ah, ea. י/ (ר (אר הJararí. Véase 2043. 1890 . (ב )ה *ב הjabjáb; por redupl. de 3051; ofrenda (en sacrificio), i.e. holocausto:— ofrenda. 1891 . *ל (ב הjabál; raíz prim.; ser vano en acción, palabra, o expectación; espec. hacer descarriar:—envanecer, se, ser (hacer, hacerse) vano. 1892 . ל. ב. הjébel; o (rara vez en abst.) &ל ב+ הjabél; de 1891; vaciedad o vanidad; fig. algo transitorio e insatisfactorio; a menudo usado como adv.:—aliento, ídolo, vanamente, vanidad, vano. 1893 . ל. ב. הJébel; lo mismo que 1892; Jébel, hijo de Adán:—Abel. 1894 . ן. ה'בjóben; solo en plur., de una raíz que no se usa sign. ser duro; ébano:—ébano. 1895 . *ר הב ( jabár; raíz prim. de der. inc. (tal vez for.); ser horoscopista:—contempladores de los cielos. 1896 . &א הג & Jegué; o (por perm.) *י הג & Jegái; prob. de or. persa; Jege o Jegai, eunuco de Jerjes:—Hegai. 1897 . (ה הג ( jagá; raíz prim. [comp. 1901]; murmurar (en placer o ira); por impl. meditar:—gemir, hablar, imaginar, lastimeramente, meditar, pensar, proferir, pronunciar, quejar, responder, rugir, susurrar. 1898 . (ה הג ( jagá; raíz prim.; remover:— quitar, remover, apartar. 1899 . ה. הג . jégue; de 1897; rezongo, murmullo (en suspiro, pensamiento, o como trueno):—estrépito, sonido. 1900 . (גות הjagút; de 1897; meditar:— pensamiento. 1901 . יג/ (ג הjaguíg; de una raíz que no se usa afín a 1897; prop. murmuración, i.e. queja:— gemir, meditación. 1902 . (יון ג/ הjiggaión; intens. de 1897; sonido murmurante, i.e. notación musical (prob. similar al afectuoso moderno para indicar solemnidad de movimiento); por impl. maquinación:— designio, Higaion, meditación, tono. 1903 . ין/ (ג הjaguín; de der. inc.; tal vez apropiado o girando:—enfrente. 114 1904 . (ר הג ( Jagár; de der. inc. (tal vez for.); Jagar, madre de Ismael:—Agar. 1905 . י/ )ר *ג הjagrí; o (prol.) יא/ )ר *ג הjagrí; tal vez patron. de 1904; jagrita o miembro de un cierto clan árabe:—agarenos, Hagrai. 1906 . &ד הjed; por 1959; grito:—alegría. 1907 . (ר (ב הד * jaddabár (cald.); prob. de or. for.; visir:—consejero, los de su consejo, sátrapa. 1908 . *ד ד+ הJadád; prob. de or. for. [comp. 111]; Jadad, nombre de un ídolo, y de varios reyes de Edom:— Hadad. 1909 . ר. ז. )ע *ד ד+ הJadadézer; de 1908 y 5828; Jadad (es su) ayuda; Jadadezer, un rey sirio: —Hadad-Ezer. Comp. 1928. 1910 . רמון/) *ד הד + Jadadrimmón; de 1908 y 7417; Jadad Rimón, un lugar en Pal.:— Hadad-Rimón. 1911 . (ה (ד הjadá; raíz prim. [comp. 3034]; estirar la mano:—extender. 1912 . ה'דוJódu; de or. for.; Jodu (i.e. 83 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 83 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 84 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 84 indostán):—India. (i.e. Jadadezer, 1909), un rey sirio:—Hadad-Ezer. 1913 . (ם דור+ הJadorám; o הjáj; abrev. form de 162; ¡ah! (ם ד'ר+ הJadorám; prob. de der. for.; Jadoram, 1929 . (ה expresando aflicción:—ay. un hijo de Joctán, y la tribu de sus desc.:— Adoram. 1930 . הוjo; por perm. de 1929; ¡oh!:—ay. 1914 . *י ד/ הJiddái; de der. inc.; Jidai, un isr.:— 1931 . הואju; del cual el fem. (después del [p Hidai. 32] Pentateuco) es 1915 . ) *ך (ד הjadák; raíz prim. [comp. 1854]; יא/ הjí; palabra prim., pron. tercera pers. aplastar con el pie:—quebrantar. sing., el (ella o ello); solo expresado cuando es 1916 . ד'ם+ הjadóm; de una raíz que no se usa enf. o sin verbo; también (intens.) él mismo, o (espec. con el sign. estampar sobre; estrado:—estrado. art.) lo mismo; a veces (como demostr.) éste o 1917 . (ם הד * jaddám (cald.); de una raíz ese; corresp. a la de 1916; algo pisoteado hasta ocasionalmente (en vez de la cópula) como o hacerlo pedazos, i.e. pedazo, son:—a él, aquel, aquella, este, -a, ese, -a, con trozo, fragmento:—descuartizar, pedazo. que, el 1918 . *ס הד + jadás; de der. inc.; mirto:— cual, la cual, él (mismo), ella, mismo, no [está] arrayan, hacer, mirto. 1919 . (ה *ס ד+ הJadassá; fem. de 1918; Jadasa esto, no limpio, que, también. 1932 . הואju (cald.); o (fem.) (o Ester):—Hadasa. יא/ הjí (cald.); corresp. a 1931:—esta, pero, 1920 . *ף הד ( jadáf; raíz prim.; empujar que, una [sola], sus. alejando o hacia abajo:—arrojar, empujar, 1933 . (א הו ( javá; o lanzar. (ו הjavá; raíz prim. [comp. 183, 1961] 1921 . *ר הד ( jadár; raíz prim.; hincharse (lit. o (ה fig., act. o pas.); por impl. favorecer u honrar, supuestamente sign. prop. respirar; ser (en sentido de ser altanero u existencia):—allí quedará, con la mira de orgulloso:—alabar, complacer, distinguir, [ser], descender, los que te, porque qué, ser honrar, lugar torcido, respetar. (verbo). 1922 . *ר הד + jadár (cald.); corresp. a 1921; 1934 . (א הו + javá (cald.); o magnificar.):—honrar, glorificar. (ה ו+ הjavá (cald.); corresp. a 1933; existir; 1923 . *ר הד + jadár (cald.); de 1922; usado en una gran variedad de aplicaciones magnificencia :—dignidad, majestad. 1924 . *ר הד + Jadár; lo mismo que 1926; Jadar, (espec. en conexión con otras palabras):—contemplar, cumplir, un edomita:—Hadar. 1925 . ר. הד . jéder; de 1921; honor; usado (fig.) estar sobre, haber, haber sido, mirar, para que, que, quedó para la ciudad capital (Jerusalén):—gloria. 1926 . (ר הד ( jadár; de 1921; magnificencia, i.e. suspendida, sea, sea (notorio), temer, ver. ornamento o esplendor:—alabanza, esplendor, 1935 . הודjod; de una raíz que no se usa; grandeza (i.e. forma y apariencia imponente): frondoso, gloria, —alabanza, dignidad, hermoso, hermosura, honor, honra, gloria, glorioso, grandeza, honor, honra, magnificencia, majestad, resplandor. magnificencia, majestad, noble, potente. 1927 . (ה (ר הד + jadará; fem. de 1926; 1936 . הודJod; lo mismo que 1935; Jod, un decoración:—gloria, hermosura. isr.:—. (ם ד'ר+ הJadorám. Véase 1913. 1937 . (ה )ו הודJodevá; forma de 1938; Jodeva 115 (o Jodevía), un isr.:—Hodavías. 1928 . ר. ז. )ע *ר ד+ הJadarézer; de 1924 y 5828; )י *ו הודJodaviá; de 1935 y 3050; Jadar (i.e. Jadad, 1908) es su ayuda; Jadarezer 1938 . (ה 84 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 84 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 85 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 85 majestad de Jah; Jodavía, nombre de tres isr.: —Hodavías. 1939 . (הו )ו *י הודJodayeváju; forma de 1938; Jodavía, un isr.:—Hodavías. 1940 . (ה י/ הודJodiyá; forma del fem. de 3064; judía:—Hodías. 1941 . (ה י/ הודJodiyá; forma de 1938; Jodiya, nombre de tres isr.:—Hodías. (ה (ו הjavá. Véase 1933. (ה ו+ הjavá. Véase 1934. pron. pronombre pronominal pers. persa Persia sing. singular singularmente enf. énfasis enfático enfáticamente 116 1942 . (ה הו * javvá; de 1933 (en sentido de codiciar con ansia y precipitarse sobre; por impl. caída); deseo; también ruina:—agravio, antojo de su alma, cosas inicuas, destructor, detractor, dolor, iniquidad, maldad, pecado, quebrantamiento, quebranto, tormento. 1943 . ('ה הוjová; otra forma de 1942; ruina: —quebrantamiento. 1944 . (ם הוהJojám; de der. inc.; Jojam, un rey cananeo:—Hoham. 1945 . הויjói; forma prol. de 1930 [afín a 188]; ¡oh!:—eh, ay, ea. 1946 . ) הוךjuk (cald.); corresp. a 1981; ir; caus. traer:—ir, llevar, subir. 1947 . (ה &ל הולjolelá; part. act. fem. de 1984; necedad:—error, insensatez, intención, locura, desvario, reposo. 1948 . &לות הולjolelút; del part. act. de 1984; necedad:—desvario. 1949 . הוםjum; raíz prim. [comp. 2000]; hacer alboroto, o agitar grandemente:—callar, conmover, destruir, estruendo, hacer, temblar. 1950 . (ם הומJomám; de 2000; rugiente; Jomám, jefe edomita:—Homan. Comp. 1967. 1951 . הוןjun; raíz prim.; prop. ser nada, i.e. (fig.) ser (caus. actuar) livianamente:— preparar. 1952 . הוןjon; de lo mismo que 1951 en sentido de 202; riqueza; por impl. suficiente: —bastar, bien, haber, rico, riqueza. 1953 . (ע (מ הושJoshamá; de 3068 y 8085; Jehová ha oído; Joshama, un isr.:—Hosama. 1954 . * &ע הושJoshéa; de 3467; libertador; Joshea, nombre de cinco isr.:—Oseas. 1955 . (ה י/ ע/ הושJoshihiyá; de 3467 y 3050; Jah ha salvado; Joshaía, nombre de dos isr.:— Osaías. 1956 . יר/ הותJotír,; de 3498; el ha hecho permanecer; Jotir, un isr.:—Hotir. 1957 . (ה הז ( jazá; raíz prim. [comp. 2372]; soñar:—soñoliento. 1958 . י/ הjí; por 5092; lamentación:—ay. יא/ הjí. Véase 1931, 1932. 1959 . (ד &יד הjeidád; de una raíz que no se usa (sign. gritar); aclamación:—canción, cantar, gritería, grito. 1960 . (ה )ד י5 הjuiyedá; de lo mismo que 1959; prop. aclamación, i.e. coro de cantores:— cantos de alabanza. 1961 . (ה (י הjayá; raíz prim. [comp. 1933]; existir, i.e. ser o llegar a ser, tener lugar (siempre enf., y no meramente cópula o auxiliar):—acontecer, andar, bendición, caer, carecer, casar, causa, cobrar, cometer, conducir, conseguir, constituir, continuar, convertir, cumplir, dar, dejar, detener, disponer, echar, emisión, esperar, existir, extender, formar, ganar, hablar, hacer, hallar, ir, levantar, librar, llegar, llevar, obtener, ocurrir, orden, permanecer, quebrantar, quedar, recibir, requerir, seguir, ser, servir, suceder, tener, tomar, venir, volver. 1962 . (ה *י הjayá; otra forma de 1943; ruina:— tormento, quebrantamiento. 1963 . ) &יך הjéik; otra forma de 349; ¿cómo?:— 85 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 85 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 86 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 86 cómo. 1964 . (ל &יכ הjeikál; prob. de 3201 (en sentido de capacidad); edificio público grande, tal como palacio o templo:—palacio, templo, casa. 117 1965 . *ל &יכ הjeikál (cald.); corresp. a 1964:— palacio, templo. 1966 . &ל &יל הjeilél; de 1984 (en sentido de brillantez); lucero de la mañana:—lucero. 1967 . (ם &ימ הJeimám; otra forma de 1950; Jemam, un idumeo:—Heman. 1968 . (ן &ימ הJeimán; prob. de 539; fiel; Jemán, nombre de por lo menos dos isr.:— Hemán. 1969 . ין/ הjín; prob. de or. eg.; jin o medida para líquidos:—hin, medida. 1970 . *ר הכ ( jakár; raíz prim.; apar. herir, lastimar:—injuriar. 1971 . (ה כר (* הjakkará; de 5234; respetar, i.e. parcialidad:—apariencia. *ל הjal. Véase 1973. 1972 . (א (ל הjalá; prob. denom. de 1973; remover o estar remoto:—descarriar. 1973 . )אה הל ( jaleá; de la forma prim. del art. *ל הjal]; a la distancia, i.e. muy lejos; también (de tiempo) hasta aquí:—adelante, más adelante, más lejos. 1974 . לול/ הjilúl; de 1984 (en sentido de regocijarse); celebración de acción de gracias por la cosecha:— alabanza, fiesta. 1975 . (ז *ל הjaláz; de 1976; este o ese:—aquel, aquella, este, -a, ese, -a. 1976 . ה. (ז הל * jalazé; del art. [véase 1973] y 2088; este mismo:—este, -a. 1977 . &זו *ל הjalezú; otra forma de 1976; ese:— este, -a, ese, -a. 1978 . ) יך/ הל ( jalík; de 1980; caminata, i.e. (por impl.) paso:—paso. 1979 . (ה יכ/ הל + jaliká; fem. de 1978; caminata; por impl. procesión o marcha, caravana:— marcha, camino. 1980 . ) *ך הל ( jalák; afín a 3212; raíz prim.; andar (en una gran variedad de aplicaciones, lit. y fig.):—acudir, adelantar, alcanzar, alejar, andar, apartar, aumentar, avanzar, busca, caminante, caminar, conducir, continuamente, correr, crecer, dar, dejar, desaparecer, descargar, desvanecer, discurrir, divulgar, emprender, endurecer, entrar, escapar, extender, flotar, frecuentar, guiar, ir, juntar, llegar, llevar, marcha, marchar, morar, morir, mover, muerto, (hacer) pasar, pasear, paso, proceder, prosperar, recorrer, salir, seguir, venir, viajar, volver. 1981 . ) *ך הל + jalák (cald.); corresp. a 1980 [comp. 1946]; andar, caminar:—andar. 1982 . ) ך. הל & jélek; de 1980; prop. viaje, i.e. (por impl.) peregrino, viajero; también flujo: —correr, [venir] de camino. 1983 . ) (ך הל + jalák (cald.); de 1981; prop. viaje, jornada, i.e. (por impl.) peaje sobre mercadería en el camino:— renta. 1984 . *ל הל ( jalál; raíz prim.; ser claro (orig. de sonido, pero por lo general de color); brillar; de aquí, hacer espectáculo, alardear; y así ser (clamorosamente) necio; hablar elogiosamente; caus. celebrar; también hacer inútil:—aclamar, [cantar, ser digno de] alabanza, alabar, alborotar, aleluya, arrogante, orig. origen original originalmente 118 dar, encender, enfurecer, enloquecer, entontecer, estruendo, gloriarse, glorificar, grandemente, infatuar, insensato, jactarse, júbilo, loar, loco, nupcial, precipitar, resplandecer. 1985 . &ל הל / Jilél; de 1984; alabar (es decir, a Dios); Jilel, un isr.:—Hilel. 1986 . *ם (ל הjalám; raíz prim.; derribar; por impl. martillar, estampar, conquistar, desbandar:—aturdir, azotar, 86 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 86 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 87 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 87 batir, castigar, estar desecho, golpear, pisotear, multitud de Gog; nombre elegante de un lugar quebrar, resonar. emblemático de 1987 . ם. ל. הJélem; de 1986; golpeador; Jélem, Pal.:—Hamón-Gog. nombre de dos isr.:—Helem. 1997 . (ה מונ+ הJamoná; fem. de 1995; multitud; Jamona, lo mismo que 1996:— 1988 . ל'ם+ הjalóm; del art. [véase 1973]; Hamona. aquí, más acá:—acá, acercar(se), allí, aquí, ¿no he visto [aquí] . . .?. &ך מונ+ ה° jamunék. Véase 2002. 1989 . )מות *ל הjalmút; de 1986; martillo (o 1998 . (ה )י המ . jemiá; de 1993; sonido:—sonido. mazo):—mazo. 1999 . (ה ל5 המ + jamulá; o (demasiado completo) 1990 . (ם הJam; de der. inc.; Jam, región de (ה מול+ הjamulá (Jer 11.16); part. pas. fem. de Pal.:—Ham. una raíz que no se usa que sign. precipitarse [p 33] 1991. &ם הjem,; de 1993; abundancia, (como lluvia i.e. riqueza:—ni uno de. con rugido como de viento); sonido:— estrépito, muchedumbre. 1992 . &ם הjem; o (prol.) ל. המ * jammélek. Véase 4429. (ה המ & jémma; masc. plur. de 1931; ellos (usado ך. solo cuando es enf.):—aconteció que después, 119 ahora, a 2000 . *ם (מ הjamám; raíz prim. [comp. 1949, ellos, aquellos, a quien, así, asunto, con que, 1993]; prop. poner en conmoción; por impl. de, ellos, entre estas, estos, junto con, les, los perturbar, impulsar, cuales, por, destruir:—atemorizar, comprimir, porque, semejantes, también, tanto como son, consternación, consternar, consumir, todos. desmenuzar, destruir, quebrantar, trastornar, turbar. 1993 . (ה (מ הjamá; raíz prim. [comp. 1949]; hacer un sonido fuerte (como en español (מ'ן הjamón. Véase 1995. «umm»); por impl. estar en 2001 . (ן (מ הJamán; de der. for.; Jaman, un gran conmoción o tumulto, rugir, guerra, visir persa:—Amán. lamento, clamor:—afanarse, agitar, 2002 . ) יך/ )נ *מ הjamník (cald.); pero el texto es alborotadora, alborotar, &ך מונ+ ה° jamunék; de or. for.; collar:—collar. alboroto, bramar, clamar, conmover, estrépito, 2003 . (ס (מ הjamás; de una raíz que no se usa estruendo, gemir, gruñir, ladrar, resonar, apar. sign. crujir; rama seca o leña:—de reunión, rugir, fundiciones. (hacer) ruido, turbar, turbulento, vibrar. 2004 . &ן הjen; fem. plur. de 1931; ellas (usado 1994 . מו/ הjimmó (cald.); o (prol.) solo usado cuando es enfát.):—(a, con, más מון/ הjimmón (cald.); corresp. a 1992; ellos:— que) ellas, ellas, las a ellos, ellos, hacerles, los, somos. cuales, las que. 1995 . (מון הjamón; o 2005 . &ן הjen; partícula prim.; ¡he aquí! (מ'ן הjamón (Ez 5.7); de 1993; ruido, tumulto, ¡miren!; también (como expresando sorpresa) multitud; también inquietud, riqueza:— si:—he aquí, mirar, ver. abundancia, 2006 . &ן הjen (cald.); corresp. a 2005. ¡he aquí! alboroto, bullicio, compañía, común, ¡miren! también ¡por lo tanto, [a] menos que, conmoción, ejército, estrépito, estruendo, sea que, pero, si:— muchedumbre, o, sea que, (que) si. multiplicar, multitud, provisión, pueblo, 2007 . (ה הנ & jenná; prol. de 2004; ellos mismos riqueza. (a menudo usado enfát. por la cópula, también ת. כ. *מ'ל הjammoléket. Véase 4447. en relación 1996 . מון גוג+ הJamón Gog; de 1995 y 1463; indirecta):—aquellos, -as, con que, en que, 87 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 87 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 88 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 88 ellos, -as, a ellos, -as, estos, -as, mucho más, 120 porque, que, 2012 . *ע הנ & Jená; prob. de der. for.; Jena, un que los de ellas, suyos, suyas. lugar apar. en Mesopotamia:—Hena. 2008 . (ה הנ & jenná; de 2004; más acá o más allá 2013 . (ה (ס הjasá; raíz prim.; callar, hacer (pero usado tanto de lugar y de tiempo):—acá, callar:—silencio, callar. a este lado, aquí, 2014 . (ה ג5 הפ + jafugá; de 6313; relajación:— hacia donde, hasta ahora, hasta aquí, ni a una alivio. parte ni a otra, qué. 2015 . ) *ך (פ הjafák; raíz prim.; volverse hacia o 2009 . &ה הנ / jinné; prol. de 2005; ¡he aquí! sobre; por impl. cambiar, voltear, retornar, ¡miren!!:—he aquí, miren bien. pervertir:—asolar, 2010 . (ה (ח הנ + janakjá; de 5117; permiso para aspecto, cambiar, conmover, contrario, descansar, i.e. quieto:—disminuir. convertir, -se, dar, destruir, devolver, dar la 2011 . נ'ם/ הJinnóm; prob. de or. for.; Jinom, espalda, inquirir, al apar. un jebuseo:—Hinom. lado, mudar, mullir, pasar, perverso, pervertir, der. derivado retroceder, revolver, rodar, sobrevenir, derivación trastornar, derivativo voltear, volver, vuelta. derivativamente 2016 . ) ך. פ. הjéfek; o for. foráneo ך. הפ & jéfek; de 2015; una vuelta, i.e. reverso:— extranjero contrario, diferente. cald. caldeo (arameo) 2017 . ) ך. ה'פjófek; de 2015; trastorno, i.e. caldeísmo (abstr.) perversidad:—perversidad. (arameísmo) 2018 . (ה &כ פ+ הjafeká; fem. de 2016; ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, destrucción:—destrucción. denota una corrección en las vocales que 2019 . ) *ך )פ *כ הפ + jafakpák; por redupl. de 2015; consta en un texto bíblico original diferente. muy perverso:—perverso, torcido. En 2020 . (ה (ל *צ הjatstsalá; de 5337; rescate:— algunos manuscritos o versiones hay una liberación, respiro. anotación al margen. 2021 . ן. ה'צjótsen; de una raíz que no se usa Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto sign. apar. ser agudo o fuerte; arma de guerra: hebreo y la nota al margen escrita por un —carro. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 2022 . *ר הjar; forma abrev. de 2042; monte o se traduce «entrada». cordillera de colinas (a veces usado fig.):— apar. aparente colina, ladera, montaña, aparentemente montañosa, monte. sign. significado 2023 . ה'רJor; otra forma de 2022; montaña; significación Jor, nombre de un pico en Idumea y de otro en fem. femenino (género) Siria:—Hor. plur. plural 2024 . (א הר ( Jará; tal vez de 2022; montañoso; prim. primitivo Jara, región de Media:—Hara. corresp. correspondiente 2025 . &ל )א הר * jarél; de 2022 y 410; monte de correspondientemente Dios; fig. altar de holocaustos:—altar. Comp. prol. prolongado 739. prolongación 2026 . *ג הר ( jarág; raíz prim.; golpear con i.e. es decir intención de matar:—aniquilar, asesinar, dar prob. probable muerte, deshacer, destruir, 88 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 88 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 89 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 89 hacer morir, herir, matador, matanza, matar, castillo (por su altura):—palacio. morir, muerte, muerto, yacer. 2039 . (ן הר ( Jarán; tal vez de 2022; montañero; 2027 . ג. הר . jéreg; de 2026; masacre, matanza: Jarán, nombre de dos hombres:—Harán. —matanza, mortandad, muerte. 2040 . *ס (ר הjarás; raíz prim.; tirar hacia 2028 . (ה &ג הר + jaregá; fem. de 2027; masacre, abajo o en pedazos, romper, destruir:— matanza:—matanza. arruinar, asolar, derribar, 2029 . (ה הר ( jará; raíz prim.; estar (o quedar) desbaratar, desmoronar, destruidor, destruir, encinta, concebir (lit. o fig.):—concebir, (estar, rendir, traspasar, trastornar. mujer) encinta, 2041 . ס. ר. הjéres; de 2040; demolición:—de engendrar, mirar, progenitor. Herez. 2030 . ה. הר ( jaré; o 2042 . (ר הר ( jarár; de una raíz que no se usa impl. implicado sign. surgir hacia arriba; monte:—collado, implicación montaña, monte. redupl. reduplicado 2043 . י/ (ר הר + Jararí; o reduplicación י/ (ר (ר הJararí (2 S 23.11); o abrev. abreviado, י/ (ר (אר הJararí (2 S 23.34, última cláusula); abreviatura apar. de 2042; montañero:—ararita. fig. figurado 2044 . &ם (ש הJashém; tal vez de lo mismo que figuradamente 2828; riqueza, Jashem, un isr.:—Hasem. Comp. comparar 2045 . (עות )מ הש * jashmaút; de 8085; anuncio: comparación —traer noticias. comparativo 2046 . ) תוך/ הjittúk; de 5413; derretimiento, comparativamente fusión:—fundido, fundir, inmolar. lit. literal 2047 . ) (ך ת+ הJaták; prob. de or. for.; Jatak, literalmente eunuco persa:—Hatac. 121 2048 . *ל (ת הjatál; raíz prim.; ridiculizar; por י/ (ר הjarí (Os 14.1); de 2029; encinta:— impl. engañar:—burlar, engañar, faltar. concebir, embarazada, (estar, mujer) encinta. 2049 . (ת'ל הjatól; de 2048 (solo en plur. 2031 . )ה'ר הר * jarjór (cald.); de una raíz colect.); burla, irrisión:—escarnecedor corresp. a 2029; concepción mental:— 2050 . *ת (ת הjatát; raíz prim.; prop. romper en imaginación. sobre, i.e. asaltar:—maquinar. 2032 . &רון הjerón; o ו (יון &ר הjerayón; de 2029; embarazo:—concebir, part. participio concepción, embarazo, preñez. pas. (voz) pasiva 2033 . י/ רור+ הjarorí; otra forma de 2043; pasivamente jarorita o montañero:—harodita. isr. israelita 2034 . (ה יס/ ר+ הjarisá; de 2040; algo demolido: israelitas —ruinas. colect. colectivo 2035 . יסות/ הר + jarisút; de 2040; demolición: colectivamente —arruinada. prop. propiamente 2036 . (ם ה'רJorám; de una raíz que no se usa 122 (sign. elevarse como torre); alto; Joram, un 2051 . (ן )ד וVedán; tal vez por 5730; Vedán (o rey cananeo:—Horam. Adén), un lugar en Arabia:—también Dan. 2037 . ם5 הר ( Jarúm; part. pas. de lo mismo que [p 34] 2052. &ב (ה וVaéb; de der. inc.; Vaeb, un 2036; alto; Jarum, un isr.:—Harum. lugar en Moab:—lo que hizo. 2038 . *)רמון הjarmón; de lo mismo que 2036; 2053 . (ו וvav; prob. gancho, anzuelo (nombre 89 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 89 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 90 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 90 de la sexta letra heb.):—anzuelo, gancho. heb. hebreo 2054 . (ר (ז וvazár; presumiblemente de una raíz hebraísmo irreg. irregular que no se usa sign. cargar con la culpa; irregularmente crimen:—extraño. 2055 . (א (ת )ז יA וVayezáta; de or. for.; Vayezata, adv. adverbio adverbial un hijo de Amán:—Vaizata. 2056 . (ד (ל וvalád; por 3206; muchacho:—hijo. adverbialmente 2057 . (ה )י נA וVaniá; tal vez por 6043; Vaniá, un espec. específico específicamente isr.:—Vanías. 123 2058 . י/ )ס ופVofsí; prob. de 3254; adicional; 2072 . *בוד זZabbúd; una forma de 2071; Vofsi, un isr.:—Vapsi. dado; Zabbud, un isr.:—Zabud. 2059 . י/ )נ שA וVashní; prob. de 3461; débil; 2073 . )בול זzebúl; o Vashni, un isr.:—Vasni. )ב זzebúl; de 2082; residencia:—habitar, 2060 . י/ )ת שA וVashtí; de or. persa; Vashtí, reina ל5 lugar, morada. de Jerjes:—Vasti. 2074 . )בולון זZebulún; o ז לון5 ב ז ) Zebulún; o 2061 . &ב )א זzeéb; de una raíz que no se usa ן5 )בול זZebulún; de 2082; habitación; Zebulón, sign. ser amarillo; lobo:—lobo. un hijo de Jacob; también su territorio y 2062 . &ב )א זZeéb; lo mismo que 2061; Zeeb, tribu:—Zabulón. príncipe madianita:—Zeeb. )בול'נ זzebuloní; patron. de 2074; 2063 . זא'תzot; fem. irreg. de 2089; esta (a 2075 . י/ menudo usado adv.):—así, con esto, en este, en zebulonita o desc. de Zebulón:—zabulonita. 2076 . *ח (ב זzabákj; raíz prim.; matar un esto, esto, ella, las animal (por lo general en sacrificio):— ofrecer, mismas, por esto, porque, más con esta sacrificar, (hacer) condición, su (de él, de ella), tal. sacrificio, víctima, degollar, matar. 2064 . *ד (ב זzabád; raíz prim.; conferir:— 2077 . *ח ב. זzébakj; de 2076; prop. matanza, haber dado. i.e. la carne de un animal; por impl. un 2065 . ד. ב. זzébed; de 2064; regalo, obsequio: sacrificio (la víctima o el —dote. acto):—inmolar, consagración, ofrecer, 2066 . (ד (ב זZabád; de 2064; dador; Zabad, ofrenda, sacrificar, sacrificio, víctima. nombre de siete isr.:—Zabad. 2078 . *ח ב. זZébakj; lo mismo que 2077; 2067 . י/ )ב *ב זZabdí; de 2065; dar; Zabdi, sacrificio; Zebaj, príncipe madianita:—Zeba. nombre de cuatro isr.:—Zabdi. *ב זZabbái; prob. por err. ort. por 2068 . &ל יא/ )ד *ב זZabdiél; de 2065 y 410; don de 2079 . *י Dios; Zabdiel, nombre de dos isr.:—Zabdiel. 2140; Zabbai (o Zaccai), un isr.:—Zabai. 2080 . (ה יד/ )ב זZebidá; fem. de 2064; dar; 2069 . (ה י/ *ד )ב זZebadiá; o Zebidá, una isr.:—Zebuda. (הו )י *ד )ב זZebadiáju; de 2064 y 3050; Jah ha 2081 . (א ינ/ )ב זZebiná; de una raíz que no se dado; Zebadía, nombre de nueve isr.:— usa (sign. comprar); ganancia; Zebiná, un isr.: Zebadías. 2070 . )בוב זzebúb; de una raíz que no se usa —Zebina. 2082 . *ל (ב זzabál; raíz prim.; apar. prop. (sign. revolotear); mosca (espec. la que por encerrar, cercar, i.e. residir:—soberbia, morar naturaleza con. aguijonea):—mosca. )ב זZebúl; lo mismo que 2073; 2071 . (בוד זZabúd; de 2064; dado; Zabud, un 2083 . ל5 morada; Zebul, un isr.:—Zebul. Comp. 2073. isr.:—Zabud. לון5 )ב זZebulún. Véase 2074. inc. incierto 90 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 90 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 91 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 91 2084 . *ן )ב זzebán (cald.); corresp. a la raíz de 2096 . *ר ז'הzójar; de 2094; brillo:— 2081; adquirir por compra:—poner dilaciones. resplandor. 2085 . (ג זzag; de una raíz que no se usa prob. 2097 . זוzo; por 2088; este, ese:—esa, -e, -o, sign. cercar; corteza de la uva:—hollejo. esta, -e, -o. 2086 . &ד זzed; de 2102; arrogante:— 2098 . זוzu; por 2088; este, ese:—esa, -e, -o, presunción, soberbia, soberbio. esta, -e, -o. 2087 . (דון זzadón; de 2102; arrogancia:— 2099 . ו/ זZiv; prob. de una raíz que no se usa arrogancia, presunción, soberbia, soberbio. sign. ser prominente; prop. brillo [comp. 2122], i.e. (fig.) mes de 2088 . ה. זzé; palabra prim.; pron. masc. demostr. éste o ése:—cual, él, esa, -e, esta, -e, flores; Ziv (corresp. a Ijar o mayo):—Zif. estas, -os, lo (mismo), 2100 . זובzub; raíz prim.; fluir libremente mismo, por uno y otro lado, uno y otro. Comp. (como agua), i.e. (espec.) tener emisión 2063, 2090, 2097, 2098. (sexual); fig. desperdiciar; 2089 . ה. זzé (1 S 17.34); por perm. por 7716; también desbordarse:—brotar, correr, derramamiento, derramar, deshacer, destilar, oveja:—cordero. fluir, flujo, patron. patronímico. padecer. desc. descendido descenso 2101 . זובzob; de 2100; flujo seminal o descendiente. menstrual:—destilar, flujo. err. error 2102 . זודzud; o (por perm.) erróneo יד/ זzid; raíz prim.; hervir en cólera; fig. ser erróneamente insolente:—ensoberbecer, presunción, ort. orografía soberbia, soberbio. ortográfico 2103 . זודzud (cald.); corresp. a 2102; ser pron. pronombre orgulloso:—con orgullo. pronominal 2104 . ים/ זוזzuzím; plur. prob. de lo mismo masc. masculino (género) que 2123; prominente; zuzitas, tribu aborigen 124 de Pal.:—zuzitas. 2090 . ז'הzo; por 2088; este o ese:—así y así, 2105 . &ת זוחZokjét; de or. inc.; Zojet, un isr.: cosa como esta, esa, -o, esta, -o. —Zohet. 2091 . (ב (ה זzajáb; de una raíz que no se usa 2106 . ית/ (ו זzavít; apar. de la misma raíz que sign. relucir; oro, fig. algo dorado (i.e. 2099 (en sentido de prominencia); ángulo amarillo), como aceite, cielo (como que se proyecta), claro:—buen tiempo, claridad, cosa dorada, i.e. (por impl.) columna esquinera:—(piedra) oro. angular, esquina. 2092 . *ם (ה זzajám; raíz prim.; ser rancio, i.e. 2107 . זולzul; raíz prim. [comp. 2151]; prob. (trans.) detestar:—aborrecer. sacudir para sacar, i.e. (por impl.) esparcir 2093 . *ם *ה זZájam; de 2092; jactarse; Zájam, profusamente; fig. un isr.:—Zaham. tratar livianamente:—sacar, menospreciar. 2094 . *ר (ה זzajár; raíz prim.; brillar; fig. 2108 . (ה זולzulá; de 2107; prob. esparcir, i.e. iluminar (mediante advertencia):—aconsejar, remoción; usado adv. excepto:—además, advertir, amonestar, excepto, pero, sólo. apercibir, avisar, consejo, enseñar, guardar, 2109 . זוןzun; raíz prim.; tal vez prop. ser resplandecer. rollizo, i.e. (trans.) nutrir:—alimentar. 2095 . *ר )ה זzejár (cald.); corresp. a 2094; 2110 . זוןzun (cald.); corresp. a 2109:— (pas.) ser amonestado:—mirar. mantener. 91 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 91 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 92 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 92 2111 . * זועzúa; raíz prim.; prop. sacudir, i.e. (en los campos), resplandor. (fig.) agitar (como con temor):—conmover, -se, [p 35] 2124. (א יז/ זZizá; apar. de lo mismo que temblar. 2123; prominencia; Ziza, nombre de dos isr.: perm. permuta (cambio de —Ziza. letras adyacentes) 2125 . (ה יז/ זZizá; otra forma de 2124; Ziza, un trans. transitivo isr.:—Ziza. transitivamente 2126 . (א ינ/ זZiná; de 2109; bien alimentado; o Pal. palestino tal vez err. ort. por 2124; Zina, un isr.:—Zina. 125 2127 . * יע/ זZía; de 2111; agitación; Zía, un isr.: 2112 . * זועzúa (cald.); corresp. a 2111; sacudir —Zía. (con temor):—temblar. 2128 . יף/ זZif; de lo mismo que 2203; fluir; 2113 . (ה (ע )ו זzevaá; de 2111; agitación, temor: Zif, nombre de lugar en Pal.; también de un —afrenta, escarnio, espanto, terror, turbación. isr.:—Zif. Comp. 2189. 2129 . (ה יפ/ זZifá; fem. de 2128; flujo; Zifa, un 2114 . זורzur; raíz prim.; volverse a un lado isr.:—Zifa. (espec. para alojarse); de aquí, ser extranjero, 2130 . י/ יפ/ זzifí; gent. de 2128; zifita o hab. de extraño, profano; Zif:—de Zif, zifeos. espec. (part. act.) cometer adulterio:—ajeno, 2131 . (ה יק/ זzicá (Is 50.11); (fem.); y apartar, aventadores, de fuera, extranjero, ק/ זzic; o (cosa, mujer) &ק זzec; de 2187; prop. lo que salta hacia extraña, -o, haber quitado, lejano, volverse adelante, i.e. fogonazo de fuego, o flecha atrás. ardiente; también (del 2115 . זורzur; raíz prim. [comp. 6695]; sentido orig. de la raíz) vínculo, lazo:—grillos, presionar para unir, apretar:—curar, llamas, teas. exprimir, pisar. act. activa (voz) 2116 . ה. זורzuré; de 2115; pisotear sobre:— activamente apretar. gent. gentilicio 2117 . (א (ז זZazá; prob. de la raíz de 2123; patronímico prominente; Zaza, un isr.:—Zaza. hab. habitante 2118 . *ח (ח זzakjákj; raíz prim.; arrinconar o orig. origen desplazar:—separar. original 2119 . *ל (ח זzakjál; raíz prim.; arrastrarse; por originalmente impl. temer:—gusano, miedo, serpiente, temer. 126 2120 . ת. ל. ז'חZokjélet; part. act. fem. de 2132 . ת/ *י זzáyit; prob. de una raíz que no se 2119; arrastre (i.e. serpiente); Zojelet, mojón usa [afín a 2099]; olivo (como produciendo fronterizo en Pal.:— aceite para Zohelet. iluminación), el árbol, la rama o la aceituna:— 2121 . &ידון זzeidón; de 2102; ebullición de aceituna, oliva, -o, olivar, olivas, -os, (monte de agua, i.e. ola:—impetuoso. los) Olivos. 2122 . יו/ זzív (cald.); corresp. a 2099; (fig.) buen humor, alegría:—gloria, grandeza, 2133 . (ן &ית זZeitán; de 2132; olivar; Zetán, un palidecer, rostro. isr.:—Zetán. 2123 . יז/ זziz; de una raíz que no se usa apar. 2134 . ) *ך זzak; de 2141; claro:—limpio, puro. sign. ser conspicuo; llenura del pecho; también 2135 . (ה (כ זzaká; raíz prim. [comp. 2141]; ser criatura que se translúcido; fig. ser inocente:—inocente, mueve:—bestia del campo, lo que se mueve limpiar, limpio. 92 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 92 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 93 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 93 2136 . (כו זzakú (cald.); de una raíz corresp. a 2148 . (ה )י כר *) זZekariá; o 2135; pureza:—inocencia. (הו )י *ר )כ זZekariáju; de 2142 y 3050; Ja ha 2137 . ית/ )כוכ זzekukít; de 2135; prop. recordado; Zecaría, nombre de veintinueve transparencia, i.e. vidrio:—diamante. isr.:—Zacarías. 2138 . (כור זzakúr; prop. part. pas. de 2142, 2149 . לות5 זzulút; de 2151; prop. pero usado por 2145; macho (de hombre o estremecimiento, i.e. tal vez tempestad:— animales):—macho, hijo vileza. varón. 2150 . *ל )ז *ל זzalzál; por redupl. de 2151; 2139 . *כור זZakkúr; de 2142; sensato; Zakur, tembloroso, i.e. rama pequeña:—ramita. nombre de siete isr.:—Zacur. 2151 . *ל (ל זzalál; raíz prim. [comp. 2107]; 2140 . *י *כ זZakkái; de 2141; puro; Zakai, un estremecer, temblar (como al viento), i.e. isr.:—Zacai. temblar; fig. ser flojo 2141 . ) *ך (כ זzakák; raíz prim. [comp. 2135]; ser moralmente, indigno o pródigo:—abatir, transparente o limpio (fís. o mor.):—limpiar, comedor, comilón, escurrirse, fluir, glotón, vil. fís. físico limpieza, limpio. físicamente 2142 . *ר (כ זzakár; raíz prim.; prop. marcar mor. moral (como para que sea reconocido), i.e de moralmente recordar; por impl. mencionar; también (como denom. de 2145) 127 2152 . (ה (פ )ע *ל זzalafá; o ser varón o macho:—acordar, -se, canciller, donde yo (ף (פ )ע ל/ זzilafáf; de 2196; calor vivo (del viento hiciere que esté la memoria, conmemorar, o ira); también hambruna (como conservar, cronista, dar cuenta, hacer consumidora):— memoria, hacer abrasador, ardor, horror. mención, macho, memoria, mencionar, 2153 . (ה )פ ל/ זZilpá: de una raíz que no se usa mentar, recordar, secretario, ser recordado, apar. sign. gotear, como mirra; goteo traer a la memoria. fragrante; Zilpa, criada de 2143 . ר. &כ זzéker; o Lea:—Zilpa. ר. כ. זzéker; de 2142; recuerdo, abstr. recuerdo 2154 . (ה מ/ זzimmá; o (rara vez, si acaso); por impl. conmemoración: (ה *מ זzammá; de 2161; plan, espec. uno malo: —nombre, —abominación, depravado, deshonesto, olor, recuerdo, memorable, memoria. inicuo, 2144 . ר. כ. זZéker; lo mismo que 2143; Zéker, inmundicia, lujuria, mal, maldad, padecer, un isr.:—Zequer. pensamiento, perversidad, pervertidamente. 2145 . (ר (כ זzakár; de 2142; prop. recordado, 2155 . (ה מ/ זZimmá; lo mismo que 2154; i.ea macho (de hombre o animales, como Zimma, nombre de dos isr.:—Zima. siendo el sexo más digno 2156 . (ה )מור זzemorá; o de notarse):—varón, cabrío, hijo, hombre, (ה )מ'ר זzemorá; (fem.); y macho cabrío, masculino. )מ'ר זzemór; (masc.); de 2168; ramita (como 2146 . )רון כ/ זzikrón; de 2142; recuerdo (o podada):—ramo, sarmiento, mugrón. cosa, día o escrito memorables):—máxima, 2157 . )ז'ם *מ זzamzóm; de 2161; intrigante; (en, por) memoria, zamzumita, o tribu nativa de Pal.:— memorial, monumento, conmemoración, zomzomeos. conmemorativo, recordativa, recuerdo. 2158 . יר/ (מ זzamír; o 2147 . י/ )ר כ/ זZikrí; de 2142; memorable; Zicri, ר/ (מ זzamír; y (fem.) nombre de doce isr.:—Zicri. (ה מר /) זzemirá; de 2167; canto para que 93 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 93 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 94 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 94 acompañado de música instrumental:— (ה מר /) זzemirá. Véase 2158. canción, cántico, cantor. (ה )מ'ר זzemorá. Véase 2156. 2159 . יר/ (מ זzamír; de 2168; ramita (como 2174 . י/ )ר מ/ זZimrí; de 2167; musical; Zimri, podada):—rama pequeña. nombre de cinco isr., y de una tribu árabe:— 2160 . (ה יר/ )מ זZemirá; fem. de 2158; canto; Zimri. Zemira, un isr.:—Zemira. 2175 . (ן )ר מ/ זZimrán; de 2167; musical; 2161 . *ם (מ זzamám; raíz prim.; planear, por lo Zimran, un hijo de Abraham y Cetura:— general en mal sentido:—considerar, deliberar, Zimram. determinar, idear, 2176 . (ת מר )/ זzimrát; de 2167; música maquinar, pensar, resolver. instrumental; por impl. alabanza:—canción, 2162 . (ם (מ זzamám; de 2161; complot:— cántico. pensamiento. 2177 . *ן זzan; de 2109; prop. nutrido (o 2163 . *ן (מ זzamán; raíz prim.; fijar (un desarrollado por completo), i.e. forma o tiempo):—determinar, señalar. suerte:—diversas, toda suerte de 2164 . *ן )מ זzemán (cald.); corresp. a 2163; grano. convenir (en un tiempo y lugar):—preparar. 2178 . *ן זzan (cald.); corresp. a 2177; suerte, 2165 . (ן )מ זzemán; de 2163; ocasión designada: clase:—todo instrumento. —ocasión, tiempo. 2179 . *ב (נ זzanáb; raíz prim. sign. agitar; 2166 . (ן )מ זzemán (cald.); de 2165; lo mismo usado solo como denom. de 2180; estorbar, i.e. que 2165:—edad, tiempo, vez. cortar la parte posterior:—desbaratar la retaguardia, herir la 2167 . *ר (מ זzamár; raíz prim. [tal vez ident. retaguardia. con 2168 mediante la idea de rasgar; prop. tocar las cuerdas o partes 2180 . (ב (נ זzanáb; de 2179 (en sentido orig. de de un instrumento musical, i.e. tocarlo; hacer menear o agitar); cola (lit. o fig.):—cola, rabo. música, acompañado por la voz; de aquí, 2181 . (ה (נ זzaná; raíz prim. [muy bien celebrar en alimentado y por lo tanto desenfrenado]; canto y música:—alabanza, alabar, cantar, cometer adulterio (por lo general entonar alabanzas, salmos. de la mujer, y menos a menudo de simple 2168 . *ר (מ זzamár; raíz prim. [comp. 2167, fornicación, rara vez de embeleso 5568, 6785]; podar (una vid):—podar. involuntario); fig. cometer idolatría (siendo que al pueblo judío se le 2169 . ר. מ. זzémer; apar. de 2167 o 2168; gacela (porque apenas toca el suelo):—carnero consideraba esposa de Jehová):—adulterar, apartar, cesar, montés. 2170 . (ר )מ זzemár (cald.); de una raíz corresp. cometer fornicación, dejar, fornicación, fornicar, fornicario, infiel, ir, prostituir, a 2167; música instrumental:—música. ramera. ר/ (מ זzamir. Véase 2158. 2182 . * (נוח זZanóakj; de 2186; rechazado; [p 128 36] Zanoaj, nombre de dos lugares en Pal.:— )מ'ר זzemór. Véase 2156. 2171 . (ר *מ זzammár (cald.); de lo mismo que Zanoa. זzanún; de 2181; adulterio; fig. 2170; músico que toca instrumentos:—cantor. 2183 . (נון idolatría:—fornicación, fornicario, 2172 . (ה )ר מ/ זzimrá; de 2167; pieza musical o prostitución. canto para ser acompañado por un 2184 . )נות זzenút; de 2181; adulterio, i.e. (fig.) instrumento:—canción, cántico, infidelidad, idolatría:—rebeldía, fornicación, salmodia. fornicar. 2173 . (ה )ר מ/ זzimrá; de 2168; fruto podado 2185 . ז'נותzonót; considerado por algunos (i.e. selecto):—el mejor fruto. 94 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 94 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 95 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 95 como si fuera de 2109 o una raíz que no se usa, heraldo) anunciar o y aplicado a equipos convocar públicamente:—bramar, clamar, militares; pero evidentemente part. act. fem. clamor, convocar, dar voces, gemir, gritar, plur. de 2181; prostitutas:—rameras. grito, juntar, 2186 . *ח (נ זzanákj; raíz prim. sign. empujar a lamentar, llamar, llorar, proclamar, reunir, un lado, i.e. rechazar, olvidar, fallar:—alejar, voz. desechar, excluir, 2200 . ק/ )ע זzeíc (cald.); corresp. a 2199; hacer menospreciar. alboroto:—llamar. 2187 . *ק (נ זzanác; raíz prim.; prop. juntar los 2201 . *ק *ע זzáac; y (fem.) pies (como un animal a punto de saltar sobre (ה (ק )ע זzeacá; de 2199; alarido o grito su presa), i.e. saltar desaforado:—clamar, -or, grito, llanto, voz. hacia adelante:—saltar. 2202 . )ר'ן פ/ זZifrón; de una raíz que no se usa 2188 . (ה &ע זzeá; de 2111 (en sentido de 3154); (sign. ser fragrante); Zifrón, un lugar en Pal.: sudor:—sudor. —Zifrón. 2189 . (ה ו+ *ע זzaavá; por transp. por 2113; 2203 . ת. פ. זzéfet; de una raíz que no se usa agitación, maltrato:—afrenta, escarnio, vejar. (sign. licuar); asfalto (por su tendencia de 2190 . (ן ו+ *ע זZaaván; de 2111; inquieto; Zaván, ablandarse por el sol):— un idumeo:—Zaaván. brea. transp. transpuesto ק/ זzic; o transposición &ק זzec. Véase 2131. 129 2204 . &ן (ק זzaquén; raíz prim.; ser viejo:— 2191 . &יר )ע זzeeír; de una raíz que no se usa anciano, envejecer, viejo. [afín (por perm.) a 6819], sign. reducirse; 2205 . &ן (ק זzaquén; de 2204; viejo:—anciano, pequeño:—poquito. ayo, edad avanzada, vejez, viejo. 2192 . &יר )ע זzeeír (cald.); corresp. a 2191:— 2206 . (ן (ק זzacán; de 2204; barbado (como pequeño. indicando edad):—barba, quijada. 2193 . ) *ך (ע זzaák; raíz prim.; extinguir:— 2207 . ן. ז'קzóquen; de 2204; edad vieja:— acortarse. vejez. 2194 . *ם (ע זzaám; raíz prim.; prop. echar 2208 . ן5 (ק זzacún; prop. part. pas. de 2204 espuma por la boca, i.e. estar encolerizado:— (usado solo en plur. como sustantivo); edad airar, detestable, detestar, vieja:—vejez. enojar, -se, execrar, indignar, -se. 2209 . (ה )נ ק/ זzicná; fem. de 2205; edad vieja:— 2195 . *ם *ע זzáam; de 2194; estrictamente viejo. espuma en la boca, i.e. (fig.) furia (espec. del 2210 . *ף (ק זzacáf; raíz prim.; elevar, i.e. (fig.) desagrado de Dios hacia confort:—levantar. el pecado):—ardor, enojo, furor, indignación, 2211 . *ף )ק זzecáf (cald.); corresp. a 2210; ira, soberbia. colgar, i.e. empalar:—alzar. 2196 . *ף (ע זzaáf; raíz prim.; prop. hervir, i.e. 2212 . *ק (ק זzacác; raíz prim.; colar, (fig.) (fig.) ser quisquilloso o estar furioso:—irritar, extraer, aclarar:—afinar, purificar, puro, llenarse de ira, más refinada, -o, -ar. pálidos, triste. anal. analogía 2197 . *ף *ע זzáaf; de 2196; ira, cólera:— 130 encolerizar, furor, ira. 2213 . &ר זzer; de 2237 (en sentido de esparcir); 2198 . &ף (ע זzaéf; de 2196; colérico:—enojado. capitel (como esparcido alrededor del tope), 2199 . *ק (ע זzaác; raíz prim.; lanzar alaridos i.e. (espec.) moldura (de angustia o peligro); por anal. (como al borde:—cornisa. 95 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 95 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 96 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 96 2214 . (א (ר זzará; de 2114 (en sentido de extrañamiento) [comp. 2219]; disgusto:— aborrecible. 2215 . *ב (ר זzaráb; raíz prim.; fluir alejándose: —calentarse. 2216 . ל. (ב רב 5) זZerubbabél; de 2215 y 894; descendido de Babilonia, i.e. nacido allí; Zerubabel, un isr.:— Zorobabel. 2217 . ל. (ב רב 5) זZerubbabél (cald.); corresp. a 2216:—Zorobabel. 2218 . ד. ר. זZéred; de una raíz que no se usa sign. ser exuberante en crecimiento; bordeado con matorrales; Zered, un arroyo al E. del Mar Muerto:— Zered. 2219 . (ה (ר זzará; raíz prim. [comp. 2114]; lanzar de aquí para allá; por impl. dispersar, aventar:—apartar, aventador, aventar, derramar, disipar, dispersar, echar, escudriñar, esparcir, tender. 2220 . * )רוע זzeróa; o (abrev.) )ר'ע זzeróa; y (fem.) (ה )רוע זzeroá; o (ה )ר'ע זzeroá; de 2232; brazo (como estirado hacia afuera), o (de animales) patas delanteras; fig. fuerza:—espalda, -illa, mano, brazo. 2221 . * &רוע זzerúa; de 2232; algo sembrado, i.e. planta:—siembra, lo que se siembra. 2222 . יף/ רז )* זzarzíf; por redupl. de una raíz que no se usa sign. fluir; lluvia a torrentes:— destilar sobre. (ה )רוע זzeroá. Véase 2220. 2223 . יר/ )ז *ר זzarzír; por redupl. de 2115; prop. fajado apretadamente, i.e. prob. corredor, o algún animal veloz (como siendo delgado en la cintura):—ceñido de lomos. 2224 . *ח (ר זzarákj; raíz prim.; prop. irradiar (o brotar vainas de grano), i.e. levantarse (como el sol); espec. aparece (como síntoma de lepra):—amanecer, brillar, brotar, día, esclarecer, levantar, nacer, resplandecer, salir. 2225 . *ח ר. זzérakj; de 2224; levantarse la luz: —nacimiento, salir (el sol). 2226 . *ח ר. זZérakj; lo mismo que 2225; Zeraj, nombre de tres isr., también de un idumeo y de un príncipe etíope:—Zara, Zera. 2227 . י/ )ח *ר זzarkjí; patron. de 2226; zarjita o desc. de Zeraj:—zeraita. 2228 . (ה )י רח *) זZerakjiá; de 2225 y 3050; Jah ha levantado; Zerajía, nombre de dos isr.:— Zeraías. 2229 . *ם (ר זzarám; raíz prim.; borbotar (como agua):—arrebatar como con torrentes de aguas, echar inundaciones. 2230 . ם. ר. זzérem; de 2229; borbotón de agua: —ímpetu, inundación, lluvia, tempestad, turbión. 2231 . (ה )רמ/ זzirmá; fem. de 2230; borbotón de fluido (semen):—flujo. E. este (punto cardinal) oriental. 131 2232 . *ע (ר זzará; raíz prim.; sembrar; fig. diseminar, plantar, fructificar:—dar fruto, concebir, esparcir, plantar, sembrar, (que no ) quede ni memoria, que se haya de sembrar, el que siembra, ser fecunda. 2233 . *ע ר. זzéra; de 2232; semilla; fig. fruto, planta, tiempo de siembra, posteridad:— bueno, carnal, descendencia, descendiente, especie, estirpe, ser fecunda, genealogía, generación, grano, hijo, linaje, poner, posteridad, postrero, prole, sembrar, semen, sementera, semilla, siembra, simiente. 2234 . *ע )ר זzerá (cald.); corresp. a 2233; posteridad:—simiente. )ר'ע זzeroá. Véase 2220. 2235 . * &ר'ע זzeróa; o ('ן &ע זzeraón; de 2232; algo sembrado (solo en plur.), i.e. legumbre, hortaliza (como alimento):— legumbre, hortaliza. (ה )ר'ע זzeroá. Véase 2220. 2236 . *ק (ר זzarác; raíz prim.; salpicar (fluido o partículas sólidas):—esparcir, cubrir, rociar, 96 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 96 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 97 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 97 sembrar. 2252 . (ה *י חב + Kjabaiyá; o 2237 . *ר (ר זzarár; raíz prim. [comp. 2114]; tal (ה (י ב+ חKjabaiá; de 2247 y 3050; Jah ha vez dispesar, i.e. (espec.) estornudar:— escondido; Jabaía, un isr.:—Habaía. estornudar. 2253 . )יון חב . kjebión; de 2247; escondrijo:— 2238 . ש. ר. זZéresh; de or. persa; Zeresh, esconder. esposa de Amán:—Zeres. 2254 . *ל (ב חkjabál; raíz prim.; anudar 2239 . ת. ר. זzéret; de 2219; amplitud de los apretadamente (como cuerda), i.e. atar; espec. dedos, i.e. palmo:—palmo, dedo. mediante voto; fig. 2240 . *תוא זZattú; de der. inc.; Zattu, un isr.: pervertir, destruir; también retorcerse de —Zatu. dolor (espec. de parto):—agotar, -se, atadura, 2241 . (ם &ת זZetám; apar. var. de 2133; Zetam, corromper, -se en extremo, destruir, echar a perder, empeñar, un isr.:—Zetam. 2242 . *ר &ת זZetár; de or. persa; Zetar, eunuco enredar, perecer, prenda, preñarse, quitar, retener, tener de Jerjes:—Zetar dolor, tomar, tomar en prenda. ח 2255 . *ל ב+ חkjabál (cald.); corresp. a 2254; 2243 . ח'בkjob; por contr. de 2245; prop. arruinar:—daño, destruir, malo. animador, i.e. pecho:—seno. ב. חkjébel; o 2244 . (א חב ( kjabá; raíz prim. [comp. 2245]; 2256 . ל. &ב חkjébel; de 2254; cuerda (como torcida), esconder en secreto:—apagar, cubrir, encubrir, ל. espec. línea para medir; por impl. distrito o [p 37] endurecer, heredad esconder, ocultar, reservar, secreto. 2245 . *ב חב ( kjabáb; raíz prim. [comp. 2244, (como medida); o lazo (como de cuerdas); fig. 2247]; prop. esconder (como en el pecho), i.e. compañía (como si estuvieran atados juntos); también alegrar (con dolor (espec. de parto); también ruina:— afecto):—amar. cadena, compañía, cordel, cordón, costa, 2246 . (ב ח'בKjobáb; de 2245; alegrado; cuerda, dolor, Jobab, suegro de Moisés:—Hobab. 2247 . (ה חב ( kjabá; raíz prim. [comp. 2245]; ligadura, lugar, parte, porción, provincia, soga, suerte, territorio, tierra. guardar en secreto:—esconder, -se, ir, -se. ב+ חkjabál (cald.); de 2255; daño 2248 . (ה בול+ חkjabulá (cald.); de 2255; prop. 2257 . *ל (personal o pecuniario):—daño, lesión. derrocado, i.e. (moralmente) crimen:—malo. חkjaból; o (fem.) 2249 . (בור חKjabór; de 2266; unido; Jabor, 2258 . ב'ל+ (ה ל 'ב+ ח kjabolá; de 2254; prenda empeñada río de Asiria:—Habor. (como garantía por deuda):—prenda. 2250 . (ה *בור חkjabburá; o 2259 . &ל ח'בkjobél; part. act. de 2254 (en (ה ר5 חב * kjabburá; o sentido de manejar cuerdas); marinero:— var. varios marinero, patrón de la nave, variación piloto. contr. contracto 2260 . &ל ב/ חkjibbél; de 2254 (en sentido de contracción aparejado con cuerdas); mástil:—mastelero. 132 2261 . ת. ל. *צ ב+ חkjabatstsélet; de der. inc.; (ה ר5 חב + kjaburá; de 2266; prop. atado (con prob. azafrán silvestre:—rosa. tiras), i.e. verdugón (o la marca amoratada en 2262 . (ה )י *נ *צ ב+ חKjabatstsaniá; de der. inc.; sí misma):— Jabatstsanía, un recabita:—Habasinías. golpe, herida, hinchazón, llaga. 2263 . *ק חב ( kjabác; raíz prim.; estrechar (las 2251 . *ט חב ( kjabát; raíz prim.; derribar o manos o en abrazo):—abrazar, abrigo, sacar a golpes:—desgranar, sacudir, trillar. 97 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 97 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 98 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 98 apresurar, cruzar. firmemente (espec. turbante, compresa, o silla de montar); fig. parar, 2264 . ק5 חב / kjibbúc; de 2263; doblar las gobernar:—ajustar, atar, causar, ceñir, manos (por ocio):—cruzar (los brazos). cuidado, detener, enalbardar, encerrar, 2265 . *קוק חב + Kjabaccúc; por redupl. de 2263; abrazo; Jabaccuc, el profeta:—Habacuc. enlazar, enredar, ensillar, envolver, gobernar, ligar, vendar. 2266 . *ר חב ( kjabár; raíz prim.; unir (lit. o 2281 . &ת חב ( kjabét; de una raíz que no se usa fig.); espec. (mediante conjuros) fascinar:— prob. sign. cocinar [comp. 4227]; algo frito, encantar, -dor, enlazar, juntar, mago, hacer alianza, compañía, pacto, prob. torta a la parrilla:—sartén. trabar, unión, unir. 2282 . *ג חkjag; o 2267 . ר. חב . kjéber; de 2266; sociedad; (ג חkjag; de 2287; festival, o la víctima para también conjuro:—compañía, encantador, ello:—animales sacrificados, día, fiesta, fiesta encantamiento, espacioso, solemne, mago. pascua, sacrificio, solemnidades, víctimas. 2268 . ר. חב . Kjéber; lo mismo que 2267; חג ( kjagá; de una raíz que no se usa comunidad; Jeber, nombre de un quenita y de 2283 . (א sign. revolver [comp. 2287]; prop. vértigo, i.e. tres isr.:—Heber. (fig.) temor:— 2269 . *ר חב + kjabár (cald.); de una raíz corresp. a 2266; asociado, socio:—compañero. espanto. 2284 . (ב חג ( kjagáb; de der. inc.; langosta 2270 . &ר חב ( kjabér; de 2266; asociado:— (insecto):—langosta. compañero, ligar, -se, los suyos. 2285 . (ב חג ( Kjagáb; lo mismo que 2284; 133 langosta; Jagab, uno de los sirvientes del 2271 . (ר חב * kjabbár; de 2266; socio, templo:—Hagab. compañero:—compañero. (ב חג + Kjagabá; o 2272 . (ה ר5 *)רב ב+ חkjabarburá; por redupl. de 2286 . (א (ב חג + Kjagabá; fem. de 2285; langosta; 2266; franja, listón (como si fuera raya), como (ה Jagabá o Jagaba, uno de los sirvientes del en el tigre:— templo:—Hagaba. mancha. 2287 . *ג (ג חkjagág; raíz prim. [comp. 2283, 2273 . (ה בר * kjabrá (cald.); fem. de 2269; 2328]; prop. moverse en círculo, i.e. (espec.) asociada, socia:—compañero. marchar en procesión 2274 . (ה )ר ב. חkjebrá; fem. de 2267; sagrada, observar un festival; por impl. estar asociación:—compañia. alegre:—celebrar, celebrar fiesta, hacer fiesta 2275 . )רון ב. חKjebrón; de 2267; sede de asociación; Jebrón, un lugar en Pal., también solemne, temblar y titubear. nombre de dos isr.:— 2288 . (ו ג+ חkjagáv; de una raíz que no se usa Hebrón. sign. refugiarse; grieta en rocas:—agujero, 2276 . י/ )רונ חב . kjebroní; o י/ )ר'נ חב . kjebroní; patron. de 2275; jebronita caverna, hendidura, lado. (colect.), hab. de Jebrón:—hebronitas. חkjagór; de 2296; fajado:—ceñir, 2277 . י/ )ר חב . kjebrí; patron. de 2268; kebrita 2289 . (גור cintas, cinto, talabarte. (colect.) o desc. de Jeber:—heberita. 2290 . גור+ חkjagór; o 2278 . ת. ר. חב + kjabéret; fem. de 2270; ג'ר+ חkjagór; y (fem.) consorte:—compañera. 134 2279 . ת. ר. ח'בkjobéret; part. act. fem. de (ה גור+ חkjagorá; o 2266; junta, unión:—que une, unión. (ה ר 'ג+ חkjagorá; de 2296; cinto, cinturón 2280 . *ש (ב חkjabásh; raíz prim.; envolver 98 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 98 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 99 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 99 (para la cintura):—armadura, ceñir, cinto, ocioso:—abandonar, cinturón, delantal, abstenerse, cesar, comparación, [p 38] dejar, talabarte. dejar de, desistir, estarse quieto, faltar, hablar, 2291 . י/ *ג חKjagguí; de 2287; festivo, Jagui, un hasta no tener número, lograr, no decir más, no isr.; también (patron.) jaguita, o desc. del escuchar, no oír, pagar, quedar, quedar mismo:—Hagui, abandonado, quedarse haguita. quieto, terminar. 2292 . *י *ג חKjaggái; de 2282; festivo; Jagái, 2309 . ל. ד. חkjédel; de 2308; reposo, i.e. estado profeta heb.:—Hageo. de los muertos:—mundo. 2293 . (ה י/ *ג חKjagguiyá; de 2282 y 3050; 2310 . &ל (ד חkjadél; de 2308; vacante, i.e. cesar festival de Jah; Jaguiía, un isr.:—Haguía. o destituido:—frágil, desechar, no querer oír. 2294 . ית/ *ג חKjagguít; fem. de 2291; festiva; 2311 . *י )ל *ד חKjadlái; de 2309; ocioso; Jadlai, Jaguit, esposa de David:—Haguit. un isr.:—Hadlai. 2295 . (ה )ל (ג חKjoglá; de der. inc.; prob. perdiz; Jogla, una isr.:—Hogla. Véase también art. artículo ord. ordinal 1031. 2296 . *ר חג ( kjagár; raíz prim.; fajarse, ceñirse caus. causativo causativamente (como cinto, armadura, etc.):—armar con, 135 ceñir, -se, reprimir, 2312 . ק. &ד חkjédec; de una raíz que no se usa resto, temblar, vestir. sign. aguijonear; planta espinosa:—espinos. 2297 . *ד חkjad; abrev. de 259; uno:—uno. ק. ד/ חKjiddéquel; prob. de or. for.; el 2298 . *ד חkjad (cald.); corresp. a 2297; como 2313 . ל. río Jidequel (o Tigris):—Hidekel. card. uno; como art. uno solo; com ord. 2314 . *ר חד ( kjadár; raíz prim.; prop. encerrar primero; adv. (como un cuarto), i.e. (por anal.) acosar (como enseguida:—a una, primero, uno. 2299 . *ד חkjad; de 2300; aguzado, afilado:— en asedio):—que los traspasará. afilado, agudo. 2315 . ר. חד . kjéder; de 2314; apartamento (por 2300 . *ד (ד חkjadád; raíz prim.; ser (caus. lo general lit.):—alcoba, aposento, cámara, hacer) afilado o (fig.) severo:—afilar, aguzar, profundo, sala, feroz. 2301 . *ד ד+ חKjadád; de 2300; feroz; Jadad, un secreto, sur, tálamo. 2316 . *ר חד + Kjadár; otra forma de 2315; ismaelita:—Hadad. cámara; Jadar, un ismaelita:—Hadar. 2302 . (ה חד ( kjadá; raíz prim.; regocijarse:— 2317 . ) (ך )ר *ד חKjadrák; de der. inc.; Kadrac, llenar de alegría, alegrar, -se. deidad siria:—Hadrac. 2303 . *דוד חkjaddúd; de 2300; punto, punta: 2318 . *ש חד ( kjadásh; raíz prim.; ser nuevo; —punta, puntiagudo. caus. reconstruir:—componer, rejuvenecer, 2304 . (ה )ו חד . kjedvá; de 2302; regocijarse:— renovar, reparar, alegría, gozo. 2305 . (ה )ו חד . kjedvá (cald.); corresp. a 2304:— restaurar. 2319 . (ש חד ( kjadásh; de 2318; nuevo:—cosa gozo. nueva, nuevo. 2306 . י/ ד+ חkjadí (cald.); corresp. a 2373; 2320 . ש. ח'דkjódesh; de 2318; luna nueva; pecho:—pecho. por impl. mes:—que cuentan los meses, luna 2307 . יד/ חד ( Kjadíd; de 2300; pico; Jadid, un nueva, mes. lugar en Pal.:—Hadid. ח'דKjódesh; lo mismo que 2320; 2308 . *ל (ד חkjadál; raíz prim.; prop. ser flojo, 2321 . ש. Jódesh, una isr.:—Hodes. i.e. (por impl.) desistir; (fig.) estar falto u 99 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 99 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 100 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 100 2322 . (ה (ש ד+ חKjadashá; fem. de 2319; nueva; Jadasha, un lugar en Pal.:—Hadasa. 2323 . (ת ד+ חkjadát (cald.); corresp. a 2319; nuevo:—nuevo. 2324 . (א חו + kjavá (cald.); corresp. a 2331; mostrar:—dar, decir, declarar, mostrar. 2325 . חובkjub; también (ב (י חkjayáb; raíz prim.; prop. tal vez anudar, i.e. (fig. y refl.) deber, o (por impl.) perder el derecho a:— condenar. 2326 . חובkjob; de 2325; deuda:—deudor. 2327 . (ה חובkjobá; part. act. fem. de 2247; lugar de escondrijo; Joba, un lugar en Siria:— Hoba. 2328 . חוגkjug; raíz prim. [comp. 2287]; describir un círculo:—poner límite. 2329 . חוגkjug; de 2328; círculo:—circuito, círculo. 2330 . חודkjud; raíz prim.; prop. atar un nudo, i.e. (fig.) proponer un acertijo:— proponer (un acertijo, una figura). 2331 . (ה חו ( kjavá; raíz prim.; [comp. 2324, 2421]; prop. vivir; por impl. (intens.) declarar o mostrar:—declarar, enseñar, mostrar. 2332 . (ה חו * Kjavvá; caus. de 2331; dadora de vida; Java (o Eva), la primera mujer:—Eva. 2333 . (ה חו * kjavvá; prop. lo mismo que 2332 (dador de vida, i.e. lugar para vivir); por impl. campamento o aldea:—aldea. refl. reflexivo reflexivamente intens. intensivo intensivamente 136 2334 . יר/ (ע *וות י חKjavvot Yaír; del plural de 2333 y una modif. de 3265; aldeas de Jair, región de Pal.:— Havot-Jair. 2335 . *י חוזKjozái; de 2374; visionario; Jozai, un isr.:—vidente. 2336 . * חוחkjóakj; de una raíz que no se usa apar. sign. perforar; espina; por anal. anillo para la nariz:—abrojo, cardo, espina, espino, hincar. 2337 . (ח חו ( kjavákj; tal vez lo mismo que 2336; vallecito u hondonada (como si fuera perforada en la tierra):— fosos. 2338 . חוטkjut (cald.); corresp. a la raíz de 2339, tal vez como denom.; atar junto, i.e. (fig.) reparar:—reparar. 2339 . חוטkjut; de una raíz que no se usa prob. sign. coser; cuerda; por impl. cinta para medir:—hilo, cordón. 2340 . י/ ו/ חkjivví; tal vez de 2333; aldeano; jivita, uno de una de las tribus aborígenes de Pal.:—heveo. 2341 . (ה יל/ ו+ חKjavilá; prob. de 2342; circular; Javila, nombre de dos o tres regiones orientales; también tal vez de dos hombres:—Havila. 2342 . חולkjul; o יל/ חkjíl; raíz prim.; prop. torcer o hacer girar (de manera circular o espiral), i.e. (espec.) danza, retorcerse de dolor (espec. de parto) o fear; fig. esperar, aguardar, pervertir:—afligir, aguardar, ahuyentar, amedrentar, angustiar, atormentar, bailar, caer, concebir, danzar, dar, desgajar, doler, dolor, dolorido, engendrar, esperar, estremecer, formar, herir, pálido, parto, temblar, temer, temor. 2343 . חולKjul; de 2342; círculo; Jul, un hijo de Aram; también la región en donde se estableció:—Hul. 2344 . חולkjol; de 2342; arena (como redonda o partículas que giran):—arena. 2345 . חוםkjum; de una raíz que no se usa sign. ser abrigado, i.e. (por impl.) tostado por el sol o moreno (negruzco):—moreno, oscuro. 2346 . (ה חומkjomá; part. act. fem. de una raíz que no se usa apar. sign. unir; muro de protección:—amurallar, ciudad amullarallada, muralla, muro, pared. 2347 . חוסkjus; raíz prim.; prop. cubrir, i.e. 100 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 100 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 101 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 101 (fig.) compadecer:—compadecer, lástima, en lino; Juri, un isr.:—Huri. misericordia, perdonar, 2360 . *י חורKjurái; prob. var. ort. de 2359; piedad, quitar. Jurai, un isr.:—Hurai. 2348 . חוףkjof; de una raíz que no se usa 2361 . (ם חורKjurám; prob. de 2353; sign. cubrir; cala, ensenada (como bahía blancura, i.e. noble; Juram, nombre de un isr. protegida):—puerto, ribera, y dos sirios:—Hiram, costa. Hiram-Abi. Comp. 2438. 2349 . (ם חופKjufám; de lo mismo que 2348; 2362 . (ן )ר חו * Kjavrán; apar. de 2357 (en protección; Jufam, un isr.:—Hufam. sentido de 2352); cavernoso; Javrán, región al 2350 . י/ (מ חופkjufamí; patron. de 2349; E. del Jordán:—Haurán. jufamita o desc. de Jufam:—hufamita. 2363 . חושkjush; raíz prim.; apresurarse; fig. 2351 . חוץkjuts; o (abrev.) estar ansioso con emoción o alegría:— ץ5 חkjuts; (ambas formas fem. en plur.) de una apresurar, -se, correr, cuidarse, darse prisa, ir con diligencia, prisa, raíz que no se usa sign. cercenar; prop. prontamente, pronto. separar por una pared, i.e. afuera, puertas afuera:—afuera, 2364 . (ה חושKjushá; de 2363; prisa; Jushá, calle, camino, campo, exterior, faz, mejor, un isr.:—Husa. plaza. 2365 . *י חושKjushái; de 2363; apresurado; חוקkjoc. Véase 2436. Jushai, un isr.:—Husai. modif. modificado 2366 . ים/ חושKjushím; o modificación. ים/ חש 5 Kjushím; o 137 ם/ חש 5 Kjushím; plur. de 2363; apresuradores; חוק'קKjucóc. Véase 2712. Jushim, nombre de tres isr.:—Husim. 2352 . חורkjur; o (abrev.) 2367 . (ם חושKjushám; o ר5 חkjur; de una raíz que no se usa prob. sign. (ם חש 5 Kjushám; de 2363; apresuradamente; perforar; madriguera de una serpiente; celda Jusham, un idumeo:—Husam. de una 2368 . (ם חותkjotám; o prisión:—caverna, cueva. (ם ח'תkjotám; de 2856; anillo de sellar:— 2353 . חורkjur; de 2357; lino blanco:— anillo, marca, anillo de sellar, sello. blanco. 2369 . (ם חותKjotám; lo mismo que 2368; 2354 . חורKjur; lo mismo que 2353 o 2352; sello; Jotam, nombre de dos isr.:—Hotam. Jur, nombre de cuatro isr. y un madianita:— 2370 . (א חז + kjazá (cald.); o Hur. 138 2355 . חורkjor; lo mismo que 2353; lino (ה ז+ חkjazá (cald.); corresp. a 2372; fijar la blanco:—red. Comp. 2715. vista sobre; ment. soñar, ser usual (i.e. 2356 . חורkjor; o (abrev.) parecer):—mirar, [p ח'רkjor; lo mismo que 2352; cavidad, 39] tener [un sueño], ver. cuenca, cubil:—agujero, caverna, cuenca, 2371 . &ל (א חז + Kjazaél; o ventanilla. &ל (הא חז + Kjazaél; de 2372 y 410; Dios ha visto; 2357 . *ר חו ( kjavár; raíz prim.; palidecer (como Jazael, rey de Siria:—Hazael. con vergüenza):—ponerse pálido. 2372 . (ה חז ( kjazá; raíz prim.; mirar fijamente 2358 . (ר חו / kjivvár (cald.); de una raíz a; ment. percibir, contemplar (con placer); corresp. a 2357; blanco:—blanco. espec. tener una visión חורוןKjorón. Véase 1032. de:—contemplar, escoger, examinar, mirar, י/ חורkjorí. Véase 2753. predicar, profetizar, revelar, ver, visión. 2359 . י/ חורKjurí; prob. de 2353; trabajador 101 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 101 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 102 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 102 2373 . ה. חז ( kjazé; de 2372; pecho (como lo que apoderarse, apremiar, apretar, arrebatar, asir, ayudar, se ve más al frente):—pecho. cargo, ceñir, -se, confirmar, convalecer, crecer, 2374 . ה. ח'זkjozé; part. act. de 2372; contemplador en visión; también pacto (como dar, dedicar, detener, echar mano, empuñar, endurecer, mirado a con aprobación):— -se, enredar, -se, esforzar, -se, estrechez, firme, convenio, los que observan [las estrellas], fortalecer, fortificar, forzar, fuerte, fuerza, profeta, ver, vidente. guiar, &ל (הא חז + Kjazaél. Véase 2371. importante, insistentemente, invitar, manejar, 2375 . זו+ חKjazó; de 2372; vidente; Jazo, mano, mantener, mostrar, obstinar, poder, sobrino de Abraham:—Hazo. poderoso, 2376 . ו. &ז חkjézev (cald.); de 2370; vista:— predominar, prevalecer, quitar, reanimar, visión. 2377 . (זון חkjazón; de 2372; vista (ment.), i.e. reedificar, reforzar, reparar, resistir, restaurar, sueño, revelación, u oráculo:—profecía, visión. resuelto, retener, sostener, tener, tomar, trabar, verse 2378 . (זות חkjazót; de 2372; revelación:— vencido, vencer, violento. visión. ment. mental 2379 . זות+ חkjazót (cald.); de 2370; vista:—se mentalmente. le alcanzaba a ver, que se veía. 139 2380 . (זות חkjazút; de 2372; mirada; de aquí, 2389 . (ק חז ( kjazác; de 2388; fuerte (por lo (fig.) apariencia impresionante, revelación, o general en sentido malo, duro, audaz, (por impl.) violento):—duro, empedernido, pacto:—convenio, notable, visión. encarnizado, firme, fortísimo, fuerte, grave, 2381 . &ל יא/ ז+ חKjaziél; de 2372 y 410; visto de impío, poder, poderoso, recio, valiente, Dios; Jaziel, un levita:—Haziel. violento. 2382 . (ה (י חז + Kjazayá; de 2372 y 3050; Jah ha 2390 . &ק חז ( kjázec; de 2388; poderoso:— visto; Jazaía, un isr.:—Hazaías. fortalecer. 2383 . )יון חז . Kjezión; de 2372; visión; Jezión, 2391 . ק. חז & kjézec; de 2388; ayuda:— un sirio:—Hezión. fortaleza. 2384 . (יון חז / kjizayón; de 2372; revelación, 2392 . ק. ח'זkjózec; de 2388; poder:—fuerte, espec. por sueños:—visión. fuerza, poder. 2385 . יז/ ז+ חkjazíz; de una raíz que no se usa 2393 . (ה )ק חז . kjezcá; fem, de 2391; poder sign. deslumbrar; relámpago:—relámpago. prevaleciente:—crueldad, fortalecer, -se, 2386 . יר/ ז+ חkjazír; de una raíz que no se usa fuerte, fuertemente, reparar. prob. sign. encerrar; cerdo (tal vez como 2394 . (ה )ק חז ( kjozcá; fem. de 2392; encerrado en pocilga):— vehemencia (por lo general en sentido malo): cerdo, puerco. —con dureza, fuerte, 2387 . יר/ &ז חKjezír; de lo mismo que 2386; tal fuertemente, fuerza. vez protegido; Jezir, nombre de dos isr.:— 2395 . י/ )ק ז/ חKjizquí; de 2388; fuerte; Jizquí, Hezir. un isr.:—Hizqui. 2388 . *ק חז ( kjazác; raíz prim; fijar en; de 2396 . (ה י/ )ק חז / Kjizquiyá; o aquí, atrapar, agarrar, ser fuerte (fig. valiente, (הו י/ )ק ז/ חKjizquiyáju; también caus. fortalecer, curar, (ה י/ )ק ז/ )ח יYekjizquiyá; o ayudar, reparar, fortificar), obstinar, atar, (הו י/ )ק ז/ )ח יYekjizquiyáju; de 2388 y 3050; ligar, restringir, conquistar:—abrazar, fortalecido de Jah; Jezquiá, rey de Judá, afirmar, agravar, alentar, -se, amparar, andar, animar, ánimo, también el nombre 102 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 102 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 103 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 103 de otros dos isr.:—Ezequías. Comp. 3169. —recamado. 2397 . (ח חkjakj; una vez (Ez 29.34) 2406 . (ה ט/ חkjittá; de inc. der.; trigo, sea el י/ (ח חkjakjí; de lo mismo que 2336; anillo para grano o la planta:—trigo, grano, avena. la nariz (o los labios):—cadena, garfio, grillo. 2407 . *טוש חKJattúsh; de una raíz que no se usa de sign. inc.; Jatús, nombre de cuatro o י/ (ח חkjakjí; Véase 2397. 2398 . (א (ט חkjatá; raíz prim; prop. errar; de cinco isr.:—Hatús. 2408 . י/ ט+ חkjatí; (cald.); de una raíz corresp. aquí, (fig. y gen.) pecar; por infer. pérdida, a 2398; ofensa:—pecado. falta, expiar, arrepentirse, (caus.) hacer descarriar, 2409 . (א (י חט * kjataiá; (cald.); de lo mismo que condenar:—cometer, culpable, daño, 2408; expiación :—expiación. defraudar, delinquir, 2410 . (א יט/ ט+ חKJatitá; de una raíz que no se errar, expiar, limpiar, ofrecer por el pecado, usa apar. sign. cavar; explorar; jatita, portero pecador, pecar, pervertir, prevaricar, del templo:—Hatita. purificación, 2411 . יל/ חט * KJatíl; de una raíz que no se usa purificar, reconciliar. apar. sign. ondular, fluctuar; Jatil, uno de los 2399 . )א &ט חkjet; de 2398; crimen o su pena o «siervos de castigo:—crimen, culpa, falta, ofensa, pecado. Salomón»:—Hatil. 2400 . (א *ט חkjattá; intens. de 2398; criminal o 2412 . (א יפ/ חט + Kjatifá; de 2414; ladrón; alguien tenido por culpable:—culpable, Jatifa, uno de los sirvientes del templo:— pecador, pecar. Hatifa. 2401 . (אה ט+ חkjataá; fem. de 2399; ofensa, o 2413 . *ם (ט חkjatám; raíz prim.; detener, sacrificio por ella:—expiación, pecado, parar:—reprimir. pecador, pecar. 2414 . *ף (ט חkjatáf; raíz prim.; agarrar; de 2402 . (אה *ט חkjattaá; (cald.); corresp. a 2401; aquí, atrapar como a un preso:—arrebatar. ofensa, y la pena o sacrificio por ella :— 2415 . &ר ח'טkjóter; de una raíz que no se usa (ofrenda por el) pecado. de sign. inc.; rama delgada:—vara. 2403 . (אה *ט חkjattaá; o 2416 . *י חkjai; de 2421; vivo, con vida; de (את חט * kjattáh; de 2398; ofensa (a veces aquí, crudo (carne viva); fresco (planta, agua, pecaminosidad habitual, y su pena, ocasión, año), fuerte; también sacrificio, o (como sustantivo, espec. en el fem. sing. y expiación; también (concr.) ofensor:—culpa, masc. plur.) vida (o cosa viva), sea lit. o fig.:— expiación, expiatorio, pecado, pecador, pecar, animal, pena. bestia, campamento, congregación, corriente, 2404 . *ב חט ( kjatab; raíz prim.; cortar o cruda, fiero, grey, hambre, humano, reunión, labrar, tallar madera:—cortador, cortar, ser leñador, pulir. viviente, silvestre, sustento vida, vigor, gen. general viviente, vivir, vivo. generalmente 2417 . *י חkjai (cald.); de 2418; vivo; también genérico (como nombre en plur.) vida :—vida, viviente. genéricamente. 2418 . (א י+ חkjayá (cald.); o infer. inferencia (ה י+ חkjayá (cald.); corresp. a 2421; vivir:— concr. concreto vida, vivir. concretamente 2419 . &ל יא/ חKjiel; de 2416 y 410; vivo de 140 Dios; Jiel, isr.:—Hiel. 2405 . (ה טב 5+ חkjatubá; fem. part. de 2404; *ב (י חkjayáb. Véase 2325. prop. tallado; de aquí, tapete (como bordado): 2420 . (ה יד/ חKjidá; de 2330; acertijo, 103 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 103 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 104 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 104 rompezabezas, de aquí, truco, enigma, 2431 . (ם &יל חKjeilám; o máxima o sentenciosa:—enigma, (אם &ל חKjelám; de 2428, fortaleza; Jelam, un esconder, figura, cosa, dicho, dificíl, pregunta, lugar al E. de Pal.:—Helam. refrán. 2432 . &ן יל/ חKjilén; de 2428, fortaleza; Jilén, 2421 . (ה (י חkjaiá; raíz prim. [comp. 2331, un lugar en Pal.:—Hilén. 2421]; vivir, sea lit. o fig.; caus. revivir:— 2433 . ין/ חKjín; otra forma de 2580; belleza: avivar, conservar, criar, dar, —gracia. dejar, guardar, infundir, ir, mantener, otorgar, 2434 . ץ/ *י חkjáits; otra forma de 2351; pared: preservar, quedar, reanimar, resucitar, revivir, —pared. salvar, 2435 . יצון/ חkjitsón; de 2434; prop. el lado sanar, vida, vivificar, vivir, vivo. (exterior) de la muralla; de aquí, exterior; fig. 2422 . ה. (י חkjayé; de 2421; vigoroso:— secular (opuesto a robusto. sagrado):—afuera, exterior, sin. 2423 . (א &יו חkjeivá (cald.); de 2418; animal:— 2436 . &יק חkjeic; o bestia. &ק חkjec; y 2424 . *יות חkjayut; de 2421: vida:—quedarse. חוקkjoc; de una raíz que no se usa, apar. 2425 . *י (י חkjayaí; raíz prim. [comp. 2421]; sign. encerrar; seno o pecho (lit. o fig.):—base, vivir; caus. revivir:—salvar la vida, vivir. dentro, en 2426 . &יל חkjeil; o (abr.) medio de, fondo, regazo, seno. sing. singular 2437 . (ה יר/ חKjirá; de 2357 en el sentido de singularmente esplendor; Jirá, un adulamita:—Hira. 141 2438 . (ם יר/ חKjirám; o &ל חkjel; forma colat. de 2428; ejército; יר'ם/ חKjiróm; otra forma de 2361; Jiram o también (por anal.) atrincheramiento:— Jirom, nombre de dos tirios:—Hiram. antemuro, baluarte, 2439 . יש/ חKjish; otra forma de 2363; ejército, matar, muro. apurar:—acudir pronto. יל/ חkjil. Véase 2342. 2440 . יש/ חkjish; de 2439; prop. prisa; de 2427 . יל/ חkjil; y (fem.) aquí, (adv.) rápidamente:—pronto. (ה יל/ חkjilá; de 2342; dolor intenso (espec. de 2441 . ) &ך חkjek; prob. de 2596 en el sentido de alumbramiento):—dolor. probar, gustar, saborear; prop. paladar o el [p 40] 2428. ל/ *י חkjáil; de 2342; prob. fuerza, interior de la boca; sea de hombres, medios u otros recursos; de aquí, la boca misma (como órgano del ejcrcito, riqueza, virtud, habla, gusto, y para besar):—boca, garganta, valor, fortaleza:—apto, armar, bien, capaz, lengua, combatir, ejército, enemigo, esforzado, paladar. fortaleza, fuerte, 2442 . (ה (כ חkjaká; raíz prim. [apar. afin a fuerza, gente, guerra, guerrero, hacienda, 2707 mediante la idea de perforar]; prop. hombre, ilustre, opulento, poder, poderío, adherirse a; de aquí poderoso, proeza, esperar:—confiar, esperar. riqueza, robusto, séquito, tropa, valentía, colat. colateral valiente, varonilmente, vigor, virtud, virtuosa. colateralmente 2429 . ל/ *י חkjáil (cald.); corresp. a 2428; 142 ejército, o fuerza:—alto, ejército, fuertemente, 2443 . (ה *כ חkjakká; prob. de 2442; gancho poder. (como que se adhiere):—anzuelo. 2430 . (ה &יל חkjielá; fem. de 2428; 2444 . (ה יל/ חכ + Kjakilá; de lo mismo que 2447; atrincheramiento:—antemuro. oscuro; Jaquilá, una colina en Pal.:—Haquila. 104 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 104 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 105 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 105 gordo, gordura, grosura, mejor, meollo, sebo. 2445 . ים/ חכ * kjakkím (cald.); de una raíz corresp. a 2449; sabio, i.e. mago:—sabio. 2460 . ב. &ל חKjéleb; lo mismo que 2459; 2446 . (ה )י *ל חכ + Kjakaliá; de la base de 2447 y gordura; Jeleb, un isr.:—Heleb. 3050; oscuridad (de) Jah; Jacaliá, un isr.:— 2461 . (ב (ל חkjaláb; de lo mismo como 2459; Hacalías. leche (como la riqueza de las vacas):—leche, 2447 . יל/ )ל חכ * kjaklíl; por redup. de una raíz queso. que no se usa apar. sign. ser oscuro; mirada 2462 . (ה )ב חל . Kjelbá; fem. de lo mismo que torva (solo de los ojos); 2459; fertilidad; Jelbá, un lugar en Pal.:— en sentido bueno, brillante (como estimulado Helba. por vino):—rojo. 2463 . )בון חל . Kjelbón; de 2459; fructífero; 2448 . לות/ )ל *כ חkjaclilut; de 2447; centella (de Jelbón, un lugar en Siria:—Helbón. los ojos); en sentido malo, legañoso:— 2464 . (ה )נ )ב חל . kjelbená; de 2459; gálbano, amoratado. resina aromática (como grasosa):—gálbano. 2449 . *ם (כ חkjacám; raíz prim., ser sabio (en 2465 . ד. ל. חkjéled; de una raíz que no se usa mente, palabra o acción):—hábil, sabiduría, apar. sign. deslizarse raudamente; vida (como sabio, hacer más sabio. una porción efímera 2450 . (ם (כ חkjácám; de 2449; sabio,(i.e. del tiempo); de aquí, el mundo (como inteligente, diestro o ingenioso):—astuto, transitorio):—breve, edad, mundano, mundo, avisado, excelente, experto, vida. hábil, maestro, perito, prudente, saber, sabio. 2466 . ד. &ל חKjéled; lo mismo como 2465; 2451 . (ה כמ )( חkjokmá; de 2449; sabiduría (en Jeled, un isr.:—Heled. buen sentido); sabiduría:—ciencia, 143 entendimiento, inteligencia, 2467 . ד. ח'לkjóled; de lo mismo como 2465; saber, sabiduría, sabio. comadreja (por su movimiento escurridizo):— 2452 . (ה כמ )( חkjocmá; (cald.); corresp. a 2451; comadreja. sabiduría:—sabiduría. 2468 . (ה )ד ל5 חKjuldá; fem. de 2467; Julda, 2453 . י/ )מונ חכ * Kjacmoní; de 2449; diestro; una israelita:—Hulda. Cacmoni, un isr.:—Hacmoni. 2469 . *י )ד חל . Kjeldái; de 2466; mundanalidad; 2454 . )מות חכ ( kjocmót; o Jeldai, nombre de dos isr.:—Heldai. )מות חכ * kjacmót; formas colat. de 2451; 2470 . (ה (ל חkjalá; raíz prim. [comp. 2342, sabiduría:—sabiduría, [mujer] sabia. 2470, 2490]; prop. gastado o desgastado; de aquí, (fig) estar débil, &ל חkjel. Véase 2426. 2455 . ח'לkjol; de 2490; prop. expuesto; de enfermo, afligido; o (caus.) afligirse, enfermarse; también sobar (en lisonja), aquí, profano:—lugar común, profano. entretener:—angustia, 2456 . (א (ל חkjalá; raíz prim. [comp. 2470]; anhelar, caer, débil, debilitar, desalentar, estar enfermo:—enfermar, -se. doloroso, enfermar, enfermedad, enfermo, 2457 . )אה חל . kjelá; de 2456; prop. enflaquecer, favor, enfermedad; de aquí, herrumbre, óxido:— heredad, herir, implorar, incurable, llegar, herrumbre, herrumbrosa. 2458 . )אה חל . Kjelá; lo mismo que 2457; Jelá, mujer de parto, orar, parto, presencia, suplicar. una israelita:—Hela. 2471 . (ה *ל חkjalá; de 2490; torta (por lo 2459 . ב. ל. חKjéleb; o general agujereada):—pan, torta. ב. &ל חkjéleb; de una raíz que no se usa sign. חkjalóm; o (abr.) ser gordo; gordura, sea lit. o fig.; de aquí, la 2472 . לום+ ל'ם+ חkjalóm; de 2492; sueño:—soñador, parte más rica o sueño. selecta:—abundancia, engordar, escogido, 105 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 105 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 106 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 106 miserable, 2473 . ח'לוםkjolóm; o (abr.) ח'ל'ןkjolón; prob. de 2244; arenoso; Jolón, i.e. desafortunado:—desdichado, desvalido. 2490 . *ל חל ( kjalál; raíz prim. [comp. 2470]; nombre de dos lugares en Pal.:—Holón. prop. perforar, i.e. (por impl.) herir, disolver; 2474 . *לון חkjalón; ventana (como fig. profanar (a una perforada):—ventana. 2475 . לוף+ חkjalóf; de 2498; prop. sobrevivir; persona, un lugar o cosa), romper (la palabra de uno), empezar (como si mediante una “cuña por impli. (colect.) huérfanos:—desvalidos. para 2476 . (ה לוש+ חkjalushá; fem. pas. part. de abrir”); nom. (de 2485) tocar (la flauta):— 2522; derrota:—débiles. 2477 . *ח ל+ חKjalákj; prob. de orig. for.; Jalaj, afligir, amancillar, cantar, comenzar, contaminar, crear, región de Asiria:—Halah. 2478 . )חול *ל חKjalkjul; por redupl. de 2342; degradar, deshonrar, disfrutar, echar, empezar, emprender, envilecer, -se, estar contorsionado; Jaljul, un lugar en Pal.:— herido, herir, humillar, Halhul. inmundo, llegar, manchar, matar, olvidar, 2479 . (ה (ל )ח חל * kjalkjalá; fem. de lo mismo que 2478; retorcerse (al dar a luz); por impl. primero, profanar, quebrantar, tañedor, violar. 2491 . (ל חל ( kjalál; de 2490; perforado (espec. terror:—miedo, (gran, hasta la muerte); fig. contaminado:—asesinar, mucho) dolor. cadáver, dar, 2480 . *ט (ל חkjalát; raíz prim.; arrebatar, herido, herir, homicida, infame, llagar, arrancar:—tomar. matanza, matar, moribundo, muerte, muerto, 2481 . י/ חל + kjalí; de 2470; baratija:—adorno, perecer, profano, joya, joyel. yacer. 2482 . י/ חל + Kjalí; lo mismo que 2481; Jalí, un (ה ל/ חל ( kjalilá. Véase 2486. lugar en Pal.:—Halí. 2492 . *ם (ל חkjalám; raíz prim; prop. atar 2483 . י/ חל : kjolí; de 2470; dolencia, ansiedad, firmemente, i.e. (por impl.) (caus. hacer) calamidad:—enfermedad, enfermo, miseria, hinchar (-se); también dolor, quebranto. (mediante el sentido fig. de estupidez) soñar:— 2484 . (ה )י ל. חkjeliá; fem. de 2481: baratija:— fortalecer, restablecer, soñador, soñar, sueño. joyel. 2493 . ם. &ל חkjélem (cald.); de una raíz 2485 . יל/ חל ( kjalíl; de 2490; flauta (como corresp. a 2492; un sueño:—sueño. perforada):—flauta. 2494 . ם. &ל חKjélem. de 2492; sueño; Jelem, un 2486 . (ה יל/ חל ( kjalilá; o isr.:—Helem. Comp. 2469. (ה ל/ חל ( kjalilá; directiva de 2490; lit. por una 2495 . (מות *ל חkjalamut; de 2492 (en el cosa profana; usado (interj.) ¡ni pensarlo!:— sentido de insípido); prob. porcelana:—huevo. acontecer, 2496 . יש/ (מ חל * kjalamish; prob. de 2492 (en el (Dios) no lo quiera, guardar, lejos. sentido de dureza); pedernal;— pedernal, roca 2487 . (ה יפ/ ל+ חkjalifá; de 2498; alternación:— (-oso).:—duro, liberación, muda, turno. pedernal. 2488 . (ה יצ/ ל+ חkjalitsá; de 2503; despojo:— 2497 . &ל'ן חKjelón; de 2428; fuerte; Jelón, un despojo. isr.:—Helón. 2489 . (א )כ חל & kjelecá; o 2498 . *ף חל ( kjaláf; raíz prim.; prop, deslizarse interj. interjección por, i.e. (por impl.) apresurarse alejándose, 144 pasar, saltar, perforar (ה )כ &ל חkjelecá; apar. de una raíz que no se o cambiar:—atravesar, cambiar, crecer, usa, prob. sign. ser oscuro o [p 41] (fig.) infeliz; esforzarse, falsear, fortalecer, irse, mudar, 106 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 106 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 107 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 107 nuevo, pasar, quitar, 2509 . (ק (ל חkjalác; de 2505; liso, suave (espec. renovar, retoñar, seguir, venir. de la lengua):—lampiño, lisonjero. 2499 . *ף חל + kjaláf (cald.); corresp. a 2498; 2510 . (ק (ל חKjalác; lo mismo que 2509; pasar (tiempo):—pasar. desnudo; Jalac, montaña de Idumea:—Halac. 2500 . ף. חל & kjélef; de 2498; prop. 2511 . (ק חל * Kjalác; de 2505; suave:—lisa. intercambio; de aquí, (como prep.) en lugar 2512 . ק5 *ל חkjalúc de 2505; suave:—lisa de:—por, en lugar de. 2513 . (ה )ק חל . kjelcá; fem. de 2506; prop. 2501 . ף. חל . Kjélef; lo mismo que 2500; suavidad; fig. lisonja; también una porción cambio; Jelef, un lugar en Pal.:—Helef. asignada:—blando, 2502 . *ץ (ל חkjaláts; raíz prim.; tirar, halar; de blandura, campo, deslizadero, extremo, aquí, (intens.) desnudar, (reflex.) partir; por halagüeñas, heredad, lisonjero, paga, parcela, impl. librar, equipar parte, pequeño, (para luchar); presentar, fortalecer:—apartar, porción, terreno, no tener vello. armar, arrancar, dar, defender, descalzar, 2514 . (ה *ק חל + kjalaccá; fem. de 2505; lisonja: disponer, —lisonja. engordar, ejército, guerrero, hombre, libertar, 2515 . (ה ק5 חל + kjaluccá; fem. de 2512; librar, listo, quitar, vigor. distribución:—distribución. 2503 . ץ. ל. חKjélets; o 2516 . י/ )ק חל . kjelquí; patron. de 2507; jelquita ץ. חל & Kjélets; de 2502; tal vez fuerza; Jelets, o desc. de Jélec:—helequita. nombre de dos isr.:—Heles. 2517 . *י )ק חל . Kjelcái; de 2505; repartido; 2504 . (ץ (ל חkjaláts; de 2502 (en el sentido de Jelcai, un isr.:—Helcai. fuerza); solo en forma dual; lomos (como sede 2518 . (ה י/ )ק ל/ חKjilquiyá; o del vigor):—lomo, (הו י/ )ק חל / Kjilquiyáju; de 2506 y 3050; porción cintura. (de) Jah; Jilcías, nombre de ocho isr.:— nom. nominativo Hilcías. nominativamente 2519 . (ה *ק )ל *ק ל+ חkjalclaccá; por redupl. de prep. preposición 2505; prop. algo muy suave; i.e. punto preposicional traicionero; fig. halagos :— 145 halago, lisonja, resbaladero, resbaladizo. 2505 . *ק (ל חkjalác; raíz prim.; ser suave, liso 2520 . *ת )ק ל. חKjelcát; forma de 2513; (fig.); por impl. (según piedras lisas se usaban suavidad; Jelcat, un lugar en Pal.:—Helcat. para echar suertes) 2521 . ים/ ר5 *צ *ת ה )ק ל. חKjelcát jatstsurim; de asignar porciones o separar:—ablandar, alisar, 2520 y el plur. de 6697, con el art. ins.; apartar, -se, blando, caer, compartir, cómplice, suavidad de las rocas; conceder, dar, distribuir, dividir, halagar, Jelcat Jatstsurim, un lugar en Pal.:—Helcatlisonja, lisonjear, medir, repartimiento, Hazurim. repartir, separar, se-. 2522 . *ש חל ( kjalásh; raíz prim.; prostrar; por 2506 . ל. &ק חkjélec; de 2505; prop. suavidad impl. derrocar, decaer:—cortar, debilitar, (de la lengua); también porción asignada:— deshacer. campo, galardón, 2523 . (ש חל * kjalásh; de 2522; frágil:—débil. hacienda, heredad, herencia, lisonja, parte, 2524 . (ם חkjam; de lo mismo que 2346; porción, ración, zalamería. suegro (como por afinidad):—suegro. 2507 . ק. &ל חKjélec; lo mismo que 2506; 2525 . (ם חkjam; de 2552; caliente:— porción; Jélec, un isr.:—Helec. abrigado, caliente. 2508 . (ק ל+ חkjalác (cald.); de una raíz corresp. 2526 . (ם חkjam; lo mismo que 2525; cálido a 2505; parte:—parte, región. (del hábitat tropical); Cam, un hijo de Noé; 107 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 107 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 108 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 108 también (como patron.) 2539 . י/ (מול חkjamulí; patron. de 2538; sus desc. o su país:—Cam. jamulita (colect.) o desc. de Jamul:—hamulita. ins. inserto 2540 . *מון חKjamón; de 2552; manantial insertado caliente; Jamón nombre de dos lugares en inserción Pal.:—Hamón. patron. patronímico. desc. descendido 146 descenso 2527 . ח'םkjom; de 2552; calor:—calentar, descendiente. caliente, calor. cald. caldeo (arameo) 2528 . (א מ6 חkjemá; (cald.), o caldeísmo (arameísmo) (ה חמ + kjamá (cald.) corresp. a 2534; ira, corresp. correspondiente cólera:—enojo, ira. correspondientemente (א חמ & kjemá. Véase 2534. abr. abreviado, 2529 . )אה מ. חkjemá; o (abr.) (ה חמ & kjemá; de la misma raíz que 2346; leche abreviatura prim. primitivo cuajada o queso:—crema, leche, manteca, fem. femenino (género) mantequilla. 2530 . *ד חמ ( kjamád; raíz prim.; deleitarse en: fig. figurado —muy amado, amor, codiciable, codiciar, cosa, figuradamente impl. implicado delicado, implicación delicioso, deseable, Deseado, ser deseado, isr. israelita desear, estimar, preciado, precioso. israelitas 2531 . ד. חמ . kjémed; de 2530; deleite:— colect. colectivo codiciable, deleitoso. 2532 . (ה )ד חמ . kjemdá; fem. de 2531; deleite:— colectivamente Pal. palestino amor, codiciable, deseable, deseado, desear, 147 hermoso, preciado, 2541 . (מוץ חkjamóts; de 2556; prop. violento; precioso. por impl. ladrón:—agraviado. 2533 . (ן )ד חמ . Kjemdán; de 2531; placentero; 2542 . *מוק חkjammúc; de 2559; envoltorio, Jemdán, un idumeo:—Hemdán. i.e. gavetas:—contornos. 2534 . (ה &מ חkjemá; o (Dn 11.44) חkjamór; o (abr.) (א חמ & kjemá; de 3179; calor; fig. ira, veneno 2543 . מור+ מ'ר+ חkjamór; de 2560; asno (por su color (de su fiebre):—ardor, copa, enojar, enojo, pardo rojizo):—asna, asno. furia, furioso, 2544 . מור+ חKjamór; lo mismo que 2543; furor, indignación, indignar, ira, iracundo, asno; Jamor, un cananeo:—Hamor. ponzoña, veneno. Véase 2529. 2545 . מות+ חkjamót; o (abr.) 2535 . (ה *מ חkjammá; de 2525; calor; por מ'ת+ חkjamót; fem. de 2524; suegra:—suegra. impl. sol:—sol, calor. 2546 . ט. ח'מkjómet; de una raíz que no se 2536 . &ל *מוא חKjammuél; de 2535 y 410; ira usa, prob. sign. arrastrarse; lagartija (porque de Jammuel, un isr.:—Hamuel. se arrastra):—lagartija. 2537 . *ל מוט+ חKjamutál, o )ט מ5 חKjumtá; fem. de 2546; bajo; *ל יט/ מ+ חKjamitál; de 2524 y 2919; suegro del 2547 . (ה Jumtá, un lugar en Pal.:—Humta. rocío; Jamutal o Jamital, una israelita:— 2548 . יץ/ (מ חkjamíts: de 2556; sazonado, i.e. Hamutal. forraje de sal:—limpio. 2538 . (מול חKjamúl; de 2550; compadecido; 2549 . י/ יש/ חמ + kjamishí; o Jamul, un isr.:—Hamul. 108 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 108 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 109 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 109 sign. significado י/ ש/ חמ + kjamishshí; ord. de 2568; quinto; también un quinto (parte).:— quinto, quinta significación ord. ordinal (parte) 2550 . *ל (מ חkjamál; raíz prim.; conmiserar; 148 חמ . kjémer; de 2560; vino (como por impl. librar, sobrar:—compasión, dolor, [p 2561 . ר. fermentar):—rojo, vino. 42] escatimar, tener misericordia, perdonar, piedad, querer. 2562 . *ר חמ + kjamár (cald.); corresp. a 2561; 2551 . (ה )ל חמ . kjemlá; de 2550; conmiseración: vino:—vino. —clemencia, misericordia. מ'ר+ חkjamór. Véase 2543. 2552 . *ם (מ חkjamám; raíz prim.; caliente (lit, 2563 . ר. ח'מkjómer; de 2560; prop. o fig.):—calentar, calor, enardecer, borbotear, i.e. de agua, ola; de la tierra: enfervorizar. pantano o lodo (cemento); también, 2553 . (ן *מ חkjammán; de 2535; pilar de sol:— montón; de aquí, homer o medida para áridos: —barro, homer, lodo, mezcla, mole, montón. estatua, ídolo, imagen. חמ & kjemár; de 2560; betún (como 2554 . *ס (מ חkjamás; raíz prim.; ser violento; 2564 . (ר aflorando a la superficie):—(pozo de) asfalto. por impl. maltratar:—defraudar, desnudar, falsear, forjar contra, 2565 . (ה מ'ר+ חkjamorá; de 2560 [comp. perder, quitar, robar, violar. 2563]; montón:—montón. 2555 . (ס (מ חkjamás; de 2554; violencia; por 2566 . (ן מר )* חKJamrán; de 2560; rojo; impl. mal, daño; por meton. ganancia injusta: Jamrán, idumeo:—Amram. —afrenta, agravio, 2567 . *ש (מ חkjamásh; nom. de 2568; imponer cruel, -dad, daño, desnudar, falso, forjar un quinto (impuestos):—tomar una quinta contra, hacer iniquidad, injuria, injurioso, parte. injusticia, injusto, 2568 . &ש (מ חkjamésh; masc. mal, maldad, malo, malvado, rapiña, robo, (ה ש/ מ+ חkjamshshá; numeral prim.; cinco:— violencia, violenta. cinco, cincuenta, decimoquinto, quince, 2556 . &ץ חמ ( kjaméts; raíz prim.; ácido; i.e. en quinientos, quinto. sabor (agrio, i.e. lit, fermentado, o fig. áspero), 2569 . ש. ח'מkjómesh; de 2687; impuesto de en color un quinto:—quinta parte, un quinto. (reluciente):—leudado, leudarse, llenarse de 2570 . ש. ח'מkjómesh; de una raíz que no se amargura, rojo, (hombre) violento. usa prob. sign. ser fornido; abdomen (como 2557 . &ץ חמ ( kjaméts; de 2556: fermento, (fig.) obeso):—quinta extorsión:—leudado, -a, leudo, con levadura. [costilla]. 2558 . ץ. ח'מkjómets; de 2556; vinagre:— 2571 . ש5 (מ חkjamush; part. pas. de lo mismo vinagre. que 2570; leal, firme, i.e. soldados capaces:— 2559 . *ק חמ ( kjamác; raíz prim.; prop. armar, gente envolver; de aquí, partir (i.e. volver, dar la armada. vuelta):—errante, andar. (ה ש/ מ+ חkjamishshá. Véase 2568. 2560 . *ר חמ ( kjamár; raíz prim.; prop. hervir; י/ ש/ חמ + kjamishshí. Véase 2549. de aquí, fermento (con espuma); brillar 2572 . ים/ ש/ מ+ חkjamishshim; múltiplo de (enrojecer); como nom. (de 2568; cincuenta:—cincuenta, cincuentena. 2564) embadurnar con brea:—calafatear, 2573 . ת. חמ & kjémet; de lo mismo que 2346; conmover, fermentar, hervir, inflamar, turbar. odre (como anudado):—hiel, odre. prop. propiamente 2574 . (ת חמ + Kjamát; de lo mismo que 2346; i.e. es decir amurallado; Jamat, un lugar en Siria:— prob. probable Hamat. 109 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 109 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 110 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 110 acampar, asediar, -o, atrincherar, מ'ת+ חkjamót. Véase 2545. campamento, detener, habitar, permanecer, 2575 . *ת חמ * Kjammát: var. de la primera parte de 2576; manantiales termales; Jamat, seguir, sentar, sitiar. 2584 . (ה חנ * KJaná; de 2603; favorecido; Janá, un lugar en Pal.:—Hamat. 2576 . *מ'ת דא'ר חKJammot Dor; del plur. una isr.:—Ana. נוך+ חKJanóc; de 2596; iniciado; Janoc, de 2535 y 1756; manantiales termales de Dor; 2585 . ) patriarca antediluviano:—Enoc, Hanoc. Jamot-Dor, un lugar en Pal.:—Hamot-Dor. 2586 . (נון חKJanún; de 2603; favorecido; nom. nominativo Janún, nombre de un amorreo y dos isr.:— nominativamente Hanún. comp. comparar 2587 . *נון חkjanún; de 2603; con gracia:— comparación clemente, misericordioso, piadoso, piedad. comparativo 2588 . (נות חkjanút; de 2583; prop. bóveda o comparativamente celda (con arco); por impl. prisión:—bóveda. masc. masculino (género) 2589 . *נות חkjanót; de 2603 (en el sentido de part. participio oración); suplicación:—tener misericordia, pas. (voz) pasiva rogar. pasivamente 2590 . *ט חנ ( kjanát; raíz prim.: sazonar con var. varios especias; por impl. embalsamar; también variación madurar:—echar, plur. plural embalsamar. 149 2591 . (א )ט חנ / kjintá; (cald.): corresp. a 2406; 2577 . י/ (ת מ+ חkjamati; patron. de 2574; trigo:—trigo. jamateo o nativo de Jamat:—hamateo. 2592 . &ל יא/ *נ חKJaniel; de 2603 y 410; favor de 2578 . (ה *ת צוב חמ + KJamát Tsobá; de 2574 y Dios; Janniel, nombre de dos isr.:—Haniel. 6678; Jamat de Soba; Jamat-soba; prob. lo 2593 . ) יך/ חנ ( kjaníc; de 2596; iniciado; i.e. mismo que 2574:— diestro:—diestro, experto. Hamat de Soba. 2594 . (ה ינ/ נ+ חkjaniná; de 2603; gracia:— 2579 . (ה *ב *ת ר מ+ חKJamát Rabbá; de 2574 y clemencia. 7237; Jamat de Raba; Jamat Raba, prob. lo 2595 . ת/ ני+ חkjanít; de 2583; lanza, lanceta mismo que 2574:— (para empujar, como levantar una tienda):— Hamat. asta, lanza. 2580 . &ן חkjen; de 2603; gracia, i.e. subj. 2596 . ) *ך (נ חkjanák; raíz prim.; prop. (bondad, favor) u obj. (belleza):—agraciada, estrechar (comp. 2614); fig. iniciar o agradar, favor, gracia, disciplinar:—adiestrado, dedicar, graciosa, misericordia, precioso. estrenar, instruir. 2581 . &ן חKJen; lo mismo que 2580.; gracia; subj. subjetivo Jen, nombre fig. de un isr.:—Hen. subjetivamente 2582 . (ד (ד &נ חKjenadád; prob. de 2580 y 1908; obj. objeto favor de Jadad: Jenadad, un isr.:—Henadad. objetivo 2583 . (ה חנ ( kjaná; raíz prim. [comp. 2603]; objetivamente. prop. inclinar; por impl. declinar de los rayos espec. específico inclinados del específicamente atardecer); espec. armar una tienda de gen. general campaña o carpa; gen. acampar (para morar o generalmente sitiar):—acabar, genérico 110 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 110 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 111 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 111 genéricamente. 150 2597 . (א כ5 חנ + kjanukká (cald.); corresp. a 2598; consagración:—dedicación. 2598 . (ה כ5 חנ + kjanukká; de 2596; iniciación, i.e. consagración:—dedicación. 2599 . י/ נ'כ+ חkjanokí; patron. de 2585; janoquita (collect.) o desc. de Janoc:— enoquita. 2600 . (ם חנ / kjinám; de 2580; gratis, i.e. sin costo, razón o ventaja:—de balde, gracia, injustamente, motivo, sin causa, sin costo, sin salario, en vano. 2601 . &ל )א *מ חנ + Kjanamél; prob. por var. ort. de 2606: Janamel, un isr.:—Hanameel. 2602 . (ל (מ נ+ חkjanamál; de der. inc.; tal vez áfido o pulgón:—escarcha. 2603 . *ן חנ ( Kjanán; raíz prim. [comp. 2583]; prop. doblar o inclinarse en bondad hacia un inferior; favorece, conceder; caus. implorar (i.e. mover a favor mediante petición):—amigablemente, apiadar, -se, compadecer, -se, compasión, dar, favor, gemir, hacer merced, misericordia, mostrar, orar, pedir, piedad, rogar, suplicar. 2604 . *ן חנ + kjanán; (cald.), corresp. a 2603; favorecer o (caus.) suplicar:—mostrar misericordia, rogar. 2605 . (ן חנ ( KJanán; de 2603; favor; Janán, nombre de siete isr.;—Hanán, Canán. 2606 . &ל )א *נ נ+ חKJananél; de 2603 y 410; Dios ha favorecido; Jananel, prob. un isr., por quien se puso nombre a una torre en Jerusalén:—Hananeel. 2607 . י/ (נ חנ + KJananí; de 2603; con gracia; Janani, nombre de seis isr.:—Hanani. 2608 . (ה )י *נ נ+ חKJananiá; o (הו )י *נ חנ + KJananiáju; de 2603 y 3050; Jah ha favorecido; Jananías, nombre de trece isr.:— Hananías. 2609 . &ס חנ ( KJanés; de der. eg.; Janes, un lugar en Egipto:—Hanes. 2610 . &ף חנ ( kjanéf; raíz prim.; ensuciar, espec. en sentido mor.:—amancillar, contaminar, profanar, seducir. 2611 . &ף (נ חkjanéf; de 2610; sucio (i.e. con pecado), impío:—falso, hipócrita, impío, lisonjero, pérfida. 2612 . ף. ח'נkjónef; de 2610; inmundicia moral, i.e. maldad:—impiedad. 2613 . (ה פ5 חנ + kjanufá; fem. de 2610; impiedad:—impiedad. 2614 . *ק (נ חkjanác; raíz prim. [comp. 2596]; ser [p 43] estrecho; por impl. estrangular, o (reflex.) ahorcarse hasta morir (mediante una cuerda):—ahogar, ahorcar. 2615 . (ת'ן חנ * KJanatón; prob. de 2603; favorecido; Janatón, un lugar en Pal.:— Hanatón. ort. orografía ortográfico der. derivado derivación derivativo derivativamente inc. incierto caus. causativo causativamente mor. moral moralmente 151 2616 . *ד (ס חkjasád; raíz prim.; prop. tal vez agachar (el cuello solamente [comp. 2603] en cortesía a un igual), i.e. ser amable; también (por eufem. [comp. 1288], pero rara vez) reprobar:—deshonrar, misericordioso, mostrarse misericordioso. 2617 . ד. ס. חkjésed; de 2616; bondad; por impl. (hacia Dios) piedad; rara vez (por oposición) reproche, o (subj.) belleza:—afrenta, agradecido, agradecimiento, amor, benevolencia, benignidad, bien, bondad, clemencia, clemente, consolar, cosa execrable, favor, fidelidad, gloria, gracia, hacer merced, misericordia, misericordioso, piadoso, piedad, voluntad. 2618 . ד. ס. חKJésed; lo mismo que 2617: favor; Jésed, un isr.:—Hesed. 2619 . (ה )י *ד ס+ חKJasadiá; de 2617 y 3050; Jah 111 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 111 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 112 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 112 ha favorecido; Jasadías, un isr.:—Hasadías. religiosamente anal. analogía 2620 . (ה (ס חkjasá; raíz prim.; huir por redupl. reduplicado protección [comp. 982]; fig. confiar en:— reduplicación abrigar, acoger, afligir, amparar, confiar, esperanza, esperar, refugiar, 152 seguro. 2637 . &ר (ס חkjasér; raíz prim.; faltar, carecer; 2621 . (ה ח'סKJosá; de 2620; esperanzado; por impl. fracasar, querer, aminorar:— carecer, decrecer, Josá, un isr.; también lugar en Pal.:—Hosa. defraudar, disminuir, falta, -ar, menguar, 2622 . (סות חkjasút; de 2620; confianza:— necesidad, -tar. amparo. 2638 . &ר (ס חkjasér; de 2637; faltante; de aquí, 2623 . יד/ (ס חkjasíd; de 2616; prop. amable, sin:—carecer, falta, faltar, falto. i.e. (relig.) pío (santo):—impío, misericordia, 2639 . ר. ס. חkjéser; de 2637; falta; de aquí, misericordioso, destitución:—pobreza. piadoso, santo. 2640 . ר. ח'סkjóser; de 2637; pobreza:—falta, 2624 . (ה יד/ ס+ חkjasidá; fem. de 2623; ave carencia. amable (maternal), i.e. cigüeña:—cigüeña. )ר *ס חKJasrá; de 2637; necesidad; 2625 . יל/ (ס חkjasíl; de 2628; devastador, i.e. 2641 . (ה Jasrá, un isr.:—Harhas. langosta:—oruga, pulgón. ס. חkjesrón; de 2637; deficiencia:— 2626 . ין/ ס+ חkjasín; de 2630; prop. firme, i.e. 2642 . )רון incompleto (por impl.) poderoso:—poderoso. 2643 . *ף חkjaf; de 2653 (en sentido mor. de 2627 . יר/ *ס חkjasír; (cald.); de una raíz cubierto de tierra); puro:—inocente. corresp. a 2637; deficiente:—falto. 2644 . (א חפ ( kjafá; var. ort. de 2645; prop. 2628 . *ל (ס חkjasál; raíz prim.; comer hasta cubrir, i.e. (en sentido siniestro) actuar acabar:—consumir. 2629 . *ם (ס חkjasám; raíz prim.; amordazar; solapadamente:—hacer secretamente. por anal. cerrar la nariz:—obstruir, bozal. 2645 . (ה חפ ( kjafá; raíz prim. (comp. 2644, 2630 . *ן (ס חkjasán; raíz prim.; prop. (ser) 2653); cubrir; por impl. velar, encerrar, compacto; por impl. acaparar:—guardar. proteger:—cubierta, cubrir, 2631 . *ן ס+ חkjasán (cald.); corresp. a 2630; techar. tener en ocupación:—poseer, recibir. חפ 5 kjupá; de 2645; toldo:—tálamo, 2632 . ן. &ס חkjésen (cald.); de 2631; fuerza:— 2646 . (ה dosel. poder. 2647 . (ה חפ 5 KJupá; lo mismo que 2646; Jupa, 2633 . ן. ח'סkjósen; de 2630; riqueza:— un isr.:—Hupa. abundancia, hacienda, provisión, riqueza. 2648 . *ז (פ חkjafáz; raíz prim.; prop. empezar 2634 . (ס'ן חkjasón; de 2630; poderoso:— súbitamente, i.e. (por impl.) apresurase fuerte. alejándose, temer:— 2635 . *ף ס+ חkjasáf (cald.); de una raíz corresp. a la de 2636; terrón:—barro cocido. apresuramiento, -ar, dar prisa, huir, inmutar, 2636 . *ס )פ *ס חkjaspás; redupl. de una raíz que premura, prisa. 2649 . (זון חפ / kjipazón; de 2648; huida no se usa sign. apar. pelar; rebanada o apurada:—apresuradamente, -ar. escama:—cosa redonda. 2650 . ים/ פ5 חKJupím; plur. de 2646 [comp. eufem. eufemismo 2349]; Jupim, un isr.:—Hupim. eufemístico 2651 . ן. ח'פkjófen; de una raíz que no se usa eufemísticamente de sign. inc.; puños (solo en dual):—mano, -s, relig. religión puñado, puño. religioso 112 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 112 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 113 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 113 2652 . י/ )נ (פ חKJofní; de 2651; tal vez pugilista; Jofni, un isr.:—Ofni. 2653 . *ף חפ ( kjofáf; raíz prim. (comp. 2645, 3182); cubrir (en protección):—proteger. 2654 . &ץ (פ חkjaféts; raíz prim.; prop. inclinarse a; por impl. (lit. pero rara vez) doblar; fig. agradarse con, deseo:—agradar, amar, aprobar, codiciar, complacer, deleitar, desagradar, desear, deseo, padecimiento, mover, placer, querer, voluntad. 2655 . &ץ (פ חkjaféts; de 2654; agradado, complacido con:—amar, complacer, desear, favor, querer, voluntario,. 2656 . ץ. &פ חkjéfets; de 2654; placer; de aquí, (abst.) deseo; concr. cosa valiosa; de aquí, (por extens.) asunto (como algo en mente):—agradable, -ar, complacencia, -cer, contentamiento, contento, deleite, delicia, deseable, desear, deseo, estimar, gusto, placer, precioso, querer, voluntad. 2657 . (ה י ב/ )צ פ. חKjeftsí ba; de 2656 con sufijos; mi deleite (está) en ella; Jeptsiba, nombre elegante de Pal.:— Hefzi-Bá, Hepsiba. apar. aparente aparentemente lit. literal literalmente abst. abstracto abstractamente concr. concreto concretamente 153 2658 . *ר חפ ( kjafár; raíz prim.; prop. hurgar en; por impl. quedarse, explorar:—abrir, ahondar, buscar, cavar, escarbar, espiar, mirar, reconocer, volver. 2659 . &ר חפ ( kjáfer; raíz prim. [tal vez más bien lo mismo que 2658 mediante la idea de detectar]: sonrojarse; fig. avergonzarse, disilusionado; caus. avergonzar, reprender:—acarrear oprobio, afrentar, (hacer) avergonzar, -se, confundir, confusión, confuso, deshonrar, infame. 2660 . ר. חפ & KJéfer; de 2658 o 2659; foso o vergüenza; Kjefer, un lugar en Pal.; también nombre de tres isr.:— Hefer. 2661 . פ'ר+ חkjafór; de 2658; hueco, agujero; solo en conexión con 6512, que debería más bien estar unida como una sola palabra, así (ה &ר *)רפ פ+ חkjafarperá; por redupl. de 2658; que hace guaridas, i.e. prob. rata:—topo. 2662 . י/ )ר פ. חkjefrí; patron. de 2660; jefrita (colect.) o desc. de Jefer:—heferita. 2663 . ם/ *י (ר חפ + KJafaráim; dual de 2660; doble foso; Kjafaraim, un lugar en Pal.:—Hafaraim. (ה &ר *)רפ *פ חkjafarpera. Véase 2661. 2664 . *ש חפ ( kjafás; raíz prim.; buscar; caus. esconderse uno mismo (i.e. dejar que lo busquen), o máscara:— buscar, deformar, disfrazar, esconder, escudriñar, inquirir exactamente, investigación, registrar. 2665 . ש. חפ & kjéfes; de 2664; algo encubierto, i.e. truco:—investigación exacta. 2666 . *ש חפ ( kjafásh; raíz prim.; soltar; fig. dejar en libertad:—libre. 2667 . ש. ח'פkjofésh; de 2666; algo extendido, i.e. alfombra:—precioso. 2668 . (ה )ש פ5 חkjufshá; de 2666; libertad (de esclavitud):—libertad. 2669 . )שות חפ ( kjofshút; y ית/ )ש (פ חkjofshít; de 2666; prostración por enfermedad (con 1004, hospital):—(casa) apartada, separada. 2670 . י/ )ש חפ ( kjofshí; de 2666; exento (de esclavitud, impuesto o cuidado):—abadonado, eximir de tributo, en libertad, libre. 2671 . &ץ חkjets; de 2686; prop. perforador, i.e. flecha; por impl. herida; fig. (de Dios) trueno; (por intercambio por 6086) caña de una lanza:—dardo, flecha, herida, saeta. ץ5 חkjuts. Véase 2351. 2672 . *ב (צ חkjatsáb; o &ב (צ חkjatséb; raíz prim.; cortar o tallar (madera), piedra u otro material); por impl. 113 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 113 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 114 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 114 cercenar, partir, trasquilar o recortar; fig. ser severo:— cuadrar, extraer, grabar:—abrir, albañil, apremiante, apresuradamente. cantero, cavar, cincel, cortador, cortar, 2686 . *ף חצ ( kjatsáts; raíz prim. [comp. 2673]; derramar, esculpir, prop. trozar en, perforar o cortar; de aquí, labrar, sacar. estorbar, distribuir (en 2673 . (ה חצ ( kjatsá; raíz prim. [comp. 2686]); filas); como denom. de 2671, disparar una cortar o partir en dos; hacer mitades:— flecha:—arquero, cortar por la mitad, apartar, distribuir, dividir, cuadrilla. mitad, partir, repartir. 2687 . (ף חצ ( kjatsáts; de 2687; prop. algo 2674 . (צור חKJatsór; forma colect. de 2691; cortante; de aquí, grava (como cascajo); [p 44] aldea; Kjatsor, nombre de (así también (como 2671) sencillamente) dos lugares en flecha:—cascajo, rayo. Pal. y uno en Arabia:—Hazor, Hazor-Hadata. 2688 . (ר (מ )צון ת חצ * KJatsetsón Tamár; o 154 (ר (מ צ'ן ת+ חצ * KJatsatsón Tamár; de 2686 y 2675 . (ה *ת חד + (צור חKJatsór KJadattá; de 8558; división [i.e. tal vez hilera] de (la) 2674 y una forma caldeisante del fem. de 2319 palma; Jatsetsón [comp. 2323]; nueva Tamar, un lugar en Pal.:—Hazezon-Tamar. Kjatsor, un lugar en Pal.:—Hazor-Hadata. 2689 . (ה )ר צ'צ+ חkjatsotserá; por redupl. de 2676 . (צות חkjatsót; de 2673; media (noche): 2690; trompeta (por su nota penetrante u —media[noche]. oscilante):—bocina, 2677 . י/ חצ & kjetsí; de 2673; medio o mitad:— trompeta, trompetero. media[noche], medio, mitad, dos, parte. 2690 . *ר (צ חkjatsár; raíz prim.; prop. rodear 2678 . י/ צ/ חkjitstsí; o con una estacada, y así separada del campo abierto; pero usado solo י/ חצ & kjetsí; prol. de 2671; flecha:—saeta. 2679 . חות5 מנ )* י ה/ חצ + KJatsí jaMmenukjot; de en forma redupl. &ר צ'צ+ חkjatsotsér; o (2 Cr 5.12) 2677 y del plur. de 4496, con el art. prol. prolongado interpuesto; en medio de los prolongación lugares de descanso; Jatsí jam Menucot, un art. artículo isr.:—manahetita. colat. colateral 2680 . י/ )ת *ח )נ המ * י/ צ+ חKjatsí jaMmenakjtí; patron. de 2679; un jatsi ja menajtita o desc. colateralmente orig. origen de Jatsi Jam original Menucot:—la mitad de los manahetitas. originalmente 2681 . יר/ (צ חkjatsír; forma colat. de 2691; 155 patio o morada:—patio. צ'ר+ חkjatsorér; como denom. de 2689; 2682 . יר/ (צ חkjatsír; tal vez orig. lo mismo que &ר 2681, del verdor de un patio; hierba; también trompetear, i.e. tocar ese instrumento:—hacer sonar, tocar puerro (colect.):— trompeta. grama, heno, hierba, puerro. (צ חkjatsér (masc. y fem.); de 2690 en 2683 . ן. חצ & kjétsen; de una raíz que no se usa 2691 . &ר su sentido orig.; patio (como encerrado por que sign. sostener firmemente; seno, pecho una cerca); también (como espacio choza (como similarmente rodeado con abarcado entre los brazos):—brazo. 2684 . ן. ח'צkjótsen; forma colat. de 2683, y paredes):—aldea, atrio, azotea, campamento, cortijo, patio, sign. lo mismo:—brazos, vestido. 2685 . *ף חצ + kjatsáf (cald.); raíz prim.; prop. villa. 114 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 114 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 115 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 115 Sual. 2692 . (ר *ר אד חצ + KJatsár Adár; de 2691 y 146; aldea de Adar; KJatsar-Adar, un lugar en &ק חkjec. Véase 2436. Pal.:—Hasar-Adar. 2706 . ח'קkjoc; de 2710; promulgación; de 2693 . (ה *ד *ר ג חצ + KJatsár Gadá; de 2691 y un aquí, cita, nombramiento (de tiempo, espacio, fem. de 1408; aldea de Fortuna (femenina); cantidad, trabajo o KJatsar Gadá, un uso):—costumbre, decreto, derecho, lugar en Pal.:—Hazar-Gada. determinar, estatuto, ley, límite, medida, 2694 . יכון/ הת * *ר חצ + KJatsár jaTicón; de 2691 necesario, norma, ordenación, ordenamiento, ordenar, ordinaria, y 8484 con el art. interpuesto; aldea de la plazo, ración, tarea. mitad; Jatsar ja Ticón, un lugar en Pal.:—Hazar-Haticón. 2707 . (ה חק ( kjacá; raíz prim.; labrar, tallar; por impl. delinear; también atrincherar:— 2695 . )רו צ. חKjetsró; por una var. ort. de 2696; lugar cerrado; Jetsro, un isr.:—Hezrai. talladura, límite. 2708 . (ה ק5 חkjuccá; fem. de 2706, y sign. 2696 . )רון חצ . Kjetsrón; de 269l; patio; Jetsrón, nombre de lugar en Pal.; también de sustancialmente lo mismo:—costumbre, decreto, derecho, descripción, dos isr.:—Hezrón. establecer, estatuto, ley, mandamiento, 2697 . י/ )רונ צ. חkjetsroní; patron. de 2696; ordenamiento, práctica, regla, rito. jetsronita o (colect.) desc. de Jetsrón:— 2709 . (א קופ+ חKJacufá; de una raíz que no se hezronita. 2698 . &רות צ+ חKJatserót; fem. plur. de 2691; usa prob. sign. doblar; torcido; Jacufa, uno de patios; Jatserot, un lugar en Pal.:—Hazerot. los sirvientes del 2699 . ים/ &ר חצ + KJatserím; plur. masc. de 2691; templo:—Hacufa. 156 patios; Jatserim, un lugar en Pal.:—aldeas. 2710 . *ק חק ( kjacác; raíz prim.; prop. tajar, i.e. 2700 . ת. (ו )מ *ר חצ + KJatsarmávet; de 2691 y grabar (Jue 5.14, ser escribano sencillamente); 4194; aldea de muerte; Jatsarmavet, un lugar por impl. imponer en Arabia:—Hazar(leyes siendo cortadas en piedra, o tablillas de Mavet. metal en tiempos primitivos) o (gen.) 2701 . (ה *ר סוס חצ + KJatsár Susá; de 2691 y prescribir:— 5484; aldea de caballería; Jatsar Susa, un determinar, dictar, diseñar, escribir, esculpir, lugar en Pal.:—Hazarjefe, legislador, ley, príncipe, registrar, trazar. Susa. &ק חkjéquec; de 2710; imposición, 2702 . ים/ *ר סוס חצ + KJatsár Susím; de 2691 y 2711 . ק. resolución:—resolución, ley. el plur. de 5483; aldea de caballos; Jatsar 2712 . ק'ק5 חKJuccóc; o (completamente) Susim, un lugar en חוק'ק KJucóc; de 2710; nombrado; Juccoc o Pal.:—Hazar-susim. 2703 . &ינון *ר ע חצ + KJatsár Einán; de 2691 y Jucoc, un lugar en Pal.:—Hucoc. חק ( kjacár; raíz prim.; prop. un der. de 5869; aldea de manantiales; Jatsar 2713 . *ר penetrar; de aquí, examinar íntimamente:— Enán, un lugar en buscar, demandar, descubrir, Pal.:—Hazar-enán. 2704 . (ן &ינ *ר ע חצ + KJatsár Einán; de 2691 y lo escudriñar, espiar, estatuto, examinar, mismo que 5881; aldea de manantiales; Jatsar explorar bien, ser impenetrable, informar, inquirir, poder Enán, un lugar en saberse, preguntar, reconocer, reconocimiento. Pal.:—Hazar-enam. חק & kjéquer; de 2713; examen, 2705 . (ל *ר שוע צ+ חKJatsár Shuál; de 2691 y 2714 . ר. enumeración, deliberación:—alcanzar, buscar, 7776; aldea de (la) zorra; Jatsar Shual, un escudriñar, lugar en Pal.:—Hazar- 115 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 115 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 116 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 116 incomprensible, indagación, inescrutable, calor:—sequedad, sequía. inquirir, investigación, propósito, seguir. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, denota una corrección en las vocales que 2715 . ח'רkjor; o (completamente) consta en un texto bíblico original diferente. חורkjor; de 2787; prop. blanco o puro (del poder limpiador o brillador del fuego [comp. En algunos manuscritos o versiones hay una 2751]; de aquí, anotación al margen. (fig.) noble (en rango):—noble, señor. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto ר5 חkjur. Véase 2352. 2716 . א. חר . kjére; de una raíz que no se usa (y hebreo y la nota al margen escrita por un escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que vulgar) prob. sign. evacuar los intestinos: se traduce «entrada». excremento:—estiércol. 157 También 2726 . (א *)רבונ חKJarboná; o י/ ר+ ח° jarí. [p 45] (ה נ *)רבו ח KJarboná; de or. pers.; 2717 . *ב חר ( kjaráb; o Jarbona, eunuco de Jerjes:—Harbona. &ב חר ( kjaréb; raíz prim.; secar (mediante חר ( kjarág; raíz prim.; prop. saltar de sequía) i.e. (por anal.) desolar, destruir, matar: 2727 . *ג súbito, i.e. (por impl.) estar desmayado:—salir —agostar, temblando. agotar, asolador, asolar, desierto, desolar, 2728 . )ג'ל חר ( kjargól; de 2727; insecto destruidor, destruir, enjuto, hacer, matar, saltarín, i.e. langosta:—argol. secar, soledad. 2729 . *ד חר ( kjarád; raíz prim.; temblar con 2718 . *ב חר + kjaráb (cald.); raíz corresp. a terror; de aquí, temer; también apresurarse 2717; demoler:—destruir. 2719 . ב. חר . kjéreb; de 2717; sequía; también (con ansiedad):—acudir, alborotar, amedrentar, asombrar, atemorizar, instrumento cortante (por su efecto espantar, espanto, estremecer, miedo, destructivo), como cuchillo, sobresaltar, espada, u otro implemento afilado:—arma, armar, cuchillo, daga, espada, guerra, hacha, solícito, temblar, velozmente. 2730 . &ד חר ( kjaréd; de 2729; temeroso; herramienta, también reverente:—estremecer, temblar, puñal. 2720 . &ב חר ( kjaréb; de 2717; seco o arruinado: temer. 2731 . (ה (ד חר + kjaradá; fem. de 2730; temor, —arder, asolar, desierto, seco . ansiedad:—consternación, esmero, pánico, 2721 . ב. ח'רkjóreb; forma colat. de 2719; sequía o desolación:—calor, desolación, seco, temblor, temor. 2732 . (ה (ד חר + KJaradá; lo mismo que 2731; sequedad, sequía, Jarada, un lugar en el desierto:—Harada. soledad. 2733 . י/ ר'ד+ חkjarodí; patron. de un der. de 2722 . &ב ח'רKjoréb; de 2717; desolado; 2729 [comp. 5878]; jarodita, o hab. de Jarod: Joreb, nombre (gen.) de las montañas —harodita. sinaíticas:—Horeb. חר ( kjará; raíz prim. [comp. 2787]; 2723 . (ה ()רב חkjorbbá; fem. de 2721; prop. 2734 . (ה sequía, i.e. (por impl.) desolación:—arruinar, brillar o calentarse; fig. (por lo general) arder, de cólera, celo, asolamiento, asolar, celos:—airar, -se, alterar, apesadumbrar, campo, desierto, desolación, desolar, arder, enardecer, encender, -se, encolerizar, destrucción, destruir, hogar, ruina, soledad. 2724 . (ה (ב (ר חkjarabá; fem. de 2720; desierto: -se, enojar, enojo, ensañar, entremeter, entristecer, excitar, —secar, (tierra, lugar) seco. fervor, impacientar, indignar, inflamar, pesar. 2725 . (בון ר+ חkjarabón; de 2717; ardiente 116 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 116 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 117 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 117 Véase ferviente, anhelante; Jaruts, un isr.:—Haruz. 8474. 2744 . )חור *ר חKJarkjúr; forma más completa 2735 . (ד )ג ד/ *ג ח'ר הKJor jaGuidgád; de 2356 de 2746; inflamación; Jarjur, uno de los y una forma colat. (masc.) de 1412, con el art. sirvientes del templo:— interpuesto; agujero Harhur. del paladar; Jor Ja Gidgad, un lugar en el 2745 . *ס )ח חר * KJarkjás; de lo mismo que desierto:—monte de Gidgad. 2775; tal vez brillante; Jarjas, un isr.:— 2736 . (ה הי +) *ר חKJarjaiá; de 2734 y 3050; Harhas. temiendo a Jah; Jarjaías, un isr.:—Harhaía. 2746 . ר5 )ח *ר חkjarkjúr; de 2787; fiebre (como 2737 . (רוז חkjarúz; de una raíz que no se usa caliente):—ardor. que sign. perforar; prop. perforado, i.e. cuenta 2747 . ט. חר . kjéret; de una raíz prim. sign. de perla, gemas o grabar; cincel o buril; también estilo para joyas (como enhebradas):—collar. escribir:—buril, caracteres. 2738 . (רול חkjarúl; o (abr.) ט/ חר ( kjarít. Véase 2754. ל5 (ר חkjarúl; apar. part. pas. de una raíz que 2748 . )ט'ם חר * kjartóm; de lo mismo que no se usa prob. sign. puntiagudo; prop. con 2747; horoscopista (como trazando líneas o punta, i.e. zarza círculos mágicos):— u otro arbusto espinoso:—espino, ortiga. hechicero, mago. ח'רוןkjorón. Véase 1032, 2772. 2749 . )ט'ם חר * kjartóm (cald.); lo mismo que 2739 . *ף רומ+ חKJarumáf; del part. pas. de 2748:—mago. 2763 y 639; de nariz respingona; Jarumaf, un 2750 . י/ ר: חkjorí; de 2734; ardiente (i.e. isr.:—Harumaf. intensa) ira:—ardor, exaltar. 2740 . (רון חkjarón; o (abr.) י/ ר+ חkjarí. Véase 2716. (ר'ן חkjarón; de 2734; arder de ira:—airar, 2751 . י/ ח'רkjorí; de lo mismo que 2353; pan -se, ira ardiente, ardor, furor, ira. blanco:—blanco. 2741 . י/ רופ+ חkjarufí; patron. de (prob.) forma 2752 . י/ ח'רkjorí; de 2356; cavernícola o colat. de 2756; jarufita o hab. de Jaruf (o troglodita; jorita o idumeo aborigen:—horeo. Jarif):—harufita. 2753 . י/ ח'רKJorí; o 2742 . (רוץ חkjarúts; o י/ חורKJorí; lo mismo que 2752; Jori, nombre ץ5 (ר חkjarúts; part. pas. de 2782; prop. incisión de dos hombres:—Horí. o (act.) incisivo; de aquí, (como sustantivo 2754 . יט/ חר ( kjarít; o masc. o fem.) ט/ חר ( kjarít; de lo mismo que 2747; prop. trinchera (como cavada), oro (como minado), cortado (o hueco), i.e. (por impl.) bolsillo:— mazo para trillar (teniendo dientes agudos); bolsa. (fig.) 2755 . ים/ &י־יונ ר+ חkjareí-yoním; del plur. de pers. persa 2716 y el plur. de 3123; excremento de Persia palomas [o tal vez más bien hab. habitante plur. de una palabra simple act. activa (voz) (איון חר + kjaraión; de deriv. similar o incierta], activamente prob. una especie de legumbre:—estiércol de 158 paloma. determinación; también ansioso, anhelante:— 2756 . יף/ חר ( KJaríf; de 2778; otoñal; Jarif, agudez, agudo, decisión, diligencia, diligente, nombre de dos isr.:—Harif. oro 2757 . יץ/ (ר חkjaríts; o (puro). ץ/ (ר חkjaríts; de 2782; prop. incisión o (pas.) 2743 . (רוץ חKJarúts; lo mismo que 2742; 117 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 117 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 118 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 118 inciso [comp. 2742]; de aquí, mazo para trillar (con dientes agudos): también rodaja (como cortada):— queso, trillo. 2758 . יש/ חר ( kjarísh; de 2790; arar o la temporada:—arada, campo. 2759 . י/ יש/ חר + kjarishí; de 2790 en el sentido de silencioso; quieto, i.e. bochornoso (como sustantivo fem. siroco o viento oriental caliente):—recio. 2760 . ) *ך (ר חkjarák; raíz prim.; trenzar (i.e. enredar o entrampar) o atrapar (caza) en una red:—asar. 159 2761 . ) *ך ר+ חkjarák (cald.); raíz prob. aliada al equiv. de 2787; incinerar:—quemar. 2762 . ) ך. ר. חkjérek; de 2760; prop. red, i.e. (por anal.) enrejado:—celosía. ל5 (ר חkjarúl. Véase 2738. 2763 . *ם חר ( kjarám; raíz prim.; encerrar; espec. (por prohibición) dedicar a usos relig. (espec. destrucción); fis. y refl. contundente como a la nariz:—acabar, anatema, asolar, consagrar, dedicar, destruir, hacer, matar, perder, separar. 2764 . ם. חר & kjérem; o (Zac 14.11) ן. חר . kjérem; de 2763; fis. (como encerrar en) una red (bien sea lit. o fig.); por lo general objeto condenado; abst. exterminación:—anatema, armar, consagrar, (cosa) dedicada, red, maldición, malla. 2765 . &ם חר : KJorém; de 2763; dedicado; Jorem, un lugar en Pal.:—Horem. 2766 . ם/ חר ( KJarím; de 2763; nariz respingada; Jarim, un isr.:—Harim. 2767 . (ה ()רמ חKJormá; de 2763; dedicado; Jorma, un lugar en Pal.:—Horma. 2768 . )רמון. חKJermón; de 2763; abrupto; Jermón, una montaña de Pal.:—Hermón. 2769 . ים/ )מונ חר . kjermoním; plur. de 2768; Jermones, i.e. sus picos:—hermonitas. 2770 . &ש )רמ. חkjermésh; de 2763; hoz (como cortante):—hoz. 2771 . (ן חר ( KJarán; de 2787; asolado; Jarán, nombre de un hombre y también de un lugar: —Harán. (ר'ן חkjarón. Véase 2740. 2772 . י/ ח'ר'נkjoroní; patron. de 2773; joronita o hab. de Joronaim:—horonita. 2773 . ם/ *י ח'ר'נKJoronaim; dual de un der. de 2356; poblado de dos cavernas; Joronaim, un lugar en Moab:— Horonaim. 2774 . ר. פ. )נ חר * KJarnéfer; de der. incierta; Jarnéfer, un isr.:—Harnefer. 2775 . ס. ר. חkjéres; o (con enclítica directiva) (ה )ס *ר חkjársa; de una raíz que no se usa que sign. rascar; picar; también [tal vez de la idea mediatriz de 2777] el sol:—sol, comezón. 2776 . ס. ר. חKJéres; lo mismo que 2775; brillante; Jeres, una montaña en Pal.:—Heres. 2777 . (סות *ר חkjarsút; de 2775 (apar. en el sentido de una baldosa roja usada para rasquetear); alfarero, i.e. (por impl.) alfarería; nombre de una puerta en Jerusalén:—oriental. 2778 . *ף (ר חkjaráf; raíz prim.; arrancar, i.e. (por impl.) exponer (como al desnudar); espec. desposar (con una rendición); fig. criticar a, i.e. difamar; denom. (de 2779) pasar el invierno:—afrentar, agraviar, angustiador, avergonzador, blasfemar, desafiar, deshonrar, desposar, exponer, infamar, infamia, injuriar, invernar, invierno, provocar, reprochar, vitupear. equiv. equivalente equivalentemente refl. reflexivo reflexivamente 160 2779 . ף. ח'רkjóref; de 2778; prop. la cosecha recogida, i.e. (por impl.) estación de otoño (e invierno); fig. madurez de edad:—invierno, juventud. 2780 . &ף (ר חKJaréf; de 2778; lleno de reproche; Jaref, un isr.:—Haref. 2781 . (ה )רפ. חkjerpá; de 2778; contumelia, 118 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 118 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 119 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 119 desgracia, las partes pudendas:—[p 46] también silencio:—artífice, secretamente. abominación, afrenta, -ar, 2792 . ש. ר. חKJéresh; lo mismo que 2791; baldón, denuesto, deshonra, escarnio, infamia, Jeres, un levita:—Heres. injuriar, oprobio, reproche, vergonzoso, 2793 . ש. ח'רkjóresh; de 2790; bosque (tal vez vergüenza. como proveyendo el material para telas):— 2782 . *ץ חר ( kjaráts; raíz prim.; prop. afilar, bosque, rama, ramaje, i.e. (lit.) herir; fig. estar alerta, decidir:— tierra. acordar, determinar, durar, 2794 . &ש ח'רkjorésh; act. part. de 2790; mover, mutilado. fabricante o mecánico:—artífice. 2783 . *ץ חר + kjaráts (cald.); de raíz corresp. a 2795 . &ש &ר חkjerésh; de 2790; sordo (sea lit. o 2782 en el sentido de vigor; lomo (como espir.):—sordo. asiento de la fuerza):— 2796 . (ש (ר חkjarásh; de 2790; fabricante o lomo. cualquier material:—albañil, artesano, ץ5 (ר חkjarúts. Véase 2742. artífice, cantero, carpintero, 2784 . (ה ב5 )צ *ר חkjartsubbá; de der. incierta; fabricador, grabador, herrero, invención, grillete, cadena; fig. dolor:—ligadura, maestro, obrero. congoja. 2797 . (א )ש *ר חKJarshá; de 2792; mago; ץ/ (ר חkjaríts. Véase 2757. Jarsha, uno de los sirvientes del templo:— 2785 . *ן )צ חר * kjartsán; de 2782; uva agria Harsa. (como aguda en sabor):—granillo. 2798 . ים/ (ש ר+ חKJarashím; plur. de 2796; 2786 . *ק חר ( kjarác; raíz prim.; crujir los mecánicos, nombre de un valle en Jerusalén: dientes:—crujir. —Carisim, artesanos. 2787 . *ר חר ( kjarár; raíz prim.; brillar, i.e. lit. 2799 . ת. רש+ חkjaróshet; de 2790; trabajo (derretirse, arder, secarse) o fig. (mostrar o mecánico:—talla, artificio. incitar pasión):— 161 arder, consumir, encender, enronquecer, 2800 . ת. רש+ חKJaróshet; lo mismo que 2799; quemar. Jaroshet, un lugar en Pal.:—Haroset(-goim). 2788 . &ר חר ( kjarér; de 2787; árido:—sequedal. 2801 . *ת חר ( kjarát; raíz prim.; grabar:— 2789 . ש. ר. חkjéres; forma colat. mediando grabar. entre 2775 y 2791; pieza de alfarería:—barro, 2802 . ת. חר . KJéret; de 2801 [pero equiv. a concha, tiesto. 2793]; bosque; Jeret, bosque en Pal.:—Haret. 2790 . *ש (ר חkjarásh; raíz prim.; rascar, i.e. 2803 . *ב (ש חkjasháb; raíz prim.; prop. (por impl.) grabar, arar; de aquí, (del uso de festonear o interpenetrar, i.e. (lit.) tejer o herramientas) fabricar (gen.) fabricar; fig. complotar o (de cualquier material); fig. idear (en sentido tramar (por lo general en un sentido malo); de aquí, (de la idea de secreto) guardar malicioso); de aquí, (del esfuerzo ment.) silencio, pensar, considerar, dejar tranquilo; de aquí, (por impl.) ser sordo valorar, calcular:—apreciar, calcular, cálculo, (como acompañamiento a la mudez):—alejar, concebir, considerar, contar, cuenta, culpar, andar, determinar, arador, arar, callar, cincel, completo, diseñador, diseño, encaminar, estimar, formar, desentender, detener, disimular, ensordecer, fraguar, hacer, idear, imaginar, ingeniero, escuchar, esculpir, intentar, guardar, idear, intentar, maquinar, pensar, inventar, maquinar, meditar, ocupar, silencio, yerran. pensamiento, pensar, plan, primorosa, proveer, 2791 . ש. ר. חkjéresh; de 2790; arte mágica; reputar, resolver, 119 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 119 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 120 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 120 tener, tramar, trazar. ment. mental 2804 . *ב ש+ חkjasháb (cald.); corresp. a 2803; mentalmente. E. este (punto cardinal) considerar:—considerar. 2805 . ב. &ש חkjésheb; de 2803; cinto o correa oriental. (como trenzada):—ceñir, cinto, cinto de obra 162 2819 . )חות *ש חkjashkjút (cald.); de raíz primorosa. corresp. a 2818; necesidad:—ser necesario. 2806 . (ה (נ *ד שב )* חKJashbadána; de 2803 y &יכ חש * kjasheiká. Véase 2825. 1777; juez considerado; Jasbadana, un isr.:— (ה Hasbadana. ים/ חש 5 KJushím. Véase 2366. 2807 . (ה שב 5+ חKJashubá; de 2803; estimación; 2820 . ) *ך חש ( kjasák; raíz prim.; restringir o Jashuba, un isr.:—Hasuba. (reflex.) abstenerse; por impl. rehusar, soslayar, preservar; también 2808 . )בון ש. חkjeshbón; de 2803; prop. estratagema; por impl. inteligencia:—razón. (por interc. con 2821) observar:—ahorrar, 2809 . )בון ש. חKJeshbón; lo mismo que 2808; apaciguar, castigar, cesar, detener, escasa, Jeshbón, un lugar al E. del Jordán:—Hesbón. estorbar, eximir, guardar, preservar, refrenar, rehusar, reposo, 2810 . (בון ש/ חkjishshabón; de 2803; estratagema, i.e. (una máquina de guerra) real reservar, retener. 2821 . ) *ך חש ( kjashák; raíz prim.; estar oscuro o ment. (maquinación):— (como reteniendo la luz); trans. oscurecer:— perversión. cubrir, encubrir, 2811 . (ה )י *ב חש + KJashabiá; o (הו )י *ב חש + KJashabiáju; de 2803 y 3050; Jah ha entenebrecer, negrura, oscurecer, oscuridad, considerado; Jashabía, nombre de nueve isr.: oscuro, tiniebla. 2822 . ) שך . חkjoshék; de 2821; oscuridad; de — aquí, (lit.) tinieblas; fig. miseria, destrucción, Hasabías. muerte, ignorancia, 2812 . (ה )נ שב *+ חKJashabná; fem. de 2808; tristeza, maldad:—oscuridad, oscuro, inventiva; Jashabna, un isr.:—Hasabna. sombrío, tenebroso, tiniebla. 2813 . (ה )י )נ שב *+ חKJashabeneiá; de 2808 y (ש'ך חkjashók; de 2821; oscuro (fig. 3050; pensado de Jah; Jashabeneía, nombre 2823 . ) i.e. obscuro):—[hombres de] baja condición. de dos isr.:—Hasabnías. )כ חש . kjeshká; de 2821; oscuridad:— 2814 . (ה (ש חkjashá; raíz prim.; hacer callar o 2824 . (ה oscuridad. mantener quieto:—apaciguar, callar, guardar 2825 . (ה &כ חש + kjasheká; o silencio, hacer (ה כ &י ש ח + kjasheiká; de 2821; oscuridad, silencio, silencio. 2815 . )וב *ש חKJashshúb; de 2803; inteligente; tinieblas; fig. miseria:—oscuridad, tiniebla. 2826 . *ל חש ( kjashál; raíz prim.; hacer Jashub, nombre de dos o tres isr.:—Hasub. (intrans. ser) inestable, i.e. débil:—débil. 2816 . ) שוך+ חkjashók (cald.); de raíz corresp. 2827 . *ל חש + kjashál (cald.); raíz corresp. a a 2821; oscuridad:—tiniebla. 2826; debilitar, i.e. triturar:—romper. 2817 . (א שופ+ חKJasufá; o (ש חKJashúm; de lo mismo que 2831; (א פ5 חש + KJasufá; de 2834; desnudez; Jasufa, 2828 . ם5 enriquecido; Jashum, nombre de dos o tres uno de los sirvientes del templo:—Hasufa. isr.:—Hasum. (שוק חkjashúc. Véase 2838. חש 5 KJushám. Véase 2367. 2818 . *ח ש+ חkjashákj (cald.); raíz colat. a una (ם ם/ חש 5 KJushím. Véase 2366. corresp. a 2363 en sentido de estar listo; ser 2829 . )מון חש . KJeshmón; lo mismo que 2831; necesario (de la idea opulento; Jeshmón, un lugar en Pal.:— de conveniencia) o (trans.) necesitar:—ser Hesmón. necesario. 120 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 120 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 121 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 121 2830 . *ל )מ חש * kjashmál; de der. incierta; prob. (como sosteniendo juntos los radios):—cincho. bronce o metal de espectro pulido:—bronce. 2841 . (ה שר )* חkjashrá; de lo mismo que 2840; 2831 . *ן )מ חש * kjashmán; de una raíz que no se prop. combinación o reunión, i.e. de nubes de lluvia:—oscuridad. usa (prob. sign. firme o capaz en recursos); apar. rico:—príncipe. (א פ5 חש + KJasufá. Véase 2817. 2832 . (ה )מ'נ חש * KJashmoná; fem. de 2831; 2842 . *ש (ש חkjashásh; por var. de 7179; fértil; Jasmona, un lugar en el desierto:— hierba seca:—paja Hasmona. 2843 . י/ (ת חש 5 kjushatí; patron. de 2364; a 2833 . ן. חשkjóshen; de una raíz que no se usa jushatita o desc. de Jusha:—husatita. prob. sign. contener o destellear; tal vez 2844 . *ת חkjat; de 2865; concr. triturado; bolsillo (como también temeroso; abst. terror:—deshacer, conteniendo el Urim y Tumim), rico (como medroso, miedo, conteniendo gemas), usado solo del pectoral quebrantar, quebrar, temor. del sumo 2845 . &ת חKJet; de 2865; terror; Jet, sacerdote:—pectoral. canaanita aborigen:—Het. 2834 . *ף (ש חkjasáf; raíz prim.; desnudar, i.e. 2846 . (ה חת ( kjatá; raíz prim.; echar mano de; gen. dejar desnudo (for extorsión o en espec. avivar el fuego:—amontonar, llevar, desgracia), drenar o achicar tomar, traer. (un líquido):—descalzar, descubierto, 2847 . (ה חת / kjittá; de 2865; temor:—terror. descubrir, desnudar, manifestar, sacar. 2848 . תול/ חkjittúl; de 2853; vendado, i.e. 2835 . ף/ (ש חkjasíf; de 2834; prop. sacado, i.e. vendaje:—faja. separado; de aquí, compañia pequeña (como 2849 . *ת )ח חת * kjatkját; de 2844; terror:— dividad del resto):— terror. rebañuelo. 2850 . י/ ת/ חkjittí; patron. de 2845; jitita, o 2836 . *ק חש ( kjashác; raíz prim.; agarrarse, desc. de Jet:—heteo. i.e. unir, (fig.) amar, deleitarse en; [p 47] elip. 2851 . ית/ חת / kjittít; de 2865; temor:— (o por interc. de espanto, terror. 2820) entregar:—agradar, amor, apegarse, 2852 . ) *ך (ת חkjaták; raíz prim.; prop. cortar, ceñir, codiciar, moldura, querer. separar, i.e. (fig.) decretar:—determinar. trans. transitivo 2853 . *ל (ת חkjatál; raíz prim.; envolver:— transitivamente envolver, faja. interc. intercambiable 2854 . (ה ל5 ת+ חkjatulá; de 2853; tela para 163 envolver, pañal (fig.):—faja. 2837 . ק. חש & kjéshec; de 2836; deleite:—deseo. 2855 . )ל'ן חת . KJetlón; de 2853; envuelto en 2838 . ק5 חש ( kjashúc; o pañales; Jetlón, un lugar en Pal.:—Hetlón. (שוק חkjashúc; part. pas. de 2836; apegado, 2856 . *ם חת ( kjatám; raíz prim.; encerrar, unido, i.e. viga de cerca o vara que conecta los cerrar; espec. sellar:—fin, firmar, sellado, postes o sellar, sello, señalar. pilares:—moldura. 2857 . *ם חת + kjatám (cald.); raíz corresp. a 2839 . ק5 ש/ חkjishúc; de 2836; unido 2856; sellar:—sellar. conjuntamente, i.e. radio de una rueda o vara (ם ח'תkjotám. Véase 2368. que conecta el eje con el 2858 . ת. מ. ח'תkjotémet; fem. act. part. de aro:—cubo. 2856; sello:—sello. 2840 . ר5 ש/ חkjishshúr; de una raíz que no se elip. elipsis usa que sign. atar; combinado, i.e. el centro o elíptico eje de una rueda 121 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 121 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 122 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 122 elípticamente 2872 . *בור טtabúr; de una raíz que no se usa 164 que sign. apilar; prop. acumulado; i.e. (por 2859 . *ן חת ( kjatán; raíz prim.; dar (una hija) impl.) una cima:— en matrimonio; de aquí, (gen.) contraer central. afinidad por matrimonio:— 2873 . *ח טב ( tabákj; raíz prim.; matar, contraer matrimonio, emparentar, masacrar (animales u hombres):—degollar, matrimonio, parentesco, suegra, -o, yerno. matadero, matar. 2860 . (ן חת ( kjatán; de 2859; pariente político 2874 . *ח טב . tébakj; de 2873; prop. algo (espec. mediante la esposa); fig. niño sacrificado; de aquí, bestia (o carne, como circuncidado (con una matada); abst. masacre (o especie de desposorio relig.):—desposado, concr. un lugar de matanza):—degolladero, esposo, yerno. degollar, matadero, res, víctima. 2861 . (ה נ5 חת + kjatunná; de 2859; boda:— 2875 . *ח טב . Tébakj; lo mismo que 2874; desposorio. masacre; Tebaj, nombre de un mesopotamio y 2862 . *ף חת ( kjatáf; raíz prim.; agarrar:— de un isr.:—Teba. arrebatar. 2876 . (ח טב * tabbákj; de 2873; prop. 2863 . ף. חת . kjétef; de 2862; prop. rapiña; fig. carnicero; de aquí, guardián (porque actúa robo:—presa. como verdugo); también 2864 . *ר חת ( kjatár; raíz prim.; abrirse paso a cocinero (porque por lo general mata animales la fuerza, como para robar; fig. con remos:— para alimento):—cocinero, guardia. abrir, cavar, humillar, 2877 . (ח טב * tabbákj (cald.); lo mismo que minar, paso, remar. 2876; guardia:—guardia. 2865 . *ת (ת חkjatát; raíz prim.; prop. prostrar; 2878 . (ה )ה ב/ טtibejá; fem. de 2874 y sign. lo de aquí, derribar, bien sea (lit.) por violencia, o mismo:—carne, degolladero, matadero. (fig.) por 2879 . (ה (ח *ב טtabbakjá; fem. de 2876; confusión y temor:—acobardar, amedrentar, cocinera:—cocinera. asombrar, asustar, atemorizar, dejar, 2880 . *ת )ח טב / Tibkját; de 2878; matanza; desmayar, temer, Tibjat, un lugar en Siria:—Tibhat. temor, espantar, intimidar, miedo, perecer, 2881 . *ל (ב טtabál; raíz prim.; sumergir, quebrantar, quebrar, resquebrajar. hundir:—hundir, meter, mojar, teñir, 2866 . *ת ת+ חkjatát; de 2865; desmayo:— zambullir. tormento. 165 2867 . *ת ת+ חKJatát; lo mismo que 2866; Jatat, 2882 . (הו )י *ל )ב טTebaliáju; de 2881 y 3050; Jah un isr.:—Hatat. ha sumergido; Tebalía, un isr.:—Tebalías. ט 2883 . *ע (ב טtabá; raíz prim.; hundir:—clavar, 2868 . &ב טא ) teeb (cald.); raíz prim.; echar, formar, hundir, sumergir. regocijarse:—alegrarse. 2884 . (עות *ב טTabbaót; plur. de 2885; anillos; 2869 . (ב טtab (cald.); de 2868; lo mismo que Tabaot, uno de los sirvientes del templo:— 2896; bueno:—bueno, fino. Tabaot. 2870 . &ל )א בA( טTabeél; de 2895 y 410; 2885 . *ת *ע *ב טtabbaát; de 2883; prop. sello agradable (a) Dios; Tabeel, nombre de un siro (como hundido en la cera), i.e. anillo de sellar y de un persa:—Tabeel. (para sellar); de aquí, 2871 . (בול טtabúl; part. pas. de 2881; prop. (gen.) anillo de cualquier clase:—anillo. teñido, i.e. turbante (prob. por su tela de 2886 . מון/ )ר טב * Tabrimmón; de 2895 y 7417; colores):—tiaras de agradable (a) Rimón; Tabrimón, un sirio:— colores. Tabrimón. 122 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 122 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 123 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 123 2887 . ת. טב & Tébet; prob. de der. for.; Tébet, placer, prosperidad, rebosar, suave, tesoro. décimo mes heb.:—Tebet. 2888 . *ת טב * Tabát; de der. incierta; Tabat, un 2897 . טובTob; lo mismo que 2896; bueno; Tob, región apar. al E. del Jordán:—Tob. lugar al E. del Jordán:—Tabat. for. foráneo 2889 . (הור טtajór; o (ה'ר טtajór; de 2891; puro (en sentido físico, extranjero químico, ceremonial o moral):—fino, limpiar, - heb. hebreo hebraísmo o, pureza, adj. adjetivo ificar, -o. 2890 . )הור טtejór; de 2891; pureza:—limpio, adjetivadamente sing. singular limpieza. singularmente 2891 . &ר טה ( tajér; raíz prim.; prop. ser adv. adverbio brillante; i.e. (por impl.) ser puro (fis. sano, adverbial claro, no adulterado; levit. adverbialmente incontaminado; mor. inocente o santo):— 166 declarar, expiación, limpiar, limpio, 2898 . טובtub; de 2895; bueno (como purificación, purificar. sustantivo), en el sentido más amplio, [p 48] 2892 . *ר ט'הtójar; de 2891; lit. brillo; purificación ceremonial:—gloria, purificación, espec. bondad (superl. concr. lo mejor), belleza, alegría, bienestar:— sereno. beneficio, bien, bondad, bueno, gozo, júbilo, 2893 . (ה הר :( טtojorá; fem. de 2892; lozana, mejor, purificación ceremonial; pureza moral:— regalo. expiación, limpiar, -o, 2899 . (הו י/ ד'נ+ טוב אTob Adoniyáju; de 2896 purificación, -ar. y 138; agradable (a) Adoníaj; Tob Adonías, un 2894 . טואtu; raíz prim.; barrer:—barrer. 2895 . טובtob; raíz prim., ser (trans. hacer) isr.:—Tobadonías. 2900 . (ה י/ טובTobiyá; o bueno (o bien) en el sentido más amplio:— (הו י ב / טו Tobiyáju; de 2896 y 3050; bondad de agradable, agradar, alegre, alivio, bien, bienhechor, hacer, mejor, Jehová; Tobíaj, nombre de tres isr. y de un samaritano:— parecer, placer. 2896 . טובtob; de 2895; bueno (como adj.) en Tobías. טו ( tavá; raíz prim.; girar, dar vueltas: sentido más amplio; usado igualmente como 2901 . (ה —hilar. sustantivo, tanto en טוחtúakj; raíz prim.; untar, masc. como en fem., sing. y plur. (bueno, cosa 2902 . * buena, bien, hombre bueno, mujer buena; el embadurnar, espec. con lodo:—cerrar, cubrir, recubridor, recubrir. bien, 2903 . (ה (פ טופtofafá; de una raíz que no se cosas buenas, bienes, hombres o mujeres usa que sign. rodear o atar; cintillo para la buenas), también como adv. (bien):— frente:—frontal, abundancia, acepto, acertado, agradable, agradar, alegrar, alegre, memorial. 2904 . טולtul; raíz prim.; voltear o dar alegría, amigablemente, benéfica, beneficio, vuelta; de aquí, (trans.) derribar o echar benevolencia, benigno, bien, bienestar, bondad, bueno, contento, cosa, dichoso, éxito, fuera:—arrojar, llevar cautivo, desmayar, echar, levantar, llevar, postrar, favor, feliz, transportar. fértil, fino, gozar, gozoso, gusto, hermoso, humanamente, mejor, misericordioso, parecer, 2905 . טורtur; de una raíz que no se usa que 123 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 123 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 124 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 124 sign. ordenar de una manera reg.; hilera; de reg. regular aquí, pared:—hilera, 167 pared. 2919 . *ל טtal; de 2926; rocío (como cubriendo 2906 . טורtur (cald.); corresp. a 6697; roca o la vegetación):—rocío, lluvia. colina:—monte. 2920 . *ל טtal (cald.); lo mismo que 2919:— 2907 . טושtus; raíz prim.; saltar sobre como rocío. ave de presa:—arrojarse. 2921 . (א (ל טtalá; raíz prim.; prop. cubrir con 2908 . (ת )ו טtevát (cald.); de raíz corresp. a piezas; i.e. (por impl.) manchar o colorear 2901; hambre (como retorciéndose):—ayuno. (como tapete):— 2909 . (ה (ח טtakjá; raíz prim.; estirar un arco, manchado, salpicadas de color, rayado, recosido. como arquero:—tiro. 2922 . (א )ל טtelá; apar. de 2921 en en sentido 2910 . (ה ח5 טtukjá; de 2909 (o 2902) en el sentido de superponer; (en el plur. solamente) (orig.) de cubrir (por protección); oveja [comp. 2924]:—cordero. los riñones (como estando cubiertos); de aquí, (fig.) los 2923 . ים/ (א טל ) Telaím; del plur. de 2922; pensamientos más íntimos:—entrañas, íntimo. ovejas; Telaim, un lugar en Pal.:—Telaim. 2911 . )חון טtekjón; de 2912; molino de mano; 2924 . ה. (ל טtalé; por var. de 2922; oveja:— de aquí, piedra de molino:—moler. cordero. 2912 . *ן (ח טtakján; raíz prim.; moler una 2925 . (ה טל &) טל * taltelá; de 2904; comida; de aquí, ser una concubina (siendo ese derrocamiento o rechazo:—cautiverio. su empleo):—moler, 2926 . *ל טל ( talál; raíz prim.; prop. extender muelas. encima, i.e. (por impl.) cubrir en o plata (con 2913 . (ה נ+ טח * takjaná; de 2912; molino de frijoles):—enmaderar. mano; de aquí, (fig.) masticar:—muela, moler. 2927 . *ל טל ) telál (cald.); corresp. a 2926; 2914 . )ח'ר טtekjór; de una raíz que no se usa cubrir con sombra:—sombra. que sign. quemar; forúnculo o úlcera (por la 2928 . ם. ל. טTélem; de una raíz que no se usa inflamación), espec. que sign. romper o tratar violentamente; tumor en el ano o partes pudendas opresión; Télem, nombre (hemorroides, almorranas):—tumor. de un lugar en Idumea, también de un portero 2915 . * יח/ טtíakj; de (el equiv. de) 2902; del templo:—Telem. mezcla o argamaza:—embarradura. 2929 . )מון טל * Talmón; de lo mismo que 2728; 2916 . יט/ טtit; de una raíz que no se usa que opresivo; Talmón, un portero del templo:— sign. apar. ser pegajoso [más bien tal vez un Talmón. denom. de 2894, 2930 . &א (מ טtamé; raíz prim.; estar mediante la idea de tierra quje es barrida]; contaminado, espec. en un sentido cerem. o lodo o barro; fig. calamidad:—lodo, barro, mor. (contaminado):— cieno, suelo. amancillar, contaminar, corromper, declarar, 2917 . ין/ טtín (cald.); tal vez por intercambio, envilecer, inmundicia, inmundo, profanar, por una palabra corresp. a 2916; barro:— violar. barro cocido. 2931 . &א (מ טtamé; de 2930; impuro en un 2918 . (ה יר/ טtirá; fem. de (un equiv. a) 2905; sentido relig.:—amacillar, contaminar, pared; de aquí, fortaleza o aldea:—aprisco, impuro, inmundicia, inmundo, domicilio, habitación, menstruo, suciedad. palacio, pared. 2932 . )אה מ5 טtumá; de 2930; impureza relig.: superl. superlativo —impureza, inmundicia, inmundo, suciedad. superlativamente 2933 . (ה (מ טtamá; forma colat. de 2930; ser 124 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 124 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 125 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 125 impuro en un sentido relig.:—vil. 2946 . *ח טפ ( tafákj; raíz prim.; alisar o 2934 . *ן (מ טtamán; raíz prim.; esconder (por extender (como una tienda); fig. amamantar a cubrir encima):—cubrir, encubrir, esconder. un niño (como promoviendo su crecimiento); o tal vez denom. 2935 . א. טנ . téne; de una raíz que no se usa de 2947, extensión de las palmas:—medir, prob. sign. tejer; canasta (por mimbres criar. entrelazados):—canasta. 2947 . *ח טפ & téfakj; de 2946; extensión de la 2936 . *ף טנ ( tanáf; raíz prim.; ensuciar:— mano, i.e. un palmo (no la «distancia» de los ensuciar. 2937 . (ה (ע טtaá; raíz prim.; vagar; caus. hacer dedos); arquit. repisa (como palma que soporta):—palmo menor, desviar, descarriar:—engañar. remate, término corto. 2938 . *ם (ע טtaám; raíz prim.; probar, ט'פtófakj; de 2946 (lo mismo que saborear; fig. percibir:—gustar, probar, tomar 2948 . *ח 2947):—palmo menor. gusto, ver. 2949 . ח5 טפ / tipúkj; de 2946; amamantar:— 2939 . *ם )ע טteám (cald.); corresp. a 2938; tierno cuidado. saborear, gustar; caus. alimentar:—apacentar, 2950 . *ל (פ טtafál; raíz prim.; prop. adherirse hacer comer. como parche; fig. imputar falsamente:—coser, 2940 . *ם *ע טtáam; de 2938; prop. gusto, sabor, forjar, fraguador. i.e. (fig.) percepción; por impl. inteligencia; 2951 . *ר )ס פ/ טtifsár; de der. for.; gobernante trans. mandato:— militar:—grande, mayordomo, capitán, aconsejar, comportarse, consejo, gusto, mandato, manera, razón, razonamiento, sabor, príncipe. semblante, 2952 . *ף טפ ( tafáf; raíz prim.; apar. trastabillar sentido. (con pasos cortos) con coquetería:—danzar. 2941 . *ם *ע טtáam (cald.); de 2939; prop. 2953 . ר. טפ ) tefár (cald.); de raíz corresp. a gusto, sabor, i.e. (como en 2940) sentencia 6852, y sign. lo mismo que 6856; uña del dedo; judicial:—asunto, cuenta, también casco o mandar, mandato, orden. garra:—uña. cerem. ceremonia 2954 . *ש טפ ( tafásh; raíz prim.; prop. apar. ser ceremonial grueso; fig. ser estúpido:—engrosar, engordar, ceremonialmente gordo. 168 2955 . *ת (פ טTafát; prob. de 5197; 2942 . &ם )ע טteém (cald.); de 2939, y equiv. a derramamiento (de ungüento); Tafat, una isr.: 2941; prop. sabor; fig. juicio (tanto subj. y —Tafat. obj.); de aquí, cuenta 2956 . *ד טר ( tarád; raíz prim.; avanzar; fig. (tanto subj. y obj.):—canciller, dar, decretar, seguir de cerca:—continuo. decreto, gusto, juez, ley, mandar, orden, 2957 . *ד טר ) terád (cald.); corresp. a 2956; ordenamiento, expulsar:—arrojar, echar. sabiamente. 2958 . )רום טteróm; var. de 2962; no todavía: 2943 . *ן (ע טtaán; raíz prim.; cargar una —antes que. bestia:—cargar. 2959 . *ח טר ( tarákj; raíz prim.; sobrecargar:— 2944 . *ן (ע טtaán; raíz prim.; apuñalear:— llegar a disipar. pasar (a espada). 2960 . *ח ט'רtórakj; de 2959; una carga:— 2945 . *ף טtaf; de 2952 (tal vez refiriéndose al gravoso, molestia. brincar de los niños); familia (usada 2961 . י/ (ר טtarí; de una raíz que no se usa mayormente colect. en apar. sign. estar húmedo; prop. chorreando; sing.):—familia, hijo, niño, pequeñuelo. de aquí, fresco (i.e. hecho 125 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 125 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 126 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 126 recientemente así):—fresco, podrido. 2962 . ם. טר . térem; de una raíz que no se usa apar. sign. interrumpir o suspender; prop. no ocurrencia; usado adv. no todavía o antes:—antes que, aún, aún no, no todavía. 2963 . *ף (ר טtaráf; raíz prim.; arrancar o tirar [p 49] a pedazos; caus. suplir con alimento (como por bocados):— arrebatador, arrebatar, desgarrar, despedazar, mantener, presa. 2964 . ף. ר. טtéref; de 2963; algo roto, i.e. fragmento, p. ej. hoja fresca, presa, alimento: —alimento, caza, comida, hoja, pillaje, presa, robar, robo. p. ej. por ejemplo 169 2965 . (ף (ר טtaráf; de 2963; recientemente arrancado, i.e. fresco:—arracanda. 2966 . (ה &פ טר ) terefá; fem. (colect.) de 2964; presa, i.e. rebaños devorados por animales:— arrebatar, desgarrar, despedazar, destrozar, robo. 2967 . *י )ל )פ *ר טtarpelái (cald.); de un nombre de der. for.; tarpelita (colect.) o hab. de Tarpel, un lugar en Asiria:—oficial. י 2968 . (אב יyaáb; raíz prim.; desear:—desear. 2969 . (אה יyaá; raíz prim.; ser adecuado:—es debido. )אור יyeór. Véase 2975. 2970 . (ה )י *נ ז+ *א יYaazaniá; o (הו )י *נ ז+ *א יYaazaniáju; de 238 y 3050; oído de Jah; Jaazaniá, nombre de cuatro isr.:— Jaazanías. Comp. 3153. 2971 . יר/ (א יYaír; de 215; iluminador; Jair, nombre de cuatro isr.:—Jair. 2972 . י/ ר/ (א יYairí; patron. de 2971; jairita o desc. de Jair:—jaireo. 2973 . (אל יyaál; raíz prim.; prop. ser descuidado, i.e. (fig.) ser necio:—actuar locamente, desvanecer, enloquecer, entontecer. 2974 . (אל יyaál; raíz prim. [prob. más bien lo mismo que 2973 mediante la idea de debilidad mental]; prop. someterse, espec. asentir; de aquí, (pos.) acometer como acto de voluntad:—agradar, convenir, emprender, querer. 2975 . )א'ר יyeór; de or. eg.; canal, p. ej. fosa, canal, zanja; espec. el Nilo, como río único de Egipto, incl. sus quebradas colat.; también el Tigris, como principal río de Asiria:—arroyo, corriente, Nilo, río. 2976 . (אש יyaásh; raíz prim.; desistir, i.e. (fig.) desmayar:—desesperado, desesperanzar, ocupar, ofrecer, remedio, en vano. 2977 . (ה י/ יא'שYoshiyá; o (הו י/ יא'שYoshiyáju; de la misma raíz que 803 y 3050; fundado de Jah; Joshiá, nombre de dos isr.:— Josías. 2978 . תון/ )א י° yeitón; de 857; entrada:— entrada. 2979 . *י )ר את A) יYeaterái; de lo mismo que 871; pisando; Jeaterai, un isr.:—Jeatrai. 2980 . *ב (ב יyabáb; raíz prim.; desgañitarse:— decir a voces. 2981 . )בול יyebúl; de 2986; producir, i.e. una cosecha o (fig.) riqueza:—fruto, producto, renuevo. 2982 . )בוס יYebús; de 947; pisoteado, i.e. lugar para trillar; Jebús, nombre aborigen de Jerusalén:—Jebús. pos. positivo positivamente incl. inclusivo incluyente inclusivamente 170 2983 . י/ )בוס יyebusí; patron. de 2982; jebusita o hab. de Jebús:—jebuseo. 2984 . *ר )ח ב/ יYibkjár; de 977; alternativa; Jibjar, un isr.:—Ibhar. 2985 . ין/ (ב יYabín; de 995; inteligente; Jabín, nombre de dos reyes cananeos:—Jabín. &יש (ב יYabeish. Véase 3003. 2986 . *ל (ב יyabál; raíz prim.; prop. fluir; caus. 126 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 126 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 127 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 127 traer (espec. con pompa):—llevar, traer. 2987 . *ל )ב יyebál (cald.); corresp. a 2986; traer:—llevar. &ל י'בyobel. Véase 3104. 2988 . (ל (ב יyabál; de 2986; arroyo, riachuelo: —corriente, ribera. 2989 . (ל (ב יYabál; lo mismo que 2988; Jabal, un antediluviano:—Jabal. &ל י'בyobél. Véase 3104. 2990 . &ל *ב יyabbél; de 2986; teniendo llagas supurantes:—verrugoso. 2991 . (ם )ע )ל ב/ יYibleám; de 1104 y 5971; devorando gente; Jibleam, un lugar en Pal.:— Ibleam. 2992 . *ם (ב יyabám; raíz prim. de sign. dudoso; usado solo como denom. de 2993; casarse con la viuda del hermano (fallecido):—casarse, cumplir el deber de cuñado, desposar, emparentar. 2993 . (ם (ב יyabám; de (el orig. de) 2992; cuñado:—cuñado. 2994 . ת. &מ )ב יYebémet; fem. part. de 2992; cuñada:—cuñada. 2995 . &ל )א )נ *ב יYabneél; de 1129 y 410: construido de Dios; Jabneel, nombre de dos lugares en Pal.:—Jabneel. 2996 . ה. )נ *ב יYabné; de 1129; edificio; Jabne, un lugar en Pal.:—Jabnia. 2997 . (ה )י )נ ב/ יYibneyá; de 1129 y 3050; construido de Jah; Jibneiá, un isr.:—Ibneías. 2998 . (ה י/ )נ ב/ יYibniyá; de 1129 y 3050; edificio de Jah; Jibniá, un isr.:—Ibnías. 2999 . *ב'ק יYabbóc; prob. de 1238; derramando; Jaboc, un río al E. del Jordán:— Jaboc. 3000 . (הו כי ). ר. )ב יYeberequiáju; de 1288 y 3050: bendito de Jah; Jeberequiá, un isr.:— Jeberequías. 3001 . &ש (ב יyabésh; raíz prim.; estar evergonzado, confuso o desilusionado; también (como fracasando) secarse (como agua) o marchitarse (como hierba):— avergonzar, confundir, destruir, extinguir, marchitar, secar, seco. 3002 . &ש (ב יyabésh; de 3001; seco:—seco. 3003 . &ש (ב יYabésh; lo mismo que 3002 (también &יש (ב יYabeísh; a menudo con la adición de 1568, i.e. Jabesh de Galaad); Jabesh, nombre de un isr. y de un lugar en Pal.:—Jabes, Jabes-Galaad. prim. primitivo i.e. es decir isr. israelita israelitas Pal. palestino 171 3004 . (ה (ש *ב יyabbashá; de 3001; tierra seca: —(tierra) seca. 3005 . (ם )ש ב/ יYibsám; de lo mismo que 1314; fragrante; Jibsam, un isr.:—Jibsam. 3006 . ת. ש. *ב יyabbéshet; var. de 3004; tierra seca:—tierra seca. 3007 . ת. ש. *ב יyabbéshet (cald.); corresp. a 3006; tierra seca:—tierra. 3008 . )אל ג/ יYigál; de 1350; vengador; Jigal, nombre de tres isr.:—Igal. 3009 . *ב (ג יyagáb; raíz prim.; cavar o arar:— labrar. 3010 . &ב (ג יyaguéb; de 3009; campo arado:— heredad. 3011 . (ה )ה גב )( יYogbbejá; fem. de 1361; montículo; Jogbeja, un lugar al E. del Jordán: —Jogbeha. 3012 . (הו )י *ל )ד ג/ יYigdaliáju; de 1431 y 3050; magnificado de Jah; Jigdaliá, un isr.:— Igdalías. 3013 . (ה (ג יyagá; raíz prim.; lamentarse, afligirse:—afligir, angustiar, entristecer, fastidiado. 3014 . (ה (ג יyagá; raíz prim. [prob. más bien lo mismo que 3013 mediante la idea común de insatisfacción]; empujar para alejar:—ser apartado. 3015 . (גון יyagón; de 3013; aflicción:— congoja, dolor, tristeza. 3016 . (גור יyagór; de 3025; temeroso:— temeroso. 3017 . (גור יYagúr; prob. de 1481; alojamiento; Jagur, un lugar en Pal.:—Jagur. 3018 . * יע/ )ג יYeguía; de 3021; laborar; de aquí, 127 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 127 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 128 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 128 trabajo, producir, propiedad (como resultado aplicaciones, tanto de la labor):— lit. y fig., tanto prox. y remota [como sigue]:— labor, trabajo. ancho, anchuroso, bajo, bastante, brazo, cargo, 3019 . * יע/ (ג יyaguía; de 3021; cansado:— compañía, conducto, consagrar, costa, agotado. 3020 . י/ )ל (ג יYoglí; de 1540; exiliado; Jogli, un cuidado, dedo, deuda, dirección, disposición, dominio, orden, isr.:—Jogli. 3021 . *ע (ג יyagá; raíz prim.; prop. boquear; de eje, espiga, frontera, fuerza, garra, aquí, estar exhausto, cansar, trabajar, sudar: generosidad, hecho, homenaje, jurar, laboriosa, lado, llaga, lugar, —afanarse, cansancio, cansar, carga, consumir, fatigar, -se, mando, mano, mejor, moldura, monumento, ordenamiento, orilla, parte, poder, posibilidad, trabajar, -o. pulgar, 3022 . (ע (ג יyagá; de 3021; ganancias (como ribera, rotura, senda, servicio, sobaco, producto del esfuerzo):—trabajo. 3023 . * &ע (ג יyaguéa; de 3021; cansado; de aquí, soberbia, someter, territorio, [p 50] vez, zurdo. 3028 . *ד יyad (cald.); corresp. a 3027:—poder, (trans.) cansador:—fatigosa, trabajado. mano. 3024 . (ה ע/ )ג יyeguiá; fem. de 3019; fatiga:— 3029 . (א )ד יYedá (cald.); corresp. a 3034; fatiga. alabar:—dar gracias. var. varios 3030 . (ה ל+ דא )/ יYidalá; de der. incierta; Jidalá, variación un lugar en Pal.:—Idala. cald. caldeo (arameo) 3031 . (ש )ב ד/ יYidbásh; de lo mismo que 1706; caldeísmo tal vez enmielado; Jidbash, un isr.:—Ibdas. (arameísmo) 3032 . *ד (ד יyadád; raíz prim.; prop. manejar corresp. correspondiente [comp. 3034], i.e. echar, p. ej. suertes:—echar. correspondientemente fem. femenino (género) 3033 . דות/ )ד יYededút; de 3039; prop. afecto; E. este (punto cardinal) concr. objeto querido:—lo que amaba. oriental. 3034 . (ה (ד יyadá; raíz prim.; usada solo como prob. probable denom. de 3027; lit. usar (i.e. extender) la prop. propiamente mano; fis. lanzar (una trans. transitivo piedra, una flecha) en o a lo lejos; espec. transitivamente reverenciar o adorar (con manos extendidas); 172 intens. 3025 . (ג'ר יyagór; raíz prim.; temer:—temer. lamentar (retorciéndose las manos):—aclamar, 3026 . (א דות+ שה * *ר )ג יYegár Sajadutá (cald.); alabanza, alabar, cantar, celebrar, confesar, de una palabra der. de una raíz que no se usa confesión, dar, declarar, derribar, exaltar, glorificar, (dar) (sign. reunir) y un gracias, poner, tirar. der. de raíz corresp. a 7717; montón del testimonio; Jegar Saaduta, monumento al E. 3035 . דו/ יYidó; de 3034; alabado; Jido, un del Jordán:— isr.:—Iddo. Jegar Sahaduta. 3036 . (דון יYadón; de 3034; agradecido; 3027 . (ד יyad; palabra prim.; mano (abierta Jadón, un isr.:—Jadón. [indicando poder, medios, dirección, etc.], a 3037 . * דועA יYaddúa; de 3045; conocer; Jadúa, distinction de 3709, que nombre de dos isr.:—Jadúa. indica mano cerrada); usado (como sustantivo, der. derivado adv., etc.) en una gran variedad de derivación 128 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 128 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 129 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 129 derivativo derivativamente sign. significado significación adv. adverbio adverbial adverbialmente lit. literal literalmente fig. figurado figuradamente comp. comparar comparación comparativo comparativamente p. ej. por ejemplo concr. concreto concretamente espec. específico específicamente intens. intensivo intensivamente 173 3038 . )דותון יYedutún; o תון5 )ד יYedutún; o יתון/ )ד יYeditún; prob. de 3034; laudatorio; Jedutún, un isr.:—Jedutún. 3039 . יד/ )ד יYedíd; de lo mismo que 1730; amado:—amable, (muy) amado, amar, amor. 3040 . (ה יד/ )ד יYedidá; fem. de 3039; amada; Jedidá, una isr.:—Jedida. 3041 . (ה )י יד/ )ד יYedidiá; de 3039 y 3050; amado de Jah; Jedidiá, nombre de Salomón:— Jedidías. 3042 . (ה (י )ד יYedaiá; de 3034 y 3050; alabado de Jah; Jedaiá, nombre de dos isr.:—Jedaías. 3043 . &ל א+ יע/ )ד יYediaél; de 3045 y 410; conociendo a Dios; Jediael, nombre de tres isr.:—Jediael, Jediaiel. 3044 . (ף )ל ד/ יYidlaf; de 1811; lleno de lágrimas; Jidlaf, un mesopotamio:—Jidlaf. 3045 . *ע (ד יyadá; raíz prim.; conocer (prop. asegurar al ver); usado en una gran variedad de sentidos, fig., lit., eufem. y infer. (incl. observación, cuidado, reconocimiento; y caus. instrucción, designación, castigo, etc.) [como sigue]:—aparecer, caso, castigar, célebre, comprender, concernir, conocer, conocido, conocimiento, considerar, contar, contestar, cuidar, dar, declarar, desconocer, descubrir, diestro, diligente, dirigir, discernimiento, discernir, distinguir, docto, doler, echar, elocuente, encontrar, enseñar, entender, entendido, enterar, entrar, examinar, experimentado, experimentar, experto, familiar, hallar, ignorante, ignorar, informar, inquirir, insaciable, llegar, manifiesto, mostrar, notar, notificar, notorio, pariente, pensar, percibir, preocupar, príncipe, pronosticar, quebrantar,reconocer, responder, saber, a sabiendas, sabio, señalar, sentir, tener, ver. 3046 . *ע )ד יyedá (cald.); corresp. a 3045:— conocer, dar a conocer, enseñar, entender, mostrar, notorio, reconocer, revelar, saber. 3047 . (ע (ד יYadá; de 3045; conocer; Jada, un isr.:—Jada. 3048 . (ה )י *ע )ד יYedaiá; de 3045 y 3050; Jah ha conocido; Jedaiá, nombre de dos isr.:—Jedaía, Jedaías. 3049 . י/ )ע'נ ד/ יyideoní; de 3045; prop. conocedor; espec. conjurador; (por impl.) fantasma:—adivinno. 3050 . (ה יYaj; contr. de 3068, y sign. lo mismo; Jah, el nombre sagrado:—señor, Jah. Comp. nombres con terminados en «-iá», «-ía», «-ías». 3051 . *ב (ה יyajáb; raíz prim.; dar (sea lit. o fig.); gen. poner; imper. (refl.) venir:—dar, ir, poner, quitar, traer, tributar. eufem. eufemismo eufemístico eufemísticamente infer. inferencia incl. inclusivo 129 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 129 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 130 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 130 incluyente inclusivamente caus. causativo causativamente impl. implicado implicación contr. contracto contracción gen. general generalmente genérico genéricamente. 174 3052 . *ב )ה יYejáb (cald.); corresp. a 3051:— dar, entregar, pagar, poner. 3053 . (ב )ה יYejáb; de 3051; prop. lo que es dado (por la Providencia), i.e. suerte:—carga. 3054 . *ד (ה יyajád; denom. de una form corresp. a 3061; judaizar, i.e. hacerse judío:— hacerse judío. 3055 . ד5 )ה יYejúd; forma más breve de una corresp. a 3061; Yejud, un lugar en Pal.:— Jehúd. 3056 . *י )ד ה. יYejdai; tal vez de una form corresp. a 3061; judaístico; Jedai, un isr.:— Jahdai. 3057 . (ה י/ ד5 )ה יYejudiyá; fem. de 3064; Jejudiyá, una judía:—Jehudaía. 3058 . &הוא יYejú; de 3068 y 1931; Jehová (es) Él; Jehú, nombre de cinco isr.:—Jehú. 3059 . (ז )הואח יYejoakjáz; de 3068 y 270; atrapado de Jehová; Joacaz, nombre de tres isr.:—Joacaz. Comp. 3099. 3060 . )הואש יYejoásh; de 3068 y (tal vez) 784; encendido de Jehová; Joás, nombre de dos reyes isr.:—Joas. Comp. 3101. 3061 . )הוד יYejúd (cald.); contr. de una forma corresp. a 3063; prop. Judá, de aquí, Judea:— Judá, Judea, judíos. 3062 . י/ (א )הוד יyejudaí (cald.); patron. de 3061; jejudita (o judaíta), i.e. judío:—judío. 3063 . (ה )הוד יYejudá; de 3034; celebrado; Jeudá (o Judá), nombre de cinco isr.; también de la tribu desc. del primero y de su territorio:—Judá. 3064 . י/ )הוד יyejudí; patron. de 3063; jeudita (i.e. judaita o judío), o desc. de Judá:—judío. 3065 . י/ )הוד יYejudí; lo mismo que 3064; Jejudí, un isr.:—Jehudí. 3066 . ית/ )הוד יyejudít; fem. de 3064; lenguaje judío (usado adv.):—en lengua de Judá, judaico. 3067 . ית/ )הוד יYejudít; lo mismo que 3066; judía; Jejudit, una canaanita:—Judit. 3068 . ('ה )הו יYejová; de 1961; (el) auto Existente o Eterno; Jehová, nombre nacional judío de Dios:—Jehová, el Señor. Comp. 3050, 3069. 3069 . 'ה/ )הו יYejoví; var. de 3068 [usado después de 136, y pronunciado por los judíos como 430, a fin de prevenir la repetición del mismo sonido, puesto que de otra manera pronuncian 3068 como 136]:— Dios. 3070 . ה. רא )/ ('ה י )הו יYejová Yiré; de 3068 y 7200; Jehová (lo) proveerá; Jehová Jiré, nombre simb. del monte Moriah:—Jehová proveerá. 3071 . י/ ס/ ('ה נ )הו יYejová Nissí; de 3068 y 5251 con el suf. pron.; Jehová (es) mi estandarte; Jehová nissi, nombre simb. de un altar en el desierto:— Jehová-Nisi. imper. imperativo imperativamente refl. reflexivo reflexivamente patron. patronímico. desc. descendido descenso descendiente. suf. sufijo pron. pronombre pronominal 175 3072 . &נו )ק ד/ ('ה צ )הו יYejová Tsidquenú; de 3068 y 6664 con suf. pron.; Jehová (es) nuestra justicia; Jehová Tsidquenú, epíteto simb. del Mesías y de 130 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 130 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 131 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 131 Jerusalén:—Jehová, justicia nuestra. 3086 . ין/ *ד )הוע יYejoadín; o 3073 . (לום ('ה ש )הו יYejová Shalóm; de 3068 y (ן *ד )הוע יYejoadán; de 3068 y 5727; [p 51] 7965; Jehová (es) paz; Jehová Shalom, nombre complacido de Jehová; Jeoadín o Jeoadán, una simb. de un altar isr.:—Joadán. en Pal.:—Jehová-Salom. 3087 . (ק (ד )הוצ יYejotsadák; de 3068 y 6663; 3074 . (ה (מ ('ה ש )הו יYejová Shammá; de 3068 justificado de Jehová; Jeotsadac, un isr.:— y 8033 con enclítico directivo; Jehová (está) Josadac. Comp. 3136. allí; Jehová Samá, 3088 . (ם )הור יYejorám; de 3068 y 7311; criado título simb. de Jerusalén:—Jehová-sama. de Jehová; Jeoram, nombre de un sirio y de 3075 . (ד (ב )הוז יYejozabád; de 3068 y 2064; tres isr.:—Joram. dotado de Jehová; Jozabad, nombre de tres Comp. 3141. isr.:—Jozabad. Comp. 3089 . *ע ב. )הוש יYejoshéba; de 3068 y 7650; 3107. jurado de Jehová; Josheba, una isr.:—Josaba. 3076 . (ן חנ ( )הו יYejokjanán; de 3068 y 2603; Comp. 3090. favorecido de Jehová; Johanán, nombre de 3090 . *ת )ע *ב )הוש יYejoshabát; una forma de ocho isr.:—Johanán. 3089; Jeoshabat, una isr.:—Josabet. Comp. 3110. 3091 . * )הושוע יYejoshúa; o 3077 . (ע (ד )הוי יYejoiada; de 3068 y 3045; ע5 )הוש יYejoshúa; de 3068 y 3467; salvado de conocido de Jehová; Joiada, nombre de tres Jehová; Jeoshúa (i.e. Josué), líder judío:— isr.:—Joiada. Comp. Josué. Comp. 3111. 1954, 3442. 3078 . ין/ (כ )הוי יYejoiakín; de 3068 y 3559; 176 Jehová establecerá; Joaquín, un rey judío:— 3092 . (ט שפ ( )הו יYejoshafát; de 3068 y 8199; Joaquín. Comp. 3112. juzgado de Jehová; Jeoshafat, nombre de seis 3079 . ים/ (ק )הוי יYejoiaquím; de 3068 ab. y isr.; también de un 6965; Jehová levantará; Joaquim, un rey valle cerca de Jerusalén:—Josafat. Comp. judío:—Joacim. Comp. 3146. 3113. 3093 . יר/ (ה יyajír; prob. de lo mismo que 2022; 3080 . יב/ (ר )הוי יYejoiarib; de 3068 y 7378; regocijado; de aquí, arogante:—soberbio. Jehová contenderá; Joarib, nombre de dos 3094 . &ל )א ל. *ל )ה יYejalelél; de 1984 y 410; isr.:—Joiarib. Comp. alabando a Dios; Jealelel, nombre de dos isr.: 3114. —Jehalelel. 3081 . *ל )הוכ יYejukál; de 3201; potente; 3095 . ל'ם+ *ה יyajalóm; de 1986 (en el sentido Jeucal, un isr.:—Jucal. Comp. 3116. de dureza); piedra preciosa, prob. ónice:— 3082 . (ב (ד )הונ יYejonadáb; de 3068 y 5068; diamante. favorecido de Jehová; Jonadab, nombre de un 3096 . *ץ *ה יYajáts; o isr. y de un árabe:— (ה )צ *ה יYajetsá; o (fem.) Jonadab. Comp. 3122. (ה )צ *ה יYajetsá; de una raíz que no se usa que 3083 . (ן (ת )הונ יYejonatán; de 3068 y 5414; sign. estampar; tal vez era para trillar; Jajats dado de Jehová; Jonatán, nombre de cuatro o Jajtsá, un isr.:—Jonatán. Comp. lugar al E. del Jordán:—Jahaza, Jaza. 3129. 3097 . יואבYoáb; de 3068 y 1; engendrado de 3084 . &ף )הוס יYejosef; forma más completa de Jehová; Joab, nombre de tres isr.:—Joab. 3130; José, un hijo de Jacob:—José. 3098 . יואחYoákj; de 3068 y 251; hermanado 3085 . (ה *ד )חוע יYekjoadá; de 3068 y 5710; de Jehová; Joaj, nombre de cuatro isr.:—Joa. adornado de Jehová; Jeoadá, un isr.:—Joada. 3099 . (ז יואחYoakjáz; una forma de 3059; 131 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 131 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 132 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 132 Joacaz, nombre de dos isr.:—Joacaz. 3113 . ים/ (ק יויYoyaquím; una forma de 3079; 3100 . &ל יואYoél; de 3068 y 410; Jehová (es su) Jojaquim, un isr.:—Joiacim. Comp. 3137. Dios; Joel, nombre de doce isr.:—Joel. 3114 . יב/ (ר יויYoyaríb; una forma de 3080; 3101 . יואשYoásh; o Jojarib, nombre de cuatro isr.:—Joiarib. י'אשYoásh (2 Cr 24.1); una forma de 3060; 3115 . ד. ב. יוכYokebéd; de 3068 contr. y 3513; Joash, nombre de seis isr.:—Joás. glorificada de Jehová; Joquebed, madre de Moisés:—Jocabed. 3102 . יובYob; tal vez una forma de 3103, pero más prob. por err. transc. por 3437; Job, 3116 . *ל יוכYukál; una forma de 3081; Jucal, un isr.:—Job. un isr.:—Jucal. 3103 . (ב יובYobáb; de 2980; aullador; Jobab, 3117 . יוםyom; de una raíz que no se usa que nombre de dos isr. y de tres extranjeros:— sign. ser caliente; día (como las horas Jobab. abrigadas), sea lit. (de la salida del sol hasta el ocaso, o de un amanecer 3104 . &ל יובyobél; o &ל י'בyobél; apar. de 2986; toque del cuerno al siguiente), o fig. (un espacio de tiempo (por su sonido continuo); espec. la señal de las definido por un término asociado), [a menudo usado adv.]: trompetas de —acostumbrar, anciano, andar, antiguo, plata; de aquí, el instrumento mismo y el festival que daban inicio:—bocina, cuerno de anual, año, aurora, avanzado, constante, continuo, carnero, crónica, cumpleaños, declinar, día, jubileo. diariamente, edad, entero, 3105 . *ל יובyubál; de 2986; arroyo:— eternamente, fin, hoy, joven, mediodía, corriente. 3106 . (ל יובYubál; de 2986; arroyo; Jubal, un permanecer, perpetuamente, plazo, querer, siempre, siglo, antediluviano:—Jubal. tiempo, vez, vida, vivir. 3107 . (ד יו(זבYozabád; una forma de 3075; 3118 . יוםyom (cald.); corresp. a 3117; un día: Jozabad, nombre de diez isr.:—Josabad, —día, tiempo. Jozabad, Jozabed. 3119 . (ם יומyomám; de 3117; diariamente:— 3108 . (ר יו(זכYozakár; de 3068 y 2142; continuo, día. recordado de Jehová; Jozacar, un isr.:— 3120 . (ן (ו יYaván; prob. de lo mismo que 3196; Josacar. efervescente (i.e. caliente y activo); Javán, 3109 . (א יוחYokjá; prob. de 3068 y una var. de 2421; revivido de Jehová; Joja, nombre de dos nombre de un hijo de Joctán, y de la raza (jónicos, i.e. griegos) que isr.:—Joha. descendió de él, con su territorio; también de 3110 . (ן (נ יוחYokjanán; una forma de 3076; un lugar en Jojanán, nombre de nueve isr.:—Johanán. Arabia:—Grecia. (ה יוטYutá. Véase 3194. 3121 . &ן (ו יyavén; de lo mismo que 3196; prop. 3111 . (ע (ד יויYoiada; una forma de 3077; sedimento, heces (como efervescente); de aquí, Joiada, nombre de dos isr.:—Joiada. lodo:—cenagoso, err. error cieno. erróneo 3122 . (ב (ד יונYonadáb; una forma de 3082; erróneamente Jonadab, nombre de un isr. y de un recabita: apar. aparente —Jonadab. aparentemente 3123 . (ה יונyoná; prob. de lo mismo que 3196; 177 paloma (apar. del calor de su apareamiento): 3112 . ין/ (כ יויYoyakín; una forma de 3078; —paloma, palomino. Jojaquín, un rey isr.:—Joaquín. 132 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 132 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 133 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 133 3124 . (ה יונYoná; lo mismo que 3123; Joná, un otoño):—lluvia temprana. isr.:—Jonás. 3139 . (ה יורYorá; de 3384; lluvioso; Jorá, un 3125 . י/ (נ )ו יyevaní; patron. de 3121; javanita, o isr.:—Jora. desc. de Javán:—griego. 3140 . *י יורYorái; de 3384; lluvioso; Jorai, un isr.:—Jorai. 3126 . &ק יונyonéc; act. part. de 3243; chupador; de aquí, rama (de un árbol caído y 3141 . (ם יורYorám; una forma de 3088; brotando):—renuevo. Joram, nombre de tres isr. y un sirio:—Joram. 3127 . ת. ק. יונyonéquet; fem. de 3126; brote, 3142 . ד. ס. *ב ח יושYusháb Kjésed; de 7725 y retoño:—rama (tierna), renuevo. 2617; la bondad será devuelta; Jushab jésed, un isr.:—Jusab3128 . ים/ )ח'ק ן ר. &ל *ת א יונYonát elém Hesed. rekjoquím; de 3123 y 482 y el plur. de 7350; paloma de (el) silencio 3143 . (ה )י שב / יוYoshebiá; de 3427 y 3050; (i.e. Israel mudo) de (i.e. entre) distancias (i.e. Jehová hará morar; Josibiá, un isr.:—Josibías. extranjeros); título de una tonada (usado por 3144 . (ה יושYoshá; prob. una forma de 3145; nombre de Joshá, un isr.:—Josías. su melodía):—La paloma silenciosa en paraje 3145 . (ה )י שו * יוYoshaviá; de 3068 y 7737; fijado muy distante. de Jehová; Joshaviá, un isr.:—Josavía. Comp. 3129 . (ן (ת יונYonatán; una forma de 3083; 3144. Jonatán, nombre de diez isr.:—Jonatán. 3146 . (ט (פ יושYoshafát; una forma de 3092; 3130 . &ף יוסYoséf; futuro de 3254; que él Joshafat, un isr.:—Josafat. añada (o tal vez sencillamente act. part. 3147 . (ם יותYotám; de 3068 y 8535; Jehová añadiendo); Josef, nombre de (es) perfecto; Jotam, nombre de tres isr.:— siete isr.:—José. Comp. 3084. Jotam. 3131 . (ה )י פ/ יוסYosifíá; de act. part. de 3254 y 3148 . &ר יותyotér; act. part. de 3498; prop. 3050; Jah (está) añadiendo; Josiá, un isr.:— redundante; de aquí, sobre y encima, como Josifías. adj., sustantivo, adv. o 3132 . (ה &אל יועYoelá; tal vez fem. act. part. de conjunc. [como sigue]:—a más de esto, con 3276; todavía más; Joelá, un isr.:—Joela. exceso, cuanto más, más, más que, provechoso. act. activa (voz) [p 52] 3149. &ל )א *ו )ז י° Yezavél; de una raíz que activamente no se usa (sign. salpicar, rociar) y 410; rociado part. participio de Dios; Jezavel, plur. plural un isr.:—Jeziel. 178 3150 . (ה י/ ז/ יYizziá; de lo mismo que la primera 3133 . &ד יועYoéd; apar. act. part. de 3259; parte de 3149 y 3050; salpicado de Jah; Jizziá, nombrador; Joed, un isr.:—Joed. un isr.:—Jezías. 3134 . ר. ז. יועYoézer; de 3068 y 5828; Jehová 3151 . יז/ (ז יYazíz; de lo mismo que 2123; él (es su) ayuda; Joezer, un isr.:—Joezer. hará prominente; Jaziz, un isr.:—Jaziz. 3135 . (ש יועYoásh; de 3068 y 5789; 3152 . יאה/ )ל ז/ יYizliá; tal vez de una raíz que apresurado de Jehová; Joash, nombre de dos no se usa (sign. sacar, extraer); él sacará; isr.:—Joás. Jizliá, un isr.:—Jezlías. 3136 . (ק (ד יוצYotsadac; una forma de 3087; 3153 . (ה )י *נ )ז יYezaniá; o Jotsadac, un isr.:—Josadac. (הו )י *נ )ז יYezaniáju; prob. for 2970; Jezaniá, un 3137 . ים/ יוקYokquím; una forma de 3113; isr.:—Jezanías. Joquim, un isr.:—Joacim. 3154 . *ע ז. יyéza; de una raíz que no se usa sign. 3138 . ה. יורyoré; act. part. de 3384; salpicar, rezumar; sudar, i.e. (por impl.) sudadero:— rociar; de aquí, a chubasco (o lluvias de cosa que los haga 133 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 133 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 134 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 134 sudar. 3166 . &ל יא/ ז+ *ח יYakjaziél; de 2372 y 410; 3155 . (ח )ר ז/ יyizrákj; var. de 250; jizraj (i.e. contemplado de Dios; Jajaziel, nombre de ezraquita o zarquita) o desc. de Zeraj:— cinco isr.:—Jahaziel. izraíta. 3167 . (ה )י )ז *ח יYakjzeiá; de 2372 y 3050; Jah adj. adjetivo contemplará; Jajzeiá, un isr.:—Jahazías. adjetivadamente 3168 . &אל )ק ז. )ח יYekjezquél; de 2388 y 410; conjunc. conjunción Dios fortalecerá; Jejequel, nombre de dos isr.: ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, —Ezequiel, denota una corrección en las vocales que Hezequiel. consta en un texto bíblico original diferente. 3169 . (ה י/ )ק ז/ )ח יYekjizquiyá; o En (הו י/ )ק ז/ )ח יYekjizquiyáju; de 3388 y 3050; algunos manuscritos o versiones hay una fortalecido de Jah; Ezequías, nombre de cinco anotación al margen. isr.:— Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto Ezequías. Comp. 2396. hebreo y la nota al margen escrita por un 3170 . (ה )&זר *ח יYakjzerá; de lo mismo que 2386; escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que tal vez protección; Jajzerá, un isr.:—Jazera. se traduce «entrada». 3171 . &ל יא/ )ח יYekjiél; o (2 Cr 29.14) 179 &ל )א *ו )ח י° Yekjavél; de 2421 y 410; Dios vivirá; 3156 . (ה חי )* )ר ז/ יYizrakjiá; de 2224 y 3050; Jah Jejiel (o Jejavel), nombre de ocho isr.:—Jehiel. brillará; Jizrajiá, nombre de dos isr.:— 3172 . י/ &ל יא/ )ח יyekjielí; patron. de 3171; Israhías, Izrahías. jejielita o desc. de Jejiel:—jehielita. 3157 . &אל )ע )ר ז/ יYizreél; de 2232 y 410; Dios 3173 . יד/ (ח יyakjíd; de 3161; prop. unido, i.e. sembrará; Jizreel, nombre de dos lugares en solo; por impl. amado; también solitario; Pal. y de dos isr.:— (fem.) la vida (como que Jezreel. no se reemplaza):—desamparado, solo, (hijo, 3158 . י/ &אל )ע )ר ז/ יyizreelí; patron. de 3157; a a) único, -a, unigénito, vida. jizreelita o nativo de Jizreel:—jezreelita. 3174 . (ה י/ )ח יYekjiyá; de 2421 y 3050; Jah 3159 . ית/ &אל )ע )ר ז/ יyizreelít; fem. de 3158; una vivirá; Jejiá, un isr.:—Jehías. jezreelita:—jezreelita. 3175 . יל/ (ח יyakjíl; de 3176; expectante:— 3160 . (ה ב5 )ח יYekjubbá; de 2247; escondido; esperar. Jecubá, un isr.:—Jehúba. 3176 . *ל (ח יyakjál; raíz prim.; esperar; por 3161 . *ד (ח יyakjád; raíz prim.; ser (o llegar a impl. ser paciente, esperar:—doler, esperanza, ser) uno:—afirmar, contar, juntar. esperar. 3162 . *ד (ח יyakjád; de 3161; prop. una unidad, 3177 . &ל )א )ל *ח יYakjlél; de 3176 y 410; i.e. (adv.) unidamente:—armonía, igualmente, expectante de Dios; Jajleel, un isr.:—Jahleel. juntar, pasar, 3178 . י/ &ל )א )ל *ח יyakjleelí; patron. de 3177; reunir, único, unir. jajleelita o desc. de Jajleel:—jahleelitas. 3163 . )דו חA יYakjdó; de 3162 con suf. pron.; su 3179 . *ם (ח יyakjám; raíz prim.; prob. estar unidad, i.e. (adv.) juntos; Jajdo, un isr.:— caliente; fig. concebir:—calentar, celo, Jahdo. concebir, enfurecer, procrear. 3164 . &ל יא/ )ד *ח יYakjdiél; de 3162 y 410; 180 unidad de Dios; Jajdiel, un isr.:—Jahdiel. 3180 . )מור *ח יyakjmúr; de 2560; una especie 3165 . (הו י/ )ד ח. יYekjdiyáju; de 3162 y 3050; de venado (por el; comp. 2543):—corzo. unidad de Jah; Jejdiá, nombre de dos isr.:— 3181 . *י )מ *ח יYakjmái; prob. de 3179; caliente; Jehedías. Jajmai, un isr.:—Jahmai. &ל )א *ו )ח יYekjavél. Véase 3171. 3182 . &ף (ח יyakjéf; de una raíz que no se usa 134 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 134 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 135 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 135 que sign. quitarse los zapatos; sin sandalias, 3196 . ן/ *י יyáyin; de una raíz que no se usa que descalzo:—pie sign. efervescer; vino (como fermentado); por descalzo. impl. 3183 . &ל )א )צ *ח יYakjtsél; de 2673 y 410; Dios intoxicación:—banquete, bebedor, concederá; Jajtseel, un isr.:—Jahzeel. Comp. embriaguez, libación, mosto, vino. 3185. 3197 . ) *ך יyak; by err. transc. por 3027; mano o 3184 . י/ &ל )א )צ *ח יyakjtselí; patron. de 3183; costado:—al lado jajtseelita (colect.) o desc. de Jajtseel:— (כול יyakol. Véase 3201. jazeelita. (ה )י )כונ יYekoniá. Véase 3204. 3185 . &ל יא/ )צ *ח יYakjtsiél; de 2673 y 410; 3198 . *ח (כ יyakákj; raíz prim.; tener razón otorgado de Dios; Jajtsiel, un isr.:—Jahzeel. (i.e. correcto); recip. discutir; caus. decidir, Comp. 3183. justificar o declarar 3186 . *ר (ח יyakjár; raíz prim.; demorarse:—se convicto:— alegar, árbitro, argüir, castigar, detuvo más (del tiempo). censura, censurar, condenar, contienda, 3187 . *ש (ח יyakjás; raíz prim.; brotar, corregir, cuenta, retoñar; usado solo como denom. de 3188; defender, demandar, destinar, disputar, juzgar, inscribir por pedigrí:—anotar, razón, razonar, recovenir, redargüir, contar, descendencia, empadronar, familia, reprender, genealogía, generación, inscribir, linaje, línea, reprensor, reprochar, vindicar, vitupear. número. (ה )י יל/ )כ יYekiliá. Véase 3203. 3188 . *ש *ח יyakjás; de 3187; pedigrí o lista colect. colectivo geneaológica (como creciendo colectivamente espontáneamente):—genealogía. 181 3189 . *ת *ח יYakját; de 3161; unidad; Jajat, 3199 . ין/ (כ יYakín; de 3559; él (o ello) nombre de cuatro isr.:—Jahat. establecerá; Jaquín, nombre de tres isr. y de una columna del templo:— 3190 . *ב (ט יyatáb; raíz prim.; hacer (caus.) bien, lit. (sano, hermoso) o fig. (feliz, exitoso, Jaquín. correcto):—acepto, 3200 . י/ ינ/ (כ יyakiní; patron. de 3199; jaquinita adornar, agradar, alegrar, alistar, bien, bueno, (colect.) o desc. de Jaquín:—jaquinita. colmar, constituir, contento, dar, diligencia, 3201 . (כ'ל יyakól; o (mas completo) enmendar, (כול יyakól; raíz prim.; ser capaz, lit. (poder, enteramente, gozoso, gracia, hallar, ir, mayor, pudo) o mor. (poder):—alcanzar, comprender, mejor, mejorar, parecer, placer, prosperar, conseguir, reducir. lograr, poder, poner, prevalecer, sufrir, tener, 3191 . *ב )ט יYetáb (cald.); corresp. a 3190:— valer, vencer. parecer bien. 3202 . &ל )כ יyekél (cald.); o 3192 . (ה )ב (ט יYotbá; de 3190; agradable; יל/ )כ יyekíl (cald.); corresp. a 3201:—poder, Jotbá, un lugar en Pal.:—Jotba. vencer. 3193 . (ה בת () (ט יYotbatá; de 3192; Jotbatá, un 3203 . (ה )י (ל )כ יYekoliá; y lugar en el desierto:—Jotbata. (הו )י (ל )כ יYekoliáju; o (2 Cr 26.3) 3194 . (ה ט5 יYutá; o (ה )י יל/ )כ י° Yekiliá; de 3201 y 3050; Jah (ה יוטYutá; de 5186; extendido; Jutá, un lugar capacitará; Jecoliá o Jequiliá, una isr.:— en Pal.:—Juta. Jecolías. 3195 . )טור יYetúr; prob. de lo mismo que 3204 . (ה )י (נ )כ יYekoniá; y 2905; circunscrito (i.e. encerrado); Jetur, un (הו )י (נ )כ יYekoniáju; o (Jer 27.20) hijo de Ismael:—Jetur. (ה )י )כונ יYekoniá; de 3559 y 3050; Jah 135 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 135 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 136 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 136 establecerá; Jeconiá, un rey judío:—Jeconías. Comp. 3659. 3205 . *ד (ל יyalád; raíz prim.; tener hijos; caus. engendrar; como médico, actuar como partera; espec. mostrar linaje:—agrupar, alumbramiento, asistir, concebir, crear, criado, criar, cumpleaños, dar, descendiente, efecto, engendrar, estéril, hijo, luz, mujer, nacer, nacimiento, natural, padre, parir, partera, parto, producir, tener, trabajo. 3206 . ד. ל. יyéled; de 3205; algo nacido, i.e. prole o crío:—cría, hijo, (un) joven, muchacho, niño, polluelo. [p 53] 3207. (ה )ד *ל יyaldá; fem. de 3206; muchacha, una joven:—muchacha. 3208 . )דות *ל יyaldút; abst. de 3206; adolescencia, muchacho (masc. o fem.):— adolescencia, juventud. 3209 . לוד/ יyilód; pas. de 3205; nacido:— haber nacido, nacer, nacerle. 3210 . (לון יYalón; de 3885; hospedaje; Jalón, un isr.:—Jalón. 3211 . יד/ (ל יyalíd; de 3205; nacido:—nacido [en su casa], descendiente. 3212 . ) *ך (ל יyalák; raíz prim. [comp. 1980]; andar (lit. o fig.); caus. llevar (en varios sentidos):—atraer, caminar, entrar, fluir, ir, llevar, partir, pasar, pasear, proseguir, salir, seguir, separar, subir, traer, venir, volver. 3213 . *ל (ל יyalál; raíz prim.; aullar (con un tono lastimero) o gritar (con alharaca):— alarido, aullar, aullido, gemir, lamentar, hacer venir. 3214 . &ל )ל יyelél; de 3213; aullido:—horrible. mor. moral moralmente abst. abstracto abstractamente masc. masculino (género) pas. (voz) pasiva pasivamente 182 3215 . (ה (ל )ל יyelalá; fem. de 3214; aullar:— aullido. 3216 . *ע (ל יyalá; raíz prim.; hablar impulsivamente o decir algo desconsideradamente:—hacer apresuradamente (voto). 3217 . ת. פ. *ל יyaléfet; de una raíz que no se usa apar. sign. adherirse o rascar; caspa o costra: —empeine, sarnoso o roñoso. 3218 . ק. כ. יyékek; de una raíz que no se usa que sign. lamer; devorador; espec. la langosta joven:—langostón, pulgón, revoltón. 3219 . )קוט *ל יyalkút; de 3950; bolsa para viajar (como para recoger espigas):—zurrón. 3220 . (ם יyam; de una raíz que no se usa que sign. rugir; mar (como rompiendo en oleaje ruidoso) o cuerpo grande de agua; espec. (con el art.), el Mediterráneo; a veces un río grande, o estanque artificial; localmente, el oeste, o (rara vez) el sur:—agua, esperar, estanque, mar, nave, occidental, occidente, oeste, sur. 3221 . (ם יyam (cald.); corresp. a 3220:—mar. 3222 . &ם יyem; de lo mismo que 3117; mantantial caliente:—manantial. 3223 . &ל )מוא יYemuél; de 3117 y 410; día de Dios; Jemuel, un isr.:—Jemuel. 3224 . (ה ימ/ )מ יYemimá; tal vez de lo mismo que 3117; prop. cálido, i.e. afectuoso; de aquí, paloma [comp. 3123]; Jemimá, una de las hijas de Job:— Jemima. 3225 . ין/ (מ יyamín; de 3231; mano o lado derecho (pierna, ojo) de una persona u otro objeto (con la más fuerte y más diestra); localmente, sur:—brazo derecho, diestra, (lado, mano) derecho, recto, sur, zurdo. 3226 . ין/ (מ יYamín; lo mismo que 3225; Jamin, nombre de tres isr.:—Jamín. Véase también 1144. 3227 . י/ ינ/ )מ יyeminí; por 3225; derecha:— (a 136 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 136 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 137 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 137 la) derecha. 3228 . י/ ינ/ )מ יyeminí; patron. de 3226; jeminita (colect.) o desc. de Jamín:—jaminita. Véase también 1145. 3229 . (א )ל מ/ יyimlá; o (ה )ל מ/ יYimlá; de 4390; lleno; Jimlá, un isr.:— Imla. 3230 . ) &ך )ל *מ יYamlék; de 4427; él hará rey; Jamlec, un isr.:—Jamlec. 3231 . *ן (מ יyamán; raíz prim.; ser (fis.) derecho (i.e. firme); pero usado solo como denom. de 3225 y trans. ser diestro o tomar el lado derecho:—ir a (o usar) la mano derecha. 3232 . (ה )נ מ/ יYimná; de 3231; prosperidad (como señalada por la mano derecha); Jimná, nombre de dos isr.; también (con el art.) de la posteridad de uno de ellos:—Imna, imnita. 3233 . י/ (נ )מ יyemaní; de 3231; derecha (i.e. a mano derecha):—(a la) derecha. 3234 . (ע )נ מ/ יYimná; de 4513; él restringirá; Jimná, un isr.:—Imna. 3235 . *ר (מ יyamár; raíz prim.; intercambiar; por impl. cambiar lugares:—cambiar, ser sublime. 3236 . (ה )ר מ/ יIimrá; prob. de 3235; intercambiar; Jimrá, un isr.:—Imra. art. artículo 183 3237 . *ש (מ יyamásh; raíz prim.; tocar:—tocar 3238 . (ה (נ יyaná; raíz prim.; encolerizarse o ser violento; por impl. suprimir, maltratar:— echar, engañar, defraudar, despojar, destructor, destruir, opresor, oprimir, vencedor. 3239 . * (נוח יYanóakj; o (con enclítico) (ה (נוח יYanokjá; de 3240; quieto; Janoá o Janojá, un lugar en Pal.:—Janoa. (נום יYanúm. Véase 3241. 3240 . *ח (נ יyanákj; raíz prim.; depositar; por impl. permitir quedarse:—dejar, permitir, poner, quedar, reposar. (Aquí se hace referencia a las formas jifil con el daguesh, pero si hay que hacer distinción de alguna clase, habría que referirse más bien a 5117, y las otras aquí.) 3241 . ים/ (נ י° Yaním; de 5123; dormido; Janim, un lugar en Pal.:—Janum. 3242 . (ה יק/ )נ יyeniká; de 3243; retoño o brote: — renuevo. 3243 . *ק (נ יyanák; raíz prim.; chupar; caus. dar leche:—ama, amamantar, beber, chupar, criar, dar de mamar, dar el pecho, el (los) que mama(n), mamar, niño de pecho, nodriza, parida. 3244 . )שוף *נ יyanshúf; o )שוף *נ יyanshóf; apar. de 5398; ave impura (acuática); prob. garza (tal vez por su grito como soplo, o porque se quiere dar a entender la garza nocturna [comp. 5399]):—ibis, lechuza. 3245 . *ד (ס יyasád; raíz prim.; poner (lit. o fig.); intens. fundar; refl. sentarse junto, i.e. establecerse, consultar:— asentar, cimentar, cimiento, constituir, consultar, dar, echar, estable, establecer, formar, fundar, mandar. 3246 . ד5 )ס יyesúd; de 3245; fundamento (fig. i.e. principio):—principio. 3247 . )סוד יyesód; de 3245; cimiento (lit. o fig.):—cimiento, fundamento, pie, restauración. 3248 . (ה )סוד יyesudá; fem. de 3246; cimiento: —cimiento, fundamento. 3249 . (סור יyasúr; de 5493; partir:—apartar. 3250 . סור/ יyissór; de 3256; reprensor:— instruir. 3251 . ) *ך (ס יyasák; raíz prim.; verter, derramar (intr.):—derramar. 3252 . (ה )כ ס/ יYiskká; de una raíz que no se usa que sign. vigilar; observante; Jiscá, hermana de Lot:—Isca. 3253 . (הו כי )* )מ ס/ יYismakyáju; de 5564 y 3050; Jah sustentará; Jismaquiá, un isr.:— Ismaquías. 3254 . *ף (ס יyasáf; raíz prim.; añadir o aumentar (a menudo adv. para continuar haciendo algo):—alzar, añadir, aprovechar, aumentar, bendición, cesar, 137 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 137 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 138 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 138 concebir, crecer, mayor, multiplicar, reanudar, 3267 . *ז (ע יyaáz; raíz prim.; ser audaz u reasumir, obstinado:—orgulloso. reunir, superar, unir, vez, volver. 3268 . &ל יא/ ז+ *ע יYaaziél; de 3267 y 410; 3255 . *ף )ס יyesáf (cald.); corresp. a 3254:— fortalecido de Dios; Jaaziel, un isr.:—Jaaziel. añadir. [p 54] 3269. (הו י/ ז+ *ע יYaaziyáju; de 3267 y 3050; 3256 . *ר (ס יyasár; raíz prim.; castigar, lit. (con fortalecido de Jah; Jaaziá, un isr.:—Jaazías. golpes) o fig. (con palabras); de aquí, instruir: 3270 . &יר ז+ *ע יYaazér; o —amonestación, &ר )ז *ע יYazér; de 5826; útil, provechoso; Jaazer azotar, castigar, corregir, dirigir, enseñar, o Jazer, un lugar al E. del Jordán:—Jazer. escarmentar, instruir, lavar, poner. 3271 . *ט (ע יyaát; raíz prim.; vestir:—rodear. intr. intransitivo 3272 . *ט )ע יyeát (cald.); corresp. a 3289; intransitivamente aconsejar; refl. consultar:—acordar, 184 consejero. 3257 . (ע יya; de 3261; pala:—pala, paleta, 3273 . &ל יא/ )ע יYeiél; de 3261 y 410; llevado tenaza. lejos de Dios; Jeiel, nombre de seis isr.:— 3258 . &ץ )ב *ע יYabéts; de una raíz que no se usa Jehiel, Jeiel. Comp. 3262. prob. sign. afligirse; lamentable; Jabets, יר/ (ע יYaír. Véase 3265. nombre de un isr., y 3274 . יש/ )ע יYeísh; de 5789; apresurado; Jeish, también de un lugar en Pal.:—Jabes. nombre de un edomita y de un isr.:—Jeús. 3259 . *ד (ע יyaád; raíz prim.; fijar sobre (por Comp. 3266. acuerdo o nombramiento); por impl. cumplir 3275 . (ן )כ *ע יYakán; de lo mismo que 5912; (en un tiempo problemático; Jacán, un isr.:—Jacán. establecido), citar (a juicio), dirigir (en una 3276 . *ל (ע יyaál; raíz prim.; prop. ascender; cierta posición), comprometerse (en fig. ser valioso (obj. útil, subj. beneficiado):— matrimonio):— aprovechar, mejorar, acuerdo, congregar, convenir, declarar, provecho, provechosamente, servir, útil. emplazar, encontrar esposa, establecer, juntar, 3277 . &ל (ע יyaél; de 3276; cabra montés (como -se, manifestar, trepando):—cabra montés. mostrar, poner, reunir, señalar, tomar, volver. obj. objeto )דו ע. יYedó. Véase 3260. objetivo 3260 . י/ )ד ע. יYedí; de 3259; nombrado; Jedi, un objetivamente. isr.:—Iddo. Véase 3035. subj. subjetivo 3261 . (ה (ע יyaá; raíz prim.; apar. eliminar:— subjetivamente barrer. 185 3262 . &ל )עוא יYeuél; de 3261 y 410; llevado 3278 . &ל (ע יYaél; lo mismo que 3277; Jael, un lejos de Dios; Jeuel, nombre de cuatro isr.:— cananeo:—Jael. Jeuel. Comp. 3273. 3279 . (א ל+ *ע יYaalá; o 3263 . )עוץ יYeúts; de 5779; consejero; Jeuts, (ה ל+ *ע יYaalá; lo mismo que 3280 o directo de un isr.:—Jeuz. 3276; Jaalá, uno de los sirvientes del templo: 3264 . (עור יyaór; var. de 3293; bosque:— —Jaala. bosque. 3280 . (ה ל+ *ע יyaalá; fem. de 3277:—gacela. 3265 . (עור יYaúr; apar. part. pas. de lo mismo 3281 . (ם )ל *ע יYalám; de 5956; oculto; Jalam, que 3293; de madera; Jair, un isr.:—Jair. un edomita:—Jaalam. 3266 . )עוש יYeúsh; de 5789; apresurado; 3282 . *ן *ע יyáan; de una raíz que no se usa que Jeush, nombre de un edomita y de cuatro isr.: sign. prestar atención; prop. dar oídos; por —Jeús. Comp. 3274. impl. propósito (causa 138 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 138 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 139 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 139 o cuenta); usado adv. para indicar la razón o causa:—en vista de, por eso, porque. 3283 . &ן (ע יyaén; de lo mismo que 3282; avestruz (prob. por su grito que contesta):— avestruz. 3284 . (ה נ+ *ע יyaaná; fem. de 3283, y sign. lo mismo:—avestruz. 3285 . *י נ+ *ע יYaanái; de lo mismo que 3283; responsivo; Jaanai, un isr.:—Jaanai. 3286 . *ף (ע יyaáf; raíz prim.; cansar (como de una huida agotadora):—cansar, desfallecer, desmayar, fatigar, flaquear, rendir, volar. 3287 . &ף (ע יyaéf; de 3286; fatigado; fig. exhausto:—cansado. 3288 . (ף )ע יyeáf; de 3286; fatiga (adv. completamente exhausto):—presteza. 3289 . *ץ (ע יyaáts; raíz prim.; aconsejar; refl. deliberar o resolver:—aconsejar, acordar, avisado, confabular, consejero, consejo, consultar, dar, decretar, determinar, fijar, indicar, intriga, pedir, pensar, tramar. 3290 . ק'ב+ *ע יYaakób; de 6117; que toma por el talón (i.e. suplantador); Jacob, patriarca isr.:—Jacob. 3291 . (ה ק'ב+ *ע יYaakobá; de 3290; Jaacobá, un isr.:—Jaacoba. 3292 . (ן ק+ *ע יYaakán; de lo mismo que 6130; Jacán, un idumeo:—Jaacán. Comp. 1142. 3293 . *ר *ע יyaár; de una raíz que no se usa prob. sign. espesar con verdor; bosquecillo de matorrales; de aquí, bosque; de aquí, miel en el panal (como en colmena en árboles):—bosque, matorral, montaña, monte, montés, panal, selva, silvestre. 3294 . (ה )ר *ע יYará; una forma de 3295; Jará, un isr.:—Jara. 3295 . (ה ר+ *ע יyaará; fem. de 3293, y sign. lo mismo:—bosque, panal. 3296 . ים/ )ג &י א'ר ר+ *ע יYaareí Oreguím; del plural de 3293 y el masc. plur. act. part. de 707; bosques de castores; Jaare Oregim, un isr.:—Jaare-oregim. 3297 . ים/ (ר )ע יYearím; plur. de 3293; bosques; Jearim, un lugar en Pal.:—Jearim. Comp. 7157. 3298 . (ה שי ). ר+ *ע יYaareshiá; de una raíz que no se usa de sign. incierto y 3050; Jaareshiá, un isr.:—Jaresías. 3299 . שו+ *ע יYaasú; de 6213; ellos harán; Jaasú, un isr.:—Jaasai. 3300 . &ל יא/ ש+ *ע יYaasiél; de 6213 y 410; hecho de Dios; Jaasiel, un isr.:—Jaasiel. 3301 . (ה )י )ד פ/ יYifdiá; de 6299 y 3050; Jah librará; Jifdiá, un isr.:—Ifdaías. 3302 . (ה (פ יyafá; raíz prim.; prop. ser brillante, i.e. (por impl.) hermoso:—adornar, engalanar, hacerse hermoso. 186 3303 . ה. (פ יyafé; de 3302; hermoso (lit. o fig.): —bella, bueno, hermosear, hermoso, lindo parecer. 3304 . (ה י/ &ה־פ )פ יyifé-fíyá; de 3302 por redupl.; muy hermoso:—muy hermoso. 3305 . (פו יYafó; o (פוא יYafó (Esd 3.7); de 3302; hermoso; Jafo, un lugar en Pal.:—Jope. 3306 . *ח (פ יyafákj; raíz prim.; prop. respirar fuerte, i.e. (por impl.) suspirar:—lamentarse. 3307 . * &ח (פ יyaféakj; de 3306; prop. resoplar, i.e. (fig.) meditar:—respirar contra. 3308 . י/ פ: יyofí; de 3302; hermosura:—belleza, hermosura. 3309 . * יע/ (פ יYafía; de 3313; brillante; Jafia, nombre de un cananeo, un isr., y un lugar en Pal.:—Jafía. 3310 . &ט )ל *פ יYaflét; de 6403; él librará; Jaflet, un isr.:—Jaflet. 3311 . י/ &ט )ל *פ יyafletí; patron. de 3310; jafletita o desc. de Jaflet:—jafletita. 3312 . ה. נ5 )פ יYefunné; de 6437; él estará preparado; Jefuné, nombre de dos isr.:— Jefone. 3313 . *ע (פ יyafá; raíz prim.; brillar:— favorecer, luz, mostrar, resplandecer. 3314 . (ה )ע פ/ יyifá; de 3313; esplendor o (fig.) belleza:—esplendor. 3315 . ת. פ. יYéfet; de 6601; expansión; Jefet, un hijo de Noé; también su posteridad:—Jafet. 139 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 139 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 140 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 140 3316 . (ח )ת פ/ יYifttákj; de 6605; él abrirá; 3324 . (ר )ש ת/ יYitshár; lo mismo que 3323; Jiftaj, un isr.; también un lugar en Pal.:— Jitshar, un isr.:—Izhar. Jefté, Jifta. redupl. reduplicado reduplicación 3317 . &ל *ח־א )ת פ/ יYifttakj-él; de 6605 y 410; Dios abrirá; Jiftaj-el, un lugar en Pal.:—Jefte- 187 El. 3325 . י/ (ר )ש ת/ יyitsharí; patron. de 3324; 3318 . (א (צ יyatsá; raíz prim.; ir (caus. traer) jitsharita o desc. de Jitshar:—izharitas. fuera, en una gran variedad de aplicaciones, 3326 . * (צוע יyatsúa; part. pas. de 3331; cobija, lit. y fig., directo y i.e. cama; (arquit.) extensión, i.e. ala o prox.:—abandonar, abortar, adquirir, afuera, parapeto (un solo piso o andar, arrojar, avanzar, brotar, caer, campaña, colect.):—aposento, cama, estrado, lecho. causar, 3327 . (ק )ח צ/ יYitskjak; de 6711; risa (i.e. comprar, continuar, corresponder, dar, mofa); Yitsjac (o Isaac), un hijo de Abraham: declarar, dejar, derramar, desaparecer, —Isaac. Comp. 3446. descendencia, dirigir, 3328 . *ר )ח צ/ יYitskjár; de lo mismo que 6713; divulgar, echar, emanar, emisión, entrar, él brillará; Jitsjar, un isr.:—y Jezoar. entregar, entresacar, enviar, escapar, esparcir, 3329 . יא/ (צ יyatsí; de 3318; emitir, i.e. prole, exhibir, descendencia:—descendencia. extender, faltar, fin, gastar, hacer, imponer, ir, 3330 . יב/ *צ יyatstsíb (cald.); de 3321; fijo, librar, libre, llegar, llevar, luz, nacer, pagar, seguro; concr. certeza:—certeza, verdad, palabra, verdadero. pasar, prender, presentar, proceder, producir, יע/ (צ יyatsiá. Véase 3326. proferir, propagar, quemar, quitar, referir, 3331 . *ע (צ יyatsá; raíz prim.; tender como una rendir, superficie:—hacer (la) cama, hacer estrado. renuevo, sacar, salida, salir, saltar, seguir, 3332 . *ק (צ יyatsác; raíz prim.; prop. regar, sobresalir, sobresaltar, subir, suelto, tomar, derramar (trans. o intr.); por impl. derretir o traer, venir, fundir como metal; por volver. extens. colocar firmemente, endurecer o 3319 . (א )צ יyetsá (cald.); corresp. a 3318:— endurecerse:—apoderarse, asentar, convertir, terminar. correr, 3320 . *ב (צ יyatsáb; raíz prim.; colocar derramar, echar, firme, fuerte, fundición, (cualquier cosa como para que se quede); refl. fundir, [p 55] sacar, servir. estacionar, ofrecer, 3333 . (ה ק5 )צ יyetsucá; part. pas. fem. de 3332; continuar:—afirmar, aguardar, dejar, detener, derramado, i.e. vertido en molde:—fundido. esperar, firme, hallar, juntar, levantar, parar, 3334 . *ר (צ יyatsár; raíz prim.; presionar (intr.), pie, poner, i.e. ser estrecho; fig. estar en apuros:—acortar, presentar, presente, resistir, sostener. aflicción, afligir, 3321 . &ב )צ יyetséb (cald.); corresp. a 3320; ser angustiar, estrechar, estrecho. firme; de aquí, hablar con seguridad:— 3335 . *ר (צ יyatsár; prob. ident. con 3334 verdad. (mediante la idea de embutir en molde); 3322 . *ג (צ יyatság; raíz prim.; colocar ([comp. 3331]); moldear en una permanentemente:—dejar, establecer, forma; espec. como el alfarero; fig. determinar guardar, poner, presentar. (i.e. formar una resolución):—alfarero, barro, 3323 . (ר )ש ת/ יyitshár; de 6671; aceite (como crear, produciendo luz); fig. ungimiento, unción:— criar, dar, disponer, forjar, forma, formador, aceite, ungido. formar, hacedor, hacer, idear, labrar, pensar. 140 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 140 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 141 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 141 3336 . ר. &צ יyetsér; de 3335; forma; fig. concepción (i.e. propósito):—condición, designio, intento, obra, pensamiento. 3337 . ר. &צ יYetsér; lo mismo que 3336; Jetser, un isr.:—Jezer. 3338 . ר5 (צ יyatsúr; part. pas. de 3335; estructura:—pensamiento. 3339 . י/ )ר צ/ יYitsrí; de 3335; formativo; Jitsri, un isr.:—Izri. 3340 . י/ )ר צ/ יyitsrí; patron. de 3337; jitsrita (colect.) o desc. de Jetser:—jezerita. 3341 . *ת (צ יyatsát; raíz prim.; arder o incendiar; fig. desolar:—asolar, descender, desierto, desolar, encender, incendiar, prender, quemar. 3342 . ב. ק. יyéqueb; de una raíz que no se usa que sign. excavar; bebedero (como cavado); espec. tinaja para vino (sea la baja, a donde baja el jugo; o la alta, en donde se trituran las uvas):—lagar, cuba. 3343 . &ל )א )צ *ב )ק יYekabtseél; de 6908 y 410; Dios reunirá; Jecabtseel, un lugar en Pal.:— Jecabseel. Comp. 6909. 3344 . *ד (ק יyakjád; raíz prim.; arder:—arder, encenderse, hogar. 3345 . *ד )ק יyecád (cald.); corresp. a 3344:— arder, ardor, fuego, quemadura. 3346 . (א &ד )ק יyequedá (cald.); de 3345; conflagración:—quemar. 3347 . (ם )ע )ד (ק יYocdeám; de 3344 y 5971; ardiendo con (el) pueblo; Jocdeam, un lugar en Pal.:—Jocdeam. 188 3348 . ה. (ק יYaqué; de una raíz que no se usa prob. sign. obedecer; obediente; Jaqué, nombre simb. (de Salomón):—Jaqué. 3349 . (ה (ה ק/ יyiccajá; de lo mismo que 3348; obediencia:—enseñanza, congregarse. 3350 . )קוד יyecód; de 3344; arder:—hoguera. 3351 . )קום יyecúm; de 6965; prop. posición (existente), i.e. por impl. cosa viva:—ganado, ser (viviente). 3352 . (קוש יyacósh; de 3369; prop. enredo; de aquí, enredador:—cazador. 3353 . (קוש יyacúsh; part. pas. de 3369; prop. enredado, i.e. por impl. (intr.) trampa, o (trans.) tramposo:— cazador, lazo. 3354 . &ל יא/ )קות יYecutiél; de lo mismo que 3348 y 410; obediencia de Dios; Jecutiel, un isr.:—Jecutiel. 3355 . (ן )ט (ק יYoctán; de 6994; él será hecho pequeño; Joctán, um patriarca árabe:— Joctán. 3356 . ים/ (ק יYaquím; de 6965; él levantará; Jaquim, nombre de dos isr.:—Jaquim. Comp. 3079. 3357 . יר/ *ק יyaqquír; de 3365; precioso:— precioso. 3358 . יר/ *ק יyaqquír (cald.); corresp. a 3357:— difícil, glorioso. 3359 . (ה )י *מ )ק יYecamiá; de 6965 y 3050; Jah levantará; Jecamiá, nombre de dos isr.:— Jecamías. Comp. 3079. 3360 . (ם )ע *מ )ק יYecámam; de 6965 y 5971; (el) pueblo se levantará; Jecamam, un isr.:— Jecamán. Comp. 3079, 3361. 3361 . (ם )ע )מ (ק יYocmeám; de 6965 y 5971; (el) pueblo será levantado; Jocmeam, un lugar en Pal.:—Jocmean. Comp. 3360, 3362. 3362 . (ם )ע )נ (ק יYocneám; de 6969 y 5971; (el) pueblo será lamentado; Jocneam, un lugar en Pal.:—Jocneam. 3363 . *ע (ק יyacá; raíz prim.; prop. cortarse uno mismo, i.e. (por impl.) quedar dislocado; fig. abandonar; caus. empalar (y así permitir caerse en pedazos por putrefacción):—ahorcar, apartar, descoyuntar, hastiar. 3364 . *ץ (ק יyacáts; raíz prim.; despertarse (intr.):—despertar. *ף (ק יyacáf. Véase 5362. 3365 . *ר (ק יyacár; raíz prim.; prop. apar. ser pesado, i.e. (fig.) valioso; caus. hacer raro (fig. inhibir):—apreciar, detener, estima, estimar, hacer, precio, 141 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 141 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 142 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 142 precioso. 3379 . (ם )ע (ב (ר יYarobám; de 7378 y 5971; (el) 3366 . (ר )ק יyecár; de 3365; valor, i.e. (concr.) pueblo contenderá; Jarobam, nombre de dos riqueza; abst. costo, dignidad:—honra, reyes isr.:— honrar, magnificencia, Jeroboam. preciado, precioso. 3380 . ת. ש. ב5 )ר יYerubbéshet; de 7378 y 1322; 3367 . (ר )ק יyecár (cald.); corresp. a 3366:— vergüenza (i.e. el ídolo) contenderá; Jerobaal, gloria, honra, majestad. nombre simb. de Gedeón:—Jerobaal. 3368 . (ר (ק יyacár; de 3365; valioso (obj. o subj.):—escasear, estimar, grasa, ilustre, clara, 3381 . *ד (ר יyarád; raíz prim.; descender (lit. ir costoso, preciado, hacia abajo; o convencionalmente a una región precio, precioso. más baja, como la 3369 . (קש יyacósh; raíz prim.; entrampar (lit. playa, una frontera, el enemigo, etc.; o fig. o fig.):—cazador, enlazar, enredar, lazo, tender caer); caus. llevar abajo (en todas las aplicaciones lazo, tropezar. arriba):—abajo, abatir, apartar, bajar, caer, 3370 . (ן )ש (ק יYocshán; de 3369; insidioso; conducir, correr, dar, dejar, derramar, Jocshán, un patriarca árabe:—Jocsán. derribar, desarmar, 189 3371 . &ל )א )ת (ק יYocteél; prob. de lo mismo que descendencia, descender, descolgar, deshacer, 3348 y 410; veneración de Dios [comp. 3354]; despeñar, echar, entrar, fluir, ir, al lado, levantar, llevar, Jocteel, nombre marchar, meter, profundidad, quitar, sojuzgar, de un lugar en Pal., y de otro en Idumea:— traer, venir. Jocteel. 3382 . ד. ר. יYéred; de 3381; descenso; Jered, (א (ר יyará. Véase 3384. nombre de un antediluviano, y de un isr.:— 3372 . &א (ר יyaré; raíz prim.; temer; mor. Jared, Jered. reverenciar caus. asustar:—amedrentar, 3383 . &ן )ד *ר יYardén; de 3381; que desciende; asombrosa, atemorizar, cosa, Jarden, río principal de Pal.:—Jordán. espantar, espantoso, estupendo, formidable, 3384 . (ה (ר יyará; o (2 Cr 26.15) hecho, maravilla, maravilloso, miedo, (א (ר יyará; raíz prim.; prop. fluir como agua presencia, (i.e. llover); trans. colocar o lanzar (espec. una reverencia, reverenciar, temer, temeroso, flecha, i.e. temible, temor, terrible, tremenda. disparar); fig. apuntar, destacar (como si 3373 . &א (ר יyaré; de 3372; temer; mor. reverente:—medroso, temer, temoroso, temor. señalando con el dedo), enseñar:—asaetear, abatir, arrojar, 3374 . )אה ר/ יyirá; fem. de 3373; temor (también usado como infin.); mor. reverencia: derribar, dirigir, echar, enseñador, enseñar, erigir, flechero, hundir, instruir, lluvia, —espantoso, temer, temor. 3375 . )און ר/ יYirón; de 3372; temor; Jirón, un maestro, manifestar, mostrar, poner, saciar, seña, tirar. lugar en Pal:—Irón. 3385 . &ל )רוא יYeruél; de 3384 y 410; fundado 3376 . (יה י/ )א ר/ יYiriyaí; de 3373 y 3050; de Dios; Jeruel, un lugar en Pal.:—Jeruel. temeroso de Jah; Jiriaí, un isr.:—Irías. 3386 . * (רוח יYaroákj; tal vez nom. de 3394; 3377 . &ב (ר יYaréb; de 7378; él contenderá; (nacido en la) luna nueva; Jaroa, un isr.:— Jareb, nombre simb. de Asiria:—Jareb. Comp. Jaroa. 3402. יyarók; de 3417; verde, i.e. hierba: 3378 . *ל *ע ב5 )ר יYerubbáal; de 7378 y 1168; Baal 3387 . (רוק —cosa verde. contenderá; Jerubaal, nombre simb. de 3388 . (א )רוש יYerushá; o Gedeón:—Jerobaal. 142 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 142 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 143 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 143 (ה )רוש יYerushá; fem. pas. part. de 3423; poseído; Jerusa, una isr.:—Jerusa. nom. nominativo nominativamente 190 3389 . / *ם של ( )רו יYerushaláim; rara vez ם/ *י (ל )רוש יYerushaláim; a dual (en alusión a sus dos colinas principales [el verdadero apuntar, por lo menos de la primera lectura, parece ser a 3390]); prob. del (pas. part. de) 3384 y 7999; fundado en paz; Jerusalaim o Jerusalén, capital de Pal.:— Jerusalén. [p 56] 3390. &ם (ל )רוש יYerushalém (cald.); corresp. a 3389:—Jerusalén. 3391 . *ח ר. יyérakj; de raíz no usada de sign. inc.; luna, i.e. mes:—luna, mes. 3392 . *ח ר. יYérakj; lo mismo que 3391; Jerac, patriarca árabe:—Jera. 3393 . *ח )ר יyerákj (cald.); corresp. a 3391; mes:—mes. 3394 . * &ח (ר יyaréakj; de lo mismo que 3391; luna:—luna. &חו )ר יYerikjó. Véase 3405. 3395 . (ם )ר'ח יYerokjám; de 7355; compasivo; Jerojam, nombre de siete y ocho isr.:— Jeroham. 3396 . &ל )א חמ )* )ר יYerakjmeél; de 7355 y 410; Dios será compasivo; Jeracmeel, nombre de tres isr.:—Jerameel. 3397 . י/ &ל )א חמ )* )ר יyerakjmeelí; patron. de 3396; jeracmeelita o desc. de Jerameel:— jerameelita. 3398 . (ע )ח *ר יYarkjá; de or. eg. ; Jarja, un eg.: —Jarha. 3399 . *ט (ר יyarát; raíz prim.; precipitar o lanzar (al vuelo) de cabeza; (intr.) ser áspero: —hacer caer, perverso. 3401 . יב/ (ר יyaríb; de 7378; lit. él contenderá; prop. adj. contencioso; usado como sustantivo, adversario:— contender, disputar, pleito. 3402 . יב/ (ר יYaríb; lo mismo que 3401; Jarib, nombre de tres isr.:—Jarib. 3403 . *י יב/ )ר יYeribái; de 3401; contencioso; Jeribai, un isr.:—Jerebai. 3404 . (ה י/ )ר יYeriyá; o (ה י/ )ר יYeriyáju; de 3384 y 3050; Jah lanzará; Jeriá, un isr.:—Jerías. 3405 . יחו/ )ר יYerikjó; o &חו )ר יYerekjó; o var. (1 R 16.34) יח'ה/ )ר יYerikjó; tal vez de 3394; su mes; o sino de 7306; fragrante; Jericó o Jerecó, un lugar en Pal.:— Jericó. 3406 . ימות/ )ר יYerimót; o &ימות )ר יYereimót; o &מות )ר יYeremót; fem. plur. de 7311; elevaciones; Jerimot o Jeremot, nombre de doce isr.:—y Ramot, Jeremot, Jerimot. 3407 . (ה יע/ )ר יyeriá; de 3415; colgadura (trémulo):—cortina, tienda. 3408 . יעות/ )ר יYeriót; plur. de 3407; cortinas; Jeriot, una isr.:—Jeriot. inc. incierto 191 3409 . ) &ך (ר יyarék; de una raíz que no se usa sign. ser suave; muslo (de la suavidad de su carne); por eufem. partes generativas; fig. pierna, lomo, costado: —cadera, lado, lomo, muslo, pie, pierna. 3410 . (א )כ *ר יyarká (cald.); corresp. a 3411; muslo:—muslo. 3411 . (ה &כ )ר יyereká; fem. de 3409; prop. pierna; pero usada solo fig., trasero o posterior:—ángulo, confín, fin, final, lo inaccesible, ladera, lado, límite, parte posterior, región, rincón. 3412 . *)רמות יYarmút; de 7311; elevación; Jarmut, nombre de dos lugares en Pal.:— Jarmut. *)רמות יYeremót. Véase 3406. 3413 . *י &מ )ר יYeremái; de 7311; elevado; Jeremai, un isr.:—Jeremai. 3414 . (ה )י )רמ/ יYirmeyá; o (הו )י )רמ/ יYirmeyáju; de 7311 y 3050; Jah se levantará; Jirmeyá, nombre de ocho o nueve isr.:— Jeremías. 3415 . *ע (ר יyará; raíz prim.; prop. ser domado 143 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 143 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 144 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 144 (con cualquier acción violenta) i.e. (fig.) temer: 3426 . &ש יyesh; tal vez de una raíz que no se —lamentarse. [solo usa sign. sobresalir, o existir; entidad; usado en Is 15.4; el resto pertenece a 7489]. adv. o como cópula 3416 . &ל )א )פ ר/ יYirpeél; de 7495 y 410; Dios por el verbo sustantivado (1961); hay (sing. o sanará; Jirpeel, un lugar en Pal.:—Irpeel. plur) (o cualquier otra forma del verbo ser; según 3417 . *ק (ר יyarák; raíz prim.; escupir:— sing. singular escupir. singularmente 3418 . ק. ר. יyérek; de 3417 (en el sentido de vacuidad de color); prop. palidez, i.e. de aquí, 192 convenga a la conexión):—ciertamente, el verde amarillento cuando, dar, donde hay, estar (en lugar de), de vegetación tierna y enfermiza; concr. verdura, i.e. hierba o vegetación:—cosa verde, guardar, haber, había quien, hay, que hay, no ha habido, no grama, hierba. 3419 . (ק (ר יyarák; de lo mismo que 3418; prop. sea que haya, hay aquí, heredad, que aunque, quizá haya, verde; concr. vegetal, legumbre:—verde, rogar, (él, que,) sea, si, si aún hay, si has de, hortaliza, legumbre. tener. )קון *ר יYarcón. Véase 4313. (ש יyasháb; raíz prim.; prop. sentarse 3420 . (קון &ר יyeracón; de 3418; palidez, sea de 3427 . *ב personas (de susto), o de plantas (de sequía):— (espec. como juicio en emboscada, en quietud); por impl. morar, añublo, pálido. 3421 . (ם )ע )ק (ר יYorqueám; de 7324 y 5971; la permanecer; caus. establecerse, casarse:— acampar, acostumbrar, afirmar, asentar, gente será vertida; Jorqueam, un lugar en asiento, bajo, Pal.:—Jorcoam. colocar,condición, dejar, disfrutar, encerrar, 3422 . *ק )ר *ק )ר יyeracrác; de lo mismo que esperar, establecer, habitante, habitar, hallar, 3418; amarillento:—amarillez, verdosa. inhabitada, 3423 . *ש (ר יyarásh; o llegar, mantener, morada, morador, morar, &ש (ר יyarésh; raíz prim.; ocupar (desalojando a parar, parte, pasar, permanecer, persistir, los habitantes previos, y poseer en lugar de poblar, poner, ellos); por posesión, presidir, quedar, reposar, residir, impl. capturar, robar, heredar; también resistir, rodear, salvar, sentar, situación, tener, expulsar, empobrecer, arruinar:—adueñarse, tierra, tomar, apoderarse, vecino, vivir. arrojar, cargo, conquistar, consumir, dar, ב. ש. יYeshebáb; de 3427 y 1; asiento dejar, despojar, desposeer, destruir, disfrutar, 3428 . )אב de (su) padre; Jeshebab, un isr.:—Jesebeab. echar, 3429 . ת. שב .* &ב ב ישYoshéb bashShebét; del empobrecer, exterminar, heredad, -ar. -ero, part. act. de 3427 y 7674, con prep. y art. herencia, lanzar, ser pobre, pobreza, poseer, interpuesto; sentarse en posesión, el asiento; Joseb bas Sebet, un isr.:—Josebpretender, propiedad, recuperar, sacar, basebet. suceder, tener, tomar. 3430 . )נ'ב )בו ב ש/ י° Yishbbób beNob; de 3427 3424 . (ה &ש )ר יyereshá; de 3423; posesión:— y 5011, con pron. suf. y prep. interpuesta; su tomar. 3425 . (ה ש5 )ר יyerushá; de 3423; algo ocupado; morada (está) en Nob; Jisbo beNob, un filisteo:—Isbi-Benob. conquista; también patrimonio:—heredad, 3431 . *ח שב )/ יYisbbákj; de 7623; él alabará; herencia, poner, Jisbac, un isr.:—Isba. posesión. 144 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 144 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 145 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 145 sign. abrirse (como estómago vacío); hambre: 3432 . י/ ב5 (ש יyashubí; patron. de 3437; —abatimiento. jasubita, o desc. de Jasub:—jasubita. שח )/ יYiskjac; de 7831; él se reirá; 3433 . ם. ח. י ל/ שב 5( יYashubí Lekjém; de 7725 y 3446 . (ק 3899; que devuelve el pan; Jasubi Lejem, un Jisjac, heredero de Abraham:—Isaac. [p 57] Comp. 3327. isr.:—Lehem [prob. el texto debería ser 3447 . *ט (ש יyashát; raíz prim.; extender:— extender, traer. ם. ח. &י ל )ב ישYosebei Lékjem; y traducirse «(eran) hab. de Lejem,» i.e. de Belén (por 3448 . *י ש/ יYishái; por cald. contr.). Comp. *י יש/ אIshái; de lo mismo que 3426; existente; 3902]. Jisai, Padre de David:—Isaí. 3434 . (ם )ע (ב (ש יYashobeám; de 7725 y 5971; la ב/ (שי יYashíb. Véase 3437. gente regresará; Jasobeam, nombre de dos o 3449 . (ה שי // יYishshiyá; o tres isr.:— (הו שי // יYishshiyáju; de 5383 y 3050; Jah Jasobeam. prestará; Jisiá, nombre de cinco isr.:—Isías. 3435 . (ק שב )/ יYishbbác; de una raíz que no se 3450 . &ל (א ימ/ )ש יYeshimaél; de 7760 y 410; Dios usa corresp. a 7662; él se irá; Jisbac, un hijo colocará; Jesimael, un isr.:—Jesimiel. de Abraham:—Isbac. 3451 . *ה ימ/ )ש יyeshimá; de 3456; desolación:— 3436 . (ה (ש )ק )ב (ש יYoshbecashá; de 3427 y 7186; que la muerte los sorprenda. asiento duro; Josbecasa, un isr.:—Josbecasa. 3452 . ימון/ )ש יyeshimón; de 3456; desolación: 3437 . (שוב יYashúb; o —desierto, soledad, yermo. יב/ (ש יYashíb; de 7725; él regresará; Jasub, ימות/ )ש יyeshimot. Véase 1020, 3451. nombre de dos isr.:—Jasub. 3453 . יש/ (ש יyashísh; de 3486; viejo:— 3438 . (ה )ו ש/ יYishvá: de 7737; él nivelará; anciano. Jisva, un isr.:—Isúa. 3454 . (י יש/ )ש יYeshishái; de 3453; envejecido; 3439 . (ה (י )שוח יYeshokjayá; de lo mismo que Jesisai, un isr.:—Jesisai. 3445 y 3050; Jah vaciará; Jesojaiá, un isr.:— 3455 . *ם (ש יyasam; raíz prim.; colocar; intr. Jesohaía. ser colocado:—poner, ser puesto. 3440 . י/ )ו ש/ יYishví; de 7737; nivel; Jisvi, 3456 . *ם (ש יyashám; raíz prim.; yacer vacío:— nombre de dos isr.:—Isúi. asolar, desolar, despojar. 3441 . י/ )ו ש/ יyishví; patron. de 3440; jesvita 3457 . (א שמ )/ יYismá; de 3456; desolado; (colect.) o desc. de Jisvi:—isuitas. Jisma, un isr.:—Isma. 3442 . * &שוע יYeshúa; por 3091; él salvará; 3458 . &אל (ע )מ ש/ יYishmaél; de 8085 y 410; Dios Jesúa, nombre de diez isr., también de lugar en oirá; Jismael, nombre del hijo mayor de Pal.:—Jesúa. Abraham, y de cinco 3443 . * &שוע יYeshúa (cald.); corresp. a 3442:— isr.:—Ismael. Jesúa. 3459 . י/ &אל (ע )מ ש/ יyishmaelí; patron. de 3458; 3444 . (ה )שוע יyeshúa; fem. part. pas. de 3467; ismaelita o desc. de Jishmael:—ismaelita. algo salvo, i.e. (abst.) liberación; de aquí, 3460 . (ה )י *ע )מ ש/ יYishmayá; o auxilio, victoria, (הו )י *ע שמ )/ יYishmayáju; de 8085 y 3050; Jah prosperidad:—liberación, prosperidad, oirá; Jismaía, nombre de dos isr.:—Ismaías. salvación, salvador, salvar, triunfo, victoria. 3461 . *י )ר שמ )/ יYishmerái; de 8104; prep. preposición preservativo; Jismerai, un isr.:—Ismerai. preposicional 3462 . &ן (ש יyashén; raíz prim.; prop. estar hab. habitante suelto o lánguido, i.e. (por impl.) dormir (fig. 193 morir); también 3445 . *ח ש. יyéshakj; de una raíz que no se usa 145 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 145 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 146 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 146 envejecer, rancio o inveterado:—añejo, 3476 . ר. ישyósher; de 3474; derecho:—deber, crónica, dormir, envejecer, sueño. derecho, equidad, justo, rectamente, rectitud, 3463 . &ן (ש יyashén; de 3462; adormilado:— recto. sueño, dormir. 3477 . (ר (ש יyashár; de 3474; recto (lit. o fig.): 3464 . &ן (ש יYashén; lo mismo que 3463; Jasén, —bien, cómodo, convenio, derecho, hombre un isr.:—Jasén. íntegro, Jaser, justo, parecer, razonable, rectamente, rectitud, recto. 3465 . &ן (ש יyashán; de 3462; viejo:—viejo, añejo. 3478 . &ל (א שר )/ יYisraél; de 8280 y 410; él 3466 . (ה (נ )ש יYeshaná; fem. de 3465; Jesana, gobernará (como) Dios; Jisrael, nombre símb. de Jacob; también (tip.) un lugar en Pal.:—Jesana. de su posteridad:—Israel. 194 3479 . &ל (א שר )/ יYisraél (cald.); corresp. a 3478: 3467 . *ע (ש יyasha; raíz prim.; prop. estar —Israel. abierto, ancho o libre, i.e. (por impl.) estar seguro; caus. liberar o 3480 . (ה &ל )א שר *) יYesarelá; por var. de 3477 y socorrer:—amparar, ayuda, ayudar, 410 con enclítica directiva; recto hacia Dios; conservar, dar, defender, favorecer, guardador, Jesarela, un isr.:— guardar, Jerasela. Comp. 841. libertador, librar, rescatar, salvación, salvador, 3481 . י/ אל &) )ר ש/ יyisreelí; patron. de 3478; salvar, socorro, vengar, victoria. jisreelita o desc. de Jisrael:—de Israel, 3468 . *ע ש. יyeshá; o israelita. *ע &ש יyashá; de 3467; libertad, liberación, 3482 . ית/ אל &) )ר ש/ יyisreelít; fem. de 3481; una prosperidad:—salvación, salvador, salvo, jisreelita o desc. femenina de Jisrael:—[mujer] seguridad, socorrer. israelita. 3469 . י/ )ע ש/ יYishí; de 3467; salvar; Jisi, 3483 . (ה שר )/ יyishrá; fem. o 3477; rectitud:— nombre de cuatro isr.:—Isi. rectitud. 3470 . (ה )י *ע )ש יYesayá; o 3484 . רום5 )ש יYeshurúm; de 3474; recto, vertical; Jesurún, nombre simb. para Israel:— (הו )י *ע )ש יYeshayáju; de 3467 y 3050; Jah ha salvado; Jesaiá, nombre de siete isr.:—Isaías. Jesurún. (שכ ש/ יYissaskár; (estrictamente 3471 . &ה )פ (ש יyashfé; de una raíz que no se usa 3485 . (ר sign. pulir; gema que se supone era jaspe (de Yisascar), de 5375 y 7939; él traerá una recompensa; Jissascar, un la semejanza en hijo de Jacob:—Isacar. nombre):—jaspe. 3486 . &ש (ש יyashésh; de una raíz que no se usa 3472 . (ה )פ ש/ יYishpá; tal vez de 8192; él sign. blanquear; canoso, i.e. anciano:— rascará; Jispa, un isr.:—Ispa. 3473 . (ן )פ ש/ יYishpán; prob. de lo mismo que decrépito. 3487 . *ת יyat (cald.); corresp. a 853; señala el 8227; él esconderá; Jispán, un isr.:—Ispán. 3474 . *ר (ש יyashár; raíz prim.; estar derecho o objeto del verbo:—quien. parejo; fig. enderezar (caus. hacer), agradable, símb. símbolo simbólico próspero:— simbólicamente. agradar, ajustar, conducir, derecho, dirigir, estar (estimar, ir) derecho, recto, encaminar, 195 3488 . ב/ )ת יyetíb (cald.); corresp. a 3427; enderezar, ir, traer (mirar, hacer, tomar el camino) derecho, sentar o morar:—habitar, hacer sentar. ser recto (-amente) 3489 . &ד (ת יyatéd; de una raíz que no se usa 3475 . ר. &ש יYésher; de 3474; derecho; Jeser, sign. sujetar o pegar; clavija:—clavija, clavo, estaca. un isr.:—Jeser. 146 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 146 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 147 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 147 3490 . (תום יyatóm; de una raíz que no se usa sign. estar solo; persona afligida:—huérfano. 3491 . (תור יyatúr; part. pas. de 3498; prop. lo que se deja, i.e. (por impl.) rebusco:—lo oculto. 3492 . יר/ *ת יYattír; de 3498; redundante; Jattir, un lugar en Pal.:—Jatir. 3493 . יר/ *ת יyatiír (cald.); corresp. a 3492; preeminente; adv. muy:—mayor, sublime, superior. 3494 . (ה )ל ת/ יYitlá; prob. de 8518; él colgará, i.e. estar alto; Jitla, un lugar en Pal.:—Jetla. 3495 . (ה )מ ת/ יYitmá; de lo mismo que 3490; orfanato; Jitma, un isr.:—Itma. 3496 . &ל יא/ )נ *ת יYatniel; de una raíz que no se usa sign. resistir, y 410; continuado de Dios; Jatniel, un isr.:— Jatniel. 3497 . (ן )נ ת/ יYitnán; de lo mismo que 8577; extensivo; Jitnan, un lugar en Pal.:—Itnán. 3498 . *ר (ת יyatár; raíz prim.; sobresalir o exceder; por impl. sobresalir; (intr.) quedar o ser dejado; caus. dejar, hacer abundar, preservar:—abundar, dejar, escapar, permanecer, preservar, principal, quedar, restar, resto, sobrante, sobrar, sobreabundar, sobrevivir, suficiente. 3499 . ר. ת. יyéter; de 3498; prop. voladizo, i.e. (por impl.) exceso, superioridad, restante; también soga pequeña (que cuelga libremente):—abundantemente, altilocuencia, cuerda, excelente, mimbre, paz, principal, quedar, remanente, restar, resto, sobrar. 3500 . ר. ת. יYéter; lo mismo que 3499; Jeter, nombre de cinco o seis isr. y de un madianita: —Jeter. Comp. 3503. 3501 . (א )ר ת/ יYitrá; por var. por 3502; Jitra, un isr. (o ismaelita):—Itra. 3502 . (ה )ר ת/ יyitrá; fem. de 3499; prop. excelencia, i.e. (por impl.) riqueza:—riqueza. 3503 . )רו ת/ יYitró; de 3499 con pron. suf.; su excelencia; Jetro, suegro de Moisés:—Jetro. Comp. 3500. 3504 . )רון ת/ יyitrón; de 3498; preeminencia, ganancia:—aprovechar, exceder, provecho, provechoso, sobrepasar. 3505 . י/ )ר ת/ יyitríi; patron. de 3500; jitrita o desc. de Jeter:—Itrita. 3506 . (ן )ר ת/ יYitrán; de 3498; excelente; Jitrán, nombre de un edomita y de un isr.:—Itrán. 3507 . (ם )ע )ר ת/ יYitream; de 3499 y 5971; excelencia de pueblo; Jitream, hijo David:— Itream. 3508 . ת. ר. י'תyoterét; fem. part. act. de 3498; lóbulo o faldilla del hígado (son redundante o sobresaliente):— grosura. 3509 . &ת )ת יYeteít; de der. inc. Jetet, un edomita:—Jetet. כ 3510 . (אב כkaáb; raíz prim.; prop. sentir dolor; por impl. afligirse; fig. estropear:—dar dolor, desgarradora, destruir, doler, dolor, entristecer, -se, hacer la llaga, miserable, [p 58] sentir el mayor dolor. 196 3511 . &ב )א כkeéb; de 3510; sufrimiento (fis. o ment.), adversidad:—dolor. 3512 . (אה כkaá; raíz prim.; abatirse; caus. desalentar:—entristecer, -se, contristar. 3513 . *ד כב ( kabád; o &ד (ב כkabéd; raíz prim.; sentir peso, i.e. en sentido malo (cargoso, severo, obtuso) o en sentido bueno (numeroso, rico, honorable); caus. hacer más pesado (en los mismos dos sentidos):— abrumar, acumular, agravar, arreciar, causar, cegar, dar, distinguido, endurecer, estimar, fuerza, gloria, gloriarse, glorificar, glorioso, grave, gravoso, honor, honorable, honra, honrado, honrar, ilustre, insigne, jactarse, molestia, multiplicar, noble, pesado, pesar, renombrado, riquísimo, tapar, vejez, venerar. 3514 . ד. כ'בkóbed; de 3513; peso, multitud, vehemencia:—devorador, multitud, pesada, peso. 3515 . &ד כב ( kabéd; de 3513; pesado; fig. en 147 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 147 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 148 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 148 buen sentido (numeroso) o en sentido malo proceso de pisar los (severo, difícil, necio):— fuelles) o fig.:—lavador, lavar. cansar, cantidad, cargar, difícil, duro, 3527 . *ר כב ( kabár; raíz prim.; prop. trenzar, endurecer, espeso, grave, gravísima, i.e. (fig.) aumentar (espec. en número o molestísima, muchísimo, cantidad, acumular):— pesado, tardo, triste. multiplicar. 3516 . &ד כב ( kabéd; lo mismo que 3515; hígado ment. mental (como la víscera más pesada):—corazón, mentalmente. hígado. irreg. irregular irregularmente (ב'ד כkabód. Véase 3519. 197 3517 . ת5 &ד )ב כkebedút; fem. de 3515; 3528 . (ר כב ) kebár; de 3527; prop. extensión de dificultad:—gravemente. 3518 . (ה כב ( kabá; raíz prim.; expirar o (caus.) tiempo, i.e. un gran rato; de aquí, hace mucho extinguir (fuego, luz, ira):—apagar, extinguir, tiempo, anteriormente, en ese entonces:—ya, desde salir. hace tiempo. 3519 . (בוד כkabód; rara vez כב ) Kebár; lo mismo que 3528; largo; (ב'ד כkabód; de 3513; prop. peso, pero solo 3529 . (ר Kebar, río de Mesopotamia:—Quebar. Comp. fig. en buen sentido, esplendor o copiosidad:— 2249. flor, gloria, )ר ב/ כkibrá; fem. de 3528; prop. glorificar, glorioso, honor, honorable, honra, 3530 . (ה longitud, i.e. medida (de dimensión inc.):— honrar, majestad, noble, poder, riqueza, media legua. suntuosidad. (ר )ב כkebará; de 3527 en su sentido 3520 . (ה )בוד כkebuddá; irreg. fem. part. pas. 3531 . (ה orig.; cedazo (como red):—criba. de 3513; peso, i.e. magnificencia, riqueza:— 3532 . ש. ב. כkebés; de una raíz que no se usa bagaje, glorioso, sign. dominar; carnero (apenas lo suficiente suntuoso. 3521 . (בול כKabúl; de lo mismo que 3525 en crecido como para topar):—oveja, cordero. el sentido de limitación; estéril; Cabul, 3533 . *ש (ב כkabásh; raíz prim.; pisotear; de nombre de dos lugares en aquí, neg. desdeñar; pos. conquistar, subyugar, Pal.:—Cabul. violar:—dar, hollar, 3522 . *בון כKabbón; de una raíz que no se usa sign. amontonar; montañoso; Cabón, un sepultar, servidumbre, sojuzgar, someter, sujetar, violar. lugar en Pal.:—Cabón. ב. כkébesh; de 3533; estrado (como 3523 . יר/ כב ) Kebír; de 3527 en el sentido or. de 3534 . ש. trenzar; matriz (de materiales entretejidos):— que se pisa encima de él):—estrado. 3535 . (ה )ש ב/ כkibsá; o almohada. (ה )ש *ב כkabsá; fem. de 3532; cordera:— 3524 . יר/ כב * kabbír; de 3527; vasto, sea en extención (fig. de poder, poderoso; de tiempo, cordera, corderita, cordero. envejecido), o en 3536 . (ן )ש ב/ כkibsán; de 3533; horno de número, muchos:—débil, fuerte, grande, fundición (como reduciendo metales):—horno. impetuoso, poderoso, recio, valiente. 3537 . *ד כkad; de una raíz que no se usa sign. 3525 . ל. ב. כkébel; de una raíz que no se usa profundizar; prop. balde; pero gen. de tiestos sign. tejer o trenzar; grillete:—cadena, cárcel, de barro; jarra para grillos. propósitos domésticos:—cántaro, tinaja. 3526 . *ס (ב כkabás; raíz prim.; pisotear; de 3538 . *ב כד ) kedáb (cald.); de una raíz corresp. aquí, lavar (prop. al pisotear), sea lit. (incl. el a 3576; falsa:—mentiroso. 148 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 148 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 149 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 149 3539 . )כ'ד כד * kadkód; de lo mismo que 3537 en el sentido de fuego centelleante de un metal forjado; una gema centelleante, prob. rubí:—rubíes. 3540 . ר. (ע'מ )ל (ר כד ) Kedorlaomer; de or. for.; Quedorlaomer, rey persa antiguo:— Quedorlaomer. 3541 . כ'הkoj; del pref. k y 1931; prop. como eso, i.e. por impl. (de esta manera) así (o así); también (de lugar) aquí (o más acá); o (de tiempo) ahora:—aquí, allí, así, a todas partes, a un lado . . . al otro, como, de una manera, en esto, hasta ahora, hasta allí, mirad que, porque, por tanto. 3542 . (ה כka (cald.); corresp. a 3541:—aquí. 3543 . (ה (ה כkajá; raíz prim.; estar débil; i.e. (fig.) desalentar (caus. reprender), o (de luz, ojo) ensombrecer:— angustiar, cansar, estorbar, oscurecer. 3544 . ה. &ה כkejé; de 3543; débil, oscuro:— angustiar, humear, oscurecer, oscuro. 3545 . (ה &ה כKejá; fem. de 3544; prop. debilitamiento; fig. alivio, i.e. cura:— medicina. 3546 . *ל )ה כkejál (cald.); raíz corresp. a 3201 y 3557; ser capaz:—poder. orig. origen original originalmente neg. negativo negativamente pos. positivo positivamente for. foráneo extranjero pref. prefijo prefijado 198 3547 . *ן (ה כkaján; raíz prim., apar. significa mediar en cultos relig.; pero usada solo como nom. de 3548; oficiar como sacerdote; fig. vestirse vestidos suntuosos:—ataviar, consagrar, ejercer el ministerio, ministrar, sacerdocio, sacerdote. 3548 . &ן כ'הkojén; part. act. de 3547; lit. el que oficia, sacerdote; también (por cortesía) sacerdote actuante (aunque sea laico):—ministro, principal, príncipe, sacerdocio, sacerdotal, sacerdote. 3549 . &ן (ה כkajén (cald.); corresp. a 3548:— sacerdote. 3550 . (ה נ5 כה ) kejunná; de 3547; sacerdocio:— ministerio, sacerdocio. 3551 . *ו כkav (cald.); de una raíz corresp. a 3854 en el sentido de perforar; ventana (como perforación):— ventana. 3552 . כובKub; de der. for.; Kub, país cerca de Egipto:—Fut. 3553 . *ע כובkóba; de una raíz que no se usa sign. ser alto o redondo; casco (como arqueado):—casco, yelmo. Comp. 6959. 3554 . (ה כו ( kavá; raíz prim.; prop. punzar o penetrar; de aquí, ampollar (as carcomer):— quemar. כוחkoákj. Véase 3581. 3555 . (ה י/ )ו כkeviyá; de 3554; marcar:— quemadura. 3556 . (ב כוכkokáb; prob. de lo mismo que 3522 (en el sentido de rodar) o 3554 (en el sentido de arder); estrella, astro (por lo redondo o como brillando); fig. príncipe:—estrella, los que observan las estrellas. 3557 . כולkul; raíz prim.; prop. mantener en; de aquí, medir; fig. mantener (en varios sentidos):—abastecer, alimentar, alimento, caber, capacidad, comer, contener, a cuestas, dar, gobernar, juntar, llevar, mantener, retener, soportar, sufrir, sustentar. 3558 . (ז כומkumáz; de una raíz que no se usa sign. almacenar; joya (prob. cuentas de oro): —brazalete. 3559 . כוןkun; raíz prim.; prop. estar erguido (i.e. estar perpendicular); de aquí, (caus.) levantar, en una gran variedad de aplicaciones, sea lit. (establecer, arreglar, preparar, aplicar), o fig. (nombrar, 149 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 149 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 150 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 150 asegurar, Etiopía), nombre de un hijo de Cam, y de su prosperar o próspero):—adornar, afirmar, territorio; también de un alistar, amonestación, apercibir, armar, isr.:—Cus, Etiopía. arreglar, asegurar, 3569 . י/ כושkushí; patron. de 3568; cusita, o certeza, cierto, colocar, componer, confirmar, desc. de Cus:—etíope, de Etiopía. consolidar, convenir, designar, disponer, 3570 . י/ כושKushí; lo mismo que 3569; Cusi, encaminar, nombre de dos isr.:—Cusi. enderezar, establecer, firme, formar, fundar, 3571 . ית/ כושkushít; fem. de 3569; mujer necesario, orden, ordenar, perfecto, cusita:—mujer cusita. permanecer, preparar, 3572 . (ן כושKushán; tal vez de 3568; Cusán, preparativo, proveer, quedar, recto, reparar, región de Arabia:—Cusán. restablecer, robustecer, seguro, sinceridad. 3573 . ם/ *י (ת )ע ש/ *ן ר כושKushán Rishataím; 3560 . כוןKun; prob. de 3559; establecido; apar. de 3572 y dual de 7564; Cusán de doble Kun, un lugar en Siria:—Cun. maldad; Cusán 3561 . (ן כו * kaván; de 3559; algo preparado, i.e. Risataim, rey de Mesopotamia:—Cusantorta sacrificial:—torta. Risataim. 3562 . (הו )י *נ כונKonanyáju; de 3559 y 3050; 3574 . (ה שר ( כוkoshaurá; de 3787; Jah ha sustentado; Conaniá, nombre de dos prosperidad; en plur. libertad:—cautivos. isr.:—Conanías. 3575 . כותKut; o (fem.) Comp. 3663. (ה כותKutá; de or. for.; Cut o Cuta, provincia 3563 . כוסkos; de una raíz que no se usa sign. de Asiria:—Cuta. mantener junto; taza (como recipiente), a 3576 . *ב כז ( kazáb; raíz prim.; mentir (i.e. menudo fig. lote (como engañar), lit. o fig.:—burla, burlar, decir, porción); también un ave impura, prob. búho desmentir, faltar, fe, mentir, (tal vez de la cavidad de los ojos que parece mentira, (hacer, ser hallado) mentiroso. taza):— 3577 . (ב כז ( kazáb; de 3576; falsedad; lit. (no búho, cáliz, copa, taza, vaso. Comp. 3599. verdad) o fig. (ídolo):—engañoso, mentira, relig. religión mentiroso. religioso 3578 . (א כ')זבKozebá; de 3576; falaz; Cozeba, religiosamente un lugar en Pal.:—Cozeba. 199 3579 . י/ )ב (ז כKosbbí; de 3576; falso; Cozbi, una 3564 . כורkur; de una raíz que no se usa [p madianita:—Cozbi. 59] sign. prop. cavar a través; olla u horno 3580 . יב/ )ז כKezíb; de 3576; falsificado; Kezib, (como excavado):— un lugar en Pal.:—Quezib. hornaza, horno. Comp. 3600. 3581 . * כ'חkóakj; o (Dan 11.6) כורkor. Véase 3733. כוחkóakj; de una raíz que no se usa sign. ser 3565 . (ן (ש כור עKor Asán; de 3564 y 6227; firme; vigor, lit. (fuerza, en sentido bueno o horno de humo; Cor Asán, un lugar en Pal.:— malo) o fig. Corasán. (capacidad, medios, producir); también (de su 3566 . ש. כורKóresh; o (Esd 1.1 [última vez], dureza) un lagarto grande:—capaz, cocodrilo, 2) esforzar, ש. כ'רKóresh; del pers.; Cores (o Ciro), rey esfuerzo, fortalecer, fortaleza, fuerte, pers.:—Ciro. fuertemente, fuerza, hacienda, idóneo, poder, 3567 . ש. כורKóresh (cald.); corresp. a 3566: poderoso, potencia, —Ciro. vigor, violencia. 3568 . כושKush; prob. de or. for.; Cus (o 3582 . *ד כח ( kakjád; raíz prim.; secretar, 150 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 150 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 151 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 151 mediante acto o palabra; de aquí, (intens.) destruir:—asolar, cortar, desconocer, destruir, disimular, encubrir, esconder, ocultar, oculto, perder, perdido, quitar. 3583 . *ל (ח כkakjál; raíz prim.; pintar (con antimonio):—pintar. pers. persa Persia 200 3584 . *ש (ח כkakjásh; raíz prim.; ser no veraz, en palabra (mentir, fingir, repudiar) u obra (disilusionar, fallar, encogerse):—calumniar, desfallecer, engañar, fallar, falta, faltar, humillar, mentir, negar, someterse. 3585 . *ש *ח כkakjásh; de 3584; lit. fracaso de carne, i.e. flacura; fig. hipocresía:—flacura, mentir, -a. 3586 . (ש ח. כkekjásh; de 3584; sin fe:— mentiroso. 3587 . י/ כki; de 3554; cicatriz o marca:— quemadura. 3588 . י/ כki; partícula prim. [forma completa del prefijo preposicional] indicando relaciones causales de toda clase, antecedente o consecuente; (por impl.) usada muy ampliamente como conjunc. rel. o adv. [como abajo]; a menudo modif. grandemente por otras partículas anexas:—a quien, aunque, bien, como, convenir, cuando, hasta, maldecir, mas, de seguro, en verdad, hasta, ora, pero, por, por cuanto, porque, por tanto, pues, pues que, que, si, si aún, sin embargo, ya que. 3589 . יד/ כkid; de raíz prim. sign. golpear; triturar; fig. calamidad:—quebranto. 3590 . ידוד/ כkidód; de lo mismo que 3589 [comp. 3539]; prop. algo sacado a golpes, i.e. chispa (como al golpe):—centella. 3591 . ידון/ כkidón; de lo mismo que 3589; prop. algo con que golpear, i.e. dardo (tal vez más pequeño que 2595):—jabalina, lanza. 3592 . ידון/ כKidón; lo mismo que 3591; Kidón, un lugar en Pal.:—Quidón. 3593 . ידור/ כkidór; de der. inc.; tal vez tumulto:—batalla. 3594 . יון/ כKiún; de 3559; prop. estatua, i.e. ídolo; pero usada (por eufem.) para alguna deidad pagana (tal vez corresp. a Priapo o Baal-peor):—Quiún. 3595 . יור/ כkiór; o י'ר/ כkiór; de lo mismo que 3564; prop. algo redondo (como excavado o perforado), i.e. plato hondo para brasas o caldero para cocinar; de aquí, (de similitud de forma) lavacara; también (por la misma razón) púlpito o plataforma:—brasero, estrado, fuente, perol. 3596 . *י יל/ כkilái; o *י כל & kelái; de 3557 en el sentido de retener; avariento:—tramposo. 3597 . *ף &יל כkeiláf; de una raíz que no se usa sign. aplaudir o golpear con ruido; garrote o martillo muy grande:—martillo. 3598 . (ה ימ/ כKimá; de lo mismo que 3558; conjunto de estrellas, i.e. las Pléyades:— Pléyades. 3599 . יס/ כkis; forma para 3563; raza; también bolsa para dinero o pesas:—bolsa, copa. 3600 . יר/ כkir; forma para 3564 (solo en dual); estufa para cocinar (consistiendo en dos piedras paralelas, encima de las cuales se colocar la olla):—hornillo. י'ר/ כkiyór. Véase 3595. rel. relativo relativamente modif. modificado modificación. 201 3601 . ישור/ כkishór; de 3787; lit. director, i.e. eje o huso de una rueca (6418), mediante la cual se la hace girar:—huso. 3602 . (ה (כ כkáca; de 3541; justo así, 151 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 151 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 152 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 152 refiriéndose al contexto previo o que sigue:— así, de otra manera, esto, que así. 3603 . (ר ככ / kikár; de 3769; círculo, i.e. (por impl.) pista circundante o región, expec. Gor o valle del Jordán; también pan (redondo); también talento (o moneda grande [redonda]):—bocado, llano, llanura, talento, tapa, torta. 3604 . &ר ככ / kikkér (cald.); corresp. a 3603; talento:—talento. 3605 . כ'לkol; o (Jer 33.8) כולkol; de 3634; prop. el todo; de aquí, todo, cualquiera o cada uno (en el sing. solo, pero a menudo en sentido plur.):—alguna, -o, cada, nada, ninguna, toda, -as, -o, -os, y. 3606 . כ'לkol (cald.); corresp. a 3605:—algo, cada, cualquiera, cada vez que, de la manera, dondequiera, ningún, -a, porque, siempre que, siendo que, toda, -o, os, varios. 3607 . (א (ל כkalá; raíz prim.; restringir, mediante acto (retener o en) o palabra (prohibir):—contener, detener, encerrar, estorbar, impedir, negar, refrenar, retener, terminar. 3608 . א. ל. כkéle; de 3607; prisión:—prisión, prisionero, cárcel. Comp. 3610, 3628. 3609 . )אב כל / Kileáb; apar. de 3607 y 1; restricción de (su) padre; Kileab, un isr.:— Quileab. 3610 . ם/ )אי כל / kileáim; dual de 3608 en el sentido orig. de separación; dos heterogéneos: —otra especie, mezcla, (semillas) diversas. 3611 . ב. כל . kéleb; de una raíz que no se usa que significa aullar, o también atacar; perro; de aquí, (por eufem.) prostituto (hombre):—perro. 3612 . &ב (ל כKaléb; tal vez forma de 3611, o también de la misma raíz en el sentido de forzado; Caleb, nombre de tres isr.:—Caleb. 3613 . (ה (ת )ר פ. &ב א (ל כKaleb Efráta; de 3612 y 672; Caleb Efrata, un lugar en Egipto (si el texto es correcto):— Caleb de Efrata. 3614 . בו/ (ל כkalibbó; prob. por transc. err. por י/ &ב כל ( ° kalebí; patron. de 3612; calebita o desc. de Caleb:—del linaje de Caleb. 3615 . (ה (ל כkalá; raíz prim.; acabar, sea intr. (cesar, estar terminado, perecer) o trans. (completar, preparar, consumar):—acabar, cesar, completo, concluir, consumar, consumir, cumplir, decaer, desear, desfallecer, deshacer, desmayar, destruir, desvanecer, determinar, disipar, echar, efectuar, emplear, escasear, exterminar, faltar, fenecer, fin, gastar, hablar, llenar, marchitar, perecer, quebrar, raer, resolver, saciar, secar, terminar. 3616 . ה. (ל כkalé; de 3615; derrotar:— desfallecer. 3617 . (ה (ל כkalá; de 3615; completar; adv. completamente; también destrucción:— consumación, consumar, consumir, destrucción, destruir, fin. 3618 . (ה *ל כkalá; de 3634; novia (como perfecta); de aquí, nuera:—novia, nuera, desposada. )לוא כkelú. Véase 3628. 202 3619 . )לוב כkelúb; de lo mismo que 3611; [p 60] trampa para aves (como preparada con un pestillo o gatillo para dispararla); de aquí, canasta (por su parecido a una jaula de mimbre):—canastillo, jaula. 3620 . )לוב כKelúb; lo mismo que 3619; Kelub, nombre de dos isr.:—Quelub. 3621 . *י )לוב כKelubái; forma de 3612; Kelubai, un isr.:—Quelubai. 3622 . *י )לוה כKeluái; de 3615; completado; Keluai, un isr.:—Quelúhi. 3623 . (ה )לול כkelulá; nom. part. pas. de 3618; noviazgo (solo en plur.):—desposorio. 3624 . *ח ל. כkélakj; de una raíz que no se usa sign. ser completo; madurez:—vejez. 152 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 152 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 153 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 153 3625 . *ח ל. כKélakj; lo mismo que 3624; Kelaj, un lugar en Asiria:—Cala. 3626 . ה. (ל־ח'ז כKolkjozé; de 3605 y 2374; todo vidente; Coljoze, un isr.:—Colhoze. 3627 . י/ כל ) kelí; de 3615; algo preparado, i.e. cualquier aparato (como implemento, utensilio, vestido, vaso o arma):—adorno, alforja, alhaja, apero, arma, bagaje, bolsa, carga, cesto, cosa, efecto, enseres, escudero, instrumento, joya, mueble, nave, olla, paje, pertrecho, recipiente, saco, salterio, taza, trasto, utensilio, vajilla, vasija, vaso, yugo, zurrón. 3628 . יא/ )ל כkelí; o )לוא כkelú; de 3607 [comp. 3608]; prisión:— cárcel. 3629 . (ה )י ל/ כkiliá; fem. de 3627 (solo en plur.); riñon (como organo esencial); fig. mente (como el ser interior):—corazón, entraña, mente, pensamiento, riñon. 3630 . )יון ל/ כKilión; forma de 3631; Kilión, un isr.:—Quelión. 3631 . (יון ל/ כkilaión; de 3615; derribar, destrucción:—desfallecimiento, destrucción. 3632 . יל/ כל ( kalíl; de 3634; completo; como sustantivo, el todo (espec. sacrificio consumido por entero); como adv. completamente:—acabado, del todo, entero, he aquí el humo, perfecta, todo, todo ello, totalmente. 3633 . )כ'ל כל * Kalkól; de 3557; sustento; Calcol, un isr.:—Calcol. 3634 . *ל כל ( kalál; raíz prim.; completar:— completar. 3635 . *ל כל ) kelál; corresp. a 3634; completar: —levantar, terminar. 3636 . (ל כל ) Kelál; de 3634; completo; Kelal, un isr.:—Quelal. 3637 . *ם (ל כkalám; raíz prim.; prop. herir; pero solo fig., hostigar o insultar:—afrentar, avergonzar, confundir, confusión, mal, perturbar, vergüenza, vituperar. 3638 . (ד )מ ל/ כKilmád; de der. for.; Kilmad, un lugar apar. en el imperio asirio:—Quilmad. 3639 . (ה מ/ כל ) kelimmá; de 3637; desgracia:— avergonzar, confusión, ignominia, infamia, injuria, afrenta, oprobio, vergüenza. 3640 . מות/ )ל כkelimmút; de 3639; desgracia: —confusión. 3641 . ה. )נ *ל כKalné; o 203 &ה )נ *ל כKalné; también )נו כל * Kalnó; de der. for.; Calne o Calno, un lugar en el imperio asirio:—Calne, Calno. Comp. 3656. 3642 . *ה (מ כkamáj; raíz prim.; languidecer por:—anhelar. 3643 . (ם מה )/ כKimjám; de 3642; languidecer; Kimjam, un isr.:—Gerutquimam, Quimam. 3644 . )מו כkemó; o (מו כkamó; forma del pref. k, pero usada separadamente [comp. 3651]; como, de este modo, así:—al, cual nunca, como, como a ti mismo, como tú, de un lado, del otro lado, no soy menos que, semejante, vales tanto como. 3645 . )מוש כKemósh; o (Jer 48.7) יש/ כמ° Kemísh; de una raíz que no se usa sign. subyugar; poderoso; Quemos, dios de los moabitas:— Quemos. 3646 . *מ'ן כkammón; de una raíz que no se usa sign. almacenar o preservar; «comino» (de su uso como condimento):—comino. 3647 . *ס (מ כkamás; raíz prim.; almacenar, guardar, i.e. (fig.) en la memoria:—guardar. 3648 . *ר כמ ) kamár; raíz prim.; prop. entretejer o contrato, i.e. (por impl.) marchitarse, secarse (como con calor); fig. estar profundamente afectado por la pasión (amor o compasión):—conmover, ennegrecer, inflamar. 3649 . (ר כמ ( kamar; de 3648; prop. ascético (como encogido por maceración propia), i.e. 153 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 153 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 154 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 154 sacerdote idólatra (solo planta:—planta. en plur.):—ministros idólatras. 3662 . י/ (נ כנ ) Kenaní; de 3661; plantado; 3650 . יר/ )ר כמ / kimrír; redupl. de 3648; Quenani, un isr.:—Quenani. obscurecimiento (como encogimiento de la luz, 3663 . (ה )י *נ )נ כQuenanyá; o i.e. eclipse (solo en (הו )י *נ כנ ) Quenanyáju; de 3661 y 3050; Jah ha plur.):—tenebroso. plantado; Quenanías, un isr.:—Quenanías. 3651 . &ן כken; de 3559; prop. enderezar, poner 3664 . *ס כנ ( kanás; raíz prim.; recoger; de derecho; de aquí, (fig. como adj.) justo; pero aquí, juntar, reunir:—amontonar, envolver, usualmente (como juntar, recoger, reunir. adv. o conjunc.) rectamente o así (en varias 3665 . *ע כנ ( kaná; raíz prim.; prop. doblar la aplicaciones a manera, tiempo y relación; a rodilla; de aquí, humillar, desterrar:—abatir, menudo con derribar, humillar, otras partículas):—así, asimismo, bien, como quebrantar, someter, subyugar. no, cualquiera, después de esto, estable, esto, 3666 . (ה )ע נ/ כkiná; de 3665 en el sentido de fue así, doblar [comp. 3664]; paquete:—mercadería. honrados, igualmente, lo mismo, luego, más, 3667 . *ן *ע )נ כKenáan; de 3665; humillado; muy bien, ni, no se debe (hacer) así, por lo Kenaan, un hijo de Cam; también el país que cual, porque, habitaba:—mercader, por tanto, que, que, semejante, siguiente, tanto Canaán. más, toda, -o. 3668 . (ה נ+ *ע )נ כKenaaná; fem. de 3667; 3652 . &ן כken (cald.); corresp. a 3651; así:— Kenaaná, nombre de dos isr.:—Quenaana. así. 3669 . י/ נ+ *ע כנ ) kenaaní; patron. de 3667; 3653 . &ן כken; lo mismo que 3651, usado como kenaanita o hab. de Quenaan; por impl. sustantivo; atril, i.e. pedestal o estación:— mercachifle (los cananeos afirmar, basa, base, saliendo por sus vecinos los ismaelitas, quienes lugar, puesto, trono. conducían caravanas mercantiles):— 3654 . &ן כken; de 3661 en el sentido de mercader, sujetar; garrapata (por insertar su aguijón; cananeo. usado solo en plur. [e irreg. en 3670 . *ף כנ ( kanáf; raíz prim.; prop. proyectar Éx 8.17, 18; 13.14]):—piojo. lateralmente, i.e. prob. (refl.) retirarse:—ser 3655 . (ה כנ ( kaná; raíz prim.; dirigirse (a una quitado. persona) con un nombre adicional; de aquí, 3671 . (ף כנ ( kanáf; de 3670; arista, filo o elogiar:—apellidarse, extremidad; espec. (de un ave o ejército) ala, lisonja, títulos lisonjeros, poner sobrenombre. (de a vestido o sábanas o 3656 . ה. כנ * Kanné; por 3641; Canne, un lugar cobijas) vuelo, (de la tierra) cuadrante, (de un en Asiria:—Cane. edificio) pináculo:—ala, alado, borde, capa, 3657 . (ה כנ * kanná; de 3661; planta (como confín, seto):—planta. especie, falda, fin, lecho, manto, pluma, 3658 . נור/ כkinnór; de una raíz que no se usa postrero, punta, regazo, volar, volátil, vuelo. sign. rasgar cuerdas; arpa:—arpa, cítara. 3672 . )רות נ/ כKinnerót; o 204 ת. ר. נ/ כKinnéret; respectivamente plur. y sing. 3659 . (הו )י (נ כKonyáju; por 3204; Conías, un fem. de lo mismo que 3658; tal vez de forma de rey isr.:—Conías. arpa; 3660 . (א &מ כנ ) kenemá (cald.); corresp. a 3644: Quinerot o Cineret, un lugar en Pal.:—mar de —así, de este modo. Cineret. 3661 . *ן כנ ( kanán; raíz prim.; colocar, i.e. 3673 . *ש כנ ( kanásh (cald.); corresp. a 3664; 154 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 154 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 155 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 155 reunir en asamblea:—juntar, reunir. 3674 . (ת )נ כkenát; de 3655; colega (como teniendo el mismo título):—compañero. 3675 . (ת )נ כkenát (cald.); corresp. a 3674:— compañero. 3676 . &ס כkes; apar. una contr. de 3678, pero prob. por de transc. err. de 5251:—jurado. 3677 . א. ס. כkése: o ה. ס. כkése; apar. de 3680; prop. plenitud o luna llena, i.e. su festival:—(tiempo) señalado. [p 61] 3678. &א ס/ כkissé; o &ה ס/ כkissé; de 3680; prop. cubierto, i.e. trono (por su toldo):—silla, sitio, trono. 3679 . *י )ד *ס כkasdai; por 3778:—caldeo. 205 3680 . (ה (ס כkasá; raíz prim.; prop. engordar, i.e. llenar vacíos; por impl. cubrir (por ropa o secreto):—cobijar, se, cubierta, cubrir, -se, disimulo, encubrir, guardar, refugiar. Comp. 3780. ה. ס. כkése. Véase 3677. &ה ס/ כkissé. Véase 3678. 3681 . (סוי כkasúi; part. pas. de 3680; prop. cubierto, i.e. (como sustantivo) cubierta:— cubierta. 3682 . )סות כkesút; de 3680; cubierta (vestido); fig. velo:—abrigo, cobertura, cubierta, cubrir, manto, vestido. 3683 . *ח (ס כkasákj; raíz prim.; cortar, cercenar:—asolar, cortar. 3684 . יל/ )ס כkisíl; de 3688; prop. gordo, gordura, i.e. (fig.) tonto o bobo:—fatuo, insensato, necedad, necio. 3685 . יל/ )ס כKesíl; lo mismo que 3684; cualquier constelación notable; espec. Orión (como robusta):—Orión, lucero. 3686 . יל/ )ס כKesíl; lo mismo que 3684; Kesil, un lugar en Pal.:—Quesil. 3687 . ילות/ )ס כKesilút; de 3684; tontería, necedad:—insensato. 3688 . *ל (ס כkasál; raíz prim.; prop. estar o ser gordo, i.e. (fig.) tonto:—entontecer. 3689 . ל. ס. כkésel; de 3688; prop. gordura, i.e. por impl. (lit.) lomo (como lugar de la lonja de grasa) o (gen.) víscera; también (fig.) bobería o (en en buen sentido) confianza:—confianza, esperanza, ijar, insensatez, locura, lomo. 3690 . (ה )ל ס/ כkislá; fem. de 3689; en buen sentido, confianza; en mal sentido, tontería, bobería:—confianza, locura. 3691 . &ו )ל ס/ כKislév; prob. de or. for.; Kisleu, noveno mes heb.:—Quisleu. 3692 . )לון ס/ כKislón; de 3688; esperanzado; Kislón, un isr.:—Quislón. 3693 . (לון )ס כKesalón; de 3688; fértil; Kesalón, un lugar en Pal.:—Quesalón. 3694 . לות5 )ס כKesullót; fem. plur. de part. pas. de 3688; engordado; Kesulot, un lugar en Pal.:—Quesulot. 3695 . ים/ ח5 )ל *ס כKaslúkjim; plur. prob. de der. for.; Kaslujim, pueblo cognado a Egipto:— Casluhim. 3696 . (ב'ר )לת ת ס/ כKislót Tabór; del fem. plur. de 3689 y 8396; faldas de Tabor; Quislot Tabor, un lugar en Pal.:—Quislot-Tabor. 3697 . *ם (ס כkasám; raíz prim.; trasquilar:— recortar. Comp. 3765. 3698 . ת. מ. ס5 כkussémet; de 3697; espelta (por su apariencia hirsuta como recién trasquilada):—centeno. 3699 . *ס (ס כkasás; raíz prim.; estimar, calcular:—hacer cuentas. 3700 . *ף (ס כkasáf; raíz prim.; prop. palidecer, i.e. (por impl.) acosar a; también temer:— afecto, anhelar, deseo. 3701 . ף. ס. כkésef; de 3700; plata (de su color pálido); por impl. dinero:—dinero, plata, precio. 3702 . *ף )ס כkesáf (cald.); corresp. a 3701:— dinero, plata. heb. hebreo hebraísmo 206 3703 . (א )י פ/ (ס כKasifiá; tal vez de 3701; plateado; Casifía, un lugar en Bab.:—Casifia. 3704 . ת. ס. כkéset; de 3680; cojín o almohada 155 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 155 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 156 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 156 (como cubriendo un asiento o cama):—vendas mágicas. 3705 . *ן )ע כkeán (cald.); prob. de 3652:— ahora. 3706 . ת. נ. )ע כkehénet (cald.); o ת. )ע כkeét; fem. de 3705; de este modo (solo en la fórmula «y así por el estilo»):—te saludan, paz, 3707 . *ס (ע כkaás; raíz prim.; afligirse, atormentarse; por impl. afligirse, rabiar, estar indignado:—afán, airar, despertar, dolor, encender, enfurecer, enojar, entristecer, ira, irritar. 3708 . *ס *ע כkáas; o (en Job) *ש *ע כkáas; de 3707; aflicción:—aflicción, dolor, enojar, enojo, furor, ira, iracundo, irritar, molestia, pesadumbre, pesar, provocación, provocar, queja, rebelión, sufrir, tristeza. ת. )ע כKéet. Véase 3706. 3709 . *ף כkaf; de 3721; hueco de la mano o palma (así la pata de un animal, de la suela, e incluso el tazón de un plato u honda, manija de un perno, hojas de una palmera); fig. poder:—cuchara, cucharilla, cucharón, encaje, escudilla, garra, manecilla, mano, nube, palma, pata, pisada, planta, poder, puñado. 3710 . &ף כkef; de 3721; roca hueca:—peñasco, roca. 3711 . (ה (פ כkafá; raíz prim.; prop. doblar, i.e. (fig.) domar o subyugar:—calmar. 3712 . (ה כפ / kippá; fem. de 3709; hoja de palmera:—rama, renuevo. 3713 . )פור כkefór; de 3722; prop. cubierta, i.e. (por impl.) pichel (o redoma cubierta); también escarcha (como cubriendo el suelo):—escarcha, taza, tazón. 3714 . יס/ כפ ( kafís; de una raíz que no se usa sign. conectar; viga:—tabla. 3715 . יר/ )פ כkefír; de 3722; villa (como cubierta por murallas); también león joven (tal vez como cubierto con una melena):—león, leoncillo, aldea, cachorro. Comp. 3723. 3716 . (ה יר/ כפ ) Kefirá; fem. de 3715; aldea (siempre con art.); Quefira, un lugar en Pal.: —Cafira. 3717 . *ל (פ כkafál; raíz prim.; doblar; fig. repetir:—doblar, doble, duplicar. 3718 . ל. פ. כkéfel; de 3717; duplicado:—doble. 3719 . *ן כפ ( kafán; raíz prim.; doblar:—juntar. 3720 . (ן כפ ( kafán; de 3719; hambre (como haciendo doblarse por el vacío y dolor):— hambre. 3721 . *ף כפ ( kafáf; raíz prim.; curvar:—abatir, -se, adorar, caer, inclinar, oprimir. 3722 . *ר כפ ( kafár; raíz prim.; cubrir (espec. con betún); fig. expiar o condonar, aplacar o cancelar:—anular, apaciguar, aplacar, corregir, evitar, (hacer) expiación, expiar, limpio, pacto, perdonar, propicio, purificar, reconciliación, reconciliar, satisfacción. 3723 . (ר כפ ( kafár; de 3722; aldea (como protegida por murallas):—aldea. Comp. 3715. Bab. Babilonia babilónico 207 3724 . ר. כ'פkófer; de 3722; prop. cubierta, i.e. (lit.) aldea (como cubierta en); (espec.) betún (como usado para pintar), y la plantade alheña (usada para teñir); fig. precio de redención:—aldea, alheña, brea, cohecho, precio, redención, rescate. 3725 . ר5 כפ / kipúr; de 3722; expiación (solo en plur.):—expiación. 3726 . י/ *מונ (ע *ר ה )פ כKefar jaAmmoní; de 3723 y 5984, con el art. interpuesto; aldea de los amonitas; Kefar jaAmoni, un lugar en Pal.:—Quefar-Haamoni. 3727 . ת. *פ'ר כkapóret; de 3722; tapa (usado solo de la cubierta del arca sagrada):— propiciatorio. 3728 . *ש כפ ( kafásh; raíz prim.; pisotear, derribar; fig. humillar:—cubrir. 3729 . *ת )פ כkefát (cald.); raíz de correspondencia inc.; encadenar:—atar. 3730 . )ת'ר כפ * kafttór; o (Am 9.1) 156 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 156 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 157 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 157 )תור *פ כkafttór; prob. de una raíz que no se 3742 . )רוב כkerúb; de der. inc.; querub o usa sign. encerrar en círculo; capitel; pero figura imaginaria:—querubín, [plur.] usado solo en querubines. sentido arquitectónico, i.e. capitel de una prim. primitivo columna, o botón o disco parecido a guirnalda prob. probable en el impl. implicado candelabro:—manzana, dintel. implicación fem. femenino (género) 3731 . )ת'ר כפ * Kaftór; o (Am 9.7) 208 )תור *פ כKaftór; apar. lo mismo que 3730; כKerúb; lo mismo que 3742; Caftor (i.e. isla de forma de guirnalda), sede 3743 . )רוב Kerub, un lugar en Bab.:—Querub. or. de los filisteos:—Caftor. 3744 . (רוז כkaróz (cald.); de 3745; heraldo:— pregonero. 3732 . י/ )ת'ר כפ * kaftorí; patron. de 3731; caftorita (colect.) o nativo de Caftor:— 3745 . *ז כר ) keráz (cald.); prob. de or. gr. caftoreo. (κηρύσσω); proclamar:—proclamar. 3733 . *ר כkar; de 3769 en el sentido de gordo; 3746 . י/ (ר כkarí; tal vez plur. abrev. de 3733 en a carnero (como crecido y gordo), incl. carnero el sentido de líder (del rebaño); salvavidas, que topa (como guardián:—capitán, topar); de aquí, potrero (como para ovejas); cereteo. también cojín o silla para camello (como 3747 . ית/ )ר כKerít; de 3772; corte; Querit, acojinada):— arroyo de Pal.:—Querit. albarda, carnero, cordero, dehesa, llano. Véase 3748 . יתות/ )ר כkeritút; de 3772; cortar (del también 1033, 3746. vínculo matrimonial), i.e. divorcio:—divorcio, 3734 . כ'רkor; de lo mismo que 3564; prop. repudio. vaso hondo y redondo, i.e. (espec.) a coro o 3749 . )כ'ב כר * karkób; expandido de lo mismo medida para áridos:— que 3522; borde o margen superior:—cerco. coro. Cald. lo mismo. 3750 . )כ'ם כרkarkkóm; prob. de or. for.; 3735 . (א כר ( kará (cald.); prob. corresp. a 3738 croco, azafrán:—azafrán. en el sentido de perforar (fig.); afligirse:— 3751 . יש/ )מ )כ כר * Karkemísh; de der. for.; turbar. Carquemis, un lugar en Siria:—Carquemis. 3736 . &ל *)רב כkarbél; de lo mismo que 3525; 3752 . *ס )כ כר * Karkás; de or. pers.; Carcas, vestirse o ponerse ropa:—ir vestido (de). eunuco de Jerjes:—Carcas. 3737 . (א )ל *)רב כkarbelá (cald.); de un verbo 3753 . (ה (ר )כ כר * karkará; de 3769; dromedario corresp. al de 3736; manto:—turbante. (de su movimiento rápido como si danzara):— 3738 . (ה כר ( kará; raíz prim.; prop. cavar; fig. camello. tramar; gen. perforar o abrir:—abrir, buscar, 3754 . ם. כר . kérem; de una raíz que no se usa cavar, hacer de sign. inc.; jardín o viñedo:—uva, vega, vid, (banquete), horadar. viña, viñedo. Véase [p 62] 3739. (ה כר ( kará; usualmente asignado también 1021. como raíz prim., pero prob. solo aplicación 3755 . &ם כ'רkorém; act. part. de un especial de 3738 sustantivo imaginario de 3754; viñador:— (mediante la idea común de planear impl. en viñador, viñero, labrador. un regateo); comprar:—comprar, preparar. 3756 . י/ *)רמ כKarmí; de 3754; hortelano, 3740 . (ה כר & kerá; de 3739; compra:—comida. jardinero; Carmi, nombre de tres isr.:— 3741 . (ה כר ( kará; fem. de 3733; pradera:— Carmi. pradera. 3757 . י/ *)רמ כkarmí; patron. de 3756; carmita 157 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 157 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 158 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 158 o desc. de Carmi:—carmitas. der. derivado derivación derivativo derivativamente inc. incierto plur. plural Bab. Babilonia babilónico cald. caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) gr. griego abrev. abreviado, abreviatura Pal. palestino i.e. es decir for. foráneo extranjero pers. persa Persia sign. significado significación act. activa (voz) activamente part. participio isr. israelita israelitas patron. patronímico. desc. descendido descenso descendiente. 209 3758 . יל/ *)רמ כkarmíl; prob. de or. for.; carmín, rojo profundo:—carmesí, grana. 3759 . ל. )מ כר * karmél; de 3754; campo sembrado (huerto, jardín, viñedo o parque); por impl. productos del huerto:—abundancia, campo, espiga, fértil, fructifero, trigo. 3760 . ל. )מ כר * Karmél; lo mismo que 3759; Carmel, nombre de una colina y de una población en Pal.:—campo, Carmel, Carmelo, feraz, fértil. 3761 . י/ מל ) *)ר כkarmelí; patron. de 3760; carmelita o hab. de (la ciudad de) Carmel:— de Carmel, carmelita. 3762 . ית/ מל )) *ר כkarmelít; fem. de 3761; una carmelita o hab. fem. de Carmel:—carmelita, (mujer) de Carmel. 3763 . (ן כר ) Kerán; deder. inc.; Queran, idumeo aborigen:—Querán. 3764 . &א )ס כר ( korsé (cald.); corresp. a 3678; trono:—trono. 3765 . &ם )ס כר / kirsém; de 3697; dejar desperdiciar:—destrozar. 3766 . *ע (ר כkará; raíz prim.; doblar la rodilla; por impl. hundir, prostrarse:—abatir, arrodillarse, caer, decaer, derribar, doblar, encorvar, flaquear, humillar, inclinar, postrar. 3767 . (ע (ר כkará; de 3766; pierna (de la rodilla hasta el tobillo) de hombres o langostas (solo en dual):—pie, pierna. 3768 . *ס *)רפ כkarpás; de or. for.; filamentos o lana vegetal fina:—verde. 3769 . *ר כר ( karár; raíz prim.; danzar (i.e. girar):—danzar. 3770 . &ש )ר כkerés; por var. de 7164; panza, barriga o abdomen (como brotado):—vientre. ש. כ'רKóresh. Véase 3567. 3771 . (א שנ )) *ר כKarshená; de or. for.; Carsena, cortesano de Jerjes:—Carsena. 3772 . *ת כר ( karát; raíz prim.; cortar (cercenar, rebanar, separar); por impl. destruir o consumir; espec. pacto (i.e. hacer una alianza o convenio, orig. al cortar carne y pasar entre los pedazos):—acabar, alianza, amputar, apartar, arrebatar, borrar, celebrar, concertar, cortador, cortar, derribar, desaparecer, deshacer, destruir, dividir, esterminar, extinguir, faltar, fin, labrar, masticar, matar, morir, pactar, perder, perecer, poner, quebrar, quitar, raer, talar. 3773 . (ה ת5 כר ( karutá; part. pas. fem. de 3772; algo cortado, i.e. madera cortada:—viga. 3774 . י/ &ת )ר כkeretí; prob. de 3772 en el sentido de verdugo; quereteo o salvavidas, guardián 158 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 158 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 159 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 159 [comp. 2876] (solo —agotar, arruinar, atropellar, caer, caída, colect. en el sing. como plur.):—cereteo. débil, hab. habitante debilitar, derribar, desfallecer, endeble, corresp. correspondiente enfermo, estorbo, tropezar. correspondientemente 3783 . (לון ש/ כkishshalón; de 3782; prop. var. varios trastabilleo, i.e. ruina:—caída. variación 3784 . *ף (ש כkasháf; raíz prim.; prop. susurrar espec. específico un conjuro, i.e. encantar o practicar magia:— específicamente encantador, orig. origen hechicero. original 3785 . ף. ש. כkéshef; de 3784; magia:— originalmente hechicería, hechizo. pas. (voz) pasiva 3786 . (ף *ש כkashsháf; de 3784; mago:— pasivamente encantador. comp. comparar 3787 . &ר (ש כkashér; raíz prim.; prop. estar comparación derecho o recto; por impl. ser aceptable; 210 también triunfar o 3775 . ב. ש. כkéseb; apar. por transp. por 3532; prosperar:—acertado, dirigir, lo mejor. oveja joven:—cordero, oveja 3788 . )רון ש/ כkishrón; de 3787; triunfo, 3776 . (ה שב )/ כkisbá; fem. de 3775; cordero ventaja:—bien, excelencia, rectitud. joven:—cordera. 3789 . *ב כת ( katáb; raíz prim.; grabar, por 3777 . ד. כש . Késed; de una raíz que no se usa impl. escribir (describir, inscribir, prescribir, de sign. inc.; Kesed, pariente de Abraham:— subscribir):—apuntar, Quesed. contar, dar, decretar, delinear, describir, 3778 . י/ )ד כש * kasdí; (ocasionalmente con descripción, escribir, escrito, escritura, formar, enclítico) inscribir, (ה ימ/ )ד כש * kasdíma; hacia (los) casditas (a prescribir, registrar, suscribir. Caldea), patron. de 3777 (solo en el plur.); 3790 . *ב כת ) ketáb; (cald.); corresp. a 3789:— casdita, o desc. de escribir, (-to). Kesed; por impl. caldeo (como asi 3791 . (ב כת ( katáb; de 3789; algo escrito, i.e. descendiente); también astrólogo (como escrito, registro o libro:—edicto, escribir, proverbial de ese escrito, escritura, libro, pueblo):—caldeos. registro. 3779 . *י )ד כש * kasdái (cald.); corresp. a 3778; 3792 . (ב כת ) ketáb (cald.); corresp. a 3791:— caldeo o hab. de Caldea; por impl. mago o edicto, escribir, escritura. astrólogo profesional:— comparativo caldeo. comparativamente 3780 . (ה (ש כkasá; raíz prim.; engordar (i.e. colect. colectivo estar cubierto de carne):—estar cubierto. colectivamente Comp. 3680. sing. singular 3781 . יל/ *ש כkashshíl; de 3782; prop. uno singularmente caído, i.e. hacha:—hacha. apar. aparente 3782 . *ל כש ( kashál; raíz prim.; tambalear o aparentemente oscilar (debido a debilidad de las piernas, transp. transpuesto espec. los tobillos); por transposición impl. trastabillar, tropezar, desmayarse o caer: prop. propiamente 159 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 159 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 160 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 160 211 mismo):—esperar, asediar, cercar, coronar, 3793 . ת. )ת'ב כketóbet; de 3789; carta u otra rodear. marca impresa en la piel:—ningún (rasguño). 3804 . ר. כת . kéter; de 3803; prop. círculo, i.e. diadema:—corona. 3794 . י/ ת/ כkittí; o ר. כ'תkotéret; fem. act. part. de י/ י/ ת/ כkittíyi; patron. de un nombre no usado 3805 . ת. 3803; capitel de una columna:—capitel, globo, denotando Chipre (solo en plur.); kitita o remate. chipriota; de aquí, isleño en gen., i.e. griegos o romanos en las 3806 . *ש כת ( katásh; raíz prim.; topetar o playas opuestas a Pal.:—Quitim. golpear:—majar. 3795 . ית/ כת ( katít; de 3807; batido, i.e. (aceite) 3807 . *ת (ת כkatát; raíz prim.; lesionar o puro:—machacada, (aceite) puro. golpear violentamente:—asolar, derribar, 3796 . ל. כ'תkótel; de una raíz que no se usa derrotar, deshacer, desmenuzar, destruir, forjar, magullar, sign. compactar; pared, muralla (como martillar, perseguir, quebrantar. reuniendo presos):—pared. 3797 . *ל )ת כketál (cald.); corresp. a 3796:— ל 3808 . ' לאlo, o pared. 3798 . יש/ )ל ת/ כkitlísh; de 3796 y 376; muralla לואlo; o de hombre; Quitlish, un lugar en Pal.:— להlo (Dt 3.11); partícula prim.; no Quitlis. (negación simple o abs.); por impl. no; usada a 3799 . *ם כת ( katám; raíz prim.; prop. labrar, menudo con otras partículas (como sigue):—antes, así, como si tallar o grabar, i.e. (por impl.) inscribir no, cual nunca hubo, débiles, fuera, ignorar, indeleblemente:— indómito, permanecer. gen. general 3800 . ם. כת . kétem; de 3799; prop. algo extraído, i.e. mineral; de aquí, oro (puro como generalmente genérico se lo extrae orig.):—oro genéricamente. (puro). fig. figurado 3801 . ת. )ת'נ כketónet; o figuradamente ת. ת'נ5 כkutónet; de una raíz que no se usa 212 sign. cubrir [comp. 3802]; camisa:—ropa, mas no, nada, ni, ninguno, ni tampoco, no, no túnica, vestido, con, no faltar, no fue posible, no poder, nunca, vestidura, vestir. [p 63] 3802. &ף (ת כkatéf; de una raíz que no se por falta, usa sign. vestir; hombro (proper, i.e. extremo si, si no, si . . . no, sin. 3809 . (א לla (cald.); o superior del brazo; (ה לla (cald.) (Dn 4.32); corresp. a 3808:—aún como siendo el punto en donde cuelgan los no, nada, ni, no, no (será) jamás, sin. vestidos); fig. pieza lateral o proyección lateral א5 לlu. Véase 3863. de 3810 . *ר )ב לא' דLodebár; o cualquier cosa:—brazo, espalda, hombrera, hombro, a un lado, límite, lomo, mano, *ר )ב לו דLodebár; (2 S 9.4, 5); o rebelarse, repisa, ר/ )ב ד/ לLidbír; (Jos 13.26); [prob. más bien] rincón. *ר )ב ל'ד° Lodebár]; de 3808 y 1699; sin 3803 . *ר כת ( katár; raíz prim.; encerrar; de pastos; Lodebar, un lugar en Pal.:—Lodebar. aquí, (en un sentido amistoso) coronar, (en a 3811 . (אה לlaá; raíz prim.; cansar; (fig.) estar sentido hostil) sitiar; (o hacer) disgustado:—cansar, -se, desalentar, también esperar (como refrenándose uno -se, exhausta, 160 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 160 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 161 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 161 fatigar, -se, molestar, ocuparse, ser molesto, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que tener asco, tratar, en vano. se traduce «entrada». prep. preposición 3812 . &אה לLeá; de 3811; cansada; Lea, preposicional esposa de Jacob:—Lea. pref. prefijo )אום לleóm. Véase 3816. prefijado 3813 . (אט לlaát; raíz prim.; apagar, pron. pronombre disminuir:—cubrir. pronominal 3814 . (אט לlat; de 3813 (o tal vez por part. act. de 3874); prop. apagado, i.e. silencioso:— suf. sufijo 213 benignamente, 3821 . &ב לleb (cald.); corresp. a 3820:— calladamente. corazón. 3815 . &ל (א לLaél; de la prep. pref. y 410; 3822 . (אות )ב לLebaót; plur. de 3833; leona; (perteneciendo) a Dios; Lael, un isr.:—Lael. Lebaot, un lugar en Pal.:—Lebaot. Véase 3816 . )א'ם לleóm o también 1034. )אום לleóm; de una raíz que no se usa sign. 3823 . *ב (ב לlabáb; raíz prim.; prop. encerrar reunir, congregar; comunidad:—pueblo, (como con gordura, grasa); por impl. (como nación. nom. de 3824) 3817 . ים/ מ5 )א לleummím; plur. de 3816; descorazonar, i.e. (en buen sentido) comunidades; Leumim, árabe:—Leumim. 3818 . י/ *מ לא' עLo Ammí; de 3808 y 5971 con transportar (con amor), o (en mal sentido) inutilizar; también pron. suf.; no mi pueblo; Lo Ammi, nombre (como nom. de 3834) hacer tortas:—apresar el simb. de un hijo de corazón, hacer, hacer hojuelas, hacerse Oseas:—Lo-Ammi. entendido, 3819 . (ה (מ ח5 לא' רLo Rukjamá; de 3808 y 7355; no compadecida; Lo Rujama, nombre prender el corazón. 3824 . (ב &ב לlebáb; de 3823; corazón (como el simb. de una hija de órgano más interior); usado también como Oseas:—Lo-Ruhama. 3820:—alma, ánimo, 3820 . &ב לleb; forma de 3824; corazón; también usado (fig.) muy ampliamente para ardor, corazón, deseo, entendimiento, espíritu, inteligencia, inteligente, meditación, pecho, los sentimientos, la voluntad e incluso el intelecto, de manera similar para propósito, el centro de cualquier cosa:—amorosamente, voluntad. 3825 . *ב )ב לlebáb (cald.); corresp. a 3824:— angustiar, mente, corazón. ánimo, aplicar, arbitrio, atención, caso, ב/ )ב לlebibá. Véase 3834. corazón, cordura, cuidado, dar, decidir, deseo, (ה 3826 . (ה ב/ לlibbá; fem. de 3820; corazón:— entendimiento, corazón. esforzado, gozoso, juicio, pensamiento, 3827 . (ה *ב לlabbá; por 3852; llama:—llama. sabiduría, voluntad, voluntariamente. )בונ לleboná; o ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 3828 . (ה (ה )ב'נ לleboná; de 3836; incienso (por su denota una corrección en las vocales que consta en un texto bíblico original diferente. blancura o tal vez porque echa humo):— incienso. En algunos manuscritos o versiones hay una 3829 . (ה )בונ לLeboná; lo mismo que 3828; anotación al margen. Lebona, un lugar en Pal.:—Lebona. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto 3830 . )בוש לlebúsh; o hebreo y la nota al margen escrita por un ש5 )ב לlebúsh; de 3847; vestido (lit. o fig.); por 161 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 161 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 162 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 162 impl. (eufem.) esposa:—manto, ropa, vestido, vestidura, vestir. 3831 . )בוש לlebúsh (cald.); corresp. a 3830:— manto, vestido. 3832 . *ט (ב לlabát; raíz prim.; derrocar; intr. caer:—caer, ser castigado. י/ ב5 לLubbí. Véase 3864. 3833 . יא/ (ב לlabí; o (Ez 19.2) (א י/ )ב לlebiyá; irreg. masc. plur. ים/ (א )ב לlebaím; irreg. fem. plur. (אות )ב לlebaót; de una raíz que no se usa sign. rugir; león (prop. leona como más feroz [aun cuando no la que ruge; comp. 738]):—león, leona, leoncillo. nom. nominativo nominativamente lit. literal literalmente eufem. eufemismo eufemístico eufemísticamente intr. intransitivo intransitivamente irreg. irregular irregularmente masc. masculino (género) 214 3834 . (ה יב/ (ב לlabibá; o más bien (ה ב/ )ב לlebibá; de 3823 en su sentido orig. de gordura (o tal vez de doblar); torta (bien sea frita o volteada):—hojuela. 3835 . *ן (ב לlabán; raíz prim.; ser (o llegar a ser) blanco; también (como nom. de 3843) hacer ladrillos:—blanco, emblanquecer, hacer ladrillos. 3836 . (ן (ב לlabán; o (Gn 49.12) &ן (ב לlabén; de 3835; blanco:—blanco. 3837 . (ן (ב לLabán; lo mismo que 3836; Labán, un mesopotamio; también lugar en el desierto: —Labán. &ן *ב לLabbén. Véase 4192. 3838 . (א (נ )ב לLebaná; o (ה (נ )ב לLebaná; lo mismo que 3842; Lebana, uno de los sirvientes del templo:—Lebana. 3839 . ה. )נ ב/ לlibné; de 3835; alguna especie de árbol blancuzco, tal vez el álamo:—álamo. 3840 . (ה )נ ב/ לlibná; de 3835; prop. blancura, i.e. (por impl.) transparencia:—embaldosado. 3841 . (ה )נ ב/ לLibná; lo mismo que 3839; Libna, un lugar en el desierto y otro en Pal.:— Libna. 3842 . (ה (נ )ב לlebaná; de 3835; prop. (la) blanca, i.e. la luna:—luna. Véase también 3838. 3843 . (ה &נ לבlebená; de 3835; ladrillo (por la blancura del barro):—ladrillo, adobe. (ה )ב'נ לleboná. Véase 3828. 3844 . (נון )ב לLebanón; de 3825; (la) montaña blanca (por su nieve); Líbano, cordillera en Pal.:—Líbano. 3845 . י/ )נ ב/ לLibní; de 3835; blanco; Libni, un isr.:—Libni. 3846 . י/ )נ ב/ לlibní; patron. de 3845; libnita o desc. de Libni (colect.):—libnita. 3847 . *ש (ב לlabásh; o &ש (ב לlabésh; raíz prim.; prop. envolver, i.e. (por impl.) ponerse un vestido o vestir (-se uno mismo o a otro), lit. o fig.:—armar, cubrir, equipar, -se, llevar, poner, -se, ropa, venir, vestido, vestidura, vestir, se. 3848 . *ש )ב לlebash (cald.); corresp. a 3847:— vestir. ש5 )ב לlebúsh. Véase 3830. 3849 . ל'גlog; de una raíz que no se usa apar. sign. ahondar o huevo [como 3537]; log o medida para líquidos:— log [de aceite]. 3850 . ל'דLod; de raíz no usada de sign. inc.; Lod, un lugar en Pal.:—Lod. ר/ )ב ד/ לLidbír. Véase 3810. 3851 . *ב *ה לlajáb; de una raíz que no se usa sign. brillar; relámpago; fig. hoja o punta pulida y afilada de un arma:—fuego, hierro, hoja, llama, resplandor. 215 [p 64] 3852. (ה (ב ה. לlejabá; o ת. ב. *ה לlajébet; fem. de 3851, y sign. lo mismo: 162 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 162 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 163 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 163 —echar llamas, fuego, hierro, llama, África (solo en plur.):—de Libia, libio. resplandor. 3865 . לודLud; prob. de der. for.; Lud, 3853 . ים/ (ב ה. לLejabím; plur. de 3851; llamas; nombre de dos naciones:—Lud. Lejabim, un hijo de Mizrain, y sus desc.:— 3866 . י/ לודludí; o Lehabim. י/ י/ לודludiyí; patron. de 3865; ludita o hab. de 3854 . *ג *ה לlájag; de una raíz que no se usa Lud (solo en plural):—de Lud, Ludim. sign. estar ansioso; aplicación mental intensa: 3867 . (ה (ו לlavá; raíz prim.; prop. tejer, i.e. —estudiar. (por impl.) unir, permanecer; también prestar 3855 . *ד *ה לLájad; de una raíz que no se usa (como forma de sign. brillar [comp. 3851] o sino estar obligación) o (caus.) dar prestar:—allegarse a, anhelante [comp. 3854]; -do, juntar, pedir, prestar, seguir, unir. Lajad, un isr.:—Lahad. 3868 . לוזluz; raíz prim.; voltear a un lado 3856 . *ה (ה לlajáj; raíz prim. sign. prop. [comp. 3867, 3874 y 3885], i.e. (lit.) partir, quemar, arder, i.e. (por impl.) estar rabioso, (fig.) ser perverso:— fanático (fig. loco); también apartar, desechar, inquidad, perversidad, (por el agotamiento del frenési) languidecer:— perverso, pervertir. desfallecer, enloquecer. interj. interjección 3857 . *ט (ה לlaját; raíz prim.; prop. lamer, i.e. caus. causativo (por impl.) incendiar:—abrasar, encender, causativamente flama, fuego, llama, 216 quemar. 3869 . לוזluz; prob. de orig. for.; algún tipo de 3858 . *ט *ה לlájat; de 3857; incendio; también árbol de nueces, tal vez el almendro:— (de la idea de envolver) magia (como avellano. cubierta):—encantamiento, 3870 . לוזLuz; prob. de 3869 (como que crece encender. allí); Luz, nombre de dos lugares en Pal.:— 3859 . *ם (ה לlajám; raíz prim.; prop. arder en, Luz. i.e. (fig.) doler:—bocado suave. 3871 . * לוחlúakj; o 3860 . &ן (ה לlajén; del pref. prep. sign. a o para ח5 לlúakj; de raíz prim.; prob. sign. brillar; y 2005; prop. por si; de aquí, por lo tanto:—a tablilla (por pulida), de piedra, madera o ellos. metal:—maderaje, 3861 . &ן (ה לlajén (cald.); corresp. a 3860; por tabla. consiguiente; también excepto:—salvo. 3872 . ית/ לוחLukjít; o 3862 . (ה ק+ *ה לlajaká; prob. de una raíz que no חות5 ל° Lukjót (Jer 48.5); de lo mismo que se usa sign. reunir; asamblea:—compañía. 3871; anonadado; Lujit, un lugar al E. del לואlo. Véase 3808. Jordán:—Luhit. 3863 . לואlu; o 3873 . &ש לוחLokjésh; part. act. de 3907; (el) encantado; Lojesh, un isr.:—Halohes [incl. el א5 לlú; o art.]. לוlu; partícula condicional; si; por impl. 3874 . לוטlut; raíz prim.; envolver:— (interj. como deseo) ¡ojalá!:—aunque, ¡oh, envolver, cubrir. que!, ¡oh, si!, ojalá, quizá, sea, si, te ruego. 3875 . לוטlot; de 3874; velo:—cubierta, cubrir. 3864 . י/ לובlubí; o י/ ב5 לlubbí (Dn 11.43); patron. de un nombre 3876 . לוטLot; lo mismo que 3875; Lot, prob. derivado de una raíz que no se usa sign. sobrino de Abraham:—Lot. tener sed, i.e. 3877 . (ן לוטLotán; de 3875; cubierta; Lotán, región árida; apar. libio, o hab. del interior de un idumeo:—Lotán. 163 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 163 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 164 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 164 esfuerzo para pronunciar 3878 . י/ &ו לLeví; de 3867; sujetado; Leví, un un lenguaje extranjero) interpretar, traducir, o hijo de Jacob:—Leví. Véase también 3879, (gen.) interceder:—burlador, burlar, 3881. 3879 . י/ &ו לleví (cald.); corresp. a 3880:—levita. disputador, enseñador, escarnecedor, escarnecer, 3880 . (ה )י ו/ לliviá; de 3867; algo sujeto, i.e. intérprete, mensajero, mofarse. guirnalda:—adorno. 3888 . לושlush; raíz prim.; amasar:— 3881 . י/ י/ &ו לleviyí; o amasar. י/ &ו לleví; patron. de 3878; levita o desc. de 3889 . לוש° lush; de 3888; amasar; Lush, un Leví:—levita. lugar en Pal.:—Lais. Comp. 3919. 3882 . (ן (ת )י ו/ לliviatán; de 3867; animal )ו לlevát (cald.); de una raíz corresp. a engalanado, i.e. serpiente (espec. cocodrilo o 3890 . (ת 3867; prop. adhesión, i.e. (como prep.) con:— algún otro monstruo marino grande); fig. constelación del dragón; también con, contigo. חות5 לLukjót. Véase 3872. como símb. de Babilonia:—Leviatán. (ז ל laz y 3883 . לולlul; de una raíz que no se usa sign. ה. (ז לlasé. Véase 1975 y 1976. doblar de nuevo; paso espiral:—escalera de caracol. Comp. 3924. 3891 . )זות לlezút; de 3868; perversidad:— iniquidad. 3884 . &א לולlulé; o 3892 . *ח לlakj; de una raíz que no se usa sign. &י לולluléi; de 3863 y 3808; si no:—a no ser ser nuevo; fresco, i.e. sin uso o no seco:— que, de no, pues si no, que si no, si, si no. fresco, verde. 3885 . לוןlun; o 3893 . * &ח לléakj; de lo mismo que 3892; ין/ לlin; raíz prim.; detenerse (usualmente frescura, i.e. vigor:—vigor. para pasar la noche); por impl. quedarse ח5 לlúakj. Véase 3871. permanentemente; de aquí, (en sentido malo) ser obstinado (espec. 3894 . (חום לlakjúm; o en palabras, quejarse):—alojar, dejar, detener, ן5 (ח לlakjúm; part. pas. de 3898; prop. comido, -se, i.e. alimento; también carne, i.e. cuerpo:— dormir, durar, habitar, hospedar, -se, morar, carne, comida. murmurar, pasar, pasar la noche, permanecer, 3895 . י/ )ח לlekjí; de una raíz que no se usa permitir, sign. ser suave; mejilla (por su carnosidad); de posar, quedar, -se, recaer, reposar, reposo, aquí, quijada:—cerviz, retener, vivir. mejilla, quijada. E. este (punto cardinal) 3896 . י/ ח. לLékji; forma de 3895; Leji o Lehi, oriental. un lugar en Pal.:—Lehi. Comp. también 7437. incl. inclusivo 3897 . ) *ך (ח לlakják; raíz prim.; lamer:—lamer. incluyente 3898 . *ם (ח לlakjám; raíz prim.; alimentar inclusivamente con; fig. consumir; por impl. batallar (como art. artículo destrucción):—atacar, símb. símbolo combatir, comer, contender, dar batalla, simbólico pelear, sitiar, guerra, guerrear. simbólicamente. 3899 . ם. ח. לlékjem; de 3898; alimento, comida 217 (por hombre o bestia), espec. pan, o grano (por 3886 . * לועlúa; raíz prim.; tragar; fig. ser su áspero:—engullir. preparación):—alimento, comer, comida, 3887 . לוץluts; raíz prim.; prop. hacer fruto, grano, manjar, mantenimiento, pan ([de muecas a, i.e. burlarse, mofarse; de aquí, (del la 164 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 164 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 165 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 165 proposición]), pasa, provisión, vianda, víveres. Véase también 1036. 3900 . ם. )ח לlekjém (cald.); corresp. a 3899:— banquete. 3901 . ם. (ח לlakjém; de 3898, batalla:— guerra. ן5 (ח לlakjúm. Véase 3894. 3902 . י/ )מ *ח לLakjmí; de 3899; lleno de comida; Lacmi, un filisteo; o más bien prob. forma breve (o tal vez err. de transc.) por 1022:—Lahmi. Véase también 3433. 3903 . (ס )מ *ח לLakjmás; prob. por err. de transc. de err. error erróneo erróneamente 218 (ם )מ *ח ל° Lakjmám; de 3899; parecido a comida; Lacmam o Lacmas, un lugar en Pal.: —Lahman. 3904 . (ה &נ )ח לlekjená (cald.); de una raíz que no se usa de sign. inc.; concubina:— concubina. 3905 . *ץ (ח לlakjáts; raíz prim.; prop. presionar, i.e. (fig.) afligir:—acosar, aflicción, afligir, angustiar, apretar, impedir, oprimir, opresor, pegar. 3906 . *ץ *ח לlákjats; de 3905; aflicción:— aflicción, angustia, opresión. 3907 . *ש (ח לlakjásh; raíz prim.; susurrar; por impl. decir entre dientes un conjuro (como mago):—encantar, murmurar. 3908 . *ש *ח לlákjash; de 3907; prop. susurro, i.e. por impl. (en buen sentido) oración privada, (en sentido malo) [p 65] encantamiento; concr. amuleto:— encantamiento, encantado, oración, zarcillo. 3909 . (ט לlat; forma de 3814 o sino part. de 3874; prop. cubierto, i.e. secreto; por impl. encantamiento; también secreto o (adv.) encubiertamente:— encantamiento, calladamente, secreto. 3910 . ל'טlot; prob. de 3874; resina (por su naturaleza pegajosa), prob. mirra:—mirra. 3911 . (אה )ט לletatá; de una raíz que no se usa sign. esconder; cierta clase de lagarto (por sus hábitos encubiertos):—lagarto. 3912 . ם/ )טוש לLetushím; masc. plur. del part. pas. de 3913; los martillados (i.e. oprimidos); letusim, tribu árabe:—Letusim. 3913 . *ש (ט לlatásh; raíz prim.; prop. martillar (un borde), i.e. aguzar, afilar:—afilar, aguzar, navaja. 3914 . (ה ל'יloyá; forma de 3880; guirnalda:— adorno, añadidura. 3915 . ל/ *י לláyil; o (Is 21.11) &יל לléil; también (ה )ל *י לláyela; de lo mismo que 3883; prop. giro (alejándose de la luz), i.e. noche; fig. adversidad:— ([media])noche, nocturno, noche. 3916 . (א )י &יל לleileiá (cald.); corresp. a 3915:— noche. 3917 . ית/ יל/ לlilít; de 3915; espectro nocturno: —lechuza. 3918 . ש/ *י לláish; de 3888 en el sentido de triturar; león (por sus golpes destructivos):— león. 3919 . ש/ *י לLáish; lo mismo que 3918; Laish, nombre de dos lugares en Pal.:—Lais. Comp. 3889. 3920 . *ד (כ לlakád; raíz prim.; atrapar (en una red, trampa o pozo); gen. capturar u ocupar; también escoger (por suertes); fig. reunir:—acometer, apresar, aprisionar, atrapar, caer, cazador, cazar, estar trabados, hallar, prender, preso, quedar preso, quitar, ser atrapado, tomar. 3921 . ד. כ. לléked; de 3920; algo con que capturar, i.e. lazo, dogal:—preso. 3922 . (ה &כ לLeká; de 3212; viaje; Leca, un lugar en Pal.:—Leca. concr. concreto concretamente adv. adverbio adverbial adverbialmente 165 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 165 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 166 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 166 219 3938 . *ט (ע לlaát; raíz prim.; tragar 3923 . יש/ (ח לLakjísh; de una raíz que no se ávidamente; caus. alimentar:—comer. usa de sign. inc.; Lakish, un lugar en Pal.:— 3939 . (ה נ+ *ע לlaaná; de una raíz que no se usa Laquis. que se supone que sign. maldecir; polilla, 3924 . (אה ל5 לlulaá; de lo mismo que 3883; termes (considerado lazo:—lazada. como venenoso, y por consiguiente maldito):— ajenjo. 3925 . *ד (מ לlamád; raíz prim.; prop. aguijonear, i.e. (por impl.) enseñar (siendo la 3940 . יד/ *פ לlappíd; o vara un incentivo oriental):— ד/ *פ לlappíd; de una raíz que no se usa prob. acostumbrar, adiestrar, aprender, diestro, sign. brillar; flamígero, lámpara o llama:— domar, ensayar, enseñador, enseñar, indómito, antorcha, arder, instruir, hábil. relámpago, tea. ד5 מ/ לlimmúd. Véase 3928. 3941 . ידות/ *פ לLappidót; fem. plur. de 3940; 3926 . )מו לlemó; forma prol. y separable del Lapidot, esposo de Débora:—Lapidot. pref. prep.:—a, por. 3942 . *י )נ פ/ לlifnái; del pref. prep. (a o por) y 3927 . &ל )מוא לLemuél; o 6440; anterior:—antes. prol. prolongado &ל )מוא לLemoél; de 3926 y 410; (que pertenece) a Dios; Lemuel o Lemoel,. nombre prolongación 220 simb. de Salomón:— Lemuel. 3943 . *ת (פ לlafát; raíz prim.; prop. doblar, i.e. (por impl.) agarrar, sujetar; también (refl.) 3928 . מוד/ לlimmúd; o voltear alrededor a un ד5 מ/ לlimmúd; de 3925; instruido:— lado:—apartar, -se, asir. acostumbrar, discípulo, enseñar, habituar, 3944 . (צון לlatsón; de 3887; ridículo:— sabio. burlador, burlar, escarnecedor. 3929 . ) ך. מ. לLémek; de una raíz que no se usa (צ לlatsáts; raíz prim.; ridiculizar:— de sign. inc.; Lemec, nombre de dos patriarcas 3945 . *ץ escarnecer. antediluvianos:— Lamec. 3946 . *קום לLaccúm; de una raíz que no se 3930 . * ל'עlóa; de 3886; gaznate:—garganta. usa que se piensa que sign. detener mediante una barricada; tal vez 3931 . *ב (ע לlaáb; raíz prim.; ridiculizar:— fortificación; Lacum, un lugar en Pal.:— escarnio. 3932 . *ג (ע לlaág; raíz prim.; ridiculizar; por Lacum. (ק לlacákj; raíz prim.; tomar (en la impl. (como imitando a un extranjero) hablar 3947 . *ח más amplia variedad de aplicaciones):— ininteligiblemente:— aceptar, acercar, admitir, burlar, -se, escarnecer, escarnio, reírse de, adoptar, adquirir, alejar, apoderarse, tartamudo. arrebatar, atraer, capturar, casar, comprar, 3933 . *ג *ע לláag; de 3932; ridículo, mofa:— dar, dejar, echar, escarnecer, escarnio, escarnecedor. endulzar, envolver, esparcir, ganar, herir, 3934 . &ג (ע לlaég; de 3932; bufón; también limpiar, llamar, llevar, mezclar, percibir, extranjero:—tartamudo. 3935 . (ה )ד *ע לLaddá; de una raíz que no se usa prender, prestar, quitar, recibir, recoger, reprochar, sacar, de sign. inc.; Lada, un isr.:—Laada. 3936 . (ן )ד *ע לLaddán; de lo mismo que 3935; tomar, traer. 3948 . *ח ק. לlécakj; de 3947; prop. algo Ladán, nombre de dos isr.:—Laadán. recibido, i.e. (ment.) instrucción (sea de parte 3937 . *ז (ע לlaáz; raíz prim.; hablar en lengua del maestro o del oyente); extranjera:—extranjero. 166 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 166 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 167 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 167 también (en sentido act. y siniestro) inducir reflexivamente engañosamente, engatusar:—doctrina, asir. asirio enseñanza, gracia, ment. mental palabra, saber suavidad de palabras. mentalmente. 3949 . י/ )ח ק/ לLikjí; de 3947; versado; Likkji, 221 un isr.:—Likhi. 3961 . (ן ש/ לlishshán (cald.); corresp. a 3956; 3950 . *ט (ק לlacát; raíz prim.; prop. recoger, habla, i.e. nación:—lengua. i.e. (gen.) reunir; espec. recoger rebusco, 3962 . *ע ש. לLésha; de una raíz que no se usa espigar:—espigar, juntar, que se piensa que sign. irrumpir o abrirse recoger, reunir, trabajar. paso; manantial 3951 . ט. ק. לléquet; de 3950; recoger rebusc, hirviente; Lesha, un lugar prob. al E. del Jordán:—Lasa. espigar:—espigar. ך. ת. לlétek; de una raíz que no se usa de 3952 . *ק (ק לlacác; raíz prim.; lamer o regazo, 3963 . ) sign. inc.; medida para áridos:—medio homer. rodillas:—lamer. מ 3953 . *ש (ק לlacásh; raíz prim.; recoger מmá-, o después de la cosecha:—vendimiar. מmá-. Véase 4100. 3954 . ש. ק. לléquesh; de 3953; el rebusco:— heno tardío. 3964 . (א מmá (cald.); corresp. a 4100; (como 3955 . )שד לleshád; de una raíz que no se usa indef.) eso:—eso. de sign. inc.; apar. jugo, i.e. (fig.) vigor; 3965 . בוס+ *ע מmaabús; de 75; granero:— también torta dulce o almacenes. gorda:—nuevo, verdor. 3966 . )ע'ד מmeód; de lo mismo que 181; 3956 . (שון לlashón; o prop. [p 66] vehemencia, i.e. (con o sin prep.) vehementemente; por (ש'ן לlashón; también (en plur.) fem. (ה )ש'נ לleshoná; de 3960; lengua (de hombre o impl. totalmente, rápidamente, etc. (a menudo animales), usada lit. (como instrumento para con otras palabras como intens. o superl.; espec. cuando lamer, comer o hablar), y fig. (habla, lingote, lengua está repetido):—con todas tus fuerzas, cuidadosamente, en extremo, en gran manera, de llama, entrada de agua):—bahía, enteramente, deslenguado, encantador, hablador, hablar, lengua, lenguaje, externo, gran, grande, grandemente, gravemente, gravísima, hasta no poderse lingote. 3957 . (ה שכ )/ לlishká; de una raíz que no se usa contar, mayor, mucha, de sign. inc.; cuarto, habitación en un edificio muchísimo, mucho, mucho más, muy alto, muy grande, muy grave, muy numeroso, (sea para sobremanera, almacenaje, comer o alojarse):—aposento, sumamente, tanto, vasta. cámara, sala. Comp. 5393. מmeá; o 3958 . ם. ש. לléshem; de una raíz que no se usa 3967 . &אה (ה י &א מ meá; prop. numeral prim.; cien; de sign. inc.; gema, tal vez jacinto:—jacinto. también como multiplicador y fracción:— 3959 . ם. ש. לLéshem; lo mismo que 3958; centena, centésima, Leshem, un lugar en Pal.:—Lesem. cien, ciento. 3960 . *ן (ש לlashán, raíz prim.; prop. lamer; מMeá; lo mismo que 3967; Mea, pero usado solo como nom. de 3956; esgrimir 3968 . &אה una torre en Jerusalén:—Hamea. la lengua, i.e. 3969 . )אה מmeá (cald.); corresp. a 3967:— calumniar:—acusar, infamar. cien, ciento. refl. reflexivo 167 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 167 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 168 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 168 3970 . *י ו+ *א מmaavái; de 183; deseo:—deseo. 3979 . ת. ל. כ+ מא * maakélet; de 398; algo con que comer, i.e. cuchillo:—cuchillo. מואלmol. Véase 4136. 3980 . ת. כ'ל+ *א מmaakólet; de 398; algo 3971 . מאוםmum; usualmente comido (por fuego), i.e. combustible:—pasto. מוםmum; como si fuera part. pas. de una 3981 . (ץ מ+ מא * maamáts; de 553; fuerza, i.e. raíz que no se usa prob. sign. manchar; (plur.) recursos:—fuerza. defecto (fis. o mor.):—defecto, falta, lesión, mancha, tacha. 3982 . *ר אמ +* מmaamár; de 559; algo dicho 3972 . (ה )אומ מmeúma; apar. forma de 3971; (autoritativamente), i.e. edicto:— prop. viruta o punto, i.e. (por impl.) algo; con mandamiento, mandar. el neg. nada:— 3983 . *ר &אמ מmemár (cald.); corresp. a 3982: alguna cosa, cualquiera otra (cosa), nada, —conforme a lo dicho, dicho. ninguna (cosa, falta). 3984 . (אן מman (cald.); prob. de una raíz 3973 . (אוס מmaós; de 3988; desechos:— corresp. a 579 en el sentido de cercado por los abominación. lados; utensilio:— utensilio, vaso. 3974 . (אור מmaór; o indef. indefinido 3985 . &ן (א מmaén; raíz prim.; rehusar:—no indefinidamente querer, rehusar. intens. intensivo 3986 . &ן (א מmaén; de 3985; reacio:—no intensivamente querer, rehusar. superl. superlativo 3987 . &ן &א מmeén; de 3985; refractario:—no superlativamente querer, rehusar. mor. moral 3988 . (אס מmaás; raíz prim.; desdeñar; moralmente también (intr.) desaparecer:—abominar, neg. negativo aborrecer, arrojar, desdeñar, negativamente desechar, desestimar, despreciar, disipar, echar 222 fuera, menospreciar, rehusar, repudiar, tener (א'ר מmaór; también (en plur.) fem. en poco, (ה )אור מmeorá; o vil. (ה )א'ר מmeorá; de 215; prop. cuerpo 3989 . ה. פ+ *א מmaafé; de 644; algo horneado, luminoso o luminaria, i.e. (abst.) luz (como i.e. hornada:—cocido al horno. elemento); fig. brillo, 3990 . &ל פ+ *א מmaafél; de lo mismo que 651; i.e. alegría; espec. candelabro:—alumbrado, algo opaco:—oscuridad. brillante, lumbrera, luz. 3991 . (ה )י &ל פ+ מא * ° mafeleyá; prol. fem. de 3975 . (ה )אור מmeurá; fem. part. pas. de 215; 3990; opacidad:—tiniebla. algo iluminado, i.e. apertura; por impl. rendija 3992 . (אר מmaár; raíz prim.; amargado o o agujero (de una (caus.) amargar, i.e. ser doloroso:— serpiente):—cueva. desgarradora, maligna. 3976 . &ן מא'זmozén; de 239; (solo en dual) (א'ר מmaór. Véase 3974. par de balanzas:—balanzas. 3993 . (רב+ מא * maaráb; de 693; emboscada:— 3977 . &ן מא'זmozén (cald.); corresp. a 3976: acecho, (poner, tender) emboscada. —balanza. 3994 . (ה אר &) מmerá; de 779; execración:— (ה &אי מmeiá. Véase 3967. maldición. 3978 . (ל כ+ מא * maakál; de 398; comestible (incl. abst. abstracto provisiones, carne y fruta):—alimento, abstractamente comida, fruto, manjar, 223 pastelería, provisión, sustento, vianda, víveres. (ה )א'ר מmeorá. Véase 3974. 168 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 168 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 169 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 169 3995 . (ה (ל )ד מב / mibddalá; de 914; separación, (Dn 11.15) i.e. (concr.) lugar separado:—apartarse. (ה (ר )צ מב / mibtsará; de 1219; fortificación, 3996 . (בוא מmabó; de 935; entrada (lugar o castillo, o ciudad fortificada; fig. defensor:— acto); espec. (con o sin 8121) ocaso o el oeste; fortaleza, fortificar, plaza, reforzar. también (adv. con prep.) hacia:—donde se pone el sol, entrada, 4014 . (ר )צ מב / Mibtsár; lo mismo que 4013; entrar, occidente, ocaso, pasadizo, venir. Mibtsar, un idumeo:—Mibzar. Comp. 4126. (ה (ר )צ מב / mibtsará. Véase 4013. 3997 . )בואה מmeboá; fem. de 3996; entrada: 4015 . (ח )ר ב/ מmibrákj; de 1272; refugiado:— —entrada. fugitivo. 3998 . (ה )בוכ מmebuká; de 943; perplejidad: obj. objeto —confusión. objetivo 3999 . *בול מmabbúl; de 2986 en el sentido de objetivamente. subj. subjetivo fluir; diluvio:—diluvio. subjetivamente 4000 . (בון מmabón; de 995; instrucción:— 224 enseñar. 4016 . ש5 (ב מmabúsh; de 954; (plur.) las partes 4001 . (ה )בוס מmebusá; de 947; pisoteo:— pudendas (del varón):—partes vergonzosas. angustia, conquistadora. 4017 . (ם )ש ב/ מMibsám; de lo mismo que 1314; 4002 . * *בוע מmabbuá; de 5042; fuente:— fragrante; Mibsam, nombre de un ismaelita y fuente, manadero, manantial. 4003 . (ה )בוק מmebucá; de lo mismo que 950; de un isr.:— Mibsam. vaciedad:—agotar. 4018 . (ה של )* )ב מmebashshelá; de 1310; 4004 . )חור ב/ מmibkjór; de 977; selecto, i.e. chimenea o fogata para cocinar:—fogón. bien fortificado:—escogido, hermosa. מMag. Véase 7248, 7249. 4005 . (ר )ח ב/ מmibkjár; de 977; seleccionar, i.e. (ג 4019 . יש/ )ב מג * Magbísh; de lo mismo que lo mejor:—escoger, escogido, hermoso, lo 1378; endurecer; Magbish, un isr., o lugar en mejor. Pal.:—Magbis. 4006 . (ר )ח ב/ מMibkjár; lo mismo que 4005; 4020 . (ה (ל )ב מג / migbalá; de 1379; borde, Mibjar, un isr.:—Mibhar. frontera:—fin. 4007 . (ט מב * mabbát; o 4021 . (ה (ע )ב מג / migbaá; de lo mismo que 1389; (ט מב . mebbát; de 5027; algo esperado, i.e. gorra (por hemisférica):—tiara. (abst.) expectación:—esperanza. ג. מmégued; de una raíz que no se usa 4008 . (א )ט ב/ מmibtá; de 981; pronunciamiento 4022 . ד. prob. sign. ser eminente; prop. cosa precipitado (voto precipitado):—pronunciar. 4009 . (ח )ט ב/ מmibtákj; de 982; prop. refugio, distinguida; de aquí, algo valioso, como un producto o fruta:—dulce, lo i.e. (obj.) seguridad, o (subj.) asegurar:— más escogido, fruto, lo mejor, las mejores confianza, confiar, dádivas, rico esperanza, seguro, refugio. producto, suave. 4010 . ית/ יג/ )ל מב * mabliguít; de 1082; מג ) Meguiddón (Zac 12.11); o abstención (o mejor desolación):—consolarse. 4023 . דון/ דו/ מג ) Meguiddó; de 1413; reencuentro; 4011 . ה. )נ ב/ מmibné; de 1129; edificio:— Megidon o Megido, un lugar en Pal.:— edificio. Meguido. 4012 . *י נ5 )ב מMebunnái; de 1129; edificado; 4024 . )דול ג/ מMigdol; o Mebunnai, un isr.:—Mebunai. ג/ מMigdól; prob. de orig. eg.; Migdol, un 4013 . (ר )צ מב / mibtsár; también (en plur.) fem. )ד'ל lugar en Egipto:—gloriosamente, Migdol. 169 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 169 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 170 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 170 4025 . &ל יא/ )ד *ג מMagddiél; de 4022 y 410; preciosidad de Dios; Magdiel, un idumeo:— Magdiel. 4026 . (ל )ד ג/ מmigddál; también (en plur.) fem. (ה (ל )ד ג/ מmigddalá; de 1431; torre (por su tamaño o altura); por anal. rostro; fig. lecho (piramidal) de flores:—casa, flor, refugio, torre. Comp. los nombres que siguen. )ד'ל ג/ מMigddól. Véase 4024. (ה (ל )ד ג/ מmigddalá. Véase 4026. [p 67] 4027. &ל *ל־א )ד מג / Migddal-él; de 4026 y 410; torre de Dios; Migdal El, un lugar en Pal.:—Migdal-el. 4028 . (ד *ל־ג )ד ג/ מMigddal Gád; de 4026 y 1408; torre de Fortuna; Migdal Gad, un lugar en Pal.:—Migdal-gad. 4029 . ר. אד & *ל־ )ד מג / Migddal Edér; de 4026 y 5739; torre del rebaño; Migdal Eder, un lugar en Pal.:—torre del rebaño, Migdal-edar. 4030 . (ה (נ )ד מג / migddaná; de lo mismo que 4022; preciosidad, i.e. gema:—cosa precioso presente. 4031 . (גוג מMagóg; de 1463; Magog, un hijo de Jafet; también región bárbara al norte:— Magog. 4032 . (גור מmagór; o (Lm 2.22) (גור מmagúr; de 1481 en el sentido de temer; terror (obj. o suj.):—miedo, pavor, temor, terror. Comp. 4036. 4033 . (גור מmagúr; o anal. analogía suj. sujeto 225 ר5 (ג מmagúr; de 1481 en el sentido de alojarse, hospedarse; morada temporal; por extens. residencia permanente:—ser extranjero, habitar, morada, morar, peregrinación. Comp. 4032. 4034 . (ה )גור מmegorá; fem. de 4032; atemorizado:—temer. 4035 . (ה )גור מmegurá; fem. de 4032 o de 4033; terror; también granero:—granero, temer, temor. 4036 . יב/ (ב ס/ (גור מ מMagor misSabíb; de 4032 y 5439 con la prep. ins.; aterrorizado de todo; Magor misSabib, nombre simb. de Pasur:—Magormisabib. 4037 . (ה &ר )ז *ג מmagzerá; de 1504; implemento cortante, i.e. hoja:—hacha. 4038 . (ל *ג מmaggál; de una raíz que no se usa sign. cosechar, segar; guadaña:—hoz. 4039 . (ה ל/ )ג מmeguilá; de 1556; rollo:—rollo. 4040 . (ה ל/ )ג מmeguilá (cald.); corresp. a 4039: —rollo, libro. 4041 . (ה *מ )ג מmegammá; de lo mismo que 1571; prop. acumulación, i.e. impulso o dirección:—va delante. 4042 . *ן מג ( magán; nom. de 4043; prop. escudar; abarcar con; fig. rescatar, entregar con seguridad (i.e. rendirse):—entregar. 4043 . &ן מג ( maguén; también (en plur.) fem. (ה נ/ )ג מmeguinná; de 1598; escudo (i.e. el escudo pequeño); fig. protector; también la piel de gruesas escamas del crocodilo:—armado, escudo, pavés, príncipe. 4044 . (ה נ/ מג ) meguinná; de 4042; cubierta (en sentido malo), i.e. ceguera o terquedad:— endurecimiento. Véase también 4043. 4045 . ת. ר. )ע ג/ מmiguéret; de 1605; reprensión (i.e. maldición):—asombro. 4046 . (ה גפ &* מmagguefá; de 5062; pestilencia; por anal. derrota:—derrotar, de golpe, matanza, mortandad, peste, plaga. 4047 . (ש יע/ )פ *ג מMagpiásh; apar. de 1479 o 5062 y 6211; exterminador de polilla; Magpias, un isr.:—Magpías. 4048 . *ר מג ( magár; raíz prim.; rendirse; intens. precipitar:—caer a espada, echar por tierra. 4049 . *ר מג ) megár (cald.); corresp. a 4048; derrocar:—destruir. 4050 . (ה &ר מג ) meguerá; de 1641; sierra:— hacha, sierra. 4051 . )רון מג / Migrón; de 4048; precipicio; 170 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 170 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 171 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 171 Migrón, un lugar en Pal.:—Migrón. en dinero:—tributo. 4052 . (ה (ע )ר מג / migraá; de 1639; salidizo o 4062 . (ה &ב )ה *ד מmadjebá; tal vez del equiv. de resalto:—disminución. 1722; minar oro, i.e. extraído:—ciudad de oro. 4053 . (ה (פ )ר מג / migrafá; de 1640; algo 4063 . ו. ד. מmédev; de una raíz que no se usa arrojado (por el azadón), i.e. terrón:—terrón. sign. estirar; prop. extenso, i.e. medida; por 4054 . (ש )ר ג/ מmigrásh; también (en plur.) fem. impl. vestido (por ser medido):—vestido. (Ez 27.28) 4064 . ה. )ו מד * madvé; de 1738; enfermedad:— (ה (ש )ר ג/ מmigrashá; de 1644; suburbio (i.e. campo abierto a donde se arrea el ganado para mal, plaga. que paste); de 4065 . * *דוח מmadúakj; de 5080; seducción:— aquí, área alrededor de un edificio, u orilla del extravío. mar:—costa, expulsado, ejido. 4066 . (דון מmadón; de 1777; concurso o ins. inserto pelea:—contienda, discordia, pleito, rencilloso. insertado Comp. 4079, 4090. inserción 4067 . (דון מmadón; de lo mismo que 4063; 226 extenso, i.e. altura:—estatura. 4055 . *ד מmad; o 4068 . (דון מMadón; lo mismo que 4067; &ד מmed; de 4058; prop. extensión, i.e. altura; Madón, un lugar en Pal.:—Madón. también medida; por impl. vestidura (por ser 4069 . * *דוע מmaddúa; o medida); ע5 מד * maddúa; de 4100 y del part. pas. de también alfombra:—estatura, juicio, medir, 3045; ¿qué (se) sabe?; i.e. (por impl.) (adv.) dimensión, ropa, vestido, vestir. ¿por qué?:—por 4056 . *ח )ב מד * madbákj (cald.); de 1684; altar qué causa, cómo, por qué. de sacrificios:—altar. 4070 . )דור מmedór (cald.); o 4057 . (ר )ב מד / midbbár; de 1696 en el sentido )ד'ר מmedór (cald.); o de arrear; pasto, potrero (i.e. campo abierto a (ר )ד מmedár (cald.); de 1753; morada, dónde se arrea el vivienda:—habitación, morada. ganado); por impl. desierto; también habla 4071 . (ה )דור מmedurá; o (incl. sus órganos):—habla, desierto, pastizal, (ה ר5 מד ) medurá; de 1752 en el sentido de pastorear, acumulación; montón de leña:—hoguera. soledad, yermo. 4072 . ה. )ח מד / midkjé; de 1760; derrocar:— 4058 . *ד (ד מmadád; raíz prim.; prop. estirar; atormentar. por impl. medir (como si se estirara una línea); equiv. equivalente fig. extendido:— equivalentemente medida, medir, tenderse. 227 4059 . *ד ד/ מmiddád; de 5074; huir:—es larga. 4073 . (ה )פ *ח מד ) medakjfá; de 1765; empuje, 4060 . (ה מד / middá; fem. de 4055; prop. i.e. ruina:—derribar. extensión, i.e. altura o ancho; también medida 4074 . *י (ד מMadái; de der. for.; Madai, nación (incl. su norma); de aquí, de Asia central:—Madai, Media, medo. porción (por ser medida) o vestimenta; espec. 4075 . *י (ד מmadái; patron. de 4074; medo o tributo (por ser medido):—cuenta, espacioso, nativo de Media:—medo. estatura, 4076 . *י (ד מMadái (cald.); corresp. a 4074:— medida, medir, tamaño, tierra, tramo, tributo, medo (-s). vestidura. 4077 . *י (ד מMadai (cald.); corresp. a 4075:— 4061 . (ה מד / middá (cald.); o Media. (ה )ד נ/ מmindá (cald.); corresp. a 4060; tributo 171 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 171 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 172 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 172 4078 . *י *ד מmaddái; de 4100 y 1767; ¿qué (es) usa sign. pisar; prop. un paso, escalón; por suficiente, i.e. suficientemente:—lo suficiente. impl. lugar empinado 4079 . (ן )י ד/ מmidián; var. de 4066:—contienda, o inaccesible:—escarpados (parajes), vallado. (ה ר5 מד ) medurá. Véase 4071. pleito, rencilla. 228 4080 . (ן )י ד/ מMidián; lo mismo que 4079; (ך )ר ד/ מmidrák; de 1869; peldaño, i.e. Midian, un hijo de Abraham; también su país 4096 . ) lugar para pisar:—lo que cubre la planta (del y (colect.) sus desc.:— pie). Madián, madianita. 4097 . (ש )ר ד/ מmidrásh; de 1875; prop. 4081 . ין/ ד/ מMiddín; var. de 4080:—Midín. 4082 . (ה ינ/ )ד מmediná; de 1777; prop. cargo de investigación, i.e. (por impl.) tratado o juez, i.e. jurisdicción; por impl. distrito (bajo compilación elaborada:—historia. 4098 . (ה ש5 )ד מmedushshá; de 1758; trilla, i.e. mando de un juez); (concr. y fig.) gente pisoteada:—trillado y gen. región:—provincia. 4083 . (ה ינ/ )ד מmediná (cald.); corresp. a 4082: aventado. 4099 . (א (ת מד ) Medatá; de orig. pers.; Medata, —provincia. padre de Amán:—Hamedata [incluido el art.]. 4084 . י/ (נ )י מד / midianí; patron de 4080; 4100 . (ה מmá; o madianita o desc. (nativo) de Madián:— madianita. Comp. 4092. *ה מmá; o 4085 . (ה )ד'כ מmedoká; de 1743; mortero, מmá; o argamaza:—mortero. מmá; también 4086 . &ן )מ מד * Madmén; de lo mismo que 1828; ה. מmé; partícula prim.; prop. interrog. ¿qué? basurero; Madmen, un lugar en Pal.:— (incl. ¿cómo? ¿por qué? ¿cuándo?); pero Madmena. también 4087 . (ה &נ )מ מד * madmená; fem. de lo mismo exclamación, ¡Qué! (incl. ¡cómo!), o indef. que que 1828; basurero, estercolero:—muladar. (incl. lo que sea, e incluso rel. que, cual); usada 4088 . (ה &נ )מ מד * Madmená; lo mismo que 4087; a menudo con prefijos en varios sentidos adv. o Madmena, un lugar en Pal.:—Madmena. conjunc.:—a quién, cómo, con qué, cuándo, 4089 . (ה *נ )מ מד * Madmanná; var. de 4087; cuántas Madmanna, un lugar en Pal.:—Madmana. veces, cuántos, de qué manera, en qué, este, 4090 . (ן מד ) medán; forma de 4066:— hasta cuándo, lo que, para qué, por qué, qué, discordia, rencilla, rencilloso. sea como 4091 . (ן מד ) Medán; lo mismo que 4090; fuere. Medán, un hijo de Abraham:—Medán. 4101 . (ה מmá (cald.); corresp. a 4100:—cuál [p 68] 4092. י/ (נ מד ) medaní; var. de 4084:— es la causa, cuán, lo que, por qué. madianita. 4102 . *ה (ה מmajáj; apar. nom. de 4100; prop. 4093 . (ע מד * maddá; o cuestionar o vacilar, titubear, i.e. (por impl.) *ע מד * maddá; de 3045; inteligencia o estar renuente:— conciencia:—ciencia, conocimiento, aguardar, detener, retardar, tardar. pensamiento. 4103 . (ה )הומ מmejumá; de 1949; confusión o (ע מ'דmodá. Véase 4129. levantamiento:—aflicción, alboroto, angustia, ע5 מד * madúa. Véase 4069. 4094 . (ה (ר )ק מד * madcará; de 1856; herida:— confusión, consternación, destrozo, pánico, como golpe. quebrantamiento, quebranto, turbación. )ד'ר מmedór. Véase 4070. 4104 . (ן )הומ מMejumán; de orig. pers.; 4095 . (ה &ג )ר מד * madregá; de una raíz que no se Mejuman, eunuco de Jerjes:—Mehumán. 172 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 172 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 173 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 173 regatear (por una esposa), i.e. casarse:—dotar. 4105 . &ל )א טב * &י )ה מMejetabél; de 3190 (aumentado) y 410; mejorado por Dios; 4118 . &ר *ה מmajér; de 4116; prop. apurarse; Mejetabel, nombre de un de aquí, (adv.) de prisa:—apresuradamente, edomita y de una edomita:—Mehetabel. de repente, enseguida, pronto. 4106 . יר/ מה ( majír; o מה ( majír. Véase 4106. ר/ מה ( majír; de 4116; rápido; de aquí, diestro: ר/ —apresurar, diligente, ligero, solícito. 4119 . *ר מ'הmójar; de 4117; precio (de una 4107 . *ל (ה מmajál; raíz prim.; prop. derribar esposa):—dote. o reducir, i.e. por impl. adulterar:—mezclar. 4120 . (ה הר &) מmejerá; fem. de 4118; prop. 4108 . ) &ך )ל *ה מmajlék; de 1980; caminata (plur. prisa; de aquí, (adv.) prontamente:— apresuradamente, dar prisa, colect.), i.e. acceso:—lugar. 4109 . ) (ך ל+ *ה מmajalák; de 1980; camino, i.e. inmediatamente, prontamente, velozmente. 4121 . *י ר+ מה * Majarái; de 4116; pasaje o distancia:—camino, corredor. apresuradamente; Majarai, un isr.:— 4110 . (ל ל+ מה * majalál; de 1984; fama:— Maharai. alabar. 4122 . *ז (ש ב (ל ח (ל &ר ש מה * Majer Shalál Kjash 4111 . &ל )א *ל ל+ *ה מMajalaleel; de 4110 y 410; Baz; de 4118 y 7998 y 2363 y 957; apresurado alabanza de Dios; Majalaleel, nombre de un (está él [el patriarca enemigo] al) botín, rápido (a la) presa; Majer antediluviano y de un isr.:—Mahalaleel. 4112 . (ה מ5 ל+ מה * majalummá; de 1986; golpe, Shalal jas Baz; nombre simb. del hijo de Isaías:— porrazo:—azote. Maher-salal-hasbaz. interrog. interrogativo 4123 . (ה *ל ת+ מה * majatalá; de 2048; ilusión:— interrogativamente mentira. rel. relativo 4124 . מואבMoab; de una forma prol. de la relativamente prep. pref. m- y 1; del padre de (su [madre]); conjunc. conjunción Moab, hijo incestuoso 229 4113 . (ה מ'ר+ מהmajamorá; de una raíz que de Lot; también su territorio y desc.:—Moab. 4125 . י/ מואבmoabí; fem. no se usa de sign. inc.; tal vez abismo:— abismo profundo. (ה י/ מואבmoabiyá; o 4114 . (ה &כ )פ מה * majpeká; de 2015; ית/ מואבmoabit; patron. de 4124; moabita, destrucción:—destrucción, trastornar, -o. i.e. desc. de Moab:—(mujer) de Moab, moabita. 4115 . ת. כ. )פ *ה מmajpéket; de 2015; llave inglesa, tirón violento, i.e. grilletes:—calabozo, מואלmol. Véase 4136. cárcel, cepo. 4126 . (א מובmobá; por transp. de 3996; 4116 . *ר (ה מmajár; raíz prim.; prop. ser entrada:—entrada. líquido o fluir fácilmente, i.e. (por impl.); 4127 . מוגmug; raíz prim.; derretir, fundir, apresurarse, apurarse (en i.e. lit. (suavizar, fluir hacia abajo, sentido bueno o malo); usada a menudo (con desaparecer), o fig. (temer, otro verbo) adv. prontamente:—apresurar, desmayar):—ablandar, acobardar, arruinar, dar, dar prisa, derretir, deshacer, desmayar, desmayo, diligencia, diligente, ir, ligero, presuroso, prisa, destruir, disolver, prontamente. espanto, marchitar. 4117 . *ר (ה מmajár; raíz prim. (tal vez más 4128 . מודmud; raíz prim.; sacudir:—medir. bien lo mismo que 4116 mediante la idea de 4129 . *ע מודmodá; o más bien presteza para asentir); (ע מ'דmodá; de 3045; conocido:—pariente. 173 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 173 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 174 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 174 4130 . *ת *ע מודmodaát; de 3045; conocido:— 4141 . (ב מוסmusáb; de 5437; vuelta, i.e. pariente. circuito (de un edificio):—escalera de caracol. 230 4142 . (ה *ב מוסmusabbá; o 4131 . מוטmot; raíz prim.; oscilar; por impl. (ה *ב ס5 מmusabbá; fem. de 4141; inversión, deslizarse, sacudir, caer:—acoger, caer, revocación, i.e. anverso (de una gema), hoja de conmover, echar, mover, puerta (de quebrantar, remover, resaltar, temblar, una puerta con dos hojas), transmutación (de titubear. nombre):—encajar, hacer alrededor 4132 . מוטmot; de 4131; oscilación, i.e. caída; (engastes), girar, por impl. poste (por sacudir); de aquí, yugo montar, mudar. (como esencialmente 4143 . (ד מוסmusád; de 3245; fundamento, palo torcido):—palo, parihuela, resbaladero, - cimiento:—cimiento. ar, yugo. 4144 . (ד מוסmosád; de 3245; fundamento, 4133 . (ה מוטmotá; fem. de 4132; poste; por cimiento:—cimiento. impl. yunta; de aquí, yugo (bien sea lit. o fig.): 4145 . (ה (ד מוסmusadá; fem. de 4143; —barra, coyunda, de fundamento, cimiento; fig. nombramiento:— opresión, poder, yugo. justiciera. Comp. 4328. 4134 . ) מוךmuk; raíz prim.; enflaquecer, i.e. 4146 . (ה (ד מוסmosadá; o (fig.) empobrecer:—empobrecer, pobre. (ה (ד מ'סmosadá; fem. de 4144; [p 69] 4135 . מולmul; raíz prim.; recortar, i.e. fundamento, cimiento:—cimientos, acortar (espec. el prepucio, i.e. circuncidar); fundamento, fundar. por impl. cercenar; fig. 4147 . &ר מוסmosér; también (en plur.) fem. destruir:—circuncidar, -se, cortar, destruir. 231 4136 . מולmul; o (ה &ר מוסmoserá; o מולmol (Dt 1.1); o (ה )ר מ'סmoserá; de 3256; prop. castigo, i.e. מואלmol (Neh 12.38); o (por impl.) cabestro, bozal; fig. restringir:— ל5 מmul (Nm 22.5); de 4135; prop. abrupto, i.e. atadura, precipicio; por impl. el frente; usado solo adv. coyunda, ligadura, prisión. (con prep. 4148 . (ר מוסmusár; de 3256; prop. castigo; pref.) opuesto:—a, la lado opuesto, anterior, fig. reprensión, advertencia o instrucción; de, delante, enfrente, al frente, el frente, frente también restringir:— a, hacia, cadena, castigar, castigo, censura, consejo, hacia adelante, parte delantera, sobre. corrección, corregir, disciplina, doctrina, 4137 . (ה (ד מולMoladá; de 3205; nacimiento; enseñanza, Molada, un lugar en Pal.:—Molada. erudición, escarmiento, escarnio, instrucción, 4138 . ת. ד. מולmolédet; de 3205; navidad instruir, reconvención, represión. (plur. lugar de nacimiento); por impl. linaje, 4149 . (ה &ר מוסMoserá; o (plur.) patria nativa; también )רות מ'סMoserót; fem. de 4147; corrección o descendencia, familia:—engendrar, familia, correcciones; Mosera o Moserot, un lugar en el nacer, nacimiento, nación, parentela. desierto:—Mosera, Moserot. 4139 . (ה מולmulá; de 4135; circuncisión:— 4150 . &ד מועmoéd; o circuncisión. &ד מ'עmoéd; o (fem.) 4140 . יד/ מולMolíd; de 3205; progenitor; (ה (ד מועmoadá (2 Cr 8.13); de 3259; prop. Molid, un isr.:—Molid. nombramiento, designación, i.e. tiempo fijo o מוםmum. Véase 3971. temporada; (ן כ5 מומ° momukán. Véase 4462. espec. festival; convencionalmente año; por 174 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 174 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 175 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 175 impl. asamblea (debido a que se reúne con un (א מ'צmotsá; de 3318; avance, i.e. (el acto) propósito egresar, o (el lugar) salida; de aquí, fuente o def.); tec. congregación; por extens. lugar de producto; espec. reunión; también señal (por ser determinada aurora, salida del sol (este), exportación, de pronunciamiento, entrada, portón, fuente, antemano):—año, asamblea, compañía, mina, pradera concertar, congregación, congregar, consejo, (porque produce hierba):—hacer brotar, lo determinar, que salió, manantial, ni de oriente, salida, salir, estación, festividad, festival, fiesta, hora, largo, traer, lugar, ocasión, plazo, reunión, reunir, sazón, venero. señalar, 4162 . (א מוצMotsá; lo mismo que 4161; sinagoga, solemne, solemnidad, testimonio, Motsa, nombre de dos isr.:—Mosa. tiempo. 4163 . (אה מוצmotsaá; fem. de 4161; 4151 . (ד מועmoád; de 3259; prop. asamblea descendiente familiar; también desagüe, [como en 4150]; fig. tropa:—asamblea. alcantarilla [marg.; Comp. 4152 . (ה (ד מועmuadá; de 3259; lugar 6675]:—letrina, salida. determinado o señalado, i.e. asilo:—señalado. 4164 . *ק מוצmutsác; o 4153 . (ה )י *ד מועMoadiá; de 4151 y 3050; (ק מוצmutsác; de 3332; estrechez; fig. asamblea de Jah; Moadía, un isr.:—Moadías. aflicción:—aflicción, angustia, apuro, Comp. 4573. congelarse. 4154 . ת. ד. מועmuédet; fem. part. pas. de 4165 . (ק מוצmutsác; de 5694; prop. fusión, 4571; prop. hecho deslizarse, i.e. dislocado:— i.e. lit. fundición (de metal); fig. masa (de desconyuntar. barro):—dureza, 4155 . (ף מועmuáf; de 5774; prop. cubierto, entalladura, fundir. i.e. oscuro; abst. obscuridad, i.e. aflicción:— 4166 . (ה (ק מוצmutsacá; o oscuridad. (ה (ק צ5 מmutsacá; de 3332; prop. algo vertido, 4156 . (ה &צ מועmoetsá; de 3289; propósito:— i.e. fundición (de metal); por impl. tubo (por consejo. ser fundido o 4157 . (ה (ק מועmuacá; de 5781; presión, i.e. vertido en molde):—tubo. (fig.) aflicción:—carga pesada. 4167 . מוקmuc; raíz prim.; rechifla, i.e. 4158 . *ת *ע מופ° Mofáat (Jer 48.21); o (intens.) blasfemia:—mofarse. *ת *ע &יפ מMeifáat; o 4168 . &ד מוקmoquéd; de 3344; fuego o *ת *ע מפ & Mefáat; de 3313; iluminador; Mofaat o combustible, leña; abst. conflagración:— Mefaat, un lugar en Pal.:—Mefaat. llama, tizón. 4159 . &ת מופmofét; o 4169 . (ה )ד מוק° moquedá; fem. de 4168; combustible, leña:—arder, encender. &ת מ'פmofét; de 3302 en el sentido de conspicuo; milagro; por impl. prenda o 4170 . &ש מוקmoquésh; o muestra, augurio:— &ש מ'קmoquésh; de 3369; lazo (para atrapar maravilla, milagro, portento, presagio, animales) (lit. o fig.); por impl. gancho (para la prodigio, señal, simbólico. nariz):— 4160 . מוץmuts; raíz prim.; presionar, i.e. enredar, lazo, red, ruina, trampa, tropezadero, (fig.) oprimir:—atormentador. tropiezo, vejación. 4161 . (א מוצmotsá; o 4171 . מורmur; raíz prim.; alterar; por impl. def. definido canjear, trocar, deshacerse de:—cambiar, definitivamente cambio, permutar, 232 remover. 175 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 175 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 176 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 176 trans.):—apartar, -se, dar, dejar, faltar, mover, 4172 . (א מורmorá; o quitar, sacar, (א מ'רmorá; o separar. (ה מורmorá (Sal 9.20); de 3372; temor; por 4186 . (ב מושmosháb; o impl. cosa u obra aterradora:—aterrador, (ב משmosháb; de 3427; asiento; fig. sitio; abst. espanto, miedo, sesión; por extens. morada (lugar o tiempo); temer, temible, temor, terrible, terror. por impl. 4173 . *ג מורmorág; o *ג מ'רmorág; de una raíz que no se usa sign. pobladores:—asiento, colocar, lugar habitable, habitación, habitar, lugar, morada, reunión, triturar; martillo para trillar:—trillo. 4174 . (ד מורmorád; de 3381; descenso; arco, silla, tierra, apéndice ornamental, tal vez festón:—bajada, vivir. י/ ש5 מMushshí; de 4184; sensible; Musi, levita: precipicio, relieve. —Musi. 4175 . ה. מורmoré; de 3384; arquero; también ש5 מmushshí; patron. de 4187; musita maestro o enseñanza; también lluvia temprana 4188 . י/ (colect.) o desc. de Musi:—musita. [see 3138]:— 4189 . (ה )כ מושmosheká; part. act. fem. de lluvia (temprana). 4900; algo que se sacó, i.e. (fig.) cuerda:— 4176 . ה. מורMoré; o ligadura. marg. margen 4190 . (ה (ע מושmoshaá; de 3467; liberación:— lectura al margen salvación. 233 4191 . מותmut; raíz prim.; morir (lit. o fig.); ה. מ'רMore; lo mismo que 4175; More, un caus. matar:—cadáver, consumir, difunto, cananeo; también una colina (tal vez fallecer, finado, hacer nombrada por él):— matar, hacer morir, matar, morir, mortal, More. mortuorio, muerte, muerto, perecer. 4177 . (ה מורmorá; de 4171 en el sentido de 4192 . מותmut (Sal 48.4); o trasquilar; cuchilla, navaja:—navaja. &ן *ב מות לMut labben; de 4191 y 1121 con 4178 . (ט מורmorát; de 3399; obstinado, i.e. independiente:—bruñido, pulida, tez brillante. prep. y art. interpuesto; «morir por el hijo», prob. título de 4179 . (ה י/ מורMoriyá; o (ה י/ מ'רMoriyá; de 7200 y 3050; visto de Jah; un canto popular:—muerte, Mut-labén. 4193 . מותmut (cald.); corresp. a 4194; Moríah, colina en Pal.:—Moriah. 4180 . (ש מורmorásh; de 3423; posesión; fig. muerte:—muerte. 4194 . ת. (ו מmávet; de 4191; muerte (nat. o deleite:—designio, pensamiento, posesión. violenta); concr. muerto (s), su lugar o estado 4181 . (ה (ש מורmorashá; fem. de 4180; (hades); fig. posesión:—heredad. pestilencia, ruina:—de muerte, morir, mortal, 4182 . *ת ת ג. ש. מורMoréset Gat; de 3423 y 1661; posesión de Gat; Moreset Gat, un lugar muerte, muerto. &ן *ב מות לMut labén. Véase 4192. en Pal.:—Moreset. trans. transitivo 4183 . י/ )ת *ש מורmorashtí; patron. de 4182; transitivamente morastita o hab. de Moreset Gat:—de nat. natural Moreset. 4184 . מושmush; raíz prim.; tocar:—palpar. naturalmente 4185 . מושmush; raíz prim. [tal vez más bien 234 4195 . (ר מותmotár; de 3498; lit. ganancia; fig. lo mismo que 4184 mediante la idea de superioridad:—abundancia, fruto, no tiene retroceder por contacto]; más. retirarse (tanto lit. como fig., sea intr. o 176 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 176 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 177 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 177 4196 . * בח &) ז/ מmisbéakj; de 2076; altar:—altar. prob. probable 4197 . ג. ז. מméseg; de una raíz que no se usa sign. significado significación sign. mezclar (agua con vino); vino [p 70] cald. caldeo (arameo) reducido:—bebida. caldeísmo 4198 . ה. מז ( mazé; de una raíz que no se usa (arameísmo) sign. chupar; exhausto:—consumir. 4199 . (ה ז/ מMizzá; prob. de una raíz que no se corresp. correspondiente usa sign. desmayar por temor; terror; Mizza, correspondientemente i.e. es decir un edomita:—Miza. 4200 . ו. ז. מmézev; prob. de una raíz que no se fem. femenino (género) apar. aparente usa sign. reunir en; granero:—granero. aparentemente 4201 . (ה )זוז מmezuzá; o (ה ז5 מז ) mezuzá; de lo mismo que 2123; jamba, Comp. comparar comparación poste de puerta (por prominente):—pilar, comparativo poste, umbral. comparativamente 4202 . (זון מmazón; de 2109; comida, alimento: 235 —comida, provisión. 4210 . )מור ז/ מmizmór; de 2167; prop. 4203 . (זון מmazón (cald.); corresp. a 4202:— instrumento musical; por impl. poema al que alimento. se le ha puesto música:— 4204 . (זור מmazór; de 2114 en el sentido de salmo. hacer a un lado la verdad; traición, i.e. a 4211 . (ה &ר )מ מז * mazmerá; de 2168; cuchillo complot:—lazo. para podar, podador:—hoz. 4205 . (זור מmazór; o 4212 . (ה מר )* )ז מmezammerá; de 2168; pinzas (ז'ר מmazór; de 2115 en el sentido de atar; (solo en plur.):—despabiladeras. vendaje, i.e. remedio; de aquí, herida, lesión 4213 . (ר )ע ז/ מmizár; de lo mismo que 2191; (como que poquedad; por impl. como superl. diminutivo: necesita una compresa):—llaga. —disminuir, pequeño. (ה ז5 מז ) mezuzá. Véase 4201. (ז'ר מmazór. Véase 4205. 4206 . * יח/ מז ( mazíyakj; o 4214 . ה. )ר ז/ מmizré; de 2219; aventador, *ח &ז מmezákj; de 2118; correa, banda (por lo horquilla para aventar (porque esparce el movible):—cinto, poder. tamo):—criba. 4207 . &ג )ל *ז מmazlég; o (fem.) 4215 . ה. (ר )ז מmezaré; apar. de 2219; prop. (ה (ג )ל ז/ מmizlagá; de una raíz que no se usa esparcidor, i.e. viento del norte (por lo que sign. sacar; tenedor:—garfio. dispersa las nubes; solo en 4208 . (ה (ל *ז מmazzalá; apar. de 5140 en el plur.):—norte. sentido de llover; constelación, i.e. signo del 4216 . (ה (ר מז * Mazzará; apar. de 5144 en el zodíaco (tal vez porque sentido de distinción; alguna constelación afecta el clima):—signos del zodíaco. Comp. notoria (solo en plur.), tal 4216. vez colect. zodíaco:—Osa Mayor. Comp. 4208. 4209 . (ה מ/ )ז מmezimmá; de 2161; plan, 4217 . (ח )ר ז/ מmizrákj; de 2224; aurora, salida usualmente perverso (maquinación), algunas del sol, i.e. este (punto cardinal):—(al, hacia veces bueno el) este, donde (el (sagacidad):—abominación, artificio, consejo, sol) nace, nacimiento del sol, oriental, (al) cordura, discreción, imaginación, maldad, oriente, salida (del sol). malo, 4218 . (ע )ר ז/ מmizrá; de 2232; campo maquinación, pensamiento, perverso. 177 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 177 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 178 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 178 sembrado:—sementera. con aceite), i.e. 4219 . (ק )ר מז / mizrác; de 2236; tazón (como si engrasar o poner grasa; también tocar, i.e. alcanzar a:—borrar, deshacer, destruir, fuera para rociar):—copa, cuenco, jarro, enjugar, exterminar, jofaina, lebrillo, olla, taza, fregar, limpiar, llegar, quedar, raer, tuétano. tazón. 4230 . (ה )חוג מmekjugá; de 2328; instrumento 4220 . * מח & méakj; de 4229 en el sentido de engrasar; grasa, gordura; fig. rico:—animales para trazar un círculo, i.e. compás:—compás. engordados, rico. 4231 . (חוז מmakjóz; de una raíz que no se usa sign. encerrar; bahía (por lo encerrada por la 4221 . * מ'חmóakj; de lo mismo que 4220; playa):—puerto. grasa, gordura, i.e. médula:—tuétano. 4232 . &ל (א )חוי מmekjuyaél; o 4222 . (א (ח מmakjá; raíz prim.; frotar o palmotear, aplaudir (en exultación):—aplauso, &ל (א יי/ מח ) ° Mekjiyaél; de 4229 y 410; golpeado batir (las manos). por Dios; Mejuiael o Mejuijael, patriarca antediluviano:—Mehujael. 4223 . (א )ח מmekjá (cald.); corresp. a 4222; golpear para hacer pedazos; también arrestar; 4233 . ים/ ו+ מח * makjavím; apar. patron., pero espec. empalar:— de algún lugar desconocido (en plur. solo por colgar, detener, herir. sing.); majavita o hab. de algún lugar llamado Majave:— 4224 . &א חב +* מmakjabé; o mahavita. בא+ *ח מmakjabó; de 2244; refugio para 4234 . (חול מmakjól; de 2342; danza (ronda): esconderse:—escondedero, escondrijo, un —baile, danza, -ar. lugar (para acechar). מMakjól; lo mismo que 4234; 4225 . ה. ר. )ב מח * makjbéret; de 2266; unión, i.e. 4235 . (חול danzar; Majol, un isr.:—Mahol. costura o pieza cosida:—juntura, serie, unión. )חול מmekjolá. Véase 65, 4246. 4226 . (ה )ר *ב מח ) mekjaberá; de 2266; unión, i.e. (ה abrazadera o grapa:—armazón, juntura. 4236 . ה. ז+ *ח מmakjazé; de 2372; visión:— visión. 4227 . *ת ב+ מח * makjabát; de lo mismo que 2281; lata para hornear:—cazuela, horno, 4237 . (ה ז. ח. מmekjezá; de 2372; ventana:— plancha, sartén. ventana. prop. propiamente 4238 . יאות/ ז+ מח * Makjaziót; fem. plur. de impl. implicado 2372; visiones; Majaziot, un isr.:—Mahaziot. implicación 4239 . י/ )ח מmekjí; de 4229; golpe, i.e. ariete:— plur. plural ariete. superl. superlativo 4240 . (א יד/ מח ) mekjidá; de 2330; unión, junta; superlativamente Mejida, uno de los sirvientes del templo:— colect. colectivo Mehída. colectivamente 4241 . (ה )י מח / mikjiá; de 2421; preservación de fig. figurado vida; de aquí, sustento; también carne viva, figuradamente i.e. los vivos:—(no prim. primitivo quedar en ellos) aliento, comida, dar vida, espec. específico preservación de vida, qué comer, (carne) viva. específicamente &ל (א י/ )ח מ° Mekjiyaél. Véase 4232. 236 4242 . יר/ מח ) mekjír; de una raíz que no se usa 4228 . ת. ג'ר+ *ח מmakjagóret; de 2296; faja:— sign. comprar; precio, pago, salario:— ceñimiento. comprar, contrato, precio, 4229 . (ה (כ מmaká; raíz prim.; prop. golpear o valor. frotar; por impl. borrar; también alisar (como 4243 . יר/ מח ) Mekjír; lo mismo que 4242; 178 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 178 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 179 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 179 precio; Mejir, un isr.:—Mehir. 4256 . ת. ל'ק+ מח * makjalóquet; de 2505; 4244 . (ה )ל מח * Makjlá; de 2470; enfermedad; sección (de levitas, gente o soldados):— Majla, nombre apar. de dos mujeres isr.:— compañía, distribución, Maala, Mahala. distribuir, división, grupo, oficio, porción, repartimiento, turno. Véase también 5555. 4245 . ה. ל+ מח * makjalé; o (fem.) ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 4257 . *ת ל+ *ח מMakjalát; de 2470; enfermedad; denota una corrección en las vocales que Majalat, prob. título (palabra inicial) de un consta en un texto bíblico original diferente. canto popular:— En Mahalat. algunos manuscritos o versiones hay una 4258 . *ת ל+ *ח מMakjalát; lo mismo que 4257; anotación al margen. enfermedad; Majalat, nombre de una Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto ismaelita y una isr:— hebreo y la nota al margen escrita por un Mahalat. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 4259 . י/ (ת )ח'ל מmekjolatí; patron. de 65; se traduce «entrada». mejolatita o hab. de Abel-mehola:— patron. patronímico. meholatita. sing. singular [p 71] 4260. (אה חמ +* מmakjamaá; nom. de singularmente 2529; algo enmantequillado (i.e. untuoso y hab. habitante agradable), as (fig.) isr. israelita lisonja, halago:—(más blandos) que israelitas mantequilla. 237 4261 . (ד )מ מח * makjmád; de 2530; delicioso; de (ה ל+ *ח מmakjalá; de 2470; enfermedad:— aquí, deleite, i.e. objecto de afecto o deseo:— enfermedad. anhelo, codiciable, 4246 . (ה )ח'ל מmekjolá; fem. de 4284; danza, deleite, (cosa) deseable, deseo, precioso. baile:—corro, danza, danzar, reunión. 4262 . ד5 )מ מח * makjmúd; o 4247 . (ה ל/ מח ) mekjilá; de 2490; caverna (como )מוד מח * ° makjmúd; de 2530; desear; de aquí, si fuera excavada):—caverna. valioso:—cosa agradable. 4248 . )לון מח * Makjlón; de 2470; enfermo; 4263 . (ל )מ מח * makjmál; de 2550; prop. Majlón, un isr.:—Mahlón. simpatía; (por paronomasia con 4261) deleite: 4249 . י/ )ל *ח מMakjlí; de 2470; enfermo; Majli, —deleite. nombre de dos isr.:—Mahli. 4264 . ה. נ+ מח * makjané; de 2583; campamento 4250 . י/ )ל *ח מmakjlí; patron. de 4249; a (de viajeros o tropas); de aquí, ejército, sea lit. majlita o (colect.) desc. de Majli:—mahlita. (de soldados) o fig. 4251 . י5 )ל *ח מmakjlúi; de 2470; enfermedad:— (de danzantes, ángeles, ganado, langostas, dolencia. estrellas; o incluso cortes sagradas):—batalla, 4252 . (ף ל+ מח * makjaláf; de 2498; cuchillo campamento, (para sacrificio; por lo que se desliza campaña, campo, compañía, cuadrilla, atravesando la carne):—cuchillo. ejército, escuadrón, fuerza, grupo, guerra, 4253 . (ח (פ )ל מח * makjlafá; de 2498; rizo de pelo tienda. (como deslizándose uno sobre otro):—guedeja. 4265 . (ן &ה־ד נ+ *ח מMakjane Dán; de 4264 y 1835; campamento de Dan; Majané Dan, un 4254 . (ה (צ ל+ מח * makjalatsá; de 2502; manto lugar en Pal.:— (como que se quita fácilmente):—ropas de campamento de Dan. gala. desc. descendido 4255 . (ה )ק )ל מח * makjlecá (cald.); corresp. a 4256; sección (de los levitas):—clase, división. descenso 179 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 179 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 180 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 180 descendiente. adelante:—mañana. nom. nominativo 4280 . (אה ר+ מח * makjaraá; de lo mismo que nominativamente 2716; lavadero, fregadero:—letrina. lit. literal 4281 . (ה &ש ר+ מח * makjareshá; de 2790; prob. literalmente zapapico:—hoz, reja (de arado). 238 4282 . ה. ש. ר+ מח * makjaréshet; de 2790; prob. 4266 . ם/ *י נ+ מח * Makjanayím; dual de 4264; azada:—reja. campamento doble; Majanayim, un lugar en 4283 . (ת ר: מח ( mokjorát; o Pal.:—Mahanaim. (ם (ת ר: מח ( mokjoratám (1 S 30.17); fem. de lo 4267 . *ק נ+ מח * makjanác; de 2614; estrangular: mismo que 4279; mañana o (adv.) mañana:— —estrangulación. mañana. 4268 . ה. ס+ מח * makjasé; o 4284 . (ה שב (+ מח * makjashabá; o ה. )ס *ח מmakjsé; de 2620; refugio (lit. o fig.):— ת. שב .+ *ח מmakjashébet; de 2803; invención, i.e. amparo, confianza, escondrijo, esperanza, (concr.) dispositivo, máquina, o (abst.) refugio. intención, plan 4269 . )סום מח * makjsóm; de 2629; bozal:— (sea malo, complot; o bueno, consejo):— freno. designio, determinación, diseño, inventar, 4270 . )סור מח * makjsór; o máquina, )ס'ר מח * makjsór; de 2637; deficiencia; de maquinación, medio, obra ingeniosa, aquí, empobrecimiento:—empobrecer, falta, pensamiento. faltar, necesidad, Pal. palestino necesitado, pobre, pobreza. concr. concreto concretamente 4271 . (ה &י )ס *ח מMakjseiá; de 4268 y 3050; adv. adverbio refugio de (i.e. en) Jah; Majseiá, un isr.:— adverbial Maasías. adverbialmente 4272 . *ץ מח ( makjáts; raíz prim.; separar súbitamente; por impl. triturar, despedazar o indef. indefinido indefinidamente hundir violentamente; fig. subyugar o destruir:—atravesar, destruir, 239 4285 . ) שך () *ח מmakjshak; de 2821; oscuridad; herir, quebrantar, traspasar. concr. lugar oscuro:—lugar tenebroso, 4273 . *ץ מח * mákjats; de 4272; contusión:— tiniebla. llaga. *ח מmakjsóf; de 2834; peladura:— 4274 . &ב )צ מח * makjtséb; de 2672; prop. cortar; 4286 . )ש'ף descubrir. concr. cantera:—de cantería. 4287 . *ת מח * Mákjat; prob. de 4229; borrón; 4275 . (ה צ. מח . mekjetsá; de 2673; dividir en Májat, nombre de dos isr.:—Mahat. mitades:—mitad. ת/ מח ) mekjittá; de 2846; prop. 4276 . ית/ צ+ *ח מmakjatsít; de 2673; partir en 4288 . (ה mitades o el medio:—medio, mediodía, mitad. disolución; concr. ruina, o (abst.) 4277 . *ק מח ( makjác; raíz prim.; triturar:— consternación:—calamidad, debilidad, desmayo, destrucción, destruir, espanto, herir. quebrantamiento, temor. 4278 . (ר )ק ח. מmekjcár; de 2713; prop. 4289 . (ה )ת מח * makjtá; lo mismo que 4288 en escrudriñado, i.e. (por impl.) nicho:— el sentido de remover; tiesto para brasas profundidad. encendidas:—brasero, 4279 . (ר מח ( makjár; prob. de 309; prop. incensario, platillo. deferido, i.e. mañana; usualmente (adv.) 4290 . ת. ר. )ת מח * makjtéret; de 2864; robo, mañana; indef. de aquí en 180 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 180 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 181 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 181 ratería; fig. examen inesperado:—forzar. 4291 . (א )ט מmetá (cald.); o (ה מט ) metá (cald.); apar. corresp. a 4672 en el sentido intr. de ser hallado presente; llegar, extender u ocurrir:—llegar, venir. 4292 . &א ט+ )א מט * mataté; apar. nom. de 2916; escoba (porque quita el sucio [comp. español «desempolvar»; quitar el polvo]):—escoba. 4293 . * בח &) *ט מmatbéakj; de 2873; matanza, masacre:—matadero. 4294 . ה. *ט מmatté; o (fem.) (ה מט * mattá; de 5186; rama (por lo que se extiende); fig. tribu; también vara, sea para castigar (fig. corrección), gobernar (cetro), lanzar (una lanza), o caminar (cayado, bastón; fig. sustento para la vida, p.ej. pan):—báculo, castigo, dardo, palo, rama, tribu, vara. 4295 . (ה *ט מmattá; de 5786 con enclítico directivo añadido; hacia abajo, debajo, o abajo; a menudo adv. con o sin prefijos:—(desde, hacia, para) abajo, (por) debajo. 4296 . (ה ט/ מmittá; de 5186; cama (por lo extendida) para dormir o comer; por anal. sofá, litera o andas:— aposento, cama, cámara de dormir, estrado, feretro, lecho, litera, reclinatorio. 4297 . ה. ט5 מmutté; de 5186; estirarse, i.e. distorsión (fig. iniquidad):—perversidad. 4298 . (ה ט5 מmuttá; de 5186; expansión:— extender. 4299 . ה. )ו *ט מmatvé; de 2901; algo hilado:— hilar. 4300 . יל/ )ט מmetíl; de 2904 en sentido de enderezar martillando; barra de hierro (por ser forjada):—barra. 4301 . )מון *ט מmatmón; o )מ'ן *ט מmatmón; o ן5 טמ )* מmatmún; de 2934; almacén o bodega secreta; de aquí, algo valioso secreto (enterrado); gen. dinero:—tesoros escondidos. abst. abstracto abstractamente intr. intransitivo intransitivamente anal. analogía gen. general generalmente 240 4302 . (ע *ט מmattá; de 5193; algo plantado, i.e. el lugar (jardín, huerto o viñedo), o lo plantado (planta, fig. de los hombres); por impl. el acto, plantar:—pie, planta, plantío. 4303 . *ם )ע מט * matám; o (fem.) (ה *מ )ע מט * matammá; de 2938; golosina:— guisado, manjar delicado, vianda. 4304 . *ת *ח )פ מט / mitpákjtat; de 2946; túnica amplia (de mujer):—velo, manto. 4305 . *ר מט ( matar; raíz prim.; llover:— derramar, llover, lluvia. 4306 . (ר מט ( matár; de 4305; lluvia:— aguacero, llover, llovizna, lluvia. 4307 . (א טר (* מmattará; o (ה (ר מט * mattará; de 5201; cárcel (como casa de guardia); también objetivo, blanco (como vigilado estrechamente):—blanco, cárcel, preso. 4308 . &ד )ר מט * Matréd; de 2956; propulsor; Matred, una edomita:—Matred. 4309 . י/ )ר מט * matrí; de 4305; lluvioso; Matri, una isr.:—Matri. 4310 . י/ מmí; pron. interrog. de personas, o como 4100 si es de cosas, ¿quién? (ocasionalmente, por modismo peculiar, de cosas); también (indef.) quiénquiera; usado a menudo en constr. oblicua con pref. o suf.:—alguno, aquel, de quién, el que, quién, tal, uno. 4311 . (א )ב &יד מMeidebá; de 4325 y 1679; agua quieta; Medeba, un lugar en Pal.:—Medeba. 4312 . (ד &יד מmeidád; de 3032 en sentido de cariñoso; afectuoso; Medad, un isr.:—Medad. 4313 . )קון *ר *י &י ה מMei jayarcón; de 4325 y 3420 con art. interpuesto; agua de lo amarillo; Me jaJarkón, un 181 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 181 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 182 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 182 lugar en Pal.:—Mejarcón. 4323 . (ל יכ/ מmikál; de 3201; prop. recipiente, 4314 . (ב (ה &י ז מMei zajáb; de 4325 y 2091, i.e. riachuelo:—vado. agua de oro; MeiZajab, un edomita:— 4324 . (ל יכ/ מMikál: apar. lo mismo que 4323; Mezaab. riachuelo; Mical, hija de Saúl:—Mical. 4315 . (ב &יט מmeitáb; de 3190; la mejor parte: 4325 . ם/ *י מmáim; dual de un sustantivo prim. —lo mejor. (pero usado en sentido sing.); agua; fig. jugo; 4316 . (א יכ/ מmiká; var. de 4318; Mica, por eufem. orina, nombre de dos isr.:—Micaía. semen:—agua, bañar, corriente, manantial, 4317 . &ל כא ( י/ מMikaél; de 4310 y (der. pref. de) mar, orina, regar, río, vado. 3588 y 410; ¿quién (es) como Dios?; Micael, 4326 . ן/ (מ י/ מMiyamín; una forma de 4509; nombre de un Miyamin, nombre de tres isr.:—Mijamín. arcángel y de [p 72] nueve isr.:—Micael, 4327 . ין/ מmín; de una raíz que no se usa sign. Miguel. hacer porciones; sortear, i.e. especies:— genérico especie, género, genéricamente. naturaleza. Comp. 4480. pron. pronombre 4328 . (ה (ד ס5 )י מmeussadá; prop. fem. part. pas. pronominal de 3245; algo fundado, i.e. fundamento, interrog. interrogativo cimiento:—cimiento. interrogativamente 4329 . ) (ך &יס מmeisák; de 5526; pórtico (por ser constr. construir cubierto):—pórtico. construcción *ת *ע &יפ מMeifaát. Véase 4158. constructivo 4330 . יץ/ מmits; de 4160; presión:—batir, constructivamente provocar, recio. pref. prefijo 4331 . (א &יש מmeishá; de 4185; partida; prefijado Mesha, un lugar en Arabia; también un isr.:— suf. sufijo Mesa. art. artículo 4332 . &ל (א יש/ מMishaél; de 4310 y 410 con la var. varios abr. insep. rel. [véase 834] interpuesta; ¿quién variación (es) lo que Dios der. derivado (es)?; Misael, nombre de tres isr.:—Misael. derivación 4333 . &ל (א יש/ מMishaél (cald.); corresp. a 241 4332; Misael, un isr.:—Misael. 4318 . (ה יכ/ מMiká; abr. de 4320; Mica, 4334 . ישור/ מmishór; o nombre de siete isr.:—Micaía, Micaías, יש'ר/ מmisór; de 3474; nivel, i.e. llanura Miqueas. (usado a menudo [con el art. pref.] como 4319 . (הו יכ/ מ° Mikáju; contr. de 4321; nombre prop. de Mikaju, un profeta isr.:—Micaías. (2 Cr 18.8). ciertos distritos); fig. concordia; también 4320 . (ה כי ( י/ מMikayá; de 4310 y (der. pref. de) verticalidad, i.e. (fig.) justicia (a veces adv. 3588 y 3050; ¿quién (es) como Jah?; Micaías, justamente):— nombre de dos allanar, enderezar, equidad, justicia, llano, isr.:—Micaías, Miqueas. Comp. 4318. llanura, rectitud, vega. 4321 . )הו כי ( י/ מMiikayejú; o derivativo )הו (י כ/ מMikayejú (Jer 36.11), abr. de 4322; derivativamente Micaía, nombre de tres isr.:—Micaías. abr. abreviado, 4322 . (הו כי ( י/ מMikayáju; de 4320; Micaías, abreviatura nombre de un isr. y una isr.:—Micaías. contr. contracto 182 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 182 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 183 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 183 contracción 4347 . (ה *כ מmakká; o (masc.) eufem. eufemismo ה. מכ * makké; (solo plur.) de 5221; golpe (en 2 eufemístico Cr 2.10, del mayal); por impl. herida; fig. eufemísticamente carnicería, part. participio también pestilencia:—azote, calamidad, pas. (voz) pasiva castigo, derrota, destrucción, estrago, herida, pasivamente herir, llaga, rel. relativo matanza, mortandad, plaga. relativamente 4348 . (ה )ו כ/ מmikvá; de 3554; quemadura:— 242 fuego, quemadura. 4335 . ) *ך &יש מMeishák; prestado de 4336; 4349 . (כון מmakón, de 3559; prop. mueble Mesac, un isr.:—Mesac. fijo, i.e. base; gen. lugar, espec. como vivienda: 4336 . ) *ך &יש מMeisák (cald.); de orig. for. y —cimiento, lugar, signif. dudoso; Mesac, nombre bab. de 4333:— morada, sitio. Mesac. 4350 . (ה )כונ מmekoná; o 4337 . (ע &יש מMeishá; de 3467; seguridad; (ה )כ'נ מmekoná; fem. de 4349; pedestal, Meisha, un isr.:—Mesa. también un punto:—basa, base. 4338 . *ע &יש מMeishá; var. de 4337; seguridad; 4351 . (ה )כור מmekurá; o Meisha, un moabita:—Mesa. orig. origen 4339 . (ר &יש מmeshár; de 3474; igualdad, original parejo, i.e. (fig.) prosperidad o concordia; originalmente también derechura, i.e. for. foráneo (fig.) rectitud (solo en plur. con sentido sing.; a extranjero menudo adv.):—equidad, justicia, rectamente, bab. Babilonia rectitud, babilónico recto, suavemente. trans. transitivo 4340 . (ר &ית מmeitár; de 3498; cuerda (de una transitivamente tienda) [comp. 3499] o cuerda (de un arco):— masc. masculino (género) cuerda. 243 4341 . )א'ב מכ * makób; a veces (ה )כ'ר מmekorá; de lo mismo que 3564 en )אוב מכ * makób; también fem. (Is 53.3) sentido de cavar; origen (como si fuera mina): (ה )א'ב מכ * makobá; de 3510; angustia o (fig.) —nacimiento, origen, (tierra donde) has vivido. aflicción:—dolor, tristeza. (כ מmakí, prob. de 4134; prender; 4342 . יר/ )ב מכ * makbír; trans. part. de 3527; 4352 . י/ Maki, un isr.:—Maqui. abundancia:—multitud. 4353 . יר/ מכ ( makír; de 4376; vendedor; 4343 . (א בנ &) *כ מmakbená; de lo mismo que 3522; montículo; Makbena, un lugar en Pal. Makir, un isr.:—Maquir. colonizado por él:— 4354 . י/ יר/ (כ מmakirí; patron. de 4353; Macbena. maquireo o desc. de Makir:—maquiritas. 4344 . *י *נ )ב מכ * Makbanái; patron. de 4343; un 4355 . ) *ך מכ ( makák; raíz prim.; derrumbarse macbanita o nativo de Macbena:—Macbanai. (en ruinas); fig. perecer:—abatir, caerse, 4345 . &ר )ב *כ מmakbér; de 3527 en sentido de humillar. cubierta [comp. 3531]; rallar:—enrejado. 4356 . (אה )ל כ/ מmiklaá; o 4346 . (ר )ב *כ מmakbár; de 3527 en sentido de (ה )ל כ/ מmiklá; de 3607; corral (para ganado): cubierta; ropa (por tejido [comp. 4345]):— —aprisco, majada. Comp. 4357. paño. 4357 . (ה )ל מכ / miklá; de 3615; completar (en 183 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 183 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 184 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 184 plur. concr. adv. totalmente):—finísimo. Comp. 4356. 4358 . )לול כ/ מmiklól; de 3634; perfección (i.e. adv. concr. esplendidamente):—de todo en todo, excelente. 4359 . (ל )ל כ/ מmiklál; de 3634; perfección (de belleza):—perfección. 4360 . ל5 )ל כ/ מmiklúl; de 3634; algo perfecto, i.e. ropa espléndida:—varias. 4361 . ת. *כ'ל מmakkólet; de 398; nutrimento: —sustento. 4362 . *ן כמ )/ מmikmán; de lo mismo que 3646 en sentido de esconder; tesoro (por lo escondido):—tesoro. 4363 . (ס )מ מכ / Mikmás (Esd 2.27; Neh 7.31); o (ש כמ )/ מMikmásh; o *ש כמ )/ מMikmash (Neh 11.31); de 3647; oculto; Micmas o Micmash, un lugar en Pal.:— Micmas. 4364 . (ר כמ )* מmakmár; o )מ'ר כ/ מmikmór; de 3648 en sentido de ennegrecer por el fuego; red (de cazador) (por oscura debido a su camuflaje):—red. 4365 . ת. ר. כמ )/ מmikméret; o ת. )מ'ר כ/ מmikmóret; fem. de 4364; red (de pescador):—red. (ש כמ )/ מMikmásh. Véase 4363. 4366 . (ת )ת )מ מכ / Mikmetát; apar. de una raíz que no se usa sign. ocultar; disimulación; Micmetat, un lugar en Pal.:—Micmetat. 4367 . *י )ב *ד )נ מכ * Maknadbái; de 4100 y 5068 con partícula interpuesta; ¿qué (es) como (un hombre) liberal?; Macnadbai, un isr.:—Macnadebai. (ה )כ'נ מmekoná. Véase 4350. 4368 . (ה )כ'נ מmekoná; lo mismo que 4350; base; Mecona, un lugar en Pal.:—Mecona. 4369 . (ה נ5 מכ ) mekuná; lo mismo que 4350; punto:—base. 4370 . (ס )נ כ/ מmiknás; de 3647 en sentido de ocultar; (solo en dual) calzoncillos (de esconder las partes privadas):—calzoncillo. 244 4371 . ס. כ. מmékes; prob. de una raíz que no se usa sign. enumerar; evaluación, tasación (según se basa en un censo):—tributo. 4372 . ה. )ס מכ / miksé; de 3680; cubierta, i.e. tablas de protección contra el clima:— cubierta, sobrecubierta. 4373 . (ה )ס מכ / miksá; fem. de 4371; enumeración; por impl. avalúo:—número, suma. 4374 . ה. *ס מכ ) mekassé; de 3680; cubierta, i.e. vestido; espec. cubrecama, toldo (contra el sol); también el omento (que cubre los intestinos):—vestir, cubrir, pabellón, que cubre. 4375 . (ה &ל )פ מכ * Makpelá; de 3717; redil; Macpela, un lugar en Pal.:—Macpela. 4376 . *ר מכ ( makár; raíz prim.; vender, lit. (como mercadería, una hija que se da en matrimonio, a esclavitud), o fig. [p 73] (rendirse, someterse):—entregar, -se, vender, -se. 4377 . ר. מכ . méker; de 4376; mercadería; también valor (monetario):—estima, mercadería, precio. 4378 . (ר מכ * makkár; de 5234; conocido:— familiar. 4379 . ה. כר )/ מmikré; de 3738; foso (de sal):— mina (de sal). 4380 . (ה כר &) מmekerá; prob. de lo mismo que 3564 en sentido de apuñalar; espada:—arma. (ה )כ'ר מmekorá. Véase 4351. 4381 . י/ )ר מכ / Mikrí; de 4376; vendedor; Mikrí, un isr.:—Micri. 4382 . י/ (ת &ר מכ ) mekeratí; patron. de un nombre que no se usa (lo mismo que 4380) de un lugar en Pal.; mekeratita, o hab. de Mekera:—mekeratita. 4383 . )שול מכ / mikshól; o )ש'ל כ/ מmikshól; masc. de 3782; tropiezo, lit. o fig. (obstáculo, carnada [espec. ídolo], escrúpulo):— estrago, ruina. 4384 . (ה של &) *כ מmakshelá; fem. de 3782; tropiezo, pero solo fig. (caída, seducción [ídolo]):—estrago, 184 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 184 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 185 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 185 remordimiento, ruina, tropezadero, tropiezo. 4385 . (ב )ת מכ / miktáb; de 3789; algo escrito, letras, o documento (carta, copia, edicto, poema):—escrito, escritura, carta. 4386 . (ה ת/ מכ ) mekittá; de 3807; fractura:— pedazo. 4387 . (ם )ת מכ / Miktám; de 3799; grabado, i.e. (técn.) poema:—Mictam. 4388 . &ש )ת *כ מmaktésh; de 3806; argamasa; por anal. alvéolo (del diente):—cuenca, mortero. 4389 . &ש )ת *כ מMaktésh; lo mismo que 4388; vallecito; Maktes, un lugar en Jerusalén:— Mactes. ל5 מmul. Véase 4136. 4390 . &א (ל מmalé; o (א (ל מmalá; (Est 7.5); raíz prim., llenar o (intr.) ser llenado de, en una aplicación amplia (lit. y fig.):— abastecer, armar, colmar, colmo, completar, conceder, consagrar, cortar, cumplidamente, cumplir, técn. técnico técnicamente 245 desbordar, disponer, embarazar, engastar, engaste, ensoberbecer, entregar, fielmente, juntar, llenar, lleno, opulento, perfecto, puñado, reafirmar, reunir, saciar, suministrar. 4391 . (א )ל מmelá (cald.); corresp. a 4390; llenar:—llenar. 4392 . &א (ל מmalé; de 4390; lleno (lit. o fig.) o llenar (lit.); también (concr.) llenura, plenitud; adv. plenamente:— abundancia, cabal, encinta, justo, llenar, lleno, vehemente. 4393 . ')לא מmeló; rara vez )לוא מmeló; o )לו מmeló (Ez 41.8); de 4390; plenitud (lit. o fig.):—abundancia, cuadrilla, entero, llenar, lleno, multitud, plenitud, puñado, puño. לא/ מMiló. Véase 4407. 4394 . א5 ל/ מmilú; de 4390; llenura (solo en plur.), i.e. (lit.) engastar (gemas), o (tec.) consagración (también concr. sacrificio dedicatorio):—consagración, consagrar, engaste. 4395 . &אה מל ) meleá; fem. de 4392; algo cumplido, i.e. abundancia (de cosecha):— primicia de la cosecha, producto. 4396 . אה5 מל / miluá; fem. de 4394; relleno, i.e. engastar (gemas):—engaste, llenar de pedrería. 4397 . ) )אך *ל מmalák; de una raíz que no se usa sign. despachar como delegado; mensajero; espec. de Dios, i.e. ángel (también profeta, sacerdote o maestro): —embajador, enviado, mediador, mensajero, ángel. 4398 . ) )אך *ל מmalák (cald.); corresp. a 4397; ángel:—ángel. 4399 . (ה (אכ )ל מmelaká; de lo mismo que 4397; prop. delegación, i.e. ministerio; gen. empleo (nunca servil) o trabajo (abst. o concr.); también propiedad (como resultado del trabajo):—activo, arte, artesano, asunto, bien, cosa, hacienda, labor, material, negocio, obra, oficio, servicio, tarea, trabajar, trabajo, usar, uso. 4400 . כות+ )א מל * malakút; de lo mismo que 4397; mensaje:—mandato. 4401 . י/ )אכ מל * Malakí; de lo mismo que 4397; ministrativo; Malaqui, un profeta:— Malaquías. 4402 . &את ל/ מmilét; de 4390; plenitud, llenura, i.e. (concr.) cuenca (del ojo):—a la perfección colocados. 4403 . )בוש מל * malbúsh; o ש5 )ב מל * malbbúsh; de 3847; vestido, o (colect.) ropa:—ropa, vestido, vestidura. 4404 . &ן )ב מל * malbén; de 3835 (nom.); horno de ladrillos:—horno de ladrillos. 4405 . (ה ל/ מmilá; de 4448 (plur. masc. como si fuera de ה. ל/ מmilé; palabra; colect. discurso; fig. tema: —palabra, razón, razonamiento, refrán, lo que 185 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 185 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 186 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 186 se orig.; harapos o vestido viejo:—ropa raída y responde. andrajosa. 4406 . (ה ל/ מmilá (cald.); corresp. a 4405; 4419 . (ח *ל מmalákj; de 4414 en su sentido palabra, mandato, orden, discurso, o tema:— secund.; marino (como que sigue «la sal»):— asunto, edicto, orden, remero, marinero. palabra, respuesta. 4420 . (ה &ח מל ) melekjá; de 4414 (en su sentido )לו מmeló. Véase 4393. nom.); prop. salado (i.e. tierra [se sobreentiende 776]), i.e. )לוא מmeló. Véase 4393. desierto:—estéril, sequedal. 246 4421 . (ה (מ )ח ל/ מmilkjamá; de 3898 (en sentido 4407 . לוא/ מmiló; o de luchar); batalla (i.e. enfrentamiento); gen. לא/ מmiló (2 R 12.20); de 4390; baluarte, guerra:—ataque, rampa de ataque (como llena en), i.e. batalla, combate, combatir, contienda, guerra, fortaleza:—Milo. Véase guerrear, guerrero, pelea, pelear, tropa. también 1037. (ל מmalát; raíz prim.; prop. ser suave, 4408 . * *לוח מmaluákj; de 4414; algas marinas 4422 . *ט i.e. (por impl.) escapar (como si al escabullirse (por saladas):—malva. deslizándose); 4409 . ) *לוך מmalúk; o caus. librar o rescatar; espec. sacar jóvenes, י/ *לוכ מ° Malukí (Neh 12.14); de 4427; emitir chispas:—conservar, dejar, escapar, reinante; Maluk, nombre de cinco isr.:— fugar, Maluc, Melicú. guardar, huir, ir, libertar, librar, poner, 4410 . (ה )לוכ מmeluká: fem. part. pas. de 4427; algo gobernado, i.e. una región:—real, preservar, rescatar, salvar, salvo. 4423 . ט. ל. מmélet; de 4422, cemento (por su reinado, reino. suavidad plástica):—barro. 4411 . (לון מmalón; de 3885; hospedaje, i.e. 4424 . (ה טי )* מל ) Melatiá; de 4423 y 3050; (a campamento:—acampar, albergue, mesón, quien) Jah ha librado; Melatía, un gabaonita: posada. —Melatías. 4412 . (ה )לונ מmeluná; fem. de 3885; choza, 4425 . (ה יל/ מל ) melilá; de 4449 (en sentido de hamaca:—enramada, choza. segar [comp. 4135]); espiga de grano (al ser 4413 . י/ *לות מMalóti; apar. de 4448; he hablado (i.e. locuaz); Maloti, un isr.:—Maloti. cortada):—espiga. יצ/ )ל מmelitsá; de 3887; aforismo; 4414 . *ח (ל מmalákj; raíz prim.; prop. frotar 4426 . (ה para triturar o pulverizar; intr. desaparecer también sátira:—declaración, sarcasmos. intern. interno como polvo; también internamente (como nom. de 4417) sal sea intern. (para sazonar con sal) o extern. (para frotar con sal): caus. causativo causativamente —deshacer, 247 mezclar, sal, salar, sazonar. 4427 . ) *ך מל ( malák; raíz prim.; reinar; inic. 4415 . *ח )ל מmélakj (cald.); corresp. a 4414; ascender al trono; caus. nombrar a realeza; de comer sal, i.e. (gen.) subsistir:—mantener. aquí, (por impl.) 4416 . *ח )ל מmélakj (cald.); de 4415; sal:— tomar consejo:—constituir, elegir, establecer, mantener, sal. 4417 . *ח ל. מmélakj; de 4414; prop. polvo, i.e. investidura, investir, meditar, poner rey, reina, (espec.) sal (por lo que se pulveriza y disuelve reinado, reinar, reino, rey. fácilmente:—sal, 4428 . ) ך. מל . mélek; de 4427; rey:—príncipe, salina. reino, rey, tirano. 4418 . (ח (ל מmalákj; de 4414 en su sentido 186 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 186 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 187 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 187 4429 . ) ך. מל . Mélek; lo mismo que 4428; rey; Melec, nombre de dos isr.:—Hamelec [por incl. del art.], Melec. 4430 . ) ך. מל . mélek (cald.); corresp. a 4428; rey:—real, rey. [p 74] 4431. *ך מל ) melák (cald.); de una raíz corresp. a 4427 en sentido de consulta; consejo:—consejo. 4432 . ) ך. מ'לmólek; de 4427; Molek (i.e. rey), deidad principal de los amonitas:—Moloc. Comp. 4445. 4433 . (א )כ מל * malká (cald.); corresp. a 4436; reina:—reina. 4434 . ת. )כ'ד מל * malkódet; de 3920; trampa, artimaña:—trampa. 4435 . (ה )כ מל / Milká; forma de 4436; reina; Milca, nombre de una hebrea y de un isr.:— Milca. 4436 . (ה )כ מל * malká; fem. de 4428; reina:— reina. 4437 . )כו *ל מmalkú (cald.); corresp. a 4438; dominio (abst. o concr.):—real, reinado, reino. 4438 . )כות *ל מmalkút; o ת5 )כ *ל מmalkút; o (en plur.) (ה י5 )כ *ל מmalkuyá; de 4427; gobierno; concr. dominio:—real, regia, reina, reinado, reinar, reino. 4439 . &ל יא/ )כ *ל מMalkiél; de 4428 y 410; rey de (i.e. nombrado por) Dios; Malkiel, un isr.:— Malquiel. 4440 . י/ &ל יא/ )כ *ל מmalkielí; patron. de 4439; malkita o desc. de Malkiel:—malquielita. 4441 . (ה י/ )כ מל * Malkiyá; o (הו י/ )כ *ל מMalkiyáju (Jer 38.6); de 4428 y 3050; rey de (i.e. nombrado por) Jah; Malkiya, nombre de diez isr.:—Malquías. 4442 . ק. ד. י־צ/ )כ *ל מMalkiTsedéc; de 4428 y 6664; rey de justicia; MalquiTsedek, rey temprano en Pal.:— Melquisedec. 4443 . (ם יר/ )כ מל * Malkirám; de 4428 y 7311; rey de un exaltado (i.e. de exaltación); Malkiram, un isr.:— Malquiram. 4444 . * ישוע/ )כ *ל מMalkishúa; de 4428 y 7769; rey de riqueza; Malkisúa, un isr.:—Malquisúa. 4445 . (ם )כ מל * Malkám; o )כום ל/ מMilkóm; de 4428 por 4432; Malkam o Milkom, ídolo nacional de los amonitas:— Malcam, Milcom. 4446 . ת. כ. )ל מmeléket; de 4427; reina:—reina. inic. inicial. incl. inclusivo incluyente inclusivamente 248 4447 . ת. כ. מ'לMoléket; fem. part. act. de 4427; reina; Moleket, una isr.:—Hamolequet. [incl. el art.]. 4448 . *ל מל ( malál; raíz prim.; hablar (mayormente poet.) o decir:—decir, declarar, expresar, hablar. 4449 . *ל מל ) melál (cald.); corresp. a 4448; hablar:—hablar, responder. 4450 . *י ל+ מל / Milalái; de 4448; parlanchino; Milalai, un isr.:—Milalai. 4451 . (ד )מ *ל מmalmád; de 3925; aguijada para bueyes:—aguijada. 4452 . *ץ (ל מmaláts; raíz prim.; ser suave, i.e. (fig.) placentero:—dulce. 4453 . *ר )צ ל. מMeltsár; de pers. der.; copero u otro oficial en la corte de Bab.:—Melsar. 4454 . *ק (ל מmalác; raíz prim.; romper una junta; por impl. retorcer el pescuezo de un ave (sin separarlo):— arrancar. 4455 . * )קוח מל * malcóakj; de 3947; trans. (en dual) quijadas (como tomando alimento); intr. despojos [y cautivos] (por ser tomados):—botín, paladar. 4456 . )קוש מל * malcósh; de 3953; lluvia de primavera (comp. 3954); fig. eloquencia:— lluvia tardía. 4457 . (ח )ק מל . melcákj; o (ח )ק *ל מmalcákj; de 3947; (solo en dual) pinzas, tenazas:—despabiladera, tenaza. 4458 . (ה (ח )ת מל . meltakjá; de una raíz que no se usa sign. desparramar; vestuario (i.e. habitación donde se esparce la ropa):—vestidura. 187 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 187 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 188 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 188 de expansión; esparcido (i.e. con alas 4459 . (ה (ע )ת מל * maltaá; transp. de 4973; extendidas):—grande. muela, i.e. muela posterior:—muela. 4474 . (ל )ש ממ / mimshál; de 4910; gobernador 4460 . (ה גר 5) *מ מmammegurá; de 4048 (en o (abst.) gobierno:—poder, señor. sentido de depositar); granero:—granero. 4475 . (ה של () מ. מmemshalá; fem. de 4474; 4461 . *ד ממ & memád; de 4058; medida:— gobierno; también (concr. en plur.) ámbito o medida. gobernador:—fuerza, 4462 . (ן )מוכ מMemukán; o (transp.) (ן כ5 מומ° Momukán (Est 1.16); de der. persa; dominio, potestad, señorear, señorío. 4476 . (ק )ש מ/ מmimshác; de lo mismo que Memukán o Momukán, sátrapa persa:— 4943; posesión:—campo. Memucán. 4477 . *ק )ת ממ * mamtác; de 4985; algo dulce 4463 . (מות מmamót; de 4191; enfermedad mortal; concr. cadáver:—enfermedad, muerte. (lit. o fig.):—dulce, dulcísimo. מman; de 4100; lit. qué es eso (por así 4464 . &ר )ז *מ מmamzér; de una raíz que no se 4478 . (ן usa sign. alienar; mestizo, i.e. hijo de un padre decirlo), i.e. maná (llamado así por la pregunta al respecto):— judío y madre maná. pagana:—bastardo, extranjero. 4479 . (ן מman (cald.); de 4101; quién o qué 4465 . (ר מכ )/ מmimkár; de 4376; mercancía; (prop. interrog., de aquí, también indef. y rel.): abst. venta:—vender, mercancía. —al que, a quien. 4466 . ת. ר. מכ )/ מmimkéret; fem. de 4465; 4480 . ן/ מmin; o venta:—(vendido) a manera de. מנ / minní; o 4467 . (ה (כ )ל *מ מmamlaká; de 4427; dominio, י/ &י נ מ / minnéi (constr. plur.) (Is 30.11); por 4482; i.e. (abst.) estado (gobierno) o (concr.) la prop. parte de; de aquí, (prep.), de o fuera de nación (ámbito):—real, en muchos reinado, reino. sentidos (como sigue):—a causa de, al, de, del, act. activa (voz) desde, después, de entre, ni, no, nunca, por, activamente que. poet. poético poéticamente 4481 . ן/ מmin (cald.); corresp. a 4480:—a pers. persa causa de, al, cuando, de, del, desde, después, Persia más que, parte, por, transp. transpuesto porque, que, sobre. transposición 4482 . &ן מmen; de una raíz que no se usa sign. 249 hacer porciones; parte; de aquí, cuerda 4468 . (כות )ל ממ * mamlakút; forma de 4467 y musical (por estar equiv. a eso:—reino, rey. dividida en cuerdas):—de [ella] (Sal 68.23), 4469 . ) (ך )ס *מ מmamsák; de 4537; mezcla, i.e. cuerdas (Sal 150.4), por lo cual (Sal 45.8 [plur. (espec.) vino mezclado (con agua o especias): defectivo]). —libación, mistura. 4483 . (א מנ ) mená (cald.); o 4470 . ר. ממ . mémer; de una raíz que no se usa (ה )נ מmená; (cald.); corresp. a 4487; contar, sign. afligirse; tristeza:—amargura. nombrar:—contar, poner. 4471 . &א מר )* מMamré; de 4754 (en sentido de 4484 . &א מנ ) mené (cald.); part. pas. de 4483; vigor); lujuria; Mamre, un amorreo:— contado:—mene. Mamre. 4485 . (ה ינ/ )ג *נ מmanguiná; de 5059; sátira:— 4472 . )ר'ר ממ * mamrór; de 4843; amargura, canción. i.e. (fig.) calamidad:—amargura. (ה )ד נ/ מmindá. Véase 4061. 4473 . *ח )ש ממ / mimshákj; de 4886, en sentido 4486 . *ע )ד מנ * mandá (cald.); corresp. a 4093; 188 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 188 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 189 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 189 sabiduría, o inteligencia:—ciencia, razón. (ה ס5 מנ ) menusá; fem. de 4498; retiro:—huida, (ה )נ מmená. Véase 4483. huir. equiv. equivalente 4500 . (נור מmanór; de 5214; yugo (prop. para equivalentemente arar), i.e. marco de un telar:—rodillo. prep. preposición 4501 . (ה )נור מmenorá; o preposicional (ה )נ'ר מmenorá; fem. de 4500 (en sentido orig. 250 de 5216); candelero:—candelabro, candelero. 4487 . (ה מנ ( maná; raíz prim.; prop. pesar; por 4502 . (ר )ז מנ / minnezár; de 5144; príncipe:— impl. repartir o constituir oficialmente; príncipe. también enumerar o 4503 . (ה )ח מנ / minkjá; de una raíz que no se matricular:—censo, contar, dar cuenta, usa sign. dividir en porciones, i.e. otorgar; destinar, formar, numerar, número, poner, donación; eufem. preparar, señalar. tributo; espec. ofrenda en sacrificio 4488 . ה. מנ ( mané; de 4487; prop. peso fijo o (usualmente sin sangre y voluntaria):— cantidad medida, i.e. (tec.) una mane o mina: oblación, ofrenda, —libra, mina. presente, sacrificio, tributo, holocausto. 4489 . ה. מ'נmoné; de 4487; prop. algo 4504 . (ה )ח מנ / minkjá (cald.); corresp. a 4503; pesado, i.e. (fig.) porción de tiempo, i.e. ofrenda en sacrificio:—presente. instancia:—vez. (ה ח5 מנ ) menukjá. Véase 4496. 4490 . (ה מנ ( maná; de 4487; prop. algo pesado, חות5 )נ מMenukjót. Véase 2679. i.e. (gen.) división; espec. (de comida) ración; 4505 . &ם *ח מנ ) Menakjém; de 5162; consolador; también lote, Menajen, un isr.:—Manahem. porción:—alimento, parte, porción. 4506 . *ת *ח מנ ( Manakját; de 5117; descanso; 4491 . (ג )ה מנ / minjág; de 5090; conducir (un Manajat, nombre de un edomita y de lugar en carruaje):—marchar. Moab:—Manahat. 4492 . (ה (ר )ה נ/ מminjará; de 5102; prop. canal י/ )ת *ח מנ ) Menakjtí. Véase 2680. o fisura, i.e. (por impl.) caverna:—cueva. 251 4493 . (נוד מmanód; de 5110 sentimiento o 4507 . י/ )נ מMení; de 4487; repartir en sacudir (la cabeza en mofa):—menear. porciones, i.e. Destino (como ídolo):—destino. 4494 . * (נוח מmanóakj; de 5117; quieto, i.e. י/ מנ / minní. Véase 4480, 4482. (concr.) lugar establecido, o (fig.) hogar:— 4508 . י/ נ/ מMinní: de der. for.; Minni, descansar, descanso, provincia armenia:—Mini. hogar, reposo. (יות מנ ) menayót. Véase 4521. [p 75] 4495. (נוח מManóakj; lo mismo que 4509 . ין/ (מ )י נ/ מMinyamín; de 4480 y 3225; de 4494; descanso; Manoa, un isr.:—Manoa. (la) mano derecha; Minjamin, nombre de dos 4496 . (ה )נוח מmenukjá; o isr.:—Miniamín. (ה ח5 מנ ) menukjá; fem. de 4495; reposo o (adv.) Comp. 4326. pacíficamente; fig. consolación (espec. 4510 . (ן )י נ/ מminián (cald.); de 4483; matrimonio); de enumeración:—número. aquí, (concr.) morada:—consuelo, (lugar de) 4511 . ית/ נ/ מMinnít; de lo mismo que 4482; descanso, habitación, paz, reposar, reposo. enumeración; Minit, un lugar E. del Jordán:— 4497 . (נון מmanón; de 5125; continuador, i.e. Minit. heredero:—heredero. 4512 . ה. )ל נ/ מminlé; de 5239; terminación, i.e. 4498 . (נוס מmanós; de 5127; retiro (lit. o fig.); (en cosechas) riqueza:—hermosura. abst. huir:—escape, huir, refugio. (ה ס5 מנ ) menusá. Véase 4499. 4499 . (ה )נוס מmenusá; o 189 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 189 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 190 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 190 4513 . *ע מנ ( maná; raíz prim.; excluir (neg. o —alrededor, revolverse, reclinatorio, rodear por todas pos.) de beneficio o herida:—acaparar, partes. apartar, defender, detener, estorbar, guardar, impedir, negar, privar, (ה *ב ס5 מmusabbá. Véase 4142. quitar, rehusar, reprimir, reservar, retirar. 4525 . &ר )ג *ס מmasguér; de 5462; sujetador, i.e. 4514 . )עול מנ * manúl; o (de una persona) herrero, (de una cosa) prisión:—cárcel, herrero, ל5 )ע *נ מmanúl; de 5274; perno, pasador:— ingeniero, prisión. cerradura, cerrojo. 4526 . ת. ר. )ג ס/ מmisguéret; de 5462; algo 4515 . (ל )ע מנ / manál; de 5274; pasador:— encerrado, i.e. margen (de una región, de un cerrojo. panel); concr. 4516 . *ם )ע *נ מmanám; de 5276; golosina:— fortaleza:—encierro, moldura, tablero. deleite. 4527 . *ד *ס מmassád; de 3245; fundamento, 4517 . *ע )נ *ע )נ מmenaná; de 5128; sistro (llamado así por su sonido de cascabeleo):— cimiento:—cimiento. (ה (ד מ'סmosadá. Véase 4146. flauta. )ד ס/ מmisderón; de lo mismo que 4518 . ית/ *ק )נ מmenaquít; de 5352; tazón para 4528 . )רון 5468; vestíbulo o pórtico interno (por sus sacrificios (para recibir la sangre):—copa, hileras de pilares):— taza, tazón. corredor. (ה )נ'ר מmenorá. Véase 4501. 4529 . (ה (ס מmasá; raíz prim.; disolver:— 4519 . ה. *ש )נ מMenashshé; de 5382; hacer derretir, desfallecer, deshacer, inundar, regar. olvidar; Menashe, nieto de Jacob, también la 4530 . (ה ס/ מmissá; de 4549 (en sentido de tribu de sus desc., y su fluir); abundancia, i.e. (adv.) liberalmente:— territorio:—Manasés. 4520 . י/ *ש מנ ) menashshí; de 4519; menasesita o abundancia. 4531 . (ה *ס מmassá; de 5254; prueba, de desc. de Manasés:—de Manasés. hombres (judicial) o de Dios (quejumbroso):— 4521 . (ת )נ מmenát; de 4487; repartimiento, prueba, sufrimiento. porción (por cortesía, ley o providencia):— 4532 . (ה *ס מMassá; lo mismo que 4531; Masa, alimento, porción. un lugar en el desierto:—Masah. 4522 . *ס מmas; o )ו *ס מmasvé; apar. de una raíz que no ס/ מmis; de 4549; prop. carga, peso (que hace 4533 . ה. desmayar), i.e. impuesto en forma de trabajo se usa sign. cubrir; velo:—velo. 4534 . (ה )סוכ מmesucá; por 4881; cerco:— forzado:— zarzal. comisarios de tributos, leva, tributario, tributo. 4535 . (ח *ס מmassakj; de 5255 en sentido de 4523 . (ס מmas; de 4549; desmayar, i.e. (fig.) cercar para impedir entrada; cordón, (adv.) o (como) barrera desconsolado:—atribulado. militar:—allanar. 4524 . *ב &ס מmesáb; plur. masc. 4536 . (ר )ח ס/ מmiskjár; de 5503; comercio:— ין/ ב/ )ס מmesibbím; o fem. contratación. E. este (punto cardinal) 4537 . ) *ך (ס מmasák; raíz prim.; mezclar, espec. oriental. vino (con especias):—mezclar. neg. negativo negativamente 4538 . ) ך. ס. מmések; de 4537; mixtura, mezcla, pos. positivo positivamente i.e. de vino con especias:—mistura. 252 4539 . ) (ך (ס מmasák; de 5526; cubierta, i.e. בות/ )ס מmesibbót; de 5437; diván (como velo:—cortina, cubierta, manta, tienda, velo. encerrando un cuarto); abst. (adv.) alrededor: 4540 . (ה כ5 )ס מmesukká; de 5526; cubierta, i.e. 190 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 190 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 191 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 191 guirnalda:—vestidura. partir. 4541 . (ה &כ *ס מmasseká; de 5258; prop. verter 4551 . (ע *ס מmassá; de 5265 en sentido de sobre, i.e. fusión de metal (espec. imagen proyectar; proyectil (lanza o flecha); también fundida); por impl. cantera (de donde se libación, i.e. liag; concr. cobertor (como si saca piedras, por decirlo, expulsadas):—que fuera regado):—cobijar, cubierta, (imagen de) traían ya (acabadas) lanza. fundición, 4552 . (ד )ע ס/ מmisád; de 5582; balaustrada [p fundir, manta, velo. 76] (para escaleras):—balaustre. 4542 . &ן )כ ס/ מmiskén; de 5531; indigente:— 4553 . &ד )פ ס/ מmispéd; de 5594; lamentación: pobre. —endecha, endechar, lamentación, lamento, 4543 . (ה כנ )) ס/ מmiskená; por transp. de 3664; llanto. depósito:—almacenaje, aprovisionamiento, 4554 . )פוא ס/ מmispó; de una raíz que no se depósito. usa sign. recoger; alimentar:—forraje. 4544 . ת5 &נ )כ ס/ מmiskenút; de 4542; indigencia: 4555 . (ה (ח )פ ס/ מmispakjá; de 5596; velo —escasez. (porque se extiende):—velo. 4545 . ת. כ. *ס מmasséket; de 5259 en sentido de 4556 . *ת *ח )פ ס/ מmispákjat; de 5596; roña (por regarse; algo extendido, i.e. la trama en un lo que extiende sobre la superficie):— telar (puesto que está erupción. estirada para recibir la lanzadera):—tela. 4557 . (ר )פ ס/ מmispár; de 5608; número, def. 253 (aritmético) o indef. (grande, innumerable; 4546 . (ה ל/ )ס מmesillá; de 5549; carretera pequeño, unos pocos); arterial (como vía controlada), lit. o fig.; espec. también (abst.) narración:—abundancia, viaducto, escalera:— contar, hacer la cuenta, infinito, innumerable, calzada, camino, carretera, grada. número, 4547 . )לול *ס מmaslúl; de 5549; carretera registro, relato. arterial (como vía controlada):—calzada. 4558 . (ר )פ ס/ מMispár; lo mismo que 4457; 4548 . &ר )מ *ס מmasmér; o número; Mispar, un isr.:—Mispar. Comp. 4559. &ר )מ ס/ מmismér; también (fem.) )רות מ'סMosérot. Véase 4149. (ה מר )) *ס מmasmerá; o 4559 . ת. ר. )פ ס/ מMispéret; fem. de 4457; (ה מר )) ס/ מmismerá; o incluso (ה )ר שמ )* מmasmerá (Ec 12.11); de 5568; clavija enumeración; Misperet, un isr.:—Misperet. Comp. 4458. (como sobresaliendo de la superficie):— 4560 . *ר (ס מmasár; raíz prim.; dividir, i.e. clavazón, (trans.) apartar, o (reflex.) apostatar:—fueron clavo. dados, prevaricar. 4549 . *ס (ס מmasás; raíz prim.; licuar; fig. מ'סmosár; de 3256; admonición:— desperdiciar (con enfermedad), desmayar (con 4561 . (ר consejo. fatiga, temor o aflicción):—apocar, atemorizar, caer, 4562 . ת. (ס'ר מmasóret; de 631; banda:— consumir, derretir, derrota, desfallecer, vínculo. desmayar, despreciable, 4563 . )תור ס/ מmistór; de 5641; refugio:— disolver, por completo, pusilánime. escondedero. 4550 . *ע *ס מmassá; de 5265; partida (por 4564 . &ר )ת *ס מmastér; de 5641; prop. desarmar las tiendas), i.e. marcha (no escondrijo, i.e. (abst.) algo oculto, i.e. aversión: necesariamente jornada de un —esconder. solo día); por impl. estación (o punto partida): def. definido —jornada, marchar, mover, orden, partida, definitivamente 191 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 191 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 192 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 192 254 abdomen, fig. simpatía; por impl. chaleco; por extens. estómago, utero (o de hombre, el lugar 4565 . (ר )ת ס/ מmistár; de 5641; prop. escondedero, i.e. cubierta:—encubiertamente, de generación), corazón (fig.):—corazón, escondidas, escondite, entrañas, intestinos, vientre. escondrijo, oculto, (lugar, en) secreto. 4579 . (ה &ע מmehá; fem. de 4578; barriga, i.e. (א )ע מmeá. Véase 4577. 4566 . (ד )ב *ע מmabád; de 5647; acto:—obra. (fig.) interior:—arena. מmaóg; de 5746; torta de pan (con 4567 . (ד )ב *ע מmabád (cald.); corresp. a 4566; 4580 . (עוג 3934 payaso de mesa, i.e. parásito):—pan. acto:—obra. 4581 . (עוז מmaóz; (también 4568 . ה. ב+ *ע מmaabé; de 5666; prop. (עוז מ maúz;); o compacto (parte del suelo), i.e. marga:— arcilloso. (ע'ז מmaóz; (también 4569 . (ר ב+ *ע מmaabár; o fem. ז5 (ע מmaúz;); de 5810; lugar fortificado; fig. (ה (ר ב+ *ע מmaabará; de 5674; cruce (de un río, defensa:—ceñir, fortalecer, fortaleza, fiordo; de un monte, paso); abst. tránsito, i.e. fortificar, fuerte, fuerza, inexpugnable, peñasco, refugio. (fig.) abrumador:—desfiladero, pasar, paso, vado. 255 4582 . ) (עוך מMaók; de 4600; oprimido; Maoc, 4570 . (ל )ג *ע מmagál; o fem. (ה (ל )ג *ע מmagalá; de lo mismo que 5696; pista un filisteo:—Maoc. מmaón; o (lit. o fig.); también baluarte (como circular): 4583 . (עון —camino, ין/ (ע מ° maín (1 Cr 4.41); de lo mismo que campamento, senda, vereda. 5772; morada, de Dios (el tabernáculo o el 4571 . *ד (ע מmaád; raíz prim.; bambolear:— templo), hombres (su casa) o animales (su guarida); de aquí, resbalar, temblar. retiro (asilo):—cabaña, guarida, habitación, &ד מ'עmoéd. Véase 4150. morada, 4572 . *י ד+ *ע מmaadái; de 5710; ornamental; refugio. Maadai, un isr.:—Madai. 4584 . (עון מMaón; lo mismo que 4583; 4573 . (ה )י *ד *ע מMaadía; de 5710 y 3050; ornamento de Jah; Maadía, un isr.:—Maadías. residencia; Maón, nombre de un isr. y de lugar en Pal.:—Maón. Comp. Comp. 4153. 1010, 4586. 4574 . (ן ד+ *ע מmaadán; o (fem.) )עונ מmehoná; o (ה *נ ד+ *ע מmaadanná; de 5727; golosina o (abst.) 4585 . (ה (ה )ע'נ מmeoná; fem. de 4583, y sign. lo placer (adv. plácidamente):—dar alegría, mismo:—cueva, escondrijo, guarida, deleite, habitación, morada, refugio. delicadamente. )עונ מmeuní; o 4575 . (ה *נ ד+ *ע מmaadanná; por trans. de 6029; 4586 . (י י/ ינ/ )ע מ° meiní; prob. patron. de 4584; vínculo, i.e. grupo:—lazo. 4576 . &ר )ד *ע מmadér; de 5737; azadón (para meunita, o hab. de Maón (solo en plur.):—de Mehunim, Meunim. desyerbar):—azada, azadón. 4587 . *י )עונ'ת מmeonotái; plur. de 4585; 4577 . (ה )ע מmehá (cald.); o habitable; Meonotai, un isr.:—Meonotai. (א )ע מmehá (cald.); corresp. a 4578; solo en 4588 . (עוף מmaúf; de 5774 en sentido de plur. intestinos:—vientre. cubierta con sombra [Comp. 4155]; oscuridad: 4578 . ה. &ע מmehá; de una raíz que no se usa —oscuridad. prob. sign. ser suave; usada solo en plur. 4589 . (עור מmaór; de 5783; desnudez, i.e. (en intestinos, o (colect.) plur.) las pudendas:—desnudez. 192 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 192 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 193 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 193 lástima; Maai, un isr.:—Maai. (ע'ז מmaóz. Véase 4581. 4598 . יל/ )ע מmeíl; de 4603 en sentido de ז5 (ע מmaúz. Véase 4581. cubierta; manto (i.e. túnica superior y 4590 . (ה )י *ז *ע מMaazyá; o (הו )י *ז *ע מMaazyáju; prob. de 5756 (en sentido externa):—manto, traje, túnica, de protección) y 3050; rescate de Jah; Maazía, vestir. ים/ &ע מmeím. Véase 4578. nombre de ין/ ע מ ) meín (cald.). Véase 4577. dos isr.:—Maazías. )י *ע מmayán; o 4591 . *ט (ע מmaát; raíz prim.; prop. cercenar, 4599 . (ן i.e. rebanar; intr. ser (o caus. hacer) más )נו )י *ע מmayenó (Sal 114.8); o (fem.) pequeño o poco (o fig. (ה (נ )י *ע מmayaná; de 5869 (como nom. en ineficaz):—aniquilar, bastar, disminuir, menor, sentido de brotar); fuente (también colect.), menos, menoscabar, pequeño, poco. fig. a fuente (de 4592 . *ט )ע מmeát; o satisfacción):—fuente. (ט )ע מmeát; de 4591; poco o pocos (a menudo י/ ינ/ )ע מ° Meiní. Véase 4586. adv. o compar.):—bastar, breve, cosa 4600 . ) *ך (ע מmaák; raíz prim.; presionar, i.e. insignificante, perforar, castrar, manejar:—apretar, clavar, menor, menos, momento, pequeño, poco, herir. poquito. 4601 . (ה כ+ *ע מMaaká; o 4593 . (ע'ט מmaót; pas. adj. de 4591; (ת כ+ *ע מMaakát (Jos 13.13); de 4600; adelgazado (como el filo), i.e. afilado:— depresión; Maaka (o Maakat), nombre de preparado. lugar en Siria, también prim. primitivo de un mesopotamio, de tres isr., de cuatro prop. propiamente mujeres isr., y una siria:—Maaca. Véase i.e. es decir también 1038. intr. intransitivo 4602 . י/ (ת כ+ *ע מMaakatí; patron. de 4601; intransitivamente maakatita, o hab. de Maaka:—maacateo. caus. causativo 4603 . *ל (ע מmaál; raíz prim.; prop. cubrir; causativamente usada solo fig. actuar encubiertamente, i.e. fig. figurado traicioneramente:—actuar figuradamente pérfidamente, cometer pecado, hacer adv. adverbio iniquidad, pecar, prevaricar, rebelarse, adverbial rebelión. adverbialmente 4604 . *ל *ע מmaál; de 4603; traición, i.e. pas. (voz) pasiva pecado:—falacia, falta, infidelidad, infiel, pasivamente pecado, prevaricación, adj. adjetivo prevaricar, rebelarse, rebelión, traición, adjetivadamente transgresión. 256 Comp. comparar 4594 . ה. ט+ *ע מmaaté; de 5844; vestimenta:— comparación manto. comparativo 4595 . (ה (פ ט+ *ע מmaatafá; de 5848; túnica:— comparativamente mantoncillo. prob. probable 4596 . י/ )ע מmeí; de 5753; montón de isr. israelita escombros (como retorcido), i.e. ruina (Comp. israelitas 5856):—montón. cald. caldeo (arameo) 4597 . *י (ע מmaái; prob. de 4578; que siente caldeísmo 193 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 193 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 194 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 194 (arameísmo) 4610 . ים/ *ב )ר *ק &ה ע ל+ *ע מMaalé Acrabbím; de fem. femenino (género) 4608 y (plur. de) 6137; Subida de los nom. nominativo Escorpiones, un lugar en el nominativamente desierto:—Acrabim, subida de Acrabim. colect. colectivo 4611 . (ל ל+ *ע מmaalál; de 5953; acto (bueno o colectivamente malo):—hecho, obra. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 4612 . (ד מ+ *ע מmaamád; de 5975; (fig.) denota una corrección en las vocales que posición:—estado, puesto. consta en un texto bíblico original diferente. 4613 . (ד מ: (ע מmoomád; de 5975; lit. estrado: En —hacer pie. algunos manuscritos o versiones hay una 4614 . (ה (ס מ+ *ע מmaamasá; de 6006; cargoso: anotación al margen. —pesado. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto 4615 . (ק מ+ *ע מmaamác; de 6009; hondura:— hebreo y la nota al margen escrita por un profundidad, profundo. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 4616 . *ן *ע מmaán; de 6030; prop. atender, i.e. se traduce «entrada». propósito; usado solo adv., a cuenta de (como patron. patronímico. motivo u objetivo), hab. habitante teleológicamente a fin de que:—a causa de, a 257 fin, por amor de, porque. 4605 . *ל *ע מmaál; de 5927; prop. parte 4617 . ה. נ+ *ע מmaané; de 6030; réplica superior, usada solo adv. con pref. hacia (favorable o contradictoria):—hacer caso, arriba, encima, sobre la cabeza, para sí mismo, qué responder, la cima, la cumbre, etc.:—adelante, altamente, respuesta. alto, encima, excelencia, extremo, levantar, 4618 . (ה נ+ *ע מmaaná; de 6031, en sentido de sobremanera. depresión o arar; surco:—surco. *ל &ע מmeál. Véase 5921. (ה )ע'נ מmehoná. Véase 4585. [p 77] 4606. (ל &ע מmeál (cald.); de 5954; (solo 4619 . *ץ *ע מMáats; de 6095; conclusión; en plur. como sing.) puesta (del sol):—puesta Maats, un isr.:—Maaz. (del sol). 4620 . (ה &ב צ+ *ע מmaatsebá; de 6087; angustia: 4607 . *ל מ'עmóal; de 5927; levantar (las —dolor. manos):—alzar. pref. prefijo 4608 . ה. ל+ *ע מmaalé; de 5927; elevación, i.e. prefijado (concr.) subida. cuesta o plataforma; abst. (la plur. plural relación o estado) sing. singular subida o (fig.) prioridad:—cuesta, grada, singularmente prominente, subida, traer. concr. concreto 4609 . (ה ל+ *ע מmaalá; fem. de 4608; elevación, concretamente i.e. acto (lit. viaje a un lugar más alto, fig. abst. abstracto pensamiento que se abstractamente eleva), o (concr.) la condición (lit. escalón o lit. literal peldaño, fig. superioridad de estación); espec. literalmente progresión espec. específico hacia clímax (en ciertos salmos):—cámara, específicamente cosa excelente, grada, grado, gradual, partida, 258 peldaño, 4621 . (ד צ+ *ע מmaatsád; de una raíz que no se piso, reloj, subir. usa sign. labrar; hacha:—tenaza, buril. 194 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 194 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 195 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 195 4622 . )צור *ע מmatsór; de 6113; obj. obstáculo: 4639 . ה. ש+ *ע מmaasé; de 6213; acción (buena —difícil. o mala); gen. transacción; abst. actividad; por 4623 . (ר )צ *ע מmatsár; de 6113; subj. control: impl. producto (espec. poema) o (gen.) propiedad:—acción, —rienda 4624 . ה. ק+ *ע מmaaqué; de una raíz que no se arte, bienes, cosa (hecha), elaborar, forma, hacer, usa sign. reprimir; parapeto:—pretil. 4625 . (ש ק+ *ע מmaacásh; de 6140; recodo (en hacienda, hecho, hechura, labor, labrado, labrar, obra, oficio, ofrecer, operación, un camino):—escabroso. 4626 . *ר *ע מmáar; de 6168; lugar desnudo, i.e. pastelería, producto, trabajar, trabajo, rejilla. (lit.) las pudendas, o (fig.) lugar vacante:— sign. significado desnudez, proporción. 4627 . (רב+ *ע מmaaráb; de 6148, en sentido de significación obj. objeto comerciar; tráfico; por impl. bienes objetivo mercantiles:—caravana, objetivamente. comercio, feria, mercadería, mercado, subj. subjetivo mercancía, negocio, tráfico. subjetivamente 4628 . (רב+ *ע מmaaráb; o (fem.) impl. implicado (ה (ב ר+ *ע מmaarabá; de 6150, en sentido de implicación sombrear; oeste (como región del sol al Pal. palestino atardecer):— gen. general occidente, poniente. generalmente 4629 . ה. ר+ *ע מmaaré; de 6168; lugar desnudo, genérico i.e. ejido:—pradera. genéricamente. 4630 . (ה ר+ *ע מ° maará; fem. de 4629; punto 259 abierto:—ejército. 4640 . *י ש+ *ע מMaasái; de 6213; operativo; 4631 . (ה (ר )ע מmehará; de 5783; caverna (por Maasai, un isr.:—Masai. lo oscuro):—abertura, caverna, cueva. 4641 . (ה שי &+ *ע מMaaseyá; o 4632 . (ה (ר )ע מmehará; lo mismo que 4631; (הו &י ש+ *ע מMaaseyáju; de 4639 y 3050; trabajo cueva; Meara, un lugar en Pal.:—Mehara. de Jah; Maasía, nombre de dieciséis isr.:— 4633 . ) (ך ר+ *ע מmaarák; de 6186; arreglo, i.e. Maaseías, (fig.) disposición mental:—disposición. Maasías. 4634 . (ה (כ ר+ *ע מmaaraká; fem. de 4633; 4642 . (ה שק *+ *ע מmaashaccá; de 6231; arreglo; concr. montón; espec. arreglo militar: opresión:—extorsión, violencia. —batalla, campamento, 4643 . &ר ש+ *ע מmaasér; o combate, conveniente, ejército, escuadrón, ser *ר ש ע + מ * maasár; y (en plur.) fem. puesto en orden. (ה שר )* *ע מmaasrá; de 6240; décimo; espec. 4635 . ת. כ. ר+ *ע מmaaréket; de 6186; arreglo, diezmo:—décima (parte), diezmar, diezmo. i.e. (concr.) montón (de panes):—hilera, pan 4644 . מ'ףmof; de orig. eg.; Mof, capital del de la proposición. 4636 . ר'ם+ *ע מmaaróm; de 6191, en sentido Bajo Egipto:—Menfis. Comp. 5297. ת. בש/ מפ ) Mefiboshét. Véase 4648. de desnudar; desnudo:—desnudo. )ג מפ / mifgá; de 6293; objeto de 4637 . (ה (צ ר+ *ע מmaaratsá; de 6206; violencia: 4645 . (ע ataque:—blanco. —violencia. 4646 . (ח מפ * mapákj; de 5301; exhalar (la 4638 . (ת ר+ *ע מMaarát; forma de 4630; vida), i.e. expirar:—dar (el último suspiro). desperdicio; Maarat, un lugar en Pal.:— 4647 . * ח5 מפ * mapúakj; de 5301; fuelles (i.e. Maarat. 195 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 195 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 196 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 196 soplador) de una fragua:—fuelle. i.e. mandato; concr. lugar designado; espec. censo:—censo, ley, 4648 . ת. יבש/ מפ ) Mebiboshét; o mandamiento. ת. בש/ מפ ) Mefiboshét; prob. de 6284 y 1322; 4663 . (ד )ק פ/ מMifcád; lo mismo que 4662; disipador de vergüenza (i.e. de Baal); tarea asignada; Mifcad, nombre de una puerta Mefiboset, nombre en Jerusalén:— de dos isr.:—Mefi-boset. (puerta) del Juicio. 4649 . ים/ פ5 מMupím; plur. apar. de 5130; )ר מפ / mifráts; de 6555; ruptura (en la bamboleos; Mupim, un isr.:—Mupim. Comp. 4664 . (ץ playa), i.e. puerto:—puerto. 8206. 4665 . ת. כ. )ר מפ / mifréket; de 6561; prop. 4650 . יץ/ &פ מmefíts; de 6327; rompedor, i.e. fractura, i.e. coyuntura (vértebra) del cuello: machete:—martillo. 4651 . (ל *פ מmapál; de 5307; caída, i.e. tamo; —desnucar. 4666 . (ש )ר פ/ מmifrás; de 6566; expansión:— también algo como péndulo, i.e. alerón:— extensión, lo que se extiende. desecho, partes más flojas. 4667 . (ה (ע )ש מפ / mifsaá; de 6585; zancada, paso, i.e. (por eufem.) entrepiernas:—nalgas. 4652 . (אה )ל מפ / miflaá; de 6381; milagro:— maravillas. &ת מ'פmófet. Véase 4159. 4653 . (ה *ג )ל פ/ מmiflagá; de 6385; clasificación: 4668 . * &ח )ת מפ * maftéakj; de 6605; abridor, i.e. —repartimiento. llave:—llave. 4654 . (ה (ל *פ מmappalá; o 4669 . (ח )ת מפ / miftákj; de 6605; apertura, i.e. (fig.) pronunciamiento:—abrir. (ה &ל *פ מmappelá; de 5307; algo caído, i.e. ruina:—ruina. 4670 . (ן )ת מפ / miftán; de lo mismo que 6620; bastidor, i.e. alféizar:—entrada, puerta, 4655 . (ט )ל פ/ מmiflát; de 6403; escape:— umbral. escapar. 4656 . ת. צ. )ל מפ / mifléset; de 6426; terror, i.e. 4671 . מ'ץmots; o ídolo:—ídolo, imagen. מוץmots (Sof 2.2); de 4160; tamo (por ser 4657 . (ש )ל מפ / miflás; de una raíz que no se usa separado a golpes, i.e. aventado o [más bien] trillado para [p sign. balancear; equilibrar:—diferencia. 78] soltarlo):—tamo. 4658 . ת. ל. *פ מmapélet; de 5307; caída, i.e. 4672 . (א מצ ( matsá; raíz prim.; prop. avanzar decadencia; concr. ruina; espec. cadáver:— a, i.e. aparece o salir; trans. lograr, i.e. hallar o caída, cuerpo muerto, adquirir; fig. ruina. ocurrir, encontrar o estar presente:—abasto, orig. origen acontecer, alcanzar, aparecer, apoderarse, original bastar, buscar, originalmente conseguir, corresponder, cosechar, dar, apar. aparente descifrar, descubrir, encuentro, entender, aparentemente entregar, hacer, 260 hallar, librar, llegar, dar ocasión, pasar, 4659 . (ל )ע מפ / mifál; o (fem.) (ה (ל )ע מפ / mifalá; de 6466; desempeño:—obra, presentar, presente, sacar, sobrevenir, sorprender, suficiente, hecho. 4660 . (ץ *פ מmappáts; de 5310; golpear para tener, topar, venir, volver, encontrar. (א מ'צmotsá. Véase 4161. triturar:—destruir. 4673 . (ב *צ מmatstsáb; de 5324; punto fijo; fig. 4661 . &ץ *פ מmappéts; de 5310; golpeador, i.e. oficina, puesto militar:—guarnición, lugar. mazo de guerra:—martillo. צ5 מmutstsáb; de 5324; estación, i.e. 4662 . (ד )ק פ/ מmifcád; de 6485; nombramiento, 4674 . (ב 196 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 196 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 197 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 197 puesto militar:—campamento. lujuria):—relincho. 4675 . (ה צב (* מmatstsabá; o 4685 . (צוד מmatsód; o (fem.) (ה (ב צ/ מmitstsabá; fem. de 4673; guardia (ה )צוד מmetsodá; o militar:—guarda, guarnición. (ה )צ'ד מmetsodá; de 6679; red (para capturar eufem. eufemismo animales o peces); también (por intercambio eufemístico por 4679) eufemísticamente fortaleza o torre (de asedio):—baluarte, trans. transitivo fortaleza, lazo, red. transitivamente 4686 . (צוד מmatsúd; o (fem.) 261 (ה )צוד מmetsudá; o 4676 . (ה צב &* מmatstsebá; fem. (caus.) part. de (ה ד5 )צ מmetsudá; por 4685; red, o (abst.) 5324; algo estacionado, i.e. una columna o capturar; también una fortaleza:—castillo, (piedra memorial); fortaleza, lazo, por anal. ídolo:—columna, estatua, ídolo, lugar fuerte, presa, red, trampa. imagen, monumento, piedra, pilar, señal. 4687 . (ה )ו מצ / mitsvá; de 6680; mandato, sea 4677 . (ה (י )צ'ב מmetsobayá; apar. de 4672 y humano o divino (colect. la Ley):—estatuto, 3050; hallado de Jah; Metsobaya, un lugar en ley, mandamiento, Pal.:—mesobaita. mandar, mandato, mensaje, orden, palabra, 4678 . ת. ב. *צ מmatstsébet; de 5324; algo precepto. estacionario, i.e. una piedra de monumento; 4688 . (ה )צול מmetsolá; o también el tocón de un (ה )צ'ל מmetsolá; también árbol:—columna. (ה )צול מmestulá; o 4679 . *ד )צ מmetsád; o part. participio (ד מצ ) metsád; o (fem.) anal. analogía (ה (ד )צ מmetsadá; de 6679; velocidad (como act. activa (voz) emboscada encubierta):—fortaleza, lugares activamente fortificados, elip. elipsis lugar fuerte. elíptico (ה ד5 )צ מmetsudá. Véase 4686. elípticamente 4680 . (ה מצ ( matsá; raíz prim.; chupar; por 262 impl. drenar, exprimir:—agotar, apurar, sacar, (ה ל5 מצ ) metsulá; de lo mismo que 6683; lugar exprimir, extraer. profundo (de agua o lodo):—abismo, hondura, 4681 . (ה מצmotsá; part. act. fem. de 4680; profundidad, profundo. drenado; Motsa, un lugar en Pal.:—Mozah. 4689 . (צוק מmatsóc, de 6693; lugar estrecho, 4682 . (ה *צ מmatstsá; de 4711 en sentido de i.e. (abst. y fig.) confinamiento o incapacidad: devorar ávidamente por la dulzura; prop. —afligir, apuro. dulzura; concr. dulce (i.e. 4690 . (צוק מmatsúc; o no amargo ni agrio por levadura); espec. pan o ק5 מצ ( matsúc; de 6693; algo estrecho, i.e. una torta no fermentada, o (elip.) el festival de la columna o cima:—columna, situar. Pascua 4691 . (ה )צוק מmetsucá; o (porque no es usaba entonces levadura):— (ה ק5 )צ מmetsucá; fem. de 4690; estrechez, i.e. (pan, torta) sin leudar, sin levadura. (fig.) problema:—aflicción, angustia, aprieto, 4683 . (ה *צ מmatstsá; de 5327; querella, pelea: congoja. —contienda, debate, disputa. 4692 . (צור מmatsór; o 4684 . (ה (ל )ה מצ * matsjalá; de 6670; relincho (צור מmatsúr; de 6696; algo que va (debido a la impaciencia por la batalla o la encerrando, i.e. (obj.) terraplén (de sitiadores), 197 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 197 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 198 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 198 (abst.) sitio, (fig.) 4708 . (ה )פ מצ / Mitspé; lo mismo que 4707; aflicción; o (subj.) fortaleza, fuerte:—asedio, Mitspe, nombre de cinco lugares en Pal.:— baluarte, fortaleza, fortificar, foso, sitiar, sitio. Mizpa. Comp. 4709. 4693 . (צור מmatsór; lo mismo que 4692 en 263 sentido de límite; Egipto (como frontera de 4709 . (ה )פ מצ / Mitspá; fem. de 4708; Mitspa, Pal.):—fortificar, lugar nombre de dos lugares en Pal.:—Mizpa. [Esto fortificado. parece ser más bien 4694 . (ה )צור מmetsurá; o solo una var. ort, de 4708 cuando «en pausa».] (ה ר5 )צ מmetsurá; fem. de 4692; algo que va 4710 . ן5 )פ מצ / mitspún; de 6845; secreto (lugar encerrado en, i.e. (obj.) terraplén (de sitio), o o cosa, tal vez tesoro):—cosa escondida. (subj.) muralla 4711 . *ץ מצ ( matsáts; raíz prim.; chupar, (de protección), (abst.) fortificación:— mamar:—beber. baluarte, fortaleza, (ciudad) fortificada. (ה (ק צ5 מmutsacá. Véase 4166. 4695 . *צות מmatsút; de 5327; querrella:— 4712 . *ר &צ מmetsár; de 6896; algo apretado, contienda. i.e. (fig.) problemas:—angustia, estrechura. 4696 . *ח מצ & métsakj, de una raíz que no se usa ק5 מצ ( matsúc. Véase 4690. sign. ser claro, i.e. conspicuo; la frente (por (ה ק5 )צ מmetsucá. Véase 4691. abierta y (ה ר5 )צ מmetsurá. Véase 4694. prominente):—[la] frente. 4713 . י/ )ר צ/ מmitsrí; de 4714; mitsrita, o hab. 4697 . (ה )ח מצ / mitskjá; de lo mismo que 4696; de Mitsraim:—de Egipto, egipcio. canilleras de la armadura (por prominentes), 4714 . ם/ *י )ר מצ / Mitsraim; dual de 4693; solo plur.:—greba. Mitsraim, i.e. Alto y Bajo Egipto:—egipcio, (ה )צ'ל מmetsolá. Véase 4688. Egipto, Mizraim. (ה ל5 מצ ) metsulá. Véase 4688. 4715 . &ף )ר מצ / mitsréf; de 6884; crisol:—crisol. 4698 . (ה ל/ )צ מmetsilá; de 6750; cascabel, i.e. 4716 . *ק מmac; de 4743; prop. derretir, campanilla:—campanilla. fundir, i.e. putrefacción:—hedionez, 4699 . (ה ל5 )צ מmetsulá; de 6751; sombra:— pobredumbre. hondura, fondo. 4717 . (ה (ב *ק מmaccabá; de 5344; prop. 4700 . ת. &ל מצ ) metsélet; de 6750; (solo dual) perforadora, i.e. martillo (porque perfora):— campanillas dobles, i.e. címbalos:—címbalo. martillo. 4701 . ת. פ. )נ צ/ מmitsnéfet; de 6801; tiara, i.e. 4718 . ת. קב .* מmacquébet; de 5344; prop. turbante oficial (de un rey o sumo sacerdote): perforador, i.e. martillo (porque perfora); —mitra, tiara. también (intr.) perforación, 4702 . (ע *צ מmatstsá; de 3331; sofá, canape:— i.e. cantera:—hueco, martillo, mazo. cama. 4719 . (ה קד &* מMacquedá; de lo mismo que 4703 . (ד )ע מצ / mitsád; de 6805; paso; fig. 5348 en sentido nom. arrear (ganado) (Comp. compañía, compañerismo:—paso. 5349); redil; Maceda, 4704 . (ה יר/ )ע צ/ מmitstseirá; fem. de 4705; un lugar en Pal.:—Maceda. prop. pequeñez; concr. diminutivo:—pequeño. 4720 . (ש )ד מק / micddásh; o 4705 . (ר )ע צ/ מmitsár; de 6819; pequeño (en (ש קד )/ מmiquedásh (Éx 15.17); de 6942; cosa o tamaño o número); adv. breve (tiempo):— lugar consagrado, espec. palacio, santuario pequeño, poco (tiempo). (sea de 4706 . (ר )ע צ/ מMitsár; lo mismo que 4705; Jehová o de ídolos) o asilo:—lugar Mitsar, pico del Líbano:—Mizar. consagrado, sagrado, santuario. 4707 . ה. )פ מצ / mitspé; de 6822; observatorio, 4721 . &ל )ה מק * macjél; o (fem.) espec. para propósitos militares:—atalaya. 198 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 198 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 199 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 199 sobre. (ה &ל )ה מק * macjelá; de 6950; asamblea:— congregación. (ה טר )* )ק מmecaterá. Véase 6999. 4722 . &לת )ה *ק מmacjelót; plur. de 4721 (fem.); 4730 . ת. ר. )ט מק / mictéret; fem. de 4729; algo asambleas; Maquelot, un lugar en el desierto: que humea (incienso), i.e. tiesto para brasas:— —Macelot. incensario. 4723 . ה. )ו מק / micvé; o 4731 . &ל *ק מmacquél; o (fem.) [p 79] &ה )ו ק/ מmicvé (1 R 10.28); o (ה )ל *ק מmacquelá; de una raíz que no se usa &א )ו ק/ מmicvé (2 Cr 1.16); de 6960; algo por lo sign. apar. germinar; retoño, brote, i.e. vara (con hojas, o que se espera, i.e. confianza (obj. o subj.); para caminar, golpear, guiar, adivinar):— también bordón, cayado, dardo, palo, vara. recolección, i.e. (de agua) estanque, o (de hombre y caballos) caravana o manada:— 4732 . )לות ק/ מMiclót; (o tal vez Miquelót); depósito, durar, plur. de (fem.) 4731; varas; Miclot, un lugar en esperanza, lienzo, recoger (agua), reunión. el desierto:— 4724 . (ה )ו מק / micvá; fem. de 4723; recolección, Miclot. i.e. (de agua) reservar:—foso. 4733 . (ט )ל מק / miclát; de 7038 en sentido de recibir; asilo (como receptáculo):—refugio. 4725 . (קום מmacóm; o var. varios 4734 . *ת *ע )ל מק / micláat; de 7049; escultura variación (prob. en bajo relieve):—entalladura, figura. 264 (ק'ם מmacóm. Véase 4725. (ק'ם מmacóm; también (fem.) (ה )ק'מ מmecomá. Véase 4725. (ה )קומ מmecomá; o 4735 . ה. )נ מק / micné; de 7069; algo comprado, (ה )ק'מ מmecomá; de 6965; prop. posición, i.e. i.e. propiedad, pero solo de ganado; abst. punto, sitio; pero usada ampliamente para adquisición:—bestia, localidad (gen. bienes, compra, ganadería, ganado, hacienda, o espec.); también (fig.) de una condición (del oveja, posesión, vaca. cuerpo o la mente):—aposento, asiento, 4736 . (ה )נ מק / micná: fem. de 4735; prop. una campo, casa, compra, i.e. adquisición; concr. pieza de distancia, espacio, lugar, morada, paraje, propiedad (terreno o parte, plaza, pueblo, puesto, sitio. vida); también la suma pagada:—(lo que se) 4726 . (קור מmacór; o compra, comprar, precio, propiedad. (ק'ר מmacór; de 6979; prop. algo cavado, i.e. 4737 . (הו &י )נ ק/ מMicneyáju; de 4735 y 3050; (gen.) fuente (de agua, incluso cuando fluya posesión de Jah; Micneya, un isr.:—Micnías. naturalmente; 4738 . (ם )ס ק/ מmicsám; de 7080; augurio:— también de lágrimas, sangre [por eufem. de las adivinación. pudenda femeninas]; fig. de felicidad, 4739 . *ץ (ק מmacáts; de 7112; fin; Macaz, un sabiduría, lugar en Pal.:—Macaz. progenie):—corriente, estirpe, flujo, fuente, 4740 . * )צוע מק * mactsóa; o manantial. )צ'ע מק * mactsóa; o (fem.) 4727 . (ח ק/ מmiccákj; de 3947; recepción:— (ה )צ'ע *ק מmatsoá; de 7106 en sentido nom. admisión. doblar; ángulo o rebajo:—esquina. 4728 . (ה (ח *ק מmaccakjá; de 3947; algo 265 recivido, i.e. mercancía (comprada):— 4741 . (ה ע5 )צ *ק מmactsuá; de 7106; rascador, mercadería. i.e. formón para tallar:—cepillo. 4729 . (ר )ט ק/ מmictár; de 6999; algo que 4742 . (ה )ע צ5 )ק מmecutsá; de 7106 en sentido humea (incienso), i.e. chimenea:—quemar . . . nom. de doblar; ángulo:—esquina, rincón. 199 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 199 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 200 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 200 4743 . *ק מק ( macác; raíz prim.; derretir, fundir; fig. fuir, disminuir, desvanecerse:— consumir, corromper, decaer, deshacer, disolver. (ק'ר מmacór. Véase 4726. 4744 . (א )ר ק/ מmicrá; de 7121; algo llamador fuera, i.e. reunión pública (el acto, las personas o el lugar); también repaso, ensayo:—asamblea, convocación, convocar, lectura. 4745 . ה. )ר ק/ מmicré; de 7136; algo con lo que se ha encontrado, i.e. accidente o fortuna:— accidente, acontecer, suceder, suceso. 4746 . ה. (ר )ק מmecaré; de 7136; prop. algo reunido, i.e. marco, armazón (de madera):— techumbre. 4747 . (ה &ר )ק מmequerá; de lo mismo que 7119; enfriarse:—verano. &ש מ'קmoquesh. Véase 4170. 4748 . ה. )ש ק/ מmicshé; de 7185 en sentido de anudar en redondo o apretado; algo que gira (redondo), i.e. rizo (de trenzas):—cabello. 4749 . (ה )ש ק/ מmicshá; fem. de 4748; obra redonda, i.e. moldeado mediante martilleo (repujado):—derecho, labrar, a martillo. 4750 . (ה )ש ק/ מmicshá; nom. de 7180; lit. campo lleno de pepinillos, i.e. sembrío de pepinillos:—melonar. 4751 . *ר מmar; o (fem.) (ה מר ( mará; de 4843; amarga (lit. o fig.); también (como sustantivo) amargura, o (adv.) amargamente:— amargamente, amargar, amargo, amargura, colérico, cruel. 4752 . *ר מmar; de 4843 en su sentido orig. de destilación; gota:—gota. 4753 . מ'רmor; o מורmor; de 4843; mirra (puesto que destila en gotas, y también es amarga):—mirra. 4754 . (א מר ( mará; raíz prim.; rebelarse; de aquí, (por la idea de maltratar) azotar, i.e. gesticular (con alas, como el avestruz al correr):—levantarse, rebelde. 4755 . (א מר ( Mará; de 4751 fem.; amarga; Mara, nombre simb. de Noemí:—Mara. 4756 . &א מר ( maré (cald.); de una raíz corresp. a 4754 en sentido de dominación; a maestro, amo:—señor, Señor. (א מ'רmorá. Véase 4172. 4757 . (ן )אד *ל )ב *ך )רא'ד מMerodak Baladán; de der. for.; Merodak Baladán, rey de Bab.:— Merodac-Baladán. Comp. 4781. corresp. correspondiente correspondientemente der. derivado derivación derivativo derivativamente 266 4758 . ה. )א *ר מmaré; de 7200; vista (el acto de ver); también apariencia (la cosa vista), sea (real) forma (espec. si es atractivo, fealdad; a menudo plur. vistas), o (ment.) visión:—apariencia, aspecto, atractivo, bueno, claramente, estatura, modelo, parecer, rostro, semblante, semejanza, visión, vista. 4759 . )אה *ר מmará; fem. de 4758; visión; también (caus.) espejo:—espejo, visión. 4760 . )אה ר5 מmurá; apar. fem. pas. caus. part. de 7200; algo conspicuo, i.e. el buche de un ave (por su prominencia):—buche. )ראון מ° Merón. Véase 8112. 4761 . (ה )אש מר * marashá; nom. de 7218; prop. cabeza, i.e. (plur. por colect.) dominio:— cabeza. 4762 . (ה &ש )א מר * Mareshá; o (ה &ש *ר מMareshá; formado como 4761; cima; Maresha, nombre de dos isr. y de lugar en Pal.:—Maresa. 4763 . (ה ש+ *א מר ) meraashá; formado como 4761; prop. pañoleta, pañuelo de cabeza), i.e. (plur. por adv.) a (o como) la cabecera (o almohada):—cabecera. Comp. 4772. 4764 . (ב מר & Meráb de 7231; aumento; Merab, hija Saúl:—Merab. 200 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 200 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 201 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 201 4765 . *ד *)רב מmarbád; de 7234; cobertor:— 4776; rebelde:—rebelde. colcha. 4780 . )דות *ר מmardút; de 4775; rebeldía:— rebelde. 4766 . ה. *)רב מmarbé; de 7235; prop. aumento; como sust., grandeza, o (adv.) 4781 . ) (ך )ר'ד מMerodák; de der. for.; grandemente:—lo dilatado. Merodak, ídolo de Bab.:—Merodac. Comp. 4767 . (ה )רב/ מmirbá; de 7235; abundancia, 4757. i.e. gran cantidad:—de gran capacidad. 4782 . *י )כ )ד מר ( Mordekái; de der. for.; 4768 . ית/ *)רב מmarbbít; de 7235; multitud; Mordekai, un isr.:—Mardoqueo. también descendencia; espec. interés (sobre el 4783 . (ף )ד מר 5 murdáf; de 7291; perseguido:— capital):—ganancia, perseguido. grandeza, gran multitud, muchos, todos los 4784 . (ה מר ( mará; raíz prim.; ser (caus. nacidos. hacer) amargo (o desagradable); (fig.) 4769 . &ץ *)רב מmarbéts; de 7257; lugar para rebelarse (o resist; caus. reclinarse, i.e. redil, corral (para rebaños):— provocar):—amargo, amargura, cambiar, guarida, majada. desleal, enojar, irritar, provocar, rebelarse, 4770 . &ק *)רב מmarbéc; de una raíz que no se rebelde. usa sign. atar; estable (para ganado):— 4785 . (ה מר ( Mará; lo mismo que 4751 fem.; engordadero, engordado, amarga; Mara, un lugar en el desierto:— manada. Mara. *ג מ'רmorág. Véase 4173. ה. מ'רMoré. Véase 4175. 4771 . * )גוע *ר מmargóa; de 7280; lugar de 4786 . (ה מ'רmorá; de 4843; amargura, i.e. descanso:—descanso. (fig.) problema:—amargura. 4772 . (ה )ל )ג מר * marguelá; nom. de 7272; (plur. 4787 . (ה מר ( morrá; forma de 4786; problema: por colect.) pedestal, i.e. (adv.) al pie, o —amargura. (direct.) el pie mismo:— 4788 . (רוד מmarúd; de 7300 en sentido de pie. Comp. 4763. maltrato; proscrito; (abst.) destitución:— 4773 . (ה &מ )ג *ר מmarguemá; de 7275; montón abatimiento, errante. de piedras:—honda. 4789 . &רוז מMeróz; de der. inc.; Meroz, un 4774 . (ה &ע )ג מר * margueá; de 7280; descanso:— lugar en Pal.:—Meroz,. refrigerio. 4790 . * )רוח מmeroákj; de 4799; lesionado, i.e. 4775 . *ד מר ( marád; raíz prim.; rebelar:— mutilado:—magullado. rebelar, rebelde. 4791 . (רום מmaróm; de 7311; altitud, i.e. [p 80] 4776. *ד )ר מmerád (cald.); de una raíz concr. (lugar elevado), abst. (elevación), fig. corresp. a 4775; rebelión:—rebelión. (regocijo), o adv. (arriba):—altanería, altísima, -o, alto, altura, 4777 . ד. מר . méred; de 4775; rebelión:— alzar, cumbre, elevado, excelso. rebelión. for. foráneo 4792 . &רום מMeróm; formado como 4791; extranjero altura; Merom, lago en Pal.:—Merom. Bab. Babilonia 4793 . &רוץ מmeróts; de 7323; carrera (prueba babilónico de velocidad):—carrera. ment. mental 4794 . (ה )רוצ מmerutsá; o mentalmente. (ה צ5 )ר מmerutsá; fem. de 4793; carrera (el 267 acto), sea la manera o el progreso:—carrera, 4778 . ד. מר . Méred; lo mismo que 4777; correr. Comp. Mered, un isr.:—Mered. 4835. 4779 . (ד מר ( marád (cald.); de lo mismo que 4795 . (רוק מmarúc; de 4838; prop. frotado; 201 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 201 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 202 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 202 pero usado abst. frotamiento (con perfumes): Gedeón:—Meribbaal. —atavío. Comp. 4810. )רור מmerór. Véase 4844. 4808 . (ה יב/ מר ) meribá; de 7378; querella:— altercado, rencilla. (ה )רור מmerorá. Véase 4846. 4809 . (ה יב/ מר ) Meribá; lo mismo que 4808; 4796 . (רות מMarót; plur. de 4751 fem.; fuentes amargas; Marot, un lugar en Pal.:— Meriba, nombre de dos lugares en el desierto: —Meriba. Marot. 4810 . *ל *ע י ב/ מר ) Merí Baal; de 4805 y 1168; 4797 . *ח )ז ר/ מmirzákj; de una raíz que no se rebelión de (i.e. contra) Baal; Meri Baal, usa sign. gritar; grito, i.e. (de alegría), epíteto de Gedeón:— alegrarse:—placeres. 4798 . * )&זח *ר מmarzéakj; formado como 4797; Meri-baal. Comp. 4807. 4811 . (ה (י )ר מMerayá; de 4784; rebelión; grito, i.e. (de dolor) lamentación:—luto. Meraía, un isr.:—Meraías. Comp. 3236. 4799 . *ח מר ( marákj; raíz prim.; prop. י/ מ'רMoriyá. Véase 4179. ablandar por frotamiento o presión; de aquí, (ה (medicinalmente) aplicar 4812 . (יות )ר מMerayót; plur. de 4811; rebelde; como emoliente:—poner (en la llaga). Meraiot, nombre de dos isr.:—Meraiot. inc. incierto 4813 . (ם )י מר / Miriám; de 4805; rebeldemente; 268 Miriam, nombre de dos mujeres isr.:—María. 4800 . (ב )ח ר. מmerkjáb; de 7337; 4814 . ירות/ מר ) merirút; de 4843; amargura, agrandamiento, sea lit. (espacio abierto, i.e. (fig.) aflicción:—amargura. usualmente en buen sentido), o fig. 4815 . י/ יר/ )ר מmerirí; de 4843; amargo, i.e. (libertar):—anchura, (lugar) espacioso. venenoso:—amargo. 4801 . (ק )ח ר. מmerkjác; de 7368; remoto, i.e. 4816 . ) ך. מ'רmórek; tal vez de 7401; (concr.) lugar distante; a menudo (adv.) de suavidad, i.e. (fig.) temor:—cobardía. muy lejos:—lejano, 4817 . (ב )כ ר. מmerkáb; de 7392; carruaje; lejos. Véase también 1023. también asiento (de un vehículo):—asiento, 4802 . ת. חש .) *ר מmarkjéshet; de 7370; olla carro, montura. para guisar:—cazuela. 4818 . (ה (ב )כ מר . merkabá; fem. de 4817; 4803 . *ט מר ( marát; raíz prim.; pulir; por carruaje:—carro. Véase también 1024. impl. hacer calva (la cabeza), hinchar (el 4819 . ת. )כ'ל *ר מmarkólet; de 7402; mercado: hombro); también, aguzar, —varias cosas. afilar:—arrancar (la barba, el cabello), bruñir, 4820 . (ה )רמ/ מmirmá; de 7411 en sentido de caerse (el cabello), desollar, mesar, pulir. engañar; fraude:—engañador, engañar, 4804 . *ט מר ) merát (cald.); corresp. a 4803; engaño, engañoso, falso, arrancar:—ser arrancado. fraude, iniquidad, traición. 4805 . י/ )ר מmerí; de 4784; amargura, i.e. (fig.) 4821 . (ה )רמ/ מMirmá; lo mismo que 4820; rebelión; concr. amargo, o rebeldía:— Mirma, un isr.:—Mirma. amargura, muy rebelde, 4822 . &מות מר ) Meremót; plur. de 7311; rebelión. alturas; Meremot, nombre de dos isr.:— 4806 . יא/ מר ) merí; de 4754 en sentido de Meremot. crudeza, mediante la idea de dominación 4823 . (ס )רמ/ מmirmás; de 7429; abatimiento (Comp. 4756); engordado en (el acto o la cosa):—hollar, (ser) hollado, el establo; a menudo (como sust.) reses:— pisotear, (ser) pisoteado. animal, bestia, carnero, engordar, gordo. 269 4807 . *ל *ע יב ב/ )ר מMerib Baál; de 7378 y 1168; 4824 . י/ &ר'נ'ת מmeronotí; patron. de un querrellador de Baal; Merib Baal, epíteto nombre que no se usa; meronotita, o hab. de 202 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 202 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 203 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 203 un tal (de otra manera desconocido) Meronot.:—meronotita. 4825 . ס. ר. מMéres; de der. for.; Meres, un persa.:—Meres. 4826 . (א )נ )ס מר * Marsená; de der. for.; Marsena, un persa:—Marsena. 4827 . *ע &ר מmerá; de 7489; usado como sust. (abst.), maldad:—hacer mal. 4828 . * &ע &ר מmeréa; de 7462 en sentido de compañerismo; amigo:—amigo, compañero. 4829 . ה. )ע מר / miré; de 7462 en sentido de alimentar; pastar (lugar o el acto); también cacería de animales salvajes:—pasto, majada. 4830 . ית/ )ע מר / mirit; de 7462 en sentido de alimentar; potrero; concr. rebaño:—ganado, pasto, prado. 4831 . (ה ל+ )ע *ר מMaralá; de 7477; tal vez terremoto; Marala, un lugar en Pal.:— Marala. 4832 . &א )פ מר * marpé; de 7495; prop. curativo, i.e. lit. (concr.) medicina, o (abst.) cura, sanidad; fig. (concr.) liberación, o (abst.) placidez:—apacible, curación, incurable, medicina, remedio, salud, salvación. 4833 . (ש )רפ/ מmirpás; de 7515; agua lodosa: —enturbiar. 4834 . *ץ מר ( maráts; raíz prim.; prop. presionar, i.e. (fig.) ser ácido o vehemente; irritar:—qué te anima, eficaz, fuerte, grandemente. 4835 . (ה צ5 מר ) merutsá; de 7533; opresión:— agravio. Véase también 4794. 4836 . * &ע )צ *ר מmartséa; de 7527; lezna:—lezna. 4837 . ת. פ. )צ *ר מmartséfet; de 7528; pavimento:—suelo. 4838 . *ק מר ( marác; raíz prim.; pulir; por impl. aguzar, afilar; también enjuagar:—fino, fregar, limpiar. 4839 . (ק מר ( marác; de 4838; sopa (como si fuera enjuague):—caldo. Véase también 6564. 4840 . (ח )ק ר. מmercákj; de 7543; hierba picante:—fragante. 4841 . (ה קח () ר. מmercakjá; fem. de 4840; abst. sazón (con aliños); concr. tetera de ungüento (para preparar aceite aliñado):—ungüento. 4842 . *ת *ח )ק מר / mircákjat; de 7543; ungüento aromático; también envase de ungüento:— perfume, perfumista, superior. 4843 . *ר מר ( marár; raíz prim.; prop. gotear [véase 4752]; pero usado solo como nom. de 4751; ser (caus. hacer) amargo [p 81] (lit. o fig.):—afligir amargamente, amargar, amargo, amargura, enfurecer. 4844 . )ר'ר מmerór; o )רור מmerór; de 4843; hierba amarga:— amargo, amargura. 4845 . (ה &ר )ר מmererá; de 4843; bilis (por su amargura):—hiel. 4846 . (ה )ר'ר מmerorá; o (ה )רור מmerorá; de 4843; prop. amargura; concr. cosa amarga; espec. bilis; también veneno (de una serpiente):—(cosa) amarga, hiel. 270 4847 . י/ (ר מר ) Merarí; de 4843; amargo; Merari, un isr.:—Merari. Véase también 4848. 4848 . י/ (ר מר ) merarí; de 4847; merarita (colect.), o desc. de Merari:—merarita. (ה &ש (ר מMareshá. Véase 4762. 4849 . *ת *ע )ש מר / mirsháat; de 7561; mujer que hace maldad:—mujer impía. 4850 . ם/ *י (ת מר ) Meratáyim; dual de 4751 fem.; doble amargura; Meratayim, epíteto de Bab.: —Merataim. 4851 . *ש מMash; de der. for.; Mas, un hijo de Aram, y sus desc.:—Mas. 4852 . (א &ש מMeshá; de der. for.; Mesa, un lugar en Arabia:—Mesa. 4853 . (א *ש מmassá; de 5375; carga; espec. tributo, o (abst.) peaje; fig. pronunciamiento, principalmente maldición, espec. cantar; ment. desear:— canto, carga, cargar, cargo, llevar, música, profecía, sentencia, tributo. 4854 . (א *ש מMassá; lo mismo que 4853; carga; Masa, un hijo de Ismael:—Massa. 203 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 203 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 204 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 204 4855 . (א *ש מmashshá; de 5383; préstamo; por 4867 . (ר שב )/ מmishbár; de 7665; rompiente impl. interés de una deuda:—gravamen, (del mar):—ola, onda. interés. 4868 . (ת שב )/ מmishbat; de 7673; cesación, i.e. 4856 . '*שא מmassó; de 5375; parcialidad destrucción:—caída. (como elevando):—acepción. 4869 . (ב )ג ש/ מmisggáb; de 7682; prop. 4857 . )אב *ש מmasháb; de 7579; bebedero de barranco (u otro lugar elevado o inaccesible); ganado:—abrevadero. abst. altitud; fig. refugio:—amparo, defensa, fortaleza, refugio. )ש'אה מmeshoá. Véase 4875. )ג ש/ מMisggáb; Misgab, un lugar en 4858 . (אה *ש מmassaá; de 5375; conflagración 4869 . (ב (por el humo que se eleva):—llamas de fuego Moab:—Misgab. (devorador). 4870 . ה. )ג ש/ מmisgué; de 7686; error:— equivocación. 4859 . (אה *ש מmashshaá; fem. de 4855; préstamo:—cualquier [cosa], deuda. 4871 . (ה (ש מmashá; raíz prim.; sacar (lit. o fig.):—sacar. אה5 *ש מmashshuá. Véase 4876. משMoshé; de 4871; sacar (del agua), 4860 . (און *ש מmashshaón; de 5377; disimulo: 4872 . ה. i.e. rescatado; Moisés, legislador isr.:—Moisés. —disimulo. 4873 . ה. משMoshé (cald.); corresp. a 4872:— 4861 . )אל מש / Mishál; de 7592; petición; Moisés. Misal, un lugar en Pal.:—Miseal. Comp. 4913. *ש מmashshé; de 5383; deuda, 4862 . (ה )אל ש/ מmishalá; de 7592; petición:— 4874 . ה. acreedor. petición. מmeshoá; o 4863 . ת. ר. שא )/ מmishéret; de 7604 en sentido 4875 . )שואה orig. de hinchar; tina para amasar (en donde )ש'אה מmeshoá; de lo mismo que 7722; la masa crece):— ruina, abst. (el acto) o concr. (el desastre):— masa, artesa, artesa de amasar. asolamiento, desierto, soledad. 4864 . &ת *שא מmasét; de 5375; prop. (abst.) elevarse (como las manos en oración), o 4876 . *שואה מmashshuá; o levantarse (las llamas); fig. אה5 *ש מmashshuá; por 4875; ruina.:— pronunciamiento; concr. faro (por levantado); asolamiento. presente (porque se recibe), revoltijo, o 4877 . (ב )שוב מMeshobáb; de 7725; tributo; fig. retornador; Mesobab, un isr.:—Mesobab. reproche (como carga):—carga, don, 4878 . (ה )שוב מmeshubá; o humareda, merced, ofrenda, porción, presente, (ה שב 5) מmeshubá; de 7725; apostasía:—desvío, profecía, señal, rebelde, rebeldía, rebelión. vianda. 4879 . (ה )שוג מmeshugá; de una raíz que no se (ב משmosháb. Véase 4186. usa sign. descarriarse; equivocación:—error. (ה שב 5) מmeshubá. Véase 4878. 4880 . (שוט מmashót; o 4865 . (ה )צ שב )/ מmishbetsá; de 7660; brocado; שוט/ מmishót; de 7751; remo:—remo. por anal. engaste (reticulado) de una gema:— 4881 . (ה )שוכ מ° mesuká; o engaste, brocado. (ה שכ 5) מmesuká; de 7753; cerco:—seto, desc. descendido vallado. descenso 4882 . (ה )שוס מ° meshusá; de una raíz que no descendiente. se usa sign. saquear; recoger botín:—botín. 271 4883 . *שור מmasór; de una raíz que no se usa 4866 . &ר שב )/ מmishbér; de 7665; orificio del sign. raspar; sierra:—sierra. vientre (por el cual el feto sale):—a punto de 4884 . (ה )שור מmesurá; de una raíz que no se nacer. 204 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 204 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 205 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 205 usa sign. apar. dividir; medida (para líquidos): Mesezabeel. —medida. 4899 . * יח/ מש ( mashíakj; de 4886; ungido; 4885 . (שוש מmasós; de 7797; deleite, concr. usualmente persona consagrada (como un rey, (la causa u objeto) o abst. (el sentimiento):— sacerdote, o santo); alegría, gozo, espec. Mesías:—ungido, Mesías. regocijar, regocijo. 4900 . ) *ך מש ( mashák; raíz prim.; sacar, usado 4886 . *ח (ש מmashákj; raíz prim.; frotar con en una gran variedad de aplicaciones (incl. aceite, i.e. ungir; por impl. consagrar; también sembrar, hacer sonar, pintar:—elegir, prolongar, desarrollar, marchar, remover, pintar, unción, ungido, ungir, untar. demorar, ser alto, etc.):—alargar, arrebatar, 272 atraer, demorar, elevar, extender, juntar, prolongar, 4887 . *ח )ש מmeshákj. (cald.); de una raíz sacar, soportar, tardar, traer. corresp. a 4886; aceite:—aceite. 4901 . ) ך. מש . méshek; de 4900; siembra; 4888 . (ה )ח מש / mishkjá; o también posesión:—precioso. (ה שח )( מmoshkjá; de 4886; unción (el acto); 4902 . ) ך. מש . Méshek; lo mismo en forma que por impl. regalo de consagración:—(ser) 4901, pero prob. de der. for.; Mesec, un hijo de ungido, unción, Jafet, y sus ungir, ungüento. 4889 . ית/ )ח מש * mashkjít; de 7843; destructivo, desc.:—Mesec. 4903 . *ב שכ )/ מmishkáb (cald.); corresp. a i.e. (como sust.) destrucción, lit. (espec. 4904; cama:—lecho, cama. trampa) o fig. (corrupción):—destrucción, destruidor, 4904 . (ב שכ )/ מmishkáb; de 7901; cama (fig. destruir, disipador, perdición, quebrantar, andas); abst. dormir; por eufem. relación trampa. carnal:—ayuntamiento, 4890 . *ק שח )/ מmiskjác; de 7831; hazmerreír: ayuntarse con, cama, cámara, conocer [sexualmente], echarse con, lecho. —hacer burla de. 4891 . (ר שח )/ מmishkjár; de 7836 en sentido de equiv. equivalente equivalentemente aurora; alba:—aurora. incl. inclusivo 4892 . &ת שח )* מmashkjét; por 4889; incluyente destrucción:—destruir. inclusivamente 4893 . (ת שח )/ מmishkját; o (ת )ח מש ( moshkját; de 7843; desfiguración:— 273 (ה שכ 5) מmesuká. Véase 4881. corrupción, desfigurar. 4905 . יל/ )כ מש * maskíl; de 7919; instructivo, [p 4894 . * )טוח מש / mistóakj; o 82] i.e. poema didáctico:—masquil. *ח שט )/ מmishtákj; de 7849; lugar para ים/ )כ מש * mashkím. Véase 7925. esparcir:—tendedero. 4906 . ית/ )כ מש * maskít; de lo mismo que 7906; 4895 . (ה טמ &) מש * mastemá; de lo mismo que figura (grabada en piedra, pared o cualquier 7850; enemistad:—odio. 4896 . (ר שט )/ מmishtár; de 7860; jurisdicción: objeto); fig. imaginación:—antojo, figura, ídolo, imagen, —potestad. imaginación. 4897 . י/ מש . méshi; de 4871; seda (por ser 4907 . *ן )כ מש / mishkán (cald.); corresp. a 4908; sacada del capullo):—seda. residencia:—morada. י/ ש5 מMushí. Véase 4187. )כ מש / mishkán; de 7931; residencia 4898 . &ל )א &י*זב )ש מMeshezabeél; de un equiv. a 4908 . (ן (incl. choza del pastor, guarida de animales, 7804 y 410; librado por Dios; Mesezabeel, un fig. tumba; también el isr.:— 205 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 205 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 206 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 206 templo); espec. Tabernáculo (prop. sus paredes de madera):—cabaña, casa, cortina, habitación, morada, tabernáculo, tienda. 4909 . ת. )כ'ר מש * maskóret; de 7936; salario o recompensa:—remuneración, salario. 4910 . *ל מש ( mashál; raíz prim.; gobernar:— apoderarse, dominador, dominar, dominio, enseñorear, gobernador, gobernante, gobernar, príncipe, regir, regla, reinar, señor, señoreador, señorear, señorío, tirano. 4911 . *ל (ש מmashál; nom. de 4912; gustar, i.e. (trans.) usar lenguaje fig. (alegoría, adagio, canto o algo parecido); intr. asemejar:—comparar, componer, hablar (en proverbios), proferir, proverbista, refrán, ser como, ser semejante a, usar. 4912 . (ל מש ( mashál; apar. de 4910 en algún sendito orig. de superioridad en acción mental; prop. máxima substanciosa, usualmente de nat. metaf.; de aquí, símil (como adagio, poema, discurso):— discurso, ejemplo, escarmiento, parábola, proverbio, refrán. 4913 . (ל מש ( Mashál; por 4861; Masal, un lugar en Pal.:—Masal. 4914 . )ש'ל מmeshól; de 4911; sátira:— refrán. fig. figurado figuradamente cald. caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) corresp. correspondiente correspondientemente incl. inclusivo incluyente inclusivamente espec. específico específicamente prop. propiamente prim. primitivo nom. nominativo nominativamente i.e. es decir trans. transitivo transitivamente intr. intransitivo intransitivamente apar. aparente aparentemente orig. origen original originalmente nat. natural naturalmente metaf. metafórico metafóricamente Pal. palestino 274 4915 . ל. משmóshel; (1) de 4910; imperio; (2) de 4911; paralelo:—dominio, parecerse, señorío. )לוש מש / mishlósh. Véase 7969. 4916 . * )לוח מש / mishlóakj; o )ל'ח ש/ מmishlóakj; también (ח )ל מש / mishlákj; de 7971; envío, i.e. (abst.) presentación (favorable), captura (desfavorable); también (concr.) lugar de despido, o negocio que hay que cumplir:—emprender, enviar, poner mano. 4917 . *ת *ח )ל מש / mishlákjat; fem. de 4916; misión, i.e. (abst.) y favorable) libertar, o (concr. y desfavorable) ejército:—enviar, valer. 4918 . (ם ל5 מש ) Meshulám; de 7999; aliado; Mesulam, nombre de diecisiete isr.:— Mesulam. 4919 . &מות ל/ מש ) Meshilemót; plur. de 7999; reconciliaciones; Mesilemot, un isr.:— Mesilemot. Comp. 4921. 4920 . (ה )י מ. של .) מMeshelemyá; o (הו )י מ. ל. מש ) Meshelemyáju; de 7999 y 3050; aliado de Jah; Meselemías, un isr.:— Meselemías. 4921 . ית/ &מ ל/ מש ) Meshilemít;de 7999; reconciliación; Mesilemit, un isr.:—Mesilemit. Comp. 4919. 206 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 206 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 207 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 207 4922 . ת. מ. ל5 מש ) Meshulémet; fem. de 4918; Mesulemet, una irs.:—Mesulemet. 4923 . (ה *מ מש ) meshammá; de 8074; desperdicio o asombro:—espanto, consumida, desierto y soledad, destruida, devastada. 4924 . (ן )מ מש * mashmán; de 8080; gordo, grasa, i.e. (lit. y abst.) gordura; pero por lo general (fig. y concr.) plato rico, campo fértil, hombre robusto:— abundancia, gordo, grosura. 4925 . (ה *נ שמ )/ מMishmanná; de 8080; gordura; Masmanna, un isr.:—Mismana. 4926 . (ע )מ מש / mishmá; de 8085; informe:— oír. 4927 . (ע )מ מש / mishmá; lo mismo que 4926; Misma, nombre de un hijo de Ismael, y de un isr.:—Misma. 4928 . *ת *ע )מ מש / mishmáat; fem. de 4926; audiencia, i.e. corte real; también obediencia, i.e. (concr.) súbdito:— guardia, obedecer, orden. 4929 . (ר שמ )/ מmishmár; de 8104; guardia (el hombre, el puesto, o la prisión); fig. depósito; también (según se observó) uso (abst.), o ejemplo (concr.):— cárcel, centinela, guarda, guardia, prisión, servicio, turno. 4930 . (ה מר )) מש * masmerá; por 4548 fem.; clavija:—clavo. abst. abstracto abstractamente concr. concreto concretamente fem. femenino (género) isr. israelita israelitas plur. plural Comp. comparar comparación comparativo comparativamente lit. literal literalmente 275 4931 . ת. ר. שמ )/ מmishméret; fem. de 4929; vigilia, i.e. el acto (custodia) o (concr.) el centinela, el puesto; obj. preservación, o (concr.) seguro; fig. observancia, i.e. (abst.) deber, o (obj.) uso o partido:—cargo, cuidado, custodia, deber, desempeñar, encargar, encargo, grupo, guarda, guardar, guardia, ley, ministerio, ordenamiento, ordenar, precepto, reclusión, a salvo, servicio, servir, velar, vigilia. 4932 . ה. שנ )/ מmishné; de 8138; prop. repetición, i.e. duplicado (copia de un documento), o a doble (en cantidad); por impl. segundo (en orden, rango, edad, calidad o lugar):—copia, doble, segundo, engordado, mitad. 4933 . (ה ס/ מש ) meshissá; de 8155; saquear:— despojo. 4934 . )עול ש/ מmishól; de lo mismo que 8168; hueco, i.e. pasaje angosto:—senda. 4935 . י/ )ע ש/ מmishí; prob. de 8159; inspección: —limpiar. 4936 . (ם )ע מש / Mishám; apar. de 8159; inspección; Misam, un isr.:—Misam. 4937 . &ן )ע מש / mishén; o (ן )ע ש/ מmishán; de 8172; respaldo, sostén (concr.), i.e. (fig.) protector o sustento:— apoyar, apoyo, socorro, sustentador. 4938 . (ה &נ )ע מש / mishená; o ת. נ. )ע מש / mishénet; fem. de 4937; respaldo, sostén (abst.), i.e. (fig.) sustento o (concr.) bastón:—báculo, bordón, cayado. 4939 . (ח שפ )/ מmispákj; de 5596; masacre, matanza:—vileza. 4940 . (ה (ח )פ מש / mishpakjá; de 8192 [comp. 8198]; familia, i.e. círculo de parientes; fig. a clase (de personas), especie (de animales) o suerte (de cosas); por extens. tribu o pueblo:—clase, descendiente, especie, familia, generación, género, linaje, parentela, parte, porción, pariente. 4941 . (ט שפ )/ מmishpát; de 8199; prop. verdicto (favorable o desfavorable) 207 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 207 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 208 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 208 pronunciado judicialmente, espec. 4948 . (ל )ק מש / mishcál; de 8254; peso sentencia o decreto formal (humano o de la ley (calculado numéricamente); de aquí, pesar (el divina [del participante], indiv. o colect.), incl. acto):—en su justo peso, el acto, medida, pesar, peso. lugar, la demanda, el crimen, y la pena; abst. 4949 . ת. ל. )ק מש / mishquélet; o justicia, incl. el derecho o privilegio del ת. )ק'ל מש / mishcólet; fem. de 4948 o 4947; participante peso, i.e. plomada (con su cuerda en su lugar): (estatutorio o acostumbrado), e incluso estilo: —plomada. —acostumbrar, causa, condenar, costumbre, 4950 . (ע )ק מש / mishcá; de 8257; lugar de decisión, recolección (de agua), i.e. estanque:—(aguas) decreto, delito, derecho, determinación, digno, claras. equidad, estatuto, forma, hacer, incurrir, 4951 . (ה שר )/ מmisrá; de 8280; imperio:— juicio, justicia, imperio, principado. justo, juzgar, ley, litigio, mandato, manera, 4952 . (ה שר )/ מmishrá; de 8281 en sentido de modelo, necesario, orden, ordenación, aflojar; maceración, i.e. jugo fortificado:— ordenamiento, licor. precepto, razón, rectitud, recto, rito, sentencia, 4953 . י/ )רוק מש * mashorquí (cald.); de una raíz sentenciar, tratar, tribunal, vindicación. corresp. a 8319; flauta (musical) (por su 4942 . (ת )פ מש / mishpát; de 8192; establo para sonido de silbido):— ganado (solo dual):—aprisco, redil. flauta. 4943 . ק. מש . méshec; de una raíz que no se usa 4954 . י/ (ע שר )/ מmishraí; patron. de un sust. sign. tener; posesión:—mayordomo. que no se usa de una raíz que no se usa; prob. 4944 . (ק *ש מmashshác; de 8264; atravesar, i.e. sign. estirarse; movimiento rápido:—correr de una a otra extensión; misraita, o hab. (colect.) de Misra: parte. —misraíta. obj. objeto 4955 . (ה (פ שר )/ מmisrafá; de 8313; combustión, objetivo i.e. cremación (de un cadáver), o calcinación objetivamente. (de cal):—quemar impl. implicado 4956 . ם/ *י )פות מ שר )/ מMisrefót Máim; del plur. implicación de 4955 y 4325; aguas ardientes; Misrefot prob. probable Maim, un lugar en indiv. individual Pal.:—Misrefot-maim. individualmente 4957 . (ה &ק )ר מש * Masrecá; una forma de 7796 colect. colectivo usado nom.; viñedo; Masreca, un lugar en colectivamente Idumea:—Masreca. sign. significado [p 83] 4958. &ת )ר מש * masrét; apar. de una raíz significación que no se usa sign. perforar, i.e. agujerear; 276 olla:—sartén. 4945 . ה. שק )* מmashqué; de 8248; prop. hacer 4959 . *ש (ש מmashásh; raíz prim.; sentir; por beber, i.e. copero; por impl. (intr.), beber (-se); impl. agarrar, buscar a tientas:—buscar, fig. región bien palpar, ir a tientas. regada:—(vasos de) beber, bebida, copero, 4960 . ה. שת )/ מmishté; de 8354; beber, por engordadas, de riego, su oficio. impl. beber (el acto); también (por impl.) 4946 . )קול מש / mishcól; de 8254; peso:—peso. banquete o (gen.) fiesta:— 4947 . )קוף *ש מmashcóf; de 8259 en su sentido banquete, beber, bebida, convite. orig. de colgar; dintel:—dintel. 4961 . ה. שת )/ מmishté (cald.); corresp. a 4960; 208 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 208 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 209 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 209 banquete:—banquete. número o 4962 . *ת מmat; de lo mismo que 4970; prop. ingredientes):—composición, condición, adulto (siendo de largo completo); por impl. medida, tarea. hombres (solo en 4972 . (אה )ל מת * matelaá; de 4100 y 8513; ¡qué plur.):—amigos, gloria, hombres, los que, problema!:—qué fastidio. pocos en número, pocos (hombres), siervos, 4973 . (ה )ע *ל מת ) metaleá; contr. de 3216; prop. varones. mordida, i.e. diente:—colmillo, muela. 4963 . &ן )ב מת * matbén; nom. de 8401; paja en el 4974 . )ת'ם מmetóm; de 8552; salud entera; montón:—paja. también (adv.) completamente:—hombres 4964 . ג. ת. מméteg; de una raíz que no se usa [por leer 4962], sano. sign. frenar; freno (de caballos):—cabestro, ן. ת. מMetén. Véase 4981. freno. 4975 . ן. מ'תmóten; de una raíz que no se usa 4965 . (ה (אמ ג ה. ת. מMéteg Jaammá; de 4964 y que sign. ser delgado; prop. cintura o la parte 520 con art. interpuesto; freno de la angosta de la metrópolis; Metegjamma, espalda; solo en plur. lomos:—cintura, lomos. epíteto de Gat:—Meteg-ama. 4976 . (ן מת * matán; de 5414; presente:—(lo patron. patronímico. que se) da, dádiva, don. hab. habitante 4977 . (ן מת * Matán; lo mismo que 4976; gen. general Matán, nombre de a sacerdote de Baal, y de generalmente un isr.:—Matán. genérico 4978 . (א )נ מת * matená (cald.); corresp. a 4979: genéricamente. —don. art. artículo 4979 . (ה (נ מת * mataná; fem. de 4976; presente; 277 espec. (en buen sentido), ofrenda para 4966 . (תוק מmatóc; o sacrificio, (en mal sentido) (תוק מmatúc;de 4985; dulce:—dulce, dulzura, soborno, coíma:—dádiva, don, ofrenda, suave, suavidad. regalo, soborno. 4967 . &ל שא ( )תו מMetushaél; de 4962 y 410, 4980 . (ה (נ מת * Mataná; lo mismo que 4979; con rel. interpuesto; hombre que (es) de Dios; Matana, un lugar en el desierto:—Matana. Metusael, patriarca 4981 . י/ )נ מת / mitní; prob. patron. de un antediluvianio:—Metusael. nombre que no se usa sign. delgadez; mitnita, 4968 . *ח של . )תו מMetushélakj; de 4962 y 7973; o hab. de Meten:—mitnita. hombre de dardo; Metuselaj, patriarca 4982 . *י )נ מת * Matenái; de 4976; liberal; antediluviano:— Matenai, nombre de tres isr.:—Matenai. Matusalén. rel. relativo 4969 . *ח מת ( matákj; raíz prim.; estirar:— relativamente desplegar, extender. adv. adverbio 4970 . *י (ת מmatái; de una raíz que no se usa adverbial sign. extender; prop. extensión (de tiempo); adverbialmente pero usado solo adv. pref. prefijo (espec. con otras partículas pref.), cuando (sea prefijado rel. o interrog.):—cuándo, hasta cuándo. interrog. interrogativo ים/ )ת מmetím. Véase 4962. interrogativamente 4971 . ת. )כ'נ מת * matcónet; o contr. contracto contracción ת. נ5 )כ *ת מmatcúnet; de 8505 en el sentido transferido de medir; proporción (en tamaño, 278 209 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 209 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 210 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 210 4983 . (ה )י *נ *ת מMatanyá; o (ה נא'דnodá;de una raíz que no se usa de (הו )י *נ מת * Matanyáju; de 4976 y 3050; regalo de signif. inc.; bolsa (de piel o cuero, para fluidos):—cuero, odre, Jah; Matanías, nombre de diez isr.:— redoma, vasija. Matanías. י/ דר () א. נnedarí. Véase 142. ם/ *י )נ מת ( motnáim. Véase 4975. 4998 . (אה נnaá; raíz prim.; prop. estar en 4984 . &א *ש )נ ת/ מmitnassé; de 5375; (usado casa, i.e. (por impl.) ser agradable (o como abst.) exaltación suprema:—excelso. apropiado), i.e. hermoso:— 4985 . *ק (ת מmatác; raíz prim.; mamar, chupar, por impl. deleitarse, o (intr.) ser dulce: hermoso, convenir. pers. persa —endulzar, dulce, Persia dulcemente. 4986 . ק. ת. מmétec; de 4985; fig. agradable (de abr. abreviado, abreviatura discurso):—dulzura. interj. interjección 4987 . ק. מ'תmótec; de 4985; dulzura:— conjunc. conjunción dulzura. inc. incierto 4988 . (ק (ת מmatác; de 4985; exquisito, i.e. 279 (gen.) comida:—sentir dulzura. נnaá; de 4998; hogar, casa; fig. 4989 . (ה )ק מת / Mitcá; fem. de 4987; dulzura; 4999 . (אה potrero:—habitación, morada, pastizal, pasto, Mitca, un lugar en el desierto:—Mitca. pradera, tienda. 4990 . (ת )ד )ר ת/ מmitredát; de orig. persa; (או נnavé; de 4998 o 5116; apropiado, Mitredat, nombre de dos pers.:—Mitrídates. 5000 . ה. o hermoso:—bella, codiciable, convenir, 4991 . (ת *ת מmatát; fem. de 4976 abr.; desear, hermoso. presente:—don, liberalidad, presente. 5001 . (אם נnaam; raíz prim.; prop. susurrar, 4992 . (ה *ת מת * Matatá; for 4993; regalo de i.e. (por impl.) pronunciar como oráculo:— Jah; Matata, un isr.:—Matata. decir. 4993 . (ה )י ת/ *ת מMatityá; o )א נneúm; de 5001; oráculo:—decir, (הו )י ת/ מת * Matityáju; de 4991 y 3050; regalo de 5002 . ם5 responder. Jah; Matitías, nombre de cuatro isr.:— 5003 . (אף נnaáf; raíz prim.; cometer Matatías. adulterio; fig. apostatar:—adúltera, adulterar, נ adulterio, adúltero, cometer 4994 . (א נná; partícula prim. de incitación y adulterio, fornicar. súplica, que por lo general se puede traducir te 5004 . ף5 א/ נniúf; de 5003; adulterio:— ruego, ahora o adulterio. entonces; añadida mayormente a los verbos 5005 . פוף+ *א נnaafúf; de 5003; adulterio:— (en el imperativo o futuro), o a interj., adulterio. ocasionalmente a 5006 . (אץ נnaáts; raíz prim.; escarnecer; o un adv. o conjunc.:—ahora, te ruego. (Ec 12.5) por intercambio de 5132, florecer:— 4995 . (א נná; apar. de 5106 en el sentido de rigor de rehusar; prop. duro, firme, i.e.(carne) abominar, (dar ocasión de) blasfemar, desechar, despreciar, enojar, no cocida :—cruda. 4996 . ' נאNó; de orig. eg.; (i.e. Tebas), capital escarnecer, florecer, irritar, menospreciar, del Alto Egipto:—Amón dios de Tebas, Tebas. menosprecio, provocar a ira, tener en poco. Comp. 528. 5007 . (ה )אצ נneatsá; o 4997 . נא'דnod; o (ה צ א. נ neatsá; de 5006; escarnio:— נא'ודnod; también (fem.) abominación, blasfemia, injuria. 210 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 210 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 211 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 211 5008 . (אק נnaác; raíz prim.; gemir:—gemir. 5021 . (ן *)זב )בוש נNebushazbán; de der. for.; Nebusazbán, jefe de eunucos de 5009 . (ה )אק נneacá; de 5008; gemido:— Nabucodonosor:—Nabusazbán. gemido. 5022 . (בות נNabót; fem. plur. de lo mismo que 5010 . (אר נnaár; raíz prim.; rechazar:— 5011; frutos; Nabot, un isr.:—Nabot. menospreciar, romper. 5023 . (ה )זב/ )ב נnebizbá (cald.); de der. inc.; 5011 . נ'בNob; lo mismo que 5108; fruto; largueza:—favor, recompensa. Nob, un lugar en Pal.:—Nob. 5024 . *ח (ב נnabákj; raíz prim.; ladrar (como 5012 . (א (ב נnabá; raíz prim.; profetizar, i.e. perro):—ladrar. hablar (o cantar) por inspiración (en predicción o simple discurso):— 5025 . *ח נ'בNóbakj; de 5024; ladrido; Nobaj, profetizar. nombre de un isr., y de lugar al E. del Jordán: —Noba. 5013 . (א )ב נnebá (cald.); corresp. a 5012:— profetizar. 5026 . *ז בח )/ נNibkjáz; de orig. for.; Nibjaz, 5014 . *ב (ב נnabáb; raíz prim.; perforar; ser deidad de los aveos:—Nibhaz. hueco, o (fig.) necio:—hueco. 5027 . *ט (ב נnabát; raíz prim.; examinar, i.e. mirar intencionalmente a; por impl. 5015 . )בו נNebó; prob. de der. for.; Nebo, considerar con placer, favor o nombre de una deidad Bab., también de un atención:—atender, considerar, contemplar, monte en Moab, y de un mirar, notar, observar, parecer, poner, ver. lugar en Pal.:—Nebo. 5028 . (ט )ב נNebát; de 5027; consideración; 5016 . )בואה נnebuá; de 5012; predicción Nebat, padre de Jeroboam I:—Nabat. (oral o escrita):—profecía. )ב נnebí (cald.); corresp. a 5030; 5017 . )בואה נnebuá (cald.); corresp. a 5016; 5029 . יא/ profeta:—profeta. enseñanza inspirada:—profecía. (ב נnabí; de 5012; profeta o (gen.) 5018 . (ן אד +) *ר )בוז נNebuzaradán; de orig. for.; 5030 . יא/ hombre inspirado:—profecía, profeta. Nebuzaradán, general de Bab.:— Nabuzaradán. 5031 . יאה/ )ב נnebiyá; fem. de 5030; profetiza o (gen.) mujer inspirada; por impl. poetisa; 5019 . *ר אצ. )נ כד * )בו נNebucadnetstsár; o *ר אצ. )נ *ד כ5 )ב נNebucadnetstsár (2 R 24.1,10); o por asociación esposa de profeta:—profetisa. der. derivado 5032 . (יות )ב נNebayót; o derivación derivativo (י'ת )ב נNebayót; fem. plur. de 5107; derivativamente fructificación; Nebaiot, un hijo de Ismael, y la for. foráneo región en donde se extranjero estableció:—Nebaiot. Bab. Babilonia 5033 . ) ך. &ב נnébek; de una raíz que no se usa babilónico que sign. reventar; fuente:—fuente. 280 5034 . &ל (ב נnabél; raíz prim.; secarse; gen. *ר צ. )נ *ד )בוכ נNebucadnetstsar (Est 2.6; Dn caer, fallar, desmayar; fig. ser necio o (mor.) 1.18); o perverso; caus. [p 84] *ר אצ. )ר כד * )בו נNebucadretstsár; o despreciar, desgracia:—afrentar, caducar, אצור. )ר כד * נבו° Nebucadretstsór (Esd 2.1; Jer caer, debilitar, desfallecer, deshacer, 49.28); o der. for.; Nebucadnetsar (o -retsar, o - deshonrar, marchitar, menospreciar, secarse. retsor), rey de Bab.:—Nabucodonosor. 5035 . ל. ב. נnébel; o ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 5020 . *ר צ. )נ *ד )בוכ נNebucadnetstsár (cald.); denota una corrección en las vocales que corresp. a 5019:—Nabucodonosor. 211 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 211 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 212 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 212 consta en un texto bíblico original diferente. Nebalat. En 5042 . *ע (ב נnabá; raíz prim.; explotar; fig. algunos manuscritos o versiones hay una pronunciar (palabras buenas o malas); espec. anotación al margen. emitir (hediondez):— Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto derramar, emitir, hablar, inmenso, proferir, hebreo y la nota al margen escrita por un pronunciar, rebosar. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 5043 . (א )ש )ר ב. נnebreshá (cald.); de una raíz se traduce «entrada». que no se usa que sign. brillar; luz; plur. E. este (punto cardinal) (colect.) candelero:— oriental. candelero. mor. moral 5044 . (ן )ש ב/ נNibshán; de der. inc.; Nibsán, un moralmente lugar en Pal.:—Nibsán. caus. causativo 5045 . ב. ג. נnégueb; de una raíz que no se usa causativamente que sign. estar estacionado; sur (por su 281 aridez); espec. el Negueb o ל. &ב נnébel; de 5034; odre para líquidos distrito al sur de Judá, ocasionalmente Egipto (porque se desinfla cuando se vacía); de aquí, (por esta al sur de Pal.):—Neguev, sur, vaso (por su forma meridional. similar cuando está lleno); también lira 5046 . *ד (ג נnagád; raíz prim.; prop. afrontar, (porque tiene cuerpo de forma parecida):— i.e. oponerse firmemente; por impl. (caus.), cuero, flauta, manifestar; fig. instrumento, odre, salterio, tinaja, vasija, vaso, anunciar (siempre de boca a alguien presente); vihuela. espec. exponer, predecir, explicar, elogiar:— 5036 . (ל (ב נnabál; de 5034; insensato; anunciar, perverso (espec. impío):—fatuo, insensato, avisar, aviso, celebrar, comunicar, confesar, loco, necio, perverso, ruin, conocer, contar, contestar, dar cuenta, decir, villano. declarar, 5037 . (ל (ב נNabál; lo mismo que 5036; demostrar, denunciar, descubrir, enseñar, insensato; Nabal, un isr.:—Nabal. entender, explicar, expresamente, , indicar, 5038 . (ה &ל )ב נnebelá; de 5034; cosa fofa, i.e. interpretar, cadáver o carroña (humana o de bestia, a manifestar, mensajero, mostrar, dar nuevas, menudo colect.); fig. proclamar, protestar, publicar, referir, relatar, ídolo:—cadáver, cuerpo muerto, mortecino, responder, muerto. revelar, saber. 5039 . (ה (ל )ב נnebalá; fem. de 5036; necedad, 5047 . *ד )ג נnégad (cald.); corresp. a 5046; fluir i.e. (mor.) perversidad; concr. crimen; por (mediante la idea de aclarar el camino):— extens. castigo:— proceder. abominación, cosa tan infame, crimen, 5048 . ד. ג. נnégued; de 5046; frente, i.e. parte despropósito, insensatez, mal, maldad, opuesta; espec. contraparte, o cónyuge; ruindad, tratar usualmente (adv., espec. afrentosamente, vileza. con prep.) en contra de o antes:—adelante, 5040 . )לות *ב נnablút; de 5036; prop. delante, de, desde, en dirección a, enfrente, desgracia, i.e. las pudendas (femeninas):— lejos (de), locura. presencia, vista. 5041 . (ט *ל )ב נNebalát; apar. de 5036 y 3909; 5049 . ד. ג. נnégued; (cald.): corresp. a 5048; secreto necio; Nebalat, un lugar en Pal.:— opuesto:—dar hacia. 212 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 212 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 213 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 213 destruir, etc.):—acercar, acontecer, azotar, 5050 . *ה (ג נnagáj; raíz prim.; brillar; caus. cercano, derribar, destruir, echarse con, herir, iluminar:—alumbrar, resplandecer, juntar, resplandor. 5051 . *ה נ'גnogáj; de 5050; brillo (lit. o fig.): llegarse a, penetrar, subir, suceder, tocar. 5061 . *ע ג. נnegá; de 5060; golpe (fig. que se —luz, resplandecer, resplandor. 5052 . *ה נ'גNogáj; lo mismo que 5051; Noga, descarga); también (por impl.) mancha (concr. persona o vestido un hijo de David:—Noga. leproso):—azote, herida, herir, llaga, llagar, 5053 . *ה נ'גnogáj (cald.); corresp. a 5051; mancha, ofensa, plaga, plagada. aurora:—mañana. 5062 . *ף (ג נnagáf; raíz prim.; empujar, prep. preposición acornear, derrotar, tropezar (con el dedo del preposicional pie), infligir (una 282 enfermedad):—arrebatar, caer, castigar, 5054 . (ה )ג'ה נnegojá; fem. de 5051; derrotar, desbaratar, deshacer, herir, matar, esplendor:—resplandor. tropezar, vencer. 5055 . *ח (ג נnagákj; raíz prim.; topetear con ג. נnéguef; de 5062; viaje (a pie) fig. los cuernos; fig. guerrear contra:—acornear, 5063 . ף. contagiar (una enfermedad):—mortandad, contender. plaga, tropezar. 5056 . (ח *ג נnaggákj; de 5055; topetear, i.e. 5064 . *ר (ג נnagár; raíz prim.; fluir; fig. (animal) bravo, depravado:—acorneador. estirar; caus. derramar o verter; fig. entregar 5057 . יד/ (ג נnaguíd; o ד/ (ג נnaguíd; de 5046; comandante (como que a:—correr, derramar, ocupa el frente), civil, militar o religioso; gen. destilar, destruir, dispensar, entregar, esparcir. 5065 . *ש (ג נnagás; raíz prim.; arrear, (abst. plur.), estimular (un animal, obrero, deudor, temas honorables:—capitán, caudillo, cosa ejército); por impl. imponer excelente, jefe, mayor, oficial, príncipe. impuestos, hostigar, tiranizar:—angustiar, 5058 . (ה ינ/ )ג נneguiná; o *ת ינ/ )ג נneguinát (Sal 61, título); de 5059; prop. apremiador, apuro, arriero, capataz, cargo, música instrumental; por impl. instrumento de cuadrillero, demandar, exactor, opresor, oprimir, sacar, cuerdas; tributo, hacer violencia. por extens. poema al que se la ha puesto (ג נnagásh; raíz prim.; ser o venir música; espec. epigrama:—canción, cántico, 5066 . *ש (caus. traer) cerca (con cualquier propósito); instrumentos de eufem. acostarse con cuerda, Neginot [plur.]. 5059 . *ן (ג נnagán; raíz prim.; prop. teclear, i.e. mujer; con enemigo, atacar; relig. adorar; caus. presentar; fig. aducir un argumento; por llevar el ritmo de una tonada con los dedos; inversión, espec. tocar un instrumento de cuerdas; de aquí, (gen.), hacer retroceder:—acercar, acudir, alcanzar, apartar, ir, juntar, ligar, llegar, llevar, ofrecer, música:—cantar, melodía, música, músico, presentar, traer, tañedor, venir. tañer, tocar. נned; de 5110 en el sentido de apilar; 5060 . *ע (ג נnagá; raíz prim.; prop. tocar, i.e. 5067 . &ד montón, i.e. ola:—montón. poner la mano encima (con cualquier eufem. eufemismo propósito; eufem. acostarse eufemístico con mujer); por impl. alcanzar (fig. llegar, eufemísticamente adquirir); violentamente, golpear (castigar, relig. religión derrotar, 213 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 213 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 214 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 214 religioso 5078 . ה. &ד נnedé; de 5077 en el sentido de religiosamente arrojar dinero libremente; botín (de 283 prostitución):—don. 5068 . *ב (ד נnadáb; raíz prim.; impeler, 5079 . (ה ד/ נniddá; de 5074; prop. rechazo; por impulsar; de aquí, ofrecerse como voluntario impl. impureza, espec. pers. (menstruación) o (como soldado), presentar mor. (idolatría, espontáneamente:—contribuir, dar incesto):—abominación, apartar, costumbre espontáneamente, espontáneo, querer, de las mujeres, desechar, inmundicia, voluntad, voluntariamente, inmundo, menstruo, voluntario. menstruosa, purificación, separación, separar. [p 85] 5069. *ב )ד נnedáb (cald.); corresp. a 5080 . *ח (ד נnadákj; raíz prim.; empujar lejos; 5068; ser (o dar) liberal (-mente):—dar de usado en una gran variedad de aplicaciones, buena voluntad, ofrecer (lit. y fig. (expulsar, se) voluntariamente. dirigir al error, golpear, infligir, etc.):—alejar, 5070 . (ב (ד נNadáb; de 5068; liberal; Nadab, apartar, arrojar, dar, descarriar, desechar, nombre de cuatro isr.:—Nadab. desterrado, desterrar, dispensar, dispersión, echar, 5071 . (ה (ב )ד נnedabá; de 5068; prop. (abst.) espontaneidad, o (adj.) espontáneo; también extraviar, fugitivo, golpe, impelir, impulsar, instigar, lanzar, (concr.) regalo espontáneo o (por infer., en plur.) abundante: meter, obligar, perseguir, sumir. —abundante, de gracia, liberalidad, 5081 . יב/ (ד נnadíb; de 5068; prop. voluntario, libremente, i.e. generoso; de aquí, magnánimo; como sust., voluntad, voluntariamente, voluntario. grande (a veces tirano):—capitán, generosidad, generoso, 5072 . (ה )י *ב )ד נNebadyá; de 5068 y 3050; noble, príncipe, señor, voluntario. generosidad de Jah; Nedabías, un isr.:— Nedabías. 5082 . (ה יב/ )ד נnedibá; fem. de 5081; prop. 5073 . ) (ך )ב ד/ נnidbák (cald.); de una raíz sign. nobleza, i.e. reputación:—honor. pegar, adherir; capa (de materiales de 5083 . (ן (ד נnadán; prob. de una raíz que no se construcción):—hilera. usa que sign. dar; presente (por prostitución): 5074 . *ד (ד נnadád; raíz prim.; prop. ondear de —don, presente. un lado a otro (rara vez batir hacia arriba y 5084 . (ן (ד נnadán; de der. inc.; vaina (de hacia abajo); fig. espada):—vaina. vagar, huir, o (caus.) alejar:—alborotar, andar, 5085 . ה. )נ ד/ נnidné (cald.); de lo mismo que apartar, arrancar, disipar, echar, errante, 5084; vaina; fig. el cuerpo (como receptáculo espantar, del alma):—cuerpo. fugitivo, huir, ir, mover, salir, vagar. adj. adjetivo 5075 . *ד )ד נnedád (cald.); corresp. a 5074; adjetivadamente partir:—ir, (-se de). infer. inferencia part. participio 5076 . ד5 (ד נnadúd; part. pas. de 5074; prop. arrojado; abst. darse vueltas (en la cama):— pas. (voz) pasiva pasivamente inquietud. 284 5077 . (ה (ד נnadá; o 5086 . *ף (ד נnadáf; raíz prim.; empujar a un (א (ד נ° nadá; (2 R 17.21); raíz prim.; prop. lado, i.e. dispersar:—arrebatar, fugaz, lanzar, arrojar; fig. excluir, i.e. desterrar, posponer, mover, perderse, que se prohibir:— mueva, vencer. apartar, echar fuera, dilatar. 214 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 214 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 215 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 215 5087 . *ר (ד נnadár; raíz prim.; promesa (pos., (de hambre):—bramar, gemir, mugir. hacer o dar algo a Dios):—(hacer, pagar) 5102 . *ר (ה נnajár; raíz prim.; relucir, i.e. (fig.) votos, prometer, voto. estar o ser alegre; de aquí, (del brillo de un arroyo que corre) 5088 . ר. ד. נnéder; o flujo, i.e. (fig.) asamblea:—alumbrar, correr. ר. &ד נnéder; de 5087; promesa (a Dios); 5103 . *ר )ה נnejár (cald.); de una raíz corresp. también (concr.) cosa prometida:—(lo) a 5102; río, espec. el Éufrates:—río. prometido, voto. (ה נnajár; de 5102; un arroyo (incl. el 5089 . * נ'הnoáj; de una raíz que no se usa que 5104 . (ר mar; espec. el Nilo, Éufrates, etc.); fig. sign. lamentar; lamentación:—lamento, prosperidad:—ribera, río. lamentar. הר () נnejará; de 5102 en su sentido 5090 . *ג (ה נnajág; raíz prim.; impulsar hacia 5105 . (ה orig.; luz del día:—claridad. adelante (persona, animal o carruaje), i.e. dirigir, llevar lejos; refl. 5106 . נואnu; raíz prim.; rehusar, rechazar, proceder (i.e. impeler o guiar uno mismo); prohibir, disuadir, o neutralizar:—desalentar, también (del jadeo inducido por el esfuerzo), desanimar, frustar, suspirar:— herir, vedar. andar, conducir, guiar, llevar, pastorear, poner, pos. positivo positivamente sacar, traer. refl. reflexivo reflexivamente 5091 . (ה (ה נnajá; raíz prim.; gemir, i.e. lamentar, llorar; de aquí, (mediante la idea de 285 llorar a gritos), congregar 5107 . נובnub; raíz prim.; germinar, i.e. (fig.) (como por proclamación):—endechar, (caus. hacer) florecer; también (de palabras), lamentar. pronunciar:— alegrar, aumentar, fructificar, producir. 5092 . י/ )ה נnejí; de 5091; elegía:—endecha, lamentación, llanto. 5108 . נוב° nob; o 5093 . (ה )י ה/ נnijiá; fem. de 5092; lamentación: &יב נneib; de 5107; producir, lit. o fig.:—fruto. —endecha. 5109 . *י נוב° Nobái; de 5108; fructífero; 5094 . יר/ )ה נ° nejir (cald.); o Nobai, un isr.:—Nebai. ריו/ )ה נnejirú (cald.); de lo mismo que 5105; 5110 . נודnud; raíz prim.; asentir, i.e. agitar, iluminación, i.e. (fig.) sabiduría:—luz. oscilar; fig. vagar, huir, desaparecer; también 5095 . *ל (ה נnajál; raíz prim.; prop. correr con (sacudir la cabeza condoliéndose), consolar, deplorar, o (menear una chispa, i.e. fluir; de aquí, (trans.), la cabeza en escarnio) acosar:—agitar, conducir, y (por infer.) proteger, sustentar:—encaminar, guiar, llevar, burlarse, compadecer, condolerse, consolar, doler, conducir, pastorear, sustentar. entristecer, errante, escapar, extranjero, huir, 5096 . (ל ל+ *ה נNajalál; o ל'ל+ *ה נNajalól; lo mismo que 5097; Najalal o ir, lamentar, menear, mover, remover, vagar. Najalol, un lugar en Pal.:—Naalal. 5097 . ל'ל+ *ה נnajalól; de 5095; potrero, pasto: 5111 . נודnud (cald.); corresp. a 5116; huir:— irse. —mata. 5112 . נודnod [solo defect. 5098 . *ם (ה נnajám; raíz prim.; gruñir:— נ'דnod]; de 5110; exilio:—huida. bramar, bramido, gemir, rugiente, rugir. 5099 . *ם *ה נnájam; de 5098; gruñir:—rugido. 5113 . נודNod; lo mismo que 5112; vagancia; 5100 . (ה המ () נnejamá; fem. de 5099; gruñir:— Nod, tierra de Caín:—Nod. 5114 . (ב נודNodáb; de 5068; noble; Nodab, conmoción. una tribu árabe:—Nodab. 5101 . *ק (ה נnajác; raíz prim.; rebuznar, gritar 215 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 215 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 216 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 216 propagar por retoños; fig., ser [p 86] perpetuo: 5115 . (ה (ו נnavá; raíz prim.; descansar, —perpetuar. reposar (como en casa); caus. (mediante la idea impl. de belleza [Comp. 5126 . נוןNun; o 5116]), celebrar (con alabanzas):—alabar, no נוןNon (1 Cr 7.27); de 5125; perpetuidad, permanecer. Nun o Non, padre de Josué:—Nun. 5116 . ה. (ו נnavé; o (fem.) 5127 . נוסnus; raíz prim.; revolotear, i.e. (ה (ו נnavá; de 5115; (adj.) en casa; de aquí, desterrar (amainar, calmar, escapar; caus. (por impl. de satisfacción) encantador; perseguir, impeler, impulsar, también (sust.) una entregar):—acoger, alzar bandera, apartar, casa, de Dios (templo), de hombres escapar, esconder, huir, perder, retirar. (residencia), rebaños (potrero), o animales 5128 . * נועnuá; raíz prim.; oscilar, en una salvajes (cueva, gran variedad de aplicaciones, lit. y fig. (as guarida, cubil):—aprisco, cabaña, casa, unido secundariamente):— delicioso, guarida, habitación, habitar, lugar, andar, balancear, dispensar, errante, majada, morada, estremecer, inestable, menear, mover, poner, pradera, redil, tabernáculo, tienda. sacudir, tambalear, 5117 . * נוחnúakj; raíz prim.; descansar, i.e. temblar, titubear, vagabundo, vagar, establecerse; usado en una gran variedad de zarandear. aplicaciones, lit. y fig., 5129 . (ה )י *ד נועNoadyá; de 3259 y 3050; intr., trans. y caus. (morar, quedarse, dejar convocado de Jah; Noadías, nombre de un isr., caer, colocar, dejar a solas, retirar, dar y una falsa profetiza:— consuelo, etc.):— Noadías. abandonar, acercar, apartar, asentar, bajar, 5130 . נוףnuf; raíz prim.; tiritar (i.e. vibrar callar, cesar, colocar, confederar, consentir, hacia arriba y hacia abajo, o mecerse hacia dar, dejar, adelante y hacia atrás); derribar, desamparar, descansar, descanso, usado en una gran variedad de aplicaciones detener, echar, guardar, ir, levantar, paz, (incl. rociar, convocar, frotar, hilvanar, aserrar, poner, posar, agitar la quieto, reposado, reposar, reposo. Comp. 3241. mano, etc.):—alzar, aplicar, esparcir, levantar, 5118 . * נוחnúakj; o mecer, mover, ofrecer, perfumar, presentar, נוחnoákj; de 5117; quieto:—reposado, -ar, -o, zarandear. (lugar de) reposo. 5131 . נוףnof; de 5130; elevación:— 5119 . (ה נוחNokjá; fem. de 5118; quietud; provincia. Comp. 5297. Noja, un isr.:—Noha. 5132 . נוץnuts; raíz prim.; prop. 5120 . נוטnut; temblar:—conmover. relampaguear; de aquí, florecer (del brillo del 5121 . ית/ (ו נ° Navít; de 5115; residencia; Navit, color); también, volar alejándose (por la rapidez del movimiento):—huir. un lugar en Pal.:—Naiot. 5133 . (ה נוצnotsá; o 5122 . (לו )ו נnevalú (cald.); o צ/ נnotsá; fem. part. act. de 5327 en el י/ (ל )ו נnevalí (cald.); de una raíz que no se usa (ה prob. sign. estar sucio; fregadero:—muladar. sentido de volar; pluma (o pluma de ala); a menudo (colect.) 5123 . נוםnum; raíz prim.; dormitar (de plumaje:—avestruz, pluma (-s). modorra):—adormecer, dormir. 5134 . נוקnuc; raíz prim.; mamar:—criar. 5124 . (ה נומnumá; de 5123; adormilado, 5135 . נורnur (cald.); de una raíz que no se tener sueño:—sueño. usa(corresp. a la de 5216) sign. brillar; fuego: 286 —fuego ardiente, 5125 . נוןnun; raíz prim.; retoñar, i.e. 216 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 216 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 217 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 217 quemar. cabello, 5136 . נושnush; raíz prim.; estar enfermo, i.e. consagración, consagrar, corona, diadema, nazareato. (fig.) afligido:—estar acongojado. 5146 . * נ'חNóakj; lo mismo que 5118; reposo; 5137 . (ה (ז נnazá; raíz prim.; chorrear, i.e. Noé, el patriarca del diluvio:—Noé. esparcir (espec. en expiación):—esparcir, rociar, salpicar. 5147 . י/ )ב *ח נNakjbí; de 2247; oculto; Najbi, 5138 . יד/ (ז נnazíd; de 2102; algo hervido, i.e. un isr.:—Nahbi. sopa:—guisado, potaje, vianda. 5148 . (ה (ח נnakjá; raíz prim.; guiar; por impl. transportar (al exilio, o como colonos):— 5139 . יר/ (ז נnazír; o encaminar, guía, guiar, ר/ (ז נnazír; de 5144; separar, i.e. consagrado llevar, conducir, pastorear, poner, traer. (como príncipe, nazareo); de aquí, (fig. del 5149 . )חום נNekjúm; de 5162; consolado; último) viñero sin podar (como el nazareo que no se corta el Necum, un isr.:—Nehum. pelo):—apartar, nazareo [por una falsa 5150 . חום/ נnikjúm; o aliteración con ם5 ח/ נnikjúm;de 5162; prop. consolado; abst. Nazaret], noble, ser príncipe, viñedo. solaz:—compasión, consuelos, consoladoras. 5140 . *ל (ז נnazál; raíz prim.; mojar, o 5151 . *חום נNakjúm; de 5162; confortable; derramar por goteo:—brotar, correr, Nahum, un isr. profeta:—Nahum. corriente, destilar, fluir, gotear, raudal, 5152 . (חור נNakjór; de lo mismo que 5170; río. roncador; Nacor, nombre del abuelo y de un 5141 . ם. ז. נnézem; de una raíz que no se usa hermano de de sign. inc.; anillo de nariz:—anillo, joya, Abraham:—Nacor. joyel, pendiente, zarcillo. 5153 . (חוש נnakjúsh; apar. part. pas. de 5172 5142 . *ק )ז נnezác (cald.); corresp. a la raíz de (tal vez en el sentido de repicar, i.e. campana 5143; sufrir (caus. infligir) pérdida:— de metal; o del menoscabar, perjudicar, color rojo de la garganta de la serpiente [5175, perjuicio, perjudicial. como nom.] cuando sisea); de cobre, i.e. (fig.) act. activa (voz) duro:— activamente de bronce. 287 5154 . (ה )חוש נnekjushá; o 5143 . ק. &ז נnézec; de una raíz que no se usa (ה ש5 )ח נnekjushá; fem. de 5153; cobre:— que sign. herir, lastimar; pérdida:—daño. bronce, cobre. Comp. 5176. 5144 . *ר (ז נnazár; raíz prim.; mantener 5155 . (ה יל/ )ח נNekjilá; prob. nom. de 2485; alejado, i.e. (intr.) abstenerse (de comida y flauta:—[plur.] Nehilot. bebida, de impureza, e incluso 5156 . יר/ )ח נnekjír; de lo mismo que 5170; de adoración divina [i.e. apostatar]); espec. ternilla:—[dual] narices. apartar (con propósitos sagrados), i.e. dedicar: 5157 . *ל (ח נnakjál; raíz prim.; heredar (como — [fig.] modo de descendencia), o (gen.) ocupar; abstenerse, abstinencia, apartar, consagrar, caus. legar, o (gen.) dedicar. distribuir, instituir en testamento:—dar, dejar, 5145 . ר. ז. נnézer; o dividir, entregar, hacer, heredad, heredar, ר. &ז נnézer;de 5144; prop. algo apartado, i.e. heredero, (abst.) dedicación (de un sacerdote o nazareo); hereditaria, herencia, poner, poseer, posesión, de aquí, repartir, tener. (concr.) rizos no cortados; también (por impl.) 5158 . *ל *ח נnákjal; o (fem.) corona (espec. de realeza):—apartamiento, (ה ל+ *ח נnákjla (Sal 124.4); o 217 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 217 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 218 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 218 נחלהnakjalá (Ez 47.19; 48.28); de 5157 en su 5169 . *ץ (ח נnakjáts; raíz prim.; ser urgente:— sentido orig.; arroyo, espec. torrente de apremiante. invierno; (por 5170 . *ר *ח נnákjar; y (fem.) impl.) valle (angosto, en el cual corre un (ה חר +* נnakjará; de una raíz que no se usa que arroyo); también pozo (de una mina):— sign. bufar o roncar; a bufido:—bufido, nariz. arroyo, cañada, río, 5171 . *י ר+ *ח נNakjarai; o torrente, valle. *י חר )* נNakjrái; de lo mismo que 5170; bufador; 5159 . (ה ל+ *ח נnakjalá; de 5157 (en su sentido Najarai o Najrai, un isr.:—Naharai. usual); prop. algo heredado, i.e. (abst.) ocupar, 5172 . *ש (ח נnakjásh; raíz prim.; prop. sisear, o (concr.) reliquia i.e. susurrar un conjuro (mágico); gen. de familia; gen. herencia, patrimonio o pronosticar:—adivinar, porción:—bienes, heredad, heredar, herencia, agorero, agüero, experimentar, hechicero, poseer, sortílego. posesión. Comp. 5158. 5173 . *ש *ח נnákjash; de 5172; encantamiento 288 o augurio:—agüero. 5160 . &ל יא/ ל+ *ח נNakjaliél; de 5158 y 410; valle 5174 . (ש )ח נnekjásh (cald.); corresp. a 5154; de Dios; Najaliel, un lugar en el desierto:— cobre:—bronce. Nahaliel. 5175 . (ש (ח נnakjásh; de 5172; serpiente (por 5161 . י/ (מ ל. ח. נnekjelamí; apar. patron. de un su siseo):—áspid, culebra, serpiente, víbora. nombre que no se usa (apar. part. pas. de 5176 . (ש (ח נNakjásh; lo mismo que 5175; 2492); soñado; Najas, nombre de dos personas apar. no isr.:— nequelamita, o desc. de Neclam:—de Nehelam. Nahas. 5162 . *ם (ח נnakjám; raíz prim.; prop. (ה ש5 )ח נnekjushá. Véase 5154. suspirar, i.e. respirar fuertemente; por impl. 5177 . )שון *ח נNakjshón; de 5172; encantador; lamentar, i.e. (en un sentido Nasoón, un isr.:—Naasón. favorable) compadecer, consolar o (refl.) 5178 . ת. )חש נnekjóshet; for 5154; cobre, de lamentarse; o (desfavorablemente) vengar (aquí, algo hecho de ese metal, i.e. moneda, se):—aliento, grillo; fig. base (en aliviar, -se, aplacar, arrepentimiento, comparación con oro o plata):—bronce, de arrepentirse, atenuar, castigar, compadecer, bronce, cadena, cobre, grillos. compasión, [p 87] 5179. (א שת )5 )ח נNekjushtá; de 5178; consolador, consolar, -se, consuelo, cobre; Nejusta, una isr.:—Nehusta. misericordia, mover, pesar, satisfacción. 5180 . (ן )ת ש5 )ח נNekjushtán; de 5178; algo 5163 . *ם *ח נNákjam; de 5162; consolación; hecho de cobre, i.e. la serpiente de bronce en el Najam, un isr.:—Naham. desierto:—Nehustán. 5164 . *ם נ'חnókjam; de 5162; lamentación, desc. descendido i.e. desistir:—tener compasión. descenso 5165 . (ה חמ (. נnekjamá; de 5162; consolación: descendiente. — consuelo. 289 5166 . (ה )י חמ .) נNekjemyá; de 5162 y 3050; 5181 . *ת (ח נnakját; raíz prim.; hundir, i.e. consolación de Jah; Nehemías, nombre de tres descender; caus., presionar o dirigir hacia isr.:—Nehemías. abajo:—aprovechar, caer, 5167 . י/ (נ מ+ *ח נNakjamaní; de 5162; descender, doblar, venir. consolador; Najamani, un isr.:—Nahamani. 5182 . *ת )ח נnekját (cald.); corresp. a 5181; 5168 . )נו *ח נnakjnú; de 587; nosotros:— descender; caus., llevar lejos, depositar, nosotros. deponer:—deponer, 218 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 218 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 219 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 219 descender, guardar, llevar. 5183 . *ת *ח נnakját; de 5182; descenso, i.e. imposición, desfavorable (castigo) o favorable (comida); también (intr.; tal vez de 5117), descanso:—descansar, descanso, descenso, preparar, quietud, reposo. 5184 . *ת *ח נNakját; lo mismo que 5183; quieto; Najat, nombre de un edomita y de dos isr.:—Nahat. 5185 . &ת (ח נnakjét; de 5181; descenso:—ir. 5186 . (ה (ט נnatá; raíz prim.; estirar o esparcir; por impl. doblar (incl. mor. desviación); usado en una gran variedad de aplicaciones (como sigue):— acostarse, adherirse, alzar, apartar, -se, bajar, declinar, dejar, desplegar, desplomada, desviar, echar, erguir, extender, inclinar, hacer injusticia, intentar, ir, levantar, llevar, pervertir, poner, presentar, proponer, rendir, retirar, tender, torcer, volver. 5187 . יל/ )ט נnetíl; de 5190; cargado:—traer. 5188 . (ה יפ/ )ט נnetifá; de 5197; colgante para las orejas (espec. de perlas):—joyel, collar. 5189 . (ה יש/ )ט נnetishá; de 5203; zarcillo (como ramal):—almena, sarmientos, rama. 5190 . *ל (ט נnatál; raíz prim.; levantar; por impl. imponer:—hacer desaparecer, imponer, ofrecer, traer. 5191 . *ל )ט נnetál (cald.); corresp. a 5190; elevar:—alzar, levantar. 5192 . ל. &ט נnétel; de 5190; carga:—pesado. 5193 . *ע (ט נnatá; raíz prim.; prop. golpear en, i.e. fijar; espec. plantar (lit. o fig.):—afirmar, hincar, labrar, planta, plantar, sembrar. 5194 . *ע ט. נnéta; de 5193; planta; colect. plantación; abst. plantar:—plantar, plantío. 5195 . * יע/ (ט נnatíya; de 5193; planta:—planta. 5196 . ים/ (ע )ט נNetaím; plur. de 5194; Netaim, un lugar en Pal.:—en medio de plantíos. 5197 . *ף (ט נnatáf; raíz prim.; rezumar, i.e. destilar gradualmente; por impl. gotear; fig. hablar por inspiración:— derramar, destilar, gotear, profeta, profetizar. 5198 . (ף (ט נnatáf; de 5197; gota; espec., resina aromática (prob. estacte):—estacte, gota. 5199 . (ה )ט'פ נNetofá; de 5197; destilación; Netofa, un lugar en Pal.:—Netofa. 5200 . י/ (ת )ט'פ נnetofatí; patron. de 5199; netofatita, o hab. de Netofa:—netofatita. 5201 . *ר (ט נnatár; raíz prim.; guardar; fig., abrigar (ira):—guarda, guardar, guardar rencor. 5202 . *ר )ט נnetár (cald.); corresp. a 5201; retener:—guardar. 5203 . *ש (ט נnatásh; raíz prim.; prop. golpear, i.e. golpear; por impl. (como batir, y así expandir) dispersar; también, empujar hacia afuera, abajo, fuera y sobre (incl. rechazar, dejar solo, permitir, remitir, etc.):—abandonar, aflojar, arrancar, dejar, desamparar, descansar, dejar desierto, desnudo, desparramar, despreciar, extender, libre, trabar (combate). 290 5204 . י/ נni; palabra dudosa; apar. de 5091; lamentación:—lamentación. 5205 . יד/ נnid; de 5110; moción (de labios al hablar):—consolación. 5206 . (ה יד/ נnidá; fem. de 5205; remoción, i.e. exilio:—remover. 5207 . * יחוח/ נnicóakj; o יח'ח/ נnicóakj;de 5117; prop. descansado, i.e. agradable; abst. deleite:—agradable, gratísimo, grato, incienso, perfume, suave. 5208 . * יחוח/ נnicóakj (cald.); o (abr.) יח'ח/ נnicóakj (cald.); corresp. a 5207; placer: —agradable, incienso, olor grato. 5209 . ין/ נnin; de 5125; progenie:—hijo. 5210 . &ה )ו ינ/ נNinevé; de orig. for.; Nínive, capital de Asiria:—Nínive. 5211 . יס/ נ° nis; de 5127; fugitivo:—huir. 5212 . (ן יס/ נNisán; prob. de orig. for.; Nisán, primer mes del año sagrado judío:—Nisán. 5213 . יצוץ/ נnitsots; de 5340; chispa:— centella. 5214 . יר/ נnir; una raíz prob. ident. con la de 5216, mediante la idea de destello de un surco 219 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 219 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 220 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 220 fresco; arar el suelo:—arar. 5215 . רי/ נnir; o ר/ נnir; de 5214; prop. arar, i.e. (concr.) tierra recientemente arada:—barbecho, campo, rastrillar. 5216 . יר/ נnir; o ר/ נnir; también &יר נneir; o &ר נner; o (fem.) (ה &ר נnerá; de raíz prim. [véase 5214; 5135] prop. sign. destellar; lámpara (i.e. quemador) o luz (lit. o fig.):—lámpara, lamparilla, linterna. 5217 . (א (כ נnaká; raíz prim.; golpear. i.e. alejar:—más bajo (que). 5218 . &א (כ נnaké; o (א (כ נnaká; de 5217; golpeado, i.e. (fig.) afligido:—abatir, angustiar, quebrantar. 5219 . )כא'ת נnekót; de 5218; prop. golpear, i.e. (concr.) resina aromática [tal vez estoraque] (por ser molido):— aroma. 5220 . ד. כ. נnéked; de una raíz que no se usa que sign. propagar; retoños:—nieto. 5221 . (ה (כ נnaká; raíz prim.; golpear (ligeramente o severamente, lit. o fig.):— abatir, afligir, asolar, atacar, azotar, azote, batir, castigar, causar, combatir, conquistar, cortar, dejar, derribar, derrota, derrotar, desbaratar, deshacer, destrozar, destruir, devastar, enclavar, extender, fatigar, golpe, golpear, heridor, herir, introducir, matanza, matar, hacer morir, muerte, muerto, sacar, sacudir, saquear, turbar, vencer. 291 5222 . ה. &כ נneké; de 5221; golpeador, i.e. (fig.) calumniador:—despreciable. 5223 . ה. (כ נnaké; herido, i.e. (lit.) mutilado, o (fig.) abatido:—humilde, lisiado. 5224 . )כו נNekó; prob. de orig. eg.; Neko, rey eg.:—Necao. Comp. 6549. 5225 . (כון נnakón; de 3559; preparado; Nacón, prob. un isr.:—Nacón. 5226 . *ח &כ נnekakj; de una raíz que no se usa que sign. ser directo; prop. parte del frente; usado adv., opuesto:— delante de, de enfrente de. 5227 . *ח נ'כnokakj; de lo mismo que 5226; prop., la parte del frente; usado adv. (espec. con prep.), opuesto, en frente de, delantera, a favor de:—en frente de, enfrente, entrada, presencia, recto. 5228 . * (כ'ח נnakóakj; de lo mismo que 5226; derecho hacia adelante, i.e. (fig.), equitativo, correcto, o (abst.), integridad:—criado, justo, recto. 5229 . (ה )כ'ח נnekokjá; fem. de 5228; prop. directo hacia adelante, i.e. (fig.) integridad, o (concr.) verdad:— equidad, rectitud, recto. 5230 . *ל (כ נnakál; raíz prim.; defraudar, i.e. actuar traicioneramente:—conspirar, el que eñgana, engañar, pensar mal. 5231 . ל. &כ נnékel; de 5230; engaño:—ardid. 5232 . *ס )כ נnekás (cald.); corresp. a 5233:— hacienda. 5233 . ס. כ. נnékes; de una raíz que no se usa que sign. acumular; tesoro:—bien, riqueza. 5234 . *ר (כ נnakár; raíz prim.; prop. escudriñar, i.e. mirar con toda atención a; de aquí (con reconocimiento impl.), reconocer, conocer a, familiarizarse con, preocuparse por, respetar, reverenciar, o (con suspicacia impl.), desdeñar, ignorar, ser extraño hacia, rechazar, renunciar, disimular (como ignorando o desconociendo):—hacer acepción, conocer, conocido, disfrazar, disimular, distinción, distinguir, enajenar, entender, entregar, envanecer, fingir, mirar, notorio, reconocer, respetar, saber. 5235 . ר. כ. נnéker; o ר. נ'כnóker; de 5234; algo extraño, i.e. calamidad inesperada:—extrañamiento, infortunio. 5236 . (ר &כ נnekaar; de 5234; foráneo, o 220 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 220 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 221 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 221 (concr.) un extranjero, o (abst.) paganos:— ajeno, extranjero, extraño. 5237 . י/ )ר (כ נnokrí; de 5235 (segunda forma); extraño, en una variedad de grados y aplicaciones (foráneo, que no es pariente, adúltero, diferente, maravilloso): —[p 88] desconocer, extranjero, extraño, forastero, mujer ajena. 5238 . )כ'ת נnekót; prob. de 5219; especias, i.e. (gen.) valores:—cosa preciosa, tesoro. 5239 . (ה (ל נnalá; apar. raíz prim.; completar: —acabar. 5240 . ה. )ז מב /) נnemibzé; de 959, despreciado: —vil. 5241 . &ל )מוא נNemuél; apar. de 3223; Nemuel, nombre de dos isr.:—Nemuel. 5242 . י/ &ל )מוא נnemuelí; de 5241; nemuelita, o desc. de Nemuel:—nemuelita. 5243 . *ל (מ נnamál; raíz prim.; llegar a ser cortado o (espec.) circuncidado:—circundidar, cortar. 292 5244 . (ה (ל )מ נnemalá; fem. de 5243; hormiga (prob. por su forma bisegmentada):— hormiga. 5245 . *ר )מ נnemár (cald.); corresp. a 5246:— leopardo. 5246 . &ר (מ נnamér; de una raíz que no se usa que sign. prop. filtrar, i.e. ser límpido [comp 5247 y 5249]; y así manchar como por goteo; leopardo (por sus manchas):—leopardo. )ר'ד מ/ נNimród. Véase 5248. 5247 . (ה מר )/ נNimrá; de lo mismo que 5246; agua clara; Nimra, un lugar al E. del Jordán: —Nimra. Véase también 1039, 5249. 5248 . )רוד מ/ נNimród; o )ר'ד מ/ נNimród; prob. de orig. for.; Nimrod, un hijo de Cus:—Nimrod. 5249 . ים/ מר )/ נNimrím; plur. de un masc. corresp. a 5247; aguas claras; Nimrim, un lugar al E. del Jordán:— Nimrim. Comp. 1039. 5250 . י/ )ש מ/ נNimshí; prob. de 4871; desenredado; Nimsi, abuelo de Jehú:—Nimsi. 5251 . &ס נnes; de 5264; bandera; también vela; por impl. asta; gen. señal; fig. símbolo:— asta, bandera, escarmiento, pendón, vela. 5252 . (ה ב/ )ס נnesibbá; fem. part. pas. de 5437; prop. ambiente, i.e. circunstancia o situación de asunto:—causa. 5253 . *ג (ס נnaság; raíz prim.; retirarse:— alcanzar, apartar, recoger, reducir, retirar. (ה )ס נnesá. Véase 5375. 5254 . (ה (ס נnasá; raíz prim.; probar; por impl. intentar:—intentar, practicar, probar, hacer la prueba, tentar, tratar. 5255 . *ח (ס נnasákj; raíz prim.; destrozar, arrancar:—arrancar, asolar. 5256 . *ח )ס נnesákj (cald.); corresp. a 5255:— arrancar. 5257 . ) יך/ )ס נnesíc; de 5258; prop. algo derramado, i.e. libación; también imagen fundida; por impl. príncipe (por ser ungido):—imagen, libación, príncipe. 5258 . ) *ך (ס נnasák; raíz prim.; derramar, espec. libación, o vaciar (metal); por anal. ungir un rey:—derramar, ofrecer, fundir, libar, verter. 5259 . ) *ך (ס נnasák; raíz prim. [prob. ident. con 5258 mediante la idea de fusión]; entretejer, i.e. (fig.) esparcir sobre:—envolver. 5260 . ) *ך )ס נnesák (cald.); corresp. a 5258; derramar una libación:—ofrecer. 5261 . ) *ך )ס נnesák (cald.); corresp. a 5262; libación:—libación. 5262 . ) ך. ס. נnések; o ך. &ס נnések;de 5258; libación; también ídolo fundido:—ídolo, imagen de fundición, libación, obra de fundición, ofrenda. masc. masculino (género) anal. analogía 293 (ן )מ ס/ נnismán. Véase 5567. 5263 . *ס (ס נnasás; raíz prim.; desvanecerse, i.e. estar enfermo:—en derrota. 221 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 221 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 222 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 222 5264 . *ס (ס נnasás; raíz prim.; brillar desde lejos, i.e. ser conspicuo como señal; o más bien tal vez nom. de 5251 [e ident. con 5263, mediante la idea de una bandera que ondea al viento]; elevar un rayo: —enaltecer. 5265 . *ע (ס נnasá; raíz prim.; prop. tirar hacia arriba, espec. las estacas de la tienda, i.e. empezar un viaje:— apartar, -se, aparte, arrancar, ir, marcha, marchar, mover, mudar, partir, pasar, poner, salir, traer, venir. 5266 . *ק (ס נnasác; raíz prim.; subir:—subir. 5267 . *ק )ס נnesác (cald.); corresp. a 5266:— alzar, sacar. 5268 . ) )ר'ך ס/ נNisrók; de orig. for.; Nisroc, ídolo Bab.:—Nisroc. 5269 . (ה )ע נNeá; de 5128; movimiento; Neá, un lugar en Pal.:—Nea. 5270 . (ה נ'עNoá; de 5128; movimiento; Noa, una isr.:—Noa. 5271 . (עור נnaúr; o ר5 (ע נnaúr; y (fem.) (ה ר5 )ע נneurá; prop. part. pas. de 5288 como nom.; (solo en plur. colect. o enf.) juventud, el estado (juventud) o las personas (jóvenes):—joven, juventud. 5272 . &ל יא/ )ע נNeiyél; de 5128 y 410; movido por Dios; Neiel, un lugar en Pal.:—Neiel. 5273 . ים/ (ע נnaim; de 5276; delicioso (obj. o subj., lit. o fig.):—agradable, deleitoso, delicia, delicioso, dicha, dulce, suave. 5274 . *ל (ע נnaál; raíz prim.; prop. sujetar, i.e. con una barra o cuerda; de aquí, (nom. de 5275), sandalia, i.e. calzado con pantuflas:—calzado, calzar, cerrar, cerrojo. 5275 . *ל *ע נnaál; o (fem.) (ה ל+ *ע נnaalá; de 5274; prop. lengüeta de sandalia; por extens. sandalia o pantufla (a veces como símbolo de algo ocupado, rehusar casarse, o de algo sin valor):—calzado, sandalia, zapato. 5276 . &ם (ע נnaém; raíz prim.; mostrarse de acuerdo (lit. o fig.):—deleitoso, dulce, felicidad, gratísimo, grato, hermoso, sabroso, verdadero. 5277 . *ם *ע נnáam; de 5276; placer; Naam, un isr.:—Naam. 5278 . *ם נ'עnóam; de 5276; simpatía, i.e. deleite, apropiado, esplendor o gracia:— gracia, hermosura, luz, deleitoso, suave. 5279 . (ה מ+ *ע נNaamá; fem. de 5277; placentera; Naama, nombre de una mujer antediluviana, de una amonita, y de lugar en Pal.:—Naama. 5280 . י/ מ+ *ע נnaamí; patron. de 5283; naamanita, o desc. de Naamán (colect.):— naamita. enf. énfasis enfático enfáticamente subj. subjetivo subjetivamente 294 5281 . י/ מ: (ע נNoomí; de 5278; placentera; Noemí, una isr.:—Noemí. 5282 . (ן מ+ *ע נnaamán; de 5276; agradable, placentero (plur. con concr.):—agradable. 5283 . (ן מ+ *ע נNaamán; lo mismo que 5282; Naamán, nombre de un isr. y de un damasceno:—Naamán. 5284 . י/ (ת מ+ *ע נnaamatí; patron. de lugar corresp. en nombre (pero no ident.) a 5279; naamatita, o hab. de Naama:—naamatita. 5285 . צוץ+ *ע נnatsúts; de una raíz que no se usa que sign. espinar; prob. espino; por impl. matorral de espinos:—zarzal. 5286 . *ר (ע נnaár; raíz prim.; gruñir:—gruñir. 5287 . *ר (ע נnaár; raíz prim. [prob. ident. con 5286, mediante la idea del sonido del roce de la melena, que usualmente acompaña el rugido del león]; retozar:—arrojar, derribar, escapar, -se, sacudir, -se. 5288 . *ר *ע נnáar; de 5287; (concr.) muchacho (como act.), de edad de la infancia hasta la 222 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 222 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 223 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 223 adolescencia; por impl. sirviente; también (por interc. de sexo), muchacha (de amplitud similar de edad):— cortesano, criada, o, hijo, (hombre) joven, muchacho, niño, pastor, pequeño, servidor, siervo, sirviente. 5289 . *ר *ע נnáar; de 5287 en su sentido der. de lanzar de un lado a otro; vagabundo, nómada: —pequeña. 5290 . *ר נ'עnóar; de 5287; (abst.) niñez [comp. 5288]:—niñez, niño, juventud. ר5 (ע נnaúr. Véase 5271. 5291 . (ה ר+ *ע נnaará; fem. de 5288; niña, muchacha (de la infancia a la adolescencia):— criada, doncella, (mujer) joven, muchacha, niña. 5292 . (ה ר+ *ע נNaará; lo mismo que 5291; Naara, nombre de una isr., y de un lugar en Pal.:—Naaara, Naarat. (ה ר5 )ע נneurá. Véase 5271. 5293 . *י ר+ *ע נNaaraí; de 5288; juvenil; Naarai, un isr.:—Naarai. 5294 . (ה )י *ר )ע נNearyá; de 5288 y 3050; siervo de Jah; Nearías, nombre de dos isr.:—Nearías. 5295 . (ן ר+ *ע נNaarán; de 5288; juvenil; Naarán, un lugar en Pal.:—Naarán. 5296 . ת. )ע'ר נneóret; de 5287; algo sacudido, i.e. estopa (como los desechos del lino):— estopa. (ה (ת ר+ *ע נNaaratá. Véase 5292. 5297 . נ'ףNof; var. de 4644; Nof, capital del Alto Egipto:—Menfis. 5298 . ג. פ. נNéfeg; de una raíz que no se usaprob. sign. brotar; retoño; Nefeg, [p 89] nombre de dos isr.:—Nefeg. 5299 . (ה (פ נnafá; de 5130 en el sentido de levantar; altura; también cedazo:—criba, provincia, región, territorio. 5300 . ים/ )ס )פוש נ° nefushesím; de 5304; Nefushesim, sirviente del templo:—Nefisesim. interc. intercambiable var. varios variación 295 5301 . *ח (פ נnafákj; raíz prim.; soplar, en varios aplicaciones (lit., inflar, soplar duro, esparcir, encender, expirar; fig., desestimar):—afligir, atizar, despreciar, disipar, encender, hervir, llenarse de dolor, soplar, soplo. 5302 . *ח נ'פNófakj; de 5301; racha de viento; Nofaj, un lugar en Moab:—Nofa. 5303 . יל/ )פ נnefíl; o ל/ )פ נnefíl; de 5307; prop., derribador, i.e. patán o tirano:—gigante. 5304 . ים/ יס/ )פ נ° nefisím; plur. de una raíz que no se usa que sign. esparcir; expansiones; nefisim, sirviente del templo:—Nefusim. 5305 . יש/ (פ נnafísh; de 5314; refrescado; Nafish, un hijo de Ismael, y sus desc.:—Nafis. 5306 . ) ך. נ'פnófek; de una raíz que no se usa que sign. brillar; relucir; una gema, prob. granate:—esmeralda, perla. 5307 . *ל (פ נnafál; raíz prim.; caer, en una gran variedad de aplicaciones (intr. o caus., lit. o fig.):—abatir, aceptar, acometer, adherir, apartar, apoderarse, arrojar, atacar, bajar, caer, caída, decaer, derramar, derribar, derrumbar, descender, desertor, desmayar, echar, elevar, faltar, humillar, llegar, matar, hacer morir, muerto, omitir, perder, perecer, posar, postrar, repartir, resolver, ruina, saltar, talar, tender, yacer. 5308 . *ל )פ נnefál (cald.); corresp. a 5307:— caer, ser necesario, postrarse, venir. 5309 . ל. פ. נnéfel; o ל. &פ נnéfel;de 5307; algo caído, i.e. aborto:— abortivo, nacer muerto. ל/ )פ נnefíl. Véase 5303. 5310 . *ץ (פ נnafáts; raíz prim.; triturar, o esparcir:—desatar, desertar, desmenuzar, dispersión, esparcir, estrellar, quebrantar, quebrar, romper. 5311 . ץ. פ. נnéfets; de 5310; tormenta, tempestad (como que dispersa):—torbellino. 5312 . *ק )פ נnefác (cald.); raíz prim.; emitir; caus. sacar:—aparecer, repartir, sacar, salir. 223 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 223 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 224 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 224 5313 . (א )ק פ/ נnifcá (cald.); de 5312; salida, i.e. pilar, presentar, presidir. gasto:—gasto. )צ נnetsíb. Véase 5333. 5314 . *ש (פ נnafásh; raíz prim.; respirar; pas., ב/ ser soplado sobre, i.e. (fig.) refrescado (como 5325 . (ב צ/ נnitstsáb; part. pas. de 5324; fijo, por una corriente de i.e. manija:—empuñadura. aire):—refrescarse, refrigerio. 5326 . (ה )ב צ/ נnitsbá (cald.); de una raíz 5315 . ש. פ. נnéfesh; de 5314; prop. criatura corresp. a 5324; fijo, i.e. firmeza:—fuerza. que respira, i.e. animal de (abst.) vitalidad; 5327 . (ה (צ נnatsá; raíz prim.; prop. salir, usado muy ampliamente avanzar, i.e. (por impl.) ser expulsado, y en sentido lit., acomodado o fig. (corporal o (consecuentemente) desolado; ment.):—aliento, alma, anhelar, animal, caus. quedar desolado; también (espec.), ánimo, antojo, pelear:—asolar, escombro, tener guerra apetito, cadáver, contentamiento, corazón, contra, rebelarse, cordial, cuerpo, dejar, deseo, esclavo, reñir. estómago, gusto, (ה נ'צnotsá. Véase 5133. hombre, interior, íntimo, lujuria, matar, 5328 . (ה צ/ נnitstsá; fem. de 5322; mente, muerte, muerto, persona, querer, ser, florecimiento:—flor. vida, voluntad. (ה )צור נnetsurá. Véase 5341. 5316 . ת. פ. נnéfet; for 5299; altura:— 5329 . *ח (צ נnatsákj; raíz prim.; prop. brillar, provincia. relucir desde lejos, i.e. ser eminente (como 5317 . ת. נ'פnófet; de 5130 en el sentido de superintendente, espec. destrozar sacudiendo; goteo, i.e. de miel (del de los cultos del templo y su música); también panal):—panal de miel. (como nom. de 5331), ser permanente:— 5318 . * )תוח פ. נNeftóakj; de 6605; abierto, i.e. activar, fuente; Neftoac, un lugar en Pal.:—Neftoa. asistir, cantor, capataz, dirigir, jefe, músico ment. mental principal, velar, vigilar. mentalmente. 5330 . *ח )צ נnetsákj (cald.); corresp. a 5329; 296 llegar a ser principal:—ser superior. 5319 . )תול *פ נnaftúl; de 6617; prop. luchado; 5331 . *ח צ. נnétsakj; o pero usado (en plur.) trans., lucha, conflicto:— *ח &צ נnétsakj; de 5329; prop. meta, blanco, i.e. lucha. el objeto brillante a la distancia hacia el cual 5320 . ים/ ח5 )ת *פ נNaftukjím; plur. de orig. for., se viaja; de Naftujim, tribu eg.:—Naftuhim. aquí, (fig.) esplendor, o (subj.) veracidad, u 5321 . י/ (ל )ת *פ נNaftalí; de 6617; mi lucha; (obj.) confianza; pero usualmente (adv.), Neftalí, un hijo de Jacob, la tribu de sus desc., continuamente y su territorio:—Neftalí. (i.e. hasta el punto más distante a la vista):— 5322 . &ץ נnets; de 5340; flor (por su brillo); eterno, fuerza, gloria, permanecer, también halcón (por su velocidad relámpago): perpetuamente, —flor, gavilán, arrojar. perpetuo, siempre, victoria. 5323 . (א (צ נnatsá; raíz prim.; alejarse:—irse 5332 . *ח &צ נnétsakj; prob. ident. con 5331, volando. mediante la idea de brillo de color; jugo de la 5324 . *ב (צ נnatsáb; raíz prim.; estación, en uva (por ser rojo varias aplicaciones (lit. o fig.):—afilar, sangre):—sangre. afirmar, asegurar, componer, 5333 . יב/ )צ נnetsíb; o derecho, detener, erigir, establecer, fijar, ב/ )צ נnetsíb; de 5324; algo estacionario, i.e. gobernador, levantar, oficial, permanecer, prefecto, puesto militar, estatua:—estatua, 224 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 224 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 225 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 225 gobernador, guarnición. 5334 . יב/ )צ נNetsíb; lo mismo que 5333; estación; Netsib, un lugar en Pal.:—Nezib. 5335 . * יח/ )צ נNetsíakj; de 5329; conspicuo; Netsiaj, sirviente del templo:—Nezía. 5336 . יר/ (ס נ° natsíir; de 5341; prop. conservador; pero usado pas., entregado:— remanente. 297 5337 . *ל (צ נnatsál; raíz prim.; arrebatar, sea en sentido bueno o malo:—arrebatar, defender, despojar, entregar, escapar, huir, libertar, librar, libre, opresor, quitar, recobrar, redimir, sacar, salvar, separar. 5338 . *ל )צ נnetsál (cald.); corresp. a 5337; desenredar, soltar:—librar. 5339 . (ן צ/ נnitsán; de 5322; florecer:—flor. 5340 . *ץ (צ נnatsáts; raíz prim.; relumbrar, i.e. ser de brillantes colores:—centellear. 5341 . *ר (צ נnatsár; raíz prim.; guardar, en buen sentido (proteger, mantener, obedecer, etc.) o en mal sentido (esconder, etc.):—asediar, asolar, astuto, atalaya, conservar, cuidar, cumplir, esconder, guarda, guardar, librar, mirar, oculto, preservar, retener, velar. 5342 . ר. &צ נnétser; de 5341 en el sentido de verdor como color reluciente; retoño; fig. a descendiente:—renuevo, vástago. 5343 . &א )ק נnequé (cald.); de una raíz corresp. a 5352; limpio:—limpio. 5344 . *ב (ק נnacáb; raíz prim.; perforar, lit. (perforar, con mucha o poca violencia) o fig. (especificar, designar, calumniar):—atravesar, blasfemar, declarar, designar, horadar, maldecir, notable, roto, señalar, traspasar. 5345 . ב. ק. נnéqueb; buril (para una gema):— flauta. 5346 . ב. ק. נnéqueb; lo mismo que 5345; vallecito; Nequeb, un lugar en Pal.:— (Adami-)neceb. 5347 . (ה &ב )ק נnequebá; de 5344; hembra (de forma sexual femenina):—hembra, mujer. 5348 . (ק'ד נnacód; de una raíz que no se usa que sign. marcar (por perforar o marcar); manchado:—pintado, salpicado. 5349 . &ד נ'קnoquéd; part. act. de lo mismo que 5348; observador (de ovejas o reses), i.e. el dueño o cuidador (que por eso las marca):—pastor. 5350 . ד5 ק/ נniccúd; de lo mismo que 5348; migaja (por ser despedazado en pedacitos); también galleta (por ser perforada con puntos):—mohoso, torta. 5351 . (ה ד5 )ק נnecuddá; fem. de 5348; jefe:— tachonar. 5352 . (ה (ק נnacá; raíz prim.; ser (o hacer) limpio (lit. o fig.); por impl. (en un sentido adverso) estar desnudo, i.e. extirpado:—absorber, castigar, castigo, culpa, dejar, [p 90] desamparar, destruir, dejar impune, inocente, librar, libre, limpiar, limpio, de ningún modo. 5353 . (א )קוד נNecodá; fem. de 5348 (en sentido fig. de marcado); distinción; Necoda, sirviente del templo:— Necoda. 5354 . *ט (ק נnacát; raíz prim.; jactarse, fanfarronear:—hastiar. 5355 . י/ (ק נnaquí; o יא/ (ק נnaquí (Jl 4.19; Jon 1.14); de 5352; inocente:—absolver, exceptuar, inocente, libre, limpio, quedar, sin culpa. fem. femenino (género) fig. figurado figuradamente prim. primitivo 298 5356 . (יון ק/ נniccayón; o (י'ן ק/ נniccayón; de 5352; claridad (lit. o fig.): —inocencia, limpieza, limpio. 5357 . יק/ (ק נnaquic; de una raíz que no se usa que sign. perforar; quebrada:—caverna, 225 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 225 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 226 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 226 hendidura. significación i.e. es decir 5358 . *ם (ק נnacám; raíz prim.; rencor, i.e. impl. implicado vengar o castigar:—castigar, retribuidor, implicación vengador, venganza, vengar, prob. probable -se, vengativo, vindicación. cald. caldeo (arameo) 5359 . (ם (ק נnacám; de 5358; venganza:— caldeísmo retribución, venganza, vengar. 5360 . (ה (מ )ק נnecamá; fem. de 5359; venganza, (arameísmo) corresp. correspondiente sea el acto o la pasión:—retribución, correspondientemente venganza, vengar. 5361 . *ע (ק נnacá; raíz prim.; sentir aversión: isr. israelita israelitas —hastiar. orig. origen 5362 . *ף (ק נnacáf; raíz prim.; golpear con mucha o poca violencia (batir, caer, corroer); original originalmente por impl. (de atacar) for. foráneo golpear juntos, i.e. rodear o circundar:— buscar, ceñir, cercar, circundar, cortar, curso, extranjero 299 deshacer, 5372 . (ן )ג ר/ נnirgán; de una raíz que no se usa envolver, ir alrededor, pasar, rodear, sitiar. que sign. enrollar en pedazos; calumniador:— 5363 . ף. נ'קnóquef; de 5362; sacudir (de chismoso. olivos):—sacudir. 5373 . ) )ד &ר נnerd; de orig. for.; nardo, 5364 . (ה )פ ק/ נnicpá; de 5362; prob. cuerda aromático:—nardo. (como que encierra en círculo):—cuerda. (ה &ר נnerá. Véase 5216. 5365 . *ר (ק נnacár; raíz prim.; perforar י/ &ר נNeriyá; o (penetrar, extraer):—arrancar, cavar, horadar, 5374 . (ה (הו י ר / נ & Neriyáju; de 5216 y 3050; luz de Jah; sacar, taladrar. 5366 . (ה (ר )ק נnecará; de 5365, fisura:—grieta, Nerías, un isr.:—Nerías. 5375 . (א (ש נnasá; o hendidura. (ה (ס נnasá (Sal 4.6 [7]); raíz prim.; elevar, en 5367 . *ש (ק נnacásh; raíz prim.; entrampar (con lazo), lit. o fig.:—apoderarse, armar lazo, una gran variedad de aplicaciones, lit. y fig., absol. y rel. (poner) tropiezo. (como sigue):—acarrear, hacer acepción, 5368 . *ש )ק נnecásh (cald.); corresp. a 5367; pero usado en el sentido de 5362; golpear:— aceptar, acepto, admitir, agradar, aliviar, alzar, anhelar, dar golpes. apresurar, arrancar, arrebatar, arrojar, &ר נner; o atender, ayudar, carga, cargar, compartir, ר/ נnir. Véase 5215, 5216. 5369 . &ר נNer; lo mismo que 5216; lámpara; conducir, consumir, dar, distinguido, echar, elevar, empinado, Ner, un isr.:—Ner. enaltecer, engrandecer, entonar, envanecer, 5370 . *ל )ג &ר נNergál; de orig. for.; Nergal, erguir, erigir, deidad cusita:—Nergal. erizar, estima, estimular, exaltar, exigir, favor, 5371 . ר. צ. )א שר * *ל )ג &ר נNergál Sarétser; de 5370 favorecer, florecer, ganar, gritar, hallar, y 8272; Nergal Sarezer, nombre de dos Bab.:— honrar, Nergal-sarezer. impulsar, jurar, levantar, libertar, llevar, lit. literal mover, ofrecer, pagar, palo, perdonador, literalmente producir, quitar, sign. significado 226 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 226 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 227 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 227 rebelarse, recibir, reprimir, respetar, respeto, robar, sacar, sentir, soportar, sostener, subir, sublime, suficiente, sufrir, sustentar, tender, tener, tolerar, tomar, traer, venerable, vestir. 5376 . (א )ש נnesá (cald.); corresp. a 5375:— levantarse, llevar, quitar, tomar. 5377 . (א (ש נnashá; raíz prim.; dirigir descarriando, i.e. (ment.) engañar, o (mor.) seducir:—echar (al olvido), engañar. 5378 . (א (ש נnashá; raíz prim. [tal vez ident. con 5377, mediante la idea de imposición]; prestar a interés; por impl. apremiar por deuda:—endeudado, dar a logro, exigir, sorprender. א/ (ש נnasí. Véase 5387. אה5 )ש נnesúa. Véase 5385. 5379 . &את ש/ נnissét; part. pas. fem. de 5375; algo tomado, i.e. presente:—regalo. 5380 . *ב (ש נnasháb; raíz prim.; soplar; por impl. dispersar:—ahuyentar, soplar. 5381 . *ג (ש נnaság; raíz prim.; alcanzar (lit. o fig.):—alcanzar, alejar, apoderarse, apresar, enriquecer, llegar, poder, posibilidad, recurso, tener lo suficiente, tomar. 5382 . (ה (ש נnashá; raíz prim.; olvidar; fig. descuidar; caus. remitir, remover:—castigar, echar al olvido, hacer olvidar, olvidarse, privar. Bab. Babilonia babilónico rel. relativo relativamente ment. mental mentalmente. mor. moral moralmente part. participio pas. (voz) pasiva pasivamente caus. causativo causativamente 300 5383 . (ה (ש נnashá; raíz prim. [más bien ident. con 5382, en el sentido de 5378]; prestar o (por reciprocidad) tomar prestado con prenda o a interés:— acreedor, demandar, empréstito, entregar, interés, préstamo, prestar. 5384 . ה. (ש נnashé; de 5382, en el sentido de fracaso; reumático o lisiado (del incidente de Jacob):—(lo) que se contrajo. 5385 . )שואה נnesuá; o más bien, אה5 )ש נnesuá; fem. part. pas. de 5375; algo que se lleva, i.e. una carga:—cosas que solías llevar. 5386 . י/ )ש נnishí; de 5383; deuda:—(paga a tus) acreedores. 5387 . יא/ (ש נnasí; o א/ (ש נnasí; de 5375; prop. uno exaltado, i.e. un rey o jeque; también neblina que se levanta:— corresponder, jefe, juez, nube, principal, príncipe, rey, vapor. 5388 . (ה י/ )ש נneshiyá; de 5382; olvido:— olvido. ים/ (ש נnashim. Véase 802. 5389 . ין/ (ש נnashín (cald.); irreg. plur. fem. de 606:—mujeres. 5390 . (ה יק/ )ש נneshicá; de 5401; beso:—beso. 5391 . ) *ך (ש נnashák; raíz prim.; golpear con aguijón (como la serpiente); fig. oprimir con interés sobre un préstamo:—exigir interés, mordida. 5392 . ) ך. ש. נnéshek; de 5391; interés de una deuda:—interés, usura. 5393 . (ה )כ ש/ נnishcá; for 3957; celda:— cámara. 5394 . *ל (ש נnashál; raíz prim.; arrancar, i.e. desviar, expulsar, o dejar caer:—caer, echar (fuera), quitar, resbalar, soltar. 5395 . *ם (ש נnashám; raíz prim.; prop. soplar alejando, i.e. destruir:—asolar. 5396 . (א )מ ש/ נnishmá (cald.); corresp. a 5397; aliento vital:—vida. 5397 . (ה (מ )ש נneshamá; de 5395; resoplido, i.e. viento, furia o aliento vital, inspiración divina, intelecto, o 227 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 227 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 228 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 228 (concr.) aliento animal:—aliento, alma, 5409 . *ח )ת נnetakj; de 5408; fragmento:— espíritu, hálito, que respira, respirar, soplo, parte, pedazo, pieza, trozo. vida, viviente. [p 91] 5410. יב/ (ת נnatíb; o (fem.) 5398 . *ף (ש נnasháf; raíz prim.; soplar la brisa, (ה יב/ )ת נnetibá; o i.e. soplar fresco (como el viento):—soplar. (ה ב/ )ת נnetibá (Jer 6.16); de una raíz que no se 5399 . ף. ש. נnéshef; de 5398; prop. brisa, i.e. usa que sign. pisar; camino (trillado):— (por impl.) ocaso (cuando prevalece la brisa calzada, camino, del atardecer):—alba, senda, sendero, vereda, viajar. anochecer, mañana, noche. 5411 . ין/ (ת נNatín; o 5400 . *ק (ש נnasác; raíz prim.; encenderse:— (תון נ° Natún (Esd 8.17); (forma propia, como encender, quemar. pas. part.), de 5414; uno dado, i.e. (solo en prop. propiamente plur.) los irreg. irregular netinim, o sirvientes del templo (como dados a irregularmente esa tarea):—sirvientes del templo. plur. plural 5412 . ין/ )ת נnetín (cald.); corresp. a 5411:— concr. concreto sirvientes del templo. concretamente 5413 . ) *ך (ת נnaták; raíz prim.; fluir hacia 301 adelante (lit. o fig.); por impl. licuar:—caer, 5401 . *ק (ש נnashác; raíz prim. [ident. con derramar, fundir, llover, 5400, mediante la idea de adherirse; comp. recoger, vaciar. 2388, 2836]; besar, lit. o comp. comparar fig. (tocar); también (como modo de apego), comparación equipar con armas:—(hombres) armados, comparativo besar, comparativamente gobernar, juntar. colect. colectivo 5402 . ק. ש. נnéshec; o colectivamente ק. &ש נnéshec; de 5401; equipo militar, i.e. intr. intransitivo (colect.) armas (ofensivas o defensivas), o intransitivamente (concr.) arsenal:— ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, arma, armería, batalla, hombres armados. denota una corrección en las vocales que 5403 . *ר )ש נneshár (cald.); corresp. a 5404; consta en un texto bíblico original diferente. águila:—águila. En 5404 . ר. ש. נnésher; de una raíz que no se usa algunos manuscritos o versiones hay una que sign. lacerar; águila (o algún otra ave anotación al margen. grande de rapiña):— Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto águila. hebreo y la nota al margen escrita por un 5405 . *ת (ש נnashát; raíz prim.; prop. eliminar, escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que se traduce «entrada». i.e. (intr.) secar:—faltar, seco. 302 (ה ב/ )ת נnetibá. Véase 5410. 5414 . *ן (ת נnatán; raíz prim.; dar, usado con 5406 . (ן )ו שת )/ נnishteván; prob. de or. persa; gran latitud de aplicación (poner, hacer, etc.): epístola:—carta. —abandonar, abrir, 5407 . (ן )ו שת )/ נnishteván; (cald.); corresp. a acarrear, acumular, afirmar, alzar, arremeter, 5406:—carta. asentar, atribuir, cantar, cargo, causar, ceder, (תון נ° Natún. Véase 5411. 5408 . *ח (ת נnatac; raíz prim.; desmembrar:— colocar, comerciar, componer, concebir, conceder, cortar (en pedazos), dividir, partir. 228 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 228 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 229 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 229 confiar, constituir, contribuir, convertir, agitado violentamente; caus., aterrar, sacudir convocar, correr, para desprender, cuidado, culpar, cumplir, dar, dar de comer, desatar:—libertar, saltar, soltar. dedicar, dejar, depositar, destinar, disponer, 5426 . *ר )ת נnetár (cald.); corresp. a 5425:— disputar, quitar. distribución, echar, emplear, encomendar, 5427 . ר. ת. נnéter; de 5425; potasio (llamado entregar, enviar, establecer, exaltar, extender, así por su efervescencia ácida):—lejía. facultad, fijar, 5428 . *ש (ת נnatásh; raíz prim.; rasgar para gana, guardar, hacer, horadar, humillar, separar:—arrancar, derribar, desarraigar, imponer, imprimir, infundir, jefe, lanzar, perecer, raíz, sacar por levantar, llevar, completo. mostrar, negociar, ofrecer, ordenar, otorgar, ס pagar, permitir, poner precio, presentar, 5429 . )אה סseá; de una raíz que no se usa que quedar, querer, sign. definir; un sea, o cierta medida recaer, recompensa, reducir, rendir, repartir, (determinada) para restituir, rugido, sacar, satisfacer, sembrar, granos:—medida. señalar, servir, 5430 . )און סseón; de 5431; tal vez bota militar someter, suministrar, suspender, tener, traer, (como protección para el lodo:—batalla, venganza, vengar, yacer. calzado. 5415 . *ן )ת נnetán (cald.); corresp. a 5414; dar: 5431 . (אן סsaán; raíz prim.; ser fangoso; —dar, pagar. usado solo como nom. de 5430; zapato, i.e. 5416 . (ן (ת נNatán; de 5414; dado; Natán, (act. part.) sandalia del nombre de cinco isr.:—Natán. soldado:—guerrero. 5417 . &ל )א *נ )ת נNetaneél; de 5414 y 410; dado nom. nominativo de Dios; Netanel, nombre de diez isr.:— nominativamente Natanael. act. activa (voz) 5418 . (ה )י *נ )ת נNetayá; o activamente (הו )י *נ )ת נNetanyáju; de 5414 y 3050; dado por 303 Jah; Netanías, nombre de cuatro isr.:— 5432 . )אה *אס ס° saseá; por 5429; medida, i.e. Netanías. moderación:—medida. 5419 . ) ך. ל. *ן־מ )ת נNetán Mélec; de 5414 y 4428; 5433 . (א (ב סsabá; raíz prim.; beber hasta dado por (el) rey; Netán Mélec, un isr.:— saciarse, i.e. emborracharse:—bebedor, Natán-melec. embriagar, embriaguez. 5420 . (ס (ת נnatás; raíz prim.; rasgar:— 5434 . (א )ב סSebá; de orig. for.; Seba, un hijo desbaratar. de Cus, y la nación en donde se estableció:— 5421 . *ע (ת נnatá; for 5422; rasgar:— Seba. quebrantar. 5435 . א. ס'בsóbe; de 5433; libaciones, concr. 5422 . *ץ (ת נnatáts; raíz prim.; derribar:— (vino), o abst. (festín):—bebida, borracho, arruinar, asolar, derribar, destruir, hender, vino. perecer, quebrar, romper, 5436 . י/ (א )ב סsebaí; patron. de 5434; sebaita, o trastornar. hab. de Seba:—sabeos. 5423 . *ק (ת נnatác; raíz prim.; quitar:—alejar, 5437 . *ב (ב סsabáb; raíz prim.; revolver, arrancar, arrebatar, quebrantar, rasgar, rodear, circundar, o borde; usado en varias romper, roto. aplicaciones, lit. y fig. 5424 . ק. ת. נnétec; de 5423; caspa:—tiña. (como sigue):—, andar alrededor, amurallar, 5425 . *ר (ת נnatár; raíz prim.; saltar, i.e. ser apartar, asediar, cambiar, ceñir, cercar, dar la 229 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 229 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 230 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 230 espalda, refl. reflexivo evadir, fijar, girar, mudar, ocasionar, pasar, reflexivamente recorrer, retirar, rodar, rodear, sentar, sitiar, espec. específico traer, específicamente traspasar, volver, vuelta. 304 5438 . (ה ב/ סsibbá; de 5437; un giro 5449 . (ל *ב סsabbál; de 5445; cargador:— (providencial de los asuntos):—designio. acarreador, carga, cargador, llevar. 5439 . יב/ (ב סsabíb; o (fem.) 5450 . (ה (ל )ב סsebalá; de 5447; cargadores:— (ה יב/ )ב סsebibá; de 5437; (como sust.) círculo, carga, dura tarea, tarea pesada. vecino, o ambiente; pero principalmente 5451 . ת. ב'ל/ סSibbólet; por 7641; espiga de (como adv., con grano:—Sibolet. o sin prep.) alrededor:—alrededor, 5452 . *ר )ב סsebár (cald.); raíz prim.; tener en alrededores, asaltar, ceñir, cercar, comarca, mente, i.e. esperar:—pensar. contorno, hilera, lado, 5453 . ם/ *י )ר ב/ סSibráim; dual de una raíz lugar, parte, rodear, en torno. corresp. a 5452; doble esperanza; Sibraim, un 5440 . ) *ך (ב סsabác; raíz prim.; envolver:— lugar en Siria:—Sibraim. entretejer. 5454 . (א )ת *ב סSabtá; o 5441 . ) ך. ס'בsóbek; de 5440; soto, (ה )ת *ב סSabtá; prob. de der. for.; Sabtá o bosquecillo:—espesura, bosque tupido. Sabta, nombre de hijo de Cus, y del país que 5442 . ) (ך )ב סsebák; de 5440, soto:—espeso, ocupó su espesura, zarzal. posteridad:—Sabta. 5443 . (א )כ *ב סsabbeká (cald.); o 5455 . (א )כ )ת *ב סSabteká; prob. de der. for.; (א )כ *ב שsabbeká (cald.); de una raíz corresp. a Sabteca, nombre de hijo de Cus, y de la región 5440; lira:—arpa. en donde se estableció:—Sabteca. 5444 . *י )כ ב/ סSibbekái; de 5440; parecido a bosque; Sibecai, un isr.:—Sibecai. 5456 . *ד (ג סsagád; raíz prim.; postrarse (en homenaje):—postrar. 5445 . *ל (ב סsabál; raíz prim.; llevar (lit. o fig.), o (refl.) ser cargoso; espec. estar grávida: 5457 . ד/ )ג סseguíd (cald.); corresp. a 5456:— —carga, fuerte, llevar, adorar, humillarse, postrarse. soportar, sufrir, trabajo. 5458 . )גור סsegór; de 5462; prop. cerrar, i.e. 5446 . *ל )ב סsebál (cald.); corresp. a 5445; el pecho (como encerrando el corazón); erigir:—firme. también oro (como gen. 5447 . ל. &ב סsébel; de 5445; carga (lit. o fig.):— cerrado con seguridad):—oro, fibra. carga, cargo. 5459 . (ה ל5 )ג סsegullá; fem. part. pas. de una raíz que no se usa que sign. cerrar; riqueza 5448 . ל. ס'בsóbel; [solo en la forma (como encerrada (ל ב5 סsubbál]; de 5445; carga (fig.):—carga, estrechamente):—especial (pueblo, tesoro), pesado. exclusiva (posesión), particular, posesión abst. abstracto (suya), preciado, abstractamente único. patron. patronímico. 5460 . *ן )ג סsegán (cald.); corresp. a 5461:— hab. habitante gobernador, magistrado. adv. adverbio adverbial 5461 . (ן (ג סsagán; de una raíz que no se usa adverbialmente que sign. superintendente; a prefecto de una prep. preposición provincia:—gobernador, preposicional oficial, príncipe. 230 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 230 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 231 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 231 5462 . *ר (ג סsagár; raíz prim.; callarse, encerrar; fig. rendirse:—aprisionar, asegurar, cerrar, cubrir, echar, encerrar, entregar, envolver, fino, purísimo, puro. 5463 . *ר )ג סsegár (cald.); corresp. a 5462:— cerrar. 5464 . יד/ )ר *ג סsagríd; prob. de 5462 en el sentido de barrer; lluvia a torrentes:—(tiempo de) lluvia. 5465 . *ד סsad; de una raíz que no se usa que sign. prohibir; cepo:—cepo. 5466 . ין/ (ד סsadín; de una raíz que no se usa que sign. envolver; envoltorio, i.e. camisa:— lino, tela. 5467 . )ד'ם סSedóm; de una raíz que no se usa que sign. incinerar; distrito quemado (i.e. volcánico o bituminoso); Sedom, un lugar cerca del Mar Muerto:— Sodoma. [p 92] 5468. ר. ד. סséder; de una raíz que no se usa que sign. arreglar; ordenar:—orden. der. derivado derivación derivativo derivativamente gen. general generalmente genérico genéricamente. 305 5469 . *ר *ה סsájar; de una raíz que no se usa que sign. ser redondo; redondez:—redondo. 5470 . *ר ס'הsójar; de lo mismo que 5469; mazmorra, (como rodeada por muros):— cárcel. 5471 . סואSo; de der. for.; So, rey eg.:—So. 5472 . סוגsug; raíz prim.; prop. acobardarse, i.e. (por impl.) retroceder, lit. (retirarse) o fig. (apostatar):— apartarse, necio, volver (atrás). 5473 . סוגsug; raíz prim. [prob. más bien ident. con 5472 mediante la idea de encoger a un borde; Comp. 7735]; hacer dobladillo, i.e. atar:—cercar. סוג° sug. Véase 5509. 5474 . *ר סוגsugár; de 5462; encierro, i.e. jaula (para algún animal):—jaula. 5475 . סודsod; de 3245; sesión, i.e. compañía de personas (en deliberación estrecha); por impl. intimidad, consulta, secreto:—compañía, comunicar, comunión, congregación, consejo, consultar, entrar, favor, íntimo, reunión, (consejo) secreto. 5476 . י/ סודSodí; de 5475; confidente; Sodi, un isr.:—Sodi. 5477 . * סוחSúakj; de una raíz que no se usa que sign. limpiar, exterminar; barrer; Suaj, un isr.:—Súa. 5478 . (ה סוחsukjá; de lo mismo que 5477; algo barrido, i.e. suciedad:—ser arrojado. סוטsut. Véase 7750. 5479 . *י סוטSotái; de 7750; girando; Sotai, uno de los sirvientes del templo:—Sotai. 5480 . ) סוךsuk; raíz prim.; prop. embadurnar (con aceite), i.e. ungir:—ungir, -se. (ה )ל סולsolelá. Véase 5550. 5481 . (ה )י )פונ סומsumponeyá (cald.); o (ה )י )פ'נ סומsumponeyá (cald.); o (א )י יפ'נ/ ס° sifoneyá (Dn 3.10) (cald.); de orig. gr. (συμφωνία); gaita, zampoña (con flauta doble):— zampoña. 5482 . &ה &נ )ו סSevené; [más bien debe escribirse (ה &נ )ו שSevená; por &ן )ו סSevén; i.e. a Sevén]; de der. eg.; Sevén, un lugar en el Alto Egipto:—Sevene. 5483 . סוסsus; o ס5 סsus; de una raíz que no se usa que sign. saltar, brincar (prop. de gozo); caballo (porque salta); también golondrina (por su vuelo rápido):— caballería, caballo, corcel, grulla, veloz, volver. Comp. 6571. 5484 . (ה סוסsusá; fem. de 5483; yegua:— yegua. 5485 . י/ סוסSusí; de 5483; parecido a caballo; Susi, un isr.:—Susi. gr. griego 306 231 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 231 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 232 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 232 derribar. 5486 . סוףsuf; raíz prim.; arrebatar, arrancar, i.e. terminar:—arruinar, cortar, 5503 . *ר (ח סsakjár; raíz prim.; viajar dando destruir, talar. vueltas (espec. como vendedor ambulante); 5487 . סוףsuf (cald.); corresp. a 5486; llegar intens. palpitar:— acongojar, andar, comercial, mercader, a un fin:—consumir, cumplir. 5488 . סוףsuf; prob. de orig. eg.; caña, espec. negociante, negociar, traficar, vagar. *ח סsakjár; de 5503; ganancia, lucro el papiro:—alga, carrizo, [mar] Rojo. Comp. 5504 . *ר (del comercio):—ganancia, negocio. 5489. (ח סsakjár; de 5503; emporio; abst. 5489 . סוףSuf; por 5488 (por elip. de 3220); 5505 . *ר ganancia (del comercio):—emporio, el (Mar) de Cañas:—Mar Rojo. mercadería. 5490 . סוףsof; de 5486; terminación:—fin, 5506 . (ה )ח'ר סsekjorá; de 5503; tráfico:— parte trasera. mercadería. 5491 . סוףsof (cald.); corresp. a 5490:— 5507 . (ה &ר ס'חsokjerá; prop. part. act. fem. confín, fin. de 5503; algo que rodea a la persona, i.e. 5492 . (ה סופsufá; de 5486; huracán:—Mar escudo:—adarga. Rojo, tempestad, tempestuoso, torbellino. 5508 . ת. חר . ' סsokjéret; similar a 5507; prob. 5493 . סורsur; o baldosa (negra) (o mosaico) con lo cual colocar שורsur (Os 9.12); raíz prim.; volver (lit. o fig.):—acercar, alejar, apartar, aparte, arrojar, bordes:—mármol. elip. elipsis cambiar, corromper, cortar, dejar, deponer, desterrado, elíptico desviar, digerir, echar, escapar, establecer, ir, elípticamente intens. intensivo llegar, intensivamente partir, pasar, perder, perecer, privar, quitar, 307 rebelarse, remoción, retirar, sacar, torcer, &ט סset. Véase 7750. traer, volver. 5509 . יג/ סsig; o 5494 . סורsur; prob. part. pas. de 5493; סוג° sug (Ez 22.18); de 5472 en el sentido de apagado, i.e. deteriorado:—sarmiento. 5495 . סורSur, lo mismo que 5494; Shur, una basura; escoria:—escoria. 5510 . (ן יו/ סSiván; prob. de orig. persa; Siván, puerta del templo:—Shur. tercer mes heb.:—Siván. 5496 . סותsut; tal vez nom. de 7898; prop. 5511 . יחון/ סsikjón; o perforar, i.e. (fig.) estimulante; por impl. seducir:—apartar, engañar, יח'ן/ סsikjón; de lo mismo que 5477; incitar, persuadir, quitar. tempestuoso; Sijón, rey amorreo:—Sehón. 5497 . סותsut; prob. de la misma raíz como 5512 . ין/ סSin; de der. inc.; Sin, nombre de 4533; cubierta, i.e. vestido:—vestido. una población eg. y (prob.) el desierto aledaño: 5498 . *ב (ח סsakjáb; raíz prim.; seguir junto a: —Sin. —arrastrar, despedazar. 5513 . י/ ינ/ סSiní; de un nombre de otra manera desconocido de un hombre; sinita, o 5499 . (ה (ב )ח סsekjabá; de 5498; harapos:— desc. de uno de los hijos de trapos viejos Canaán:—sineos. 5500 . (ה (ח סsakjá; raíz prim.; barrer:— 5514 . *י ינ/ סSinaí; de der. inc.; Sinaí, montaña barrer. de Arabia:—Sinaí. 5501 . י/ )ח סsekjí; de 5500; basura (como 5515 . ים/ ינ/ סSiním; plur. de un nombre de barrido):—oprobio. otra manera desconocido; Sinim, región יש/ (ח סsakjísh. Véase 7823. 5502 . *ף (ח סsakjáf; raíz prim.; rasquetear:— oriental distante:—Sinim. 232 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 232 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 233 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 233 5516 . (א )ר יס/ סSiserá; de der. inc.; Sísara, nombre de un rey cananeo y de uno de los sirvientes del templo:— Sísara. 5517 . (א יע/ סSiyá; o (א ה+ יע/ סSiyajá; de una raíz que no se usa que sign. conversar; congregación; Sía, o Siaha, uno de los sirvientes del templo:—Siaha. (א )י יפ'נ/ ס° sifoneyá. Véase 5481. 5518 . יר/ סsir; o (fem.) (ה יר/ סsirá; o (ה ר/ סsirá (Jer 52.18); de raíz prim. sign. hervir; olla; también espina (por lo que brota rápidamente); por impl. gancho:—caldero, espino, olla. 5519 . ) (ך סsak; de 5526; prop. un grupo de hombres, i.e. multitud:—multitud. 5520 . ) ס'ךsok; de 5526; choza (por ser hecha de ramas entretejidas); también guarida:— cueva, guarida, tabernáculo. 5521 . (ה כ5 סsukká; fem. de 5520; choza o guarida:—cabaña, cortina, enramada, escondedero, morada, abrigo, tabernáculo, tienda. 5522 . כות/ סsikkút; fem. de 5519; cobertizo (idólatra):—tabernáculo. 5523 . כות5 סSukkót; o כ'ת5 סSukkót; plur. de 5521; cabañas, enramadas; Sukot, nombre de lugar en Egipto y de tres en Pal.:— Sucot. heb. hebreo hebraísmo inc. incierto desc. descendido descenso descendiente. 308 5524 . )נות כות ב5 סSukkót Benót; de 5523 y del plur. (irreg.). de 1323; enramadas de (las) hijas; burdeles, i.e. tiendas idólatras para propósitos impuros:— Sucot-benot. 5525 . י/ כ5 סsukkí; patron. de un nombre desconocido (tal vez 5520); suquita, o hab. de algún lugar cerca de Egipto (i.e. moradores de chozas):—suquieno. 5526 . ) *ך (כ סsakak; o *ך (כ שsakak (Éx 33.22); raíz prim.; prop. entretejer como una malla; por impl. cercar, cubrir por encimar, (fig.) proteger:—arrojar, cubierta, cubrir, defender, defensa, encerrar, juntar, levantar, ocultar, protector. 5527 . (ה (כ )כ סSekaká; de 5526; encierro; [p 93] Secaca, un lugar en Pal.:—Secaca. 5528 . *ל (כ סsakal; por 3688; ser risible:— desvanecer, entorpecer, locamente, neciamente. 5529 . ל. כ. סsékel; de 5528; tontería; concr. y colect. imbécil, bobalicón:—necedad. 5530 . (ל (כ סsakál; de 5528; tonto:—ignorante, insensato, neciamente, necio. 5531 . )לות כ/ סsiklút; o )לות כ/ שsiklút (Ec 1.17); de 5528; tonterías:— desvarío, locura, necedad. 5532 . *ן (כ סsakán; raíz prim.; ser familiar con; por impl. ministrar a, ser servicial a, estar acostumbrado a:— abrigar, acostumbrar, amistad, conocer, provecho, provechoso, servir, tesorero. 5533 . *ן (כ סsakán; prob. nom. de 7915; prop. cortar, i.e. dañar; también empobrecer (caus. hacer pobre):— peligrar, pobre. 5534 . *ר (כ סsakar; raíz prim.; cerrar, callarse; por impl. rendirse:—cerrar, entregar. Véase también 5462, 7936. 5535 . *ת (כ סsakát; raíz prim.; estar en silencio; por impl. observar calladamente:— guardar silencio. כ'ת5 סSukkót. Véase 5523. 5536 . *ל סsal; de 5549; prop. rama de sauce (como péndulo), i.e. mimbre; pero solo entretejido como canasta:— canastillo. 5537 . (א (ל סsalá; raíz prim.; suspendes en equilibrio, i.e. peso:—estimar. 5538 . (א ל/ סSilá; de 5549; terraplén; Sila, un 233 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 233 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 234 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 234 lugar en Jerusalén:—Sila. (fortaleza):—fortaleza, 5539 . *ד (ל סsalád; raíz prim.; prob. saltar (de peña, peñasco, piedra, roca. alegría), i.e. exultar:—asaltar (con dolor). 5554 . *ע ל. סSéla; lo mismo que 5553; Sela, 5540 . ד. ל. סSéled; de 5539; exultación; Seled, ciudad rocosa de Idumea:—peña, Sela. un isr.:—Seled. 5555 . )קות )ל מח ** *ע ה ל. סSela Jamakjlecot; de 5541 . (ה (ל סsalá; raíz prim.; colgar, i.e. peso, o 5553 y del plur. de 4256 con el art. interpuesto; roca de las (fig.) desdeñar:—apreciar, hollar. divisiones; Sela Jamalecot, un lugar en Pal.:— 5542 . (ה ל. סSéla; de 5541; suspensión (de Sela-hama-lecot. música), i.e. pausa:—Selah. 5556 . (ם )ע (ל סsolám; apar. de lo mismo como 5543 . *לו סSalú; o 5553 en sentido de triturar como con roca, i.e. *לוא סSalú; o consumir; un tipo (לוא סSalú; o de langosta (por su naturaleza destructiva):— Pal. palestino langostín. 309 5557 . *ף (ל סsaláf; raíz prim.; prop. torcer, i.e. *י *ל סSalaí; de 5541; pesado; Salú o Salai, (fig.) subvertir:—pervertir, torcer, trastornar. nombre de dos isr.:—Salai, Salú. 5558 . ף. ל. סsélef; de 5557; distorsión, i.e. (fig.) 5544 . לון/ סsilón; o depravación:—perversidad. *לון סsalón; de 5541; púa, punzón (como 5559 . ק/ )ל סselíc (cald.); raíz prim.; ascender: péndulo):—espina, espino, zarza. 5545 . *ח (ל סsalákj: raíz prim.; perdonar:— —salir, subir, venir. 5560 . ת. ס'לsólet; de una raíz que no se usa perdón, perdonar, querer. que sign. descubrir, despojar; harina (como 5546 . (ח *ל סsalákj; de 5545; aplacable:— rascada):—flor de perdonador. harina. *י *ל סSalai. Véase 5543. 5561 . *ם סsam; de una raíz que no se usa que 5547 . (ה יח/ )ל סselikjá; de 5545; perdón:— sign. oler bien; aroma:—especia aromática. perdón, perdonar. 5562 . )בו *ר נ )ג *מ סSamgár Nebó; de orig. for.; 5548 . (ה )כ *ל סSalká; de una raíz no usada. Samgar Nebo, general bab.:—Samgar-nebo. sign. caminar; andar; Salca, un lugar al E. del E. este (punto cardinal) Jordán:—Salca. oriental. 5549 . *ל (ל סsalál; raíz prim.; amontonar art. artículo (espec. barrera de peaje); fig. exaltar; refl. apar. aparente oponerse (como por una aparentemente represa):—allanar calzada, convertir, engrandecer, ensoberbecer, exaltar, preparar. 310 5563 . *ר (ד )מ סsemadár; de der. inc.; flor de la 5550 . (ה )ל ס'לsolelá; o vid; usado también adv. en flor:—uva en (ה )ל סולsolelá; part. act. fem. de 5549, pero ciernes. usado pas.; terraplén militar, i.e. rampa de 5564 . ) *ך (מ סsamák; raíz prim.; apuntalar, asedio:—ariete, sostener (lit. o fig.); refl. apoyarse en o baluarte, vallado. agarrarse de (en sentido 5551 . (ם ל5 סsulám; de 5549; escalera:— favorable o desfavorable):—afirmar, apoyar, escalera. asegurar, confianza, confiar, perseverar, peso, 5552 . (ה ל/ )ס *ל סsalsilá; de 5541; rama (como poner, péndulo):—sarmiento. proveer, reposar, sostener, -se, sustentar. 5553 . *ע ל. סséla; de una raíz que no se usa que 5565 . (הו )י *כ )מ סSemakyáju; de 5564 y 3050; sign. ser elevado; roca agreste, lit. o fig. sostenido por Jah; Semakiá, un isr.:— 234 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 234 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 235 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 235 Samaquías. 5566 . ל. מ. סsémel; o ל. &מ סsémel; de una raíz que no se usa que sign. parecerse; semejanza:—figura, ídolo, imagen. 5567 . *ן (מ סsamán; raíz prim.; designar:— señalar. 5568 . *ר (מ סsamár; raíz prim.; estar erecto, i.e. hirsuto como cabello:—erizar, estremecer. 5569 . (ר (מ סsamár; de 5568; erizar, i.e. peluda, áspera:—erizar. 5570 . (אה )נ סSenaá; de una raíz que no se usa que sign. pinchar; espinoso; Senaá, un lugar en Pal.:—Senaa. אה5 )נ סsenúa. Véase 5574. 5571 . *ט *ל )ב *נ סSanbalát; de orig. for.; Sanbalat, sátrapa persa de Samaria:— Sanbalat. 5572 . ה. )נ סsené; de una raíz que no se usa que sign. pinchar; zarza:—zarza. 5573 . ה. נ. סSené; lo mismo que 5572; espino; Sené, peñasco en Pal.:—Sene. (ה *נ סSanná. Véase 7158. 5574 . )נואה סSenúa; o אה5 )נ סSenúa, de lo mismo que 5570; puntiagudo; (usado con art. como nombre propio) Senúa, nombre de dos isr.:—Asenúa [incl. el art.], Senúa. 5575 . &ר )ו *נ סsanvér; de der. inc.; (en plur.) ceguera:—ceguera. 5576 . יב/ &ר )ח *נ סSankjeríb; de orig. for.; Sanjerib, rey asirio:—Senaquerib. 5577 . ן/ )ס *נ סsasín; de una raíz que no se usa que sign. ser puntiagudo; rama (como que termina en punta):— rama. 5578 . (ה *נ )ס *נ סSansanná; fem. de una forma de 5577; rama; Sansanna, un lugar en Pal.:— Sansana. 5579 . יר/ *פ )נ סsenappír; de der. inc.; aleta (colect.):—aletas. 5580 . (ס סsas; de lo mismo que 5483; polilla (de la agilidad de la mosca):—gusano. ס5 סsus. Véase 5483. 5581 . *י )מ ס/ סSismay; de der. inc.; Sismai, un isr.:—Sismai. 5582 . *ד (ע סsaád; raíz prim.; sostener, respaldar (mayormente fig.):—confirmar, confortar, disponer, sostener, sustentar. incl. inclusivo incluyente inclusivamente 311 5583 . *ד )ע סseád (cald.); corresp. a 5582; ayudar:—ayudar. 5584 . (ה (ע סsaá; raíz prim.; apresurarse, de prisa:—borrascoso. 5585 . יף/ (ע סsaíf; de 5586; fisura (de rocas); también rama (como subdivida):—rama, cueva. 5586 . *ף (ע סsaáf. prop. dividir; pero usado solo como denom. de 5585, desgajar las ramas (de un árbol):— desgajar. 5587 . ף/ (ע סsaíf; o ף/ (ע שsaif; de 5586; dividido (de mente), i.e. (abst.) sentimiento:—imaginación, pensamiento. 5588 . &ף &ע סseéf; de 5586; dividido (de mente), i.e. (concr.) escéptico:—hombres hipócritas. 5589 . (ה *פ )ע סseapá; fem. de 5585; rama:— rama. Comp. 5634. 5590 . *ר (ע סsaár; raíz prim.; precipitarse sobre; por impl. lanzar, arrojar (trans. o intr., lit. o fig.):—arrojar, embravecer, esparcir, tempestad, torbellino, turbar. 5591 . *ר *ע סsaár; o (fem.) (ה (ר )ע סseará; de 5590; huracán:—[p 94] tempestad, tempestuoso, torbellino. 5592 . *ף סsaf; de 5605, en su sentido orig. de contener; vestíbulo (como límite); también plato, vasija (por contener sangre o vino):—cántaro, contrafuerte, copa, lebrillo, puerta, taza, umbral, vajilla. 5593 . *ף סSaf; lo mismo que 5592; Saf, un filisteo.:—Saf. Comp. 5598. 5594 . *ד (פ סsafád; raíz prim.; prop. arrancar el cabello y golpearse el pecho (como hacen los 235 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 235 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 236 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 236 orientales por revestimiento:—techumbre. aflicción); gen. lamentar; por impl. llorar:— 5605 . *ף (פ סsafáf; raíz prim.; prop. arrebatar, duelo, endechador, endechar, golpear, i.e. terminar; pero usado solo como denom. de lamentar, llorar, 5592 (en sentido de plañir. vestíbulo), esperar en (el) umbral:—a la 5595 . (ה (פ סsafá; raíz prim.; prop. rasquetear, puerta, portero. rascar (lit. afeitar; pero por lo general fig.) 5606 . *ק (פ סsafác; o junto (i.e. acumular o *ק (פ שsafác (1 R 20.10; Job 27.23; Is 2.6); raíz aumentar) o para sacar (i.e. esparcir, remover, prim.; palmotear (como muestra de o arruinar; intr. perecer):—añadir, derrotar, asentimiento, mofa, destruir, indignación o castigo); por impl. de faltar, matar, perder, perecer, quitar. satisfacción, ser suficiente, bastar; por impl. de 5596 . *ח (פ סsafákj. o exceso, *ח שפ ( safákj (Is 3.17); raíz prim.; prop. vomitar:—bastar, batir palmas, herir, pactar, rasquetear, rascar, pero en ciertos sentidos pesar, revolcar. peculiares (de 5607 . ק. &פ סséfec; o remoción o asociación):—acercar, agregar, ק. פ. שséfec (Job 20.22; 36.18); de 5606; raer, reunir, unir. castigo; también saciedad:—abundancia, 5597 . *ת *ח *פ סsappakját; de 5596; sarna golpe. (porque hace caer el pelo):—erupción. 5608 . *ר (פ סsafár; raíz prim.; prop. señalar 5598 . *י פ/ סSippái; de 5592; semejante a con una marca como tarja o registro, i.e. (por palangana; Sipai, un filisteo.:—Sipai. Comp. impl.) inscribir, y 5593. también enumerar; intens. recontar, i.e. 5599 . * יח/ (פ סsafíakj; de 5596; algo que cae celebrar:—anunciar, censar, censo, contar, (espontáneamente), i.e. cosecha que sale de cortaplumas, dar suyo; fig. riachuelo, cuenta, declarar, enumerar, escriba, escribano, correntada:—lo que nace de suyo, que se lleva. escribiente, hablar, lista, manifestar, numerar, número, 5600 . (ה ינ/ )פ סsefíná; de 5603; navío (marítimo, como techado con una cubierta):— proclamar, proferir, publicar, referir, secretario, versado. nave. 5609 . *ר )פ סsefár (cald.); de una raíz corresp. 5601 . יר/ *פ סsappír; de 5608; gema (tal vez a 5608; libro:—libro, archivo. porque se usa para rasquetear otras sustancias), prob. zafiro:— 5610 . (ר )פ סsefár; de 5608; censo:—contar. zafiro. 5611 . (ר )פ סSefár; lo mismo que 5610; Sefar, 5602 . ל. &פ סséfel; de una raíz que no se usa un lugar en Arabia:—Sefar. que sign. deprimir; vasija, palangana (como 5612 . ר. &פ סséfer; o (fem.) ahondada):—tazón. (ה )ר פ/ סsifrá (Sal 56.8 [9]); de 5608; prop. trans. transitivo escrito (el arte o documento); por impl. libro: transitivamente —carta, libro. 312 5613 . &ר (פ סsafér (cald.); de lo mismo que 5603 . *ן (פ סsafán; raíz prim.; esconder 5609; escriba (secular o sagrado):—secretario, cubriendo; espec. techar (part. pas. como erudito, escriba. sustantivo, techo) o recubrir con 5614 . (ד (ר )פ סSefarád; de der. for.; Sefarad, paneles, revestimiento; fig. reservar:— región de Asiria:—Sefarad. artesonado, cubierta, cubrir, reservar. (ה )ר פ/ סsifrá. Véase 5612. 5604 . ן5 פ/ סsippún; de 5603; entablado, 5615 . (ה )פ'ר סseforá; de 5608; enumeración: 236 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 236 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 237 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 237 —número. 5631 . יס/ (ר סsarís; o 5616 . י/ )ו *ר )פ סsefarví; gent. de 5617; sefarvita ס/ (ר סsarís; de una raíz que no se usa que sign. o hab. de Sefarvaim:—de Sefarvaim. castrar; eunuco; por impl. ayuda de cámara 5617 . ם/ *י )ו *ר )פ סSefarváyim (dual); o (espec. de los apartamento de mujeres), y así, ministro de ים/ (ר )פ ס° Sefarím (plur.); de der. for.; estado:—eunuco, oficial. Comp. 7249. Sefarvaim o Sefarim, un lugar en Asiria:— Sefarvaim. 5632 . ) &ך (ר סsarék (cald.); de orig. for.; emir:— gobernador. 5618 . ת. ר. ס'פSoféret; part. act. fem. de 5608; escriba (prop. mujer); Soferet, un 5633 . ן. ר. סséren; de una raíz que no se usa de servidor en el templo:—Soferet. sign. inc.; eje; fig. par, igual, compañero:—eje, príncipe. 5619 . *ל (ק סsacál; raíz prim.; prop. ser pesado; pero usado solo en sentido de 5634 . (ה *פ )ע *ר סsarapá; por 5589; rama:— lapidación o su contrario (como si rama. fuera deslapidación):—apedrear, arrojar 5635 . *ף (ר סsaráf; raíz prim.; cremar, i.e. ser piedras. pariente (cercano, como para tener el 5620 . *ר סsar; de 5637 contr.; malhumorado: privilegio de encender la —decaído, triste. pira):—quemar. gent. gentilicio 5636 . (ד *)רפ סsarpád; de 5635; ortiga (porque patronímico arde como quemadura):—ortiga. contr. contracto 5637 . *ר (ר סsarár; raíz prim.; apartarse, i.e. contracción (morig.) ser refractario:—apartar, contumaz, 313 desleal, falso, 5621 . (ב (ר סsaráb; de una raíz que no se usa indómito, porfiado, prevaricador, rebelde, que sign. hincar, aguijonear; espino:—zarza. rencilloso. 5622 . *ל *)רב סsarbál (cald.); de der. inc.; 5638 . (ו )ת ס° setáv; de una raíz que no se usa túnica, manto:—ropa. que sign. ocultar; invierno (como la estación 5623 . )גון *ר סSargón; de der. for.; Sargón, rey oscura):—invierno. asirio:—Sargón. 5639 . )תור סSetúr; de 5641; oculto; Setur, un 5624 . ד. ר. סSéred; de una raíz prim. sign. isr.:—Setur. temblar; temblando; Sered, un isr.:—Sered. 5640 . *ם (ת סsatám; o 5625 . י/ )ד *ר סsardí; patron. de 5624; seredita *ם (ת שsatám (Nm 24.15); raíz prim.; tupir; por (colect.) o desc. de Sered:—seredita. impl. reparar; fig. guardar secreto:—cegar, 5626 . (ה ר/ סSirá; de 5493; partida; Sira, una cerrar, cisterna llamada así:—Sira. Véase también cubrir, guardar, secreto. 5518. 5641 . *ר (ת סsatár; raíz prim.; esconder 5627 . (ה (ר סsará; de 5493; apostasía, crimen; (cubriendo), lit. o fig.:—apartar, cubierta, fig. remisión:—apartarse, rebelar, -se, cubrir, encubrir, esconder, rebelión. guardar, ocultar, oculto, reservar, secreto. 5628 . *ח (ר סsarákj; raíz prim.; extender 5642 . *ר )ת סsetár (cald.); corresp. a 5641; (incluso al exceso):—colgar, corromperse, de esconder; fig. demoler:—esconder, destruir. mucho ramaje, entregarse, 5643 . ר. &ת סséter; o (fem.) reposar. (ה )ר ת/ סsitrá (Dt 32.38); de 5641; cubierta (en 5629 . *ח ר. סsérakj; de 5628; redundancia:— buen o mal sentido, lit. o fig.):—bajo, cubierta, parte. detractor, 5630 . )ר'ן י/ סsirón; por 8302; cota de malla:— escondedero, esconder, ocultamente, oculto, coraza. refugio, rodear, secretamente, secreto, 237 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 237 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 238 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 238 solapadamente. Comp. 5661. 314 5656 . (ה ב'ד+ עabodá; o 5644 . י/ )ר ת/ סSitrí; de 5643; protector; Sitri, (ה בוד+ עabodá; de 5647; trabajo de toda clase: un isr.:—Sitri. —celebración, clase, compañía, efecto, esclavo, ע idóneo, labor, labranza, ministerio, ministrar, obra, 5645 . (ב עab (masc. y fem.); de 5743; prop. envoltura, i.e. tinieblas (o densidad, 2 Cr 4.17); oficio, rito, servicio, servidumbre, servir, siervo, tarea, espec. nube (que trabajar. pasa velozmente); también bosquecillo:— espeso, espesura, nube (densa). Comp. 5672. 5657 . (ה ד5 ב+ עabuddá; part. pas. de 5647; algo obrado, i.e. (concr.) servicio:—criado. 5646 . (ב עab; u 5658 . )דון *ב עAbdón; de 5647; servidumbre; ע'בob; de una raíz que no se usa que sign. Abdón, nombre de un lugar en Pal. y de cuatro cubrir; prop. equiv. a 5645; pero usado solo isr.:—Abdón. Comp. como término arquit. arquitrabe (como haciendo sombra a 5683. las columnas):—madero, umbral. 5659 . )דות *ב עabdút; de 5647; servidumbre: —servidumbre. 5647 . *ד (ב עabád; raíz prim.; trabajar (en todo sentido); por impl. servir, arar, cultivar, 5660 . י/ )ד *ב עAbdí; de 5647; servicial; Abdi, (caus.) esclavizar, nombre de dos isr.:—Abdi. etc.:—adorar, arar, culto, desempeñar, ejercer, 5661 . &ל יא/ )ד *ב עAbdiyél; de 5650 y 410; siervo esclava, honrar, librador, labrar, ministrar, de Dios; Abdiel, un isr.:—Abdiel. Comp. 5655. prestar, [p 5662 . (ה )י *ד ע'בObadyá; o 95] servidumbre, servir, siervo, sujetar, masc. masculino (género) trabajador, trabajar. equiv. equivalente 5648 . *ד ב+ עabád (cald.); corresp. a 5647; equivalentemente hacer, preparar, guardar, etc.:—conceder, 315 cumplir, descuartizar, (הו )י *ד ע'בObadyáju; part. act. de 5647 y 3050; formar, hacer. sirviendo a Jah; Obadía, nombre de trece isr.: 5649 . *ד ב+ עabád (cald.); de 5648; siervo, —Abdías. sirviente:—siervo. 5663 . ) ך. ל. ד מ. ב. עEbéd Mélek; de 5650 y 4428; 5650 . ד. ב. עébed; de 5647; siervo, sirviente:— siervo del rey; Ebed Melek, eunuco de cortesano, criado, esclavo, jornalero, servidor, Zedequías:—Ebedmelec. servidumbre, 5664 . )גו &ד נ ב+ עAbéd Negó; lo mismo que sierva, siervo, sirviente. 5665; Abed Nego, nombre bab. de uno de los 5651 . ד. ב. עÉbed; lo mismo que 5650; Ebed, compañeros de nombre de dos isr.:—Ebed. Daniel:—Abed-nego. 5652 . (ד ב+ עabád; de 5647; obra, hecho:— 5665 . )גוא &ד נ ב+ עAbéd Negó (cald.); de orig. obra. for.; Abed Nego, nombre de Azarías:—Abed5653 . (א )ד *ב עAbdá; de 5647; obra, trabajo; nego. Abda, nombre de dos isr.:—Abda. 5666 . (ה (ב עabá; raíz prim.; ser denso:— 5654 . דום. &ד א ע'בObéd Edóm; del part. act. engrosar, grueso. de 5647 y 123; trabajador de Edom; Obed 5667 . בוט+ עabót; o Edom, nombre de cinco ב'ט+ עabot; de 5670; peón:—prenda. isr.:—Obed-edom. 5668 . (בור עabúr; o 5655 . &ל )א )ד *ב עAbdeél; de 5647 y 410; ר5 (ב עabúr; part. pas. de 5674; prop. cruzado, sirviendo a Dios; Abdeel, un isr.:—Abdeel. i.e. (abst.) tráfico; usado solo adv. a cuenta de, 238 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 238 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 239 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 239 a fin de adelante), frente a, región más allá. que:—por amor a, a causa de, motivo. 5677 . ר. &ב עÉber; lo mismo que 5676; Eber, 5669 . (בור עabúr; lo mismo que 5668; pasado, nombre de dos patriarcas y cuatro isr.:—Eber, i.e. guardado; usado solo de grano Heber. almacenado:—fruto. 5678 . (ה )ר ב. עebrá; fem. de 5676; estallido de 5670 . *ט (ב עabát; raíz prim.; empeñar; caus. pasión:—ardor, cólera, enojo, furia, furor, prestar (bajo garantía); fig. enredar:—prestar, indignación, insolencia, tomar [prenda], ira, rencor. tomar prestado, torcer [rumbo]. 5679 . (ה (ר ב+ עabará; de 5674; lugar de cruce: 5671 . יט/ )ט *ב עabtít; de 5670; algo prometido, —vado. i.e. (colect.) bienes empeñados:—prenda. 5680 . י/ )ר ב/ עIbrí; patron. de 5677; eberita (i.e. 5672 . י/ ב+ עabí; o heb.) o desc. de Eber:—hebreo, -a. י/ ב: עobí; de 5666; densidad, i.e. profundidad o 316 anchura:—espeso, espesor, grueso. Comp. 5681 . י/ )ר ב/ עIbrí; lo mismo que 5680; Ibri, un 5645. isr.:—Ibri. 5673 . (ה יד/ ב+ עabidá (cald.); de 5648; labor o 5682 . ים/ (ר ב+ עAbarím; plur. de 5676; regiones negocio:—hacer negocio, obra, servicio. más allá; Abarim, un lugar en Pal.:—Abarim, 5674 . *ר (ב עabár; raíz prim.; cruzar a; usado (Ije)-abarim. muy ampliamente de toda transición (lit. o 5683 . )ר'ן ב. עEbrón; de 5676; transicional; fig.; trans., intr., intens., Ebrón, un lugar en Pal.:—Hebrón. [tal vez o caus.); espec. cubrir (en copulación):— error de escriba por acompañar, adelantar, agravar, airar, alejar, 5658.] andar, apartar, 5684 . (ה )ר'נ ב. עEbroná; fem. de 5683; atravesar, avanzar, cerrar, cobrador, creces, Ebrona, un lugar en el desierto:—Abrona. cruzar, dedicar, dejar, descargar, despojar, 5685 . *ש (ב עabash; raíz prim.; secar, secarse: dominar, —pudrir. encima, enfurecer, engendrar, enojar, entrada, 5686 . *ת (ב עabát; raíz prim.; entrelazar, i.e. entrar, evitar, fragante, franquear, hacer, (fig.) pervertir:—confirmar. indignar, 5687 . (ב'ת עabót; o insolente, ir, irritar, llegar, llevar, lograr, (בות עabót; de 5686; entremezclado, i.e. ocupar, olvidar, parir, pasar, pasar navaja, denso:—espeso, frondoso. paso, perecer, 5688 . ב'ת+ עabót; o pregón, pregonar, prevaricar, quebrantar, בות+ עabot; o (fem.) quitar, rebelar, recoger, recorrer, remitir, salir, (ה ב'ת+ עabotá; lo mismo que 5687; algo seguir, entrelazado, i.e. cuerda, corona o follaje:— sobrepasar, tocar, transeúnte, transgredir, atadura, cordón, transgresión, trasladar, traspasar, vagabundo, coyunda, cuerda, densa espesura, frondoso, venir, viajar. rama, trenza. 5675 . *ר ב+ עabár (cald.); corresp. a 5676:— 5689 . *ב (ג עagáb; raíz prim.; suspirar por, i.e. lado, este lado. amar (sensualmente):—amante, enamorar. 5676 . ר. &ב עéber; de 5674; prop. región a 5690 . ב. ג. עégueb; de 5689; amar (concr.), i.e. través; pero usado solo adv. (con o sin prep.) palabra amorosas:—amores, halagos. en el lado opuesto (espec. 5691 . (ה (ב ג+ עagabá; de 5689; amor (abst.), i.e. del Jordán; por lo general sign. el este):—a enamoramiento:—lujuria. este lado, alrededor, al otro lado, a un lado, 5692 . (ה ג5 עuggá; de 5746; torta cocida en la derecho (hacia ceniza (por redonda):—pan, torta. 239 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 239 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 240 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 240 (גול עagól. Véase 5696. 5693 . (גור עagúr; part. pas. [pero con sentido act.] de una raíz que no se usa sign. gorjear; prob. golondrina:— golondrina. 5694 . יל/ (ג עaguíl; de lo mismo que 5696; algo redondo, i.e. arete:—zarcillo. 5695 . ל. &ג עéguel; de lo mismo que 5696; ternero (macho, como retozando alrededor), espec. uno casi becerro (i.e. toro):—becerro, novillo. 5696 . (ג'ל עagól; o (גול עagól; de una raíz que no se usa que sign. revolver, andar en círculos:—alrededor, ceñir, redondo. 5697 . (ה )ל ג. עeglá; fem. de 5695; ternera (hembra), espec. casi becerra (i.e. vaca):— becerra, becerro, carnero, novillo, vaca. 5698 . (ה )ל ג. עEglá; lo mismo que 5697; Egla, esposa de David:—Egla. 5699 . (ה (ל ג+ עagalá; de lo mismo que 5696; algo que gira, i.e. vehículo de ruedas:— carreta, carro. 5700 . )לון ג. עEglón; de 5695; becerril; Eglón, nombre de un lugar en Pal. y de un rey moabita:—Eglón. 5701 . *ם (ג עagám; raíz prim.; estar triste:— afligirse, entristecerse. 5702 . *ן (ג עagán; raíz prim.; prohibir, i.e. el matrimonio:—quedarse. 317 5703 . *ד עad; de 5710; prop. término (perentorio), i.e. (por impl.) duración, en sentido de avance o perpetuidad (substancialmente como sustantivo, bien sea con o sin prep.):—antiguo, eternamente, eternidad, eterno, perpetuamente, perpetuo, siempre. 5704 . *ד עad; prop. lo mismo que 5703 (usado como prep., adv. o conjunc.; espec. con prep.); en tanto y en cuanto (o siempre y cuando), sea de espacio (incluso hasta) o tiempo (durante, mientras, hasta) o grado (igualmente como):—a, antes (que), aun, como a, cuándo, entretanto, hasta, hasta cuándo, nunca más, para, para (siempre), perpetuo, que. 5705 . *ד עad (cald.); corresp. a 5704:—a, entre tanto, hasta [p 96] que, para. 5706 . *ד עad; lo mismo que 5703 en sentido del blanco de un ataque; botín, despojos:— botín, presa. 5707 . &ד עed; contr. de 5749 ; concr. testigo; abst. testimonio; espec. grabador, i.e. príncipe: —testigo, testimonio. 5708 . &ד עed; de una raíz que no se usa que sign. fijar un período [comp. 5710, 5749]; flujo menstrual (por periódico); por impl. (en plur.) ensuciar:— inmundicia. ע'דod. Véase 5750. 5709 . (א ד+ עadá (cald.); o (ה ד+ עadá (cald.); corresp. a 5710:—abrogar, pasar, quitar. &ד ע'דOdéd. Véase 5752. 5710 . (ה (ד עadá; raíz prim.; avanzar, i.e. pasar a o continuar; caus. remover; espec. engalanar (i.e. ponerse encima un adorno):—adornar, -se, ataviar, -se, pasar, quitar. 5711 . (ה (ד עAdá; de 5710; ornamento; Ada, nombre de dos mujeres:—Ada. 5712 . (ה &ד עedá; fem. de 5707 en sentido orig. de encuentro; asamblea programada (espec. gentío, o gen. familia o multitud):—compañía, congregación, cuadrilla, enjambre, grupo, junta, multitud, pueblo, reunión, reunir, séquito, sociedad. Comp. 5713. 5713 . (ה &ד עedá; fem. de 5707 en su sentido tec.; testimonio:—testigo, testimonio. Comp. 5712. 5714 . דו/ עIddó; o דוא/ עIddó; o יא/ ד/ ע° Iddí; de 5710; a tiempo; Iddo (o Iddi), nombre de cinco isr.:—Iddo. Comp. 3035, 3260. 5715 . &דות עedút; fem. de 5707; testimonio:— testigo, testimonio. 240 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 240 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 241 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 241 5716 . י/ ד+ עadí; de 5710 en sentido de atavíos; 5732 . (ן ד/ עiddán (cald.); de una raíz corresp. galas; gen. vestido, ropa; espec. jáquima:— a la de 5708; tiempo fijo; tec. un año:— adorno, atavío, tiempo. ornamento, vestidura de honra. 5733 . (א )נ *ד עAdná; de 5727; placer; Adna, 5717 . &ל יא/ ד+ עAdiél; de 5716 y 410; nombre de dos isr.:—Adna. ornamento de Dios; Adiel, nombre de tres isr.: 5734 . (ה )נ *ד עAdná; de 5727; placer; Adna, —Adiel. nombre de dos isr.:—Adna. 5718 . (ה (י ד+ עAdayá; o 5735 . (ה (ד )ע ד+ עAdadá; de 5712; festival; (הו (י ד+ עAdayáju; de 5710 y 3050; Jah ha Adada, un lugar en Pal.:—Adada. adornado; Adaía, nombre de ocho isr.:— 5736 . *ף (ד עadáf; raíz prim.; ser (caus. hacer) Adaía, Adaías. redundante:—exceder, quedar, sobrar. conjunc. conjunción 5737 . *ר (ד עadár; raíz prim.; arreglar, como 318 batalla, viña (cavar con azadón); de aquí, 5719 . ין/ (ד עadín; de 5727; voluptuoso:— reunir y así echar de voluptuosa. menos (o notar la falta):—cavar, detener, 5720 . ין/ (ד עAdín; lo mismo que 5719; Adín, disponer, faltar. nombre de dos isr.:—Adín. 5738 . ר. ד. עÉder; de 5737; arreglo (i.e. 5721 . (א ינ/ ד+ עAdiná; de 5719; afeminamiento; arrear); Eder, un isr.:—Ader. Adina, un isr.:—Adina. 5739 . ר. &ד עéder; de 5737; arreglo, i.e. reunir 5722 . ינו/ ד+ עadinó; prob. de 5719 en sentido (animales):—ganado, hato, majada, manada, orig. de ser delgado (i.e. lanza); su lanza:— oveja, rebaño. Adino. 5740 . ר. &ד עÉder; lo mismo que 5739; Eder, 5723 . ם/ *י ית/ ד+ עAditáim; dual de un fem. de nombre de un isr. y de dos lugares en Pal.:— 5706; doble presa; Aditaim, un lugar en Pal.: Edar. — Aditaim. 5741 . &ל יא/ )ר *ד עAdriél; de 5739 y 410; rebaño 5724 . *י )ל *ד עAdlái; prob. de una raíz que no se de Dios; Adriel, un isr.:—Adriel. usa de sign. inc.; Adlai, un isr.:—Adlai. 5742 . (ש (ד עadásh; de una raíz que no se usa 5725 . (ם ל5 ד+ עAdulám; prob. del part. pas. de de sign. inc.; lenteja:—lenteja. lo mismo que 5724; Adulam, un lugar en Pal.: (א *ו עAvvá. Véase 5755. —Adulam. 5743 . עובub; raíz prim.; ser denso u oscuro, 5726 . י/ (מ ל5 ד+ עadulamí; gent. de 5725; i.e. estar nublado:—nublar, oscurecer. adulamita o nativo de Adulam:—adulamita. 5744 . &ד עובObéd; part. act. de 5647; servir; 5727 . *ן (ד עadán; raíz prim.; ser suave o Obed, nombre de cinco isr.:—Obed. placentero; fig. y refl. vivir voluptuosamente: 319 —deleitarse. 5745 . (ל עובObál; de der. for.; Obal, un hijo 5728 . ן. ד+ עadén; o de Joctán:—Obal. (ה נ. ד+ עadená; de 5704 y 2004; hasta ahora:— 5746 . עוגug; raíz prim.; prop. girar; pero todavía. usado solo como denom. de 5692, hornear 5729 . ן. ד. עÉden; de 5727; placer; Edén, un (tortas redondas en el lugar en Mesopotamia:—Edén. fogón):—cocer al fuego. 5730 . ן. &ד עéden; o (fem.) 5747 . עוגOg; prob. de 5746; redondo; Og, rey de Basán:—Og. (ה )נ ד. עedná; de 5727; placer:—deleite, delicadeza, delicia. Véase también 1040. 5748 . (ב עוגugáb; o 5731 . ן. &ד עÉden; lo mismo que 5730 (masc.); (ב ג5 עuggáb; de 5689 en sentido orig. de Edén, región donde vivía Adán:—(Bet)-edén, respirar; instrumento musical de viento:— Edén. flauta. 241 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 241 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 242 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 242 5749 . עודud; raíz prim.; duplicar o repetir; 5760 . יל/ ו+ עavíl; de 5765; perverso por impl. protestar, testificar (como por (moralmente):—mentiroso. reiteración); intens. 5761 . ים/ *ו עAvvím; plur. de 5757; Avim (como abarcar, restaurar (como una especie de habitado por los aveos), un lugar en Pal. (con redupl.):—amonestar, atestiguar, avisar, el art.pref.):— certificar, exaltar, aveos, Avim. llamar, mandar, notificar, ordenar, protestar, redupl. reduplicado rodear, solemnemente, sostener, testificar, reduplicación testigo, abr. abreviado, testimonio. abreviatura 5750 . עודod; u 320 ע'דod; de 5749; prop. iteración o 5762 . ית/ ו+ עAvít; o [tal vez continuación; usado solo adv. (con o sin prep.), *יות ע° Ayót; como si fuera plur. de 5857] de nuevo, *יות ע° Ayút; de 5753; ruin; Avit (o Avot), un repetidamente, todavía, más:—además, al lugar en Pal.:—Avit. cabo de, antes que, aún, como, de nuevo, 5763 . עולul; raíz prim.; mamar, chupar, i.e. desde, largamente, dar leche:—que críen, parida, recién parida. más (tiempo), mientras, no (hay otro) fuera de, 5764 . עולul; de 5763; bebé:—lo que dio a no más, no (pudieron) ya, nunca más, ya más, luz, niño (de pocos días). otra vez, 5765 . *ל (ו עavál; raíz prim.; distorsionar qué más, que todo el tiempo. (moralmente):—perverso, iniquidad. 5751 . עודod (cald.); corresp. a 5750:—aún. עולol. Véase 5923. 5752 . &ד עודOded; u 5766 . ל. ו. עével; o &ד ע'דOdéd; de 5749; reiteración; Oded, ל. (ו עável; y (fem.) nombre de dos isr.:—Oded. (ה )ל *ו עavlá; u 5753 . (ה (ו עavá; raíz prim.; torcer, lit. o fig. (ה עולolá; u (somo sigue):—actuar perversamente, agobiar, [p 97] (ה ע'לolá; de 5765; mal (moral):— cometer iniquidad, impío, inicuo, iniquidad, injustamente, hacer inicuamente, hacer iniquidad, mal, injusticia, mal, maldad, maldad, malo, pecar, perverso, pervertir, malo. torcer, trastornar. 5767 . (ל *ו עavval; intens. de 5765; malo 5754 . (ה *ו עavvá; intens. de 5753 abr.; (moralmente):—impío, inicuo, perverso. derrocar:—a ruina. (ה עולolá. Véase 5930. 5755 . (ה ו/ עIvvá; o 5768 . &ל עולolél; u (א *ו עAvvá (2 R 17. 24); por 5754; Ivva o Avva, (ל ע'לolál; de 5763; bebé de pecho:—niño, región de Asiria:—Ava, Iva. hijo, muchacho, pequeñito, pequeñuelo. (וון עavón. Véase 5771. 5769 . (ם עולolám; u 5756 . עוזuz; raíz prim.; ser fuerte; caus. (ם ע'לolám; de 5956; prop. escondido, i.e. fortalecer, i.e. (fig.) salvar (por huida):—huir, punto de desaparición; gen. tiempo fuera de la recoger, -se. mente (pas. o 5757 . י/ *ו עavví; gent. de 5755; avita o nativo fut.), i.e. (prácticamente) eternidad; frec. adv. de Ava (solo plur.):—aveos. (espec. con prep. pref.) siempre:—antigüedad, 5758 . (א )י ו/ עivyá (cald.); de una raíz corresp. a antiguo, 5753; perversidad:—iniquidad. continuo, eternamente, eternidad, eterno, 5759 . יל/ ו+ עavíl; de 5764; bebé, nene:— largo, (principio del) mundo, pasar, muchacho, pequeñuelo. 242 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 242 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 243 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 243 perdurable, permanecer, perpetuamente, perpetuar, perpetuo, perseverar, sempiterno, para siempre, siglo. Comp. 5331, 5703. 5770 . *ן (ו ע° aván; de nom. de 5869; vigilar (con celos):—ojo, mirar. 5771 . (ון עavón; o (וון עavón (2 R 7.9; Sal 51.5 [7]); de 5753; perversidad, i.e. mal (moral):—castigar, castigo (de iniquidad), falta, iniquidad, mal, maldad, malo, delito, pecado. 5772 . (ה עונoná; de una raíz que no se usa apar. sign. morar juntos; (cohabitación) sexual:—deber conyugal. 5773 . ה. )ע *ו עavé; de 5753; perversidad:—de vértigo. fut. futuro frec. frecuente frecuentemente frecuentativo pref. prefijo prefijado 321 5774 . עוףuf; raíz prim.; cubrir (con alas u oscuridad); de aquí, (como de nom. de 5775) volar; también (por impl. de penumbra) desmayarse (de la oscuridad del desmayo):—cansar, resplandecer, voladora, volar, vuelo. 5775 . עוףof; de 5774; ave (como cubierta con plumas, o más bien como cubriendo con alas), a menudo colect.:—alado, ave, pájaro, volar. 5776 . עוףof (cald.); corresp. a 5775:—ave. 5777 . ת. ר. עופoféret; u ת. ר. ע'פoféret; part. act. fem. de 6080; plomo (por su color de tierra):—plomo. 5778 . *י עופ° Ofái; de 5775; semejante a pájaro; Efai, un isr.:—Efai. 5779 . עוץuts; raíz prim.; consultar:—tomar consejo. 5780 . עוץUts; apar. de 5779; consulta; Uts, un hijo de Aram, también un seririta, y las regiones en que se establecieron:—Uz. 5781 . עוקuc; raíz prim.; empacar:—apretar. 5782 . עורur; raíz prim. [más bien ident. con 5783 mediante la idea de abrir los ojos]; despertar (lit. o fig.):— alzar, avivar, blandir, despertar, -se, excitar, levantar, mover, suscitar, velar. 5783 . עורur; raíz prim.; (estar) desnudo:— descubrir. 5784 . עורur (cald.); tamo (como mazorca desnuda):—tamo. 5785 . עורor; de 5783; piel (como desnuda); por impl. cuero, piel:—cuero, piel. 5786 . *ר (ו עavár; raíz prim. [más bien de nom. de 5785 mediante la idea de película sobre los ojos]; cegar:— cegar, sacar. Véase también 5895. 5787 . &ר ו/ עivvér; intens. de 5786; ciego (lit. o fig.):—ciego. &ב עורoréb. Véase 6159. 5788 . (רון ו/ עivvarón; y (fem.) ת. ר. *ו עavverét; de 5787; ceguera:—ceguera, ciego. 5789 . עושush; raíz prim.; apresurar:— juntarse. 5790 . עותut; por 5789; apresurar, i.e. socorrer:—hablar. 5791 . *ת (ו עavát; raíz prim.; arrebatar:— calumniar, derribar, encorvarse, falsear, pervertir, torcer, torcido, trastornar. 5792 . (ה (ת *ו עavvatá; de 5791; opresión:— agravio. 5793 . *י עותUtái; de 5790; socorrer; Utai, nombre de dos isr.:—Utai. 5794 . *ז עaz; de 5810; fuerte, vehemente, áspero:—altivo, comilón, dureza, esforzado, fiero, fuerte, impetuoso, poder, poderoso, recio. 322 5795 . &ז עez; de 5810; cabra hembra (por fuerte), pero masc. en plur. (que también se usa elipt. para pelo de cabra):—, cabra, cabrito. 5796 . &ז עez (cald.); corresp. a 5795:—macho cabrío. 243 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 243 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 244 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 244 ha fortalecido; Azazías, nombre de tres isr.:— 5797 . ע'זoz; o (completo) עוזoz; de 5810; fuerza en varias aplicaciones Azazías. 5813 . י/ ז5 עUzzí; de 5810; forzoso; Uzi, nombre (fuerza, seguridad, majestad, alabanza):— de seis isr.:—Uzi. fortaleza, fortificar, fuerte, fuerza, magnificencia, poder, 5814 . (א י/ ז5 עUzziyá; tal vez por 5818; Uzía, un poderío, poderoso, potencia, potente, refugio, isr.:—Uzías. resonante, tosquedad, vigor. 5815 . &ל יא/ ז+ עAziél; de 5756 y 410; fortalecido 5798 . (א ז5 עUzzá; o de Dios; Aziel, un isr.:—Aziel. Comp. 3268. (ה ז5 עUzzá; fem. de 5797; fuerza; Uza, nombre 5816 . &ל יא/ ז5 עUzziyél; de 5797 y 410; fuerza de cinco isr.:—Uza. de Dios; Uzziel, nombre de seis isr.:—Uziel. 5799 . &ל (אז ז+ עazazél; de 5795 y 235; chivo de 5817 . י/ &ל יא/ (ז עozziyelí; patron. de 5816; partida; chivo expiatorio:—Azazel. uzielita (colect.) o desc. de Uziel:—uzielita. 5800 . *ב (ז עazáb; raíz prim.; aflojar, soltar, i.e. 323 renunciar, permitir, etc.:—abandonar, acoger, 5818 . (ה י/ ז5 עUzziyá; o apartar, ayudar, (הו י/ ז5 עUzziyáju; de 5797 y 3050; fuerza de cesar, dar, dejar libre, desamparar, desechar, Jah; Uzía, nombre de cinco isr.:—Uzías. fallar, faltar, quedar, quitar, rehusar. 5819 . (א יז/ ז+ עAzizá; de 5756; calidad de 5801 . (בון ז/ עizzabón; de 5800 en sentido de fuerza; Aziza, un isr.:—Aziza. dejar ir (por un precio, i.e. vender); comerciar, 5820 . ת. (ו )מ *ז עAzmavét; de 5794 y 4194; el i.e. el lugar fuerte de muerte; Azmavet, nombre de tres isr. (mercado) o el pago (ingreso):—feria, y de lugar en Pal.:— mercado. Azmavet. Véase también 1041. 5802 . )בוק *ז עAzbúc; de 5794 y la raíz de 950; 5821 . (ן *ז עAzzán; de 5794; uno fuerte; Azán, despoblador riguroso; Azbuc, un isr.:—Azbuc. un isr.:—Azán. 5803 . (ד )ג *ז עAzgád; de 5794 y 1409; tropa 5822 . (ה י/ )נ (ז עozniyá; prob. fem. de 5797; prob. rigurosa; Azgad, un isr.:—Azgad. quebrantahuesos (por su fuerza):—azor. 5804 . (ה *ז עAzzá; fem. de 5794; fuerte; Aza, un 5823 . *ק (ז עazác; raíz prim.; arrancar:— lugar en Pal.:—Gaza. cercar. 5805 . (ה זוב+ עazubá; part. pas. fem. de 5800; 5824 . (א )ק ז/ עizcá (cald.); de una raíz corresp. deserción (de habitantes):—abandonar. a 5823; anillo de sellar (como grabado):— 5806 . (ה זוב+ עAzubá; lo mismo que 5805; anillo (de sellar). Azuba, nombre de dos mujeres isr.:—Azuba. 5825 . (ה &ק ז+ עAzecá; de 5823; arado; Azeka, un 5807 . זוז6 עezúz; de 5810; vigorosidad, a la lugar en Pal.:—Azeca. fuerza:—fuerza, potencia. 5826 . *ר (ז עazár; raíz prim.; rodear, circundar, 5808 . זוז/ עizzúz; de 5810; forzoso; colect. y i.e. proteger o ayudar:—aliado, amparo, concr. ejército:—fuerte, fuerza. ayuda, ayudador, ayudar, 5809 . *זור עAzzúr; o carecer, dar, defender, socorrer, socorro. ר5 *ז עAzzúr; de 5826; útil, provechoso; Azur, 5827 . ר. ז. עÉzer; de 5826; ayuda; Ezer, nombre de tres isr.:—Azur. nombre de dos isr.:—Ezer. Comp. 5829. 5810 . *ז (ז עazáz; raíz prim.; ser resistente (lit. o 5828 . ר. &ז עézer; de 5826; ayuda:—ayuda fig.):—confirmar, descarado, endurecer, idónea, ayudador, ayudar, socorrer, socorro. fortalecer, -se, fuerte, 5829 . ר. &ז עÉzer; lo mismo que 5828; Ezer, mantener, prevalecer. nombre de cuatro isr.:—[p 98] Ezer. Comp. 5811 . (ז (ז עAzáz; de 5810; fuerte; Azaz, un isr.: 5827. —Azaz. ר5 *ז עAzzúr. Véase 5809. 5812 . (הו )י *ז ז+ עAzazyáju; de 5810 y 3050; Jah 244 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 244 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 245 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 245 5830 . (א )זר. עEzrá; var. de 5833; Ezra, un isr.: —Esdras. 5831 . (א )זר. עEzrá (cald.); corresp. a 5830; Ezra, un isr.:—Esdras. 5832 . &ל )א *זר+ עAzarél; de 5826 y 410; Dios ha ayudado; Azarel, nombre de cinco isr.:— Azarael, Azareel. 5833 . (ה )זר. עezrá; o (ת )ר ז. עezrát (Sal 60.11 [13]; 108.12 [13]); fem. de 5828; ayuda:—auxilio, ayuda, ayudador, ayudar, esperar, socorrer, socorro, valer. 5834 . (ה )זר. עEzrá; lo mismo que 5833; Ezra, un isr.:—Esdras. 5835 . (ה (זר+ עazará; de 5826 en su sign. orig. de rodear, circundar; cercado; también frontera:—atrio, cornisa, descanso (del altar). 5836 . י/ )ר ז. עEzrí; de 5828; útil, provechoso; Ezri, un isr.:—Ezri. 5837 . &ל יא/ )ר *ז עAzriél; de 5828 y 410; ayuda de Dios; Azriel, nombre de tres isr.:—Azriel. 5838 . (ה )י *זר+ עAzaryá; o (הו )י *ר ז+ עAzaryáju; de 5826 y 3050; Jah ha ayudado; Azaría, nombre de diecinueve isr.:— Azarías. 5839 . (ה )י *זר+ עAzaryá (cald.); corresp. a 5838; Azarías, uno de los compañeros de Daniel:— Azarías. var. varios variación 324 5840 . (ם יק/ *)זר עAzricám; de 5828 y part. act. de 6965; ayuda de un enemigo; Azrikam, nombre de cuatro isr.:— Azricam. 5841 . י/ (ת *ז עazzatí; gent. de 5804; azatita o hab. de Aza:—Gaza, gazeo. 5842 . &ט עet; de 5860 (contr.) en sentido de desmayarse, i.e. trazo oblicuo; estilo o marcador:—pluma. 5843 . (א &ט עetá (cald.); de 3272; prudencia:— prudentemente. 5844 . (ה (ט עatá; raíz prim.; envolver, i.e. cubrir, velar, vestir, o enrollar:—cerrar, cubrir, embozado, llenar, rodear. 5845 . ין/ ט+ עatín; de una raíz que no se usa que sign. apar. contener; receptáculo (para leche, i.e. calde; fig. pecho, seno):—vasija. 5846 . (ה יש/ &ט עatishá; de una raíz que no se usa que sign. estornudo; estornudar:— estornudo. 5847 . &ף טל *+ עataléf; de der. inc.; murciélago: —murciélago. 5848 . *ף (ט עatáf; raíz prim.; cubrir, i.e. vestir (sea trans. o reflex.); de aquí, (de la idea de oscuridad) languidecer:—angustiarse, cubrir, -se, débil, decaer, desfallecer, desmayar, esconderse. 5849 . *ר (ט עatár; raíz prim.; encerrar en círculo, cercar (para atacar o protección); espec. coronar (lit. o fig.):— corona, coronar, encerrar. 5850 . (ה (ר ט+ עatará; de 5849; corona:— corona, diadema. 5851 . (ה (ר ט+ עAtará; lo mismo que 5850; Atara, una isr.:—Atara. 5852 . (רות ט+ עAtarót; o (ר'ת ט+ עAtarót; plur. de 5850; Atarot, nombre (por eso sencillamente) de dos lugares en Pal.: —Atarot. 5853 . (ר )רות אד *ט עAtrót Addár; de lo mismo que 5852 y 146; coronas de Adar; Atarot-adar, un lugar en Pal.:—Atarot-adar. 5854 . &ית יואב )רות ב *ט עAtrót Beít Yoáb; de lo mismo que 5852 y 1004 y 3097; coronas de (la) casa de Joab; Atrot Bet Joab, un lugar en Pal.:— Atrot-bet-joab. 5855 . (ן )רות שופ *ט עAtrót Shofán; de lo mismo que 5852 y un nombre que no se usa de otra manera [siendo de lo mismo que 8226] sign. oculto; coronas de Shofán; Atrot Shofán, un lugar en Pal.:— Atarot-sofán. 5856 . י/ עí; de 5753; ruina (como si estuviera volteada):—escombro, montón de ruinas. 5857 . *י עAi; o (fem.) (א *י עAyá (Neh 11.31); o 245 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 245 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 246 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 246 (ת *י עAyát (Is 10.28); por 5856; Ai, Aia o Ajat, Ayin, nombre (así sencillamente) de dos lugares en Pal.:—Aín. un lugar en Pal.:—Hai, Ajat. ד. &ין ג עEin Gedí; de 5869 y 1423; 5858 . (ל &יב עEibál; tal vez de una raíz que no 5872 . י/ fuente de niño; En Gedi, un lugar en Pal.:— se usa prob. sign. ser calvo; desnudo; Ebal, En-gadi. monte de Pal.:—Ebal. 5873 . ים/ *נ &ין ג עEin Ganním; de 5869 y el (ה *י עAiyá. Véase 5857. plur. de 1588; fuente de jardines; En Ganim, 5859 . יון/ עIyón; de 5856; ruina; Iyón, un un lugar en Pal.:—Enganim. lugar en Pal.:—Ijón. עEin Dor; o 5860 . יט/ עít; raíz prim.; abalanzarse sobre 5874 . &ין־דא'ר עEin Dor; o (lit. o fig.):—lanzarse sobre, vuelto al, zaherir. &ין דור 325 &ין־ד'ר עEin Dor; de 5869 y 1755; fuente de 5861 . ט/ *י עayít; de 5860; halcón u otra ave de morada; En Dor, un lugar en Pal.:—Endor. rapiña:—ave, ave de rapiña. 5875 . &א *קור &ין ה עEin jac Coré; lugar cerca 5862 . (ם &יט עEitám; de 5861; tierra de halcón; de Pal.:—En-hacore. Etam, un lugar en Pal.:—Etam. &ינון עEinón. Véase 2703. 5863 . ים/ (ר ב+ (ע &י ה י/ עIyei ja Abarím; del plur. 5876 . (ה חד * &ין עEin Kjaddá; de 5869 y el fem. de 5856 y el plur. del part. act. de 5674 con el de un der. de 2300; fuente de agudeza; En art. interpuesto; Jada, un lugar en ruinas de los que pasan; Iye Ja Abarim, un Pal.:—En-hada. lugar cerca de Pal.:—Ije-Abarim. 5877 . (צור &ין ח עEin Kjatsór; de 5869 y lo 5864 . ים/ י/ עIyím; plur. de 5856; ruinas; Iyim, mismo que 2674; fuente de una aldea; En un lugar en el desierto:—Iim, Ije-abarim. Jatsor, un lugar en Pal.:— 5865 . &ילום עeilóm; por 5769:—para siempre. En-hazor. &ין ח עEin Kjaród; de 5869 y un 5866 . *י יל/ עIlaí; de 5927; elevado; Ilai, un isr.: 5878 . ר'ד+ der. de 2729; fuente de temblor; En Jarod, un —Ilai. lugar en Pal.:—fuente 5867 . (ם &יל עEilám; o (ם עול° Olám (Esd 10.2; Jer 49.36); prob. de de Harot. 5879 . ם/ *י &ינ עEinayim; o 5956; oculto, i.e. distante; Elam, un hijo de anal. analogía Sem, y su desc., 326 con su nación; también de seis isr.:—Elam. (ן &ינ עEinám; dual de 5869; doble fuente; 5868 . (ם י+ עayám; de orig. y autenticidad Enaim o Enam, un lugar en Pal.:—Enam, dudosos; prob. sign. fuerza:—poder. 5869 . ן/ *י עáyin; prob. palabra prim.; ojo (lit. o Enaim. שפ )/ &ין מ עEin Mishpát; de 5869 y fig.); por anal. fuente (como el ojo del paisaje): 5880 . (ט 4941; fuente de juicio; En Mishpat, un lugar —agradar, aspecto, cerca de Pal.:—Encara, ceja, color, contento, crimen, desagradable, desagradar, dificultad, disgusto, Mispat. 5881 . (ן &ינ עEinán; de 5869; teniendo ojos; donde bien (te Enán, un isr.:—Enán. Comp. 2704. parezca), estimar, faz, fuente, grato, gustar, iniquidad, mirar, ojo, opinión, parecer, pesar, 5882 . ם/ *י )ל ג. &ין ע עEin Eglayím; de 5869 y el placer, dual de 5695; fuente de dos terneros; En preocupar, presencia, satisfecho, vigilante, Eglajim, un lugar en vista. Pal.:—En-eglaim. 5870 . ן/ *י עáyin (cald.); corresp. a 5869; ojo:— 5883 . &ל &ין ר'ג עEin Rogél; de 5869 y el part. ojo. act. de 7270; fuente del viajero; En Rogel, un 5871 . ן/ *י עÁyin; lo mismo que 5869; fuente; lugar cerca de 246 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 246 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 247 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 247 Jerusalén:—fuente de Rogel. 5898 . *ח מל .* יר ה/ עIr jaMelákj; de 5892 y 4417 5884 . מון/ &ין ר עEin Rimmón; de 5869 y 7416; con el art.de sustancia interp.; ciudad de (la) fuente de granada; En Rimón, un lugar en sal; Ir jaMeláj, un Pal.:—En-Rimón. lugar cerca de Pal.:—ciudad de la sal. 5885 . ש. מ. &ין ש עEin Shémesh; de 5869 y 5899 . ים/ (ר תמ )* יר ה/ עIr jaTemarím; de 5892 y 8121; fuente de (el) sol; En Shemesh, un lugar el plur. de 8558 con el art. interpolado; ciudad en Pal.:—En-semes. de las palmeras; 5886 . ים/ *נ &ין ת עEin Taním; de 5869 y el plur. Ir ja Temarim, un lugar en Pal.:—(ciudad) de palmeras. de 8565; fuente de chacales; En Tanim, estanque cerca de 5900 . ירו/ עIrú; de 5892; ciudadano; Iru, un Jerusalén:—fuente. isr.:—Iru. 327 5887 . * *פוח &ין ת עEin Tappúakj; de 5869 y 8598; fuente del manzano; En Tapúaj, un 5901 . י/ יר/ עIrí, eeree; de 5892; urbano; Iri, un lugar en Pal.:—Tapúa. isr.:—Iri. 5888 . &ף (י עayéf; raíz prim.; languidecer:— 5902 . (ם יר/ עIrám; de 5892; de la ciudad; cansar, desfallecer, desmayar. Iram, un idumeo idumeo:—Iram. 5889 . &ף (י עayéf; de 5888; lánguido:—árida, 5903 . &יר'ם עeiróm; o calurosa, cansado, fatigado, sedienta. &ר'ן עeiróm; de 6191; desnudez:— 5890 . (ה &יפ עeifá; fem. de 5774; obscuridad descubierto, desnudez, desnudo. (como si cubriera):—oscuridad, tiniebla. 5904 . (ש (ח יר נ/ עIr Nakjásh; de 5892 y 5175; 5891 . (ה &יפ עEifá; lo mismo que 5890; Efa, ciudad de la serpiente; Ir Najash, un lugar en nombre de un hijo de Midian, y de la región en Pal.:—Nahas. donde se estableció; 5905 . ש. מ. יר ש/ עIr Shémesh; de 5892 y 8121; también de [p 99] un isr. y de una isr.:—Efa. ciudad del sol; Ir Shemesh, un lugar en Pal.:— 5892 . יר/ עir; o (en plur.) Ir-semes. (ר עar; o 5906 . ש/ *י עAísh; o *ר (י עayár (Jue 10.4); de 5782 ciudad (lugar (ש עAsh; de 5789; constelación de la Osa guardar por un vigilante o vigilia) en el sentido Mayor(tal vez por su migración por los cielos): más amplio —Osa. (incluso de un mero campamento o posta):— (ת *י עAyát. Véase 5857. aldea, ciudad, lugar, patio, población, pueblo, 5907 . )בור *כ עAkbór; prob. por 5909; Akbor, villa. nombre de un idumeo y dos isr.:—Acbor. 5893 . יר/ עIr; lo mismo que 5892; Ir, un isr.:— 5908 . יש/ (ב *כ עakkabísh; prob. de una raíz Hir. que no se usa en sentido lit. de enredar; araña 5894 . יר/ עir (cald.); de una raíz corresp. a (como tejiendo una 5782; guardián, i.e. ángel (como guardián):— red):—araña. vigilante. 5909 . (ר כב )* עakbár; prob. de lo mismo que 5895 . ר/ *י עáyir; de 5782 en sentido de 5908 en segundo sentido de atacar; ratón levantar (i.e. cargar una carga); prop. asno (porque roe):—ratón. joven (como apenas 5910 . *כו עÁkko; apar. de una raíz que no se amansado); de aquí, borrico:—asno, borrico, usa que sign. hilvanar en; Ako (por su pollino. situación en una bahía):— 5896 . (א יר/ עIrá; de 5782; vigilia; Ira, nombre Aco. de tres isr.:—Ira. 5911 . (כור עAlór; de 5916; atormentado; 5897 . (ד יר/ עIrád; de lo mismo que 6166; Akor, nombre de lugar en Pal.:—Acor. fugitivo; Irad, un antediluviano:—Irad. 5912 . (ן (כ עAkán; de una raíz que no se usa 247 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 247 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 248 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 248 que sign. atormentar, atribular; perturbador; causa de, además, con, contra, conforme a, Akán, un isr.:—Acán. contra, de, desde, en, en Comp. 5917. contra de, entre, hasta, para, por, sobre. 5913 . *ס (כ עakás; raíz prim.; prop. atar, espec. 5923 . ע'לol; u con grilletes; pero usado solo como de nom. de עולol; de 5953; yugo, yunta (como impuesto 5914; ponerse sobre el pescuezo), lit. o fig.:—carga, yugo. cadenillas en los tobillos:—hacer son. 5924 . (א &ל עelá (cald.); de 5922; encima, 5914 . ס. כ. עékes; de 5913; grillete; de aquí, arriba:—sobre. cadenilla para tobillo:—atavío (del calzado), 5925 . (א ל5 עUlá; fem. de 5923; carga; Ula, un prisiones. isr.:—Ula. 5915 . (ה )ס *כ עAksá; fem. de 5914; cadenilla; 5926 . &ג ל/ עilég; de una raíz que no se usa que Aksa, una isr.:—Acsa. sign. tartamudear; tartamudeo:—tartamudo. 5916 . *ר (כ עakár; raíz prim.; prop. revolver 5927 . (ה (ל עalá; raíz prim.; ascender, intr. (ser agua; fig. perturbar o afligir:—agravar, alto) o act. (monte); usado en gran variedad de alborotar, atormentar, sentidos, primario perturbar, turbación, turbar. y sec., lit. y fig. (como sigue):—abandonar, 5917 . (ר (כ עAkár; de 5916; alborotador, adelantar, alejar, altivez, alzar, andar, apartar, perturbador; Akar, un isr.:—Acán. Comp. apuntar, 5912. arder, arreciar, asaltar, atrapar, caer, conducir, 5918 . (ן )ר (כ עOkrán; de 5916; atolondrado; cortar, crecer, cubrir, decretar, dejar, Okrán, un isr.:—Ocrán. desaparecer, 5919 . )שוב *כ עakshúb; prob. de una raíz que despuntar, desvanecer, echar, elevar, enaltecer, encender, enhiesto, enorgullecer, ensanchar, no se usa que sign. enroscarse; aspid (por enviar, acechar enroscada):— escalar, establecer, exaltar, exhalar, gastar, áspid. grada, imponer, invadir, ir, levantar, llegar, 5920 . *ל עal; de 5927; prop. cima; espec. el llevar, mayor, Altísimo (i.e. Dios); también (adv.) elevado, mención, ofrecer, ofrenda, pasar, pesar, poner, hacia Jehová:— preferente, al rayar, realzar, recoger, recurrir, Altísimo, alto. 5921 . *ל עal; lo mismo que 5920 usado como retirar, rumiar, sacar, sacrificar, sacrificio, salir, prep. (en sing. o plur. a menudo con pref., o sobrepasar, subida, subir, traer, trepar, venir, como conjunc. con partícula siguiéndole); encima, sobre, arriba, o volver. ל+ עalá (cald.); corresp. a 5930; en contra (sin embargo, siempre en su última 5928 . (ה holocausto:—holocausto. relación 5929 . ה. (ל עalé; de 5927; hoja (como brotando sing. singular sobre un árbol); colect. follaje:—hoja, rama. singularmente 328 5930 . (ה ע'לolá; u de aspecto hacia abajo) en una gran variedad (ה עולolá; part. act. fem. de 5927; escalón o de aplicaciones (como sigue):—a causa de, (colect. gradas, como ascendiendo); por lo además, general cerca de, como, con, conforme a, contra, de, holocausto (como subiendo en humo):— del, desde, encima, enfrente, entre, hasta, holocausto, ofrecer holocausto, quemar, subir. hasta cuándo, Véase también junto a, para, por, sobre, todo, por todo. 5766. 5922 . *ל עal (cald.); corresp. a 5921:—a, a 5931 . (ה ל/ עilá; (cald.); fem. de una raíz 248 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 248 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 249 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 249 corresp. a 5927; pretexto (como elevándose superior. artificialmente):—ocasión. 5946 . )יון ל. עelión (cald.); corresp. a 5945; el 5932 . (ה )ו *ל עalvá; por 5766; perversidad Supremo:—Altísimo. moral:—iniquidad. 5947 . יז/ *ל עalíz; de 5937; exultante:—alegrar, 5933 . (ה )ו *ל עAlvá; o alegre. (ה )י *ל ע° Alyá; lo mismo que 5932; Alva o Alja, [p 100] 5948. יל/ ל+ עalíl; de 5953 en sentido de un idumeo:—Alva. completar; prob. crisol (como trabajando el metal):—horno. 5934 . (לום עalúm; part. pas. de 5956 en sentido denom. de 5958; (solo en plur. como 5949 . (ה יל/ ל+ עalilá; o abst.) adolescencia; fig. (ה ל/ ל+ עalilá; de 5953 en sentido de efectuar; vigor:—juventud. hazaña (de Dios), o desempeño (de hombre, a 5935 . (ן )ו *ל עAlván; o menudo en (ן )י *ל עAlyán; de 5927; elevado; Alván o Alyan, mal sentido); por impl. oportunidad:—acción, hecho, obra, ocasión. un idumeo:—Alván. 5950 . (ה י/ יל/ ל+ עaliliyá; por 5949; ejecución 5936 . (ה לוק+ עalucá; part. pas. fem. de una raíz que no se usa sign. chupar; sanguijuela:— (milagrosa):—hecho, obra. sanguijuela. (ן )י *ל עAlyán. Véase 5935. 5937 . *ז (ל עaláz; raíz prim.; saltar de gozo, i.e. 5951 . יצות/ ל+ עalitsút; de 5970; regocijo:— exultar:—alegrarse, contento, gloriarse, gozar, regocijo. gozo, regocijar. 5952 . ית/ *ל עalít (cald.); de 5927; cuarto en el 5938 . &ז (ל עaléz; de 5937; exultante:— segundo piso:—cámara. Comp. 5944. regocijar. 5953 . *ל (ל עalál; raíz prim.; afectar sec. secundario totalmente; espec. rebuscar (también fig.); por secundariamente impl. (en mal sentido) 329 excederse, i.e. maltratar, ser riguroso con, 5939 . (ה (ט ל+ עalatá; fem. de una raíz que no se dolor, imponer (también lit.):—abusar, burlar, usa que sign. cubrir; crepúsculo, anochecer:— contristar, noche, oscurecer. encarnecer, escarnio, maltratar, rebuscar. 5940 . י/ ל. עelí; de 5927; manilla de mortero 5954 . *ל ל+ עalál (cald.); corresp. a 5953 (en (como que se lo levanta):—pisón. sentido de confiar uno mismo en), entrar; caus. introducir, 5941 . י/ &ל עElí; de 5927; elevado; Eli, sumo presentar:—entrar, introducir, llevar, traer, sacerdote isr.:—Elí. 5942 . י/ ל/ עilí; de 5927; alto; i.e. comparativo: venir. (ל ע'לolál. Véase 5768. —de arriba. (ה ל/ ל+ עalilá. Véase 5949. 5943 . *י ל/ עilái (cald.); corresp. a 5942; supremo (i.e. Dios):—Altísimo. 5955 . (ה &ל ע'לolelá; part. act. fem. de 5953; solo en plur. rebusco, barbecho; por extens. (ה )י *ל ע° Alyá. Véase 5933. 5944 . (ה י/ ל+ עaliyá; fem. de 5927; algo elevado, tiempo de rebusco:— i.e. escalera; también cuarto en el segundo piso rebusco. 5956 . *ם (ל עalám; raíz prim.; velar de la vista, (o incluso en la terraza); fig. el firmamento, cielo:—aposento, i.e. ocultar (lit. o fig.):—apartar, -se, encerrar, encubrir, esconder, cámara (alta), escalinata, sala. negar, ocultamente, oculto, oscurecer, 5945 . )יון ל. עelión; de 5927; elevación, i.e. simuladamente. (adj.) elevado (comp.); como título, el adj. adjetivo Supremo:—Altísimo, alto, de adjetivadamente mucha estima, exaltar, excelso, mayor, 249 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 249 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 250 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 250 330 5957 . *ם (ל עalám (cald.); corresp. a 5769; tiempo remoto, i.e. futuro o pasado indefinidamente; a menudo adv. para siempre:—antiguo, eternamente, eterno, perdurar, sempiterno, siglo. 5958 . ם. ל. עélem; de 5956; prop. algo que se guarda fuera de vista [comp. 5959], i.e. muchacho:—joven, muchacho. (ם ע'לolám. Véase 5769. 5959 . (ה )מ *ל עalmá; fem. de 5958; muchacha (como usando velo o privada):—doncella, virgen. 5960 . )מון *ל עAlmón; de 5956; oculto; Almón, un lugar en Pal.:—Almón. Véase también 5963. 5961 . (מות ל+ עAlamót; plur. de 5959; prop. niñas, i.e. voz de soprano o femenina, tal vez falsete:—Alamot. )מות *ל עalmút. Véase 4192. 5962 . י/ )מ *ל עalmí (cald.); gent. de un nombre corresp. a 5867 contr.; un elamita o hab. de Elam:—elamita. 5963 . (ה )מ (י (ת )ל דב / )מ'ן *ל עAlmón Diblatayemá; de lo mismo que 5960 y el dual de 1690 [comp. 1015] con encl. de dirección; Almón hacia Diblataim; Almon Diblataimá, un lugar en Moab:—Almóndiblataim. 5964 . ת. מ. (ל עAlémet; de 5956; cubierta; Alemet, nombre de un lugar en Pal. y de dos isr.:—Alamet, Alemet. 5965 . *ס (ל עalás; raíz prim.; brincar de gozo, i.e. exultar, saludar gozosamente:—alegrar, gozar. 5966 . *ע (ל עalá; raíz prim.; sorber:—chupar. 5967 . *ע ל+ עalá (cald.); corresp. a 6763; costilla:—costilla. 5968 . *ף (ל עaláf; raíz prim.; velar o cubrir; fig. ser lánguido:—arrebozar, cubrirse, desmaya. 5969 . ה. )פ ל5 עulpé; de 5968; envoltorio, i.e. (fig.) duelo:—desmayar. 5970 . *ץ (ל עaláts; raíz prim.; saltar de gozo, i.e. júbilo:—alegrar, gozar, regocijar. 5971 . *ם עam; de 6004; pueblo (como unidad congregada); espec. tribu (como las de Israel); de aquí, (colect.) tropas o ayudantes; fig. rebaño:—ejército, gente, hombres, nación, pueblo. 5972 . *ם עam (cald.); corresp. a 5971:— pueblo. 5973 . ם/ עim; de 6004; adv. o prep., con (i.e. en conjunción con), en aplicaciones variadas; espec. igualmente con; a menudo con prep. pref. (y entonces por lo general no aparece en español):—a favor, al (parecer), cerca, cercano, como, con, conmigo, contigo, contra, con todo eso, cual, de entre, delante de, de parte de, en, junto a, mientras, no . . . ni, que no, también a este, y. 5974 . ם/ עim (cald.); corresp. a 5973:—a, al, como, con, de, hacia. 5975 . *ד (מ עamád; raíz prim.; estar, en varias relaciones (lit. y fig., intr. y trans.):—afirmar, aquietar, arreglar, asentar, asistir, callar, cesar, colocar, comparecer, confiar, confirmar, conservar, constituir, consultar, cumplir, dejar, descansar, desempeñar, designar, detener, determinar, enfrentar, entrar, entregar, erigir, esperar, establecer, estar atento, existir, faltar, estar firme, habitar, interponer, levantar, llegar, llevar, mantener, ministrar, mirar, oponer, orden, parar, parecer, permanecer, persistir, estar de pie, poner, presentar, presente, prevalecer, quedar, reedificar, reposar, resistir, restaurar, restituir, señalar, servir, sobrevivir, sostener, subsistir, suceder, venir. 5976 . *ד (מ עamád; por 4571; sacudir, agitar: —(romper) enteramente. 331 5977 . ד. ע'מómed; de 5975; mancha (como siendo fija):—lugar, puesto, sitio. 5978 . (ד מ/ עimmád; prol. de 5973; junto con: —a mí, de mí, en mí, me, por compañera, conmigo. 250 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 250 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 251 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 251 prob. un isr.:—Aminadab. ד5 *מ עammúd. Véase 5982. 5994 . יק/ מ+ עamíc (cald.); corresp. a 6012; 5979 . (ה )ד מ. עemdá; de 5975; estación, i.e. profundo, i.e. insondable:—profundo. domicilio:—apoyo. (מ עamír; de 6014; atado de grano:— 5980 . (ה מ5 עummá; de 6004; conjunción, i.e. 5995 . יר/ sociedad; mayormente adv. o prep. (con prep. gavilla, manojo. pref.), cerca, al 5996 . *י *ד יש/ *מ עAmmishaddái; de 5971 y 7706; lado, junto con:—alternar, corresponder, pueblo de (l) Todopoderoso; Amishadai, un enfrente, guardar, al lado. isr.:—Amisadai. 5981 . (ה מ5 עUmmá; lo mismo que 5980; 5997 . ית/ (מ עamít; de una raíz prim. sign. asociación; Uma, un lugar en Pal.:—príncipe, asociar; compañía; de aquí, (concr.) Uma. compañero o pariente:— compañero, prójimo. 5982 . *מוד עammúd; o 5998 . *ל (מ עamál; raíz prim.; laborar, hacer ד5 *מ עammúd; de 5975; columna (como estando erecta); también atril, i.e. plataforma: gran esfuerzo, i.e. trabajar arduamente y con fastidio:—, afanarse, —columna. fatigarse, trabajar. 5983 . *מון עAmmón; de 5971; tribal, i.e. prol. prolongado innato; Ammón, un hijo de Lot; también su prolongación posteridad y su país:— 332 Amón, amonita. 5999 . (ל (מ עamál; de 5998; trabajo, i.e. 5984 . י/ *מונ עammoní; patron. de 5983; esfuerzo agotador; de aquí, preocupación, sea amonita o (adj.) amoniteo:—de Amón, del cuerpo o de la amonita. mente:—aflicción, agravio, dolor, duro, faena, 5985 . ית/ *מונ עammonít; fem. de 5984; una iniquidad, injuria, labor, maldad, miseria, amonita:—(mujer) amonita. 5986 . (מוס עAmós; de 6006; cargoso; Amós, molestia, molesto, perversidad, tiranía, trabajar, profeta isr.:—Amós. 5987 . (מוק עAmóc; de 6009; hondo; Amoc, un trabajo, vejación. 6000 . (ל (מ עAmál; lo mismo que 5999; Amál, isr.:—Amoc. un isr.:—Amal. 5988 . &ל יא/ *מ עAmmiél; de 5971 y 410; pueblo (מ עamél; de 5998; esfuerzo; concr. de Dios; Amiel, nombre de tres o cuatro isr.:— 6001 . &ל obrero, trabajador; fig. afligido:—afanarse, Amiel. malvado, trabajador, 5989 . יהוד/ *מ עAmmijúd; de 5971 y 1935; pueblo de esplendor; Amijud, nombre de tres trabajar. 6002 . &ק (ל מ+ עAmaléc; prob. de orig. for.; isr.:—Amiud. Amalec, un desc. de Esau; también su 5990 . (ה י(זב/ *מ עAmmizabád; de 5971 y 2064; posteridad y su país:—Amalec. pueblo de dote; Amizabad, un isr.:— 6003 . י/ &ק (ל מ+ עamalequí; patron. de 6002; Amisabad. 5991 . יחור/ *מ ע° Ammikjur; de 5971 y 2353; amalecita (o colect. amalecitas) o desc. de pueblo de nobleza; Amijur, príncipe sirio:— Amalec:—amalecita. [p 101] 6004. *ם (מ עamám; raíz prim.; asociar; Amiud. por impl. eclipsar (por aglomerarse):—cubrir, 5992 . (ב (ד ינ/ *מ עAmminadab; de 5971 y 5068; pueblo de liberalidad; Aminadab, nombre de ennegrecer, ocultar. cuatro isr.:— 6005 . &ל (נוא מ/ עImmanuél; de 5973 y 410 con Aminadab. pron. suf. ins.; con nosotros (está) Dios; 5993 . יב/ (ד י נ/ *מ עAmmí Nadíb; de 5971 y Emmanuel, nombre 5081; mi pueblo (es) liberal; Ammi Nadib, 251 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 251 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 252 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 252 típico del hijo de Isaías:—Emanuel. 333 6006 . *ס (מ עamás; o 6019 . (ם )ר *מ עAmrám; prob. de 5971 y 7311; pueblo elevado; Amram, nombre de dos isr.:— *ש (מ עamás; raíz prim.; cargar, i.e. imponer una carga (o fig. imposición):—cargar, colmar, Amram. ser traído. 6020 . י/ (מ )ר *מ עamramí; patron. de 6019; 6007 . (ה )י *ס מ+ עAmasyá; de 6006 y 3050; Jah amramita o desc. de Amram:—amramita. ha alabdo; Amasía, un isr.:—Amasías. *ש (מ עamás. Véase 6006. 6008 . (ד )ע *מ עAmád; de 5971 y 5703; pueblo 6021 . (א (ש מ+ עAmasá; de 6006; carga; Amasa, del tiempo; Amad, un lugar en Pal.:—Amad. nombre de dos isr.:—Amasa. 6009 . *ק (מ עamác; raíz prim.; ser (caus. 6022 . *י (ש מ+ עAmasái; de 6006; cargoso; hacer) hondo (lit. o fig.):—abajo, bajar, bajo, Amasai, nombre de tres isr.:—Amasai. lugar profundo, 6023 . *י )ס *ש מ+ עAmashsái; prob. de 6006; profundamente. cargoso; Amashsai, un isr.:—Amasai. 6010 . *ק מ. עémec; de 6009; valle (i.e. 6024 . (ב נ+ עAnáb; de lo mismo que 6025; depresión ancha):—llano, llanura, profundo, fruto; Anab, un lugar en Pal.:—Anab. tierra, valle [a menudo usado 6025 . (ב &נ עenáb; de una raíz que no se usa como parte de nombres propios]. Véase prob. sign. llevar fruto; uva:—uva (madura), también 1025. vino. 6011 . ק. ע'מómec; de 6009; profundidad:— 6026 . *ג (נ עanág; raíz prim.; ser suave o profundidad. maleable, i.e. (fig.) afeminado o lujoso:— 6012 . &ק (מ עaméc; de 6009; profundo (lit. o burlarse, deleitar, fig.):—difícil, lo profundo. delicadeza, delicado, recrear. 6013 . (מ'ק עamóc; de 6009; profundo (lit. o 6027 . ג. ע'נóneg; de 6026; lujo:—deleite, fig.):—abismo, hondo, profundidad, profundo. delicia. 6014 . *ר (מ עamár; raíz prim.; prop. apar. 6028 . (נ'ג עanóg; de 6026; lujoso:—delicado. amontonar; fig. castigar (como si fuera 6029 . *ד (נ עanád; raíz prim.; enlazar apilando golpes); espec. (como apretado:—ceñir, enlazar. de nom. de 6016) reunir grano:—tratar como 6030 . (ה (נ עaná; raíz prim.; prop. mirar o esclava, esclavizar, hacer gavillas. (gen.) oír, i.e. prestar atención; por impl. 6015 . *ר מ+ עamár (cald.); corresp. a 6785; responder; por lana:—lana. extens. empezar a hablar; espec. cantar, gritar, 6016 . ר. ע'מómer; de 6014; prop. montón, i.e. testificar, anunciar:—acusar, atender, gavilla; también un homer, como medida para atestiguar, aullar, cantar, dar cuenta, decir, áridos:—gavilla, desmentir, escuchar, exclamar, hablar, gomer. levantar, 6017 . (ה מ'ר+ עAmorá; de 6014; montón librar, llenar, marchitar, oír, proferir, (arruinado); Amora, un lugar en Pal.:— proseguir, protestar, reazonamiento, replicar, Gomorra. responder, respuesta, servir, testificar, testimonio, voz. Véase también 1042, 1043. 6018 . י/ )ר (מ עOmrí; de 6014; amontonar; patron. patronímico. Omri, un isr.:—Omri. desc. descendido pron. pronombre descenso pronominal descendiente. suf. sufijo isr. israelita ins. inserto israelitas insertado prob. probable inserción 252 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 252 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 253 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 253 Pal. palestino humana y subj. (modestia), o divina y obj. sign. significado (clemencia):—gentileza, humildad, significación mansedumbre. prim. primitivo pos. positivo positivamente i.e. es decir lit. literal fig. figurado literalmente figuradamente trans. transitivo prop. propiamente transitivamente gen. general intr. intransitivo generalmente intransitivamente genérico cald. caldeo (arameo) genéricamente. caldeísmo impl. implicado (arameísmo) implicación corresp. correspondiente espec. específico correspondientemente específicamente prob. probable 334 Comp. comparar comparación 6031 . (ה (נ עaná; raíz prim. [pos. más bien ident. a 6030 mediante la idea de menospreciar comparativo comparativamente o part. participio intimidar]; deprimir, lit. o fig., trans. o intr. (en varias aplicaciones, como sigue):—abatir, pas. (voz) pasiva aflicción, afligir, benignidad, cantar [por error pasivamente isr. israelita por 6030], debilitar, deshonrar, dominar, israelitas forzar, humillar, molestar, opresor, oprimir, quebrantar, sufrir, someterse, sumiso, violar, fem. femenino (género) concr. concreto violencia. concretamente 6032 . (ה נ+ עaná (cald.); corresp. a 6030:— subj. subjetivo hablar, responder. subjetivamente 6033 . (ה נ+ עaná (cald.); corresp. a 6031:— obj. objeto oprimir. objetivo 6034 . (ה נ+ עAná; prob. de 6030; respuesta; Ana, nombre de dos edomitas y una edomita: objetivamente. 335 —Aná. עenút; de 6031; aflicción:— 6035 . (ו (נ עanáv; o [por entremezcla con 6041] 6039 . נות. aflicción, afligir. (יו (נ עanáv; de 6031; deprimido (fig.), de mente 6040 . י/ נ: עoní; de 6031; depresión, i.e. (gentil) o circunstancias (necesitado, espec. miseria:—aflicción, afligido, angustia, santamente):—abatir, afligir, humilde, manso, esfuerzo, miseria, pobre. Comp. 6041. 6036 . (נוב עAnúb; part. pas. de lo mismo que pobreza. 6041 . י/ (נ עaní; de 6031; deprimido, de mente 6025; llevado (como fruto); Anub, un isr.:— o circunstancias [prácticamente lo mismo que Anub. 6037 . (ה )ו *נ עanavá; fem. de 6035; afabilidad 6035, (real); también (concr.) oprimido:—humildad, aunque en algunas versiones constantemente se disputa esto, haciendo 6035 subj. y 6041 mansedumbre. 6038 . (ה (ו נ+ עanavá; de 6035; condescendencia, obj.]:—afligido, fatigado, humilde, necesitado, 253 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 253 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 254 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 254 oprimido, pobre, pobrecillo, pobrecita, sufrido. 6042 . י/ נ5 עUnní; de 6031; afligido; Unni, nombre de dos isr.:—Uni. 6043 . (ה (י נ+ עAnayá; de 6030; Jah ha respondido; Anaiá, nombre de dos isr.:—Anía, Anaía. (יו (נ עanaív. Véase 6035. 6044 . ים/ (נ עAním; por plur. de 5869; fuentes; Anim, un lugar en Pal.:—Anim. 6045 . (ן )י נ/ עinyán; de 6031; acción, i.e. (gen.) empleo o (espec.) negocio:—faena, informe, ocupación, trabajo. 6046 . &ם (נ עAném; del dual de 5869; dos fuentes; Anem, un lugar en Pal.:—Anem. 6047 . ם/ (מ נ+ עAnamím; como si fuera plur. de alguna palabra eg.; Anamim, un hijo de Mizraim y sus desc. y su país:—Anamim. 6048 . ) ך. מל .* נ+ עAnammélek; de orig. for.; Anamelek, deidad asiria:—Anamelec. 6049 . *ן (נ עanán; raíz prim.; cubrir; usado solo como denom. de 6051, nublar; fig. actuar encubiertamente, i.e. practicar magia:— adivino, agorero, hechicero, mirar, observar. 6050 . *ן נ+ עanán (cald.); corresp. a 6051:— nube. 6051 . (ן (נ עanán; de 6049; nube (como cubriendo el cielo), i.e. nimbo o nubes de tormenta:—niebla, nube, nublado. 6052 . (ן (נ עAnán; lo mismo que 6051; nube; Anán, un isr.:—Anán. plur. plural Pal. palestino desc. descendido descenso descendiente. orig. origen original originalmente for. foráneo extranjero 336 6053 . (ה (נ נ+ עananá; fem. de 6051; nubosidad: —nube. 6054 . י/ (נ נ+ עAnaní; de 6051; nublado; Anani, un isr.:—Anani. 6055 . (ה )י *נ נ+ עAnanyá; de 6049 y 3050; Jah ha cubierto; Ananiá; nombre de un isr. y de un lugar en Pal.:—Ananía. 6056 . *ף נ+ עanáf (cald.); o ף. נ. עénef (cald.); corresp. a 6057:—rama. 6057 . (ף (נ עanáf; de una raíz que no se usa que sign. cubrir; ramita (como cubriendo las ramas):— rama, sarmiento. 6058 . &ף (נ עanéf; de lo mismo que 6057; echando ramas:—echando vástagos. 6059 . *ק (נ עanác; raíz prim.; prop. bromear; usado solo como denom. de 6060, poner collar, i.e. adornar con collar; fig. adornar con provisiones:—¿abastecer liberalmente, (la soberbia los) corona. 6060 . (ק (נ עanác; de 6059; collar (como si estrangulara):—gargantilla, collar. 6061 . (ק (נ עAnác; lo mismo que 6060; Anac, un cananeo:—Anac. 6062 . י/ (ק נ+ עanaquí; patron. de 6061; anaquita o desc. de Anac:—de Anac, anaceo. 6063 . &ר (נ עAnér; prob. por 5288; Aner, un amorreo, también lugar en Pal.:—Aner. 6064 . *ש (נ עanásh; raíz prim.; prop. instar; por impl. imponer una pena, espec. multar:— castigar, condenar, multar, penar. 6065 . *ש נ+ עanásh (cald.); corresp. a 6066; multa:—pena, multa. 6066 . ש. ע'נónesh; de 6064; multa:— (imponer) multa, pena. [p 102] ת. נ. עénet. Véase 3706. 6067 . (ת נ+ עAnát; de 6030; respuesta; Anat, un isr.:—Anat. 6068 . (תות נ+ עAnatót; plur. de 6067; Anatot, nombre de dos isr., también de un lugar en Pal:— Anatot. sign. significado 254 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 254 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 255 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 255 significación ceniza, escombro, mezcla, polvo, tierra. patron. patronímico. (ה )ר *פ עAfrá. Véase 1036. 337 gent. gentilicio 6069 . י/ )ת'ת *נ עantotí; o patronímico hab. habitante י/ )תות *נ עannetotí; gent. de 6068; anetotita o colect. colectivo hab. de Anatot:—anatotita. 6070 . יה/ )ת'ת *נ עAntotiyá; de lo mismo que colectivamente inc. incierto 6068 y 3050; respuestas de Jah; Antotía, un var. varios isr.:— variación Anatotía. 338 6071 . יס/ (ס עasís; de 6072; mosto o jugo )ר (פ עOfrá; fem. de 6082; venada fresco de uva (como recién pisado):—mosto, 6084 . (ה joven hembra; Ofra, nombre de un isr. y de vino. 6072 . *ס (ס עasás; raíz prim.; exprimir el jugo; dos lugares en Pal.:—Ofra. fig. pisar:—hollar, pisar, pisotear. פ. עEfrón;de lo mismo que 6081; 6073 . א. פ: עofé; de una raíz que no se usa que 6085 . )רון sign. cubrir; rama (como cubriendo el árbol): parecido a venado; Efrón, nombre de un cananeo y de dos —rama. 6074 . י/ פ: עofí (cald.); corresp. a 6073; ramita; lugares en Pal.:—Efraín, Efrón. ת. ר. ע'פoféret. Véase 5777. rama, i.e. (colect.) follaje:—follaje. עets; de 6095; árbol (por su firmeza); 6075 . *ל (פ עafál; raíz prim.; hinchar; fig. estar 6086 . &ץ de aquí, madera (plur. palos):—arboleda, asta, eufórico:—enorgullecer. cabo, 6076 . ל. ע'פófel; de 6075; tumor; también carpintero, enmaderado, higuera, horca, ídolo, montículo, i.e. fortaleza:—fortaleza, lugar leña, leñador, leño, madera, madero, secreto, tumor. 6077 . ל. ע'פÓfel; lo mismo que 6076; Ofel, manojo, árbol, palo. 6087 . *ב (צ עatsáb; raíz prim.; prop. tallar, i.e. una cresta en Jerusalén:—Ofel. fabricar o modelar; de aquí, (en mal sentido) 6078 . י/ )נ (פ עOfní; de un nombre que no se usa [denotando un lugar en Pal.; de una raíz que preocuparse, dolor o cólera:—culto, dañar, doler, dolor, enojar, entristecer, hacer, herir, no se usa de sign. inc.]; ofnita (colect.) o hab. de Ofén:— pervertir, pesar, triste. 6088 . *ב צ+ עatsáb (cald.); corresp. a 6087; Ofni. afligir:—triste. 6079 . *ף )ע *פ עafáf; de 5774; pestaña (como 6089 . ב. צ. עétseb; de 6087; vasija de barro; aleteando); fig. rayo de la mañana:—alba, por lo general esfuerzo (doloroso); también párpado. retortijón 6080 . *ר (פ עafár; raíz prim. sign. sea ser gris o tal vez más bien pulverizar; usado solo como (sea de cuerpo o mente):—áspero, dolor, idolo, labor, trabajo, tristeza. denom. 6090 . ב. ע'צótseb; var. de 6089; ídolo (como de 6083, ser polvo:—esparcir [polvo]. modelado); también dolor (corporal o mental): 6081 . ר. &פ עÉfer; prob. var. de 6082; gacela; Efer, nombre de un árabe y de dos isr.:—Efer. —dolor, 6082 . ר. ע'פófer; de 6080; venado joven (del ídolo, perversidad. 6091 . (ב (צ עatsáb; de 6087; imagen (idólatra): color de tierra):—venado joven. —escultura, ídolo, imagen. 6083 . (ר (פ עafár; de 6080; polvo (como 6092 . &ב (צ עatséb; de 6087; obrero desmenuzado o gris); de aquí, lodo, tierra, (contratado):—trabajador. barro:—barro, 255 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 255 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 256 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 256 fuerte); por extens. cuerpo; fig. sustancia, i.e. 6093 . (בון צ/ עitstsabón; de 6087; (como pron.) preocupación, i.e. labor o dolor:—dolor, uno mismo:—cuerpo, uno mismo, hueso, vigor. trabajo. 6107 . ם. צ. עÉtsem; lo mismo que 6106; hueso; 6094 . ת. ב. *צ עatstsébet; de 6087; ídolo; Etsem, un lugar en Pal.:—Esem, Ezem. también dolor o herida:—dolor, herida, tristeza. 6108 . ם. ע'צótsem; de 6105; poder; de aquí, 6095 . (ה (צ עatsá; raíz prim.; prop. sujetar (o cuerpo:—cuerpo, fuerza, poder. hacer firme), i.e. cerrar (los ojos):—cerrar. ם5 (צ עatsúm. Véase 6099. 6096 . ה. (צ עatsé; de 6095; espina dorsal (como 6109 . (ה )מ (צ עotsmá; fem. de 6108; poder; por dando firmeza al cuerpo):—espinazo. extens. numerosos:—fortaleza, fuerza. 6097 . (ה &צ עetsá; fem. de 6086; madera:— 6110 . (ה מ5 *צ עatsumá; fem. de 6099; baluarte, árbol. i.e. (fig.) discusión:—pruebas. 6098 . (ה &צ עetsá; de 3289; consejo; por impl. 6111 . )מון *צ עAtsmón; o plan; también prudencia:—aconsejar, )מ'ן *צ עAtsmón; de 6107; parecido a hueso; acuerdo, Atsmón, un lugar cerca de Pal.:—Asmón. consejero, consejo, designio, propósito. 6112 . ן. &צ עÉtsen; de una raíz que no se usa 6099 . (צום עatsúm; o que sign. ser agudo o fuerte; lanza:—Eznita. ם5 (צ עatsúm; part. pas. de 6105; poderoso abr. abreviado, (espec. garra); por impl. numeroso:—fuerte, abreviatura garra, abst. abstracto impetuoso, inmenso, numeroso, poderoso, abstractamente robusto. caus. causativo 339 causativamente pron. pronombre 6100 . ר. ב. )יון ג צ. עEtsión (abr.) pronominal )י'ן צ. עEtsión Guéber; de 6096 y 1397; 340 parecido a columna vertebral de hombre; 6113 . *ר (צ עatsár; raíz prim.; encerrar, cercar; Etsión por anal. contener; también mantener, Gueber, un lugar en el Mar Rojo:—Ezióngobernar, geber. congregar:—atajar, capaz, cerrar, cesar, 6101 . *ל (צ עatsál; raíz prim.; inclinarse ociosamente, i.e. ser indolente u holgazán:— detener, encerrar, estéril, gobernar, impedir, meter, perezoso. prevalecer, retener, tener, ser capaz. 6102 . &ל (צ עatsél; de 6101; indolente:— 6114 . ר. צ. עétser; de 6113; restringir:—nadie. holgazán, perezoso. ע'צótser; de 6113; cierre; también 6103 . (ה )ל *צ עatslá; fem. de 6102; (como abst.) 6115 . &ר restricción:—cárcel, estéril, tiranía. indolencia:—negligencia, pereza. (ר צ+ עatsará; o 6104 . )לות *צ עatslút; de 6101; indolencia:—de 6116 . (ה ת. ר צ . ע + atséret; de 6113; asamblea, espec. en balde. un festival o fiesta:—asamblea (solemne), 6105 . *ם (צ עatsám; raíz prim.; atar fiesta, fuertemente, i.e. cerrar (los ojos); intr. ser congregación, solemnidad. (caus. hacer) poderoso 6117 . *ב (ק עacáb; raíz prim.; prop. hincharse; o numeroso; denom. (de 6106) triturar los usado solo como denom. de 6119, atrapar por huesos:—aumentar, cerrar, deshuesar, fortalecer, fuerte, fuerza, mayor, multiplicar, el talón; fig. circunvalar (como si fuera haciendo poderoso, valiente. tropezar los talones); también restringir (como 6106 . ם. צ. עétsem; de 6105; hueso (como 256 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 256 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 257 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 257 si 6128 . *ל )ק *ל ק+ עacalcál; de 6127; sinuoso:— fuera sosteniendo por el talón):—calcañar, perversidad. detener, engañar, falacia, suplantar. 6129 . (תון *ל ק+ עacalatón; de 6127; tortuoso:— 6118 . ב. &ק עéqueb; de 6117 en sentido de 6119; tortuosa. talón, i.e. (fig.) lo último de cualquier cosa 6130 . (ן (ק עAcán; de una raíz que no se usa (usado que sign. torcer; tortuoso; Acán, un idumeo:— adv. por siempre); también resultado, i.e. Acán. compensación; y así (adv. con prep. o rel.) a Comp. 3292. cuenta de:—galardón, fin, mediante, pago, 6131 . *ר (ק עacár; raíz prim.; arrancar (espec. por, por cuanto, porque. de raíz); espec. desjarretar; fig. exterminar:— 6119 . &ב (ק עaquéb; o (fem.) arrancar, (ה )ב ק/ עicquebá; de 6117; talón (como desarraigar, desjarretar, temeridad. protuberante); de aquí, trillo, sendero; fig. 6132 . *ר ק+ עacár (cald.); corresp. a 6131:— retaguardia (de un ejército):—astuto, arrancar de raíz. calcañar, casco, emboscada [por error por 6133 . ר. &ק עéquer; de 6131; fig. persona 6120], transplantada, i.e. ciudadano naturalizado:— fin, huella, paso, pisada, talón. (que está) 6120 . &ב (ק עaquéb; de 6117 en su sentido contigo. denom.; que está al acecho:—opresor. 6134 . ר. &ק עÉquer; lo mismo que 6133; Equer, 6121 . (ק'ב עacób; de 6117; en sentido orig., un isr.:—Equer. montículo (como hinchado); en sentido denom. 6135 . (ר (ק עacár; de 6131; estéril (como si se le (trans.) hubiera extirpado los órganos generadores):— fraudulento o (intr.) rastreado:—engañoso, (hombre o mujer) estéril. manchado, torcido. 6136 . *ר ק/ עiccár (cald.); de 6132; linaje:— 6122 . (ה )ב (ק עocbá; fem. de una forma que no cepa. se usa de 6117 sign. truco; ardid:—astucia. 6137 . (ב )ר *ק עacráb; de der. inc.; escorpión; 6123 . *ד (ק עacád; raíz prim.; atar con correas: fig. flagelo o látigo con nudos:—escorpión. —atar. 6138 . )רון ק. עEcrón; de 6131; erradicación; ד. &ק עÉqued. Véase 1044. Ecron, un lugar en Pal.:—Ecrón. 6124 . (ק'ד עacód; de 6123; listado (con 6139 . י/ )רונ ק. עecroní; o franjas):—listado. י/ )ר'נ ק. עecroní; gent. de 6138; ecronita o hab. anal. analogía de Ecrón:—ecronita, ecroneo. adv. adverbio 6140 . *ש (ק עaqásh; raíz prim.; anudar o adverbial distorsionar; fig. pervertir (actuar o declarar adverbialmente perverso):— prep. preposición inicuo, pervertir, torcer, torcido. preposicional 6141 . &ש ק/ עicquésh; de 6140; distorsionado; rel. relativo de aquí, falso:—perverso, severo, torcido. relativamente der. derivado 341 derivación 6125 . (ה (ק עacá; de 5781; restricción:—[p derivativo 103] opresión. derivativamente 6126 . *קוב עAccúb; de 6117; insidioso; Acub, 342 nombre de cinco isr.:—Acub. 6142 . &ש ק/ עIcquésh; lo mismo que 6141; 6127 . *ל (ק עacál; raíz prim.; arrebatar algo:— perverso; Iquesh, un isr.:—Iques. torcer. 6143 . )שות ק/ עicqueshút; de 6141; 257 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 257 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 258 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 258 perversidad:—perversidad. E. este (punto cardinal) oriental. (ר עar. Véase 5892. 6144 . (ר עAr; lo mismo que 5892; ciudad; Ar, art. artículo pref. prefijo un lugar en Moab:—Ar. prefijado 6145 . (ר עar; de 5782; enemigo (como 343 vigilante para maldad):—enemigo. (ר עaréb; de 6149; placentero:—dulce, 6146 . (ר עar (cald.); corresp. a 6145:—los que 6156 . &ב sabroso. mal te quieren. עarób; de 6148; mosquito (por el 6147 . &ר עEr; de 5782; vigilante; Er, nombre 6157 . (ר'ב enjambre):—toda clase (de moscas), de dos isr.:—Er. enjambre. 6148 . *ב (ר עaráb; raíz prim.; trenzar, i.e. ע'רoréb; u entremezclar; tec. traficar (como si fuera por 6158 . &ב &ב ר עו oréb; de 6150; cuervo (por su matiz trueque); oscuro):—cuervo. también dar o servir de garantía (como una 6159 . &ב ע'רOréb; u especie de intercambio):—afianzar, comprometer, -se, empeñar, entremeter, -se, &ב עורOréb; lo mismo que 6158; Oreb, fiador, fianza, fiar, mezclar, -se, participar, nombre de un madianita y de un risco cerca protección, rehén, responder. del 6149 . &ב (ר עaréb; raíz prim. [más bien ident. Jordán:—Oreb. con 6148 mediante la idea de asociación 6160 . (ה (ב ר+ עArabá; de 6150 (en sentido de estrecha]; ser esterilidad); desierto; espec. (con el art.pref.) agradable:—agradable, agradar, dulce, el (gen.) gratísimo, sabroso. valle estéril del Jordán y su continuación al 6150 . *ב (ר עaráb; raíz prim. [más bien ident. Mar Rojo:—Arabá, campo, cielo, desierto, ladera, llano, llanura, páramo, soledad. Véase con 6148 mediante la idea de cubrir con también 1026. tejido]; oscurecerse a la puesta del sol:—anochecer, 6161 . (ה ב5 ר+ עarubbá; part. pas. fem. de 6148 oscurecer, tarde. en sentido de regateo o intercambio; algo dado como 6151 . *ב ר+ עaráb (cald.); corresp. a 6148; prenda, i.e. (lit.) símbolo, muestra (de mezclar:—mezclar, -se. seguridad) o (metaf.) aval:—fiador, fianza, 6152 . (ב ר+ עAráb; o prenda. *ב ר+ עAráb; de 6150 en el sentido fig. de ר+ עarabón; de 6148 (en sentido de esterilidad; Arab (i.e. Arabia), una nación al E. 6162 . (בון intercambio); prenda (dada como garantía):— de prenda. Pal.:—Arabia. 6163 . י/ (ב ר+ עarabí; o 6153 . ב. ר. עéreb; de 6150; crepúsculo:— י/ ב *)ר ע arbí; gent. de 6152; árabe o hab. de anochecer, caer la noche, caer la tarde, caída Arab (i.e. Arabia):—árabe. de la tarde, hora de la tarde, nocturno. 6164 . י/ (ת *)רב עarbatí; gent. de 1026; arbatita o hab. de (Bet) Araba:—arbatita. 6154 . ב. &ר עéreb; o 6165 . *ג (ר עarág; raíz prim.; anhelar, suspirar ב. ר. עéreb (1 R 10.15), (con el art. pref.); de 6148; trama (o hilos transversales de la tela); por:—bramar, clamar. también mezcla, (o raza mixta):—extranjero, 6166 . (ד ר+ עArád; de una raíz que no se usa gente mezclada, mezclar, trama. que sign. secuestrarse uno mismo; fugitivo; 6155 . (ב (ר עaráb; de 6148; sauce (del uso de Arad, nombre de lugar cerca de Pal., también de un cananeo mimbre como barbas):—sauce. 258 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 258 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 259 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 259 y un isr.:—Arad. 6179 . י/ &ר עErí; de 5782; vigilante; Eri, un isr.: 6167 . (ד ר+ עarád (cald.); corresp. a 6171; asno —Eri. salvaje:—asno montés. 6180 . י/ &ר עerí; patron. de 6179; erita (colect.) 6168 . (ה (ר עará; raíz prim.; ser (caus. hacer) o desc. de Eri:—erita. desnudo; de aquí, vaciar, derramar, demoler: 6181 . (ה )י ר. עeriá; por 6172; desnudez:— —arrasar, desnudo, descubrir enteramente. derramar, desamparar, descubrir, extender, 6182 . (ה יס/ ר+ עarisá; de una raíz que no se usa vaciar. que sign. triturar; comida:—masa. 6169 . (ה (ר עará; fem. de 6168; lote desnudo 6183 . יף/ (ר עaríf; de 6201; cielo (como (i.e. a nivel):—pradera. colgando en el horizonte):—cielo. 6170 . (ה רוג+ עarugá; o 6184 . יץ/ (ר עaríts; de 6206; temeroso, i.e. metaf. metafórico poderoso o tiránico:—impío, fuerte, metafóricamente sumamente enaltecido, 344 violento. (ה ג5 ר+ עarugá; part. pas. fem. de 6165; algo redupl. reduplicado apilado (como si fuera [fig.] levantado por reduplicación aspiración mental), i.e. platea:—era, surco. 345 6171 . (רוד עaród; de lo mismo que 6166; asno 6185 . י/ יר/ ר+ עarirí; de 6209; estéril, i.e. salvaje (por sus hábitos solitarios):—asno destituida (de hijos):—privado de montés. descendencia, sin hijo. 6172 . (ה )ו ר. עervá; de 6168; desnudez, lit. 6186 . ) *ך (ר עarák; raíz prim.; poner en hilera, (espec. partes pudendas) o fig. (desgracia, i.e. arreglar, poner en orden (en una variedad defecto):— muy confusión, desnudez, indecencia, -te, amplia de aplicaciones):—acomodar, aderezar, inmundicia, -o, vergüenza. alinear (-se, para la batalla), avaluar, [p 6173 . (ה )ו *ר עarvá (cald.); corresp. a 6172; 104] combatir, componer, diestro, dirigir, desnudez, i.e. (fig.) empobrecimiento:— disponer, dividir, estima, exponer, fijar, menosprecio. igualar, orden, ordenar, poner precio, preparar, 6174 . (רום עaróm; o valorar. (ר'ם עaróm; de 6191 (en su sentido orig.); ך. &ר עérek; de 6186; pila, equipo, desnudo, sea parcial o totalmente:—desnudo. 6187 . ) 6175 . (רום עarúm; part. pas. de 6191; astuto, cálculo:—estimación, estimar, estipular, artero (por lo general en sentido priorativo):— disposición, orden, pagar el precio, valor, valorar, valuación. astuto, 6188 . &ל (ר עarél; raíz prim.; prop. desnudar; avisado, cuerdo, prudente. pero usado solo como denom. de 6189; 6176 . &ר רוע+ עaroér; o (ר )ע *ר עarár; de 6209 redupl.; junípero (por la exponer o remover el prepucio, sea lit. (ir desnudo) o fig. desnudez de su situación):—retama. (abstenerse de usar):—considerar como 6177 . &ר רוע+ עAroér; o incircunciso, ser descubierto. &ר ר'ע+ עAroér; o (ר עarél; de 6188; prop. expuesto, i.e. )עור *ר עAror; lo mismo que 6176; desnudez de 6189 . &ל situación; Aroer, nombre de tres lugares en o proyectándose suelto (como el prepucio); usado solo cerca de Pal.:—Aroer. 6178 . (רוץ עarúts; part. pas. de 6206; temido, tec. incircunciso (i.e. teniendo todavía el prepucio sin cortar):—incircunciso. i.e. (concr.) lugar horrible o abismo:— 6190 . (ה )ל (ר עorlá; de 6189; prepucio:— barranca. 259 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 259 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 260 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 260 incircunciso, prepucio. 6191 . *ם (ר עarám; raíz prim.; prop. ser (o hacer) estéril; pero usado solo en el sentido der. (mediante la idea tal vez de suavidad) ser astuto, artero (por lo general en sentido peyorativo):— astuta y secretamente, astuto en gran manera, avisado, ser prudente. 6192 . *ם (ר עarám; raíz prim.; apilar:— amontonar, juntar. 6193 . ם. ע'רórem; de 6191; estratagema:— astucia. &ר'ם עEróm. Véase 5903. (ר'ם עaróm. Véase 6174. 6194 . &ם (ר עarém (Jer 50.26); o (fem.) (ה &מ ר+ עaremá; de 6192; montón; espec. gavilla:—haz, montón. 6195 . (ה ()רמ עormá; fem. de 6193; artimaña; o (en buen sentido) discreción:—astucia, cordura, discreción, sagacidad. (ה &מ ר+ עaremá. Véase 6194. 6196 . )מון *ר עarmón; prob. de 6191; árbol de plátano (por su corteza suave y que se deshace):— castaño. 6197 . (ן &ר עErán; prob. de 5782; vigilante; Erán, un isr.:—Erán. 346 6198 . י/ (נ &ר עeraní; patron. de 6197; eranita o desc. (colect.) de Erán:—eranita. )עור *ר עArór. Véase 6177. 6199 . (ר *רע עarár; de 6209; desnudo, i.e. (fig.) pobre:—desvalido. Véase también 6176. &ר ר'ע+ עAroér. Véase 6177. 6200 . י/ &ר ר'ע+ עaroerí; patron. de 6177; aroerita o hab. de Aroer:—aroerita. 6201 . *ף (ר עaráf; raíz prim.; descolgarse; de aquí, gotear:—destilar, gotear. 6202 . *ף (ר עaráf; raíz prim. [más bien ident. con 6201 mediante la idea de declive]; prop. inclinarse hacia abajo; pero usado solo como denom. de 6203, romper el cuello; de aquí, (fig.) destruir:—degollar, demoler, quebrar la cerviz. 6203 . ף. ע'רoréf; de 6202; nuca o parte posterior del cuello (como declinando); de aquí, espalda en general (sea lit. o fig.):—cerviz, (dura, duro de) cerviz, cuello, espalda. 6204 . (ה )פ (ר עOrpá; fem. de 6203; melena; Orpá, una moabita:—Orfa. 6205 . ל. (פ ר+ עarafél; prob. de 6201; penumbra (como de el cielo bajado):— entenebrecimiento, oscuridad, sombra, tiniebla. 6206 . *ץ (ר עaráts; raíz prim.; asombro o (intr.) temer; de aquí, hostigar:—azorar, castigar, desalentar, desmayar, fortalecer, miedo, quebrantar, temer, temible, temor. 6207 . *ק (ר עarác; raíz prim.; roer, i.e. (fig.) comer (por hipérbole); también (part.) dolor: —huir, dolor. 6208 . י/ )ק *ר עarquí; gent. de un nombre que no se usa sign. colmillo; un arquita o hab. de Erec:— araceo. 6209 . *ר (ר עarár; raíz prim.; desnudar; fig. demoler:—derribar, desnudar, edificar [tal vez por error de copista, por arrasar]. 6210 . ש. ר. עéres; de una raíz que no se usa que sign. tal vez arquear; un diván (prop. con toldo):— estrado, lecho, cama. 6211 . (ש עash; de 6244; polilla:—polilla. Véase también 5906. 6211 . *ב ש+ עasáb (cald.); 6212:—hierba. 6212 . ב. ש. עéseb; de una raíz que no se usa que sign. brillar (o ser verde); hierba (o cualquier brote tierno):—hierba, legumbre. 347 6213 . (ה (ש עasá; raíz prim.; hacer, en el sentido y aplicación más amplios (como sigue): —abrir, acontecer, actuar, acumular, administrar, adquirir, afligir, amontonar, amparar, andar, aprovechar, arbitrariamente, arbitrio, arrojar, atormentar, cambiar, celebrar, cometer, 260 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 260 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 261 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 261 comprimir, conceder, construir, consultar, consumar, convertir, cortar, crear, cumplir, dar, designar, destinar, dictar, disponer, edificar, ejecutar, emplear, emprender, estrujar, eximir, exterminar, fabricar, favorecer, formar, ganar, gastar, guardar, guisar, hacedor, hacer, instituir, ir, labrar, lanzar, lavar, librar, llevar, lograr, manejar, manifestar, mantener, medir, mostrar, obedecer, obrar, ocupar, ofrecer, ordenar, pasar, pensar, poner, portar, practicar, preparar, presentar, proceder, producir, proteger, realizar, rendir, reunir, sacrificar, seguir, señalar, servir, tejer, tener, terminar, tomar, trabajar, traer, tratar, usar. 6214 . &ל (הא ש+ עAsaél; de 6213 y 410; Dios ha hecho; Asael, nombre de cuatro isr.:—Asael. 6215 . (ו &ש עEsáv; apar. una forma del part. pas. de 6213 en sentido orig. de manejar; áspero (i.e. sentido palpablemente); Esaú, un hijo de Isaac, incl. su posteridad:—Esaú. 6216 . (שוק עashóc; de 6231; opresivo (como sustantivo, tirano):—opresor. 6217 . (שוק עashúc; o ק5 (ש עashúc; part. pas. de 6231; usado en plur. masc. como abst. tiranía:—oprimido, (-sión, violencia). [Dudoso.] 6218 . (שור עasór; o (שר עasór; de 6235; diez; por abr. diez cuerdas, y así decacordio:—decacordio, décimo día, día diez, diez. 6219 . (שות עashót; de 6245; brillante, i.e. pulido:—labrar. 6220 . (ת )ו *ש עAshvát; por 6219; brillante; Ashvat, un isr.:—Asvat. 6221 . &ל יא/ ש+ עAsiél; de 6213 y 410; hecho de Dios; Asiel, un isr.:—Asiel. 6222 . (ה (י ש+ עAsayá; de 6213 y 3050; Jah ha hecho; Asaía, nombre de tres o cuatro isr.:— Asaía, Asaías. 6223 . יר/ (ש עasír; de 6238; rico, sea lit. o fig. (noble):—noble, rico. 6224 . י/ יר/ ש+ עasirí; de 6235; tienda; por abr. décimo mes o (fem.) parte:—décima (parte), diez, diezmo. apar. aparente aparentemente incl. inclusivo incluyente inclusivamente masc. masculino (género) 348 6225 . *ן (ש עashán; raíz prim.; echar humo, sea lit. o fig.:—encender, humear, humo, indignación. 6226 . &ן (ש עashén; de 6225; humeante:— humear. 6227 . (ן (ש עashán; de 6225; humo, lit. o fig. (vapor, polvo, ira):—humear, humo. 6228 . (ן (ש עAshán; lo mismo que 6227; Ashán, un lugar en Pal.:—Asán. 6229 . *ק (ש עasác; raíz prim. (ident. con 6231); presionar, i.e. rencilla:—altercar. 6230 . ק. &ש עÉsec; de 6229; rencilla:—Esec. 6231 . *ק (ש עashác; raíz prim. (comp. 6229); presionar, i.e. oprimir, defraudar, violar, desbordar:— agraviar, calumniar, cargar, cautivar, desfraudar, oprimir, robador, vejar, hacer violencia. 6232 . ק. &ש עÉshec; de 6231; opresión; Eshec, un isr.:—Esec. 6233 . ק. עשóshec; de 6231; injuria, fraude, (subj.) aflicción, (concr.) ganancia injusta:— agravio, calumnia, cosa [mal habida], daño, opresión, violencia. ק5 (ש עashúc. Véase 6217. 6234 . (ה )ק (ש עoshcá; fem. de 6233; angustia: —padecer violencia. 6235 . ר. ש. עéser; masc. (ה (ר ש+ עasará; de 6237; diez (como acumulación al máximo de los dígitos):—diez, quince, diecisiete. 6236 . *ר ש+ עasár (cald.); masc. 261 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 261 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 262 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 262 (ה )ר ש+ עasrá (cald.); corresp. a 6235; diez:— posterior (usado solo en conexión con 6240 en vez de 259) once diez, doce. 6237 . *ר (ש עasár; raíz prim. (ident. con 6238); u (ord.) undécimo:—once, undécimo. 6250 . (ה )ת'נ ש. עeshtoná; de 6245; pensar:— acumular; pero usado solo como denom. de pensamiento. 6235; dar el diezmo, i.e. tomar o dar una décima parte: 6251 . (ה )ר )ת *ש עashterá; prob. de 6238; —décimo, diezmar, diezmo. aumento:—rebaño. 6238 . *ר (ש עashár; raíz prim.; prop. 6252 . (רות )ת *ש עAshtarót; o acumular; principalmente (espec.) (caus. (ר'ת )ת *ש עAshtarót; plur. de 6251; Ashtarot, hacer) enriquecerse:— nombre de una deidad sidonia, y de un lugar enriquecer, -se, prosperar. Véase 6240. al 6239 . ר. עשósher; de 6238; riqueza:—bienes, E. del Jordán:—Astarot. Véase también 1045, remuneración, riqueza. 6253, 6255. [p 105] 6240. (ר (ש עasár; por 6235; diez (solo 6253 . ת. )ת'ר *ש עAshtorét; prob. por 6251; en combinación), i.e. diez y -; también (ord.) Ashtoret, diosa fenicia del amor (y aumento): décimo—Astoret. :—catorce, decimoctavo, decimocuarto, 6254 . י/ (ת )ר )ת *ש עashteratí: gent. de 6252; decimanovena, decimoquinto, decimaséptima, ashteratita o hab. de Ashtarot:—astarotita. ord. ordinal ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 349 denota una corrección en las vocales que decimasexta, decimotercero, diecinueve, consta en un texto bíblico original diferente. dieciocho, dieciséis, diecisiete, doce, En duodécimo, algunos manuscritos o versiones hay una once, quince, undécimo. anotación al margen. (שר עasór. Véase 6218. Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto hebreo y la nota al margen escrita por un 6241 . (רון ש/ עissarón; o escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que (ר'ן ש/ עissarón; de 6235; (fraccional) una se traduce «entrada». décima parte:—décimo, décima parte. 6242 . ים/ שר . esrím; de 6235; veinte; también constr. construir construcción (ord.) vigésimo:—veinte, vigésimo. 6243 . ין/ )ר ש. עesrín (cald.); corresp. a 6242:— constructivo constructivamente veinte. 6244 . &ש (ש עashésh; raíz prim.; prob. encoger, 350 6255 . ם/ *י )נ *ר )ר'ת ק )ת *ש עAshterót Carnaím; i.e. fallar:—gastar, consumir. 6245 . *ת (ש עashát; raíz prim.; prob. ser lacio, de 6252 y el dual de 7161; Ashtarot de (los) cuernos i.e. lustroso; de aquí, (mediante la idea de dobles (símbolo de la deidad); Ashterot pulir) Karnaim, un lugar al E. del Jordán:—Astarot reflexionar (como si fuera formarse en la mente):—ponerse lustroso, tener compasión. Karnaim. 6256 . &ת עet; de 5703; tiempo, espec. (adv. con 6246 . ת/ ש+ עashít (cald.); corresp. a 6245; prep.) ahora, cuando, etc.:—cuando, día, proponerse:—pensar. época, 6247 . ת. ש. עéshet; de 6245; tela:—claro. 6248 . )תות *ש ע° ashtút; de 6245; reflexión:— estación, hora, mediodía, mientras, tarde, a su tiempo, vez. sentir (mentalmente). (ת עatád; raíz prim.; preparar:— 6249 . &י )ת *ש עashteí; apar. masc. plur. constr. 6257 . *ד disponer. de 6247 en sentido de un pensamiento 262 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 262 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 263 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 263 isr. y dos isr.:—Atalía, Atalías. ד5 *ת עattúd. Véase 6260. (ת עatám; raíz prim.; prob. brillar, 6258 . (ה *ת עattá; de 6256; en este tiempo, sea 6272 . *ם i.e. (fig.) ser desolado:—oscurecido. adv., conjunc. o interjección:—ahora, al instante, así 6273 . י/ )נ (ת עOtní; de una raíz que no se usa que, de aquí en adelante, desde ahora, que sign. forzar; forzoso; Otni, un isr.:—Otni. entonces, porque ahora, porque ya. 6274 . &ל יא/ )נ (ת עOtniél; de lo mismo que 6273 6259 . (תוד עatúd; part. pas. de 6257; y 410; fuerza de Dios; Otniel, un isr.:— preparado:—preparado, tesoro. Otoniel. 6260 . *תוד עattúd; o 6275 . *ק (ת עatác; raíz prim.; remover (intr. o ד5 *ת עattúd; de 6257; preparado, i.e. crecido trans.) fig. envejecer; espec. transcribir:— por completo; dicho solo (en plur.) de machos apartar, cabríos, o (fig.) líderes del pueblo:—cabrito, arrancar, copiar, envejecer, ir, pasar, remover. macho, macho cabrío, príncipe. 6276 . &ק (ת עatéc; de 6275; antiguo, i.e. valioso:—duradero. 6261 . י/ ת/ עittí; de 6256; oportuno:— destinado para. 6277 . (ק (ת עatác; de 6275 en sentido de 6262 . *י *ת עAttái; por 6261; Attai, nombre de licencioso; desvergonzado:—cosas duras, erguir, palabras tres isr.:—Atai. arrogantes. 6263 . יד/ ת+ עatíd (cald.); corresp. a 6264; 6278 . ין/ (צ &ת ק עEt Catsín; de 6256 y 7011; preparado:—dispuesto. tiempo de un juez; Et Katsin, un lugar en Pal.: 6264 . יד/ (ת עatíd; de 6257; preparado; por impl. diestro, hábil; fem. plur. futuro; también —Itacazin. [por encl. directiva incl.]. tesoro:— (ת עatár; raíz prim. [más bien denom. aprestarse, disponer, estar listo, lo que les está 6279 . *ר de 6281]; quemar incienso en adoración, i.e. preparado, tesoro. interceder 6265 . (ה (י ת+ עAtayá; de 5790 y 3050; Jah ha (recip. oír la oración):—orar, oír la oración, ayudado; Ataía, un isr.:—Ataías. 6266 . יק/ (ת עatíc; de 6275; prop. antiguo, i.e. oír la súplica, ser clemente, ser favorable, ser propicio. venerable o espléndido:—espléndidamente. 6280 . *ר (ת עatár; raíz prim.; ser (caus. hacer) 6267 . יק/ *ת עattíc; de 6275; removido, i.e. abundante:—importuno, multiplicar contra. destetado; también antiguo:—antiguo, 6281 . ר. ת. עÉter; de 6280; abundancia; Eter, arrancado. un lugar en Pal.:—Eter. 6268 . יק/ *ת עattíc (cald.); corresp. a 6267; 6282 . (ר (ת עatár; de 6280; incienso (como venerable:—anciano. aumentando a un volumen de humo); de aquí, 6269 . ) (ך ת+ עAták; de una raíz que no se usa que sign. viajar; hospedarse; Atak, un lugar en (de 6279) adorador:—espeso, suplicante. Pal.:— 6283 . ת. ר. ת+ עatéret; de 6280; copiosidad:— Atac. abundancia. 6270 . *י )ל *ת עAtlái; de una raíz que no se usa פ que sign. comprimir; constreñido; Atlai, un פאpo. Véase 6311. isr.:—Atlai. 6284 . (אה פpaá; raíz prim.; hincharse, i.e. conjunc. conjunción soplar para alejar:—esparcir lejos. 351 6285 . &אה פpeá; fem. de 6311; prop. boca en 6271 . (ה )י *ל ת+ עAtalyá; o un sentido fig., i.e. dirección, región, (הו )י *ל ת+ עAtalyáju; de lo mismo que 6270 y 3050; Jah ha constreñido; Atalía, nombre de extremidad:— distrito, esquina, lado, parte, punta, rincón, una 263 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 263 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 264 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 264 sien. idólatra:— 352 cadáver, cuerpo muerto. 6286 . (אר פpaár; raíz prim.; relucir, i.e. 6298 . *ש (ג פpagásh; raíz prim.; entrar en (caus.) embellecer; fig. jactarse; también contacto con, sea por accidente o violencia; fig. explicarse (i.e. concordar:—encontrar, -se con, encuentro. aclarar); denom. de 6288, sacudir un árbol:— 353 alabarse decorar, dignarse, gloria, gloriarse, [p 106] 6299. (ה (ד פpadá; raíz prim.; separar, glorificar, -se, hermosear, honrar, recorrer (las i.e. rescatar; gen. liberar, preservar:—librar, ramas de nuevo). redimir, 6287 . &ר )א פpeér; de 6286; embellecimiento, rescatar, rescate, salvar. i.e. atuendo elegante de cabeza:—adorno (de 6300 . &ל )א *ה )ד פPedaél; de 6299 y 410; Dios ha tiara), rescatado; Pedael, un isr.:—Pedael. ataviar, cofia, gloria, turbante. 6301 . (הצור )ד פPedatsúr; de 6299 y 6697; 6288 . (ה )א'ר פpeorá; o roca (i.e. Dios) ha rescatado; Pedatsur, un isr.: (אה פ'רporá; o —Pedasur. (ה אר5 פpurá; de 6286; prop. ornamentación, 6302 . (דוי פpadúi; part. pas. de 6299; i.e. (plur.) follaje (incl. las ramas) como verde rescatado (y así ocurriendo bajo 6299); como brillante:—mugrón, rama, ramaje. abst. (en plur. masc.) rescate:—(los que habían de ser) 6289 . (ארור פparúr; de 6286; prop. redimidos, rescate. iluminado, i.e. resplandor; como sustantivo, arrebato (de 6303 . (דון פPadón; de 6299; rescate; Padón, ansiedad):—demudar. uno de los sirvientes del templo:—Padón. 6290 . (ן (אר פParán; de 6286; ornamental; 6304 . )דות פpedút; o Parán, desierto de Arabia:—Parán. ת5 )ד פpedút; de 6929; distinción; también 6291 . *ג פpag; de una raíz que no se usa que liberación:—redención, redimir. sign. estar aletargado, i.e. rudimentario; higo 6305 . (ה (י )ד פPedayá; o sin (הו (י )ד פPedayáju; de 6299 y 3050; Jah ha madurar:—higo verde. rescatado; Pedaía, nombre de seis isr.:— 6292 . גול/ פpiggúl; o Pedaías. ל5 ג/ פpiggúl; de una raíz que no se usa que 6306 . )יום ד/ פpidyóm; o sign. heder; prop. fétido, i.e. (fig.) impuro )י'ם ד/ פpidyóm; también (ceremonialmente):—inmundo, abominación. )יון ד/ פpidyón; o 6293 . *ע (ג פpagá; raíz prim.; afectar, por )י'ן ד/ פpidyón; de 6299; rescate:—redención, accidente o violencia, o (fig.) por redimido, rescate. importunidad:—acometer, 6307 . (ן *ד פPaddán; de una raíz que no se usa arremeter, cargar, encontrar, encuentro, herir, que sign. extender; a planicie, meseta; o interceder, interponer, librar, llegar, orar, (ם אר + *ן *ד פPaddán Arám; de lo mismo y 758; pedir, rogar, suplicar. meseta de Aram; Padán o Padán Aram, región 6294 . *ע ג. פpegá; de 6293; impacto (casual):— de ocasión, (no hay mal) que temer. Siria:—Padán, Padán-aram. 6295 . &ל יא/ )ע *ג פPagiyél; de 6294 y 410; 6308 . *ע (ד פpadá; raíz prim.; recuperar:— accidente de Dios; Pagiel, un isr.:—Pagiel. librar. 6296 . *ר (ג פpagár; raíz prim.; relajarse, i.e. 6309 . ר. ד. פpéder; de una raíz que no se usa quedar agotado:—cansar. que sign. ser grasoso; gordo:—grosura. 6297 . ר. ג. פpéguer; de 6296; cadáver (como prim. primitivo sin vida), sea de hombre o bestia; fig. imagen i.e. es decir 264 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 264 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 265 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 265 gen. general (como brisa), generalmente pronunciar, avivar (un fuego), mofarse:— genérico apuntar, despreciar, encender, hablar, soplar, genéricamente. suspirar. isr. israelita 6316 . פוטPut; de orig. for.; Put, un hijo de israelitas Cam, también nombre de su desc. o su región, part. participio y de una pas. (voz) pasiva tribu persa:—Fut, Libia, Put. pasivamente 6317 . &ל יא/ פוטPutiél; de una raíz que no se abst. abstracto usa (prob. sign. menospreciar) y 410; desdén abstractamente de Dios; plur. plural Putiel, un isr.:—Futiel. masc. masculino (género) lit. literal sign. significado literalmente significación fig. figurado 354 figuradamente ת5 )ד פpedút. Véase 6304. espec. específico 6310 . ה. פpe; de 6284; boca (como medio para específicamente soplar), sea lit. o fig. (particularmente habla); adv. adverbio espec. adverbial filo, porción o lado; adv. (con prep.) de adverbialmente acuerdo a:—abertura, boca, borde, cara, prep. preposición charla, preposicional comer, conforme a,cuello, decir, dicho, de dos prob. probable filos, entrada, extremo, filo, habla, jactarse, orig. origen mandamiento, mandar, mandato, orden, original palabra, paladar, parte, pico, porción, según, originalmente rivera. for. foráneo extranjero 6311 . פ'הpo; o desc. descendido פ'אpo (Job 38.11); o descenso פוpo; prob. de una partícula prim. inseparable פp (de fuerza demonstr.) y 1931; descendiente. 355 este lugar יפ/ פוטPotifár; de der. eg.; Potifar, un (francés içi), i.e. aquí o de aquí:—a cada lado, 6318 . *ר eg.:—Potifar. aquí, de un lado, hasta aquí. 6319 . *ע ר. י פ/ פוטPotí Féra; de der. eg.; פואpo. Véase 375. Potifera, un eg.:—Potifera. 6312 . פואהPuá; o פוךpuk; de una raíz que no se usa que (ה ו5 פPuvvá; de 6284; ráfaga, explosión; Púa, 6320 . ) sign. pintar; teñir (espec. antimonio para los nombre de dos isr.:—Pua. ojos):— 6313 . פוגpug; raíz prim.; ser lento:— antimonio, carbunclo, pintar. afligirse, debilitar, sin descanso. 6321 . פולpol; de una raíz que no se usa que 6314 . (ה פוגpugá; de 6313; intermedio:— sign. ser grueso; haba (como gruesa):—haba. descansar. 6322 . פולPul; de orig. for.; Pul, nombre de (ה ו5 פPuvvá. Véase 6312. un rey asirio y de una tribu etíope:—Pul. 6315 . * פוחpúakj; raíz prim.; soplar, i.e. soplido con el aliento o aire; de aquí, abanicar 6323 . פוןpun; raíz prim. sign. girar, i.e. estar 265 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 265 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 266 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 266 perplejo:—medroso. ים/ פורPurím. Véase 6332. 6324 . י/ פונpuní; patron. de un nombre que no 6334 . (א (ת פורPoratá; de orig. persa; Porata, se usa sign. vuelta; punita (colect.) o desc. de un hijo de Hamán:—Porata. un 6335 . פושpush; raíz prim.; esparcir, desconocido Pun:—funitas. extender; fig. actuar orgullosamente:— 6325 . פונ'ןPunón; de 6323; perplejidad; derramar, llenarse, Punón, un lugar en el desierto:—Punón. multiplicarse, saltar. 6326 . (ה פועPúa; de una raíz que no se usa 6336 . י/ פותputí; patron. de un nombre que que sign. brillar; brillo; Puah, una isr.:—Fua. no se usa sign. bisagra, gozne; futita (colect.) o 6327 . פוץputs; raíz prim.; despedazar, lit. o desc. de un fig. (espec. de dispersar):—andar, derramar, desconocido llamado Put:—futitas. desertar, 6337 . (ז פpaz; de 6338; (oro) puro; de aquí, el desmenuzar, destruidor, disipar, dispensar, oro en sí mismo (como refinado):—oro (puro) echar (fuera), errante, espantar, esparcir, escogido. extender, retirar. 6338 . *ז (ז פpazáz; raíz prim.; refinar (oro):— 6328 . פוקpuc; raíz prim.; flaquear:— [oro] purísimo. tropezar, mover. 6339 . *ז (ז פpazáz; raíz prim. [más bien ident. 6329 . פוקpuc; raíz prim. [más bien ident. con 6338]; solidificar (como si fuera por con 6328 mediante la idea de abandonar; refinamiento); comp. 5312]; también brotar (como si fuera separando las emitir, i.e. proveer; caus. asegurar; fig. ramas):—fortalecer, fuerte, saltar. triunfar:—alcanzar, obtener, proveer. 6340 . *ר (ז פpazár; raíz prim.; esparcir, sea en 6330 . (ה פוקpucá; de 6328; tropezadero:— enemistar o botín:—derramar, descarriar, pena. esparcir, 6331 . פורpur; raíz prim.; triturar:—nulo, repartir. quebrantar, quitar. 6341 . *ח פpakj; de 6351; plancha (metálica) 6332 . פורPur; también (plur.) (como latón martillado); también red (como estirada ים/ פורPurím; o ים/ ר5 פPurím; de 6331; suerte (como mediante como lámina):—calamidad, lámina, lazo, plancha, red, tropiezo. una pieza rota):—Pur, Purim. 6342 . *ד (ח פpakjád; raíz prim.; quedar 6333 . (ה פורpurá; de 6331; lagar (como azorado (por alarma súbita); de aquí, temer en triturando las uvas):—lagar. general:— der. derivado amedrentar, asombrar, espantar, maravillarse, derivación miedo, temblar, temer, temeroso, temor. derivativo 6343 . *ד *ח פpakjád; de 6342; alarma (súbita) derivativamente (prop. el objeto temido, por impl. el patron. patronímico. sentimiento):— colect. colectivo espanto, espantoso, horror, miedo, pavor, colectivamente presencia, temer, temible, temor, terror. comp. comparar comparación 6344 . *ד *ח פpakjád; lo mismo que 6343; comparativo testículo (como causa de vergüenza afín a comparativamente temor):—muslos. caus. causativo 6345 . (ה חד )* פpakjdá; fem. de 6343; alarma causativamente (i.e. asombro):—temor. 356 6346 . (ה ח. פpekjá; de orig. for.; prefecto (de 266 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 266 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 267 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 267 una ciudad o distrito pequeño):—capitán, 6358 . (טור פpatur; part. pas. de 6362; gobernador, jefe, abierto, i.e. (como sustantivo) botón de flor:— noble, principal, príncipe. dar licencia, 6347 . (ה ח. פpekjá (cald.); corresp. a 6346:— estirar (la boca) capitán, gobernador. 6359 . יר/ (ט פpatír; de 6362; abierto, i.e. 6348 . *ז (ח פpakjáz; raíz prim.; burbujear o desocupado:—exento de otros servicios. echar burbujas (como agua hirviendo), i.e. 6360 . יש/ *ט פpattísh; intens. de una raíz que (fig.) ser sin no se usa que sign. golpear; martillo:— importancia:—liviano, vagabundo. martillo, yunque. 6349 . *ז *ח פpakjáz; de 6348; ebullición, i.e. 6361 . יש/ *ט פpattísh (cald.); de una raíz espuma (fig. lujuria):—impetuoso. corresp. a la de 6360; túnica, manto (como si 6350 . זות+ *ח פpakjazút; de 6348; frivolidad:— fuera martillado lisonja. para estirarlo):—calza. prop. propiamente 6362 . *ר (ט פpatár; raíz prim.; partir o estallar, impl. implicado i.e. (caus.) emitir, sea lit. o fig. (quedar con la implicación boca fem. femenino (género) abierta):—apartar, estirar, exento, huir, soltar. cald. caldeo (arameo) 6363 . ר. ט. פpéter; o caldeísmo (ה טר )/ פpitrá; de 6362; fisura, i.e. (concr.) (arameísmo) primogénito (como abriendo la matriz):— corresp. correspondiente cualquiera correspondientemente que abre (matriz), primero (en nacer), 357 primogénito. 6351 . *ח (ח פpakjákj; raíz prim.; laminar; 6364 . ת. ס. י־ב/ פPi Béshet; de orig. eg.; pero usado solo como denom. de 6341, PiBeset, un lugar en Egipto:—Pibeset. extender una red:— 6365 . יד/ פpid; de una raíz que no se usa atrapar. prob. sign. perforar; (fig.) infortunio:— 6352 . (ם ח. פpekjám; tal vez de una raíz que quebrantamiento, no se usa prob. sign. ser negro; carbón, sea quebrantar. apagado o 6366 . (ה &י פpeyá; o vivo:—ascua, carbón. (ה י/ פpyá; fem. de 6310; borde, filo, arista:— 6353 . (ר ח. פpekjar (cald.); de una raíz que no (de dos) filos. se usa prob. sign. modelar; alfarero:— apar. aparente alfarero. aparentemente 6354 . *ת *ח פpakját; prob. de una raíz que no intens. intensivo se usa apar. sign. cavar; foso, cisterna, espec. intensivamente para atrapar concr. concreto animales:—caverna, cueva, foso, hoyo, lazo. concretamente 6355 . *ת מואב *ח פPakját Moab; de 6354 y 358 4124; foso de Moab; Pajat Moab, un isr.:— 6367 . ר'ת/ *ח י ה/ פPi jaKjirót; de 6310 y el Pahat-moab. fem. plur. de un sustantivo (de la misma raíz 6356 . ת. ת. )ח פpekjétet; de lo mismo que 6354; que 2356), con hueco, agujero, hoyo (por moho [p 107] en un el art. interpolado; boca del desfiladero; vestido):—corrosión. Pihahirot, un lugar en Egipto:—Pi-hahirot. 6357 . (ה טד )/ פpitdá; de der. for.; gema, prob. [En topacio:—topacio. Nm 14.19 sin Pi.] 267 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 267 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 268 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 268 admirable, espantoso, maravilla, maravilloso, 6368 . * יח/ פpiyákj; de 6315; polvo (como fácilmente espacido al soplarlo), i.e. cenizas o prodigio, sorprendentemente. polvo:— ceniza. 6383 . י/ )א ל/ פpilí; o art. artículo 6369 . יכ'ל/ פPikól; apar. de 6310 y 3605; inc. incierto boca de todo; Picol, un filisteo.:—Ficol. var. varios 6370 . ש. ג. יל/ פpiléguesh; o variación ש. ג. ל/ פpiléguesh; de der. inc.; concubina; también (masc.) amante:—concubina, rufián. act. activa (voz) 6371 . (ה ימ/ פpimá; prob. de una raíz que no se activamente usa que sign. ser gordo; obesidad:—pliegue. 359 (ל פpalí; de 6381; destacado, notable:— 6372 . (ס )ח ינ/ פPinekjás; apar. de 6310 y una יא/ admirable, maravilloso. var. de 5175; boca de serpiente; Pineas, 6384 . י/ א5 *ל פpaluí; patron. de 6396; paluita nombre de tres (colect.) o desc. de Palú:—faluitas. isr.:—Finees. (אי )ל פPelayá. Véase 6411. 6373 . ינ'ן/ פPinón; prob. lo mismo que 6325; (ה ר. ס א . ל ) פPiléser. Véase 8407. / Pinón, un idumeo:—Pinón. (ל פpalág; raíz prim.; partir (lit. o 6374 . (ה י/ יפ/ פpifiyá; por 6366; borde o diente: 6385 . *ג fig.):—confundir, dividir, repartir. —diente, de dos filos. 6386 . *ג )ל פpelág (cald.); corresp. a 6385:— 6375 . יק/ פpic; de 6329; tambaleante:— dividir. temblor. 6387 . *ג )ל פpelág (cald.); de 6386; mitad:— 6376 . ישון/ פPishón; de 6335; dispersante; (por el) medio, mitad. Pishón, un río del Edén:—Pisón. 6388 . ג. ל. פpéleg; de 6385; riachuelo (i.e. canal 6377 . יתון/ פPitón; prob. de lo mismo que pequeño de agua, como para irrigación):— 6596; expansivo; Pitón, un isr.:—Pitón. arroyo, 6378 . ) *ך פpak; de 6379; frasco (del cual un corriente, río. líquido puede fluir):—redoma. ל. פPéleg; lo mismo que 6388; 6379 . (ה (כ פpaká; raíz prim.; verter, vaciar:— 6389 . ג. terremoto; Peleg, un hijo de Sem:—Peleg. salir. *ג )ל פpelaggá; de 6385; arroyo, i.e. 6380 . ים/ (י )ב ת צ. ר. פ'כPokéret Tsebayím; del 6390 . (ה part. act. (de la misma forma como la primera hondonada, garganta:—familia, río. 6391 . (ה ג5 )ל פpeluggá; de 6385; sección:— palabra) distribución. fem. de una raíz que no se usa (sign. 6392 . (ה ג5 )ל פpeluggá (cald.); corresp. a 6391: entrampar) y plur. de 6643; trampa de —turno, división. gacelas; Pokeret Tsebaim, uno de los «siervos de ש. ג. ל/ פpiléguesh. Véase 6370. Salomón»:—Poqueret-hazebaim. 6393 . (ה (ד )ל פpeladá; de una raíz que no se usa 6381 . (א (ל פpalá; raíz prim.; prop. tal vez que sign. dividir; cuchilla, i.e. armadura de separar, i.e. distinguir (lit. o fig.); por impl. ser hierro (de un (caus. hacer) carro):—antorcha. grande, difícil, maravilloso:—admiración, 6394 . (ש )ד ל/ פPildásh; de der. inc.; Pildash, apartar, aumentar, cumplir, cosa difícil, pariente de Abraham:—Pildas. especial, (hacer) maravilla, maravillarse, 6395 . (ה (ל פpalá; raíz prim.; distinguir (lit. o maravillosamente, maravilloso, milagro, cosa fig.):—apartar, diferencia, escoger, portentosa. maravilloso, hacer 6382 . א. ל. פpéle; de 6381; milagro:— separación. 268 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 268 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 269 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 269 6396 . *לוא פPalú; de 6395; distinguido; Palú, 6411 . (ה (י )ל פPelayá; o un isr.:—Falu. (ה (אי )ל פPelayá; de 6381 y 3050; Jah ha 6397 . י/ )לונ פpeloní; patron. de un nombre que distinguido; Pelaía, nombre de tres isr.:— no se usa (de 6395) sign. separado; pelonita o Pelaía, hab. de Pelaías. un desconocido llamado Pelón:—pelonita. 6412 . יט/ (ל פpalít; o 6398 . *ח (ל פpalákj; raíz prim.; tajar, i.e. partir &יט (ל פpaleít; o o perforar:—cortar, partir, romper, salir, &ט (ל פpalét; de 6403; refugiado:—escapar, traspasar. fugitivo, huida, huir, sobreviviente. 6399 . *ח )ל פpelákj (cald.); corresp. a 6398; 6413 . (ה &יט )ל פpeleitá; o servir o adorar:—honrar, ministro, servir. (ה &ט )ל פpeletá; fem. de 6412; liberación; concr. 6400 . *ח ל. פpélakj; de 6398; rebanada:— porción escapada:—escapar, liberación, cacho, muela, pedazo. quedar 6401 . (א )ח ל/ פPilkjá; de 6400; rebanar; Pilía, libre, remanente, salvación, salvar, un isr.:—Pilha. sobreviviente. 6402 . (ן )ח (ל פpolkján (cald.); de 6399; 6414 . יל/ (ל פpalíl; de 6419; magistrado:—juez. adoración:—servicio. 6415 . (ה יל/ )ל פpelilá; fem. de 6414; justicia:— hab. habitante juicio. 360 6416 . י/ יל/ )ל פpelilí; de 6414; judicial:—juez, 6403 . *ט (ל פpalát; raíz prim.; escurrirse, i.e. juzgar. escapar; caus. librar:—entregar, escapar, 6417 . (ה י/ יל/ )ל פpeliliyá; fem. de 6416; guardar, judicatura:—juicio. libertador, libertar, librar, llevar, salvar, 361 seguridad. 6418 . ) ך. ל. פpélek; de una raíz que no se usa 6404 . ט. ל. פPélet; de 6403; escape; Pelet, que sign. ser redondo; circuito (i.e. distrito); nombre de dos isr.:—Pelet. Véase también también huso 1046. (como hecho girar); de aquí, a muleta:— &ט (ל פpalét. Véase 6412. báculo, región, rueca. 6405 . &ט *ל פpalét; de 6403; escape:— 6419 . *ל (ל פpalál; raíz prim.; juzgar (oficial o liberación. mentalmente); por extens. interceder, orar:— (ה &ט )ל פpeletá. Véase 6413. juez, juicio, 6406 . י/ )ט *ל פPaltí; de 6403; librado; Palti, juzgar, hacer oración, orar, pedir, pensar, nombre de dos isr.:—Palti. rogar, suplicar, valor. 6407 . י/ )ט *ל פpaltí; patron. de 6406; paltita o 6420 . (ל (ל פPalál; de 6419; juez; Palal, un isr.: desc. de Palti:—paltita. —Palal. 6408 . *י )ט ל/ פPiltái; por 6407; Piltai, un isr.:— [p 108] 6421. (ה )י *ל )ל פPelalyá; de 6419 y 3050; Piltai. Jah ha juzgado; Pelalía, un isr.:—Pelalías. 6409 . &ל יא/ )ט *ל פPaltiél; de lo mismo que 6404 6422 . י/ )מונ *ל פpalmoní; prob. por 6423; un y 410; liberación de Dios; Paltiel, nombre de cierto individuo, i.e. tal y tal:—a aquel. dos isr.:— ר. ס. )א )נ ל/ פPilneesér. Véase 8407. Paltiel. 6423 . י/ )ל'נ פpeloní; de 6395; el tal, i.e. una 6410 . (ה )י *ט )ל פPelatyá; o persona especificada:—fulano. (הו )י *ט )ל פPelatyáju; de 6403 y 3050; Jah ha ר. ס. )נ ל/ פPilnesér. Véase 8407. librado; Pelatía, nombre de cuatro isr.:— 6424 . *ס (ל פpalás; raíz prim.; prop. allanar Pelatías. con rodillo, i.e. preparar (camino); también יא/ (ל פpalí. Véase 6383. 269 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 269 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 270 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 270 revolver, i.e. apartarse, atender, barrer, buscar, caer, pesar (mentalmente):—examinar, considerar, clarear, considerar, cuidar, declinar, disponer, pesar. desocupar, echar, encaminar, ir, juntar, limpiar, marchar, 6425 . ס. ל. פpéles; de 6424; balanza:—peso. mirar, mudar, parecer, preparar, seguir, ver, ר. ס. )ל פPeleser. Véase 8407. volver, vuelta, yacer. 6426 . *ץ (ל פpaláts; raíz prim.; prop. tal vez ה. (נ פpané. Véase 6440. rasgar, i.e. (por impl.) temblar, titilar:— 6438 . (ה נ/ פpinná; fem. de 6434; ángulo; por temblar. 6427 . (צות *ל פpalatsút; de 6426; amedrentar: impl. pináculo; fig. jefe:—angular, ángulo, baluarte, —espanto, estremecer, temblor, terror. 6428 . *ש (ל פpalásh; raíz prim.; revolcarse (en esquina, habitación, jefe, principal, rincón, torre. polvo):—revolcarse. 6439 . &ל )נוא פPenuél; o (más prop.) 6429 . ת. ש. )ל פPeléshet; de 6428; ondulante, &ל יא/ )נ פPeniél; de 6437 y 410; cara de Dios; i.e. migratorio; Peleshet, región de Siria:— Penuel o Peniel, un lugar al E. de Jordán; Filistea, también filisteo. (como Penuel) nombre de dos isr.:—Peniel, 6430 . י/ )ת ש/ )ל פpelishtí; gent. de 6429; Penuel. pelishtita o hab. de Peleshet:—filisteo. י/ (נ פ° paní. Véase 6443. 6431 . ת. ל. פPélet; de una raíz que no se usa (נ פpaním; plur. (pero siempre como que sign. huir; agilidad; Pelet, nombre de dos 6440 . ים/ sing.) de un sustantivo que no se usa[ isr.:—Pelet. ה. (נ פpané; de 6437]; cara (como la parte que 6432 . י/ &ת )ל פPeletí; de la misma forma que da vuelta); usado en una gran variedad de 6431; mensajero (colect.) o mensajero oficial: aplicaciones (lit. y fig.); también (con prep. —peleteos. 6433 . ם5 פpum (cald.); prob. por 6310; boca pref.) como prep. (antes, etc.):—abierto, adelante, agradar, anterior, antiguamente, (lit. o fig.):—puerta, boca. 6434 . &ן פpen; de una raíz que no se usa que aspecto, bajo, cara, consejero, cuidado, sign. voltear, girar; ángulo (de calle o pared): cumbre, defender, delante, delantera, dirigir, durar, —ángulo. 6435 . &ן פpen; de 6437; prop. remoción; usado encuentro, enfrentar, enfrente, enojo, estado, solo (en el constr.) adv. como conjunc. no sea estima, extensión, fachada, favor, faz, filo, frente, guardar, ídolo, intención, interponer, que:—no ira, (sea) que, quizá. juguete, lado, miedo, mirar, negar, parecer, gent. gentilicio parte, persona, preceder, preferencia, patronímico presencia, constr. construir presentar, primero, principio, razón, rostro, construcción semblante, servicio, servir, suceder, superficie, constructivo tiempo, triste, venerable, vista. constructivamente 6441 . (ה ימ/ )נ פpenimá; de 6440 con encl. conjunc. conjunción directiva.; de cara a, i.e. puertas adentro:— 362 6436 . *ג *נ פPannág; de der. inc.; prob. pastel: interior, morada. 6442 . י/ ימ/ )נ פpenimí; de 6440; interior:— —Panag. interior, santísimo. 6437 . (ה (נ פpaná; raíz prim.; girar, voltear; (נ פpanín; o por impl. enfrentar, i.e. aparecer, mirar, etc.:— 6443 . ין/ י/ (נ פ° paní; de lo mismo que 6434; prob. perla andar, 270 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 270 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 271 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 271 (como redonda):—precioso, coral. (fig.) saltar encima (o librar); por impl. vacilar; también 6444 . (ה נ/ )נ פPeninná; prob. fem. de 6443 (lit.) cojera, danzar:—andar, claudicar, pasar, contr.; Penina, una isr.:—Penina. quedar cojo, saltar. 6445 . *ק (נ פpanác; raíz prim.; enervar:— 6453 . *ח ס. פPésakj; de 6452; a preterición, i.e. mimado. exención; usado solo tec. de la pascua judía (el E. este (punto cardinal) festival oriental. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, o la víctima):— (ofrenda de) pascua. denota una corrección en las vocales que 6454 . * &ח (ס פPaséakj; de 6452; cojear; Paseaj, consta en un texto bíblico original diferente. nombre de dos isr.:—Paseah. En 6455 . * סח &/ פpisséakj; de 6452; cojo:—cojo, algunos manuscritos o versiones hay una lisiado. anotación al margen. 6456 . יל/ )ס פpesíl; de 6458; ídolo:—escultura, Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto estatua, ídolo, imagen, talla. hebreo y la nota al margen escrita por un 6457 . ) *ך (ס פPasák; de una raíz que no se usa escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que que sign. dividir; divisor; Pasak, un isr.:— se traduce «entrada». Pasac. sing. singular 6458 . *ל (ס פpasál; raíz prim.; tallar, sea singularmente madera o piedra:—alisar, cortar, labrar. pref. prefijo 6459 . ל. ס. פpésel; de 6458; ídolo:—esculpir, prefijado escultura, estatua, ídolo, imagen, talla. contr. contracto 6460 . ין/ טר &) *נ ס/ פpesanterín (cald.); o contracción ין/ &ר )ת *נ )ס פpesanterín; transliteración del gr. 363 ψαλτήριον psalterion; lira:—salterio. 6446 . *ס פpas; de 6461; prop. palma (de la 6461 . *ס (ס פpasás; raíz prim.; prob. dispersar, mano) o planta (del pie) [comp. 6447]; por i.e. (intr.) desaparecer:—acabar, desaparecer. impl. (plur.) 6462 . (ה )פ ס/ פPispá; tal vez de 6461; túnica larga y de mangas (tal vez simplemente dispersión; Pispá, un isr.:—Pispa. una amplia; del sentido orig. de la raíz, i.e. 6463 . (ה (ע פpaá; raíz prim.; gritar:—dar de muchos anchos):—(diversos) colores. voces. 6447 . *ס פpas (cald.); de una raíz corresp. a 6464 . (עו פPaú; o 6461; palma (de la mano, como siendo י/ (ע פPaí; de 6463; gritar; Pau o Pai, un lugar extendida):—parte en Edom:—Pai, Pau. (de la mano). Pal. palestino 6448 . *ג (ס פpaság; raíz prim.; cortar, dividir, gr. griego i.e. (fig.) contemplar:—mirar. intr. intransitivo 6449 . (ה )ג ס/ פPisgá; de 6448; risco, quebrada; intransitivamente Pisga, monte al E. de Jordán:—Pisga. 364 6450 . ים/ *מ *ס ד פPas Dammím; de 6446 y el 6465 . )עור פPeór; de 6473; brecha; Peor, plur. de 1818; palma (i.e. vallecito) del monte al E. del Jordán; también (por 1187) derramamiento de una deidad que se sangre; Pas Damim, un lugar en Pal.:—Pasadoraba allí:—Peor, (Baal-)Peor. Véase damin. Comp. 658. también 1047. 6451 . (ה ס/ פpissá; de 6461; expansión, i.e. י/ (ע פPaí. Véase 6464. abundancia:—puñado 6466 . *ל (ע פpaál; raíz prim.; hacer 6452 . *ח (ס פpasákj; raíz prim.; brincar, i.e. (sistemática y habitualmente), espec. 271 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 271 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 272 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 272 practicar:—cometer, hacedor, &ץ *צ פPatséts. Véase 1048. hacer, labrar, maquinar, mostrar, obra, 365 trabajar. 6483 . &ץ צ/ פPitséts; de una raíz que no se usa 6467 . *ל פ'עpoál; de 6466; acto u obra que sign. desunir; dispersar; Pitsets, un (concr.):—conducta, hacer, hecho, labor, obra, sacerdote:— trabajo. Afses. [incl. el art.]. 6468 . (ה ל5 )ע פpeulá; part. pas. fem. de 6466; 6484 . *ר (צ פpatsár; raíz prim.; picotear, i.e. (abst.) trabajo:—hecho, obra, pago, salario, (fig.) perplejo o tedioso:—hacer, importunar, trabajo. insistir, 6469 . *י )ת ל5 )ע פPeuletái; de 6468; laborioso; instar, obstinación, porfiar. Peuletai, un isr.:—Peultai. 6485 . *ד (ק פpacád; raíz prim.; visitar (con 6470 . *ם (ע פpaám; raíz prim.; dar golpecitos, inteción amistosa u hostil); por anal. i.e. golpear regularmente; de aquí, (gen.) supervisar, reunir, impulsar o acusar, cuidar de, extrañar, depositar, etc.:— agitar:—perturbar, quebrantar, turbar, activar, arreglo, buscar, cargo, castigar, manifestar, agitar. castigo, censo, consignar, constituir, contar, cuenta, cuidar, custodiar, dañar, depositar, 6471 . *ם *ע פpaám; o (fem.) destruir, echar, empadronar, encargado, (ה מ+ *ע פpaamá; de 6470; golpe, lit. o fig. (en encargar, encargo, encomendar, entregar, varias aplicaciones, como sigue):—ahora, enviar, cuántas veces, dos veces, esquina, ocasión, paso, pies, faltar, gobernador, gobernar, guardar, huir, inspeccionar, ir, juzgar, lista, mayordomo, esta vez, tres veces, una vez, veces, yunque. memoria, mención, menoscabar, mirar, 6472 . מ'ן+ *ע פpaamón; de 6471; campana número, pasar lista, poner, preguntar, (como que se golpea):—campanilla. 6473 . *ר (ע פpaár; raíz prim.; bostezar, i.e. bien prescribir, privar, revista, señalar, traer, vacío, visitar. abierto (lit. o fig.):—abrir, extender. ד5 ק/ פpiccúd. Véase 6490. 6474 . *י ר+ *ע פPaarái; de 6473; bostezar; 6486 . (ה ד5 )ק פpecuddá; part. pas. fem. de Paarai, un isr.:—Paarai. 6475 . (ה (צ פpatsá; raíz prim.; rasgar, i.e. abrir 6485; visitación (en muchos sentidos, principalmente (espec. la boca):—abrir, rescatar. 6476 . *ח (צ פpatsákj; raíz prim.; prorrumpir oficial):—cárcel, cargo, castigo, contar, cuidado, custodia, distribuir, gobernar, (en sonido gozoso):—(cantar) alabanzas, guarnición, levantar la voz, lista, número, oficio, opresor, portero, prorrumpir, quebrantar. 6477 . (ה יר/ )צ פpetsirá; de 6484; embotadura: reservar. 6487 . (דון ק/ פpiccadón; de 6485; depósito:— —el precio (era un pim). encomendar, dejar en depósito, volver. 6478 . *ל (צ פpatsál; raíz prim.; pelar:— 6488 . ת5 ד/ )ק פpequedút; de 6496; supervisión: mondar, descortezar. —[de la guardia]. 6479 . (ה (ל )צ פpetsalá; de 6478; peladura:— 6489 . )קוד פPecód; de 6485; castigo; Pecod, mondadura. 6480 . *ם (צ פpatsám; raíz prim.; rasgar (por [p nombre simb. de Bab.:—Pecod 6490 . קוד/ פpiccúd; o 109] terremoto):—hender. ד5 ק פ / piccúd; de 6485; prop. nombrado, i.e. 6481 . *ע (צ פpatsá; raíz prim.; partir, i.e. herir: mandato (de Dios; solo plur. colect. por la —hacer herida, herir, magullar. Ley):— 6482 . *ע צ. פpetsá; de 6481; herida:—golpe, mandamientos. herida, herir. 272 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 272 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 273 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 273 -a) montés. 6491 . *ח (ק פpacakj; raíz prim.; abrir (los sentidos, espec. los ojos); fig. ser observante:— (אה פ'רporá. Véase 6288. abierto, abrir. 6502 . )אם ר/ פPirám; de 6501; salvajemente; 6492 . *ח ק. פPecákj; de 6491; vigilar; Peka, un Piram, un cananeo:—Piream. rey isr.:—Peka. 6503 . (ר *)רב פParbár; o 6493 . * &ח ק/ פpicquéakj; de 6491; de vista clara; (ר )ו *ר פParvár; de orig. for.; Parbar o Parvar, fig. inteligente:—ver. sector de Jerusalén:—ejido, cámara de los 6494 . (ה חי )* )ק פPecakjyá; de 6491 y 3050; Jah utensilios. ha observado; Pekaía, un rey isr.:—Pekaía. 6504 . *ד (ר פparád; raíz prim.; irrumpir, i.e. 6495 . * *ח־קוח )ק פpecakj coákj; de 6491 extender o separar (-se uno mismo):—apartar, redoblado; apertura (de una mazmorra), i.e. decidir, liberar de la descoyuntar, desviar, dispensar, distribuir, cárcel (fig. salvación de pecado):—apertura de dividir, esparcir, extender, repartir, (hacer) la cárcel. separación, separar, -se. 6496 . יד/ (ק פpaquíd; de 6485; superintendente 6505 . ד. ר. פpéred; de 6504; mulo (tal vez por (civil, militar, o religioso):—ayudante, capitán, sus hábitos solitarios):—mulo. director, 6506 . (ה )ד ר/ פpirdá; fem. de 6505; mula:— gobernador, jefe, mayordomo, persona, mula. prefecto. 6507 . (ה ד5 )ר פperudá; part. pas. fem. de 6504; incl. inclusivo algo separado, i.e. semilla:—grano. incluyente 6508 . &ס )ד *ר פpardés; de orig. for.; parque:— inclusivamente bosque, paraíso. anal. analogía 6509 . (ה (ר פpará; raíz prim.; llevar fruto (lit. Bab. Babilonia o fig.):—aumentar, crecer, fértil, fructífero, babilónico fructificar, dar 366 fruto, multiplicar, producir, retoñar. 6497 . *ע ק. פpecá; de una raíz que no se usa 6510 . (ה (ר פpará; fem. de 6499; vaca:— que sign. reventar; usado solo como término novillo, vaca. de arq. de un 6511 . (ה (ר פPará; lo mismo que 6510; Pará, un ornamento similar a 6498, semiesfera:— lugar en Pal.:—Pará. calabaza, calabaza silvestre. ה. ר. פpére. Véase 6501. 6498 . (ה ע5 *ק פpaccúa; de lo mismo que 6497; 6512 . (ה &ר פperá; de 6331; hueco, agujero pepino silvestre (de partirse para dejar salir (como roto, i.e. cavado):—topo. Comp. 2661. las arq. arquitectura semillas):—calabaza silvestre. arquitectónico 6499 . *ר פpar; o 367 (ר פpar; de 6565; toro (apar. como 6513 . (ה ר5 פPurá; por 6288; follaje; Pura, un irrumpiendo con fuerza salvaje, o tal vez por isr.:—Fura. sus cascos 6514 . (א )רוד פPerudá; o divididos):—becerro, buey, novillo, toro. (א יד/ )ר פPeridá; de 6504; dispersión; Peruda o 6500 . (א (ר פpará; raíz prim.; llevar fruto:— Perida, uno de los «siervos de Salomón»:— fructificar. Perida, Peruda. 6501 . א. ר. פpére; o י/ )רוז פ° perozí. Véase 6521. ה. ר. פpéré (Jer 2.24); de 6500 en segundo 6515 . * (רוח פParúakj; part. pas. de 6524; sentido de correr salvajemente; asno salvaje: florecido; Parúa, un isr.:—Parúa. —(asno, 273 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 273 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 274 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 274 6516 . ם/ *י )ו *ר פParvaím; de orig. for.; Parvaim, (א יד/ )ר פPeridá. Véase 6514. región oriental:—Parvaim. ים/ ר5 פPurím. Véase 6332. 6517 . (רור פparúr; part. pas. de 6565 en 6530 . יץ/ )ר פperíts; de 6555; violento, i.e. sentido de estirar, extender [comp. 6524]; tirano:—ladrón, violento. sartén (como plano 6531 . ) ך. ר. פpérek; de una raíz que no se usa u hondo):—caldero, marmita, olla. que sign. romper; fracturar, i.e. severidad:— (ר )ו *ר פParvár. Véase 6503. dureza, duro, 6518 . (ז (ר פparáz; de una raíz que no se usa rigor, violencia. que sign. separar, i.e. decidir; jefe:—guerrero. 6532 . ת. כ. פ'רporéket; part. act. fem. de lo 6519 . (ה (ז )ר פperazá; de lo mismo que 6518; mismo que 6531; separadora, i.e. velo campo abierto:—sin muro, tierra indefensa. (sagrado):—velo, 6520 . (זון )ר פperazón; de lo mismo que 6518; cortina. magistratura, i.e. liderazgo (también concr. 6533 . *ם (ר פparám; raíz prim.; rasgar:— jefes):— rasgar. aldea. 6534 . (א שת )* )מ *ר פParmashtá; de orig. persa; 6521 . י/ (ז )ר פperazí; o Parmashta, un hijo de Hamán:—Parmasta. י/ )רוז פ° perozí; de 6519; rústico, patán:— 6535 . ) *ך )נ *ר פParnák; de der. inc.; Parnak, un aldeano, sin muro. isr.:—Parnac. 6522 . י/ ז/ )ר פperizzí; por 6521; hab. del campo 6536 . *ס (ר פparás; raíz prim.; despedazar, i.e. abierto; perizita, una de las tribus cananeas:— (por lo general sin violencia) partir, distribuir: ferezeo. —hender, partir, pezuña hendida. 6523 . ל. )ז *ר פparzél (cald.); corresp. a 1270; hierro:—hierro. 6537 . *ס )ר פperás (cald.); corresp. a 6536; dividir, seccionar:—dividir, Peres, romper, 6524 . *ח (ר פparákj; raíz prim.; brotar como botón, i.e. florecer; gen. extender; espec. volar Uparsin. (como 6538 . ס. ר. פpéres; de 6536; garra; también entendiendo las alas); fig. florecer:—brotar, una especie de águila:—quebrantahuesos. cundir, florecer, originar, producir, 6539 . *ס (ר פParás; de orig. for.; Parás (i.e. profusamente, renuevo, reverdecer, volar, Persia), una nación al E., incl. sus hab.:— vuelo, extender. persa, Persia. 6525 . *ח ר. פpérakj; de 6524; cáliz (nat. o 6540 . *ס (ר פParás (cald.); corresp. a 6539:— artif.); gen. flor:—flor, fruto, renuevo. persa, Persia. 6526 . *ח רח )/ פpirkjákj; de 6524; progenie, i.e. [p 110] 6541. (ה )ס *ר פparsá; fem. de 6538; prole, camada:—populacho. garra o pezuña hendida:—pezuña [hendida], 6527 . *ט (ר פparát; raíz prim.; esparcir uña, casco. palabras, i.e. parlotear (o tararear):—gorjear. 6542 . י/ )ס *ר פparsí; gent. de 6539; parsita (i.e. 6528 . ט. ר. פpéret; de 6527; baya o grano persa), o hab. de Peres:—persa. extraviado o solo:—fruto. 6543 . י/ )ס *ר פparsí (cald.); corresp. a 6542:— 6529 . י/ )ר פperí; de 6509; fruto (lit. o fig.):— persa. fructífero, fruto, galardón, descendencia, 6544 . *ע (ר פpará; raíz prim.; aflojar; por rama, sementera. impl. exponer, disminuir; fig. absolver, nat. natural empezar:—cesar, naturalmente dejar, descubrir, desechar, desenfrenadamente, artif. artificial desenfrenar, desnudar, menospreciar, artificialmente volver. 368 6545 . *ע ר. פperá; de 6544; cabello (como 274 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 274 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 275 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 275 desordenado):—cabello. quebrantamiento de Uzza; Perets Uzza, un 6546 . (ה )ע *ר פpará; fem. de 6545 (en sentido lugar en de empezar); liderazgo (plur. concr. líderes):— Pal.:—Pérez-uza. cabeza de 6561 . *ק (ר פparác; raíz prim.; romper o jefes. triturar; fig. librar:—apartar, descargar, 6547 . )ע'ה *ר פParó; de der. eg.; Paro, título librar, redimir, romper (en pedazos). gen. de los reyes eg.:—Faraón. 6562 . *ק )ר פperác (cald.); corresp. a 6561; 6548 . *ע )ר (פ )'עה ח *ר פParó Kjofrá; de der. descontinuar:—redimir. eg.; Paro Jofra, rey eg.:—Faraón Hofra. 6563 . ק. ר. פpérec; de 6561; rapiña; también 6549 . )כ'ה )ע'ה נ *ר פParó Nekó; o bifurcación (en caminos):—encrucijada, )כו )ע'ה נ *ר פParó Nekó; de der. eg.; Paro rapiña. Neko, un rey eg.:—Faraón Necao. 6564 . (ק (ר פ° parác; de 6561; sopa (como 369 llema de carne molida):—caldo. Véase 6550 . )עש *ר פparósh; prob. de 6544 y 6211; también 4832. pulga (como insecto aislado):—pulga. 6565 . *ר (ר פparár; raíz prim.; romper (por lo 6551 . )עש *ר פParósh; lo mismo que 6550; general fig., i.e. violar, frustrar:—anular, Parosh, nombre de cuatro isr.:—Paros, Faros. desbaratar, 6552 . (תון )ע ר/ פPiratón; de 6546; jefatura; deshacer, desmenuzar, disipar, dividir, Piratón, un lugar en Pal.:—Piratón. frustrar, impedir, infringir, invalidar, 6553 . י/ (תונ )ע ר/ פpiratoní; o י/ (ת'נ )ע ר/ פpiratoní; gent. de 6552; piratonita o menospreciar, nulo, perder, quebrantar, quebrar, romper. hab. de Piratón:—piratonita. (ר פparás; raíz prim.; romper, 6554 . *ר )פ *ר פParpár; prob. de 6565 en sentido 6566 . *ש de correr precipitadamente; rápido; Parpar, separar, dispersar, etc.:—alargar, alzar, entesar, esparcir, río de extender, levantar, manifestar, poner, repartir, Siria:—Farfar. 6555 . *ץ (ר פparáts; raíz prim.; salir rompiendo tender, violar. 6567 . *ש (ר פparásh; raíz prim.; separar, lit. (en muchas aplicaciones, dir. y indir., lit. y (dispersar) o fig. (especificar); también (por fig.):—abrir, impl.) aportillar, aumentar, caer, crecer, derribar, desarrollar, destruir, divulgar, esparcir, hacer herir:—claramente, dar dolor, declarar, esparcir. estrago, extender, hacer huir, importunar, dir. directo insistir, multiplicar, porfiar, portillo, directamente quebrantar, 370 quebranto, rebosar, romper. 6568 . *ש )ר פperásh (cald.); corresp. a 6567; 6556 . ץ. ר. פpérets; de 6555; ruptura (lit. o especificar:—claramente. fig.):—asalto, brecha, corriente, grieta, 6569 . ש. ר. פpéresh; de 6567; excremento impetuoso, portillo, (como eliminado):—estiércol. prevaricador, quebrantar. ר. פPéresh; lo mismo que 6569; 6557 . ץ. ר. פPérets; lo mismo que 6556; Perets, 6570 . ש. Peresh, un isr.:—Peres. nombre de dos isr.:—Fares. (ר פparásh; de 6567; corcel (como 6558 . י/ )צ *ר פpartsí; patron. de 6557; partsita 6571 . (ש extendido fuera de un vehículo, no solamente (colect.) o desc. de Perets:—faresitas. para montar 6559 . ים/ (צ )ר פPeratsím; plur. de 6556; rupturas; Peratsim, monte en Pal.:—Perazim. [comp. 5483]); también (por impl.) conductor 6560 . (א ז5 ץ ע. ר. פPérets Uzzá; de 6556 y 5798; (en un carro), i.e. (colect.) caballería:— 275 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 275 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 276 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 276 caballería, corcel de guerra, dientes de su trillo, gente de a caballo hombre de a caballo, jinete. 6572 . ן. ג. )ש *ר פparshéguen; o ן. ג. )ש *ת פpatshéguen; de orig. for.; transcripción:—copia. 6573 . ן. ג. )ש *ר פparshéguen (cald.); corresp. a 6572:—copia. 6574 . )ד'ן )ש *ר פparshedón; tal vez popr compuesto de 6567 y 6504 (en sentido de montar a horcajadas) [comp. 6576]; entrepiernas (o ano):—estiércol. 6575 . (ה (ש (ר פparashá; de 6567; exposición:— noticia, relato. 6576 . &ז )ש *ר פparshéz; raíz apar. formada por composición de 6567 y la de 6518 [comp. 6574]; expandir:—extender. 6577 . (א (ת )ד שנ *) *ר פParshandatá; de orig. persa; Parshandata, un hijo de Hamán:— Parsandata. 6578 . (ת )ר פPerát; de una raíz que no se usa que sign. abrirse paso; correr; Perat (i.e. Éufrates), río del este:—Éufrates. (ת פ'רporát. Véase 6509. 6579 . *ם )ת *ר פpartám; de orig. persa; persona grande:—gobernador, (muy) noble, príncipe. 6580 . *ש פpash; prob. de una raíz que no se usa que sign. desintegrar; estupidez (como resultado de grosería o degeneración):—rigor. 6581 . (ה (ש פpasá; raíz prim.; extender, esparcir:—cundir, extender. 6582 . *ח (ש פpashákj; raíz prim.; romper en pedazos:—despedazar. 6583 . )חור *ש פPashkjúr; prob. de 6582; liberación; Pashkjur, nombre de cuatro isr.:— Pasur. 6584 . *ט (ש פpashát; raíz prim.; estirar, extender (i.e. desplegar en formación hostil); por anal. despojar (i.e. desvestir, saquear, desollar, etc.):— acometer, arremeter, botín, caer, desnudar, desollar, despojar, extender, ímpetu, incursión, invadir, irrupción, merodear, poner, presa, quitar. 6585 . *ע (ש פpasá; raíz prim.; dar zancadas (por extender las piernas), i.e. apresurarse sobre:—hollar. 371 6586 . *ע (ש פpashá; raíz prim. [más bien ident. con 6585 mediante la idea de expansión]; separarse (de la autoridad justa), i.e. traspasar, apostatar, pelear:—apartar, libertar, ofender, pecar, prevaricar, rebelarsse, rebelde, rebelión, transgresor. 6587 . *ע ש. פpésa; de 6585; zancada, paso:— un paso. 6588 . *ע ש. פpésha; de 6586; revuelta (nacional, moral, o religiosa):—defecto, falta, fraude, infracción, iniquidad, maldad, ofensa, pecado, pecar, prevaricación, rebelarse, rebelde, rebeldía, rebelión, traición, transgresión. 6589 . *ק (ש פpasác; raíz prim.; separar (los pies o los labios), i.e. hacerse licencioso:— abrir. 6590 . *ר )ש פpeshár (cald.); corresp. a 6622; interpretar:—dar [interpretación], interpretar. 6591 . *ר )ש פpeshár (cald.); de 6590; interpretación:—interpretación. 6592 . ר. &ש פpésher; corresp. a 6591:— declaración. 6593 . ה. שת )/ פpishté; de lo mismo que 6580 como en sentido de desmenuzar; lino (i.e. el hilo, como cardado):—lino. 6594 . (ה שת )/ פpishtá; fem. de 6593; linaza; por impl. mecha:—lino, pábilo. 6595 . *ת פpat; de 6626; poco:—bocado, parte, pedazo, pieza. 6596 . פ'תpot; o (ה פ'תpotá (Ez 13.19); de una raíz que no se usa que sign. abrir; hueco, agujero, i.e. bisagra o las pudendas femeninas:—quicial, vergüenza. י/ (א )ת פpetaí. Véase 6612. 6597 . )אום ת/ פpitóm; o 276 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 276 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 277 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 277 )א'ם ת/ פpitóm; de 6621; instantáneamente:— ח5 (ת פpatúakj. Véase 6603. hora, momento, rápidamente, repente, 6609 . (ה ח/ )ת פpetikjá; de 6605; algo abierto, repentinamente, repentino. i.e. espada desenvainada:—espada desnuda. 6598 . *ג )ב *ת פpatbág; de orig. persa; golosina: 6610 . )חון ת/ פpitkjón; de 6605; apertura (el —comida, manjar, parte, porción, ración. acto):—abrir, apertura. 6599 . (ם )ג ת/ פpitgám; de orig. persa; sentencia 6611 . (ה )י *ח )ת פPetakjyá; de 6605 y 3050; Jah (judicial):—decreto, sentencia. ha abierto; Petajyá, nombre de cuatro isr.:— 6600 . (ם )ג ת/ פpitgám (cald.); corresp. a 6599; Petaías. palabra, respuesta, carta o decreto:—asunto, 6612 . י/ )ת פpetí; o carta, י/ ת. פpetí; o decreto, respuesta. י/ (א )ת פpetaí; de 6601; tonto (i.e. seducible):— 6601 . (ה (ת פpatá; raíz prim.; abrir, i.e. ser engaño, ignorante, sencillo, simple, simpleza. (caus. hacer) espacioso; por lo general fig. (en 6613 . *י )ת פpetái (cald.); de una raíz corresp. a un sentido 6601; abrir, i.e. (como sustantivo) ancho:— mental o moral) ser [p 111] (caus. hacer) anchura. simple o (en de una manera siniestra) 6614 . יל/ יג/ )ת פpetiguíl; de der. inc.; prob. engañar:—deducir, manto con figuras para fiestas:—ropa de gala. aplacar, codicioso, engañar, engrandecer, part. participio incauta, inducir, infatuar, lisonjear, suelto. pas. (voz) pasiva 6602 . &ל )תוא פPetuél; de 6601 y 410; pasivamente agrandado de Dios; Petuel, un isr.:—Petuel. orig. origen isr. israelita original israelitas originalmente 372 for. foráneo 6603 . * תוח/ פpittúakj; o extranjero ח5 ת/ פpittúakj; part. pas. de 6605; escultura prim. primitivo (en bajo o alto relieve e incluso en tallado):— lit. literal entalladura, literalmente escultura, figura, grabado, grabadura. fig. figurado 6604 . )תור פPetór; de orig. for.; Petor, un figuradamente lugar en Mesopotamia:—Petor. espec. específico 6605 . *ח (ת פpatákj; raíz prim.; abierto de par específicamente cald. caldeo (arameo) en par (lit. o fig.); espec. aflojar, soltar, caldeísmo empezar, arar, tallar:— (arameísmo) abierto, abrir, atento, comienzo, declarar, corresp. correspondiente desatar, desceñir, desenvainar, entalladura, correspondientemente esculpir, grabar, i.e. es decir liberalmente, libertar, libre, quitar, der. derivado respiradero, romper, soltar. derivación 6606 . *ח )ת פpétakj (cald.); corresp. a 6605; derivativo abrir:—abierto, abrir. derivativamente 6607 . *ח ת. פpétakj; de 6605; apertura (lit.), i.e. puerta (entrada) o camino de entrada:— inc. incierto prob. probable entrada, entrar, puerta. 373 6608 . *ח &ת פpétakj; de 6605; apertura (fig.) 6615 . *יות )ת פpetayút; de 6612; insensatez (i.e. i.e. revelación:—exposición. 277 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 277 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 278 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 278 ingenuidad para dejarse seducirlli:—simple. comparación 6616 . יל/ (ת פpatíl; de 6617; mellizo, gemelo:— comparativo comparativamente ajustado, cordel, cordón, cuerda, hilo. prep. preposición 6617 . *ל (ת פpatál; raíz prim.; retorcer, i.e. (lit.) luchar o (fig.) ser (moralmente) tortuoso: preposicional adv. adverbio —contender, perverso, adverbial rígido, torcido. adverbialmente 6618 . )ת'ל *ל )ת פpetaltól; de 6617; tortuoso gent. gentilicio (i.e. artero):—torcido. patronímico 6619 . ת'ם/ פPitóm; de der. eg.; Pitom, un hab. habitante lugar en Egipto:—Pitón. ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, 6620 . ן. ת. פpéten; de una raíz que no se usa denota una corrección en las vocales que que sign. retorcer; áspid (por sus consta en un texto bíblico original diferente. contorsiones):—áspid. En 6621 . *ע ת. פpetá; de una raíz que no se usa que sign. abrir (los ojos); guiño, i.e. momento algunos manuscritos o versiones hay una anotación al margen. [comp. 6597] (usado Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto solo [con o sin prep.] adv. rápidamente o hebreo y la nota al margen escrita por un inesperadamente):—casualmente, al escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que momento, de repente. 6622 . *ר (ת פpatár; raíz prim.; abrir, i.e. (fig.) se traduce «entrada». 374 interpretar (un sueño):—declarar, )און צ° tseón (Sal 144.13); de una raíz que no interpretación, interpretar, se usa que sign. emigrar; nombre colect. de un intérprete. rebaño (de 6623 . )רון ת/ פpitrón; o ovejas o cabras); también fig. (de hombres):— )ר'ן ת/ פpitrón; de 6622; interpretación (de un borrego, corderito, cordero, ganado, grey, sueño):—interpretación, significado. hato, majada, 6624 . )רוס *ת פPatrós; de der. eg.; Patros, una manada, novillo, oveja, ovejuno, pastar, parte de Egipto:—Patros. pastor, rebaño, redil. 6625 . י/ ס5 )ר *ת פpatrusí; gent. de 6624; 6630 . (ן נ+ *א צTsaanán; de lo mismo que 6629 patrusita, o hab. de Patros:—Patrusim. usado denom.; potrero para ovejas; Zaanán, ן. ג. )ש *ת פpatshéguen. Véase 6572. un lugar en Pal.:— 6626 . *ת (ת פpatát; raíz prim.; abrir, i.e. Zaanán. romper:—partir. 6631 . (א צ. א. צtseetsá; de 3318; emisión, i.e. צ producto, hijos:—descendientes, hijo, nieto, 6627 . (אה צtsaá; de 3318; emisión, i.e. pequeño, producir, excremento (humano):—excremento. prole, renuevo, siembra. צ'אהtsoá. Véase 6675. 6632 . (ב צtsab; de una raíz que no se usa que )און צ° tseón. Véase 6629. sign. establecer; palanquín o toldo (como 6628 . ל. א. צtséel; de una raíz que no se usa accesorio); también una que sign. ser delgado; árbol de loto:—árboles especie de lagartija (prob. porque se aferra sombríos, sombra. rápido):—litera, cubrir, rana. 6629 . צא'ןtsón; o 6633 . (א (ב צtsabá; raíz prim.; concentrar (un sign. significado ejército o siervos):—ejercer, guerra, llevar, significación pelear, registro, revista, comp. comparar 278 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 278 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 279 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 279 servir, velar. 6634 . (א )ב צtsebá (cald.); corresp. a 6633 en el sentido fig. de convocar los deseos de uno; complacer:—deseo, querer, voluntad. 6635 . (א (ב צtsabá; o (fem.) (אה )ב צtsebaá; de 6633; masa de personas (o fig. cosas), espec. reg. organizados para la guerra (ejército); por impl. campaña, lit. o fig. (espec. adversidad, adoración):—arma, batalla, campaña, compañía, conflicto, cuerpo, edad, ejercer, ejército, guerra, hueste, marcha, milicia, ministrar, pelear, tropa, vida. 6636 . ים/ )ב'א צTseboím; o (más correctamente) ין/ י/ )ב צ° Tsebiyím; o ן/ י/ )ב צ° Tsebiyím; plur. de 6643; gacelas; Tseboim o Tsebiyim, un lugar en Pal.:— Zeboim. 6637 . (ה &ב צ'בTsobebá; part. act. fem. de lo mismo que 6632; toldera (con el art.); Tsobeba, una isr.:—Zobeba. 6638 . (ה (ב צtsabá; raíz prim.; acumular, i.e. hacerse turgente o pesado; espec. desplegar un ejército contra:— hinchar, pelear. 6639 . ה. (ב צtsabé; de 6638; turgente:— hinchar. (ה צ'בTsobá. Véase 6678. 6640 . )בו צtsebú (cald.); de 6634; prop. voluntad; concr. asunto (como cuestión de determinación):—acuerdo. 6641 . * (בוע צtsabúa; part. pas. de lo mismo que 6648; teñido (en franjas), i.e. hiena:— color. 6642 . *ט (ב צtsabát; raíz prim.; agarrar, i.e. repartir:—dar. colect. colectivo colectivamente Pal. palestino fem. femenino (género) reg. regular impl. implicado implicación plur. plural act. activa (voz) activamente art. artículo prop. propiamente concr. concreto concretamente 375 6643 . י/ )ב צtsebí; de 6638 en sentido de prominencia; esplendor (como conspicuo); también gacela (como hermosa):—corzo, deseable, gacela, gloria, glorioso, hermosura, ornamento, rico. 6644 . (א )י ב/ צTsibiá; por 6645; Tsibía, un isr.: —Sibia. 6645 . (ה )י ב/ צTsibiá; por 6646; Tsibiá; una isr.: —Sibia. 6646 . (ה י/ )ב צtsebiyá; fem. de 6643; gacela hembra:—gacela. ים/ י/ )ב צ° Tsebiyím. Véase 6636. ם/ (י )ב צ° Tsebaím. Véase 6380. 6647 . *ע )ב צtsebá (cald.); raíz corresp. a la de 6648; sumergir, hundir:—bañar. 6648 . *ע ב. צtséba; de una raíz que no se usa que sign. sumergir (en líquido colorante); teñido:—color. 6649 . )עון ב/ צTsibeón; de lo mismo que 6648; jaspeado; Tsibeón, un idumeo:—Zibeón. 6650 . ים/ )ב'ע צTseboím; plur. de 6641; hienas; Tseboim, un lugar en Pal.:—Seboim. 6651 . *ר (ב צtsabár; raíz prim.; agregar:— amontonar, juntar, levantar, recoger. 6652 . ר5 ב/ צtsibúr; de 6551; pila, montón:— montón. 6653 . ת. ב. צtsébet; de una raíz que no se usa apar. sign. agarrar; atado de espigas:— manojo. 6654 . *ד צtsad; contr. de una raíz que no se usa que sign. desplazarse furtivamente; lado; fig. adversario:— brazo, costado, lado, pared, parte. 6655 . *ד צtsad (cald.); corresp. a 6654; usado adv. (con prep.) a o al lado de:—contra, en lo relacionado a. 6656 . (א )ד צtsedá (cald.); de una raíz que no se usa corresp. a 6658 en sentido de intención 279 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 279 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 280 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 280 expresa; designio 6670 . *ל (ה צtsaál; raíz prim.; relucir, i.e. (fig.) (siniestro):—(¿es) verdad(?). ser alegre; por transf. sonar claro (de varias 6657 . (ד )ד צTsedád; de lo mismo que 6654; expresiones animales apartadero; Tsedad, un lugar cerca de Pal.:— o humanas):—brillar, clamor, dar voces, Zedad. júbilo, regocijar, relinchar, voz. 6658 . (ה (ד צtsadá; raíz prim.; perseguir; por 6671 . *ר (ה צtsaár; raíz prim.; brillar; usado impl. desolar:—andar a caza de, asolar, solo como denom. de 3323, exprimir aceite:— pretender. exprimir aceite. [p 112] (ה &ד צtsedá. Véase 6720. 6672 . *ר צ'הtsojár; de 6671; luz (i.e. ventana). 6659 . (דוק צTsadóc; de 6663; justo; Tsadoc, dual doble luz, i.e. mediodía:—mediodía, pleno día, ventana. nombre de ocho o nueve isr.:—Sadoc. צtsav; o 6660 . (ה י/ )ד צtsediyá; de 6658; designio [comp. 6673 . *ו 6656]:—asechanza. (ו צtsav; de 6680; orden, citación:— mandamiento, mandato. 6661 . ים/ ד/ צTsiddím; plur. de 6654; lados; Tsidim (con el art.), un lugar en Pal.:—Sidim. 6674 . צואtso; o 6662 . יק/ *ד צtsaddíc; de 6663; justo:— צאtso; de una raíz que no se usa que sign. derecho, justo, recto. emitir; sucio (como si fuera con excremento): —vil. י/ ד'נ/ צ° tsidoní. Véase 6722. 6675 . צואהtsoá; o 6663 . *ק (ד צtsadác; raíz prim.; ser (caus. hacer) derecho (en sentido moral o forense):— צ'אהtsoá; fem. de 6674; excremento; gen. absolver, justamente, suciedad; fig. polución, contaminación:— hacer justicia, justificar, justo, purificar. estiércol, apar. aparente inmundicia, suciedad. [por 2716.] aparentemente 6676 . *אר *ו צtsavvár (cald.); corresp. a 6677: contr. contracto —cuello. contracción 6677 . (אר *ו צtsavvár; o 376 (ר *ו צtsavvár (Neh 3.5); o 6664 . ק. ד. צtsédec; de 6663; el derecho (nat., (רן *ו צtsavvarón (Cnt 4.9); o (fem.) mor. o legal); también (abst.) equidad o (fig.) caus. causativo prosperidad:— causativamente equidad, justamente, justicia, justo, recto. nat. natural 6665 . (ה )ק ד/ צtsidcá (cald.); corresp. a 6666; naturalmente beneficencia:—con justicia. mor. moral 6666 . (ה (ק )ד צtsedacá; de 6663; derecho, moralmente rectitud (abst.), subj. (rectitud), obj. (justicia), abst. abstracto mor. (virtud) o fig. abstractamente (prosperidad):— derecho, equidad, honradez, subj. subjetivo justicia, con justicia, justo, rectitud. subjetivamente 6667 . (ה י/ )ק ד/ צTSidquiyá; o obj. objeto (הו י/ )ק ד/ צTSidquiyáju; de 6664 y 3050; derecho objetivo objetivamente. de Jah; Tsidquía, nombre de seis isr.:— gen. general Sedequías. 6668 . *ב (ה צtsaáb; raíz prim.; relucir, brillar, generalmente genérico i.e. ser dorado en color:—bruñido. 6669 . (ה'ב צtsaób; de 6668; dorado en color: genéricamente. 377 —amarillento. 280 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 280 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 281 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 281 (ה (אר *ו צtsavvará (Miq 2.3); intens. de 6696 en usa que sign. expandir, ancho; Tsofaj, un isr.: —Zofa. sentido de atar; parte posterior del cuello (como a lo que *י צופTsofái. Véase 6689. se atan las cargas):—cerviz, cuello, garganta. 6691 . *ר צופTsofár; de 6852; partir; Tsofar, 6678 . (א צובTsobá; o amigo de Job:—Zofar. (ה צובTsobá; o 6692 . צוץtsuts; raíz prim.; parpadear, i.e. mirada; por anal. florecer (lit. o fig.):—arrojar (ה צ'בTsobá; de una raíz que no se usa que sign. estacionar; estación; Zoba o Zobá; región (renuevos), atisbar, florecer. de Siria:— Soba. 6693 . צוקtsuc; raíz prim.; comprimir, i.e. 6679 . צודtsud; raíz prim.; yacer al lado (i.e. (fig.) oprimir, angustiar:—afligir, apretura, en espera); por impl. atrapar a un animal (fig. estrechar, oprimir, poner, presionar. hombres); (denom. intens. intensivo de 6718) aprovisionarse (para un viaje):— intensivamente buscar, cazar, traer. anal. analogía 6680 . (ה (ו צtsavá; raíz prim.; (intens.) 378 constituir, ordenar:—cargo, constituir, 6694 . צוקtsuc; raíz prim. [más bien ident. designar, encargar, encomendar, enviar, escoger, establecer, gobernar, imponer, con 6693 mediante la idea de estrechez (de intimar, (dar) mandamiento, mandar, orden, orificio)]; verter, derramar, i.e. (fig.) fundir, pronunciar:— ordenar, derramar, fundir. prescribir, prohibir, recomendar. 6695 . צוקtsoc; o (fem.) 6681 . *ח (ו צtsavákj; raíz prim.; chillar (con regocijo):—júbilo. (ה צוקtsucá; de 6693; estrecho, i.e. (fig.) angustia:—angustia, angustioso. 6682 . (ה (ח )ו צtsevakjá; de 6681; chillido (de angustia):—alarma, clamor, grito. 6696 . צורtsur; raíz prim.; atiborrar, i.e. 6683 . (ה צולtsulá; de una raíz que no se usa confinar (en muchas aplicaciones, lit. y fig., formativa u hostil):— que sign. hundir; abismo (del mar):— afligir, atar, combatir, forma, guardar, profundidad. 6684 . צוםtsum; raíz prim.; cubrir (la boca), guarnecer, molestar, reducir, rodear, sitiar, sitio, sublevar, i.e. ayunar:—ayunar. vaciar. 6685 . צוםtsom; o 6697 . צורtsur; o צ'םtsom; de 6684; ayuno:—ayuno. צtsur; de 6696; prop. acantilado (o roca 6686 . (ר צועTsuár; de 6819; pequeño; Tsuar, ר5 escarpada, como comprimida); gen. roca o un isr.:—Zuar. canto rodado; fig. 6687 . צוףtsuf; raíz prim.; desbordar:— refugio; también borde (como precipicio):— cubrir, (hacer) desbordar, flotar. afilados, Dios (poderoso), filo, fortaleza, fuerte, 6688 . צוףtsuf; de 6687; panal de miel fuerza, (porque gotea):—panal. pedernal, peña, peñasco, piedra, refugio, Roca, 6689 . צוףTsuf; o roca. Véase también 1049. *י צופTsofái; o 6698 . צורTsur; lo mismo que 6697; roca; יף/ צ° Tsíf; de 6688; panal de miel; Tsuf o Tsofai o Tsif, nombre de un isr. y de un lugar Tsur, nombre de un madianita y de un isr.:— Zur. en Pal.:—Zofai, צורTsor. Véase 6865. Zuf. (ר *ו צtsavvár. Véase 6677. 6690 . *ח צופTsofákj; de una raíz que no se 281 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 281 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 282 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 282 isr.:—Zohar. Comp. 6699 . (ה צורtsurá; fem. de 6697; roca (Job 3328. 28.10); también una forma (como si fuera presionada hacia 6715 . (ח'ר צtsakjór; de lo mismo que 6713; afuera):—configuración, diseño, forma. [p 113] blanco:—blanco. (ר'ן *ו צtsavvarón. Véase 6677. 6716 . י/ צtsí; de 6680; barco (como 6700 . &ל יא/ צורTsuriél; de 6697 y 410; roca de estructura):—nave. Dios; Tsuriel, un isr.:—Zuriel. 6717 . (א יב/ צTsíba; de lo mismo que 6678; 6701 . *י *ד יש/ צורTsurishaddái; de 6697 y 7706; estación; Tsiba, un isr.:—Siba. roca de (el) Todopoderoso; Tsurishadai, un 6718 . ד/ *י צtsáyid; de una forma de 6679 y isr.:—Zurisadai. sign. lo mismo; cacería; también caza (tomada de esa manera); (gen.) 6702 . צותtsut; raíz prim.; llamarada:— merienda, fiambre (espec. para un viaje):— hollar, quemar. 6703 . *ח צtsakj; de 6705; resplandeciente, i.e. alimento, caza, cazador, cazar, comida, provisión. soleado, brillante, (fig.) evidente:—blanco, 6719 . (ד *י צtsayad; de lo mismo que 6718; claramente, claro, cazador:—cazador. seco. 6720 . (ה &יד צtseidá; o (א ח/ צTsikjá. Véase 6727. &ד צtsedá; fem. de 6718; alimento:—comida, 6704 . ה. ח/ צtsikjé; de una raíz que no se usa (ה pan, provisión, víveres. que sign. brillar; agostado:—quemar, secar. צTsidón; o 6705 . *ח (ח צtsakjákj; raíz prim.; resplandecer, 6721 . ידון/ i.e. ser blanco deslumbrante:—más blanco. יד'ן/ צTsidón; de 6679 en sentido de atrapar peces; pescadería; Tsidón, nombre de un hijo 6706 . * יח/ )ח צtsekjiákj; de 6705; deslumbrante, de Canaán, y i.e. expuesto al sol brillante:—sitio abierto, de un lugar en Pal.:—Sidón. lisa, sobre (una peña) alisada. 6722 . י/ יד'נ/ צtsidoní; gent. de 6721; tsidonio o hab. de Tsidón:—de Sidón, sidonio. 6707 . (ה יח/ )ח צtsekjikjá; fem. de 6706; región agostada, i.e. desierto:—seco. 6723 . (ה י/ צtsiyá; de una raíz que no se usa que sign. calcinar; aridez; concr. desierto:—árido, 6708 . י/ יח/ )ח צ° tsekjikjí; de 6706; punto desnudo, i.e. en el sol deslumbrante:—en los aridez, seco, sequedad, sequedal, sequía. sitios abiertos. צtsiyón; de lo mismo que 6723; 6709 . (ה נ+ *ח צtsakjaná; de una raíz que no se 6724 . יון/ desierto:—árido, desierto, seco. usa que sign. podrir; hedor:—pudrición. 6725 . יון/ צtsiyún; de lo mismo que 6723 en 6710 . (ה (ח )צ *ח צtsakjtsakjá; de 6705; lugar sentido de ser conspicuo [comp. 5329]; seco, i.e. desierto:— sequía. columna monumental o para 6711 . *ק (ח צtsakjác; raíz prim.; reírse a guiar:—señal, monumento. carcajadas (de alegría o burla); por impl. 6726 . יון/ צTsión; lo mismo (reg.) que 6725; bromear:—hacer burla, Tsión (como capital permanente), monte de burlarse, deshonrar, regocijarse, reírse de. Jerusalén:—Sion. 379 יח/ צTsikjá: o 6712 . )ח'ק צtsekjóc; de 6711; risa (de placer 6727 . (א o burla):—reír, -se de (para burlarse). (א ח/ צTsikjá; como si fuera fem. de 6704; 6713 . *ר *ח צtsakjár; de una raíz que no se usa sequía; Tsija, nombre de dos netinim:—Ziha. que sign. deslumbrar; brillo, i.e. blancura:— 6728 . י/ י/ צtsiyí; de lo mismo que 6723; blanco. morador del desierto, i.e. nómada o bestia 6714 . *ר צ'חTsókjar; de lo mismo que 6713; salvaje:—fiera, bestia montés, blancura; Tsojar, nombre de un heteo y de un morador del desierto. 282 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 282 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 283 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 283 6729 . ינ'ק/ צtsinóc; de una raíz que no se usa que sign. confinar; picota:—cepo. 6730 . יע'ר/ צTsiór; de 6819; pequeño; Tsior, un lugar en Pal.:—Sior. יף/ צ° Tsíf. Véase 6689. 6731 . יץ/ צtsíts; o ץ/ צtsits; de 6692; prop. brillante, i.e. placa pulida; también flor (como de colores brillantes); ala (como reluciendo en el aire):—ala, flor, lámina. 6732 . יץ/ צTsits; lo mismo que 6731; florecer; Tsits, un lugar en Pal.:—Sis. 380 6733 . (ה יצ/ צtsitsá; fem. de 6731; flor:—flor. 6734 . ת/ יצ/ צtsitsít; fem. de 6731; proyección floral o como ala, i.e. mechón de cabello, borla:—franja, guedeja. *ג )ל יק/ צTsiquelág. Véase 6860. 6735 . יר/ צtsir; de 6696; bisagra (como prensada al girar); también dolo (como presión física o mental); también heraldo o mandadero (como obligado por el principal):—angustia, dolor, embajador, mensajero, quicio. Comp. 6736. 6736 . יר/ צtsir; lo mismo que 6735; forma (de belleza; como si fuera presionada hacia afuera, i.e. tallada); de aquí, imagen (idólatra):—buen parecer, imagen. 6737 . *ר (י צtsayár; denom. de 6735 en sentido de embajador; hacer un mandado, i.e. entregarse uno mismo:—se fingieron embajadores. 6738 . &ל צtsel; de 6751; sombra, sea lit. o fig.: —ala, amparo, sombra. 6739 . (א )ל צtselá (cald.); prob. corresp. a 6760 en sentido de postrarse; orar:—orar. 6740 . (ה (ל צtsalá; raíz prim.; tostar:—asado, asar. 6741 . (ה ל/ צTsilá; fem. de 6738; Tsilla, una antediluviana:—Zila. 6742 . )לול צ° tselúl; de 6749 en sentido de redondear; torta (redonda o aplanada):—pan. 6743 . *ח (ל צtsalákj; o &ח (ל צtsaléakj; raíz prim.; empujar hacia adelante, en varios sentidos (lit. o fig., trans. o intr.):— acometer, bueno, éxito, lograr, pasar, prosperar, próspero, ser bueno, servir, venir. 6744 . *ח )ל צtselákj (cald.); corresp. a 6743; avanzar (trans. o intr.):—engrandecer, prosperar. 6745 . (ה (ח &ל צtselakjá; de 6743; algo alargado o aplanado, i.e. bandeja:—sartén. 6746 . ית/ )ל'ח צtselokjít; de 6743; algo prolongado o alto, i.e. copa o salero:— quebrantar, romper, vasija, hacer. 6747 . *ת *ח *ל צtsalakját; de 6743; algo avanzado u hondo, i.e. tazón; fig. pecho, seno: —plato. 6748 . י/ (ל צtsalí; part. pas. de 6740; tostado:— asar. 6749 . *ל (ל צtsalál; raíz prim.; prop. derribar, i.e. asentar meciendo:—hundir. Comp. 6750, 6751. 6750 . *ל (ל צtsalál; raíz prim. [más bien ident. con 6749 mediante la idea de vibración]; tintinear, i.e. traquetear juntos (como las orejas al enrojecer de vergüenza, o los dientes al castañetear por temor):—retiñir, temblar. 6751 . *ל (ל צtsalál; raíz prim. [más bien ident. con 6749 mediante la idea de revolotear sobre (comp. 6754)]; sombrear, como penumbra u objeto opaco:— oscurecer. 6752 . ל. &ל צtsélel; de 6751; sombra:—sombra. trans. transitivo transitivamente intr. intransitivo intransitivamente 381 6753 . י/ )פונ ל. )ל צTselelponí; de 6752 y el part. act. de 6437; frente a la sombra; Tselelponi, una isr.:—Hazelelponi [incl. el art.]. 6754 . ם. ל. צtsélem; de una raíz que no se usa que sign. hacer sombra; fantasma, i.e. (fig.) ilusión, parecido; de aquí, figura representativa, espec. ídolo:— 283 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 283 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 284 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 284 apariencia, figura, imagen. retiñendo):—arpón, címbalo, sombra, langosta. 6755 . ם. ל. צtsélem (cald.); o 6768 . ק. ל. צTsélec; de una raíz que no se usa ם. )ל צtsélem (cald.); corresp. a 6754; figura que sign. partir, dividir; fisura; Tselec, un isr.: idólatra:—estatua, imagen. 6756 . )מון *ל צTsalmón; de 6754; sombreado; —Selec. )ת ל/ צTsiletái; del fem. de 6738; Tsalmón, nombre de un lugar en Pal. y de un 6769 . *י sombreado; Tsiletai, nombre de dos isr.:— isr.:—Salmón. Ziletai. 6757 . ת. (ו )מ *ל צtsalmavét; de 6738 y 4194; sombra de muerte, i.e. tumba (fig. calamidad): צ'םtsom. Véase 6685. —sombra de muerte. 6770 . &א (מ צtsamé; raíz prim.; tener sed (lit. o fig.):—tener sed, sed, sediento. 6758 . (ה )מ'נ *ל צTsalmoná; fem. de 6757; sombra; Tsalmona, un lugar en el desierto:— 6771 . &א (מ צtsamé; de 6770; tener ser (lit. o Zalmona. fig.):—árida, tener sed, sediento, sequedal. 6759 . (ע נ5 )מ *ל צTsalmunná; de 6738 y 4513; la incl. inclusivo incluyente sombra ha sido negada; Tsalmuna, un inclusivamente madianita:—Zalmuna. arq. arquitectura 6760 . *ע (ל צtsalá; raíz prim. prob. curvar; usado solo como denom. de 6763, cojear (como arquitectónico redupl. reduplicado si fuera de un solo reduplicación lado):—cojear, cojo. 6761 . *ע ל. צtséla; de 6760; cojera o lleno (fig.): 382 6772 . (א (מ צtsamá; de 6770; tener sed (lit. o —adversidad, caer, claudicar. fig.):—sed, sediento, tener sed. 6762 . *ע ל. צTséla; lo mismo que 6761; Tsela, 6773 . )אה מ/ צtsimá; fem. de 6772; sed (fig. de un lugar en Pal.:—Zela. libidinosidad):—sed. 6763 . (ע &ל צtselá; o (fem.) מ/ צtsimmaón; de 6771; lugar (ה )ע *ל צtsalá; de 6760; costilla (como curvada), 6774 . (און sediento, i.e. desierto:—sed, sequedal, tierra lit. (del cuerpo) o fig. (de una puerta, i.e. hoja); seca. de aquí, (מ צtsamád; raíz prim.; eslabonar, i.e. lado, costado, lit. (de una persona) o fig. (de un 6775 . *ד objeto o del cielo, i.e. cuadrante); arq. (espec. fajarse; fig. servir, (mentalmente) inventar, tramar, idear:— piso o techo) madera o viga (sola o colect., i.e. piso): acudir, componer, juntar, pegar, unir, -se. 6776 . ד. מ. צtsémed; yugo, yunta o pareja (i.e. — aposento, cámara, esquina, hoja, lado, par); de aquí, yugada (i.e. tarea [p 114] de un lateral, día para que are una madera, parte, pavimento, tabla, viga. 6764 . (ף (ל צTsaláf; de una raíz que no se usa yunta de bueyes):—dos [asnos], par, yugada, yunta (de bueyes). de sign. desconocido; Tsalaf, un isr.:—Salaf. 6777 . (ה *מ צtsammá; de una raíz que no se usa 6765 . (ד )ח (פ )ל צTselofkjad; de lo mismo que que sign. sujetar a; velo:—velo, guedeja. 6764 y 259; Tselofjad, un isr.:—Zelofehad. 6778 . *מוק צtsammúc; de 6784; torta de 6766 . *ח )צ ל. צTseltsákj; de 6738 y 6703; pasas:—pasa, racimo, uva. sombra clara; Tseltsaj, un lugar en Pal.:— 6779 . *ח (מ צtsamákj; raíz prim.; brotar Selsa. (trans. o intr., lit. o fig.):—brotar, crecer, 6767 . *ל (צ )ל צtselatsál; de 6750 redupl.; castañetear, i.e. (abst.) aleteo (de alas); (concr.) florecer, fructificar, germinar, nacer, producir, salir, renuevo, retoñar. grillo; también harpón 6780 . *ח מ. צtsémakj; de 6779; brote, retoño (como que traquetea), címbalo (como 284 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 284 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 285 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 285 (por lo general concr.), lit. o fig.:—fruto, hierba lozana, renuevo, verdor. 6781 . יד/ (מ צtsamíd; o ד/ (מ צtsamíd; de 6775; brazalete o pulsera; gen. tapa:—brazalete, pulsera, tapa, manilla. 6782 . ים/ *מ צtsammím; de lo mismo que 6777; lazo (como para sujetar); fig. destrucción:— sedientos, trampa. 6783 . ת5 ית/ )מ צtsemitút; o ת5 ת/ )מ צtsemítut; de 6789; corte, tajo, i.e. destrucción; usado solo (adv.) con prep. pref. extinguir, i.e. perpetuamente:—perpetuidad. 6784 . *ק (מ צtsamác; raíz prim.; secar:— enjuto. 6785 . ר. מ. צtsémer; de una raíz que no se usa prob. sign. estar desgreñado; lana:—(de) lana. 6786 . י/ (ר )מ צtsemarí; gent. de un nombre que no se usa de un lugar en Pal.; tsemarita o rama de los cananeos:— zemareo. 6787 . ם/ *י מר () צTsemaraím; dual de 6785; doble vellón; Tsemaraim, un lugar en Pal.:— Zemaraim. 6788 . ת. ר. *מ צtsamméret; de lo mismo que 6785; velloso, i.e. follaje:—cogollo, copa, cumbre, renuevo. 6789 . *ת (מ צtsamát; raíz prim.; extirpar (lit. o fig.):—atar, consumir, cortar, desaparecer, deshacer, destruir, disipar, oprimir. ת5 ת/ )מ צtsemetút. Véase 6783. 6790 . ן/ צTsin; de una raíz que no se usa que sign. pinchar; grieta; Tsin, una parte del desierto:—Zin. 6791 . &ן צtsen; de una raíz que no se usa que sign. ser puntiagudo; espina; de aquí, a cerco de cactus:—espino. 6792 . &א צ'נtsoné; o pref. prefijo prefijado 383 ה. צ'נtsoné; por 6629; rebaño:—oveja. 6793 . (ה נ/ צtsinná; fem. de 6791; gancho (como puntiagudo); también escudo (grande) (como si guardara por sus púas); también frío (como penetrante):— escudo, frío, gancho, pavés. 6794 . נור/ צtsinnúr; de una raíz que no se usa tal vez sign. ser huevo; alcantarilla:—canal, cascada. 6795 . *ח (נ צtsanákj; raíz prim.; bajar; (trans.) hacer descender, i.e. desmontar:—bajar, enclavar. 6796 . ין/ (נ צtsanín; o ן/ (נ צtsanín; de lo mismo que 6791; espina:— espina. 6797 . יף/ (נ צtsaníf; o (נוף צ° tsanóf; o (fem.) (ה יפ/ (נ צtsanifá; de 6801; turbante (i.e. pedazo de tela envuelto alrededor):—diadema, gasa, mitra, tocado. 6798 . *ם (נ צtsanám; raíz prim.; estallar o encogerse:—marchita. 6799 . (ן )נ צTsenán; prob. por 6630; Tsenan, un lugar cerca de Pal.:—Zenán. ן/ (נ צtsanín. Véase 6796. 6800 . *ע (נ צtsaná,; raíz prim.; humillar:— humilde, humillar. 6801 . *ף (נ צtsanáf; raíz prim.; envolver, i.e. enrollar o vestir:—rodar con ímpetu, cubrirse. 6802 . (ה &פ )נ צtsenefá; de 6801; bola:—echar a rodar. 6803 . ת. נ. )צ נ/ צtsintsénet; de lo mismo que 6791; vaso (prob. frasco que se estrecha hacia arriba):—vasija. 6804 . (ה (ר )ת *נ צtsantará; prob. de lo mismo que 6794; tubo:—tubo. 6805 . *ד (ע צtsaád; raíz prim.; andar de aquí para allá, i.e. paso regularmente; (hacia arriba) montar; (junto a) marchar; (hacia abajo y caus.) arrojar:— andar, extenderse, haber andado, hollar, marchar, ser conducido. 6806 . *ד *ע צtsaád; de 6804; dar pasos o paso regular:—andar, paso. 6807 . (ה (ד )ע צtseadá; fem. de 6806; marcha; (concr.) cadena (ornamental) para el tobillo:— atavío de las piernas, marcha. 285 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 285 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 286 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 286 6808 . (ה (ע צtsaá; raíz prim.; voltear (con el 6821 . *ד (פ צtsafád; raíz prim.; adherir:— propósito de derramar o vaciar), i.e. (fig.) pegar. despoblar; por impl. 6822 . (ה (פ צtsafá; raíz prim.; prop. inclinarse aprisionar o conquistar; (refl.) yacer, acostarse hacia adelante, i.e. atisbar a la distancia; por (para coito, relación sexual):—echarse, impl. observar, marchar, aguardar:—acechar, aguardar, atalaya, preso agobiado, trasvasador, trasvasar. atalayar, centinela, considerar, descubierto, (עור צ° tsaór. Véase 6810. esperar, extender, 6809 . יף/ (ע צtsaíf; de una raíz que no se usa mirar, vigilar, (guardar la) vigilia. que sign. envolver o ver; velo:—velo. 6823 . (ה (פ צtsafá; raíz prim. [prob. más bien ident. con 6822 mediante la idea de expansión 6810 . יר/ (ע צtsaír; o en perspectiva, refl. reflexivo transfiriendo a acción]; enchapar (espec. con reflexivamente metal):—cubierta, cubrir. 384 (פ צtsafá; de 6823; inundación (como (עור צ° tsaór; de 6819; pequeño; (en número) 6824 . (ה pocos; (en edad) joven, (en valor) innoble:— cubriendo):—nadar. criado, joven, 6825 . )פו צTsefó; o (el, la) menor, pequeño. י/ )פ צTsefí; de 6822; observador; Tsefo o Tsefi, 6811 . יר/ (ע צTsaír; lo mismo que 6810; Tsair, un idumeo:—Zefo. un lugar en Idumea:—Zair. 6826 . פוי/ צtsippúi; de 6823; recubrimiento 6812 . (ה יר/ )ע צtseirá; fem. de 6810; pequeñez (con metal):—cubierta. (de edad), i.e. juventud:—menor edad. 6827 . )פון צTsefón; prob. por 6837; Tsefón, un 6813 . *ן (ע צtsaán; raíz prim.; cargar (bestias), isr.:—Zefón. i.e. emigrar:—desarmar. 6828 . (פון צtsafón; o 6814 . *ן צ'עTsoán; de der. eg.; Tsoán, un (פ'ן צtsafón; de 6845; prop. oculto, i.e. oscuro; lugar en Egipto:—Zoán. usado solo del norte como cuadrante 6815 . ים/ *נ נ+ *ע צTsaananním; o (dual) (tenebroso y ם/ *י נ+ *ע צ° Tsaanayím; plur. de 6813; traslados; desconocido):—aquilón, norte, (viento) del Tsaanannim o Tsaanaim, un lugar en Pal.:— norte. Zaanaim. 6829 . (פון צTsafón; lo mismo que 6828; boreal; Tsafón, un lugar en Pal.:—Zafón. 6816 . * ע5 )צ *ע צtsatsúa; de una raíz que no se usa que sign. cubrir con labrado; escultura:— 6830 . י/ )פונ צtsefoní; de 6828; del norte:—del de madera. norte. 6817 . *ק (ע צtsaác; raíz prim.; dar un grito 6831 . י/ )פונ צtsefoní; patron. de 6827; desgarrador; (por impl.) proclamar (una tsefonita, o (colect.) desc. de Tsefón:— asamblea):—clamar, clamor, zefonitas. convocar, dar voces, gritar, implorar, juntar, E. este (punto cardinal) levantar, quejarse, reunir, voz. oriental. 385 6818 . (ה ק+ *ע צtsaacá; de 6817; grito desgarrador:—clamor, exclamación, gritería, 6832 . * )פוע צ° tsefúa; de lo mismo que 6848; grito. excremento (como saliente):—estiércol. 6819 . *ר (ע צtsaár; raíz prim.; ser pequeño, i.e. 6833 . פור/ צtsippór; o (fig.) innoble:—humillar, menoscabar, פ'ר/ צtsippor; de 6852; pájarito (como pequeñito. brincando):—ave, avecilla, golondrina, 6820 . *ר צ'עTsoár; de 6819; pequeño; Tsoar, gorrión, pájaro. un lugar al E. del Jordán:—Zoar. 6834 . פור/ צTsippór; lo mismo que 6833; 286 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 286 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 287 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 287 Tsippor, un moabita:—Zipor. 6835 . *ת *ח *פ צtsappakját; de una raíz que no se usa que sign. expandir; plato (como plano): —vasija. 6836 . (ה י/ )פ צtsefiyá; de 6822; vigilancia:— esperanza. 6837 . )יון פ/ צTsifión; de 6822; atalaya; Tsifión, un isr.:—Zifión. Comp. 6827. 6838 . ת/ יח/ *פ צtsappikjít; de lo mismo que 6835; torta plana delgada:—hojuela. 6839 . ים/ צ'פTsofím; plur. del part. act. de 6822; vigilantes; Tsofim, un lugar al E. del Jordán:—Zofim. [p 115] 6840. ין/ (פ צ° tsafín; de 6845; tesoro (como escondido):—tesoro. 6841 . יר/ )פ צtsefír (cald.); corresp. a 6842; cabra macho:—macho [cabrío]. 6842 . יר/ (פ צtsafír; de 6852; cabra macho (como brincando):—(macho) cabrío. 6843 . (ה יר/ )פ צtsefirá; fem. formado como 6842; corona (como rodeando la cabeza); también vuelta de asuntos (i.e. infortunio):—diadema, mañana. 6844 . ית/ (פ צtsafít; de 6822; centinela:— tapices. 6845 . *ן (פ צtsafán; raíz prim.; esconder (por tapar); por impl. acaparar o reservar; fig. negar; espec. (favorablemente) de proteger, (desfavorablemente) acechar:—acechar, contender, cubierta, encubrir, esconder, faltar, guardar, lazo, mandar, ocultar, oculto, pretender, protegido, refrenar, secreto. (פ'ן צtsafón. Véase 6828. 6846 . (ה )י *נ )פ צTSefanyá; o (הו )י *נ )פ צTSefanyáju; de 6845 y 3050; Jah ha encubierto; Tsefanya;, nombre de cuatro isr.: —Sofonías. 6847 . * &ח )נ *ע *ת פ )נ (פ צTSofnát Panéakj; de der. eg.; Tsofnat Panea, nombre eg. de José:— Zafnat-panea. 6848 . *ע פ. צtsefá; o י/ )ע'נ פ/ צtsifoní; de una raíz que no se usa que sign. sacar; víbora (como sacando la lengua, i.e. sisear):— áspid, víbora. 6849 . (ה ע/ )פ צtsefiá; fem. de lo mismo que 6848; cosa expulsada:—los hijos y los nietos. י/ )ע'נ פ/ צtsifoní. Véase 6848. 6850 . *ף (פ צtsafáf; raíz prim.; trinar o gorgear (como pájaro):—graznar, susurrar. 6851 . (ה (פ )צ *פ צtsaftsafá; de 6687; sauce (como que crece en lugares inundados):—sauce. patron. patronímico. desc. descendido descenso descendiente. 386 6852 . *ר (פ צtsafár; raíz prim.; eludir, i.e. retornar:—madrugar. 6853 . *ר )פ צtsefár (cald.); corresp. a 6833; pájaro:—ave. פ'ר/ צtsippór. Véase 6833. 6854 . * &ע )ד *ר )פ צtsefardéa; de 6852 y una palabra que no se usa en ninguna otra parte sign. pantano; saltador de ciénega, i.e. rana:—rana. 6855 . (ה פ'ר/ צTSipporá; fem. de 6833; pájaro; TSipora, esposa de Moisés:—Séfora. 6856 . ן. פ'ר/ צtsipporén; de 6852 (en sentido denom. [de 6833] de rascar); prop. garra, i.e. uña (humana); también punta de un estilo (o pluma, afilada en la punta):—punta, uña. 6857 . *ת )פ צTSefát; de 6822; torre del atalaya; Tsefat, un lugar en Pal.:—Sefat. 6858 . ת. פ. צtséfet; de una raíz que no se usa que sign. rodear, cercar; capitel de una columna:—capitel. 6859 . (ה (ת )פ צTSefatá; lo mismo que 6857; Tsefata, un lugar en Pal.:—Sefat, Sefata. ץ/ צtsits. Véase 6732. 6860 . *ג )ל ק/ צTSiclág; o *ג )ל יק/ צTSiquelág (1 Cr 12.1, 20); de der. inc. TSiclag o TSiquelag, un lugar en Pal.:—Siclag. 6861 . )ל'ן ק/ צtsiclón; de una raíz que no se usa que sign. enrollar; saco (como atado en la boca):—espiga. 6862 . *ר צtsar; o (ר צtsar; de 6887; estrecho; (como sustantivo) lugar apretado (por lo general fig., i.e. 287 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 287 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 288 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 288 problema); también guijarro (como en 6864); (trans.) oponente (como atiborrando):—adversario, aflicción, angosto, angostura, angustia, angustiador, angustiar, congoja, cubrir, enemigo, estrechamente, estrecho, humillar, reducir, tribulació. 6863 . &ר צTSer; de 6887; roca; Tser, un lugar en Pal.:—Zer. 6864 . צ'רtsor; de 6696; piedra (como si fuera comprimida para endurecerla o aguzarla); (por impl. de uso) cuchillo:—afilado, pedernal. 6865 . צ'רTsor; o צורTsor; lo mismo que 6864; roca; Tsor, un lugar en Pal.:—Tiro. ר5 צtsur. Véase 6697. 6866 . *ב (ר צtsaráb; raíz prim.; arder, quemar: —ser quemados. 6867 . ת. ב. (ר צtsarébet; de 6686; conflagración (de fuego o enfermedad):—cicatriz, llama, señal. 6868 . (ה &ד )ר צTSeredá; o (ה (ת &ד )ר צTSeredáta; apar. de una raíz que no se usa que sign. perforar; punzar; Tsereda, un lugar en Pal.:—Sereda, Seredata. 6869 . (ה (ר צtsará; fem. de 6862; aprieto (i.e. fig. problema); trans. una rival:—aflicción, angustia, calamidad, conflicto, rival, tribulación, venganza. 387 6870 . (ה )רוי צTSeruyá; part. pas. fem. de lo mismo que 6875; herida; TSeruya, una isr.:— Sarvia. 6871 . (ה )רוע צTSeruá; part. pas. fem. de 6879; leprosa; TSerúa, una isr.:—Zerúa. 6872 . )רור צtserór; o (abr.) )ר'ר צtserór; de 6887; paquete (como empacado); también semilla o partícula (como si fuera paquete):— atado, bolsa, granito, haz, el que liga, manojito, piedra, saco, Zeror. 6873 . *ח (ר צtsarákj; raíz prim.; ser claro (en tono, i.e. chillido), i.e. gritar:—vocear. 6874 . י/ )ר צTSerí; lo mismo que 6875; TSeri, un isr.:—Zeri. Comp. 3340. 6875 . י/ )ר צtserí; o י/ ר: צtsorí; de una raíz que no se usa que sign. partir [como por presión], de aquí, gotear; destilación, i.e. bálsamo:—bálsamo, resina. 6876 . י/ צ'רtsorí; gent. de 6865; tsorita o hab. de Tsor (i.e. Sirio):—tirio, de Tiro. 6877 . * יח/ )ר צtseríakj; de 6873 en sentido de claridad de visión; ciudadela:—fortaleza. 6878 . ) ך. צ'רtsórek; de una raíz que no se usa que sign. necesitar; necesidad:—necesidad. 6879 . *ע (ר צtsará; raíz prim.; azotar, i.e. (intr. y fig.) ser atacado por lepra:—lepra, leproso. 6880 . (ה )ע ר/ צtsirá; de 6879; avispa (por su picadura):—avispa, tábano. 6881 . (ה )ע (ר צTSorá; apar. otra forma de 6880; TSora, un lugar en Pal.:—Zora. 6882 . י/ )ע (ר צtsorí; o י/ (ת )ע (ר צtsoratí; gent. de 6881; tsorita o tsoratita, i.e. hab. de Tsora:—zoraíta, zoratita. 6883 . *ת *ע (ר צtsaraát; de 6879; lepra:—lepra. 6884 . *ף (ר צtsaráf; raíz prim.; fundir (metal), i.e. refinar (lit. o fig.):—acrisolar, afinar, artífice, ensayar, fundidor, fundir, limpiar, limpio, platero, probar, purificador, purificar, refinar. 6885 . י/ )'רפ צtsorefí; de 6884; refinador; tsorefi (con el art.), un isr.:—platero. 6886 . *ת )רפA( צTSarefát; de 6884; refinamiento; TSarefat, un lugar en Pal.:— Sarepta. 6887 . *ר (ר צtsarár; raíz prim.; estorbar, restringir, lit. o fig., trans. o intr. (como sigue): —adversario, afligir, angustia, angustiador, angustiar, aprieto, apurar, arrojar, atar, atribular, encerrar, enemigo, envolver, estrecho, hacer, hostigar, ligar, molestar, remendar, rival, sitiar, sitio, vender. 6888 . (ה &ר )ר צTSererá; apar. por err. transc. por 6868; Tserera por Tsereda:—Zerera. 6889 . ת. ר. צTSéret; tal vez de 6671; esplendor; TSeret, un isr.:—Zeret. abr. abreviado, 288 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 288 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 289 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 289 abreviatura err. error erróneo erróneamente 388 6890 . *ר שח ** ת ה. ר. צTSéret jashShakjár; de lo mismo que 6889 y 7837 con el art. interpuesto; esplendor de la aurora; Tseret jashShajar, un lugar en Pal.:— Zaret-hahar. 6891 . (ן )ת רA( צTSaretán; tal vez por 6868; TSaretán, un lugar en Pal.:—Saretán. ק 6892 . &א קque; o יא/ קqui; de 6958; vómito:—vómito. 6893 . (את קcaát; de 6958; prob. pelícano (porque vomita):—pelícano. 6894 . *ב קcab; de 6895; ahuecado, i.e. vasija usada como medida (para áridos):—cab. 6895 . *ב (ב קcabáb; raíz prim.; sacar, excavar, i.e. (fig.) calumniar o execrar (i.e. apuñalar con palabras):— maldecir. 6896 . (ה &ב קquebá; de 6895; panza (como cavidad) o primer estómago de los rumiantes: —cuajar. 6897 . (ה ק'בcobá; de 6895; abdomen (como cavidad):—vientre. [p 116] 6898. (ה ב5 קcubbá; de 6895; pabellón (como cavidad abovedada):—tienda. 6899 . בוץ/ קquibbúts; de 6908; multitud:— ídolo. 6900 . (ה )בור קqueburá; o (ה בר 5) קqueburá; part. pas. fem. de 6912; sepultura; (concr.) sepulcro:—sepulcro, sepultura. 6901 . *ל (ב קcabál; raíz prim.; admitir, i.e. tomar (lit. o fig.):—aceptar, contraponer, corresponder, escoger, recibir, tomar. 6902 . *ל )ב קquebál (cald.); corresp. a 6901; adquirir:—recibir, tomar. 6903 . &ל )ב קquebél (cald.); o &ל ב: קcobél (cald.); (corresp. a 6905; (adv.) en frente de; por lo general (con otras partículas) a cuenta de, de modo que, puesto que, de aquí:—además, como, de la manera que, delante de, después de, en presencia de, mas, por, por cuanto, por esto, porque, pues, según, siendo que. part. participio pas. (voz) pasiva pasivamente fem. femenino (género) concr. concreto concretamente prim. primitivo i.e. es decir lit. literal literalmente fig. figurado figuradamente cald. caldeo (arameo) caldeísmo (arameísmo) corresp. correspondiente correspondientemente adv. adverbio adverbial adverbialmente 389 6904 . ק'בלcóbel; de 6901 en sentido de confrontar (como levantándose opuesto a fin de recivir); ariete:— ariete. 6905 . (ל (ב קcabál; de 6901 en sentido de opuesto [véase 6904]; presencia, i.e. (adv.) en frente de:—en presencia de. 6906 . *ע (ב קcabá; raíz prim.; cubrir, i.e. (fig.) defraudar:—despojar, robar. 6907 . *ת *ע ב5 קcubbáat; de 6906; copa (como profunda como cubierta):—sedimento. 6908 . *ץ (ב קcabáts; raíz prim.; asir, i.e. recoger:—concertar, congregar (-se), juntar, llevar, pasar, recoger, reunir, -se, unir. 6909 . &ל )א )צ *ב קCabtseél; de 6908 y 410; Dios ha reunido; Cabtseel, un lugar en Pal.:— Cabseel. Comp. 3343. 6910 . (ה בצ 5) קquebutsá; part. pas. fem. de 289 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 289 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 290 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 290 6908; acumulación:—juntar. 6911 . ם/ *י בצ )/ קQuibtsaím; dual de 6908; doble montón; Quibtsaim, un lugar en Pal.:— Kibsaim. 6912 . *ר (ב קcabár; raíz prim.; enterrar:— enterrar, sepultar, dar sepultura, sepulturero. 6913 . ר. ב. קquéber; o (fem.) (ה בר )/ קquibrá; de 6912; sepulcro:—sepulcro, sepultar, sepultura. (ה בר 5) קqueburá. Véase 6900. 6914 . (ה או +* *ת )רות ה ב/ קQuibrót jatTaavá; del fem. plur. de 6913 y 8378 con el art. interpuesto; tumbas de los codiciosos; Kibrot JatTaava, un lugar en el desierto:—Kibrot-hataava. 6915 . *ד (ד קcadád; raíz prim.; secarse, i.e. contraer o doblar el cuerpo (o cuello) en deferencia:—bajar la cabeza, humillar, inclinarse, hacer reverencia. 6916 . (ה ד/ קquiddá; de 6915; corteza de casia (como en rollos arrugados):—casia. 6917 . (דום קcadúm; part. pas. de 6923; héroe prístino:—antiguo. 6918 . (דוש קcadósh; o (ד'ש קcadósh; de 6942; sagrado (cerem. o mor.); (como sustantivo) Dios (por su eminencia), ángel, santo, santuario:—consagrado, dedicado, santo, (el) Santo. 6919 . *ח (ד קcadákj; raíz prim.; inflamar:— encender. 6920 . *ת *ח *ד קcaddakját; de 6919; inflamación, i.e. enfermedad febril:— calentura, fiebre. 6921 . ים/ (ד קcadím; o Pal. palestino Comp. comparar comparación comparativo comparativamente plur. plural art. artículo cerem. ceremonia ceremonial ceremonialmente mor. moral moralmente 390 ם/ (ד קcadím; de 6923; frente o parte frontal; de aquí, (por orientación) el Este (a menudo adv. hacia el este, por brevedad el viento oriental):— oriental, oriente, viento solano. 6922 . יש/ *ד קcaddísh (cald.); corresp. a 6918: —santo, (el) Santo. 6923 . *ם (ד קcadám; raíz prim.; proyectar (-se uno mismo), i.e. preceder; de aquí, aguardar, apresurar, encontrar (por lo general para ayudar):— alcanzar, anticiparse, asaltar, haber dado, ir delante de, llegar, presentarse, recibir, salir al encuentro, salir a recibir, sobrecoger, tender sobre, venir delante de. 6924 . ם. ד. קquédem; o (ה )מ &ד קquédma; de 6923; frente, de lugar (absolutamente, parte frontal, rel. el Este) o tiempo (antigüedad); a menudo usado adv. (antes, antiguamente, hacia el oriente):—antes de, antigüedad, antiguo, eterno, lado oriental, pasado, desde el principio, siglo, sureste, tiempos antiguos. Comp. 6926. 6925 . (ם ד: קcodám (cald.); o (ן )ד קquedám (cald.) (Dn 7.13); corresp. a 6924; antes:—delante de, de mí, de parte de, de su presencia, en presencia de, parecer bien. ן/ (ד קcadím. Véase 6921. 6926 . (ה )מ ד/ קquidmá; fem. de 6924; parte delantera (o rel.) Este (a menudo adv. al este o en frente):—al oriente, oriente. 6927 . (ה )מ *ד קcadmá; de 6923; prioridad (de tiempo); también usado adv. (antes):—antes que, antiguamente, de antigüedad, primer estado. 6928 . (ה )מ *ד קcadmá (cald.); corresp. a 6927; tiempo anterior:—antes. (ה )מ &ד קquedmá. Véase 6924. 6929 . (ה )מ &ד קQuedemá; de 6923; 290 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 290 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 291 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 291 precedencia; Quedema, un hijo de Ismael:— 6940 . )רות *ד קcadrút; de 6937; oscuridad:— Cedema. oscuridad. 6930 . )מון *ד קcadmón; de 6923; oriental:— 6941 . ית/ *נ )ד'ר קquedorannít; adv. de 6937; oriente. los oscuros (i.e. en vestido de saco); usado adv. 6931 . י/ )מונ *ד קcadmoní; o en atuendo de luto:—afligido. י/ )מ'נ *ד קcadmoní; de 6930; (de tiempo) anterior o (de lugar) oriental:—(cosa) antigua, 6942 . *ש (ד קcadásh; raíz prim.; ser (caus. antiguos, oriental, hacer, pronunciar u observar como) limpio de oriente, (tiempos) pasados. (cerem. o mor.):—apartar, 6932 . &מות )ד קQuedemót; de 6923; principios; celebrar, consagrar, dedicar, preparar, prometer, purificar, santificar, santo, señalar. Quedemot, un lugar en Pal. oriental:— Cademot. 6943 . ש. ד. קQuédesh; de 6942; santuario; Quedesh, nombre de cuatro lugares en Pal.:— 6933 . *י )מ *ד קcadmái (cald.); de una raíz Cedes. corresp. a 6923; primero:—primero. 6944 . ש. ק'דcódesh; de 6942; lugar o cosa 6934 . &ל יא/ )מ *ד קCadmiél; de 6924 y 410; sagrados; rara vez abst. santidad:—(cosa) presencia de Dios; Cadmiel, nombre de tres dedicada, (lugar) sagrado, isr.:—Cadmiel. santidad, santificar, (lugar) santísimo, (cosa, י/ )מ'נ *ד קcadmoní. Véase 6931. 6935 . י/ )מ'נ *ד קcadmoní; lo mismo que 6931; día, lugar) santo, santuario. 6945 . &ש (ד קcadésh; de 6942; una persona antiguo, i.e. aborigen; cadmonita (colect.), (casi) sagrada, i.e. (tec.) devoto (masculino) nombre de una tribu en (por prostitución) a la Pal.:—cadmoneos. idolatría licenciosa:—protistitución idolátrica, rel. relativo sodomita. relativamente 6946 . &ש (ד קCadésh; lo mismo que 6945; isr. israelita santuario; Cadesh, un lugar en el desierto:— israelitas Cades. Comp. 6947. colect. colectivo colectivamente (ד'ש קcadósh. Véase 6918. 391 6947 . * &ע רנ )* &ש ב (ד קCadésh Barnéa; de lo 6936 . )ק'ד (ד קcodcód; de 6915; coronilla de la mismo que 6946 y una palabra de otra manera cabeza (como la parte que más se inclina):— que no se usa (apar. cabeza, coronilla, compuesta de una que corresponde a 1251 y testa. un der. de 5128) sign. desierto del fugitivo; 6937 . *ר (ד קcadár; raíz prim.; ser cenizo, i.e. Cadesh del de color oscuro; por impl. lamentar (en saco o Desierto de Deambular; Cadesh Barnea, un lugar en el desierto:—Cades-barnea. vestidos burdos):— enlutado, enlutar, enengrecer, entenebrecer, 6948 . (ה &ש )ד קquedeshá; fem. de 6945; devota oscurecer. femenina (i.e. prostituta):—ramera. 6938 . (ר &ד קQuedár; de 6937; moreno (de la 6949 . (ה (ה קcajá; raíz prim.; estar embotado: piel o de la tienda); Quedar, un hijo de Ismael; —embotado, -ar. también (colect.) 6950 . *ל (ה קcajál; raíz prim.; convocar:— beduino (como sus desc. o representantes):— acercar, congregar, -se, convocar, hacer fiesta, Cedar. juntar, -se, llamar, 6939 . )רון ד/ קQuidrón; de 6937; lugar oscuro; reunir, -se. Quidrón, un arroyo cerca de Jerusalén:— impl. implicado Cedrón. implicación 291 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 291 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 292 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 292 desc. descendido descenso descendiente. caus. causativo causativamente abst. abstracto abstractamente apar. aparente aparentemente der. derivado derivación derivativo derivativamente sign. significado significación 392 6951 . (ל (ה קcajál; de 6950; asamblea (por lo general concr.):—asamblea, compañía, concurrencia, congregación, conjunto, estirpe, fiesta, gente, multitud, pueblo, reunión, reunir, tropa, turba. 6952 . (ה הל /) קquejilá; de 6950; asamblea, reunión:—asamblea, congregación. 6953 . ת. ל. ק'הcojelét; fem. de part. act. de 6950; asambleísta (femenina) (i.e. conferenciante). abst. predicación (usado como pseudónimo de escritor, Cojelet): —predicador. 6954 . (ה (ת &ל )ה קQuejelatá; de 6950; convocación; [p 117] Quejelata, un lugar en el desierto:—Ceelata. 6955 . (ת )ה קQueját; de una raíz que no se usa que sign. aliarse; aliado; Quejat, un isr.:— Coat. 6956 . י/ (ת ה: קcojatí; patron. de 6955; coatita (colect.) o desc. de Quejat:—de Coat, coatita. 6957 . *ו קcav; o (ו קcav; de 6960 [comp. 6961]; cordón (como conectando), espec. para medir; fig. regla; también rima, cuerda musical o acorde:—cordel, cordón, línea, plomada, regla, renglón, voz. Comp. 6978. 6958 . קואco; o (ה (י קcayá (Jer 25.27); raíz prim.; vomitar:— vomitar. 6959 . *ע קובcóba; forma colat. de 3553; casco, yelmo:—casco, yelmo. 6960 . (ה (ו קcavá; raíz prim.; atar, ligar (tal vez torciendo), i.e. recolectar; (fig.) esperar:— aguardar, confiar, esperar, juntar, -se. 6961 . ה. (ו ק° cavé; de 6960; cuerda (para medir) (como atando):—cordel, cordón, plomada. קוחcoákj. Véase 6495. 6962 . קוטcut; raíz prim.; prop. cortar, cercenar, separar, i.e. (fig.) detestar:— aborrecer, avergonzarse, disgustar, enardecerse, (ser) poco y muy poco. 6963 . קולcol; o ק'לcol; de una raíz que no se usa que sign. llamar en voz alta; voz o sonido:—alarido, alboroto, alzar la voz, balido, bramido, cantar, chasquido, clamor, estrépito, estruendo, gemir, gritar, grito, hablar, noticia, palabra, pregón, pregonar, resonar, ruego, rugido, ruido, rumor, son, sonar, sonido, tronar, trueno, voz. 6964 . (ה (י קולColayá; de 6963 y 3050; voz de Jah; Colaía, nombre de dos isr.:—Colaías. 6965 . קוםcum; raíz prim.; levantarse (en varias aplicaciones, lit., fig., intens. y caus.):— acondicionar, adversario, afirmar, alzar, armar, cambiar, camino, clara, claro, colgar, colocar, confirmación, act. activa (voz) activamente patron. patronímico. espec. específico específicamente colat. colateral colateralmente ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, denota una corrección en las vocales que consta en un texto bíblico original diferente. En algunos manuscritos o versiones hay una anotación al margen. 292 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 292 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 293 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 293 Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto (comp. 3364)]; despertarse (lit. o fig.):— hebreo y la nota al margen escrita por un despertar, velar. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que 6975 . קוץcots; o se traduce «entrada». ק'ץcots; de 6972 (en sentido de pinchar); prop. propiamente espina:—aguijón, espino. 393 6976 . קוץCots; lo mismo que 6975; Cots, confirmar, convalecer, cuenta, cumplir, nombre de dos isr.:—Cos. despertar, duradero, durar, efecto, ejecutar, 6977 . (ה צ5 )ו קquevutstsá; part. pas. fem. de elevar, enderezar, 6972 en su sentido orig.; mechón, rizo (como enemigo, erigir, estable, establecer, exaltar, afeitado):—cabello. firme, hacer, hallar, levantar, llevar, mantener, 6978 . *ו *ו־ק קcavcáv; de 6957 (en sentido de nacer, sujetar); valiente, fornido:—fuerte. ordenar, oscurecer, permanecer en pie, poner, 6979 . קורcur; raíz prim.; abrir zanjas; por quedar, ratificar, reconstruir, renovar, resistir, impl. arrojar; también (denom. de 7023) restaurar, amurallar, sea lit. resucitar, seguir, subir, subsistir, suceder, (construir una pared) o fig. (anular una suscitar, sustentar, venir. demanda):—cesar, derribar, manar. 6966 . קוםcum (cald.); corresp. a 6965:— 6980 . קורcur; de 6979; (solo plur.) zanjas, alzar, asistir, confirmar, constituir, levantar, i.e. red (como si se formara así):—tela. permanecer en pie, poner. 6981 . &א קורCoré; nombre de dos isr.:—Coré. 6967 . (ה קומcomá; de 6965; altura:—alto, 6982 . (ה קורcorá; o altura, edad, estatura. (ה ק'רcorá; de 6979; viga (formando zanjas 6968 . יות/ )מ קומcomemiyút; de 6965; por así decirlo); por impl. techo:—tejado, viga. elevación, i.e. (adv.) erectamente (fig.):— intens. intensivo erguido, erguir. intensivamente 6969 . קוןcun; raíz prim.; rasgar una nota prob. probable musical, i.e. cantar o lamentar (en un funeral): orig. origen —endechar, cantar, original plañidera. originalmente 6970 . * קועCóa; prob. de 6972 en sentido orig. Bab. Babilonia cercenar; estorbo; Coa, región de Bab.:—Coa. babilónico 6971 . קוףcof; o for. foráneo ק'ףcof; prob. de or. for.; mono:—mono. extranjero 6972 . קוץcuts; raíz prim.; cortar; usado solo 394 como denom. de 7019; pasar la temporada de 6983 . קושcosh; raíz prim.; doblar; usado cosecha:—verano. solo como denom. por 3369, preparar una 6973 . קוץcuts; raíz prim. [más bien ident. trampa:—armar lazo. con 6972 mediante la idea de separarse uno 6984 . (הו שי ( קוCushayáju; del part. pas. de mismo de (comp. 6983 y 3050; atrapado de Jah; Cushaía, un 6962)]; estar (caus. hacer) disgustado o isr.:—Cusaías. ansioso:—abominación, aborrecer, angustiar, 6985 . *ט קcat; de 6990 en sentido de abreviar; aterrorizar, poco, i.e. (adv.) meramente:—muy (poco). fastidio, fatigar, temer. 6986 . ב. ט. קquéteb; de una raíz que no se usa 6974 . קוץcuts; raíz prim. [más bien ident. que sign. cortar, cercenar; arruinar:— con 6972 mediante la idea de despertarse destruir, peste, abruptamente del sueño trastornador. 293 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 293 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 294 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 294 cercar:—cercar. 6987 . ב. ק'טcóteb; de lo mismo que 6986; exterminación:—destrucción. 7001 . *ר )ט קquetár (cald.); de una raíz 6988 . (ה )טור קquetorá; de 6999; perfume:— corresp. a 7000; nudo (como atado), i.e. (fig.) acertijo; también vértebra incienso. (como si fuera nudo):—dificultad, duda. 6989 . (ה )טור קQueturá; part. pas. fem. de 7002 . &ר ט/ קquittér; de 6999; perfume:— 6999; perfumada; Cetura, esposa de incienso. Abraham:—Cetura. 7003 . )רון ט/ קQuitrón; de 6999; fumigador; 6990 . *ט (ט קcatát; raíz prim.; recortar, i.e. Quitrón, un lugar en Pal.:—Quitrón. (fig.) destruir:—ser cortado. )ט'ר קquetóret; de 6999; fumigación: 6991 . *ל (ט קcatál; raíz prim.; prop. recortar, 7004 . ת. —incienso, perfume, sahumerio. i.e. (fig.) dar muerte, matar:—matar, dar muerte. 7005 . (ת *ט קCatát; de 6996; pequeñez; Catat, un lugar en Pal.:—Catat. 6992 . *ל )ט קquetál (cald.); corresp. a 6991; incl. inclusivo matar:—matar, dar muerte. 6993 . ל. ט. קquétel; de 6991; muerte violenta: incluyente inclusivamente —estrago. 395 6994 . (ט'ן קcatón; raíz prim. [más bien 7006 . (ה (י קcayá; raíz prim.; vomitar:— denom. de 6996]; disminuir, i.e. ser (caus. vomitar. hacer) diminutivo o (fig.) que *י קcáyit (cald.); corresp. a 7019; no cuente:—achicar, parecer poco, ser menor 7007 . ט/ cosecha, siega:—verano. que. 7008 . יטור/ קquitór; o 6995 . ן. ק'טcóten; de 6994; pequeñez, i.e. meñique:—menor dedo , dedo más pequeño, יטר/ קquitór; de 6999; humo, i.e. nube:— meñique. humo, vapor. 6996 . (ן (ט קcatán; o 7009 . ים/ קquím; de 6965; oponente (como levantándose contra uno), i.e. (colect.) (ט'ן קcatón; de 6962; abreviado, i.e. enemigos:—adversario. diminutivo, lit. (en cantidad, tamaño o número) o fig. (en edad o 7010 . (ם )י קqueyám (cald.); de 6966; edicto importancia):—breve, chico, joven, menor, (como levantándose en ley):—edicto, pequeñez, pequeño. ordenamiento. 6997 . (ן (ט קCatán; lo mismo que 6996; 7011 . (ם *י קcayám (cald.); de 6966; pequeño; Catan, un isr.:—Hacatán [incl. el permanente (como levantándose firmemente): art.]. —permanecer firme. 6998 . *ף (ט קcatáf; raíz prim.; quitar, 7012 . (ה ימ/ קquimá; de 6965; levantamiento: desvestir:—arrancar, cortar, recoger. —levantarse. 6999 . *ר (ט קcatár; raíz prim. [más bien ident. ימוש/ קQuimósh. Véase 7057. con 7000 mediante la idea de fumigación en un 7013 . ן/ *י קcayín; de 6969 en sentido orig. de lugar cerrado y tal fijeza; lanza (como golpeando rápido):—lanza. vez así expulsando a sus ocupantes]; ahumar, 7014 . ן/ *י קCayín; lo mismo que 7013 (con i.e. convertir en fragrancia por fuego (espec. juego con la afinidad a 7069); Cayín, nombre acto común del primer hijo, también de adoración):—arder, encender, holocausto, de un lugar [p 118] en Pal. y de una tribu incensar, incienso, ofrecer (incienso, sacrificio), oriental:—Caín, ceneo. quemar 7015 . (ה ינ/ קquiná; de 6969; elegía (como (incienso, sacrificio), sahumar, sahumerio. acompañada de golpes en el pecho o 7000 . *ר (ט קcatár; raíz prim.; encerrar, instrumentos):—endecha, 294 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 294 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 295 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 295 lamentación, lamento, llanto. Quishi, un isr.:—Quisi. 7016 . (ה ינ/ קQuiná; lo mismo que 7015; 7030 . (ר'ס ית/ קquitarós (cald.); de or. gr. Quina, un lugar en Pal.:—Cina. (κίθαρις); lira:—arpa. 7017 . י/ &ינ קqueiní; o 7031 . *ל קcal; contr. de 7043; ligero; (por impl.) rápido (también adv.):—ligero, veloz, י/ ינ/ קquiní (1 Cr 2.55); patron. de 7014; velozmente. quenita o miembro de la tribu de Cayín:— ceneo. 7032 . (ל קcal (cald.); corresp. a 6963:—son, 7018 . (ן &ינ קQueinán; de lo mismo que 7064; sonido. fijo; Queinán, un antediluviano:—Cainán. ק'לcol. Véase 6963. 7019 . ץ/ *י קcayíts; de 6972; siega (como 7033 . (ה (ל קcalá; raíz prim. [más bien ident. cosecha tardía), sea el producto (grano o fruto) con 7034 mediante la idea de encogimiento por o la temporada (seca):— calor]; tostar, i.e. cosecha, fruta de verano, fruto, higo seco, incinerar parcial o lentamente:—ardor, asar, pasas, verano. tostar. 7020 . יצון/ קquitsón; de 6972; terminal:—al 7034 . (ה (ל קcalá; raíz prim.; ser ligero (como borde, al extremo, orilla. impl. en movimiento rápido), pero solo fig. (ser [caus. tener] en 7021 . (יון יק/ קquicayón; tal vez de 7006; calabaza (como nauseabunda):—calabacera. desprecio):—abatir, deshonrar, despreciar, envilecer, poca estima, villano. 7022 . (לון יק/ קquicalón; de 7036; desgracia 7035 . *ה (ל ק° caláj; por 6950; reunir, intensa:—vómito. congregar:—juntar, -se. 7023 . יר/ קquir; o 7036 . (לון קcalón; de 7034; desgracia; (por ר/ קquir (Is 22.5); o (fem.) (ה יר/ קquirá; de 6979; pared (como construida impl.) las pudendas:— afrenta, avergonzar, en una zanja):—albañil, cantero, cerco, fibra, deshonra, deshonrador, ignominia, vergüenza. muro, 7037 . *ת *ח *ל קcalákjat; apar. solo una forma pared. de 6747; caldero:—caldero. 7024 . יר/ קQuir; lo mismo que 7023; (ל קcalát; raíz prim.; mutilar:—(que fortaleza; Quir, un lugar en Asiria.; también 7038 . *ט tenga) de menos [en sus partes]. uno en Moab:—Kir. Comp. 7039 . י/ (ל קcalí; o 7025. יא/ (ל קcalí; de 7033; mazorcas o espigas 7025 . ש. ר. יר ח/ קQuir KJéres; o (fem. de la tostadas:—grano tostado. última palabra) 7040 . *י *ל קCalái; de 7043; frívolo; Calai, un ת. ש. חר + יר/ קQuir Kjaréset; de 7023 y 2789; isr.:—Calai. fortaleza de alfarería; Quir Jeres o Quir Jareset, un lugar 7041 . (ה (י &ל קQuelayá; de 7034; en Moab:—Kir-hares, Kir-hareset. insignificancia; Quelaía, un isr.:—Kelaía. 396 7042 . (א יט/ קלQuelitá; de 7038; mutilar; 7026 . &יר'ס קQueirós; o Quelita, nombre de tres isr.:—Kelita. &ר'ס קQuerós; de lo mismo que 7166; con 7043 . *ל קלCalál; raíz prim.; ser (caus. hacer) tobillo; Queros, uno de los sirvientes del ligero, lit. (veloz, pequeño, agudo, afilado, etc.) templo:—Queros. o fig. (fácil, bagatela, vil, etc.):—abatir, aliviar, amolar, 7027 . יש/ קQuish; de 6983; lazo; Quish, blasfemo, dejar, descargar, despreciar, nombre de cinco isr.:—Cis. desprecio, destruir, 7028 . ישון/ קQuishón; de 6983; ondulante; disminuir, envilecer, (cosa) fácil, injuriar, Quishón, río de Pal.:—Cisón. ligero, livianamente, liviandad, (cosa) liviana, 7029 . י/ יש/ קQuishí; de 6983; con lazos; 295 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 295 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 296 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 296 luz, mal, que sign. punzar; planta espinosa:—ortiga. maldecir, maldición, tener en poco, retirar, Comp. 7063. veloz, vil. 7058 . *ש מ. קquémash; de una raíz que no se 7044 . (ל (ל קcalál; de 7043; aligerado (como si usa prob. sign. moler; harina:—harina. fuera afilado):—bruñido. 7059 . *ט (מ קcamát; raíz prim.; arrancar, i.e. 7045 . (ה (ל )ל קQuelalá; de 7043; vilipendio:— destruir:—lleno de arrugas, cortar. maldecir, maldición, maldito. 7060 . *ל (מ קcamál; raíz prim.; secarse:— 7046 . *ס (ל קcalás; raíz prim.; desdeñar, i.e. cortar. ridiculizar:—burlarse, menospreciar, reírse 7061 . *ץ (מ קcamáts; raíz prim.; agarrar con la de. mano:—tomar un puñado. gr. griego 7062 . ץ. ק'מcómets; de 7061; un puñado, i.e. contr. contracto mano llena:—puñado, puño lleno, a montón. contracción 7063 . (שון מ/ קquimmashón; de lo mismo que 397 7057; planta espinosa:—espino. 7047 . ס. ל. קquéles; de 7046; hazmerreír:— 7064 . &ן קquen; contr. de 7077; nido (por lo burlar, burla, escarnio. fijo), a veces incl. los polluelos; fig. cámara o 7048 . (ה (ס *ל קcalasá; intens. de 7046; vivienda:—aposento, ridiculizar:—escarnio. nidada, nido. 7049 . *ע (ל קcalá; raíz prim.: lanzar, tirar, 7065 . (א (נ קcaná; raíz prim.; ser (caus. hacer) arrojar; también cortar (como en movimiento celoso, i.e. (en sentido malo) celoso o circular, o en formas envidioso:—celar, celo, ligeras):—arrojar, esculpir, honda, tallar, tirar. celoso, enojar, envidia, envidiar, solícito. 7050 . *ע ל. קquelá; de 7049; honda; también 7066 . (א )נ קquená (cald.); corresp. a 7069; malla (de una puerta) (como si fuera lanzada comprar:—comprar. al través), o válvula 7067 . (א *נ קcanná; de 7065; celoso:—celoso. (de la puerta) misma:—tirar, cortina, honda. Comp. 7072. 7051 . (ע *ל קcalá; intens. de 7049; hondero:— 7068 . )אה נ/ קquiná; de 7065; celos o envidia: hondero. —celo, envidia, envidiar. 7052 . &ל )ל'ק קqueloquél; de 7043; E. este (punto cardinal) insustancial:—liviano. oriental. 7053 . )שון ל/ קquileshón; de una raíz que no se 398 usa que sign. hincar; diente, aguijón, i.e. 7069 . (ה (נ קcaná; raíz prim.; erigir, i.e. crear; horquilla para heno:— por extens. procurar, espec. mediante compra azadón. (caus. vender); por 7054 . (ה (מ קcamá; fem. de part. act. de 6965; impl. poseer:—adquirir un campo, compra, algo que crece, i.e. espiga de grano:—antes de comprador, comprar, dueño, efectivamente, sazón, madurez, ganar, poseer, mies, mies en pie, sembrado. posesión, recobrar, rescatar, venta. 7055 . &ל )מוא קQuemuél; de 6965 y 410; criado 7070 . ה. (נ קcané; de 7069; caña (por erecta); por Dios; Quemuel, nombre de un pariente de por semejanza vara (espec. para medir), eje, Abraham, y de tubo, vástago, el radio dos isr.:—Kemuel. (del brazo), rayo (de una romana o báscula): 7056 . (מון קCamón; de 6965; elevación; —, balanza, brazo, cálamo, caña, caña Camón, un lugar al E. del Jordán:—Camón. aromática, hueso. 7057 . מוש/ קquimósh; o 7071 . (ה (נ קCaná; fem. de 7070; rojizo; Caná; nombre de un arroyo y de un lugar en Pal.:— ימוש/ קquimósh; de una raíz que no se usa 296 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 296 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 297 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 297 Caná. (como o ahuecado):—plato, escudilla. 7072 . *נוא קcanó; por 7067; celos o furia, ק'ףcof; Véase 6971. cólera:—celoso. 7087 . (א (פ קcafá; raíz prim.; encoger, i.e. 7073 . *ז )נ קQuenáz; prob. de una raíz que no espesar, engrosar (como vino no almacenado, se usa que sign. cazar; cazador; Quenaz, leche cuajada, cielo nombre de un edomita y nublado, agua congelada):—asentar, cuajar, de dos isr.:—Cenaz. oscuro°, reposar. 7074 . י/ ז/ )נ קquenezzí; patron. de 7073, 7088 . *ד (פ קcafád; raíz prim.; contraer, i.e. quenezeo o desc. de Quenaz:—cenezeo. enrollar:—cortar. 7075 . (ן )י נ/ קquinyán; de 7069; creación, i.e. 7089 . (ה (ד )פ קquefadá; de 7088; encoger, i.e. (concr.) criaturas; también adquisición, terror:—destrucción. compra, riqueza:— ° ° (grado), que va junto a una palabra hebrea, beneficio, bienes, ganancia, por (dinero), denota una corrección en las vocales que posesión, rebaño, todo cuanto. consta en un texto bíblico original diferente. 7076 . (מון נ/ קquinamón; de una raíz que no se En algunos manuscritos o versiones hay una usa (sign. erigir); corteza de canela (por ser anotación al margen. rollos verticales):— Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto canela. hebreo y la nota al margen escrita por un 7077 . *ן (נ קcanán; raíz prim.; erigir; pero usada solo como denom. de 7064; anidar, i.e. escriba en Ezequiel 40:15, para la Nº 2978, que se traduce «entrada». construir u ocupar como 399 un nido:— hacer nido. קquipód; o [p 119] 7078. ץ. נ. קquénets; de una raíz que no 7090 . פוד/ קquipód; de 7088; una especie de ave, tal se usa prob. sign. arrancar; perversión:—fin. פ'ד/ 7079 . (ת )נ קQuenát: de 7069; posesión; Kenat, vez el avetoro (por su forma contraída):— erizo. un lugar al E. del Jordán:—Kenat. 7091 . פוז/ קquipóz; de una raíz que no se usa 7080 . *ם (ס קcasám; raíz prim.; prop. que sign. contraer, i.e. saltar hacia adelante; distribuir, i.e. determinar por suerte o rollo serpiente flecha (que mágico; por impl. adivinar:— se lanza sobre su presa):—búho. adivinación, adivinar, adivino, agorero, dar 7092 . *ץ (פ קcafáts; raíz prim.; juntar, i.e. oráculo, practicar [adivinación], usar cerrar; por impl. saltar (por contraer las [advinación]. extremidades); espec. morir 7081 . ם. ס. קquésem; de 7080; suertes; también adivinación (incl. su pago), oráculo:— (por recoger los pies):—brincar, cerrar, encerrar. adivinación, dádiva de 7093 . &ץ קquets; contr. de 7112: extremidad; adivinación, oráculo. adv. (con prep. pref.) después:—al cabo, al fin, 7082 . *ס (ס קcasás; raíz prim.; cercenar:— andando el tiempo, destruir. 7083 . ת. ס. קquéset; de lo mismo que 3563 (o consumación, después, extremo, fin, límite, como 7185); prop. taza, i.e. tintero:—tintero. postrero, término. ק'ץcots. Véase 6975. 7084 . (ה יל/ )ע קQueilá; tal vez de 7049 en el 7094 . *ב (צ קcatsáb; raíz prim.; cortar, o (gen.) sentido de encerrar; ciudadela; Queilá, un picar, hacer pedazos:—trasquilar, cortar. lugar en Pal.:—Keila. 7095 . ב. צ. קquétseb; de 7094; moldear (como 7085 . *ע ק+ *ע קcaacá; de lo mismo que 6970; si se cortara); base (como si fuera cortada):— incisión o desgarrón:—señal. cimiento, 7086 . (ה (ר )ע קqueará; prob. de 7167; tazón 297 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 297 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 298 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 298 entalladura, hechura. neg. negativo negativamente 7096 . (ה (צ קcatsá; raíz prim.; cortar, 400 cercenar; (fig.) destruir; (parcialmente) descartar:—asolar, cercenar, 7105 . יר/ (צ קcatsír; de 7114; cortado, i.e. siega cortar, raspar. (por cosechada), la cosecha, el tiempo, el segador, o fig.; 7097 . ה. (צ קcatsé: o (neg. solamente) también rama (de árbol, o sencillamente ה. &צ קquétse; de 7096: extremo, extremidad (usada en una gran variedad de aplicaciones y follaje):—copa, cosecha, mies, rama, segada, segador, siega, modismos; vástago. comp. 7093):—avanzado, borde, al cabo, 7106 . *ע (צ קcatsá; raíz prim.; desnudar, i.e. cercano, confín, costa, desembocadura, (parcialmente) descartar; por impl. segregar entrada, extremidad, (como en ángulo):— extremo, fin, innumerable, lejano, límite, raspar, rincón. orilla, parte, postrero, puesto, punta, territorio, último. 7107 . *ף (צ קcatsáf; raíz prim.; reventar, i.e. (fig.) estallar en cólera:—airar, -se, enojar, -se, 7098 . (ה (צ קcatsá; fem. de 7097; terminación indignar, -se, (usada como 7097):—bajo, borde, confín, (provocar a) ira, irritar. esquina, extremo, fin, lado, orilla, punta, término. 7108 . *ף )צ קquetsáf (cald.); corresp. a 7107; encolerizarse:—estar enojado. 7099 . ו. צ. קquétsev; y (fem.) 7109 . *ף )צ קquetsáf (cald.); de 7108; ira, (ה )ו צ/ קquitsvá; de 7096; límite (usada como cólera:—ira. 7097, pero con menos variedad):—confín, extremo, fin, 7110 . ף. צ. קquétsef; de 7107; astilla (por término. cortada); fig. cólera o rencilla:—castigo, enojo, 7100 . *ח צ. קquetsac; de una raíz que no se usa como espuma, estar apar. sign. cortar, hacer una incisión; flor de airado, furor, indignación, ira. hinojo (por 7111 . (ה (פ )צ קquetsafá; de 7107; fragmento:— picante):—eneldo. corteza, descortezar. 7101 . ין/ (צ קcatsín; de 7096 en el sentido de 7112 . *ץ (צ קcatsáts; raíz prim.; cortar, determinar; magistrado (porque decide) u otro cercenar (lit. o fig.):—cortar, (estar en el) líder:—capitán, jefe, postrer (rincón), hasta el último principal, príncipe. Comp. 6278. (rincón), quebrar, quitar, romper en pedazos, todos los que se rapan. 7102 . (ה יע/ )צ קquetsiá; de 7106; casia (por pelada; plur. corteza):—casia. 7113 . *ץ )צ קcutsáts (cald.); corresp. a 7112:— 7103 . (ה יע/ )צ קQuetsiyá; lo mismo que 7102; cortar. Quetsia, hija de Job:—Cesia. 7114 . *ר (צ קcatsár; raíz prim.; descolar, i.e. interrumpir (trans. o intr., lit. o fig.); espec. 7104 . יץ/ )צ קQuetsíts; de 7112; abrupto; segar, cosechar (hierba Queziz, valle en Pal.:—Casis. o grano):—acortar, angustia, angustiar, corto, prep. preposición desanimar, estrecho, impacientar, quejar, preposicional segada, pref. prefijo segador, segar. prefijado gen. general 7115 . ר. ק'צcótser; de 7114; poquedad (de generalmente espíritu), i.e. impaciencia:—congoja. genérico 7116 . &ר (צ קcatsér; de 7114; corto, breve (sea genéricamente. en tamaño, número, vida, fuerza o 298 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 298 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 299 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 299 temperamento):—corto, facilmente, impaciente. 7117 . (ת )צ קquetsát; de 7096; terminación (lit. o fig.); también (por impl.) porción; adv. (con prep. pref.) después:—al cabo, al fin, algunos, parte. 7118 . (ת )צ קquetsát (cald.); corresp. a 7117:— al cabo, al fin, en parte. 7119 . *ר קcar; contr. de una raíz que no se usa que sign. enfriar; frío; fig. quieto, tranquilo:— frío, prudente. ר/ קquir. Véase 7023. 7120 . ק'רcor; de lo mismo que 7119; frío:— frío. 7121 . (א (ר קcará; raíz prim. [más bien ident. a 7122 mediante la idea de acosar a una persona que uno encuentra]; llamar fuera para (i.e. prop. llamar por nombre, pero usada en una variedad de aplicaciones):—aclamar, anunciar, celebrar, clamar, contar, convidado, convidar, convocar, decir, dictar, encuentro, gritar, grito, intimar, invitar, invocar, leer, llamar, llevar, nombrar, nombre, pedir, perpetuar, poner, predicar, pregonar, presencia, proclamar, profetizar, promulgar, publicar, renombre, traer, dar voces. trans. transitivo transitivamente intr. intransitivo intransitivamente 401 7122 . (א (ר קcará; raíz prim.: encontrar, sea accidentalmente o de una manera hostil:— acontecer, encontrar, sobrevenir, suceder, venir, recibir. 7123 . (א )ר קquerá (cald.); corresp. a 7121:— anunciar, clamar, leer, recibir, dar voces. 7124 . &א ק'רcoré; prop. part. act. de 7121; llamador, el que llama, i.e. perdiz (por su canto):—perdiz. Véase también 6981. 7125 . )אה ר/ קquirá; de 7122; encuentro, accidental, amistoso u hostil (también adv. opuesto):—buscar, encontar, encuentro, enfrente, reconocer, resistir, recibir, salir a recibir, salir en busca de. 7126 . *ב (ר קcaráb; raíz prim.; abordar, acercar (caus. acercar, hacer acercar) por cualquier propósito:—acercar, alegar, alejar, echar a andar, añadir, aplicar, atraer, congregar, consagrar, entregar, hacer que se acerque, juntar, llegar, llevar, ofrecer ofrenda, presentar, traer, venir. 7127 . &ב )ר קqueréb (cald.); corresp. a 7126:— acercar, -se, ofrecer, venir. 7128 . (ב )ר קqueráb; de 7126; encuentro hostil: —batalla, guerra. 7129 . (ב )ר קqueráb (cald.); corresp. a 7128:— guerra. 7130 . ב. ר. קquéreb; de 7126; prop. la parte más cercana, i.e. centro, sea lit., fig. o adv. (espec. con prep.):— entraña, interior, intestino, íntimo, mente, corazón. 7131 . &ב (ר קcaréb; de 7126; cerca:—acercar, -se, juntar, venir. (ר'ב קcarób. Véase 7138. 7132 . (ה רב () קquerabá; de 7126; abordar:— acercar. 7133 . (ן ()רב קcorbán; o (ן )רב5 קcurbán; de 7126; algo acercado al altar, i.e. presente u ofrenda sacrificial:— oblación, ofrecer, ofrenda, víctima. [p 120] 7134. )ד'ם *ר קcardóm; tal vez de 6923 en el sentido de golpear sobre; hacha:—hacha. 7135 . (ה (ר קcará; fem. de 7119; frialdad:— frío. 7136 . (ה (ר קcará; raíz prim.; aligerar (principalmente por accidente); caus. acercar; espec. colocar madera (para el techo o el piso):—acontecer, cercano, cumplir, encontrar, encuentro, enmaderar, entabladura, señalar, venir. 7137 . ה. (ר קcaré; de 7136; ocurrencia 299 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 299 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 300 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 300 (desafortunada), i.e. una descalificación poner piso, i.e. construir; ciudad:—ciudad. ceremonial (accidental):— 7152 . יות/ )ר קQueriyót; plur. de 7151; impureza acontecida. edificios; Queriot, nombre de dos lugares en (ה ק'רcorá. Véase 6982. Pal.:—Queriot. 7138 . (רוב קcarób; o 7153 . *ע *)רב *ת ע )י ר/ קQuiryát Arbá; o (con el (ר'ב קcarób; de 7126; cerca (en lugar, clase o art. interpuesto) tiempo):—acercar, acortar, breve, (que está) *ע )רב (א *ת ה )י ר/ קQuiryát jaArbá (Neh 11.25); cerca, de 7151 y 704 o 702; ciudad de Arba, o ciudad emparentar, inmediato, pariente cercano, de los prójimo, próximo, vecino. cuatro (gigantes); Quiriat Arba, un lugar en 7139 . *ח (ר קcarákj; raíz prim.; depilar:—raer Pal.:—Quiriat-arba. el cabello, calvo. 7154 . *ל *ע *ת ב )י ר/ קQuiryát Baál; de 7151 y 1168; ciudad de Baal; Quiriat Baal, un lugar 7140 . *ח ר. קquérakj; o en Pal.:—Quiriat-baal. 402 7155 . צות5 *ת ח )י ר/ קQuiryát KJutsót; de 7151 *ח ק'רcórakj; de 7139; hielo (como si fuera y del fem. plur. de 2351; ciudad de calles; calvo, i.e. liso); de aquí, granizo; por su Quiriat Cutsot, un parecido, cristal de lugar en Moab:—Quiriat-huzot. roca:—cristal, helada, hielo. *י (ת )י ר/ קQuiryataím; dual de 7151; 7141 . *ח ק'רCórakj; de 7139; hielo; Corac, 7156 . ם/ ciudad doble; Quiriataim, nombre de dos nombre de dos edomitas y tres isr.:—Coré. lugares en Pal.:— 7142 . * רח && קqueréakj; de 7139; calvo (en la Quiriataim. parte de atrás de la cabeza):—calvo. (ר )ע *ת י )י ר/ קQuiryát Yearím; o (Jer 7143 . * רח &( קCaréakj; de 7139; calvo; Carea, 7157 . ים/ 26.20) con el art. interpuesto; o (Jos 18.28) un isr.:—Carea. sencillamente la parte 7144 . (ה )ח (ר קcorkjá; o (א רח )( קcorkjá (Ez 27:31); de 7139; calvicie:— anterior de la palabra; o (ר *ת ע )י ר/ קQuiryát Arím; de 7151 y el plur. cabeza rapada, calvo, raer los cabellos, rapar, - ין/ de 3293 o 5892; ciudad de bosques, o ciudad se, rasurar, de pueblos; tonsura. 7145 . י/ )ח (ר קcorkjí; patron. de 7141; corjita Quiriat Jearim o Quiriat Arim, un lugar en Pal.:—Quiriat-jearim. (colect.) o desc. de Coré:—coreíta. *נ *ת ס )י ר/ קQuiryat Saná; o 7146 . *ת רח *( קcarákjat; de 7139; punto calvo 7158 . (ה ר. פ ס & *ת י ר ) ק / Quiryát Séfer; de 7151 y un fem. (en la parte trasera de la cabeza); fig. punto más sencillo de lo mismo que 5577, o (por el desnudo (en el envés nombre de la tela):—calva, raído. 7147 . י/ )ר קquerí; de 7136; encuentro hostil:— posterior) 5612; ciudad de ramas, o de libro; Quiriat Sana o Quiriat Sefer, un lugar en Pal.: oposición. —Quiriatsana, 7148 . יא/ (ר קcarí; de 7121; llamado, i.e. seleccionado:—de renombre, nombrados, los Quiriat-sefer. 403 del consejo. 7159 . *ם (ר קcarám; raíz prim.; cubrir:— 7149 . (א )י ר/ קquiryá (cald.); o cubrir. (ה )י ר/ קquiryá (cald.); corresp. a 7151:— 7160 . *ן (ר קcarán; raíz prim.; empujar o ciudad. acornear; usado solo como denom. de 7161, 7150 . יאה/ )ר קquiriyá; de 7121; brotar los cuernos; fig. proclamación:—mensaje. 7151 . (ה )י ר/ קquiryá; de 7136 en el sentido de rayos:—que tiene cuernos, resplandecer, 300 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 300 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 301 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 301 resplandeciente. edificio o el mar:—piso, 7161 . ן. ר. קquéren; de 7160; cuerno (porque se profundo, suelo. proyecta); por impl. frasco, corneta; por 7173 . *ע )ק *ר קCarcá; lo mismo que 7172; piso parecido. colmillo de bajo; Carca (con el art. pref.), un lugar en elefante (i.e. marfil), esquina (del altar), pico Pal.:—Carca. (de una montaña), rayo (de luz); fig. poder:— 7174 . )ק'ר *ר קCarcór; de 6979; fundamento, asta, cimiento; Carcor, un lugar al E. del Jordán:— cabeza, cerviz, colmillo, cuerno, fuerza, ladera, Carcor. poder, poderío. 7175 . ש. ר. קquéresh; de una raíz que no se usa 7162 . ן. ר. קquéren (cald.); corresp. a 7161; que sign. dividir; losa o viga; por impl. cuerno (lit. o para tocar):—bocina, cuerno. cubierta de un barco:— 7163 . ) *פוך ן ה. ר. קQuéren Japúc; de 7161 y banco, tabla. 6320; cuerno de cosmético; Keren japPuk, una 7176 . ת. ר. קquéret; de 7136 en el sentido de de las hijas de constuir; ciudad:—ciudad. Job:—Keren-hapuc. 7177 . (ה *רת קCartá; de 7176; ciudad; Cartá, 7164 . *ס (ר קcarás; raíz prim.; prop. un lugar en Pal.:—Carta. sobresalir; usado solo como denom. de 7165 7178 . )תן *ר קCartán; de 7176; sitio de ciudad; (por aliteración con 7167), Cartán, un lugar en Pal.:—Cartán. joroba, i.e. ser jorobado:—abatir, humillar. 7179 . קשcash; de 7197; paja (por lo seca):— 7165 . ס. ר. קquéres; de 7164; perilla o estopa, hojarasca, paja, rastrojo, tamo. amarradero (por su forma de protuberancia): 7180 . א5 ש/ קquishú; de una raíz que no se usa —corchete. (sign. ser duro); pepinillo (por lo difícil de su &ר'ס קQuerós. Véase 7026. digestión):— 7166 . )ס'ל *ר קcarsól; de 7164; tobillo (como pepino. protuberancia o articulación):—pie. 404 7167 . *ע (ר קcará; raíz prim.; rasgar, lit. o fig. 7181 . *ב (ש קcasháb; raíz prim.; levantar las (ultrajar, pintar los ojos, como orejas, i.e. prestar atención:—atender, atento, agrandándolos):—abrir, apartar, escuchar, mirar, oído, cautivar, cortar, desgarrar, despedazar, librar, oír, oyente, prestar atención. quitar, rasgar, romper, roto, separar. 7182 . ב. ש. קquésheb; de 7181; prestar 7168 . *ע ר. קquéra; de 7167; harapo, trapo:— atención:—mirar atentamente, escuchar, parte, pedazo, trapo. sentido. 7169 . *ץ (ר קcaráts; raíz prim.; apretar, i.e. 7183 . (ב *ש קcasháb; o (parcialmente) morderse los labios, guiñar ב5 *ש קcashúb; de 7181; prestar atención, (como gesto de malicia), o escuchar:—atento. exprimir (por completo) (un pedazo de barro 7184 . (ה (ש קcasá; o para moldear una vasija con él):—formar, (ה שו )* קcasvá; de una raíz que no se usa que guiñar, mover. sign. ser redondo; jarra, jarrón, cántaro (por 7170 . *ץ )ר קqueráts (cald.); corresp. a 7171 en su forma):— el sentido de bocado («comer los bocados de» cubierta, tazón. alguien, i.e. 7185 . (ה (ש קcashá; raíz prim.; prop. ser comérselo [fig.] mediante calumnia):—acusar. denso, i.e. duro o severo (en varias 7171 . ץ. ר. קquérets; de 7169; extirpación aplicaciones):—agravar, cosa difícil, (como por constricción):—destrucción. duro, endurecer, fatigar, de parto, pesado, 7172 . *ע )ק *ר קcarcá; de 7167; piso (como violento. pavimentado con pedazos o mosaico), de un 7186 . ה. (ש קcashé; de 7185; severo (en varias 301 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 301 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 302 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 302 aplicaciones):—ásperamente, atribular, difícil, duramente, duro, obstinar, recio, violento. 7187 . )שוט קqueshót (cald.); o )ש'ט קqueshót (cald.); corresp. a 7189; fidelidad:—ciertamente, verdadero. 7188 . *ח (ש קcashákj; raíz prim.; ser (caus. hacer) insensible:—endurecer. 7189 . ט. קשcóshet; o [p 121] )ט קשcosht; de una raíz que no se usa que sign. equilibrar; equidad (pesado parejo), i.e. realidad:—certidumbre, verdad. קש'טcoshót. Véase 7187. 7190 . י/ )ש קquishí; de 7185; obstinación:— dureza. 7191 . )יון ש/ קQuishyón; de 7190; suelo duro; Quisión, un lugar en Pal.:—Cisón, Quisión. 7192 . (ה יט/ )ש קquesitá; de una raíz que no se usa (prob. sign. pesar); lingote (como def. calculado y estampado para moneda):—dinero, moneda. 7193 . ת. ש. )ק *ש קcasquéset; por redupl. de una raíz que no se usa que sign. pelar como corteza; escama (de un pez); de aquí, cota de malla (como compuesta o cubierta con placas de metal unidas):— escama, malla. 7194 . *ר (ש קcahsár; raíz prim.: atar, fis. (sujetar, confinar, compactar) o remendar. (en amor, liga):—atar, ceñir, (hacer una) conspiración, conspirar, fuerte, levantar, ligar, quedar, terminar, tramar. 7195 . ר. ש. קquésher; de 7194; alianza (ilegal): —conjuración, conspiración, conspirar, traición. 7196 . ר5 ש/ קquishúr; de 7194; faja (ornamental para mujeres):—gala, partidor. 7197 . *ש (ש קcashásh; raíz prim.; quedarse sin savia por la sequía; usado solo como denom. de 7179; rebuscar paja, rastrojo, tamo o madera; fig. reunir:— congregar, meditar, recoger. def. definido definitivamente redupl. reduplicado reduplicación 405 7198 . ת. ש. קquéshet; de 7185 en el sentido orig. (de 6983) de doblar; arco, para disparar (de aquí, fig. fuerza) o iris:—arco, flechero, saeta, tirador, tiro. 7199 . (ת *ש קcashát; intens. (como denom.) de 7198; arquero:—tirador de arco. ר 7200 . (אה רraá; raíz prim.; ver, lit. o fig. (en numerosas aplicaciones, dir. y impl., trans., intr. y caus.):— aparecer, aprobar, atender, buscar, considerar, contemplar, dejar, descubrir, dignarse, discernir, enseñar, entender, escoger, especial, estimar, examinar, explorar, gozar, gustar, informar, levantar, manifestar, maravillarse, menospreciar, mirar, mostrar, observar, presentar, proveer, reconocer, reflexionar, respeto, rogar, ver, vidente, visión, visitar, vista. 7201 . (אה רraá; de 7200; ave de rapiña (prob. buitre, por su vista aguda):—gallinazo. Comp. 1676. 7202 . ה. רא ( raé; de 7200; ver, i.e. experimentar:—ver. 7203 . ה. ר'אroé; part. act. de 7200; vidente (como se traduce con frecuencia); pero también (abst.) visión:— visión. 7204 . &ה ר'אRoé; por 7203; profeta; Roé, un isr.:—Haroe [incl. el art.]. 7205 . &ן )אוב רReubén; del imper. de 7200 y 1121; vean ustedes un hijo; Rubén, un hijo de Jacob:—Rubén. 7206 . י/ &נ )אוב רreubení; patron. de 7205; rubenita o desc. de Rubén:—de Rubén, rubenita. 7207 . (ה ו+ רא * raavá; de 7200; vista, i.e. satisfacción:—he aquí. 7208 . (ה )אומ רReumá; part. pas. fem. de 7213; levantada, elevada; Reumá, una mujer siria:—Reúma. 7209 . י/ )א רrehí; de 7200; espejo (porque se 302 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 302 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 303 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 303 ve):—espejo. 7210 . י/ א: רroí; de 7200; vista, sea abst. (visión) o concr. (espectáculo):—aparecer, parecer, que ve, ver. 7211 . (ה )אי רReayá; de 7200 y 3050; Jah ha visto; Reaía, nombre de tres isr.:—Reaía. 7212 . ית/ )א ר° reít; de 7200; vista:—ver (con sus ojos). 7213 . (אם רraám; raíz prim.; levantar:— enaltecer. 7214 . &ם רא ) reém; o &ים )א רreím; o &ים רréim; o &ם רrem; de 7213; toro salvaje (por ser conspicuo):—búfalo. 7215 . (ה (אמ רramá; de 7213; algo elevado en valor, i.e. tal vez coral:—coral. 7216 . (אמות רRamót; o (אמ'ת רRamót; plur. de 7215; alturas; Ramot, nombre de dos lugares en Pal.:— Ramot. dir. directo directamente imper. imperativo imperativamente 406 7217 . &אש רresh (cald.); corresp. a 7218; cabeza; fig. la suma:—cabeza, lo principal, . 7218 . רא'שrosh; de una raíz que no se usa apar. sign. sacudir, estremecer, menear; la cabeza (como que se la menea lo más fácilmente), sea lit. o fig. (en muchas aplicaciones, de lugar, tiempo, rango, etc.):—alto, brazo, cabecera, cabeza, capitán, capitel, caudillo, censo, cima, comenzar, comienzo, compañía, coronilla, cuello, cuenta, cumbre, cúspide, delantera, director, encima, encrucijada, encumbrado, entrada, escuadrón, excelente, extremo, fino, gobernador, jefe, mando, momento, número, primero, principal, príncipe, principio, punta, razón, soberano, suma, tropa, velo. 7219 . רא'שrosh; o רושrosh (Dt 32.32); apar. lo mismo que 7218; planta venenosa, prob. amapola (por su cabeza conspicua); gen. veneno (incluso de serpientes):—ajenjo, amargura, hiel, ponzoñosa, veneno. 7220 . רא'שRosh; prob. lo mismo que 7218; Rosh, nombre de un isr. y de una nación for.: —Ros. &אש רresh. Véase 7389. 7221 . (ה אש/ רrishá; de lo mismo que 7218; principio:—principio. 7222 . (ה רא'שroshá; fem. de 7218; cabeza:— primera piedra. 7223 . אשון/ רrishón; o אש'ן/ רrishón; de 7221; primero, en lugar, tiempo o rango (como adj. o sustantivo):— antepasado, antiguo, cosa mayor, pasado, preceder, primero, principal, príncipe, principio, temprano. 7224 . י/ אש'נ/ רrishoní; de 7223; primero:— primero. 7225 . ית/ &אש רreshít; de lo mismo que 7218; primero, en lugar, tiempo, orden o rango (espec. primicias):— cabeza, comienzo, primer fruto, mayoría, nuevo, primero, primicia, principal, principio. 7226 . ש'ת+ *א רraashót; de 7218; almohada (siendo para la cabeza):—cabecera. 7227 . *ב רrab; por contr. de 7231; abundante (en cantidad, tamaño, edad, número, rango, calidad):— abundancia, abundante, agobiar, a menudo, aumentar, bastar, bastante, capitán, común, crecer, excesiva, fuerte, grande, grandeza, jefe, largo, magnífico, más, mayor, mayordomo, muchedumbre, muchísimo, mucho, multiplicar, multitud, numeroso, poderío, poderoso, príncipe, suficiente, vez, rico. 7228 . *ב רrab; por contr. de 7232; arquero [o tal vez lo mismo que 7227]:—flechero. 7229 . *ב רrab (cald.); corresp. a 7227:— capitán, glorioso, gran, grande, jefe, jefe supremo, señor. 303 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 303 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 304 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 304 número grande:—cuarenta, diez mil, רבrib. Véase 7378. grandezas, mil, 7230 . ר'בrob; de 7231; abundancia (en cualquier respecto):—abundancia, abundante, millar, sesenta, veintenas de millares. 7240 . רבוribbó (cald.); corresp. a 7239:— abundar, cantidad, millones de millores. enormidad, grandeza, inmenso, largo, magnitud, más, muchedumbre, multitud, 7241 . יב/ רב ( rabíb; de 7231; lluvia (como número, numeroso, acumulación de gotas):—agua, llovizna, lluvia. plenitud, vasta. 7242 . יד/ (ב רrabíd; de 7234; collar (por 7231 . *ב רב ( rabáb; raíz prim.; prop. arrojar extenderse alrededor del cuello):—collar. junto [comp. 7241], i.e. aumentar, espec. en 7243 . י/ יע/ רבrebií; o número; también (como י/ ע/ רבrebií; de 7251; cuarto; también denom. de 7233) multiplicar por miríadas:— (fracción) un cuarto:—en cuadro, cuarta abundar, aumentar, decena, diez mil, (parte), -o. grandeza, 7244 . *י יע/ רבrebiái; (cald.); corresp. a 7243: innumerable, multiplicar. —cuarto. adj. adjetivo 7245 . ית/ *ב רRabbít; de 7231; multitud; Rabit, adjetivadamente un lugar en Pal.:—Rabit. 407 7246 . ) *ך (ב רrabák; raíz prim.; mojar, 7232 . *ב רב ( rabáb; raíz prim. [más bien ident. empapar (pan en aceite):—freír, tostar. a 7231 mediante la idea de proyección]; 7247 . (ה )ל רבRiblá; de una raíz que no se usa disparar una flecha:— que sign. ser fructífero; fértil; Ribla, un lugar asaetear, lanzar. en Siria:—Ribla. 7233 . (ה (ב רבrebabá; de 7231; abundancia (en 7248 . (ג *ב־מ רRab Mág; de 7227 y una número), i.e. (espec.) miríada (sea def. o palabra for. para mago; mago en jefe; Rab indef.):—diez mil, diez Mag, oficial bab.:—Rabmag. millares, millar, multiplicar. 7249 . יס/ (ר *ב־ס רRab Sarís; de 7227 y una 7234 . *ד (ב רrabád; raíz prim.; esparcir:— palabra for. para eunuco; chambelán en jefe; adornar. Rab Saris, un oficial 7235 . (ה רב ( rabá; raíz prim.; aumentar (en bab.:—Rabsaris. cualquier respecto):—abundancia, abundante, 7250 . *ע (ב רrabá; raíz prim.; acurrucarse o amontonar, amplio, acostarse, i.e. (espec.) para copulación:— aumentar, cantidad, colmar, crecer, criar, dar ayuntarse, dormir con, demasiado, dominar, engradecer, ensanchar, echarse con, juntarse. exceder, 7251 . *ע (ב רrabá; raíz prim. [más bien ident. a exigir, ganancia, mantener, mayor, mucho, 7250 mediante la idea de tenderse «en todas multiplicación, multiplicar, numeroso. cuatro» (o 7236 . (ה רבrebá (cald.); corresp. a 7235:— posiblemente lo inverso es el orden de deriv.); engrandecer, crecer. comp. 702]; prop. tener cuatro (lados); usado 7237 . (ה רב * Rabbá; fem. de 7227; grande; solo Rabá, nombre de dos lugares en Pal., este y como denom. de 7253; ser cuadrado:— oeste:—Rabá. cuadrado, cuadro. 7238 . רבוrebú (cald.); de una raíz que 7252 . *ע ב. רréba; de 7250; postración (por corresp. a 7235; aumentar (dignidad):— sueño):—reposo. grandeza, majestad. indef. indefinido 7239 . רבוribbó; de 7231; o indefinidamente רבואribó; de 7231; miríada, i.e. indef. [p 122] 408 304 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 304 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 305 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 305 7253 . *ע ב. רréba; de 7251; un cuarto (parte o —ira. lado):—costado, cuadrado, cuarto, lado. 7267 . ז. ר'גróguez; de 7264; conmoción, 7254 . *ע ב. רRéba; lo mismo que 7253; Reba, intranquilidad (de un caballo), retumbar (del trueno), intranquilo, ira:— un madianita:—Reba. 7255 . *ע ר'בróba; de 7251; cuarto:—cuarta furor, ira, perturbar, sinsabor, temor, turbación. parte, cuarto. *ג רragáz; intens. de 7264; tímido:— 7256 . * &ע רבribéa; de 7251; desc. de la cuarta 7268 . (ז temeroso. generación, i.e. tataranieto:—cuarta 7269 . (ה )ז (ג רrogzá; fem. de 7267; trepidación: generación. —ansiedad, estremecimiento. עי/ י/ רבrebiyí. Véase 7243. 7270 . *ל (ג רragál; raíz prim.; andar junto a; 7257 . *ץ (ב רrabáts; raíz prim.; agazaparse (con todas las cuatro patas encogidas, como un pero solo en aplicaciones espec., reconocer, inspeccionar, ser un animal reclinado); por impl. reclinar, reposar, enfurruñarse, acechar, correveidile (i.e. calumniador); también (como denom. de 7272) conducir a:—calumnia, incrustado:—acostar, -se, aprisco, asentar, calumniar, caer, espía, inspeccionar, mensajero, reconocer. descansar, dormir, echar, -se, recostar, -se, 7271 . *ל )ג רregál (cald.); corresp. a 7272:—pie. sestear, yacer. 7272 . ל. ג רréguel; de 7270; pie (porque se usa . 7258 . ץ. &ב רrébets; de 7257; sofá o lugar de al caminar); por impl. paso; por eufem. reposo:—cámara, guarida, majada, redil. 7259 . (ה )ק רבRibcá; de una raíz que no se usa pudendas, partes privadas:—camino, escondite, estrado, prob. sign. tupir, cerrar al atar las cernejas; hombre, llegada, mando, paso, pata, pie, encadenar (con pierna, quebradura, belleza); Ribcá, esposa de Isaac:—Rebeca. 7260 . *ב )ר *ב רrabráb (cald.); de 7229; enorme seguir. )ל *ג רraglí; de 7272; (soldado) de (en tamaño); dominante (en carácter):—gran, 7273 . י/ infantería:—de a pie. grandes (honores, eufem. eufemismo cosas, palabras). eufemístico 7261 . (ן ))רב רב * rabrebán (cald.); de 7260; eufemísticamente magnate:—gobernador, grande, príncipe. 7262 . &ה שק () *ב רRabshaqué; de 7227 y 8248; 409 )ל ר'גRogelím; plur. de part. act. de copero principal; Rabshaqué, oficial bab.:— 7274 . ים/ 7270; bataneros (porque pisan la tela al Rabsaces. 7263 . ב. ג. רrégueb; de una raíz que no se usa lavarla); Rogelim, un lugar que sign. apilar, amontonar; montón de lodo: al E. del Jordán:—Rogelim. 7275 . *ם (ג רragám; raíz prim. [comp. 7263, —terrón. 7321, 7551]; arrojar juntos (piedras), i.e. 7264 . *ז (ג רragáz; raíz prim.; temblar (con lapidar:—apedrear. cualquier emoción violenta, espec. ira o 7276 . ם. ג. רRéguem; de 7275; montón de temor):—airar, alborotar, piedras; Reguem, un isr.:—Regem. conmover, enojar, espantar, espanto, 7277 . (ה גמ )/ רrigmá; fem. de lo mismo que estremecer, furor, inquietar, ira, mover, 7276; montón (de piedras), i.e. (fig.) multitud: provocar, remover, reñir, —congregación. temblar, turbar. 7278 . ) ך. ל. ן מ. ג. רRéguem Mélek; de 7276 y 7265 . *ז )ג רregáz (cald.); corresp. a 7264:— 4428; montón del rey; Réguem Mélec, un isr.: provocar a ira. 7266 . *ז )ג רregáz (cald.); de 7265; ira violenta: —Regem-melec. 305 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 305 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 306 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 306 acosar, ahuyentar, buscar, combatir, pasar, 7279 . *ן (ג רragán; raíz prim.; rezongar, persecución, perseguidor, perseguir, prender, murmurar, i.e. rebelarse:—murmuración. proseguir, 7280 . *ע (ג רragá; raíz prim.; prop. lanzar, seguir. tirar violenta y súbitamente (el mar con las 7292 . *ב רה ( rajáb; raíz prim.; instar olas, la piel con severamente, i.e. (fig.) importunar, forúnculos); fig. (en manera favorable) envalentonar, capturar, actuar establecerse, i.e. quieto, tranquilo; espec. insolentemente:—asegurar, fortalecer, parpadear (del levantar, vencer. movimiento de los párpados):—agitar, descansar, hender, morada, muy de pronto, 7293 . *ב רה * rájab de 7292, echar bravatas, partir, por un fanfarronear:—arrogancia, soberbio, momento, reposar, reposo, tener morada. fortaleza. 7281 . *ע ג. רréga; de 7280. abrir y cerrar (los 7294 . *ב רה * Rajab; lo mismo que 7293; Rahab ojos), i.e. un espacio muy breve de tiempo:— (i.e. fanfarrón), epíteto de Egipto:—Rahab. de repente, en un 7295 . (ב רה ( rajáb; de 7292; insolente:— instante, al momento. soberbio. 7282 . * &ע (ג רraguéa; de 7280; reposado, i.e. 7296 . (ב ר'הrójab; de 7292; orgullo:— pacífico:—manso. fortaleza. 7283 . *ש (ג רragásh; raíz prim.; ser 410 tumultuoso:—amotinar. 7297 . (ה רה ( rajá; raíz prim.; temer:— 7284 . *ש )ג רregásh (cald.); corresp. a 7283; amedrentarse. reunir tumultuosamente:—juntarse, rodear. 7298 . *ט רה * rájat; de una raíz que no se usa 7285 . ש. ג. רréguesh; o (fem.) apar. sign. ahuecar; canal o bebedero; por (ה )ש ג/ רrigshá; de 7283; chusma tumultuosa:— semejanza rizo de pelo (por formar líneas paralelas):—abrevadero, en amistad, conspiración. 7286 . *ד (ד רradád; raíz prim.; despedazar, i.e. corredor, pila. 7299 . &ו רrev (cald.); delirar; de una raíz (fig.) conquistar, o (espec.) superponer:— corresp. a 7200; aspecto:—aspecto. cubrir, declinar, sujetar. רוב° rub. Véase 7378. 7287 . (ה (ד רradá; raíz prim.; pisotear, i.e. subyugar; espec. destrozar:—(estar) a cargo, 7300 . רודrud; raíz prim.; pisotear, i.e. vagar, consumir, dirigir, correría (libre o desconsolado):—conmoverse, dominador, dominar, dominio, enseñorear, fortalecerse, mandar, marchar, señoreador, señorear, tomar. gobernar, ser libre. 7288 . *י *ד רRaddái; intens. de 7287; 7301 . (ה (ו רravá; raíz prim.; saciar la sed [p dominante; Radai, un isr.:—Radai. 123] (ocasionalmente de otros apetitos):— embriagar, empapar, 7289 . יד/ (ד רradid; de 7286 en el sentido de esparcir; velo (por que se extiende):—manto, regar, saciar, satisfacer. tocado. 7302 . ה. (ו רravé; de 7301; saciado (con bebida):—embriaguez, riego. 7290 . *ם (ד רradám; raíz prim.; azorar, i.e. dejar estupefacto (con sueño o muerte):— 7303 . (ה ג+ רוהRojagá; de una raíz que no se entorpecer, caer dormido, usa prob. sign. clamar; grito; Rojagá, un isr.: cargado de sueño, dormilón, dormir, el que —Rohga. duerme, en un profundo sueño. 7304 . *ח (ו רraváj; raíz prim. [más bien ident. a 7291 . *ף (ד רradáf; raíz prim.; correr detrás 7306]; prop. respirar libremente, i.e. revivir; (por lo general con intención hostil; fig. [de por impl. tener tiempo] pasado por):— espacio amplio:—airosa, tener alivio, respirar. 306 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 306 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 307 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 307 7305 . *ח ו. רrévakj; de 7304; cuarto, habitación, lit. (intervalo) o fig. (liberación):— espacio. 7306 . * רוחrúakj; raíz prim.; prop. soplar, i.e. respirar; solo (lit.) oler o (por impl.) percibir (fig. esperar por anticipado, disfrutar):—aceptar, complacer, entender, oler, olor, percibir. 7307 . * רוחrúakj; de 7306; viento; por semejanza aliento, i.e. una exhalación sensible (o incluso violenta); fig. vida, ira, insustancial; por extens. región del cielo; por semejanza espíritu, pero solo de un ser racional (incl. su expresión y funciones):— aire, aliento, ánimo, enojo, espíritu, hálito, ímpetu, ira, lado, respiración, soplar, soplo, tempestuoso, vacío, en vano, viento. 7308 . * רוחrúakj (cald.); corresp. a 7307:— espíritu, viento. 7309 . (ה )(וח רrevakjá; fem. de 7305; alivio:— reposo, suspiro. 7310 . (ה (י )ו רrevayá; de 7301; satisfacción:— rebosar, abundancia. 7311 . רוםrum; raíz prim.; estar elevado; act. elevarse o levantarse (en varias aplicaciones, lit. o fig.):— acrecentar, alabar, hacer alarde, altivo, alto, alzar, apartar, aumentar, criar, dirigir, elevado, elevar, eminencia, enaltecer, enaltecimiento, encrespar, encumbrar, engrandecer, enorgullecer, ensoberbecer, exaltar, excelso, glorificar, levantar, llevar, ofrecer, poderoso, poner, quitar, reservar, tomar. 7312 . רוםrum; o ם5 רrum; de 7311; (lit.) elevación o (fig.) júbilo:—altanero, altivez, altura, soberbia. 7313 . רוםrum (cald.); corresp. a 7311; (fig. solo):—engrandecer, ensorberbecerse, glorificar. 7314 . רוםrum (cald.); de 7313; (lit.) altitud: —altura, copa. 7315 . רוםrom; de 7311; elevación, i.e. (adv.) alzado:—en alto. 7316 . (ה רומRumá; de 7311; altura; Ruma, un lugar en Pal.:—Ruma. 7317 . (ה רומromá; fem. de 7315; júbilo, i.e. (adv.) orgullosamente:—erguido. 411 7318 . (ם רומromám; de 7426; exaltación, i.e. (fig. y espec.) alabanza:—exaltar. 7319 . (ה )מ רומromemá; part. act. fem. de 7426; exaltación, i.e. alabanza:—exaltar. 7320 . ר. ז. י ע/ מת )* רומRomámti Ézer; (o י/ מת )* ר'מRomámti); de 7311 y 5828; Yo he levantado una ayuda; Romamti Ezer, un isr.: —Romanti-ezer. 7321 . * רועruá; raíz prim.; arruinar (espec. por romper); fig. dividir los oídos (con sonido), i.e. gritar (por alarma o gozo):—aclamar, alarma, alegre, alegría, alzar la voz, ansiedad, aullar, cantar, clamar, dar la alarma, gozo, gritar, grito, holgar, júbilo, quebrantar, regocijar, sonar, sonido, tocar. 7322 . רוףruf; raíz prim.; prop. triturar (en mortero), i.e. (fig.) agitar (por concusión):— temblar. 7323 . רוץruts; raíz prim.; correr (por la razón que sea, espec. apresurarse):— apresuradamente, apresurar, correo, correr, desbaratar, extender, guardia, huir, repartimiento, repartir, sacar. 7324 . רוקruc; raíz prim.; derramar (lit. o fig.), i.e. vacío:—armar, dejar, derramar, desenvainar, echar, sacar, vaciar, vacío, verter. 7325 . רורrur; raíz prim.; babosear (con saliva), i.e. (por anal.) emitir un fluido (ulceroso o natural):—destilar. 7326 . רושrush; raíz prim.; estar destituido: —empobrecer, menesteroso, necesitar, pobre. רושrosh. Véase 7219. 7327 . רותRut; prob. por 7468; amiga; Rut, una moabita:—Rut. 7328 . (ז רraz (cald.); de una raíz que no se usa prob. sign. atenuar, i.e. (fig.) esconder, ocultar; misterio:— misterio, secreto. 307 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 307 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 308 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 308 7329 . (ה (ז רrazá; raíz prim.; adelgazarse, i.e. hacer (-se) flaco (lit. o fig.):—enflaquecer, destruir. 7330 . ה. (ז רrazé; de 7329; flaco:—flaca. 7331 . )זון רRezón; de 7336; príncipe; Rezón, un sirio:—Rezón. 7332 . (זון רrazón; de 7329; flacura:—escasa, mortandad, debilidad. 7333 . (זון רrazón; de 7336; dignatario:— príncipe. 7334 . י/ (ז רrazí; de 7329; flacura:—desdicha. 7335 . *ם (ז רrazám; raíz prim.; guiñar el ojo (en mofa):—guiñar. 7336 . *ן (ז רrazán; raíz prim.; prob. ser pesado, i.e. (fig.) honorable:—príncipe. 7337 . *ב רח ( rakjáb; raíz prim.; ampliar (intr. o trans., lit. o fig.):—ancho, aumentar, ensanchar, espacioso. 7338 . *ב רח * rákjab; de 7337; ancho, anchura: —anchura, lugar espacioso. 7339 . )ח'ב רrekjób; o )חוב רrekjób; de 7337; amplitud, anchura, i.e. (concr.) avenida o área:—calle, campo, plaza. Véase también 1050. anal. analogía 412 7340 . )ח'ב רRekjób; o )חוב רRekjób; lo mismo que 7339; Rejob, nombre de un lugar en Siria, también de un sirio y un isr.:— Rehob. 7341 . *ב ר'חrókjab; de 7337; ancho (lit. o fig.):—ancho, anchura, grueso, largo, palmo. 7342 . (ב רח ( rakjáb; de 7337; espacioso, en cualquier (o toda) dirección, lit. o fig.:—altivo, amplio, ancho, anchuroso, espacioso, extensa, libertad, orgullo, vanidoso. 7343 . (ב רח ( Rakjáb; lo mismo que 7342; orgullosa; Rahab, una canaanita:—Rahab. 7344 . )ח'בות רRekjobót; o )ח'ב'ת רRekjobót; plur. de 7339; calles; Rehobot, un lugar en Asiria y uno en Pal.:— Rehobot. 7345 . (ה )י *ב רח ) Rekjabyá; o (הו )י *ב רח ) Rekjabyáju de 7337 y 3050; Jah ha agrandado; Recabías, un isr.:—Rehabías. 7346 . (ם )ע *ב רח ) Rekjabám; de 7337 y 5971; un pueblo ha crecido; Rejabam, un rey isr.:— Roboam. )ח'ב'ת רRekjobót. Véase 7344. 7347 . ה. רח & rekjé; de una raíz que no se usa que sign. pulverizar; muela de molino:— molino, mortero, muela (de abajo). )חוב רRekjób. Véase 7339, 7340. 7348 . )חום רRekjúm; una forma de 7349; Rejum, nombre de un persa y de tres isr.:— Rehum. 7349 . *חום רrakjúm; de 7355; compasivo:— misericordia, misericordioso. 7350 . (חוק רrakjóc; o (ח'ק רrakjóc; de 7368; remoto, lit. o fig., de lugar o tiempo; espec. precioso; adv. usado a menudo (con prep.):—alejar, antiguo, distancia, distante, largamente, largo, lejano, lejos, tiempo. 7351 . יט/ רח ) ° rikjít; de lo mismo que 7298; panel (porque se parece a una artesa):— artesonado. 7352 . יק/ *ח רrakjíc (cald.); corresp. a 7350:— alejar. 7353 . &ל (ח רrakjél; de una raíz que no se usa que sign. viajar; ovejita [siendo las hembras el elemento predominante de un rebaño] (como de buen viajero):—oveja. 7354 . &ל (ח רRakjél; lo mismo que 7353; Raquel, una esposa de Jacob:—Raquel. 7355 . *ם רח ( rakjám; raíz prim.; mimar, acariciar; por impl. querer, amar, espec. compadecer:—amar, ser clemente, compadecerse, tener compasión, (alcanzar, tener) misericordia, ser misericordioso, piedad, Ruhama. 7356 . *ם רח * rákjam; de 7355; compasión (en el plur.); por extens. vientre (como que acaricia al feto); por impl. soltera:—afecto, compasión, corazón, 308 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 308 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 309 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 309 doncella, entraña, gracia, matriz, misericordia, natural, piedad, vientre. 7357 . *ם רח * Rákjam; lo mismo que 7356; piedad; Rajam, un isr.:—Raham. 413 7358 . ם. רח . rékjem; de 7355; vientre [comp. 7356]:—dar (conceder) hijos,matriz, primer nacido, seno, seno materno, vientre. 7359 . &ם רח ) rékjem (cald.); corresp. a 7356; (plur.) piedad:—misericordia. 7360 . (ם רח ( rakjám; o (fem.) (ה (מ רח ( rakjamá; de 7355; una especie de [p 124] buitre (que se supone es tierno con sus polluelos):— buitre. 7361 . (ה מ+ *ח רrakjamá; fem. de 7356; doncella, soltera:—doncella. 7362 . י/ (נ )מ רח * rakjmaní; de 7355; compasivo: —piadoso. 7363 . *ף (ח רrakjáf; raíz prim.; empollar; por impl. estar tranquilo:—mover, temblar. 7364 . *ץ רח ( rakjáts; raíz prim.; lavar (el todo o una parte de algo):—bañar(-se), lavar(-se), limpiar(-se). 7365 . *ץ רח ) rekjáts (cald.); corresp. a 7364 [prob. mediante la idea accesoria de ministrar como un criado en el baño]; atender, ayudar a:—confiar. 7366 . *ץ רח * rákjats; de 7364; baño:—[vasija para] lavar. 7367 . (ה )צ רח * rakjtsá; fem. de 7366; lugar para bañarse:—lavadero. 7368 . *ק רח ( rakjác; raíz prim.; ampliar (en cualquier dirección), i.e. (intr.) retroceder o (trans.) remover (lit. o fig., de lugar o relación):—abstenerse, alejar, apartar, arrojar, poner distancia, echar, ensanchar, extender, estar lejos. 7369 . &ק רח ( rakjéc; de 7368; remoto:—los que alejan. (ח'ק רrakjóc. Véase 7350. 7370 . *ש (ח רrakjásh; raíz prim.; chorro:— rebosar. 7371 . *ת רח * rákjat; de 7306; horquilla para aventar (al aventar el tamo):—pala. 7372 . *ב (ט רratáb; raíz prim.; estar húmedo: —mojarse. 7373 . (ט'ב רratób; de 7372; húmedo (con sabia):—verde. 7374 . ט. ט. רrétet; de una raíz que no se usa que sign. temblar; terror:—temblor. 7375 . *ש פ+ ט5 רrutafásh; una raíz compuesta de 7373 y 2954; ser rejuvenecido:—tierno. 7376 . *ש (ט רratásh; raíz prim.; estrellar:— destrozar, estrellar. 7377 . י/ רri; de 7301; irrigación, i.e. lluvia:— regar. 7378 . יב/ רrib; o רוב° rub; raíz prim.; prop. arrojar, i.e. agarrar; mayormente fig. luchar, i.e. sostener una controversia; (por impl.) defender:—abogar, adversario, alegar, altercar, amparar, castigar, contender, contienda, cuestión, defender, demandar, disputar, juzgar, litigar, pleitear, pleito, porfiar, recovenir, reñir, reprender, resistir, sustentar, tratar. 7379 . יב/ רrib; o 414 רבrib; de 7378; concurso (personal o legal): —adversario, altercar, caso, causa, contención, contender, contienda, disputa, juicio, justicia, litigante, litigio, pelear, pelea, pleito, rencilla, suplicar. 7380 . *י יב/ רRibái; de 7378; contencioso; Ribai, un isr.:—Ribai. 7381 . * &יח רréyakj; de 7306; olor (como que vuela):—frangancia, olor, percibir, perfumar. 7382 . * &יח רréyakj (cald.); corresp. a 7381:— olor. &ים רréim. Véase 7214. &יע רreyá. Véase 7453. 7383 . (ה יפ/ רrifá; o (ה רפrifá; de 7322; (solo plur.), sémola (como molida):—grano, grano molido, trigo. 7384 . *ת יפ/ רRifát; o (prob. por err. ort.) *ת יפ/ דDifat; de orig. for.; Rifat, nieto de Jafet y sus desc.:—Rifat. 309 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 309 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 310 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 310 7385 . יק/ רric; de 7324; vacío, vaciedad; fig. uncir. algo que no vale nada; adv. en vano:—vacío, 7394 . (ב &כ רRecáb; de 7392; jinete; Recab, vanidad, vano, cosa nombre de dos árabes y de dos isr.:—Recab. vana. 7395 . (ב רכ * raccáb; de 7392; auriga:—jinete, 7386 . &יק רréic; o (abreviado) cochero. &ק רrec; de 7324; vacío; fig. que no vale nada: 7396 . (ה )ב כ/ רricbá; fem. de 7393; carros —ocioso, vacío, vagabundo, (hombre) vano. (colect.):—carros. 7387 . (ם &יק רreicám; de 7386; vacíamente; fig. 7397 . (ה &כ רRecá; prob. fem. de 7401; (obj.) inefectivamente, (subj.) suavidad; Reca, un lugar en Pal.:—Reca. inmerecidamente:—sin causa, en 7398 . )כוב רrecúb; de part. pas. de 7392; vano, vacío. vehículo (porque se monta en él):—carroza. 7388 . יר/ רrir; de 7325; saliva; por semejanza 7399 . )כוש רrecúsh; o caldo:—clara [del huevo], saliva. ש5 )כ רrecush; de part. pas. de 7408; propiedad 7389 . &יש רréish; o (porque se junta):—bienes, ganancia, &אש רrésh; o hacienda, posesión, riqueza. יש/ רrish; de 7326; pobreza:—necesidad, pobreza. 7400 . יל/ (כ רraquíl; de 7402 detractor (como que viaja por todas partes):—calumniador, 7390 . ) *ך רrac; de 7401; tierno (lit. o fig.); por impl. débil:—blando, débil, delicado, lisonja, calumniar, chisme, chismear, chismoso. pusilánime, tallo, tierna edad, tierno. 7401 . ) *ך (כ רracác; raíz prim.; suavizar (intr. o trans.), usado fig.:—conmover, desmayar, 7391 . ) ר'ךroc; de 7401; suavidad (fig.):— enervar, enternecer, ternura. 7392 . *ב (כ רracáb; raíz prim.; montar (en un suavizar. 7402 . *ל (כ רracál; raíz prim.; viajar para animal o un vehículo); caus. colocar sobre comerciar:—aromático, comerciante, (para montar o gen.), comerciar, mercader, la que despachar:—cabalgar, caballo, carro, conducir, jinete, llevar, montar, poner, subir, trafica. traer. 7403 . (ל (כ רRacál; de 7402; comerciante; err. error Racal, un lugar en Pal.:—Racal. erróneo 7404 . (ה כל 5) רreculá; part. pas. fem. de 7402; erróneamente comercio (como vender al por menor):— ort. orografía contratación, mercadería. ortográfico 7405 . *ס (כ רracás; raíz prim.; atar:—atar. obj. objeto 7406 . ס. כ. רréques; de 7405; cordillera (como objetivo picos unidos):—lo áspero. objetivamente. 7407 . ס. ר'כróques; de 7405; trampa (como subj. subjetivo redes atadas):—conspiración. subjetivamente 7408 . *ש (כ רracásh; raíz prim.; amontonar, 415 acumular, i.e. recoger, coleccionar:—adquirir, 7393 . ב. כ. רréqueb; de 7392; vehículo; por ganar, obtener. impl. yunta; por extens. caballería; por anal. 7409 . ש. כ. רréquesh; de 7408; relevo de jinete, i.e. la muela animales en una ruta de relevos (por estar superior del molino:—carreta, carro, carruaje, guardados para ese hombre, (rueda superior del) molino, montar, propósito); por impl. corcel:—bestia de carga, rueda, bestia veloz, caballo veloz. 310 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 310 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 311 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 311 cadáveres):—cadáveres. ש5 )כ רrecúsh. Véase 7399. 7420 . *ח ר'מrómakj; de una raíz que no se &ם רrem. Véase 7214. usa que sign. lanzar; lanza (porque se arroja); 7410 . (ם רRam; part. act. de 7311; alto; Ram, nombre de un árabe y de un isr.:—Ram. Véase espec. la punta de hierro:—lanceta, lanza, pavés. también 1027. 7421 . י/ *מ רrammí; for 761; rameo, i.e. ם5 רrum. Véase 7311. arameo:—sirio. 7411 . (ה (מ רramá; raíz prim.; lanzar; espec. 7422 . (ה )י רמ * ramiyá; de 7311 y 3050; Jah ha disparar; fig. engañar o traicionar (como levantado; Ramía, un isr.:—Ramia. hacer caer):—disparar, 7423 . (ה י/ רמremiyá; de 7411; negligencia, engañar, entregar, flechero, lanzar. traición:—engaño, engañoso, fraude, 7412 . (ה רמremá (cald.); corresp. a 7411; fraudulento, indolente, lanzar, arrojar, fijar, (fig.) evaluar:—echar indolentemente, negligencia, negligente. (abajo), imponer, poner. 7424 . ) (ך *מ רrammác; de orig. for.; yegua de 7413 . (ה רמ ( ramá; part. act. fem. de 7311; casta:—de los repastos reales. altura (como sede de idolatría):—lugar alto. 7425 . (הו )י *ל )מ רRemalyáju de una raíz que no 416 se usa y 3050 (tal vez sign. ataviar); Jah ha 7414 . (ה רמ ( Ramá; lo mismo que 7413; Ramá, adornado; Remalía, nombre de cuatro lugares en Pal.:—Ramá. 7415 . (ה רמrimmá; de 7426 en el sentido de un isr.:—Remalías. 7426 . *ם רמ ( ramám; raíz prim.; levantarse (lit. reproducir [comp. 7311]; gusano, larva o fig.):—alzar, apartarse, exaltar (-se), (porque se reproducen levantar, -se, sublime. rápidamente), lit. o fig.:—gusano. 7427 . ת5 &מ ר'מromemút; del part. act. de 7416 . רמוןrimmón; o 7426; exaltación:—levantarse. רמ'ןrimmón; de 7426; granado, el árbol (porque crece derecho) o el fruto (también un רמ'ןrimmón. Véase 7416. abr. abreviado, ornamento abreviatura artificial):—granada, granado. constr. construir 7417 . רמוןRimmón; o (abr.) construcción רמ'ןRimmón; o constructivo רמונוRimmonó (1 Cr 6.62 [77]); lo mismo que 7416; Rimón, nombre de una deidad siria, constructivamente 417 también de ר. רמ'ן פRimmón Pérets; de 7416 y cinco lugares en Pal.:—Rimón. La adición «- 7428 . ץ. 6556; granada de (la) brecha; Rimón Peres, un mezoar» (Jos 19.13) es )ת'אר *מ הjammezoar; part. pas. de 8388 con lugar en el desierto:—Rimón-peres. el art.; el descartado, i.e. lo que atañe; 7429 . *ס (מ רramás; raíz prim.; pisotear (como equivocado por el alfarero, al caminar o abusivamente):— parte del nombre. atropellar, hollar, pisar, [p 125] (מות רRamót. Véase 7418, 7433. pisotear. 7418 . ב. ג. (מות־נ רRamot Néguev; o 7430 . *ש (מ רramás; raíz prim.; prop. ב. ג. *ת נ (מ רRamát Néguev; del plur. o forma constr. de 7413 y 5045; alturas (o altura) del deslizarse suavemente, i.e. escurrirse o moverse con pasos cortos; por anal. sur; Ramot Néguev o Ramat Néguev, un lugar en Pal.:— trepar:—arrastrar, corretear, mover. 7431 . ש. מ. רrémes; de 7430; reptil o cualquier Ramot del Néguev. otro animal que se mueve velozmente:— 7419 . (מות רramút; de 7311; montón (de 311 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 311 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 312 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 312 animal que se arrastra, lo que se mueve, serpiente, reptil. 7432 . ת. רמ . Rémet; de 7411; altura; Remet, un lugar en Pal.:—Remet. 7433 . (ד )ע (מ'ת גל ( רo (מות רRamót) Ramót Gileád (2 Cr 22.5); del plur. de 7413 y 1568; alturas de Gilead; Ramot Gilead, un lugar al E. del Jordán:— Ramot de Galaad. Véase también 7216. 7434 . ה. )פ מצ /* *ת ה (מ רRamat jamMitspé; de 7413 y 4707 con el art. interpolado; altura del atalaya; Ramat jamMitspe, un lugar en Pal.:—Ramat-mizpa. 7435 . י/ (ת (מ רramatí; patron. de 7414; ramatita o hab. de Ramá:—ramatita. 7436 . ים/ ם צופ/ *י (ת (מ רRamataím Tsofím; del dual de 7413 y el plur. del part. act. de 6822; doble altura de vigías; Ramataim Tsofim, un lugar en Pal.:— Ramataim de Zofim. 7437 . י/ ח. *ת ל (מ רRamát Lekjí; de 7413 y 3895; altura de (una) quijada; Ramat Leji, un lugar en Pal.:—Ramatlehi. (ן רRan. Véase 1028. 7438 . ר'ןron; de 7442; grito (de independencia):—cántico. 7439 . (ה (נ רraná; raíz prim.; sisear:—sonar. 7440 . (ה נ/ רrinná; de 7442; prop. crujido (o sonido escalofriante), i.e. grito (de alegría o aflicción):—alegría, canción, cantar, cántico, clamar, clamor, entonar, fiesta, gloriarse, júbilo, pregón, prorrumpir, regocijo. 7441 . (ה נ/ רRinná; lo mismo que 7440; Rina, un isr.:—Rina. 7442 . *ן (נ רranán; raíz prim.; prop. crujir (o emitir un sonido estridente), i.e. gritar (usualmente de alegría):— alegrar, alegría, aplaudir, canción, cantar, clamar, gozo, gritar, grito, júbilo, regocijar, regocijo. 7443 . ן. נ. רrénen; de 7442; avestruz (por su graznido):—hermoso. 7444 . &ן *נ רrannén; intens. de 7442; gritar (de alegría):—júbilo. 7445 . (ה (נ )נ רrenaná; de 7442; grito (de alegría):—alegría, canción, cantar, de júbilo, regocijo. 7446 . (ה ס/ רRissá; de 7450; ruina (por gotear en pedazos); Risa, un lugar en el desierto:— Rissa. 7447 . יס/ (ס רrasís; de 7450; prop. gotear en pedazos, i.e. ruina; también gota de rocío:— gota, hendidura. 7448 . ן. ס. רrésen; de una raíz que no se usa que sign. contener; cabestro (porque restringe); por impl. quijada:— freno, cabestro. hab. habitante 418 7449 . ן. ס. רRésen; lo mismo que 7448; Resen, un lugar en Asiria.:—Resén. 7450 . *ס (ס רrasás; raíz prim.; pulverizar; usado solo como denom. de 7447, humedecer (con gotas):—mezclar. 7451 . *ע רrah; de 7489; malo o (como sustantivo) mal (nat. o mor.):—adversidad, aflicción, agravio, apariencia, avaro, calamidad, calumnia, castigo, depravado, desastre, desgracia, destructor, difícil, doloroso, duro, escoria, fastidiosa, feo, feroz, impío, infortunio, inicuo, injusto, mal, maldad, malestar, malicia, maligno, malo, malvado, molesto, parecer, pecado, penoso, perniciosa, perversidad, perverso, quebrantamiento, sarna, terrible, triste. [incl. fem. (ה (ע רraá; como adj. o sustantivo] 7452 . * &ע רréa; de 7321; estruendo (del trueno), ruido (de guerra), grito (de alegría): —trueno, gritar. 7453 . * &ע רréa; o &יע רréya; de 7462; asociado (más o menos íntimo):—amigo, amistad, cercano, compañero, jornalero, prójimo, vecino. 7454 . * &ע רréa; de 7462; pensamiento (como asociación de ideas):—pensamiento. 7455 . * ר'עróa; de 7489; malo (como en arruinar), fis. o mor.:—fealdad, iniquidad, 312 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 312 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 313 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 313 maldad, malicia, malo, perversidad, quebranto, tristeza. 7456 . &ב (ע רraéb; raíz prim.; tener hambre:— hambre, hambriento. 7457 . &ב (ע רraéb; de 7456; hambriento (más o menos intensamente):—gastarse de hambre, hambre, hambriento. 7458 . (ב (ע רraáb; de 7456; hambre (más o menos extendido):—hambre. 7459 . (בון )ע רreabón; de 7456; hambruna:— hambre. 7460 . *ד (ע רraád; raíz prim.: temblar (más o menos violentamente):—estremecer, temblar. 7461 . *ד *ע רráad; o (fem.) (ה (ד )ע רreadá; de 7460; temblor:—espanto, temblor. 7462 . (ה (ע רraá; raíz prim.; cuidar, apacentar un rebaño; i.e. pastar; intr. pastar (lit. o fig.); gen. gobernar; por extens. asociarse con (como amigo):— alimentar, alimento, amigo, andar, apacentar, comer, compañero, devorar, entremeter, frecuentar, ganadero, gustar, jefe, juntar, mantener, oveja, pacer, pastar, pasto, pastor, pastoril, sustentar. 7463 . ה. &ע רreé; de 7462; compañero (varón): —amigo. 7464 . (ה &ע רréa; fem. de 7453; asociada (mujer):—compañera. 7465 . (ה ר'עroá; por 7455; ruptura:—roto. 7466 . )עו רReú; por 7471 en el sentido de 7453; amigo; Reu, patriarca postdiluviano:— Reu. 7467 . &ל )עוא רReuél; de lo mismo que 7466 y 410; amigo de Dios; Reuel, nombre del suegro de Moisés, también de un edomita y un isr.:—Ragüel, Reuel. nat. natural naturalmente 419 7468 . )עות רreút; de 7462 en el sentido de 7453; asociada (mujer); gen. una adicional:— amiga, compañera, vecina. 7469 . )עות רreút; prob. de 7462; comerse a, i.e. agarrar después:—aflicción. 7470 . )עות רreút (cald.); corresp. a 7469; deseo:—voluntad. 7471 . י/ )ע רreí; de 7462; potrero, pasto:— pasto. 7472 . י/ &ע רReí; de 7453; social; Rei, un isr.:— Rei. 7473 . י/ ר'עroí; del part. act. de 7462; pastoral; como sustantivo, pastor:—pastor. 7474 . (ה )י *ע רrayá; fem. de 7453; asociada mujer:—amiga, compañera. 7475 . )יון *ע רrayón; de 7462 en el sentido de 7469; deseo:—aflicción, fatiga. 7476 . )יון *ע רrayón (cald.); corresp. a 7475; agarrar, captar, i.e. (fig.) concepción (mental): —pensamiento. 7477 . *ל (ע רraál; raíz prim.; bambolearse, i.e. (fig.) trastabillar:—temblar. 7478 . *ל *ע רráal; de 7477; bamboleo (de intoxicación):—temblar. 7479 . (ה ל+ *ע רrahalá; fem. de 7478; velo largo (como revoleo):—pendiente. [p 126] 7480. (ה (י &ל )ע רReelayá; de 7477 y 3050; hecho temblar (i.e. temeroso) de Jah; Reelaía, un isr.:— Reelaías. 7481 . *ם (ע רraám; raíz prim.; dar volteretas, i.e. agitarse violentamente; espec. estruendo (del trueno); fig. irritar (con cólera):—entristecer, demudar, tronar. 7482 . *ם *ע רraám; de 7481; retumbar del trueno:—trueno. 7483 . (ה )מ *ע רramá; fem. de 7482; melena del caballo (porque flota al viento):—ondulante. 7484 . (ה )מ *ע רRamá; lo mismo que 7483; Ramá, nombre de un nieto de Cam, y de un lugar (tal vez fundado por él):—Raama. 7485 . (ה )י *מ *ע רRaamyá; de 7481 y 3050; Jah ha sacudido; Raamyá, un isr.:—Raamías. 7486 . &ס )ס )מ *ע רRamesés; o &ס )ס *מ *ע רRaamsés; de orig. eg.; Ramesés o Raamsés, un lugar en Egipto:—Ramesés. 7487 . *ן נ+ *ע רraanán (cald.); corresp. a 7488; verde, i.e. (fig.) próspero:—floreciente. 313 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 313 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 314 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 314 7488 . (ן נ+ *ע רraanán; de una raíz que no se usa (ה (פ רrafá; de 7495 en el sentido de vigorizar; que sign. estar verde; verdor; por anal. nuevo; gigante:—gigante, Refaim, refaitas. Véase fig. próspero:— también 1051. flor, fresco, frondoso, reverdecer, verde. 7498 . (א (פ רRafá; o 7489 . *ע (ע רraá; raíz prim.; prop. arruinar (ה (פ רRafá; prob. lo mismo que 7497; gigante; (lit. al despedazar); fig. hacer (o ser) bueno Rafa, nombre de dos isr.:—Rafa. para nada, i.e. malo 7499 . אה5 רפrefuá; part. pas. fem. de 7495; (física, social o moralmente):—afligir, medicamento:—medicamento, medicina. apesadumbrar, cometer, conmover, dañar, 7500 . )אות רפrifút; de 7495; curación, cura, daño, desagradar, curar:—medicina. devastar, disgustar, doler, grave, hacedor, 7501 . &ל (א )פ רRefaél; de 7495 y 410; Dios ha hacer mal, mal, maldad, maligno, malo, curado; Refael, un isr.:—Rafael. maltratar, malvado, 7502 . *ד (פ רrafád; raíz prim.; esparcir, tender más mal, mentiroso, mezquino, mostrarse (una cama); por impl. refrescar:—hacer la amigo [por error por 7462], parecer, peor, cama, confortar, pesar, imprimir. quebrantar, quebrar, reunir, tal maldad, triste, 7503 . (ה (פ רrafá; raíz prim.; aflojar (en ser (tratar, hacer) peor. muchas aplicaciones, lit. o fig.):—aplacar, 7490 . *ע )ע רreá (cald.); corresp. a 7489:— bajar, ceder, débil, debilitar, desmenuzar. declinar, dejar, desamparar, desfallecer, 420 desmayar, detener, flojo, intimidar, negar, 7491 . *ף (ע רraáf; raíz prim.; gotear:—destilar, negligente, quieto. rociar Véase 7495. 7492 . *ץ (ע רraáts; raíz prim.; destrozar, 7504 . ה. (פ רrafé; de 7503; flojo (de cuerpo o despedazar fig. hostigar, acosar:—quebrantar. mente):—débil, ocioso. 7493 . *ש (ע רraásh; raíz prim.; ondular (como prim. primitivo la tierra, el cielo, etc.; también un campo de fig. figurado grano), partic. figuradamente mediante temor; espec. saltar (como langosta): espec. específico —conmover, estremecer, intimidar, hacer específicamente temblar, prop. propiamente trastornar. i.e. es decir 7494 . *ש *ע רráash; de 7493; vibración, rugido, plur. plural clamor:—alboroto, estruendo, fragor, ímpetu, prob. probable temblor, terremoto. isr. israelita 7495 . (א (פ רrafá; o israelitas (ה (פ רrafá; raíz prim.; prop. remendar (con part. participio puntadas), i.e. (fig.) curar:—arreglar, cuidar, pas. (voz) pasiva curación, curar, pasivamente médico, restaurar, sanador, sanar, sanear, fem. femenino (género) sanidad, sano. Véase 7503. impl. implicado implicación 7496 . (א (פ רrafá; de 7495 en el sentido de lit. literal 7503; prop. laxo, i.e. (fig.) fantasma (como literalmente muerto; solo en plur.):— 421 muerto. (ה (פ רrafá; Rafá. Véase 7497, 7498. 7497 . (א (פ רrafá; o 314 DICCIONARIO STRONG IMPRESO POR CESAR BARALES 314 IGLESIA DEL NOMBRE DE YAHSHUA QUE QUIERE DECIR YAHWHE SALVA 315 DICCIONARIO HEBREO, GRIEGO, ARAMEO, ESPAÑOL 315 (ה רפrifá. Véase 7383. (צ'ן רratsón; de 7521; deleite (espec. al 7505 . (פוא רRafú; part. pas. de 7495; curado; mostrarse):—(ser) aceptable, aceptar, acepto, agradable, agradar, Rafu, un isr.:—Rafu. 7506 . *ח פ. רréfakj; de una raíz que no se usa agrado, benevolencia, contentamiento, deseo, favor, gozo, gracia, gratísimo, grato, gusto, apar. sign. sustentar, sostener; respaldar; querer, Refaj, un isr.:—Refa. voluntad. 7507 . (ה יד/ רפrefidá; de 7502; pasamano apar. aparente (como tendido a lo largo):—respaldo. 7508 . ים/ יד/ רפRefidím; plur. del masc. de lo aparentemente sign. significado mismo que 7507; balaustradas; Refidim, un significación lugar en el desierto:— masc. masculino (género) Refidim. 7509 . (ה (י רפRefayá; de 7495 y 3050; Jah ha cald. caldeo (arameo) caldeísmo curado; Refaía, nombre de cinco isr.:— (arameísmo) Refaías. corresp. correspondiente 7510 . )יון רפrifyón; de 7503; flojera:— correspondientemente debilidad. contr. contracto 7511 . *ס (פ רrafás; raíz prim.; pisotear, i.e. contracción postrado:—hollar, humillarse, someterse. 422 7512 . *ס רפrefás (cald.); corresp. a 7511:— 7523 . *ח (צ רratsákj; raíz prim.; prop. hollar. despedazar, hacer pedazos, i.e. matar (a un ser 7513 . (ה )ס'ד *פ רrafsodá; de 7511; balsa (como humano), espec. plana sobre el agua):—balsa. asesinar:—aplastar, homicida, homicidio, 7514 . *ק (פ רrafác; raíz prim.; reclinar:— matador, matar, morir, muerto. recostar, -se. 7524 . *ח צ. רretsákj; de 7523; triturar; espec. 7515 . *ש (פ רrafás; raíz prim.; pisotear, i.e. grito de asesinato:—herir, matanza. agua turbia, lodosa:—enturbiar, turbia. 7525 . (א )י צ/ רRitsyá; de 7521; deleite; Ritsía, 7516 . ש. פ. רréfesh; de 7515; lodo (por lo un isr.:—Rezia. turbio):—lodo, cieno. 7526 . ין/ )צ רRetsín; prob. por 7522; Retsín, 7517 . ת. פ. רréfet; prob. de 7503; establo para nombre de un sirio y de un isr.:—Rezín. ganado (porque descansa allí):—corral. 7527 . *ע (צ רratsá; raíz prim.; perforar:— 7518 . *ץ רrats; contr. de 7533; fragmento:— horadar. pieza. 7528 . *ף (צ רratsáf; denom. de 7529; 7519 . (א (צ רratsá; raíz prim.; correr; también cuadricular, i.e. bordar (como con piedras deleitarse en:—correr. brillantes):—recamar. 7520 . *ד (צ רratsad: raíz prim.; prob. mirar de 7529 . ף. צ. רrétsef; por 7565; piedra calentada reojo, i.e. (fig.) estar celoso:—observar. al rojo vivo (para hornear):—ascua. 7521 . (ה (צ רratsá; raíz prim.; agradarse con; 7530 . ף. צ. רRétsef; lo mismo que 7529; Retsef, espec. satisfacer una deuda:—aceptar, acepto, un lugar en Asiria.:—Resef. afecto, agradable, 7531 . (ה )פ צ/ רritspá; fem. de 7529; piedra agradar, amado, amar, complacer, conformar, calentada; también a pavimento cuadriculado, correr, desear, estimar, favor, gozar, gracia, mosaico:—carbón perdonar, encendido, encender, enlosado, pavimento. propicio, querer, recibir, reconocer, someter. 7532 . (ה )פ צ/ רRitspá; lo mismo que 7531; 7522 .