¿Qué es una lengua? Gramática Léxico Teaching Spanish Language Dr. Paul O’Neill ¿Qué significa rubio? ¿Qué significa chico/chica? ....¿y un chico rubio y chica rubia BLONDE GIRL BLONDE BOY Semantics of rubio Taken form: http://vistiendote.com/artistas-nacionales-e-internacionales/los-hombres-mas-bellos-de-argentina- ¿morochos-o-rubios/ CHICA RUBIA CHICO RUBIO morenos vs. rubios ¿BRUNETTE? ¿BLOND? A ver chicas, en Argentina no podemos quejarnos de que hay hombres hermosos, eso no cabe duda ¿cierto?, hay para todos los gustos, rubios, morochos, altos y flacos, medianos y robustos. Todo es cuestión de elegir cual nos gusta y votar por él. Aquí les traigo un duelo difícil. Les propongo elegir entre dos gustos diferentes, 2 morochos y 2 rubios, a ver por cual optas en ambas opciones. Los morochos estuvieron siempre más catalogados como los bombones asesinos, fuertes más sexys, y los rubios como los ángeles y dandis. Muchas veces puede no ser así, pero al menos eso demuestran, y seguro las mujeres sabemos porque los elegimos. Entonces aquí les presento, y ustedes deberán votar por cual tanto en morochos como en rubios. ¿Qué es una lengua? Gramática Léxico idiomatic expressions feel for the language He aquí el primer vs. de morochos Y he aquí el duelo entre rubios naturalistic expressions “He will live” Kaladin said, “if you give him an extra ladle of water every two hours for five days or so. Bluth scratched at his ample chin, then glanced over at Tavok. “Pull him out,” Tavok said. Bluth dragged the slave out of the cage and over to the fire, beside the water barrel. Kaladin felt himself relax. A low crack rang in the air, followed by a second one, duller, like someone dropping a bag of grain. Kaladin snapped his head up, looking to where Bluth had deposited the sick slave. The mercenary raised his cudgel one more time, then snapped it down, the weapon making a cracking sound as it hit the slave’s skull. The slave hadn’t uttered a cry of pain or protest. His corpse was slumped over in the darkness; Bluth casually picked it up and slung it over his shoulder. “No!” Kaladin yelled, leaping across the cage and slamming his hands against the bars. Tavok stood warming himself by the fire. “Damn you!” Kaladin screamed. “He could have lived, you bastard!” Tavok glanced at him. Then, leisurely, he walked over, straightening his cap. “He would have made you all sick” “He was past the spreading stage!” Kaladin said “If any of us were going to catch it, we’d have done so by now.” “Hope that you don’t. I think he was past saving.” “I told you otherwise!” “And should I believe you?” Tavok said, amused. “A man with eyes that smolder and hate. You would kill me.” He shrugged. “I don’t care that you want to kill me as long as you are strong when it is time to be sold. You should thank me for saving you from that man’s sickness.” runs out runs down sale corriendo rolls down rides past walks up runs along the road drives away “He will live” Kaladin said, “if you give him an extra ladle of water every two hours for five days or so. Bluth scratched at his ample chin, then glanced over at Tavok. “Pull him out,” Tavok said. Bluth dragged the slave out of the cage and over to the fire, beside the water barrel. Kaladin felt himself relax. A low crack rang in the air, followed by a second one, duller, like someone dropping a bag of grain. Kaladin snapped his head up, looking to where Bluth had deposited the sick slave. The mercenary raised his cudgel one more time, then snapped it down, the weapon making a cracking sound as it hit the slave’s skull. The slave hadn’t uttered a cry of pain or protest. His corpse was slumped over in the darkness; Bluth casually picked it up and slung it over his shoulder. “No!” Kaladin yelled, leaping across the cage and slamming his hands against the bars. Tavok stood warming himself by the fire. “Damn you!” Kaladin screamed. “He could have lived, you bastard!” Tavok glanced at him. Then, leisurely, he walked over, straightening his cap. “He would have made you all sick” “He was past the spreading stage!” Kaladin said “If any of us were going to catch it, we’d have done so by now.” “Hope that you don’t. I think he was past saving.” “I told you otherwise!” “And should I believe you?” Tavok said, amused. “A man with eyes that smolder and hate. You would kill me.” He shrugged. “I don’t care that you want to kill me as long as you are strong when it is time to be sold. You should thank me for saving you from that man’s sickness.” cine rides around jumps on sube pasa al lado del cine (en la bici) va por la cine glorieta corre por la carretera sube a la bici (de un salto) drives over rides through gets in baja por la colina baja corriendo dando vueltas cruza (en el coche) se va pasa por / atraviesa el túnel Movement - decomposed el desplazamiento Lo que se desplaza La manera en que se desplaza El camino que sigue Romance vs Germanic The man walked down to [motion] the river [path] + [manner] El hombre bajó al río [motion] + [path] Germanic splits motion and path and often the manner of motion is expressed lexically Romance conflates motion and path in a lexeme (verb) and often does not express the manner of the motion English German Spanish French Italian he runs out of flat Er rennt aus der Wohnung sale corriendo il sort en courant esce correndo he runs down the stairs Er rennt die Treppe runter baja corriendo il descend l'escalier en courant scende le scale correndo he walks up the hill Er geht den Berg hoch sube andando il monte la colline à pied sale a piedi he rolls down the hill Er rollt den Berg runter baja dando vueltas il dévale la pente en roulant si fa la collina a ruzzoloni he rides past the cinema Er fährt am Kino vorbei pasa por el cine il passe devant passa davanti al en bici le cinéma en cinema in vélo bicicletta he rides around Er fährt um den va por la the roundabout Kreisel glorieta en bici he rides through the tunnel Er fährt durch den Tunnel pasa por el tunel en bici he drives over the bridge Er fährt über die Brücke cruza el puente en bici il passe par le rond-point en vélo il traverse le pont en vélo (si) fa la rotatoria con la bicicletta Movement Tiró la pelota al otro lado de la valla de una patada Salió de la habitación corriendo El niño bajó la colina rodando Juan subió a la bicicleta de un salto attraversa il tunnel in bicicletta Pasamos por el cine en el coche attraversa il ponte in macchina La policía tiró la puerta abajo de una patada Slobin (1996) English-speakers may devote more narrative attention to the dynamics of movement because of the availability of verbs of motion (often conflated with manner - walk, run, skid) that can readily be associated with satellites (up, down etc.) and locative prepositional phrases (from, to etc.) to trace out detailed paths in relation to ground elements (he shimmied over from the table to the dancefloor) . Spanish-speakers, by contrast, seem to be led (or constrained) by their language to devote less narrative attention to the dynamics and perhaps somewhat more attention to static scene-setting. (Slobin 1996:205) I found that I often had to open a Spanish book several times to find a page with a motion event, whereas this was hardly ever the case for the English novels […] it seems clear that - at least for this sample the English writers are quite concerned with moving their characters from place to place, whereas the characters in the Spanish novels often simply appear at a new place. Translations Translations Translations Manner and Cause MANNER: the way in which the figure moves [ x MOTION<MANNER> ] John ran CAUSE: [ x CAUSE Y MOTION<MANNER> ] roll a dice to someone slide a coin to someone spin a ball to someone kick a ball to someone flick a stump at someone The man rolled [motion] The man down the hill [path] rolled the barrel [motion] + [cause] The man rolled the barrel [motion] + [cause] down the hill [path] - ¡Ábreme la puerta! ¡Ábreme la puerta o soplaré y tu casa tiraré! Pero el segundo cerdito no la abrió y el lobo sopló y sopló, y la cabaña se fue por los aires. pero el lobo sopló y sopló y la casita de paja derrumbó. hacer lingüística y aprender una lengua No hace falta conocer las reglas para saber hablar español. Los nativos no conocen las reglas - las cosas les suenan bien o mal. ¿Qué es eso? John hammered the metal flat *Juan martilleó el metal plano Juan martilleó el metal hasta que se quedó plano John kicked the door open *Juan pateó la puerta abierta Juan abrió la puerta de una patada John has run his trainers threadbare *Juan corrió sus tenis gastadas Juan ha corrido tanto que sus tennisText están gastados John drank himself stupid *Juan bebió a si mismo tonto Juan bebió tanto que se quedó atontado The river froze solid *El río se congeló sólido El río se congeló y se quedó sólido The toast burnt black *La tostada se quemó negra La tostada se quemó y se quedó negra Jerome Flynn - Actor Turned Singer After a variety of jobs, Jerome Flynn became (1) ........ successful with fellow Robson Green in the TV series Soldier, Soldier, and then when they (2) ........ up as singers in 1995, they had three number one hits. 'It was a whirlwind, fantasy time,' says Jerome. 'We made the records because we quite (3) ........ the money, and it paid off. It was a lot of fun, but you can become (4) ........ in the pop world. It's addictive, and once you're a pop star, people tend to (5) ........ you on a pedestal. It was so mad we had to get out while the going was good. Now money doesn't seem so much, although it (6) ........ me to leave my career behind for a while. But Robson wanted to go back to acting and has made quite a success of it. I'd like to work with him again one day.' 1 A greatly B largely 2 A joined B teamed 3 A craved 4 A C hugely D grossly C fixed D grouped B longed C yearned D fancied laid up B seized up C taken up D caught up 5 A lift B have C put D hold 6 A enabled B empowered C entitled D effected ¿Cuál es la diferencia? Father padre papá room habitación cuarto slow despacio lento pretend simular fingir long legs old el hombre tiene las piernas/ el caballo tiene las *patas largas patas/*piernas largas es un hombre mayor/ es una casa antigua/ *antiguo *mayor brain me gusta comer los sesos/*el cerebro cerdo I love eating pork/*pig me duele el cerebro/los sesos The pigs/*porks are in the pen Valency of verbs Lexical differences Diatopic differences (geographic) plata/dinero, manejar/conducir, cacahuete/maní Diastratic differences (social varieties) trabajo/curro, Diaphasic (written or spoken varieties) En el parte, pone que circulaba usted ebrio. b. Te pillaron porque ibas borracho. English indirect object passive John gave a book (Direct Object) to Mary (Indirect Object) Juan anda - John walks *Juan anda el perro - John walks the dog A book was given to Mary by John Mary was given a book by John I was given a great opportunity Juan duerme - John sleeps Juan duerme a la niña - *John sleeps the baby Were you offered a place? She was sold a faulty car. They were told a funny story We’ve been sent a letter of complain. They were informed of the news variación respecto al tiempo verbal empleado Some verbs/constructions in Spanish cannot be passivised Fue golpeado por el profesor Found more with preterite and constructions involving the infinitive *Fue pegado por el profesor Ayer fue entrevistado *Fue infludio por Cervantes Mañana va a ser entrevistado La casa fue destruida por una bomba Strange..... Hoy está siendo entrevistado *La ventana fue rota por una piedra Él era admirado por todos ?*El era admirado por mí Juan asusta a María J. (Subj) scares Mary (Direct Object) Juan la asusta John scares her (DO) Los truenos asustan a María Thunder (Subj.) scare (Mary, Indirect Object) Los truenos le asustan Thunder scare her (Indirect Object) María fue asustada por Juan. ??María fue asustada por los truenos Alguien asusta a alguien (DO) vs. A alguien (IO) le asusta algo. ¿Cómo se consigue ese domino de la lengua? Érase una vez en un país lejano un joven princípe que vivía en un resplandecente castillo. A pesar de tener todo lo que podía desear, el príncipe era egoista, déspota y consentido; pero una noche de invierno llegó al castillo una anciana mendiga, y le ofreció una simple rosa a cambio de cobijarse del horrible frío. Repugnado por su desagradable aspecto, el príncipe despreció el regalo y expulsó de allí a la anciana pero ella le advirtió que no se dejara engañar por la aparencias porque la belleza se encuentra en el interior; y cuando volvió a rechazarla, la fealdad de la anciana desapareció dando paso a una bellísima hechicera. El príncipe trató de disculparase pero era demasiado tarde pues ella había visto que en su corazón no había amor. Y como castigo le transformó en un horrible bestia y lanzó un poderoso hechizo sobre el castillo y sobre todos los que allí vivían. Avergonzado por su aspecto, el monsturro se encerró en el interior de su castillo con un espejo mágico como única ventana al mundo exterior. La rosa que ella le había ofrecido, era en realidad una rosa encantada que segiría fresca hasta que él cumpliera 21 años. Si era capaz de aprender a amar a una mujer y ganarse a cambio su amor antes de que cayera el último pétalo entonces se desharía el hechizo. Si no, permanecería condenado a seguir siendo una bestia para siempre. Al pasar los años comenzó a impacientarse y perdió toda esperanza; pues quién iba a ser capaz de amar a una bestia.