¿Qué es una lengua?

Anuncio
¿Qué es una lengua?
Gramática
Léxico
Teaching Spanish Language
Dr. Paul O’Neill
¿Qué significa rubio?
¿Qué significa chico/chica?
....¿y un chico rubio y chica rubia
BLONDE GIRL
BLONDE BOY
Semantics of rubio
Taken form:
http://vistiendote.com/artistas-nacionales-e-internacionales/los-hombres-mas-bellos-de-argentina-
¿morochos-o-rubios/
CHICA RUBIA
CHICO RUBIO
morenos vs. rubios
¿BRUNETTE?
¿BLOND?
A ver chicas, en Argentina no podemos quejarnos de que hay hombres
hermosos, eso no cabe duda ¿cierto?, hay para todos los gustos, rubios,
morochos, altos y flacos, medianos y robustos. Todo es cuestión de elegir
cual nos gusta y votar por él.
Aquí les traigo un duelo difícil. Les propongo elegir entre dos gustos
diferentes, 2 morochos y 2 rubios, a ver por cual optas en ambas opciones.
Los morochos estuvieron siempre más catalogados como los bombones
asesinos, fuertes más sexys, y los rubios como los ángeles y dandis. Muchas
veces puede no ser así, pero al menos eso demuestran, y seguro las mujeres
sabemos porque los elegimos.
Entonces aquí les presento, y ustedes deberán votar por cual tanto en
morochos como en rubios.
¿Qué es una lengua?
Gramática
Léxico
idiomatic expressions
feel for the language
He aquí el primer vs. de morochos
Y he aquí el duelo entre rubios
naturalistic expressions
“He will live” Kaladin said, “if you give him an extra ladle of water every two hours for five
days or so.
Bluth scratched at his ample chin, then glanced over at Tavok.
“Pull him out,” Tavok said.
Bluth dragged the slave out of the cage and over to the fire, beside the water barrel. Kaladin felt
himself relax.
A low crack rang in the air, followed by a second one, duller, like someone dropping a bag of
grain. Kaladin snapped his head up, looking to where Bluth had deposited the sick slave. The
mercenary raised his cudgel one more time, then snapped it down, the weapon making a cracking
sound as it hit the slave’s skull.
The slave hadn’t uttered a cry of pain or protest. His corpse was slumped over in the darkness;
Bluth casually picked it up and slung it over his shoulder.
“No!” Kaladin yelled, leaping across the cage and slamming his hands against the bars.
Tavok stood warming himself by the fire.
“Damn you!” Kaladin screamed. “He could have lived, you bastard!”
Tavok glanced at him. Then, leisurely, he walked over, straightening his cap.
“He would have made you all sick”
“He was past the spreading stage!” Kaladin said “If any of us were going to catch it, we’d have
done so by now.”
“Hope that you don’t. I think he was past saving.”
“I told you otherwise!”
“And should I believe you?” Tavok said, amused. “A man with eyes that smolder and hate. You
would kill me.” He shrugged. “I don’t care that you want to kill me as long as you are strong
when it is time to be sold. You should thank me for saving you from that man’s sickness.”
runs out
runs down
sale corriendo
rolls down
rides past
walks up
runs along the road
drives
away
“He will live” Kaladin said, “if you give him an extra ladle of water every two hours for five
days or so.
Bluth scratched at his ample chin, then glanced over at Tavok.
“Pull him out,” Tavok said.
Bluth dragged the slave out of the cage and over to the fire, beside the water barrel. Kaladin felt
himself relax.
A low crack rang in the air, followed by a second one, duller, like someone dropping a bag of
grain. Kaladin snapped his head up, looking to where Bluth had deposited the sick slave. The
mercenary raised his cudgel one more time, then snapped it down, the weapon making a cracking
sound as it hit the slave’s skull.
The slave hadn’t uttered a cry of pain or protest. His corpse was slumped over in the darkness;
Bluth casually picked it up and slung it over his shoulder.
“No!” Kaladin yelled, leaping across the cage and slamming his hands against the bars.
Tavok stood warming himself by the fire.
“Damn you!” Kaladin screamed. “He could have lived, you bastard!”
Tavok glanced at him. Then, leisurely, he walked over, straightening his cap.
“He would have made you all sick”
“He was past the spreading stage!” Kaladin said “If any of us were going to catch it, we’d have
done so by now.”
“Hope that you don’t. I think he was past saving.”
“I told you otherwise!”
“And should I believe you?” Tavok said, amused. “A man with eyes that smolder and hate. You
would kill me.” He shrugged. “I don’t care that you want to kill me as long as you are strong
when it is time to be sold. You should thank me for saving you from that man’s sickness.”
cine
rides
around
jumps on
sube
pasa al lado del
cine
(en la bici)
va por la
cine
glorieta
corre por la carretera sube a la bici (de un salto)
drives over
rides
through
gets in
baja por la colina
baja corriendo dando vueltas
cruza (en el
coche)
se va
pasa
por /
atraviesa
el túnel
Movement - decomposed
el desplazamiento
Lo que se desplaza
La manera en que se desplaza
El camino que sigue
Romance vs Germanic
The man
walked
down to
[motion]
the river
[path]
+ [manner]
El hombre
bajó al
río
[motion]
+ [path]
Germanic
splits motion and path and often the manner of motion is expressed
lexically
Romance
conflates motion and path in a lexeme (verb) and often does not express
the manner of the motion
English
German
Spanish
French
Italian
he runs out of
flat
Er rennt aus
der Wohnung
sale corriendo
il sort en
courant
esce correndo
he runs down
the stairs
Er rennt die
Treppe runter
baja corriendo
il descend
l'escalier en
courant
scende le scale
correndo
he walks up the
hill
Er geht den
Berg hoch
sube andando
il monte la
colline à pied
sale a piedi
he rolls down
the hill
Er rollt den
Berg runter
baja dando
vueltas
il dévale la
pente en
roulant
si fa la collina a
ruzzoloni
he rides past
the cinema
Er fährt am
Kino vorbei
pasa por el cine il passe devant passa davanti al
en bici
le cinéma en
cinema in
vélo
bicicletta
he rides around Er fährt um den
va por la
the roundabout
Kreisel
glorieta en bici
he rides
through the
tunnel
Er fährt durch
den Tunnel
pasa por el
tunel en bici
he drives over
the bridge
Er fährt über
die Brücke
cruza el puente
en bici
il passe par le
rond-point en
vélo
il traverse le
pont en vélo
(si) fa la
rotatoria con la
bicicletta
Movement
Tiró la pelota al otro lado de la valla de una patada
Salió de la habitación corriendo
El niño bajó la colina rodando
Juan subió a la bicicleta de un salto
attraversa il
tunnel in
bicicletta
Pasamos por el cine en el coche
attraversa il
ponte in
macchina
La policía tiró la puerta abajo de una patada
Slobin (1996)
English-speakers may devote more narrative attention to the dynamics of
movement because of the availability of verbs of motion (often conflated
with manner - walk, run, skid) that can readily be associated with satellites
(up, down etc.) and locative prepositional phrases (from, to etc.) to trace out
detailed paths in relation to ground elements (he shimmied over from the
table to the dancefloor) . Spanish-speakers, by contrast, seem to be led (or
constrained) by their language to devote less narrative attention to the
dynamics and perhaps somewhat more attention to static scene-setting.
(Slobin 1996:205)
I found that I often had to open a Spanish book several times to find a
page with a motion event, whereas this was hardly ever the case for
the English novels […] it seems clear that - at least for this sample the English writers are quite concerned with moving their characters
from place to place, whereas the characters in the Spanish novels
often simply appear at a new place.
Translations
Translations
Translations
Manner and Cause
MANNER: the way in which the figure moves
[ x MOTION<MANNER> ] John ran
CAUSE: [ x CAUSE Y MOTION<MANNER> ]
roll a dice to someone
slide a coin to someone
spin a ball to someone
kick a ball to someone
flick a stump at someone
The man
rolled
[motion]
The man
down
the hill
[path]
rolled
the barrel
[motion]
+ [cause]
The man
rolled the barrel
[motion]
+ [cause]
down the hill
[path]
- ¡Ábreme la puerta! ¡Ábreme la
puerta o soplaré y tu casa tiraré!
Pero el segundo cerdito no la
abrió y el lobo sopló y sopló, y la
cabaña se fue por los aires.
pero el lobo sopló y
sopló y la casita de
paja derrumbó.
hacer lingüística y aprender una lengua
No hace falta conocer las reglas para saber hablar
español.
Los nativos no conocen las reglas - las cosas les
suenan bien o mal.
¿Qué es eso?
John hammered the metal flat
*Juan martilleó el metal plano
Juan martilleó el metal hasta que se quedó plano
John kicked the door open
*Juan pateó la puerta abierta
Juan abrió la puerta de una patada
John has run his trainers threadbare
*Juan corrió sus tenis gastadas
Juan ha corrido tanto que sus tennisText
están gastados
John drank himself stupid
*Juan bebió a si mismo tonto
Juan bebió tanto que se quedó atontado
The river froze solid
*El río se congeló sólido
El río se congeló y se quedó sólido
The toast burnt black
*La tostada se quemó negra
La tostada se quemó y se quedó negra
Jerome Flynn - Actor Turned Singer
After a variety of jobs, Jerome Flynn became (1) ........ successful with fellow
Robson Green in the TV series Soldier, Soldier, and then when they (2) ........
up as singers in 1995, they had three number one hits. 'It was a whirlwind,
fantasy time,' says Jerome. 'We made the records because we quite (3) ........
the money, and it paid off. It was a lot of fun, but you can become (4) ........ in
the pop world. It's addictive, and once you're a pop star, people tend to
(5) ........ you on a pedestal. It was so mad we had to get out while the going
was good. Now money doesn't seem so much, although it (6) ........ me to
leave my career behind for a while. But Robson wanted to go back to acting
and has made quite a success of it. I'd like to work with him again one day.'
1
A
greatly
B
largely
2 A joined
B teamed
3 A craved
4 A C
hugely
D
grossly
C fixed
D grouped
B longed
C yearned
D fancied
laid up
B seized up
C taken up
D caught up
5 A lift
B have
C put
D hold
6 A enabled
B empowered C entitled
D effected
¿Cuál es la diferencia?
Father
padre
papá
room
habitación
cuarto
slow
despacio
lento
pretend
simular
fingir
long legs
old
el hombre tiene las piernas/ el caballo tiene las
*patas largas
patas/*piernas largas
es un hombre mayor/
es una casa antigua/
*antiguo
*mayor
brain
me gusta comer los
sesos/*el cerebro
cerdo
I love eating pork/*pig
me duele el cerebro/los
sesos
The pigs/*porks are in
the pen
Valency of verbs
Lexical differences
Diatopic differences (geographic)
plata/dinero, manejar/conducir, cacahuete/maní
Diastratic differences (social varieties)
trabajo/curro,
Diaphasic (written or spoken varieties)
En el parte, pone que circulaba usted ebrio.
b. Te pillaron porque ibas borracho.
English indirect object passive
John gave a book (Direct Object) to Mary (Indirect Object)
Juan anda - John walks
*Juan anda el perro - John walks the dog
A book was given to Mary by John
Mary was given a book by John
I was given a great opportunity
Juan duerme - John sleeps
Juan duerme a la niña - *John sleeps the baby
Were you offered a place?
She was sold a faulty car.
They were told a funny story
We’ve been sent a letter of complain.
They were informed of the news
variación respecto al tiempo verbal empleado
Some verbs/constructions in Spanish cannot be
passivised
Fue golpeado por el profesor
Found more with preterite and constructions
involving the infinitive
*Fue pegado por el profesor
Ayer fue entrevistado
*Fue infludio por Cervantes
Mañana va a ser entrevistado
La casa fue destruida por una bomba
Strange.....
Hoy está siendo entrevistado
*La ventana fue rota por una piedra
Él era admirado por todos
?*El era admirado por mí
Juan asusta a María
J. (Subj) scares Mary (Direct Object)
Juan la asusta
John scares her (DO)
Los truenos asustan a María
Thunder (Subj.) scare (Mary, Indirect Object)
Los truenos le asustan
Thunder scare her (Indirect Object)
María fue asustada por Juan. ??María fue asustada por los truenos
Alguien asusta a alguien (DO) vs. A alguien (IO) le asusta algo.
¿Cómo se consigue ese
domino de la lengua?
Érase una vez en un país lejano un joven princípe que vivía en un
resplandecente castillo. A pesar de tener todo lo que podía desear, el príncipe
era egoista, déspota y consentido; pero una noche de invierno llegó al castillo
una anciana mendiga, y le ofreció una simple rosa a cambio de cobijarse del
horrible frío. Repugnado por su desagradable aspecto, el príncipe despreció el
regalo y expulsó de allí a la anciana pero ella le advirtió que no se dejara
engañar por la aparencias porque la belleza se encuentra en el interior; y
cuando volvió a rechazarla, la fealdad de la anciana desapareció dando paso a
una bellísima hechicera. El príncipe trató de disculparase pero era demasiado
tarde pues ella había visto que en su corazón no había amor. Y como castigo le
transformó en un horrible bestia y lanzó un poderoso hechizo sobre el castillo y
sobre todos los que allí vivían. Avergonzado por su aspecto, el monsturro se
encerró en el interior de su castillo con un espejo mágico como única ventana al
mundo exterior. La rosa que ella le había ofrecido, era en realidad una rosa
encantada que segiría fresca hasta que él cumpliera 21 años. Si era capaz de
aprender a amar a una mujer y ganarse a cambio su amor antes de que cayera
el último pétalo entonces se desharía el hechizo. Si no, permanecería condenado
a seguir siendo una bestia para siempre. Al pasar los años comenzó a
impacientarse y perdió toda esperanza; pues quién iba a ser capaz de amar a
una bestia.
Descargar