Instruction Manual

Anuncio
92311.09.39
23692965
Revision E
July 2011
Centrifugal Compressor Control System
Model Xe-145F
Instruction Manual
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Save These Instructions
92311.09.39
EN
CONTENTS
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
GRAPHING FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS. . . . . . . . . . . . . . . 4
• PAGES 1 THROUGH 5 – INDIVIDUAL GRAPHS. . . . . . . . . . . . 11
GENERAL WORKPLACE SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PAGE 6 – GRAPHING SELECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DOCUMENTATION, DECALS & TAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MAINTENANCE FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT & ATTIRE . . . . . . . . . . . 4
• PAGE 1 – MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS . . . . . . . . . 12
OPERATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PAGE 2 – EQUIPMENT REFERENCE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SERVICE, MAINTENANCE, AND REPAIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PAGE 3 - MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS . . . . . . . . . 12
COMPRESSOR OPERATING STATES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• PAGES 4 THROUGH 7 – INDIVIDUAL MAINTENANCE ITEMS
CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
“STOPPED” STATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GENERAL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• WAITING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 1 – LANGUAGE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• NOT READY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 2 – TIME & DATE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• READY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 3 – HOME PAGE SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
“ROTATING” STATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• PAGE 4 – BACKLIGHT SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• STARTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 5 and 6 – UNITS OF MEASURE SETTINGS . . . . . . . . . . 14
• UNLOADED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 7 – ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• LOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• MINLOAD, LOADED, FULL LOAD AND MAXLOAD . . . . . . . . . .5
• PAGE 8 – DCU PORT CONFIGURATION
(MODBUS SETTINGS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• UNLOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 9 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . 14
• COASTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 10 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . 15
INTERFACE DATA & KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGE 11 – BACKUP TO OPTION MODULE . . . . . . . . . . . . . . . 15
DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LED STATUS ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
COMMAND KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NAVIGATION KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DISPLAY LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• FOLDER NAVIGATION & ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PAGE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• ACCESSING PARAMETERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PASSWORD PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• DASHBOARD ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
HOME FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• PAGE 1 – SYSTEM OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGE 2 - COUNTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGE 3 – STAGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGES 4 THROUGH 6 – ANALOG INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OPTIONS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• PAGE 1 – REMOTE CONTROL AND AUTO HOT START . . . . . .9
• PAGE 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EVENTS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• PAGES 1 THROUGH 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23692965 Rev E
• PAGE 12 THRU 19 – GENERAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IMMC SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
• PAGE 1 – REFERENCE PRESSURE SETTING . . . . . . . . . . . . . . . 15
• PAGE 2 – IMMC CONTROL STATUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• PAGE 3 – COMPRESSOR STATUS AND PRESSURE . . . . . . . . 16
• PAGE 4 – LOAD/UNLOAD PRESSURE SETTINGS . . . . . . . . . . 16
• PAGE 5 – IMMC ENABLE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PAGE 6 – LOCAL SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PAGE 7 – SEQUENCING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PAGE 8 – GLOBAL SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• PAGE 9 THRU 11 – GLOBAL SETTINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
STATUS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
• PAGE 1 – STAGE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGE 2 – COUNTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGES 3 THRU 5* – ANALOG INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGES 6 & 7* – DIGITAL INPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGES 7 & 8* – DIGITAL OUTPUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONTROL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• PAGE 1 – PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PAGE 2 – MANUAL CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PAGE 3 – THROTTLE LIMIT (SURGE CONTROL) . . . . . . . . . . . 21
EN-2
92311.09.39
EN
CONTENTS (CONTD . .)
• PAGE 4 – MOTOR SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGE 5 – ESTIMATED KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGE 6 – NATURAL SURGE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• PAGE 7 – THROTTLE SURGE TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• PAGE 8 – INLET VALVE PID LOOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• PAGE 9 – BYPASS VALVE PID LOOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PAGE 10 – DEADBAND CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PAGE 11 – LOAD/UNLOAD SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• PAGES 12 & 13 – SURGE LINE CALIBRATION . . . . . . . . . . . . . 24
• PAGES 14 THRU 18 – WARNINGS AND TRIPS SETTINGS . . 24
• PAGES 19 THRU 21 – ANALOG INPUTS SCALINGS . . . . . . . 24
• PAGE 22 – ON/OFF WATER CONTROL VALVE. . . . . . . . . . . . . 25
• PAGES 23 THRU 25 – APPLICABLE CCNS, VERSIONS, & SERIAL NUMBERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
WEB ACCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
COMMISSIONING PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CONNECTING DCU TO A PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
ETHERNET CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
LOGIN PROCESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
NAVIGATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
EVENT LOG UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
PERFORMANCE LOG UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
GRAPHING UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MAINTENANCE UTILITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
COMPRESSOR INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ACCOUNT MANAGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
EN-3
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
Only allow Ingersoll Rand trained technicians to perform maintenance on
these products. For additional information contact Ingersoll Rand or nearest
Distributor.
The use of other than genuine Ingersoll Rand replacement parts may result
in safety hazards, decreased performance, and increased maintenance and
will invalidate all warranties.
“Original instructions are in English. Other languages are a translation of
the original instructions.”
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
SAFETY INFORMATION
EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS
Throughout this manual there are steps and procedures which, if not
followed, may result in a hazard. The following signal words are used to
identify the level of potential hazard.
OPERATION
• This product must only be operated by trained (or qualified) personnel.
• Never remove or tamper with safety devices, guards or insulation
materials fitted to the unit.
• The product must only be operated at the supply voltage and
frequency for which it is designed.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will resulting death or
serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
• If the user employs an operating procedure, an item of equipment, or
a method of working which is not specifically recommended, the user
must ensure the product will not be damaged or made unsafe and
that there is no risk to persons or property.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury or property damage.
• When the main power is switched on, lethal voltages are present in the
electrical circuits and extreme caution must be exercised whenever it
is necessary to carry out any work on the unit.
Indicates information or a company policy that
relates directly or indirectly to the safety of
personnel or protection of property.
• Do not open access panels or touch electrical components while
voltage is applied unless it is necessary for measurements, tests
or adjustments. This work must only be carried out by a qualified
electrician or technician equipped with the correct tools and
appropriate protection against electrical hazards.
NOTICE
Note: Important Information
SERVICE, MAINTENANCE, AND REPAIR
GENERAL WORKPLACE SAFETY
• The information presented in this manual should be used in
conjunction with your workplace safety program.
• It is the responsibility of each individual to ensure that they work in a
safe manner and in compliance with any local law or site regulations.
• Keep the work area clear of hazards.
• Assess hazards, make a list, and discuss with appropriate personnel.
• Know how to quickly contact emergency assistance.
DOCUMENTATION, DECALS & TAGS
• Read and understand this manual before handling and installing this
product.
• Locate, read and understand all hazard alert symbols, text decals and
tags which point out items of extreme importance to personal safety.
• It is your responsibility to make this information available to others.
• Failure to observe these safety guidelines could expose personnel to
potentially hazardous situations which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
• If you have any questions about safety or procedures not included in
this manual, ask your supervisor or contact any Ingersoll Rand office
or qualified Ingersoll Rand distributor.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT & ATTIRE
• Wear personal protective equipment that is appropriate for the task
(i.e. safety glasses with side shields, respirator, hearing protection, cut
resistant gloves and safety shoes) at all times.
• Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult
your nearest Ingersoll Rand authorized service provider.
• Lethal voltages are used within the product. Use extreme caution
when carrying out electrical checks. Isolate the power supply before
starting any maintenance work.
• If replacement parts are required, use only genuine Ingersoll Rand
parts.
• Ensure that all instructions concerning operation and maintenance are
strictly followed and that the complete product, with all accessories
and safety devices, is kept in good working order.
• The accuracy of sensing devices must be checked on a regular basis.
They must be calibrated or replaced when acceptable tolerances are
exceeded. Always ensure any pressure within a compressed air system
is safely vented to atmosphere before attempting to remove or install
a sensing device.
• The product must only be cleaned with a damp cloth, using mild
detergents if necessary. Avoid the use of any substances containing
corrosive acids or alkalis.
• Do not paint any of the Xe-145F modules or obscure any indicators,
instructions, warnings, or data labels.
• Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or
subject to fire.
• The battery used in controller model Xe-145F, xe-fmm / xe-fem must
be replaced at an Ingersoll Rand service center or by an authorized
Ingersoll Rand service technician.
• Long hair must be tied back or otherwise secured.
• Clothing must be close-fitting.
• Do not wear jewelry.
23692965 Rev E
EN-4
92311.09.39
EN
COMPRESSOR OPERATING STATES
The term “state” is used to indicate what the compressor is doing, or mode of
operation, at any given time. These operating states exist in a hierarchy. For
example, the two highest level states are “Stopped” and “Rotating”. All other
states exist at a level below these two states.
“ROTATING” STATE
“STOPPED” STATE
•
This state implies that the compressor is or NOT rotating. It is important to
note that this is an implication only. If the instrumentation is not working
properly or the system is setup improperly, the compressor could be rotating.
Any time after the compressor is ready and a start command is given,
this state is entered. The goal for this period is to get the compressor to
rated speed and running unloaded. “Starting” is allowed for only the Start
Timer period and is adjustable. This time period is limited to a maximum
of one minute, or 60 seconds. The reason for the limit is to prevent the
compressor from operating in the critical speed for an extended period.
Stage vibration alarm and trip setpoints are increased during this period to
get the compressor through the critical speed region. After the compressor
has “Started”, the alarm and trip setpoints are adjusted back to their original
values. The same procedure occurs for stage air temperature also.
•
WAITING
After the panel power is energized, the controller starts the Waiting Timer and
does not allow further User operation until after the timer expires. This timer
is set at the factory for two minutes (120 seconds) and is not adjustable. This
period allows the compressor prelube pump to circulate oil throughout the
casing and prevents restarting while the compressor is coasting down during
an electrical interruption.
•
NOT READY
When in this state, the compressor is “Not Ready To Start”. This state is entered
when the Waiting Timer has expired and any time that a compressor trip has
been identified or a stop command has been issued. A very common and
quite often overlooked reason for the compressor being “Not Ready” is when
the Emergency Stop push button has been engaged. This state can exist
indefinitely.
•
READY
Similar to the previous state, this state could be redefined as “Ready to Start”.
This state is entered when all compressor permissive functions have been
satisfied. This state can exist indefinitely.
This mode does not necessarily mean that the compressor is actually rotating.
It means that it is rotating or rotation is pending and expected.
STARTING
This state exits only after the Starting Timer has expired. THE COMPRESSOR IS
ALWAYS STARTED UNLOADED. On exit of “Starting”, the compressor will return
to the mode that it was in the last time it ran. For example, typical operation
implies that prior to stopping the compressor, the Unload key is pressed. If
this occurred, then the compressor will remain in “Unload” after starting. If
the compressor was running and tripped, the compressor will automatically
return to the “Loaded” mode on exit of the Starting state. The User may also
press the Load or Unload key prior to pressing the Start key to force the
compressor to into either post-Starting state.
•
UNLOADED
The compressor is in this state after a start (and Load Selected is not in effect)
or when the User issues an unload command. A-D Unloaded and Surge
Unload are also considered states. However, these two states are really just
reasons for being in the Unloaded state. A-D Unloaded means “AutoDual
Unloaded” which occurs when AutoDual is enabled and the system pressure
has been high enough for a long enough time to drive an unload command.
“Surge Unload” is similar in that a surge event drives the unload command
instead of AutoDual. These states can exist indefinitely.
•
LOADING
When a valid load command is issued, the compressor will enter this state.
This state exists until the MinLoad state is satisfied. The duration of this state
depends upon PID settings for the inlet valve at the MinLoad state and the
demand for air.
•
MINLOAD, LOADED, FULL LOAD AND MAXLOAD
These states transition among themselves as demand for air changes.
“MinLoad” means that the bypass valve is controlling pressure and the inlet
valve is maintaining the MinLoad Control Setpoint. “Loaded” means that the
inlet valve is controlling pressure and the bypass valve is closed. “Full Load”
occurs when the inlet valve has reached the full open or 100% position.
“MaxLoad” means that the inlet valve is maintaining the MaxLoad Setpoint to
prevent motor damage. In both the “Full Load” and “MaxLoad” states, system
pressure will be lower than setpoint pressure.
•
UNLOADING
This state occurs when a valid Unload command is issued and will persist
until the compressor reaches the Unloaded state.
•
COASTING
When a trip or any stop command is issued and the compressor is running,
the motor will be de-energized and the compressor will begin to coast to a
Stopped state. This state will remain as long as the adjustable Coast Timer is
in effect. At the end of the timer, the compressor will enter either the Ready
or Not Ready state.
EN-5
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
INTERFACE DATA & KEYS
DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT)
COMMAND KEYS
The standard user interface configuration of the Xe-145F consists of two
components, the DCU membrane and the LCD display. The DCU membrane
consists of six command keys (Start, Stop, Load, Unload, Acknowledge and
Reset), four navigation keys (Up, Right, Left and Down), and an Edit mode
selection key (Enter). These keys, in conjunction with the color graphics
display and the LED icons, make up the user interface to the compressor.
These keys command the FMM to perform actions as specified in the
following table. When any of these keys are pressed the action below will be
initiated and logged in the event log.
Key
Name
Function
Acknowledge
Silences the optional horn or
acknowledges a Warning or Trip.
Load
Loads the compressor.
Unload
Unloads the compressor.
Reset
Clears Warnings and Trips once the
condition is corrected.
Start
Starts the compressor.
Stop
Stops the compressor. This button
should be pressed instead of the EStop for normal stopping operation.
Enter
Toggles the display between the
Navigation mode and the Edit mode.
DCU’s User Interface
LED STATUS ICONS
Three LED icons are used to indicate the current status of the control system
from a distance and are located on the upper left side of the user interface.
Icon
Name
Function
OK
Illuminates when no Warnings or
Trips are sensed. Can be in a Ready or
Not Ready (E-Stop) state.
Alert
Illuminates when a Warning (flashes)
or Trip (constant on) is sensed. Can
be in a Ready (Warning) or Not Ready
(Trip) state.
Auto
Auto Hot Start is enabled.
DCU’s Command Keys
NAVIGATION KEYS
There are four navigation keys (UP, RIGHT, DOWN and LEFT). While the ENTER
key is not considered a navigation key, it is used in conjunction with the
navigation keys to make or confirm a selection.
DCU’s Navigation Keys
The navigation keys rollover. Pressing one of the navigation keys will lead
the user down a navigation path. Each time the key is pressed, another step
in the path is taken. Once the end of a navigation path is reached, pressing
the key one more time will bring the user back to the beginning of the path.
Pressing the opposite key, will move the user through the navigation path in
the opposite direction. Once the beginning is reached, pressing the opposite
key will take the user to the end of the path.
23692965 Rev E
EN-6
92311.09.39
EN
DISPLAY LAYOUT
•
PAGE NAVIGATION
Once the desired folder is selected, press the DOWN key to move to the page
selection area and then use the RIGHT and LEFT keys to select the desired
page. Use the UP key to get back to the folder tabs.
Icon
Description
Start of the page selection area.
Indicates that there are more pages available by
navigating right.
Indicates that there are more pages available by
navigating left.
Title Bar Page Icons
DCU’s Display Layout
•
Folder Bar:
Uses tabs to graphically identify each folder.
Title Bar:
Identifies current folder and page (underlined).
Page Content:
Content of the current page.
Dashboard:
Displays system status.
FOLDER NAVIGATION & ICONS
To move among the tabbed folders shown on the LCD display, press the
RIGHT and LEFT keys. The navigation rolls over from the last to the first folder
and vice-versa.
Folder Name
Home
Icon
Description
System performance and status main
information. The first page of this folder is
the default page when the controller first
powers up.
Options
System options and configuration
settings.
Events
Log of informational, warning, and trip
events.
Graphing
On-board graphing of system data.
Maintenance
Status and notification setup for
compressor maintenance items.
General
Settings
General settings such as Language, Time,
and Units of Measure.
Status
Measurements or status from/of all analog
and digital I/O.
IMMC
Sequencing
Peer-to-Peer communications status and
configuration.
Control
Settings
Compressor tuning parameters. Also
displays hardware and software versions.
•
ACCESSING PARAMETERS
After the desired page is selected, the page’s parameters can be selected by
using the DOWN key. The cursor will move to the next parameter each time
the DOWN key is pressed. Use the UP key to go back to the previous one.
The cursor rolls over, so once the last parameter is selected, pressing the
DOWN key will navigate the cursor to the Folder Bar. If the first parameter is
selected, pressing the UP key will move the cursor to the page selection area.
Once selected, access parameters by pressing the ENTER key. Make changes
using the NAVIGATION keys and then enter the setting by pressing the ENTER
key again. After a parameter is accessed, pressing the ENTER key will enter
the current setting into the control program and navigate the cursor back to
the selected parameter on the page.
When the cursor is on a parameter that has an enabled/disabled box,
pressing the ENTER key will cause the setting to toggle.
appears on numeric entry windows (see figure below). Placing
The icon
the cursor on it and then pressing the ENTER key will cancel the entry and
any changes that were made.
Numeric Entry Window
Not all pages have adjustable parameters. Some just have readonly information.
For pages that do have adjustable parameters, some of the
parameters may have password protection. The password (2003)
is entered on page one of the CONTROL SETTINGS folder.
WARNING
PARAMETER CHANGES SHOULD ONLY BE PERFORMED BY COMPETENT
AND QUALIFIED INDIVIDUALS . INCORRECT SETTINGS CAN CAUSE
COMPRESSOR DAMAGE, POSSIBLY RESULTING IN BODILY HARM AND/
OR PROPERTY DAMAGE .
Folder Bar Icons
•
PASSWORD PROTECTION
There is one level of password protection in the Xe-145F that is entered on
page one of the CONTROL SETTINGS folder. The default password is 2003. The
password can only be changed or reset through the Service Tool software.
EN-7
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
•
DASHBOARD ICONS
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
The dashboard is intended to be a quick at-a-glance view of system status.
The following table lists standard dashboard icons and their definition.
Note that the color of these icons changes based on the state set by the
application while running.
Name
Icon
(RO) - Indicates read-only values.
(RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from
another page.
Description
Prelube Pump
Compressor’s prelube pump is in the
running state.
Network Control
The FMM’s network control is enabled.
Service Required
A service reminder is nearing or has
expired (i.e.: an air or oil filter needs to be
changed).
Unloaded OR
Loaded
Compressor is in the unloaded state.
(RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable
through the Service Tool software.
•
PAGE 2 - COUNTERS
Compressor is in the loaded state.
DCU’s Dashboard Icons
HOME FOLDER
•
PAGE 1 – SYSTEM OVERVIEW
Hour Meters (RO/st) indicate the hours that: the FMM has been powered up,
the compressor has been running, the compressor has run in MinLoad, and
the compressor has run Loaded.
Starts (RO/st) indicates the number of times the FMM’s Starter output (CR1)
has been energized.
Date & Time (RO/ap) is adjustable and configurable in the GENERAL
SETTINGS folder.
(RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from
another page.
(RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable
through the Service Tool software.
•
PAGE 3 – STAGE DATA
This is the factory default display after powering up the system.
Pressure Setpoint (< >) is indicated in the white box and by the white
arrow, which is always the center point of the gauge.
Upper and Lower Limits (RO) are determined as a fixed 20 percent of the
Pressure Setpoint value.
System Pressure (RO) is indicated by the large numbers centered below the
gauge and by the red arrow. This is an analog input that can be scaled in the
CONTROL SETTINGS folder.
Pressure Unit of Measure (RO/ap) is indicated below the System Pressure.
This is selectable from the GENERAL SETTINGS folder.
Inlet and Bypass Valve Positions (RO) are always displayed in percent open.
These are the positions the FMM is telling the valves to go to, but might
not be where the valves are if they are out of calibration. The FMM does not
receive position feedback from the valves (typically).
Pressure
Motor Amps (RO) is an analog input that can be scaled through the CT Ratio
parameter in the CONTROL SETTINGS folder. This typically only applies to
electric motor driven compressors.
Vibration
Run Hours (RO/st) indicate the number of hours the compressor has been
running.
(RO) is indicated by this icon.
Temperature
(RO) is indicated by this icon.
(RO) is indicated by this icon.
All of the above are analog inputs that can be scaled in the
CONTROL SETTINGS folder. The Units of Measure can be changed
in the GENERAL SETTINGS folder. The number of Stages and
Analog Inputs will vary depending on the compressor model.
(RO) - Indicates read-only values.
23692965 Rev E
EN-8
92311.09.39
EN
PAGES 4 THROUGH 6 – ANALOG INPUTS
•
Unloaded for the time shown. This saves energy/money by preventing the
compressor from running Unloaded for extended periods. This is usually used
in conjunction with Auto Dual Mode and Auto Hot Start.
Once the cursor is on the enable box, press the LEFT key to access the time.
The units are fixed as minutes.
Auto Hot Start (< >) when purchased, enables the FMM to Start and then
Load the compressor once the System Pressure drops below the shown
setpoint. This is usually used in conjunction with the Unload Shutdown Timer.
Once the cursor is on the enable box, press the LEFT key to access the
setpoint. The units are selectable in the GENERAL SETTINGS folder.
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
Pressure
(RO) is indicated by this icon.
Temperature
Vibration
WARNING
(RO) is indicated by this icon.
ALL REMOTE CONTROL FUNCTIONS SHOULD BE DISABLED BEFORE
SERVICING THE COMPRESSOR . THIS WILL PREVENT OTHERS FROM
UNEXPECTEDLY STARTING OR LOADING THE COMPRESSOR WHILE IT IS
POWERED UP .
(RO) is indicated by this icon.
NOTICE
All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL
SETTINGS folder . The Units of Measure can be changed in the
GENERAL SETTINGS folder . The number of pages, stages, and analog
inputs will vary depending on the compressor model .
•
PAGE 2 - AUTODUAL
CT Input (RO) on the last page represents Motor Current and is typically only
present on electric motor driven compressors. This can be scaled through the
CT Ratio parameter in the CONTROL SETTINGS folder.
(RO) - Indicates read-only values.
OPTIONS FOLDER
•
PAGE 1 – REMOTE CONTROL AND AUTO HOT START
Auto Dual (< >) enables Auto Dual Mode. A [ x ] appears when the function
is enabled.
Unload Point (< >) & Unload Delay Time (< >): If Auto Dual is enabled, the
FMM will Unload the compressor if the Bypass Valve (BV) position stays at, or
above, the Unload Point position continuously for the amount of time shown;
the Unload Delay Time. The Unload Point position is usually the BV position
where the Check Valve closes.
This saves energy/money by preventing the compressor from running in
MinLoad for extended periods while not contributing to the air system. The
compressor’s driver uses more energy when the compressor is in MinLoad
versus Unloaded.
Remote Control over Web (< >) enables remote control of the FMM through
the DCU’s Web Pages. This allows control from computers accessing the Web
Pages via the Ethernet port.
Remote Control via Comms (< >) enables remote control of the FMM via a
RS485 serial port.
Remote Control over hardwire (< >) when purchased, enables remote
control of the FMM via digital inputs that are hardwired to remote switches/
contacts.
Unload Shutdown Timer (< >) when purchased, enables the FMM to Stop
the compressor if it runs continuously
EN-9
Reload Pressure (< >): If the compressor in running Unloaded in Auto Dual
Mode, the FMM will Load the compressor if the System Pressure drops below
the Reload Pressure which is set as a percentage of the Pressure Setpoint. It
is set as a percentage of the Pressure Setpoint in order to ensure the Reload
Pressure always stays lower than the Pressure Setpoint, especially in cases
where the Pressure Setpoint is changed regularly.
For example, if the Reload Pressure is set to 98% and the Pressure Setpoint is 110
psi, the System Pressure would have to drop below 107.8 psi in order for the FMM
to Load the compressor. If the Pressure Set point was changed to 100 psi, the
System Pressure would have to drop below 98 psi before Loading would occur.
Enable ESS anti-Bypass (< >) enables Anti-Bypass Control. A[ x ] appears when
the function is enabled. The number beside the checkbox indicates the AntiBypass gain. It provides the setting to encourage the compressor to share the
load.
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
EVENTS FOLDER
•
PAGES 1 THROUGH 29
Event Name
Description
FEM
Failure Warning: Communication have been lost to
Fenix Expansion Module (FEM).
Compressor Started
The compressor has started.
DI Warning
The Discrete Input “DI” is in a warning condition.
Discrete Surge
A discrete surge switch has detected a surge.
DI Trip
The Discrete Input “DI” is in a trip condition.
Driver Trip
Drive controller feedback was not received after a
start command was issued
Fail to Roll
Did not achieve minimum slow roll speed in
allotted time
High Failure on AI-n
The mA value of the input is greater than 20.5 mA
Load (Location)
A Load command has been issued from network
communications.
Loss of Motor
Current
Motor current signal was lost while running.
Low Failure on AI-n
The mA value of the input is less than
MinLoad Clamped
The MinLoad Control or User Setpoint value has
been limited to the MaxLoad Setpoint value.
MinLoad
Incremented
The MinLoad Control Setpoint value has been
incremented as a result of surge.
MinLoad Reset
The MinLoad Control Setpoint value has been reset
to the MinLoad User Setpoint value.
Modulate Mode
Enabled
The Modulate Mode has been enabled.
Starter Failure
Starter feedback was not received after a Start
command was issued.
Starting Fail
Driver feedback was not received after a Start
command was issued.
TTV Switch Fault Trip
Limit Switch Stuck
FMM : short circuit AI
The pages in the Events folder document up to the last 252 events that the
FMM has experienced, and time stamps each. The events are recorded in
sequence, with number one being the newest and 252 being the oldest.
When a new event occurs, it becomes number one and all others are shifted
up in number. The page numbers in the Title Bar are used to scroll through
the events, with each page displaying up to seven. Page one displays events
one through seven, page two displays eight through fourteen, and so on.
Active Warnings will be highlighted in amber while cleared Warnings will
have amber colored text. The text will begin with an actual description of
Analog Input and then description of LOW / HIGH Alarm or Trip. Warnings can
also be timed events, such as air filter due for replacement.
Active Trips will be highlighted in red while cleared Trips will have red colored
text. The text will begin with a T for trip, followed by LL (low level) or HL
(high level), and then the analog input number (AI5 is analog input 5, not 15.
Analog input 15 is AI15). Trips can also be triggered by a digital input, such as
low seal air or no starter feedback.
Recordable Events Table
FMM : short circuit DI
Start key pressed
Start command has been issued from the face
plate.
Web Start
Start command has been issued from the web
interface.
COM Start Command
Start command has been issued from Modbus
RMT Start Command
Start command has been issue from wired remote
start contacts
Auto Start Command
An automatic start occurred (typically from Auto
Hot or Cold Start).
Stop key pressed
Stop command has been issued from the face
plate.
Web Stop
Stop command has been issued from the web
interface.
COM Stop Command
Stop command has been issued from Modbus
Stop command has been issue from wired remote
start contacts
An automatic stop occurred (typically from
Running Unloaded Shutdown Timer).
Event Name
Description
RMT Stop Command
* * End of List * *
Displayed for the event name whenever the event
list is not full.
Auto Stop Command
A/I Warning
The actual value for Analog Input “AI” is greater
than the Warning value.
Load key pressed
A/I Trip
The actual value for Analog Input “AI” is greater
than the Trip value.
Unload key pressed
Acknowledge
(Location)
An Acknowledge command has been issued from
Location.
Reset key pressed
Auto Dual Mode
Enabled
The Auto Dual Mode has been enabled
23692965 Rev E
Silence key pressed
DCU disconnected
Check the two wire connection to the FMM or
FMM power.
OverCrank Trip
EN-10
92311.09.39
EN
Event Name
Description
Load Failed. Check
MinLoad settings.
The compressor was commanded to load. The
inlet valve opened 100% but was unable to
obtain the Minload Set Point. The valve may need
to be calibrated or the surge point may need
adjustment.
GRAPHING FOLDER
•
PAGES 1 THROUGH 5 – INDIVIDUAL GRAPHS
Throttle Failed. Check The compressor attempted to throttle. The inlet
IV calibration.
valve closed to the minimum setting but was
unable to obtain the Minload Set Point. The valve
may need to be calibrated or the surge point may
need adjustment.
Seal Air Trip
Starter Feedback
Stuck Trip
Motor stopped but starter feedback contact
present for 2 seconds
Starter Feedback Trip
Starter feedback contact closure was not detected
within 1 second of start.
Surge
The controller has detected a Surge.
Surge Unload
The warning condition when the compressor has
unloaded as a result of multiple surges.
Illegal Rotate
Detected rotation from driver while stopped.
Driver Trip
Variable (RO/ap):
Each page graphs one variable, displaying the variable name and unit of
measure in the top center of the page. The variables that will be graphed on
each of the five pages are selectable from page six. The units of measure are
selectable from the GENERAL SETTINGS folder.
Trip LS Stuck
Fail To Accelerate
Fail To Accelerate2
Y-Axis (RO) is auto-scaling.
Fail To Roll
Loss Of Power
X-Axis (RO/ap) time duration is selectable from page six. The sample rate
varies, based on the selected duration. The graph plots a minimum of 255
readings.
Power Outage
•
Fail To Start
PAGE 6 – GRAPHING SELECTIONS
Power Outage2
Power On
The FMM was energized (24 VDC).
Power Off
The FMM was de-energized (24 VDC).
E-Stop pressed
E-Stop button on control panel was pressed.
Panel Start pressed
The selections for page one through five are organized sequentially in rows.
The top row has page one selections and the bottom row has page five
selections.
Variables (< >) include all analog inputs as well as some calculated
variables. The amount of variables will vary depending on the compressor
type and the options it has.
Duration (< >) is selectable from the following five times:
• 10 minutes
• 30 minutes
• 60 minutes
• 12 hours
• 24 hours
These times are fixed and cannot be changed.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
EN-11
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
MAINTENANCE FOLDER
•
PAGE 1 – MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS
Hours left before service (RO/ap) are displayed both digitally and
graphically. As the hours decrease, the boxes’ fill colors are removed and just
their outline remains. The settings for when the boxes transition are fixed as
follows:
Box Location
Total Hours Remaining
First box on the right:
Less than 75% of total hours remain.
Second box from right:
< 60%
Third box:
< 45%
Fourth box:
< 30%
Yellow box:
< 15%
Red box:
The total number of hours has elapsed.
The total hours for each item’s maintenance interval are adjustable and
resettable from their individual pages (pages 2–5).
The hours decrease as follows:
This page displays local service provider contact information. The data for this
page is entered from the web pages.
•
PAGE 2 – EQUIPMENT REFERENCE DATA
Air Filter: when compressor is running.
Oil Items: when the oil is circulating (compressor running or prelube pump
is on).
(RO) - Indicates read-only items.
(RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from
another page.
•
PAGES 4 THROUGH 7 – INDIVIDUAL MAINTENANCE ITEMS
CONFIGURATION
This page displays compressor information. This information may be needed
by the local service provider. The data for this page is entered from the web
pages.
•
PAGE 3 - MAINTENANCE STATUS OF ALL ITEMS
The four maintenance items, and their page order, are fixed. Items cannot be
disabled and additional items cannot be added.
Hours left before service (RO) can be reset with the Reset selection on this
page.
Service schedule hours (< >) indicates the total hours used for the
maintenance interval.
Reset (< >) allows the hours left before service to be rest back to 100% of
the service schedule hours.
NOTICE
Items (RO):
The four maintenance items are fixed. Items cannot be deleted and additional
items cannot be added. Each item has an individual page (pages 2-5).
Extending the service schedule hours beyond the factory
recommended defaults can cause excessive wear on the compressor
and also affect its energy efficiency . The service schedule hours should
be decreased for extreme environments .
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
23692965 Rev E
EN-12
92311.09.39
EN
Day (< >) allows current day to be set.
GENERAL SETTINGS FOLDER
•
Date Format (< >) is selectable between dd/mm/yyyy (default) and mm/dd/
yyyy.
PAGE 1 – LANGUAGE SELECTION
Confirm New Time and Date (< >) is used to verify that changes to
selections are desired. An “x” must appear in the checkbox before any
changes will take effect.
The DCU will continue to display any changes, even when the selections have
not been confirmed and the user exits the page, then returns. Cycling of the
power returns all selections to their current settings.
The controller does not support Daylight Savings Time.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 3 – HOME PAGE SELECTION
Language (< >) is selectable from the following 29 selections:
English (default)
Finish
Latvian
Slovak
Bulgarian
French
Lithuanian
Slovenian
Chinese, simplified
German
Maltese
Spanish
Croatian
Greek
Norwegian
Swedish
Czech
Hungarian
Polish
Thai
Danish
Italian
Portuguese
Turkish
Dutch
Indonesian
Romanian
Estonian
Korean
Russian
The DCU will display all screens in the selected language and only one
language can be selected at a time.
Each language appears in its native translation.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
Auto Return to Home (< >) enables the DCU to return the display back to
the selected Home Page if there is no user activity for the Delay Time shown.
This is only enabled when an “x” appears in the checkbox.
Delay Time (< >) determines how many seconds of inactivity it will take
before the DCU will return to the Home Page.
Select Home Folder (< >) is used to select the Home Folder.
Select Home Page (< >) is used to select the Home Page within the selected
Home Folder.
PAGE 2 – TIME & DATE SETTINGS
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 4 – BACKLIGHT SETTINGS
Hours (< >) allows the current hour to be set. The hours format is fixed on
24-hour.
Minutes (< >) allows current minutes to be set.
Seconds (< >) allows current seconds to be set.
Backlight Brightness (< >) adjusts the brightness of the display.
Year (< >) allows current year to be set.
Enable Backlight Auto-Off (< >) enables the DCU to shut-off the backlight if
there is no user activity for the delay time shown.
Month (< >) allows current month to be set.
Backlight Auto-Off Delay Time (< >) determines how many seconds of
inactivity it will take before the DCU will shut-off the backlight.
EN-13
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
The backlight will be switched on whenever any of the DCU’s
keys are pressed.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
ASC Address (< >) enter the ASC address for the controller when the
controller is connected to the ASC systems.
IMMC Address (< >) enter the IMMC address for the controller when the
controller is connected with the IMMC control. Maximum six controllers can
be connected with IMMC box. IMMC address should be a number between 1
to 6.
NOTICE
THE START, STOP, LOAD, UNLOAD, RESET, AND ACKNOWLEDGE
KEYS ON THE DCU REMAIN FUNCTIONAL WHILE THE BACKLIGHT IS
SWITCHED OFF . IT IS RECOMMENDED TO PRESS THE ENTER KEY OR ONE
OF THE NAVIGATION KEYS IN ORDER TO SWITCH THE BACKLIGHT ON .
•
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 8 – DCU PORT CONFIGURATION (MODBUS SETTINGS)
PAGE 5 and 6 – UNITS OF MEASURE SETTINGS
This page configures the Modbus parameters for the DCU port configuration.
Parity (< >) is selectable between None, Even and Odd.
Temperature (< >) is selectable between ⁰F and ⁰C.
Differential Temp. (< >) is selectable between ⁰F and ⁰C.
Baud Rate (< >) is selectable between 9600, 19200, 38400, 57800 and
115200.
Vibration (< >) is selectable between Mils and Micron.
Stop Bits (< >) is selectable between 1 and 2.
Pressure (< >) is selectable between psi, kpa, bar, kg/cm².
Byte Order (< >) is selectable between big endian and little endian.
Power (< >) is selectable between KW and HP.
Flow (< >) is selectable between ft³/min and m³/min.
Click on “Apply” button to save the changes in Modbus parameters.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
Speed (< >) is selectable between ft/s and m/s.
Acceleration (< >) is selectable between ft/s² and m/s².
Precision Length (< >) is selectable between in and cm.
•
PAGE 9 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS
Some of the units of measure may not be used; it depends on the
compressor type and the purchased options.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 7 – ADDRESS SETTINGS
This page configures the DCU IP address, default gateway address, subnet
mask address and Mac address for the Ethernet configuration. This page also
indicates actual IP address, default gateway and subnet mask address for the
controller.
Modbus Address (< >) enter the Modbus address for the controller in to the
network.
23692965 Rev E
EN-14
92311.09.39
EN
•
PAGE 10 – ETHERNET ADDRESS SETTINGS
•
PAGE 12 THRU 19 – GENERAL SETTINGS
This page allows the user to select, how the DCU will be connected to the
LAN as a web server to get the DCU web pages. The DCU ships with a default
IP address of 192.168.2.220.
These pages indicate the list of available options for the compressor. An “x” in
the checkbox beside a compressor option indicates that particular option is
included into the installed configuration file.
Enable DHCP (< >) is selectable between true and false.
Operator cannot change the selection of these compressor options through
UI screen.
This page indicates assigned IP address, assigned gateway address and
assigned subnet mask address for the controller.
If “Enable DHCP” option is true, then the DCU will obtain an IP address via
DHCP. Once the user changes the “DHCP Enable” option to true, the “Assigned
IP” address (e.g. 10.40.193.73) will appear below this selection in few seconds.
The users connected with the local area network can use this new assigned IP
to login the DCU web pages.
All settings on this page are read only type.
The number of pages and digital outputs will vary depending on the
compressor model and options.
IMMC SETTINGS FOLDER
Click on “Apply” button to save the changes in Ethernet configurations.
Depending on the LAN architecture, not all users will be able to view the web
pages from their PC.
•
PAGE 1 – REFERENCE PRESSURE SETTING
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 11 – BACKUP TO OPTION MODULE
Peers in System (RO) shows number of controllers connected in the IMMC
system, with IMMC-Box enabled and in the IMMC-Box warning status.
Maximum six controllers can be connected with IMMC system.
Reference Pressure (RO) is the value of pressure signal from the remote
pressure transducer. This is a numerical reading with the units of pressure.
This page indicates job information like software CCN (8 Digit Number) and
name of the installed configuration file.
The user can also get the controller data backup in to the attached option
module by selecting the backup option module on this page.
Before starting the backup, the user must stop the compressor. Emergency
Stop (E-Stop) must be engaged prior to starting backup the controller or
digital input DI-07 must be in enable state. If E-stop is not engaged then
backup option will be accessible for the user.
EN-15
Pressure transducer will be located in system air header common to all
compressors. The reference pressure is used for control decisions.
Source of Reference Pressure (RO) shows the type and source of the
reference pressure used.
Source of reference pressure will be “Remote” if IMMC module receiving an
analog input from the remote pressure transducer. If this is not the case,
IMMC module will show “All” as a source of reference pressure.
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGE 2 – IMMC CONTROL STATUS
All settings on this page are read only type.
•
PAGE 4 – LOAD/UNLOAD PRESSURE SETTINGS
This screen shows the currently entered IMMC-Box sequence for reference
while making the changes. The current sequence indicates each compressor
participation status. Each compressor UI will indicate that compressor
position in the current sequence. Each compressor ID A-F can only be used
once.
This page indicates the unload/stop pressure, target pressure and load/start
pressure for the common air system.
Selection Ref . Pressure (< >) is a list box value which provides the selection
between remote pressure transducer and average pressure (average type is
automatically determined).
This page indicates the IMMC address ID, operation sequence and IMMC
control status for all the controllers connected with the IMMC system.
If the IMMC-Box connected pressure transducer fails, the control will fall to
the average automatically.
If any controller in the IMMC network is not online or it is not communicating,
then also the row for that controller will be shown, including the controller ID,
sequence letter and the control status.
The average will be calculated one of three ways.
1. All compressors: This will be used if none are running.
Control Status includes “Not Connected”, “Load-Sharing”, “Comm Failure”,
“Start Delay Timer”, “Load Delay Timer”, “Stop Delay Timer”, “Unload Delay
Timer”, “Unload Test Timer”, and “Waiting Timer”.
All settings on this page are read only type.
2.
Running compressors: This will be used if none are loaded.
3.
Running loaded compressors: This will be used when all are running in
loaded condition.
This method used to calculate the average, it will be determined
automatically based on the system current state.
The following settings are numerical settings.
•
PAGE 3 – COMPRESSOR STATUS AND PRESSURE
Unload/Stop Press . (RO) is the set point value to unload/stop a compressor.
This is a numerical reading with the units of pressure.
When the average pressure is above this setting, IMMC control will unload or
stop a compressor.
Target Press . (< >) is the substitute setting used when IMMC control is
active. This setting overwrites system pressure set point when IMMC control
is enabled. This is a numerical reading with the units of pressure.
IMMC control will do the load sharing for the target pressure of the system.
The user can modify the target pressure from any of the user interface
screen. This will automatically update the value of target pressure in all other
controllers connected with the IMMC system.
Load/Start Pressure (RO) is the set point value to load/start a compressor.
This is a numerical reading with the units of pressure.
When the average pressure is below this setting, IMMC control will load or
start a compressor.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
This page indicates the IMMC address ID, Compressor control status and
system pressure for the controllers connected with the IMMC system.
(RO) - Indicates read-only values.
If any controller in the IMMC network is not online or it is not communicating,
then also the row for that controller will be shown, including the IMMC
address ID, compressor control status and pressure reading.
Compressor status includes “Not Ready”, “Ready”, “Unloaded”, “Loaded”,
“Changing”, or “Comm Failure”.
Reference Pressure (RO) is the value of pressure signal from the remote
pressure transducer. This is a numerical reading without unit of pressure.
23692965 Rev E
EN-16
92311.09.39
EN
•
PAGE 5 – IMMC ENABLE CONTROL
Enable Machine Control (< >) :
An “x” in the checkbox beside an “Enable Machine Control” option enables
the machine control through IMMC box. To enable the IMMC control this
option must be checked.
Minimum Run Timer (< >) is the length of time IMMC control will start
compressor after a running trip. It is shown with the unit “Seconds”.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 6 – LOCAL SETTINGS
•
PAGE 7 – SEQUENCING
This page shows the full sequence, actual sequence and desired sequence
for all the six controllers in the IMMC system. The service technician can also
change the sequence order on this page.
The first row displays the Compressor ID numbers from 1 through 6. The
“Compressor ID” will be the same as the Airbus485 address assigned to
the compressor. The compressor ID which matches the local compressor’s
Airbus485 address will be displayed in orange to indicate which compressor’s
display the user is viewing.
Full Sequence (RO) shows the sequence that would be used if all six
compressors were participating in the system. The letters A to F indicate the
compressor’s position in the sequence.
Actual Sequence (RO) shows the sequence that is actually being used. Any
compressor which is not participating in the sequence shows a blank rather
than its sequence letter. The letters A to F indicate the compressor’s position
in the sequence.
Desired Sequence (< >) allows the user to enter a new sequence. The
user must enter a unique letter for each active participant in the system.
The remaining letters for non-participants will be assigned automatically in
alphabetical order.
For example, if there are only three participants in the sequence and the
user assigns letters “A”, “B”, and “D” to compressors 1, 2, and 3 respectively,
compressors 3, 4, and 5 will be auto assigned letters “C”, “E” and “F”.
If an invalid sequence is entered (i.e. with insufficient or duplicate letters)
then the sequence will be rejected and the selections will remain same.
Enable Control for Start (< >) :
An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Start” option enables the
machine to start automatically through IMMC box. To enable the machine to
start automatically this option must be checked.
Enable Control for Load (< >) :
An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Load” option enables the
machine to load automatically through IMMC box. To enable the machine to
load automatically this option must be checked.
Update Sequence allows the user to confirm the sequence. Update
sequence allows the IMMC to validate the new sequence before displaying
the sequence in the “Full Sequence” and “Actual Sequence.” If any invalid
sequence is entered the Desired Sequence will retain the last attempted
sequence.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
Enable Control for Unload (< >) :
An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Unload” option enables
the machine to unload automatically through IMMC box. To enable the
machine to unload automatically this option must be checked.
Enable Control for Stop (< >) :
An “x” in the checkbox beside an “Enable control for Stop” option enables the
machine to stop automatically through IMMC box. To enable the machine to
stop automatically this option must be checked.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
EN-17
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
•
PAGE 8 – GLOBAL SETTINGS
Enable Machine Control (< >):
An “x” in the checkbox beside an “Enable Machine Control” option enables
the machine control through IMMC box. To enable the IMMC control this
option must be checked.
Enable Load Sharing (< >):
An “x” in the checkbox beside an “Enable Load Sharing” option enables the
IMMC Control to control anti-blow off.
Enable immediate start on Trip (< >):
An “x” in the checkbox beside an “Enable immediate start on trip” option
enables IMMC control to bypass the start, load and wait timers in the event of
a member compressor tripping off line while running loaded.
Anti Bypass Gain (RO) provides the setting to encourage the compressors to
share the load. This will be shown to a precision of one decimal with the unit
“psi”.
Inlet Valve Gain (RO) provides the setting encourages compressors in the
system to distribute the load more evenly. This will be shown to a precision of
one decimal with the unit “psi”.
Wait Timer (RO) is the length of time IMMC control will wait after a start /
stop / load / unload before doing anything else. Wait Timer is shown with the
unit “Seconds”.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
•
PAGE 9 THRU 11 – GLOBAL SETTINGS
Start Delay Timer (RO) is the delay before starting a compressor after
the pressure goes below the start-load pressure. It is shown with the unit
“Seconds”.
Load Delay Timer (RO) is the delay before loading a compressor after
the pressure goes below the start-load pressure. It is shown with the unit
“Seconds”.
Total Bypass (RO) is the sum of all member compressor bypass valve % open
values. Total Bypass will be shown to a precision of one decimal with the unit
“%”.
Allowed Bypass (RO) is the amount of bypass allowed in the system before
unloading a compressor. This will be shown to a precision of one decimal
with the unit “%”.
Unload Test Rate (RO) is the rate at which the unload test lowers the
compressor’s set point during an unload test. This will be shown to a
precision of one decimal with the unit “psi/mi”.
Unload Delay Timer (RO) is the delay before starting an unload test after
the pressure goes above the unload-stop pressure. It is shown with the unit
“Seconds”.
Stop Delay Timer (RO) is the delay before stopping a compressor after the
pressure goes above the unload-stop pressure. It is shown with the unit
“Seconds”.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
Unload Test Bypass Valve Max (RO) is the position the bypass valve must
reach before the unload test will pass. This will be shown to a precision of one
decimal with the unit “%”.
23692965 Rev E
EN-18
92311.09.39
EN
STATUS FOLDER
•
•
PAGES 3 THRU 5* – ANALOG INPUTS
PAGE 1 – STAGE DATA
Analog Inputs (RO):
Pressure (RO) for each stage is indicated under this heading.
Temperature (RO) for each stage is indicated under this heading.
Vibration (RO) for each stage is indicated under this heading.
All of the analog inputs can be scaled in the CONTROL SETTINGS folder and
the Units of Measure can be changed in the GENERAL SETTINGS folder.
*The number of pages, stages, and analog inputs will vary depending on the
compressor model and options.
All of the above are analog inputs that can be scaled in the CONTROL
SETTINGS folder. The Units of Measure can be changed in the GENERAL
SETTINGS folder. The number of stages and analog inputs will vary
depending on the compressor model.
(RO) - Indicates read-only values.
•
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGES 6 & 7* – DIGITAL INPUTS
PAGE 2 – COUNTERS
Hour Meters (RO/st) indicate the hours that: the FMM has been powered up,
the compressor has been running, the compressor has ran Loaded, and the
compressor has ran in MinLoad.
Starts (RO/st) indicates the number of times the FMM’s Starter output (CR1)
has been energized.
Date & Time (RO/ap) is adjustable and configurable in the GENERAL
SETTINGS folder.
The Date and Time reflect the settings in the GENERAL SETTINGS folder. These
may not reflect the actual date and time if the new settings have not been
confirmed.
(RO/ap) - Indicates read-only parameters that are adjustable from
another page.
Digital Inputs (RO):
An “x” in the checkbox beside a digital input indicates that the input is in its
TRUE state. For example, Starter Feedback is TRUE when its input is at 24Vdc,
whereas, E-Stop is TRUE when its input is at 0Vdc.
NOTICE
*The number of pages and digital inputs will vary depending on the
compressor model and options .
(RO) - Indicates read-only values.
(RO/st) - Indicates read-only parameters that are only adjustable
through the Service Tool software.
EN-19
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
•
PAGES 7 & 8* – DIGITAL OUTPUTS
•
PAGE 2 – MANUAL CONTROL
Digital Outputs (RO):
An “x” in the checkbox beside a digital output indicates that its contacts are
closed. All of the digital outputs on the FMM have normally-open contacts.
NOTICE
*The number of pages and digital outputs will vary depending on the
compressor model and options .
(RO) - Indicates read-only values.
CONTROL SETTINGS FOLDER
•
PAGE 1 – PASSWORD
Manual Enable (<pw >) enables manual control of the valve. The inlet valve
may be controlled only while the compressor is stopped. The bypass valve
may be controlled while stopped or running.
Inlet Valve Position checkbox (RO) indicates that the inlet valve may be
manually controlled. This is only checked if Manual Enable is checked and the
compressor is stopped.
Inlet Valve Position Setting (<pw>) position where you want the valve to
move while in manual control.
Inlet Valve Position Reading (RO) actual output of the controller including
when in automatic control.
Bypass Valve Position checkbox (RO) indicates that the bypass valve may
be manually controlled. This is only checked if Manual Enable is checked.
Bypass Valve Position Setting (<pw>) position where you want the valve to
move while in manual control.
Bypass Valve Position Reading (RO) actual output of the controller
including when in automatic control.
MinLoad CV (RO) this will be motor amps, inlet valve, or head. This is useful if
doing a manual surge test.
Stage 1 Pressure (RO) this is useful if doing a manual surge test.
Last Stage Pressure (RO) pressure on the last stage. This is helpful if doing a
manual surge test.
System Pressure (RO) allows the hours left before service to be rest back to
100% of the service schedule hours.
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
Password(< >) entry to access password protected parameters. The default
password is 2003. This may be edited with the Field Service Tool
(RO) - Indicates read-only values.
Password entered (RO) allows the hours left before service to be rest back to
100% of the service schedule hours.
Password timeout enable (< >) this setting determines if the password
automatically expires after it is entered. The expiration time is configurable.
Password timeout (min .) (< >) time associated with Password timeout
enable parameter.
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
(< >) - Indicates adjustable parameters that are not password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
23692965 Rev E
EN-20
92311.09.39
EN
•
PAGE 3 – THROTTLE LIMIT (SURGE CONTROL)
CT Ratio (<pw>) this setting comes from the CT nameplate. The nameplate
will read a value similar to 300:5. The CT Ratio for this example is 60.
Power Fail Enable (<pw>) the compressor will trip if amps are not detected
when this parameter is enabled. This is normally enabled. Disable to do a
“dry” (no main motor power) run of the starter.
Starting Timer (<pw>) this is used in two different ways. Compressors that
have integrated wye-detla starters use this to determine when the starter
transitions. Compressors with other starters use this to determine when the
start cycle is complete. Both should have this set to when the driver (motor,
turbine, engine) have accelerated. This can be determined by monitoring
amps while starting and observing when this drops off.
Coasting Timer (<pw>) this is used to prevent restarting while the
compressor is rotating. This should be set by monitoring the coupling and set
when the coupling stops rotating.
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
Throttle Surge Point (<pw >) point at which the compressor experiences a
throttled surge. This can be found by using the automatic throttled surge test
(see Page 7 – Throttle Surge Test).
Surge Offset (<pw>) distance away from the Throttle Surge Point where the
compressor should operate. This setting combined with the Throttle Surge
Point determines the throttle limit. This is expressed in % of the Throttled
Surge Point.
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGE 5 – ESTIMATED KW
Surge Index Increment (<pw>) this is used when the Surge Absorber is
enabled. The controller will automatically increment the Throttle Limit by this
amount when it detects a surge. This is expressed in % of the Throttled Surge
Point.
Reset Surge Index (<pw>) this setting will remove the accumulated Surge
Index Increment from the Throttle Limit.
Minload CV (RO) this is a display of the motor current, inlet valve, or head.
Surge Absorber Enabled (<pw>) the compressor will unload when a surge
is detect if this setting is disabled. The compressor will open the BV when
a surge is detected then reloads. This will also increment the throttle limit
setting.
Surge Sensitivity (<pw>) this controls how the controller detects a surge.
Set this high enough to detect a surge but avoid false surges.
•
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
Motor voltage (<pw >) enter directly from the motor nameplate or from
measurement.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
Motor Power Factor (<pw>) typically near 0.95. Some motor data sheets
may publish this parameter. Use the data sheets if possible.
(RO) - Indicates read-only values.
kW (RO) this is calculated from the measured amps, entered voltage, and
entered power factor. This is an estimate of current power consumption.
PAGE 4 – MOTOR SETTINGS
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
Full Load Amps (<pw >) enter directly from the motor nameplate if the
voltage on the nameplate is correct.
Service Factor (<pw>) enter directly from the motor nameplate.
MaxLoad (HLL) (RO) this is calculated from the Full Load Amps. HLL is used
to limit the inlet valve to prevent overloading the motor.
EN-21
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
•
PAGE 6 – NATURAL SURGE TEST
Test Enable (<pw >) enables the test.
BV Close Rate (<pw>) a higher valve may make the test take less time. This
will have an impact on the repeatability of the test.
Current State (RO) 1 = Active, 0 = Inactive.
Inlet Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test
without changing pages.
Bypass Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test
without changing pages.
Last Stage Pressure (RO) the purpose of the natural surge test is to record
the maximum pressure on the last stage prior to surging.
DESCRIPTION OF THE TEST
A natural surge test is helpful in determining the overall health of the aero
components of the compressor. The purpose of the test is to determine the
maximum pressure that the compressor can make. It is important to note that
ambient conditions may affect this pressure as well as the aero components.
The compressor will begin opening the inlet valve when enabled. The inlet
valve will either open fully or open to the extent allowed by the motor
settings. The bypass valve will then ramp closed. The test will end when a
surge is detected. The controller will then begin unloading which opens the
bypass then closes the inlet.
•
PAGE 7 – THROTTLE SURGE TEST
Test Enable (<pw >) enables the test. This can only be enabled while the
compressor is in an Unloaded state.
Current State (RO) 1 = Active, 0 = Inactive.
Inlet Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test
without changing pages.
Bypass Valve (RO) this will allow the user to monitor the valve during the test
without changing pages.
MinLoad value (RO) this is the value of the MinLoad control variable. This is
typically measured in amps, inlet valve %, or head. The purpose of the test to
record the minimum MinLoad value while maintaining the pressure setpoint
on the last stage.
Pressure Setpoint (RO) displays at what pressure the test will be performed.
DESCRIPTION OF THE TEST
A throttled surge test is necessary for determining the minimum operating
point of the compressor. This test will establish the useful turndown range of
the compressor.
The compressor will begin opening the inlet valve when enabled. The inlet
valve will either open fully or open to the extent allowed by the motor
settings. The bypass valve will then ramp closed. The test will end when a
surge is detected. The controller will then begin unloading which opens the
bypass then closes the inlet.
Cancel the surge test at any time by pressing the Unload
button .
Cancel the surge test at any time by pressing the Unload
button .
The Block Valve (for isolating the compressor from the discharge
header) is intended to be closed for the Throttle Surge Test.
The Block Valve (for isolating the compressor from the discharge
header) is intended to be closed for the Natural Surge Test.
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
For all of the above, a [ x ] appears when the function is enabled.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGE 8 – INLET VALVE PID LOOPS
Standard Control
23692965 Rev E
EN-22
92311.09.39
EN
This page displays PID settings and parameters relating to the Bypass Valve.
This page will also highlight the PID that is controlling the valve. Page 128 of
this manual shows an example of a highlighted PID.
P (<pw >) proportional band setting
I (<pw>) integral reset (repeat per sec) setting.
D (<pw>) derivative (sec) setting
Target (RO) set point for PID. This parameter is useful for tuning the PIDs.
Fdbck (RO) process feedback for the PID. This parameter is useful for tuning
the PIDs.
CV Settings (<pw>) determines when the controller thinks the check valve
is closed. It detects a pressure differential between the discharge and the
system pressure. The check valve is assumed closed when the differential is
more than this amount.
Ambient Control
This page displays PID settings and parameters relating to the Inlet Valve. This
page will also highlight the PID that is controlling the valve. TL is highlighted
in the example above indicating that this PID is controlling the inlet valve.
BV Pos (RO) indicates position of the bypass valve. This parameter is useful
for tuning the PIDs.
CV Open (RO) indicates the assumed position of the check valve. This
parameter is determined from CV Settings.
P (<pw >) proportional band setting
I (<pw>) integral reset (repeat per sec) setting.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
D (<pw>) derivative (sec) setting
(RO) - Indicates read-only values.
Target (RO) set point for PID. This parameter is useful for tuning the PIDs.
Fdbck (RO) process feedback for the PID. This parameter is useful for tuning
the PIDs.
IV Pos (RO) indicates position of the inlet valve. This parameter is useful for
tuning the PIDs.
•
PAGE 10 – DEADBAND CONTROL
This page appears on ambient control configurations only.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGE 9 – BYPASS VALVE PID LOOPS
These parameters apply to the PIDs in the above page.
Standard Control
Error (<pw >) expressed in percent of set point. Any amount of error (+/-)
from setpoint greater than this setting will disable the dead band PID control
and go to the normal PID.
Approach (<pw>) expressed in percent of set point. Any amount of error
(+/-) from setpoint less than this will enable the dead band PID control.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
Ambient Control
EN-23
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
•
PAGE 11 – LOAD/UNLOAD SETTINGS
All settings on this page are password protected.
•
PAGES 14 THRU 18 – WARNINGS AND TRIPS SETTINGS
Setpoint Ramp Rate (<pw >) this feature is used for loading. The PID will
attempt to control to a pressure set point. However, the difference between
the set point and the feedback may be large if the system is empty (no air
pressure). The set point will be raised at a controlled rate to prevent an overreaction to the error.
Inlet Valve Unload Position (<pw>) position where the controller will set
the inlet valve while Unloaded.
Stage 1 Pressure (RO) useful for determining the Inlet Valve Unload Position
BV Unload Rate (<pw>) rate (% per scan) that the Bypass Valve opens during
the Unloading state.
IV Unload Rate (<pw>) rate (% per scan) that the Inlet Valve opens during
the Unloading state.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGES 12 & 13 – SURGE LINE CALIBRATION
These pages configure the Warning and Trip levels for the analog signals. The
factory default numbers are found on the schematics.
Warning (<pw>) level at which the analog signal will cause a warning.
Trip (<pw>) level at which the analog signal will cause a trip.
There are alternate vibration and temperature settings used while
the compressor is stopped, starting or coasting. These settings are
independent of the settings found on this page and adjustable only
with the Field Service Tool. The default alternate temperature setting
is configured at 2x the factory default level. The default alternate
vibration setting is configured at 3x the factory default level.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
•
23692965 Rev E
PAGES 19 THRU 21 – ANALOG INPUTS SCALINGS
EN-24
92311.09.39
EN
These pages configure the range of the analog instruments. The factory
default numbers are found on the schematics.
•
PAGES 23 THRU 25 – APPLICABLE CCNS, VERSIONS, &
SERIAL NUMBERS
Actual (RO) level at which the analog signal will cause a warning.
Min (<pw>) value of the analog instrument at 4 mA.
Max (<pw>) value of the analog instrument at 20 mA.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
•
PAGE 22 – ON/OFF WATER CONTROL VALVE
This information may be needed by Technical Support for troubleshooting
The cooling water solenoid valve controls water flow through the cooler. The
valve is used to stop water flow when it is not needed by the compressor. The
normal operation of the valve is to open when the compressor is running and
for a designated time after a stop. The valve may also open, while stopped,
if the oil or any air temperatures are above the normal alarm level. This is
helpful, for example, to cool an air end if the compressor trips due to short
interruption of power.
DO Cooling Water (RO) indicates output for the cooling water solenoid valve.
The parameter is checked when the controller output to solenoid is on to
open.
Post run water valve timer (<pw>) timer to control how long the valve stays
open after a stop.
(<pw>) - Indicates adjustable parameters that are password
protected.
(RO) - Indicates read-only values.
EN-25
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
WEB ACCESS
Ingersoll Rand DCU web pages are a visualization application which offers a window using a web browser on your PC. DCU web pages allows the user to
monitor air system at a glance or take a more detailed look into system operation, equipment status and setup through an intuitive web-page based user
interface. To access this application running on the DCU, simply connect DCU via a Web Browser from any PC using an Ethernet connection. The PC can be local
stand alone or part of a LAN.
The system administrator can assign a user one of three levels of access (view only, user, and administrator) which will determine which functions will be
available to that user. For example, only users with administrator access will be able to make new accounts and to view or modify the configuration overview
parameters. See section Account Management.
The DCU functions as a web server for the compressor. The web server offers the following through the interface:
• Display of current operating state of the compressor
• Compressor Information – model number, serial number, rated capacity and other details
• Start, Stop, Reset Alarm, Load and Unload buttons
• Adjust target pressure
• Display of analog signals
• Display of hour meters.
• Display of Event log
• Graphing
• Display of maintenance timers
• Edit and display of maintenance log
• Notification of hour meters via email
• Notification of alarm/trip events via email
• Automatic and periodic notification of the performance report and inspection log via email
COMMISSIONING PROCEDURES
There are certain parameters that must be configured in order for the DCU to properly communicate to the LAN and to the network. Outlined below is a list of
steps that must be completed before the visualization software can be fully utilized. Please be sure that you have ADMIN rights before attempting to configure
the DCU.
If you will only be connecting to the DCU to a single PC, go to step 1. If you will be using a static IP or DHCP assigned IP address on your company’s LAN please
go to step 2.
1.
Connect the DCU to a PC – Follow the procedure outlined in section “CONNECTING DCU TO A PC”. Please go to step 3.
2.
Configure the DCU Ethernet settings – Obtain a static IP address from your IT department or have an assigned domain name for DHCP access. Follow the
procedures in “ETHERNET CONFIGURATION”.
3.
Login to the web pages – Follow the procedure in section “LOGIN PROCESS”.
4.
Configure compressor information – Follow the procedures in section “COMPRESSOR INFORMATION”. Make sure you have the compressor nameplate
data available.
5.
Set up user accounts – Follow the procedures in section “ACCOUNT MANAGEMENT”.
CONNECTING DCU TO A PC
In order to configure your computer to communicate point-to-point with the DCU module of Xe-145-F controller, you must first set the IP address range of
your computer to the default IP address range of the DCU. To do this, please follow the instructions listed below to configure the computer IP address. These
settings are accessible using Windows XP by selecting:
Using Classic View:
Select Start
Select Settings
Select Network Connections
23692965 Rev E
EN-26
92311.09.39
EN
Using XP Start View:
Select Start
Select Settings
Select Network Connections
Please note that the DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220
1)
Select “Local Area Connection” from the list.
2)
Right click on the “Local Area Connection” and select “Properties”.
EN-27
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
3)
Scroll down the connection list to find the “Internet Protocol (TCP/IP)”. Selecty the “Internet Protocol (TCP/IP)” and click on “Properties”.
4)
Click on the “Alternative Configuration” tab.
23692965 Rev E
EN-28
92311.09.39
EN
5)
Clcik on “User Configured” Button
6)
Enter IP address for the computer (192.168.2.221), Enter the Subnet mask for the computer (255.255.255.0) and leave all other field boxes blank.
EN-29
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
7)
Click on “OK” button when it complets.
8)
Connect an Ethernet cable to your computer and to the DCU. Within a minute, the computer will make a connection to the Visualization Box. Once
connected, you will be able to log into and configure the DCU.
ETHERNET WIRES
Wiring the network is accomplished by connecting the user computer to the DCU using Category 5 (or better) cables. The connection point on the user
computer is a RJ-45 port located on the Network Interface card.
The Ethernet cables are terminated with CAT 5 RJ-45 (RJ means “Registered Jack”) modular plugs. RJ-45 plugs are similar to
those seen on the end of a telephone cable except they have eight versus four or six contacts on the end of the plug and they
are about twice as big.
23692965 Rev E
EN-30
92311.09.39
EN
ETHERNET CONFIGURATION
The Ethernet configuration allows the user to select how the DCU will be connected to the LAN.
The DCU ships with a default IP address of 192.168.2.220. If “Enable DHCP” option is true in the “General Settings” *screen# 10] of the DCU, then it will obtain an
IP address via DHCP. Refer Xe-145F Instruction manual for more information.
Once the user changes the “DHCP Enable” option to true, the “Assigned IP” address (e.g. 10.40.193.73) will appear below this selection in few seconds. The users
connected with the local area network can use this new assigned IP to login the DCU web pages. Please note that depending on the LAN architecture, not all
users will be able to view the web pages from their PC.
Caution! Changing the Ethernet configuration of the DCU may cause the web pages to become unresponsive and require IT or other support to return the DCU to an
operational condition. Be certain all Ethernet settings are correct before saving changes.
LOGIN PROCESS
The server is accessed either by host name or by IP. Accessing by name requires that a router be in the network. During the installation and commissioning
process a network address was assigned to the DCU by your IT department.
This address may be a static IP (e.g. http://192.168.2.220, recommended) or a DHCP assigned domain name address (e.g. http://fenixsim.com). A domain name
address is a web page address chosen by the user to represent the DCU. The domain name must be approved by your IT department but can generally be any
text label you wish. You must have this address before you can log in to the DCU web pages. See section – Ethernet Configuration.
Please note that DCU Web Pages requires Internet Explorer 7 ( or newer) or Mozilla Firefox 2 (or newer). Certain functions may not behave correctly when using
older browser software.
To log in to the web pages you must first type the address into your browser and then press the enter button. For example, with a DHCP enabled DCU box you
might type this:
EN-31
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
While with a static IP address you might type this:
If the DCU is configured correctly you will then see the DCU web pages in your browser. This may take a few seconds depending on our network connection
speed.
The login screen requires the user to enter their username, password and select the language for the web pages. This login screen will authenticate the user
against the type of account. After log in the user can view/modify the data as per the available access to the user account.
Enter the username & password for log into system and access the web pages.
Type in your user name (case sensitive)
Type in your password (case sensitive)
If the user name or password are incorrect the login page will show a message “Unknown combination of username and password”.
Click on the dropdown control and select the “Language” from language dropdown control. The full list of languages for the Xe-145F controller is supported by
the web interface. The user may select one language from this list. This selection will be the language for the web interface after the login is successful.
23692965 Rev E
EN-32
92311.09.39
EN
Select your language from the dropdown list
Click on “Login” button to continue. Upon successfully logging in you will see the system HOME screen as shown below.
Only 5 users can concurrently login to the controller at a time. If another user attempts to login, an error message will be displayed. “The limit on
the number of concurrent users has been reached. Please wait for a user to logoff before trying again.
Please see below section for default account information, and section “ACCOUNT MANAGEMENT” for more detailed information about the account
management process.
EN-33
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
DEFAULT ACCOUNTS
The DCU web pages come with default administator account. The system administrator can assign users one of three levels of access (view only, user and
administrator) which will determine which functions will be available. For example, only users with administrator access will be able to create a new user
account and view or modify the configuration overview parameters.
It is highly advised that the administrator change these accounts as soon as feasible to prevent unauthorized access to the Visualization software. The three
level of access rights are as follows:
1)
VIEW
:
The user is able to view information on all the screens. The user is unable to change any set points or access to the configuration over
view screens.
2)
USER
:
The user has all rights available to the VIEW access level as well as being able to change pressure setpoint on the HOME screen and
working duarion of the maintanance counter. The user is able to manually start, stop, load and unload the compressors, as well as
reset the alarm.
3)
ADMIN
:
The user has all rights of the VIEW and USER access levels as well as full access to the configuration overview screens and the account
management utility.
Please note that there can be as many as five (5) maximum users logged into the system at one time, and only one administrator logged in at one time. Only a
user with ADMIN rights will be able to modify these default accounts.
The default account is:
Login
:
Password
:
Rights
:
admin
pwadmin
ADMIN
NAVIGATION
Each of the main segments is represented by a tab on the top of web pages. Clicking on the tab will bring you to the screen for that particular segment.
TAB NAVIGATION
The components of the tab navigation are as follows:
Home
Event Log
Performance Log
Graphing
Maintenance
Inspection Log
Compressor
Information
Account
23692965 Rev E
Clicking this tab will bring the user to the HOME page.
See section HOME PAGE
Clicking this tab will bring the user to the DCU EVENT LOG.
See section EVENT LOG UTILITY
Clicking this tab will bring the user to the PERFORMANCE LOG.
See section PERFORMANCE LOG UTILITY
Clicking this tab will bring the user to the GRAPHING page.
See section GRAPHING UTILITY
Clicking this tab will bring the user to the MAINTENANCE page.
See section MAINTENANCE UTILITY
Clicking this tab will bring the user to the INSPECTION LOG.
See section INSPECTION LOG UTILITY
Clicking this tab will bring the user to the COMPRESSOR INFORMATION page.
See section COMPRESSOR INFORMATION
Clicking this tab will bring the user to the ACCOUNT page.
See section ACCOUNT MANAGEMENT
EN-34
92311.09.39
EN
COMMAND BUTTONS
All pages show five command buttons (Start, Stop, Reset Alarm, Load and Unload), five dash board icons and current status of the compressor.
Note: If the current user’s account type does not have the necessary access rights to control the compressor via the web interface, remote control from the web interface
will be disabled at the controller.
“Command Keys” on the DCU web pages command the compressor to perform actions as specified in the following table.
Key
Name
Function
Start
Start the Compressor
Stop
Stops the compressor. This button should be pressed instead of the E-Stop for normal stopping
operation.
Reset Alarm
Clears Warnings and Trips once the condition is corrected.
Load
Loads the compressor
Unload
Unloads the compressor
Remote starting and stopping can be accomplished through the Ethernet Port. Panel power must be on, all utilities must be running and
permissive functions satisfied in order for the start-up from the web page.
DASHBOARD ICONS
“Dashboard Icons” are intended to be a quick at-a-glance view of system status. These icons are always visible regardless of the folder/page selected.
The following table lists standard dashboard icons and their definition. Note that the color of these icons changes based on the state set by the application
while running.
Icons
EN-35
Name
Descriptions
Alert
Illuminates when a Warning (flashes) or Trip (constant on) is sensed.
Prelube Pump
Compressor’s prelube pump is in the running state.
Network Control
The FMM’s network control is enabled.
Service Required
A Service reminder is nearing or has expired (i.e. an air or oil filter needs to be changed)
Unloaded
Compressor is in the unloaded state
Loaded
Compressor is in the loaded state
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
Compressor Name, User Name, Print Button and Log Out button are always visible on the right side top of the page, regardless of the tab selected.
Compressor Name
The user can set the “Compressor Name” from the “Compressor
Information” tab. The user can use this host name as a browser address
for the web pages. A “Compressor Name” is a domain address to log in
the DCU web pages.
Logged in User
Currently logged in user is shown on the right side top in each web
page.
Print Button
Click on “Print” button, to print the content on existing web page.
Log Out Button
Click on “Logout” button to terminate the current session. Clicking this
button will log out the current user and return to the web page login
screen.
23692965 Rev E
EN-36
92311.09.39
EN
HOME PAGE
The “HOME” tab shows information about the compressor operating parameters, total power consumption, running hours, loaded hours, number of starts, etc.
Click on the pressure set point value in the white box, to change the “Pressure Set Point” value. Enter the new pressure set point value and click on “Confirm”
button. “Pressure Set Point” is only editable parameter for the “Admin” and “User” type accounts. The user with “View” type account can’t change these system
parameters.
EN-37
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
EVENT LOG UTILITY
The “EVENT LOG” tab shows the event log from the controller. This tab contains the event log details for the system events, warnings and trips that have
occurred and provides first-out indication. It also provides controls for filtering the list of events as shown. Any time an event occurs, the system will send the
display to the first event log page.
Each event is added into “EVENT LOG” with a date (mm/dd), time (hh:mm:ss) and the event value. This is the value that triggered the event. The event labeled as
“1” is the newest event.
Click on the dropdown control and select the number of events per page. If the events per page are 20, then previous events will be available in the next page.
Click on the “Next” button will display the previous twenty events.
23692965 Rev E
EN-38
92311.09.39
EN
The “Event Type” dropdown allows the user to filter the list of events by event type. The user can select the type of event from the list by clicking the dropdown
control. The events recorded and placed into one of three categories: Warnings, Trips/Shutdowns, and System Events. “EVENT LOG” page highlights all the trips
in red text, warnings in yellow text and system events in the blue text.
The “History” dropdown allows the user to select the option to see the event log history for a selected time period. Click on the dropdown command and select
option “Last 7 Days” to see the event log of last 7 days.
The EVENT LOG will record the last 500 events. Once this 500 event limit has been reached the oldest events will be cleared and the newest events will appear
at the top of the event log.
EN-39
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
PERFORMANCE LOG UTILITY
The “PERFORMANCE LOG” tab shows the performance details and system data for the compressor including Average system pressure, hour meters, amp
meters, number of trips and warnings. The Performance log report provides a summary of the compressed air system’s performance for the selected time
period.
The “PERFORMANCE LOG” page is divided into two major sections. The top section displays the parameter values. The bottom section contains the controls for
the Performance log.
The “Running Hours” are the amount of time that the compressor has been operating between all start and stop sequence. The “Loaded Hours” is the amount
of time that the compressor has been running and not running unloaded. The “Unloaded Hours” is the amount of time that the compressor has been running
unloaded. The “Minloaded Hours” is the time the compressor has been running in the MinLoad state.
23692965 Rev E
EN-40
92311.09.39
EN
The “PERFORMANCE LOG” provides two dropdown controls that allow the user to select sampling of reporting and reporting settings. The user can change the
frequency of reporting and monitoring interval by clicking on the dropdown controls.
The time period of the performance report is selected based on the “Frequency of Reporting”. Click on the dropdown control and select the “Frequency
of Reporting” at which performance log will be emailed to the users that request it via the email notification section of the “ACCOUNT” page. The default
frequency of reporting is “Every 8 hours”. In this case after every 8 hours, the web page application will send the performance log to the user at a specified
email account.
The sampling rate of the data capture can be set by the user selection of the “Monitoring Interval”. The “Monitoring Interval” dropdown control determines the
time interval after which parameters will be updated in to the “PERFORMANCE LOG”. All parameters are stored in a rolling FIFO manner.
User names will be displayed as “E-mail recipients” in the “PERFORMANCE LOG”, if the check box for the same is checked in the Email notification section of the
“ACCOUNT” page.
EN-41
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
Refer E-mail notification section of the “ACCOUNT” page to change the E-mail address
Whenever the user changes the “Frequency of reporting” and/or “Monitoring Interval”, a “Submit” button will appear on the screen. Click on “Submit” button to
save the changes.
For example, if you are currently viewing the 4 week graph, clicking the performance report utility will produce a performance report for that 4 week period of
time.
23692965 Rev E
EN-42
92311.09.39
EN
GRAPHING UTILITY
Click on “GRAPHING” tab to view the data in a graphical format for the selected analog input variable and time duration. The GRAPHING UTILITY allows the user
to plot a graph on hour, day or week basis. The default option is Hours. Activation of a button will deselect any other button previously selected. When “Hours”
has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 hour.
When “Days” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 day.
EN-43
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
When “Weeks” has been selected, the X axis will be scaled such that the span on graph represents duration of 1 week.
The drop down menu allows the user to choose a variable to view data on the graph. Click on the dropdown menu and select the variable to monitor on the
graph. Variables include all analog inputs as well as some calculated variables. The amount of variables will vary depending on the compressor type and the
available options.
23692965 Rev E
EN-44
92311.09.39
EN
By moving the mouse over graph will display the determined value at the position of cursor with the date and time. Due to performance requirements the
data on the real time chart cannot be interacted with directly so this allows the user to determine the approximate value of any data point.
EN-45
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
MAINTENANCE UTILITY
“MAINTENANCE” tab contains the contact address & contact number to call for parts or service and a list of consumable parts with maintenance counters and
service schedule hours same as shown on the “MAINTENANCE” folder of DCU.
This tab provides a service scheduler so that periodic maintenance reminders may be scheduled for consumable parts. A page includes the Inlet Air Filter, Oil in
the Compressor, Oil Filter and Oil Mist Arrester as consumable parts. The slide bar on the page indicates current location within the time range.
The user can change the working hours of maintenance counter after maintenance. Double click on values in the white box to reset the timer and slide bar.
23692965 Rev E
EN-46
92311.09.39
EN
Click on the service scheduled hours in the white box, to change the maintenance counter for the consumable parts. Enter the new value of working duration
and click on “Confirm” button.
Maintenance counter for the consumable parts is only editable for the “Admin” and “User” type accounts. The user with “View” type account can’t change these
system parameters.
After changing the working hours of maintenance counter, click on the “Reset Button” of the selected variable to reset the slide bar position.
The user can also change the contact address & contact number to call for parts or service. This is the number of the local Ingersoll-Rand representative. Click
on “Confirm” button to save the changes.
“Admin” and “User” type accounts can only have an access to change the working duration of the maintenance counter and Contact details. The
“View” type account can’t have an access to change these parameters.
EN-47
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
INSPECTION LOG UTILITY
The “INSPECTION LOG” tab is intended to record machine data over a fixed period of time and a fixed rate. Inspection log contains the controller logged data
for the variables at the time of download. The controls section of the “INSPECTION LOG” shows the user name currently set to receive inspection logs via email,
as per the specified time interval and time of the day for instantaneous data.
Click on the dropdown control and select the “Interval”. The default time interval is “Daily”. If the time interval is “Weekly”, then the web page application will
send the inspection log to the user at a specified email address on weekly basis.
23692965 Rev E
EN-48
92311.09.39
EN
Click on the dropdown control and select the “Time of day”. It is shown in a 24 hours clock format.
Click on the “Submit” button to save the changes into the report settings. The user will receive the INSPECTION LOG as per the selected time interval and time
of the day. If the interval is “Daily” and time of day is “09:00” then the web page application will send inspection logs via email, everyday at 9:00 AM.
The user name will be displayed as “E-mail recipients” in the “INSPECTION LOG”, if the check box for the same is checked in the Email notification section of the
“ACCOUNT” page.
Refer E-mail notification section of the “ACCOUNT” page to change the E-mail address
EN-49
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
COMPRESSOR INFORMATION
The “COMPRESSOR INFORMATION” tab contains the compressor name, compressor model number, compressor serial number, rated capacity, rated pressure,
rated voltage, running current, starting current, power requirement, motor service factor, measuring units and Email (SMTP) settings.
COMPRESSOR IDENTIFICATION
The “Host Name” is shown as a “Compressor Name” on the right side top of each web page. The user can use this domain name as a web page browser address
to access the DCU web pages. To change the existing host name, enter the new hostname in the white box and click on “Submit” button.
Once the user will submit the new host name, the compressor name will be changed automatically on the next login.
23692965 Rev E
EN-50
92311.09.39
EN
Enter the “Serial Number” and “Model Number” as per the compressor nameplate, and click on “Submit” button to save these compressor details.
EMAIL (SMTP) SETTINGS
If email notifications are to be used, the SMTP server settings must be obtained from IT and entered in this location. Enter the “SMTP Server” & “SMTP Account”
and then click on “Submit” button to save the SMTP settings.
User account with access level “Admin” can only have an access to change the parameters in “Compressor Identification” and “Email (SMTP)
Settings” blocks. User account with access level “User” and “VIEW” cannot have an access to change these parameters
EN-51
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
COMPRESSOR DETAILS
Enter the rated capacity, rated pressure, rated voltage, running current, starting current, nominal power in kW and main motor service factor as per the data
available in the compressor datasheet.
Click on the “Submit” button to save the compressor details.
UNIT TYPE
Click on the dropdown control and select the measurement unit type for the compressor parameters. Default unit type is “English”.
Note: User account with access level “Admin” and “User” can only have an access to change these compressor parameters. User account with access level “VIEW” can
only monitor the data and the user can not have an access to change these parameters.
23692965 Rev E
EN-52
92311.09.39
EN
ACCOUNT MANAGEMENT
The administrator can create any number of users desired and assign each user one of three levels of access, as well as assigning email notifications to various
events that may occur.
ADD ACCOUNT
The “ACCOUNT” tab shows the list of accounts that currently exist which are listed by user name and access rights. Clicking on an account will highlight that
account in blue color. Click on “ADD ACCOUNT” button to add an account with a specified access level for the web page application. Enter the ADMIN password
to proceed.
EN-53
23692965 Rev E
92311.09.39
EN
To generate a new user account; enter the unique username, password and select the user access rights. Click on “Add Account” button will add the new user
account into the list of user accounts. Only a user with “ADMIN” rights will be able to make a new account or remove the existing accounts.
Select the user account from the list and click on “Remove Account” button to delete the selected user account.
MODIFY THE ACCESS LEVEL
User account with access level “ADMIN” can also change the access level of existing user accounts. To change the access level of existing user account, select
the user account from the list and enter the ADMIN password to proceed.
23692965 Rev E
EN-54
92311.09.39
EN
Click on the dropdown control and choose the new access level for selected user account. Click on “Submit” button to save the changes in access level for
selected user account.
Click on “Edit Password” button to change the login password. All the type of users has an access to change their login password through this page.
Set the email filter settings for the user. The filter will set which, if any, events will dispatch an email to the user. Checking an event will cause that event to send
an email. Multiple users may receive emails for any or all events.
To get the email notifications for the warnings, trips, performance log and inspection log; check mark the boxes, enter the valid email address and click on
“Submit” button.
User account with access level “Admin” can only have an access to make a new account or modify the access level of these accounts. User account
with access level “User” and “VIEW” can’t have an access to make a new account or modify the user accounts
EN-55
23692965 Rev E
92311.09.39
http://www .ingersollrandproducts .com
© 2011 Ingersoll-Rand
92311.09.39
23692965
Revisión E
Juli 2011
Sistema de control del compresor centrífugo
Modelo Xe-145F
Manual de instrucciones
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Guarde estas instrucciones
92311.09.39
ES
CONTENIDO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CARPETA EVENTS (Eventos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EXPLICACIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE SOBRE SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PÁGINAS 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE
TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DOCUMENTACIÓN, CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS. . . . . . . . . 4
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Y VESTIMENTA . . . . . . 4
CARPETA GRAPHING (Gráficas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• PÁGINAS 1 A 5 - GRÁFICAS INDIVIDUALES . . . . . . . . . . . . . . 12
• PÁGINA 6 - SELECCIÓN DE GRÁFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CARPETA MAINTENANCE (Mantenimiento) . . . . . . . . . . . . .12
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PÁGINA 1 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS
ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
REVISIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIONES . . . . . . . . . . . 4
• PÁGINA 2 - DATOS DE REFERENCIA DE EQUIPOS. . . . . . . . . 12
ESTADOS OPERATIVOS DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . 5
• PÁGINA 3 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS
ELEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ESTADO "PARADO" (STOPPED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• ESPERANDO (WAITING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINAS 4 A 7 - CONFIGURACIÓN DE ELEMENTOS DE
MANTENIMIENTO INDIVIDUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• NO LISTO (NOT READY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 1 - SELECCIÓN DE IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• LISTO (READY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 2 - CONFIGURACIÓN DE HORA Y FECHA . . . . . . . . 13
ESTADO "GIRANDO" (ROTATING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• PÁGINA 3 - SELECCIÓN DE LA PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . 14
• ARRANQUE (STARTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 4 - CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• SIN CARGA (UNLOADED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• CARGANDO (LOADING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINAS 5 y 6 - CONFIGURACIÓN DE UNIDADES DE MEDIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• CARGA MÍNIMA (MINLOAD ), CARGADO (LOADED), CARGA
COMPLETA (FULL LOAD) y CARGA MÁXIMA (MAXLOAD ) . .5
• PÁGINA 7 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . 15
• DESCARGANDO (UNLOADING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• DETENCIÓN (COASTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN DE PUERTO DE LA DCU (CONFIGURACIÓN DE MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• PÁGINA 9 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET . 15
TECLAS Y DATOS DE LA INTERFAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PÁGINA 10 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET 15
DCU (UNIDAD DE COMUNICACIÓN DE PANTALLA) . . . . . . . 6
• PÁGINA 11 - RESPALDO EN MÓDULO DE OPCIONES . . . . . 16
ICONOS DE ESTADO DE LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PÁGINAS 12 A 19 - CONFIGURACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . 16
TECLAS DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CARPETA IMMC SETTINGS (Configuración de IMMC) . . . .16
TECLAS DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PÁGINA 1 - AJUSTE DE PRESIÓN DE REFERENCIA . . . . . . . . 16
DISEÑO DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• PÁGINA 2 - ESTADO DE CONTROL DE IMMC . . . . . . . . . . . . . 16
• DESPLAZAMIENTO EN LAS CARPETAS E ICONOS . . . . . . . . . .7
• PÁGINA 3 - ESTADO DEL COMPRESOR Y PRESIÓN. . . . . . . . 17
• DESPLAZAMIENTO POR LAS PÁGINAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PÁGINA 4 - AJUSTES DE PRESIÓN DE CARGA/DESCARGA 17
• ACCESO A LOS PARÁMETROS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PAJE 5 - CONTROL DE HABILITACIÓN DE IMMC . . . . . . . . . . 18
• PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 6 - CONFIGURACIÓN LOCAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• ICONOS DEL TABLERO DE MANDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 7 - SECUENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CARPETA HOME (Principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN GLOBAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PÁGINA 1 - GENERALIDADES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINAS 9 A 11 - CONFIGURACIÓN GLOBAL . . . . . . . . . . . . 19
• PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CARPETA STATUS (Estado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• PÁGINA 3 - DATOS DE ETAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 1 - DATOS DE ETAPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PÁGINAS 4 A 6 - ENTRADAS ANALÓGICAS. . . . . . . . . . . . . . . . .9
• PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CARPETA OPTIONS (Opciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• PÁGINAS 3 A 5* - ENTRADAS ANALÓGICAS. . . . . . . . . . . . . . 20
• PÁGINA 1 - CONTROL REMOTO Y ARRANQUE EN CALIENTE
AUTOMÁTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• PÁGINAS 6 Y 7* - ENTRADAS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PÁGINAS 7 Y 8* - SALIDAS DIGITALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PÁGINA 2 - AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
23692965 Rev. E
ES-2
92311.09.39
ES
CONTENIDO (CONT .)
CARPETA CONTROL SETTINGS (CONFIGURACIÓN
DE CONTROL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• PÁGINA 1 - CONTRASEÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PÁGINA 2 - CONTROL MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PÁGINA 3 - LÍMITE DEL ACELERADOR (CONTROL DE SOBREPRESIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• PÁGINA 4 - AJUSTES DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• PÁGINA 5 - KW ESTIMADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PÁGINA 6 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN NATURAL . . . . . . . 23
• PÁGINA 7 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN DE LA VÁLVULA
REGULADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PÁGINA 8 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN . . 24
• PÁGINA 9 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN 24
• PÁGINA 10 - CONTROL DE ZONA INACTIVA . . . . . . . . . . . . . 25
• PÁGINA 11 - CONFIGURACIÓN DE CARGA/DESCARGA . . . 25
• PÁGINAS 12 Y 13 - CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE SOBREPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURACIÓN DE ADVERTENCIAS Y
ACTIVACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• PÁGINAS 19 A 21 - CALIBRACIÓN DE ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• PÁGINA 22 - ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VÁLVULA DE
CONTROL DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSIONES Y NÚMEROS DE SERIE
APLICABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ACCESO A LA WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . .27
CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR. . . . . . . . . . . . . .27
CONFIGURACIÓN DE ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PROCESO DE INICIO DE SESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO . . . . . . . . . . . . .41
UTILIDAD DE GRÁFICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
UTILIDAD DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
INFORMACIÓN DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
ES-3
23692965 Rev. E
92311.09.39
ES
El mantenimiento de estos productos solo debe dejarse en manos de
técnicos de Ingersoll Rand. Para obtener más información, comuníquese con
Ingersoll Rand o el distribuidor más cercano.
El uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Ingersoll Rand puede
ocasionar peligros de seguridad, disminuir el rendimiento y aumentar la
necesidad de mantenimiento e invalidará todas las garantías.
"Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son una
traducción de las instrucciones originales."
Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand
más cercano.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE SOBRE
SEGURIDAD
• El cabello largo debe estar recogido o sujetado de alguna manera.
En este manual se detallan procedimientos y pasos que, en caso de no
seguirse, pueden ocasionar peligros. Las siguientes palabras de aviso
identifican el nivel de peligro potencial.
• No lleve puesto ningún elemento de joyería.
PELIGRO
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro inminente que,
de no evitarse, ocasionaría la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o lesiones graves.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría producir lesiones
entre leves y moderadas o daños materiales.
AVISO
Indica información o una política de la empresa
directa o indirectamente relacionada con la
seguridad del personal o la protección de
bienes.
Nota: información importante
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE
TRABAJO
• La información presentada en este manual debe utilizarse en
conjunción con el programa de seguridad de su lugar de trabajo.
• La ropa debe quedar bien ajustada.
FUNCIONAMIENTO
• Este producto solo debe ser utilizado por personal capacitado (o
cualificado).
• Nunca retire ni manipule los dispositivos de seguridad, las
protecciones o los materiales de aislamiento fijados a la unidad.
• El producto solo se deberá utilizar con el voltaje y frecuencia de
alimentación para los que ha sido diseñado.
• Si el usuario utiliza un procedimiento de funcionamiento, un elemento
del equipo o método de trabajo que no se recomiende de manera
específica, el usuario se debe asegurar de que el producto no se verá
dañado ni se tornará inseguro y de que no existe ningún riesgo para
las personas o bienes.
• Cuando la alimentación principal está encendida, se deberá tener
extrema precaución para efectuar cualquier trabajo en la unidad, ya
que el voltaje presente en los circuitos eléctricos es letal.
• No abra los paneles de acceso ni toque los componentes eléctricos
mientras se aplique voltaje a menos que sea necesario para realizar
mediciones, pruebas o ajustes. Este trabajo solo debe ser realizado por
un electricista cualificado o un técnico equipado con las herramientas
correctas y una protección adecuada contra los peligros producidos
por la electricidad.
REVISIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
• Es responsabilidad de cada individuo asegurarse de trabajar de
manera segura y en cumplimiento de todas las leyes locales o
reglamentos del lugar de trabajo.
• Las reparaciones solo deben ser efectuadas por personal capacitado y
autorizado. Consulte al centro de servicio Ingersoll Rand autorizado
más cercano.
• Mantenga la zona de trabajo libre de peligros.
• Evalúe los riesgos, haga una lista y discútalos con el personal
apropiado.
• En este producto se utilizan voltajes letales. Sea extremadamente
cuidadoso al realizar revisiones eléctricas. Aísle la fuente de
alimentación antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento.
• Sepa cómo ponerse en contacto rápidamente con los servicios de
asistencia para emergencias.
• Si se necesitan piezas de repuesto, utilice solo piezas genuinas de
Ingersoll Rand.
DOCUMENTACIÓN, CALCOMANÍAS Y ETIQUETAS
• Lea y comprenda este manual antes de manipular e instalar este
producto.
• Localice, lea y comprenda todos los símbolos de alerta de peligro y las
calcomanías y etiquetas de texto que indican los elementos de mayor
importancia para la seguridad personal.
• Usted es responsable de poner esta información a disposición de los
demás.
• El incumplimiento de estas directrices de seguridad puede exponer al
personal a situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse,
podrían causar la muerte o lesiones graves.
• Si tiene alguna pregunta sobre seguridad o sobre algún procedimiento
no incluido en este manual, consulte a su supervisor o bien
comuníquese con cualquier oficina de Ingersoll Rand o con un
distribuidor de Ingersoll Rand cualificado.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Y VESTIMENTA
• Utilice equipo de protección personal apropiado para la tarea (tal
como gafas de seguridad con protección lateral, respirador, protección
acústica, guantes resistentes a los cortes y calzado de seguridad) en
todo momento.
80446503 Rev. E
• Asegúrese de que se sigan todas las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento de manera estricta y de que el producto completo, con
todos los accesorios y dispositivos de seguridad, se mantenga en buen
estado de funcionamiento.
• La precisión de los dispositivos sensores debe comprobarse
regularmente. Deben ser calibrados o sustituidos cuando se superen
las tolerancias aceptables. Compruebe siempre que toda la presión en
el interior del sistema de aire comprimido se expulse correctamente a
la atmósfera antes de intentar retirar o instalar un dispositivo sensor.
• El producto solo debe limpiarse con un paño húmedo, con
detergentes suaves si fuese necesario. Evite la utilización de cualquier
sustancia que contenga ácidos o álcalis corrosivos.
• No pinte ninguno de los módulos Xe-145F ni oscurezca ninguna
etiqueta de indicadores, instrucciones, advertencias o datos.
• La batería puede explotar si no se manipula correctamente. No la
recargue, desmonte ni la acerque al fuego.
• La batería utilizada en los controladores modelo Xe-145F, xe-fmm /
xe-fem debe ser sustituida en un centro de servicio de Ingersoll Rand
o por un técnico de servicio de Ingersoll Randautorizado.
ES-4
92311.09.39
ES
ESTADOS OPERATIVOS DEL COMPRESOR
El término "estado" se utiliza para indicar qué está haciendo el compresor o
el modo de funcionamiento en cualquier momento. Estos estados operativos
tienen una jerarquía. Por ejemplo, los dos niveles de estado más altos son
"Parado" (Stopped) y "Girando" (Rotating). Todos los demás estados existen
en un nivel inferior a estos dos estados.
ESTADO "PARADO" (STOPPED)
Este estado implica que el compresor está girando o NO. Observe que se
trata únicamente de una consecuencia. Si el instrumental no funciona
correctamente o si el sistema ha sido ajustado incorrectamente, el compresor
podría estar girando.
•
ESPERANDO (WAITING)
Tras energizar el panel, el controlador inicia el temporizador de espera y no
permite al usuario realizar más operaciones hasta que no haya caducado el
temporizador. Este temporizador se configura en la fábrica en dos minutos
(120 segundos) y no se puede cambiar. Este periodo permite que la bomba
de prelubricación del compresor haga circular aceite por la caja y evita el
reinicio mientras el compresor se está deteniendo durante una interrupción
de la alimentación eléctrica.
•
NO LISTO (NOT READY)
Cuando se encuentra en este estado, el compresor está "no listo para
arrancar". Este estado se activa cuando el temporizador de espera ha llegado
a su fin y siempre que se haya identificado una activación del compresor o
se haya generado una orden de parada. Una razón muy habitual para que
el compresor esté "No listo" es que casi siempre suele pasarse por alto el
accionamiento del botón pulsador de Parada de emergencia. Este estado
puede permanecer activo indefinidamente.
•
LISTO (READY)
Al igual que el estado anterior, este estado podría ser redefinido como "Listo
para comenzar". Se activa este estado cuando se han cumplido todas las
funciones permitidas del compresor. Este estado puede permanecer activo
indefinidamente.
•
SIN CARGA (UNLOADED)
El compresor se encuentra en este estado tras un arranque (y no está activa
Load Selected [Carga seleccionada]) o cuando el usuario genera una orden
de descarga. A-D sin carga (A-D Unloaded) y Sobrepresión sin carga (Surge
Unloaded) también se consideran estados. Sin embargo, estos dos estados
son solo motivos para estar en el estado Sin carga (Unloaded). A-D sin
carga (A-D Unloaded) significa "Dual automático sin carga", que se produce
cuando el modo dual automático está habilitado y la presión del sistema
es lo suficientemente alta durante suficiente tiempo para crear una orden
de descarga. La "Sobrepresión sin carga" (Surge Unload) es similar ya que el
evento de sobrepresión genera la orden de descarga en lugar del modo dual
automático. Estos estados pueden existir indefinidamente.
•
CARGANDO (LOADING)
Cuando se genera una orden de carga válida, el compresor entrará en este
estado. Este estado se mantiene hasta finalizar el estado Carga mínima
(MinLoad). La duración de este estado depende de la configuración PID para
la válvula de admisión en el estado Carga mínima (MinLoad) y de la demanda
de aire.
•
CARGA MÍNIMA (MINLOAD ), CARGADO (LOADED), CARGA
COMPLETA (FULL LOAD) y CARGA MÁXIMA (MAXLOAD )
Estos estados cambian entre sí cuando varía la demanda de aire. "Carga
mínima" (MinLoad) significa que la válvula de derivación está controlando
la presión y que la válvula de admisión mantiene el punto de ajuste de
carga mínima. "Cargado" (Loaded) significa que la válvula de admisión
está controlando la presión y que la válvula de derivación está cerrada. Se
produce la "Carga completa" (FullLoad) cuando la válvula de admisión ha
llegado a su apertura completa o a la posición de 100%. "Carga máxima"
(MaxLoad) significa que la válvula de admisión está manteniendo el punto de
ajuste de carga máxima para evitar daños al motor. En ambos estados, "Carga
completa" (FullLoad) y "Carga máxima" (MaxLoad), la presión del sistema será
menor que la presión del punto de ajuste.
•
DESCARGANDO (UNLOADING)
Este estado se produce cuando se genera una orden de descarga válida y se
mantendrá hasta que el compresor llegue al estado de descargado.
ESTADO "GIRANDO" (ROTATING)
Este modo no implica necesariamente que el compresor se encuentre
girando realmente. Significa que está girando o que está a la espera de que
se inicie el giro.
•
ARRANQUE (STARTING)
Se activa este estado una vez que el compresor está listo y recibe una
orden de arranque. El objetivo de este periodo consiste en conseguir
que el compresor alcance la velocidad nominal y que funcione cargado.
El "arranque" se permite solamente durante el periodo fijado por el
temporizador de arranque y es ajustable. Este periodo se limita a un máximo
de un minuto o 60 segundos. El objetivo de este límite es evitar que el
compresor funcione a velocidad crítica durante un período prolongado. La
alarma de vibración y los puntos de ajuste de las activaciones de las etapas
aumentan durante este periodo para que el compresor supere la zona de
velocidad crítica. Una vez que el compresor ha "arrancado", los puntos de
ajuste de alarma y activación vuelven a ajustarse en los valores originales. El
mismo procedimiento se produce también para la temperatura de aire de la
etapa.
•
DETENCIÓN (COASTING)
Cuando se emite una orden de activación o cualquiera de parada y el
compresor se encuentra funcionando, se desenergizará el motor y el
compresor comenzará a detenerse hasta alcanzar el estado de parada. Este
modo permanecerá activo mientras el temporizador de parada ajustable esté
activo. Al finalizar el temporizador, el compresor entrará en el estado Listo
(Ready) o No listo (Not Ready).
Se sale de este estado solo cuando el temporizador de arranque ha llegado
al su fin. EL COMPRESOR SIEMPRE SE ARRANCA DESCARGADO. Al salir del
"arranque", el compresor volverá al modo en el que estaba la última vez
que funcionó. Por ejemplo, un funcionamiento típico implica que, antes
de detener el compresor, se pulse la tecla Descarga. De ocurrir esto, el
compresor permanecerá en "Descarga" tras el arranque. Si el compresor
estaba funcionando y se produjo una activación, volverá automáticamente
al modo "Cargado" al salir del estado de arranque. El usuario puede también
presionar la tecla de carga o descarga antes de pulsar la tecla de arranque
para forzar al compresor a cualquier estado posterior al arranque.
ES-5
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
TECLAS Y DATOS DE LA INTERFAZ
DCU (UNIDAD DE COMUNICACIÓN DE PANTALLA)
TECLAS DE COMANDO
La configuración estándar de la interfaz del usuario del Xe-145F consta de
dos componentes, la membrana DCU y la pantalla LCD. La membrana DCU
está formada por seis teclas de comando (arranque, parada, carga, descarga,
confirmación y restablecer), cuatro teclas de desplazamiento (arriba,
derecha, izquierda y abajo) y una tecla de selección del modo Editar (Entrar).
Estas teclas, junto con la pantalla de gráficas en color y los iconos de LED,
componen la interfaz del usuario para el compresor.
Con estas teclas ordena al FMM que efectúe acciones según lo indicado en la
tabla siguiente. Si se pulsa alguna de estas teclas, se iniciará y se registrará en
el registro de eventos la acción indicada abajo.
Clave
Nombre
Función
Confirmar
Pone en silencio el aviso sonoro
opcional o reconoce una advertencia
o activación.
Carga
Carga el compresor.
Descarga
Descarga el compresor.
Restablecer
Borra las advertencias y activaciones
una vez corregida la condición.
Arranque
Arranca el compresor.
Parada
Para el compresor. Debe pulsarse
este botón en lugar del botón de
parada de emergencia para una
operación de parada normal.
Entrar
Alterna la visualización entre el modo
de navegación y el modo de edición.
Interfaz del usuario de la DCU
ICONOS DE ESTADO DE LED
Se utilizan tres iconos de LED situados en la parte superior izquierda de la
interfaz del usuario para indicar el estado actual del sistema de control a
distancia.
Icono
Nombre
Aceptar
Alerta
Automático
Función
Se ilumina cuando no se han
detectado advertencias o
activaciones. Puede estar en el
estado Ready (Listo) o Not Ready (No
listo) (Parada de emergencia).
Se ilumina cuando hay una
advertencia (intermitente) o
activación (encendido de forma
constante). Puede estar en el estado
Ready (Listo) (Advertencia) o Not
Ready (No listo) (Activación).
El arranque en caliente automático
está habilitado.
Teclas de comando de la DCU
TECLAS DE DESPLAZAMIENTO
Hay cuatro teclas de desplazamiento (ARRIBA, DERECHA, ABAJO e
IZQUIERDA). Aunque la tecla ENTRAR no se considera una tecla de
desplazamiento, se utiliza junto a las teclas de desplazamiento para realizar o
confirmar una selección.
Teclas de desplazamiento de la DCU
Rotación con las teclas de desplazamiento. Pulsando una de las teclas de
desplazamiento el usuario puede recorrer los menús. Cada vez que se pulsa
la tecla, se avanza otro paso en el recorrido. Una vez finalizado el recorrido de
navegación, pulsando una tecla una vez más, el usuario volverá al inicio del
recorrido. Pulsando la tecla opuesta, el usuario se desplazará por el recorrido
de navegación en el sentido contrario. Una vez llegado al principio, pulsar la
tecla opuesta llevará al usuario al final del recorrido.
80446503 Rev. E
ES-6
92311.09.39
ES
DISEÑO DE LA PANTALLA
•
DESPLAZAMIENTO POR LAS PÁGINAS
Una vez seleccionada la carpeta deseada, pulse la tecla ABAJO para moverse
a la zona de selección de página y luego utilice las teclas DERECHA e
IZQUIERDA para seleccionar la página deseada. Utilice la tecla ARRIBA para
volver a las pestañas de las carpetas.
Icono
Descripción
Inicio de la zona de selección de página.
Indica que hay más páginas disponibles desplazándose
a la derecha.
Indica que hay más páginas disponibles desplazándose
a la izquierda.
Diseño de la pantalla de la DCU
•
Barra de
carpetas:
Utiliza pestañas para identificar gráficamente
cada carpeta.
Barra de
títulos:
Identifica la página y la carpeta actuales
(subrayadas).
Contenido de
la página:
Contenido de la página actual.
Tablero de
mando:
Muestra el estado del sistema.
DESPLAZAMIENTO EN LAS CARPETAS E ICONOS
Para desplazarse por las carpetas con pestañas mostradas en la pantalla LCD,
pulse las teclas DERECHA e IZQUIERDA. La navegación pasa de la última a la
primera carpeta y viceversa.
Nombre de la
carpeta
Página de inicio
Icono
Descripción
Información principal de rendimiento
y de estado del sistema. La primera
página de esta carpeta es la página
predeterminada cuando se enciende el
controlador por primera vez.
Opciones
Opciones del sistema y ajustes de
configuración.
Eventos
Registro de eventos de información,
advertencia y activación.
Gráficas
Gráficas integradas de datos del
sistema.
Mantenimiento
Configuración de estado y notificación
de elementos de mantenimiento del
compresor.
Configuración
general
Configuración general, como idioma,
hora y unidades de medida.
Estado
Mediciones o estados desde/de todas
las E/S analógicas y digitales.
Secuencia de
IMMC
Estado y configuración de
comunicaciones P2P.
Configuración
de control
Parámetros de ajuste del compresor.
Muestra también las versiones de
hardware y software.
Iconos de la barra de carpetas
ES-7
Iconos de la página de barra de títulos
•
ACCESO A LOS PARÁMETROS
Después de seleccionar la página deseada, pueden seleccionarse los
parámetros de la página utilizando la tecla ABAJO. El cursor se desplazará
al parámetro siguiente cada vez que se pulse la tecla ABAJO. Utilice la tecla
ARRIBA para volver al anterior.
El cursor se desplaza, por lo que, una vez seleccionado el último parámetro,
si se pulsa la tecla ABAJO el cursor se moverá a la barra de carpetas. Si
se selecciona el primer parámetro, pulsando la tecla ARRIBA el cursor se
desplazará a la zona de selección de página.
Tras la selección, se puede acceder a los parámetros pulsando la tecla
ENTRAR. Realice cambios con las teclas de DESPLAZAMIENTO y luego ingrese
la configuración pulsando nuevamente la tecla ENTRAR. Tras acceder a un
parámetro, al pulsar la tecla ENTRAR se ingresa la configuración actual en
el programa de control y el cursor vuelve al parámetro seleccionado en la
página.
Si el cursor está en un parámetro que tiene una casilla habilitada/
deshabilitada, pulsando la tecla ENTRAR se conmuta la configuración.
aparece en las ventanas de entrada numérica (vea la figura a
El icono
continuación). Colocando el cursor encima y pulsando la tecla ENTRAR se
cancelará la entrada y los cambios realizados.
Ventana de entrada numérica
No todas las páginas tienen parámetros configurables. Algunas
tienen únicamente información de solo lectura.
En las páginas que tienen parámetros configurables, ciertos
parámetros pueden estar protegidos por contraseña. La
contraseña (2003) se ingresa en la página uno de la carpeta
CONTROL SETTINGS (Configuración de control).
ADVERTENCIA
LOS CAMBIOS DE PARÁMETROS SOLO DEBEN SER EFECTUADOS POR
PERSONAS COMPETENTES Y CUALIFICADAS . UNA CONFIGURACIÓN
INCORRECTA PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN EL COMPRESOR, QUE
PODRÍAN OCASIONAR LESIONES Y/O DAÑOS MATERIALES .
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
•
PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA
realimentación de la posición de las válvulas (normalmente).
Hay un nivel de protección con contraseña en el Xe-145F que se ingresa en la
página uno de la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). La
contraseña predeterminada es 2003. La contraseña solo se puede cambiar o
restablecer mediante el software Service Tool.
Motor Amps (Amperios del motor) (RO): es una entrada analógica que
puede calibrarse con el parámetro Ratio CT (Relación CT) en la carpeta
CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Esto se aplica generalmente
solo a compresores con motor eléctrico.
•
Run Hours (Horas de funcionamiento) (RO/st) indican la cantidad de horas
que ha funcionado el compresor.
ICONOS DEL TABLERO DE MANDO
El tablero de mando está destinado a presentar una vista general rápida
del estado del sistema. La tabla siguiente incluye una lista de los iconos del
tablero de mando y su definición. Tome nota de que el color de los iconos
cambia según el estado fijado por la aplicación durante el funcionamiento.
Nombre
Icono
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
Descripción
Bomba de
prelubricación
La bomba de prelubricación del
compresor está en estado de
funcionamiento.
Control de red
El control de red del FMM está habilitado.
Se requiere
revisión
Se está por producir o ha caducado un
recordatorio de servicio (p. ej.,se debe
cambiar un filtro de aire o de aceite).
Sin carga O
cargado
El compresor está en el estado de sin
carga. El compresor está en el estado de
cargado.
(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables
desde otra página.
(RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse
solamente mediante el software Service Tool.
•
PÁGINA 2 - CONTADORES
Iconos del tablero de mando de la DCU
CARPETA HOME (Principal)
•
PÁGINA 1 - GENERALIDADES DEL SISTEMA
Hour Meters (Contadores horarios) (RO/st): indican la cantidad de horas
que: el FMM ha estado encendido (POWER), el compresor ha estado
funcionando (RUNNING), el compresor ha funcionado en Carga mínima
(MINLOAD) y el compresor ha funcionado Cargado (LOADED).
Starts (Arranques) (RO/st): indica las veces que la salida del motor de
arranque del FMM (CR1) se ha energizado.
Date & Time (Fecha y hora) (RO/ap) puede ajustarse y configurarse en la
carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general).
(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables
desde otra página.
(RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse
solamente mediante el software Service Tool.
•
PÁGINA 3 - DATOS DE ETAPA
Se trata de la pantalla predeterminada de fábrica tras encender el sistema.
Punto de ajuste de presión (Pressure Setpoint) (< >): está indicado en
la casilla blanca y por la fecha blanca, que es siempre el punto central del
indicador.
Upper and Lower Limits (Límites superior e inferior) (RO): están
determinados como un 20 por ciento fijo del valor del punto de ajuste de
presión.
La presión del sistema (RO): se indica por medio de números grandes
centrados debajo del medidor y por medio de la flecha roja. Esta es la
entrada analógica que se puede calibrar en la carpeta CONTROL SETTINGS
(Configuración de control).
La unidad de medida de presión (RO/ap): se indica debajo de la presión
del sistema. Se puede seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS
(Configuración general).
Inlet and Bypass Valve Positions (Posiciones de las válvulas de admisión
y de derivación) (RO): se muestran siempre como porcentaje de la apertura.
Éstas son las posiciones que el FMM el ordena a las válvulas, pero pueden
no ser las posiciones de las válvulas si no están calibradas. El FMM no recibe
80446503 Rev. E
La presión
(RO) se indica por medio de este icono.
La temperatura
(RO) se indica por medio de este icono.
ES-8
92311.09.39
ES
La vibración
(RO) se indica por medio de este icono.
Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden
calibrarse en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración
de control). Las unidades de medida pueden cambiarse en la
carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general). El número
de etapas y entradas analógicas varía según el modelo de
compresor.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINAS 4 A 6 - ENTRADAS ANALÓGICAS
Remote Control over Web (Control remoto por la Web) (< >): permite
controlar el FMM a distancia en las páginas Web de la DCU. Permite el control
desde ordenadores con acceso a páginas Web por el puerto Ethernet.
Remote Control via Comms (Control remoto por comunicaciones) (< >):
permite el control a distancia del FMM a través de un puerto serie RS485.
Remote Control over hardwire (Control remoto por conexión directa) (<
>): cuando se ha comprado, permite el control a distancia del FMM a través
de entradas digitales que están conectadas directamente a interruptores/
contactos remotos.
Unload Shutdown Timer (Temporizador de cierre de descarga) (< >):
cuando se ha comprado, permite que el FMM pare el compresor si funciona
continuamente.
Sin carga por el tiempo mostrado. Esto ahorra energía/dinero evitando que el
compresor funcione sin carga durante períodos prolongados. Se suele utilizar
con el modo dual automático y con el arranque en caliente automático.
Una vez que el cursor está en la casilla de habilitación, pulse la tecla
IZQUIERDA para acceder al tiempo. Las unidades se fijan en minutos.
Auto Hot Start (Arranque en caliente automático) (< >): cuando se ha
comprado, permite que el FMM arranque y luego cargue el compresor una
vez que la presión del sistema cae debajo del punto de ajuste mostrado. Se
suele usar con el temporizador de cierre de descarga.
Una vez que el cursor está en la casilla de habilitación, pulse la tecla
IZQUIERDA para acceder al punto de ajuste. Las unidades se seleccionan en la
carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general).
La presión
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
(RO) se indica por medio de este icono.
La temperatura
La vibración
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(RO) se indica por medio de este icono.
(<pw>) - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) se indica por medio de este icono.
AVISO
ADVERTENCIA
Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse
en la carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control) . Las
unidades de medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL
SETTINGS (Configuración general) . El número de páginas, etapas y
entradas analógicas varía según el modelo de compresor .
CT Input (Entrada CT) (RO): en la última página representa la corriente
del motor y generalmente está presente solo en compresores con motor
eléctrico. Esto se puede calibrar con el parámetro CT Ratio (Relación CT) en la
carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control).
TODAS LAS FUNCIONES DE CONTROL REMOTO DEBEN ESTAR
INHABILITADAS ANTES DE REALIZAR REVISIONES EN EL COMPRESOR .
ESTO IMPEDIRÁ QUE OTRAS PERSONAS ARRANQUEN O CARGUEN EL
COMPRESOR EN FORMA INESPERADA MIENTRAS ESTÁ ENCENDIDO .
•
PÁGINA 2 - AUTODUAL
(RO) - Indica valores de solo lectura.
CARPETA OPTIONS (Opciones)
•
PÁGINA 1 - CONTROL REMOTO Y ARRANQUE EN CALIENTE
AUTOMÁTICO
Auto Dual (Dual automático) (< >) habilita el modo dual automático.
Aparece una [ x ] cuando se habilita la función.
Unload Point (Punto de descarga) (< >) y Unload Delay Time (Tiempo de
retardo de descarga) (< >): Si el modo dual automático está habilitado, el
FMM descargará el compresor si la posición de la válvula de derivación (BV)
permanece continuamente en o sobre la posición del punto de descarga la
cantidad de tiempo mostrada enUnload Delay Time (Tiempo de retardo de
descarga). La posición del punto de descarga suele ser la posición de la BV
donde se cierra la válvula de retención.
ES-9
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Esto ahorra energía y tiempo evitando que el compresor funcione en carga
mínima sin contribuir al sistema de aire. El impulsor del compresor utiliza más
energía cuando el compresor está en estado de carga mínima que en estado
sin carga.
Reload Pressure (Presión de recarga) (< >): Si el compresor está
funcionando en modo dual automático, el FMM cargará el compresor si la
presión del sistema cae por debajo de la presión de recarga, que se fija como
un porcentaje del punto de ajuste de presión. Se fija como un porcentaje
del punto de ajuste de presión para asegurar que la presión de recarga sea
siempre inferior al punto de ajuste de presión, especialmente cuando este se
cambia regularmente.
Por ejemplo, si la presión de recarga se fija en 98% y el punto de ajuste de presión
es 110 psi, la presión del sistema tendría que bajar por debajo de 107,8 psi para
que el FMM cargue el compresor. Si se cambió el punto de ajuste de presión a 100
psi, la presión del sistema tendría que caer por debajo de 98 psi para que pueda
producirse la carga.
Enable ESS anti-Bypass (Habilitación del funcionamiento energético inteligente
[ESS] antiderivación) (< >): habilita el control antiderivación. Aparece una [ x ]
cuando se habilita la función. El número junto a la casilla de verificación indica
la ganancia de antiderivación. Proporciona la configuración para alentar al
compresor a compartir la carga.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
CARPETA EVENTS (Eventos)
•
descripción de la alarma o activación NIVEL BAJO / ALTO. Las advertencias
pueden ser también eventos programados, como un cambio del filtro de aire.
Las activaciones activas (Active Trips) aparecerán resaltadas en rojo y
mientras que las activaciones borradas se muestran en texto de color rojo. El
texto comenzará con una T de "trip" (activación), seguido de LL ("low level"
[nivel bajo]) o HL ("high level" [nivel alto]) y luego el número de entrada
analógica (AI5 es una entrada analógica 5, no 15. La entrada analógica de 15
es AI15). Las activaciones pueden producirse también por una entrada digital
como aire de cierre bajo o falta de realimentación del motor de arranque.
Tabla de eventos registrables
Nombre del evento
Descripción
* * End of List *
*(Final de lista)
Mostrado como nombre de evento siempre que la
lista de eventos no esté llena.
A/I Warning
(advertencia de
entrada analógica)
El valor real de la entrada analógica "AI" es mayor
que el valor de advertencia.
A/I Trip (Activación
de entrada
analógica)
El valor real de la entrada analógica "AI" es mayor
que el valor de activación.
Acknowledge
(Location)
(Confirmación [local])
Se ha emitido un comando de confirmación local.
Auto Dual Mode
Enabled (Modo
dual automático
habilitado)
Se ha habilitado el modo dual automático
FEM (Módulo de
expansión Fenix)
Advertencia de fallo: se ha perdido la
comunicación con el módulo de expansión Fenix
(FEM).
Compressor Start
(Arranque del
compresor)
El compresor ha arrancado.
DI Warning
(Entrada discreta de
advertencia)
La entrada discreta "DI" está en condición de
advertencia.
Discrete Surge
(Entrada discreta de
sobrepresión)
Un interruptor de entrada discreta de sobrepresión
ha detectado sobrepresión.
DI Trip (Entrada
discreta de
activación)
La entrada discreta "DI" está en condición de
activación.
Driver Trip
(Activación de
impulsor)
No se ha recibido información del controlador
del impulsor después de emitir un comando de
arranque.
Fail To Roll (Fallo de
giro)
No alcanzó la velocidad de giro lento mínima en el
tiempo asignado.
High Failure on
AI-n (Fallo alto de la
entrada analógica n)
El valor de mA de la entrada es mayor que 20,5 mA
Load (Location)
(Carga [local])
Se ha emitido un comando de carga mediante
comunicaciones de red.
Loss of Motor
Current (Pérdida de
corriente del motor)
Se perdió la señal de corriente del motor mientras
funcionaba.
Low Failure on AI-n
(Fallo bajo de la
entrada analógica n)
El valor de mA de la entrada es menor que
MinLoad Clamped
(Carga mínima
limitada)
El valor del control de carga mínima o del punto
de ajuste del usuario ha sido limitado al valor del
punto de ajuste de carga máxima.
MinLoad
Incremented (Carga
mínima aumentada)
El valor del punto de ajuste del control de carga
mínima ha sido aumentado como resultado de la
sobrepresión.
PÁGINAS 1 A 29
Las páginas de la carpeta de eventos documentan hasta los últimos 252
eventos ocurridos en el FMM, indicando la hora de cada uno. Los eventos
se graban en secuencia, siendo el número uno el más reciente y el número
252 el más antiguo. Cuando se produce un evento nuevo, este pasa a ser el
número uno y los demás bajan una posición. Los números de página de la
barra de títulos se utilizan para desplazarse por los eventos, mostrando cada
página hasta siete. La página uno muestra los eventos uno a siete, la página
dos muestra los eventos ocho al 14, y así sucesivamente.
Las advertencias activas se muestran resaltadas en color ámbar y las
advertencias borradas aparecen con el texto en color ámbar. El texto
comenzará con una descripción real de la entrada analógica y luego la
80446503 Rev. E
ES-10
92311.09.39
ES
Nombre del evento
Descripción
Nombre del evento
MinLoad Reset
(Restablecer carga
mínima)
El valor del control de carga mínima ha sido
restablecido al valor del punto de ajuste de carga
mínima del usuario.
OverCrank Trip
(Activación de
arranque fallido)
Modulate Mode
Enabled (Modo
modulado
habilitado)
Se ha habilitado el modo modulado.
Starter Failure
(Fallo del motor de
arranque)
No se ha recibido información del motor de
arranque después de emitir un comando de
arranque.
Load Failed. Check
MinLoad settings.
(Falló la carga.
Compruebe la
configuración de
carga mínima.)
El compresor recibió el comando de parada. La
válvula de entrada se abrió 100% pero no pudo
lograr el punto de ajuste de carga mínima. Puede
ser necesario calibrar la válvula o ajustar el punto
de sobrepresión.
Starting Fail (Fallo del
arranque)
No se ha recibido información del impulsor
después de emitir un comando de arranque.
TTV Switch Fault Trip
(Fallo de activación
del interruptor TTV)
Limit Switch Stuck (Interruptor limitador atascado)
Throttle Failed.
Check IV calibration.
(Fallo de la válvula
reguladora.
Compruebe la
calibración de la
válvula de entrada IV)
El compresor intentó acelerar. La válvula de
entrada se cerró a la configuración mínims pero no
pudo lograr el punto de ajuste de carga mínima.
Puede ser necesario calibrar la válvula o ajustar el
punto de sobrepresión.
FMM: short circuit AI
(AI de cortocircuito)
Seal Air Trip
(Activación del sello
de aire)
FMM: short circuit DI
(DI de cortocircuito)
Starter Feedback
Stuck Trip (Activación
de realimentación
del motor de
arranque atascada)
El motor se paró pero el contacto de
realimentación del motor de arranque estuvo
presente durante 2 segundos)
Starter Feedback
Trip (Activación de
realimentación del
motor de arranque)
El cierre del contacto de realimentación del motor
de arranque no fue detectado durante 1 segundo
del arranque.
Surge (Sobrepresión)
El controlador detectó una sobrepresión.
Surge Unload
(Sobrepresión sin
carga)
Condición de alarma cuando el compresor
se ha descargado como resultado de varias
sobretensiones.
Illegal Rotate (Giro
ilegal)
Se detectó giro del impulsor mientras está parado.
Start key pressed
(Tecla de arranque
pulsada)
Se emitido un comando de arranque desde la
interfaz.
Web Start (Arranque
por la Web)
Se emitido un comando de arranque desde la
interfaz de la Web.
COM Start Command
(Comando de
arranque COM)
Se ha emitido un comando de arranque desde
Modbus.
RMT Start Command
(Comando de
arranque remoto)
Se emitido un comando de arranque desde
contactos remotos conectados directamente.
Auto Start Command
(Comando
de arranque
automático)
Se produjo un arranque automático (normalmente
desde arranque automático en caliente o arranque
en frío)
Stop key pressed
(Tecla de parada
pulsada)
Se emitido un comando de parada desde la
interfaz.
Driver Trip
(Activación de
impulsor)
Web Stop (Parada de
la Web)
Se emitido un comando de parada desde la
interfaz de la Web.
Trip LS Stuck
(Activación de LS
atascada)
COM Stop Command
(Comando de parada
COM)
Se ha emitido un comando de parada desde
Modbus.
Fail To Accelerate
(Fallo de aceleración)
RMT Stop Command
(Comando de parada
remoto)
Se emitido un comando de parada desde
contactos remotos conectados directamente.
Fail To Accelerate2
(Fallo de aceleración
2)
Auto Stop Command
(Comando de parada
automática)
Se produjo una parada automática (Normalmente
con el temporizador de cierre de descarga
funcionando)
Load key pressed
(Tecla de carga
pulsada)
Fallo de arranque
Loss Of Power
(Pérdida de
alimentación)
Power Outage2
(Interrupción de
suministro 2)
Silence key pressed
(Tecla de silencio
pulsada)
Reset key pressed
(Tecla restablecer
pulsada)
ES-11
Fail To Roll (Fallo de
giro)
Power Outage
(Interrupción de
suministro)
Unload key pressed
(Tecla sin carga
pulsada)
DCU disconnected
(DCU desconectada)
Descripción
Compruebe la conexión de dos cables al FMM o la
alimentación de FMM.
Encendido
El FMM fue energizado (24 VCC).
Apagado
El FMM fue desenergizado (24 VCC).
Parada de
emergencia pulsada
El botón de parada de emergencia en el panel de
control fue pulsado.
Panel Start pressed
(Arranque del panel
pulsado)
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
CARPETA GRAPHING (Gráficas)
•
PÁGINAS 1 A 5 - GRÁFICAS INDIVIDUALES
CARPETA MAINTENANCE (Mantenimiento)
•
PÁGINA 1 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS
ELEMENTOS
Variable (RO/ap):
Cada página tiene la gráfica de una variable, y muestra el nombre y la unidad
de medida en la parte superior central de la página. Las variables aparecerán
en cada una de las cinco páginas seleccionables desde la página seis. Las
unidades de medida se pueden seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS
(Configuración general).
Esta página muestra información de contacto del proveedor de servicio local.
Los datos de esta página se ingresan desde las páginas Web.
•
PÁGINA 2 - DATOS DE REFERENCIA DE EQUIPOS
Eje Y (RO) se calibra automáticamente
Eje X (RO/ap) la duración se selecciona en la página seis. La tasa de muestra
varía según la duración seleccionada. La gráfica traza un mínimo de 255
lecturas.
•
PÁGINA 6 - SELECCIÓN DE GRÁFICAS
Esta página muestra información del compresor. Esta información puede
ser necesaria para el proveedor de servicio local. Los datos de esta página se
ingresan desde las páginas Web.
•
PÁGINA 3 - ESTADO DE MANTENIMIENTO DE TODOS LOS
ELEMENTOS
Las selecciones para las páginas uno a cinco se organizan secuencialmente
en filas. La fila superior tiene selecciones de la página uno y la inferior tiene
selecciones de la página cinco.
Variables (< >) incluye todas las entradas analógicas y algunas variables
calculadas. La cantidad de variables dependerá del tipo de compresor y de las
opciones que tenga.
Duration (Duración) (< >) se selecciona entre los cinco valores siguientes:
• 10 minutos
• 30 minutos
• 60 minutos
• 12 horas
• 24 horas
Estos tiempos son fijos y no pueden cambiarse.
Items (Elementos) (RO):
Los cuatro elementos de mantenimiento son fijos. Los elementos no pueden
80446503 Rev. E
ES-12
92311.09.39
ES
ser eliminados y no se pueden añadir elementos adicionales. Cada elemento
tiene una página individual (páginas 2-5).
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
Hours left before service (Horas restantes antes de la revisión) (RO/ap) se
muestran de forma digital y gráfica. A medida que disminuyen las horas, se
elimina el color de las casillas y solo quedan los bordes. La configuración en la
transición de las casillas se fija como sigue:
Ubicación de la casilla
Horas restantes totales
Primera casilla a la
derecha:
Resta menos del 75% de las horas totales.
Segunda casilla desde la
derecha:
< 60%
Tercera casilla:
< 45%
Cuarta casilla:
< 30%
Casilla amarilla:
< 15%
Casilla roja:
Ha trascurrido la cantidad total de horas.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
CARPETA DE CONFIGURACIÓN GENERAL
•
PÁGINA 1 - SELECCIÓN DE IDIOMA
El número total de horas del intervalo de mantenimiento de cada elemento
puede ajustarse y restablecerse en sus páginas individuales (páginas 2-5).
Las horas disminuyen como sigue:
Filtro de aire: cuando el compresor está funcionando.
Elementos de aceite: cuando el aceite está circulando (el compresor está
funcionando o la bomba de prelubricación está encendida).
(RO) - Indica elementos de solo lectura.
Language (Idioma) (< >) se puede seleccionar entre las siguientes 29
opciones:
(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables
desde otra página.
•
PÁGINAS 4 A 7 - CONFIGURACIÓN DE ELEMENTOS DE
MANTENIMIENTO INDIVIDUAL
Inglés
(predeterminado)
Finés
Letón
Eslovaco
Búlgaro
Francés
Lituano
Esloveno
Chino, simplificado
Alemán
Maltés
Español
Croata
Griego
Noruego
Sueco
Checo
Húngaro
Polaco
Tailandés
Danés
Italiano
Portugués
Turco
Holandés
Indonesio
Rumano
Estonio
Coreano
Ruso
La DCU mostrará todas las pantallas en el idioma seleccionado y solo se
puede elegir un idioma cada vez.
Cada idioma aparece con su correspondiente traducción.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 2 - CONFIGURACIÓN DE HORA Y FECHA
Los cuatro elementos de mantenimiento y el orden de sus páginas son fijos.
Los elementos no pueden ser inhabilitados y no se pueden añadir elementos
adicionales.
Hours left before service (Horas restantes antes de la revisión) (RO): se
pueden restablecer con la selección Reset (Restablecer) en esta página.
Service schedule hours (Horas de servicio programado) (< >): indica el
número total de horas utilizadas para el intervalo de mantenimiento.
Reset (Restablecer) (< >): permite restablecer las horas restantes antes de la
revisión en el 100% de las horas de revisión programadas.
AVISO
La ampliación de las horas de servicio programadas más allá de
los valores recomendados por la fábrica puede causar el desgaste
excesivo del compresor y afectar también su consumo energético .
Las horas de servicio programadas deben disminuir en ambientes
extremos .
ES-13
Hours (Horas) (< >): permite fijar la hora actual. El formato de horas se fija
en 24 horas.
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Minutes (Minutos) (< >): permite fijar los minutos actuales.
•
Seconds (Segundos) (< >): permite fijar los segundos actuales.
PÁGINA 4 - CONFIGURACIÓN DE LA ILUMINACIÓN
POSTERIOR
Year (Año) (< >): permite fijar el año actual.
Month (Mes) (< >): permite configurar el mes actual.
Day (Día) (< >): permite fijar el día actual.
Date Format (Formato de fecha) (< >): se puede seleccionar entre dd/mm/
aaaa (predeterminado) y mm/dd/aaaa.
Confirm New Time and Date (Confirmar nueva hora y fecha) (< >): se
utiliza para confirmar los cambios deseados en las selecciones. Debe aparecer
una "x" en la casilla de verificación para que los cambios surtan efecto.
La DCU seguirá mostrando todos los cambios, incluso si no se han
confirmado aún y el usuario sale de la página y luego vuelve. Al
desconectarse y conectarse la alimentación, todas las selecciones vuelven a
su configuración actual.
El controlador no acepta el horario de verano.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 3 - SELECCIÓN DE LA PÁGINA PRINCIPAL
Backlight Brightness (Brillo de la iluminación posterior) (< >): ajusta el
brillo de la pantalla.
Enable Backlight Auto-Off (Habilitar apagado automático de la
iluminación posterior) (< >): permite a la DCU apagar la iluminación
posterior si no hay actividad del usuario durante el tiempo de retardo
mostrado.
Backlight Auto-Off Delay Time (Tiempo de retardo de apagado
automático de la iluminación posterior) (< >): determina cuántos
segundos de inactividad transcurrirán antes de que la DCU apague
automáticamente la iluminación posterior.
La luz posterior se volverá a encender cuando se pulse alguna de
las teclas de la DCU.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
AVISO
Auto Return to Home (Vuelta automática a la Página principal) (< >):
permite a la DCU volver a mostrar la Página principal seleccionada si no hay
actividad del usuario durante el tiempo de retardo mostrado. Está habilitada
solo cuando aparece una "x" en la casilla de control.
LAS TECLAS DE ARRANQUE, PARADA, CARGA, DESCARGA, REPOSICIÓN
Y CONFIRMACIÓN DEL CONTROLADOR SIGUEN ACTIVAS MIENTRAS
ESTÉ APAGADA LA LUZ POSTERIOR . SE RECOMIENDA PULSAR LA TECLA
ENTRAR O UNA DE LAS TECLAS DE DESPLAZAMIENTO PARA ENCENDER
LA LUZ POSTERIOR .
•
PÁGINAS 5 y 6 - CONFIGURACIÓN DE UNIDADES DE MEDIDA
Delay Time (Tiempo de retardo) (< >): determina cuántos segundos de
inactividad transcurrirán antes de que la DCU vuelva a la Página principal.
Select Home Folder (Seleccionar carpeta principal) (< >): se utiliza para
seleccionar la carpeta principal.
Select Home Page (Seleccionar la página principal) (< >): se utiliza para
seleccionar la Página principal en la carpeta principal seleccionada.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
Temperature (Temperatura) (< >): se puede seleccionar entre F y C.
Differential Temp (Temp . Diferencial). (< >): se puede seleccionar entre ºF
y ºC.
Vibration (Vibración) (< >): se puede seleccionar entre Mils (Milésimas de
pulg.) y Micron (Micrones).
Pressure (Presión) (< >): se puede seleccionar entre psi, kPa, bar, kg/cm².
Power (Potencia) (< >): se puede seleccionar entre KW y HP.
80446503 Rev. E
ES-14
92311.09.39
ES
Flow (Flujo) (< >): se puede seleccionar entre ft³/min y m³/min.
Speed (Velocidad) (< >): se puede seleccionar entre ft/s (pie/s) y m/s.
Acceleration (Aceleración) (< >): se puede seleccionar entre ft/s² (pie²/seg.)
y m/s².
Byte Order (Formato de bytes) (< >) se puede seleccionar entre formato
"big endian" y formato "little endian".
Haga clic en el botón "Apply" (Aplicar) para guardar los cambios de los
parámetros Modbus.
Precision Length (Longitud precisa) (< >): se puede seleccionar entre in
(pulg.) y cm.
Algunas unidades de medida pueden no ser usadas; Depende
del tipo de compresor y las opciones compradas.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 9 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 7 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN
Modbus Address (Dirección de Modbus) (< >) ingrese dirección de
Modbus para el controlador en la red.
ASC Address (Dirección de ASC) (< >): ingrese la dirección de ASC para el
controlador cuando el controlador está conectado al sistema ASC.
IMMC Address (Dirección de IMMC) (< >): ingrese la dirección de IMMC
para el controlador cuando el controlador está conectado con el control de
IMMC. Se pueden conectar seis controladores como máximo con la caja de
IMMC. La dirección de IMMC debe ser un número entre 1 y 6.
En esta página se configura la dirección de IP de la DCU, la dirección de
pasarela predeterminada, la dirección de la máscara de subred y la dirección
Mac para la configuración de Ethernet. Esta página también indica las
direcciones actuales de IP, de pasarela predeterminada y de máscara de
subred para el controlador.
•
PÁGINA 10 - CONFIGURACIÓN DE DIRECCIÓN ETHERNET
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN DE PUERTO DE LA DCU
(CONFIGURACIÓN DE MODBUS)
Esta página permite al usuario seleccionar como se conectará la DCU a la LAN
como servidor Web para obtener las páginas Web de la DCU. La DCU se envía
con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220.
Enable DHCP (Habilitar DHCP) (< >): se puede seleccionar entre True
(Verdadero) y False (Falso).
En esta página se configuran los parámetros de Modbus para la configuración
de puertos de la DCU.
Parity (Paridad) (< >): se puede seleccionar entre None (Ninguna), Even
(Par) y Odd (Impar).
Baud Rate (Velocidad en baudios) (< >): se puede seleccionar entre 9600,
19200, 38400, 57800 y 115200.
Stop Bits (Bits de parada) (< >): se puede seleccionar entre 1 y 2.
ES-15
Esta página indica las direcciones de IP, de pasarela y de máscara de subred
asignadas para el controlador.
Si la opción de "Habilitar DHCP" es "Verdadero" la DCU obtendrá la dirección
de IP mediante DHCP. Una vez que el usuario cambia la opción de "Habilitar
DHCP" a "Verdadero", aparecerá en pocos segundos la dirección de "IP
asignada" (por ej. 10.40.193.73) debajo de esta selección. Los usuarios
conectados con la red de área local (LAN) pueden utilizar esta nueva
dirección de IP asignada para iniciar sesión en las páginas Web de la DCU.
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Haga clic en el botón "Apply" (Aplicar) para guardar los cambios de las
configuraciones Ethernet.
El número de páginas y salidas digitales varía según el modelo de compresor
y las opciones.
Según la arquitectura de la LAN, no todos los usuarios podrán ver las páginas
Web desde sus ordenadores.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
CARPETA IMMC SETTINGS (Configuración de
IMMC)
•
PÁGINA 1 - AJUSTE DE PRESIÓN DE REFERENCIA
PÁGINA 11 - RESPALDO EN MÓDULO DE OPCIONES
Peers in System (Pares en el sistema) (RO) muestra el número de
controladores conectados en el sistema de IMMC, con la caja de IMMC y la de
estado de advertencia de la caja de IMMC habilitadas.
Esta página indica información del trabajo como software de CCN (número
de 8 dígitos) y nombre del archivo de configuración instalado.
Se pueden conectar seis controladores como máximo con el sistema de
IMMC.
El usuario también puede obtener el respaldo de los datos del controlador en
el módulo opcional agregado seleccionando el módulo opcional de respaldo.
Reference Pressure (Presión de referencia) (RO) es el valor de la señal de
presión del transductor de presión remota. Esta es una lectura numérica con
unidades de presión.
Antes de comenzar el respaldo, el usuario debe parar el compresor. Debe
activarse la parada de emergencia (E-Stop) antes de iniciar el respaldo del
controlador o la entrada digital DI-07 estará en estado de habilitada. Si no se
activa la parada de emergencia la opción de respaldo será accesible para el
usuario.
•
PÁGINAS 12 A 19 - CONFIGURACIÓN GENERAL
El transductor de presión estará ubicado en el cabezal del sistema de aire
común a todos los compresores. Esta presión de referencia es utilizada para
las decisiones de control.
Source of Reference Pressure (Fuente de la presión de referencia) (RO)
muestra el tipo y fuente de la presión de referencia utilizada.
La fuente de la presión de referencia será "Remote" (Remota) si el módulo
de IMMC recibe una entrada analógica del transductor de presión remota. Si
este no es el caso, el módulo de IMMC mostrará "All" (Todas) como fuente de
la presión de referencia.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 2 - ESTADO DE CONTROL DE IMMC
Esta pantalla muestra la secuencia de la caja de IMMC ingresada actualmente
para referencia mientras efectúa los cambios. La secuencia actual indica el
estado de participación de cada compresor. La interfaz del usuario indicará
la posición de ese compresor en la secuencia actual. La ID A-F de cada
compresor solo puede ser utilizada una vez.
Estas páginas indican la lista de opciones disponibles para el compresor. Una
"x" en la casilla de verificación junto a una opción del compresor indica que la
opción en particular está incluida en el archivo de configuración instalada.
El operador no puede cambiar la selección de estas opciones del compresor
mediante la interfaz del usuario.
Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura.
80446503 Rev. E
ES-16
92311.09.39
ES
PÁGINA 4 - AJUSTES DE PRESIÓN DE CARGA/DESCARGA
•
Esta página indica la ID de la dirección de IMMC, la secuencia de
funcionamiento y el estado del control de IMMC para todos los controladores
conectados con el sistema de IMMC.
Si algún controlador no está el línea o no se está comunicando, se mostrará
la fila para ese controlador, incluyendo la ID del controlador, la letra de la
secuencia y el estado de control.
El estado de control incluye "Not Connected" (No conectado), "Load-Sharing"
(Compartir cargas), "Comm Failure" (Fallo de comunicaciones), "Start
Delay Timer" (Temporizador de retardo de arranque), "Load Delay Timer"
(Temporizador de retardo de carga), "Stop Delay Timer" (Temporizador
de retardo de parada), "Unload Delay Timer" (Temporizador de retardo de
descarga), "Unload Test Timer" (Temporizador de prueba de descarga), y
"Waiting Timer" (Temporizador de espera).
Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura.
Esta página indica la presión de descarga/parada, presión objetivo y presión
de carga/arranque para el sistema de aire común.
Selection Ref . Pressure (Selección de la presión de ref .) (< >) es un valor
de lista desplegable que proporciona la selección entre el transductor de
presión remota (Remote) y presión promedio (Average) (el tipo promedio se
determina automáticamente).
Si falla el transductor de presión conectado a la caja de IMMC, el control
pasará a promedio automáticamente.
El promedio será calculado en una de tres formas.
1. Todos los compresores: este se utilizará si ninguno está funcionando.
2.
Compresores funcionando: este se utilizará si ninguno está cargado.
3.
Compresores cargados funcionando: este se utilizará cuando todos
estén funcionando en condición de cargado.
Este método utilizado para calcular el promedio será determinado
automáticamente en base al estado actual del sistema.
•
PÁGINA 3 - ESTADO DEL COMPRESOR Y PRESIÓN
Los ajustes siguientes son ajustes numéricos.
Unload/Stop Press (Presión de descarga/parada) . (RO) es el valor del
punto de ajuste para descarga/parada de un compresor. Esta es una lectura
numérica con unidades de presión.
Cuando la presión promedio es superior a este ajuste, el control de IMMC
descargará o parará un compresor.
Target Press (Presión objetivo) . (< >) es un ajuste alternativo cuando el
control de IMMC está activo. Este ajuste sobrescribe el punto de ajuste de
presión del sistema cuando el control de IMMC está habilitado. Esta es una
lectura numérica con unidades de presión.
El control de IMMC hará compartir la carga para la presión objetivo del
sistema. El usuario puede cambiar la presión objetivo desde cualquier
pantalla de interfaz del usuario. Esto actualizará automáticamente el valor
de la presión objetivo en todos los otros controladores conectados con el
sistema de IMMC. Load/Start Pressure (Presión de carga/arranque) (RO) es
el valor del punto de ajuste para carga/arranque del compresor. Esta es una
lectura numérica con unidades de presión.
Esta página indica la ID de la dirección de IMMC, el estado de control del
compresor y la presión del sistema para los controladores conectados con el
sistema de IMMC.
Si algún controlador no está el línea o no se está comunicando, se mostrará la
fila para ese controlador, incluyendo la ID de la dirección de IMMC, el estado
de control del compresor y la lectura de presión.
Cuando la presión promedio es inferior a este ajuste, el control de IMMC
cargará o arrancará un compresor.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
El estado del compresor incluye "Not Ready" (No listo), "Ready" (Listo),
"Unloaded" (Sin carga), "Loaded" (Cargado), "Changing" (Cambiando), o
"Comm Failure" (Fallo de comunicaciones).
Reference Pressure (Presión de referencia) (RO) es el valor de la señal de
presión del transductor de presión remota. Esta es una lectura numérica sin la
unidad de presión.
Todos los ajustes de esta página son del tipo de solo lectura.
ES-17
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
•
PAJE 5 - CONTROL DE HABILITACIÓN DE IMMC
caja de IMMC. Para habilitar la máquina para parar automáticamente esta
opción debe estar seleccionada.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
Enable Machine Control (Control de habilitación de la máquina) (< >) :
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Control de
habilitación de la máquina" habilita el control de la máquina mediante
la caja de IMMC. Para habilitar el control de IMMC esta opción debe estar
seleccionada.
Minimum Run Timer (Temporizador de funcionamiento mínimo) (< >) es
el tiempo que tardará el control de IMMC en arrancar el compresor después
de una activación de funcionamiento. Se muestra con la unidad "Segundos".
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 6 - CONFIGURACIÓN LOCAL
PÁGINA 7 - SECUENCIAS
Esta página muestra la secuencia completa, la secuencia real y la secuencia
deseable para los seis controladores del sistema de IMMC. El técnico de
servicio también puede cambiar el orden de secuencia en esta página.
La primera fila muestra los números de ID del compresor de 1 a 6. La "ID
del compresor" será la misma que la dirección de Airbus485 asignada al
compresor. La ID del compresor que iguala la dirección de Airbus485 del
compresor local se mostrará en anaranjado para indicar que pantalla de
compresor está viendo el usuario.
Full Sequence (Secuencia completa) (RO) muestra la secuencia que sería
utilizada si los seis compresores estuvieran participando en el sistema. Las
letras A a F indican la posición del compresor en la secuencia.
Actual Sequence (Secuencia actual) (RO) muestra la secuencia que está
siendo utilizada actualmente. Cualquier compresor que no está participando
en la secuencia muestra un espacio en blanco en lugar de su letra de
secuencia. Las letras A a F indican la posición del compresor en la secuencia.
Desired Sequence (Secuencia deseada) (< >) permite que el usuario
ingrese una secuencia nueva. El usuario debe ingresar una letra exclusiva
para cada participante activo en el sistema. Las letras restantes para los no
participantes serán asignadas automáticamente en orden alfabético.
Por ejemplo, si hay solo tres participantes en la secuencia y el usuario
asigna las letras "A", "B", y "D" a los compresores 1, 2, y 3 respectivamente, los
compresores 3, 4, y 5 se autoasignarán las letras "C", "E" y "F".
Si se ingresa una secuencia inválida (por ej., con letras insuficientes o
duplicadas) la secuencia será rechazada y permanecerá la misma selección.
Enable Control for Start (Habilitar el control para arranque) (< >) :
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el
control para arranque" habilita a la máquina para arrancar automáticamente
mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para arrancar
automáticamente esta opción debe estar seleccionada.
Enable Control for Load (Habilitar el control para carga) (< >) :
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control
para carga" habilita la máquina para cargar automáticamente mediante la
caja de IMMC. Para habilitar la máquina para cargar automáticamente esta
opción debe estar seleccionada.
Update Sequence (Actualización de secuencia) permite que el usuario
confirme la secuencia. Actualización de secuencia permite que el IMMC
valide la secuencia nueva antes de mostrar la secuencia en la "Secuencia
completa" y la "Secuencia actual". Si se ingresa una secuencia inválida
Secuencia deseada retendrá la última secuencia intentada.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
Enable Control for Unload (Habilitar el control para descarga) (< >) :
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el
control para descarga" habilita la máquina para descargar automáticamente
mediante la caja de IMMC. Para habilitar la máquina para descargar
automáticamente esta opción debe estar seleccionada.
Enable Control for Stop (Habilitar el control para parada) (< >) :
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitar el control
para parada" habilita la máquina para parar automáticamente mediante la
80446503 Rev. E
ES-18
92311.09.39
ES
•
PÁGINA 8 - CONFIGURACIÓN GLOBAL
Enable Machine Control (Control de habilitación de la máquina) (< >) :
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Control de
habilitación de la máquina" habilita el control de la máquina mediante
la caja de IMMC. Para habilitar el control de IMMC esta opción debe estar
seleccionada.
Enable Load Sharing (Habilitación de compartir carga) (< >):
Una "x" en la casilla de verificación junto a una opción de "Habilitación de
compartir carga" habilita al control de IMMC para controlar la desactivación
del antisoplado.
Enable immediate start on Trip (Habilitación de arranque inmediato en
la activación) (< >):
Una "x" en la casilla de verificación junto a la opción de "Habilitación de
arranque inmediato en la activación" permite que el control de IMMC
puentee los temporizadores de arranque, carga y espera en el caso de que un
compresor miembro salte fuera de línea mientras funciona cargado.
la válvula de derivación antes de que pase la prueba de descarga. Esto se
mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%".
Anti Bypass Gain (Ganancia de antiderivación) (RO) proporciona la
configuración para alentar a los compresores a compartir la carga. Esto se
mostrará con precisión de un decimal con la unidad "psi".
Inlet Valve Gain (Ganancia de la válvula de entrada) (RO) proporciona
el ajuste que alienta a los compresores del sistema a distribuir la carga más
uniformemente. Esto se mostrará con precisión de un decimal con la unidad
"psi".
Wait Timer (Temporizador de espera) (RO) es el tiempo que esperará el
control de IMMC después de un arranque / parada / carga / descarga antes
de hacer otra cosa. El temporizador de espera se muestra con la unidad
"Segundos".
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINAS 9 A 11 - CONFIGURACIÓN GLOBAL
Start Delay Timer (Temporizador de retardo de arranque) (RO) es
el retardo antes de arrancar un compresor después de que la presión
baja debajo de la presión de arranque/carga. Se muestra con la unidad
"Segundos".
Load Delay Timer (Temporizador de retardo de carga) (RO) es el retardo
antes de cargar un compresor después de que la presión se reduce a menos
de la presión de arranque/carga. Se muestra con la unidad "Segundos".
Total Bypass (Derivación total) (RO) es la suma de los valores de porcentaje
de apertura de las válvula de derivación de los compresores miembro. La
Derivación total se mostrará con precisión de un decimal con la unidad "%".
Allowed Bypass (Derivación permitida) (RO) es la cantidad de derivación
permitida en el sistema antes de descargar un compresor. Esto se mostrará
con precisión de un decimal con la unidad "%".
Unload Test Rate (Velocidad de prueba de descarga) (RO) es la velocidad
con la que en la prueba de descarga se reduce el punto de ajuste de un
compresor durante una prueba de descarga. Esto se mostrará con precisión
de un decimal con la unidad "psi/mi".
Unload Delay Timer (Temporizador de retardo de descarga) (RO) es el
retardo antes de una prueba de descarga después de que la presión supera la
presión de descarga/parada. Se muestra con la unidad "Segundos".
Stop Delay Timer (Temporizador de retardo de parada) (RO) es el retardo
antes de parar un compresor después de que la presión supera la presión de
descarga/parada. Se muestra con la unidad "Segundos".
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
Unload Test Bypass Valve Max (Apertura máxima de la válvula de
derivación en la prueba de descarga)(RO) es la posición a que debe llegar
ES-19
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
CARPETA STATUS (Estado)
•
•
PÁGINAS 3 A 5* - ENTRADAS ANALÓGICAS
PÁGINA 1 - DATOS DE ETAPA
Analog Inputs (Entradas analógicas) (RO):
Pressure (Presión) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este
encabezado.
Temperature (Temperatura) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este
encabezado.
Todas las entradas analógicas pueden ingresarse en la carpeta CONTROL
SETTINGS (Configuración de control) y las unidades de medida pueden
cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general).
*El número de páginas, fases y entradas analógicas varía según el modelo de
compresor y las opciones.
Vibration (Vibración) (RO): la de cada etapa se indica debajo de este
encabezado.
Todas las anteriores son entradas analógicas que pueden calibrarse en la
carpeta CONTROL SETTINGS (Configuración de control). Las unidades de
medida pueden cambiarse en la carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración
general). El número de etapas y entradas analógicas varía según el modelo de
compresor.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINAS 6 Y 7* - ENTRADAS DIGITALES
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 2 - CONTADORES
Digital Inputs (Entradas digitales) (RO):
Hour Meters (Contadores horarios) (RO/st) indican la cantidad de horas
que: el FMM se ha encendido, el compresor está funcionando, el compresor
funciona cargado y el compresor ha funcionado en MinLoad (Carga mínima).
Starts (Arranques) (RO/st): indica las veces que la salida del motor de
arranque del FMM (CR1) se ha energizado.
Date & Time (Fecha y hora) (RO/ap) puede ajustarse y configurarse en la
carpeta GENERAL SETTINGS (Configuración general).
La fecha y hora reflejan los ajustes en la carpeta GENERAL SETTINGS
(Configuración general). Esto puede no reflejar la fecha y hora actuales si los
ajustes nuevos no han sido confirmados.
Una "x" en la casilla de verificación junto a una entrada digital indica que la
entrada está en el estado VERDADERO. Por ejemplo, la realimentación del
motor de arranque es VERDADERO si su entrada está en 24 VCC, mientras que
la parada de emergencia es VERDADERO si su entrada está en 0 VCC.
AVISO
*El número de páginas y entradas digitales varía según el modelo de
compresor y las opciones .
(RO) - Indica valores de solo lectura.
(RO/ap) - Indica parámetros de solo lectura que son ajustables
desde otra página.
(RO/st) - Indica parámetros de solo lectura que pueden ajustarse
solamente mediante el software Service Tool.
80446503 Rev. E
ES-20
92311.09.39
ES
•
PÁGINAS 7 Y 8* - SALIDAS DIGITALES
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
(< >) - Indica parámetros ajustables que no están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 2 - CONTROL MANUAL
Salidas digitales (RO):
Una "x" en la casilla de verificación junto a una salida digital indica que los
contactos están cerrados. Todas las salidas digitales del FMM tienen contactos
normalmente abiertos.
AVISO
*El número de páginas y salidas digitales varía según el modelo de
compresor y las opciones .
(RO) - Indica valores de solo lectura.
CARPETA CONTROL SETTINGS (CONFIGURACIÓN
DE CONTROL)
•
PÁGINA 1 - CONTRASEÑA
Manual Enable (Habilitación manual) (<pw >) habilita el control manual
de la válvula. La válvula de entrada puede ser controlada solo mientras
el compresor está parado. La válvula de derivación puede ser controlada
mientras está parado o funcionando.
Inlet Valve Position checkbox (Casilla de verificación de posición de
la válvula de entrada) (RO) indica que la válvula de entrada puede ser
controlada manualmente. Esta solo se puede seleccionar si está seleccionada
la habilitación manual y el compresor está parado.
Inlet Valve Position Setting (Ajuste de posición de la válvula de entrada)
(<pw>) posición donde desea que se mueva la válvula mientras está en
control manual.
Inlet Valve Position Reading (Lectura de posición de la válvula de
entrada) (RO) salida actual del controlador incluso cuando está en control
automático.
Bypass Valve Position checkbox (Casilla de verificación de posición de
la válvula de derivación) (RO) indica que la válvula de derivación puede ser
controlada manualmente. Esta solo se puede seleccionar si está seleccionada
la habilitación manual.
Bypass Valve Position Setting (Ajuste de posición de la válvula de
derivación) (<pw>) posición donde desea que se mueva la válvula mientras
está en control manual.
Bypass Valve Position Reading (Lectura de posición de la válvula de
derivación) (RO) salida actual del controlador incluso cuando está en control
automático.
Password (Contraseña)(< >) entrada para acceder a los parámetros
protegidos por contraseña. La contraseña predeterminada es 2003. Esta
puede ser editada con Field Service Tool (herramienta Field Service)
Password entered (Contraseña ingresada) (RO) permite restablecer las
horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión
programadas.
Password timeout enable (Habilitación de tiempo de inactivación
de contraseña) (< >) este ajuste determina si la contraseña expira
automáticamente después de ingresarlo. El tiempo de expiración se puede
configurar.
MinLoad CV (Carga mínima de la válvula de retención CV) (RO) será
amperios de motor, porcentaje de válvula de entrada o salto de presión. Esto
es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual.
Stage 1 Pressure (Presión de etapa 1) (RO) es útil si se hace una prueba de
sobrepresión manual.
Last Stage Pressure (Presión de última etapa) (RO) presión en la última
etapa. Esto es útil si se hace una prueba de sobrepresión manual.
System Pressure (Presión del sistema) (RO) permite restablecer las
horas restantes antes de la revisión en el 100% de las horas de revisión
programadas.
Password timeout (min .) (Tiempo de inactivación de contraseña [mín .])
(< >) tiempo asociado con el parámetro de habilitación de inactivación de la
contraseña.
ES-21
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
•
PÁGINA 4 - AJUSTES DEL MOTOR
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 3 - LÍMITE DEL ACELERADOR (CONTROL DE
SOBREPRESIÓN)
Full Load Amps (Amperios de carga completa) (<pw >) se ingresa
directamente de la placa de nombre del motor si el voltaje en la placa de
nombre es correcto.
Service Factor (Factor de servicio) (<pw>) se ingresa directamente de la
placa de nombre del motor.
Throttle Surge Point (Punto de sobrepresión de la válvula reguladora)
(<pw >) punto en el que el compresor experimenta una sobrepresión
de la válvula reguladora. Esto se puede encontrar usando la prueba de
sobrepresión de la válvula reguladora automática (vea la Página 7 - Prueba de
sobrepresión de la válvula reguladora).
Surge Offset (Descentramiento de la sobrepresión) (<pw>) distancia de
alejamiento del punto de sobrepresión de la válvula reguladora donde debe
funcionar el compresor. Este ajuste combinado con el punto de sobrepresión
de la válvula reguladora determina el límite de la válvula reguladora. Esto se
expresa en porcentaje del punto de sobrepresión de la válvula reguladora.
Surge Index Increment (Aumento del índice de sobrepresión) (<pw>) se
utiliza cuando se habilita el Surge Absorber (Absorbedor de sobrepresión).
El controlador aumentará automáticamente el Throttle Limit (Límite de la
válvula reguladora) esta cantidad cuando detecta una sobrepresión. Esto se
expresa en porcentaje del punto de sobrepresión de la válvula reguladora.
Reset Surge Index (Restablecer índice de sobrepresión) (<pw>) este
ajuste quitará el aumento acumulado del índice de sobrepresión del límite de
la válvula reguladora.
Minload CV (Carga mínima de la válvula de retención CV) (RO) es una
pantalla de amperios de corriente de motor, porcentaje de la válvula de
entrada o salto de presión.
Surge Absorber Enabled (Habilitación de absorbedor de sobrepresión)
(<pw>) el compresor se descargará cuando se detecta una sobrepresión si
este ajuste está inhabilitado. El compresor abrirá la válvula de derivación (BV)
cuando se detecta una sobrepresión, luego vuelve a cargar. Esto también
aumentará el ajuste del límite de la válvula reguladora.
Surge Sensitivity (Sensibilidad a la sobrepresión) (<pw>) controla cómo el
controlador detecta una sobrepresión. El ajuste es suficientemente alto para
detectar una sobrepresión pero evita sobrepresiones falsas.
MaxLoad (HLL) (HLL de carga máxima)(RO) se calcula a partir de los
amperios de carga completa. HLL se utiliza para limitar la válvula de entrada
para evitar sobrecargar el motor.
CT Ratio (Relación CT) (<pw>) este ajuste viene en la placa de nombre del
CT. La placa de nombre indicará un valor similar a 300:5. La relación CT para
este ejemplo es 60.
Power Fail Enable (Habilitación de fallo de alimentación) (<pw>) el
compresor se activará si no se detectan amperios cuando este parámetro
está habilitado. Esto normalmente está habilitado. Inhabilítelo para efectuar
una corrida del motor de arranque "en seco" (sin alimentación de motor
principal).
Starting Timer (Temporizador de arranque) (<pw>) se utiliza de dos
maneras diferentes. Los compresores que tienen motores de arranque en
estrella-triángulo integrados usan esto para determinar cuando el motor
de arranque efectúa transiciones. Los compresores con otros motores de
arranque utilizan esto para determinar cuando se completa el ciclo de
arranque. En ambos casos debe tenerse esto configurado cuando el impulsor
(motor eléctrico, turbina, motor de explosión) haya acelerado. Esto se puede
determinar monitoreando los amperios durante el arranque y observando
cuando caen.
Coasting Timer (Temporizador de detención (<pw>) se utiliza para evitar
el reinicio cuando el compresor está girando. Esto debe ser configurado
monitoreando el acoplamiento y ser aplicado cuando el acoplamiento para
de girar.
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
80446503 Rev. E
ES-22
92311.09.39
ES
•
PÁGINA 5 - KW ESTIMADO
DESCRIPCIÓN DE LA PRUEBA
La prueba de sobrepresión natural es útil para determinar el estado general
de los componentes del sistema de aire del compresor. El propósito de la
prueba es determinar la presión máxima que puede desarrollar el compresor.
Es importante tomar nota de que las condiciones ambientales pueden afectar
esta presión así como los como los componentes del sistema de aire.
El compresor comenzará a abrir la válvula de entrada cuando esté habilitado.
La válvula de entrada se abrirá completamente o se abrirá hasta el límite
permitido por los ajustes del motor. La válvula de derivación entonces se
reducirá progresivamente hasta estar cerrada. La prueba finalizará cuando se
detecte una sobrepresión. El controlador comenzará entonces la descarga, lo
que abre la válvula de derivación y luego cierra la entrada.
Cancele la prueba de sobrepresión en cualquier momento
pulsando el botón de descarga .
La válvula de bloqueo (para aislar el compresor del cabezal de
descarga) está prevista para estar cerrada para la prueba de
sobrepresión natural.
Motor voltage (Voltaje del motor) (<pw >) se ingresa directamente desde
la placa de nombre del motor o por medición.
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
Motor Power Factor (Factor de potencia del motor) (<pw>) normalmente
cerca de 0,95. Algunas hojas de datos de motor pueden publicar este
parámetro. Utilice las hojas de datos si es posible.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
kW (RO) se calcula con los amperios medidos, voltaje y factor de potencia
ingresados. Es una estimación del consumo de potencia actual.
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 7 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN DE LA VÁLVULA
REGULADORA
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 6 - PRUEBA DE SOBREPRESIÓN NATURAL
Test Enable (Habilitación de la prueba) (<pw >) habilita la prueba. Solo
puede ser habilitada mientras el compresor está en estado de Sin carga.
Current State (Estado actual) (RO) 1 = Active (Activo), 0 = Inactive (Inactivo).
Inlet Valve (Válvula de entrada) (RO) permitirá que el usuario monitoree la
válvula durante la prueba sin cambiar las páginas.
Test Enable (Habilitación de la prueba) (<pw >) habilita la prueba.
BV Close Rate (Velocidad de cierre de la válvula de derivación BV (<pw>)
una válvula con valor más alto puede hacer que la prueba dure menos. Esto
tendrá impacto en la repetibilidad de la prueba.
Current State (Estado actual) (RO) 1 = Active (Activo), 0 = Inactive (Inactivo).
Inlet Valve (Válvula de entrada) (RO) permitirá que el usuario monitoree la
válvula durante la prueba sin cambiar las páginas.
Bypass Valve (Válvula de derivación) (RO) permitirá que el usuario
monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas.
Last Stage Pressure (Presión de la última etapa) (RO). El propósito de la
prueba de sobrepresión natural es registrar la presión máxima en la última
etapa antes de la sobrepresión.
ES-23
Bypass Valve (Válvula de derivación) (RO) permitirá que el usuario
monitoree la válvula durante la prueba sin cambiar las páginas.
MinLoad value (Valor de carga mínima) (RO) valor de la variable de control
de carga mínima. Normalmente se mide en amperios, porcentaje de la
válvula de entrada o salto de presión. El propósito de la prueba es registrar el
valor mínimo de carga mínima mientras se mantiene el punto de ajuste de la
presión en la última etapa.
Pressure Setpoint (Punto de ajuste de presión) (RO): muestra con que
presión se efectuará la prueba.
DESCRIPCIÓN DE LA PRUEBA
La prueba de sobrepresión de la válvula reguladora es necesaria para
determinar el punto de funcionamiento mínimo del compresor. Esta prueba
establecerá la gama de reducción de presión útil del compresor.
El compresor comenzará a abrir la válvula de entrada cuando esté habilitado.
La válvula de entrada se abrirá completamente o se abrirá hasta el límite
permitido por los ajustes del motor. La válvula de derivación entonces se
reducirá progresivamente hasta estar cerrada. La prueba finalizará cuando se
detecte una sobrepresión. El controlador comenzará entonces la descarga, lo
que abre la válvula de derivación y luego cierra la entrada.
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Cancele la prueba de sobrepresión en cualquier momento
pulsando el botón de descarga .
•
PÁGINA 9 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE DERIVACIÓN
La válvula de bloqueo (para aislar el compresor del cabezal de
descarga) está prevista para estar cerrada para la prueba de
sobrepresión de la válvula reguladora.
Para todas las anteriores, aparece una [ x ] cuando se habilita la
función.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 8 - BUCLES PID DE LA VÁLVULA DE ADMISIÓN
Control estándar
Control estándar
Control de ambiente
Esta página muestra los ajustes y parámetros PID relacionados con la válvula
de derivación. Esta página también resalta el PID que está controlando la
válvula. La página 128 de este manual muestra un ejemplo de PID resaltado.
P (<pw >) ajuste de la banda proporcional.
I (<pw>) ajuste de restablecimiento integral (repeticiones por seg.).
D (<pw>) ajuste derivado (seg.)
Target (Objetivo) (RO) punto de ajuste para el PID. Este parámetro es útil
para ajustar los PID.
Control de ambiente
Esta página muestra los ajustes y parámetros PID relacionados con la válvula
de entrada. Esta página también resalta el PID que está controlando la válvula.
TL está resaltado en el ejemplo precedente para indicar que este PID está
controlando la válvula de entrada.
P (<pw >) ajuste de la banda proporcional.
I (<pw>) ajuste de restablecimiento integral (repeticiones por seg.).
D (<pw>) ajuste derivado (seg.)
Target (Objetivo) (RO) punto de ajuste para el PID. Este parámetro es útil
para ajustar los PID.
Fdbck (Realimentación) (RO) procesa la realimentación para el PID. Este
parámetro es útil para ajustar los PID.
IV Pos (Posición de la válvula de entrada) (RO) indica la posición de la
válvula de entrada. Este parámetro es útil para ajustar los PID.
Fdbck (Realimentación) (RO) procesa la realimentación para el PID. Este
parámetro es útil para ajustar los PID.
CV Settings (Ajustes de la válvula de retención CV) (<pw>) determina
cuando el controlador piensa que la válvula de retención está cerrada.
Detecta una presión diferencial entre la presión de descarga y la del sistema.
Se presupone que la válvula de retención está cerrada cuando la presión
diferencial es mayor que esta cantidad.
BV Pos (Posición de la válvula de derivación) (RO) indica la posición de la
válvula de derivación. Este parámetro es útil para ajustar los PID.
CV Open (Válvula de retención abierta) (RO) indica la posición presupuesta
de la válvula de retención. Este parámetro es determinado por los ajustes de
la válvula de retención.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
80446503 Rev. E
ES-24
92311.09.39
ES
•
PÁGINA 10 - CONTROL DE ZONA INACTIVA
Esta página solo aparece en las configuraciones del control de
ambiente.
IV Unload Rate (Velocidad de descarga de la válvula de entrada IV)
(<pw>): velocidad (porcentaje por exploración) con la que se abre la válvula
de entrada durante el estado de sin carga.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINAS 12 Y 13 - CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE
SOBREPRESIÓN
Estos parámetros se aplican a los PID de la página precedente.
Error (<pw >) expresado en porcentaje del punto de ajuste. Cualquier
cantidad de error (+/-) desde el punto de ajuste mayor que este ajuste
inhabilitará el control de PID de la zona inactiva y pasará al PID normal.
Approach (Aproximación) (<pw>) expresada en porcentaje del punto de
ajuste. Cualquier cantidad de error (+/-) desde el punto de ajuste menor que
este valor habilitará el control de PID de zona inactiva.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
•
PÁGINA 11 - CONFIGURACIÓN DE CARGA/DESCARGA
Todos los ajustes de esta página están protegidos por contraseña.
•
PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURACIÓN DE ADVERTENCIAS Y
ACTIVACIONES
Setpoint Ramp Rate (Variación progresiva del punto de ajuste) (<pw >):
esta función se utiliza para la carga. El PID intentará controlar hasta un punto
de ajuste de presión. Sin embargo, la diferencia entre el punto de ajuste y la
realimentación puede ser grande si el sistema está vacío (sin presión de aire).
El punto de ajuste será elevado con una velocidad controlada para evitar una
sobre reacción del error.
Inlet Valve Unload Position (Posición de descarga de la válvula de
entrada) (<pw>): posición donde el controlador configurará la válvula de
entrada mientras está sin carga.
Stage 1 Pressure (Presión de la etapa 1) (RO): útil para determinar la
posición de descarga de la válvula de entrada
BV Unload Rate (Velocidad de descarga de la válvula de derivación BV)
(<pw>): velocidad (porcentaje por exploración) con la que se abre la válvula
de derivación durante el estado de sin carga.
ES-25
Estas páginas configuran los niveles de advertencia y activación para
las señales analógicas. Los números predeterminados de la fábrica se
encuentran en los diagramas.
Warning (Advertencia) (<pw>): nivel en el que la señal analógica causará
una advertencia.
Trip (Activación) (<pw>): nivel en el que la señal analógica causará una
activación.
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Hay ajustes de vibración y temperatura de alternativa utilizados
mientras el compresor se para, arranca o está deteniendo. Estos
ajustes son independientes de los ajustes que se encuentran en esta
página y solo son ajustables con Field Service Tool (herramienta Field
Service). El ajuste de temperatura de alternativa predeterminado
está configurado al doble (2x) del nivel predeterminado de la
fábrica. El ajuste de vibración de alternativa predeterminado está
configurado al triple (3x) del nivel predeterminado de la fábrica.
DO Cooling Water (Salida de agua de enfriamiento) (RO): indica la
salida de la válvula de solenoide de agua de enfriamiento. El parámetro es
comprobado cuando la salida del controlador al solenoide está conectada
para abrirse.
Post run water valve timer (Temporizador de la válvula de agua
posterior al funcionamiento) (<pw>): temporizador para controlar cuánto
tiempo permanece abierta la válvula después de una parada.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINAS 19 A 21 - CALIBRACIÓN DE ENTRADAS
ANALÓGICAS
Estas páginas configuran la gama de instrumentos analógicos. Los números
predeterminados de la fábrica se encuentran en los diagramas.
Actual (RO): nivel en el que la señal analógica causará una advertencia.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSIONES Y NÚMEROS DE SERIE
APLICABLES
Esta información puede ser necesaria para solución de problemas por Apoyo
técnico.
Min (Mínimo) (<pw>): valor del instrumento analógico a 4 mA.
Max (Máximo) (<pw>): valor del instrumento analógico a 20 mA.
(<pw> - Indica parámetros ajustables que están protegidos por
contraseña.
(RO) - Indica valores de solo lectura.
•
PÁGINA 22 - ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE VÁLVULA DE
CONTROL DE AGUA
La válvula de solenoide de agua de enfriamiento controla el caudal de agua
al enfriador. La válvula se utiliza para detener el caudal de agua cuando
no es necesario para el compresor. El funcionamiento normal de la válvula
es abrirse cuando el compresor está funcionando y durante un tiempo
designado después de una parada. La válvula también se abrirá, mientras
está parado, si las temperaturas de aceite o alguna de las de aire es superior
al nivel de alarma normal. Esto es útil, por ejemplo, para enfriar un extremo
de aire si el compresor se activa debido a una interrupción de alimentación
eléctrica breve.
80446503 Rev. E
ES-26
92311.09.39
ES
ACCESO A LA WEB
Las páginas Web de la DCU de Ingersoll Rand son una aplicación visual que presenta una ventana utilizando un explorador de Web en su ordenador. Las
páginas Web de la DCU permiten que el usuario monitoree el sistema de aire mediante una vista general rápida o efectúe una visión más detallada del
funcionamiento del sistema, estado y configuración del equipo a través de una interfaz del usuario intuitiva basada en la página Web. El acceso a esta
aplicación ejecutada en la DCU, conecta simplemente la DCU mediante un explorador de Web desde cualquier ordenador utilizando una conexión EthernetEl
ordenador puede estar ubicado en forma independiente o como parte de una LAN.
El administrador del sistema puede asignar a los usuarios uno de los tres niveles de acceso (solo visualización, usuario y administrador), que determinará qué
funciones puede usar dicho usuario. Por ejemplo, solo los usuarios con acceso como administrador podrán abrir cuentas nuevas y ver o cambiar los parámetros
de configuración de la visión general. Vea la sección Administración de cuentas.
La DCU funciona como un servidor Web para el compresor. El servidor Web ofrece lo siguiente a través de la interfaz.
• Pantalla de estado actual de funcionamiento del compresor.
• Información sobre el compresor - número de modelo, número de serie, capacidad nominal y otros detalles.
• Botones de Arranque, Parada, Restablecer alarma, Carga y Descarga
• Ajuste de la presión objetivo
• Pantalla de señales analógicas
• Pantalla de contadores horarios.
• Pantalla de registro de eventos
• Gráficas
• Pantalla de temporizadores de mantenimiento
• Edición y pantalla del registro de mantenimiento
• Notificación de contadores horarios por correo electrónico
• Notificación de eventos de alarma/activación por correo electrónico
• Notificación automática y periódica del informe de rendimiento y del registro de inspecciones por correo electrónico
PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA
Hay ciertos parámetros que se deben configurar a fin de que la DCU se comunique apropiadamente con la LAN y la red local. A continuación se expone una
lista de pasos que deben seguirse antes de poder utilizar plenamente el software de visualización. Asegúrese de tener derechos de ADMINISTRADOR antes de
intentar configurar la DCU.
Si solo va a conectar la DCU a un único ordenador, vaya al paso 1. Si usará una dirección de IP estática o una dirección de IP asignada por CDP en la LAN de su
empresa, vaya al paso 2.
1.
Conecte la DCU a un ordenador - Siga el procedimiento descrito en la sección "CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR". Vaya al paso 3.
2.
Configure los valores de Ethernet de la DCU - Solicite una dirección de IP estática de su departamento de TI o pida que le asignen un nombre de
dominio para el acceso a DHCP. Siga los procedimientos de "CONFIGURACIÓN DE ETHERNET".
3.
Inicie sesión en las páginas Web - Siga el procedimiento de la sección "PROCESO DE INICIO DE SESIÓN"
4.
Configure la información del compresor - Siga los procedimientos de la sección "INFORMACIÓN DEL COMPRESOR". Compruebe que dispone de los datos
de la placa de nombre del compresor.
5.
Abra cuentas de usuario - Siga los procedimientos de la sección "ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS"
CONEXIÓN DE LA DCU A UN ORDENADOR
A fin de configurar su ordenador para comunicarse punto a punto con el módulo de DCU del controlador Xe-145-F, primero debe ajustar la gama de
direcciones IP de su ordenador a la gama predeterminada de direcciones IP de la DCU. Para ello, siga las instrucciones dadas a continuación para configurar la
dirección de IP del ordenador. Puede accederse a estos ajustes por medio de Windows XP seleccionando:
Si utiliza la vista clásica:
Seleccione Inicio
Seleccione Configuración
Seleccione Conexiones de red
ES-27
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Si utiliza la vista de Inicio de XP:
Seleccione Inicio
Seleccione Configuración
Seleccione Conexiones de red
Tome nota de que la DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220
1)
Seleccione "Conexión de área local" en la lista.
2)
Haga clic con el botón auxiliar en "Conexión de área local" y seleccione "Propiedades".
80446503 Rev. E
ES-28
92311.09.39
ES
3)
Despliegue la Lista de conexiones hasta encontrar el Protocolo de Internet (TCP/IP)Seleccione "Protocolo de Internet (TCP/IP)" y haga clic en "Propiedades".
4)
Haga clic en la pestaña "Configuración alternativa"
ES-29
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
5)
Haga clic en el botón "Usuario configurado"
6) Ingrese la dirección de IP para el ordenador (192.168.2.221), ingrese la Máscara de subred para el ordenador (255.255.255.0) y deje en blanco todas las
otras casillas de campo.
80446503 Rev. E
ES-30
92311.09.39
ES
7)
Haga clic en el botón "Aceptar" cuando lo haya completado.
8) Conecte un cable de Ethernet a su ordenador y a la DCU. En menos de un minuto el ordenador establecerá una conexión con la caja de visualización. Una
vez conectado, podrá ingresar en la DCU y configurarla.
CABLES DE ETHERNET
Cablear la red se efectúa conectando el ordenador del usuario a la DCU utilizando cables Categoría 5 (o superiores). El punto de conexión en el ordenador es
un puerto RJ-45 ubicado en la tarjeta de interfaz de red.
Los cables de Ethernet están terminados con enchufes modulares CAT 5 RJ-45 (RJ significa "Receptáculo registrado"). Los
enchufes RJ-45 son similares a los vistos en el extremo del cable telefónico, excepto que tienen ocho contactos contra cuatro o
seis contactos en el extremo del enchufe y son aproximadamente el doble de grande.
ES-31
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
CONFIGURACIÓN DE ETHERNET
La configuración de Ethernet permite al usuario seleccionar cómo se conectará la DCU a la LAN.
La DCU se envía con la dirección de IP predeterminada 192.168.2.220. Si la opción de "Enable DHCP" (Habilitar DHCP) es VERDADERO en la pantalla Nro.
10* de "General Settings" (Configuración general), obtendrá una dirección de IP mediante DHCP. Consulte el Manual de instrucciones de Xe-145F para más
información.
Una vez que el usuario cambia la opción de "Habilitar DHCP" a "Verdadero", aparecerá en pocos segundos la dirección de "IP asignada" (por ej. 10.40.193.73)
debajo de esta selección. Los usuarios conectados con la red de área local (LAN) pueden utilizar esta nueva dirección de IP asignada para iniciar sesión en las
páginas Web de la DCU. Tome nota de que, según la arquitectura de la LAN, no todos los usuarios podrán ver las páginas Web desde sus ordenadores.
¡Precaución! El cambio de la configuración de Ethernet de la DCU puede motivar que las páginas Web no respondan y requieran apoyo de TI o de otro tipo para
devolver la DCU a la condición de funcionamiento. Asegúrese de que los todos los ajustes de Ethernet sean correctos antes de guardar los cambios.
PROCESO DE INICIO DE SESIÓN
Al servidor se accede por nombre del anfitrión o por dirección de IP. El acceso por nombre requiere que haya un enrutador en la red. Durante el proceso de
instalación y puesta en marcha, su departamento de TI asignó una dirección de red a la DCU.
Esta dirección puede ser una IP estática (p. ej., se recomienda http://192.168.2.220) o una dirección de nombre de dominio DHCP asignada (p. ej., http://
fenixsim.com). Una dirección de nombre de dominio es una dirección de página Web elegida por el usuario para representar la DCU. El nombre de dominio
debe ser aprobado por el departamento de TI, pero en general puede ser cualquier etiqueta de texto que desee. Debe tener esta dirección antes para poder
iniciar sesión en las páginas Web de la DCU. Vea la sección - Configuración de Ethernet.
Tome nota de que las páginas Web de la DCU requieren Internet Explorer 7 (o más reciente) o Mozilla Firefox 2 (o más reciente). Si se utiliza un software de
explorador más antiguo algunas funciones pueden comportarse incorrectamente.
Para iniciar sesión en las páginas Web primero debe escribir la dirección en su explorador y luego pulse el botón Entrar. Por ejemplo, con una DCU habilitada
para DHCP, puede escribir lo siguiente:
80446503 Rev. E
ES-32
92311.09.39
ES
Si la dirección es una IP estática, puede escribir esto:
Si la DCU está configurada correctamente verá entonces las páginas Web de la DCU en su explorador. Puede demorar varios segundos conforme a la velocidad
de conexión de la red.
La pantalla de inicio de sesión requiere que el usuario ingrese el nombre de usuario, contraseña y seleccione el idioma para las páginas Web. Esta pantalla de
inicio de sesión autenticará al usuario contra el tipo de cuenta. Después iniciar sesión, el usuario puede ver/cambiar los datos según el acceso disponible para
la cuenta del usuario.
Ingrese el nombre de usuario y contraseña para iniciar sesión en el sistema y acceder a las páginas Web.
Escriba su nombre de usuario (reconoce mayúsculas y minúsculas)
Escriba su contraseña (reconoce mayúsculas y minúsculas)
Si el nombre de usuario o la contraseña son incorrectos la página de inicio de sesión mostrará un mensaje de "Unknown combination of username and
password" (Combinación desconocida de nombre de usuario y contraseña).
Haga clic en el control desplegable y seleccione el "Language" (Idioma) en el control desplegable. La lista completa de idiomas para el controlador Xe-145F es
admitida por la interfaz de Web. El usuario puede seleccionar un idioma de esta lista. Esta selección será el idioma para la interfaz de Web después de un inicio
de sesión satisfactorio.
ES-33
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Seleccione el idioma en la lista desplegable
Haga clic en el botón "Inicio de sesión" para continuar. Después de un inicio de sesión satisfactorio verá la PANTALLA PRINCIPAL como se muestra a
continuación.
Actualmente, solo 5 usuarios pueden iniciar sesión en el controlador simultáneamente. Si otro usuario intenta iniciar sesión, se mostrará un
mensaje de error. Se ha alcanzado el límite del número de usuarios concurrentes. Por favor, espere a que un usuario cierre sesión antes de intentar
nuevamente.
Vea la sección a continuación para información de la cuenta predeterminada y la sección "ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS" para más información detallada
acerca del proceso de administración de cuentas.
80446503 Rev. E
ES-34
92311.09.39
ES
CUENTAS PREDETERMINADAS
Las páginas Web de la DCU vienen con una cuenta de administrador predeterminada. El administrador del sistema puede asignar a los usuarios uno de los tres
niveles de acceso (solo visualización, usuario y administrador), que determinará qué funciones puede usar dicho usuario. Por ejemplo, solo los usuarios con
acceso como administrador podrán abrir una cuenta de usuario nueva y ver o cambiar los parámetros de configuración de la visión general.
Se recomienda encarecidamente que el administrador cambie estas cuentas lo antes posible para evitar el acceso no autorizado al software de visualización.
Los tres niveles de derechos de acceso son los siguientes:
1.
VISUALIZACIÓN
: El usuario puede visualizar información en todas las pantallas. El usuario no puede cambiar ningún punto de ajuste o acceder
a la configuración sobre las pantallas generales.
2.
USUARIO
: El usuario tiene todos los derechos disponibles para el nivel de acceso de VISUALIZACIÓN, así como poder cambiar el punto de ajuste
de presión en la PANTALLA PRINCIPAL y trabajar desde el contador de mantenimiento. El usuario puede arrancar, parar, cargar y descargar los compresores, así
como restablecer la alarma manualmente.
3.
ADMINISTRADOR
: El usuario tiene todos los derechos de los niveles de acceso de VISUALIZACIÓN y USUARIO, así como acceso total a las
pantallas generales de configuración y a la utilidad de administración de cuentas..
Tenga en cuenta que en cada momento solo puede haber un máximo de cinco (5) usuarios y un solo administrador con sesión iniciada en el sistema. Solo los
usuarios con derechos de ADMINISTRADOR pueden cambiar estas cuentas predeterminadas.
La cuenta predeterminada es:
Inicio de sesión
: admin
Contraseña
: pwadmin
Derechos
: ADMINISTRADOR
DESPLAZAMIENTO
Cada uno de los segmentos principales está representado por una pestaña en la parte superior de las páginas Web. Hacer clic en la pestaña lo llevará a la
pantalla para ese segmento en particular.
PESTAÑA DE DESPLAZAMIENTO
Los componentes de la pestaña de desplazamiento son como sigue:
Página de inicio
Vea la sección PÁGINA PRINCIPAL
Registro de
eventos
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de REGISTRO DE EVENTOS DE LA DCU.
Registro de
rendimiento
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario al REGISTRO DE RENDIMIENTO.
Gráficas
Mantenimiento
Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS
Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de GRÁFICAS.
Vea la sección UTILIDAD DE GRÁFICAS
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de MANTENIMIENTO.
Vea la sección UTILIDAD DE MANTENIMIENTO
Registro de
inspecciones
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario al REGISTRO DE INSPECCIONES.
Información del
compresor
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de INFORMACIÓN DEL COMPRESOR.
Cuentas
ES-35
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la PÁGINA PRINCIPAL.
Vea la sección UTILIDAD DEL REGISTRO DE INSPECCIONES
Vea la sección INFORMACIÓN DEL COMPRESOR
Hacer clic en esta pestaña llevará al usuario a la página de CUENTAS.
Vea la SECCIÓN ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS.
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
BOTONES DE COMANDO
Todas las páginas muestran cinco botones de comando (Arranque, Parada, Restablecer alarma, Carga y Descarga), cinco iconos de tablero de instrumentos y el
estado actual del compresor.
Nota: Si el tipo de cuenta de usuario actual no tiene los derechos de acceso necesarios para controlar el compresor mediante la interfaz de Web, el control remoto de la
interfaz de Web estará inhabilitado en el controlador.
Las "Teclas de comando" en las páginas Web de la DCU ordenan al compresor para efectuar acciones como se especifica en la tabla a continuación.
Clave
Nombre
Función
Arranque
Arranque el compresor
Parada
Para el compresor. Debe pulsarse este botón en lugar del botón de parada de emergencia para
una operación de parada normal.
Restablecer la
alarma
Borra las advertencias y activaciones una vez corregida la condición.
Carga
Carga el compresor
Descarga
Descarga el compresor
El arranque y la parada a distancia pueden llevarse a cabo a través del puerto de Ethernet. La alimentación eléctrica del panel debe estar
conectada, todas las utilidades deben estar funcionando y las funciones permisivas deben estar satisfechas a fin de arrancar desde la página Web.
ICONOS DEL TABLERO DE MANDO
Los "Iconos del tablero de mando" están destinados a ser una vista general rápida del estado del sistema. Estos iconos son siempre visibles sin importar la
carpeta/página seleccionada.
La tabla siguiente incluye una lista de los iconos del tablero de mando y su definición. Tome nota de que el color de los iconos cambia según el estado fijado
por la aplicación durante el funcionamiento.
Iconos
80446503 Rev. E
Nombre
Descripciones
Alerta
Se ilumina cuando hay una advertencia (intermitente) o activación (encendido de
forma constante).
Bomba de
prelubricación
La bomba de prelubricación del compresor está en estado de funcionamiento.
Control de red
El control de red del FMM está habilitado.
Se requiere revisión
Se está por producir o ha caducado un recordatorio de servicio (por ej. se debe cambiar
un filtro de aire o de aceite).
Sin carga
El compresor está en estado descargado.
Cargado
El compresor está en estado cargado.
ES-36
92311.09.39
ES
El Nombre del compresor, Nombre de usuario, botón Imprimir y botón de Fin de sesión siempre están visibles en la parte superior derecha de la página, sin
importar la pestaña seleccionada.
ES-37
Nombre del compresor
El usuario puede configurar el "Nombre del compresor" desde la
pestaña "Información del compresor". El usuario puede usar el nombre
de anfitrión como dirección del explorador para las páginas Web. Un
"Nombre de compresor" es una dirección de dominio para iniciar sesión
en las páginas Web de la DCU.
Usuario con sesión
iniciada.
El usuario actual con sesión iniciada se muestra en la parte superior
derecha de cada página Web.
Botón Imprimir
Haga clic en el botón "Imprimir", para imprimir el contenido de la página
Web existente.
Botón de Fin de sesión
Haga clic en el botón "Fin de sesión" para terminar la sesión actual.
Hacer clic en este botón cerrará la sesión del usuario actual y volverá a la
pantalla de inicio de sesión de la página Web.
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
PÁGINA PRINCIPAL
La pestaña PRINCIPAL muestra información acerca de los parámetros de funcionamiento del compresor, Consumo de potencia total, horas de funcionamiento,
horas cargado, número de arranques, etc.
Haga clic en la casilla blanca de valor del punto de ajuste de presión para cambiar el valor del "Punto de ajuste de presión". Ingrese el nuevo valor de punto de
ajuste de presión y haga clic en el botón "Confirmar". El "Punto de ajuste de presión" es un parámetro que solo pueden editar las cuentas tipo "Administrador" y
"Usuario". El usuario con cuenta tipo "Visualización" no puede cambiar estos parámetros del sistema.
80446503 Rev. E
ES-38
92311.09.39
ES
UTILIDAD DEL REGISTRO DE EVENTOS
La pestaña "REGISTRO DE EVENTOS" muestra el registro de eventos del controlador. Esta pestaña contiene los detalles del registro de eventos para los eventos
del sistema, las advertencias y activaciones que hayan ocurrido y proporciona la primera indicación de salida. También proporciona controles para filtrar la lista
de eventos como se muestra. En cualquier momento que ocurra un evento, el sistema enviará a la pantalla la primera página del registro de eventos.
Cada evento se añade en el "REGISTRO DE EVENTOS" con una fecha (mm/dd), hora (hh: Mm:ss) y el valor del evento. Este es el valor que disparó el evento. El
evento etiquetado como "1" es el evento más nuevo.
Haga clic en el control desplegable y seleccione el número de eventos por página. Si los eventos por página son 20, los eventos previos estarán disponibles en
la página siguiente. Hacer clic en el botón "Siguiente" mostrará los veinte eventos previos.
ES-39
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
La lista desplegable "Tipo de evento" permite al usuario filtrar la lista de eventos por tipo de evento. El usuario puede seleccionar el tipo de evento de la lista
haciendo clic en el control desplegable. Los eventos se guardan y clasifican según tres categorías:Advertencias, activaciones/apagados y eventos del sistema.
La página "REGISTRO DE EVENTOS" resalta todas las activaciones con texto en rojo, las advertencias con texto en amarillo y los eventos del sistema con texto
en azul.
La lista desplegable "Historial" permite que el usuario seleccione la opción para ver el historial del registro de eventos para un período seleccionado. Haga clic
en el comando desplegable y seleccione la opción "Últimos 7 días" para ver el registro de eventos de los últimos 7 días.
El REGISTRO DE EVENTOS guardará los últimos 500 eventos. Cuando se alcanza el límite de 500 eventos, se borran los más antiguos y los eventos más nuevos
aparecen en la parte superior del registro.
80446503 Rev. E
ES-40
92311.09.39
ES
UTILIDAD DEL REGISTRO DE RENDIMIENTO
La pestaña "REGISTRO DE RENDIMIENTO" muestra los detalles de rendimiento y los datos del compresor, incluso la presión promedio del sistema, contadores
horarios, amperímetros, número de activaciones y advertencias. El informe del Registro de rendimiento proporciona un resumen del rendimiento del sistema
de aire comprimido para el período seleccionado.
La página del "REGISTRO DE RENDIMIENTO" está dividida en dos secciones principales. La sección superior muestra los valores de los parámetros. La sección
inferior contiene los controles para el Registro de rendimiento.
Las "Horas de funcionamiento" (Running Hours) equivalen a la cantidad de tiempo que ha estado funcionando el compresor entre todas las secuencias de
arranque y parada. Las "Horas cargado" es la cantidad de tiempo que el compresor ha estado funcionando y detenido, cargado. Las "Horas sin carga" es la
cantidad de tiempo que el compresor ha estado funcionando y detenido, sin carga. Las "Horas de carga mínima" es el tiempo que el compresor ha estado
funcionando en estado de carga mínima.
ES-41
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
El "REGISTRO DE RENDIMIENTO" proporciona dos controles desplegables que permiten al usuario seleccionar el muestreo de informes y de ajustes de los
informes. El usuario puede cambiar la frecuencia de los informes y el intervalo de monitoreo haciendo clic en los controles desplegables.
El período del informe de rendimiento se selecciona en base a la "Frecuencia de información". Haga clic en el control desplegable y seleccione la "Frecuencia
de información" con la que el registro de rendimiento será enviado por correo electrónico a los usuarios que lo pidieron mediante la sección Notificación por
correo electrónico de la página "CUENTA". La frecuencia de información predeterminada es "Cada 8 horas". En este caso, cada 8 horas, la aplicación de la página
Web enviará el registro de rendimiento al usuario a una cuenta de correo electrónico especificada.
La frecuencia de muestreo de la captura de datos puede ser configurada por el usuario mediante la selección del "Intervalo de monitoreo". El control
desplegable de "Intervalo de monitoreo" determina el intervalo después del cual los datos serán actualizados en el "REGISTRO DE RENDIMIENTO". Todos los
parámetros se guardan en forma de reemplazo continuo tipo" primero en entrar, primero en salir" (FIFO).
Los nombres de usuario se mostrarán como "Receptores de e-mail" en el "REGISTRO DE RENDIMIENTO" si la casilla de verificación para el mismo está
seleccionada en la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA".
80446503 Rev. E
ES-42
92311.09.39
ES
Consulte la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA" para cambiar la dirección de correo electrónico.
Siempre que el usuario cambie la "Frecuencia de información" y/o el "Intervalo de monitoreo", aparecerá un botón "Enviar" en la pantalla. Haga clic en el botón
"Enviar" para guardar los cambios.
Por ejemplo, si está visualizando una gráfica de 4 semanas, si pulsa sobre la utilidad de informe de rendimiento se generará un informe de rendimiento de
dicho período de 4 semanas.
ES-43
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
UTILIDAD DE GRÁFICAS
Haga clic en la pestaña "GRÁFICAS" para ver los datos con formato de gráfica para la variable de entrada analógica y el tiempo de duración. La UTILIDAD
DE GRÁFICAS permite que el usuario trace una gráfica en base a horas, días o semanas. La opción predeterminada es Horas. La activación de un botón
deseleccionará cualquier otro botón previamente seleccionado. Cuando se ha seleccionado "Horas", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la
gráfica represente la duración de una hora.
Cuando se ha seleccionado "Días", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de un día.
80446503 Rev. E
ES-44
92311.09.39
ES
Cuando se ha seleccionado "Semanas", el eje X estará en escala de manera que el espacio en la gráfica represente la duración de una semana.
El menú desplegable permite que el usuario elija una variable para ver los datos en la gráfica. Haga clic en el menú desplegable y seleccione la variable a
monitorear en la gráfica. Las variables incluyen todas las entradas analógicas y algunas variables calculadas. La cantidad de variables dependerá del tipo de
compresor y de las opciones disponibles.
ES-45
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Moviendo el mouse sobre la gráfica mostrará el valor determinado en la posición del cursor con fecha y hora. Debido a requisitos de rendimiento, no se puede
interactuar directamente con los datos en la tabla de tiempo real, de manera que esto permite al usuario determinar el valor aproximado de cualquier punto
de datos.
80446503 Rev. E
ES-46
92311.09.39
ES
UTILIDAD DE MANTENIMIENTO
La pestaña "MANTENIMIENTO" contiene la dirección de contacto y el número de contacto para llamadas por piezas o servicio y una lista de piezas consumibles
con los contadores de mantenimiento y las horas de revisión programada similar a la mostrada en la carpeta de "MANTENIMIENTO" de la DCU.
Esta pestaña proporciona un programador de revisiones de manera que los recordatorios de mantenimiento periódico puedan programarse por piezas
consumibles. Una página incluye el filtro de aire de entrada, aceite en el compresor, filtro de aceite y supresor de niebla de aceite como piezas consumibles. La
barra deslizante en la página indica la ubicación actual dentro de la gama de tiempo.
El usuario puede cambiar las horas de trabajo del contador de mantenimiento después del mantenimiento. Haga doble clic en los valores en la caja blanca
para restablecer el temporizador y la barra deslizante.
ES-47
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Haga clic en las horas de revisión programadas en la caja blanca para cambiar el contador de mantenimiento para las piezas consumibles. Ingrese el nuevo
valor de duración del trabajo y haga clic en el botón "Confirmar".
El contador de mantenimiento para las piezas consumibles solo puede ser editado por las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario". El usuario con cuenta tipo
"Visualización" no puede cambiar estos parámetros del sistema.
Después de cambiar las horas de trabajo del contador de mantenimiento, haga clic en el botón Restablecer de la variable seleccionada para restablecer la
posición de la barra deslizante.
El usuario también puede cambiar la dirección y el número de contacto para las llamadas por piezas o revisión. Este es el número del representante local de
Ingersoll-Rand. Haga clic en el botón "Confirmar" para guardar los cambios.
Las cuentas tipo "Administrador" y "Usuario" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar la duración del trabajo en el contador de
mantenimiento y los detalles de contacto. Las cuentas tipo "Visualización" no pueden tener acceso para cambiar estos parámetros.
80446503 Rev. E
ES-48
92311.09.39
ES
UTILIDAD DEL REGISTRO DE INSPECCIONES
La pestaña "REGISTRO DE INSPECCIONES" está prevista para registrar datos de la máquina durante un período fijo con una frecuencia fija. El registro de
inspecciones contiene los datos registrados del controlador para las variables en el momento de la descarga. La sección de controles del "REGISTRO DE
INSPECCIONES" muestra el nombre de usuario actualmente configurado para recibir los registros de inspecciones por correo electrónico, según el intervalo
especificado y la hora del día para los datos instantáneos.
Haga clic en el control desplegable y seleccione el "Intervalo". El intervalo predeterminado es "Diario". Si el intervalo es "Semanal", la aplicación de la página
Web enviará el registro de inspecciones al usuario a una dirección de correo electrónico especificada en forma semanal.
ES-49
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Haga clic en el control desplegable y seleccione la "Hora del día". Se muestra en formato de reloj de 24 horas.
Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los cambios en los ajustes de información. El usuario recibirá el REGISTRO DE INSPECCIONES" según el intervalo y
hora del día seleccionados. Si el intervalo es "Diario" y la hora del día es "09:00" la aplicación de la página Web enviará los registros de inspecciones por correo
electrónico todos los días a 9:00 AM.
El nombre de usuario se mostrará como "Receptores de e-mail" en el "REGISTRO DE INSPECCIONES" si la casilla de verificación para el mismo está seleccionada
en la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA".
Consulte la sección de notificación por correo electrónico de la página "CUENTA" para cambiar la dirección de correo electrónico.
80446503 Rev. E
ES-50
92311.09.39
ES
INFORMACIÓN DEL COMPRESOR
La pestaña "INFORMACIÓN DEL COMPRESOR" contiene el nombre del compresor, número de modelo del compresor, número de serie del compresor,
capacidad nominal, presión nominal, voltaje nominal, corriente de funcionamiento, corriente de arranque, requisitos de potencia, factor de servicio del motor,
unidades de medida y ajustes de e-mail (SMTP).
IDENTIFICACIÓN DEL COMPRESOR
El "Nombre de anfitrión" se muestra como "Nombre del compresor" en la parte superior derecha de cada página Web. El usuario puede utilizar este nombre de
dominio como dirección de página Web de un explorador para acceder a las páginas Web de la DCU. Para cambiar el nombre de anfitrión existente, ingrese el
nombre de anfitrión nuevo en la caja blanca y haga clic en el botón "Enviar".
Una vez que el usuario haya enviado el nombre de anfitrión nuevo, el nombre del compresor cambiará automáticamente en el próximo inicio de sesión.
ES-51
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Ingrese el "Número de serie" y el "Número de modelo" según la placa de nombre del compresor y haga clic en el botón "Enviar" para guardar estos detalles del
compresor.
AJUSTES DE EMAIL (SMTP)
Si se utilizarán notificaciones por correo electrónico, deberá pedirse al departamento de TI e ingresarse aquí la configuración del servidor SMTP. Ingrese el
"Servidor SMTP" y "Cuenta SMTP" y haga clic en el botón "Enviar" para guardar estos ajustes de SMTP.
La cuenta de usuario con nivel de acceso "Administrador" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar los parámetros en los bloques de
"Identificación del compresor" y "Ajustes de email (SMTP)". La cuenta de usuario con nivel de acceso "Usuario" y "VISUALIZACIÓN" no pueden tener
acceso para cambiar estos parámetros.
80446503 Rev. E
ES-52
92311.09.39
ES
DETALLES DEL COMPRESOR
Ingrese la capacidad nominal, presión nominal, voltaje nominal, corriente de funcionamiento, corriente de arranque, potencia nominal en kW y factor de
servicio del motor principal según los datos disponibles en la hoja de datos del compresor.
Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los detalles del compresor.
TIPO DE UNIDAD
Haga clic en el control desplegable y seleccione el tipo de unidad de medida para los parámetros del compresor. El tipo de unidad predeterminada es
"Inglesas".
Nota: La cuenta de usuario con nivel de acceso "Administrador" y "Usuario" son las únicas que pueden tener acceso para cambiar estos parámetros del compresor. La
cuenta de usuario con nivel de acceso "VISUALIZACIÓN" solo puede monitorear los datos y el usuario no puede tener acceso para cambiar estos parámetros.
ES-53
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
ADMINISTRACIÓN DE CUENTAS
El administrador puede crear cualquier número de usuarios que desee y asignar a cada usuario uno de los tres niveles de acceso, así como asignar
notificaciones por correo electrónico a distintos eventos que pueden ocurrir.
AÑADIR UNA CUENTA
La pestaña "CUENTA" muestra la lista de cuentas que existen actualmente, ordenadas por nombre de usuario y derechos de acceso. Hacer clic en una cuenta
resaltará esa cuenta en color azul. Haga clic en el botón "AÑADIR CUENTA" para añadir una cuenta con nivel de acceso especificado para la aplicación de la
página Web. Ingrese la contraseña de ADMINISTRADOR para continuar.
80446503 Rev. E
ES-54
92311.09.39
ES
Para crear una cuenta de usuario nueva: ingrese el nombre de usuario exclusivo, contraseña y seleccione los derechos de acceso del usuario. Haga clic en el
botón "Añadir cuenta" para añadir la cuenta de usuario nueva en la lista de cuentas de usuario. Solo un usuario con derechos de "ADMINISTRADOR" podrá
generar una cuenta nueva o eliminar cuentas existentes.
Seleccione la cuenta de usuario de la lista y haga clic en el botón "Eliminar cuenta" para eliminar la cuenta de usuario seleccionada.
MODIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACCESO
La cuenta de usuario con nivel de acceso "ADMINISTRADOR" también puede cambiar el nivel de acceso de las cuentas de usuario existentes. Para cambiar el
nivel de acceso de una cuenta de usuario existente, seleccione la cuenta de usuario de la lista e ingrese la contraseña de ADMINISTRADOR para continuar.
ES-55
80446503 Rev. E
92311.09.39
ES
Haga clic en el control desplegable y elija el nuevo nivel de acceso para la cuenta de usuario seleccionada. Haga clic en el botón "Enviar" para guardar los
cambios en el nivel de acceso para la cuenta de usuario seleccionada.
Haga clic en el botón "Editar contraseña" para cambiar la contraseña de inicio de sesión. Todos los tipos de usuario tienen acceso para cambiar su contraseña
de inicio de sesión mediante esta página.
Fije los ajustes de filtro de correo electrónico para el usuario. El filtro establecerá qué eventos, si los hay, enviarán un correo electrónico al usuario. Marcar un
evento provocará que dicho evento envíe un correo electrónico. Varios usuarios pueden recibir mensajes de correo electrónico para alguno de los eventos o
todos los eventos.
Para obtener las notificaciones por correo electrónico de las advertencias, activaciones, registro de rendimiento y registro de inspecciones: seleccione las
casillas de verificación, ingrese una dirección de correo electrónico válida y haga clic en el botón "Enviar".
La cuenta de usuario con nivel de acceso "ADMINISTRADOR" es la única que puede tener acceso para crear una cuenta nueva o modificar el nivel
de acceso de estas cuentas. Las cuentas de usuario con nivel de acceso "Usuario" y "VISUALIZACIÓN" no pueden tener acceso para crear una cuenta
nueva o modificar las cuentas de usuario.
80446503 Rev. E
ES-56
92311.09.39
23692965
Révision E
Juillet 2011
Système de contrôle du compresseur centrifuge
Modèle Xe-145F
Manuel d’instructions
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Veuillez conserver ces instructions
92311.09.39
FR
SOMMAIRE
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . 4
DOSSIER OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . 4
• PAGE 1 - DÉMARRAGE AUTOMATIQUE À CHAUD ET
COMMANDE À DISTANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L'ATELIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DOCUMENTATION, DÉCALCOMANIES ET ÉTIQUETTES . . . . 4
• PAGE 2 - SYSTÈME DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ÉQUIPEMENT ET VÊTEMENTS PERSONNELS DE
PROTECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS . . . . . . . . . . . . 4
• PAGES 1 À 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DOSSIER GRAPHISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• PAGES 1 À 5 – GRAPHES INDIVIDUELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
STATUTS D'UTILISATION DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . 5
• PAGE 6 - CHOIX DES GRAPHISMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
STATUT "ARRÊT'' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
DOSSIER DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• ATTENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAS PRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 1 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES
ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• PRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 2 – DONNÉES ET RÉFÉRENCES DE L' ÉQUIPEMENT . 12
ÉTAT "ROTATION" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• PAGE 3 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES
ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• Déchargé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGES 4 À 7 – CONFIGURATION DE MAINTENANCE EN
INDIVIDUEL DES ÉLÉMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• CHARGE MINIMALE, CHARGÉ, CHARGE COMPLÈTE ET
CHARGE MAXIMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGE 1 - CHOIX DE LA LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• DÉCHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• ROUE LIBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DONNÉES & BOUTONS DE COMMANDE DE L'INTERFACE . 6
DCU (UNITÉ DE COMMUNICATION DE L'AFFICHAGE) . . . . . 6
ICÔNES D'INDICATION DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGE 2 – PARAMÈTRES HEURE & DATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• PAGE 3 – SÉLECTION DE LA PAGE D'ACCUEIL . . . . . . . . . . . . 14
• PAGE 4 - PARAMÈTRES DE RÉTRO-ÉCLAIRAGE . . . . . . . . . . . 14
• PAGE 5 et 6 - UNITÉS DES PARAMÈTRES DE MESURE . . . . . 14
• PAGE 7 - PARAMÈTRES RELATIFS À L'ADRESSE . . . . . . . . . . . 15
TOUCHES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGE 8 - CONFIGURATION DU PORT DE LA DCU
(PARAMÈTRES MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TOUCHES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGE 9 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET . . . . . . . . . . . 15
AGENCEMENT DE L'ÉCRAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• PAGE 10 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET . . . . . . . . . . 15
• NAVIGATION PARMI LES DOSSIERS ET ICÔNES . . . . . . . . . . . .7
• PAGE 11 - SAUVEGARDE VERS LE MODULE D'OPTIONS . . 16
• NAVIGATION PARMI LES PAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PAGE 12 À 19 - PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . 16
• ACCÈS AUX PARAMÈTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
DOSSIER PARAMÈTRES IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
• PROTECTION PAR MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGE 1 - PARAMÈTRES DE LA PRESSION DE RÉFÉRENCE . 16
• ICÔNES DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGE 2 - STATUT DU CONTRÔLE IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DOSSIER ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• PAGE 3 - PRESSION ET STATUT DU COMPRESSEUR . . . . . . . 17
• PAGE 1 - VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGE 4 - PARAMÈTRES PRESSION DE CHARGE/
DÉCHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PAGE 2 - COMPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGE 3 - DONNÉES DE PHASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGES 4 À 6 – ENTRÉES ANALOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• PAGE 5 - CONTRÔLE IMMC ACTIVÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• PAGE 6 - PARAMÈTRES LOCAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• PAGE 7 - SÉQUENCEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• PAGE 8 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGE 9 À 11 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX . . . . . . . . . 19
23692965 Rév E
FR-2
92311.09.39
FR
SOMMAIRE (SUITE)
DOSSIER RELATIF AU STATUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ACCÈS WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• PAGE 1 - DONNÉES RELATIVES À LA PHASE . . . . . . . . . . . . . 20
PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
• PAGE 2 – COMPTEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONNECTER LA DCU À UN PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
• PAGES 3 À 5* – ENTRÉES ANALOGIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONFIGURATION ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
• PAGES 6 & 7* - ENTRÉES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PROCESSUS D'OUVERTURE D'UNE SESSION . . . . . . . . . . . . .32
• PAGES 7 & 8* – SORTIES NUMÉRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DOSSIER PARAMÈTRES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . .21
• PAGE 1 – MOT DE PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGE 2 – CONTRÔLE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGE 3 - LIMITE DE L'ACCÉLÉRATEUR (CONTRÔLE DE
POUSSÉE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
PAGE D'ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . .39
UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . .41
UTILITAIRE GRAPHIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
• PAGE 4 – PARAMÈTRES DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
UTILITAIRE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
• PAGE 5 - ESTIMATION DES KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INFORMATIONS DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
• PAGE 6 - TEST DE POUSSÉE NATURELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GESTION DE COMPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
• PAGE 7 - TEST DE POUSSÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR . . . . . . . . 23
• PAGE 8 - BOUCLES PID DE LA VALVE D'ADMISSION . . . . . . 24
• PAGE 9 - BOUCLES PID DE LA VALVE DE
CONTOURNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• PAGE 10 - CONTRÔLE DE LA PLAGE NEUTRE . . . . . . . . . . . . 25
• PAGE 11 – PARAMÈTRES DE CHARGE/DÉCHARGE . . . . . . . 25
• PAGES 12 & 13 - CALIBRATION DE LA LIGNE DE POUSSÉE 25
• PAGES 14 À 18 – PARAMÈTRES D'AVERTISSEMENTS ET DE
DISJONCTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• PAGES 19 À 21 – ÉCHELLES DES ENTRÉES ANALOGIQUES 26
• PAGE 22 – VALVE DE COMMANDE DE L'EAU MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• PAGES 23 À 25 - CCNS APPLICABLES, VERSIONS &
NUMÉROS DE SÉRIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
FR-3
23692965 Rév E
92311.09.39
FR
Seuls les techniciens qualifiés Ingersoll Rand sont autorisés à effectuer
l'entretien de ces produits . Pour toute information supplémentaire, prenez
contact avec Ingersoll Rand ou avec le distributeur le plus proche .
L'utilisation de pièces de rechange autres que les pièces d'origine Ingersoll
Rand peut compromettre la sécurité, réduire les performances, nécessiter
une maintenance accrue et annuler toutes les garanties .
"Les instructions d'origine sont rédigées en anglais . Les autres langues
constituent des traductions des instructions d'origine ."
Référer toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le
plus proche .
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Tout au long de ce manuel sont décrites des étapes et des procédures qui, si
elles sont respectées, protègent de risques importants . Les symboles suivants
sont utilisés pour identifier le niveau de danger potentiel .
PELIGRO
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Signale une situation de danger imminent qui,
si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves .
Signale une situation de danger potentiel qui,
si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves .
Signale une situation de danger potentiel
qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer
des blessures mineures ou modérées ou des
dommages matériels .
Signale une information ou une règle de
l'entreprise en rapport direct ou indirect avec
la sécurité du personnel ou avec la protection
des biens .
Remarque : Informations importantes
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE L'ATELIER
• Les informations présentées dans ce manuel doivent être utilisées en
association avec le programme de sécurité de votre lieu de travail .
• Il est de la responsabilité de chacun de garantir qu'il travaille de façon
sûre et en conformité avec toutes les lois et réglementations locales .
• Prévenez tout risque sur le site .
• Evaluez les risques, faites une liste et discutez-en avec le personnel
approprié .
• Déterminez comment contracter rapidement les secours d'urgence .
DOCUMENTATION, DÉCALCOMANIES ET ÉTIQUETTES
• Lisez et comprenez ce manuel avant de manipuler et d'installer ce
produit .
• Localisez, lisez et comprenez tous les symboles de danger,
décalcomanies de textes et étiquettes qui indiquent des points
d'extrême importance pour la sécurité du personnel .
• Il est de la responsabilité de l'utilisateur de mettre ces informations à la
disposition des personnes environnantes .
• Ne pas observer ces directives de sécurité peut exposer le personnel
à des situations potentiellement dangereuses qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves .
• Pour toute question sur la sécurité ou sur des procédures qui ne
seraient pas incluses dans ce manuel, s'adresser à son supérieur
hiérarchique ou contacter un bureau Ingersoll Rand ou un
distributeur agréé Ingersoll Rand .
ÉQUIPEMENT ET VÊTEMENTS PERSONNELS DE
PROTECTION
• Portez constamment un équipement personnel de protection
approprié à la tâche (ex . lunettes de sécurité avec écrans latéraux,
respirateur, protections auditives, gants de sécurité résistants aux
coupures et chaussures de sécurité) .
• Ne portez pas de bijoux .
UTILISATION
• Ce produit peut être utilisé uniquement par un personnel expérimenté
(ou qualifié) .
• Ne retirez ou ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité, de
protection ou d’isolation installés sur le produit .
• Le produit doit être utilisé uniquement sous la tension d’alimentation
et sous la fréquence pour lesquelles il a été conçu .
• Si l'utilisateur emploie une procédure de fonctionnement, un
élément de l'équipement, ou une méthode de travail qui n'est pas
spécifiquement recommandée, l'utilisateur doit s'assurer que le
produit ne sera pas endommagé ou rendu dangereux et qu'il ne
présente aucun risque pour les personnes ou les biens matériels .
• Lorsque l'alimentation principale est mise en service, des tensions
mortelles sont présentes dans les circuits électriques et une prudence
extrême est requise lors de toute intervention sur l'unité .
• N'ouvrez pas les panneaux d'accès et ne touchez pas aux composants
électriques lorsque l'unité est sous tension, sauf si cela est nécessaire
pour effectuer des mesures, des tests ou des réglages, par exemple . Ce
travail doit être effectué uniquement par un électricien qualifié ou un
technicien équipé des outils appropriés et de la protection appropriée
contre les dangers électriques .
ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
• Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs
qualifiés autorisés . Contactez votre fournisseur de service Ingersoll
Rand agréé le plus proche .
• Ce produit génère des tensions électriques pouvant être mortelles .
Prenez des précautions extrêmes lors des vérifications électriques .
Isolez l'alimentation électrique avant de commencer tout travail de
maintenance .
• Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des
pièces Ingersoll Rand authentiques .
• Assurez-vous que toutes les instructions relatives au fonctionnement
et à la maintenance sont scrupuleusement respectées et que l’unité
dans son ensemble, avec ses accessoires et autres dispositifs de
sécurité, est maintenue en bon état de fonctionnement .
• La précision des dispositifs de détection doit être vérifiée de
manière régulière . Ils doivent être étalonnés ou remplacés lorsque
les tolérances acceptables sont dépassées . Vérifiez toujours que
la pression contenue dans un système à air comprimé est libérée
dans l'atmosphère en toute sécurité avant d'essayer de d’enlever ou
d'installer un dispositif de détection .
• Le produit doit être nettoyé uniquement avec un chiffon humide,
imprégné de détergents doux si nécessaire . Évitez d'utiliser des
substances alcalines ou contenant des acides corrosifs .
• Ne peignez pas les modules Xe-145F et ne pas cachez pas les
indicateurs, les instructions, les avertissements ou les étiquettes de
données .
• La batterie peut exploser si elle est maltraitée . Ne pas la recharger, la
démonter ou l'exposer au feu .
• La batterie utilisée dans le modèle de contrôleur Xe-145F, xe-fmm /
xe-fem doit être remplacée dans un centre de service Ingersoll Rand
ou par un technicien agréé Ingersoll Rand .
• Portez les cheveux attachés sur l'arrière ou parfaitement maintenus .
• Portez des vêtements moulants .
80446503 Rév E
FR-4
92311.09.39
FR
STATUTS D'UTILISATION DU COMPRESSEUR
Le terme "statut" est utilisé pour indiquer à tous moments précis, ce que
le compresseur fait, ou son mode de fonctionnement . Ces statuts de
fonctionnement font partie d'une hiérarchie . Par exemple, les deux statuts
ayant les niveaux les plus élevés sont "Arrêt" et ''Rotation'' . Tous les autres
statuts existent à un niveau inférieur à ces deux statuts .
STATUT "ARRÊT''
Cet état implique que le compresseur est en rotation ou NON . Il est important
de noter qu’il s’agit uniquement d’une implication . Si l’instrumentation ne
fonctionne pas correctement ou si le système est mal configuré, il se peut
que le compresseur soit en rotation .
•
ATTENTE
Après la mise sous tension du panneau d’alimentation, le contrôleur
démarre la temporisation d’attente et ne permet pas d’autres opérations
utilisateur jusqu’à expiration de la temporisation . Cette temporisation est
réglée en usine sur deux minutes (120 secondes) et n'est pas réglable . Cette
période permet à la pompe de pré lubrification du compresseur de faire
circuler l'huile à travers le boitier et d'empêcher le redémarrage lorsque le
compresseur est en roue libre lors d'une interruption électrique .
•
PAS PRÊT
Cet état indique que le compresseur n’est "Pas prêt à démarrer" . Cet état
est introduit quand la temporisation d'attente expire et à tout moment
où une erreur du compresseur est détectée ou une commande d'arrêt est
émise . Une raison très fréquente et assez souvent oubliée pour laquelle le
compresseur n'est "Pas prêt" est due au fait que le bouton d’arrêt d’urgence a
été enclenché . Ce statut peut perdurer indéfiniment .
•
PRÊT
De façon similaire à l'état précédent, cet état peut être redéfini comme "Prêt
à démarrer" . Cet état est entré lorsque toutes les fonctions permissives du
compresseur ont été satisfaites . Ce statut peut perdurer indéfiniment .
•
Déchargé
Le compresseur est dans cet état après un démarrage (et Charge sélectionnée
n'est pas en vigueur) ou quand l'utilisateur effectue une commande de
décharge . Les décharges et surcharges A-D sont également considérées
comme des états . Cependant, ces deux états sont réellement des raisons
d'état déchargé . La décharge A-D signifie "Décharge automatique AutoDual",
elle survient lorsque le contrôle automatique AutoDual est activé et que
la pression du système a été suffisamment élevée pendant une durée
suffisamment longue pour effectuer une commande de décharge . La
"Surcharge" est identique en ce sens que l'événement de surcharge entraîne
la commande de décharge au lieu de l'AutoDual . Ces modes peuvent
perdurer indéfiniment .
•
CHARGEMENT
Lorsqu'une commande de charge valide est entrée, le compresseur se mettra
sur cet état . Cet état persiste jusqu'à ce que l'état de Charge Minimale ait
été atteint . La durée de cet état dépend des paramètres PID pour la valve
d'entrée à l'état de Charge Minimale et la demande d'air .
•
CHARGE MINIMALE, CHARGÉ, CHARGE COMPLÈTE ET
CHARGE MAXIMALE
Ces états transitent entre eux quand suivant le changement de demande
d'air . "Charge Minimale" signifie que la valve de contournement contrôle
la pression et la valve d'admission maintient la consigne de contrôle de la
charge minimale . "Chargé" signifie que la valve d'entrée contrôle la pression
et la valve de contournement est fermée . La "Charge complète" intervient
quand la valve d'admission a atteint la position d'ouverture complète ou
100% . "Charge maximale" signifie que la valve d'admission maintient le point
de charge maximale pour prévenir l'endommagement du moteur . Dans les
deux états, Charge complète" et "Charge maximale" la pression du système
sera inférieure à la pression de consigne .
•
DÉCHARGEMENT
ÉTAT "ROTATION"
Cet état se produit quand une commande de Décharge valide est lancée et
persistera jusqu'à ce que le compresseur atteigne l'état Déchargé .
Ce mode ne signifie pas nécessairement que le compresseur est
effectivement en rotation . Cela signifie qu’il est en rotation ou que la rotation
est en attente et attendue .
•
•
DÉMARRAGE
A tout moment après que le compresseur soit prêt et qu'une commande a été
donnée, ce statut est entré . Le but de ce délai est d’amener le compresseur
à la vitesse nominale et en fonctionnement déchargé . Le "Démarrage" est
uniquement autorisé pendant la période de temporisation de démarrage et
est réglable . Cette période de temps est limitée à un maximum d'une minute,
ou 60 secondes . Le but de la limitation est d'empêcher le compresseur de
fonctionner à une vitesse critique pendant une période étendue . L'alarme de
la phase de vibration et des consignes de disjonctement sont augmentées
durant cette période pour mettre le compresseur en zone de vitesse critique .
Après le statut "Démarré" du compresseur, les consignes de disjonctement
et d'alarme sont réajustées à leurs valeurs d'origine . La même procédure se
produit pour la température de l'air de la phase .
ROUE LIBRE
Lorsqu’un disjonctement ou une commande d’arrêt est émise et que le
compresseur est en cours de fonctionnement, le moteur est mis hors
tension et le compresseur commence à passer en mode arrêté . Cet état sera
maintenu tant que le temps d’arrêt non réglable de 10 secondes restera actif .
À l’expiration de la minuterie, le compresseur ENTRÉE a soit en mode Prêt ou
Pas prêt .
Ce mode se termine à la fin de la temporisation de démarrage . LE
COMPRESSEUR DÉMARRE TOUJOURS DÉCHARGÉ . A la fin du "Démarrage",
le compresseur reviendra sur le mode de fonctionnement utilisé lors de
sa dernière phase de fonctionnement . Par exemple, un fonctionnement
caractéristique implique qu'avant d'arrêter le compresseur, la touche
Décharger soit appuyée . Si cela se produit, alors le compresseur restera sur
"Décharger" après le démarrage . Si le compresseur était en fonctionnement
et qu'il a disjoncté, le compresseur retournera automatiquement en mode
"Chargé" à la fin du statut Démarrage . L'utilisateur peut aussi appuyer sur le
bouton Charger ou Décharger avant d'appuyer sur le bouton Démarrer pour
forcer le compresseur à passer en mode de post-Démarrage .
FR-5
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
DONNÉES & BOUTONS DE COMMANDE DE L'INTERFACE
DCU (UNITÉ DE COMMUNICATION DE L'AFFICHAGE)
TOUCHES DE COMMANDE
La configuration standard de l'interface utilisateur du Xe-145F possède deux
composants, la membrane DCU et l'affichage LCD (à cristaux liquides) . La
membrane DCU se compose de six touches de commande (Démarrage, Arrêt,
Charge, Décharge, Réponse, et Réinitialisation), quatre touches de navigation
(Haut, Droit, Gauche et Bas) et touche de sélection du mode Modifier
(ENTRÉE) . Ces touches, en conjonction avec l'affichage des graphiques de
couleur et les icônes LED, constituent l'interface utilisateur du compresseur .
Ces touches commandent le FMM pour exécuter des actions comme indiqué
dans le tableau suivant . Lorsque l'une de ces touches est appuyée, l'action
ci-dessous sera lancée et enregistrée dans le journal des évènements .
Clé
Nom
Fonction
Réponse
Arrête la sonnerie facultative ou
alerte lors d'un Avertissement ou
d'un disjonctement .
Charge
Charge le compresseur .
Décharge
Décharge le compresseur .
Réinitialiser
Efface les avertissements et les
déclenchements une fois la condition
corrigée .
Démarrer
Démarre le compresseur .
Arrêter
Arrête le compresseur . Appuyer sur
ce bouton au lieu du bouton d'arrêt
d'urgence pour une procédure
d'arrêt normal .
Enter
Permet d'alterner entre l'écran du
mode de navigation et l'écran du
mode d'édition .
Interface utilisateur de la DCU
ICÔNES D'INDICATION DE MARCHE
Trois icônes DEL sont utilisées pour indiquer l'état en cours du système
de contrôle à partir d'une certaine distance ; elles sont situées sur le côté
supérieur gauche de l'interface l'utilisateur .
Icône
Nom
OK
Alerte
Fonction
S'allume lorsqu'aucun avertissement
ou déclenchement n'est détecté .
Peut être en état Prêt ou Pas Prêt
(E-Stop) .
S'allume quand un avertissement
(flash) ou un disjonctement
(constant) est capté . Peut être en
état Prêt (Avertissement) ou Pas Prêt
(Déclenchement) .
Touches de commande de la DCU
TOUCHES DE NAVIGATION
Auto
Démarrage automatique à chaud
activé .
Il y a quatre touches de navigation (HAUT, DROITE, BAS et GAUCHE) . La
touche ENTRÉE n'est pas considérée comme une touche de navigation ; elle
est utilisée conjointement aux touches de navigation pour faire ou confirmer
une sélection .
Touches de navigation dans la DCU
Frappe des commandes de navigations . L'activation d'une des touches de
navigation permet à l'utilisateur de remonter dans le chemin de navigation .
Chaque fois que la touche est appuyée, une nouvelle étape est franchie .
Après avoir atteint la fin du chemin de navigation, appuyer à nouveau sur la
touche pour revenir au début . Si la touche opposée est activée, l'utilisateur se
déplacera en direction opposée du chemin de navigation . Une fois le début
atteint, appuyer sur la touche opposée pour revenir à la fin du chemin de
navigation .
80446503 Rév E
FR-6
92311.09.39
FR
AGENCEMENT DE L'ÉCRAN
•
NAVIGATION PARMI LES PAGES
Une fois le dossier désiré sélectionné, appuyer sur la touche BAS pour se
déplacer jusqu'à la zone de sélection de page, puis utiliser les touches
DROITE et GAUCHE pour sélectionner la page désirée . Utiliser la touche HAUT
pour revenir aux onglets des dossiers .
Icône
Description
Début de la zone de sélection de page .
Indique qu'il y a plus de pages disponibles en navigant
vers la droite .
Indique qu'il y a plus de pages disponibles en navigant
vers la gauche .
Présentation de l'écran de la DCU
Barre des dossiers :
Utilise des onglets pour identifier graphiquement
chaque dossier .
Barre des titres :
Identifie le dossier en cours et la page (soulignée) .
Contenu de la page :
Contenu de la page en cours .
Tableau de bord :
Affiche l'état du système .
•
NAVIGATION PARMI LES DOSSIERS ET ICÔNES
Pour se déplacer parmi les dossiers avec onglet figurant sur l'écran à cristaux
liquides, appuyer sur les touches DROITE ou GAUCHE . Les touches de
navigation permettent de défiler du dernier au premier dossier et vice-versa .
Nom du
dossier
Accueil
Icône
Description
Performance du système et informations
générales sur l'état de marche . La
première page de ce dossier est la page
par défaut lorsque le contrôleur est mis
sous tension pour la première fois .
Options
Options du système et réglages de
configuration .
Événements
Journal d'information des événements de
disjonctement et d'avertissement .
Graphique
Graphiques embarqués des données du
système .
Maintenance
État et configuration de notification pour
les éléments d'entretien du compresseur .
Paramètres
généraux
Paramètres généraux tels que la langue,
la date et l'heure, ainsi que les unités de
mesure .
Statut
Mesures ou états à partir/de toutes les E/S
analogiques et numériques .
Séquençage
IMMC
Configuration et statut des
communications en Peer-to-peer .
Paramètres
de contrôle
Paramètres de mise au point du
compresseur . Affiche aussi les versions du
matériel et du logiciel .
Icônes de la barre des dossiers
FR-7
Icônes de la page correspondant à la barre de titre
•
ACCÈS AUX PARAMÈTRES
Une fois la page souhaitée sélectionnée, il est possible d'en modifier les
paramètres à l'aide de la touche BAS . Le curseur se déplace sur le paramètre
suivant chaque fois que la touche BAS est appuyée . Utiliser la touche HAUT
pour revenir au paramètre précédent .
Le curseur fait un tour complet ; aussi, lorsque le dernier paramètre est
sélectionné, l'activation de la touche BAS fait revenir le curseur sur la barre
des dossiers . Si le premier paramètre est sélectionné, appuyer sur la touche
HAUT pour déplacer le curseur jusqu'à la zone de sélection de page .
Une fois la sélection effectuée, accéder aux paramètres en appuyant sur
la touche ENTRÉE . Effectuer des changements à l'aide des touches de
NAVIGATION puis enregistrer les paramètres en appuyant encore une fois
sur la touche ENTRÉE . Après avoir accédé à un paramètre, appuyer sur la
touche ENTRÉE pour enregistrer le réglage en cours dans le programme de
commande et faire revenir le curseur sur le paramètre sélectionné sur la page .
Lorsque le curseur est sur un paramètre doté d'une case à cocher, appuyer
sur la touche ENTRÉE pour alterner entre les modes activé/désactivé .
apparaît dans des fenêtres numériques de saisie (voir le schéma
L'icône
ci-dessous) . Placer le curseur dessus, puis appuyer sur la touche ENTRÉE
annulera l'entrée et tous les changements qui ont été effectués .
Fenêtre à entrée numérique
Les pages ne contiennent pas toutes des paramètres réglables .
Certaines n'offrent que des informations à consulter .
Pour les pages qui possèdent des paramètres réglables, certains
de ces paramètres peuvent être protégés par un mot de passe .
Le mot de passe (2003) est entré sur la première page du dossier
des PARAMÈTRES DE COMMANDE .
AVERTISSEMENT
LES CHANGEMENTS DE PARAMÈTRES DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE
EFFECTUÉS PAR DES PERSONNES QUALIFIÉES ET COMPÉTENTES . DES
PARAMÈTRES INCORRECTS PEUVENT CAUSER UN ENDOMMAGEMENT
DU COMPRESSEUR, CE QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES
PHYSIQUES ET / OU ENDOMMAGER LES ÉQUIPEMENTS .
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
•
PROTECTION PAR MOT DE PASSE
Il existe un niveau de protection de mot de passe sur le Xe-145F qui est entré
dans la première page du dossier des PARAMÈTRES DE COMMANDE . Le mot
de passe par défaut est 2003 . Le mot de passe peut uniquement être modifié
ou réinitialisé via le logiciel Service Tool .
•
Ampères du Moteur (RO) est une entrée analogique qui peut être calculée
par le paramètre du ratio CT dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE .
Ceci ne s'applique généralement qu'aux compresseurs à moteur électrique .
Heures de Fonctionnement (RO/st) indiquent le nombre d'heures pendant
lesquelles le compresseur a fonctionné .
ICÔNES DU TABLEAU DE BORD
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
Le tableau de bord est prévu pour donner un aperçu rapide de l'état du
système . Le tableau suivant indique les icônes standards du tableau de
bord et leur définition . Noter que la couleur des icônes change selon l'état
déterminé par l'application lors du fonctionnement .
Nom
Icône
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
(RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement
qui sont réglables à partir d'une autre page .
Description
Pompe de pré
lubrification
La pompe de pré-lubrification
du compresseur est à l'état de
fonctionnement .
Contrôle du
réseau
Le contrôle réseau du FMM est activé .
Entretien
nécessaire
Un rappel d'entretien approche ou a
expiré (par ex . : Un filtre à eau ou à huile
doit être changé) .
Déchargé OU
Chargé
Compresseur à l'état déchargé .
(RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui
sont modifiables via le logiciel Service Tool .
•
PAGE 2 - COMPTEURS
Compresseur à l'état chargé .
Icônes du tableau de bord de la DCU
DOSSIER ACCUEIL
•
PAGE 1 - VUE D'ENSEMBLE DU SYSTÈME
Les horomètres (RO/st) indiquent les heures pendant lesquelles : le FMM a
été enclenché, le compresseur a été en marche, le compresseur a fonctionné
en Charge minimale, et le compresseur a fonctionné en mode Chargé .
Démarre (RO/st) indique le nombre de fois où le démarreur FMM (CR1) a été
sous-tension .
Date & Heure (RO/ap) est réglable et configurable dans le dossier
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .
(RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement
qui sont réglables à partir d'une autre page .
(RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui
sont modifiables via le logiciel Service Tool .
•
PAGE 3 - DONNÉES DE PHASE
C'est l'affichage par défaut configuré en usine, qui apparaît après l'activation
du système .
La consigne relative à la Pression (< >) est indiquée dans le cadre blanc et
par la flèche blanche, qui est toujours le point central de la jauge .
Les limites inférieures et supérieures (RO) sont déterminées à 20% de la
valeur de consigne de la pression .
La pression du système (RO) est indiqué par les grands chiffres centrés en
dessous de la jauge et par la flèche rouge . Il s'agit d'une entrée analogique
qui peut être calculée à partir du dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE .
L'unité de mesure de la pression (RO/ap) est indiquée au dessous de la
Pression du Système . Il est possible de la sélectionner à partir du dossier
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .
Les positions des valves de contournement et d'admission (RO) sont
toujours affichées en ouverture en pourcentages . Ce sont les positions dans
lesquelles le FMM ordonne sur quelles valves se positionner, mais il se peut
qu'elles ne soient pas les positions indiquées si elles ne sont pas calibrées . Le
FMM ne reçoit pas le retour d'information de position de la part des valves
(généralement) .
80446503 Rév E
La pression
La température
La vibration
(RO) est indiquée par cette icône .
(RO) est indiquée par cette icône .
(RO) est indiquée par cette icône .
FR-8
92311.09.39
FR
Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques
qui peuvent être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE
COMMANDE . Les unités de mesure peuvent être modifiées dans
le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre de phases et
d'entrées analogiques dépendra du modèle du compresseur .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGES 4 À 6 – ENTRÉES ANALOGIQUES
La commande à distance par le Web (< >) active la commande à
distance du FMM via les pages Web de la DCU . Cela permet de contrôler les
ordinateurs qui accèdent aux Pages Web via le port Ethernet .
La commande à distance via Comms (< >) active la commande à distance
du FMM via un port de série RS485 .
La commande à distance par câblage (< >) lorsqu'elle a été achetée, active
la commande à distance du FMM via des entrées numériques qui sont reliées
à des interrupteurs/contacts à distance .
Le temporisateur d'arrêt de décharge (< >) lorsqu'il est acheté, permet au
FMM de stopper le compresseur s'il fonctionne en continu .
Déchargé pour la durée indiquée . Ceci permet d'économiser de l'énergie/
argent en empêchant le compresseur de fonctionner en mode déchargé
pendant de grandes périodes . Ceci est habituellement utilisé en conjonction
avec le mode automatique à Auto Dual et le démarrage automatique à
chaud .
Lorsque que le curseur est dans la boîte d'activation, appuyez sur la touche
GAUCHE pour accéder à la durée . Les unités sont fixées en minutes .
Le démarrage automatique à chaud (< >) lorsqu'il a été acheté, permet
au FMM de démarrer puis de charger le compresseur dès que la Pression
du système descend en dessous du point de consigne indiqué . Ceci est
habituellement effectué avec la minuterie d'arrêt en mode déchargé .
Lorsque le curseur est dans la boîte d'activation, appuyez sur la touche
GAUCHE pour accéder au point de consigne . Les unités peuvent être choisies
dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .
La pression
La température
La vibration
(RO) est indiquée par cette icône .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(RO) est indiquée par cette icône .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(RO) est indiquée par cette icône .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
REMARQUE
Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent
être mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les
unités de mesure peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES
GÉNÉRAUX . Le nombre de pages, phases et entrées analogiques
dépendra du modèle de compresseur .
AVERTISSEMENT
TOUTES LES FONCTIONS DE COMMANDE À DISTANCE DOIVENT
ÊTRE DÉSACTIVÉES AVANT D'EFFECTUER LA MAINTENANCE DU
COMPRESSEUR . CELA EMPÊCHERA LES AUTRES COMMANDES
DE DÉMARRER OU DE CHARGER LE COMPRESSEUR DE FACON
INATTENDUE LORSQU'IL EST MIS SOUS TENSION .
L'entrée CT (RO) sur la dernière page représente le courant du moteur et
est généralement présente uniquement sur les compresseurs à moteur
électrique . Elle peut être calculée par le paramètre du ratio CT dans le dossier
PARAMÈTRES DE COMMANDE .
•
PAGE 2 - SYSTÈME DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE AUTODUAL
(RO) indique qu'il s'agit de valeurs en lecture seule .
DOSSIER OPTIONS
•
PAGE 1 - DÉMARRAGE AUTOMATIQUE À CHAUD ET
COMMANDE À DISTANCE
Le système Auto Dual(< >) active le Mode Auto Dual . Un [ x ] apparaît
quand la fonction est activée .
Point de Décharge (< >) & Durée du délai de décharge (< >) : Si l'Auto
Dual est activé, le FMM va décharger le compresseur si la position de la valve
de contournement (BV) reste ou est au-dessus de la position du point de
décharge de manière continue pour la valeur temporelle indiquée :Durée du
délai de décharge . La position du point de décharge est habituellement la
position de la valve de contournement, où la valve de vérification se ferme .
FR-9
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Ceci permet d'économiser de l'énergie/argent en empêchant le compresseur
de fonctionner en charge minimale pendant de longues périodes tout en
ne contribuant pas au système à air . L'entraîneur du compresseur utilise plus
d'énergie quand le compresseur est en charge minimale que lorsqu'il est
déchargé .
avertissements annulés seront rédigés de couleur ambre . Le texte débutera
par une description précise de l'entrée analogique et sera suivie d'une
description de l'alarme BAS / HAUT ou du disjonctement . Les avertissements
peuvent aussi être des événements chronométrés, comme pour le
remplacement d'un filtre à air .
Pression de recharge (< >) : Si le compresseur fonctionne en mode Auto
Dual déchargé, le FMM chargera le compresseur si la pression du système
chute en dessous de la consigne de pression de recharge qui est paramétrée
en pourcentage du point de Consigne de la pression . Elle est réglée en
pourcentage du point de pression pour s'assurer que la pression de recharge
restera toujours plus faible que le Point de Pression, spécialement dans les
cas où le point de pression est régulièrement changé .
Les disjonctements actifs seront soulignés en rouge alors que les
disjonctements annulés seront rédigés en rouge . Le texte commencera avec
un T pour Disjonctement, suivi d'un LL (bas niveau) ou HL (haut niveau) et
ensuite le numéro de l'entrée analogique (AI5 est l'entrée analogique 5, pas
15 . L'entrée analogique 15 est AI15) . Les disjonctements peuvent aussi être
déclenchés par une entrée numérique, comme l'air peu étanche ou aucune
réponse du démarreur .
Par exemple, si la pression de recharge est réglée à 98% et la consigne de
pression est 110 psi, la pression du système devrait diminuer en dessous du 107,8
psi pour que le FMM charge le compresseur . Si la consigne de pression a été
modifiée à 100 psi, la pression du système devrait chuter en dessous de 98 psi
avant que la charge ne se produise .
Tableau des événements enregistrables
Active l'anti-contournement ESS (< >) active la commande Anti-contournement .
Un [ x ] apparaît quand la fonction est activée . Le numéro situé à côté de la case
à cocher indique le gain obtenu par l'anti-contournement . Il fournit le paramètre
qui encourage le compresseur à partager la charge .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS
•
PAGES 1 À 29
Les pages dans le dossier Evénements fournissent des informations sur les
252 derniers événements que le FMM a rencontrés, et la durée est indiquée
sur chacune d'elles . Les événements sont enregistrés en séquence, avec le
numéro un étant le plus récent et le 252 étant le plus ancien des événements .
Lorsqu'un nouvel événement se produit, il devient numéro un et tous les
autres chiffres sont décalés d'un numéro . Les numéros de page dans la barre
de titre sont utilisés pour faire défiler les événements, chaque page pouvant
afficher un maximum de sept événements . La première page affiche les
événements de un à sept, la page deux affiche de huit à quatorze, et ainsi de
suite .
Les avertissements actifs seront soulignés de couleur ambre alors que les
80446503 Rév E
Nom de
l'événement
Description
**Fin de liste**
Affichée pour le nom de l'événement chaque fois
que la liste d'événements n'est pas complète .
Avertissement A/I
La valeur réelle pour l'entrée analogique "AI" est
supérieure à la valeur d'avertissement .
Disjonctement A/I
La valeur réelle pour l'entrée analogique "AI" est
supérieure à la valeur de disjonctement .
Accusé réception
(emplacement)
Une commande d'accusé de réception a été émise
à partir de l'emplacement .
Mode Auto Dual
activé
Le mode Auto Dual a été désactivé
FEM
Avertissement de défaillance : La communication
a été perdue avec le FEM (Module d'expansion
Fenix) .
Compresseur
démarré
Le compresseur a démarré .
Avertissement DI
L'entrée discrète "DI" est à l'état d'avertissement .
Poussée discrète
Un interrupteur de poussée discrète a détecté une
poussée .
Disjonctement DI
L'entrée discrète "DI" est à l'état de disjonctement .
Disjonctement
entraîneur
Le retour d'informations du contrôleur du
moteur n'a pas été reçu après qu'une commande
démarrage ait été émise .
Impossibilité de
rouler
N'a pas atteint la vitesse minimum de navigation
lente dans le temps imparti
Défaillance élevée
sur AI-n
La valeur mA de l'entrée est supérieure à 20,5 mA
Charge
(emplacement)
Une commande de charge a été émise à partir des
communications réseau .
Perte de courant du
moteur
Le signal de courant du moteur a été perdu
pendant le fonctionnement .
Défaillance faible
sur AI-n
La valeur mA de l'entrée est supérieure à
Charge minimale
bridée
Le contrôleur de la charge minimale ou la valeur
de consigne utilisateur a été limitée à la valeur de
consigne de la charge minimale .
Charge minimale
incrémentée
La valeur de consigne de contrôle de la charge
minimale a été incrémentée à la suite de la
poussée .
Charge minimale
réinitialisée
La valeur de consigne de contrôle de la charge
minimale a été réinitialisée à la valeur de consigne
de la charge minimale .
Mode Modulation
activé
Le mode modulation a été activé .
Défaillance du
démarreur
Le retour d'informations du démarreur n'a pas été
reçu après qu'une commande de démarrage ait
été émise .
Impossibilité de
démarrer
Le retour de l'entraîneur n'a pas été reçu après
qu'une commande de démarrage ait été émise .
FR-10
92311.09.39
FR
Nom de
l'événement
Description
Nom de
l'événement
Description
Disjonctement
des pannes du
commutateur TTV
Interrupteur de fin de course collé
Poussée
Le contrôleur a détecté une poussée .
Décharge de la
poussée
Condition d'avertissement lorsque le compresseur
est déchargé à la suite de multiples poussées .
Rotation irrégulière
Rotation détectée à partir de l'entraîneur alors qu'il
est à l'arrêt .
FMM : Court-circuit
AI
FMM : Court-circuit
DI
Disjonctement
entraîneur
Touche démarrage
activée
La commande de démarrage a été émise à partir
de la plaque avant .
Démarrage Web
La commande de démarrage a été émise à partir
de l'interface Web .
Commande
démarrage COM
La commande de démarrage a été émise à partir
du Modbus
Commande de
démarrage RMT (à
distance)
La commande de démarrage a été émise à partir
des contacts de démarrage câblé à distance
Commande
démarrage
automatique
Intervention d'une commande de démarrage
automatique (généralement à partir d'un
démarrage automatique à chaud ou à froid) .
Interrupteur d'arrêt
actionné
La commande d'arrêt a été émise à partir de la
plaque avant .
Arrêt Web
La commande d'arrêt a été émise à partir de
l'interface Web .
Commande arrêt
COM
La commande d'arrêt a été émise à partir du
Modbus
Commande arrêt
RMT
Commande arrêt
Auto
Disjonctement LS
collé
Impossibilité
d'accélérer
Impossibilité
d'accélérer2
Impossibilité de
rouler
Impossibilité de
démarrer
Perte d'énergie
Panne d'alimentation
Panne
d'alimentation2
Marche
Le FMM a été mis en tension (24VDC) .
Mise hors tension
Le FMM a été mis au repos (24 VDC) .
La commande d'arrêt a été émise à partir des
contacts de démarrage câblé à distance
Arrêt urgence activé
Bouton arrêt urgence du panneau de commande
est activé .
Intervention d'un arrêt automatique
(généralement à partir du temporisateur
interruption de marche déchargé) .
Démarrage panneau
activé
Interrupteur charge
actionné
Interrupteur
décharge actionné
Interrupteur silence
actionné
Interrupteur
réinitialisation activé
DCU déconnectée
Vérifier les deux connections câblées du FMM ou
de l'alimentation du FMM .
Disjonctement
poignée
Charge impossible .
Vérifier les
paramètres de la
charge minimale .
Le compresseur a reçu la commande de se
charger . Valve d'admission ouverte à 100% mais
impossibilité d'obtenir le point de consigne de la
charge minimale . La valve peut avoir besoin d'être
étalonnée à nouveau ou le point de consigne doit
être réglé .
Accélération
impossible . Vérifier
l'étalonnage IV .
Tentative d'accélération du compresseur . La
valve d'admission est fermée selon le paramètre
minimum mais impossibilité d'obtenir le point
de consigne de la charge minimale . La valve peut
avoir besoin d'être étalonnée à nouveau ou le
point de consigne doit être réglé .
Disjonctement Joint
Air
Disjonctement
retour d'informations
démarreur collé
Moteur arrêté mais contact du retour
d'informations du démarreur pendant 2 secondes
Disjonctement
retour d'informations
démarreur
La fermeture du contact du retour d'informations
du démarreur n'a pas été détectée dans un délai
d'une seconde lors du démarrage .
FR-11
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
DOSSIER GRAPHISME
•
PAGES 1 À 5 – GRAPHES INDIVIDUELS
DOSSIER DE MAINTENANCE
•
PAGE 1 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS
Cette page présente les informations relatives au fournisseur de service au
niveau local . Les données pour cette page sont saisies à partir des pages Web .
Variable (RO/ap) :
Chaque page effectue le graphe d'une variable, affichant le nom de la
variable et l'unité de mesure en haut au centre de la page . Les variables qui
seront dessinées sur chacune des cinq pages peuvent être sélectionnées à la
page six . Les unités de mesure sont choisies à partir du dossier PARAMÈTRES
GÉNÉRAUX .
•
PAGE 2 – DONNÉES ET RÉFÉRENCES DE L' ÉQUIPEMENT
L'axe Y (RO) est auto-calculable .
La durée de l'axe X (RO/ap) est réglable à la page six . Le taux
d'échantillonnage varie selon la durée choisie . Le graphe trace un minimum
de 255 lectures .
•
PAGE 6 - CHOIX DES GRAPHISMES
Cette page présente les informations relatives au compresseur . Ces
informations peuvent être utiles par le fournisseur de services local . Les
données pour cette page sont saisies à partir des pages Web .
•
PAGE 3 – ÉTAT DE MAINTENANCE DE TOUS LES ÉLÉMENTS
Les sélections pour les pages une à cinq sont séquentiellement organisées
en rangées . La rangée supérieure inclut les sélections de la page une et la
rangée inférieure inclut les sélections de la page cinq .
Les variables (< >) incluent toutes les entrées analogiques ainsi que
quelques variables calculées . Le nombre de variables dépendra du type de
compresseur et des options qu'il possède .
La durée (< >) est réglable à partir des cinq durées suivantes :
• 10 minutes
• 30 minutes
• 60 minutes
• 12 Heures
• 24 Heures
Ces durées sont fixes et ne peuvent pas être changées .
Éléments (RO) :
Les quatre éléments de maintenance sont désignés . Il est impossible de
supprimer des éléments et également impossible d'ajouter des éléments
supplémentaires . Chaque élément possède une page individuelle (pages
2-5) .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
80446503 Rév E
FR-12
92311.09.39
FR
Les heures restantes avant la maintenance (RO/ap) sont affichées
numériquement et graphiquement . Au fur et à mesure que les heures
diminuent, la couleur d'indication de remplissage des cases disparaît et seuls
les contours restent . Les paramètres de transition des cases sont fixés comme
suit :
Emplacement de la case
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
Heures totales restantes
Première case à droite :
Il reste moins de 75% du total des heures .
Deuxième case à partir de
la droite :
< 60%
Troisième case :
< 45%
Quatrième case :
< 30%
Case jaune :
< 15%
Case rouge :
Le nombre total d'heures est écoulé .
•
PAGE 1 - CHOIX DE LA LANGUE
Les heures totales pour chaque intervalle de maintenance des éléments sont
ajustables et réglables à partir de leurs pages individuelles respectives (pages
2 – 5) .
Les heures diminuent comme suit :
Filtre à Air : lorsque le compresseur est en marche .
Éléments à huile : lorsque l'huile circule (le compresseur fonctionne ou la
pompe de pré lubrification est active) .
(RO) - indique les éléments en lecture seule uniquement .
La langue (< >) peut être sélectionnée à partir des 29 suggestions suivantes :
(RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement
qui sont réglables à partir d'une autre page .
•
PAGES 4 À 7 – CONFIGURATION DE MAINTENANCE EN
INDIVIDUEL DES ÉLÉMENTS
Anglais (par défaut)
Finlandais
Letton
Slovaque
Bulgare
Français
Lituanien
Slovène
Chinois simplifié
Allemand
Maltais
Espagnol
Croate
Grec
Norvégien
Suédois
Tchèque
Hongrois
Polonais
Thaïlandais
Danois
Italien
Portugais
Turc
Hollandais
Indonésien
Roumain
Estonien
Coréen
Russe
La DCU affichera tous les écrans dans la langue choisie et seulement une
seule langue peut être choisie à la fois .
Chaque langue apparaît dans sa traduction originale .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 2 – PARAMÈTRES HEURE & DATE
Les quatre éléments de maintenance, et l'ordre de leur page sont désignés . Il
est impossible de désactiver des éléments et également impossible d'ajouter
des éléments supplémentaires .
Les heures restantes avant la maintenance (RO) peuvent être réinitialisées
avec la sélection Réinitialisation sur cette page .
Les heures de programmation de la maintenance (< >) désignent le
nombre total d'heures utilisées relatives à l'intervalle de maintenance .
La réinitialisation (< >) permet aux heures restantes avant la maintenance
programmée de revenir à 100% des heures de programmation de la
maintenance .
REMARQUE
Espacer les heures de programmation de la maintenance au-delà des
heures par défaut recommandées par l'usine peut causer une usure
excessive au compresseur et également affecter l'efficacité de son
niveau d'énergie . Les heures du programme de service doivent être
diminuées dans les environnements extrêmes .
FR-13
Heures (< >) permet le réglage de l'heure affichée . Le format horaire est fixé
sur 24 heures .
Minutes (< >) permet le réglage des minutes en cours .
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Secondes (< >) permet de régler les secondes en cours .
•
PAGE 4 - PARAMÈTRES DE RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Année (< >) permet de régler l'année en cours .
Mois (< >) permet de régler le mois en cours .
Jour (< >) permet de régler le jour en cours .
Format de date (< >) à sélectionner au choix entre jj/mm/aaaa (par défaut)
et mm/jj/aaaa .
Confirmer nouveau format Date et Heure (< >) est utilisé pour vérifier
que les modifications apportées aux sélections sont souhaitées . Un « x » doit
apparaître dans la case à cocher avant que toute modification ne prenne
effet .
La DCU continuera d'afficher tous les changements, même quand les
sélections n'ont pas été confirmées et que l'utilisateur quitte la page, puis
y revient . Lorsque le système sera remis sous tension, toutes les sélections
afficheront les paramètres en cours .
Le contrôleur ne reconnaît pas l'heure d'été .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 3 – SÉLECTION DE LA PAGE D'ACCUEIL
Luminosité du rétro-éclairage (< >) ajuste la luminosité de l'affichage .
Actionner l'arrêt automatique (Auto-Off ) du rétro-éclairage (< >) permet
à la DCU d'arrêter le rétro-éclairage s'il n'y a aucune activité de la part de
l'utilisateur pour le temps de délai indiqué .
Temps de délai de l'arrêt automatique (Auto-Off ) du rétro-éclairage (< >)
détermine le nombre de secondes d'inactivité avant que la DCU n'éteigne le
rétro-éclairage .
Le rétro-éclairage sera allumé à chaque fois qu'une des touches
de la DCU sera actionnée .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
REMARQUE
LES TOUCHES DÉMARRER, ARRÊT, CHARGE, DÉCHARGE,
RÉINITIALISATION ET ALERTE SUR LA DCU RESTENT FONCTIONNELLES
LORSQUE LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE EST ÉTEINT . IL EST RECOMMANDÉ
D'APPUYER SUR LA TOUCHE ENTRÉE OU L'UNE DES TOUCHES DE
NAVIGATION POUR ALLUMER LE RÉTRO-ÉCLAIRAGE .
Retour automatique à l'Accueil (< >) permet à la DCU de remettre
l'affichage à la page d'accueil choisie s'il n'y a aucune activité de la part de
l'utilisateur dans le temps de délai indiqué . Cette option est uniquement
activée si un « x » apparaît dans la case à cocher .
•
PAGE 5 et 6 - UNITÉS DES PARAMÈTRES DE MESURE
Temps de délai (< >) détermine combien de secondes d'inactivité seront
nécessaires avant que la DCU ne revienne à la Page d'accueil .
Choisir le Dossier Accueil (< >) est utilisé pour sélectionner le Dossier
Accueil .
Choisir la Page d'accueil (< >) est utilisé pour choisir la Page d'accueil dans
le dossier Accueil choisi .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
Température (< >) peut être déterminée en ⁰F et ⁰C .
Température différentielle . (< >) peut être déterminée en ⁰F et ⁰C .
Vibration (< >) peut être déterminée en Mils et Micron .
Pression(< >) peut être déterminée en psi, kpa, bar, kg/cm² .
Puissance (< >) peut être déterminée en KW et HP .
Flux (< >) peut être déterminé en ft³/min et m³/min .
Vitesse (< >) peut être déterminée en ft/s et m/s .
Accélération(< >) peut être déterminée en ft/s² ou m/s² .
Longueur de précision (< >) peut être déterminée en inch et cm .
80446503 Rév E
FR-14
92311.09.39
FR
Certaines unités peuvent ne pas être utilisées ; cela dépend du
type de compresseur et des options choisies .
•
PAGE 9 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 7 - PARAMÈTRES RELATIFS À L'ADRESSE
Adresse ModBus (< >) saisir l'adresse Modbus pour le contrôleur dans le
réseau .
Adresse ASC (< >) saisir l'adresse ASC pour le contrôleur lorsque le
contrôleur est connecté au système ASC .
Cette page permet de configurer l'adresse IP de la DCU, l'adresse passerelle
par défaut, l'adresse masque sous-réseau et l'adresse Mac pour la
configuration Ethernet . Cette page indique également l'adresse IP réelle, ainsi
que l'adresse passerelle par défaut et l'adresse masque sous-réseau pour le
contrôleur .
•
PAGE 10 - PARAMÈTRES D'ADRESSE ETHERNET
Adresse IMMC (< >) saisir l'adresse IMMC pour le contrôleur lorsque le
contrôleur est connecté avec la commande IMMC . Un maximum de six
contrôleurs peuvent être connectés à une box IMMC . L'adresse IMMC doit
être un nombre choisi entre 1 et 16 .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 8 - CONFIGURATION DU PORT DE LA DCU
(PARAMÈTRES MODBUS)
Cette page permet à l'utilisateur de sélectionner la manière de connecter la
DCU au réseau local en tant que serveur Web afin d'obtenir les pages Web de
la DCU . La DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de 192 .168 .2 .220 .
Activer DHCP (< >) peut être sélectionné sur vrai ou faux .
Cette page indique l'adresse IP attribuée, l'adresse passerelle attribuée ainsi
que l'adresse masque sous-réseau attribuée pour le contrôleur .
Parité (< >) peut être déterminée comme Aucune, Paire et Impaire .
Si l'option "Activer DHCP" est sur exact, alors la DCU va obtenir une adresse
IP via le DHCP . Une fois que l'utilisateur aura modifié l'option "Activer DHCP"
sur exact, l'adresse "IP attribuée" (par exemple 10 .40 .193 .73) va apparaître
en quelques secondes sous cette sélection . Les utilisateurs connectés avec
le réseau local peuvent utiliser ce nouvel IP attribué pour ouvrir une session
pour les pages Web de la DCU .
Débit en bauds (< >) peut être déterminé entre 9600, 19200, 38400, 57800
et 115200 .
Cliquer sur le bouton "Appliquer" pour sauvegarder les modifications
apportées aux configurations Ethernet .
Octets d'arrêt (< >) peuvent être déterminés entre 1 et 2 .
En fonction de l'architecture du réseau local tous les utilisateurs ne seront pas
autorisés à visionner les pages Web sur leur propre PC .
Cette page permet de configurer les paramètres Modbus pour la
configuration du port de la DCU .
Ordre d'octet (< >) peut être déterminé entre big endian et little endian .
Cliquer sur le bouton "Appliquer" pour sauvegarder les modifications
apportées aux paramètres Modbus .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
FR-15
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
•
PAGE 11 - SAUVEGARDE VERS LE MODULE D'OPTIONS
DOSSIER PARAMÈTRES IMMC
•
Cette page indique les informations de travail telles que le logiciel CNN
(numéro à 8 chiffres) et le nom du fichier de configuration installé .
L'utilisateur peut également obtenir la sauvegarde des données contrôleur
dans le module d'option en sélectionnant le module d'option sauvegarde sur
cette page .
Avant de débuter la sauvegarde, l'utilisateur doit arrêter le compresseur .
L'arrêt d'urgence (E-Stop) doit être engagé avant de débuter la sauvegarde,
le contrôleur ou l'entrée numérique DI-17 doit être à l'état Activé . Si "E-STop"
n'est pas engagé, alors l'option de sauvegarde ne sera pas accessible pour
l'utilisateur .
•
PAGE 12 À 19 - PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
PAGE 1 - PARAMÈTRES DE LA PRESSION DE RÉFÉRENCE
Pairs dans le système (RO) indique le nombre de contrôleurs connectés
dans le système IMMC, avec la Box - IMMC activée et avec le statut de la Box
IMMC en Avertissement .
Un maximum de six contrôleurs peuvent être connectés au système IMMC .
Pression de référence (RO) représente la valeur du signal de pression de
tous les compresseurs . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de
pression .
Le détecteur de pression sera situé dans le collecteur pneumatique du
système commun à tous les compresseurs . La pression de référence est
utilisée à des fins de décisions de contrôle .
Source de la pression de référence (RO) indique le type et la source de la
pression de référence utilisée .
La source de la pression de référence sera "A distance" si le module IMMC
reçoit une entrée analogique du détecteur de pression à distance . Si cela
n'est pas le cas, le module IMMC indiquera alors ''Tous'' comme source de la
pression de référence .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGE 2 - STATUT DU CONTRÔLE IMMC
Cet écran indique la séquence de la Box IMMC en cours saisie pour la
référence et effectuant les modifications simultanément . La séquence en
cours indique le statut de participation de chaque compresseur . Chaque UI
du compresseur indiquera la position du compresseur dans la séquence en
cours . Chaque compresseur ID-A-F peut uniquement être utilisé une fois .
Ces pages indiquent la liste des options disponibles pour le compresseur . Un
''x'' dans la case à cocher à côté de l'option du paramètre indique que cette
option particulière est incluse dans le fichier de configuration installé .
L'opérateur n'a pas a possibilité de modifier la sélection de ces options du
compresseur via l'écran UI .
Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule .
Le nombre de pages et de sorties numériques variera en fonction du modèle
et des options du compresseur .
Cette page indique l'ID de l'adresse IMMC, la séquence de fonctionnement et
le statut de contrôle IMMC pour tous les contrôleurs connectés au système
IMMC .
80446503 Rév E
FR-16
92311.09.39
FR
Si un contrôleur dans le réseau IMMC n'est pas connecté, ou ne communique
pas, alors également le rang pour ce contrôleur sera indiqué, ainsi que l'ID du
contrôleur, la lettre séquentielle et le statut de contrôle .
Statut de contrôle inclut “Non connecté”, “Partage de charge”, “Défaillance
commune”, “Temporisateur délai de démarrage”, “Temporisateur délai de
charge”, “Arrêt temporisateur de délai”, “Temporisateur délai de décharge”,
“Temporisateur test de décharge”, et “Temporisateur d'attente” .
Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule .
Si le détecteur de pression connecté à la Box IMMC échoue, le contrôle va
passer en moyenne automatiquement .
La moyenne sera calculée selon une des trois façons .
1 . Tous les compresseurs : Sera utilisé si aucun d'eux ne fonctionne .
2 .
Compresseurs en fonctionnement : Sera utilisé si aucun n'est chargé .
3 .
Compresseurs en fonctionnement chargés : Sera utilisé lorsque tous
les compresseurs fonctionnent et sont en condition chargés .
Cette méthode utilisée pour calculer la moyenne, sera déterminée
automatiquement en se basant sur l'état réel du système .
Les paramètres suivants sont des paramètres numériques .
•
PAGE 3 - PRESSION ET STATUT DU COMPRESSEUR
Pression Décharge/Arrêt (RO) est la valeur de consigne pour décharger/
arrêter un compresseur . Il s'agit d'une lecture numérique avec les unités de
pression .
Lorsque la pression moyenne dépasse celle paramétrée, le contrôle IMMC va
décharger ou arrêter un compresseur .
Pression cible . (< >) représente le paramètre de substitution utilisé lorsque
le contrôle IMMC est actif . Ce paramètre se superpose au point de consigne
de la pression du système lorsque le contrôle IMMC est activé . Il s'agit d'une
lecture numérique avec les unités de pression .
Le contrôle IMMC réalise le partage de la charge pour la pression cible du
système . L'utilisateur peut modifier la pression cible à partir de n'importe
quel écran de l'interface utilisateur . Cela mettra automatiquement à jour la
valeur de la pression cible dans tous les autres contrôleurs connectés avec le
système IMMC .
Pression Charge/Démarrage (RO) constitue le point de consigne pour
charger/démarrer un compresseur . Il s'agit d'une lecture numérique avec les
unités de pression .
Cette page indique l'ID de l'adresse IMMC, le statut de contrôle du
compresseur et la pression du système pour tous les contrôleurs connectés
avec le système IMMC .
Si un contrôleur dans le réseau IMMC n'est pas connecté, ou ne communique
pas, alors également le rang pour ce contrôleur sera indiqué, ainsi que l'ID
de l'adresse IMMC, le statut de contrôle du compresseur et la lecture de la
pression .
Lorsque la pression moyenne est inférieure à celle paramétrée, le contrôle
IMMC chargera ou démarrera un compresseur .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
Le statut du compresseur précise : “Pas prêt”, “Prêt”, “Déchargé”, “Chargé”,
“Modification”, ou “Défaillance commune” .
Pression de référence (RO) représente la valeur du signal de pression
de tous les compresseurs . Il s'agit d'une lecture numérique sans unité de
pression .
Tous les paramètres de cette page sont de type lecture seule .
•
PAGE 4 - PARAMÈTRES PRESSION DE CHARGE/DÉCHARGE
Cette page indique le pression de la décharge/d'arrêt, la pression cible et la
pression de charge/démarrage pour le système pneumatique commun .
Sélection Pression de référence (< >) est une valeur d'une liste qui fournit
la sélection entre le détecteur de pression à distance et la pression moyenne
(moyenne type automatiquement déterminée) .
FR-17
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
•
PAGE 5 - CONTRÔLE IMMC ACTIVÉ
permettre à la machine de s'arrêter automatiquement cette option doit être
cochée .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 7 - SÉQUENCEMENT
Contrôle machine activé (< >) :
Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle machine activé”
permet un contrôle de la machine via la Box IMMC . Pour permettre le
contrôle IMMC cette option doit être cochée .
Temporisateur fonctionnement minimum (< >) représente la période
de temps à laquelle le contrôle IMMC va démarrer le compresseur après un
disjonctement de fonctionnement . Cette information est présentée avec
l'unité "Secondes" .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 6 - PARAMÈTRES LOCAUX
Cette page présente la séquence complète, la séquence réelle et la séquence
souhaitée pour les six contrôleurs dans le système IMMC . Le technicien de
maintenance peut également modifier l'ordre de la séquence sur cette page .
La première rangée affiche les numéros composant l'ID du compresseur
allant de 1 à 6 . l'"ID compresseur" sera identique à l'adresse Airbus485
attribuée au compresseur . L'ID compresseur qui correspond à l'adresse
Airbus485 du compresseur local sera affichée en orange pour indiquer quel
affichage du compresseur l'utilisateur est en train de visionner .
Séquence complète (RO) présente la séquence qui serait utilisée si la
totalité des six compresseurs intervenaient dans le système . Les lettres A à F
indiquent la position du compresseur dans la séquence .
Séquence réelle (RO) présente la séquence qui est réellement utilisée . Tout
compresseur qui n' intervient pas dans la séquence présente un blanc à
la place de sa lettre de séquence . Les lettres A à F indiquent la position du
compresseur dans la séquence .
Séquence souhaitée (< >) permet à l'utilisateur de saisir une nouvelle
séquence . L'utilisateur doit saisir une unique lettre pour chaque participant
actif dans le système . Les lettres qui restent pour les non-participants seront
attribuées automatiquement dans l'ordre alphabétique .
Par exemple, s'il n'y a que trois participants dans la séquence et que
l'utilisateur attribue les lettres “A”, “B”, et “D” aux compresseurs 1, 2, et 3
respectivement, les compresseurs 3, 4, et 5 se verront alors attribuer les
lettres “C”, “E” et “F” .
Contrôle démarrage activé (< >) :
Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle démarrage activé”
permet à la machine de démarrer automatiquement via la Box IMMC . Pour
permettre à la machine de démarrer automatiquement, cette option doit être
cochée .
Contrôle pour charge activé (< >) :
Un ''x'' dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour charge
activé" permet à la machine de charger automatiquement via la Box IMMC .
Pour permettre à la machine de charger automatiquement, cette option doit
être cochée .
Contrôle pour décharge activé (< >) :
Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour décharge
activé" permet à la machine de décharger automatiquement via la Box IMMC .
Pour permettre à la machine de décharger automatiquement cette option
doit être cochée .
Si une séquence non valide est saisie (par exemple, avec des lettres
manquantes ou des doublons) alors la séquence sera rejetée et les sélections
resteront identiques .
Actualisation de séquence permet à l'utilisateur de confirmer la séquence .
L'actualisation de la séquence permet à l'IMMC de valider la nouvelle
séquence avant d'afficher la séquence dans "Séquence complète" et
"Séquence réelle ."Si une séquence non valide est saisie la Séquence
Souhaitée conservera la dernière séquence essayée .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
Contrôle pour arrêt activé (< >) :
Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Contrôle pour arrêt activé"
permet à la machine de s'arrêter automatiquement via la Box IMMC . Pour
80446503 Rév E
FR-18
92311.09.39
FR
•
PAGE 8 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX
Contrôle machine activé (< >) :
Un “x” dans la case à cocher à côté d'une option “Contrôle machine activé”
permet un contrôle de la machine via la Box IMMC . Pour permettre le
contrôle IMMC cette option doit être cochée .
décimale avec l'unité "%" .
Gain anti-contournement (RO) fournit le paramètre pour encourager les
compresseurs à partager la charge . Cette information sera présentée avec
une précision de une décimale avec l'unité "psi" .
Partage de charge activé (< >) :
Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Partage de charge activé"
permet au contrôle IMMC de contrôler l'anti-purge .
Gain valve d'admission (RO) fournit le paramètre qui encourage les
compresseurs dans le système à distribuer la charge de façon plus
homogène . Cette information sera présentée avec une précision de une
décimale avec l'unité "psi" .
Démarrage immédiat au disjonctement activé (< >) :
Un "x" dans la case à cocher à côté d'une option "Démarrage immédiat au
disjonctement activé" permet au contrôle IMMC de contourner le démarrage,
la charge et les temporisateurs d'attente dans l'éventualité où un élément du
compresseur viendrait à décoller en différé tout en fonctionnant en chargé .
Temporisation d'attente (RO) est la période de temps pendant laquelle le
contrôle IMMC devra attendre avant un démarrage / arrêt / charge / décharge
avant de réaliser toute autre action . Le temporisateur d'attente est présenté
avec comme unité les "Secondes" .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
•
PAGE 9 À 11 - PARAMÈTRES INTERNATIONAUX
Temporisation délai de démarrage (RO) représente le délai avant le
démarrage d'un compresseur après que la pression soit revenue en dessous
de la pression arrêt-charge . Cette information est présentée avec l'unité
"Secondes" .
Temporisation délai de charge représente le délai avant la charge d'un
compresseur après que la pression soit revenue en dessous de la pression
démarrage-charge . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" .
Contournement total (RO) représente la somme de toutes les valeurs
ouvertes en % de la valve de contournement de tous les éléments du
compresseur . Le contournement total sera présenté avec une précision d'une
décimale avec comme unité le "%" .
Contournement autorisé (RO) représente le montant de contournement
autorisé dans le système avant de décharger un compresseur . Cette
information sera présentée avec une précision de une décimale avec l'unité
"%" .
Taux test de décharge (RO) représente le taux auquel le test de décharge
baisse le point de consigne du compresseur lors d'un test de décharge . Cette
information sera présentée avec une précision d'une décimale avec l'unité
"psi/mi" .
Temporisation délai de décharge (RO) représente le délai avant de
démarrer un test de décharge après que la pression soit revenue au-dessus
de la pression décharge-arrêt . Cette information est présentée avec l'unité
"Secondes" .
Temporisation délai d'arrêt (RO) représente le délai avant de stopper un
compresseur après que la pression soit revenue au-dessus de la pression
décharge-arrêt . Cette information est présentée avec l'unité "Secondes" .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
Maximum valve de contournement test de décharge (RO) est la position
que la valve de contournement doit atteindre avant que le test de décharge
ne soit accepté . Cette information sera présentée avec une précision de une
FR-19
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
DOSSIER RELATIF AU STATUT
•
•
PAGES 3 À 5* – ENTRÉES ANALOGIQUES
PAGE 1 - DONNÉES RELATIVES À LA PHASE
Entrées analogiques (RO) :
La Pression (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre .
La Température (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre .
La Vibration (RO) pour chaque phase est indiquée sous ce titre .
Tous les éléments ci-dessus sont des entrées analogiques qui peuvent être
mesurées dans le dossier PARAMÈTRES DE COMMANDE . Les unités de mesure
peuvent être modifiées dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . Le nombre
de phases et d'entrées analogiques dépendra du modèle du compresseur .
(RO) indique qu'il s'agit de valeurs en lecture seule .
•
Toutes les entrées analogiques peuvent être mesurées dans le dossier
PARAMÈTRES DE COMMANDE et les unités de mesure peuvent être modifiées
dans le dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .
*Le nombre de pages, phases et entrées analogiques variera selon le modèle
et les options du compresseur .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGES 6 & 7* - ENTRÉES NUMÉRIQUES
PAGE 2 – COMPTEURS
Les horomètres (RO/st) indiquent les heures pendant lesquelles : Le FMM
a été activé, le compresseur a fonctionné, le compresseur a fonctionné en
mode chargé et le compresseur a fonctionné en charge minimale .
Démarre (RO/st) indique le nombre de fois où le démarreur FMM (CR1) a été
sous-tension .
Date & Heure (RO/ap) est réglable et configurable dans le dossier
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX .
La Date et l'Heure reflètent les paramètres dans le dossier PARAMÈTRES
GÉNÉRAUX . Ces informations ne reflètent pas la date réelle et l'heure actuelle
si les nouveaux paramètres n'ont pas été confirmés .
(RO/ap) - indique des paramètres en lecture seule uniquement
qui sont réglables à partir d'une autre page .
Entrées numériques (RO) :
Un "x" dans la case à cocher placé à côté d'une entrée analogique indique
que l'entrée est dans son état RÉEL . Par exemple, la réponse du démarreur
est RÉELLE lorsque l'entrée est à 24Vdc, alors que l'E-Stop est RÉEL lorsque
l'entrée est à 0Vdc .
REMARQUE
*Le nombre de pages et entrées numériques variera selon le modèle
et les options du compresseur .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
(RO/st) indique les paramètres en lecture uniquement, et qui
sont modifiables via le logiciel Service Tool .
80446503 Rév E
FR-20
92311.09.39
FR
•
PAGES 7 & 8* – SORTIES NUMÉRIQUES
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(< >) - Indique des paramètres ajustables qui ne sont pas
protégés par un mot de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGE 2 – CONTRÔLE MANUEL
Sorties numériques (RO) :
Un "x" dans la case à cocher placé à côté d'une sortie numérique indique que
ses contacts sont fermés . Toutes les sorties numériques sur le FMM possèdent
des contacts normalement ouverts .
REMARQUE
*Le nombre de pages et de sorties numériques variera selon le modèle
et les options du compresseur .
•
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
Manuel activé (<pw>) permet de commander la valve en manuel . La valve
d'admission peut être contrôlée uniquement pendant que le compresseur est
arrêté . La valve de contournement peut être commandée pendant l'arrêt ou
le fonctionnement du compresseur .
DOSSIER PARAMÈTRES DE COMMANDE
La case à cocher de position valve d'admission (RO) indique que la valve
d'admission peut être commandée manuellement . Ce point est uniquement
vérifié si Manuel est activé et que le compresseur est à l'arrêt .
PAGE 1 – MOT DE PASSE
Paramètre position valve d'admission (pw) position pour laquelle on peut
faire déplacer la valve lors d'une commande manuelle .
Lecture position valve d'admission (RO) rendement réel du contrôleur y
compris lors d'une commande automatique .
Case à cocher position valve de contournement (RO) indique que la
valve de contournement peut être manuellement commandée . Ce point est
uniquement vérifié si le mode Manuel est vérifié .
Paramètre de position valve de contournement (<pw>) position dans
laquelle on peut faire déplacer la valve lors d'une commande manuelle .
Lecture position de la valve de contournement (RO) rendement réel du
contrôleur y compris lorsqu'il est en commande manuelle .
CV charge minimum (RO) correspondra aux amps du moteur, valve
d'admission ou tête . Peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée .
Pression Phase 1 (RO) peut être utile si l'on réalise un test manuel de
poussée .
Mot de passe(< >) saisie pour accéder aux paramètres du mot de passe
protégé . Le mot de passe par défaut est 2003 . Peut être édité avec le champ
de Service Tool
Le mot de passe saisi (RO) permet aux heures restantes avant la
maintenance de revenir à 100% des heures programmées de maintenance .
Temporisation du mot de passe activée (< >) ce paramètre détermine
si le mot de passe expire automatiquement une fois qu'il est saisi . Le délai
d'expiration est configurable .
Temporisation du mot de passe (min .) (< >) temps associé au paramètre
d'activation du mot de passe .
FR-21
Pression dernière phase (RO) représente la pression lors de la dernière
phase . Peut être utile si l'on réalise un test manuel de poussée .
Pression du système (RO) permet au nombre d'heures qui restent avant la
maintenance de revenir à 100% de leur valeur des heures programmées de
maintenance .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
•
PAGE 3 - LIMITE DE L'ACCÉLÉRATEUR (CONTRÔLE DE
POUSSÉE)
Amps charge complète (<pw>) à saisir directement à partir de la plaque
moteur si le voltage de la plaque nominative est correct .
Facteur de service (<pw>) à saisir directement à partir de la plaque moteur .
Charge maximum (HLL) (RO) est calculée à partir des Amps de la charge
complète . HLL est utilisée pour limiter la valve d'admission afin d'éviter une
surcharge du moteur .
Ratio CT (<pw>) ce paramètre est associé à la plaque nominale CT . La plaque
nominale lira une valeur semblable à 300 :5 . Le ratio CT par exemple est 60 .
Défaillance alimentation activée (<pw>) le compresseur va disjoncter si les
amps ne sont pas détectés lorsque le paramètre est activé . En temps normal
cette fonction n'est pas activée . Mettre hors de service pour effectuer une
marche "à sec" (pas d'alimentation du moteur principal) du démarreur .
Point de poussée de l'accélérateur (<pw>) point auquel le compresseur
réalise une poussée de l'accélérateur . Peut être rencontré lors d'un test
automatique de poussée de l'accélérateur (voir page 7 - Test de poussée de
l'accélérateur) .
Décalage poussée (<pw>) distance du point de poussée de l'accélérateur
où le compresseur doit fonctionner . Ce paramètre combiné avec le point
de poussée de l'accélérateur détermine la limite de l'accélérateur . Cette
information est exprimée en % du point de poussée de l'accélérateur .
Temporisateur de démarrage (<pw>) utilisé de deux manières différentes .
Les compresseurs possédant des démarreurs intégrés wye-delta l'utilisent
pour déterminer les transitions du démarreur . Les compresseurs ayant
d'autres démarreurs l'utilisent pour déterminer quand le cycle de démarrage
est complet . Ces deux cas de figures devraient avoir cette fonction réglée
lorsque l'entraîneur (moteur et turbine) doit accélérer . Peut être déterminé en
contrôlant les amps lors du démarrage et en observant quand cela baisse .
Temporisateur de roue libre (<pw>) utilisé pour éviter le redémarrage
lorsque le compresseur est en rotation . Doit être établi par contrôle du
couplage et décidé lorsque le couplage arrête de tourner .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
Incrément indice de poussée (<pw>) est utilisé lorsque l'absorbeur de
poussée est activé . Le contrôleur va automatiquement incrémenter la
limite de l'accélérateur de ce montant lorsqu'il détecte une poussée . Cette
information est exprimée en % du point de poussée de l'accélérateur .
Indice de réinitialisation de poussée (<pw>) ce paramètre va retirer
l'incrément appliqué à l'indice de poussée accumulé de la limite de
l'accélérateur .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGE 5 - ESTIMATION DES KW
Charge minimale de la VC (valve de contrôle) (RO) il s'agit d'un affichage
du courant moteur, valve d'admission ou tête .
Absorbeur de poussée activé (<pw>) le compresseur va décharger
lorsqu'une poussée est détectée si le paramètre a été désactivé . Le
compresseur va ouvrir la VC lorsqu'une poussée est détectée puis il va
recharger . Ce qui va également incrémenter le paramètre de limite de
l'accélérateur .
Sensibilité de la poussée (<pw>) contrôle la façon dont le contrôleur
détecte une poussée . A paramétrer suffisamment haut pour détecter une
poussée mais pour pouvoir éviter de détecter de fausses poussées .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGE 4 – PARAMÈTRES DU MOTEUR
Voltage moteur (<pw>) saisi directement à partir de la plaque nominale du
moteur ou à partir de mesures .
Facteur alimentation moteur (<pw>) caractéristiquement autour de 0,95 .
Certaines fiches de données moteur publient ce paramètre . Utiliser la fiche de
données si possible .
kW (RO) est calculé à partir des amps mesurés, du voltage saisi et du facteur
de puissance saisi . Il s'agit d'une évaluation de la consommation énergétique
réelle .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
80446503 Rév E
FR-22
92311.09.39
FR
•
PAGE 6 - TEST DE POUSSÉE NATURELLE
Test activé (<pw>) permet d'activer le test .
Taux fermeture VC (<pw>) une valeur supérieure pouvant diminuer la durée
de réalisation du test . Cela peut avoir un impact sur la répétabilité du test .
Etat actuel (RO) 1 = Actif, 0 = Inactif .
Valve d'admission (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le
test sans changer de pages .
Valve de contournement (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve
pendant le test sans changer de pages .
Pression dernière phase (RO) l'objectif du test de poussée naturelle est
d'enregistrer la pression maximale lors de la dernière phase avant d'effectuer
la poussée .
DESCRIPTION DU TEST
Un test de poussée naturelle est utile pour déterminer le bon état général
des aréo-composants du compresseur . L'objectif du test est de déterminer la
pression maximum que le compresseur peut réaliser . Il est important de noter
que les conditions ambiantes peuvent modifier cette pression ainsi que les
aéro-composants .
Le compresseur va commencer à ouvrir la valve d'admission à l'ouverture
autorisée par les paramètres du moteur . La valve d'admission peut soit
être totalement ouverte soit fermée jusqu'à la mesure autorisée par les
paramètres du moteur . La valve de contournement va alors se fermer
progressivement . Le test sera terminé une fois que la poussée est détectée .
Le contrôleur va alors débuter une décharge qui va ouvrir le contournement
puis fermer l'admission .
•
PAGE 7 - TEST DE POUSSÉE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Test activé (<pw>) permet d'activer le test . Peut uniquement être activé
lorsque le compresseur est dans l'état de décharge .
Etat actuel (RO) 1 = Actif, 0 = Inactif .
Valve d'admission (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve pendant le
test sans changer de pages .
Valve de contournement (RO) permet à l'utilisateur de contrôler la valve
pendant le test sans changer de pages .
Valeur charge minimale (RO) il s'agit de la valeur de la variable de contrôle
de la charge minimale . En temps normal est mesurée en amps, % de la valve
d'admission ou hauteur . L'objectif du test est d'enregistrer la valeur de la
charge minimale tout en maintenant le point de consigne de la pression à la
dernière phase .
Consigne de pression (RO) affiche à quelle pression le test sera réalisé .
DESCRIPTION DU TEST
Un test de poussée de l'accélérateur est nécessaire pour déterminer le point
de fonctionnement minimum du compresseur . Ce test permettra d'établir la
gamme de refus utile du compresseur .
Le compresseur va commencer à ouvrir la valve d'admission à l'ouverture
autorisée par les paramètres du moteur . La valve d'admission peut soit
être totalement ouverte soit fermée jusqu'à la mesure autorisée par les
paramètres du moteur . La valve de contournement va alors se fermer
progressivement . Le test sera terminé une fois que la poussée est détectée .
Le contrôleur va alors débuter une décharge qui va ouvrir le contournement
puis fermer l'admission .
L'annulation du test de poussée à tout moment se fait en
appuyant sur le bouton Décharge .
L'annulation du test de poussée à tout moment se fait en
appuyant sur le bouton Décharge .
La valve du bloc (pour isoler le compresseur du collecteur de
décharge) doit être fermée pour réaliser le test de poussée
naturelle .
La valve du bloc (pour isoler le compresseur du collecteur de
décharge) doit être fermée pour réaliser le test de poussée
naturelle .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
Pour tous les éléments cités ci-dessus, [ x ] apparait quand la
fonction est activée .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
FR-23
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
•
PAGE 8 - BOUCLES PID DE LA VALVE D'ADMISSION
Contrôle standard
Contrôle ambiant
•
PAGE 9 - BOUCLES PID DE LA VALVE DE CONTOURNEMENT
Contrôle standard
Contrôle ambiant
Cette page affiche les paramètres PID et les paramètres relatifs à la valve
d'admission . Cette page met également en avant le PID qui contrôle la valve .
TL est souligné dans l'exemple ci-dessus indiquant que ce PID contrôle la
valve d'admission .
Cette page affiche les paramètres PID et les paramètres relatifs à la valve de
contournement . Cette page met également en avant le PID qui contrôle la
valve . En page 128 de ce manuel présentation d'un exemple d'un PID .
P (<pw>) paramètre bande Proportionnelle
P (<pw>) paramètre bande Proportionnelle
I(<pw>) paramètre réinitialisation Intégrale (répété par sec .) .
I(<pw>) paramètre réinitialisation Intégrale (répété par sec .) .
D (<pw>) paramètre de Dérivation (sec .)
Cible (RO) point de consigne pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler
les PID .
Fdbck (RO) traite le feedback pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler
les PID .
Pos IV (RO) indique la position de la valve d'admission . Ce paramètre est utile
pour régler les PID .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
D (<pw>) paramètre de Dérivation (sec .)
Cible (RO) point de consigne pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler
les PID .
Fdbck (RO) traite le feedback pour le PID . Ce paramètre est utile pour régler
les PID .
Paramètres VC (<pw>) détermine le moment où le contrôleur pense que la
valve de contrôle est fermée . Elle détecte un différentiel de pression entre la
décharge et la pression du système . La valve de contrôle est supposée fermée
lorsqu'un différentiel est plus élevé que ce montant .
Pos BV (RO) indique la position de la valve de contournement . Ce paramètre
est utile pour régler les PID .
Ouverture VC (RO) indique la position supposée de la valve de contrôle . Ce
point est déterminé par les paramètres de la valve de contrôle .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
80446503 Rév E
FR-24
92311.09.39
FR
•
PAGE 10 - CONTRÔLE DE LA PLAGE NEUTRE
Cette page apparaît uniquement sur les configurations du
contrôle ambiant .
déchargement .
Taux de décharge de la valve d'admission (<pw>) taux (en % de scan)
auquel la valve d'admission s'ouvre pendant la phase de déchargement .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGES 12 & 13 - CALIBRATION DE LA LIGNE DE POUSSÉE
Ces paramètres s'appliquent aux PID dans la page ci-dessus .
Erreur (<pw>) exprimée en pour cent du point de consigne . Tout montant
d'erreur (+/-) du point de consigne supérieur à ce paramètre va désactiver le
contrôle PID de la plage neutre et se replacer en PID normal .
Approche (<pw>) exprimée en pour cent du point de consigne . Tout
montant d'erreur
(+/-) du point de consigne inférieur à ce paramètre va activer le contrôle PID
de la plage neutre .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
•
PAGE 11 – PARAMÈTRES DE CHARGE/DÉCHARGE
Tous les réglages figurant sur cette page sont protégés par un mot de passe .
•
PAGES 14 À 18 – PARAMÈTRES D'AVERTISSEMENTS ET DE
DISJONCTEMENTS
Taux du point de consigne d'accès (<pw>) cette caractéristique est utilisée
pour la charge . Le PID va essayer de contrôler le point de consigne de la
pression . Cependant la différence entre le point de consigne et le retour
d'information peut être important si le système est vide (absence de pression
d'air) . Le point de consigne sera augmenté à un taux contrôlé pour éviter une
sur-réaction ou un erreur .
Position de décharge de la valve d'admission (<pw>) position à laquelle le
contrôleur va fixer la valve d'admission pendant le déchargement .
Pression Phase 1 (RO) est utile pour déterminer la position de décharge de la
valve d'admission .
Taux de décharge de la valve de contournement (<pw>) taux (% par
scan) auquel la valve de contournement s'ouvre pendant la phase de
FR-25
Ces pages permettent de configurer les niveaux d'avertissement et de
disjonctement pour les signaux analogiques . Les numéros d'usine par défaut
peuvent être trouvés dans les schémas .
Avertissement (<pw>) niveau auquel le signal analogique déclenche un
avertissement .
Disjonctement (<pw>) niveau auquel le signal analogique va entraîner un
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
disjonctement .
Des paramètres suppléants de vibration et de température sont
utilisés pendant l'arrêt du compresseur, au démarrage ou en roue
libre . Ces paramètres sont indépendants des paramètres présentés
sur cette page et sont uniquement ajustables avec le champ de
Tool Service . Le paramètre par défaut de la température suppléante
est configurée à 2 fois le niveau du niveau d'usine par défaut . Le
paramètre par défaut de la vibration suppléante est configuré à 3
fois le niveau d'usine par défaut .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
Eau de refroidissement du DO indique le débit de la valve solénoïde
de refroidissement de l'eau . Le paramètre est vérifié lorsque le débit du
contrôleur vers la valve solénoïde est en train de s'ouvrir .
Temporisateur de la valve d'eau post marche (<pw>) temporisateur qui
permet de contrôler la durée d'ouverture de la valve après un arrêt .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGES 23 À 25 - CCNS APPLICABLES, VERSIONS & NUMÉROS
DE SÉRIE
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGES 19 À 21 – ÉCHELLES DES ENTRÉES ANALOGIQUES
Ces pages permettent de configurer la gamme des instruments analogiques .
Les numéros d'usine par défaut peuvent être trouvés dans les schémas .
Ces informations peuvent être nécessaires au Support technique pour la
résolution de problèmes de dépannage .
Réel (RO) niveau auquel le signal analogique va déclencher un avertissement .
Min (<pw>) valeur de l'instrument analogique à 4 mA .
Max (<pw>) valeur de l'instrument analogique à 20mA .
(<pw>) - Indique des paramètres ajustables protégés par un mot
de passe .
(RO) - indique qu'il s'agit uniquement de valeurs en lecture seule .
•
PAGE 22 – VALVE DE COMMANDE DE L'EAU MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF)
La valve solénoïde de refroidissement de l'eau contrôle le débit de l'eau
dans le refroidisseur . La valve est utilisée pour stopper le débit d'eau lorsqu'il
n'est plus nécessaire au compresseur . Le fonctionnement normal de la valve
est de s'ouvrir lorsque le compresseur fonctionne et à un moment précis
après un arrêt . La valve devrait également s'ouvrir, tout en étant à l'arrêt, si
les températures de l'huile ou de l'air dépassent le niveau d'alarme normal .
Ce qui peut par exemple être utile pour refroidir une extrémité d'air si le
compresseur disjoncte en raison d'une courte interruption d'alimentation .
80446503 Rév E
FR-26
92311.09.39
FR
ACCÈS WEB
Les pages Web d'Ingersoll Rand constituent une application de visualisation qui offre une fenêtre utilisant un navigateur Internet sur votre PC . Les pages Web
de la DCU permettent à l'utilisateur de contrôler le système pneumatique en un coup d'œil ou de procéder à un examen plus détaillé du fonctionnement
du système, du statut et de l'installation de l'équipement grâce à une page Web intuitive basée sur une interface utilisateur . Pour accéder à l’application
fonctionnant sur la DCU, il suffit de connecter la DCU via un navigateur de n'importe quel ordinateur en utilisant un câble Ethernet . Le PC être autonome en
local ou faire partie d'un réseau local .
L’administrateur peut affecter à chaque utilisateur l’un des trois niveaux d’accès (visualisation, utilisateur, administrateur) qui détermine les fonctions qui lui
seront disponibles . Par exemple, seuls les utilisateurs avec un accès administrateur auront la possibilité de créer de nouveaux comptes et de visionner ou
modifier les paramètres de la configuration d'ensemble . Voir la section Gestion de compte .
La DCU fonctionne comme un serveur Web pour le compresseur . Le serveur Web offre les fonctions suivantes via l'interface :
• Affichage de l'état de fonctionnement réel du compresseur .
• Informations relatives au compresseur - numéro du modèle, numéro de série, capacité nominale et autres détails .
• Démarrage, Arrêt, Réinitialisation de l'alarme, boutons de Charge et de Décharge .
• Réglage pression cible
• Affichage signaux analogiques
• Affichage compteur d'heures .
• Affichage journal des événements
• Graphique
• Affichage des temporisateurs de maintenance
• Sélection et affichage du journal de maintenance
• Notification des compteurs d'heures via e-mail
• Notification des événements alarme/disjonctement via e-mail
• Notification automatique et périodique du rapport de performance et du journal d'inspection via e-mail
PROCÉDURES DE MISE EN SERVICE
Certains paramètres doivent être configurés afin que la DCU puisse communiquer correctement avec le réseau local et le réseau . Les opérations listées cidessous doivent être effectuées avant de pouvoir complètement utiliser le logiciel . Assurez-vous que vous possédez les droits ADMINISTRATEUR avant de
tenter de configurer la DCU .
Si vous ne devez connecter la DCU qu'à un unique PC, allez à l'étape 1 . Si vous devez utiliser une adresse IP statique ou DHCP assignée sur votre réseau local de
la société, veuillez vous rendre étape 2 .
1 .
Connecter la DCU à un PC - Suivre la procédure indiquée dans la section "CONNECTER LA DCU À UN PC" . Veuillez aller étape 3 .
2 .
Configurer les paramètres Ethernet de la DCU – Obtenir de votre service informatique une adresse IP statique ou un nom de domaine attribué pour
accès au serveur DHCP . Suivre les procédures dans "CONFIGURATION ETHERNET" .
3 .
Accéder aux pages Web - Suivre la procédure dans la section "PROCÉDURE D'ACCÈS" .
4 .
Configurer les informations relatives au compresseur - Suivre les procédures dans la section "INFORMATIONS RELATIVES AU COMPRESSEUR" . Vérifier que
vous avez les informations sur les plaques signalétiques à portée de la main .
5 .
Installation des comptes utilisateur - Suivre les procédures précisées dans la section "GESTION DE COMPTE" .
CONNECTER LA DCU À UN PC
Afin de configurer votre ordinateur pour communiquer en point à point avec le module de la DCU du contrôleur Xe-145-F, vous devez dans un premier temps
installer la gamme d'adresse IP de votre ordinateur sur la game d'adresses IP par défaut de la DCU . A cet effet, suivez les instructions ci-dessous pour configurer
l'adresse IP de l'ordinateur . Avec Windows XP, l’ajustement de l’adresse IP se fait comme suit :
Avec la vue ‘classique’ :
Sélectionner ‘Démarrer’
Sélectionner ‘Paramétrages’
Sélectionner ‘Connexions réseau’
FR-27
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Avec la vue ‘Démarrage XP’ :
Sélectionner ‘Démarrer’
Sélectionner ‘Paramétrages’
Sélectionner ‘Connexions réseau’
Veuillez noter que la DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de type 192 .168 .2 .220
1)
Sélectionner "Connexion réseau local" dans la liste .
2)
Cliquer droit sur "Connexion réseau local" et sélectionner "Propriétés" .
80446503 Rév E
FR-28
92311.09.39
FR
3)
Défiler vers le bas sur la liste de connexions et trouver ‘'Protocole Internet (TCP/IP)’' . Sélectionner "Protocole Internet (TCP/IP) et cliquer sur "Propriétés" .
4) Cliquer sur l'onglet "Configuration alternative" .
FR-29
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
5) Cliquer sur le bouton "Utilisateur configuré"
6) Saisir l'adresse IP pour l'ordinateur (192 .168 .2 .221), Saisir le masque de sous-réseau pour l'ordinateur (255 .255 .255 .0) et laisser toutes les autres cases
décochées .
80446503 Rév E
FR-30
92311.09.39
FR
7) Cliquer sur le bouton "Ok" lorsque tout est saisi .
8) Connecter un câble Ethernet à votre ordinateur et à la DCU . En moins d’une minute, l’ordinateur va établir une connexion avec la Boîte de Visualisation .
Une fois
connecté, vous pourrez alors ouvrir une session et configurer la DCU .
CÂBLES ETHERNET
Le raccordement au réseau est accompli en connectant l'ordinateur de l'utilisateur à la DCU en utilisant les câbles de Catégorie 5 (ou supérieur) . Le point de
connexion avec l'ordinateur de l'utilisateur est un port RJ-45 situé dans la carte d'interface réseau .
Les câbles Ethernet sont terminés par des prises modulaires CAT 5 RJ-45 (RJ pour "Régistered Jack") . Les prises RJ-45 sont
similaires à celles situées en extrémité des câbles téléphoniques à l'exception qu'elles ont 8 et non 6 contacts à l'extrémité de la
prise et qu'elles sont environ deux fois plus grandes .
•
FR-31
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
CONFIGURATION ETHERNET
La configuration Ethernet permet à l'utilisateur de sélectionner le mode de connexion de la DCU au réseau local .
La DCU fonctionne avec une adresse IP par défaut de 192 .168 .2 .220 . Si l'option "DHCP activé" est sur exact dans les "Paramètres généraux" *écran n°10] de la
DCU, l'adresse IP de la DCU sera alors obtenue via DHCP . Se reporter au guide d'utilisation du Xe-145F pour de plus amples informations .
Une fois que l'utilisateur aura modifié l'option "Activer DHCP" sur exact, l'adresse "IP attribuée" (par exemple 10 .40 .193 .73) va apparaître en quelques secondes
sous cette sélection . Les utilisateurs connectés avec le réseau local peuvent utiliser ce nouvel IP attribué pour ouvrir une session pour les pages Web de la DCU .
Veuillez noter qu'en fonction de l'architecture du réseau local, tous les utilisateurs n'auront pas la possibilité de visionner les pages Web de la DCU .
Attention ! Modifier la configuration Ethernet de la DCU peut entraîner une désactivation des pages Internet et nécessiter une intervention informatique ou autre pour replacer la DCU en état de fonctionner normalement. S'assurer que la configuration est correcte avant d’enregistrer les changements.
PROCESSUS D'OUVERTURE D'UNE SESSION
Le serveur est accessible soit par nom d'hôte soit par IP . L'accès par nom nécessite qu'un routeur soit présent dans le réseau . Au cours de l’installation et de la
mise en service, une adresse réseau a été affectée à la DCU par votre service informatique .
Cette adresse peut être IP statique (par ex . http://192 .168 .2 .220, recommandé) ou une adresse de nom de domaine affectée par le serveur DHCP (par ex .
http://fenixsim .com) . Une adresse de nom de domaine est une adresse de page Web choisie par l’utilisateur pour représenter la DCU . Ce nom doit être
approuvé par votre service informatique, mais en général, celui-ci peut être n’importe lequel, à votre choix . Il convient d'avoir cette adresse en votre possession
avant de vous connecter aux pages Web de la DCU . Voir la section – Configuration Ethernet .
Veuillez noter que les Pages Web de la DCU nécessitent Internet Explorer 7 (ou supérieur) ou Mozilla Firefox 2 (ou supérieur) . Certaines fonctions ne sont pas
opérationnelles avec les navigateurs plus anciens .
Pour se connecter au pages Web vous devez dans un premier temps saisir votre adresse dans le navigateur et puis appuyer sur le bouton Entrée . Par exemple,
pour une box DCU avec DHCP activée, vous pourriez taper ceci :
80446503 Rév E
FR-32
92311.09.39
FR
Si vous êtes avec une adresse IP statique, vous pouvez taper ceci :
Si la DCU est configurée correctement vous pourrez alors voir les pages Web de la DCU dans votre navigateur . Ceci peut prendre quelques secondes, selon la
vitesse du réseau .
L'écran de connexion exige de l'utilisateur qu'il saisisse sont nom d'utilisateur, son mot de page et la langue de lecture des pages Web . Cet écran de connexion
va authentifier l'utilisateur en comparaison avec le type de compte . Après s'être connecté, l'utilisateur aura la possibilité de voir/modifier les données grâce à
l'accès au compte utilisateur .
Saisir le nom d'utilisateur & le mot de passe pour se connecter au système et accéder aux pages Web .
Saisir votre nom d’utilisateur (sensible à la casse)
Saisir votre mot de passe (sensible à la casse)
Si le nom d'utilisateur ou le mot de passe sont erronés la page de connexion va afficher le message "Combinaison du nom d'utilisateur et du mot de passe
inconnue" .
Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner "Langue" dans la commande déroulante . La liste complète des langues disponibles pour le contrôleur
Xe-145F est gérée par l'interface Web . L'utilisateur peut sélectionner une langue dans cette liste . Cette sélection indiquera la langue de l'interface Web une fois
que la connexion sera effective .
FR-33
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Choisir votre langue sur le menu déroulant
Cliquer sur le bouton "Login" pour continuer . Une fois la connexion réussie vous verrez l'écran ACCUEIL du système tel que l'écran présenté ci-après .
Seuls 5 utilisateurs peuvent être connectés simultanément au contrôleur . Si un utilisateur supplémentaire tente de se connecter, un message
d'erreur sera affiché sur l'écran . "La limite du nombre d'utilisateurs en session a été atteinte" . Veuillez attendre qu'un utilisateur se déconnecte
avant de tenter d'ouvrir à nouveau une session .
Veuillez vous référer à la section ci-après pour les informations relatives au compte par défaut, et à la section "GESTION DE COMPTE" pour de plus amples
informations sur le processus de gestion de compte .
80446503 Rév E
FR-34
92311.09.39
FR
COMPTES PAR DÉFAUT
Les pages Web de la DCU sont présentées avec un compte administrateur par défaut . L’administrateur système peut affecter aux utilisateurs un des trois
niveaux d'accès (visualisation uniquement, utilisateur, administrateur) qui détermine les fonctions qui leur seront disponibles . Par exemple, seuls les utilisateurs
avec un accès administrateur auront la possibilité de créer de nouveaux comptes utilisateurs et de visionner ou modifier les paramètres de la configuration
d'ensemble .
Nous recommandons sérieusement à l’administrateur de changer ces comptes utilisateurs aussitôt que possible pour interdire l’accès non autorisé au système .
Les trois niveaux de droits d’accès sont les suivants :
1 .
VOIR :
configuration par
L'utilisateur a la possibilité de voir les informations sur tous les écrans . L'utilisateur n'a pas la possibilité de modifier les points ou accès à la
les écrans de visualisation .
2 .
UTILISATEUR : L'utilisateur possède tous les droits disponibles au niveau d'accès VOIR et est également autorisé à modifier le point de consigne de
pression dans l'écran ACCUEIL
ainsi que le compteur de maintenance relatif aux heures de fonctionnement . L'utilisateur a
la possibilité de démarrer, arrêter, charger et décharger manuellement les compresseurs, ainsi que
réinitialiser
l'alarme .
3 .
ADMINISTRATEUR
: L'utilisateur possède tous les droits pour les niveaux d'accès VOIR et UTILISATEUR ainsi qu'un accès total aux écrans de
configuration générale et à l'outil de gestion
des comptes .
Veuillez noter qu’un maximum de cinq (5) sessions utilisateurs simultanées sont possibles tandis qu’une seule session administrateur ne peut être ouverte à un
moment donné . Seul un utilisateur avec accès d’administrateur peut modifier ces comptes par défaut .
Le compte par défaut est :
Ouverture de session : ADMIN
Mot de passe
: pwadmin
Accès
: ADMIN
NAVIGATION
Chacun des segments principaux est représenté par un onglet situé dans la partie supérieure des pages Web . Cliquer sur l'onglet permet d'afficher l'écran pour
le segment particulier .
ONGLET NAVIGATION
Les éléments de l'onglet Navigation sont les suivants :
Accueil
Voir section PAGE D'ACCUEIL
Journal
d’événements
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL ÉVÉNEMENTS DCU .
Journal des
performances
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL DES PERFORMANCES .
Graphique
Maintenance
Voir la section UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS
Voir la section UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page GRAPHIQUES
Voir la section UTILITAIRE GRAPHIQUES
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page MAINTENANCE .
Voir la section UTILITAIRE MAINTENANCE
Journal
d'inspection
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page JOURNAL D'INSPECTION
INFORMATIONS
DU COMPRESSEUR
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page INFORMATIONS COMPRESSEUR .
Compte
FR-35
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page ACCUEIL .
Voir la section UTILITAIRE JOURNAL D'INSPECTION .
Voir la section INFORMATIONS COMPRESSEUR
Cliquer sur cet onglet permet à l'utilisateur d'arriver sur la page COMPTE .
Voir la section GESTION DE COMPTE
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
BOUTONS DE COMMANDE
Toutes les pages présentent cinq boutons de commandes (Démarrer, Arrêt, Réinitialiser alarme, Charger et Décharger), cinq icônes dans le tableau et le statut
réel du compresseur .
Remarque : Si le type de compte de l'utilisateur actuel ne possède pas les droits d'accès pour contrôler le compresseur via l'interface Web, le contrôle à distance à partir de l'interface Web sera désactivé dans le tableau suivant.
"Clés de commande" sur les pages Web de la DCU permettent de commander le compresseur pour réaliser des actions telles que spécifiées dans le tableau
suivant :
Clé
Nom
Fonction
Démarrer
Démarre le compresseur
Arrêter
Arrête le compresseur . Appuyer sur ce bouton au lieu du bouton d'arrêt d'urgence pour une
procédure d'arrêt normal .
Réinitialisation de
l'alarme
Efface les avertissements et les déclenchements une fois la condition corrigée .
Charge
Charge le compresseur
Décharge
Décharge le compresseur .
Le démarrage et l'arrêt à distance peuvent être accomplis via le Port Ethernet . L'alimentation du panneau de commandes doit être en marche, tous
les utilitaires doivent fonctionner et les fonctions autorisées ok afin de démarrer à partir de la page Web .
ICÔNES DU TABLEAU DE BORD
"Icônes du tableau de bord" permettent une visualisation rapide du statut du système . Ces icônes sont toujours visibles quels que soient la page/dossier
sélectionnés .
Le tableau suivant indique les icônes standards du tableau de bord et leur définition . Noter que la couleur des icônes change selon l'état déterminé par
l'application lors du fonctionnement .
Icônes
80446503 Rév E
Nom
Descriptions
Alerte
S'allume quand un avertissement (flash) ou un disjonctement (constant) est capté .
Pompe de pré
lubrification
La pompe de pré-lubrification du compresseur est à l'état de fonctionnement .
Contrôle du réseau
Le contrôle réseau du FMM est activé .
Entretien nécessaire
Un rappel de service/maintenance approche ou a expiré (par exemple un filtre à air ou
à huile a besoin d'être remplacé)
Déchargé
Le compresseur est en statut déchargé .
FR-36
92311.09.39
FR
Icônes
Nom
Descriptions
Chargé
Le compresseur est à l'état chargé
Nom du compresseur, Nom d'utilisateur, Bouton Imprimer et bouton sortie de session sont toujours visibles dans le coin supérieur droit de la page quel que
soit l'onglet sélectionné .
FR-37
Nom du compresseur
L'utilisateur peut choisir le "Nom du compresseur" à partir de l'onglet
"Informations compresseur" . L'utilisateur peut utiliser ce nom d'hôte
comme adresse de navigation pour les pages Web . Un "Nom du
compresseur" est une adresse domaine pour ouvrir une session dans les
pages Web de la DCU .
Utilisateur en session
L'utilisateur ayant ouvert une session est indiqué dans le coin droit
supérieur de chaque page Web .
Bouton imprimer
Cliquer sur le bouton "Imprimer" permet d'imprimer le contenu de la
page Web existante .
Bouton ‘Fermeture de
session’
Cliquer sur le bouton "Fin de session" permet de fermer la session en
cours . Cliquer sur ce bouton va permettre à l'utilisateur présent de
fermer sa session et de retourner sur l'écran d'ouverture de session de
page Web .
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
PAGE D'ACCUEIL
L'onglet "ACCUEIL" présente les informations relatives aux paramètres de fonctionnement du compresseur, de la consommation énergétique totale, des heures
de fonctionnement, des heures de charges, du nombre de démarrages, etc .
Cliquer sur la valeur du point de consigne dans la case blanche, pour modifier la valeur "Point de consigne de la pression" . Saisir la nouvelle valeur du point de
consigne de la pression et cliquer sur le bouton "Confirmer" . "Point de consigne de la pression" est un paramètre uniquement éditable pour les comptes de
type "Admin" et "Utilisateur" . L'utilisateur ayant pour type de compte "Voir" n'a pas la possibilité de modifier ces paramètres système .
80446503 Rév E
FR-38
92311.09.39
FR
UTILITAIRE JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS
L'onglet "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" présente le journal des événements à partir du contrôleur . Cet onglet contient les détails relatifs au journal des
événements, aux avertissements et disjonctements intervenus et fournit à ce sujet les premières indications . Il fournit également des commandes pour filtrer la
liste des événements tel que montré . A chaque fois qu'intervient un événement, le système va envoyer les informations affichées à la première page du journal
des événements .
Chaque événement est ajouté dans le "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" avec la date (mm/jj), l'heure (hh : mm :ss) et la valeur de l'événement . Il s'agit de la valeur
qui a déclenché l'événement en question . L'événement portant le numéro "1" est l'événement le plus récent .
Cliquer sur la commande déorulante pour sélectionner le nombre d'événements par page . Si le nombre d'événements par page est 20, alors les événements
précédents seront disponibles sur la page suivante . Cliquer sur le bouton "Suivant" pour afficher les vingt événements précédents .
FR-39
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Le menu déroulant "Type d'événement" permet à l'utilisateur de filtrer la liste des événements par type d'événement . L'utilisateur peut sélectionner un
type d'événement à partir de la liste en cliquant sur la commande déroulante . Les événements enregistrés sont classés en trois catégories :Avertissements,
Disjonctement/mises en arrêt, et Evénements système . La page "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" affiche les disjonctements en texte rouge, les avertissements en
texte jaune et les événements système en texte bleu .
Le menu déroulant "Historique" permet à l'utilisateur de sélectionner l'option pour voir l'historique des événements sur une période de temps sélectionnée .
Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner l'option "7 derniers jours" pour voir le journal des événements des 7 derniers jours .
Le JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS contient les 500 événements les plus récents . Lorsque ce chiffre est atteint, le plus ancien événement est effacé et les
événements les plus récents sont affichés en premier .
80446503 Rév E
FR-40
92311.09.39
FR
UTILITAIRE JOURNAL DES PERFORMANCES
L'onglet "JOURNAL DES PERFORMANCES" indique le détails des performances et les données système pour le compresseur incluant la pression moyenne du
système, les compteurs d'heures, les compteurs d'ampères le nombre de disjonctements et les avertissements . Le rapport du journal des performances fournit
un résumé des performances du système d'air comprimé pour une période de temps sélectionnée .
La page "JOURNAL DES PERFORMANCES" est divisée en deux grandes sections . La section supérieure affiche les valeurs de paramétrage . La section inférieure
contient les commandes pour le journal des performances .
Les" heures de fonctionnement" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné entre toutes les séquences de démarrage et d’arrêt . Les
"heures chargées" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné et n’a pas fonctionné hors charge . Les "heures déchargées" constituent
la durée pendant laquelle le compresseur a fonctionné déchargé . Les "heures de charge minimale" constituent la durée pendant laquelle le compresseur a
fonctionné dans l'état de charge minimale .
FR-41
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Le "JOURNAL DES PERFORMANCES" fournit deux commandes déroulantes qui permettent à l'utilisateur de sélectionner un échantillonnage de reporting et des
paramètres de reporting . L'utilisateur peut modifier la fréquence de l'intervalle de reporting et de contrôle en cliquant sur les commandes déroulantes .
La durée du rapport de performances est sélectionnée en se basant sur la "Fréquence de reporting" . Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner
la "Fréquence de reporting" à laquelle le journal des performances sera envoyé par e-mail aux utilisateurs qui le demandent via la section de notification
électronique de la page "COMPTE" . La fréquence de reporting par défaut est "Toutes les 8 heures" . Dans ce cas toutes les 8 heures, l'application de la page Web
va envoyer le journal de performances à l'utilisateur sur le compte email spécifié .
Le taux d'échantillonnage de la capture des données peut être établi par l'utilisateur en sélectionnant "Intervalle de contrôle" . La commande déroulante
"Intervalle de contrôle" détermine l'intervalle de temps après lequel les paramètres seront remis à jour dans le "JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS" . Tous les
paramètres sont stockés selon la logique du 'Premier entré, premier sorti' .
Les noms d'utilisateurs seront affichés en tant que "Destinataires des e-mails" dans le "JOURNAL DES PERFORMANCES", si la case à cocher pour le même est
vérifiée dans la section de notification par e-mail de la page "COMPTE" .
Se référer à la section notification par e-mail de la page "COMPTE" pour modifier l'adresse électronique .
80446503 Rév E
FR-42
92311.09.39
FR
Chaque fois que l'utilisateur change la "Fréquence de reporting" et/ou l'"Intervalle de contrôle", un bouton "Soumettre" apparaîtra à l'écran . Cliquer sur le
bouton "Soumettre" pour sauvegarder les modifications .
Par exemple, si la page des graphes affiche actuellement 4 semaines, le rapport couvre aussi la même période de 4 semaines .
FR-43
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
UTILITAIRE GRAPHIQUE
Cliquer sur l'onglet "GRAPHIQUE" pour visionner les données sous format graphique pour la variable d'entrée analogique sélectionnée et la durée . L'UTILITAIRE
GRAPHIQUE permet à l'utilisateur de tracer un graphique sur la base d'une heure, d'un jour ou d'une semaine . L'option par défaut est Heures . L'activation d'un
bouton désélectionnera tout autre bouton précédemment sélectionné . Lorsque "Heures" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que
le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 heure .
Lorsque "Jours" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1 jour .
80446503 Rév E
FR-44
92311.09.39
FR
Lorsque "Semaines" a été sélectionné, l'axe des abscisses sera gradué de manière à ce que le laps de temps sur le graphique représente une durée de 1
semaine .
Le menu déroulant permet à l'utilisateur de choisir une variable pour visionner les données sur le graphique . Cliquer sur le menu déroulant et sélectionner la
variable pour contrôler le graphique . Les variables incluent toutes les entrées analogiques ainsi que quelques variables calculées . La somme des variables va
varier en fonction du type de compresseur et des options disponibles .
FR-45
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Déplacer la souris sur le graphique permet d'afficher la valeur déterminée à la position du curseur avec indication de la date et de l'heure . En raison des
exigences de performances les données en temps réelles ne peuvent pas être intégrées directement ce qui permet à l'utilisateur de déterminer la valeur
approximative d'un point de données .
80446503 Rév E
FR-46
92311.09.39
FR
UTILITAIRE MAINTENANCE
L'onglet "MAINTENANCE" contient l'adresse du contact & le téléphone du contact afin de l'appeler au sujet de pièces ou de service et une liste des pièces
consommables avec les compteurs de maintenance et les heures de service programmées tels que montré dans le dossier "MAINTENANCE" de la DCU .
Cet onglet fournit un programmateur de service afin que des rappels périodiques de maintenance soient programmés pour les pièces consommables . Une
page contient le filtre à air d'admission, l'huile dans le compresseur, le filtre à huile et le capteur humidité huile qui sont des pièces consommables . La barre
coulissante sur la page indique la position actuelle dans l'éventail de durée .
L'utilisateur peut modifier les heures de fonctionnement du compteur de maintenance après la maintenance . Double cliquer sur les valeurs dans la case
blanche pour réinitialiser le temporisateur et la barre coulissante .
FR-47
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Cliquer sur les heures de service programmées dans la case blanche, pour modifier le compteur de maintenance pour les pièces consommables . Saisir la
nouvelle valeur de la durée de fonctionnement et cliquer sur le bouton "Confirmer" .
Le compteur de maintenance pour les pièces consommables est uniquement éditable pour les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" . L'utilisateur ayant
pour type de compte "Voir" n'a pas la possibilité de modifier ces paramètres système .
Après avoir modifier les heures de fonctionnement du compteur de maintenance, cliquer sur le "Bouton réinitialiser" de la variable sélectionnée et réinitialiser
la position de la barre coulissante .
L'utilisateur a également la possibilité de modifier l'adresse de contact et le numéro du contact afin de téléphoner au sujet de pièces ou pour le service . Il s’agit
du numéro d'appel du représentant local d’Ingersoll-Rand . Cliquer sur le bouton "Confirmer" pour sauvegarder les modifications .
Les comptes de type "Admin" et "Utilisateur" ont uniquement la possibilité d'avoir un accès pour modifier la durée de marche du compteur de
maintenance et des détails des contacts . Le compte de type 'Voir' n'a pas accès pour modifier ces paramètres .
80446503 Rév E
FR-48
92311.09.39
FR
UTILITAIRE JOURNAL D'INSPECTION
L'onglet "JOURNAL D'INSPECTION" sert à enregistrer les données de la machine sur une période de temps fixée à un taux fixé . Le journal d'inspection contient
les données de session du contrôleur relatives aux variables au moment du téléchargement . La section de contrôles du "JOURNAL D'INSPECTION" affiche
le nom de l'utilisateur actuellement choisi pour recevoir les journaux d'inspection via e-mail, selon l'intervalle de temps spécifié et l'heure du jour pour les
données instantanées .
Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner l'"Intervalle" . L'intervalle de temps par défaut est "Quotidien" . Si l'intervalle est "Hebdomadaire", alors
l'application de la page Web enverra le journal d'inspection à l'utilisateur à l'e-mail précisé sur une base hebdomadaire .
FR-49
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner "Heure du jour" . Indication donnée dans un format pendulaire de 24 heures .
Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour sauvegarder les modifications apportées aux paramètres de rapport . L'utilisateur va recevoir le JOURNAL D'INSPECTION
selon l'intervalle sélectionné et l'heure du jour . Si l'intervalle est "Quotidien" et l'heure du jour est "09:00", alors l'application de la page Web transmettra les
journaux d'inspection via e-mail tous les matins à 9 :h00 .
Le nom d'utilisateur sera affiché en tant que "Destinataires de l'e-mail" dans le "JOURNAL D'INSPECTION", si la case à cocher pour le même nom est vérifiée
dans la section Notification par e-mail de la page "COMPTE" .
Se référer à la section notification par e-mail de la page "COMPTE" pour modifier l'adresse électronique .
80446503 Rév E
FR-50
92311.09.39
FR
INFORMATIONS DU COMPRESSEUR
L'onglet "INFORMATIONS DU COMPRESSEUR" contient les paramètres relatifs au nom du compresseur, numéro de modèle du compresseur, numéro de série
du compresseur, capacité nominale, pression nominale, voltage nominal, courant de fonctionnement, exigences d'alimentation, facteur de service du moteur,
unités de mesure et à l'e-mail .
IDENTIFICATION DU COMPRESSEUR
Le "Nom d'hôte" est indiqué dans "Nom du compresseur" sur le côté supérieur droit de chaque page Web . L'utilisateur a la possibilité d'utiliser ce nom de
domaine comme adresse de navigation pour accéder aux pages Web de la DCU . Pour modifier le nom d'hôte existant, saisir le nouveau nom d'hôte dans la
case blanche et cliquer sur le bouton "Soumettre" .
Une fois que l'utilisateur soumettra le nouveau nom d'utilisateur, le nom du compresseur sera modifié automatiquement lors de la prochaine ouverture de
session .
FR-51
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Saisir le "Numéro de série" et le "Numéro de modèle" tels que précisés sur la plaque nominale du compresseur, et cliquer sur le bouton "Soumettre" pour
enregistrer les détails du compresseur .
PARAMÈTRES DES E-MAILS (SMTP)
Si vous voulez utiliser les notifications par e-mail, obtenez l’adresse du serveur SMTP auprès de votre service informatique et saisissez-la ici . Saisir le "Serveur
SMTP" & le "Compte SMTP" puis cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les paramètres SMTP .
Un compte utilisateur avec un niveau d'accès ''Admin'' peut uniquement avoir accès pour modifier les paramètres des blocs "Identification
compresseur" et "Paramètres e-mail (SMTP)" . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Utilisateur et "Voir" n'a pas d'accès pour modifier ces
paramètres .
80446503 Rév E
FR-52
92311.09.39
FR
DÉTAILS DU COMPRESSEUR
Saisir la capacité nominale, la pression nominale, le voltage nominal, le courant de fonctionnement, le courant de démarrage, l'alimentation nominale en kW et
le facteur de service du moteur principal tels que la fiche de données disponible du compresseur l'indique .
Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour enregistrer les détails relatifs au compresseur .
TYPE D'UNITÉ
Cliquer sur la commande déroulante et sélectionner le type d'unité de mesure pour les paramètres du compresseur . Le type d'unité par défaut est "Anglaise" .
Remarque : Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Admin" et "Utilisateur" peut uniquement avoir accès pour modifier ces paramètres du compresseur. Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "VOIR" peut uniquement contrôler les données et l'utilisateur n'a pas la possibilité d'avoir accès à la modification de ces paramètres.
FR-53
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
GESTION DE COMPTE
L’administrateur peut créer un nombre illimité de comptes et donner à chacun un des trois niveaux d’accès ; il peut aussi désigner les destinataires des e-mails
de notifications de divers événements .
AJOUTER UN COMPTE
L'onglet "COMPTE" présente une liste des comptes qui existent actuellement et qui sont listés par nom d'utilisateur et droits d'accès . Cliquer sur un compte va
surligner ce compte en couleur bleue . Cliquer sur le bouton "AJOUTER UN COMPTE" pour ajouter un compte avec un niveau d'accès spécifié pour l'application
de la page Web . Saisir un mot de passe ADMIN pour poursuivre .
80446503 Rév E
FR-54
92311.09.39
FR
Pour créer un nouveau compte utilisateur ; saisir l'unique nom d'utilisateur, le mot de passe, et sélectionner les droits d'accès utilisateur . Cliquer sur le bouton
"Ajouter un compte" permettra d'ajouter le nouveau compte utilisateur dans la liste des comptes utilisateur . Seul un utilisateur avec des droits "ADMIN" aura la
possibilité de créer un nouveau compte et retirer des comptes existants .
Sélectionner le compte utilisateur dans la liste et cliquer sur le bouton "Retirer un compte" pour effacer le compte utilisateur sélectionné .
MODIFIER LE NIVEAU D'ACCÈS
Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "ADMIN" peut également modifier le niveau d'accès des comptes utilisateur existants . Pour modifier le niveau
d'accès existant d'un compte utilisateur, sélectionner le compte utilisateur dans la liste et saisir le mot de passe ADMIN pour poursuivre .
FR-55
80446503 Rév E
92311.09.39
FR
Cliquer sur la commande déroulante et choisir le nouveau niveau d'accés pour le compte utilisateur sélectionné . Cliquer sur le bouton "Soumettre" pour
enregistrer les modifications du niveau d'accès pour le compte utilisateur sélectionné .
Cliquer sur le bouton "Editer le mot de passe" pour modifier le mot de passe d'ouverture de session . Tous les types d'utilisateurs ont un accès pour modifier
leur mot de passe d'accès aux sessions via cette page .
Configurer les paramètres du filtre pour les e-mails de notification . Le filtre détermine les événements qui déclencheront un e-mail au titulaire du compte . En
cochant un événement, celui-ci enverra un email . Plusieurs utilisateurs peuvent recevoir des emails pour un événement ou pour tous les événements .
Pour obtenir les notifications par e-mails pour les avertissements, les disjonctements, le journal de performance et le journal d'inspection ; cocher les cases,
saisir l'adresse e-mail valide et cliquer sur le bouton "Soumettre" .
Un compte utilisateur avec un niveau d'accès "Admin" peut uniquement avoir accès pour créer un nouveau compte ou modifier le niveau d'accès
de ces comptes . Un compte utilisateur avec un niveau d'accès ''Utilisateur'' et "VOIR" ne peut pas avoir accès pour créer un nouveau compte ou
modifier les comptes utilisateur
80446503 Rév E
FR-56
92311.09.39
Remarques
92311.09.39
Remarques
92311.09.39
Remarques
92311.09.39
http://www .ingersollrandproducts .com
© 2011 Ingersoll-Rand
92311.09.39
23692965
Revisione E
Giugno 2011
Sistema di Controllo del Compressore Radiale
Modello Xe-145F
Manuale di istruzioni
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Conservare queste istruzioni
92311.09.39
IT
SOMMARIO
INFORMAZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CARTELLA DEI GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SPIEGAZIONE DEI TESTI DEI SEGNALI DI SICUREZZA . . . . . . 4
• PAGINE DA 1 A 5 – GRAFICI SINGOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SICUREZZA GENERALE SUL LUOGO DI LAVORO . . . . . . . . . . 4
• PAGINA 6 – SELEZIONI DEI GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DOCUMENTAZIONE, ADESIVI E SCHEDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CARTELLA MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INDUMENTI E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONALE . . 4
• PAGINA 1 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI
GLI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ASSISTENZA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE . . . . . . . . . . . 4
STATI OPERATIVI DEL COMPRESSORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
STATO "ARRESTATO" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• IN ATTESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• NON PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
STATO "IN ROTAZIONE" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• AVVIO IN CORSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• SCARICATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• IN CARICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• CARICOMIN, CARICATO, PIENO CARICO E CARICOMAX . . . .5
• PAGINA 2 - DATI DI RIFERIMENTO ATTREZZATURA . . . . . . . 12
• PAGINA 3 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI
GLI ELEMENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• PAGINE DA 4 A 7 – CONFIGURAZIONE DEI
SINGOLI ELEMENTI DI MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . .13
• PAGINA 1 – SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• PAGINA 2 – IMPOSTAZIONI ORA E DATA . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• PAGINA 3 – SELEZIONE HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE . . . . . 13
• PAGINA 5 e 6 – IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA . . . . . . . 14
• PAGINA 7 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• SCARICAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGINA 8 – CONFIGURAZIONE PORTA DCU
(IMPOSTAZIONI MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• RALLENTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PAGINA 9 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET . . . . . . . 14
DATI INTERFACCIA E TASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGINA 10 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET . . . . . . 15
DCU (UNITÀ DI COMUNICAZIONE DISPLAY) . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGINA 11 – BACKUP SU MODULO OPZIONI . . . . . . . . . . . . 15
ICONE DI STATO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• DA PAGINA 12 A 19 – IMPOSTAZIONI GENERALI . . . . . . . . . 15
TASTI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CARTELLA IMPOSTAZIONI IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
TASTI DI NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• PAGINA 1 - IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI
RIFERIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LAYOUT DEL DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• CARTELLA DI NAVIGAZIONE & ICONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• NAVIGAZIONE PAGINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PAGINA 2 – STATO DI CONTROLLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . 16
• PAGINA 3 – STATO COMPRESSORE E PRESSIONE . . . . . . . . 16
• PARAMETRI DI ACCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI CARICO/
SCARICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• PROTEZIONE TRAMITE PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PAGINA 5 – ABILITA CONTROLLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• ICONE DASHBOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGINA 6 – IMPOSTAZIONI LOCALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
CARTELLA HOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• PAGINA 7 – SEQUENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PAGINA 1 – PANORAMICA DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PAGINA 8 – IMPOSTAZIONI GLOBALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• PAGINA 2 – CONTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• DA PAGINA 9 A 11 – IMPOSTAZIONI GLOBALI . . . . . . . . . . . 18
• PAGINA 3 – DATI DELLO STADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CARTELLA STATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
• PAGINE DA 4 A 6 – INPUT ANALOGICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• PAGINA 1 – DATI DELLO STADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CARTELLA OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• PAGINA 2 – CONTATORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGINA 1 – CONTROLLO REMOTO E RIACCENSIONE AUTO 9
• PAGINE DA 3 A 5* – INPUT ANALOGICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PAGINA 2 – AUTO DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• PAGINE 6 E 7* – INPUT DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CARTELLA EVENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• PAGINE 7 E 8* – OUTPUT DIGITALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PAGINE DA 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23692965 Rev E
•
IT-2
2
92311.09.39
IT
SOMMARIO (CONTINUA)
CARTELLA IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . .20
• PAGINA 1 – PASSWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PAGINA 2 – CONTROLLO MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• PAGINA 3 – LIMITE VALVOLA A FARFALLA
(CONTROLLO SOVRAPRESSIONE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI MOTORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGINA 5 – KW STIMATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• PAGINA 6 – TEST SOVRAPRESSIONE NATURALE . . . . . . . . . 22
• PAGINA 7 – TEST SOVRAPRESSIONE VALVOLA A
FARFALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• PAGINA 8 – LOOP VALVOLA ASPIRAZIONE PID . . . . . . . . . . 22
• PAGINA 9 – LOOP VALVOLA BYPASS PID . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PAGINA 10 – CONTROLLO BANDA MORTA . . . . . . . . . . . . . . 23
• PAGINA 11 – IMPOSTAZIONI DI CARICO/SCARICO . . . . . . . 24
• PAGINE 12 E 13 – CALIBRAZIONE LINEA
SOVRAPRESSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• PAGINE DA 14 A 18 – AVVERTENZE E IMPOSTAZIONI
SCATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• PAGINE DA 19 A 21 – TARATURE INPUT ANALOGICI . . . . . . 24
• PAGINA 22 – VALVOLA DI CONTROLLO DELL’ACQUA
ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• PAGINE DA 23 A 25 – CCN APPLICABILI, VERSIONI E
NUMERI DI SERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ACCESSO WEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROCEDURE DI MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CONNESSIONE DCU A PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CONFIGURAZIONE ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
PROCEDURA DI ACCESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
HOME PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
UTILITY REGISTRO EVENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
UTILITY GRAFICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
UTILITY MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
GESTIONE ACCOUNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
IT-3
3
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
La manutenzione su questi prodotti va eseguita solo da tecnici addestrati
Ingersoll Rand . Per ulteriori informazioni contattare Ingersoll Rand o il
distributore più vicino .
L’impiego di parti di sostituzione diverse da quelle originali di IngersollRand può determinare pericoli di sicurezza, ridurre le prestazioni, richiedere
maggiori intereventi di manutenzione e invalidare tutte le garanzie .
“Le istruzioni originali sono in lingua inglese . Le altre lingue sono una
traduzione delle istruzioni originali" .
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll
Rand più vicino .
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SPIEGAZIONE DEI TESTI DEI SEGNALI DI SICUREZZA
All’interno del manuale sono presenti passaggi e procedure che, se non
seguiti, possono comportare rischi . I seguenti testi dei segnali sono utilizzati
per identificare il livello potenziale di rischio .
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, avrà conseguenze
fatali o provocherà lesioni gravi .
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può avere
conseguenze fatali o provocare lesioni gravi .
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può
causare lesioni lievi o moderate e danni
materiali .
AVVISO
Indica informazioni o politiche aziendali riferite
direttamente o indirettamente alla sicurezza
del personale o alla tutela dei beni materiali .
Nota: Informazioni importanti
SICUREZZA GENERALE SUL POSTO DI LAVORO
• Le informazioni fornite nel presente manuale dovranno essere
utilizzate insieme al programma di sicurezza del proprio posto di
lavoro .
• È responsabilità di ogni singolo individuo assicurarsi di lavorare in
sicurezza e nel rispetto di tutte le leggi locali o delle normative in
vigore sul posto di lavoro .
• Evitare la presenza di pericoli nell'area di lavoro .
• I capelli lunghi devono essere legati dietro la nuca o fissati in altro
modo .
• Gli abiti devono essere aderenti al corpo .
• Non indossare gioielli .
FUNZIONAMENTO
• Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale addestrato
(o qualificato) .
• Non rimuovere o manomettere i dispositivi di sicurezza, le protezioni o
i materiali di isolamento installati sull'unità .
• Il prodotto deve essere utilizzato solo alla tensione di alimentazione e
alla frequenza indicate .
• Se un utente adotta una procedura operativa, utilizza parte
dell'apparecchiatura o un metodo di lavoro non specificamente
consigliato, deve accertarsi che la sicurezza del prodotto non sia
pregiudicata e che non sussistano rischi per le persone o la proprietà .
• Quando l'alimentazione principale è attiva, le tensioni all'interno dei
circuiti elettrici sono letali e occorre prestare massima attenzione ogni
volta che è necessario eseguire interventi sull'unità .
• Non aprire i pannelli di accesso e non toccare i componenti elettrici
quando la tensione è inserita, a meno che ciò non sia necessario per
misurazioni, prove o regolazioni . Questo lavoro deve essere eseguito
solo da un elettricista qualificato o da un tecnico che possieda gli
utensili adeguati e la protezione adatta contro i rischi elettrici .
ASSISTENZA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
• Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale
autorizzato e qualificato . Consultare il fornitore di assistenza
autorizzato Ingersoll Rand più vicino .
• Valutare i pericoli, stilare un elenco degli stessi e discuterne con il
personale preposto .
• All'interno del prodotto sono utilizzate tensioni pericolose . Prestare
estrema attenzione durante l'esecuzione dei controlli elettrici . Isolare
l'alimentatore prima di avviare qualsiasi intervento di manutenzione .
• Informarsi sulla tempestività con cui è possibile contattare i servizi di
emergenza .
• Se sono necessarie parti di ricambio, utilizzare solo quelle originali
Ingersoll Rand .
DOCUMENTAZIONE, ADESIVI E ETICHETTE
• Prima di maneggiare e installare il prodotto, leggere e comprendere il
presente manuale .
• Individuare, leggere e comprendere tutti i simboli di avviso relativi
ai pericoli, gli adesivi contenenti messaggi di testo e le etichette che
indicano gli elementi più importanti per la sicurezza personale .
• Accertarsi che tutte le istruzioni relative a funzionamento e
manutenzione siano seguite attentamente e che siano preservate
buone condizioni operative per il prodotto completo con tutti gli
accessori e i dispositivi di sicurezza .
• È responsabilità di ogni singolo individuo rendere disponibili agli altri
queste informazioni .
• La precisione dei dispositivi di rilevazione va controllata regolarmente .
Essi devono essere calibrati o sostituiti quando le tolleranze accettabili
vengono superate . Accertarsi sempre che la pressione all'interno di un
sistema ad aria compressa sia scaricata in modo sicuro nell'atmosfera
prima di tentare di rimuovere o installare un dispositivo di rilevazione .
• Il mancato rispetto delle direttive di sicurezza può esporre il personale
a situazioni potenzialmente pericolose che, se non evitate, possono
avere conseguenze fatali o provocare lesioni gravi .
• Il prodotto deve essere pulito solo con un panno umido, utilizzando
detergenti delicati se necessario . Evitare di utilizzare sostanze corrosive
acide o alcaline .
• In caso di domande sulla sicurezza o sulle procedure, se non sono state
trovate risposte nel presente manuale, rivolgersi al proprio supervisore
oppure contattare un ufficio Ingersoll Rand o un distributore
qualificato Ingersoll Rand .
• Non verniciare i moduli dello Xe-145F né oscurare le spie, le istruzioni,
le avvertenze o le etichette dati .
ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAGGIAMENTO PROTETTIVO
PERSONALE
• Indossare sempre un equipaggiamento protettivo personale adatto
all'attività che si svolge (ad esempio, occhiali di sicurezza con
protezioni laterali, respiratore, dispositivi di protezione dell'udito,
guanti antitaglio, calzature di sicurezza) .
23692965 Rev E
• Se non utilizzata correttamente, la batteria può esplodere . Non
ricaricare, smontare, o esporre a fiamme .
• La batteria utilizzata nel controller modello Xe-145F, xe-fmm / xe-fem
deve essere sostituita presso un centro di assistenza Ingersoll Rand o
un tecnico di assistenza Ingersoll Rand autorizzato .
IT-4
4
92311.09.39
IT
STATI OPERATIVI DEL COMPRESSORE
Il termine "stato" si riferisce all’attività del compressore o alla modalità di
funzionamento ad una data ora . Questi stati operativi sono classificati in
una gerarchia . Ad esempio, gli stati di livello più alto sono "Arrestato" e "In
rotazione" . Tutti gli altri stati operativi si trovano a un livello inferiore .
STATO "ARRESTATO"
Questo stato implica che il compressore sia o NON sia in rotazione . È
importante notare che si tratta solo di un'implicazione . Se la strumentazione
non funziona correttamente o se il sistema è stato configurato in modo
improprio, il compressore può essere in rotazione .
•
IN ATTESA
Quando viene attivata l'alimentazione al pannello, il controller avvia
il temporizzatore di attesa e non consente ulteriori azioni da parte
dell'utente, fino allo scadere del temporizzatore . Questo temporizzatore
è preimpostato in fabbrica a 2 minuti (120 secondi) e non è regolabile .
Questo periodo consente alla pompa di pre-lubrificazione di far circolare olio
nell'alloggiamento, evitando il riavvio mentre il compressore rallenta durante
un'interruzione elettrica .
STATO "IN ROTAZIONE"
Questa modalità non indica necessariamente che il compressore sia
effettivamente in rotazione . Vuol dire che è in rotazione, oppure che la
rotazione è sospesa e attesa .
•
AVVIO IN CORSO
Si accede a questo stato quando il compressore è pronto e viene impartito
il comando di avvio . L'obiettivo di questo periodo è di tenere il compressore
alla velocità nominale e in funzionamento senza carico . "L'avvio" è consentito
solo per il periodo del temporizzatore di avvio ed è regolabile . Questo
periodo è limitato al massimo di 1 minuto o 60 secondi . Questo limite ha lo
scopo di prevenire il funzionamento del compressore a velocità critica per
periodi prolungati . L'allarme delle vibrazioni sugli stadi e i setpoint dello
scatto sono aumentati durante questo periodo per consentire al compressore
di superare la regione della velocità critica . Dopo "l'avvio" del compressore
l'allarme e setpoint dello scatto vengono riportati nuovamente ai valori
originali . La stessa procedura si verifica anche per la temperatura dell’aria
dello stadio .
Quando è in questo stato, il compressore "Non è pronto per essere avviato" .
Si accede a questo stato quando il temporizzatore di attesa scade e
ogniqualvolta venga identificato uno scatto del compressore o sia stato
impartito un comando di arresto . Un motivo molto comune e spesso
trascurato che giustifica lo stato "Non pronto" del compressore si verifica
quando è stato innestato il pulsante di Arresto di emergenza . Questo stato
può avere durata indefinita .
Questo stato esiste solo dopo che il Temporizzatore di avvio è scaduto . IL
COMPRESSORE VIENE SEMPRE AVVIATO SCARICO . All’uscita “dell’avvio”, il
compressore tornerà alla modalità in cui si trovava l’ultima volta che era
in esecuzione . Ad esempio, il funzionamento tipico implica che prima
dell’arresto del compressore venga premuto il tasto Scarica . Se questo si
verifica, il compressore dopo l’avvio rimarrà quindi in posizione di “scarico” .
Se il compressore era in esecuzione ed era stato fatto scattare, all’uscita dello
stato di avvio tornerà automaticamente nella modalità “Caricato” . L’utente
può anche premere il tasto Carica o Scarica prima di premere il tasto Avvio
per forzare il compressore in uno o nell’altro stato di post-avvio .
•
•
•
NON PRONTO
PRONTO
Simile al precedente, questo stato può essere ridefinito "Pronto all'avvio" . Si
accede a questo stato quando tutte le funzioni permissive del compressore
sono state soddisfatte . Questo stato può avere durata indefinita .
SCARICATO
Il compressore si trova in questo stato dopo un avvio (e Carica selezionata
non è in vigore) o quando l’utente emette un comando di scarico . A-D Anche
Scaricato e Scarica sovrapressione sono considerati stati . Tuttavia, questi
due stati sono in realtà solo motivi per essere nello stato di Scaricato . A-D
Scaricato significa “AutoDual scaricato” che si verifica quando AutoDual è
abilitato e la pressione del sistema è stata abbastanza alta per un periodo di
tempo sufficientemente lungo per eseguire un comando di scarico . “Scarica
sovrapressione” è simile per il fatto che un evento di pompaggio esegue il
comando di scarico invece di AutoDual . Questi stati possono esistere a tempo
indeterminato .
•
CARICAMENTO
Quando viene emesso un comando di carico valido, il compressore entrerà
in questo stato . Questo stato esiste finché lo stato CaricoMin non viene
soddisfatto . La durata di questo stato dipende dalle impostazioni PID della
valvola di aspirazione nello stato di CaricoMin e dalla richiesta d’aria .
•
CARICOMIN, CARICATO, PIENO CARICO E CARICOMAX
Questi stati transitano tra di loro al cambiamento della richiesta d’aria .
“CaricoMin” significa che la valvola di bypass sta controllando la pressione e
la valvola di aspirazione sta mantenendo il Setpoint di controllo CaricoMin .
“Caricato” significa che la valvola di aspirazione sta controllando la pressione
e la valvola di bypass è chiusa . ”Pieno carico” si verifica quando la valvola
di aspirazione ha raggiunto la posizione di apertura totale o del 100% .
“CaricoMax” significa che la valvola di aspirazione sta mantenendo il Setpoint
caricoMax per evitare danni al motore . In entrambi gli stati di “Pieno carico”
e “CaricoMax”, la pressione del sistema sarà inferiore a quella del setpoint di
pressione .
•
SCARICAMENTO
Questo stato si verifica quando viene emesso un comando di scarico valido e
questo persiste finché il compressore non raggiunge lo stato Scaricato .
•
RALLENTAMENTO
Quando viene emesso un comando di scatto o qualsiasi comando di arresto
e il compressore è in esecuzione, al motore verrà tolta l’alimentazione e
il compressore inizierà a rallentare a ruota libera in uno stato Arrestato .
Questo stato perdurerà finché è in vigore il temporizzatore del rallentamento
regolabile . Al termine del temporizzatore, il compressore entrerà nello stato
di Pronto o di Non pronto .
IT-5
5
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
DATI INTERFACCIA E TASTI
DCU (DISPLAY COMMUNICATION UNIT, UNITÀ DI
COMUNICAZIONE DISPLAY)
La configurazione interfaccia utente standard del Xe-145F consiste in due
componenti, la membrana DCU e il display LCD . La membrana DCU consiste
in sei tasti di comando (Avvia, Arresta, Carica, Scarica, Conferma e Reimposta),
quattro tasti di navigazione (Su, Destra, Sinistra e Giù) e un tasto di selezione
della modalità Modifica (Invio) . Questi tasti insieme al display con grafica a
colori e alle icone LED costituiscono l’interfaccia utente del compressore .
TASTI DI COMANDO
Questi tasti comandano l’FMM in modo che esegua delle azioni come
specificato nella tabella seguente . Quando viene premuto uno qualsiasi di
questi tasti, l’azione sottostante viene inizializzata e registrata nel registro
eventi .
Tasto
Nome
Funzione
Conferma
Rende silenzioso il clacson opzionale
o conferma un’avvertenza o uno
scatto .
Carica
Carica il compressore .
Scarica
Scarica il compressore .
Azzera
Cancella le avvertenze e gli scatti una
volta corretta la condizione che li
aveva generati .
Avvio
Avvia il compressore .
Stop
Arresta il compressore . Questo
pulsante va premuto invece di
Arresto di emergenza per una
normale operazione di arresto .
Enter (Invio)
Alterna il display tra la modalità
Navigation (Navigazione) e la
modalità Edit (Modifica) .
Interfaccia utente DCU
ICONE DI STATO LED
Tre icone LED vengono utilizzate per indicare lo stato corrente del sistema
di controllo da una certa distanza e sono situate sul lato sinistro superiore
dell’interfaccia utente .
Icona
Nome
OK
Avviso
Funzione
Si illumina quando non vengono
rilevate avvertenze o scatti . Può
trovarsi in uno stato di pronto o non
pronto (Arresto di emergenza) .
Si illumina quando viene rilevata
un’avvertenza (lampeggia) o uno
scatto (costantemente attiva) .
Può trovarsi in uno stato di Pronto
(Avvertenza) o Non pronto (Scatto) .
Tasti di comando DCU
TASTI DI NAVIGAZIONE
Automatico
La Riaccensione auto è abilitata .
I tasti di navigazione sono quattro (SU, DESTRA, GIÙ e SINISTRA) . Il tasto
ENTER (Invio) non è un tasto di navigazione e viene utilizzato insieme ai tasti
di navigazione per effettuare o confermare una selezione .
Tasti di navigazione DCU
Rollover dei tasti di navigazione . La pressione di un tasto di navigazione
condurrà l’utente in un percorso di navigazione . Ogni volta che viene
premuto un tasto, viene intrapreso un altro passaggio nel percorso . Una volta
raggiunto il termine del percorso di navigazione, la successiva pressione del
tasto riporterà l'utente all'inizio del percorso . La pressione del tasto opposto,
sposterà l’utente nella direzione opposta lungo il percorso di navigazione .
Una volta raggiunto l’inizio, la pressione del tasto opposto porterà l’utente
alla fine del percorso .
23692965 Rev E
IT-6
6
92311.09.39
IT
LAYOUT DEL DISPLAY
•
NAVIGAZIONE PAGINE
Una volta selezionata la cartella desiderata, premere il tasto GIÙ per passare
all'area di selezione pagina e poi utilizzare i tasti DESTRA e SINISTRA per
selezionare la pagina desiderata . Utilizzare il tasto SU per tornare alle schede
della cartella .
Icona
Descrizione
Avvio dell’area di selezione della pagina .
Indica che sono disponibili ulteriori pagine navigando a
destra .
Indica che sono disponibili ulteriori pagine navigando a
sinistra .
Icone della pagina della barra del titolo
•
Layout del display DCU
•
Barra delle
cartelle:
Utilizza schede per identificare graficamente
ciascuna cartella .
Barra del
titolo:
Identifica la cartella e la pagina correnti
(sottolineate) .
Contenuto
della pagina:
Contenuto della pagina corrente .
Dashboard:
Visualizza lo stato del sistema .
CARTELLA DI NAVIGAZIONE E ICONE
Per spostarsi tra le cartelle a schede mostrate nel display LCD, premere i tasti
DESTRO e SINISTRO . La navigazione procede dall'ultima alla prima cartella e
viceversa .
PARAMETRI DI ACCESSO
Dopo aver selezionato la pagina desiderata, i parametri della pagina possono
essere selezionati utilizzando il tasto GIÙ . Il puntatore passerà al parametro
successivo ogni volta che si preme il tasto GIÙ . Utilizzare il tasto SU per
tornare al precedente .
Il puntatore passa sopra, quindi una volta selezionato l'ultimo parametro,
la pressione del tasto GIÙ porterà l'indicatore alla barra delle cartelle . Se si
seleziona il primo parametro, la pressione del tasto SU porterà il puntatore
all’area di selezione della pagina .
Una volta selezionato, accedere ai parametri premendo il tasto ENTER (Invio) .
Apportare le modifiche utilizzando i tasti di navigazione, quindi accedere
all'impostazione premendo nuovamente il tasto Invio . Dopo l'accesso a un
parametro, la pressione del tasto ENTER (Invio) farà passare l'impostazione
corrente al programma di controllo e riporterà il puntatore al parametro
selezionato sulla pagina .
Descrizione
Quando il puntatore si trova su un parametro che presenta una casella
abilitata/disabilitata, la pressione del tasto ENTER (Invio) provocherà un
mutamento di stato all'impostazione .
Home
Prestazioni del sistema e informazioni
principali sullo stato . La prima pagina di
questa cartella è la pagina predefinita
quando il controller si accende per la
prima volta .
appare su finestre di ingresso numeriche (vedi figura sotto) .
L’icona
Il posizionamento del puntatore su di essa e la pressione del tasto ENTER
(Invio) eliminerà la voce e qualsiasi modifica apportata .
Opzioni
Opzioni del sistema e impostazioni di
configurazione .
Eventi
Registro eventi informativi, di avvertenza
e relativi agli scatti .
Grafica
Grafica su scheda dei dati del sistema .
Manutenzione
Impostazione di stato e notifiche
per elementi di manutenzione del
compressore .
Nome della
cartella
Icona
Impostazioni
generali
Impostazioni generali quali Lingua, Ora e
Unità di misura .
Stato
Misure o stato da/di tutte le connessioni
I/O analogiche e digitali .
Sequenza IMMC
Stato comunicazioni peer-to-peer e
configurazione
Impostazioni di
controllo
Parametri di regolazione del compressore .
Visualizza anche le versioni hardware e
software .
Icone della barra delle cartelle
Finestra di ingresso numerica
Non tutte le pagine dispongono di parametri regolabili . Alcune
hanno soltanto informazioni di sola lettura .
Per le pagine che dispongono di parametri regolabili, alcuni
parametri potrebbero essere protetti da password . La
password (2003) viene inserita sulla pagina di una delle cartelle
IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO .
AVVERTENZA
LE MODIFICHE AI PARAMETRI DEVONO ESSERE APPORTATE SOLO
DA OPERATORI COMPETENTI E QUALIFICATI . IMPOSTAZIONI
NON CORRETTE POSSONO CAUSARE DANNI AL COMPRESSORE, E
PROVOCARE LESIONI E/O DANNI ALLA PROPRIETÀ .
•
PROTEZIONE TRAMITE PASSWORD
Esiste un livello di protezione tramite password nell’Xe-145F inserito a pagina
uno della cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . La password predefinita è
2003 . La password può essere modificata o reimpostata soltanto tramite il
software Strumento di servizio .
IT-7
7
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
•
ICONE DASHBOARD
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
La dashboard è intesa come una modalità di visualizzazione rapida e
immediata dello stato del sistema . La seguente tabella elenca le icone
dashboard standard e le relative definizioni . Notare che il colore di queste
icone cambia in base allo stato impostato dall’applicazione nel corso del
funzionamento .
Nome
Icona
(RO) - Indica valori di sola lettura .
(RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da
un’altra pagina .
(RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili
mediante il software Strumento di servizio .
Descrizione
Pompa di prelubrificazione
La pompa di pre-lubrificazione del
compressore è in funzionamento .
Controllo rete
Il controllo di rete FMM è abilitato .
Manutenzione
necessaria
Un avviso sulla necessità di
manutenzione è vicino o è scaduto
(ovvero: un filtro dell’aria o dell’olio deve
essere sostituito) .
Scarico O carico
Il compressore si trova nello stato di
scarico . Il compressore si trova nello stato
di carico .
•
PAGINA 2 – CONTATORI
Icone dashboard DCU
CARTELLA PAGINA PRINCIPALE
•
PAGINA 1 – PANORAMICA DEL SISTEMA
Contatori orari (RO/st) indicano le ore in cui: l’FMM è stato alimentato, il
compressore è in funzionamento, il compressore è attivo in CaricoMin, e il
compressore è stato Caricato .
Avvii (RO/st) indica il numero di volte in cui l’uscita dell’Avviamento del FMM
(CR1) è stata alimentata .
Data e ora (RO/ap) è regolabile e configurabile nella cartella IMPOSTAZIONI
GENERALI .
(RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da
un’altra pagina .
(RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili
mediante il software Strumento di servizio .
•
PAGINA 3 – DATI DELLO STADIO
Questa è la visualizzazione predefinita del produttore dopo l’accensione del
sistema .
Setpoint di pressione (< >) è indicato nella casella bianca e dalla freccia
bianca, che è sempre il punto centrale dell’indicatore .
I limiti superiori e inferiori (RO) sono determinati come un 20% fisso del
valore del Setpoint di pressione .
La Pressione del sistema (RO) è indicata dai numeri grandi al centro sotto
l’indicatore e dalla freccia rossa . Questo è un input analogico che può essere
dimensionato nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO .
L’Unità di misura della pressione (RO/ap) è indicata sotto la Pressione del
sistema . È selezionabile dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI .
Le posizioni della valvola di aspirazione o di bypass (RO) sono sempre
mostrate in percentuale di apertura . Queste sono le posizioni alle quali l’FMM
indirizza le valvole, ma queste potrebbero non corrispondere al punto di
posizionamento delle valvole se esse non sono ben calibrate . L’FMM non
riceve un feedback di posizione dalle valvole (in genere) .
La pressione
(RO) è indicata da questa icona .
La temperatura
(RO) è indicata da questa icona .
La vibrazione
(RO) è indicata da questa icona .
Amp motore (RO) è un input analogico che può essere dimensionato
tramite il parametro del rapporto del trasformatore di corrente nella cartella
IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Questo si applica generalmente soltanto a
compressori azionati da motore elettrico .
Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono
essere dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO .
Le Unità di misura possono essere modificate nella cartella
IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero di stadi e di input analogici
varierà a seconda del modello di compressore .
Ore di funzionamento (RO/st) indica il numero di ore di funzionamento del
compressore .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
23692965 Rev E
IT-8
8
92311.09.39
IT
PAGINE DA 4 A 6 – INPUT ANALOGICI
•
Scarico per il periodo indicato . Questo permette risparmio anche energetico,
impedendo al compressore di funzionare scarico per lunghi periodi . Questo è
impiegato di solito unitamente alla Modalità Auto Dual e a Riaccensione auto .
Quando il puntatore è sulla casella di attivazione, premere il tasto SINISTRO
per accedere all’orologio . Le unità sono stabilite in minuti .
Riaccensione auto (< >) quando acquistata permette all’FMM di avviare e
poi caricare il compressore quando la pressione del sistema si abbassa sotto
il setpoint indicato . Questo si utilizza di solito unitamente a Temporizzatore di
arresto scarico .
Quando il puntatore è sulla casella di attivazione, premere il tasto SINISTRO
per accedere al punto prefissato . Le unità sono selezionabili nella cartella
IMPOSTAZIONI GENERALI .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
La pressione
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) è indicata da questa icona .
La temperatura
(RO) è indicata da questa icona .
La vibrazione
(RO) è indicata da questa icona .
AVVERTENZA
TUTTE LE FUNZIONI DI CONTROLLO REMOTO VANNO DISATTIVATE
PRIMA DELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEL COMPRESSORE .
QUESTO IMPEDIRÀ AD ALTRI DI AVVIARE O CARICARE IL
COMPRESSORE INASPETTATAMENTE MENTRE È ALIMENTATO .
AVVISO
Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere
dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità
di misura possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI
GENERALI . Il numero di pagine, stadi e input analogici varierà a
seconda del modello di compressore .
•
PAGINA 2 – AUTO DUAL
Il CT Input (RO) sull’ultima pagina rappresenta la corrente del motore ed è
generalmente presente soltanto in compressori azionati a motore elettrico .
Esso può essere dimensionato tramite il parametro del rapporto CT nella
cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
CARTELLA OPZIONI
•
PAGINA 1 – CONTROLLO REMOTO E RIACCENSIONE AUTO
Auto Dual (< >) attiva la Modalità Auto Dual . Una [ x ] è visualizzata quando
la funzione è attivata .
Punto di scarico (< >) e Tempo di ritardo dello scarico (< >): Se Auto
Dual è attivato, l’FMM scaricherà il compressore se la posizione della valvola
di bypass (BV) rimane nella o sopra la posizione del punto di scarico senza
interruzioni per il periodo di tempo indicato;il tempo di ritardo dello scarico .
La posizione del Punto di scarico è di solito la posizione della BV in cui si
chiude la Valvola di controllo .
Questo permette risparmio anche energetico impedendo al compressore
di funzionare in CaricoMin per lunghi periodi, non contribuendo al sistema
dell’aria . il driver del compressore utilizza più energia quando il compressore
è in CaricoMin rispetto a quando si trova Scaricato .
Il Controllo remoto sul web (< >) attiva il comando a distanza del FMM
tramite le pagine web della DCU . Questo consente il controllo da computer
che accedano alle pagine web tramite la porta Ethernet .
Il Controllo remoto via Comms (< >) attiva il comando a distanza del FMM
tramite porta seriale RS485 .
Il Controllo remoto via cavo (< >) quando acquistato attiva il comando
a distanza del FMM tramite input digitali che sono connessi via cavo a
interruttori/contatti seriali .
Temporizzatore di arresto scarico (< >), quando acquistato consente
all’FMM di arrestare il compressore se funziona senza interruzioni
IT-9
9
Pressione di ricarica (< >): Se il compressore sta funzionando Scaricato
in Modalità Auto Dual, l’FMM caricherà il compressore se la Pressione
del sistema si abbassa sotto la Pressione di ricarica, che è stabilita come
percentuale del Setpoint di pressione . Esso è stabilito come percentuale
del Setpoint di pressione per assicurare che la Pressione d ricarica rimanga
costantemente inferiore al Setpoint di pressione, specialmente nei casi in cui
il Setpoint di pressione viene modificato regolarmente .
Per esempio, se la Pressione di ricarica è impostata al 98% e il Setpoint di
pressione è di 110 psi, la pressione del sistema dovrebbe abbassarsi sotto i 107,8
psi per permettere all’FMM di caricare il compressore . Se il Setpoint di pressione è
stato modificato a 100 psi, la Pressione del sistema dovrebbe abbassarsi sotto i 98
psi prima dell’avvio del caricamento .
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
Abilita l’ESS anti-bypass (< >) abilita il controllo anti-bypass . Una [ x ] è
visualizzata quando la funzione è attivata . Il numero accanto la casella di
controllo indica il guadagno anti-bypass ottenuto . Fornisce l’impostazione per
incoraggiare il compressore a condividere il carico .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
CARTELLA EVENTI
•
PAGINE DA 1 A 29
Nome evento
Descrizione
Scatto A/I
Il valore effettivo per l’input analogico “AI” è
maggiore del valore di scatto .
Conferma
(Ubicazione)
Un comando di conferma è stato impartito
dall’ubicazione .
Modalità auto dual
abilitata
La modalità auto dual è stata abilitata
FEM
Avvertenza guasto: La comunicazione con
il modulo di espansione Fenix (FEM) è stata
interrotta .
Compressore avviato
Il compressore è avviato .
Avvertenza DI
L’input discreto “DI” è in una condizione di
avvertenza .
Pompaggio discreto
Un interruttore di pompaggio discreto ha rilevato
un pompaggio .
Scatto DI
L’input discreto “DI” è in una condizione di scatto .
Scatto trasmissione
Il feedback del controller di trasmissione non
è stato ricevuto dopo che è stato impartito un
comando di avvio
Impossibilità di
rotazione
Non ha raggiunto la velocità minima di rotazione
lenta nel tempo previsto
Errore elevato su AI-n
Il valore mA dell’ingresso è maggiore di 20,5 mA
Carico (ubicazione)
Un comando di carico è stato impartito dalle
comunicazioni di rete .
Perdita di corrente del Il segnale di corrente del motore è stato perso
motore
durante il funzionamento .
Le pagine nella cartella Eventi documentano un massimo di 252 eventi
recentemente sperimentati dall’FMM, e l’ora contrassegna ciascuno di essi .
Gli eventi sono registrati in sequenza, con il numero uno come più recente
e il 252 come più vecchio . In caso di un nuovo evento, quest'ultimo diventa
numero uno e tutti gli altri avanzano di un numero . I numeri di pagina nella
Barra del titolo vengono utilizzati per esplorare gli eventi, con ciascuna
pagina in grado di visualizzarne fino a sette . La pagina uno mostra gli eventi
da uno a sette, la pagina due mostra quelli da otto a quattordici e così via .
Le avvertenze attive saranno evidenziate in color ambra mentre le
avvertenze eliminate avranno un testo di color ambra . Il testo inizierà con
una descrizione attuale dell’input analogico e quindi descriverà uno scatto
o allarme BASSO/ALTO . Le avvertenze possono anche essere eventi regolati,
come il filtro dell’aria da sostituire .
Gli scatti attivi saranno evidenziati in rosso mentre gli scatti eliminati avranno
un testo di color rosso . Il testo comincerà con una T che sta per Trip (scatto)
seguita da LL (low level, livello basso) o HL (high level, livello alto), seguito
a sua volta dal numero di input analogico (AI5 è l’input analogico 5, non 15 .
L’input analogico 15 è AI15) . Gli scatti possono anche essere generati da un
input digitale, come bassa tenuta dell’aria o nessun feedback dallo starter .
Tabella eventi registrabili
Nome evento
Descrizione
* * Termine della
lista * *
Visualizzato per il nome dell’evento ogni volta che
la lista eventi non è piena .
Avvertenza A/I
Il valore effettivo per l’input analogico “AI” è
maggiore del valore di avvertenza .
23692965 Rev E
Fallimento modesto
su AI-n
Il valore mA dell’ingresso è minore di
CaricoMin bloccato
Il valore di controllo CaricoMin o dell’utente è stato
limitato al valore di setpoint CaricoMax .
CaricoMin
incrementato
Il valore di setpoint del controllo CaricoMin è stato
incrementato come risultato di una sovrapressione .
Azzeramento
CaricoMin
Il valore del setpoint di controllo CaricoMin è stato
azzerato al valore di setpoint utente CaricoMin .
Modalità di
modulazione attivata
La modalità di modulazione è stata abilitata
Errore starter
Il feedback dello starter non è stato ricevuto dopo
che è stato impartito un comando di avvio .
Avvio fallito
Il feedback della trasmissione non è stato ricevuto
dopo che è stato impartito un comando di avvio .
Scatto di errore
interruttore TTV
Blocco interruttore di fine corsa
FMM : corto circuito
AI
FMM : corto circuito
DI
Tasto di avvio
premuto
Un comando di avvio è stato impartito dalla faccia .
Avvio web
Un comando di avvio è stato impartito
dall’interfaccia web .
Comando di avvio
COM
Un comando di avvio è stato impartito dal Modbus
Comando di avvio
RMT
Il comando di avvio è stato impartito da contatti di
avvio remoti e cablati
Comando di avvio
automatico
Un avvio automatico ha avuto luogo (in genere
dall’avvio automatico a caldo o a freddo) .
Tasto di arresto
premuto
Un comando di arresto è stato impartito dal
pannello frontale .
Arresto via web
Un comando di arresto è stato impartito
dall’interfaccia web .
Comando di arresto
COM
Un comando di arresto è stato impartito dal
Modbus
Comando di arresto
RMT
Il comando di arresto è stato impartito da contatti
di avvio remoti e cablati
IT-10
10
92311.09.39
IT
Nome evento
Descrizione
Comando di arresto
automatico
Un arresto automatico ha avuto luogo (in genere
dall'entrata in funzione del temporizzatore di
arresto scarico) .
CARTELLA DEI GRAFICI
•
PAGINE DA 1 A 5 – GRAFICI SINGOLI
Tasto di carico
premuto
Tasto di scarico
premuto
Tasto silenziatore
premuto
Tasto di azzeramento
premuto
DCU disconnessa
Controllare i due cavi di collegamento al FFM o
all’alimentatore FFM .
Scatto overcrank
Caricamento non
riuscito . Controllare
le impostazioni
CaricoMin .
Al compressore è stato impartito il comando di
carico . La valvola di aspirazione si è aperta al 100%
ma non è stata in grado di ottenere il setpoint
CaricoMin . Potrebbe essere necessario calibrare la
valvola o regolare il punto di sovrapressione .
Parzializzazione non
riuscita . Controllare
calibrazione IV .
Il compressore ha tentato una parzializzazione . La
valvola di aspirazione si è chiusa all’impostazione
minima ma non è stata in grado di ottenere il
setpoint di CaricoMin . Potrebbe essere necessario
calibrare la valvola o regolare il punto di
sovrapressione .
Scatto tenuta dell’aria
Il feedback dello
starter ha bloccato lo
scatto
Il motore si è arrestato ma il contatto del feedback
dello starter è stato presente per 2 secondi
Scatto feedback dello La chiusura del contatto del feedback dello starter
starter
non è stata rilevata entro 1 secondo dall'avvio .
Sovrapressione
Il controller ha rilevato una sovrapressione .
Scarico
sovrapressione
La condizione di avvertenza quando il compressore
si è scaricato in seguito a molteplici sovrapressioni .
Rotazione illecita
Rilevata rotazione dalla trasmissione durante
l’arresto .
Variabile (RO/ap):
Ciascuna pagina presenta il grafico di una variabile, mostrando il nome della
variabile e l’unità di misura al centro in alto nella pagina . Le variabili che
saranno rappresentate in un grafico in ciascuna delle cinque pagine sono
selezionabili dalla pagina sei . Le unità di misura sono selezionabili dalla
cartella IMPOSTAZIONI GENERALI .
L’asse Y (RO) è autodimensionabile .
L’Asse X (RO/ap) della durata temporale è selezionabile dalla pagina sei .
Il tasso campione varia, in base alla durata selezionata . Il grafico traccia un
minimo di 255 letture .
•
PAGINA 6 – SELEZIONI DEI GRAFICI
Scatto trasmissione
Blocco scatto LS
Acceleramento non
riuscito
Acceleramento non
riuscito 2
Impossibilità di
rotazione
Impossibilità di avvio
Perdita di
alimentazione
Le selezioni da pagina uno a cinque sono organizzate in modo sequenziale in
file . La fila in alto presenta le selezioni di pagina uno e la fila in basso presenta
le selezioni di pagina cinque .
Interruzione di
alimentazione
Interruzione di
alimentazione 2
Power On
(Accensione)
L'FMM è stato alimentato (24 VCC) .
Power Off
(Spegnimento)
L‘FMM è stato privato dell’alimentazione (24 VCC) .
Arresto-E premuto
Arresto di emergenza premuto
Il pulsante di arresto
di emergenza sul
pannello di controllo
è stato premuto .
Le variabili (< >) includono tutti gli input analogici nonché alcune variabili
calcolate . Il numero di variabili varierà a seconda del tipo di compressore e
delle sue opzioni .
La durata (< >) si può selezionare da questi cinque periodi:
• 10 minuti
• 30 minuti
• 60 minuti
• 12 ore
• 24 ore
Questi tempi sono fissi e non possono essere modificati .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
IT-11
11
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
CARTELLA MANUTENZIONE
•
PAGINA 1 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI
ELEMENTI
Le ore mancanti all'assistenza (RO/ap) sono indicate sia in digitale che
graficamente . Al decrescere delle ore, il colore di riempimento delle caselle
viene eliminato e rimane soltanto il profilo . Le impostazioni per la transizione
delle caselle sono stabiliti come segue:
Posizione della casella
Ore totali rimanenti
Prima casella sulla destra:
Meno del 75% delle ore totali restante .
Seconda casella da destra:
< 60%
Terza casella:
< 45%
Quarta casella:
< 30%
Casella gialla:
< 15%
Casella rossa:
Il numero totale di ore è terminato .
Le ore totali per l’intervallo di manutenzione di ciascun elemento sono
regolabili e reimpostabili dalle loro pagine (pagine 2–5) .
Le ore diminuiscono come segue:
Filtro dell’aria: quando il compressore è in funzionamento .
Questa pagina mostra le informazioni di contatto del fornitore di servizio
locale . I dati per questa pagina sono immessi dalle pagine web .
•
Elementi dell’olio: quando l’olio è in circolazione (il compressore è in
funzione o la pompa di pre-lubrificazione è in funzione) .
PAGINA 2 - DATI DI RIFERIMENTO ATTREZZATURA
(RO) - Indica valori di sola lettura .
(RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da
un’altra pagina .
•
PAGINE DA 4 A 7 – CONFIGURAZIONE DEI SINGOLI
ELEMENTI DI MANUTENZIONE
Questa pagina visualizza le informazioni sul compressore . Queste
informazioni potrebbero essere necessarie dal fornitore di servizio locale . I
dati per questa pagina sono immessi dalle pagine web .
•
PAGINA 3 – STATO DELLA MANUTENZIONE DI TUTTI GLI
ELEMENTI
I quattro elementi di manutenzione e il loro ordine nella pagina sono fissi . Gli
elementi non possono essere disattivati e nuovi elementi non possono essere
aggiunti .
Le ore mancanti all'assistenza (RO) possono essere reimpostate tramite
selezione di reimpostazione su questa pagina .
Ore di programmazione assistenza (< >) indica le ore totali utilizzate per
l’intervallo di manutenzione .
Reimposta (< >) permette di reimpostare le ore rimaste prima
dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza .
AVVISO
Elementi (RO):
I quattro elementi della manutenzione sono fissi . Gli elementi non possono
essere cancellati e nuovi elementi non possono essere aggiunti . Ciascun
elemento ha una propria pagina (pagine 2-5) .
L’estensione delle ore programmate dell’assistenza, al di là dei
valori preimpostati consigliati dal produttore, può provocare usura
eccessiva al compressore e influire sull’efficienza energetica . Le ore
programmate dell’assistenza devono essere diminuite in ambienti
estremi .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
23692965 Rev E
IT-12
12
92311.09.39
IT
CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI
•
PAGINA 1 – SELEZIONE DELLA LINGUA
Conferma nuova ora e data (< >) si usa per verificare l’intenzionalità delle
modifiche alle selezioni . La casella di controllo deve contenere una "x" prima
che qualsiasi modifica abbia effetto .
La DCU continuerà a visualizzare qualsiasi modifica, anche quando le
selezioni non sono state confermate e l’utente esce e rientra nella pagina . La
ciclizzazione dell’alimentazione riporta tutte le selezioni alle impostazioni
attuali .
Il controller non supporta l’ora legale .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 3 – SELEZIONE HOME PAGE
La lingua (< >) è selezionabile da queste 29 selezioni:
Inglese (predefinito)
Bulgaro
Cinese, semplificato
Croato
Ceco
Danese
Olandese
Estone
Finlandese
Francese
Tedesco
Greco
Ungherese
Italiano
Indonesiano
Coreano
Lettone
Lituano
Maltese
Norvegese
Polacco
Portoghese
Rumeno
Russo
Slovacco
Sloveno
Spagnolo
Svedese
Tailandese
Turco
La DCU mostrerà tutte le schermate nella lingua selezionata ed è possibile
selezionare solo una lingua alla volta .
Ogni lingua appare in traduzione .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 2 – IMPOSTAZIONI ORA E DATA
Ritorno automatico a Home (< >) permette alla DCU di portare il display
alla Home Page selezionata in assenza di attività utente per il Tempo di
ritardo mostrato . Si abilita solo quando compare una "x" nella casella di
controllo .
Tempo di ritardo (< >) stabilisce quanti secondi di inattività passeranno
prima che la DCU torni alla Home Page .
Seleziona cartella Home (< >) serve a selezionare la cartella Home .
Seleziona Home Page (< >) si usa per selezionare la Home Page all’interno
della cartella Home selezionata .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI RETROILLUMINAZIONE
Ore (< >) permette l’impostazione dell’ora corrente . Il formato orario è
stabilito in 24 ore .
Minuti (< >) permette l’impostazione dei minuti correnti .
Secondi (< >) permette l’impostazione dei secondi correnti .
Anni (< >) permette l’impostazione dell’anno corrente .
Luminosità retroilluminazione (< >) regola la luminosità del display .
Mese (< >) permette l’impostazione del mese corrente .
Giorno (< >) permette l’impostazione del giorno corrente .
Abilita auto-off retroilluminazione (< >) permette alla DCU di spegnere
la retroilluminazione in assenza di attività utente per il tempo di ritardo
mostrato .
Formato data (< >) è selezionabile tra gg/mm/aaaa (predefinito) e mm/gg/
aaaa .
Tempo di ritardo auto-off retroilluminazione (< >) stabilisce
quanti secondi di inattività passeranno prima che la DCU spenga la
retroilluminazione .
IT-13
13
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
La retroilluminazione sarà accesa ogni qualvolta si premano i
tasti della DCU .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
Indirizzo ASC (< >) immette l’indirizzo ASC per il controller quando il
controller è collegato ai sistemi ASC .
Indirizzo IMMC (< >) immette l’indirizzo IMMC per il controller quando
il controller è collegato con il controllo IMMC . Possono essere collegati un
massimo di sei controller al riquadro IMMC . L’indirizzo IMMC deve essere un
numero tra 1 e 6 .
AVVISO
I TASTI AVVIO, ARRESTO, CARICO, SCARICO, REIMPOSTA E
CONFERMA SULLA DCU RIMANGONO IN FUNZIONE ANCHE
CON LA RETROILLUMINAZIONE SPENTA . PER ACCENDERE LA
RETROILLUMINAZIONE SI RACCOMANDA DI PREMERE IL TASTO INVIO
O UNO DEI TASTI DI NAVIGAZIONE .
•
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 8 – CONFIGURAZIONE PORTA DCU (IMPOSTAZIONI
MODBUS)
PAGINA 5 e 6 – IMPOSTAZIONI UNITÀ DI MISURA
Questa pagina configura i parametri Modbus per la configurazione della
porta DCU .
Temperatura (< >) è possibile scegliere tra ⁰F E ⁰C .
Parità (< >) è possibile scegliere tra nessuna, parità e disparità .
Temp differenziale . (< >) è possibile scegliere fra ⁰F e ⁰C .
Vibrazione (< >) è possibile scegliere tra Mils e Micron .
Velocità in Baud (< >) è selezionabile tra 9600, 19200, 38400, 57800 e
115200 .
Pressione (< >) è possibile scegliere tra psi, kpa, bar, kg/cm² .
Bit di arresto (< >) è possibile scegliere tra 1 e 2 .
Potenza (< >) può essere scelto tra KW o HP .
Ordine byte (< >) è possibile scegliere tra big endian e little endian .
Flusso (< >) è possibile scegliere tra ft³/min e m³/min
Fare clic sul pulsante “applica” per salvare le modifiche ai parametri Modbus .
Velocità (< >) è possibile scegliere tra ft/s o m/s .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
Accelerazione (< >) è possibile scegliere tra ft/s² e m/s² .
Lunghezza a misura (< >) è possibile scegliere tra in e cm .
Alcune delle unità di misura potrebbero non essere utilizzate;
dipende dal tipo di compressore e dagli optional acquistati .
•
PAGINA 9 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 7 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO
Indirizzo Modbus (< >) immette l’indirizzo Modbus per il controller nella
rete .
23692965 Rev E
Questa pagina configura l’indirizzo IP della DCU, gli indirizzi gateway
predefiniti, gli indirizzi delle maschere di sottorete e l’indirizzo Mac per la
configurazione Ethernet . Questa pagina indica anche l’indirizzo IP attuale, il
gateway predefinito e l’indirizzo della maschera di sottorete per il controller .
IT-14
14
92311.09.39
IT
•
PAGINA 10 – IMPOSTAZIONI INDIRIZZO ETHERNET
Questa pagina permette all’utente di selezionare il modo in cui la DCU sarà
connessa alla LAN come server web per ottenere le pagine web della DCU . La
DCU è spedita con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 .
Abilita DHCP (< >) è possibile scegliere tra vero e falso .
•
Queste pagine indicano l’elenco di opzioni disponibili per il compressore . Una
“x” nella casella di controllo accanto all’opzione compressore indica che una
particolare opzione è inclusa nel file di configurazione installato .
L’operatore non può modificare la selezione di tali opzioni del compressore
attraverso la schermata IU .
Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola
lettura .
Questa pagina indica l’indirizzo IP assegnato, il gateway assegnato e
l’indirizzo della maschera di sottorete assegnato per il controller .
Se l’opzione “abilita DHCP” è vera, la DCU otterrà un indirizzo IP tramite DHCP .
Una volta che l’utente cambia l’opzione “abilita DHCP” in vera, l’indirizzo “IP
assegnato” (ad es . 10 .40 .193 .73) apparirà sotto tale selezione in pochi secondi .
L’utente connesso con la rete locale può usare questo nuovo IP assegnato per
accedere alle pagine web della DCU .
Fare clic sul pulsante “applica” per salvare le modifiche alle configurazioni
Ethernet .
DA PAGINA 12 A 19 – IMPOSTAZIONI GENERALI
Il numero di pagine e di output digitali varierà a seconda del modello di
compressore e degli optional .
CARTELLA IMPOSTAZIONI IMMC
•
PAGINA 1 - IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI RIFERIMENTO
A seconda dell’architettura LAN, non tutti gli utenti riusciranno a visualizzare
le pagine web dai loro PC .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 11 – BACKUP SU MODULO OPZIONI
Peer nel sistema (RO) mostra il numero di controller connessi al sistema
IMMC, con la casella di controllo IMMC abilitata e nello stato di avvertenza nel
riquadro IMMC .
Possono essere collegati un massimo di sei controller al sistema IMMC .
Pressione di riferimento (RO) è il valore del segnale di pressione dal
trasduttore di pressione remoto . Questa è una lettura numerica con le unità
di pressione .
Questa pagina indica informazioni di lavoro come il software CCN (numero a
8 cifre) e il nome del file di configurazione installato .
L’utente può anche ottenere i dati di backup del controller nel modulo
opzioni allegato selezionando il modulo opzioni di backup in questa pagina .
Prima di iniziare il backup, l’utente deve arrestare il compressore . L'arresto
di emergenza deve essere inserito prima di iniziare il backup del controller
o l’ingresso digitale DI-07 deve essere in uno stato attivo . Se l’arresto di
emergenza non è inserito l'opzione di backup sarà accessibile all'utente .
IT-15
15
Il trasduttore di pressione sarà ubicato nel collettore del sistema ad aria
comune a tutti i compressori . La pressione di riferimento è usata per le
decisioni di controllo .
La fonte della pressione di riferimento (RO) mostra il tipo e la fonte di
pressione di riferimento utilizzata .
La fonte della pressione di riferimento sarà “remota” se il modulo IMMC riceve
un input analogico dal trasduttore di pressione remoto . In caso contrario, il
modulo IMMC mostrerà "Tutto" come fonte di pressione di riferimento .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
•
PAGINA 2 – STATO DI CONTROLLO IMMC
Questa schermata mostra la sequenza attualmente inserita nel riquadro
IMMC per riferimento durante l'effettuazione delle modifiche . La sequenza
corrente indica lo stato di partecipazione di ciascun compressore . L’IU di ogni
compressore indicherà la posizione del compressore nella sequenza attuale .
Ogni ID compressore A-F può essere usato solo una volta .
Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola
lettura .
•
PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI PRESSIONE DI CARICO/SCARICO
Questa pagina indica la pressione di scarico/arresto, la pressione finale e la
pressione di carico/avvio per il sistema ad aria comune .
Questa pagina indica l’ID indirizzo dell’IMMC, la sequenza delle operazioni e
lo stato di controllo IMMC per tutti i controller connessi al sistema IMMC .
Se qualsiasi controller nella rete IMMC non è online o non sta comunicando,
sarà mostrata la fila anche per quel controller, incluso l’ID del controller, la
lettera di sequenza e lo stato di controllo .
Lo stato di controllo include “non connesso”, “condivisione carico”,
“comunicazione non riuscita”, “avvio temporizzatore di ritardo”, “carico
temporizzatore di ritardo”, “arresto temporizzatore di ritardo”, “scaricamento
temporizzatore di ritardo” ”scaricamento temporizzatore test” e
“temporizzatore in attesa” .
Tutte le impostazioni contenute in questa pagina sono di sola
lettura .
Selezione Pressione di rif . (< >) è un valore in una casella di riepilogo che
fornisce la selezione tra trasduttore di pressione remoto e pressione media (il
tipo di media è determinato automaticamente) .
Se il trasduttore di pressione collegato al riquadro IMMC fallisce, il controllo
cadrà automaticamente nella media .
La media sarà calcolata usando uno di tre metodi .
1 . Tutti i compressori: Questo sarà usato se nessuno è in funzione .
2 .
Compressori in funzione: Questo sarà usato se nessuno è carico .
3 .
Compressori in funzione carichi: Questo sarà usato quando tutti sono
in funzione e in condizione carica .
Questo metodo usato per calcolare la media sarà determinato in automatico
in base allo stato attuale del sistema .
Le seguenti impostazioni sono impostazioni numeriche .
•
PAGINA 3 – STATO COMPRESSORE E PRESSIONE
Scarico/arresto press . (RO) è il valore di setpoint per scaricare/arrestare un
compressore . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione .
Quando la pressione media è al di sopra di questa impostazione, il controllo
IMMC scaricherà o arresterà un compressore .
Pressione finale(< >) è l’impostazione sostitutiva usata quando il controllo
IMMC è attivo . Questa impostazione sovrascrive il setpoint della pressione di
sistema quando il controllo IMMC è abilitato . Questa è una lettura numerica
con le unità di pressione .
Il controllo IMMC effettuerà la condivisione del carico per la pressione
finale del sistema . L’utente può modificare la pressione finale da qualsiasi
schermata di interfaccia utente . Questo aggiornerà automaticamente il valore
della pressione finale in tutti gli altri controller connessi con il sistema IMMC .
Pressione carico/avvio (RO) è il valore di setpoint per scaricare/arrestare un
compressore . Questa è una lettura numerica con le unità di pressione .
Quando la pressione media è al di sotto di questa impostazione, il controllo
IMMC caricherà o avvierà un compressore .
Questa pagina indica l’indirizzo ID dell’IMMC, lo stato di controllo del
compressore e la pressione del sistema per i controller connessi al sistema
IMMC .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Se qualsiasi controller nella rete IMMC non è online o non sta comunicando,
sarà mostrata la fila anche per quel controller, incluso l’ID del controller, lo
stato di controllo del compressore e la lettura della pressione .
Lo stato del compressore include “non pronto”, “pronto”, “scarico”, “carico”,
“cambiamento" o "errore comunicazione" .
Pressione di riferimento (RO) è il valore del segnale di pressione dal
trasduttore di pressione remoto . Questa è una lettura numerica senza unità
di pressione .
23692965 Rev E
IT-16
16
92311.09.39
IT
•
PAGINA 5 – ABILITA CONTROLLO IMMC
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
Abilita controllo macchina (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo
macchina” abilita il controllo macchina attraverso il riquadro IMMC . Per
abilitare il controllo IMMC quest’opzione deve essere selezionata .
Temporizzatore di funzionamento minimo (< >) è il periodo di tempo,
dopo uno scatto di funzionamento, dopo il quale il controllo IMMC avvierà il
compressore . È mostrato con l’unità “secondi” .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
PAGINA 6 – IMPOSTAZIONE LOCALI
PAGINA 7 – SEQUENZA
Questa pagina mostra la sequenza completa, la sequenza attuale e la
sequenza desiderata per tutti e sei i controller nel sistema IMMC . Il tecnico
dell’assistenza può anche cambiare l’ordine della sequenza su questa pagina .
La prima fila mostra i numeri ID del compressore da 1 a 6 . L'ID compressore
sarà lo stesso dell'indirizzo Airbus485 assegnato al compressore . L'ID del
compressore che coincide con l'indirizzo locale Airbus485 del compressore
sarà visualizzato in colore arancione per indicare quale schermata del
compressore sta visualizzando l’utente .
La sequenza completa (RO) mostra la sequenza che usata se tutti e sei i
compressori partecipano nel sistema . Le lettere da A a F indicano la posizione
del compressore nella sequenza .
La sequenza attuale (RO) mostra la sequenza usata correntemente .
Qualsiasi compressore che non partecipa nella sequenza mostra uno spazio
bianco anziché la propria lettera di sequenza . Le lettere da A a F indicano la
posizione del compressore nella sequenza .
La sequenza desiderata (< >) permette all’utente di immettere una nuova
sequenza . L'utente deve immettere un'unica lettera per ogni partecipante
attivo nel sistema . Le rimanenti lettere per i non partecipanti saranno
assegnate automaticamente e in ordine alfabetico .
Ad esempio, se vi sono solo tre partecipanti nella sequenza e l'utente assegna
rispettivamente le lettere “A”, “B”, e “D” ai compressori 1, 2, e 3, ai compressori
3, 4 e 5 saranno assegnate in automatico le lettere “C”, “E” e “F” .
Se viene immessa una sequenza non valida (ad es . con lettere insufficienti o
duplicate), la sequenza sarà rifiutata e le lettere rimarranno le stesse .
Abilita controllo per avvio (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per
avvio” abilita la macchina ad avviarsi automaticamente attraverso il riquadro
IMMC . Per abilitare la macchina ad avviarsi in automatico quest’opzione deve
essere selezionata .
Abilita controllo per carico (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per
carico” abilita la macchina a caricarsi automaticamente attraverso il riquadro
IMMC . Per abilitare la macchina a caricarsi in automatico quest’opzione deve
essere selezionata .
Aggiorna sequenza (< >) permette all’utente di confermare la sequenza .
L’aggiornamento della sequenza permette all’IMMC di convalidare la
nuova sequenza prima di visualizzare la sequenza in “sequenza completa”
e “sequenza attuale” . Se viene immessa qualsiasi sequenza non valida la
sequenza desiderata conserverà l’ultima sequenza tentata .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Abilita controllo per scarico (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo
per scarico” abilita la macchina a scaricarsi automaticamente attraverso
il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina a scaricarsi in automatico
quest’opzione deve essere selezionata .
Abilita controllo per arresto (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo per
arresto” abilita la macchina ad arrestarsi automaticamente attraverso
il riquadro IMMC . Per abilitare la macchina ad arrestarsi in automatico
quest’opzione deve essere selezionata .
IT-17
17
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
•
PAGINA 8 – IMPOSTAZIONI GLOBALI
Abilita controllo macchina (< >):
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita controllo
macchina” abilita il controllo macchina attraverso il riquadro IMMC . Per
abilitare il controllo IMMC quest’opzione deve essere selezionata .
Abilita condivisione carico (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all’opzione “abilita condivisione
carico” abilita il controllo IMMC a controllare l’anti-blow off .
Abilita avvio immediato su scatto (< >) :
Una “x” nella casella di controllo accanto all'opzione "abilita avvio immediato
su scatto" abilita il controllo IMMC a bypassare i temporizzatori di avvio,
carico e attesa nel caso un compressore membro scatti fuori linea durante il
funzionamento con carico .
Guadagno anti bypass (RO) fornisce le impostazioni per incoraggiare i
compressori a condividere il carico . Questo sarà mostrato con la precisione di
un decimale con l'unità “psi” .
Guadagno valvola aspirazione (RO) fornisce le impostazioni per
incoraggiare i compressori nel sistema a distribuire il carico più
uniformemente . Questo sarà mostrato con la precisione di un decimale con
l'unità “psi” .
Temporizzatore di attesa (RO) è periodo di tempo che il controllo IMMC
attenderà dopo un avvio/arresto/carico/scarico prima di compiere altre
azioni . Il temporizzatore di attesa è mostrato con l’unità “secondi” .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
•
DA PAGINA 9 A 11 – IMPOSTAZIONI GENERALI
Il temporizzatore di ritardo di avvio (RO) è il ritardo prima di avviare un
compressore dopo che la pressione scende al di sotto della pressione di
avvio-carico . È mostrato con l’unità “secondi” .
Il temporizzatore di ritardo di carico (RO) è il ritardo prima di caricare un
compressore dopo che la pressione scende al di sotto della pressione di
avvio-carico . È mostrato con l’unità “secondi” .
Bypass totale (RO) è la somma di tutti i valori aperti % della valvola di
bypass dei compressori . Il bypass totale sarà mostrato con la precisione di un
decimale con l'unità “%” .
Il Bypass ammesso (RO) è l'ammontare del bypass consentito nel sistema
prima di scaricare un compressore . Questo sarà mostrato con la precisione di
un decimale con l'unità “%” .
Il tasso del test di scarico (RO) è la velocità con la quale il test di scarico
abbassa il setpoint del compressore durante un test di scarico . Questo sarà
mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “psi/mi” .
Il temporizzatore di ritardo di scarico (RO) è il ritardo prima di scaricare un
compressore dopo che la pressione sale al di sopra della pressione di scaricoarresto . È mostrato con l’unità “secondi” .
Il temporizzatore di ritardo di arresto (RO) è il ritardo prima di arrestare un
compressore dopo che la pressione sale al di sopra della pressione di scaricoarresto . È mostrato con l’unità “secondi” .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Massimo valvola di bypass per test di scarico (RO) è la posizione che la
valvola di bypass deve raggiungere prima che passi il test di scarico . Questo
sarà mostrato con la precisione di un decimale con l'unità “%” .
23692965 Rev E
IT-18
18
92311.09.39
IT
CARTELLA STATO
•
•
PAGINE DA 3 A 5* – INPUT ANALOGICI
PAGINA 1 – DATI DELLO STADIO
Input analogici (RO):
Pressione (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione .
Temperatura (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione .
Vibrazione (RO) per ogni stadio è indicata sotto tale intestazione .
Tutti quelli indicati sopra sono input analogici che possono essere
dimensionati nella cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO . Le Unità di misura
possono essere modificate nella cartella IMPOSTAZIONI GENERALI . Il numero
di stadi e di input analogici varierà a seconda del modello di compressore .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
Dalla cartella IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO è possibile scalare tutti gli input
analogici, dalla cartella IMPOSTAZIONI GENERALI è possibile modificare le
Unità di misura .
Il numero di pagine, gli stadi e gli input analogici varieranno a seconda del
modello di compressore .
(RO) - indica valori di sola lettura .
•
PAGINE 6 E 7* – INPUT DIGITALI
PAGINA 2 – CONTATORI
Contatori orari (RO/st) indicano le ore in cui: L’FMM è stato alimentato, il
compressore è in funzionamento, il compressore è in funzionamento Carico
attivo e il compressore è in CaricoMin .
Avvii (RO/st) indica il numero di volte in cui l’uscita dell’Avviamento del FMM
(CR1) è stata alimentata .
Data e ora (RO/ap) è regolabile e configurabile nella cartella IMPOSTAZIONI
GENERALI .
La data e l’ora riflettono l’impostazione nella cartella IMPOSTAZIONI
GENERALI . Esse potrebbero non riflettere la data e l’ora effettive se le nuove
impostazioni non sono state confermate .
(RO/ap) - Indica parametri di sola lettura che sono regolabili da
un’altra pagina .
Input digitali (RO):
Una “x” nella casella di controllo accanto a un input digitale indica che l’input
è nello stato VERO . Per esempio, Risposta avviamento è VERO se il relativo
input è a 24 Vcc, mentre Arresto di emergenza è VERO e il relativo input è 0
Vcc .
AVVISO
*Il numero di pagine e di input digitali varierà a seconda del modello
di compressore e degli optional .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
(RO/st) - Indica parametri di sola lettura che sono solo regolabili
mediante il software Strumento di servizio .
IT-19
19
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
•
PAGINE 7 E 8* – OUTPUT DIGITALI
•
PAGINA 2 – CONTROLLO MANUALE
Output digitali (RO):
Una “x” nella casella di controllo accanto a un output digitale indica che i
relativi contatti sono chiusi . Tutti gli output digitali nell’FMM solitamente
hanno contatti aperti .
AVVISO
*Il numero di pagine e di output digitali varierà a seconda del modello
di compressore e degli optional .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
CARTELLA DELLE IMPOSTAZIONI GENERALI
•
PAGINA 1 – PASSWORD
Abilitazione manuale (<pw >) abilita il controllo manuale della valvola . La
valvola di aspirazione può essere controllata solo quando il compressore non
è in funzione . La valvola di bypass può essere controllata mentre è in arresto
o in funzione .
La casella di controllo della posizione della valvola di aspirazione (RO)
indica che la valvola di aspirazione può essere controllata manualmente .
Questa è selezionata se l’abilitazione manuale è selezionata ed il compressore
è in arresto .
Impostazione posizione valvola di aspirazione (<pw>) posiziona dove si
desidera la valvola per muoverla durante il controllo manuale .
Lettura posizione della valvola di aspirazione (RO) output effettivo del
controller incluso durante il controllo automatico .
Casella di controllo posizione valvola di bypass (RO) indica che la valvola
di bypass può essere controllata manualmente . Questa è selezionata se
l’abilitazione manuale è selezionata .
Impostazione posizione valvola di bypass (<pw>) posiziona dove si
desidera la valvola per muoverla durante il controllo manuale .
Lettura posizione della valvola di bypass (RO) output effettivo del
controller incluso durante il controllo automatico .
CaricoMin CV (<pw>) sarà amp motore, valvola di aspirazione o testa . È utile
se si effettua un test di sovrapressione manuale .
Pressione stadio 1 (RO) è utile se si effettua un test di sovrapressione
manuale .
Pressione ultimo stadio (RO) pressione nell’ultimo stadio . È utile se si
effettua un test di sovrapressione manuale .
Pressione sistema (RO) permette di reimpostare le ore rimaste prima
dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza .
Immissione password(< >) per accedere ai parametri protetti da password .
La password predefinita è 2003 . Questa può essere modificata con lo
strumento di assistenza sul campo
Password immessa (RO) permette di reimpostare le rimanenti ore prima
dell’assistenza al 100% delle ore programmate di assistenza .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Abilita timeout password (< >) questa impostazione determina se la
password scade automaticamente dopo la sua immissione . Il tempo di
scadenza è configurabile .
Timeout password (min .) (< >) tempo associato ai parametri di attivazione
timeout password .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
(< >) - Indica parametri regolabili che non sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
23692965 Rev E
IT-20
20
92311.09.39
IT
•
PAGINA 3 – LIM VALV FARF (CONTROLLO SOVRAPRESSIONE)
Amp pieno carico (<pw >) immesso direttamente dalla targhetta motore se
la tensione sulla targhetta è corretta .
Fattore di servizio (<pw>) immesso direttamente dalla targhetta motore .
CaricoMax (HLL) (RO) è calcolato da amp pieno carico . L'HLL è usato per
limitare la valvola di aspirazione per prevenire il sovraccarico del motore .
Rapporto CT (<pw>) questa impostazione deriva dalla targhetta CT . La
targhetta conterrà un valore simile a 300:5 . Il rapporto CT per questo esempio
è 60 .
Errore di alimentazione abilitato (<pw>) il compressore scatterà se gli
amp non sono rilevati quando questo parametro è abilitato . In genere
questo parametro è abilitato . Disabilitare in una funzionalità “asciutta” (senza
alimentazione motore principale) dello starter .
Punto di sovrapressione valvola a farfalla (<pw >) punto al quale il
compressore sperimenta una sovrapressione valvola a farfalla . Questo può
essere trovato usando il test di sovrapressione valvola a farfalla automatica
(vedere pagina 7 - Test sovrapressione valvola a farfalla) .
Differenza sovrapressione (<pw>) distanza dal punto di sovrapressione
valvola a farfalla dove il compressore dovrebbe funzionare . Questa
impostazione assieme al punto di sovrapressione valvola a farfalla determina
il limite della valvola a farfalla . Questo è espresso in % del punto di
sovrapressione valvola a farfalla .
Avviamento temporizzatore (<pw>) è utilizzato in due modalità differenti .
I compressori che possiedono gli starter stella-triangolo lo utilizzano per
determinare il momento di transizione degli starter . Compressori dotati di
starter differenti lo utilizzano quando il ciclo di avvio è terminato . Entrambi
devono avere questa impostazione quando la trasmissione (motore, turbina)
ha accelerato . Questo può essere determinato monitorando gli amp durante
l’avvio e osservando quando cala .
Temporizzatore rallentamento (<pw>) è utilizzato per prevenire il
riavvio mentre il compressore è in rotazione . Dovrebbe essere impostato
monitorando il giunto, impostandolo quando il giunto termina di ruotare .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
L'indice d’incremento sovrapressione (<pw>) è usato quando l’assorbitore
di sovrapressione è abilitato . Il controller aumenta automaticamente il limite
valvola a farfalla di questo valore quando rileva una sovrapressione . Questo è
espresso in % del punto di sovrapressione valvola a farfalla .
Indice di azzeramento sovrapressione (<pw>) questa impostazione
rimuoverà l’incremento dell’indice di sovrapressione accumulato dal limite
valvola a farfalla .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
PAGINA 5 – KW STIMATI
CaricoMin CV (RO) è una visualizzazione della potenza del motore, valvola di
aspirazione o testa .
Assorbitore di sovrapressione abilitato (<pw>) il compressore si scaricherà
quando una sovrapressione è rilevata se questa impostazione è disabilitata .
Il compressore aprirà il BV quando una sovrapressione è rilevata, quindi
si ricaricherà . Questo aumenterà anche l'impostazione del limite valvola a
farfalla .
Sensibilità sovrapressione (<pw>) controlla il modo in cui il controller rileva
una sovrapressione . Impostare questo valore abbastanza in alto per rilevare
una sovrapressione ma evitare false sovrapressioni .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
PAGINA 4 – IMPOSTAZIONI MOTORE
Tensione motore (<pw>) immessa direttamente dalla targhetta motore o
dalla misurazione .
Fattore di potenza motore (<pw>) generalmente vicino allo 0,95 . Le schede
dati di alcuni motori potrebbero riportare tale parametro . Utilizzare le schede
dati se possibile .
kW (RO) è calcolato da amp misurati, tensione immessa e fattore di potenza
immesso . Si tratta di una stima del consumo effettivo di corrente .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
IT-21
21
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
•
PAGINA 6 – TEST SOVRAPRESSIONE NATURALE
•
PAGINA 7 – TEST SOVRAPRESSIONE VALVOLA A FARFALLA
Abilita test (<pw >) abilita il test . Può essere abilitato esclusivamente quando
il compressore si trova nello stato di scarico .
Abilita test (<pw >) abilita il test .
Stato attuale (RO) 1 = Attivo, 0 = Inattivo .
Velocità di chiusura BV (<pw>) una valvola maggiore potrebbe velocizzare il
test . Ciò avrà un impatto sulla ripetibilità del test .
Valvola di aspirazione (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola
durante il test senza cambiare le pagine .
Stato attuale (RO) 1 = Attivo, 0 = Inattivo .
Valvola di bypass (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante
il test senza cambiare le pagine .
Valvola di aspirazione (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola
durante il test senza cambiare le pagine .
Valvola di bypass (RO) permetterà all’utente di monitorare la valvola durante
il test senza cambiare le pagine .
Pressione ultimo stadio (RO) l’obiettivo del test di sovrapressione naturale
è quello di registrare la pressione massima all’ultimo stadio prima della
sovrapressione .
DESCRIZIONE DEL TEST
Un test di sovrapressione naturale è utile per determinare lo stato dei
componenti aerodinamici del compressore . L’obiettivo del test è quello di
determinare la pressione massima ottenibile dal compressore . È importante
notare che le condizioni ambientali e le componenti aerodinamiche possono
influenzare tale pressione .
Quando è attivato, il compressore inizierà ad aprire la valvola di aspirazione .
La valvola di aspirazione si aprirà completamente oppure nella misura
consentita dalle impostazioni motore . La valvola di bypass si chiuderà subito
dopo . Il test terminerà al rilevamento di una sovrapressione . Il controller
avvierà quindi lo scaricamento che apre il bypass e chiude l'aspirazione .
Valore CaricoMin (RO) è il valore della variabile di controllo CaricoMin .
È generalmente misurato in amp, valvola di aspirazione % oppure testa .
L’obiettivo del test è quello di misurare il valore CaricoMin minimo
mantenendo al contempo il setpoint di pressione sull’ultimo stadio .
Setpoint pressione (RO) mostra a quale pressione sarà effettuato il test .
DESCRIZIONE DEL TEST
Un test di sovrapressione valvola a farfalla è necessario per stabilire il punto
di funzionamento minimo del compressore . Tale test stabilirà l’intervallo di
turndown del compressore .
Quando attivato, il compressore inizierà ad aprire la valvola di aspirazione .
La valvola di aspirazione si aprirà completamente oppure nella misura
consentita dalle impostazioni motore . La valvola di bypass si chiuderà subito
dopo . Il test terminerà al rilevamento di una sovrapressione . Il controller
avvierà quindi lo scaricamento che apre il bypass e chiude l'aspirazione .
Il test di sovrapressione è annullabile in qualsiasi momento
premendo il pulsante di scarico .
La valvola di blocco (per isolare il compressore dal collettore di
scarico) deve essere chiusa per il test di sovrapressione valvola a
farfalla .
Il test di sovrapressione è annullabile in qualsiasi momento
premendo il pulsante di scarico .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
La valvola di blocco (per isolare il compressore dal collettore di
scarico) deve essere chiusa per il test di sovrapressione naturale .
Per tutto quanto sopra, una [ x ] appare quando la funzione è
attivata .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
PAGINA 8 – LOOP VALVOLA ASPIRAZIONE PID
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Controllo standard
23692965 Rev E
IT-22
22
92311.09.39
IT
Questa pagina mostra le impostazioni PID e i parametri relativi alla valvola
di bypass . Questa pagina evidenzierà anche il PID che controlla la valvola . A
pagina 128 di questo manuale è mostrato un esempio di PID evidenziato .
P (<pw >) impostazione banda proporzionale
I (<pw>) impostazione azzeramento integrale (ripetuto per s) .
D (<pw>) impostazioni derivate (s)
Riferimento (RO) setpoint per PID . Questo parametro è utile per regolare i
PID .
Fdbck (RO) feedback di processo per il PID . Questo parametro è utile per
regolare i PID .
Impostazioni CV (<pw>) determina quando il controller crede che la valvola
di controllo sia chiusa . Rileva un differenziale di pressione tra lo scarico e
la pressione di sistema . La valvola di controllo è ritenuta chiusa quando il
differenziale è maggiore di questo valore .
Sistema di controllo ambientale
Questa pagina visualizza le impostazioni PID e i parametri relativi alla valvola
di aspirazione . Questa pagina evidenzierà anche il PID che controlla la valvola .
Nell’esempio di sopra il TL è evidenziato, indicando che questo PID controlla la
valvola di aspirazione .
BV Pos (RO) indica la posizione della valvola di bypass . Questo parametro è
utile per regolare i PID .
CV aperto (RO) indica la posizione supposta della valvola di controllo . Tale
parametro è determinato dalle impostazioni CV .
P (<pw >) impostazione banda proporzionale
I (<pw>) impostazione azzeramento integrale (ripetuto per s) .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
D (<pw>) impostazioni derivate (s)
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Riferimento (RO) setpoint per PID . Questo parametro è utile per regolare i
PID .
Fdbck (RO) feedback di processo per il PID . Questo parametro è utile per
regolare i PID .
IV Pos (RO) indica la posizione della valvola di aspirazione . Questo parametro
è utile per regolare i PID .
•
PAGINA 10 – CONTROLLO BANDA MORTA
Questa pagina appare esclusivamente nelle configurazioni di
controllo ambientale .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
PAGINA 9 – LOOP PID VALVOLA BYPASS
Questi parametri si applicano ai PID nella pagina di sopra .
Controllo standard
Errore (<pw >) espresso in percentuale del setpoint . Qualsiasi valore di errore
(+/-) dal setpoint maggiore di questa impostazione disabiliterà il controllo
PID banda morta e abiliterà il PID normale .
Approccio (<pw >) espresso in percentuale del setpoint . Qualsiasi valore
di errore (+/-) dal setpoint inferiore a questo abiliterà il controllo PID banda
morta .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
Sistema di controllo ambientale
IT-23
23
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
•
PAGINA 11 – IMPOSTAZIONI DI CARICO/SCARICO
Tutte le impostazioni contenute in queste pagine sono protette da password .
•
PAGINE DA 14 A 18 – AVVERTENZE E IMPOSTAZIONI SCATTI
Velocità rampa setpoint (<pw >) questa caratteristica è usata per il
caricamento . Il PID tenterà di controllare il setpoint a una pressione . Tuttavia,
la differenza tra il setpoint e il feedback può essere ampia se il sistema è
vuoto (niente pressione dell’aria) . Il setpoint può essere aumentato a un tasso
controllato per prevenire una reazione eccessiva all’errore .
Posizione di scarico della valvola di aspirazione (<pw>) posiziona il luogo
in cui il controller imposterà la valvola di aspirazione quando scarica .
Pressione stadio 1 (RO) utile per determinare la posizione di scarico della
valvola di aspirazione
Tasso di scarico BV (<pw>) tasso (% per scan) con il quale la valvola di
bypass si apre durante lo stato di scarico .
Tasso di scarico IV (<pw>) tasso (% per scan) con il quale la valvola di
aspirazione si apre durante lo stato di scarico .
•
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
Queste pagine configurano le avvertenze e il livello di scatti per i segnali
analogici . I numeri predefiniti di fabbrica si trovano negli schemi .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
Avvertenza (<pw>) livello al quale il segnale analogico produrrà un
avvertimento .
PAGINE 12 E 13 – CALIBRAZIONE LINEA SOVRAPRESSIONE
Scatto (<pw>) livello al quale il segnale analogico produrrà uno scatto .
Vi sono impostazioni di vibrazione e temperatura alternative usate
quando il compressore è fermo, in avvio o in rallentamento . Queste
impostazioni sono indipendenti dalle impostazioni su questa
pagina e sono regolabili solo con lo strumento di assistenza sul
campo . L’impostazione della temperatura alternativa predefinita
è configurata a 2x il livello predefinito di fabbrica . L’impostazione
della vibrazione alternativa predefinita è configurata a 3x il livello
predefinito di fabbrica .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
23692965 Rev E
PAGINE DA 19 A 21 – TARATURE INPUT ANALOGICI
IT-24
24
92311.09.39
IT
Queste pagine configurano la gamma degli strumenti analogici . I numeri
predefiniti di fabbrica si trovano negli schemi .
•
PAGINE DA 23 A 25 – CCN APPLICABILI, VERSIONI E NUMERI
DI SERIE
Livello (<pw>) effettivo al quale il segnale analogico produrrà un’avvertenza .
Valore (<pw>) minimo dello strumento analogico a 4 mA .
Valore (<pw>) massimo dello strumento analogico a 20 mA .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
•
PAGINA 22 – VALVOLA DI CONTROLLO DELL’ACQUA ON/OFF
Queste informazioni potrebbero essere necessarie al supporto tecnico per la
risoluzione dei problemi .
La valvola a solenoide dell’acqua di raffreddamento controlla il flusso
dell’acqua attraverso il cooler . La valvola è utilizzata per arrestare il flusso
dell’acqua quando non è richiesto dal compressore . Il funzionamento
normale della valvola è impostato su aperto quando il compressore è in
funzione e per un tempo prestabilito dopo un arresto . La valvola potrebbe
anche essere aperta, durante l'arresto, se l'olio o la temperatura dell'aria
sono al di sopra di un livello normale . Questo è utile, ad esempio, per
raffreddare l’airend se il compressore scatta a causa di una breve interruzione
dell’alimentazione .
DO acqua di raffreddamento (RO) indica l’output per la valvola a solenoide
dell’acqua di raffreddamento . Il parametro è selezionato quando l’output del
controller su solenoide è su aperto .
Temporizzatore post-funzionamento valvola dell’acqua (<pw>)
temporizzatore per controllare la durata di apertura della valvola dopo un
arresto .
(<pw>) - Indica parametri regolabili che sono protetti da
password .
(RO) - Indica valori di sola lettura .
IT-25
25
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
ACCESSO WEB
Le pagine web della DCU Ingersoll Rand sono un’applicazione di visualizzazione che offre una finestra usando un browser web sul PC . Le pagine web
DCU permettono all’utente di monitorare il sistema dell’aria rapidamente o con una visione più approfondita di funzionamento del sistema, stato
dell’apparecchiatura e setup attraverso una pagina web intuitiva basata su un’interfaccia utente . Per accedere a quest’applicazione sulla DCU, connettere la
DCU tramite browser web da qualsiasi PC usando una connessione Ethernet . Il PC può essere indipendente o facente parte di una LAN .
L'amministratore di sistema può assegnare ad un utente uno dei tre livelli di accesso (solo visualizzazione, utente e amministratore) che stabilisce quali funzioni
sono disponibili per quell'utente . Ad esempio, solo utenti con accesso di amministratore potranno creare nuovi account e visualizzare o modificare i parametri
di configurazione generali . Consultare la sezione Gestione account .
Le funzioni DCU come server web per il compressore . Il server web offre le seguenti funzioni attraverso l’interfaccia:
• Visualizzazione dello stato di funzionamento attuale del compressore
• Informazioni sul compressore - numero modello, numero di serie, capacità nominale e altri dettagli .
• Pulsanti di avvio, arresto, azzeramento allarme, carico e scarico
• Regolazione pressione finale
• Visualizzazione di segnali analogici
• Visualizzazione di contatori orari .
• Visualizzazione del registro eventi
• Grafica
• Visualizzazione dei temporizzatori di manutenzione
• Modifica e visualizzazione del log di manutenzione
• Notifica di contatori orari via email
• Notifica di eventi di allarme/scatto via email
• Notifica periodica e automatica del rapporto di prestazioni e registro ispezione via email
PROCEDURE DI MESSA IN FUNZIONE
Vi sono alcuni parametri che necessitano di essere configurati affinché la DCU comunichi in maniera adeguata con la LAN e con la rete . Qui di seguito vengono
elencate delle fasi da completare prima di poter utilizzare pienamente il software di visualizzazione . Accertarsi di avere diritti di AMMIN prima di tentare di
configurare la DCU .
Se si connetterà la DCU a un singolo PC, andare al punto 1 . Se si userà un IP statico o un indirizzo IP assegnato dal DHCP sulla LAN aziendale, andare al punto 2 .
1 .
Connessione della DCU a PC - Seguire la procedura descritta nella sezione "CONNESSIONE DCU A PC" . Andare al punto 3 .
2 .
Configurare le impostazioni Ethernet DCU – si ottiene un indirizzo IP statico dal dipartimento IT o un nome di dominio assegnato per l'accesso DHCP .
Seguire le procedure in “CONFIGURAZIONE ETHERNET” .
3 .
Accedere alle pagine web – Seguire la procedura nella sezione "PROCEDURA DI ACCESSO” .
4 .
Configurare le informazioni del compressore – Seguire le procedure nella sezione “INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE” . Accertarsi che i dati della
targhetta del compressore siano disponibili .
5 .
Impostare gli account utente - Seguire le procedure nella sezione "GESTIONE ACCOUNT” .
CONNESSIONE DCU A PC
Al fine di configurare il computer per comunicare punto-a-punto con il modulo DCU del controller Xe-145-F è necessario impostare prima l'intervallo
dell'indirizzo IP del computer all'intervallo dell'indirizzo IP predefinito della DCU . Per farlo, è necessario seguire le istruzioni elencate qui di seguito per
configurare l'indirizzo IP del computer . Queste impostazioni sono accessibili utilizzando Windows XP e selezionando quanto segue:
Servendosi della visualizzazione classica:
Selezionare Start/Avvio
Selezionare Impostazioni
Selezionare connessioni di rete
23692965 Rev E
IT-26
26
92311.09.39
IT
Utilizzando la visualizzazione di Avvio/Start XP:
Selezionare Start/Avvio
Selezionare Impostazioni
Selezionare connessioni di rete
Notare che la DCU è spedito con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220
1)
Selezionare “Connessione area locale” dall’elenco .
2)
Fare clic col tasto destro del mouse su “Connessione area locale” e selezionare “Proprietà” .
IT-27
27
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
3)
Scorrere verso il basso la Lista delle connessioni e trovare Protocollo internet (TCP/IP)" . Selezionare “Protocollo Internet (TCP/IP)" e fare clic su "proprietà" .
4)
Fare clic sulla scheda “Configurazione alternativa” .
23692965 Rev E
IT-28
28
92311.09.39
IT
5)
Fare clic sul pulsante “Configurazione utente”
6) Immettere l’indirizzo IP per il computer (192 .168 .2 .221), immettere la maschera di sottorete per il computer (255 .255 .255 .0) e lasciare tutti gli altri campi
vuoti .
IT-29
29
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
7)
Fare clic sul pulsante “OK” al termine .
8) Collegare un cavo Ethernet al computer e alla DCU . Entro un minuto il computer effettua una connessione al Visualization Box . Una volta connesso, è
possibile accedere e configurare la DCU .
CAVI ETHERNET
Il cablaggio della rete è effettuato collegando il computer dell’utente alla DCU usando cavi di categoria 5 (o migliori) . Il punto di connessione sul computer
dell’utente è una porta RJ-45 ubicata sulla scheda di interfaccia di rete .
I cavi Ethernet terminano con prese modulari CAT 5 RJ-45 (RJ significa “presa registrata”) . Le prese RJ-45 sono simili a quelle viste
all’estremità del cavo del telefono, eccetto per il fatto che hanno otto contatti (anziché quattro o sei) all’estremità della presa e
hanno una dimensione doppia .
•
23692965 Rev E
IT-30
30
92311.09.39
IT
CONFIGURAZIONE ETHERNET
La configurazione Ethernet permette all’utente di selezionare il modo in cui la DCU si connetterà alla LAN .
La DCU è spedita con un indirizzo IP predefinito di 192 .168 .2 .220 . Se l’opzione “Abilita DHCP” è vera nelle “Impostazioni generali” *schermo n . 10] della DCU,
otterrà un indirizzo IP tramite DHCP . Per ulteriori informazioni fare riferimento al manuale di istruzioni Xe-145F .
Una volta che l’utente cambia l’opzione “Abilita DHCP” in vero, l’indirizzo “IP assegnato” (ad es . 10 .40 .193 .73) apparirà sotto tale selezione in pochi secondi .
L’utente connesso con la rete locale può usare questo nuovo IP assegnato per accedere alle pagine web DCU . A seconda dell’architettura LAN, non tutti gli
utenti riusciranno a visualizzare le pagine web dai loro PC .
Attenzione! La modifica della configurazione Ethernet della DCU potrebbe causare la mancata risposta delle pagine web e richiedere assistenza IT o altro supporto per
riportare la DCU in una condizione di funzionamento. Accertarsi che le impostazioni Ethernet siano corrette prima di salvare le modifiche.
PROCEDURA DI ACCESSO
Il server è accessibile o tramite hostname o tramite IP . L’accesso tramite hostname richiede che un router sia nella rete . Durante il processo d'installazione e
messa in servizio, un indirizzo IP è stato assegnato alla DCU dall’ufficio IT .
Questo indirizzo può essere un IP statico (ad es . http://192 .168 .2 .220, raccomandato) o un indirizzo di nome dominio assegnato dal DHCP (ad es . http://
fenixsim .com) . Un indirizzo di nome dominio è un indirizzo di pagina web scelto dall’utente per rappresentare la DCU . Il nome dominio deve essere approvato
dall'ufficio IT ma può essere generalmente qualsiasi stringa di testo si desideri . È necessario possedere tale indirizzo prima di accedere alle pagine web della
DCU . Consultare la sezione Configurazione Ethernet
Notare che le pagine web della DCU necessitano di Internet Explorer 7 (o più recente) o Mozilla Firefox 2 (o più recente) . Determinate funzioni possono non
funzionare correttamente se si usa un software di browser precedente .
Per accedere alle pagine web sarà necessario digitare l’indirizzo nel browser e quindi premere il pulsante invio . Ad esempio, con una casella DCU abilitata a
DHCP, è possibile digitare questo:
IT-31
31
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
Mentre con un indirizzo IP statico è possibile digitare:
Se la DCU è configurata correttamente si visualizzeranno le pagine web della DCU nel browser . Possono essere necessari alcuni secondi, a seconda della
velocità di connessione alla rete .
La schermata di accesso richiede all’utente di immettere il suo username, password e selezionare la lingua per le pagine web . Questa schermata di accesso
autenticherà l’utente secondo il tipo di account . Dopo l’accesso l’utente può visualizzare/modificare i dati secondo il proprio livello di accesso .
Immettere username e password per accedere al sistema e alle pagine web .
Digitare il proprio nome utente (sensibile a maiuscole/minuscole)
Digitare la propria password (sensibile a maiuscole/minuscole)
Se l’username o la password non sono corretti la pagina di accesso mostrerà un messaggio “combinazione di username e password sconosciuta” .
Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Lingua” dal controllo a discesa della lingua . L'elenco completo delle lingue per il controller Xe-145F è supportato
dall’interfaccia web . L’utente può selezionare una lingua da questa lista . Tale selezione costituirà la lingua per l’interfaccia web dopo l’avvenuto accesso .
23692965 Rev E
IT-32
32
92311.09.39
IT
Selezionare la lingua dall'elenco a discesa
Fare clic sul pulsante “login” per continuare . Dopo aver effettuato l’accesso, sarà visualizzata la schermata HOME come mostrato di seguito .
Solo 5 utenti possono connettersi contemporaneamente al controller . Se un altro utente tenta di effettuare l’accesso, verrà mostrato un messaggio
di errore . “Il numero massimo di utenti connessi simultaneamente è stato raggiunto . Attendere una disconnessione prima di tentare di accedere
nuovamente .
Consultare di seguito la sezione per le informazioni predefinite dell'account e la sezione "GESTIONE ACCOUNT" per informazioni più dettagliate sulla procedura
di gestione dell’account .
IT-33
33
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
ACCOUNT PREDEFINITO
Le pagine web della DCU possiedono un account amministratore predefinito . L'amministratore di sistema può assegnare agli utenti uno dei tre livelli di
accesso (solo visualizzazione, utente e amministratore) che stabilisce quali funzioni sono disponibili per quell'utente . Ad esempio, solo utenti con accesso di
amministratore potranno creare nuovi account e visualizzare o modificare i parametri di configurazione generali .
Si raccomanda vivamente all'amministratore di cambiare questi account prima possibile per impedire l'accesso non autorizzato al software Visualization . I tre
livelli di diritti di accesso sono i seguenti:
VISUALIZZAZIONE:
L’utente può visualizzare le informazioni su tutte le schermate . L’utente non può modificare i setpoint o accedere alle
1 .
schermate di configurazione generali .
UTENTE
: L’utente ha tutti i diritti disponibili per VISUALIZZARE i livelli di accesso e cambiare il setpoint di pressione sulla schermata HOME e
2 .
durata di funzionamento del contatore di manutenzione . L’utente può avviare, arrestare, caricare e scaricare manualmente compressori, oltre che azzerare
l’allarme .
ADMIN
: L’utente ha i diritti dei livelli di accesso VISUALIZZAZIONE e UTENTE oltre che l’accesso completi alle schermate di configurazione
3 .
generale e all’utility di gestione account .
Notare che è possibile l'accesso fino ad un massimo di cinque (5) utenti contemporaneamente e di un solo amministratore . Solo un utente con diritti ADMIN è
in grado di modificare questi account predefiniti .
L'account predefinito è:
Login:
admin
Password:
pwadmin
Diritti:
admin
NAVIGAZIONE
Ciascuno dei segmenti principali è rappresentato da una scheda sulla parte superiore delle pagine web . Facendo clic sulla scheda si accede alla schermata per
il segmento specifico .
NAVIGAZIONE A SCHEDE
I componenti della navigazione a schede sono i seguenti:
Home
Registro eventi
Registro
Prestazioni
Grafica
Manutenzione
Registro ispezione
Informazioni sul
compressore
Account
23692965 Rev E
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina HOME .
Vedere la sezione HOME PAGE
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina REGISTRO EVENTI DCU .
Vedere la sezione UTILITY REGISTRO EVENTI
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato al REGISTRO PRESTAZIONI .
Vedere la sezione UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina GRAFICA .
Vedere la sezione UTILITY GRAFICA
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina MANUTENZIONE .
Vedere la sezione UTILITY MANUTENZIONE
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina REGISTRO ISPEZIONE .
Vedere la sezione UTILITY REGISTRO ISPEZIONE
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina INFORMAZIONI SUL
COMPRESSORE .
Vedere la sezione INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE
Facendo clic su questa scheda l’utente sarà indirizzato alla pagina ACCOUNT .
Vedere la sezione GESTIONE ACCOUNT
IT-34
34
92311.09.39
IT
PULSANTI DI COMANDO
Tutte le pagine mostrano cinque pulsanti di comando (Avvio, Arresto, Azzera allarme, Carico e Scarico), cinque icone della dashboard e lo stato attuale del
compressore .
Nota: Se il tipo di account dell’utente attuale non possiede i necessari diritti di accesso per controllare il compressore tramite l’interfaccia web, il controllo remoto
dall’interfaccia web sarà disabilitato al controller.
I “pulsanti di comando” sulle pagine web della DCU dicono al compressore di eseguire azioni come specificato nella tabella seguente .
Tasto
Nome
Funzione
Avvio
Avviare il compressore
Stop
Arresta il compressore . Questo pulsante va premuto invece di Arresto di emergenza per una
normale operazione di arresto .
Azzera allarme
Cancella le avvertenze e gli scatti una volta corretta la condizione che li aveva generati .
Carica
Carica il compressore
Scarica
Scarica il compressore
L’avvio e l'arresto remoti possono essere effettuati tramite la porta Ethernet . L’alimentazione del pannello deve essere accesa, tutte le utility avviate
e le funzioni di permesso soddisfatte al fine di eseguire l’avvio dalla pagina web .
ICONE DASHBOARD
Le “icone dashboard” sono intese come una modalità di visualizzazione rapida e immediata dello stato del sistema . Queste icone sono sempre visibili a
prescindere dalla cartella/pagina selezionata .
La seguente tabella elenca le icone dashboard standard e le relative definizioni . Notare che il colore di queste icone cambia in base allo stato impostato
dall’applicazione nel corso del funzionamento .
Icone
IT-35
35
Nome
Descrizioni
Avviso
Si illumina quando viene rilevata un’avvertenza (lampeggia) o uno scatto
(costantemente attiva) .
Pompa di prelubrificazione
La pompa di pre-lubrificazione del compressore è in funzionamento .
Controllo rete
Il controllo di rete FMM è abilitato .
Manutenzione
necessaria
Un avviso di manutenzione è vicino o è scaduto (ad es . un filtro dell'olio o dell'aria deve
essere sostituito)
Scaricato
Il compressore si trova nello stato di scaricato
Caricato
Il compressore si trova nello stato di caricato
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
Il nome del compressore, il nome utente, i pulsanti stampa e disconnetti sono sempre visibili sull’estremità superiore destra della pagina, a prescindere dalla
scheda selezionata .
Nome del compressore
L’utente può impostare il “Nome del compressore” dalla scheda
“Informazioni sul compressore” . L’utente può usare questo hostname
come indirizzo browser per le pagine web . Il "Nome compressore" è un
indirizzo di dominio per accedere alle pagine web della DCU .
Utente connesso
L'utente attualmente connesso è mostrato sull’estremità superiore destra
di ogni pagina web .
Pulsante Stampa
Fare clic sul pulsante “Stampa” per stampare il contenuto di una pagina
web esistente .
Pulsante di uscita (Log
out)
Fare clic sul pulsante “Logout” per terminare la sessione corrente .
Facendo clic su tale pulsante l’utente attuale sarà disconnesso e tornerà
alla schermata di accesso della pagina web .
23692965 Rev E
IT-36
36
92311.09.39
IT
HOME PAGE
La scheda “HOME” mostra informazioni su parametri di funzionamento del compressore, consumo elettrico totale, ore di funzionamento, ore caricate, numeri
di avvii ecc .
Fare clic sul valore di setpoint della pressione nella casella bianca per cambiare il valore di “Setpoint pressione” . Immettere il nuovo valore di setpoint della
pressione e fare clic sul pulsante “Conferma” . “Setpoint di pressione” è un parametro modificabile per gli account “Admin” e "Utente” . L’utente con account
“Visualizzazione” non può modificare questi parametri di sistema .
IT-37
37
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
UTILITY REGISTRO EVENTI
La scheda “REGISTRO EVENTI” mostra il registro eventi del controller . Questa scheda contiene i dettagli del registro eventi per eventi del sistema, avvertenze
e scatti che si sono verificati e fornisce un indicazione di tipo first-out . Fornisce anche i controlli per filtrare la lista degli eventi visualizzati . Ogni volta che si
verifica un evento, il sistema invierà la visualizzazione alla pagina di registro del primo evento .
Ogni evento viene aggiunto al "REGISTRO EVENTI" con data (mm/gg), ora (hh: mm:ss) e valore dell’evento . Questo è il valore che ha causato l’evento . L’evento
etichettato con "1” è quello più recente .
Fare clic sul controllo a discesa e selezionare il numero di eventi per pagina . Se gli eventi per pagina sono 20, i precedenti eventi saranno disponibili nella
pagina successiva . Facendo clic sul pulsante “Successivo” verranno mostrati i precedenti venti eventi .
23692965 Rev E
IT-38
38
92311.09.39
IT
Il controllo a discesa “Tipo evento” consente all’utente di filtrare l’elenco di eventi per tipo di evento . L'utente può selezionare il tipo di evento dalla lista facendo
clic sul controllo a discesa . Gli eventi vengono registrati e collocati in una delle tre categorie:Avvertenze, scatti/spegnimenti ed eventi di sistema . La pagina
“REGISTRO EVENTI” evidenzia tutti gli scatti con testo di colore rosso, le avvertenze con testo di colore giallo e gli eventi di sistema con testo di colore blu .
Il controllo a discesa “Cronologia” permette all’utente di selezionare l’opzione di visualizzazione della cronologia del registro eventi per un periodo di tempo
selezionato . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare l’opzione “Ultimi 7 giorni” per visualizzare il registro eventi degli ultimi 7 giorni .
Il REGISTRO EVENTI registrerà gli ultimi 500 eventi . Quando questo limite di 500 eventi è raggiunto, gli ultimi sono eliminati e i più recenti appaiono sulla parte
superiore del registro .
IT-39
39
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
UTILITY REGISTRO PRESTAZIONI
La scheda "REGISTRO PRESTAZIONI” mostra i dettagli delle prestazioni e i dati di sistema per il compressore tra cui la pressione media di sistema, i contatori
orari, i contatori amp, il numero di scatti e avvertenze . Il rapporto del registro delle prestazioni fornisce un riassunto delle prestazioni del sistema di aria per il
periodo di tempo selezionato .
La pagina “REGISTRO PRESTAZIONI” è divisa in due sezioni principali . La sezione superiore mostra i valori dei parametri . La sezione inferiore contiene i controlli
per il registro delle prestazioni .
“Ore di funzionamento” indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione fra tutte le sequenze di avvio e di arresto . "Ore di carico" indica il
periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione e non in funzione senza carico . "Ore di scarico" indica il periodo di tempo in cui il compressore è
stato in funzione senza carico . “Ore CaricoMin” indica il periodo di tempo in cui il compressore è stato in funzione nello stato CaricoMin .
23692965 Rev E
IT-40
40
92311.09.39
IT
Il "REGISTRO PRESTAZIONI” fornisce due controlli a tendina che permettono all’utente di selezionare la campionatura per la segnalazione e le impostazioni di
segnalazione . L'utente può modificare la frequenza di segnalazione e l’intervallo di monitoraggio facendo clic sui controlli a tendina .
Il periodo di tempo del rapporto prestazioni è selezionato in base alla “frequenza di segnalazione” . Fare clic sul controllo a discesa e selezionare la “frequenza
di segnalazione” con la quale il registro delle prestazioni sarà inviato via email agli utenti che lo richiedono tramite la sezione di notifica email nella pagina
“ACCOUNT” . La frequenza di segnalazione predefinita è “Ogni 8 ore” . In questo caso, ogni 8 ore, l’applicazione della pagina web invierà il registro delle
prestazioni all’utente a un account email specifico .
Il tasso di campionatura della cattura dei dati può essere impostato dall’utente selezionando "Intervallo di monitoraggio" . Il controllo a discesa "Intervallo di
monitoraggio” determina l’intervallo di tempo dopo il quale i parametri saranno aggiornati nel “REGISTRO PRESTAZIONI” . Tutti i parametri sono registrati in
modalità FIFO rolling .
I nomi utente saranno visualizzati come “Destinatari email” nel “REGISTRO PRESTAZIONI”, se la casella di controllo per lo stesso è contrassegnata nella sezione di
notifica email della pagina “ACCOUNT” .
IT-41
41
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
Fare riferimento alla sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” per modificare l’indirizzo email .
Ogni volta che l’utente modifica “Frequenza di segnalazione” e/o “Intervallo di monitoraggio”, un pulsante “Applica" apparirà sullo schermo . Fare clic sul
pulsante “Applica” per salvare le modifiche .
Ad esempio, se si sta visualizzando il grafico delle 4 settimane, facendo clic sull'utilità di rapporto delle prestazioni viene prodotto un rapporto sulle prestazioni
per quel periodo di 4 settimane .
23692965 Rev E
IT-42
42
92311.09.39
IT
UTILITY GRAFICA
Fare clic sulla scheda “GRAFICA” per visualizzare i dati in formato grafico per la variabile d’ingresso analogica selezionata e la durata temporale . L’UTILITY
GRAFICA consente all’utente di tracciare un grafico su base oraria, giornaliera o settimanale . L’opzione predefinita è espressa in ore . L’attivazione di un pulsante
deselezionerà qualsiasi altro pulsante precedentemente selezionato . Quando viene selezionato “ore”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul
grafico rappresenti la durata di 1 ora .
Quando viene selezionato “Giorni”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 giorno .
IT-43
43
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
Quando viene selezionato “Settimane”, l’asse X sarà ridimensionato in modo che l’ampiezza sul grafico rappresenti la durata di 1 settimana .
Il menu a discesa permette all’utente di scegliere una variabile per visualizzare i dati sul grafico . Fare clic sul menu a discesa e selezionare la variabile da
monitorare sul grafico . Le variabili includono tutti gli input analogici nonché alcune variabili calcolate . Il numero di variabili varierà a seconda del tipo di
compressore e delle opzioni disponibili .
23692965 Rev E
IT-44
44
92311.09.39
IT
Spostando il mouse sul grafico saranno mostrati i valori determinati nella posizione del cursore con la data e l’ora . A causa dei requisiti delle prestazioni non
è possibile interagire direttamente con i dati sullo schema in tempo reale per cui ciò consente all’utente di determinare il valore approssimativo di qualsiasi
punto di dati .
IT-45
45
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
UTILITY MANUTENZIONE
La scheda “MANUTENZIONE” contiene l’indirizzo e il numero telefonico di contatto da chiamare per assistenza o pezzi sostitutivi e un elenco di parti di
consumo con i contatori di manutenzione e le ore di assistenza programmate come mostrate nella cartella “MANUTENZIONE” della DCU .
Questa scheda fornisce una programmazione di assistenza affinché gli avvisi di manutenzione periodica possano essere programmati per le parti di consumo .
Una pagina comprende il filtro dell’aria di aspirazione, l'olio nel compressore, il filtro olio e uno scaricatore di nebbia d'olio come parti di consumo . La barra di
scorrimento sulla pagina indica l’ubicazione attuale nell’intervallo di tempo .
L’utente può modificare le ore di lavoro del contatore di manutenzione dopo la manutenzione . Fare doppio clic sui valori nella casella bianca per azzerare il
temporizzatore e la barra di scorrimento .
23692965 Rev E
IT-46
46
92311.09.39
IT
Fare clic sulle ore di manutenzione programmate nella casella bianca per modificare il contatore di manutenzione per le parti di consumo . Immettere il nuovo
valore di durata di lavoro e fare clic sul pulsante “conferma” .
Il contatore di manutenzione per le parti di consumo è modificabile solo con gli account “Admin” e "Utente” . L’utente con account “Visualizzazione” non può
modificare questi parametri di sistema .
Dopo aver modificato le ore lavorative del contatore di manutenzione, fare clic sul pulsante “Azzera” della variabile selezionata per azzerare la posizione della
barra di scorrimento .
L'utente può anche modificare l’indirizzo e il numero telefonico di contatto per chiedere assistenza o parti di ricambio . Si tratta del numero del rappresentante
Ingersoll-Rand di zona . Fare clic sul pulsante “Conferma” per salvare le modifiche .
Solo gli account “Admin” e “Utente” possono modificare la durata di lavoro del contatore di manutenzione e i dettagli di contatto . L’account
“Visualizzazione” non può modificare questi parametri .
IT-47
47
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
UTILITY REGISTRO ISPEZIONE
La scheda “REGISTRO ISPEZIONE” è intesa a registrare i dati macchina per un periodo di tempo e un tasso fissi . Il registro ispezione contiene i dati del controller
connesso per le variabili nel momento di download . La sezione controlli del “REGISTRO ISPEZIONE” mostra il nome utente attualmente impostato per ricevere i
registri di ispezione via email, secondo l’intervallo di tempo specificato e l’ora del giorno per i dati istantanei .
Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Intervallo” . L’intervallo di tempo predefinito è “Giornalmente” . Se l’intervallo di tempo è “Settimanalmente”,
l’applicazione della pagina web invierà il registro ispezione all’utente ad un indirizzo email specificato su base settimanale .
23692965 Rev E
IT-48
48
92311.09.39
IT
Fare clic sul controllo a discesa e selezionare “Ora del giorno” . È mostrata in un formato orario di 24 ore .
Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche nelle impostazioni rapporto . L’utente riceverà il REGISTRO ISPEZIONE per l’intervallo di tempo e l’ora del
giorno selezionati . Se l’intervallo è “Giornalmente” e l’ora del giorno è “09:00” l’applicazione della pagina web invierà registri di ispezione via email tutti i giorni
alle 9 . 12/31/1899 12:00:00 AM
Il nome utente sarà visualizzato come “Destinatari email” nel “REGISTRO ISPEZIONE”, se la casella di controllo per lo stesso è contrassegnata nella sezione di
notifica email della pagina “ACCOUNT” .
Fare riferimento alla sezione di notifica email della pagina “ACCOUNT” per modificare l’indirizzo email .
IT-49
49
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE
La scheda "INFORMAZIONI SUL COMPRESSORE" contiene il nome del compressore, il numero di modello del compressore, il numero di serie del compressore,
la capacità nominale, la pressione nominale, la tensione nominale, la corrente di funzionamento, la corrente di avvio, il requisito di alimentazione, il fattore di
servizio del motore, le unità di misura e le impostazioni email (SMTP) .
IDENTIFICAZIONE DEL COMPRESSORE
Il “Nome host” è mostrato come "Nome compressore" sull'estremità superiore destra di ogni pagina web . L’utente può usare questo nome di dominio come
indirizzo browser della pagina web per accedere alle pagine web della DCU . Per modificare l'hostname esistente, immettere il nuovo hostname nella casella
bianca e fare clic sul pulsante “Applica” .
Una volta che l’utente applicherà il nuovo hostname, il nome del compressore cambierà automaticamente all’accesso successivo .
23692965 Rev E
IT-50
50
92311.09.39
IT
Immettere “Numero di serie” e “Numero modello” come riportato sulla targhetta del compressore e fare clic sul pulsante "Applica" per salvare questi dettagli del
compressore .
IMPOSTAZIONI EMAIL (SMTP)
Se devono essere utilizzate notifiche e-mail, è necessario procurarsi dal settore informatico l'indirizzo del server SMTP e digitarlo in questo punto . Immettere
“Server SMTP” e “Account SMTP” e fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le impostazioni SMTP .
L’account utente con livello di accesso “Admin” può modificare i parametri nei blocchi “Identificazione compressore” e "Impostazioni email (SMTP)" .
L’account utente con livello di accesso “Utente” e “Visualizzazione” non può modificare questi parametri .
IT-51
51
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
DETTAGLI COMPRESSORE
Immettere capacità nominale, pressione nominale, tensione nominale, corrente di funzionamento, corrente di avvio, potenza nominale in KW e fattore di
servizio del motore principale secondo i dati contenuti nelle specifiche tecniche del compressore .
Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare i dettagli del compressore .
TIPO DI UNITÀ
Fare clic sul controllo a discesa e selezionare il tipo di unità di misura per i parametri del compressore . Il tipo di unità predefinito è “Inglese" .
Nota: Solo gli account utente con livello di accesso “Admin” e “Utente” possono modificare questi parametri del compressore. Gli account utente con livello di accesso
“Visualizzazione” possono solo monitorare i dati e l’utente non può modificare questi parametri.
23692965 Rev E
IT-52
52
92311.09.39
IT
GESTIONE ACCOUNT
L'amministratore può creare il numero desiderato di utenti e assegnare a ciascuno di loro uno dei tre livelli di accesso, oltre ad assegnare notifiche via e-mail ai
vari eventi che possono verificarsi .
AGGIUNTA ACCOUNT
La scheda “ACCOUNT” mostra l’elenco di account attualmente esistenti, che sono elencati per nome utente e diritti di accesso . Facendo clic su un account,
l'account sarà evidenziato con colore blu . Fare clic sul pulsante “AGGIUNGI ACCOUNT” per aggiungere un account con uno specifico livello di accesso per
l’applicazione della pagina web . Immettere la password ADMIN per procedere .
IT-53
53
23692965 Rev E
92311.09.39
IT
Per creare un nuovo account utente: immettere l’username e la password unici e selezionare i diritti di accesso dell’utente . Facendo clic sul pulsante “Aggiungi
account”, un nuovo account utente verrà aggiunto nella lista degli account utente . Solo un utente con diritti di “ADMIN” può creare nuovi account o rimuovere
quelli esistenti .
Selezionare l’account utente dalla lista e fare clic sul pulsante "Rimuovi account” per eliminare l’account utente selezionato .
MODIFICA DEL LIVELLO DI ACCESSO
L'account utente con livello di accesso “ADMIN” può anche cambiare il livello di accesso di account utente esistenti . Per modificare il livello di accesso di account
utente esistenti, selezionare l’account utente dalla lista e immettere la password ADMIN per procedere .
23692965 Rev E
IT-54
54
92311.09.39
IT
Fare clic sul controllo a discesa e scegliere il nuovo livello di accesso per l’account utente selezionato . Fare clic sul pulsante “Applica” per salvare le modifiche al
livello di accesso per l’account utente selezionato .
Fare clic sul pulsante “Modifica password” per modificare la password di accesso . Tutti i tipi di utente hanno accesso per cambiare la loro password di accesso
tramite questa pagina .
Impostare i filtri per le e-mail dell'utente . Il filtro imposta quali eventi inviare eventualmente via e-mail all'utente . Spuntando un evento si invierà quest'ultimo
via e-mail . Diversi utenti possono ricevere e-mail per uno o tutti gli eventi .
Per ottenere le notifiche email per le avvertenze, gli scatti, il registro prestazioni e il registro ispezione; contrassegnare le caselle, immettere un indirizzo email
valido e fare clic sul pulsante “Applica” .
Solo gli account utente con livello di accesso “Admin” possono creare un nuovo account o modificare il livello di accesso di questi account . Gli
account utente con livello di accesso “Utente” e “Visualizzazione” non possono creare un nuovo account né modificare gli account utente .
IT-55
55
23692965 Rev E
92311.09.39
http://www .ingersollrandproducts .com
© 2011 Ingersoll-Rand
92311.09.39
23692965
Überarbeitung E
Juli 2011
Steuerungssystem für Zentrifugalkompressor
Modell Xe-145F
Anleitungshandbuch
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Bewahren Sie diese Anleitungen auf
92311.09.39
DE
INHALT
SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
GRAFENDARSTELLUNGSORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSIGNALWÖRTER . . . . . . . . 4
• SEITEN 1 BIS 5 – EINZELNE GRAFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ALLGEMEINE SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ . . . . . . . . . . . . . 4
• SEITE 6 – WAHLMÖGLICHKEITEN ZUR GRAFISCHEN DARSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DOKUMENTATION, AUFKLEBER & ETIKETTEN . . . . . . . . . . . . . 4
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG & -KLEIDUNG . . . . . . 4
BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR . . . . . . . . . 4
KOMPRESSOR-BETRIEBSZUSTÄNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
WARTUNGSORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• SEITE 1 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE . . . . . . . . . 12
• SEITE 2 – GERÄTEREFERENZDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• SEITE 3 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE . . . . . . . . . 12
ZUSTAND „STOPPED“ (GESTOPPT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• SEITEN 4 BIS 7 – KONFIGURATION DER EINZELNEN WARTUNGSELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• WARTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ORDNER ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .13
• NICHT BEREIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• SEITE 1 – SPRACHAUSWAHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• BEREIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• SEITE 2 – ZEIT- UND DATUMSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . 13
ZUSTAND „ROTATING“ (DREHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• SEITE 3 – STARTSEITENAUSWAHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• START . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• SEITE 4 – EINSTELLUNGEN DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• ENTLASTET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• BELASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• MINLAST, BELASTET, VOLLLAST UND MAXLAST . . . . . . . . . . .5
• SEITE 5 und 6 – EINSTELLUNGEN FÜR MASSEINHEITEN . . 14
• SEITE 7 – ADRESSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• ENTLASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• SEITE 8 – DCU-ANSCHLUSSKONFIGURATION (MODBUS-EINSTELLUNGEN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• NACHLAUF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• SEITE 9 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . 15
SCHNITTSTELLENDATEN UND TASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• SEITE 10 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . 15
DCU (DISPLAY-KOMMUNIKATIONSMODUL) . . . . . . . . . . . . . . 6
• SEITE 11 – SICHERUNG IN OPTIONSMODUL . . . . . . . . . . . . . 16
LED-STATUSSYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• SEITE 12 BIS 19 – ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . 16
BEFEHLSTASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ORDNER MIT IMMC-EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
NAVIGATIONSTASTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• SEITE 1 – REFERENZDRUCKEINSTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . 16
DISPLAY-LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• SEITE 2 – STATUS DER IMMC-STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . 16
• ORDNERNAVIGATION UND SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• SEITE 3 – KOMPRESSORSTATUS UND -DRUCK . . . . . . . . . . . 17
• SEITENNAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• SEITE 4 – BELASTUNGS-/ ENTLASTUNGSDRUCKEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PARAMETERZUGRIFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PASSWORTSCHUTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• DASHBOARD-SYMBOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
HOME-ORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• SEITE 1– SYSTEMÜBERBLICK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• SEITE 2 – ZÄHLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• SEITE 3 – STUFENDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• SEITEN 4 BIS 6 – ANALOGEINGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OPTIONEN-ORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• SEITE 1 – FERNSTEUERUNG UND AUTO-HEISSSTART . . . . . .9
• SEITE 2 – AUTO-DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EREIGNISORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• SEITEN 1 BIS 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23692965 Rev E • SEITE 5 – AKTIVIEREN DER IMMC-STEUERUNG . . . . . . . . . . 18
• SEITE 6 – LOKALE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• SEITE 7 – ABLAUFSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• SEITE 8 – GlOBALE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• SEITE 9 BIS 11 – GLOBALE EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . 19
STATUSORDNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• SEITE 1 – STUFENDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• SEITE 2 – ZÄHLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• SEITEN 3 BIS 5* – ANALOGEINGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• SEITEN 6 BIS 7* – DIGITALEINGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• SEITEN 7 BIS 8* – DIGITALAUSGÄNGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ORDNER STEUEREINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• SEITE 1 – PASSWORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DE-2
92311.09.39
DE
INHALT (FORTS .)
• SEITE 2 – MANUELLE STEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• SEITE 3 – DROSSELGRENZE (DRUCKSTOSSREGELUNG) . . 22
• SEITE 4 – MOTOREINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• SEITE 5 – GESCHÄTZTE KW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• SEITE 6 – NATÜRLICHE DRUCKSTOSSPRÜFUNG . . . . . . . . . 23
• SEITE 7 – DRUCKSTOSSDROSSELPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . 23
• SEITE 8 – EINLASSVENTIL-PID-SCHLEIFEN . . . . . . . . . . . . . . . 24
• SEITE 9 – UMGEHUNGSVENTIL-PID-SCHLEIFEN . . . . . . . . . . 24
• SEITE 10 – TOTBANDSTEUERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• SEITE 11 – BELASTUNGS-/ ENTLASTUNGSEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• SEITEN 12 UND 13 – DRUCKSTOSSLEITUNGSKALIBRIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• SEITEN 14 BIS 18 – EINSTELLUNGEN FÜR WARNUNGEN UND AUSLÖSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• SEITEN 19 BIS 21 – SKALIERUNG DER ANALOGEINGÄNGE 26
• SEITE 22 – EIN/AUS-WASSERREGELVENTIL . . . . . . . . . . . . . . 26
• SEITEN 23 BIS 25 – GELTENDE CCNS, VERSIONEN UND SERIENNUMMERN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
WEBZUGRIFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
VERFAHRENSWEISE BEI DER INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . .27
ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ETHERNET-KONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
ANMELDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
STANDARDKONTEN
35
NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
REGISTERKARTENNAVIGATION 35
DE-3 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Nur von Ingersoll Rand geschulte Techniker dürfen an diesen Produkten Wartungsarbeiten ausführen . Für zusätzliche Informationen wenden Sie sich an Ingersoll Rand oder einen Händler in Ihrer Nähe .
Die Verwendung anderer als originaler Ingersoll Rand-Ersatzteile kann zu Gefährdungen, verringerter Leistung und mehr Wartungsaufwand sowie zum Verfall sämtlicher Garantieansprüche führen .
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst . Bei anderen Sprachen handelt es sich um eine Übersetzung der Originalanleitung .
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung .
SICHERHEIT
ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSIGNALWÖRTER
• Langes Haar ist zurückzubinden oder in anderer Weise zu sichern .
Dieses Handbuch beschreibt viele Schritte und Verfahren, deren Nichtbeachtung zu gefährlichen Situationen führen könnten . Die folgenden Signalwörter werden benutzt, um den Grad der potenziellen Gefahr anzuzeigen .
• Die Kleidung sollte eng anliegen .
• Tragen Sie keinen Schmuck .
BETRIEB
GEFAHR
Weist auf eine bevorstehende Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist, da sie zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod von Personen führen kann .
• Dieses Produkt darf nur von geschulten (oder qualifizierten) Personen bedient werden .
WARNUNG
Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist, da sie zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod von Personen führen kann .
• Das Produkt darf nur mit der vorgesehenen Versorgungsspannung und -frequenz betrieben werden .
VORSICHT
HINWEIS
Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die zu vermeiden ist, da sie zu leichten Verletzungen von Personen und zu Beschädigungen der Anlage führen könnte .
Weist auf Informationen oder Unternehmensrichtlinien hin, die sich direkt oder indirekt auf die Sicherheit von Personal oder den Schutz von Gegenständen beziehen .
Hinweis: Wichtige Informationen
ALLGEMEINE SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
• Die Informationen in dieser Anleitung sollten in Kombination mit dem Sicherheitsprogramm Ihres Arbeitsplatzes angewandt werden .
• Es liegt in der Verantwortung jedes Einzelnen, in sicherer Weise und unter Einhaltung aller geltenden Gesetzesvorschriften und Standortregeln zu arbeiten .
• Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Gefahrenquellen .
• Bewerten Sie die Gefahren, erstellen Sie eine Liste und besprechen Sie sie mit dem betroffenen Personal .
• Informieren Sie sich, wie Sie in Notfällen rasch Hilfskräfte hinzuziehen können .
DOKUMENTATION, AUFKLEBER & ETIKETTEN
• Vor der Handhabung und Installation dieses Produkts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden .
• Alle Gefahrensymbole, Textaufkleber und Etiketten, die auf besonders wichtige Elemente der persönlichen Sicherheit hinweisen, müssen gelesen und verstanden werden .
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, diese Informationen anderen Personen zur Verfügung zu stellen .
• Eine Nichteinhaltung dieser Sicherheitsleitlinien kann das Personal in potenziell gefährliche Situationen bringen, die, falls sie nicht vermieden werden, zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen können .
• Sollten Sie Fragen zur Sicherheit oder zu Verfahrensweisen haben, die nicht durch diese Anleitung abgedeckt werden, wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten, an eine Niederlassung von Ingersoll Rand oder an einen qualifizierten Ingersoll Rand-Händler .
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG & -KLEIDUNG
• Legen Sie stets für die jeweilige Aufgabe geeignete Schutzausrüstung an (d . h . Sicherheitsbrille mit Seitenschutz, Atemgerät, Gehörschutz, schnittfeste Handschuhe und Sicherheitsschuhwerk) .
23692965 Rev E • Entfernen oder verändern Sie niemals am Produkt angebrachte Sicherheitseinrichtungen, Schutzabdeckungen oder Isoliermaterialien .
• Wenn der Anwender eine Arbeitsweise, ein Zubehörteil oder eine Vorgehensweise nutzt, die nicht ausdrücklich empfohlen ist, muss er sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wird oder eine Gefahr für Personen- oder Sachschäden darstellt .
• Bei eingeschalteter Hauptstromversorgung liegen in den elektrischen Stromkreisen tödliche Spannungen vor; daher ist bei allen Arbeiten am Gerät mit äußerster Vorsicht vorzugehen .
• Öffnen Sie keine Zugangspaneele und berühren Sie keine elektrischen Bauteile, wenn Spannung anliegt, außer dies ist für Messungen, Tests oder Einstellungen erforderlich . Diese Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Elektrikern oder Technikern durchgeführt werden, die mit den richtigen Werkzeugen und einem ausreichenden Schutz gegen elektrische Schläge ausgestattet sind .
INSTANDHALTUNG, WARTUNG UND REPARATUR
• Reparaturen dürfen nur von entsprechend geschulten Personen durchgeführt werden . Wenden Sie sich an das nächste von Ingersoll
Rand zugelassene Wartungszentrum .
• In diesem Produkt herrschen tödliche Spannungen vor . Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie elektrische Überprüfungen durchführen . Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie mit irgendwelchen Wartungsarbeiten beginnen .
• Falls Teile ersetzt werden müssen, verwenden Sie nur echte Ingersoll
Rand-Teile .
• Stellen Sie sicher, dass alle Anweisungen hinsichtlich Betrieb und Wartung strengstens eingehalten werden und dass das komplette Produkt mit allen Zubehörteilen und Sicherheitseinrichtungen in gutem Betriebszustand gehalten wird .
• Die Genauigkeit von Messvorrichtungen muss regelmäßig überprüft werden . Sie müssen kalibriert oder ersetzt werden, wenn die zulässigen Toleranzen überschritten werden . Vergewissern Sie sich stets, dass der gesamte Druck im Druckluftsystem sicher nach außen abgelassen wurde, bevor Sie versuchen, eine Messvorrichtung aus- oder einzubauen .
• Das Produkt darf, falls notwendig, nur mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Verwenden Sie keine Mittel, die korrodierende Säuren oder Basen enthalten .
• Die Xe-145F-Module dürfen nicht angestrichen werden und Anzeigen, Hinweise, Warnung und Datenschilder dürfen nicht unkenntlich gemacht werden .
• Die Batterie kann bei falscher Handhabung explodieren . Sie darf nicht wieder aufgeladen, auseinandergenommen oder Feuer ausgesetzt werden .
• Die im Steuerungsmodell Xe-145F, xe-fmm/xe-fem benutzte Batterie muss in einem Wartungszentrum von Ingersoll Rand oder von einem zugelassenen Ingersoll Rand-Wartungstechniker ersetzt werden .
DE-4
92311.09.39
DE
KOMPRESSOR-BETRIEBSZUSTÄNDE
Der Begriff „Zustand“ bezieht sich darauf, was der Kompressor im jeweiligen Moment tut bzw . in welchem Betriebsmodus er sich gerade befindet . Für die Betriebszustände gilt eine Hierarchie . Die beiden Zustände der höchsten Ebene sind „Stopped“ (Gestoppt) und „Rotating“ (Dreht) . Alle anderen Zustände sind auf einer tieferen Hierarchieebene angesiedelt .
ZUSTAND „STOPPED“ (GESTOPPT)
Dieser Zustand besagt, dass sich der Kompressor NICHT dreht . Beachten Sie unbedingt, dass es sich hierbei nur um eine Schlussfolgerung handelt . Der Kompressor kann sich sehr wohl im Betrieb befinden, falls die Instrumente nicht fehlerfrei funktionieren oder das System nicht korrekt eingerichtet wurde .
•
WARTEN
Nach dem Einschalten der Konsolenstromzufuhr startet die Steuerung den Warte-Timer und lässt erst dann eine Bedienung durch den Benutzer zu, wenn der Timer abgelaufen ist . Dieser Timer ist ab Werk auf zwei Minuten (120 Sekunden) eingestellt und kann nicht verändert werden . Während dieses Zeitraums kann die Vorschmierpumpe des Kompressors Öl durch das Gehäuse zirkulieren lassen; außerdem wird ein Neustart verhindert, wenn der Kompressor bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr herunterfährt .
•
ENTLASTET
Der Kompressor befindet sich nach einem Start (wenn keine Belastung ausgewählt wurde) in diesem Zustand oder bei einem Entlastungsbefehl durch den Benutzer . „A-D Entlastet“ und „Druckstoßentlastung“ gelten ebenfalls als Zustände . Allerdings sind diese beiden Zustände einfach nur die Gründe dafür, weshalb der Entlastet-Zustand besteht . „A-D Entlastet“ bedeutet „Auto-Dual Entlastet“; dies tritt ein, wenn Auto-Dual aktiviert ist und der Systemdruck für eine ausreichend lange Zeit hoch genug war, um einen Entlastungsbefehl auszulösen . „Druckstoßentlastung“ ist ähnlich, wobei hier anstelle von Auto-Dual ein Druckstoßereignis den Entlastungsbefehl auslöst . Diese Zustände können von unbeschränkter Dauer sein .
•
BELASTEN
Der Kompressor tritt in diesen Zustand ein, wenn ein gültiger Lastbefehl gegeben wird . Dieser Zustand hält an, bis der MinLast-Zustand erreicht wird . Die Dauer dieses Zustands hängt von den PID-Einstellungen des Einlassventils im MinLast-Zustand und dem Druckluftbedarf ab .
•
MINLAST, BELASTET, VOLLLAST UND MAXLAST
In diesem Zustand ist der Kompressor nicht startbereit . Dieser Zustand tritt ein, wenn der Warte-Timer abgelaufen ist, sowie immer dann, wenn ein Kompressor-Fehler erkannt oder ein Anhaltebefehl ausgegeben wurde . Ein häufiger und oft übersehener Grund für den Zustand „Nicht bereit“ beim Kompressor ist der, dass der Notstopp-Taster gedrückt wurde . Dieser Zustand unterliegt keiner zeitlichen Begrenzung .
Diese Zustände wechseln einander parallel zum sich verändernden Druckluftbedarf ab . „MinLast“ bedeutet, dass das Umgehungsventil den Druck steuert und das Einlassventil den MinLast-Steuersollwert aufrechterhält . „Belastet“ bedeutet, dass das Einlassventil den Druck steuert und das Umgehungsventil geschlossen ist . „Volllast“ tritt ein, wenn das Einlassventil die vollständig geöffnete bzw . 100-%-Position erreicht hat . „MaxLast“ bedeutet, dass das Einlassventil den MaxLast-Sollwert aufrechterhält, um einen Motorschaden zu verhindern . Sowohl im Zustand “Volllast” als auch im Zustand “MaxLast” ist der Systemdruck niedriger als der Solldruck .
•
•
•
NICHT BEREIT
BEREIT
Ähnlich wie der zuletzt genannte Zustand kann dieser Zustand auch als „Startbereit“ neu definiert werden . Dieser Zustand tritt ein, wenn die Funktionen, die eine Inbetriebnahme des Kompressors erlauben, als erfüllt erkannt wurden . Dieser Zustand unterliegt keiner zeitlichen Begrenzung .
ZUSTAND „ROTATING“ (DREHT)
Dieser Zustand bedeutet nicht zwangsläufig, dass sich der Kompressor tatsächlich dreht . Er besagt, dass er sich dreht oder dass auf eine Drehung gewartet wird und damit zu rechnen ist .
•
ENTLASTEN
Dieser Zustand tritt ein, wenn ein gültiger Entlastungsbefehl erfolgt, und hält an, bis der Kompressor den „Entlastet“-Zustand erreicht .
•
NACHLAUF
Wenn ein Auslöser auslöst oder ein Stopp-Befehl ausgegeben wird, während der Kompressor läuft, wird die Stromzufuhr des Motors unterbrochen und der Kompressor beginnt, in den Stopp-Zustand herunterzufahren . Dieser Zustand bleibt aktiviert, solange der nicht veränderbare Nachlauf-Timer läuft . Nach Ablauf des Timers wechselt der Kompressor entweder in den Zustand „Bereit“ oder den Zustand „Nicht bereit“ .
START
Dieser Zustand tritt immer dann ein, wenn der Kompressor betriebsbereit ist und ein Startbefehl gegeben wird . Der Start-Zeitraum dient dazu, den Kompressor auf die Nenndrehzahl zu beschleunigen und lastfrei arbeiten zu lassen . „Start“ ist nur möglich, während der Start-Timer läuft, und kann nicht verändert werden . Dieser Zeitraum ist auf maximal eine Minute bzw . 60 Sekunden beschränkt . Der Grund für die Beschränkung liegt darin, dass der Kompressor daran gehindert werden soll, für einen längeren Zeitraum bei kritischer Drehzahl zu arbeiten . Während dieses Zeitraums sind die Stufenvibrationsalarm- und Auslösesollwerte erhöht, damit der Kompressor die kritische Drehzahlregion erfolgreich durchlaufen kann . Sobald sich der Kompressor im Zustand „Gestartet“ befindet, werden die Alarm- und Auslösesollwerte auf ihre Ausgangswerte zurückgesetzt . Der gleiche Vorgang gilt auch für die Stufenlufttemperatur .
Dieser Zustand liegt nur dann vor, wenn der Start-Timer abgelaufen ist . DER KOMPRESSOR WIRD IMMER UNBELASTET GESTARTET . Nach dem Ende des „Starts“ kehrt der Kompressor in den Modus zurück, in dem er sich beim letzten Betrieb befand . Ein typischer Betriebsablauf beinhaltet beispielsweise, dass vor dem Anhalten des Kompressors die Entlasten-Taste gedrückt wird . Ist dies geschehen, bleibt der Kompressor auch nach dem erneuten Start im Zustand „Entlasten“ . Wenn der Kompressor im Betrieb war und ein
Auslösevorgang stattgefunden hat, kehrt er nach dem Austreten aus dem Start-Zustand automatisch in den Modus „Belastet“ zurück . Vor dem Drücken der Starttaste kann der Benutzer auch die Belasten- oder Entlasten-Taste drücken, um den Kompressor zu zwingen, nach dem Start-Zustand in den jeweiligen Zustand einzutreten .
DE-5 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
SCHNITTSTELLENDATEN UND TASTEN
DCU (DISPLAY-KOMMUNIKATIONSMODUL)
BEFEHLSTASTEN
Die Konfiguration der Standardbenutzerschnittstelle des Xe-145F besteht aus zwei Komponenten, nämlich der DCU-Membran und dem LCDDisplay . Die DCU-Membran verfügt über sechs Befehlstasten (Start, Stopp, Belasten, Entlasten, Bestätigen und Zurücksetzen), vier Navigationstasten (Aufwärts, Rechts, Links und Abwärts) und eine Auswahltaste für den Bearbeitungsmodus (Eingabe) . Diese Tasten bilden gemeinsam mit dem Farbgrafikdisplay und den LED-Symbolen die Benutzerschnittstelle zum Kompressor .
Diese Tasten weisen den FMM an, die in der folgenden Tabelle aufgeführten Aktionen auszuführen . Wird eine dieser Tasten gedrückt, wird die unten stehende Aktion eingeleitet und im Ereignisprotokoll aufgezeichnet .
Taste
Name
Funktion
Bestätigen
Stellt das optionale Signalhorn stumm oder bestätigt eine Warnung oder eine Auslösung .
Belasten
Belastet den Kompressor .
Entlasten
Entlastet den Kompressor .
Rücksetzen
Hebt Warnungen und Auslösungen auf, wenn der Fehlerzustand behoben wurde .
Start
Startet den Kompressor .
Stopp
Hält den Kompressor an . Zum normalen Anhalten sollte diese Taste anstelle der Not-Aus-Taste gedrückt werden .
Eingabe
Wechselt die Anzeige zwischen dem Navigationsmodus und dem Bearbeitungsmodus .
DCU-Benutzeroberfläche
LED-STATUSSYMBOLE
Drei LED-Symbole zeigen den aktuellen Status des Steuerungssystems aus der Ferne an; sie befinden sich oben links an der Benutzerschnittstelle .
Symbol
Name
OK
Alarm
Auto
Funktion
Leuchtet auf, wenn keine Warnungen oder Auslösevorgänge gemessen werden . Der Zustand kann „Bereit“ oder „Nicht bereit“ (Not-Aus) sein .
Leuchtet auf, wenn eine Warnung (Blinken) oder ein Auslösevorgang (konstantes Leuchten) erfasst wird . Der Zustand kann „Bereit“ (Warnung) oder „Nicht bereit“ (Auslösung) sein .
Auto-Heißstart ist aktiviert .
DCU-Befehlstasten
NAVIGATIONSTASTEN
Es gibt vier Navigationstasten (AUFWÄRTS, RECHTS, ABWÄRTS und LINKS) . Obwohl EINGABE nicht als eine Navigationstaste gilt, wird diese Taste zusammen mit den Navigationstasten benutzt, um eine Auswahl zu treffen oder zu bestätigen .
DCU-Navigationstasten
Umspring-Funktion der Navigationstasten . Das Drücken einer Navigationstaste führt den Benutzer durch einen Navigationspfad . Bei jedem Drücken der Taste wird ein weiterer Schritt auf dem Pfad genommen . Wenn das Ende eines Navigationspfades erreicht wird, führt das erneute Drücken der Taste den Benutzer zurück zum Anfang des Pfades . Das Drücken der gegenteiligen Taste bewegt den Benutzer in entgegengesetzter Richtung durch den Navigationspfad . Wenn der Anfang eines Navigationspfades erreicht wird, führt das Drücken der gegenteiligen Taste den Benutzer zum Ende des Pfades .
23692965 Rev E DE-6
92311.09.39
DE
DISPLAY-LAYOUT
•
SEITENNAVIGATION
Drücken Sie nach der Auswahl des gewünschten Ordners die ABWÄRTSTaste, um zum Seitenauswahlbereich zu gelangen, und wählen Sie dann die gewünschte Seite mit der RECHTS- und LINKS-Taste aus . Mit der AUFWÄRTSTaste kehren Sie zu den Ordnerregisterkarten zurück .
Symbol
Beschreibung
Beginn des Seitenauswahlbereichs .
Weist darauf hin, dass weitere Seiten verfügbar sind, die durch Navigieren nach rechts erreicht werden können .
Weist darauf hin, dass weitere Seiten verfügbar sind, die durch Navigieren nach links erreicht werden können .
DCU-Display-Layout
•
Ordnerleiste:
Verwendet Registerkarten zur grafischen Kennzeichnung der Ordner .
Titelleiste:
Identifiziert den aktuellen Ordner und die aktuelle Seite (unterstrichen) .
Seiteninhalt:
Inhalt der aktuellen Seite .
Dashboard:
Zeigt den Systemstatus an .
ORDNERNAVIGATION UND SYMBOLE
Drücken Sie die LINKS- und RECHTS-Taste, um sich durch die auf dem LCDDisplay angezeigten Ordner mit Registerkarte zu bewegen . Die Navigation gleitet vom letzten zum ersten Ordner und umgekehrt .
Ordnername
Home
Symbol
Beschreibung
Systemleistung und wichtigste Statusangaben . Die erste Seite dieses Ordners ist die Standardseite, die erscheint, wenn sich die Steuerung einschaltet .
Optionen
Systemoptionen und Konfigurationseinstellungen .
Ereignisse
Protokoll der Informations-, Warn- und Auslöseereignisse .
Grafendarstellung
Integrierte Grafendarstellung der Systemdaten .
Wartung
Status- und Benachrichtigungseinstellungen für Kompressorwartungselemente .
Allgemeine Einstellungen
Allgemeine Einstellungen wie Sprache, Zeit und Maßeinheiten .
Status
Messungen oder Status von/für alle analogen und digitalen E/A .
IMMCSequenzierung
Peer-to-PeerKommunikationsstatus und Konfiguration .
Steuereinstellungen
Kompressorjustierungsparameter . Zeigt auch Hardware- und Softwareversionen an .
Seitensymbole im Titelbalken
•
PARAMETERZUGRIFF
Nach Auswahl der gewünschten Seite können die Parameter der Seite mithilfe der Taste NACH UNTEN ausgewählt werden . Der Cursor bewegt sich mit jedem Drücken der ABWÄRTS-Taste weiter zum nächsten Parameter . Mit der AUFWÄRTS-Taste kehren Sie zum vorherigen Parameter zurück .
Der Cursor gleitet über die Parameter . Wird der letzte Parameter erreicht, navigiert das Drücken der ABWÄRTS-Taste den Cursor zur Ordnerleiste . Wird der erste Parameter ausgewählt, bewegt das Drücken der AUFWÄRTS-Taste den Cursor zum Seitenauswahlbereich .
Nach der Auswahl kann der Parameter durch Drücken der EINGABETaste aufgerufen werden . Nehmen Sie mithilfe der NAVIGATIONS-Tasten Änderungen vor und legen Sie dann durch Drücken der EINGABE-Taste die Einstellung fest . Das Drücken der EINGABE-Taste nach dem Aufrufen eines Parameters gibt die aktuelle Einstellung in das Steuerungsprogramm ein und bringt den Cursor zurück zum ausgewählten Parameter auf der Seite .
Wenn sich der Cursor auf einem Parameter befindet, der ein Markierungsfeld für „Aktiviert/Deaktiviert“ besitzt, schaltet das Drücken der EINGABE-Taste die Einstellung um .
angezeigt Bei Fenstern für eine numerische Eingabe wird das Symbol (siehe Abbildung unten) . Wenn Sie den Cursor über das Symbol bringen und die EINGABE-Taste drücken, werden der Eintrag und alle vorgenommenen Änderungen gelöscht .
Numerisches Eingabefenster
Symbole im Ordnerbalken
DE-7 Nicht alle Seiten haben einstellbare Parameter . Einige Seiten enthalten nur Informationen mit Lesezugriff .
Bei Seiten mit einstellbaren Parametern sind einige dieser Parameter möglicherweise durch ein Passwort geschützt . Das Passwort (2003) wird auf Seite 1 des Ordners STEUEREINSTELLUNGEN eingegeben .
WARNUNG
PARAMETERÄNDERUNGEN SOLLTEN NUR VON KOMPETENTEN UND
QUALIFIZIERTEN PERSONEN VORGENOMMEN WERDEN . FALSCHE
EINSTELLUNGEN KÖNNEN KOMPRESSORSCHÄDEN VERURSACHEN,
DIE ZU VERLETZUNGEN UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN DER ANLAGE
FÜHREN KÖNNEN .
23692965 Rev E
92311.09.39
DE
•
PASSWORTSCHUTZ
Der Passwortschutz des Xe-145F hat eine Ebene; das Passwort wird auf Seite 1 des Ordners STEUEREINSTELLUNGEN eingegeben . Das Vorgabepasswort ist 2003 . Das Passwort kann nur über die Service ToolSoftware geändert bzw . zurückgesetzt werden .
•
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
DASHBOARD-SYMBOLE
Das Dashboard soll einen kurzen Überblick über den Systemstatus liefern . Die folgende Tabelle zeigt die standardmäßigen Dashboard-Symbole und ihre Definition . Beachten Sie, dass sich die Farbe dieser Symbole verändert, je nachdem, welcher Zustand während des Betriebs von der Anwendung eingestellt wurde .
Name
Symbol
(RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können .
(RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die Service Tool-Software eingestellt werden können .
•
SEITE 2 – ZÄHLER
Beschreibung
Vorschmierpumpe
Die Vorschmierpumpe des Kompressors befindet sich im Betriebszustand .
Netzwerksteuerung
Die Netzwerksteuerung des FMM ist aktiviert .
Wartung erforderlich
Eine Wartungserinnerung steht kurz bevor oder ist abgelaufen (z . B .: ein Luft- oder Ölfilter muss ausgetauscht werden) .
Entlastet ODER Belastet
Der Kompressor befindet sich im entlasteten Zustand . Der Kompressor befindet sich im belasteten Zustand .
DCU-Dashboard-Symbole
HOME-ORDNER
•
Betriebsstunden (RO/st) gibt die Anzahl der Stunden an, die der Kompressor bereits in Betrieb war .
SEITE 1– SYSTEMÜBERBLICK
Stundenmesser (RO/st) geben an, wie viele Stunden: der FMM bereits eingeschaltet ist, der Kompressor bereits in Betrieb ist, der Kompressor bereits bei MinLast gearbeitet hat und der Kompressor bereits bei Belastung gearbeitet hat .
Starts (RO/st) gibt an, wie häufig dem Anlasserausgang (CR1) des FMM Strom zugeführt wurde .
Datum und Uhrzeit (RO/ap) lassen sich im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN einstellen .
(RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können .
(RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die Service Tool-Software eingestellt werden können .
•
SEITE 3 – STUFENDATEN
Dies ist die voreingestellte Anzeige nach dem Einschalten des Systems .
Solldruck (< >) wird im weißen Feld durch den weißen Pfeil angezeigt, der sich immer in der Mitte der Messskala befindet .
Oberer und unterer Grenzwert (RO) sind als feste 20 Prozent des Solldruckwerts festgelegt .
Systemdruck (RO) wird durch die großen Zahlen in der Mitte unter der Messskala mit dem roten Pfeil angezeigt . Dies ist ein Analogeingang, der sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lässt .
Druckmaßeinheit (RO/ap) ist unterhalb des Systemdrucks angegeben . Sie kann im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden .
Druck Einlass- und Umgehungsventil-Position (RO) werden stets in „Prozent geöffnet“ angegeben . Dies ist die Position, die die Ventile gemäß der Anweisung des FMM einnehmen sollen, aber nicht unbedingt die tatsächliche Position der Ventile, falls diese nicht mehr richtig kalibriert sind . Der FMM erhält kein Positionsfeedback von den Ventilen (normalerweise) .
Temperatur (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .
Vibration (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .
(RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .
Motor-Amp (RO) ist ein Analogeingang, de sich mithilfe des Parameters „CT-Verhältnis“ im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lässt . Er gilt typischerweise nur für Kompressoren mit Elektromotorantrieb .
23692965 Rev E DE-8
92311.09.39
DE
Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . Die Anzahl der Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell unterschiedlich .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITEN 4 BIS 6 – ANALOGEINGÄNGE
Fernsteuerung über Comms (< >) aktiviert die Fernsteuerung des FMM über einen seriellen RS485-Anschluss .
Remote Control over hardwire (Fernsteuerung über Verdrahtung) (< >) Wenn diese Option erworben wurde, ist die Fernsteuerung des FMM über Digitaleingänge möglich, die fest mit entfernten Schaltern/Kontakten verdrahtet sind .
Unload Shutdown Timer (Entlastungsausschalt-Timer) (< >) Wenn diese Option erworben wurde, kann der FMM den Kompressor stoppen, wenn dieser ununterbrochen läuft .
Während der angezeigten Zeit entlastet . Dies spart Energie/Geld, indem verhindert wird, dass der Kompressor über längere Zeiträume hinweg lastfrei arbeitet . Diese Funktion wird normalerweise in Verbindung mit AutoDualMode und Auto-Heißstart benutzt .
Wenn sich der Cursor über dem Aktivierungsfeld befindet, drücken Sie die LINKS-Taste, um auf die Zeiteingabe zuzugreifen . Die Einheiten sind Minuten .
Auto Hot Start (Auto-Heißstart) (< >) Wenn diese Option erworben wurde, kann der FMM den Kompressor starten und dann belasten, wenn der Systemdruck unter den angezeigten Sollwert abfällt . Diese Funktion wird normalerweise in Verbindung mit dem Entlastungsausschalt-Timer verwendet .
Wenn sich der Cursor über dem Aktivierungsfeld befindet, drücken Sie die LINKS-Taste, um auf den Sollwert zuzugreifen . Die Einheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden .
Druck Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
(RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
Temperatur (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .
Vibration (RO) wird durch dieses Symbol angezeigt .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
HINWEIS
WARNUNG
Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im
Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten
können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden .
Die Anzahl der Seiten, Stufen und Analogeingänge ist je nach
Kompressormodell unterschiedlich .
CT-Eingang (RO) auf der letzten Seite steht für den Motorstrom und liegt typischerweise nur bei Kompressoren mit Elektromotorantrieb vor . Er lässt sich über den Parameter „CT-Verhältnis“ im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren .
ALLE FERNSTEUERUNGSFUNKTIONEN SOLLTEN AKTIVIERT WERDEN,
BEVOR DER KOMPRESSOR GEWARTET WIRD . DIES HINDERT ANDERE
DARAN, DEN EINGESCHALTETEN KOMPRESSOR UNANGEKÜNDIGT ZU
STARTEN ODER ZU BELASTEN .
•
SEITE 2 – AUTO-DUAL
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
OPTIONEN-ORDNER
•
SEITE 1 – FERNSTEUERUNG UND AUTO-HEISSSTART
Auto-Dual (< >) aktiviert den Auto-Dual-Modus . Ein [ x ] erscheint, wenn die Funktion aktiviert ist .
Fernsteuerung über Internet (< >) aktiviert die Fernsteuerung des FMM über die Webseiten der DCU . Dies erlaubt eine Steuerung über Computer, die über den Ethernet-Anschluss auf diese Webseiten zugreifen können .
DE-9 Entlastungspunkt (< >) und Entlastungsverzögerung (< >): Wenn Auto-Dual aktiviert ist, entlädt der FMM den Kompressor, wenn die Position des Umgehungsventils (BV) während des angezeigten Zeitraums ununterbrochen an oder über der Position des Entlastungspunkts bleibt . Dieser Zeitraum wird als Entlastungsverzögerung bezeichnet . Die Position des Entlastungspunkts ist normalerweise die UV-Position, wenn sich das Rückschlagventil schließt .
Dies spart Energie/Geld, indem es verhindert, dass der Kompressor über längere Zeiträume bei MinLast läuft, ohne das Druckluftsystem zu unterstützen . Wenn sich der Kompressor im MinLast-Zustand befindet, 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
verbraucht der Antrieb des Kompressors mehr Energie als im entlasteten Zustand .
Neubelastungsdruck (< >): Wenn der Kompressor im Auto-Dual-Modus lastfrei arbeitet, belastet der FMM den Kompressor, wenn der Systemdruck unter den Neubelastungsdruck fällt, der als ein Prozentsatz des Solldrucks eingestellt ist . Er ist deshalb als Prozentsatz des Solldrucks eingestellt, damit sichergestellt werden kann, dass der Neubelastungsdruck stets unter dem Solldruck bleibt, besonders in Fällen, in denen sich der Solldruck regelmäßig ändert .
Wenn beispielsweise der Neubelastungsdruck auf 98 % eingestellt ist und der Solldruck 110 psi beträgt, muss der Systemdruck unter 107,8 psi fallen, damit der FMM den Kompressor neu belastet . Ändert sich der Solldruck auf 100 psi, muss der Systemdruck unter 98 psi fallen, damit eine Belastung stattfindet .
Enable ESS anti-Bypass (ESS Anti-Bypass aktivieren) (< >) aktiviert die AntiBypass-Steuerung . Ein [ x ] erscheint, wenn die Funktion aktiviert ist . Die Zahl neben dem Kontrollkästchen gibt den Anti-Bypass-Zuwachs an . Dies ist die Einstellung, bei der der Kompressor dazu angeregt wird, die Last zu verteilen .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
Aktive Auslösevorgänge sind rot unterlegt, während aufgehobene Auslösevorgänge roten Text aufweisen . Der Text beginnt mit einem T für Auslösung (Trip), gefolgt von LL (Low Level, niedriger Wert) oder HL (High Level, hoher Wert) und schließlich der Nummer des Analogeingangs (AI5 ist Analogeingang 5, nicht 15 . Analogeingang 15 ist AI15) . Auslösevorgänge können auch von einem digitalen Eingang ausgelöst werden, beispielsweise niedriger Dichtungsluft oder fehlendem Anlasserfeedback .
Tabelle der aufzeichenbaren Ereignisse
Name des Ereignisses
Beschreibung
* * Ende der Liste * *
Wird als Ereignisname angezeigt, wenn die Ereignisliste nicht voll ist .
A/I Warning (A/IWarnung)
Der tatsächliche Wert für Analogeingang „AI“ ist größer als der Warnungswert .
A/I Trip (A/I-Auslösung)
Der tatsächliche Wert für Analogeingang „AI“ ist größer als der Auslösungswert .
Acknowledge (Location) (Bestätigen (Position))
Ein Bestätigungsbefehl wurde von der Position ausgegeben .
Auto Dual Mode Enabled (Auto-DualModus aktiviert)
Der Auto-Dual-Modus wurde aktiviert
FEM
Fehlerwarnung: Die Kommunikation mit dem Fenix-Erweiterungsmodul (FEM) wurde unterbrochen .
EREIGNISORDNER
•
SEITEN 1 BIS 29
Kompressor gestartet
Der Kompressor wurde gestartet .
DI Warning (DIWarnung)
Der diskrete Eingang „DI“ befindet sich in einem Warnzustand .
Discrete Surge (Diskreter Druckstoß)
Ein diskreter Druckstoßschalter hat einen Druckstoß erkannt .
DI Trip (DI-Auslösung)
Der diskrete Eingang „DI“ befindet sich in einem Auslösezustand .
Driver Trip (AntriebsAuslösung)
Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein Antriebssteuerungs-Feedback empfangen
Fail To Roll (Rollt nicht)
Hat in der vorgesehenen Zeit nicht die Mindestgeschwindigkeit für langsames Rollen erreicht
High Failure on AI-n (Überschreitungsfehler bei AI-n)
Der mA-Wert des Eingangs ist größer als 20,5 mA
Load (Location) (Last (Position))
Von der Netzwerkkommunikation wurde ein Lastbefehl ausgegeben .
Loss of Motor Current (Verlust an Motorstrom)
Stromsignal des Motors wurde während des Betriebs unterbrochen .
Low Failure on AI-n Der mA-Wert des Eingangs ist kleiner als
(Unterschreitungsfehler bei AI-n)
MinLoad Clamped (MinLast eingeschränkt)
Der MinLast-Steuersollwert bzw . der MinLastBenutzersollwert wurde auf den MaxLastSteuersollwert beschränkt .
MinLoad Incremented (MinLast inkrementiert)
Der MinLast-Steuersollwert wurde infolge eines Druckstoßes inkrementiert .
Die Seiten im Ereignisordner dokumentieren die letzten 252 Ereignisse des FMM und versehen sie mit einem Zeitstempel . Die Ereignisse sind in der Reihenfolge ihres Auftretens festgehalten, wobei Nummer eins das jüngste und 252 das am weitesten zurückliegende ist . Wenn ein neues Ereignis eintritt, wird dieses die Nummer eins und alle anderen werden um eine Nummer verschoben . Die Seitenzahlen in der Titelleiste dienen dazu, die Ereignisse zu durchlaufen; jede Seite zeigt bis zu sieben Ereignisse an . Seite 1 zeigt die Ereignisse eins bis sieben, Seite 2 die Ereignisse acht bis vierzehn usw .
MinLoad Reset (MinLast-Rücksetzung)
Der MinLast-Steuersollwert wurde auf den MinLast-Benutzersollwert zurückgesetzt .
Modulate Mode Enabled (Modulierungsmodus aktiviert)
Der Modulierungsmodus wurde aktiviert .
Starter ausgefallen
Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein Starter-Feedback empfangen .
Aktive Warnungen sind orange unterlegt, während aufgehobene Warnungen orangefarbenen Text aufweisen . Der Text beginnt mit einer Beschreibung des Analogeingangs; danach folgt eine Beschreibung des Alarms für zu hohe bzw . niedrige Werte bzw . der Auslösung . Warnungen können auch getaktete Ereignisse sein, beispielsweise der anstehende Austausch eines Filters .
Starting Fail (Fehler beim Starten)
Nach der Ausgabe eines Startbefehls wurde kein Antriebs-Feedback empfangen .
TTV Switch Fault Trip (TTVSchaltfehlerauslösung)
Begrenzungsschalter klemmt
23692965 Rev E DE-10
92311.09.39
DE
Name des Ereignisses
Beschreibung
Name des Ereignisses
Beschreibung
FMM: short circuit AI (Kurzschluss-AI)
Surge Unload (Druckstoßentlastung)
Der Warnzustand, wenn der Kompressor infolge mehrerer Druckstöße entlastet wurde .
FMM: short circuit DI (Kurzschluss-DI)
Illegal Rotate (Unzulässige Drehung)
Im gestoppten Zustand Drehung vom Antrieb festgestellt .
Start key pressed (Starttaste gedrückt)
Startbefehl wurde über die Frontblende ausgegeben .
Driver Trip (AntriebsAuslösung)
Web Start (Web-Start)
Startbefehl wurde über die Weboberfläche ausgegeben .
Trip LS Stuck (AuslöserLS klemmt)
COM Start Command (COM-Startbefehl)
Startbefehl wurde von Modbus ausgegeben
RMT Start Command (RMT-Startbefehl)
Startbefehl wurde von verdrahteten entfernten Startkontakten ausgegeben
Fail To Accelerate (Beschleunigung nicht möglich)
Auto Start Command (Auto-Start-Befehl)
Es wurde ein automatischer Start durchgeführt (typisch bei Auto-Heiß- oder -Kaltstart) .
Stop key pressed (Stopptaste gedrückt)
Stoppbefehl wurde über die Frontblende ausgegeben .
Web Stop (Web-Stopp)
Stoppbefehl wurde über die Weboberfläche ausgegeben .
COM Stop Command (COM-Stoppbefehl)
Stoppbefehl wurde von Modbus ausgegeben
RMT Stop Command (RMT-Stoppbefehl)
Stoppbefehl wurde von verdrahteten entfernten Startkontakten ausgegeben
Auto Stop Command (Auto-Stopp-Befehl)
Es wurde ein automatischer Stopp durchgeführt (typisch beim Betrieb eines Entlastungsausschalt-Timers) .
Load key pressed (Taste „Belasten“ gedrückt)
Fail To Accelerate2 (Beschleunigung nicht möglich2)
Fail To Roll (Rollt nicht)
Gerät startet nicht
Leistungsverlust
Power Outage (Stromausfall)
Power Outage2 (Stromausfall2)
Strom EIN
Der FMM wurde mit Strom versorgt (24 VDC) .
Strom AUS
Die Stromversorgung des FMM (24 VDC) wurde ausgeschaltet .
Notstopp gedrückt
Die Notstopptaste auf dem Bedienfeld wurde gedrückt .
Panel Start pressed (Bedienfeld-Start gedrückt)
Unload key pressed (Taste „Entlasten“ gedrückt)
Silence key pressed (Taste „Stumm“ gedrückt)
Reset key pressed (Taste „Zurücksetzen“ gedrückt)
DCU disconnected (DCU getrennt)
Überprüfen Sie die aus zwei Kabeln bestehende Verbindung zu FFM bzw . FFM-Stromversorgung .
OverCrank Trip (ÜberDreh-Auslösung)
Load Failed . (Fehler bei Last .)Check MinLoad settings . (MinLast-Einstellungen überprüfen .)
Der Kompressor erhielt einen Belastungsbefehl . Das Einlassventil wurde zu 100 % geöffnet, konnte jedoch den MinLast-Sollwert nicht erreichen . Möglicherweise muss das Ventil kalibriert oder der Druckstoßpunkt angepasst werden .
Throttle Failed . (Fehler beim Drosseln .)Check IV calibration . (EV-Kalibrierung überprüfen .)
Der Kompressor versuchte zu drosseln . Das Einlassventil wurde auf die Mindesteinstellung geschlossen, konnte jedoch den MinLastSollwert nicht erreichen . Möglicherweise muss das Ventil kalibriert oder der Druckstoßpunkt angepasst werden .
Seal Air Trip (DichtungsluftAuslösung)
Starter Feedback Stuck Trip (Auslösung „Anlasserfeedback klemmt“)
Der Motor wurde gestoppt, der Anlasserfeedback-Kontakt jedoch 2 Sekunden lang gegeben .
AnlasserfeedbackAuslösung
Es wurde innerhalb von einer Sekunde nach dem Start kein Schließen des AnlasserfeedbackKontakts festgestellt .
Surge (Druckstoß)
Die Steuerung hat einen Druckstoß festgestellt .
DE-11 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
GRAFENDARSTELLUNGSORDNER
•
SEITEN 1 BIS 5 – EINZELNE GRAFEN
WARTUNGSORDNER
•
SEITE 1 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE
Variable (RO/ap):
Jede Seite stellt jeweils eine Variable grafisch dar und zeigt den Namen der Variable sowie die Maßeinheit oben in der Mitte der Seite an . Die Variablen, die auf den fünf Seiten grafisch dargestellt sind, können ab Seite 6 ausgewählt werden . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN ausgewählt werden .
Auf dieser Seite werden Kontaktinformationen für das lokale Wartungszentrum angezeigt . Die Daten für diese Seite werden über die Webseiten eingetragen .
•
SEITE 2 – GERÄTEREFERENZDATEN
Y-Achse (RO) skaliert sich selbst .
X-Achse (RO/ap) Die Zeitdauer kann auf Seite 6 ausgewählt werden . Die Abtastungsrate ist unterschiedlich und hängt von der ausgewählten Zeitdauer ab . Der Graf gibt mindestens 255 Messungen wieder .
•
SEITE 6 – WAHLMÖGLICHKEITEN ZUR GRAFISCHEN
DARSTELLUNG
Auf dieser Seite werden Informationen zum Kompressor angezeigt . Diese Informationen werden möglicherweise vom lokalen Wartungszentrum benötigt . Die Daten für diese Seite werden über die Webseiten eingetragen .
•
SEITE 3 – WARTUNGSSTATUS ALLER ELEMENTE
Die Auswahlmöglichkeiten für Seite 1 bis 5 sind nacheinander in Zeilen angeordnet . Die obere Zeile enthält die Auswahlmöglichkeiten für Seite 1 und die untere Reihe diejenigen für Seite 5 .
Variablen (< >) enthält alle Analogeingänge sowie einige berechnete Variablen . Die Anzahl der Variablen hängt vom Kompressortyp und seinen jeweiligen Optionen ab .
Dauer (< >) kann unter den folgenden fünf Zeiten ausgewählt werden:
• 10 Minuten
• 30 Minuten
• 60 Minuten
• 12 Stunden
• 24 Stunden
Diese Zeiten sind festgelegt und können nicht geändert werden .
Items (Elemente) (RO):
Die vier Wartungselemente stehen fest . Es können keine Elemente gelöscht oder zusätzliche Elemente hinzugefügt werden . Für jedes Element gibt es eine gesonderte Seite (Seiten 2–5) .
23692965 Rev E DE-12
92311.09.39
DE
Verbleibende Stunden bis zur Wartung (RO/ap) werden digital und grafisch dargestellt . Mit abnehmender Stundenzahl nimmt die Füllfarbe der Felder ab, bis nur noch ihr Umriss übrig bleibt . Die Einstellungen für die Farbübergänge der Felder sind wie folgt festgelegt:
Feldposition
Erstes Feld rechts:
ORDNER ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN
•
SEITE 1 – SPRACHAUSWAHL
Verbleibende Stunden insgesamt
Weniger als 75 % der Gesamtstundenzahl verbleiben .
Zweites Feld rechts:
< 60 %
Drittes Feld:
< 45 %
Viertes Feld:
< 30 %
Gelbes Feld:
< 15 %
Rotes Feld:
Die Gesamtstundenzahl ist verstrichen .
Die Gesamtstunden für die Wartungsintervalle der einzelnen Elemente sind einstellbar und können auf der Seite des jeweiligen Elements zurückgesetzt werden (Seiten 2–5) .
Die Stunden nehmen wie folgt ab:
Luftfilter: wenn der Kompressor läuft .
Öl-Elemente: wenn Öl zirkuliert (Kompressor läuft oder die Vorschmierpumpe ist eingeschaltet) .
•
Language (Sprache) (< >) kann unter den folgenden 29 Optionen ausgewählt werden:
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
Englisch (Standard)
Finnisch
Lettisch
Slovakisch
(RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können .
Bulgarisch
Französisch
Litauisch
Slowenisch
Chinesisch, vereinfacht
Deutsch
Maltesisch
Spanisch
Kroatisch
Griechisch
Norwegisch
Schwedisch
Tschechisch
Ungarisch
Polnisch
Thai
Dänisch
Italienisch
Portugiesisch
Türkisch
Holländisch
Indonesisch
Rumänisch
Estnisch
Koreanisch
Russisch
SEITEN 4 BIS 7 – KONFIGURATION DER EINZELNEN
WARTUNGSELEMENTE
Die DCU zeigt alle Ansichten in der ausgewählten Sprache an; dabei kann jeweils nur eine Sprache auf einmal ausgewählt werden .
Alle Sprachen erscheinen in ihrer Übersetzung in die jeweilige Sprache .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
•
SEITE 2 – ZEIT- UND DATUMSEINSTELLUNGEN
Die vier Wartungselemente und ihre Seitenreihenfolge stehen fest . Es können keine Elemente deaktiviert oder zusätzliche Elemente hinzugefügt werden .
Verbleibende Stunden bis zur Wartung (RO) kann durch Auswählen von „Zurücksetzen“ auf dieser Seite zurückgesetzt werden .
Wartungsplanstunden (< >) gibt die für das Wartungsintervall festgelegte Stundenzahl an .
Zurücksetzen (< >) ermöglicht ein Zurücksetzen der verbleibenden Stunden bis zur Wartung auf 100 % der Wartungsplanstunden .
HINWEIS
Das Erhöhen der Wartungsplanstunden über die vom Werk
empfohlenen Voreinstellungswerte hinaus kann zu einem
übermäßigen Verschleiß des Kompressors führen und zudem seine
Energieeffizienz beeinträchtigen . In anspruchsvollen Umgebungen
sollten die Wartungsplanstunden verringert werden .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
DE-13 Stunden (< >) erlaubt das Einstellen der aktuellen Stunde . Das Stundenformat ist auf 24 Stunden festgelegt .
Minuten (< >) erlaubt das Einstellen der aktuellen Minuten .
Sekunden (< >) erlaubt das Einstellen der aktuellen Sekunden .
Jahr (< >) erlaubt das Einstellen des aktuellen Jahres .
Monat (< >) erlaubt das Einstellen des aktuellen Monats .
23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Tag (< >) erlaubt das Einstellen des aktuellen Tages .
Datumsformat (< >) kann zwischen tt/mm/jjjj (voreingestellt) und mm/tt/
jjjj ausgewählt werden .
Neue Uhrzeit und Datum bestätigen (< >) dient zur Bestätigung, dass die Änderung der Auswahl gewünscht wird . Im Markierungsfeld muss ein „x“ angezeigt werden, damit die Änderungen wirksam werden .
Autom . Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung (< >) erlaubt es der DCU, die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten, wenn während der angezeigten Verzögerungszeit keine Benutzeraktivität stattfindet .
Verzögerungszeit Hintergrundbeleuchtung (< >) bestimmt, wie viele Sekunden an Inaktivität verstreichen sollen, bis die DCU die Hintergrundbeleuchtung ausschaltet .
Die Hintergrundbeleuchtung wird wieder eingeschaltet, sobald eine Taste der DCU gedrückt wird .
Die DCU zeigt auch weiterhin die Änderungen an, auch wenn die Auswahl noch nicht bestätigt wurde und der Benutzer die Seite verlässt und dann zurückkehrt . Ein Aus- und Einschalten der Stromzufuhr lässt jede Auswahl zu ihren aktuellen Einstellungen zurückkehren .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
Die Steuerung unterstützt keine Umstellung auf die Sommerzeit .
HINWEIS
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
•
DIE TASTEN START, STOPP, BELASTEN, ENTLASTEN, ZURÜCKSETZEN
UND BESTÄTIGEN DER DCU BLEIBEN AUCH BEI AUSGESCHALTETER
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG FUNKTIONSFÄHIG . ZUM EINSCHALTEN
DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG WIRD EMPFOHLEN, DIE
EINGABETASTE ODER EINE DER NAVIGATIONSTASTEN ZU DRÜCKEN .
SEITE 3 – STARTSEITENAUSWAHL
•
Autom . Rückkehr zur Startseite (< >) erlaubt es der DCU, die Anzeige auf die ausgewählte Startseite zurückzusetzen, wenn während der angezeigten Verzögerungszeit keine Benutzeraktivität stattfindet . Dieses Element ist nur aktiviert, wenn im Markierungsfeld ein „x“ angezeigt wird .
Verzögerungszeit (< >) bestimmt, wie viele Sekunden an Inaktivität verstreichen sollen, bis die DCU zur Startseite zurückkehrt .
Startordner auswählen (< >) dient zur Auswahl des Startordners .
Startseite auswählen (< >) dient zur Auswahl der Startseite im ausgewählten Startordner .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
SEITE 5 und 6 – EINSTELLUNGEN FÜR MASSEINHEITEN
Temperatur (< >) ist auswählbar zwischen ⁰F und ⁰C .
Differenztemp . (< >) ist auswählbar zwischen ⁰F und ⁰C .
Vibration (< >) ist auswählbar zwischen Mils und Micron .
Druck (< >) ist auswählbar zwischen psi, kpa, bar, kg/cm² .
Power (Leistung) (< >) ist auswählbar zwischen KW und PS .
Durchfluss (< >) ist auswählbar zwischen ft³/min und m³/min .
Speed (Geschwindigkeit) (< >) ist auswählbar zwischen ft/s und m/s .
Beschleunigung (< >) ist auswählbar zwischen ft/s² und m/s² .
•
SEITE 4 – EINSTELLUNGEN DER
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Precision Length (Präzisionslänge) (< >) ist auswählbar zwischen Zoll und cm .
Einige der Maßeinheiten werden möglicherweise nicht verwendet; dies hängt vom Kompressortyp und den erworbenen Optionen ab .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung (< >) stellt die Helligkeit der Anzeige ein .
23692965 Rev E DE-14
92311.09.39
DE
•
SEITE 7 – ADRESSEINSTELLUNGEN
•
SEITE 9 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN
Modbus-Address (Modbus-Adresse) (< >) dient zur Eingabe der ModbusAdresse für die Steuerung in das Netzwerk .
ASC Address (ASC-Adresse) (< >) dient zur Eingabe der ASC-Adresse für die Steuerung, wenn die Steuerung mit den ASC-Systemen verbunden ist .
IMMC Address (IMMC-Adresse) (< >) dient zur Eingabe der IMMC-Adresse für die Steuerung, wenn die Steuerung mit der IMMC-Steuerung verbunden ist . Maximal sechs Steuerungen können mit der IMMC-Box verbunden werden . Die IMMC-Adresse sollte eine Zahl von 1 bis 6 sein .
Auf dieser Seite werden die DCU-IP-Adresse, die Adresse des Standardgateways, die Adresse der Subnetzmaske sowie die Mac-Adresse für die Ethernet-Konfiguration konfiguriert . Auf dieser Seite werden außerdem die tatsächlichen Werte für die IP-Adresse, für das Standardgateway sowie für die Adresse der Subnetzmaske für die Steuerung angegeben .
•
SEITE 10 – ETHERNET-ADRESSEINSTELLUNGEN
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
•
SEITE 8 – DCU-ANSCHLUSSKONFIGURATION (MODBUSEINSTELLUNGEN)
Auf dieser Seite kann der Benutzer auswählen, wie die DCU mit dem LAN als Webserver verbunden wird, um die DCU-Webseiten abzurufen . Die DCU wird mit der voreingestellten IP-Adresse 192 .168 .2 .220 ausgeliefert .
Auf dieser Seite werden die Modbus-Parameter für die DCUAnschlusskonfiguration konfiguriert .
Pority (Parität) (< >) ist auswählbar zwischen „None“ (Keine), „Even“ (Gerade) und „Uneven“ (Ungerade) .
Baud Rate (Baudrate) (< >) ist auswählbar zwischen 9600, 19200, 38400, 57800 und 115200 .
Stop Bits (Stopp-Bits) (< >) ist auswählbar zwischen 1 und 2 .
Byte Order (Byte-Reihenfolge) (< >) ist auswählbar zwischen Big-Endian und Little-Endian .
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Apply“ (Anwenden), um die Änderungen an den Modbus-Parametern zu speichern .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
Enable DHCP (DHCP aktivieren) (< >) ist auswählbar zwischen „true“ (wahr) und „false“ (falsch) .
Auf dieser Seite werden die zugewiesene IP-Adresse, die zugewiesene Gateway-Adresse sowie die Adresse der Subnetzmaske für die Steuerung angegeben .
Wenn die Option „Enable DHCP“ (DHCP aktivieren) auf „true“ (wahr) gesetzt wird, bezieht die DCU eine IP-Adresse über DHCP . Wenn der Benutzer die Option „DHCP Enable“ (DHCP aktivieren) auf „true“ (wahr) setzt, wird die Adresse ”Assigned IP“ (zugewiesene IP), z . B . 10 .40 .193 .73, in wenigen Sekunden unterhalb dieser Auswahl angezeigt . Die mit dem LAN (Local Area Network) verbundenen Benutzer können diese neu zugewiesene IP verwenden, um sich bei den DCU-Webseiten anzumelden .
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Apply“ (Anwenden), um die Änderungen an den Ethernet-Konfigurationen zu speichern .
In Abhängigkeit von der LAN-Architektur können möglicherweise nicht alle Benutzer die Webseiten über ihren PC anzeigen .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
DE-15 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
•
SEITE 11 – SICHERUNG IN OPTIONSMODUL
ORDNER MIT IMMC-EINSTELLUNGEN
•
Auf dieser Seite werden Jobinformationen, wie die Software-CCN (8-stellige Zahl) und der Name der installierten Konfigurationsdatei, angezeigt .
Außerdem kann der Benutzer die Datensicherung der Steuerung in das beigefügte Optionsmodul einspielen, indem er das Sicherungsoptionsmodul auf dieser Seite auswählt .
SEITE 1 – REFERENZDRUCKEINSTELLUNG
Peers in System (Peers im System) (RO) zeigt die Anzahl der im IMMCSystem angeschlossenen Steuerungen an, wenn die IMMC-Box aktiviert ist und sich im IMMC-Box-Warnstatus befindet .
Maximal sechs Steuerungen können mit dem IMMC-System verbunden werden .
Vor dem Start der Sicherung muss der Benutzer den Kompressor stoppen . Notstopp muss betätigt werden, bevor mit der Sicherung der Steuerung begonnen wird, oder der Digitaleingang DI-07 muss sich im Aktivierungszustand befinden . Wenn der Notstopp nicht betätigt wurde, ist die Sicherungsoption für den Benutzer zugänglich .
Reference Pressure (Referenzdruck) (RO) ist der Wert des Drucksignals aus dem entfernten Drucksensor . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten .
•
Der Drucksensor befindet sich im zentralen Luftverteiler des Systems für alle Kompressoren . Der Referenzdruck wird für Regelungsentscheidungen verwendet .
SEITE 12 BIS 19 – ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN
Source of Reference Pressure (Quelle des Referenzdrucks) (RO) zeigt den Typ und die Quelle des verwendeten Referenzdrucks .
Die Quelle des Referenzdrucks ist „Remote“ (Entfernt), wenn das IMMCModul ein analoges Eingangssignal vom entfernten Drucksensor empfängt . Anderenfalls zeigt das IMMC-Modul „All“ (Alle) als Quelle für den Referenzdruck an .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 2 – STATUS DER IMMC-STEUERUNG
Auf diesem Bildschirm wird während der Vornahme von Änderungen die derzeit eingegebene IMMC-Box-Abfolge als Referenz angezeigt . In der aktuellen Abfolge wird der Teilnahmestatus der einzelnen Kompressoren angegeben . Die UI der einzelnen Kompressoren gibt die Position des betreffenden Kompressors in der aktuellen Abfolge an . Die Kompressor-IDs A–F können jeweils nur einmal verwendet werden .
Auf diesen Seiten wird die Liste der verfügbaren Optionen für den Kompressor angegeben . Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Kompressoroption zeigt an, dass die betreffende Option in die installierte Konfigurationsdatei aufgenommen wurde .
Der Bediener kann die Auswahl dieser Kompressoroptionen nicht über den UI-Bildschirm ändern .
Sämtliche Einstellungen auf dieser Seite sind schreibgeschützt .
Die Anzahl der Seiten und Digitalausgänge ist je nach Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich .
23692965 Rev E DE-16
92311.09.39
DE
Auf dieser Seite werden die ID der IMMC-Adresse, der Betriebsablauf und der IMMC-Steuerungsstatus für alle mit dem IMMC-System verbundenen Steuerungen angezeigt .
SEITE 4 – BELASTUNGS-/
ENTLASTUNGSDRUCKEINSTELLUNGEN
•
Wenn eine Steuerung im IMMC-Netzwerk nicht online ist oder nicht kommuniziert, wird dennoch die Zeile für die betreffende Steuerung angezeigt, einschließlich Steuerungs-ID, Buchstabe für die Abfolge und Steuerungsstatus .
Als „Control Status“ (Steuerungsstatus) sind folgende Werte möglich: „Not Connected” (Nicht verbunden) „Load-Sharing“ (Lastverteilung), „Comm Failure“ (Kommunikationsausfall), „Start Delay Timer“ (StartverzögerungsTimer), „Load Delay Timer“ (Belastungsverzögerungs-Timer), „Stop Delay Timer“ (Stoppverzögerungs-Timer), „Unload Delay Timer“ (Entlastungsverzögerungs-Timer), „Unload Test Timer“ (Entlastungstest-Timer) und „Waiting Timer“ (Warte-Timer) .
Sämtliche Einstellungen auf dieser Seite sind schreibgeschützt .
•
SEITE 3 – KOMPRESSORSTATUS UND -DRUCK
Auf dieser Seite werden der Entlastungs-/Stoppdruck, der Zieldruck und der Belastungs-/Startdruck für das zentrale Luftsystem angegeben .
Selection Ref . Pressure (Auswahlreferenzdruck) (< >) ist ein Listenfeld, das die Auswahl zwischen dem entfernten Drucksensor und dem Durchschnittsdruck (Durchschnittstyp wird automatisch bestimmt) ermöglicht .
Wenn der an die IMMC-Box angeschlossene Drucksensor ausfällt, greift die Steuerung automatisch auf den Durchschnittswert zurück .
Der Durchschnitt wird mit einer von drei Methoden berechnet .
1 . Alle Kompressoren: Diese Methode wird verwendet, wenn kein Kompressor läuft .
Auf dieser Seite werden die ID der IMMC-Adresse, der Kompressorsteuerungsstatus und der Systemdruck für alle mit dem IMMCSystem verbundenen Steuerungen angezeigt .
Wenn eine Steuerung im IMMC-Netzwerk nicht online ist oder nicht kommuniziert, wird dennoch die Zeile für die betreffende Steuerung angezeigt, einschließlich ID der IMMC-Adresse, Kompressorsteuerungsstatus und Druckwert .
Die Werte für den Kompressorstatus lauten: „Nicht bereit“, „Bereit“, „Entlastet“, „Belastet“, „Changing“ (Änderung) bzw . „Comm Failure“ (Kommunikationsausfall) .
Reference Pressure (Referenzdruck) (RO) ist der Wert des Drucksignals aus dem entfernten Drucksensor . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert ohne Druckeinheit .
Sämtliche Einstellungen auf dieser Seite sind schreibgeschützt .
2 .
Laufende Kompressoren: Diese Methode wird verwendet, wenn kein Kompressor belastet ist .
3 .
Laufende belastete Kompressoren: Diese Methode wird verwendet, wenn alle Kompressoren im belasteten Zustand betrieben werden .
Die zur Berechnung des Durchschnitts verwendete Methode wird automatisch auf der Grundlage des aktuellen Systemzustands festgelegt .
Bei den folgenden Einstellungen handelt es sich um numerische Einstellungen .
Unload/Stop Press . (Entlastungs-/Stoppdruck) (RO) ist der Sollwert für das Entlasten/Stoppen eines Kompressors . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten .
Wenn der Durchschnittsdruck über dieser Einstellung liegt, entlastet bzw . stoppt die IMMC-Steuerung einen Kompressor .
Target Press . (Zieldruck)(< >) ist die Ersatzeinstellung, die verwendet wird, wenn die IMMC-Steuerung aktiv ist . Diese Einstellung überschreibt den Sollwert für den Systemdruck, wenn die IMMC-Steuerung aktiviert ist . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten .
Die IMMC-Steuerung übernimmt die Lastverteilung für den Zieldruck des Systems . Der Benutzer kann den Zieldruck über jeden beliebigen Bildschirm der Benutzeroberfläche ändern . Dadurch wird der Wert des Zieldrucks automatisch bei allen anderen Steuerungen aktualisiert, die mit dem IMMCSystem verbunden sind . Load/Start Pressure (Belastungs-/Startdruck) (RO) ist der Sollwert für das Belasten/Starten eines Kompressors . Hierbei handelt es sich um einen numerischen Wert mit den Druckeinheiten .
Wenn der Durchschnittsdruck unter dieser Einstellung liegt, belastet bzw . startet die IMMC-Steuerung einen Kompressor .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
DE-17 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
•
SEITE 5 – AKTIVIEREN DER IMMC-STEUERUNG
der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch gestoppt werden kann, muss diese Option aktiviert sein .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
•
Enable Machine Control (Maschinensteuerung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Machine Control“ (Maschinensteuerung aktivieren) aktiviert die Maschinensteuerung über die IMMC-Box . Zur Aktivierung der IMMC-Steuerung muss diese Option markiert sein .
Minimum Run Timer (Mindestbetriebs-Timer) (< >) gibt die Zeitdauer an, nach der die IMMC-Steuerung nach einer Ausführungs-Auslösung den Kompressor startet . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
•
SEITE 6 – LOKALE EINSTELLUNGEN
SEITE 7 – ABLAUFSTEUERUNG
Auf dieser Seite werden die vollständige Abfolge, die tatsächliche Abfolge und die angestrebte Abfolge für alle sechs Steuerungen im IMMC-System angezeigt . Der Wartungstechniker kann außerdem die Abfolgereihenfolge auf dieser Seite ändern . In der ersten Zeile werden die Kompressor-ID-Nummern von 1 bis 6 angezeigt . Der Wert für „Compressor ID“ stimmt mit der dem Kompressor zugewiesenen Airbus485-Adresse überein . Die Kompressor-ID, die mit der Airbus485-Adresse des lokalen Kompressors übereinstimmt, wird in oranger Farbe angezeigt, um anzugeben, welche Kompressor-Anzeige der Benutzer gerade betrachtet .
Full Sequence (Vollständige Abfolge) (RO) zeigt die Abfolge an, die verwendet würde, wenn alle sechs Kompressoren am System teilnähmen . Die Buchstaben A bis F geben die Position des Kompressors in der Abfolge an .
Actual Sequence (Tatsächliche Abfolge) (RO) zeigt die tatsächlich verwendete Abfolge an . Für jeden Kompressor, der nicht an der Abfolge teilnimmt, wird anstelle seines Buchstabens eine Leerstelle angezeigt . Die Buchstaben A bis F geben die Position des Kompressors in der Abfolge an .
Desired Sequence (Angestrebte Abfolge) (< >) gestattet dem Benutzer die Eingabe einer neuen Abfolge . Der Benutzer muss einen eindeutigen Buchstaben für jeden aktiven Teilnehmer im System eingeben . Die verbleibenden Buchstaben für nicht teilnehmende Kompressoren werden automatisch in alphabetischer Reihenfolge zugewiesen .
Enable Control for Start (Steuerung für Start aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Start“ (Steuerung für Start aktivieren) ermöglicht den automatischen Start der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch starten kann, muss diese Option aktiviert sein .
Enable Control for Load (Steuerung für Belastung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Load“ (Steuerung für Belastung aktivieren) ermöglicht die automatische Belastung der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch belastet werden kann, muss diese Option aktiviert sein .
Enable Control for Unload (Steuerung für Entlastung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Unload“ (Steuerung für Entlastung aktivieren) ermöglicht die automatische Entlastung der Maschine über die IMMC-Box . Damit die Maschine automatisch entlastet werden kann, muss diese Option aktiviert sein .
Enable Control for Stop (Steuerung für Stopp aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Control for Stop“ (Steuerung für Stopp aktivieren) ermöglicht den automatischen Stopp 23692965 Rev E Wenn die Abfolge beispielsweise nur drei Teilnehmer aufweist und der Benutzer die Buchstaben „A“, „B“ und „D“ den Kompressoren 1, 2 bzw . 3 zuweist, werden den Kompressors 3, 4 und 5 automatisch die Buchstaben „C“, „E“ und „F“ zugewiesen .
Bei Eingabe einer ungültigen Abfolge (d . h ., wenn nicht genügend Buchstaben oder doppelte Buchstaben vorhanden sind) wird die Abfolge verworfen und die Auswahl bleibt unverändert .
Update Sequence (Abfolge aktualisieren) ermöglicht dem Benutzer, die Abfolge zu bestätigen . Mit „Update Sequence“ (Abfolge aktualisieren) kann die IMMC-Steuerung die neue Abfolge überprüfen, bevor sie unter „Full Sequence“ (Vollständige Abfolge) bzw . „Actual Sequence“ (Tatsächliche Abfolge) angezeigt wird . Wenn eine ungültige Abfolge eingegeben wird, wird unter „Desired Sequence“ (Angestrebte Abfolge) die zuletzt versuchte Abfolge beibehalten .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
DE-18
92311.09.39
DE
•
SEITE 8 – GlOBALE EINSTELLUNGEN
Enable Machine Control (Maschinensteuerung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Machine Control“ (Maschinensteuerung aktivieren) aktiviert die Maschinensteuerung über die IMMC-Box . Zur Aktivierung der IMMC-Steuerung muss diese Option markiert sein .
Enable Load Sharing (Lastverteilung aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ „Enable Load Sharing“ (Lastverteilung aktivieren) ermöglicht die automatische Anti-BlowOff-Steuerung über die IMMC-Box .
Enable immediate start on Trip (Sofortigen Start bei Auslösung
aktivieren) (< >): Ein „x“ im Kontrollkästchen neben einer Option vom Typ “Enable immediate start on trip” (Sofortigen Start bei Auslösung aktivieren) ermöglicht der IMMC-Steuerung, die Start-, Belastungs- und Warte-Timer zu umgehen, falls ein teilnehmender Kompressor beim Betrieb unter Belastung abschaltet .
Unload Test Bypass Valve Max (Umgehungsventilmax . für
Entlastungstest)(RO) ist die Position, die das Umgehungsventil erreichen muss, damit der Entlastungstest bestanden wird . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „%“ angezeigt .
Anti Bypass Gain (Anti-Bypass-Zuwachs) (RO) ist die Einstellung, bei der die Kompressoren dazu angeregt werden, die Last zu verteilen . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „psi“ angezeigt .
Inlet Valve Gain (Einlassventil-Zuwachs) (RO) ist die Einstellung, bei der die Kompressoren im System dazu angeregt werden, die Belastung gleichmäßiger zu verteilen . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „psi“ angezeigt .
Wait Timer (Warte-Timer) (RO) ist die Zeitdauer, die die IMMC-Steuerung nach einem Start-, Stopp-, Belastungs- bzw . Entlastungsvorgang wartet, bis sie andere Aktionen ausführt . Der Warte-Timer wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
•
SEITE 9 BIS 11 – GLOBALE EINSTELLUNGEN
Start Delay Timer (Startverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Start eines Kompressors, nachdem der Druck unter den Belastungs/Startdruck gesunken ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt .
Total Bypass (Umgehung insgesamt) (RO) ist die Summe der Werte aller teilnehmenden Kompressoren für die prozentuale Öffnung des Umgehungsventils . „Total Bypass“ (Umgehung insgesamt) bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „%“ angezeigt .
Allowed Bypass (Zulässige Umgehung) (RO) ist die Menge an Umgehung, die im System zulässig ist, bevor ein Kompressor entlastet wird . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „%“ angezeigt .
Unload Test Rate (Entlastungstestrate) (RO) ist die Rate, um die der Entlastungstest den Sollwert des Kompressors während eines Entlastungstests senkt . Dieser Wert wird bis auf eine Dezimalstelle genau mit der Einheit „psi/mi“ angezeigt .
Load Delay Timer (Belastungsverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Belasten eines Kompressors, nachdem der Druck unter den Belastungs-/Startdruck gesunken ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt .
Unload Delay Timer (Entlastungsverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Start eines Entlastungstests, nachdem der Druck über den Entlastungs-/Stoppdruck gestiegen ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt .
Stop Delay Timer (Stoppverzögerungs-Timer) (RO) ist die Verzögerung vor dem Stoppen eines Kompressors, nachdem der Druck über den Entlastungs/Stoppdruck gestiegen ist . Dieser Wert wird mit der Einheit „Sekunden“ angezeigt .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
DE-19 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
(RO/ap) steht für schreibgeschützte Parameter, die über eine andere Seite eingestellt werden können .
STATUSORDNER
•
SEITE 1 – STUFENDATEN
(RO/st) steht für schreibgeschützte Parameter, die nur über die Service Tool-Software eingestellt werden können .
•
SEITEN 3 BIS 5* – ANALOGEINGÄNGE
Der Druck (RO) für die einzelnen Stufen wird unter dieser Überschrift angezeigt .
Die Temperatur (RO) für die einzelnen Stufen wird unter dieser Überschrift angezeigt .
Die Vibration (RO) für die einzelnen Stufen wird unter dieser Überschrift angezeigt .
Alle oben stehenden Elemente sind Analogeingänge, die sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren lassen . Die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden . Die Anzahl der Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell unterschiedlich .
Analogeingänge (RO):
Alle Analogeingänge lassen sich im Ordner STEUEREINSTELLUNGEN skalieren; die Maßeinheiten können im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN geändert werden .
*Die Anzahl der Seiten, Stufen und Analogeingänge ist je nach Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 2 – ZÄHLER
Stundenmesser (RO/st) geben an, wie viele Stunden: der FMM bereits eingeschaltet ist, der Kompressor bereits in Betrieb ist, der Kompressor bereits bei MinLast gearbeitet hat und der Kompressor bereits bei Belastung gearbeitet hat .
Starts (RO/st) gibt an, wie häufig dem Anlasserausgang (CR1) des FMM Strom zugeführt wurde .
Datum und Uhrzeit (RO/ap) lassen sich im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN einstellen .
Datum und Uhrzeit entsprechen den Einstellungen im Ordner ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN . Diese Werte entsprechen möglicherweise nicht dem tatsächlichen Datum und der tatsächlichen Uhrzeit, wenn die neuen Einstellungen noch nicht bestätigt wurden .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITEN 6 BIS 7* – DIGITALEINGÄNGE
Digitaleingänge (RO):
Ein „x“ im Markierungsfeld neben einem Digitaleingang weist darauf hin, dass sich der Eingang im Zustand WAHR befindet . Anlasserfeedback ist beispielsweise dann WAHR, wenn sein Eingang 24 VDC beträgt, während NotAus WAHR ist, wenn sein Eingang 0 VDC beträgt .
HINWEIS
*Die Anzahl der Seiten und Digitaleingänge ist je nach
Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
23692965 Rev E DE-20
92311.09.39
DE
•
SEITEN 7 BIS 8* – DIGITALAUSGÄNGE
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
(< >) steht für einstellbare Parameter, die nicht passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 2 – MANUELLE STEUERUNG
Digitalausgänge (RO):
Ein „x“ im Markierungsfeld neben einem Digitalausgang weist darauf hin, dass seine Kontakte geschlossen sind . Alle Digitalausgänge am FMM verfügen über schließende Kontakte .
HINWEIS
*Die Anzahl der Seiten und Digitalausgänge ist je nach
Kompressormodell und den jeweiligen Optionen unterschiedlich .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
ORDNER STEUEREINSTELLUNGEN
•
SEITE 1 – PASSWORT
Manual Enable (Manuell aktivieren) (<pw >) aktiviert die manuelle Steuerung des Ventils . Das Einlassventil kann nur gesteuert werden, während der Kompressor gestoppt ist . Das Umgehungsventil kann im gestoppten Zustand oder während des laufenden Betriebs gesteuert werden .
Kontrollkästchen „Inlet Valve Position“ (Einlassventil-Position) (RO) zeigt an, dass das Einlassventil manuell gesteuert werden kann . Diese Option ist nur aktiviert, wenn „Manual Enable“ (Manuell aktivieren) aktiviert und der Kompressor gestoppt ist .
Inlet Valve Position Setting (Einlassventil-Position - Einstellung) (<pw>) Position, in die das Ventil bei manueller Steuerung gebracht werden soll .
Inlet Valve Position Reading (Einlassventil-Position - Wert) (RO) tatsächlicher Ausgang der Steuerung, auch bei automatischem Steuerungsmodus .
Kontrollkästchen „Bypass Valve Position“ (Umgehungssventil-Position) (RO) zeigt an, dass das Umgehungsventil manuell gesteuert werden kann . Diese Option ist nur aktiviert, wenn „Manual Enable“ (Manuell aktivieren) aktiviert ist .
Bypass Valve Position Setting (Umgehungsventil-Position - Einstellung) (<pw>) Position, in die das Ventil bei manueller Steuerung gebracht werden soll .
Bypass Valve Position Reading (Umgehungsventil-Position - Wert) (RO) tatsächlicher Ausgang der Steuerung, auch bei automatischem Steuerungsmodus .
Passwort(< >) Eintrag für den Zugriff auf passwortgeschützte Parameter . Das Vorgabepasswort ist 2003 . Dieser Wert kann mit dem Field Service Tool bearbeitet werden .
Password entered (Eingegebenes Passwort) (RO) ermöglicht ein Zurücksetzen der verbleibenden Stunden bis zur Wartung auf 100 % der Wartungsplanstunden .
Password timeout enable (Zeitlimit für Passwort aktivieren) (< >) Diese Einstellung legt fest, ob das Passwort nach der Eingabe automatisch abläuft . Die Ablaufzeit kann konfiguriert werden .
Password timeout (min .) (Zeitlimit für Passwort (min .)) (< >) Dem Parameter „Password timeout enable“ (Zeitüberschreitung für Passwort aktivieren) zugeordneter Zeitraum .
MinLoad CV (MinLast – RV) (RO) Hierbei handelt es sich um Motor-Amp, Einlassventil oder Höhe . Diese Option ist nützlich für die Durchführung einer manuellen Druckstoßprüfung .
Stage 1 Pressure (Druck Stufe 1) (RO) Diese Option ist nützlich für die Durchführung einer manuellen Druckstoßprüfung .
Last Stage Pressure (Druck letzte Stufe) (RO) Druck in der letzten Stufe . Diese Option ist nützlich für die Durchführung einer manuellen Druckstoßprüfung .
System Pressure (Systemdruck) (RO) ermöglicht ein Zurücksetzen der verbleibenden Stunden bis zur Wartung auf 100 % der Wartungsplanstunden .
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
DE-21 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
•
SEITE 3 – DROSSELGRENZE (DRUCKSTOSSREGELUNG)
Throttle Surge Point (Drossel-Druckstoßpunkt) (<pw >) Punkt, bei dem beim Kompressor ein gedrosselter Druckstoß auftritt . Dieser Punkt lässt sich durch die automatische gedrosselte Druckstoßprüfung ermitteln (siehe Seite 7 – Druckstoßdrosselprüfung) .
Surge Offset (Druckstoßversatz) (<pw>) Abstand vom DrosselDruckstoßpunkt, in dem der Kompressor betrieben werden sollte . Diese Einstellung legt in Kombination mit „Throttle Surge Point“ (DrosselDruckstoßpunkt) die Drosselgrenze fest . Dieser Wert wird als Prozentsatz von „Throttle Surge Point“ (Drossel-Druckstoßpunkt) angegeben .
Surge Index Increment (Druckstoßindex-Inkrement) (<pw>) wird verwendet, wenn der Druckstoßabsorber aktiviert ist . Die Steuerung inkrementiert automatisch den Wert für die Drosselgrenze um diesen Betrag, wenn sie einen Druckstoß feststellt . Dieser Wert wird als Prozentsatz von „Throttle Surge Point“ (Drossel-Druckstoßpunkt) angegeben .
Reset Surge Index (Druckstoß-Index zurücksetzen) (<pw>) Diese Einstellung entfernt das akkumulierte Druckstoßindex-Inkrement von der Drosselgrenze .
MinLoad CV (MinLast – RV) (RO) ist eine Anzeige von Motorstrom, Einlassventil oder Höhe .
Surge Absorber Enabled (Druckstoßabsorber aktiviert) (<pw>) Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Kompressor entlastet, wenn ein Druckstoß festgestellt wird . Der Kompressor öffnet das Umgehungsventil, wenn ein Druckstoß festgestellt wird, und stellt dann die Belastung wieder her . Dadurch wird außerdem die Einstellung für die Drosselgrenze inkrementiert .
Surge Sensitivity (Druckstoß-Sensibilität) (<pw>) steuert, wie die Steuerung einen Druckstoß erkennt . Setzen Sie diesen Wert hoch genug, sodass Druckstöße erkannt, aber falsche Druckstöße vermieden werden .
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
•
SEITE 4 – MOTOREINSTELLUNGEN
Full Load Amps (Volllast-Amp) (<pw >) werden direkt über das MotorTypenschild eingegeben, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung korrekt ist . . Service Factor (Wartungsfaktor) (<pw>) wird direkt über das MotorTypenschild eingegeben . . MaxLoad (HLL) (MaxLad (HLL) (RO) wird aus „Full Load Amps“ (VolllastAmp) berechnet . HLL dient zur Begrenzung des Einlassventils, um eine Überlastung des Elektromotors zu verhindern . CT Ratio (RV-Verhältnis) (<pw>) Diese Einstellung stammt vom Typenschild des Rückschlagventils . Auf dem Typenschild ist ein Wert folgender Art angegeben: 300:5 . Das RV-Verhältnis bei diesem Beispiel ist 60 .
Power Fail Enable (Stromausfall-Aktivierung) (<pw>) Wenn dieser Parameter aktiviert ist, schaltet der Kompressor in einer Auslösung ab, wenn kein Strom erkannt wird . Diese Option ist normalerweise aktiviert . Deaktivieren Sie die Option, um einen „Trockenlauf“ (ohne Hauptmotorenergie) des Starters durchzuführen .
Starting Timer (Start-Timer) (<pw>) wird auf zwei verschiedene Weisen verwendet . Kompressoren mit integrierten Stern-Dreieck-Startern verwenden diese Option, um die Starter-Übergänge zu ermitteln . Kompressoren mit anderen Startern verwenden diese Option, um zu ermitteln, wann der Startzyklus abgeschlossen ist . Bei beiden Kompressortypen sollte diese Option auf den Zeitpunkt gesetzt werden, zu dem der Antrieb (Elektromotor, Turbine, Kraftstoffmotor) beschleunigt hat . Dieser Punkt lässt sich ermitteln, indem der Amp-Wert beim Starten überwacht wird und darauf geachtet wird, wann dieser Wert abfällt .
Coasting Timer (Nachlauf-Timer) (<pw>) wird verwendet, um einen Neustart zu verhindern, während sich der Kompressor dreht . Dieser Wert sollte durch Überwachen der Verbindung festgelegt werden, und zwar auf den Punkt, bei dem die Verbindung aufhört, sich zu drehen .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
23692965 Rev E DE-22
92311.09.39
DE
•
SEITE 5 – GESCHÄTZTE KW
TESTBESCHREIBUNG
Eine natürliche Druckstoßprüfung ist hilfreich bei der Ermittlung des Gesamtzustands der Luftkomponenten des Kompressors . Der Zweck des Tests besteht darin, den maximalen Druck zu ermitteln, den der Kompressor erzeugen kann . Beachten Sie unbedingt, dass sich Umgebungsbedingungen auf diesen Druck und auf die Luftkomponenten auswirken können .
Bei Aktivierung beginnt der Kompressor, das Einlassventil zu öffnen . Das Einlassventil öffnet sich entweder vollständig oder so weit, wie es die Motoreinstellungen zulassen . Anschließend schließt sich das Umgehungsventil nach und nach . Der Test endet, wenn ein Druckstoß festgestellt wird . Die Steuerung beginnt dann mit der Entlastung, wodurch zuerst die Umgehung geöffnet und dann der Einlass geschlossen wird .
Sie können die Druckstoßprüfung jederzeit durch Drücken
der Taste „Entlasten“ abbrechen .
Das Blockventil (zur Isolierung des Kompressors vom Verteilerkopf ) sollte für die natürliche Druckstoßprüfung geschlossen sein .
Motor voltage (Motorspannung) (<pw>) wird direkt über das MotorTypenschild oder aus einer Messung eingegeben .
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
Motor Power Factor (Motor-Leistungsfaktor) (<pw>) liegt normalerweise bei ca . 0,95 . Dieser Parameter ist in einigen Motordatenblättern angegeben . Verwenden Sie, sofern möglich, die Datenblätter .
kW (RO) Dieser Wert wird aus der gemessenen Stromstärke, der eingegebenen Spannung und dem eingegebenen Leistungsfaktor berechnet . Dies ist eine Schätzung des aktuellen Leistungsverbrauchs .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 7 – DRUCKSTOSSDROSSELPRÜFUNG
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 6 – NATÜRLICHE DRUCKSTOSSPRÜFUNG
Test Enable (Test-Aktivierung) (<pw >) aktiviert den Test . Diese Option kann nur aktiviert sein, während sich der Kompressor in einem entlasteten Zustand befindet .
Current State (Aktueller Zustand) (RO) 1 = Aktiv, 0 = Inaktiv .
Inlet Valve (Einlassventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln .
Test Enable (Test-Aktivierung) (<pw >) aktiviert den Test .
BV Close Rate (Schließrate des Umgehungsventils) (<pw>) Bei einem höheren Ventil dauert der Test möglicherweise weniger lange . Dies wirkt sich auf die Wiederholbarkeit des Tests aus .
Current State (Aktueller Zustand) (RO) 1 = Aktiv, 0 = Inaktiv .
Inlet Valve (Einlassventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln .
Bypass Valve (Umgehungsventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln .
Last Stage Pressure (Druck letzte Stufe) (RO) Der Zweck der natürlichen Druckstoßprüfung besteht darin, den maximalen Druck in der letzten Stufe vor dem Druckstoß aufzuzeichnen .
DE-23 Bypass Valve (Umgehungsventil) (RO) Mit dieser Option kann der Benutzer das Ventil während des Tests überwachen, ohne auf eine andere Seite zu wechseln .
MinLoad value (MinLast-Wert) (RO) ist der Wert der MinLastSteuervariablen . Dieser Wert wird üblicherweise in Ampere, Einlassventil-% oder Höhe gemessen . Der Zweck dieses Tests besteht darin, den minimalen Wert für MinLast aufzuzeichnen, während der Solldruckwert auf der letzten Stufe gehalten wird .
Solldruck (RO) zeigt an, bei welchem Druck der Test durchgeführt wird .
TESTBESCHREIBUNG
Eine gedrosselte Druckstoßprüfung ist erforderlich, um den minimalen Betriebspunkt des Kompressors zu ermitteln . Mit diesem Test wird der nutzbare Bereich für den Teillastbetrieb ermittelt .
Bei Aktivierung beginnt der Kompressor, das Einlassventil zu öffnen . Das Einlassventil öffnet sich entweder vollständig oder so weit, wie es die Motoreinstellungen zulassen . Anschließend schließt sich das Umgehungsventil nach und nach . Der Test endet, wenn ein Druckstoß 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
festgestellt wird . Die Steuerung beginnt dann mit der Entlastung, wodurch zuerst die Umgehung geöffnet und dann der Einlass geschlossen wird .
•
SEITE 9 – UMGEHUNGSVENTIL-PID-SCHLEIFEN
Sie können die Druckstoßprüfung jederzeit durch Drücken
der Taste „Entlasten“ abbrechen .
Das Blockventil (zur Isolierung des Kompressors vom Verteilerkopf ) sollte für die gedrosselte Druckstoßprüfung geschlossen sein .
Bei allen oben stehenden Elementen erscheint ein [ x ], wenn die Funktion aktiviert ist .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 8 – EINLASSVENTIL-PID-SCHLEIFEN
Standardsteuerung
Standardsteuerung
Umgebungssteuerung
Auf dieser Seite werden PID-Einstellungen und Parameter für das Umgehungsventil angezeigt . Auf dieser Seite wird auch der PID-Regler hervorgehoben, der das Ventil steuert . Auf Seite 128 dieses Handbuchs finden Sie ein Beispiel für einen hervorgehobenen PID-Regler .
P (<pw >) Proportionalbandeinstellung
I (<pw>) integrale Zurücksetzungseinstellung (Wiederholungen pro Sekunden) .
D (<pw>) Differenzierungseinstellung (Sek .)
Target (Ziel) (RO) Sollwert für PID . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich .
Umgebungssteuerung
Auf dieser Seite werden PID-Einstellungen und Parameter für das Einlassventil angezeigt . Auf dieser Seite wird auch der PID-Regler hervorgehoben, der das Ventil steuert . Im obigen Beispiel ist „TL“ hervorgehoben, um anzugeben, dass dieser PID-Regler das Einlassventil steuert .
P (<pw >) Proportionalbandeinstellung
I (<pw>) integrale Zurücksetzungseinstellung (Wiederholungen pro Sekunden) .
D (<pw>) Differenzierungseinstellung (Sek .)
Target (Ziel) (RO) Sollwert für PID . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich .
Fdbck (Feedback) (RO) Prozessfeedback für den PID-Regler . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich .
IV Pos (EV-Pos) (RO) gibt die Position des Einlassventils an . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich .
Fdbck (Feedback) (RO) Prozessfeedback für den PID-Regler . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich .
CV Settings (RV-Einstellungen) (<pw>) legt fest, wann die Steuerung das Rückschlagventil für geschlossen hält . Es ermittelt ein Druckdifferenzial zwischen Entladung und Systemdruck . Das Rückschlagventil gilt als geschlossen, wenn das Differenzial diesen Betrag übersteigt .
BV Pos (UV-Pos .) (RO) gibt die Position des Umgehungsventils an . Dieser Parameter ist für die Feineinstellung der PIDs nützlich .
CV Open (RV geöffnet) (RO) gibt die vermutete Position des Rückschlagventils an . Dieser Parameter wird aus den RV-Einstellungen ermittelt .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
23692965 Rev E DE-24
92311.09.39
DE
•
SEITE 10 – TOTBANDSTEUERUNG
Diese Seite wird nur in Konfigurationen mit Umgebungssteuerung angezeigt .
Setpoint Ramp Rate (Sollwert-Anstiegsrate) (<pw >) Diese Funktion wird für die Belastung verwendet . Der PID-Regler versucht, auf einen Drucksollwert zu regeln . Bei einem leeren System (kein Luftdruck) kann der Unterschied zwischen Sollwert und Feedback jedoch sehr groß sein . Der Sollwert wird mit einer gesteuerten Rate erhöht, um eine Überreaktion auf den Fehler zu verhindern .
Inlet Valve Unload Position (Einlassventil-Entlastungsposition) (<pw>) Position, in die die Steuerung das Einlassventil im unbelasteten Zusand bringt .
Stage 1 Pressure (Druck Stufe 1) (RO) Diese Option ist nützlich zur Bestimmung der Einlassventil-Entlastungsposition .
BV Unload Rate (UV-Entlastungsrate) (<pw>) Geschwindigkeit (% pro Abtastung), mit der sich das Umgehungsventil im Entlastungszustand öffnet .
IV Unload Rate (EV-Entlastungsrate) (<pw>) Geschwindigkeit (% pro Abtastung), mit der sich das Einlassventil im Entlastungszustand öffnet .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITEN 12 UND 13 – DRUCKSTOSSLEITUNGSKALIBRIERUNG
Diese Parameter gelten für die PIDs auf der oben stehenden Seite .
Error (Fehler) (<pw >) ausgedrückt in Prozent des Sollwerts . Jeder Fehlerbetrag (+/-) gegenüber dem Sollwert, der diese Einstellung übersteigt, führt zur Deaktivierung der Totband-PID-Steuerung und zur Rückkehr zum normalen PID-Regler .
Approach (Annäherung) (<pw>) ausgedrückt in Prozent des Sollwerts . Jeder Fehlerbetrag (+/-) gegenüber dem Sollwert, der diese Einstellung unterschreitet, führt zur Aktivierung der Totband-PID-Steuerung .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
•
SEITE 11 – BELASTUNGS-/ENTLASTUNGSEINSTELLUNGEN
Alle Einstellungen auf diesen Seiten sind passwortgeschützt .
DE-25 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
•
SEITEN 14 BIS 18 – EINSTELLUNGEN FÜR WARNUNGEN UND
AUSLÖSUNGEN
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITE 22 – EIN/AUS-WASSERREGELVENTIL
Auf diesen Seiten werden die Warnungs- und Auslösungsniveaus für die Analogsignale konfiguriert . Die werkseitig voreingestellten Werte sind in den Schemadarstellungen zu finden .
Warning (Warnung) (<pw>) Niveau, auf dem das Analogsignal eine Warnung verursacht .
Trip (Auslösung) (<pw>) Niveau, auf dem das Analogsignal eine Auslösung verursacht .
Es gibt alternative Vibrations- und Temperatureinstellungen, die verwendet werden, während der Kompressor gestoppt ist bzw . gestartet wird oder sich im Nachlauf befindet . Diese Einstellungen sind unabhängig von den Einstellungen auf dieser Seite und können nur mit dem Field Service Tool eingestellt werden . Die voreingestellte alternative Temperatureinstellung ist als das Doppelte des werkseitig voreingestellten Niveaus konfiguriert . Die voreingestellte alternative Vibrationseinstellung ist als das Dreifache des werkseitig voreingestellten Niveaus konfiguriert .
Das Kühlwassermagnetventil steuert den Durchfluss des Wassers durch den Kühler . Das Ventil dient dazu, den Wasserfluss zu stoppen, wenn kein Wasserfluss vom Kompressor benötigt wird . Im Normalbetrieb ist das Ventil geöffnet, wenn der Kompressor läuft sowie für eine bestimmte Zeit nach einem Stopp . Das Ventil kann auch im Stoppzustand geöffnet werden, wenn die Öltemperatur oder eine Lufttemperatur über dem normalen Alarmniveau liegt . Dies ist beispielsweise nützlich, um eine Verdichterstufe zu kühlen, wenn der Kompressor aufgrund einer kurzen Unterbrechung der Stromzufuhr abschaltet (Auslösung) .
DO Cooling Water (DA-Kühlwasser) (RO) gibt den Ausgang für das Kühlwasser-Magnetventil an . Dieser Parameter ist aktiviert, wenn der Ausgang der Steuerung zum Elektromagneten zum Öffnen eingeschaltet ist .
Post run water valve timer (Ventil-Timer für Nachlaufwasser) (<pw>) Timer, der steuert, wie lange das Ventil nach einem Stopp geöffnet bleibt .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(<pw>) steht für einstellbare Parameter, die passwortgeschützt sind .
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITEN 19 BIS 21 – SKALIERUNG DER ANALOGEINGÄNGE
(RO) steht für schreibgeschützte Werte .
•
SEITEN 23 BIS 25 – GELTENDE CCNS, VERSIONEN UND
SERIENNUMMERN
Auf diesen Seiten werden die Bereiche für die Analoginstrumente konfiguriert . Die werkseitig voreingestellten Werte sind in den Schemadarstellungen zu finden .
Actual (Ist-Wert) (RO) Niveau, auf dem das Analogsignal eine Warnung verursacht .
Diese Informationen werden möglicherweise vom technischen Support für die Fehlerbehebung benötigt .
Min (<pw>) Wert des Analoginstruments bei 4 mA .
Max (<pw>) Wert des Analoginstruments bei 20 mA .
23692965 Rev E DE-26
92311.09.39
DE
WEBZUGRIFF
Die DCU-Webseiten von Ingersoll Rand sind eine Visualisierungsanwendung, die mittels eines Webbrowsers auf Ihrem PC ein Fenster bereitstellt . Anhand von DCU-Webseiten kann der Benutzer das Luftsystem auf einen Blick überwachen oder über eine webseitenbasierte Benutzeroberfläche einen genaueren Blick auf Systembetrieb, Gerätestatus und Einrichtung werfen . Zum Zugriff auf die in der DCU laufende Anwendung schließen Sie einfach die DCU über eine Ethernetverbindung an einen beliebigen PC an . Bei dem PC kann es sich um einen lokalen Einzelrechner oder um einen Rechner in einem LAN handeln .
Der Systemadministrator kann jedem Benutzer eines von drei Zugriffsniveaus (nur Ansehen, Anwender und Administrator) mit entsprechenden Zugriffsrechten zuweisen . Beispielsweise können nur Benutzer mit Administratorzugriff neue Konten erstellen und die Parameter für den Konfigurationsüberblick anzeigen bzw . bearbeiten . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt zur Kontoverwaltung .
Die DCU fungiert als Webserver für den Kompressor . Der Webserver bietet folgende Möglichkeiten über die Schnittstelle:
• Anzeige des aktuellen Betriebszustands des Kompressors
• Kompressorinformationen: Modellnummer, Seriennummer, Nennkapazität und andere Details
• Schaltflächen zum Starten, Stoppen, Zurücksetzen des Alarms, Belasten und Entlasten
• Einstellung des Zieldrucks
• Anzeige der Analogsignale
• Anzeige der Stundenmesser
• Anzeige des Ereignisprotokolls
• Grafendarstellung
• Anzeige der Wartungs-Timer
• Bearbeitung und Anzeige des Wartungsprotokolls
• Benachrichtigung über Stundenmesser per E-Mail
• Benachrichtigung über Alarm-/Auslöseereignisse per E-Mail
• Automatische und regelmäßige Benachrichtigung über den Leistungsbericht und das Inspektionsprotokoll per E-Mail
VERFAHRENSWEISE BEI DER INBETRIEBNAHME
Es gibt bestimmte Parameter, die konfiguriert werden müssen, damit die DCU ordnungsgemäß mit dem LAN und dem Netzwerk kommunizieren kann . Die Liste unten enthält die erforderlichen Schritte, die Voraussetzung dafür sind, dass die Visualisierungssoftware voll genutzt werden kann . Vergewissern Sie sich, dass Sie über ADMIN-Rechte verfügen, bevor Sie versuchen, die DCU zu konfigurieren .
Wenn Sie nur über einen einzelnen PC eine Verbindung zur DCU herstellen möchten, fahren Sie mit Schritt 1 fort . Wenn Sie eine statische IP oder eine über DHCP zugewiesene IP-Adresse im LAN Ihres Unternehmens verwenden, fahren Sie mit Schritt 2 fort .
1 .
Schließen Sie die DCU an einen PC an . – Befolgen Sie das in Abschnitt „ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC“ aufgeführte Verfahren . Fahren Sie mit Schritt 3 fort .
2 .
Konfigurieren Sie die Ethernet-Einstellungen der DCU . – Fordern Sie eine statische IP-Adresse von der IT-Abteilung an oder verwenden Sie einen zugewiesenen Domainnamen für den DHCP-Zugriff . Befolgen Sie das Verfahren unter „ETHERNET-KONFIGURATION“ .
3 .
Melden Sie sich bei den Webseiten an . – Befolgen Sie das Verfahren im Abschnitt „ANMELDUNG“ .
4 .
Konfigurieren der Kompressorinformationen – Befolgen Sie die Verfahren im Abschnitt „KOMPRESSORINFORMATIONEN“ . Stellen Sie sicher, dass Sie die Daten aus dem Typenschild des Kompressors verfügbar haben .
5 .
Einrichten von Benutzerkonten – Befolgen Sie die Vefahren im Abschnitt „KONTOVERWALTUNG“ .
ANSCHLIESSEN DER DCU AN EINEN PC
Um Ihren Computer für die Punkt-zu-Punkt-Kommunikation mit dem DCU-Modul der Xe-145-F-Steuerung zu konfigurieren, müssen Sie zunächst den IPAdressbereich Ihres Computers auf den Standard-IP-Adressbereich der DCU einstellen . Bitte befolgen Sie zur Konfigurierung der IP-Adresse im Computer die nachstehenden Anweisungen . Unter Windows XP zum Zugriff auf diese Einstellungen Folgendes wählen:
Bei klassischer Ansicht:
„Start“ wählen
„Einstellungen“ wählen
DE-27 „Netzwerkverbindungen“ wählen
23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Bei XP-Startansicht:
„Start“ wählen
„Einstellungen“ wählen
„Netzwerkverbindungen“ wählen
Beachten Sie, dass die DCU mit der voreingestellten IP-Adresse 192 .168 .2 .220 ausgeliefert wird .
1) Wählen Sie „LAN-Verbindung“ in der Liste aus .
2) Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf „LAN-Verbindung“ und wählen Sie „Eigenschaften“ .
23692965 Rev E DE-28
92311.09.39
DE
3) Scrollen Sie auf der Verbindungsliste nach unten bis „Internetprotokoll (TCP/IP)“ . Wählen Sie „Internetprotokoll (TCP/IP)“ und klicken Sie auf „Eigenschaften“ .
4) Klicken Sie auf die Registerkarte „Alternative Konfiguration“ .
DE-29 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
5) Klicken Sie auf die Schaltfläche „Benutzerdefiniert“ .
6) Geben Sie eine IP-Adresse für den Computer ein (192 .168 .2 .221), geben Sie die Subnetzmaske für den Computer ein (255 .255 .255 .0) und lassen Sie alle anderen Felder leer .
23692965 Rev E DE-30
92311.09.39
DE
7) Klicken Sie abschließend auf „OK“ .
8) Verbinden Sie Computer und DCU über ein Ethernet-Kabel . Der Computer stellt innerhalb einer Minute eine Verbindung mit der Visualisierungsbox her . Sobald die Verbindung hergestellt wurde, können Sie sich anmelden und die DCU konfigurieren .
ETHERNET-VERKABELUNG
Die Verkabelung des Netzwerks erfolgt durch Verbindung des Benutzercomputers mit der DCU über Kabel der Kategorie 5 (oder besser) . Der Verbindungspunkt am Benutzercomputer ist ein RJ-45-Anschluss an der Netzwerkschnittstellenkarte .
Die Ethernet-Kabel weisen Modularstecker der Kategorie 5 vom Typ RJ-45 auf (RJ steht für „Registered Jack“ (genormte Buchse) . RJ-45-Stecker ähneln den Steckern an Telefonkabeln, weisen jedoch nicht nur sechs, sondern acht Kontakte auf und sind ungefähr doppelt so groß .
•
DE-31 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
ETHERNET-KONFIGURATION
Mit der Ethernet-Konfiguration wird festgelegt, wie die DCU an das LAN angeschlossen wird .
Die DCU wird mit der voreingestellten IP-Adresse 192 .168 .2 .220 ausgeliefert . Wenn die Option „Enable DHCP“ (DHCP aktivieren) in Bildschirm 10 unter „General Settings“ (Allgemeine Einstellungen) auf „true“ (wahr) gesetzt ist, bezieht die DCU eine IP-Adresse über DHCP . Weitere Informationen finden Sie im Xe-145FAnleitungshandbuch .
Wenn der Benutzer die Option „DHCP Enable“ (DHCP aktivieren) auf „true“ (wahr) setzt, wird die Adresse „Assigned IP“ (zugewiesene IP), z . B . 10 .40 .193 .73, in wenigen Sekunden unterhalb dieser Auswahl angezeigt . Die mit dem LAN (Local Area Network) verbundenen Benutzer können diese neu zugewiesene IP verwenden, um sich bei den DCU-Webseiten anzumelden . Beachten Sie: In Abhängigkeit von der LAN-Architektur können möglicherweise nicht alle Benutzer die Webseiten über ihren PC anzeigen .
Vorsicht! Eine Änderung der Ethernet-Konfiguration der DCU kann dazu führen, dass die Webseiten nicht mehr reagieren und dass technischer Support, beispielsweise
durch die IT-Abteilung, erforderlich ist, um die Betriebsbereitschaft der DCU wiederherzustellen. Vergewissern Sie sich, dass alle Ethernet-Einstellungen korrekt sind,
bevor Sie Änderungen speichern.
ANMELDUNG
Der Zugriff auf den Server erfolgt entweder anhand des Hostnamens oder anhand der IP-Adresse . Für den Zugriff über den Namen muss ein Router im Netzwerk vorhanden sein . Bei der Installation und Inbetriebnahme wurde der DCU von Ihrer IT-Abteilung eine Netzwerkadresse zugeteilt .
Diese Adresse kann eine statische IP (z . B . http://192 .168 .1 .1, empfohlen) oder eine über DHCP zugewiesene Domainnamenadresse (z . B . http://fenixsim .
com) sein . Eine Domainnamenadresse ist eine Webseitenadresse, die vom Benutzer für die DCU gewählt wird . Der Domainname muss von Ihrer IT-Abteilung genhmigt werden, kann aber ansonsten aus beliebigem Text bestehen . Sie benötigen diese Adresse, um sich bei den DCU-Webseiten anmelden zu können . Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Ethernet-Konfiguration“ .
Beachten Sie, dass für DCU-Webseiten Internet Explorer 7 (oder neuer) bzw . Mozilla Firefox 2 (oder neuer) erforderlich ist . Bei älterer Browsersoftware kann es sein, dass sich bestimmte Funktionen nicht korrekt verhalten .
Zur Anmeldung bei den Webseiten müssen Sie die Adresse in Ihren Browser eingeben und die Eingabetaste drücken . Bei einer DHCP-aktivierten DCU-Box würden Sie beispielsweise Folgendes eingeben:
23692965 Rev E DE-32
92311.09.39
DE
Bei einer statischen IP-Adresse würden Sie dagegen beispielsweise Folgendes eingeben:
Wenn die DCU korrekt konfiguriert ist, werden die DCU-Webseiten in Ihrem Browser angezeigt . Je nach Netzwerkgeschwindigkeit kann dies einige Sekunden dauern .
Auf dem Anmeldebildschirm muss der Benutzer seinen Benutzernamen und sein Passwort eingeben und die Sprache für die Webseiten auswählen . Auf dieser Anmeldeseite wird der Benutzer anhand des Kontotyps authentifiziert . Nach der Anmeldung kann der Benutzer die Daten gemäß dem verfügbaren Zugriff auf das Benutzerkonto anzeigen/ändern .
Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort für die Anmeldung beim System und den Zugriff auf die Webseiten ein .
Den Benutzernamen eingeben (Groß- und Kleinschreibung beachten)
Das Passwort eingeben (Groß- und Kleinschreibung beachten)
Wenn der Benutzername bzw . das Passwort falsch ist, wird auf der Anmeldeseite die Meldung „Unknown combination of username and password“ (Ungültige Kombination aus Benutzername und Passwort) angezeigt .
Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie die gewünschte Sprache aus . Die Weboberfläche unterstützt die gesamte Liste der Sprachen für die Xe-145F-Steuerung . Der Benutzer kann eine Sprache aus dieser Liste auswählen . Die ausgewählte Sprache wird nach erfolgreicher Anmeldung für die Weboberfläche verwendet .
DE-33 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Die gewünschte Sprache aus der Dropdown-Liste wählen
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Login“ (Anmelden), um fortzufahren . Nach der erfolgreichen Anmeldung wird der Bildschirm HOME angezeigt, wie unten abgebildet .
Es können nur jeweils 5 Benutzer gleichzeitig an der Steuerung angemeldet sein . Wenn ein weiterer Benutzer versucht, sich anzumelden, wird eine Fehlermeldung angezeigt . „The limit on the number of concurrent users has been reached .“ (Die Obergrenze für die Anzahl gleichzeitiger Benutzer wurde erreicht .)„Please wait for a user to logoff before trying again .“ (Warten Sie, bis sich ein Benutzer abgemeldet hat, bevor Sie es erneut versuchen .)
Bitte beachten Sie den unten stehenden Abschnitt mit Informationen zu den Standardkonten sowie den Abschnitt „KONTOVERWALTUNG“, um detailliertere Informationen zur Kontoverwaltung zu erhalten .
23692965 Rev E DE-34
92311.09.39
DE
STANDARDKONTEN
Die DCU-Webseiten weisen ein Standard-Administratorkonto auf . Der Systemadministrator kann den Benutzern eines von drei Zugriffsniveaus (nur Ansehen, Benutzer und Administrator) mit entsprechenden Zugriffsrechten zuweisen . Beispielsweise können nur Benutzer mit Administratorzugriff ein neues Benutzerkonto erstellen und die Parameter für den Konfigurationsüberblick anzeigen bzw . bearbeiten .
Es wird dringend empfohlen, dass der Administrator diese Konten so bald wie möglich ändert, um unberechtigtes Zugreifen auf die Visualisierungssoftware zu verhindern . Die drei Zugriffsniveaus sind wie folgt: 1 .
VIEW (ANZEIGEN) : Der Benutzer kann Informationen auf allen Bildschirmen anzeigen . Der Benutzer kann keine Sollwerte ändern oder über Anzeigebildschirme auf die Konfiguration zugreifen . . 2 .
USER (Benutzer) : Der Benutzer verfügt über alle Rechte der Zugriffsebene VIEW (ANZEIGEN) und kann außerdem den Drucksollwert auf dem Bildschirm HOME sowie die Arbeitsdauer des Wartungszählers ändern . Der Benutzer kann die Kompressoren manuell starten, stoppen, belasten und entlasten sowie den Alarm zurücksetzen . . 3 .
ADMIN : Der Benutzer verfügt über alle Rechte der Zugriffsebenen VIEW (ANZEIGEN) und USER (BENUTZER) sowie über vollständigen Zugriff auf die Bildschirme mit dem Konfigurationsüberblick und das Dienstprogramm zur Kontoverwaltung . . Bitte beachten Sie, dass maximal fünf (5) Benutzer gleichzeitig in das System eingeloggt sein können, jedoch nur ein Administrator eingeloggt sein kann . Diese Standardkonten können nur durch einen Benutzer mit ADMIN-Rechten verändert werden .
Das Standardkonto lautet:
Einloggen : admin
Passwort : pwadmin
Rechte : admin
NAVIGATION
Jedes der Hauptsegmente wird durch eine Registerkarte oben auf den Webseiten dargestellt . Durch das Klicken auf die Registerkarte gelangen Sie zu dem Bildschirm für das betreffende Segment .
REGISTERKARTENNAVIGATION
Die Registerkartennavigation besteht aus folgenden Komponenten:
Home
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Startseite („HOME“) .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt STARTSEITE
Ereignisprotokoll
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zum DCU-EREIGNISPROTOKOLL .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt EREIGNISPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM .
Performance Log
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zum LEISTUNGSPROTOKOLL .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt LEISTUNGSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM .
Grafendarstellung
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite GRAFENDARSTELLUNG .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt GRAFENDARSTELLUNGS-DIENSTPROGRAMM .
Wartung
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite WARTUNG .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt WARTUNGS-DIENSTPROGRAMM .
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zum INSPEKTIONSPROTOKOLL .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt INSPEKTIONSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM .
Compressor
Information
Account (Konto)
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite COMPRESSOR INFORMATION (KOMPRESSORINFORMATIONEN) .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „KOMPRESSORINFORMATIONEN“ .
Durch Klicken auf diese Registerkarte gelangt der Benutzer zur Seite ACCOUNT (KONTO) .
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt KONTOVERWALTUNG .
DE-35 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
STEUERTASTEN
Alle Seiten weisen fünf Befehlsschaltflächen auf (zum Starten, Stoppen, Zurücksetzen des Alarms, Belasten und Entlasten), fünf Dashboard-Symbole sowie den aktuellen Status des Kompressors .
Hinweis: Wenn der Kontotyp des aktuellen Benutzers nicht über die erforderlichen Zugriffsrechte zur Steuerung des Kompressors über die Weboberfläche verfügt, wird
die Fernsteuerung über die Weboberfläche am Steuerelement deaktiviert.
Durch die Befehlstasten auf den DCU-Webseiten wird der Kompressor angewiesen, die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Aktionen durchzuführen .
Taste
Name
Funktion
Start
Startet den Kompressor .
Stopp
Hält den Kompressor an . Zum normalen Anhalten sollte diese Taste anstelle der Not-Aus-Taste gedrückt werden .
Alarmrückstellung
Hebt Warnungen und Auslösungen auf, wenn der Fehlerzustand behoben wurde .
Belasten
Belastet den Kompressor .
Entlasten
Entlastet den Kompressor .
Das Starten und Stoppen per Fernzugriff lässt sich über den Ethernet-Anschluss bewirken . Das Bedienfeld muss eingeschaltet sein, alle Dienstprogramme müssen ausgeführt werden und die Berechtigungsfunktionen müssen erfüllt sein, damit ein Start über die Webseite möglich ist .
DASHBOARD-SYMBOLE
Die Dashboard-Symbole sollen einen kurzen Überblick über den Systemstatus liefern . Diese Symbole sind immer sichtbar, unabhängig vom ausgewählten Ordner bzw . der ausgewählten Seite .
Die folgende Tabelle zeigt die standardmäßigen Dashboard-Symbole und ihre Definition . Beachten Sie, dass sich die Farbe dieser Symbole verändert, je nachdem, welcher Zustand während des Betriebs von der Anwendung eingestellt wurde .
Symbole
Name
Beschreibungen
Alarm
Leuchtet auf, wenn eine Warnung (Blinken) oder ein Auslösevorgang (konstantes Leuchten) erfasst wird .
Vorschmierpumpe
Die Vorschmierpumpe des Kompressors befindet sich im Betriebszustand .
Netzwerksteuerung
Die Netzwerksteuerung des FMM ist aktiviert .
Wartung erforderlich
Eine Wartungserinnerung steht kurz bevor oder ist abgelaufen (d . h . ein Luft- oder Ölfilter muss ausgetauscht werden) .
Entlastet
Der Kompressor befindet sich im entlasteten Zustand .
Belastet
Der Kompressor befindet sich im belasteten Zustand .
23692965 Rev E DE-36
92311.09.39
DE
Kompressorname, Benutzername, Druckschaltfläche und Abmeldeschaltfläche sind immer rechts oben auf der Seite sichtbar, unabhängig von der ausgewählten Registerkarte .
Kompressorname
Angemeldeter Benutzer
DE-37 Der Benutzer kann den Kompressornamen auf der Registerkarte „Compressor Information“ (Kompressorinformationen) festlegen . Der Benutzer kann diesen Hostnamen als Browseradresse für die Webseiten verwenden . Ein Kompressorname ist eine Domainadresse für die Anmeldung bei den DCU-Webseiten .
Der derzeit angemeldete Benutzer wird rechts oben auf jeder Webseite angezeigt .
Druckschaltfläche
Klicken Sie auf die Schaltfläche zum Drucken, um den Inhalt auf der bestehenden Webseite zu drucken .
Schaltfläche Abmelden
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Logout“ (Abmelden), um die aktuelle Sitzung zu beenden . Durch Klicken auf diese Schaltfläche wird der aktuelle Benutzer abgemeldet und gelangt zum Anmeldebildschirm der Webseite zurück .
23692965 Rev E
92311.09.39
DE
STARTSEITE
Auf der Registerkarte „HOME“ werden Informationen zu den Betriebsparametern des Kompressors, dem Gesamtstromverbrauch, den Betriebsstunden, den Stunden unter Belastung, der Anzahl an Starts usw . angezeigt .
Klicken Sie auf den Drucksollwert im weißen Feld, um den Wert „Pressure Set Point“ (Drucksollwert) zu ändern . Geben Sie einen neuen Drucksollwert ein und klicken Sie auf „Confirm“ (Bestätigen) . „Pressure Set Point“ (Drucksollwert) ist nur für die Kontotypen „Admin“ und „User“ (Benutzer) ein änderbarer Parameter . Benutzer mit dem Kontotyp „View“ (Anzeigen) können diese Systemparameter nicht ändern .
23692965 Rev E DE-38
92311.09.39
DE
EREIGNISPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM
Auf der Registerkarte „EVENT LOG“ (Ereignisprotokoll) wird das Ereignisprotokoll der Steuerung angezeigt . Auf dieser Registerkarte finden Sie die Ereignisprotokolldetails für die aufgetretenen Systemereignisse, Warnungen und Auslösungen . Außerdem wird das erste ausgefallene Element angezeigt . Außerdem enthält sie, wie angezeigt, Steuerelemente zur Filterung der Ereignisliste . Immer, wenn ein Ereignis eintritt, sendet das System die Anzeige an die erste Ereignisprotokollseite .
Jedes Ereignis wird zu „EVENT LOG“ (Ereignisprotokoll) hinzugefügt, unter Angabe von Datum (mm/tt), Uhrzeit (hh: mm:ss) und Ereigniswert . Dies ist der Wert, der das Ereignis ausgelöst hat . Das mit „1“ gekennzeichnete Ereignis ist das neuste Ereignis .
Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelment und wählen Sie die Anzahl der Ereignisse pro Seite aus . Wenn 20 Ereignisse pro Seite angezeigt werden, sind die früheren Ereignisse auf der nächsten Seite zu finden . Durch Klicken auf die Schaltfläche „Next“ (Weiter) werden die vorherigen zwanzig Ereignisse angezeigt .
DE-39 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Über die Dropdown-Liste„Event Type“ (Ereignistyp) kann der Benutzer die Liste der Ereignisse nach dem Ereignistyp filtern . Der Benutzer kann den Ereignistyp aus der Liste auswählen, indem er auf das Dropdown-Steuerelement klickt . Ereignisse werden einer von drei Kategorien zugeteilt:Warnungen, Auslösungen/
Abschaltungen und Systemereignisse . Auf der Seite „EVENT LOG“ (EREIGNISPROTOKOLL) werden alle Auslösungen in roter Schrift, Warnungen in gelber Schrift und Systemereignisse in blauer Schrift angezeigt .
Über die Dropdown-Liste„History“ (Verlauf ) kann der Benutzer auswählen, wie lange der Ereignisprotokollverlauf angezeigt werden soll . Klicken Sie auf den Dropdown-Befehl und wählen Sie die Option „Letzte 7 Tage“ aus, um das Ereignisprotokoll der letzten 7 Tage anzuzeigen .
Das Ereignisprotokoll zeichnet die letzten 500 Ereignisse auf . Wenn die Grenze von 500 Ereignissen erreicht ist, werden die ältesten Ereignisse gelöscht . Die jeweils neuesten Ereignisse erscheinen oben auf der Liste .
23692965 Rev E DE-40
92311.09.39
DE
LEISTUNGSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM
Auf der Registerkarte „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) werden die Leistungsdetails und die Systemdaten für den Kompressor angezeigt, einschließlich des durchschnittlichen Systemdrucks, der Stundenmesser, der Amperemeter sowie der Anzahl an Auslösungen und Warnungen . Der Bericht über das Leistungsprotokoll bietet eine Zusammenfassung über die Leistung des Druckluftsystems für den ausgewählten Zeitraum .
Die Seite „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) gliedert sich in zwei Hauptabschnitte . Im oberen Abschnitt werden die Parameterwerte angezeigt . Der untere Abschnitt enthält die Steuerungen für das Leistungsprotokoll .
„Running Hours“ (Betriebsstunden) gibt die Zeitdauer an, die der Kompressor zwischen allen Start- und Stoppsequenzen in Betrieb war . „Loaded Hours“ (Stunden unter Belastung) gibt die Zeitdauer an, die der Kompressor in Betrieb war und nicht unbelastet lief . „Unloaded Hours“ (Stunden ohne Belastung) gibt die Zeitdauer an, die der Kompressor unbelastet lief . „Minloaded Hours“ (Stunden mit MinLast) gibt die Zeit an, die der Kompressor im MinLast-Zustand lief .
DE-41 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
„PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) enthält zwei Dropdown-Steuerelemente, mit denen der Benutzer die Abtastrate der Berichterstellung sowie die Berichterstellungseinstellungen auswählen kann . Der Benutzer kann durch Klicken auf die Dropdown-Steuerelemente die Häufigkeit der Berichterstellung und das Überwachungsintervall ändern .
Der Zeitraum für den Leistungsbericht wird auf der Grundlage von „Frequency of Reporting“ (Berichterstellungshäufigkeit) ausgewählt . Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie den Wert für „Frequency of Reporting“ (Berichterstellungshäufigkeit) aus, bei dem das Leistungsprotokoll per E-Mail an die Benutzer gesendet wird, die es über den Abschnitt zur E-Mail-Benachrichtigung der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) anfordern . Die Standardhäufigkeit für die Berichterstellung ist „Every 8 hours“ (Alle 8 Stunden) . In diesem Fall sendet die Webseitenanwendung jeweils nach 8 Stunden das Leistungsprotokoll unter einem angegebenen E-Mail-Konto an den Benutzer .
Die Abtastrate der Datenerfassung kann durch die Benutzerauswahl für „Monitoring Interval“ (Überwachungsintervall) festgelegt werden . Das Dropdown-Steuerelement „Monitoring Interval“ (Überwachungsintervall) bestimmt das Zeitintervall, nach dem Parameter in „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) aktualisiert werden . Alle Parameter werden nach dem umlaufenden FIFO-Prinzip gespeichert .
Die Benutzernamen werden in „PERFORMANCE LOG“ (LEISTUNGSPROTOKOLL) als „E-mail recipients“ (E-Mail-Empfänger) angezeigt, wenn das zugehörige Kontrollkästchen im Abschnitt für die E-Mail-Benachrichtigungen auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) aktiviert ist .
23692965 Rev E DE-42
92311.09.39
DE
Informationen zum Ändern der E-Mail-Adresse finden Sie im Abschnitt zur E-Mail-Benachrichtigung auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) .
Immer wenn ein Benutzer die Werte für „Frequency of Reporting“ (Berichterstellungshäufigkeit) und/oder „Monitoring Interval“ (Überwachungsintervall) ändert, wird die Schaltfläche „Submit“ (Senden) auf dem Bildschirm angezeigt . Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Änderungen zu speichern .
Wenn Sie beispielsweise das 4-Wochen-Diagramm ansehen, wird bei Klicken auf das Leistungsberichtprogramm ein Bericht über diese vierwöchige Periode erstellt .
DE-43 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
GRAFENDARSTELLUNGS-DIENSTPROGRAMM
Klicken Sie auf die Registerkarte „GRAFENDARSTELLUNG“, um die Daten für die ausgewählte Analogeingangsvariable und die ausgewählte Zeitdauer in einem grafischen Format anzuzeigen . Mit dem GRAFENDARSTELLUNGS-DIENSTPROGRAMM kann der Benutzer einen Grafen auf Stunden-, Tages- oder Wochenbasis erstellen . Die Standardoption ist „Hours“ (Stunden) . Durch die Aktivierung einer Schaltfläche wird eine ggf . zuvor ausgewählte Schaltfläche deaktiviert . Bei Auswahl von „Hours“ (Stunden) wird die X-Achse so skaliert, dass die Spanne auf dem Grafen für die Dauer einer Stunde steht .
Bei Auswahl von „Days“ (Tagen) wird die X-Achse so skaliert, dass die Spanne auf dem Grafen für die Dauer eines Tages steht .
23692965 Rev E DE-44
92311.09.39
DE
Bei Auswahl von „Weeks“ (Wochen) wird die X-Achse so skaliert, dass die Spanne auf dem Grafen für die Dauer einer Woche steht .
Im Dropdown-Menü kann der Benutzer eine Variable für die Datenanzeige auf dem Grafen auswählen . Klicken Sie auf das Dropdown-Menü und wählen Sie
die Variable aus, die auf dem Grafen überwacht werden soll . Die Variablen umfassen alle Analogeingänge sowie einige berechnete Variablen . Die Anzahl der Variablen hängt vom Kompressortyp und den verfügbaren Optionen ab .
DE-45 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Durch Bewegen der Maus über den Grafen wird der ermittelte Wert mit Datum und Uhrzeit an der Cursorposition angezeigt . Aufgrund der Leistungsanforderungen ist keine direkte Interaktion mit den Daten im Echtzeitdiagramm möglich, sodass der Benutzer auf diese Weise den ungefähren Wert aller Datenpunkte ermitteln kann .
23692965 Rev E DE-46
92311.09.39
DE
WARTUNGS-DIENSTPROGRAMM
Die Registerkarte „MAINTENANCE“ (WARTUNG) enthält die Kontaktadresse und Kontakttelefonnummer für Teile und Service sowie eine Liste der Verschleißteile mit Wartungszählern und Wartungsplanstunden, wie sie auch im Ordner „MAINTENANCE“ (Wartung) der DCU angezeigt wird .
Auf dieser Registerkarte ist ein Wartungsplaner zu finden, sodass Erinnerungen für regelmäßige Wartungsarbeiten für Verschleißteile geplant werden können . Auf einer Seite sind jeweils der Eingangsluftfilter, das Öl im Kompressor, der Ölfilter und die Ölnebelbarriere als Verschleißteile angegeben . Die Schiebeleiste auf der Seite gibt die aktuelle Position innerhalb des Zeitbereichs an .
Der Benutzer kann die Arbeitsstunden des Wartungszählers nach der Wartung ändern . Doppelklicken Sie auf die Werte im weißen Feld, um den Timer und die Schiebeleiste zurückzusetzen .
DE-47 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Klicken Sie auf die Wartungsplanstunden im weißen Feld, um den Wartungszähler für die Verschleißteile zu ändern . Geben Sie den neuen Wert für die Arbeitsdauer ein und klicken Sie auf „Confirm“ (Bestätigen) .
Der Wartungszähler für die Verschleißteile ist nur für die Kontotypen „Admin“ und „User“ (Benutzer) bearbeitbar . Benutzer mit dem Kontotyp „View“ (Anzeigen) können diese Systemparameter nicht ändern .
Klicken Sie nach der Änderung der Arbeitsstunden im Wartungszähler auf die Schaltfläche „Zurücksetzen“ der ausgewählten Variablen, um die Position des Schiebereglers zurückzusetzen .
Der Benutzer kann auch die Kontaktadresse und Kontakttelefonnummer für Teile und Service ändern . Hierbei handelt es sich um die Rufnummer des IngersollRand-Vertreters vor Ort . Klicken Sie auf „Confirm“ (Bestätigen), um die Änderungen zu speichern .
Nur die Kontotypen „Admin“ und „User“ (Benutzer) haben Zugriff zum Ändern der Arbeitsdauer des Wartungszählers und der Kontaktdetails . Der Kontotyp „View“ (Anzeigen) hat keinen Zugriff zum Ändern dieser Parameter .
23692965 Rev E DE-48
92311.09.39
DE
INSPEKTIONSPROTOKOLL-DIENSTPROGRAMM
Die Registerkarte „INSPECTION LOG“ (INSPEKTIONSPROTOKOLL) dient zur Aufzeichnung von Maschinendaten über einen festen Zeitraum und mit einer festen Aufzeichnungsrate . Das Inspektionsprotokoll enthält die von der Steuerung protokollierten Daten für die Variablen zum Zeitpunkt des Herunterladens . Der Abschnitt mit den Steuerelementen in „INSPECTION LOG“ (INSPEKTIONSPROTOKOLL) zeigt den Namen des Benutzers, der derzeit für den Empfang von Inspektionsprotokollen per E-Mail eingerichtet ist, sowie das festgelegte Zeitintervall und die Uhrzeit für Momentandaten .
Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie das gewünschte Intervall aus . Das vorgegebene Zeitintervall ist „Daily“ (Täglich) . Beim Zeitintervall „Weekly“ (Wöchentlich) sendet die Webseitenanwendung das Inspektionsprotokoll wöchentlich unter einer angegebenen E-Mail-Adresse an den Benutzer .
DE-49 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie die gewünschte Uhrzeit aus . Sie wird im 24-Stunden-Format angezeigt .
Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Änderungen in den Berichtseinstellungen zu speichern . Der Benutzer empfängt das Inspektionsprotokoll je nach dem festgelegten Zeitintervall und der festgelegten Uhrzeit . Beim Intervall „Daily“ (Täglich) und der Uhrzeit „09:00“ sendet die Webseitenanwendung die Inspektionsprotokolle jeden Tag um 9:00 Uhr .
Der Benutzername wird in „INSPECTION LOG“ (INSPEKTIONSROTOKOLL)als „E-mail recipients“ (E-Mail-Empfänger) angezeigt, wenn das zugehörige Kontrollkästchen im Abschnitt für die E-Mail-Benachrichtigungen auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) aktiviert ist .
Informationen zum Ändern der E-Mail-Adresse finden Sie im Abschnitt zur E-Mail-Benachrichtigung auf der Seite „ACCOUNT“ (KONTO) .
23692965 Rev E DE-50
92311.09.39
DE
KOMPRESSORINFORMATIONEN
Auf der Registerkarte „COMPRESSOR INFORMATION“ (KOMPRESSORINFORMATIONEN) finden Sie Namen, Modellnummer und Seriennummer des Kompresors, Nennkapazität, Nenndruck, Nennspannung, Betriebstrom, Startstrom, Leistungsbedarf, Motorwartungsfaktor, Maßeinheiten und E-Mail-(SMTP-)Einstellungen .
KENNZEICHNUNG DES KOMPRESSORS
Der Hostname wird rechts oben auf jeder Webseite als „Compressor Name“ (Kompressorname) angezeigt . Der Benutzer kann diesen Domainnamen als Browseradresse für den Zugriff auf die DCU-Webseiten verwenden . Um den bestehenden Hostnamen zu ändern, geben Sie den neuen Hostnamen im weißen Feld ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden) .
Nachdem der Benutzer den neuen Hostnamen gesendet hat, wird der Kompressorname automatisch bei der nächsten Anmeldung geändert .
DE-51 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Geben Sie die Werte für „Serial Number“ (Seriennummer) und „Model Number“ (Modellnummer) laut dem Typenschild des Kompressors ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um diese Kompressordetails zu speichern .
E-MAIL-EINSTELLUNGEN (SMTP)
Wenn E-Mail-Benachrichtigungen verwendet werden sollen, muss die SMTP-Serveradresse von der IT-Abteilung angefordert und an dieser Stelle eingegeben werden . Geben Sie die Werte für „SMTP Server“ (SMTP-Server) und „SMTP Account“ (SMTP-Konto) ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die SMTPEinstellungen zu speichern .
Nur Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ können die Parameter in den Bereichen „Compressor Identification“ (Kennzeichnung des Kompressors) und „Email (SMTP) Settings“ (E-Mail-Einstellungen (SMTP)) ändern . Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „User“ (Benutzer) bzw . „View“ (Anzeigen) haben keinen Zugriff zum Ändern dieser Parameter .
23692965 Rev E DE-52
92311.09.39
DE
KOMPRESSORDETAILS
Geben Sie Nennkapazität, Nenndruck, Nennspannung, Betriebsstrom, Startstrom, Leistungsbedarf, Nennleistung in kW und Hauptmotorwartungsfaktor laut den im Datenblatt des Kompressors verfügbaren Daten ein .
Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Details zum Kompressor zu speichern .
EINHEITENSYSTEM
Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie das gewünschte Einheitensystem für die Kompressorparameter aus . Das vorgegebene Einheitensystem ist „English“ (Englisch) .
Hinweis: Nur Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ bzw. „User“ (Benutzer) können diese Kompressorparameter ändern. Benutzerkonten mit der Zugriffsebene
„View“ (Anzeigen) können die Daten nur überwachen und haben keinen Zugriff zum Ändern dieser Parameter.
DE-53 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
KONTOVERWALTUNG
Der Administrator kann eine beliebige Nummer von Benutzern anlegen und jedem eines von drei Zugangsniveaus zuweisen sowie E-Mail-Benachrichtigungen für bestimmte Ereignisse einrichten .
KONTO HINZUFÜGEN
Auf der Registerkarte „ACCOUNT“ (KONTO) wird die Liste der derzeit vorhandenen Konten angezeigt, aufgelistet nach Benutzernamen und Zugriffsrechten . Durch Klicken auf ein Konto wird das betreffende Konto blau hervorgehoben . Klicken Sie auf die Schaltfläche „ADD ACCOUNT“ (KONTO HINZUFÜGEN), um ein Konto mit einer angegebenen Zugriffsebene für die Webseitenanwendung hinzuzufügen . Geben Sie das ADMIN-Passwort ein, um fortzufahren .
23692965 Rev E DE-54
92311.09.39
DE
Zur Erstellung eines neuen Benutzerkontosgeben Sie den eindeutigen Benutzernamen und das Passwort ein und wählen Sie die Zugriffsrechte des Benutzers aus . Durch Klicken auf „Add Account“ (Konto hinzufügen) wird das neue Benutzerkonto in die Liste der Benutzerkonten aufgenommen . Nur Benutzer mit „ADMIN“-Rechten können ein neues Konto erstellen oder die vorhandenen Konten entfernen .
Wählen Sie das Benutzerkonto aus der Liste aus und klicken Sie auf „Remove Account“ (Konto entfernen), um das ausgewählte Benutzerkonto zu löschen .
ZUGRIFFSEBENE ÄNDERN
Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ können auch die Zugriffsebene bestehender Benutzerkonten ändern . Um die Zugriffsebene bestehender Benutzerkonten zu ändern, wählen Sie das Benutzerkonto aus der Liste aus und geben Sie das ADMIN-Passwort ein, um fortzufahren .
DE-55 23692965 Rev E
92311.09.39
DE
Klicken Sie auf das Dropdown-Steuerelement und wählen Sie die gewünschte Zugriffsebene für das ausgewählte Benutzerkonto aus . Klicken Sie auf „Submit“ (Senden), um die Änderungen an der Zugriffsebene für das ausgewählte Benutzerkonto zu speichern .
Klicken Sie auf „Edit Password“ (Passwort bearbeiten), um das Anmeldepasswort zu ändern . Alle Benutzertypen können ihr Anmeldepasswort über diese Seite ändern .
Den E-Mail-Filter für den Benutzer einrichten . Der Filter legt fest, ob und bei welchen Ereignissen eine E-Mail an den Benutzer gesendet werden soll . Anklicken eines Ereignisses sorgt dafür, dass in diesem Fall eine E-Mail gesendet wird . Mehrere Benutzer können E-Mails für beliebige oder alle Ereignisse erhalten .
Um die E-Mail-Benachrichtigungen für Warnungen, Auslösungen, Leistungsprotokoll und Inspektionsprotokoll zu erhalten,aktivieren Sie die Kontrollkästchen, geben Sie die gültige E-Mail-Adresse ein und klicken Sie auf „Submit“ (Senden) .
Nur Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „Admin“ bzw . „User“ (Benutzer) können neue Konten erstellen oder die Zugriffsebene für diese Konten ändern . Benutzerkonten mit der Zugriffsebene „User“ (Benutzer) bzw . „View“ (Anzeigen) haben keinen Zugriff zum Erstellen neuer Konten bzw . zum Ändern der Benutzerkonten .
23692965 Rev E DE-56
92311.09.39
23692965
Revisão E
Julho 2011
Sistema de Controlo de Compressor Centrífugo
Modelo Xe-145F
Manual de Instruções
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Guarde estas instruções
92311.09.39
PT
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PASTA DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EXPLICAÇÃO DAS PALAVRAS DOS SINAIS DE
SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PÁGINAS 1 A 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PASTA DE GRÁFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
SEGURANÇA GERAL NO LOCAL DE TRABALHO . . . . . . . . . . . 4
• PÁGINAS 1 A 5 – GRÁFICOS INDIVIDUAIS . . . . . . . . . . . . . . . 11
DOCUMENTAÇÃO, AUTOCOLANTES E ETIQUETAS . . . . . . . . 4
• PÁGINA 6 – SELECÇÕES DE GRÁFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EQUIPAMENTO E VESTUÁRIODE PROTECÇÃO PESSOAL . . . 4
PASTA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS
OS ITENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SERVIÇO, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ESTADOS DE FUNCIONAMENTO DO COMPRESSOR . . . . . . 5
ESTADO “PARADO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• EM ESPERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 2 – DADOS DE REFERÊNCIA DO EQUIPAMENTO . 12
• PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS
ITENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• NÃO PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINAS 4 A 7 – CNFIGURAÇÃO DOS ITENS DE
MANUTENÇÃO INDIVIDUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• PRONTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
PASTA DE CONFIGURAÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ESTADO “ROTATIVO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• PÁGINA 1 – SELECÇÃO DA LÍNGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• A ARRANCAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 2 – CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA . . . . . . . . . 13
• DESCARREGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 3 – SELECÇÃO DA PÁGINA INICIAL . . . . . . . . . . . . . . 13
• A CARREGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 4 – DEFINIÇÕES LUZ DE FUNDO . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• CARGAMÍN, CARREGADO, CARGA COMPLETA E
CARGAMÁX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 5 e 6 – CONFIGURAÇÕES DAS UNIDADES DE
MEDIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• A DESCARREGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 7 – CONFIGURAÇÕES ENDEREÇO . . . . . . . . . . . . . . . 14
• A DESACELERAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÃO DA PORTA DCU (CONFIGURAÇÕES MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DADOS E TECLAS DA INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DCU (UNIDADE DE COMUNICAÇÃO E EXIBIÇÃO) . . . . . . . . . 6
ÍCONES DE ESTADO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TECLAS DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
TECLAS DE NAVEGAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ESQUEMA DO ECRÃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• NAVEGAÇÃO E ÍCONES DA PASTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PÁGINA 9 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET 14
• PÁGINA 10 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO
ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• PÁGINA 11 – CÓPIA DE SEGURANÇA PARA MÓDULO DE
OPÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• PÁGINA 12 A PÁGINA 19 – CONFIGURAÇÕES GERAIS . . . . 15
PASTA DE CONFIGURAÇÕES IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
• NAVEGAÇÃO NA PÁGINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PÁGINA 1 – CONFIGURAÇÃO DE PRESSÃO DE
REFERÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• PARÂMETROS DE ACESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PÁGINA 2 – ESTADO DE CONTROLO IMMC . . . . . . . . . . . . . . 16
• PROTECÇÃO POR PALAVRA-PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 3 – ESTADO E PRESSÃO DO COMPRESSOR . . . . . . 16
• ÍCONES DO PAINEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DE PRESSÃO DE CARGA/
DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PASTA HOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• PÁGINA 1 – VISTA GERAL DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINA 3 – DADOS DO ESTÁGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . .9
PASTA OPÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• PÁGINA 5 – CONTROLO ACTIVO IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PÁGINA 6 – CONFIGURAÇÕES LOCAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PÁGINA 7 – SEQUENCIAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• PÁGINA 9 A PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS . . . . 18
• PÁGINA 1 – CONTROLO REMOTO E ARRANQUE
AUTOMÁTICO A QUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• PÁGINA 2 - AUTO-DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
23692965 Rev E
PT-2
92311.09.39
PT
ÍNDICE (CONT .)
PASTA DE ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ACESSO À REDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• PÁGINA 1 – DADOS DO ESTÁGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• PÁGINA 2 - CONTADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PROCEDIMENTOS DE COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
• PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . 19
CONECTAR DCU A UM PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
• PÁGINAS 6 e 7* – ENTRADAS DIGITAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CONFIGURAÇÃO ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
• PÁGINAS 7 e 8* – SAÍDAS DIGITAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PROCESSO DE INÍCIO DE SESSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
PASTA DE CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . .20
NAVEGAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
• PÁGINA 1 - PALAVRA-PASSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PÁGINA PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
• PÁGINA 2 – CONTROLO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
UTILIDADE DO REGISTO DE EVENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
• PÁGINA 3 – LIMITE DE ESTRANGULAMENTO
(CONTROLO DE SOBRETENSÃO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
UTILIDADE DE REGISTO DE DESEMPENHO . . . . . . . . . . . . . .40
• PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . 21
UTILIDADE DE GRÁFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
• PÁGINA 5 – KW ESTIMADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
UTILIDADE DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
• PÁGINA 6 - TESTE DE SOBRETENSÃO NATURAL . . . . . . . . . . 22
INFORMAÇÃO COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
• PÁGINA 7 – TESTE DE SOBRETENSÃO DE
ESTRANGULAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
GESTÃO DE CONTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
• PÁGINA 8 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA
DE ENTRADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PÁGINA 9 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA
DE TRANSFERÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• PÁGINA 10 – CONTROLO DA BANDA MORTA . . . . . . . . . . . . 24
• PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES DE CARGA/ DESCARGA . 24
• PÁGINAS 12 E 13 - CALIBRAÇÃO DA LINHA DE
SOBRETENSÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURAÇÕES DE AVISOS E
DISPAROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• PÁGINAS 19 A 21 - REDIMENSIONAMENTOS DAS
ENTRADAS ANALÓGICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• PÁGINA 22 – LIGAR/DESLIGAR VÁLVULA DE CONTROLO
DE ÁGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSÕES E NÚMEROS DE SÉRIE
APLICÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
PT-3
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Permita que apenas técnicos treinados da Ingersoll Rand efectuem a
manutenção destes produtos . Para obter informação adicional, contacte a
Ingersoll Rand ou o distribuidor mais próximo .
A utilização de peças sobressalentes que não sejam peças sobressalentes
originais da Ingersoll Rand pode colocar a segurança em perigo, reduzir o
desempenho do equipamento, aumentar a necessidade de manutenção e
invalidar todas as garantias .
“As instruções originais estão redigidas em língua inglesa . Outras línguas
são uma tradução das instruções originais .”
Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll
Rand mais próximo .
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
EXPLICAÇÃO DAS PALAVRAS DOS SINAIS DE SEGURANÇA
• O vestuário não deve ser muito justo .
Ao longo deste manual são descritos passos e procedimentos que, se não
forem seguidos, poderão resultar em situações de perigo . As palavras de
sinalização que se seguem são utilizadas para identificar o nível de perigo
potencial .
• Não usar adornos ou jóias .
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO
NOTA
Indica uma situação de perigo iminente que,
se não for evitada, pode resultar em morte ou
lesões graves .
Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, pode resultar em morte
ou lesões graves .
Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, pode resultar em
lesões ligeiras a moderadas ou em danos
patrimoniais .
Indica informações ou uma política da empresa
que diz, directa ou indirectamente, respeito
à segurança do pessoal ou à protecção da
propriedade .
Nota: Informação importante
SEGURANÇA GERAL NO LOCAL DE TRABALHO
• A informação apresentada neste manual deve ser usada em conjunto
com o programa de segurança do seu local de trabalho .
• É da responsabilidade de cada indivíduo assegurar que trabalha de
forma segura e em conformidade com as leis e os regulamentos em
vigor locais .
UTILIZAÇÃO
• Este produto deve apenas ser operado por pessoal treinado (ou
qualificado) .
• Nunca remova nem adultere os dispositivos de segurança, protecções
ou materiais de isolamento instalados na unidade .
• O produto apenas deve ser operado com a tensão e frequência de
alimentação para as quais foi concebido .
• Se o utilizador empregar um procedimento de operação, um
elemento de equipamento ou um método de trabalho que não seja
especificamente recomendado, deve assegurar-se que o produto não
será danificado ou tornado inseguro e que não existe qualquer risco
para pessoas ou património .
• Quando a alimentação eléctrica for ligada, surgem voltagens letais nos
circuitos eléctricos, pelo que se deve ter um cuidado extremo sempre
que for necessário executar qualquer trabalho na unidade .
• Não abra os painéis de acesso nem toque nos componentes eléctricos
durante a aplicação da corrente, a menos que tal seja necessário para
leituras, testes ou ajustes . Este trabalho deve apenas ser executado por
um electricista ou técnico qualificado e equipado com as ferramentas
correctas e protecção apropriada contra perigos eléctricos .
SERVIÇO, MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
• As reparações só devem ser feitas por técnicos autorizados e com
formação adequada . Consulte o seu prestador de serviços autorizado
da Ingersoll Rand mais próximo .
• Mantenha a área de trabalho limpa e desimpedida .
• São usadas voltagens letais dentro do produto . Tenha extremo cuidado
ao efectuar verificações eléctricas . Isole a fonte de alimentação antes
de começar qualquer trabalho de manutenção .
• Observe os perigos, faça uma lista dos mesmos e fale com o pessoal
responsável .
• Se forem necessárias peças de substituição, use apenas peças
genuínas Ingersoll Rand .
• Informe-se sobre como contactar rapidamente a ajuda de emergência .
• Certifique-se de que todas as instruções relativas à operação e
manutenção são rigorosamente seguidas e de que o produto
completo, com todos os acessórios e dispositivos de segurança, está
em bom estado de funcionamento .
DOCUMENTAÇÃO, AUTOCOLANTES E ETIQUETAS
• Leia atentamente e certifique-se de que compreendeu na totalidade
este manual antes de manusear e instalar este produto .
• Localize, leia e compreenda todos os símbolos de alerta de perigos,
autocolantes de texto e etiquetas que indicam itens de extrema
importância para a segurança pessoal .
• É da sua responsabilidade disponibilizar esta informação a terceiros .
• A não observância destas instruções de segurança pode expor o
pessoal a situações potencialmente perigosas que, se não forem
evitadas, podem resultar em morte ou em ferimentos graves .
• Se tiver alguma questão sobre segurança ou procedimentos não
incluídos neste manual, consulte o seu supervisor ou contacte
algum escritório da Ingersoll Rand ou um dos seus distribuidores
qualificados .
EQUIPAMENTO E VESTUÁRIODE PROTECÇÃO PESSOAL
• Usar sempre o equipamento de protecção pessoal adequado para a
tarefa a executar (p .ex .: óculos de segurança com protecções laterais,
máscara respiratória, protecção auditiva, luvas resistentes ao corte,
calçado de segurança) .
• A precisão dos dispositivos do sensor deve ser verificada regularmente .
Estes devem ser calibrados ou substituídos quando forem excedidas
tolerâncias aceitáveis . Certifique-se sempre de que a pressão existente
num sistema de ar comprimido é descarregada com segurança para a
atmosfera antes de tentar remover ou instalar um sensor .
• O produto apenas deve ser limpo com um pano húmido e com
detergentes suaves, caso seja necessário . Evite utilizar substâncias que
contenham ácidos corrosivos ou soluções alcalinas .
• Não pinte quaisquer módulos do Xe-145F nem oculte quaisquer
indicadores, instruções, avisos ou rótulos com dados .
• A bateria pode explodir se for incorrectamente manuseada . Não
recarregue, desmonte ou exponha ao fogo .
• A bateria usada no controlador modelo Xe-145F, xe-fmm / xe-fem deve
ser substituída num centro de serviço da Ingersoll Rand ou por um
técnico de serviço autorizado pela Ingersoll Rand .
• O cabelo comprido deve ser usado amarrado ou seguro de outra
forma .
23692965 Rev E
PT-4
92311.09.39
PT
ESTADOS DE FUNCIONAMENTO DO COMPRESSOR
O termo "estado" é usado para indicar o que o compressor está a fazer ou
o modo de funcionamento num determinado momento . Estes estados de
funcionamento seguem uma hierarquia . Por exemplo, os dois estados de
nível mais elevado são “Parado” e “A rodar” . Todos os outros estados existem
num nível abaixo destes dois estados .
ESTADO “PARADO”
Este estado implica que o compressor está ou NÃO está a rodar . É importante
referir que é apenas uma implicação . Se a instrumentação não estiver a
funcionar adequadamente ou se o sistema estiver instalado incorrectamente,
o compressor pode estar a rodar .
•
EM ESPERA
Depois de o painel de alimentação estar electrificado, o controlador inicia o
Temporizador de Espera e não permite nenhuma outra operação por parte
do Utilizador até que o temporizador expire . Este temporizador é configurado
de fábrica para dois minutos (120 segundos) e não é ajustável . Este período
permite que a bomba de pré-lubrificação do compressor faça circular óleo
por toda a cobertura e previne o reinício enquanto o compressor desacelera
naturalmente durante uma interrupção do fornecimento de energia eléctrica .
•
NÃO PRONTO
Quando neste estado, o compressor encontra-se "Não Pronto Para Arrancar” .
Entra-se neste estado quando o Temporizador de Espera tiver expirado e
sempre que for identificado um disparo do compressor ou tiver sido emitido
um comando de paragem . Uma razão muito comum e frequentemente
negligenciada para o compressor se encontrar "Não Pronto" é quando o
botão de Paragem de Emergência foi engatado . Este estado pode manter-se
indefinidamente .
•
PRONTO
Tal como o estado anterior, este estado pode ser redefinido como "Pronto
Para Arrancar" . Entra-se neste estado quando todas as funções permissivas
do compressor tiverem sido satisfeitas . Este estado pode manter-se
indefinidamente .
•
O compressor encontra-se neste estado depois de um arranque (e a opção
Carga Seleccionada não está activada) ou quando o Utilizador emite uma
ordem de descarga . A-D Descarregado e Descarregar Sobretensão também
são considerados estados . Contudo, estes dois estados são apenas razões
para estar no estado Descarregado . O A-D Descarregado significa “Auto-dual
Descarregado” que acontece quando o Auto-dual está activado e a pressão
do sistema permaneceu elevada por um longo período de tempo, suficiente
para conduzir um comando para descarregar . “Descarregar Sobretensão”
é semelhante no sentido em que é um evento de sobretensão que leva ao
comando a descarregar em vez do Auto-dual . Estes estados podem manterse indefinidamente .
•
Este modo não significa necessariamente que o compressor está realmente
a rodar . Significa que está a rodar ou que a rotação está pendentee e está
prevista .
•
A CARREGAR
Quando é emitido um comando de carregamento válido, o compressor
entrará neste estado . Este estado subsiste até que o estado CargaMín seja
satisfeito . A duração deste estado depende das configurações PID para a
válvula de entradaentrada no estado CargaMín e da necessidade de ar .
•
CARGAMÍN, CARREGADO, CARGA COMPLETA E CARGAMÁX
Estes estados transitam entre si à medida que a necessidade de ar se
altera . “CargaMín” significa que a válvula de transferência está a controlar
a pressão e que a válvula de entradaentrada está a manter o Ponto de
ReferênciaReferência de Controlo de CargaMín . “Carregado” significa que a
válvula de entrada está a controlar a pressão e que a válvula de transferência
está fechada . “Carga Completa” ocorre quando a válvula de entrada tiver
atingido a abertura completa ou a posição 100% . “CargaMáx” significa que
a válvula de entrada está a manter o Ponto de Referência de CargaMáx
para prevenir danos no motor . Em ambos os estados “Carga Completa”
e “CargaMáx” a pressão do sistema será inferior à pressão do ponto de
referência .
•
A DESCARREGAR
Este estado ocorre quando é emitido um comando de descarregamento
válido e persistirá até que o compressor atinja o estado Descarregado .
•
ESTADO “ROTATIVO”
DESCARREGADO
A DESACELERAR
Quando é emitido um disparo ou qualquer comando de paragem e o
compressor está a funcionar, o motor será deselectrizado e o compressor
começará a desacelerar até ao estado Parado . Este estado manter-se-á
enquanto o Temporizador de Desaceleração ajustável estiver activado . No
final do temporizador, o compressor entrará no estado Pronto ou Não Pronto .
A ARRANCAR
A qualquer momento, após o compressor estar pronto e ser dado um
comando de arranque, entra-se neste estado . O objectivo deste período
é levar o compressor à velocidade nominal e a funcionar sem carga . O
estado "A Arrancar" é permitido apenas para o período do Temporizador de
Arranque e é ajustável . Este período de tempo está limitado a um máximo
de um minuto ou 60 segundos . O objectivo do limite é impedir que o
compressor funcione a uma velocidade crítica por um período prolongado .
O alarme vibratório de estágio e os pontos de referência de disparo são
aumentados durante este período para que o compressor atravesse a zona
de velocidade crítica . Depois de o compressor ter "Arrancado", o alarme e os
pontos de referência de disparo são ajustados para os seus valores originais .
O mesmo procedimento ocorre também para a temperatura do ar do estágio .
Este estado existe apenas depois de o Temporizador de Arranque expirar .
O COMPRESSOR ARRANCA SEMPRE DESCARREGADO . Ao sair do estado
"A Arrancar", o compressor voltará ao modo em que estava na última vez
que funcionou . Por exemplo, um funcionamento normal implica que seja
pressionada a tecla Descarregar antes de se parar o compressor . Se isto
tiver ocorrido, então o compressor manter-se-á no estado "Descarregado"
após o arranque . Se o compressor estava a operar e disparou, voltará
automaticamente ao modo "Carregado" ao sair do estado "A Arrancar" . O
Utilizador pode também pressionar a tecla Carregar ou Descarregar antes de
pressionar a tecla Arrancar para forçar o compressor a entrar em qualquer um
dos estados pós-arranque .
PT-5
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
DADOS E TECLAS DA INTERFACE
DCU (UNIDADE DE COMUNICAÇÃO E EXIBIÇÃO)
TECLAS DE COMANDO
A configuração padrão da interface do utilizador do Xe-145F consiste em dois
componentes: a membrana DCU e o ecrã LCD . A membrana DCU consiste
em seis teclas de comando (Arranque, Paragem, Carregar, Descarregar,
Reconhecer e Reiniciar), quatro teclas de navegação (Cima, Direita, Esquerda
e Baixo) e uma tecla de selecção do modo de Edição (Enter) . Estas teclas, em
conjunto com o ecrã gráfico a cores e os ícones LED, compõem a interface do
utilizador do compressor .
Estas teclas comandam o FMM para executar acções, conforme especificado
na tabela seguinte . Quando qualquer uma destas teclas é pressionada, a
acção abaixo será iniciada e registada no registo de eventos .
Chave
Nome
Função
Reconhecer
Silencia a buzina opcional ou
reconhece um Aviso ou Disparo .
Carregar
Carrega o compressor .
Descarregar
Descarrega o compressor .
Reiniciar
Limpa os Avisos e Disparos assim que
a condição estiver corrigida .
Arranque
Inicia o arranque do compressor .
Paragem
Pára o compressor . Este botão deve
ser pressionado em vez do botão de
Paragem de Emergência para um
funcionamento de paragem normal .
Enter
Altera o ecrã entre o modo de
Navegação e o modo de Edição .
Interface do utilizador da DCU
ÍCONES DE ESTADO LED
São usados três ícones LED para indicar o estado actual do sistema de
controlo a partir de uma distância e estão localizados no lado superior
esquerdo da interface do utilizador .
Ícone
Nome
OK
Alerta
Auto
Função
Ilumina-se quando não são
detectados nenhuns Avisos ou
Disparos . Pode estar num estado
Pronto ou Não Pronto (Paragem de
Emergência) .
Ilumina-se quando é detectado um
Aviso (a piscar) ou Disparo (ligado
permanentemente) . Pode estar num
estado Pronto (Aviso) ou Não Pronto
(Disparo) .
O Arranque automático a quente
está activado .
Teclas de Comando da DCU
TECLAS DE NAVEGAÇÃO
Existem quatro teclas de navegação (CIMA, DIREITA, BAIXO e ESQUERDA) .
Embora a tecla ENTER não seja considerada uma tecla de navegação, é
usada em conjunto com as teclas de navegação para fazer ou confirmar uma
selecção .
Teclas de Navegação do DCU
Reinício teclas navegação . Pressionar uma das teclas de navegação
conduzirá o utilizador por um caminho de navegação . Cada vez que a tecla é
pressionada, é dado outro passo no caminho . Assim que se atingir o final de
um caminho de navegação, ao pressionar a tecla uma vez mais, o utilizador
será levado de volta para o início do caminho . Pressionar a tecla oposta
deslocará o utilizador pelo caminho de navegação na direcção oposta . Assim
que se atingir o início, ao pressionar a tecla oposta, o utilizador será levado
para o final do caminho .
23692965 Rev E
PT-6
92311.09.39
PT
ESQUEMA DO ECRÃ
•
NAVEGAÇÃO NA PÁGINA
Assim que a pasta desejada for seleccionada, pressione a tecla BAIXO para
ir para a área de selecção da página e depois utilize as teclas DIREITA e
ESQUERDA para seleccionar a página desejada . Utilize a tecla CIMA para
voltar aos separadores das pastas .
Ícone
Descrição
Início da área de selecção da página .
Indica que existem mais páginas disponíveis ao navegar
para a direita .
Indica que existem mais páginas disponíveis ao navegar
para a esquerda .
Layout da exibição do DCU
•
Barra de
Pastas:
Usa separadores para identificar graficamente
cada pasta .
Barra de título:
Identifica a pasta e página (sublinhadas) actuais .
Conteúdo da
página:
Conteúdo da página actual .
Painel:
Exibe o estado do sistema .
NAVEGAÇÃO E ÍCONES DA PASTA
Para se mover pelas pastas existentes nos separadores exibidos no ecrã
LCD, pressione as teclas DIREITA e ESQUERDA . A navegação avança desde a
primeira até à última página e vice-versa .
Nome da Pasta
Home
Ícone
Descrição
Desempenho do sistema e informação
principal sobre o estado . A primeira
página desta pasta é a página predefinida
quando o controlador se liga pela
primeira vez .
Opções
Opções do sistema e definições de
configuração .
Eventos
Registo de eventos informativos, avisos e
disparos .
Gráficos
Representação de gráficos integrada dos
dados do sistema .
Manutenção
Configuração do estado e notificação para
os itens de manutenção do compressor .
Configurações
gerais
Configurações gerais tais como Língua,
Hora e Unidades de Medida .
Estado
Medições ou estado de I/O (entradas/
saídas) analógicas e digitais .
Sequenciamento
IMMC
Estado e configuração interpares .
Configurações
de controlo
Parâmetros de afinação do compressor .
Também exibe as versões do hardware e
software .
Ícones da Barra de Pastas
PT-7
Ícones da Página da Barra de Títulos
•
PARÂMETROS DE ACESSO
Depois da página desejada estar seleccionada, os parâmetros da página
podem ser seleccionados usando a tecla BAIXO . O cursor mover-se-á para o
parâmetro seguinte cada vez que a tecla BAIXO for premida . Utilize a tecla
CIMA para voltar ao anterior .
O cursor desloca-se por cima de cada parâmetro, por isso quando o último
for seleccionado, ao pressionar a tecla BAIXO conduzirá o cursor para a Barra
de Pastas . Se o primeiro parâmetro estiver seleccionado, pressionar a tecla
CIMA moverá o cursor para a área de selecção da página .
Assim que forem seleccionados, aceda aos parâmetros pressionando a
tecla ENTER . Faça alterações utilizando as teclas de NAVEGAÇÃO e depois
introduza a configuração pressionando novamente a tecla ENTER . Depois
de um parâmetro ser acedido, ao pressionar a tecla ENTER vai introduzir a
configuração actual no programa de controlo e levará o cursor de volta ao
parâmetro seleccionado na página .
Quando o cursor está num parâmetro que tenha uma caixa activa/inactiva,
ao pressionar a tecla ENTER alternará a configuração .
aparece numa janela de entrada numérica (consultar imagem
O ícone
abaixo) . Colocando o cursor nela e pressionando a tecla ENTER cancelará a
entrada e quaisquer alterações efectuadas .
Janela de Entrada Numérica
Nem todas as páginas têm parâmetros ajustáveis . Algumas
possuem apenas informação só de leitura .
Para páginas que têm parâmetros ajustáveis, alguns dos
parâmetros podem estar protegidos por palavra-passe . A
palavra-passe (2003) é introduzida na página um da pasta
CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO .
AVISO
AS ALTERAÇÕES AOS PARÂMETROS DEVEM SER EFECTUADAS
APENAS POR INDIVÍDUOS COMPETENTES E QUALIFICADOS . AS
CONFIGURAÇÕES INCORRECTAS PODEM PROVOCAR DANOS NO
COMPRESSOR, RESULTANDO EM FERIMENTOS CORPORAIS E/OU
DANOS PATRIMONIAIS .
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
•
PROTECÇÃO POR PALAVRA-PASSE
Existe um nível de protecção por palavra-passe no Xe-145F que é introduzido
na página um da pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . A palavra-passe
padrão é 2003 . A palavra-passe apenas pode ser alterada ou reiniciada
através do software Service Tool .
•
motores eléctricos .
Horas de Funcionamento (RO/st) indica o número de horas de
funcionamento do compressor .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
ÍCONES DO PAINEL
(RO) refere-se a valores só de leitura .
O painel destina-se a ser uma visão rápida do estado do sistema . A tabela
seguinte lista os ícones padrão do painel e suas definições . De notar que a cor
desses ícones se altera com base no estado definido pela aplicação enquanto
está em funcionamento .
Nome
Ícone
(RO/ap) – Indica parâmetros só de leitura que são ajustáveis a
partir de outra página .
(RO/st) – Indica parâmetros só de leitura que apenas são
ajustáveis através do software Service Tool .
Descrição
Bomba de Prélubrificação
A bomba de pré-lubrificação do
compressor está em funcionamento .
Controlo da rede
O controlo da rede FMM está activado .
Assistência
Necessária
Um lembrete de serviço está próximo ou
expirou (ou seja: um filtro de ar ou filtro
de óleo precisa de ser substituído) .
Descarregado
OU Carregado
Compressor em estado descarregado .
Compressor em estado carregado .
•
PÁGINA 2 - CONTADORES
Ícones Painel da DCU
PASTA HOME
•
PÁGINA 1 – VISTA GERAL DO SISTEMA
Cronómetro (RO/st) indica há quantas horas: o FMM está ligado, o
compressor está em funcionamento, o compressor funcionou em CargaMín e
o compressor funcionou Carregado .
Arranques (RO/st) indica o número de vezes que a Saída do Arrancador (CR1)
do FMM foi electrizada .
Data e Hora (RO/ap) é ajustável e configurável na pasta CONFIGURAÇÕES
GERAIS .
(RO/ap) – Indica parâmetros apenas leitura que são ajustáveis a
partir de outra página .
(RO/st) – Indica parâmetros só de leitura que apenas são
ajustáveis através do software Service Tool .
•
PÁGINA 3 – DADOS DO ESTÁGIO
Este é o ecrã padrão de fábrica após ligar o sistema .
O Ponto de Referência da pressão (< >) é indicado na caixa branca e pela
seta branca, que é sempre o ponto central do manómetro .
Os limites superior e inferior (RO) são determinados como uma
percentagem fixa de 20% do valor do Ponto de Referência da pressão .
A pressão do sistema (RO)(< >) é indicada pelos números grandes
centrados abaixo do manómetro e pela seta vermelha . Esta é uma entrada
analógica que pode ser ajustada na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO .
A unidade de medida de Pressão (RO/ap) é indicada abaixo da Pressão do
Sistema . Esta é seleccionável a partir da pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS .
As posições das válvulas de entrada e transferência (RO) são sempre
exibidas em % de abertura . Estas são as posições que o FMM está a dizer
às válvulas para irem, mas pode não ser onde as válvulas se encontram,
caso estejam descalibradas . O FMM não recebe retorno sobre a posição das
válvulas (tipicamente) .
Pressão
(RO) é indicada por este ícone .
Temperatura
Vibração
(RO) é indicada por este ícone .
(RO) é indicada por este ícone .
Amperes do Motor (RO) é uma entrada analógica que pode ser ajustada
através do parâmetro Rácio de TC existente na pasta CONFIGURAÇÕES DE
CONTROLO . Tipicamente, só se aplica aos compressores movimentados por
23692965 Rev E
PT-8
92311.09.39
PT
Todos os dados supramencionados são entradas analógicas
e podem ser redimensionadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE
CONTROLO . As Unidades de Medida podem ser alteradas na
pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . O número de estágios e entradas
analógicas vai variar de acordo com o modelo do compressor .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS
Controlo Remoto pela Rede (< >) activa o controlo remoto do FMM através
de páginas de rede do DCU . Isto permite controlar a partir de computadores,
acedendo a Páginas de Rede através da porta Ethernet .
Controlo Remoto por Comunicações (< >) activa o controlo remoto do
FMM através de uma porta de série RS485 .
Remoto Controlo por conexão fixa (< >) quando adquirido, permite o
controlo remoto de FMM através de entradas digitais que são conexões fixas
aos interruptores/contactos remotos .
Temporizador de Desligamento de não carga (< >) quando adquirido,
permite que FMM pare o compressor se este funcionar continuadamente
Descarregado para o tempo exibido . Isto poupa energia/dinheiro ao
prevenir que o compressor funcione Descarregado por longos períodos .
É normalmente usado em conjunto com o Modo auto-dual e Arranque
Automático a Quente .
Assim que o cursor estiver na caixa de activação, pressione a tecla ESQUERDA
para aceder às horas . As unidades estão fixadas em minutos .
Arranque Automático a Quente (< >) quando adquirido, permite a FMM
arrancar e depois Carregar o compressor logo que a Pressão do Sistema desça
abaixo do Ponto de Ref .ª exibido . É normalmente usado em conjunto com o
Temporizador de Encerramento sem Carga .
Assim que o cursor estiver na caixa de activação, pressione a tecla ESQUERDA
para aceder ao Ponto de Referência . As unidades são seleccionáveis na pasta
CONFIGURAÇÕES GERAIS .
Pressão
Temperatura
Vibração
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
(RO) é indicada por este ícone .
(RO) é indicada por este ícone .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
(RO) é indicada por este ícone .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
NOTA
Todos os dados mencionados em cima são entradas analógicas
e podem ser redimensionadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE
CONTROLO . As Unidades de Medida podem ser alteradas na pasta
CONFIGURAÇÕES GERAIS . O número de páginas, estágios e entradas
analógicas vai variar de acordo com o modelo do compressor .
Entrada do TC (RO) na última página, representa a Corrente do Motor e é
normalmente apresentada apenas em compressores movimentados por
motor eléctrico . Pode ser redimensionada através do parâmetro Relação de
TC existente na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO .
AVISO
TODAS AS FUNÇÕES DE CONTROLO REMOTO DEVEM SER
DESACTIVADAS ANTES DE SE REPARAR O COMPRESSOR .
ISTO PREVENIRÁ QUE TERCEIROS INICIEM OU CARREGUEM
INESPERADAMENTE O COMPRESSOR ENQUANTO ESTE ESTÁ LIGADO .
•
PÁGINA 2 - AUTO-DUAL
(RO) refere-se a valores só de leitura .
PASTA OPÇÕES
•
PÁGINA 1 – CONTROLO REMOTO E ARRANQUE AUTOMÁTICO
A QUENTE
Auto-dual (< >) activa o Modo auto-dual . Aparece um [ x ] quando a Função
está activada .
Ponto de Descarga (< >) e Tempo de Atraso de Descarga (< >): Se Auto
Dual estiver activador, o FMM irá Descarregar o compressor se a posição da
Válvula de Transferência (VT) permanecer em, ou acima, da posição Ponto
de Descarga continuadamente pela quantidade de tempo exibida;O Tempo
de Atraso de Descarga . A posição do Ponto de Descarga é normalmente a
posição da Válvula de transferência onde a Válvula de Verificação se fecha .
Isto poupa energia/dinheiro ao prevenir que o compressor funcione em
CargaMín por longos períodos quando não estiver a contribuir para o sistema
PT-9
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
de ar . O condutor do compressor usa mais energia quando o compressor está
em CargaMín em comparação com o estado Descarregado .
Pressão de recarga (< >): Se o compressor estiver a funcionar Descarregado
no Modo auto-dual, o FMM carregará o compressor se a Pressão do
Sistema descer abaixo da Pressão de Recarga, que está definida como uma
percentagem do Ponto de Referência de Pressão . Está configurada como
uma percentagem do Ponto de Referência de Pressão de maneira a assegurar
que a Pressão de Recarga se mantém sempre mais baixa que o Ponto de
Referência de Pressão, especialmente nos casos em que este é alterado
regularmente .
Por exemplo, se a Pressão de Recarga estiver definida em 98% e o Ponto de
Referência de Pressão for 110 psi, a Pressão do Sistema teria de descer abaixo
dos 107,8 psi para que o FMM pudesse carregar o compressor . Se o Ponto de
Referência de Pressão for alterado para 100 psi, a Pressão do Sistema terá de
descer abaixo dos 98 psi antes de acontecer o Carregamento .
Activa ESS anti-Transferência (< >) activa Controlo Anti-Transferência . Aparece
um [ x ] quando a Função está activada . O número para além da caixa de
verificação indica um ganho Anti-Transferência . Fornece a configuração para
encorajar o compressor a partilhar a carga .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
PASTA DE EVENTOS
•
PÁGINAS 1 A 29
As páginas existentes na pasta de Eventos documentam até aos últimos 252
eventos que o FMM experienciou e registam temporalmente cada um . Os
eventos são gravados em sequência, sendo o número um o mais recente e o
número 252 o mais antigo . Quando ocorre um novo evento, este torna-se o
número um e todos os outros mudam para o número acima . Os números das
páginas na Barra de Título são usados para o deslocamento entre os eventos,
com cada página a exibir até sete eventos . A página um exibe os eventos do
um ao sete, a página dois exibe do oito ao catorze, e por aí em diante .
Os Avisos Activos estarão sublinhados a âmbar enquanto os Avisos
completados terão texto de cor âmbar . O texto irá começar com uma
descrição actual da entrada Analógica e depois do Alarme LOW / HIGH ou
Disparos . Os avisos também podem ser eventos temporizados, tais como um
filtro de ar a necessitar de substituição .
completados terão texto de cor vermelha . O texto começará com um T para
disparo, seguido de LL (baixo nível) ou HL (nível elevado) e depois o número
de entrada analógica (AI5 é entrada analógica 5 e não 15 . Entrada analógica é
AI15) . Os disparos também podem ser disparados por uma entrada digital, tal
como um baixo ar de vedação ou nenhum retorno de arranque .
Quadro de Eventos Registáveis
Nome do Evento
Descrição
* *Fim da lista* *
Exibido para o Nome do evento sempre que a lista
de eventos não estiver cheia .
Avisos A/I
O valor actual para a Entrada analógica “AI” é
superior ao valor de Aviso .
Disparo A/I
O valor actual para a Entrada analógica “AI” é
superior ao valor de Disparo .
Reconhecimento
(Local)
Um comando Reconhecimento foi emitido a partir
de Local .
Modo Auto Dual
Activado
O Modo Auto Dual foi activado
FEM
Aviso de FalhaA Comunicação foi perdida com o
Módulo Expansão Fénix (FEM) .
Compressor iniciado
O compressor foi iniciado .
Aviso DI
A Entrada Discreta “DI” é uma condição de aviso .
Aumento Discreto
O interruptor de aumento discreto detectou um
aumento .
Disparo DI
A Entrada Discreta “DI” é uma condição de disparo .
Disparo condutor
Não foi recebido o retorno do controlador de
condução após o comando de início ter sido dado
Falha em deslocar-se
Não atingiu a velocidade de deslocamento lento
mínima no tempo atribuído
Falha grande em AI-n
O valor mA da entrada é superior a 20 .5 mA
Carga (Local)
Um comando de Carga foi emitido a partir das
comunicações de rede .
Perda da corrente do
motor
O sinal da corrente do motor foi perdido enquanto
funcionava .
Falha pequena em
AI-n
O valor mA da entrada é inferior a
CargaMín Segura
O Controlo de CargaMín ou o valor de Ponto de
Referência do Utilizador foi limitado ao valor de
Ponto de Referência de CargaMáx .
CargaMín
Aumentada
O valor do Ponto de Referência de Controlo de
CargaMín foi aumentado como resultado do surto .
Reiniciar CargaMín
O valor do Ponto de Referência do Controlo de
CargaMín foi reiniciado para o valor de Ponto de
Referência do utilizador de CargaMín .
Modo Modular
activado
O Modo Modular foi activado .
Falha Arrancador
Não foi recebido o retorno do arrancador após o
comando de Início ter sido dado .
Falha de Arranque
Não foi recebido o retorno do condutor após o
comando de Início ter sido dado .
Disparo de falha do
interruptor TTV
Encravado Interruptor Limite
FMM : AI curtocircuito
FMM : DI curtocircuito
Tecla Arranque
pressionada
Um comando de Arranque foi emitido a partir da
placa frontal .
Arranque de Rede
Um comando de Arranque foi emitido a partir da
interface de rede .
Comando Arranque
COM
Um comando de Arranque foi emitido a partir de
Modbus .
Comando Arranque
RMT
Um comando de Arranque foi emitido a partir dos
contactos de arranque remoto com fios
Os Disparos activos estarão sublinhados a vermelho enquanto os Disparos
23692965 Rev E
PT-10
92311.09.39
PT
Nome do Evento
Descrição
Comando de
Arranque Auto
Ocorreu um arranque automático (normalmente a
partir do Início Quente ou Frio Auto) .
Tecla Stop
pressionada
Um comando de Stop foi emitido a partir da placa
frontal .
Paragem de Rede
Um comando de Stop foi emitido a partir da
interface de rede .
Comando Stop COM
Um comando de Stop oi emitido a partir de Modbus .
Comando Stop RMT
Um comando de Stop foi emitido a partir dos
contactos de arranque remoto com fios
Comando Stop Auto
Ocorreu um stop automático (normalmente a
partir do Temporizador de Encerramento de Não
Carregado a Decorrer) .
PASTA DE GRÁFICOS
•
PÁGINAS 1 A 5 – GRÁFICOS INDIVIDUAIS
Tecla Carga
pressionada
Tecla Descarga
pressionada
Tecla Silêncio
pressionada
Tecla Reinício
pressionada
DCU desconectado
Variável (RO/ap):
Verifique a conexão de dois fios ao FMM ou à
energia FMM .
Disparo de Impulso
Excessivo
Carga falhou . Verificar
configurações
CargaMín .
O compressor foi comandado para carregar . A
válvula de entrada está 100% aberta mas incapaz
de obter Ponto de Referência de CargaMín . A
válvula pode necessitar de ser calibrada ou o
ponto de surto pode necessitar de ajuste .
Falhou
estrangulador .
Verificar calibração
IV .
O compressor tentou estrangulamento . A válvula
de entrada está fechada para a configuração
mínima mas é incapaz de obter o Ponto de
Referência de CargaMín . A válvula pode necessitar
de ser calibrada ou o ponto de surto pode
necessitar de ajuste .
Cada página exibe uma variável em gráfico, mostrando o Nome da variável
e a unidade de medida no topo ao centro da página . As variáveis que serão
exibidas em gráfico em cada uma das cinco páginas são seleccionáveis a
partir da página seis . A unidade de medida é seleccionável a partir da pasta
CONFIGURAÇÕES GERAIS .
Eixo-Y (RO)redimensiona-se automaticamente .
Eixo-X (RO/ap): A duração é seleccionável a partir da página seis . A
frequência de amostragem varia, com base na duração seleccionada . O
gráfico representa um mínimo de 255 leituras .
•
PÁGINA 6 – SELECÇÕES DE GRÁFICOS
Disparo de Ar de
Vedação
Disparo Preso
do Retorno do
Arrancador
Motor parou mas existiu contacto de retorno do
arrancador durante 2 segundos
Disparo de Retorno
do Arrancador
Fecho do contacto de retorno do arrancador
não foi detectado dentro de 1 segundo após o
arranque .
Sobretensão
O controlador detectou uma Sobretensão
Descarregar
Sobretensão
A condição de aviso quando o compressor foi
descarregado como resultado de múltiplas
sobretensões .
Rotação ilegal
Detectada rotação do condutorenquanto parado .
Disparo condutor
Preso Disparo LS
Falha em Acelerar
As selecções para a página um a cinco estão organizadas sequencialmente
em linhas . A primeira linha tem as selecções da página um e a última linha
tem as selecções da página cinco .
Variáveis (< >) incluem todas as entrada analógicas assim como algumas
variáveis calculadas . A quantidade de variáveis irá variar de acordo com o tipo
de compressor e as opções que possui .
Falha em Acelerar2
Falha em deslocar-se
DuraçãoDuração (< >) é seleccionável a partir dos cinco tempos seguintes:
(< >) é seleccionável a partir dos cinco tempos seguintes:
Falha em Arrancar
Perda de Potência
• 10 minutos
Interrupção Potência
• 30 minutos
Interrupção Potência2
• 60 minutos
Ligado
O FMM foi ligado à energia (24 VDC) .
Desligado
O FMM foi desligado da energia (24 VDC) .
• 12 horas
E-Stop pressionado
Botão E-Stop no painel de controlo foi
pressionado .
• 24 horas
Arranque Painel
pressionado
PT-11
Estes tempos são fixos e não podem ser alterados .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
PASTA DE MANUTENÇÃO
•
PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS ITENS
As horas que faltam para o serviço (RO/ap) são exibidas digital e
graficamente . À medida que as horas diminuem, o preenchimento das caixas
vai sendo removido, ficando apenas os seus contornos . As configurações para
quando as caixas estão em transição estão fixadas conforme se segue:
Localização da Caixa
Primeira caixa à direita:
Total de horas restantes
Permanecem menos de 75% do total de
horas .
Segunda caixa à direita:
< 60%
Terceira caixa:
< 45%
Quarta caixa:
< 30%
Caixa amarela:
< 15%
Caixa vermelha:
O número total de horas foi transcorrido .
O total de horas do intervalo de manutenção de cada item é ajustável e
passível de reinício a partir das suas páginas individuais (páginas 2–5) .
As horas diminuem da seguinte forma:
Esta página exibe informação de contacto do fornecedor de serviços local . Os
dados existentes nesta pasta foram introduzidos a partir de páginas web .
•
PÁGINA 2 – DADOS DE REFERÊNCIA DO EQUIPAMENTO
Filtro do ar: quando o compressor está a funcionar .
Itens do óleo: quando o óleo está a circular (com o compressor a funcionar
ou a bomba de pré-lubrificação ligada) .
(RO) – Indica itens de só de leitura .
(RO/ap) – Indica parâmetros só de leitura que são ajustáveis a
partir de outra página .
•
PÁGINAS 4 A 7 – CNFIGURAÇÃO DOS ITENS DE
MANUTENÇÃO INDIVIDUAL
Esta página exibe informação do compressor . Esta informação pode ser
necessária para o fornecedor de serviços local . Os dados existentes nesta
pasta foram introduzidos a partir de páginas web .
•
PÁGINA 2 - ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS ITENS
Os quatro itens de manutenção e a ordem das suas páginas, são fixos .
Os itens não podem ser desactivados e não podem ser adicionados itens
adicionais .
As horas que faltam para o serviço (RO) podem ser repostas seleccionando
a opção Reiniciar existente nesta página .
Horas de agendamento do serviço (< >) indica o total de horas usadas
para o intervalo de manutenção .
Reiniciar (< >) permite reiniciar as horas que faltam para o serviço em 100%
das horas de agendamento do serviço .
NOTA
Itens (RO):
Os quatro itens de manutenção estão fixados . Os itens não podem ser
apagados e não podem ser adicionados itens adicionais . Cada item tem uma
página individual (páginas 2-5) .
O prolongamento das horas de agendamento do serviço para além
das predefinições da fábrica pode causar uma utilização excessiva do
compressor e também afectar a sua eficiência energética . As horas
de agendamento do serviço devem ser diminuídas em ambientes
extremos .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
23692965 Rev E
PT-12
92311.09.39
PT
Dia (< >) permite definir o dia actual .
PASTA DE CONFIGURAÇÕES GERAIS
•
Formato da Data (< >) é seleccionável entre dd/mm/aaaa (predefinido) e
mm/dd/aaaa .
PÁGINA 1 – SELECÇÃO DA LÍNGUA
Confirmar nova hora e data (< >) é usado para confirmar que as alterações
ao seleccionado são desejadas . Tem de aparecer um “x” na caixa de
verificação antes de quaisquer alterações terem efeito .
O DCU continuará a exibir quaisquer alterações, mesmo quando as selecções
não tiverem sido confirmadas e o utilizador saia da página e depois volte .
Ligar e desligar a alimentação repõe todas as selecções às suas configurações
actuais .
O controlador não suporta o Horário de Verão .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 3 – SELECÇÃO DA PÁGINA INICIAL
Língua (< >) é seleccionável a partir das seguintes 29 selecções:
Inglês (por defeito)
Finlandês
Letão
Eslovaco
Búlgaro
Francês
Lituano
Esloveno
Chinês, simplificado
Alemão
Maltês
Espanhol
Croata
Grego
Norueguês
Sueco
Checo
Húngaro
Polaco
Tailandês
Dinamarquês
Italiano
Português
Turco
Holandês
Indonésio
Romeno
Estónio
Coreano
Russo
O DCU exibirá todos os ecrãs na língua seleccionada e apenas uma língua
pode ser seleccionada de cada vez .
Cada língua aparece na sua tradução nativa .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 2 – CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA
Voltar automaticamente ao início (< >) permite que o DCU volte a exibir
novamente a Página inicial seleccionada se não existir actividade por parte
do utilizador durante o tempo de espera mostrado . É activado apenas
quando aparece um “x” na caixa de verificação .
Tempo de Atraso (< >) determina quantos segundos de inactividade
devem passar até que o DCU volte à Página Inicial .
Seleccionar pasta Home (< >) é usado para seleccionar a pasta Home .
Seleccionar página inicial (< >) é usado para seleccionar a página inicial
dentro da pasta Home seleccionada .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 4 – DEFINIÇÕES LUZ DE FUNDO
Horas (< >) permite definir a hora actual . O formato das horas está fixado
em 24 horas .
Minutos (< >) permite definir os minutos actuais .
Segundos (< >) permite definir os segundos actuais .
Ano (< >) permite definir o ano actual .
Luminosidade da retroiluminação (< >) ajusta a luminosidade do ecrã .
Mês (< >) permite definir o mês actual .
Activar paragem automática da retroiluminação (< >) permite que o DCU
desligue a retroiluminação se não existir actividade por parte do utilizador
durante o tempo de atraso mostrado .
PT-13
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Tempo de atraso da paragem automática da retroiluminação (< >)
determina quantos segundos de inactividade devem passar para o DCU
desligar a retroiluminação .
A retroiluminação será ligada sempre que as teclas do DCU forem
pressionadas .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
Endereço Modbus (< >) introduza o endereço Modbus para o controlador
na rede .
Endereço ASC (< >) introduza o endereço ASC para o controlador quando
este estiver conectado aos sistemas ASC .
Endereço IMMC (< >) introduza o endereço IMMC para o controlador
quando este estiver conectado ao controlo IMMCPodem ser conectados até
um máximo de seis controladores com a caixa IMMC . O endereço IMMC deve
ser um número entre 1 a 6 .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
NOTA
AS TECLAS ARRANCAR, PARAR, CARREGAR, DESCARREGAR E
RECONHECER DO DCU MANTER-SE-ÃO FUNCIONAIS ENQUANTO A
RETROILUMINAÇÃO ESTIVER DESLIGADA . É RECOMENDADO QUE
PRESSIONE A TECLA ENTER OU UMA DAS TECLAS DE NAVEGAÇÃO
PARA LIGAR A RETROILUMINAÇÃO .
•
•
PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÃO DA PORTA DCU
(CONFIGURAÇÕES MODBUS)
PÁGINA 5 e 6 – CONFIGURAÇÕES DAS UNIDADES DE MEDIDA
Esta página configura os parâmetros Modbus para a configuração da porta
DCU .
Temperatura (< >) é seleccionável entre ⁰C e ⁰F .
Temperatura diferencial(< >) é seleccionável entre ⁰C e ⁰F .
Paridade (< >) é seleccionável entre Nenhum, Par e Ímpar .
Taxa Baud (< >) é seleccionável entre 9600, 19200, 38400, 57800 e 115200 .
Vibração (< >) é seleccionável entre Milésimas e Micron .
Bits de Paragem (< >) é seleccionável entre 1 e 2 .
Pressão (< >) é seleccionável entre psi, kpa, bar e kg/cm² .
Ordem Byte (< >) é seleccionável entre big endian e little endian .
Potência (< >) é seleccionável entre KW e CV .
Clique no botão “Aplicar” para guardar as alterações nos parâmetros Modbus .
Fluxo (< >) é seleccionável entre m²/min e ft²/min .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
Velocidade (< >) é seleccionável entre pés e metros .
Aceleração (< >) é seleccionável entre ft/s² ou m/s² .
Comprimento Precisão (< >) é seleccionável entre polegadas e
centímetros . .
•
PÁGINA 9 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET
Algumas das unidades de medida podem não ser usadas;
depende do tipo de compressor e das opções adquiridas .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 7 – CONFIGURAÇÕES ENDEREÇO
Esta página configure o endereço de IP DCU, o endereço de gateway padrão,
o endereço da máscara de subrede e o endereço MAC para a configuração
Ethernet . Esta página também indica o actual endereço de IP, o endereço de
gateway padrão e o endereço de máscara de subrede para o controlador .
23692965 Rev E
PT-14
92311.09.39
PT
•
PÁGINA 10 – CONFIGURAÇÕES DO ENDEREÇO ETHERNET
Paragem de Emergência (E-Stop) tem de ser activada antes de iniciar a cópia
de segurança do controlador ou entrada digital DI-07 tem de estar em estado
activo . Se E-stop não estiver activador, então a opção de cópia de segurança
será acessível ao utilizador .
•
PÁGINA 12 A PÁGINA 19 – CONFIGURAÇÕES GERAIS
Esta página permite ao utilizador seleccionar a forma como o DCU será
conectado à LAN como servidor de rede para chegar às páginas Web de DCU .
DCU envia um endereço de IP padrão de 192 .168 .2 .220 .
Activar DHCP (< >) é seleccionável entre verdadeiro e falso .
Esta página indica o endereço de IP atribuído, o endereço de gateway
atribuído e o endereço de máscara de subrede atribuído para o controlador .
Se a opção “Activar DHCP” for verdadeira, então o DCU irão obter um
endereço de IP através de DHCP . Logo que o utilizador mude a opção “DHCP
Activo” para verdadeiro, o endereço “IP Atribuído” (por ex .: 10 .40 .193 .73)
irá aparecer por baixo desta selecção em alguns segundos . Os utilizadores
conectados com a rede de área local podem utilizar este novo IP atribuído
para iniciarem sessão nas páginas Web DCU .
Clique no botão “Aplicar” para guardar as alterações nas configurações
Ethernet .
Estas páginas indicam a lista de opções disponíveis para o compressor . Um
“x” na caixa de verificação ao lado da opção de compressor indica que essa
opção em particular está incluída no ficheiro de configuração instalado .
O Operador não pode alterar a selecção destas opções do compressor através
do ecrã UI .
Todas as configurações nesta página são apenas do tipo leitura
apenas .
O número de páginas e saídas digitais irá variar dependendo do modelo e
das opções do compressor .
Dependendo da arquitectura de LAN, nem todos os utilizadores serão
capazes de visualizar as páginas Web a partir dos seus PC .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PASTA DE CONFIGURAÇÕES IMMC
•
PÁGINA 1 – CONFIGURAÇÃO DE PRESSÃO DE REFERÊNCIA
PÁGINA 11 – CÓPIA DE SEGURANÇA PARA MÓDULO DE
OPÇÃO
Os pares no Sistema (RO) exibem o número de controladores conectados
no sistema IMMC, com a Caixa IMMC activada e no estado de aviso de Caixa
IMMC .
Podem ser conectados até um máximo de seis controladores ao sistema
IMMC .
Esta página indica a informação de trabalho como CCN de software (Número
de 8 Dígitos) e o Nome do ficheiro de configuração instalado .
A Pressão de Referência (RO) é o valor do sinal de pressão do transdutor de
pressão remoto . Esta é uma leitura numérica com as unidades de pressão .
O utilizador também pode obter a cópia de segurança dos dados do
controlador no módulo de opção anexo ao seleccionar o módulode opção de
cópia de segurança nesta página .
O transdutor de pressão estará situado no colector de ar do sistema comum
a todos os compressores . A pressão de referência é utilizada para decisões de
controlo .
Antes de iniciar a cópia de segurança, o utilizador tem de parar o compressor .
PT-15
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Fonte da Pressão de Referência (RO) exibe o tipo e fonte da pressão de
referência usada .
A fonte de pressão de referência será “Remota” se o módulo IMMC estiver
a receber uma entrada analógica a partir do transdutor de pressão remota .
Se não for este o caso, o modulo IMMC exibirá “Todos” como uma fonte de
pressão de referência .
(RO) – Indica valores de só de leitura
a comunicar, então também a linha para esse controlador será exibida,
incluindo a ID do endereço IMMC, o estado de controlo do compressor e a
leitura da pressão .
O Estado do Compressor inclui “Não Pronto”, “Pronto”, “Descarregado”,
“Carregado”, “Em mudança” ou “Falha Com” .
A Pressão de Referência (RO) é o valor do sinal de pressão do transdutor de
pressão remoto . Esta é uma leitura numérica sem as unidades de pressão .
Todas as configurações nesta página são apenas do tipo leitura
apenas .
•
PÁGINA 2 – ESTADO DE CONTROLO IMMC
Este ecrã exibe a actual sequência da Caixa IMMC introduzida para referência
enquanto procede às alterações . A sequência actual indica cada estado de
participação do compressor . Cada compressor UI irá indicar essa posição do
compressor na sequência actual . Cada compressor ID A-F apenas pode ser
usado uma vez .
•
PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DE PRESSÃO DE CARGA/
DESCARGA
Esta página indica a pressão de descarga/paragem, a pressão alvo e a pressão
carga/arranque para o sistema de ar comum .
Esta página indica a ID do endereço IMMC, sequência de operação e estado
de controlo IMMC para todos os controladores conectados com o sistema
IMMC .
Se qualquer controlador na rede IMMC não estiver online ou não estiver
a comunicar, então também a linha para esse controlador será exibida,
incluindo a ID do controlador, a letra de sequência e o estado de controlo .
O Estado de Controlo inclui “Não Conectado”, “Carga-Partilhar”, “Falha Com”,
“Temporizador Atraso Arranque”, “Temporizador Atraso Carga”, “Temporizador
Atraso Paragem”, “Temporizador Atraso Descarga”, “ Temporizador Teste
Descarregado” e “Temporizador de Espera” .
Todas as configurações nesta página são apenas do tipo leitura
apenas .
•
PÁGINA 3 – ESTADO E PRESSÃO DO COMPRESSOR
Selecção da Pressão de Referência (< >)é um valor da caixa de lista que
fornece a selecção entre o transdutor de pressão remota e a pressão média
(tipo médio é automaticamente determinado) .
Se a Caixa IMMC conectada ao transdutor de pressão falhar, o controlo irá
falhar para a média automaticamente .
A média será calculada em uma de três formas .
1 . Todos os compressores: Isto será utilizado se nenhum estiver a
funcionar .
2 .
A funcionar compressores . Isto será utilizado se nenhum estiver
carregado .
3 .
Compressores carregados a funcionar: . Isto será utilizado quando
todos estiverem a funcionar em estado carregado .
Este método usado para calcular a media, será automaticamente
determinado com base no estado actual do sistema .
As configurações seguintes são configurações numéricas .
Pressionar Descarregar/Parar . (RO) é o valor do ponto de referência para
descarregar/parar um compressor . Esta é uma leitura numérica com as
unidades de pressão .
Quando a pressão media for superior a esta configuração, o Controlo IMMC
irá descarregar ou parar um compressor .
Pressionar Alvo . (< >) é a configuração substituta usada quando o controlo
IMMC está activo . Esta configuração sobrepõe o ponto de referência da
pressão do sistema quando o controloIMMC está activado . Esta é uma leitura
numérica com as unidades de pressão .
O controlo IMMC irá fazer a partilha de carga para a pressão alvo do sistema .
O utilizador pode modificar a pressão alvo de qualquer ecrã da interface
de utilizador . Isto irá automaticamente actualizar o valor da pressão alvo
em todos os outros controladores conectados ao sistema IMMC . Pressão
Carregar/Parar (RO) é o valor do ponto de referência para carregar/arrancar
um compressor . Esta é uma leitura numérica com as unidades de pressão .
Quando a pressão média estiver abaixo desta configuração, o controlo IMMC
irá carregar ou arrancar um compressor .
Esta página indica a ID do endereço IMMC, estado de controlo do compressor
e pressão do sistemapara os controladores conectados ao sistema IMMC .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
Se qualquer controlador na rede IMMC não estiver online ou não estiver
(RO) – Indica valores de só de leitura
23692965 Rev E
PT-16
92311.09.39
PT
•
PÁGINA 5 – CONTROLO ACTIVO IMMC
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
Activar Controlo Máquina (< >) :
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo de
Máquina” activa o controlo da máquina através da caixa IMMC . Para activar o
controlo IMMC, esta opção tem de estar assinalada .
O Temporizador de Funcionamento Mínimo (< >) é o comprimento do
tempo que o controlo IMMC irá arrancar o compressor depois do disparo de
funcionamento . É exibido com a unidade “Segundos” .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 6 – CONFIGURAÇÕES LOCAIS
PÁGINA 7 – SEQUENCIAMENTO
Esta página exibe a sequência completa, a sequência actual e a sequência
desejada para todos os seis controladores existentes no sistema IMMC . O
técnico de manutenção também pode mudar a ordem de sequência nesta
página .
A primeira linha exibe os números de ID do compressor de 1 a 6 . A “ID
do Compressor” será a mesma que o endereço Airbus485 atribuído ao
compressor . A ID do compressor que corresponde ao endereço do Airbus485
do compressor local será exibida a laranja para indicar que exibição do
compressor o utilizador está a visualizar .
Sequência completa (RO)exibe a sequência que seria usada se todos os seis
compressores estivessem a participar no sistema . As letras A a F indicam a
posiçãodo compressor na sequência .
Sequência actual (RO) exibe a sequência que está actualmente a ser
utilizada . Qualquer compressor que não esteja a participarna sequência
exibe um branco em vez da sua letra de sequência . As letras A a F indicam a
posiçãodo compressor na sequência .
Sequência desejada (< >) permite que o utilizador introduza uma
nova sequência . O utilizador tem de introduzir uma letra única para cada
participante activo no sistema . As restantes letras para não participantes
serão automaticamente atribuídas por ordem alfabética .
Por exemplo, se existirem apenas três participantes na sequência e
o utilizador atribuir letras “A”, “B”, e“D” para os compressores 1, 2 e 3
respectivamente, sendo os compressores 3, 4 e 5 automaticamente
atribuídos com a letra “C”, “E” e “F” .
Activar Controlo para Arranque (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para
Arranque” activa a máquina para arrancar automaticamente através da caixa
IMMC . Para activar a máquina a arrancar automaticamente , esta opção tem
de estar assinalada .
Activar Controlo para Carga (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para
Carga” activa a máquina para carregar automaticamente através da caixa
IMMC . Para activar a máquina a carregar automaticamente , esta opção tem
de estar assinalada .
Activar Controlo para Descarga (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para
Descarga” activa a máquina para descarregar automaticamente através da
caixa IMMC . Para activar a máquina a descarregar automaticamente , esta
opção tem de estar assinalada .
Se for introduzida uma sequência (isto é, com letras insuficientes ou
duplicadas) então, a sequência será rejeitada e as selecções permanecerão as
mesmas .
Actualizar Sequência permite ao utilizador confirmar a sequência . A
actualização da sequência permite que o IMMC valide a nova sequência antes
de exibir a sequência na “Sequência Completa” e “Sequência Actual .”Se for
introduzida qualquer sequência inválida, a Sequência Desejada irá reter a
última sequência tentada .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
(RO) – Indica valores de só de leitura
Activar Controlo para Paragem (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo para
Paragem” activa a máquina para parar automaticamente através da caixa
IMMC . Para activar a máquina a parar automaticamente , esta opção tem de
estar assinalada .
PT-17
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
•
PÁGINA 8 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS
Activar Controlo Máquina (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Controlo de
Máquina” activa o controlo da máquina através da caixa IMMC . Para activar o
controlo IMMC, esta opção tem de estar assinalada .
Activar Partilha Carga (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar Partilha
Carga” activa o Controlo IMMC para controlar a anti-fuga .
Activa imediatamente o arranque sob Disparo (< >):
Um “x” na caixa de verificação para além de uma opção “Activar
imediatamente arranque sob disparo” activa o controlo IMMC para transferir
para temporizadores de arranque, carga e espera no caso de uma linha
disparada no compressor membro enquanto decorre a carga .
Ganho Anti-Transferência (RO) fornece a configuração para encorajar os
compressores a partilhar a carga . Isto será exibido a uma precisão de uma
décima com a unidade “psi” .
Ganho Válvula de Entrada (RO) fornece a configuração para encorajar os
compressores no sistema a distribuir a carga de forma mais equitativa . Isto
será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “psi” .
O Temporizador de Espera (RO) é o comprimento do tempo que o controlo
IMMC irá aguardar até depois de um arranque / paragem / carga / descarga
antes de fazer qualquer outra coisa . O Temporizador de Espera é exibido com
a unidade “segundos” .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 9 A PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES GLOBAIS
Temporizador Atraso Arranque (RO) é o atraso antes de arrancar um
compressor após a pressão descer abaixo da pressão arranque-carga . É
exibido com a unidade “Segundos” .
Temporizador Atraso Carga (RO) é o atraso antes de carregar um
compressor após a pressão descer abaixo da pressão arranque-carga . É
exibido com a unidade “Segundos” .
Transferência total(RO) é a soma de todos os valores abertos % da válvula
de transferência do compressor membro . Transferência Total será exibida a
uma precisão de uma décima com a unidade “%” .
Transferência permitida(RO) é a quantidade de transferência no sistema
antes de descarregar um compressor . Isto será exibido a uma precisão de
uma décima com a unidade “%” .
Taxa de Teste de Descarga (RO)é a taxa a que o teste de descarga desce o
ponto de referência do compressor durante um teste de descarga . Isto será
exibido a uma precisão de uma décima com a unidade “psi/mi” .
Temporizador Atraso Descarga (RO) é o atraso antes de iniciar um teste de
descarga após a pressão subir acima da pressão descarga-paragem . É exibido
com a unidade “Segundos” .
Temporizador Atraso Paragem (RO) é o atraso antes da paragem de um
compressor após a pressão subir acima da pressão de descarga-paragem . É
exibido com a unidade “Segundos” .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
Máx da Válvula de Transferência de Teste de Descarga (RO) é a posição
que a válvula de transferência tem de atingir antes de passar o teste de
descarga . Isto será exibido a uma precisão de uma décima com a unidade
“%” .
23692965 Rev E
PT-18
92311.09.39
PT
PASTA DE ESTADO
•
•
PÁGINAS 4 A 6 – ENTRADAS ANALÓGICAS
PÁGINA 1 – DADOS DO ESTÁGIO
Entradas analógicas (RO):
Pressão (RO) para cada estágio é indicada por baixo deste cabeçalho .
Temperatura (RO) para cada estágio é indicada por baixo deste cabeçalho .
Vibração (RO) para cada estágio é indicada por baixo deste cabeçalho .
Todos os dados supramencionados são entradas analógicas e podem ser
redimensionadas na pasta CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO . As Unidades de
Medida podem ser alteradas na pasta CONFIGURAÇÕES GERAIS . O número
de estágios e entradas analógicas vai variar de acordo com o modelo do
compressor .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
Todas as entradas analógicas podem ser ajustadas na pasta CONFIGURAÇÕES
DE CONTROLO e as Unidades de medida podem ser alteradas na pasta
CONFIGURAÇÕES GERAIS .
*O número de páginas, estágios e entradas analógicas vai variar de acordo
com o modelo e opções do compressor .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINAS 6 e 7* – ENTRADAS DIGITAIS
PÁGINA 2 - CONTADORES
Cronómetro (RO/st) indica há quantas horas: o FMM está ligado, o
compressor está em funcionamento, o compressor funcionou Carregado e o
compressor funcionou em CargaMín .
Arranques (RO/st) indica o número de vezes que a Saída do Arrancador (CR1)
do FMM foi electrizada .
Data e Hora (RO/ap) é ajustável e configurável na pasta CONFIGURAÇÕES
GERAIS .
A Data e Hora reflectem as configurações na página CONFIGURAÇÕES
GLOBAIS . Estas podem não reflector a data e hora actual se as novas
configurações não tiverem sido confirmadas .
(RO/ap) – Indica parâmetros apenas leitura que são ajustáveis a
partir de outra página .
Entradas digitais (RO):
Um “x” na caixa de verificação ao lado de uma entrada digital indica que
a entrada está no seu estado VERDADEIRO . Por exemplo, o Retorno de
Arranque é VERDADEIRO quando a sua entrada está em 24Vdc, ao passo que,
a Paragem de Emergência é VERDADEIRO quando a sua entrada está em
0Vdc .
NOTA
*O número de páginas, estágios e entradas digitais irá variar de
acordo com o modelo e opções do compressor .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
(RO/st) – Indica parâmetros só leitura que apenas são ajustáveis
através do software Ferramenta Serviço .
PT-19
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
•
PÁGINAS 7 e 8* – SAÍDAS DIGITAIS
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
(< >) – Indica parâmetros ajustáveis que não são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINA 2 – CONTROLO MANUAL
Saídas digitais (RO):
Um “x” na caixa de verificação ao lado de uma saída digital indica que os seus
contactos estão fechados . Todas as saídas digitais do FMM têm contactos
normalmente abertos .
NOTA
*O número de páginas, estágios e saídas digitais irá variar de acordo
com o modelo e opções do compressor .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
PASTA DE CONFIGURAÇÕES DE CONTROLO
•
PÁGINA 1 - PALAVRA-PASSE
Activar Manual (<pw >) active o controlo manual da válvula . A válvula de
entrada apenas pode ser controlada enquanto o compressor estiver parado .
A válvula de transferência pode ser controlada enquanto o compressor
estiver parado ou a funcionar .
Caixa de Verificação da Válvula de Entrada (RO) indica que a válvula de
entrada pode ser controlada manualmente . Isto apenas é verificado se
Activar Manual estiver assinalado e o compressor estiver parado .
Configuração da Posição da Válvula de Entrada (<pw>) posicione onde
deseja que a válvula se mova enquanto em controlo manual .
Leitura da Posição da Válvula de Entrada (RO) indica que a saída actual do
controlador incluindo quando em controlo automático .
Caixa de Verificação da Válvula de Transferência (RO) indica que a válvula
de transferência pode ser controlada manualmente . Isto apenas é verificado
se Activar Manual estiver assinalado .
Configuração da Posição da Válvula de Transferência (<pw>) posicione
onde deseja que a válvula se mova enquanto em controlo manual .
Leitura da Posição da Válvula de Transferência (RO) indica que a saída
actual do controlador incluindo quando em controlo automático .
CV CargaMín (RO) isto será amperes do motor, válvula de entrada ou
cabeçote . Isto é útil se fizer um teste de sobretensão manual .
Pressão Estágio 1 (RO) Isto é útil se fizer um teste de sobretensão manual .
Pressão Último Estágio (RO) pressão no último estágio . Isto é útil se fizer um
teste de sobretensão manual .
Palavra-passe (< >) entrada para aceder aos parâmetros protegidos por
palavra-passe . A palavra-passe padrão é 2003 . Isto pode ser editado com a
Ferramenta Serviço de Campo
Palavra-passe introduzida (RO) permite que as horas restantes antes do
serviço sejamserviço sejam colocadas de volta a 100% das horas de serviço
agendado .
Activar tempo esgotado da Palavra-Passe (< >) esta configuração
determina se a palavra-passe expira automaticamente depois de ser
introduzida . O tempo de expiração é configurável .
Pressão do Sistema (RO) permite que as horas restantes antes do serviço
sejam colocadas de volta a 100% das horas de serviço agendado .
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
Tempo esgotado da Palavra-passe (mín)(< >) tempo associado ao
parâmetro de activação do tempo esgotado da palavra-passe .
23692965 Rev E
PT-20
92311.09.39
PT
•
PÁGINA 3 – LIMITE DE ESTRANGULAMENTO (CONTROLO DE
SOBRETENSÃO)
•
PÁGINA 4 – CONFIGURAÇÕES DO MOTOR
Ponto de Sobretensão de Estrangulamento (<pw >) ponto em que o
compressor experimenta uma sobretensão estrangulada . Isto pode ser
encontrado utilizando o teste de sobretensão de estrangulamentoautomática
(consultar Página 7 – Teste de Sobretensão de Estrangulamento) .
Amperes de Carga Total (<pw >) entra directamente da placa identificativa
do motor se a voltagem na placa de identificação estiver correcta .
Ajuste Sobretensão (<pw>) distância existente entre o Ponto de
Sobretensão de Estrangulamento onde o compressor deve operar . Esta
configuração combinada com o Ponto de Sobretensão de Estrangulamento
determina o limite de estrangulamento . Este é expresso em % do Ponto de
Sobretensão de Estrangulamento .
CargaMáx (HLL) (RO) esta é calculada a partir dos Amperes de Carga
Completa . HLL é usado para limitar a válvula de entrada para impedir a
sobrecarga do motor .
Aumento do Índice de Sobretensão (<pw >) é usado quando o
amortecedor de sobretensão estiver activado . O controlador irá
automaticamente aumentar o Limite de Estrangulamento por este valor
quando detectar uma sobretensão . Este é expresso em % do Ponto de
Sobretensão de Estrangulamento .
Reiniciar Índice de Sobretensão (<pw >) esta configuração irá remover
o Aumento do Índice de Estrangulamento acumulado do Limite de
Estrangulamento .
CV CargaMín (RO) este é uma exibição da corrente do motor, válvula de
entrada ou cabeçote .
Amortecedor de Sobretensão (<pw >) o compressor irá descarregar
quando for detectada uma sobretensão se a configuração estiver
desactivada . O compressor irá abrir a VT quando for detectada uma
sobretensão e depois recarrega . Isto também irá aumentar a configuração do
limite de estrangulamento .
Factor Serviço (<pw>) entra directamente a partir da placa identificativa do
motor .
Rácio CT (<pw>) esta configuração vem directamente da placa identificativa
CTA placa identificativa irá ler um valor similar a 300:5 . O Rácio CT para este
exemplo é de 60 .
Activar Falha Energia (<pw >) o compressor irá disparar se não forem
detectados os amperes quando este parâmetro estiver activado . Este é
normalmente activador . Desactivar para fazer um ensaio “geral” (sem
potência no motor principal) do arrancador .
Temporizador de Arranque (<pw>) este é usado de duas formas diferentes .
Os compressores que possuem arrancadores integrados estrela-triângulo
usam isto para determinar quando o arrancador faz as transições . Os
compressores com outros arrancadores usam isto para determinar quando
o ciclo de arranque está completo . Ambos devem ter este conjunto quando
o condutor (motor, turbina) tiver acelerado . Isto pode ser determinado
monitorizando os amperes enquanto arranca e observando quando este
descer .
Sensibilidade de Sobretensão (<pw >) esta controla como o controlador
detecta a sobretensão . Configure isto alto o suficiente para detector uma
sobretensão mas evite falsas sobretensões .
Temporizador de Desaceleração (<pw>) este é usado para evitar o
reinício enquanto o compressor está em rotação . Isto deve ser configurado
monitorizando o acoplamento e configurado quando o acoplamento parar
de rodar .
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
PT-21
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
•
PÁGINA 5 – KW ESTIMADOS
que as condições ambientais podem afectar esta pressão assim como os
aerocomponentes .
O compressor irá começar a operar a válvula de entrada quando activado .
A válvula de entrada irá ou abrir completamente ou abrir na extensão
permitida pelas configurações do motor . A válvula de transferência irá então
fechar a subir . O teste irá terminar quando for detectada a sobretensão . O
controlador irá então começar a descarregar, o que abre a transferência e
depois fecha a entrada .
Cancelar o teste de sobretensão a qualquer momento
pressionando o botão Descarregar .
A válvula de Bloco (para isolar o compressor do cabeçote de
descarga) destina-se a ser fechada pelo Teste de Sobretensão
Natural .
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
Voltagem do Motor (<pw>) entra directamente a partir da placa
identificativa do motor ou da medição .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
Factor Potência Motor (<pw>), normalmente próximo de 0 .95 . Algumas
folhas de dados do motor podem ter este parâmetro publicado . Utilizar as
folhas de dados, se possível .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
kW (RO) são calculados a partir dos amperes medidos, voltagem introduzida
e factor de potência introduzido . Esta é uma estimativa do actual consumo
de energia .
•
PÁGINA 7 – TESTE DE SOBRETENSÃO DE
ESTRANGULAMENTO
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINA 6 - TESTE DE SOBRETENSÃO NATURAL
Activar Teste (<pw >) activa o teste . Isto apenas pode ser activador quando o
compressor estiver num estado de Descarregado .
Estado actual (RO) 1 = Activo, 0 = Inactivo
Válvula de Entrada (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a válvula
durante o teste sem mudar as páginas .
Válvula de Transferência (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a
válvula durante o teste sem mudar as páginas .
Valor CargaMín (RO) este é o valor da variável de controlo de CargaMín . Isto
é, normalmente, medido em amperes, % da válvula de entrada ou cabeçote .
O objectivo do teste é registar o valor da CargaMín minima enquanto
mantém o ponto de referência da pressão no último estágio .
Activar Teste (<pw >) activa o teste .
Taxa Fecho VT (<pw>) uma válvula superior pode fazer com que o teste leve
menos tempo . Isto terá um impacto sobre a repetibilidade do teste .
Estado actual (RO) 1 = Activo, 0 = Inactivo
Válvula de Entrada (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a válvula
durante o teste sem mudar as páginas .
Válvula de Transferência (RO) isto irá permitir ao utilizador monitorizar a
válvula durante o teste sem mudar as páginas .
Pressão último estágio (RO) o objectivo do teste de sobretensão natural é
registar a pressão máxima no ultimo estágio antes da sobretensão .
DESCRIÇÃO DO TESTE
Um teste de sobretensão natural é útil para determinar a saúde geral dos
aerocomponentes do compressor . O objectivo do teste é determinar a
pressão máxima que o compressor pode fazer . É importante assinalar
23692965 Rev E
Ponto de Referência de Pressão (RO) exibe a que pressão o teste será
realizado .
DESCRIÇÃO DO TESTE
Um teste de sobretensão de estrangulamento é necessário para determinar
o ponto de operação mínimo do compressor . Este teste irá determinar a
margem de regulação útil do compressor .
O compressor irá começar a operar a válvula de entrada quando activado .
A válvula de entrada irá ou abrir completamente ou abrir na extensão
permitida pelas configurações do motor . A válvula de transferência irá então
fechar a subir . O teste irá terminar quando for detectada a sobretensão . O
controlador irá então começar a descarregar, o que abre a transferência e
depois fecha a entrada .
Cancelar o teste de sobretensão a qualquer momento
pressionando o botão Descarregar .
PT-22
92311.09.39
PT
A válvula de Bloco (para isolar o compressor do cabeçote de
descarga) destina-se a ser fechada pelo Teste de Sobretensão
Estrangulada .
•
PÁGINA 9 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA DE
TRANSFERÊNCIA
Para todas as opções acima expostas, aparece um [ x ] quando a
Função está activada .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINA 8 – ANÉIS DE CONTROLO PID DA VÁLVULA DE
ENTRADA
Controlo Padrão
Controlo Padrão
Controlo Ambiente
Esta página exibe as configurações e parâmetros PID relativos à Válvula de
Transferência . Esta página também irá realçar o PID que está a controlar a
válvula . Página 128 deste manual exibe um exemplo de um PID realçado .
P (<pw >) Configuração de banda proporcional
I (<pw >) configurar reinicio integral (repetição por seg .)
D (<pw >) Configuração derivativa (seg .)
Controlo Ambiente
Esta página exibe as configurações e parâmetros PID relativos à Válvula de
Entrada . Esta página também irá realçar o PID que está a controlar a válvula . TL
é realçado no exemplo acima indicando que este PID está a controlar a válvula
de entrada .
P (<pw >) Configuração de banda proporcional
I (<pw >) configurar reinicio integral (repetição por seg .)
D (<pw >) Configuração derivativa (seg .)
Alvo (RO) ponto de referência para PID . Este parâmetro é útil para afinar PIDs .
Retorno (RO) retorno do processo para PID . Este parâmetro é útil para afinar
PIDs .
VE Pos (RO) indica a posição da válvula de entrada . Este parâmetro é útil para
afinar PIDs .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
Alvo (RO) ponto de referência para PID . Este parâmetro é útil para afinar PIDs .
Retorno (RO) retorno do processo para PID . Este parâmetro é útil para afinar
PIDs .
Configurações VV (<pw >) determina quando o controlador pensa que a
válvula de verificação está fechada . Detecta um diferencial de pressão entre
a descarga e a pressão do sistema . A válvula de verificação é assumida como
fechada quando o diferencial for superior a este valor .
VT Pos (RO) indica a posição da válvula de transferênciaEste parâmetro é útil
para afinar PIDs .
VV aberta (RO) indica a posição assumida da válvula de verificação . Este
parâmetro é determinado a partir das configurações VV .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) – Indica valores de só de leitura
(RO) refere-se a valores só de leitura .
PT-23
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
•
PÁGINA 10 – CONTROLO DA BANDA MORTA
Taxa de Descarga da VE (<pw>) taxa (% por scanning) que a Válvula de
Entrada abre durante o estado de Descarregamento .
Esta página surge apenas nas configurações do controlo de
ambiente .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINAS 12 E 13 - CALIBRAÇÃO DA LINHA DE
SOBRETENSÃO
Este parâmetros aplicam-se aos PIDs na página acima .
Erro (<pw >) expresso na percentagem do ponto de referência . Qualquer
valor de erro (+/-) a partir do ponto de referência que seja superior a esta
configuração irá desactivar o controlo PID da banda morta e passar para o
PID normal .
Abordagem (<pw >) expresso na percentagem do ponto de referência .
Qualquer valor de erro (+/-) a partir do ponto de referência que seja inferior a
este irá activar o controlo PID da banda morta .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
•
PÁGINA 11 – CONFIGURAÇÕES DE CARGA/ DESCARGA
Todas as configurações nestas páginas são protegidas por palavra-passe .
•
Taxa da Rampa do Ponto de Referência (<pw >) esta Função é usada
para carregar . O PID irá tentar controlar um ponto de referência de pressão .
Contudo, a diferença entre o ponto de referência e o retorno pode ser grande
se o sistema estiver vazio (sem pressão de ar) . O ponto de referência será
aumentado a uma taxa controlada para evitar uma reacção exagerada que
leve a erro .
Posição de Descarga da Válvula de Entrada (<pw>) posição onde o
controlador irá configurar a válvula de entrada enquantoDescarregada .
Pressão Estágio 1 (RO) Útil para determinar a Posição de Descarga da Válvula
de Entrada .
PÁGINAS 14 A 18 - CONFIGURAÇÕES DE AVISOS E DISPAROS
Estas páginas configuram os níveis de Aviso e Disparo para os sinais
analógicos . Os números padrão de fábrica são encontrados na esquemática .
Aviso (<pw>) nível em que o sinal analógico irá causar um aviso .
Disparo (<pw>) nível em que o sinal analógico irá causar um disparo .
Taxa de Descarga da Válvula de Transferência (<pw>) taxa (% por
scanning) que a Válvula de Transferência abre durante o estado de
Descarregamento .
23692965 Rev E
PT-24
92311.09.39
PT
Existem configurações alternadas de vibração e temperatura usadas
enquanto o compressor estiver parado, a arrancar ou a desacelerar .
Estas configurações são independentes das configurações
encontradas nesta página e apenas ajustáveis com a Ferramenta
de Serviço de Campo . A configuração de temperatura alternada
padrão é configurada a 2x o nível padrão de fábrica . A configuração
de vibração alternada padrão é configurada a 3x o nível padrão de
fábrica .
A válvula de solenóide de água de refrigeração controla o fluxo de água
através do Refrigerador . A válvula é usada para parar o fluxo de ar quando
este não é necessário ao compressor . A operação normal da válvula é de
abrir quando o compressor estiver a funcionar e por um tempo designado
depois de uma paragem . A válvula também pode abrir, enquanto parada, se
o óleo ou quaisquer temperaturas ambientes forem superiores ao nível de
alarme normal . Isto é útil, por exemplo, para refrescar um injector de ar se o
compressor disparar devido a um corte de energia momentâneo .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
Água de Refrigeração DO (RO) indica o resultado para a válvula solenoide
de água de refrigeração . O parâmetro é verificado quando a saída do
controlador para o solenóide está em aberto .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINAS 19 A 21 - REDIMENSIONAMENTOS DAS ENTRADAS
ANALÓGICAS
Temporizador de válvula de água pós funcionamento (<pw>)
temporizador para controlar quanto tempo a válvula permanece aberta após
uma paragem .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINAS 23 A 25 - CCNS, VERSÕES E NÚMEROS DE SÉRIE
APLICÁVEIS
Estas páginas configuram o intervalo dos instrumentos analógicos . Os
números padrão de fábrica são encontrados na esquemática .
Actual (<pw>) nível em que o sinal analógico irá causar um aviso .
Mín (<pw>) valor do instrumento analógico a 4mA .
Máx (<pw>) valor do instrumento analógico a 20 mA .
(<pw >) – Indica parâmetros ajustáveis que são protegidos por
palavra-passe .
Esta informação pode ser necessária ao Apoio técnico para resolução de
problemas .
(RO) refere-se a valores só de leitura .
•
PÁGINA 22 – LIGAR/DESLIGAR VÁLVULA DE CONTROLO DE
ÁGUA
PT-25
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
ACESSO À REDE
As páginas web do DCU da Ingersoll Rand são um pedido de visualização que oferece uma janela utilizando um navegador de rede no seu PC . As páginas web
DCU permitem ao utilizador monitorizar o sistema de ar de repente ou a fazer uma inspecção mais pormenorizada no funcionamento do sistema, estado do
equipamento e configuração através de uma interface de utilizador baseada na internet . Para aceder a esta aplicação a funcionar no DCI, basta conectar DCU
através de um Navegador de Rede a partir de qualquer PC utilizando uma conexão Ethernet . O PC pode estar isolado ou fazer parte de uma LAN .
O administrador de sistema pode atribuir a um utilizador um de três níveis de acesso (apenas visualização, utilizador e administrador) que irá determinar
que funções estarão disponíveis para esse utilizador . Por exemplo, apenas os utilizadores com acesso de administrador serão capazes de criar novas contas e
visualizar ou modificar os parâmetros de visão geral de configuração . Consulte a secção Gestão de Conta .
DCU funciona como servidor de rede para o compressor . O servidor de rede oferece o seguinte através da interface:
• Exibição do actual estado de funcionamento do compressor
• Informação do compressor – número do modelo, número de série, capacidade nominal e outros detalhes
• Botões de Arranque, Paragem, Alarme Reinicio, Carga e Descarga
• Ajudar pressão alvo
• Exibição dos sinais analógicos
• Exibição dos cronómetros .
• Exibição do registo do Evento
• Gráficos
• Exibição dos temporizadores de manutenção
• Editar e exibição do registo de manutenção
• Notificação dos cronómetros por email
• Notificação dos eventos de alarme/disparo por e-mail
• Notificação periódica automática do relatório de desempenho e registo de inspecção por e-mail
PROCEDIMENTOS DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Existem determinados parâmetros que têm de ser configurados de modo a que o DCU comunique adequadamente com a LAM e com a rede . Abaixo é exibida
uma lista dos passos que têm de ser completados antes do software de visualização poder ser completamente utilizado . Certifique-se de que possui direitos
de ADMIN antes de tentar configurar o DCU .
Se apenas se conectar ao DCU através de um PC único, avance para o Passo 1 . Se estiver a utilizar um IP estático ou endereço de IP atribuído DHCP na LAN da
sua empresa, avance para o Passo 2 .
1 .
Conecte o DCU a um PC – Siga o procedimento indicado na Secção “CONECTAR DCU A UM PC” . Avance para o Passo 3 .
2 .
Configure as configurações Ethernet do DCU – Obtenha um endereço de IP estático junto do seu Departamento de TI ou tenha um Nome de domínio
atribuído para o acesso DHCP . Siga os procedimentos enunciados em “CONFIGURAÇÃO ETHERNET” .
3 .
Inicie sessão nas páginas de rede – Siga o procedimento na secção “PROCESSO DE INÍCIO DE SESSÃO” .
4 .
Informação de configuração do compressor – Siga os procedimentos constantes na secção “INFORMAÇÃO COMPRESSOR” . Certifique-se de que tem
disponíveis os dados da placa identificativa do compressor .
5 .
Clnfigurar contas de utilizador – Siga os procedimentos constantes na secção “GESTÃO DE CONTA” .
CONECTAR DCU A UM PC
De modo a configurar o seu computador para comunicar ponto-por-ponto com o modulo DCU do controlador Xe-145-F, tem de primeiro configurar o
intervalo do endereço de IP do seu computador para o intervalo do endereço de IP padrão de DCU . Para faze-lo, siga as instruções abaixo enunciadas para
configurar o endereço de IP do computador . Estas configurações são acessíveis utilizando o Windows XP ao seleccionar:
Utilizando a Vista Clássica:
Seleccionar Arranque
Seleccionar Configurações
Seleccionar Conexões de Rede
23692965 Rev E
PT-26
92311.09.39
PT
Utilizando a Visualização de Arranque XP:
Seleccionar Arranque
Seleccionar Configurações
Seleccionar Conexões de Rede
Tenha em atenção que DCU envia um endereço de IP padrão de 192 .168 .2 .220 .
1)
Seleccionar “Conexão Área Local” da lista .
2)
Clique no botão direito do rato em “Conexão Área Local” e seleccionar “Propriedades” .
PT-27
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
3)Deslizar até à lista de conexão para encontrar o “Protocolo de Internet (TCP/IP)” . Seleccionar o “Protocolo de Internet (TCP/IP)” e fazer clique em
“Propriedades” .
4) Clique no separador “Configuração Alternativa” .
23692965 Rev E
PT-28
92311.09.39
PT
5) Clique no botão “Utilizador configurado”
6) Introduzir o endereço de IP para o computador (192 .168 .2 .221), Introduzir a máscara de subrede para o computador (255 .255 .255 .0) e deixar todas as
outras caixas de campo em branco .
PT-29
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
7)
Clique no botão “OK” quando estiver completo .
8) Conecte um cabo Ethernet ao seu computador e ao DCU . Em um minute, o computador irá estabelecer uma conexão à Caixa de Visualização . Uma vez
conectado, irá ser capaz de iniciar sessão e configurar DCU .
FIOS ETHERNET
A cablagem de rede é conseguida ligando o computador de utilizador ao DCU utilizando cabos de Categoria 5 (ou superior) . O ponto de conexão no
computador do utilizador é uma porta RJ-45 localizada na placa de Interface de Rede .
Os cabos Ethernet são terminados com plugs modulares RJ-45 de CAT5 (RJ significa “Jack Registado”) . Os plugs RJ-45 são
similares aqueles vistos na extremidade de um cabo telefónico, à excepção de que têm oito contactos em vez de quatro ou seis
na extremidade do Plug e são quase duas vezes maiores .
•
23692965 Rev E
PT-30
92311.09.39
PT
CONFIGURAÇÃO ETHERNET
A configuração Ethernet permite ao utilizador seleccionar a forma como DCU irá conectar-se à LAN .
DCU envia um endereço de IP padrão de 192 .168 .2 .220 . Se a opção “Activar DHCP” for verdadeira no ecrã “Configurações Gerais” n .º 10 de DCU, então irá obter
um endereço de IP através de DHCP . Consulte o manual de instruções Xe-145F para mais informações .
Logo que o utilizador mude a opção “DHCP Activo” para verdadeiro, o endereço “IP Atribuído” (por ex .: 10 .40 .193 .73) irá aparecer por baixo desta selecção
em alguns segundos . Os utilizadores conectados com a rede de área local podem utilizar este novo IP atribuído para iniciarem sessão nas páginas Web DCU .
Considere que dependendo da arquitectura de LAN, nem todos os utilizadores serão capazes de visualizar as páginas Web a partir dos seus PC .
Atenção! Alterar a configuração Ethernet do DCU pode fazer com que as páginas de rede não respondam e exijam apoio TI ou de outro género para retornar o DCU a
um estado operacional. Certifique-se que todas as configurações Ethernet estão correctas antes de guardar as alterações.
PROCESSO DE INÍCIO DE SESSÃO
O servidor é acedido através do Nome de host ou pelo IP . Aceder através do Nome exige que exista um router na rede . Durante o processo de instalação e
colocação em funcionamento foi atribuído um endereço de rede ao DCU pelo seu departamento de TI .
Este endereço pode ser um IP estático (por exemplo, http://192 .168 .2 .220, recomendado) ou um endereço de Nome de domínio atribuído DHCP (por exemplo,
http://fenixsim .com) . Um endereço de Nome de domínio é um endereço de página de internet escolhida pelo utilizador para representar o DCU . O Nome de
domínio tem de ser aprovado pelo seu departamento de TI mas pode, geralmente, ser qualquer etiqueta de texto que desejar . Tem de possuir este endereço
antes de poder iniciar sessão nas páginas de rede DCU . Consulte a secção – Configuração Ethernet .
Considere que as Páginas de Rede DCU exigem o Internet Explorer 7 (ou superior) ou Mozilla Firefox 2 (ou superior) . Determinadas funções podem não
funcionar correctamente quando utilizar um software de navegação antigo .
Para iniciar sessão nas páginas de rede, tem de primeiro digitar o endereço no seu navegador e depois pressionar o botão Enter . Por exemplo, com uma caixa
DCU activada DHCP tem de digitar isto:
PT-31
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Enquanto que com um endereço de IP estático pode digitar isto:
Se o DCU estiver correctamente configurado, irá então ver as páginas de rede DCU no seu navegador . Isto pode demorar alguns segundos dependendo da
velocidade da sua conexão de rede .
O ecrã de início de sessão exige que o utilizador introduza o seu Nome de utilizador, palavra-passe e seleccione a língua para as páginas de rede . Este ecrã de
início de sessão irá autenticar o utilizador mediante o tipo de conta . Depois de iniciar sessão, o utilizador pode ver/modificar os dados de acordo com o acesso
disponível para a conta de utilizador .
Introduza o Nome de utilizador & palavra-passe para iniciar sessão no sistema e aceder às páginas de rede .
Introduza o seu Nome de utilizador (sensível a maiúsculas e minúsculas)
Introduza a sua palavra-passe (sensível a maiúsculas e minúsculas)
Se o Nome de utilizador ou a palavra-passe estiverem incorrectos, a página de início de sessão irá exibir uma mensagem “combinação desconhecida de Nome
de utilizador e palavra-passe” .
Clique no controlo de pendentes e seleccione “Língua” do controlo de pendentes de língua . A lista completa de línguas para o controlador Xe-145F é
suportada pela interface de rede . O utilizador pode seleccionar uma língua a partir desta lista . Esta selecção irá ser a língua para a interface de rede depois do
início de sessão ser bem-sucedido .
23692965 Rev E
PT-32
92311.09.39
PT
Seleccione a sua língua a partir da lista de pendentes .
Clique no botão “iniciar sessão” para continuar . Mediante um início de sessão bem-sucedido irá visualizar o ecrã HOME do sistema conforme exibido abaixo .
Apenas 5 utilizadores podem, actualmente, iniciar sessão no controlador ao mesmo tempo . Se outro utilizador procurar iniciar sessão, será exibida
uma mensagem de erro . “O limite do número de utilizadores concorrentes foi alcançado . Aguarde que um utilizador termine sessão antes de tentar
novamente .
Consulte a secção abaixo para informação de conta detalhada e a secção “GESTÃO DE CONTA” para mais informação detalhada sobre o processo de gestão de
conta .
PT-33
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
CONTAS PADRÃO
As páginas de rede DCU vêm com uma conta administrador padrão . O administrador de sistema pode atribuir os utilizadores um de três níveis de acesso
(apenas visualização, utilizador e administrador) que irá determinar que funções estarão disponíveis . Por exemplo, apenas os utilizadores com acesso de
administrador serão capazes de criar numa nova conta de utilizador e visualizar ou modificar os parâmetros de visão geral de configuração .
É altamente recomendado que o administrador altere estas contas logo que seja possível para evitar o acesso não autorizado ao software de Visualização . Os
três níveis de direitos de acesso são os seguintes:
VISUALIZAR : O Utilizador é capaz de visualizar a informação em todos os ecrãs . O utilizador não é capaz de alterar quaisquer pontos de referência ou
1 .
acesso à configuração sobre os ecrãs de visualização .
UTILIZADOR : O utilizador tem todos os direitos disponíveis para o nível de acesso de VISUALIZAÇÃO assim como será capaz de alterar o ponto
2 .
de referência de pressão no ecrã HOME e trabalhar duarion do contador de manutenção . O utilizador é capaz de iniciar, parar, carregar e descarregar
manualmente os compressores, assim como de reiniciar o alarme .
ADMIN
: O utilizador tem todos os direitos de VISUALIZAÇÃO e níveis de acesso de UTILIZADOR assim como pleno acesso aos ecrãs de visão geral
3 .
de configuração e à utilidade de gestão de conta .
Tenha em consideração que podem apenas existir um máximo de cinco (5) utilizidores com sessão iniciada no sistema em simultâneo e apenas um
administrador com sessão iniciada . Apenas um utilizador com privilégios de ADMIN será capaz de modificar estas contas padrão .
A conta padrão é:
Registo
Palavra-passe
Direitos
: admin
: pwadmin
: ADMIN
NAVEGAÇÃO
Cada um dos segmentos principais é representado por um separador no topo das páginas de rede . Ao clicar no separador irá trazer para o ecrã esse segmento
particular .
SEPARADOR DE NAVEGAÇÃO
Os componentes do separador de navegação são os seguintes:
Home
Registo de Eventos
Registo de
Desempenho
Gráficos
Manutenção
Registo inspecção
Informação
compressor
Conta
23692965 Rev E
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página HOME .
Consultar secção PÁGINA INICIAL (HOME PAGE) .
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para o REGISTO EVENTO DCU .
Consultar secção UTILIDADE REGISTO EVENTO
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para o REGISTO DE DESEMPENHO .
Consultar secção UTILIDADE REGISTO DESEMPENHO
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página GRÁFICOS .
Consultar secção UTILIDADE GRÁFICOS
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página MANUTENÇÃO .
Consultar secção UTILIDADE MANUTENÇÃO
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para o REGISTO DE INSPECÇÃO .
Consultar secção UTILIDADE REGISTO INSPECÇÃO
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página INFORMAÇÃO COMPRESSOR .
Consultar secção INFORMAÇÃO COMPRESSOR
Ao fazer clique neste separador irá trazer o utilizador para a página CONTA .
Consulte a secção GESTÃO DE CONTA .
PT-34
92311.09.39
PT
BOTÕES DE COMANDO
Todas as páginas exibem cinco comandos (Arranque, Paragem, Alarme Reinício, Carga e Descarga), cinco ícones do painel de instrumentos e o estado actual
do compressor .
Nota: Se o tipo de conta do actual utilizador não tiver os direitos de acesso necessários para controlar o compressor através da interface de rede, o controlo remoto a
partir da interface de rede será desactivado no controlador.
“Teclas de Comando” nas páginas de rede DCU comandam o compressor para realizar acções conforme especificado no quadro seguinte .
Chave
Nome
Função
Arranque
Arranque o compressor .
Paragem
Pára o compressor . Este botão deve ser premido em vez do botão de paragem de emergência
para uma operação de paragem normal .
Reiniciar Alarme
Limpa os Avisos e Disparos assim que a condição estiver corrigida .
Carga
Carrega o compressor
Descarregar
Descarrega o compressor
Arranque e paragem remota podem ser alcançados através da porta Ethernet . A corrente do painel deve estar ligada, todas as utilidades têm de
estar em funcionamento e as funções de permissão satisfeitas de modo a que se dê o arranque a partir da página de rede .
ÍCONES DO PAINEL
“Ícones do painel” destinam-se a uma visualização rápida do estado do sistema . Estes ícones são sempre visíveis , independentpendentemente da pasta/
página seleccionada .
A tabela seguinte lista os ícones padrão do painel e suas definições . De notar que a cor desses ícones se altera com base no estado definido pela aplicação
enquanto está em funcionamento .
Ícones
PT-35
Nome
Descrição
Alerta
Ilumina-se quando é detectado um Aviso (a piscar) ou Disparo (ligado
permanentemente) .
Bomba de Prélubrificação
A bomba de pré-lubrificação do compressor está em funcionamento .
Controlo da rede
O controlo da rede FMM está activado .
Assistência
Necessária
Aproxima-se ou expirou um lembrete de serviço (isto é, um filtro de ar ou de óleo
precisa de ser trocado)
Descarregado
O compressor está no estado descarregado .
Carregado
O compressor está no estado carregado .
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Nome do Compressor, Nome de Utilizador, Botão de Impressão e botão de Terminar Sessão encontram-se sempre disponíveis no canto superior direito da
página, independentpendentemente do separador seleccionado .
Nome do compressor
O utilizador pode configurar o “Nome do Compressor” a partir do
separador “Informação do Compressor” . O utilizador pode utilizar este
Nome de host como um endereço do navegador para as páginas de
rede . Um “Nome de Compressor” é um endereço de domínio para iniciar
sessão nas páginas de rede DCU .
Utilizador com sessão
iniciada
O utilizador com sessão actualmente iniciada é exibido no canto
superior direito em cada página de rede .
Botão de Impressão
Clique no botão “Imprimir” para imprimir o conteúdo da página de rede
existente .
Botão de Terminar
Sessão
Clique no botão “Terminar Sessão” para terminar a sessão actual . Ao fazer
clique neste botão irá terminar a sessão do actual utilizador e regressar
ao ecrã de início de sessão da página de rede .
23692965 Rev E
PT-36
92311.09.39
PT
PÁGINA PRINCIPAL
O separador “HOME” exibe informação sobre os parâmetros de funcionamento do compressor, o consumo total de energia, as horas de funcionamento, as
horas carregadas, o número de arranques, etc .
Clique no valor do ponto de referência de pressão na caixa branca para alterar o valor “Ponto de Referência de Pressão” . Introduza o novo valor do ponto de
referência de pressão e faça clique no botão “Confirmar” . O “Ponto de Referência da Pressão” é um parâmetro apenas editável para as contas de tipo “Admin” e
“Utilizador” . O utilizador com uma conta de tipo “Visualizar” não pode alterar estes parâmetros do sistema .
PT-37
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
UTILIDADE DO REGISTO DE EVENTO
O separador “REGISTO DE EVENTO” exibe o registo de evento do controlador . Este separador contém os detalhes do log de evento para os eventos do sistema,
avisos e disparos que ocorreram e fornece indicação em primeira mão . Também fornece controlos para filtrar a lista de eventos conforme exibido . Sempre que
ocorre um evento, o sistema irá enviar a exibição para a primeira página de log do evento .
Cada evento é adicionado Ao “REGISTO EVENTO” com uma data (mm/dd), hora (hh: mm:ss) e o valor do evento . Este é o valor que disparou o evento . O evento
etiquetado como “1” é o evento mais recente .
Clique no controlo de pendentes e seleccione o número de eventos por página . Se os eventos por página forem 20, então os eventos anteriores estarão
disponíveis na página seguinte . Clique no botão “Seguinte” sendo exibido os vinte eventos anteriores .
23692965 Rev E
PT-38
92311.09.39
PT
A lista pendentee “Tipo de Evento” permite ao utilizador filtrar a lista de eventos por tipo de evento . O utilizador pode seleccionar o tipo de evento da lista
fazendo clique no controlo de pendentes . Os eventos registados e colocados em uma de três categorias:Avisos, disparos/Encerramentos e Eventos do Sistema .
A página de “REGISTO EVENTO” enuncia todos os disparos em texto vermelho, os avisos a amarelo e os eventos do sistema a azul .
Os pendentes do “Histórico” permitem ao utilizador seleccionar a opção de visualizar o histórico dos registos de evento para um período de tempo
seleccionado . Clique no comando de pendente e seleccione a opção “Últimos 7 Dias” para visualizar o log de evento dos últimos 7 dias .
O REGISTO DE EVENTO irá registar os últimos 500 eventos . Uma vez alcançado este limite de 500 eventos, os eventos mais antigos serão limpos e os eventos
mais recentes irão aparecer no topo do registo de eventos .
PT-39
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
UTILIDADE DE REGISTO DE DESEMPENHO
O separador de REGISTO DE DESEMPENHO” exibe os detalhes de desempenho e os dados do sistema para o compressor incluindo a pressão média do sistema,
os cronómetros, os amperímetros, o número de disparos e avisos . O relatório do registo de desempenho fornece um resumo do desempenho do sistema de ar
comprimido para o período de tempo seleccionado .
A página de “REGISTO DE DESEMPENHO” é dividida em duas secções principais . A secção de topo exibe os valores de parâmetro . A secção de botão contém os
controlos para o registo de Desempenho .
As “Horas de Funcionamento” são o montante de tempo que o compressor esteve a funcionar entre toda a sequência de arranque e paragem . As “Horas
Carregadas” são o montante de tempo que o compressor esteve a funcionar a não funcionar descarregado . As “Horas Descarregadas” são o montante de
tempo que o compressor esteve a funcionar descarregado . As “Horas de CargaMín” são o tempo que o compressor esteve a funcionar em estado de CargaMín .
23692965 Rev E
PT-40
92311.09.39
PT
O “REGISTO DE DESEMPENHO” fornece dois controlos pendentes que permitem ao utilizador seleccionar a amostragem de relato e as configurações de relato .
O utilizador pode alterar a frequência do relato e a monitorização do intervalo, fazendo clique nos controlos de pendentes .
O período de tempo do relatório de desempenho é seleccionado com base na “Frequência de Relato” . Clique no controlo de pendentee e seleccione
“Frequência de Relato” onde o registo de desempenho será enviado aos utilizadores que o solicitem através da secção de notificação por e-mail da página
“CONTA” . A frequência de relato padrão é “A cada 8 horas” . Neste caso, depois de cada 8 horas, a aplicação da página de rede irá enviar o relatório de
desempenho ao utilizador na conta de e-mail especificada .
A taxa de amostragem da captação de dados pode ser definida pelo selecção do utilizador de “Intervalo de Monitorização” . O controlo de pendente “Intervalo
de Monitorização” determina o intervalo detempo depois do qual os parâmetros serão actualizados no “REGISTO DE DESEMPENHO” . Todos os parâmetros são
armazenados numa forma FIFO rolante .
Os Nomes de utilizador serão exibidos como “destinatários de e-mail” no “REGISTO DE DESEMPENHO”, se a caixa de verificação para o mesmo for assinalada na
secção de notificação de email da página “CONTA” .
PT-41
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Consulte a secção de notificação de e-mail da página “CONTA” para alterar o endereço de e-mail .
Sempre que o utilizador alterar a “Frequência do Relato” e/ou o “Intervalo de monitorização” irá aparecer no ecrã um botão “Submeter”Clique no botão
“Submeter” para guardar as alterações
Por exemplo, se estiver actualmente a visualizar o gráfico de 4 semanas, clicar na utilidade relatório de desempenho irá produzir um relatório de desempenho
para esse período de tempo de 4 semanas .
23692965 Rev E
PT-42
92311.09.39
PT
UTILIDADE DE GRÁFICOS
Clique no separador “GRÁFICOS” para visualizar os dados num formato gráfico para a variável de entrada analógica seleccionada e duração de tempo . A
UTILIDADE DE GRÁFICOS permite ao utilizador conceber um gráfico com base na hora, dia ou semana . A opção padrão é Horas . A activação de um botão irá
desseleccionar qualquer outro botão anteriormente seleccionado . Quando se tiver seleccionado “Horas”, o eixo X será escalado de forma que o espaço no
gráfico represente a duração de 1 hora .
Quando se tiver seleccionado “Dias”, o eixo X será escalado de forma que o espaço no gráfico represente a duração de 1 dia .
PT-43
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Quando se tiver seleccionado “Semanas”, o eixo X será escalado de forma que o espaço no gráfico represente a duração de 1 semana .
O menu pendente permite ao utilizador escolher uma variável para visualizar os dados no gráfico . Clique no controlo de pendentese seleccione a variável para
monitorizar o gráfico . Variáveis (< >) incluem todas as entrada analógicas assim como algumas variáveis calculadas . O valor das variáveis dependerá do tipo
de compressor e opções disponíveis .
23692965 Rev E
PT-44
92311.09.39
PT
Ao movimentar o rato sobre o gráfico irá exibir o valor determinado na posição do cursor com os dados e hora . Devido aos requisitos de desempenho, os
dados no quadro em tempo real não podem ser interagidos directamente, pelo que isto permite ao utilizador determinar o valor aproximado em qualquer
ponto de dados .
PT-45
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
UTILIDADE DE MANUTENÇÃO
O separador “MANUTENÇÃO” contém o endereço & número de contacto para solicitarpeças ou serviço euma lista de peças consumíveis com os contadores de
manutenção e horas de agendamento de serviço conforme exibido na pasta “MANUTENÇÃO” de DCU .
Este separador fornece uma agenda de serviço peloque serão agendados lembretes de manutenção periódica para peças consumíveis . Uma página inclui o
Filtro de Ar de Entrada, Óleo no Compressor, Filtro de Óleo e Arrestador de névoa de Óleo como peças consumíveis . A barra de pendentes na página indica a
localização actual dentro do intervalo de tempo .
O utilizador pode alterar as horas de funcionamento do contador de manutenção após a manutenção . Faça duplo clique nos valores na caixa branca para
reiniciar o contador e a barra de pendentes .
23692965 Rev E
PT-46
92311.09.39
PT
Clique nas horas agendadas de serviço na caixa branca para alterar o contador de manutenção para as peças consumíveis . introduza o novo valor de duração
de trabalho e faça clique no botão “Confirmar” .
O Contador de Manutenção para as peças consumíveis apenas é editável para as contas de tipo “Admin” e “Utilizador” . O utilizador com uma conta de tipo
“Visualizar” não pode alterar estes parâmetros do sistema .
Depois de alterar as horas de funcionamento do contador de manutenção, clique no “Botão Reiniciar” da variável seleccionada para reiniciar a posição da barra
de pendentes .
O utilizador também pode alterar o endereço e número de contacto para solicitar peças ou manutenção . Este é o número do representante Ingersoll-Rand
local . Clique no botão “confirmar” para guardar as alterações
As contas do tipo “Admin” e “Utilizador” apenas têmacesso a alterar a duração de trabalho do contador de manutenção e detalhes de Contacto . A
conta tipo “Visualizar” não pode ter acesso a alterar estes parâmetros .
PT-47
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
UTILIDADE DO REGISTO DE INSPECÇÃO
O separador “REGISTO DE INSPECÇÃO” destina-se a registar os dados da máquina ao longo de um período de tempo fixado e taxa fixada . O registo de
inspecção contém os dados registados do controlador para as variáveis no momento de download . A secção de controlos do “REGISTO DE INSPECÇÃO” exibe o
Nome de utilizador actualmente configurado para receber registos de inspecção por e-mail, de acordo com o intervalo de tempo especificado e a altura do dia
para os dados instantâneos .
Clique no controlo de pendentes e seleccione “Intervalo” . O intervalo de tempo padrão é “Diariamente” . Se o intervalo de tempo for “Semanalmente”, então a
aplicação da página de rede irá enviar o registo de inspecção ao utilizador na conta de e-mail especificada numa base semanal . .
23692965 Rev E
PT-48
92311.09.39
PT
Clique no controlo de pendentes e seleccione “Hora do Dia” . Exibe um formato de relógio de 24 horas .
Clique no botão “Submeter” para guardar as alterações nas configurações de relato . O utilizador irá receber o REGISTO DE INSPECÇÃO de acordo com o
intervalo de tempo seleccionado e a hora do dia . Se o intervalo for “Diariamente” e a hora do dia for “09:00” então, a aplicação da página de rede irá enviar os
registos de inspecção por e-mail, diariamente às 9:00 da manhã .
O Nome de utilizador será exibido como “destinatários de e-mail” no “REGISTO DE INSPECÇÃO”, se a caixa de verificação para o mesmo for assinalada na secção
de notificação de email da página “CONTA” .
Consulte a secção de notificação de e-mail da página “CONTA” para alterar o endereço de e-mail .
PT-49
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
INFORMAÇÃO COMPRESSOR
O separador “INFORMAÇÃO DO COMPRESSOR” contém o Nome do compressor, o número do modelo do compressor, o número de série do compressor, a
capacidade nominal, a pressão nominal, a voltagem nominal, a corrente de funcionamento, a corrente de arranque, os requisitos de alimentação, o factor de
serviço do motor, as unidades de medição e as configurações de e-mail (SMTP) .
IDENTIFICAÇÃO DO COMPRESSOR
O “Nome do Host”é exibido como “Nome do Compressor” no canto superior direito de cada página de rede . O utilizador pode utilizar este Nome de domínio
como um endereço do navegador de página de rede para aceder às páginas de rede DCU . Para alterar o Nome do host existente, introduza o novo Nome do
host na caixa branca e faça clique no botão “Submeter” .
Logo que o utilizador submeta o novo Nome de host, o Nome do compressor será alterado automaticamente no próximo início de sessão .
23692965 Rev E
PT-50
92311.09.39
PT
Introduza o “Número de Série” e o “Número do Modelo” de acordo com a placa identificativa do compressor e faça clique no botão “Submeter” para guardar
estes detalhes do compressor .
CONFIGURAÇÕES DE E-MAIL (SMTP)
Se forem utilizar-se notificações de e-mail, as configurações do servidor SMTP têm de ser obtidas do Departamento de TI e introduzidas nesta localização .
Introduza o “Servidor SMTP” e “Conta SMTP” e depois faça clique no botão “Submeter” para guardar as configurações SMTP .
A conta de utilizador com nível de acesso “Admin” pode apenas ter um acesso para alterar os parâmetros nos blocos “Identificação Compressor”
e “configurações E-mail (SMTP) . A conta de utilizador com nível de acesso “Utilizador” e “VISUALIZAR” não podem ter acesso a alterar estes
parâmetros .
PT-51
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
DETALHES DO COMPRESSOR
Introduza a capacidade nominal, a pressão nominal, a voltagem nominal, a corrente de funcionamento, a corrente de arranque, a potência nominal em kW e o
factor de serviço do motor principal de acordo com os dados disponíveis na folha de dados do compressor .
Clique no botão “Submeter” para guardar os detalhes do compressor .
TIPO UNIDADE
Clique no controlo de pendentes e seleccione o tipo de unidade de medição para os parâmetros do compressor . O tipo de unidade padrão é “Inglês” .
Nota: A conta de utilizador com nível de acesso “Admin” e “Utilizador” apenas podem ter um acesso a alterar estes parâmetros do compressor.. A conta de utilizador
com nível de acesso “VISUALIZAR” apenas pode monitorizar os dados e o utilizador não pode ter acesso a alterar estes parâmetros.
23692965 Rev E
PT-52
92311.09.39
PT
GESTÃO DE CONTA
O administrador pode criar qualquer número de utilizadores desejados e atribuir a cada utilizador um de três níveis de acesso, assim como atribuir notificações
de e-mail a vários eventos que possam ocorrer .
ADICIONAR CONTA
O separador “CONTA” exibe a lista de contas que existe actualmente e que estão listadas por Nome de utilizador e direitos de acesso . Ao fazer clique numa
conta irá realçar essa conta a azul . Fazer clique no botão “ADICIONAR CONTA” para adicionar uma conta com um nível de acesso específico para a aplicação de
página de rede . Introduza a palavra-passe ADMIN para prosseguir .
PT-53
23692965 Rev E
92311.09.39
PT
Para gerar uma nova conta de utilizador; Introduza o Nome de utilizador único, a palavra-passe e seleccione os direitos de acesso do utilizador . Clique no botão
“Adicionar Conta” e irá adicionar uma nova conta de utilizador à lista de contas de utilizador . Apenas um utilizador com privilégios de “ADMIN” será capaz de
criar uma nova conta ou remover as contas existentes .
Seleccione a conta de utilizador da lista e faça clique no botão “Remover Conta” para apagar a conta de utilizadorseleccionada .
MODIFICAR NÍVEL DE ACESSO
A conta de utilizador com nível de acesso “ADMIN” pode também alterar o nível de acesso das contas de utilizador existentes . Para alterar o nível de acesso da
conta de utilizador existente, seleccione a conta de utilizador da lista e introduza a palavra-passe ADMIN para prosseguir .
23692965 Rev E
PT-54
92311.09.39
PT
Clique no controlo de pendentes e seleccione o novo nível de acesso para a conta de utilizador seleccionada . Clique no botão “Submeter” para guardar as
alterações no nível de acesso para a conta de utilizador seleccionada .
Clique no botão “Editar Palavra-Passe” para alterar a palavra-passe de início de sessão . Todo o tipo de utilizadores tem um acesso para alterar a sua palavrapasse de início de sessão através desta página .
Configure as configurações do filtro de e-mail para o utilizador . O filtro irá configurar que, se existentes, os eventos serão remetidos por e-mail ao utilizador .
Verificar um evento irá fazer com que esse evento envie um e-mail . Os utilizadores múltiplos podem receber e-mails para um ou todos os eventos .
Para receber notificações por e-mail para os avisos, disparos, registo de desempenho e registo de inspecção,assinale as caixas, introduza o endereço de e-mail
válido e faça clique no botão “Submeter” .
A conta de utilizador com nível de acesso “Admin” pode apenas ter um acesso para criar uma nova conta ou modificar o nível de acesso destas
contas . A conta de utilizador com nível de acesso “Utilizador” e “VISUALIZAR” não pode ter acesso para criar uma nova conta ou modificar as contas
de utilizador .
PT-55
23692965 Rev E
92311.09.39
http://www .ingersollrandproducts .com
© 2011 Ingersoll-Rand
92311.09.39
23692965
Revize E
Červen 2011
Řídicí systém odstředivého kompresoru
Model Xe-145F
Návod k obsluze
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Tyto pokyny si uschovejte
92311.09.39
CZ
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SLOŽKA SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
VÝKLAD VAROVNÝCH NÁPISŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRANA 1 AŽ 5 – JEDNOTLIVÉ GRAFY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NA PRACOVIŠTI . . . . . . 4
• STRANA 6 – VÝBĚR PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . . . . . . . . . . 11
DOKUMENTACE, TABULKY A ŠTÍTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SLOŽKA ÚDRŽBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY A ODĚV . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRANA 1 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK . . . . . . . . . . . . 12
PROVOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRANA 2 – REFERENČNÍ DATA VYBAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . 12
SERVIS, ÚDRŽBA A OPRAVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRANA 3 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK . . . . . . . . . . . . 12
PROVOZNÍ STAVY KOMPRESORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• STRANA 4 AŽ 7 – KONFIGURACE ÚDRŽBY JEDNOTLIVÝCH
POLOŽEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
STAV „ZASTAVENO“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SLOŽKA OBECNÁ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• VYČKÁVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 1 – VÝBĚR JAZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• NEPŘIPRAVENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 2 – NASTAVENÍ ČASU A DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• PŘIPRAVENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 3 – VÝBĚR VÝCHOZÍ STRÁNKY . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
STAV „OTÁČENÍ“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• STRANA 4 – NASTAVENÍ PODSVÍCENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• SPOUŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 5 a 6 – NASTAVENÍ MĚRNÝCH JEDNOTEK . . . . . . . 14
• VYPUŠTĚNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 7 – NASTAVENÍ ADRESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• NAPLŇOVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 8 – KONFIGURACE PORTŮ JEDNOTKY DCU (NASTAVENÍ PROTOKOLU MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• MINIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ, NAPLNĚNO, ZCELA NAPLNĚNO,
MAXIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 9 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET . . . . . . . 14
• VYPOUŠTĚNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 10 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET . . . . . 15
• DOBĚH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRANA 11 – ZÁLOHA DO VOLITELNÉHO MODULU . . . . . 15
DATA A KLÁVESY ROZHRANÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRANA 12 AŽ 19 – OBECNÁ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . 15
KOMUNIKAČNÍ JEDNOTKA S DISPLEJEM (DCU) . . . . . . . . . . . 6
SLOŽKA NASTAVENÍ SYSTÉMU IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
STAVOVÉ IKONY LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRANA 1 – NASTAVENÍ REFERENČNÍHO TLAKU . . . . . . . . . 15
PŘÍKAZOVÉ KLÁVESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRANA 2 – STAV OVLÁDÁNÍ SYSTÉMEM IMMC . . . . . . . . . 16
NAVIGAČNÍ KLÁVESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRANA 3 – STAV A TLAK KOMPRESORU . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ROZVRŽENÍ DISPLEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• STRANA 4 – NASTAVENÍ TLAKU NAPLŇOVÁNÍ/VYPOUŠTĚNÍ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• NAVIGACE SLOŽKAMI A IKONY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• NAVIGACE PO STRÁNKÁCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• PŘÍSTUP K PARAMETRŮM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• OCHRANA HESLEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VÝCHOZÍ SLOŽKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• STRANA 1 – PŘEHLED SYSTÉMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• STRANA 2 – POČÍTADLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• STRANA 3 – DATA FÁZÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• STRANA 4 AŽ 6 – ANALOGOVÉ VSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SLOŽKA MOŽNOSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• STRANA 5 – POVOLENÍ ŘÍZENÍ SYSTÉMEM IMMC . . . . . . . . 17
• STRANA 6 – MÍSTNÍ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• STRANA 7 – VYTVÁŘENÍ SEKVENCÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• STRANA 8 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• STRANA 9 AŽ 11 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . 18
STAVOVÁ SLOŽKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
• STRANA 1 – DATA FÁZÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• STRANA 2 – POČÍTADLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• STRANA 3 AŽ 5* – ANALOGOVÉ VSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• STRANA 6 A 7* – DIGITÁLNÍ VSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• STRANA 7 A 8* – DIGITÁLNÍ VÝSTUPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• STRANA 1 – DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A AUTOMATICKÉ
SPUŠTĚNÍ ZAHŘÁTÉHO MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
SLOŽKA ŘÍDICÍCH NASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• STRANA 2 – AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• STRANA 1 – HESLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SLOŽKA UDÁLOSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• STRANA 2 – RUČNÍ OVLÁDÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• STRANA 1 AŽ 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
23692965 Rev E
• STRANA 3 – LIMIT ŠKRCENÍ (ŘÍZENÍ RÁZŮ) . . . . . . . . . . . . . . 21
CZ-2
92311.09.39
CZ
OBSAH (POKRAČ .)
• STRANA 4 – NASTAVENÍ MOTORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• STRANA 5 – ODHADOVANÝ VÝKON V KW . . . . . . . . . . . . . . . 21
• STRANA 6 – TEST PŘIROZENÝCH RÁZŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• STRANA 7 – TEST ŠKRCENÉHO RÁZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• STRANA 8 – CYKLY PID VSTUPNÍHO VENTILU . . . . . . . . . . . . 22
• STRANA 9 – CYKLY PID OBTOKOVÉHO VENTILU . . . . . . . . . 23
• STRANA 10 – ŘÍZENÍ MRTVÉHO PÁSMA . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• STRANA 11 – NASTAVENÍ NAPLNĚNÍ/VYPUŠTĚNÍ . . . . . . . . 24
• STRANA 12 A 13 – KALIBRACE VEDENÍ RÁZŮ . . . . . . . . . . . . 24
• STRANA 14 AŽ 18 – NASTAVENÍ VÝSTRAH A NOUZOVÝCH
ZASTAVENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
• STRANA 19 AŽ 21 – OPATŘENÍ ANALOGOVÝCH VSTUPŮ
MĚŘÍTKEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• STRANA 22 – ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REGULAČNÍHO VENTILU
VODY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• STRANA 23 AŽ 25 – PLATNÁ CCN, VERZE A SÉRIOVÁ ČÍSLA .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
WEBOVÝ PŘÍSTUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
POSTUPY UVEDENÍ DO PROVOZU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
PROCES PŘIHLÁŠENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
NAVIGACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
VÝCHOZÍ STRÁNKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
INFORMACE O KOMPRESORU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SPRÁVA ÚČTŮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
CZ-3
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Údržbu těchto produktů smí provádět pouze vyškolení technici společnosti
Ingersoll Rand . V případě, že potřebujete další informace, kontaktujte
společnost Ingersoll Rand nebo nejbližšího distributora .
Použití jiných než originálních náhradních dílů Ingersoll Rand může mít za
následek bezpečností rizika, snížení výkonnosti zařízení, zvýšení nároků na
údržbu a také zneplatnění všech záruk .
„Originální návod je v angličtině . Další jazyky jsou překladem originálního
návodu .“
Veškerou komunikaci adresujte nejbližší pobočce nebo distributorovi
společnosti Ingersoll Rand .
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
VÝKLAD VAROVNÝCH NÁPISŮ
V této příručce jsou uvedeny pokyny a postupy, při jejichž nerespektování
může dojít ke vzniku nebezpečí . Následující klíčová slova jsou použita pro
určení úrovně potenciálního nebezpečí .
NEBEZPEČÍ
Označuje hrozící nebezpečnou situaci, která
bude mít za následek smrt nebo vážný úraz,
pokud jí včas nezabráníte .
VÝSTRAHA
Označuje potenciální nebezpečnou situaci,
která může mít za následek smrt nebo vážný
úraz, pokud jí včas nezabráníte .
UPOZORNENIE
Označuje potenciální nebezpečnou situaci,
která může mít za následek malý či střední
úraz nebo poškození majetku, pokud jí včas
nezabráníte .
POZNÁMKA
Označuje informace nebo zásady společnosti,
které se přímo či nepřímo týkají bezpečnosti
personálu nebo ochrany majetku .
Poznámka: Důležitá informace
PROVOZ
• Tento produkt smí provozovat pouze vyškolený (nebo kvalifikovaný)
personál .
• Nikdy nemanipulujte s bezpečnostním zařízením, chrániči ani
izolačními materiály, kterými je jednotka vybavena, ani tato zařízení
neodstraňujte .
• Produkt je nutné provozovat při hodnotách napájecího napětí a
frekvence, pro které je určen .
• Jestliže uživatel používá pracovní postup, zařízení nebo pracovní
metodu, které nejsou výslovně doporučeny, musí zajistit, že nedojde
k poškození produktu, že se produkt nestane nebezpečným a že
nehrozí žádné riziko pro osoby ani majetek .
• Pokud je zapnutý hlavní spínač, v elektrických obvodech je přítomno
životu nebezpečné napětí .
• Je-li přístroj pod napětím, neotvírejte přístupové panely ani se
nedotýkejte elektrických součástí, pokud to není nezbytné z důvodů
měření, testování nebo nastavení . Tyto práce smí provádět pouze
kvalifikovaný elektrikář nebo technik, který je vybaven správným
nářadím a vhodnou ochranou proti poranění elektrickým proudem .
SERVIS, ÚDRŽBA A OPRAVA
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NA PRACOVIŠTI
• Informace uvedené v této příručce musí být použity v souladu
s bezpečnostními opatřeními na vašem pracovišti .
• Každý je sám zodpovědný za bezpečnost své práce a za to, že pracuje v
souladu se všemi místními zákony a předpisy .
• Zamezte vzniku rizikových situací na pracovišti .
• Zhodnoťte rizika, vytvořte jejich seznam a projednejte je s příslušným
personálem .
• Zjistěte, jak rychle kontaktovat pomoc v případě nouze .
DOKUMENTACE, TABULKY A ŠTÍTKY
• Před manipulací s produktem a instalací produktu si důkladně
prostudujte tuto příručku .
• Vyhledejte všechny výstražné symboly, tabulky a štítky, které
upozorňují na mimořádně důležité body pro bezpečnost osob, a
důkladně je prostudujte .
• Jste zodpovědní za zpřístupnění těchto informací ostatním .
• Nedodržením bezpečnostních pokynů vystavujete personál možným
nebezpečným situacím, které v případě, že se jim nezabrání, mohou
mít za následek smrt nebo vážné zranění .
• Pokud máte dotazy týkající se bezpečnosti nebo postupů, které
nejsou obsaženy v této příručce, zeptejte se svého nadřízeného, nebo
kontaktujte jakoukoli pobočku společnosti Ingersoll Rand nebo
kvalifikovaného distributora společnosti Ingersoll Rand .
OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY A ODĚV
• Opravy mohou vykonávat pouze řádně vyškolení autorizovaní
pracovníci . S dotazy se obracejte na nejbližší autorizované servisní
středisko společnosti Ingersoll Rand .
• Produkt používá životu nebezpečné napětí . Při provádění kontrol
elektroinstalace buďte nanejvýš opatrní . Před započetím údržby
izolujte elektrické napájení .
• Pokud je třeba použít náhradní díly, použijte pouze originální díly
Ingersoll Rand .
• Zajistěte, aby všechny pokyny týkající se provozu a údržby byly přesně
dodržovány a aby celý přístroj se vším příslušenstvím a bezpečnostním
zařízením byl udržován v dobrém provozním stavu .
• Je třeba pravidelně kontrolovat přesnost snímacích zařízení . Pokud
dojde k překročení přípustných odchylek, je nutné zařízení kalibrovat
nebo vyměnit . Před demontáží nebo montáží snímacího zařízení vždy
zajistěte, aby byl tlak uvnitř systému stlačeného vzduchu bezpečně
vypuštěn do atmosféry .
• Produkt je nutné čistit pouze vlhkou tkaninou a v případě nutnosti
také použitím jemných čisticích prostředků . Nepoužívejte žádné látky
obsahující korozivní kyseliny nebo zásady .
• Moduly Xe-145F nenatírejte, nezakrývejte ani žádné ukazatele, pokyny,
výstrahy nebo štítky s údaji .
• Při nesprávném zacházení může baterie explodovat . Nedobíjejte ji,
nerozebírejte ji, ani ji nevystavujte ohni .
• Baterie použitá v ovladači Xe-145F, xe-fmm/xe-fem, smí být vyměněna
pouze v servisním centru Ingersoll Rand nebo autorizovaným
servisním technikem společnosti Ingersoll Rand .
• Vždy noste osobní ochranné prostředky vhodné pro danou práci (tj .
ochranné brýle s postranními štíty, respirátor, prostředky pro ochranu
sluchu, rukavice odolné proti pořezání, ochrannou obuv) .
• Dlouhé vlasy musíte sepnout dozadu nebo jinak zajistit .
• Oděv musí přesně padnout .
• Nenoste šperky .
23692965 Rev E
CZ-4
92311.09.39
CZ
PROVOZNÍ STAVY KOMPRESORU
Výraz „stav“ vyjadřuje, jakou činnost nebo operaci kompresor právě provádí
nebo v jakém provozním režimu se v danou chvíli nachází . Tyto provozní
stavy mají svou hierarchii . Například dva stavy s nejvyšší úrovní jsou
„Zastaveno“ a „Otáčení“ . Všechny další stavy se nachází na o stupeň nižší
úrovni než tyto dva stavy .
STAV „ZASTAVENO“
Tento stav naznačuje, že se kompresor NEOTÁČÍ . Je třeba poznamenat, že se
jedná pouze o implikaci . Pokud zařízení nepracuje správně nebo je nesprávně
nastaven systém, může se stát, že se kompresor otáčí .
•
VYČKÁVÁNÍ
Po zapojení panelu do zdroje napětí ovladač spustí časovač vyčkávání .
Časovač je z výroby nastaven na 2 minuty (120 sekund) a nastavení nelze
změnit . Tato doba umožňuje čerpadlu předběžného mazání zajistit cirkulaci
oleje v celé vaně a zabraňuje opětovnému spuštění v době, kdy kompresor
při přerušení elektrického napájení dobíhá .
•
NEPŘIPRAVENO
Pokud se kompresor nachází v tomto stavu, „není připraven ke spuštění“ .
Tento stav nastane po vypršení časovače vyčkávání, a kdykoliv je
identifikováno nouzové zastavení kompresoru nebo je zadán příkaz vypnutí .
Častou a přehlíženou příčinou, proč je kompresor ve stavu „nepřipraveno“
jsou případy, kdy je stisknuto tlačítko nouzového zastavení . Tento stav může
trvat neomezeně dlouho .
•
PŘIPRAVENO
Podobně jako u předchozího stavu může být tento stav popsán jako
„připraven ke spuštění“ . Tento stav nastane, když jsou splněny požadavky
všech funkcí umožňujících fungování kompresoru . Tento stav může trvat
neomezeně dlouho .
STAV „OTÁČENÍ“
Tento režim nutně neznamená, že kompresor skutečně rotuje . Znamená, že
rotace probíhá, nebo že je předpokládána .
•
SPOUŠTĚNÍ
Vždy, když je kompresor připraven a je zadán pokyn ke spuštění, se aktivuje
tento stav . Cílem této fáze je dosažení předepsané rychlosti při běhu bez
naplnění . „Spouštění“ je povoleno pouze ve fázi časovače spuštění a lze
je nastavit . Doba trvání této fáze je omezena maximálně na 60 sekund .
Toto omezení brání provozu kompresoru v kritických otáčkách po příliš
dlouhou dobu . Během této fáze dochází ke zvyšování nastavených hodnot
pro signalizaci vibrací a nouzového zastavení, aby kompresor překonal
část kritických otáček . Po „spuštění“ kompresoru se nastavené hodnoty
signalizace a nouzového zastavení opět vrátí na původní hodnoty . Stejný
postup platí pro teplotu vzduchu .
Tento stav se vyskytuje pouze po vypršení časovače spuštění . KOMPRESOR
SE VŽDY SPOUŠTÍ VYPUŠTĚNÝ . Při opuštění stavu „spouštění“ se kompresor
navrátí do režimu, ve kterém byl, když byl naposledy spuštěn . Normální
činnost například znamená, že před vypnutím kompresoru byla stisknuta
klávesa Vypustit . Pokud k tomu dojde, zůstane kompresor po spuštění ve
stavu „Vypustit“ . Pokud byl kompresor spuštěn a nouzově zastaven, vrátí
se po opuštění stavu spuštění do režimu „Napuštěno“ . Pokud chce uživatel
uvést kompresor do stavu spouštění nebo po spuštění, může před stisknutím
spouštěcí klávesy stisknout klávesu Napustit nebo Vypustit .
•
VYPUŠTĚNO
V tomto stavu se kompresor nachází po spuštění (a není aktivní volba
napuštění), nebo když uživatel zadá příkaz Vypustit . Vypuštění A-D a rázové
vypuštění je také považováno za stavy . Nicméně tyto dva stavy jsou pouze
důvody stavu vypuštění . Vypuštění A-D znamená „Vypuštění AutoDual“, ke
kterému dochází při aktivaci funkce AutoDual, kdy je tlak systému dostatečně
vysoký po dostatečně dlouhou dobu, aby mohl být proveden příkaz Vypustit .
„Rázové vypuštění“ je podobné v tom, že příkaz vypuštění řídí rázová událost
namísto funkce AutoDual . Tyto stavy mohou trvat neomezeně dlouho .
•
NAPLŇOVÁNÍ
Do tohoto stavu kompresor vstoupí, když je zadán platný příkaz naplnění .
Tento stav platí, dokud není splněn stav minimálního naplnění . Trvání
tohoto stavu závisí na nastavení PID vstupního ventilu ve stavu minimálního
naplnění a na množství požadovaného vzduchu .
•
MINIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ, NAPLNĚNO, ZCELA NAPLNĚNO,
MAXIMÁLNÍ NAPLNĚNÍ
Tyto stavy navzájem přechází jeden do druhého a vyžadují výměnu vzduchu .
„Minimální naplnění“ znamená, že obtokový ventil řídí tlak a vstupní ventil
udržuje nastavenou kontrolní hodnotu minimálního naplnění . „Naplněno“
znamená, že vstupní ventil řídí tlak a obtokový ventil je zavřený . „Zcela
naplněno“ nastane, když vstupní ventil dosáhne zcela otevřené nebo 100%
polohy . „Maximální naplnění“ znamená, že vstupní ventil udržuje nastavenou
hodnotu maximálního naplnění, aby nedošlo k poškození motoru . Ve
stavech „Zcela naplněno“ a „Maximální naplnění“ bude tlak systému nižší než
nastavená hodnota tlaku .
•
VYPOUŠTĚNÍ
Tento stav nastane, když je zadán platný příkaz Vypustit, který přetrvá, dokud
kompresor nedosáhne stavu Vypuštěno .
•
DOBĚH
Po zadání příkazu nouzového zastavení, když kompresor běží, přestane být
do motoru dodáván proud a kompresor začne dobíhat do stavu Zastaveno .
Tento stav přetrvá, dokud nedojde k aktivaci časovače dobíhání . Po ukončení
časovače vstoupí kompresor buď do stavu Připraveno, nebo Nepřipraveno .
CZ-5
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
DATA A KLÁVESY ROZHRANÍ
KOMUNIKAČNÍ JEDNOTKA S DISPLEJEM (DCU)
PŘÍKAZOVÉ KLÁVESY
Standardní konfigurace uživatelského rozhraní ovladače Xe-145F se skládá
ze dvou součástí – membrány DCU a displeje LCD . Membrána DCU se skládá
z šesti příkazových kláves (Spustit, Zastavit, Naplnit, Vypustit, Potvrdit a
Resetovat), čtyř navigačních kláves (nahoru, doprava, doleva a dolů) a klávesy
pro volbu režimu úprav (Enter) . Tyto klávesy, společně s barevným grafickým
displejem a ikonami LED, tvoří uživatelské rozhraní kompresoru .
Tyto klávesy slouží k řízení ovladače FMM při činnostech podle následující
tabulky . Při stisknutí některé z těchto kláves dojde k zahájení níže uvedené
činnosti a zaznamenání této činnosti do protokolu událostí .
Klávesa
Název
Funkce
Potvrdit
Tlumí volitelnou houkačku nebo
potvrzuje výstrahu nebo nouzové
zastavení .
Naplnit
Naplní kompresor .
Vypustit
Vypustí kompresor .
Resetovat
Jakmile je stav opraven, smaže
výstrahy a nouzová zastavení .
Spustit
Slouží ke spuštění kompresoru .
Zastavit
Slouží k zastavení kompresoru . Toto
tlačítko musí být použito při běžném
vypínání místo nouzového zastavení .
Enter
Slouží k přepínáním mezi zobrazením
režimu navigace a režimu úprav .
Uživatelské rozhraní jednotky DCU
STAVOVÉ IKONY LED
Tři ikony LED slouží k dálkové indikaci aktuálního stavu řídicího systému a
jsou umístěny v levé horní části uživatelského rozhraní .
Ikona
Název
Funkce
OK
Rozsvítí se, když nejsou rozeznány
žádné výstrahy ani nouzová
zastavení . Může být ve stavu
Připraveno nebo Nepřipraveno
(nouzové zastavení) .
Upozornění
Rozsvítí se, když je rozeznána
výstraha (bliká) nebo nouzové
zastavení (stále svítí) . Může být ve
stavu Připraveno (výstraha) nebo
Nepřipraveno (nouzové zastavení) .
Autom .
Je povoleno automatické spouštění
zahřátého motoru .
Příkazové klávesy jednotky DCU
NAVIGAČNÍ KLÁVESY
K dispozici jsou čtyři navigační klávesy (NAHORU, DOPRAVA, DOLŮ a
DOLEVA) . Ačkoli klávesa ENTER není považována za navigační klávesu, je
používána v kombinaci s navigačními klávesami k určení nebo potvrzení
výběru .
Navigační klávesy jednotky DCU
Přeskakování navigačních kláves . Opakovaným stisknutím navigační
klávesy je uživatel proveden celou navigační cestou . Při každém stisknutí
dané klávesy je učiněn další krok na dané cestě . Když je dosaženo konce
navigační cesty, další stisknutí klávesy přivede uživatele zpět na začátek .
Opakovaným stisknutím opačné navigační klávesy je uživatel proveden celou
navigační cestou v opačném směru . Když uživatel dojde na začátek, může se
stisknutím opačné klávesy dostat zpět na konec .
23692965 Rev E
CZ-6
92311.09.39
CZ
ROZVRŽENÍ DISPLEJE
•
NAVIGACE PO STRÁNKÁCH
Jakmile je vybrána požadovaná složka, stiskněte klávesu DOLŮ a přejděte do
oblasti výběru strany a potom pomocí kláves DOPRAVA a DOLEVA vyberte
požadovanou stranu . Pomocí klávesy NAHORU se vraťte zpět na karty složek .
Ikona
Popis
Začátek oblasti výběru stran .
Signalizuje, že napravo jsou k dispozici další stránky .
Signalizuje, že nalevo jsou k dispozici další stránky .
Ikony stran na panelu nadpisu
Rozvržení displeje jednotky DCU
•
Panel složek:
Pomocí karet graficky identifikuje každou
složku .
Panel nadpisu:
Identifikuje aktuální složku a stranu (podtrženo) .
Obsah strany:
Zobrazuje obsah aktuální strany .
Přístrojová
deska:
Zobrazuje stav systému .
NAVIGACE SLOŽKAMI A IKONY
Mezi složkami zobrazenými na kartách na displeji LCD se můžete pohybovat
pomocí kláves DOPRAVA a DOLEVA . Navigace přeskočí z poslední složky na
první a naopak .
Název
složky
Hlavní
Ikona
Popis
Hlavní informace o výkonu a stavu
systému . První strana této složky je
přednastavená strana pro první spuštění
ovladače .
Volby
Nastavení voleb a konfigurace systému .
Události
Protokol informačních událostí, výstrah a
nouzových zastavení .
Sestavování
grafů
Lokální sestavování grafů ze systémových
dat .
Údržba
Nastavení stavu a hlášení položek údržby
kompresoru .
•
PŘÍSTUP K PARAMETRŮM
Když je vybrána požadovaná stránka, lze pomocí klávesy DOLŮ vybrat
požadované parametry stránky . Při každém stisknutí klávesy DOLŮ se
kurzor posune na další parametr . Pomocí klávesy NAHORU přejdete zpět na
předcházející položku .
Kurzor přeskakuje, takže jakmile je vybrán poslední parametr, můžete
stisknutím klávesy DOLŮ přesunout kurzor na panel složek . Když je zvolen
první parametr, lze stisknutím klávesy NAHORU přesunout kurzor do oblasti
volby stránky .
Po dokončení výběru přejděte stisknutím klávesy ENTER k parametrům .
Proveďte změny pomocí NAVIGAČNÍCH kláves a potom zadejte nastavení
opětovným stisknutím klávesy ENTER . Po otevření parametru zadejte
stisknutím klávesy ENTER aktuální nastavení do řídicího programu a přesuňte
kurzor zpět ke zvolenému parametru na stránce .
Když je kurzor umístěn na parametru s políčkem povoleno/zakázáno, lze
stisknutím klávesy ENTER přepnout nastavení .
se objevuje v oknech pro numerická zadání (viz obrázek níže) .
Ikona
Umístěním kurzoru na tuto ikonu a stisknutím klávesy ENTER lze zrušit zadání
a všechny provedené změny .
Okno s numerickým zadáním
Obecná
nastavení
Obecná nastavení jako jazyk, čas a měrné
jednotky .
Na všech stránkách nelze nastavovat parametry . Některé stránky
obsahují informace, které jsou pouze ke čtení .
Stav
Měření nebo stav všech analogových a
digitálních vstupů/výstupů .
U stránek s nastavitelnými parametry mohou být některé
parametry chráněny heslem . Heslo (2003) se zadává na stránce
složky ŘÍDICÍ NASTAVENÍ .
Řazení IMMC
Stav a konfigurace komunikace Peer-toPeer .
Řídicí
nastavení
Parametry pro seřízení kompresoru .
Zobrazuje také verze hardwaru a
softwaru .
VÝSTRAHA
ZMĚNY PARAMETRŮ BY MĚLY PROVÁDĚT POUZE KOMPETENTNÍ
A VYŠKOLENÉ OSOBY . NESPRÁVNÉ NASTAVENÍ MŮŽE ZPŮSOBIT
POŠKOZENÍ KOMPRESORU, KTERÉ MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK UBLÍŽENÍ
NA ZDRAVÍ NEBO POŠKOZENÍ MAJETKU .
Ikony na panelu složek
•
OCHRANA HESLEM
U modulu Xe-145F existuje jednoúrovňová ochrana heslem, které se zadává
na první stránce složky ŘÍDICÍ NASTAVENÍ . Výchozí heslo je 2003 . Heslo lze
změnit nebo resetovat pouze pomocí softwaru Servisní nástroj .
CZ-7
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
•
IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
Přístrojová deska přehledně zobrazuje stav systému . Následující tabulka
obsahuje standardní ikony přístrojové desky a jejich definice . Barva ikon se
mění v závislosti na stavu nastaveného aplikací za provozu .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Popis
(RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit na další stránce .
Čerpadlo
předběžného
mazání
Čerpadlo předběžného mazání
kompresoru běží .
(RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj .
Řízení sítě
Řízení sítě ovladače FMM je povoleno .
Je vyžadován
servis
Servisní upomínka se blíží nebo vypršela
(tj .: je třeba vyměnit filtr vzduchu nebo
oleje) .
Vypuštěno NEBO
Naplněno
Kompresor je ve stavu Vypuštěno .
Kompresor je ve stavu Naplněno .
Název
Ikona
•
STRANA 2 – POČÍTADLA
Ikony na přístrojové desce jednotky DCU
VÝCHOZÍ SLOŽKA
•
STRANA 1 – PŘEHLED SYSTÉMU
Měřiče hodin (RO/st) indikují počet hodin, po které: ovladač FMM byl zapnut,
kompresor běžel, kompresor běžel při minimálním naplnění a kompresor
běžel naplněný .
Spuštění (RO/st) indikuje počet aktivací spouštěče ovladače FMM (CR1) .
Datum a čas (RO/ap) lze nastavit a konfigurovat ve složce OBECNÁ
NASTAVENÍ .
(RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit na další stránce .
(RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj .
•
STRANA 3 – DATA FÁZÍ
Toto je zobrazení přednastavené z výroby, které se zobrazí po zapnutí
systému .
Nastavená hodnota tlaku (< >) je indikována v bílém políčku s bílou
šipkou, která je vždy ústředním bodem měřidla .
Horní a dolní mez (RO) jsou určeny jako pevných 20 procent nastavené
hodnoty tlaku .
Tlak systému (RO) je indikován velkými číslicemi uprostřed pod měřidlem
a červenou šipkou . Jedná se o analogový vstup, který lze ve složce ŘÍDICÍ
NASTAVENÍ opatřit měřítkem .
Měrná jednotka tlaku (RO/ap) je indikována pod tlakem systému . Hodnoty
lze zvolit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ .
Polohy vstupního a obtokového ventilu (RO) jsou vždy zobrazovány jako
procentuální otevření . Jsou to polohy, které ovladač FMM určuje ventilům .
Skutečné polohy se ale mohou lišit, jsou-li ventily nezkalibrovány . Ovladač
FMM (obvykle) nepřijímá odezvu o poloze ventilů .
Ampéry motoru (RO) je analogový vstup, který lze prostřednictvím
parametru Poměr CT ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . To se
většinou týká pouze kompresorů poháněných elektromotorem .
Doba provozu (RO/st) indikují počet hodin, kdy byl kompresor v provozu .
Tlak
Teplota
Vibrace
(RO) je indikován touto ikonou .
(RO) je indikována touto ikonou .
(RO) jsou indikovány touto ikonou .
Všechny výše zmíněné vstupy jsou analogové a lze je ve složce
ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit
ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet fází a analogových vstupů
se liší podle modelu kompresoru .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
23692965 Rev E
CZ-8
92311.09.39
CZ
STRANA 4 AŽ 6 – ANALOGOVÉ VSTUPY
•
Vypuštěno po zobrazenou dobu . Tím se šetří energie a peníze, protože
nedochází k běhu vypuštěného kompresoru po příliš dlouhou dobu . Této
vlastnosti se obvykle využívá ve spojení s funkcemi automatického duálního
režimu a automatického spouštění zahřátého motoru .
Jakmile je kurzor umístěn na aktivačním políčku, stiskněte klávesu DOLEVA a
zobrazte nastavení času . Jako jednotky jsou pevně nastaveny minuty .
Automatické spouštění zahřátého motoru (< >) umožňuje ovladač FMM
spustit a poté naplnit kompresor, jakmile tlak systému spadne pod uvedenou
nastavenou hodnotu . Tato funkce se obvykle využívá společně s časovačem
vypnutí po vypuštění .
Jakmile je kurzor umístěn na aktivačním políčku, stiskněte klávesu DOLEVA
a vstupte do nastavení požadované hodnoty . Jednotky lze zvolit ve složce
OBECNÁ NASTAVENÍ .
Pokud povolíte kteroukoli z výše uvedených funkcí, zobrazí se u
ní znak [ x ] .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
Tlak
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) je indikován touto ikonou .
Teplota
Vibrace
(RO) je indikována touto ikonou .
VÝSTRAHA
(RO) jsou indikovány touto ikonou .
PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY KOMPRESORU MUSÍ BÝT VŠECHNY
FUNKCE DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ ZAKÁZÁNY . ZABRÁNÍTE TAK
TOMU, ABY NĚKDO JINÝ NEOČEKÁVANĚ SPUSTIL NEBO NAPLNIL
KOMPRESOR, KDYŽ JE ZAPNUTÝ .
POZNÁMKA
Všechny výše zmíněné vstupy jsou analogové a lze je ve složce ŘÍDICÍ
NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit ve složce
OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet stran, fází a analogových vstupů se liší
podle modelu kompresoru .
•
STRANA 2 – AUTODUAL
Vstup CT (RO) na poslední straně představuje motorový proud a obvykle se
nachází pouze na kompresorech poháněných elektromotorem . Lze jej opatřit
měřítkem prostřednictvím parametru koeficientu CT ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
SLOŽKA MOŽNOSTÍ
•
STRANA 1 – DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A AUTOMATICKÉ
SPUŠTĚNÍ ZAHŘÁTÉHO MOTORU
Auto Dual (< >) aktivuje automatický duální režim . Pokud funkci povolíte,
zobrazí se znak [ x ] .
Bod vypuštění (< >) a doba zpoždění vypuštění (< >): Pokud je funkce
Auto Dual povolena, ovladač FMM vypustí kompresor, zůstane-li poloha
obtokového ventilu po uvedenou dobu trvale v bodu vypuštění nebo nad ním .
Tato doba se nazývá čas zpoždění vypuštění . Poloha bodu vypuštění je obvykle
poloha obtokového ventilu, ve které dochází k zavření pojistného ventilu .
Tím se šetří energie a peníze, protože nedochází k běhu kompresoru při
minimálním napuštění po příliš dlouhou dobu bez přispění do vzduchového
systému . Hnací motor kompresoru spotřebovává více energie, když je
kompresor ve stavu minimálního napuštění, než když je ve vypuštěném stavu .
Dálkové ovládání prostřednictvím webu (< >) umožňuje dálkové řízení
ovladače FMM prostřednictvím webových stránek jednotky DCU . Tím je
umožněno ovládání z počítačů přistupujících na webové stránky přes
ethernetový port .
Dálkové ovládání prostřednictvím Comms (< >) umožňuje dálkové
ovládání ovladače FMM prostřednictvím sériového portu RS485 .
Dálkové ovládání prostřednictvím pevného zapojení (< >) umožňuje
dálkově ovládat ovladač FMM pomocí digitálních vstupů pevně připojených
ke vzdáleným přepínačům/kontaktům .
Časovač vypnutí po vypuštění (< >) umožňuje ovladači FMM zastavit
kompresor, pokud běží nepřetržitě .
CZ-9
Tlak nového naplnění (< >): Pokud běží vypuštěný kompresor
v automatickém duálním režimu, ovladač FMM napustí kompresor, jakmile
tlak systému klesne pod hodnotu tlaku nového naplnění, která je nastavena
jako procento nastavené hodnoty tlaku . Jako procento je nastavená hodnota
tlaku určena proto, aby hodnota tlaku nového naplnění byla vždy nižší než
nastavená hodnota tlaku, především v případech, kdy je nastavená hodnota
tlaku pravidelně měněna .
Když je například hodnota tlaku nového naplnění nastavena na 98 % a nastavená
hodnota tlaku je 110 psi, musí tlak systému klesnout pod 107,8 psi, aby ovladač
FMM mohl kompresor naplnit . Pokud byla nastavená hodnota tlaku změněna na
100 psi, musí tlak systému před naplněním klesnout pod 98 psi .
Povolit vyřazení obtoku ESS (< >) – umožňuje povolit řízení s vyřazením obtoku .
Pokud funkci povolíte, zobrazí se znak [ x ] . Číslo vedle zaškrtávacího políčka
představuje zisk z vyřazení obtoku . Umožňuje nastavit, aby byl kompresor
podněcován ke sdílení naplnění .
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
SLOŽKA UDÁLOSTÍ
•
STRANA 1 AŽ 29
Strany ve složce událostí dokumentují až 252 posledních událostí ovladače
FMM s časovým označením u každé z nich . Události jsou znamenávány
postupně – číslo 1 je nejnovější a číslo 252 nejstarší . Každá nová událost
je zařazena na první místo a všechny další se o jedno číslo posunou . Čísla
stránek v panelu nadpisu slouží k procházení událostí . Na každé stránce může
být zobrazeno až sedm událostí . Strana jedna zobrazuje události jedna až
sedm, strana dvě zobrazuje osm a čtrnáct a tak dále .
Aktivní výstrahy jsou zvýrazněny žlutou barvou, zatímco potlačené výstrahy
jsou psány žlutým textem . Text začíná aktuálním popisem analogového
vstupu a pokračuje popisem výstrahy nízké/vysoké úrovně nebo nouzového
zastavení . Výstrahy mohou být také časované události, jako je nutnost
výměny vzduchového filtru .
Aktivní nouzová zastavení jsou zvýrazněna červenou barvou, zatímco
potlačená nouzová zastavení jsou psána červeným textem . Text začíná
písmenem NZ značícím nouzové zastavení, následuje NÚ (nízká úroveň) nebo
VÚ (vysoká úroveň) a potom číslo analogového vstupu (AV5 je analogový
vstup 5 . Analogový vstup 15 je AV15) . Nouzová zastavení lze spustit také
prostřednictvím digitálního vstupu (mohou být způsobena například nízkou
úrovní těsnicího vzduchu nebo žádnou odezvou spouštěče) .
Tabulka zaznamenatelných událostí
Název události
Popis
Automatický duální
režim povolen
Automatický duální režim byl povolen .
FEM
Výstraha před selháním: Komunikace s modulem
FEM (Fenix Expansion Module) byla přerušena .
Kompresor spuštěn
Kompresor byl spuštěn .
Výstraha DV
Diskrétní vstup (DV) je ve výstražném stavu .
Diskrétní ráz
Diskrétní přepínač rázů zjistil přítomnost rázu .
Nouzové zastavení
DV
Diskrétní vstup (DV) je ve stavu nouzového
zastavení .
Nouzové zastavení
ovladače
Po vydání příkazu ke spuštění nebyla přijata
odezva ovladače pohonu .
Otáčení selhalo
V přiděleném čase nebylo dosaženo minimální
pomalé rychlosti otáčení .
Selhání AV-n kvůli
vysokému proudu
Hodnota proudu ve vstupu je vyšší než 20,5 mA .
Naplnit (umístění)
Prostřednictvím síťové komunikace byl vydán
příkaz Naplnit .
Ztráta proudu v
motoru
Signál proudu motoru byl za běhu ztracen .
Selhání AV-n kvůli
nízkému proudu
Hodnota proudu ve vstupu je nižší než
Minimální naplnění
stanoveno
Řízení minimálního naplnění nebo nastavená
uživatelská hodnota byly omezeny nastavenou
hodnotou maximálního naplnění .
Minimální naplnění
navýšeno
Nastavená hodnota řízení minimálního naplnění
byla kvůli rázu navýšena .
Minimální naplnění
resetováno
Nastavená hodnota řízení minimálního naplnění
byla resetována na nastavenou uživatelskou
hodnotou minimálního naplnění .
Režim modulace
povolen
Režim modulace byl povolen .
Porucha spouštěče
Po vydání příkazu ke spuštění nebyla přijata
odezva spouštěče .
Selhání spouštění
Po vydání příkazu ke spuštění nebyla přijata
odezva ovladače .
Nouzové zastavení
po selhání spínače
TTV
Koncový spínač vázne
FMM: zkrat na AV
FMM: zkrat na DV
Stisknutí klávesy pro
spuštění
Z čelního panelu byl vydán příkaz ke spuštění .
Spuštění z webu
Z webového rozhraní byl vydán příkaz ke spuštění .
Příkaz pro spuštění
komunikace
Z protokolu Modbus byl vydán příkaz ke spuštění
Vzdálený příkaz ke
spuštění
Z kabelem připojených kontaktů pro vzdálené
spuštění byl vydán příkaz ke spuštění
Příkaz k
automatickému
spuštění
Proběhlo automatické spuštění (obvykle
prostřednictvím automatického spouštění
zahřátého/studeného motoru) .
Stisknutí klávesy pro
zastavení
Z čelního panelu byl vydán příkaz k zastavení .
Název události
Popis
* * Konec seznamu
**
Zobrazí se jako název události, když je seznam
událostí zaplněný .
Zastavení z webu
Z webového rozhraní byl vydán příkaz k zastavení .
Výstraha AV
Skutečná hodnota analogového vstupu (AV) je
vyšší než hodnota výstrahy .
Příkaz pro zastavení
komunikace
Z protokolu Modbus byl vydán příkaz k zastavení
Nouzové zastavení
AV
Skutečná hodnota analogového vstupu (AV) je
vyšší než hodnota nouzového zastavení .
Vzdálený příkaz k
zastavení
Z kabelem připojených kontaktů pro vzdálené
spuštění byl vydán příkaz k zastavení
Potvrdit (umístění)
Příkaz Potvrdit byl vydán z umístění .
23692965 Rev E
CZ-10
92311.09.39
CZ
Název události
Popis
Příkaz k
automatickému
zastavení
Proběhlo automatické zastavení (obvykle je
provedeno časovačem vypnutí při běhu po
vypuštění) .
SLOŽKA SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ
•
STRANA 1 AŽ 5 – JEDNOTLIVÉ GRAFY
Stisknuta klávesa
Naplnit
Stisknuta klávesa
Vypustit
Stisknuta klávesa
Ztlumit
Stisknuta klávesa
Resetovat
Jednotka DCU
odpojena
Zkontrolujte připojení obou kabelů k ovladači
FMM a k napájení ovladače FMM .
Nouzové zastavení
OverCrank
Naplnění selhalo .
Zkontrolujte
nastavení
minimálního
naplnění .
Kompresoru byl zadán příkaz k naplnění . Vstupní
ventil se otevřel na 100 %, ale nemohl dosáhnout
nastavené hodnoty minimálního naplnění . Je třeba
zkalibrovat ventil nebo upravit bod rázu .
Potlačení selhalo .
Zkontrolujte kalibraci
VV .
Kompresor se pokusil o potlačení . Vstupní ventil
se zavřel na minimální nastavení, ale nemohl
dosáhnout nastavené hodnoty minimálního
naplnění . Je třeba zkalibrovat ventil nebo upravit
bod rázu .
Nouzové zastavení
těsnicího vzduchu
Proměnná (RO/ap):
Na každé straně je znázorněn graf jedné proměnné . Nahoře uprostřed stránky
je uveden název proměnné a měrná jednotka . Na šesté stránce lze vybrat
proměnné, jejichž grafy budou znázorněny na každé z pěti stránek . Měrné
jednotky lze zvolit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ .
Osa Y (RO) je automaticky opatřena měřítkem .
Dobu trvání osy X (RO/ap) lze zvolit na straně šest . Poměr vzorku se liší na
základě zvolené doby trvání . Osnova grafu má alespoň 255 položek .
Nouzové zastavení
po uvíznutí odezvy
spouštěče
Motor byl zastaven, ale kontakt odezvy spouštěče
byl přítomen po dobu 2 sekund .
Nouzové zastavení
odezvy spouštěče
Sepnutí kontaktu odezvy spouštěče nebylo
zjištěno během 1 sekundy od spuštění .
Ráz
Ovladač zjistil přítomnost rázu .
Rázové vypuštění
Výstražný stav, když byl kompresor z důvodu
několika rázů vypuštěn .
Nepřípustné otáčení
Bylo zjištěno otáčení ovladače, když byl zastavený .
•
STRANA 6 – VÝBĚR PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ
Nouzové zastavení
ovladače
Nouzové zastavení
po uvíznutí LS
Zrychlení selhalo
Zrychlení selhalo2
Otáčení selhalo
Výběry pro strany jedna až pět jsou uspořádány postupně v řádcích . Horní
řádek obsahuje výběry ze strany jedna a spodní řádek obsahuje výběry ze
strany pět .
Spuštění selhalo
Ztráta napětí
Výpadek napětí
Výpadek napětí2
Zapnutí
Napájení (24 V stř .) ovladače FMM bylo zapnuto .
Vypnutí
Napájení (24 V stř .) ovladače FMM bylo vypnuto .
Stisknuto nouzové
zastavení
Tlačítko nouzového zastavení na ovládacím panelu
bylo stisknuto .
Tlačítko pro spuštění
na panelu bylo
stisknuto
Proměnné (< >) zahrnují všechny analogové vstupy a některé vypočtené
proměnné . Množství proměnných se liší podle typu kompresoru a jeho
možností .
Trvání (< >) lze zvolit z následujících pěti možností:
• 10 minut
• 30 minut
• 60 minut
• 12 hodin
• 24 hodin
Tyto časy jsou pevně nastaveny a nelze je změnit .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
CZ-11
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
SLOŽKA ÚDRŽBY
•
STRANA 1 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK
Počet hodin zbývajících do údržby (RO/ap) je zobrazen digitálně a graficky .
Jak ubývají hodiny, ubývá zabarvení pole a zůstává pouze obrys . Nastavení
přechodu mezi poli jsou pevně nastavena následovně:
Umístění pole
Celkový počet zbývajících hodin
První pole vpravo:
Zbývá méně než 75 % z celkového počtu
hodin .
Druhé pole zprava:
< 60 %
Třetí pole:
< 45 %
Čtvrté pole:
< 30 %
Žluté pole:
< 15 %
Červené pole:
Celkový počet hodin uplynul .
Celkový počet hodin pro interval údržby každé položky lze nastavit a
resetovat na jednotlivých stánkách (strana 2–5) .
Hodiny ubývají následujícím způsobem:
Tato stránka obsahuje kontaktní údaje místního servisního střediska . Data pro
tuto stránku se zadávají na webu .
•
STRANA 2 – REFERENČNÍ DATA VYBAVENÍ
Vzduchový filtr: když kompresor běží .
Olejové položky: když olej cirkuluje (běží kompresor nebo čerpadlo
předběžného mazání) .
(RO) – Značí, že jsou uvedené položky určené pouze ke čtení .
(RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit na další stránce .
•
STRANA 4 AŽ 7 – KONFIGURACE ÚDRŽBY JEDNOTLIVÝCH
POLOŽEK
Tato stránka zobrazuje informace o kompresoru . Tyto informace mohou být
vyžadovány místním servisním střediskem . Data pro tuto stránku se zadávají
na webu .
•
STRANA 3 – STAV ÚDRŽBY VŠECH POLOŽEK
Čtyři položky údržby a jejich pořadí stránek jsou pevně dané . Položky nelze
zakazovat, a ani nelze přidávat nové položky .
Zbývající počet hodin před údržbou (RO) lze vynulovat pomocí volby
Resetovat na této stránce .
Počet hodin plánu údržby (< >) udává celkový počet hodin využitých pro
interval údržby .
Resetovat (< >) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět na
100% počet hodin plánu údržby .
POZNÁMKA
Položky (RO):
Čtyři položky údržby jsou pevně nastaveny . Položky nelze odstraňovat, a
ani nelze přidávat nové položky . Každá položka má přidělenu samostatnou
stranu (strany 2–5) .
Zvyšování počtu hodin plánu údržby nad standardní hodnoty
nastavené ve výrobě může způsobit nadměrné opotřebení
kompresoru a mít vliv na energetickou účinnost . V prostředí
s extrémními podmínkami je třeba počet hodin plánu údržby snížit .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
23692965 Rev E
CZ-12
92311.09.39
CZ
Den (< >) umožňuje nastavení aktuálního dne .
SLOŽKA OBECNÁ NASTAVENÍ
•
Formát data (< >) lze zvolit mezi dd/mm/rrrr (standard) a mm/dd/rrrr .
STRANA 1 – VÝBĚR JAZYKA
Potvrdit nový čas a datum (< >) slouží pro ověření požadovaných změn .
Než změny začnou platit, musí se v zaškrtávacím poli objevit „x“ .
Jednotka DCU nadále zobrazuje všechny změny, i když volby nejsou
potvrzeny a uživatel opustí stránku a znovu se vrátí . Vypnutím a zapnutím
zařízení se obnoví aktuální nastavení všech vybraných hodnot .
Ovladač nepodporuje letní čas .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
STRANA 3 – VÝBĚR VÝCHOZÍ STRÁNKY
Jazyk (< >) lze vybrat z následujících 29 položek:
Angličtina (výchozí
nastavení)
Finština
Lotyština
Slovenština
Bulharština
Francouzština
Litevština
Slovinština
Zjednodušená čínština
Němčina
Maltština
Španělština
Chorvatština
Řečtina
Norština
Švédština
Čeština
Maďarština
Polština
Thajština
Dánština
Italština
Portugalština
Turečtina
Nizozemština
Indonéština
Rumunština
Estonština
Korejština
Ruština
Automatický návrat na výchozí stránku (< >) umožňuje jednotce DCU
návrat na vybranou výchozí stránku displeje v případě nulové aktivity po
vyznačenou dobu . Tato funkce je aktivní, pouze pokud je v zaškrtávacím poli
uveden znak „x" .
Jednotka DCU zobrazí všechny obrazovky ve zvoleném jazyce a je možné
zvolit pouze jeden jazyk .
Čas zpoždění (< >) určuje počet sekund nulové aktivity, který musí
uběhnout, než se jednotka DCU vrátí zpět na výchozí stránku .
Název každého jazyka je zobrazen v překladu .
Vybrat výchozí složku (< >) slouží k výběru výchozí složky .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
Vybrat výchozí stránku (< >) slouží k výběru výchozí stránky ve vybrané
výchozí složce .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
STRANA 2 – NASTAVENÍ ČASU A DATA
•
Hodiny (< >) umožňují nastavení aktuální hodiny . Formát hodin je pevně
nastaven na 24 hodin .
Minuty (< >) umožňují nastavení aktuální minuty .
Sekundy (< >) umožňují nastavení aktuální sekundy .
Rok (< >) umožňuje nastavení aktuálního roku .
Měsíc (< >) umožňuje nastavení aktuálního měsíce .
CZ-13
STRANA 4 – NASTAVENÍ PODSVÍCENÍ
Jas podsvícení (< >) nastavuje jas displeje .
Povolit automatické vypnutí podsvícení (< >) umožňuje jednotce DCU
vypnout podsvícení, pokud po vyznačenou dobu nedochází k uživatelské
aktivitě .
Čas zpoždění automatického vypnutí podsvícení (< >) určuje počet
sekund nulové aktivity, který musí uběhnout, než jednotka DCU vypne
podsvícení .
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Při stisknutí jakékoli klávesy jednotky DCU se podsvícení znovu
zapne .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
Adresa ASC (< >) slouží k zadání adresy ASC, když je ovladač připojen k
systémům ASC .
Adresa IMMC (< >) slouží k zadání adresy IMMC, když je ovladač připojen k
systému IMMC . K systému IMMC lze maximálně připojit šest ovladačů . Adresa
IMMC by měla být číslo v rozmezí 1 až 6 .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
POZNÁMKA
KLÁVESY SPUSTIT, VYPNOUT, NAPLNIT, VYPUSTIT, RESETOVAT
A POTVRDIT NA JEDNOTCE DCU ZŮSTÁVAJÍ FUNKČNÍ, I KDYŽ JE
PODSVÍCENÍ VYPNUTO . POKUD CHCETE PODSVÍCENÍ ZAPNOUT,
DOPORUČUJEME STISKNOUT KLÁVESU ENTER NEBO JEDNU Z
NAVIGAČNÍCH KLÁVES .
•
•
STRANA 8 – KONFIGURACE PORTŮ JEDNOTKY DCU
(NASTAVENÍ PROTOKOLU MODBUS)
STRANA 5 a 6 – NASTAVENÍ MĚRNÝCH JEDNOTEK
Tato stránka slouží ke konfiguraci parametrů protokolu Modbus pro porty
jednotky DCU .
Teplota (< >) může být uvedena ve ⁰F nebo ve ⁰C .
Parita (< >) může mít nastavení Žádná, Sudá nebo Lichá .
Diferenční teplotamůže být uvedena ve ⁰F nebo ve ⁰C .
Přenosová rychlost (< >) může mít hodnotu 9600, 19200, 38400, 57800
nebo 115200 .
Vibrace (< >) mohou být uvedeny v tisícinách palce nebo v mikrometrech .
Stop bity (< >) lze vybrat mezi hodnotou 1 a 2 .
Tlak (< >) může být uveden v jednotkách psi, kpa, bar nebo kg/cm² .
Výkon (< >) může být uveden v kW nebo počtu koní .
Pořadí bajtů (< >) umožňuje vybrat endianitu big-endian nebo littleendian .
Průtok (< >) může být uveden v ft³/min nebo m³/min .
Klepnutím na tlačítko „Použít“ uložíte změny parametrů protokolu Modbus .
Rychlost (< >) může být uvedena ve ft/s nebo m/s .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
Zrychlení (< >) může být uvedeno v ft/s² nebo m/s² .
Přesná délka (< >) může být uvedena v palcích nebo cm .
Některé měrné jednotky nelze používat,a to v závislostí na typu
kompresoru a zakoupené volitelné výbavě .
•
STRANA 9 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
STRANA 7 – NASTAVENÍ ADRESY
Tato stránka slouží ke konfiguraci adresy IP, adresy výchozí brány, adresy
masky podsítě a adresy Mac jednotky DCU v síti Ethernet . Tato stránka také
uvádí aktuální adresu IP, výchozí bránu a adresu masky podsítě pro ovladač .
Adresa protokolu Modbus (< >) slouží k zadání síťové adresy protokolu
Modbus pro ovladač .
23692965 Rev E
CZ-14
92311.09.39
CZ
•
STRANA 10 – NASTAVENÍ ADRESY V SÍTI ETHERNET
Tato stránka umožňuje uživateli vybrat, jak má být jednotka DCU připojena
k síti LAN jako webový server, aby bylo možné otevírat webové stránky
jednotky DCU . Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP
192 .168 .2 .220 .
Povolit server DHCP (< >) – může mít hodnotu pravda nebo nepravda .
•
Tyto stránky obsahují seznam dostupných možností kompresoru . Značka „x“
v zaškrtávacím poli vedle možnosti kompresoru značí, že daná možnost je
uvedena v nainstalovaném konfiguračním souboru .
Obsluha nemůže změnit výběr těchto možností kompresoru prostřednictvím
obrazovky uživatelského rozhraní .
Tato stránka uvádí přidělenou adresu IP, přidělenou adresu brány a
přidělenou masku podsítě pro ovladač .
Pokud má možnost „Povolit server DHCP“ hodnotu pravda, jednotka
DCU získá adresu IP ze serveru DHCP . Jakmile uživatel změní nastavení
možnosti „Povolit server DHCP“ na hodnotu pravda, přidělená adresa IP
(např . 10 .40 .193 .73) se během několika sekund zobrazí pod tímto výběrem .
Uživatelé připojení k místní síti LAN mohou nově přidělenou adresu IP použit
pro přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU .
Klepnutím na tlačítko „Použít“ uložíte změny konfigurace sítě Ethernet .
STRANA 12 AŽ 19 – OBECNÁ NASTAVENÍ
Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení .
Počet stran a digitálních výstupů se liší podle modelu kompresoru a
volitelných možností .
SLOŽKA NASTAVENÍ SYSTÉMU IMMC
•
STRANA 1 – NASTAVENÍ REFERENČNÍHO TLAKU
V závislosti na architektuře sítě LAN nemusí mít všichni uživatelé možnost
prohlížet ze svého počítače webové stránky .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
STRANA 11 – ZÁLOHA DO VOLITELNÉHO MODULU
Klienti v systému (RO) uvádí počet ovladačů připojených v systému IMMC,
které mají povolen systém IMMC a které jsou ve stavu výstrahy systému
IMMC .
K systému IMMC lze maximálně připojit šest ovladačů .
Referenční tlak (RO) je hodnota signálu tlaku ze vzdáleného snímače tlaku .
Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku .
Tato stránka uvádí informace o úloze, jako je číslo CCN softwaru (8místné
číslo), a název nainstalovaného konfiguračního souboru .
Uživatel také může přenést zálohu dat ovladače do připojeného volitelného
modulu, a to výběrem volitelného modulu pro zálohování na této stránce .
Před zahájením zálohování musí uživatel zastavit kompresor . Před zahájením
zálohování ovladače musí být aktivováno nouzové zastavení nebo musí být
povolen digitální vstup DV-07 . Pokud nouzové zastavení nebude aktivováno,
nebude uživateli přístupné .
CZ-15
Snímač tlaku bude umístěn ve sběrači systémového vzduchu, který je
společný pro všechny kompresory . Referenční tlak slouží k rozhodování o
řízení .
Zdroj referenčního tlaku (RO) uvádí typ a zdroj referenčního tlaku .
Pokud modul IMMC přijímá analogový vstup ze vzdáleného snímače tlaku,
zdroj referenčního tlaku bude „vzdálený“ . Pokud se nejedná o tento případ,
modul IMMC bude jako zdroj referenčního tlaku uvádět hodnotu „vše“ .
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 2 – STAV OVLÁDÁNÍ SYSTÉMEM IMMC
Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení .
•
STRANA 4 – NASTAVENÍ TLAKU NAPLŇOVÁNÍ/VYPOUŠTĚNÍ
Tato stránka uvádí aktuálně zadanou sekvenci pole IMMC, která slouží jako
reference k provádění změn . Aktuální sekvence uvádí stav účasti jednotlivých
kompresorů . Uživatelské rozhraní jednotlivých kompresorů uvádí polohu v
aktuální sekvenci . Každé ID kompresoru (A–F) lze použít pouze jednou .
Tato stránka uvádí tlak napouštění/zastavení, cílový tlak a tlak naplňování/
spouštění společného vzduchového systému .
Tato stránka obsahuje ID adresy systému IMMC, provozní sekvenci a stav
řízení systémem IMMC pro všechny ovladače připojení k systému IMMC .
Pokud některý z ovladačů v síti IMMC není online nebo nekomunikuje, bude
také zobrazena řada daného ovladače obsahující ID ovladače, písmeno
sekvence a stav řízení .
Stavy řízení mohou být následující: Nepřipojeno, Sdílení naplnění, Chyba
komunikace, Časovač zpoždění spuštění, Časovač zpoždění naplnění,
Časovač zpoždění zastavení, Časovač zpoždění vypuštění, Časovač testu
vypuštění a Časovač čekání .
Všechna nastavení na této stránce jsou určena pouze ke čtení .
•
STRANA 3 – STAV A TLAK KOMPRESORU
Referenční tlak výběru (< >) je hodnota pole se seznamem, která
umožňuje výběr mezi vzdáleným snímačem tlaku a průměrným tlakem
(průměrný typ je určován automaticky) .
Pokud dojde k selhání snímače tlaku připojeného k systému, řízení bude
automaticky přepnuto na průměrný tlak .
Průměr bude vypočítán jedním ze tří způsobů .
1 . Všechny kompresory: Tento způsob bude použit, pokud není žádný
kompresor spuštěný .
2 .
Spuštěné kompresory: Tento způsob bude použit, pokud není žádný
kompresor naplněný .
3 .
Spuštěné naplněné kompresory: Tento způsob bude použit, pokud
všechny kompresory běží naplněné .
Tento způsob výpočtu průměru bude automaticky určen na základě
aktuálního stavu systému .
Následující nastavení jsou číselná .
Tlak vypouštění/zastavení (RO) je nastavená hodnota, při jejímž dosažení
se kompresor vypustí/zastaví . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami
tlaku .
Pokud průměrný tlak překračuje tuto hodnotu, řízení systému IMMC vypustí
nebo zastaví kompresor .
Cílový tlak(< >) je náhradní nastavení, které je používáno, když je řízení
systémem IMMC aktivní . Když je řízení systémem IMMC povoleno, toto
nastavení přepíše nastavenou hodnotu tlaku systému . Jedná se o číselnou
hodnotu s jednotkami tlaku .
Řízení systémem IMMC zahájí sdílení naplnění, aby bylo dosaženo cílového
tlaku systému . Uživatel může cílový tlak změnit na kterékoli obrazovce
uživatelského rozhraní . Tím se automaticky aktualizuje hodnota cílového
tlaku ve všech ovladačích připojených k systému IMMC . Tlak naplňování/
spouštění (RO) je nastavená hodnota, při jejímž dosažení se kompresor
naplní/spustí . Jedná se o číselnou hodnotu s jednotkami tlaku .
Pokud průměrný tlak nedosahuje této hodnoty, řízení systému IMMC naplní
nebo spustí kompresor .
Tato stránka obsahuje ID adresy systému IMMC, stav řízení kompresoru a tlak
systému pro ovladače připojení k systému IMMC .
Pokud některý z ovladačů v síti IMMC není online nebo nekomunikuje, bude
také zobrazena řada daného ovladače obsahující ID adresy systému IMMC,
stav řízení kompresoru a odečet tlaku .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Stav kompresoru může být následující: Nepřipraven, Připraven, Vypuštěn,
Naplněn, Probíhá změna nebo Chyba komunikace .
Referenční tlak (RO) je hodnota signálu tlaku ze vzdáleného snímače tlaku .
Jedná se o číselnou hodnotu bez jednotky tlaku .
23692965 Rev E
CZ-16
92311.09.39
CZ
•
STRANA 5 – POVOLENÍ ŘÍZENÍ SYSTÉMEM IMMC
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
Povolit řízení přístroje (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení přístroje“ povolí
řízení přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit řízení
systémem IMMC, tato možnost musí být zaškrtnuta .
Časovač minimálního běhu (< >) určuje délku doby, po jejímž uplynutí
řízení systémem IMMC spustí kompresor poté, co byl nouzově zastaven . Jeho
hodnota je uvedena v sekundách .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
STRANA 6 – MÍSTNÍ NASTAVENÍ
STRANA 7 – VYTVÁŘENÍ SEKVENCÍ
Tato stránka obsahuje úplnou sekvenci, skutečnou sekvenci a požadovanou
sekvenci pro všech šest ovladačů v systému IMMC . Pořadí sekvencí na této
stránce může být také změněno servisním technikem . .
První řádek zobrazuje ID kompresoru 1 až 6 . ID kompresoru se shoduje s
adresou Airbus485 přidělenou kompresoru . ID kompresoru, které se shoduje
s adresou Airbus485 místního kompresoru, se zobrazí oranžově, aby bylo
patrné, který kompresor si uživatel prohlíží .
Úplná sekvence (RO) uvádí sekvenci, která by byla použita v případě, že se
fungování systému účastní všech šest kompresorů . Písmena A až F uvádějí
pozici kompresoru v sekvenci .
Skutečná sekvence (RO) uvádí skutečnou používanou sekvenci . Jakýkoli
kompresor, který se fungování sekvence neúčastní, je znázorněn mezerou,
a nikoli písmenem sekvence . Písmena A až F uvádějí pozici kompresoru v
sekvenci .
Požadovaná sekvence (< >) umožňuje uživateli zadat novou sekvenci .
Uživatel musí pro každého účastníka v systému zadat jedinečné písmeno .
Zbývající písmena budou neúčastnícím se kompresorům přidělena
automaticky v abecedním pořadí .
Pokud se například fungování sekvence účastní pouze tři účastníci a uživatel
přidělí kompresorům 1, 2 a 3 písmena A, B a D, kompresorům 3, 4 a 5 budou
automaticky přidělena písmena C, E a F .
V případě zadání neplatné sekvence (např . s nedostatečným počtem písmen
nebo s duplicitními písmeny) bude sekvence odmítnuta a výběr položek se
nezmění .
Povolit řízení pro spouštění (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro spouštění“
povolí automatické spouštění přístroje prostřednictvím systému IMMC .
Chcete-li povolit automatické spuštění přístroje, tato možnost musí být
zaškrtnuta .
Povolit řízení pro naplňování (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro naplňování“
povolí automatické naplňování přístroje prostřednictvím systému IMMC .
Chcete-li povolit automatické naplňování přístroje, tato možnost musí být
zaškrtnuta .
Aktualizovat sekvenci umožňuje uživateli potvrdit zvolenou sekvenci .
Možnost Aktualizovat sekvenci umožňuje systému IMMC ověřit novou
sekvenci předtím, než ji zobrazí v položkách Úplná sekvence a Skutečná
sekvence . Pokud zadáte neplatnou sekvenci, položka Požadovaná sekvence si
uchová poslední požadovanou sekvenci .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Povolit řízení pro vypouštění (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro vypouštění“
povolí automatické vypouštění přístroje prostřednictvím systému IMMC .
Chcete-li povolit automatické vypouštění přístroje, tato možnost musí být
zaškrtnuta .
Povolit řízení pro vypouštění (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení pro zastavování“
povolí automatické zastavování přístroje prostřednictvím systému IMMC .
Chcete-li povolit automatické zastavování přístroje, tato možnost musí být
zaškrtnuta .
CZ-17
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
•
STRANA 8 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ
Povolit řízení přístroje (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit řízení přístroje“ povolí
řízení přístroje prostřednictvím systému IMMC . Chcete-li povolit řízení
systémem IMMC, tato možnost musí být zaškrtnuta .
Povolit sdílení naplnění (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit sdílení naplnění“ umožní
řízení systémem IMMC ovládat ochranu před vypuštěním .
Povolit okamžité spuštění při nouzovém zastavení (< >):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle možnosti „Povolit okamžité spuštění při
nouzovém zastavení“ umožní řízení systémem IMMC obcházet časovače
spuštění, naplnění a čekání v případě, že dojde k nouzového zastavení
členského kompresoru, který běží naplněný .
Zisk protiobtokového řízení (RO) umožňuje nastavit kompresory tak, aby
byly podněcovány ke sdílení naplnění . Tato hodnota je uvedena s přesností
na desetiny procenta jednotky „psi“ .
Zisk vstupního ventilu (RO) umožňuje nastavit kompresory v systému tak,
aby byly podněcovány k rovnoměrnějšímu rozmístění naplnění . Tato hodnota
je uvedena s přesností na desetiny procenta jednotky „psi“ .
Časovač čekání (RO) představuje dobu, po kterou má řízení systémem IMMC
poté, co byl kompresor spuštěn/zastaven/naplněn/vypuštěn, čekat, než
provede další akci . Hodnota časovače čekání je uvedena v sekundách .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
•
STRANA 9 AŽ 11 – GLOBÁLNÍ NASTAVENÍ
Časovač zpoždění spuštění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak
klesl pod hodnotu tlaku naplnění při spuštění, po jejímž uplynutí má být
kompresor spuštěn . Jeho hodnota je uvedena v sekundách .
Časovač zpoždění naplnění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak
klesl pod hodnotu tlaku naplnění při spuštění, po jejímž uplynutí má být
kompresor naplněn . Jeho hodnota je uvedena v sekundách .
Časovač zpoždění vypuštění (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak
překročil hodnotu tlaku pro zastavení při naplnění, po jejímž uplynutí má být
spuštěn test vypuštění . Jeho hodnota je uvedena v sekundách .
Celkový obtok(RO) je součet procentuálních hodnot otevření ventilů všech
členských kompresorů . Celkový obtok je uveden s přesností na desetiny
procenta .
Povolený obtok (RO) je množství obtoku povoleného v systému před
vypuštěním kompresoru . Tato hodnota je uvedena s přesností na desetiny
procenta .
Rychlost testu vypuštění (RO) je rychlost, kterou test vypuštění sníží
nastavenou hodnotu kompresoru . Tato hodnota je uvedena s přesností na
desetiny „psi/mi“ .
Časovač zpoždění zastavení (RO) představuje dobu od chvíle, kdy tlak
překročil hodnotu tlaku zastavení při vypuštění, po jejímž uplynutí má být
kompresor zastaven . Jeho hodnota je uvedena v sekundách .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Maximum obtokového ventilu při testu vypuštění(RO) je poloha, které
musí obtokový ventil dosáhnout, aby byl test vypuštění úspěšný . Tato
hodnota je uvedena s přesností na desetiny procenta .
23692965 Rev E
CZ-18
92311.09.39
CZ
STAVOVÁ SLOŽKA
•
•
STRANA 3 AŽ 5* – ANALOGOVÉ VSTUPY
STRANA 1 – DATA FÁZÍ
Analogové vstupy (RO):
Tlak (RO) každé fáze je indikován pod tímto titulkem .
Teplota (RO) každé fáze je indikována pod tímto titulkem .
Vibrace (RO) každé fáze jsou indikovány pod tímto titulkem .
Všechny analogové vstupy lze ve složce ŘÍDICÍ NASTAVENÍ opatřit měřítkem a
měrné jednotky lze měnit ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ .
*Počet stran, fází a analogových vstupů se liší podle modelu kompresoru a
volitelných možností .
Výše zmíněné jsou analogové vstupy, které lze ve složce KONTROLNÍ
NASTAVENÍ opatřit měřítkem . Měrné jednotky lze změnit ve složce
OBECNÁ NASTAVENÍ . Počet fází a analogových vstupů se liší podle modelu
kompresoru .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 6 A 7* – DIGITÁLNÍ VSTUPY
STRANA 2 – POČÍTADLA
Měřiče hodin (RO/st) indikují počet hodin, po které: ovladač FMM byl
zapnut, kompresor běžel, kompresor běžel naplněný a kompresor běžel při
minimálním naplnění .
Spuštění (RO/st) indikuje počet aktivací spouštěče ovladače FMM (CR1) .
Datum a čas (RO/ap) lze nastavit a konfigurovat ve složce OBECNÁ
NASTAVENÍ .
Datum a čas odpovídají nastavením ve složce OBECNÁ NASTAVENÍ .
Pokud nová nastavení nebyla potvrzena, tyto hodnoty nemusí odpovídat
skutečnému datu a času .
(RO/ap) – Označuje parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit na další stránce .
Digitální vstupy (RO):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle digitálního vstupu indikuje, že vstup má
hodnotu PRAVDA . Například odezva spouštěče má hodnotu PRAVDA, když
její vstup je 24 V stř ., zatímco nouzové zastavení má hodnotu PRAVDA, když
jeho vstup je 0 V stř .
POZNÁMKA
*Počet stran a digitálních vstupů se liší podle modelu kompresoru a
volitelných možností .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
(RO/st) – Označujte parametry určené pouze ke čtení, které lze
nastavit pouze prostřednictvím softwaru Servisní nástroj .
CZ-19
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
•
STRANA 7 A 8* – DIGITÁLNÍ VÝSTUPY
•
STRANA 2 – RUČNÍ OVLÁDÁNÍ
Digitální výstupy (RO):
Znak „x“ v zaškrtávacím poli vedle digitálního výstupu indikuje, že kontakty
jsou zapnuty . Všechny digitální výstupy ovladače FMM mají běžně rozpojené
kontakty .
Povolit ruční ovládání (<pw >) umožňuje ruční ovládání ventilu . Vstupní
ventil lze řídit pouze v případě, kdy je kompresor zastavený . Obtokový ventil
lze řídit, když je zastavený i když běží .
POZNÁMKA
Zaškrtávací pole Poloha vstupního ventilu (RO) oznamuje, že lze vstupní
ventil řídit ručně . Toto pole je zaškrtnuto pouze v případě, že je zaškrtnuto
pole Povolit ruční ovládání a kompresor je zastavený .
*Počet stran a digitálních výstupů se liší podle modelu kompresoru a
volitelných možností .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
SLOŽKA ŘÍDICÍCH NASTAVENÍ
•
STRANA 1 – HESLO
Nastavení Poloha vstupního ventilu (<pw>) určuje polohu, kam se má
ventil při ručním řízení pohybovat .
Odečet Poloha vstupního ventilu představuje skutečný výstup ovladače při
ručním řízení .
Zaškrtávací pole Poloha obtokového ventilu (RO) oznamuje, že lze
obtokový ventil řídit ručně . Toto pole je zaškrtnuto pouze v případě, kdy je
zaškrtnuta možnost Povolit ruční ovládání .
Nastavení Poloha obtokového ventilu (<pw>) určuje polohu, kam se má
ventil při ručním řízení pohybovat .
Odečet Poloha obtokového ventilu představuje skutečný výstup ovladače
při ručním řízení .
Minimální naplnění ZV (RO) uvádí proud v motoru, ve vstupním ventilu
nebo v hlavě . Tento údaj je užitečný při ručních testech rázů .
Tlak ve fázi 1 (RO) je užitečný při ručních testech rázů .
Tlak v poslední fázi (RO) uvádí hodnotu tlaku v poslední fázi . Tento údaj je
užitečný při ručních testech rázů .
Tlak systému (RO) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět
na 100% počet hodin plánu údržby .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
Heslo(< >) umožňuje přístup k parametrům chráněným heslem . Výchozí
heslo je 2003 . Lze je upravit pomocí Servisního nástroje .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Zadané heslo (RO) umožňuje nastavit zbývající počet hodin do údržby zpět
na 100% počet hodin plánu údržby .
Povolit vypršení hesla (< >) umožňuje nastavit, zda má platnost hesla po
zadání automaticky vypršet . Dobu, po jejímž uplynutí platnost hesla vyprší,
lze nakonfigurovat .
Časový limit hesla (min .) (< >) je čas, který je nastavován pro parametr
Povolit vypršení hesla .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
(< >) – Označuje nastavitelné parametry, které nejsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
23692965 Rev E
CZ-20
92311.09.39
CZ
•
STRANA 3 – LIMIT ŠKRCENÍ (ŘÍZENÍ RÁZŮ)
úplném naplnění . Hodnota HLL slouží k omezení vstupního ventilu, aby bylo
zabráněno přetížení motoru . .
Poměr CT (<pw>) je uveden na štítku CT . Na štítku je uvedena hodnota blížící
se poměru 300:5 . Poměr CT je v tomto případě roven hodnotě 60 .
Povolit zastavení při selhání napájení (<pw>) – Pokud není zjištěn žádný
proud a tento parametr je povolen, kompresor se nouzově zastaví . Tato
možnost je obvykle povolena . Tuto možnost zakažte, chcete-li zahájit „suchý“
chod spouštěče (bez hlavního napájení motoru) .
Časovač spuštění (<pw>) je používán dvěma různými způsoby . Kompresory
s integrovanými spouštěči wye-delta toto nastavení používají k určování
přechodů spouštěče . Kompresory s ostatními spouštěči toto nastavení
používají k určování, kdy je cyklus spouštění dokončen . Oba způsoby by měly
mít tuto možnost nastavenu, když došlo ke zrychlení (motor, turbína, pohon) .
Zrychlení lze určit sledováním proudu při startování a pozorováním, kdy
dojde k jeho snížení .
Bod škrceného rázu (<pw >) je bod, ve kterém dojde v kompresoru ke
škrcenému rázu . Tento bod lze nalézt pomocí automatického testu škrceného
rázu (viz strana 7 – Test škrceného rázu) .
Časovač doběhu (<pw>) brání v opětovném spuštění, když se kompresor
otáčí . Chcete-li tuto možnost použít, nastavte ji ve chvíli, kdy se přestane
otáčet spojka .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
Posun rázu (<pw>) je vzdálenost od bodu škrceného rázu, v níž by měl
kompresor pracovat . Toto nastavení v kombinaci s bodem škrceného rázu
určuje limit škrcení . Jeho hodnota je vyjádřena v procentech bodu škrceného
rázu .
Přírůstek indexu rázu (<pw>) je používán, když je povolena možnost
Pohlcovač rázů . Když ovladač zjistí ráz, automaticky navýší limit škrcení o toto
množství . Jeho hodnota je vyjádřena v procentech bodu škrceného rázu .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 5 – ODHADOVANÝ VÝKON V KW
Resetovat index rázu (<pw>) slouží k odstranění nahromaděného přírůstku
indexu rázu z limitu škrcení .
Minimální naplnění ZV (RO) uvádí proud v motoru, procento otevření
vstupního ventilu nebo výtlačnou výšku .
Pohlcovač rázů povolen (<pw>) – pokud je toto nastavení zakázáno a je
zjištěn ráz, kompresor se vypustí . Pokud je zjištěn ráz, kompresor otevře
obtokový ventil a poté se znovu naplní . Tím se také navýší nastavení limitu
škrcení .
Citlivost zjišťování rázů (<pw>) určuje, jak má ovladač zjišťovat rázy . Tuto
hodnotu je třeba nastavit dostatečně vysokou, aby bylo možné zjistit ráz a
vyhnout se nesprávně zjištěným rázům .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 4 – NASTAVENÍ MOTORU
Napětí motoru (<pw >) je třeba zadat přímo ze štítku motoru nebo podle
výsledku měření .
Faktor výkonu motoru (<pw>) je obvykle hodnota blízká 0,95 . V některých
datových listech motorů může být tento parametr publikován . Pokud je to
možné, použijte datové listy .
kW (RO) je hodnota výkonu, která je počítána dle změřeného proudu,
zadaného napětí a zadaného faktoru výkonu . Jedná se o odhad spotřeby
energie .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Proud při úplném naplnění (<pw >) zadejte přímo ze štítku motoru, pokud
jsou informace o napětí na tomto štítku uvedeny správně . .
Servisní faktor (<pw>) zadejte přímo ze štítku motoru . .
Maximální naplnění (HLL) (RO) je počítáno na základě hodnoty proudu při
CZ-21
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
•
STRANA 6 – TEST PŘIROZENÝCH RÁZŮ
Povolit test (<pw >) slouží k povolení testu .
Rychlost zavírání OV (<pw>) – vyšší hodnota může znamenat kratší dobu
potřebnou pro test ventilu . Tato hodnota bude mít vliv na opakovatelnost
testu .
Aktuální stav (RO) 1 = aktivní, 0 = neaktivní .
Vstupní ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze
změn na stránkách .
Obtokový ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze
změn na stránkách .
Tlak v poslední fázi (RO) – Účelem testu přirozených rázů je zaznamenat
maximální tlak v poslední fázi před rázem .
POPIS TESTU
Test přirozených rázů pomáhá určovat celkový stav aerodynamických
součástí kompresoru . Účelem tohoto testu je učení maximálního tlaku,
kterého může kompresor dosáhnout . Je třeba si uvědomit, že tento tlak
mohou ovlivnit podmínky v okolním prostředí a také aerodynamické
součásti .
Pokud je tento test povolen, kompresor začne otevírat vstupní ventil . Vstupní
ventil se otevře buď úplně, nebo do rozsahu povoleného nastaveními
motoru . Obtokový ventil se poté zavře . Test bude ukončen, jakmile bude
zjištěn ráz . Ovladač zahájí vypouštění, čímž se otevře obtokový ventil a zavře
se vstupní ventil .
•
Povolit test (<pw >) slouží k povolení testu . Tento test lze povolit pouze v
případě, kdy je kompresor vypuštěný .
Aktuální stav (RO) 1 = aktivní, 0 = neaktivní .
Vstupní ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze
změn na stránkách .
Obtokový ventil (RO) umožňuje uživateli sledovat ventil během testu beze
změn na stránkách .
Hodnota minimálního naplnění (RO) je hodnota proměnné řízení
minimálního naplnění . Obvykle je měřena v ampérech, procentu otevření
vstupního ventilu nebo ve výtlačné výšce . Účelem tohoto testu je záznam
minimální hodnoty naplnění při udržování nastavené hodnoty tlaku poslední
fáze .
Nastavená hodnota tlaku (RO) uvádí, při jakém tlaku bude test proveden .
POPIS TESTU
Test škrceného rázu je potřeba k určení minimálního bodu provozu
kompresoru . Tento test stanoví užitečný rozsah škrcení kompresoru .
Pokud je tento test povolen, kompresor začne otevírat vstupní ventil . Vstupní
ventil se otevře buď úplně, nebo do rozsahu povoleného nastaveními
motoru . Obtokový ventil se poté zavře . Test bude ukončen, jakmile bude
zjištěn ráz . Ovladač zahájí vypouštění, čímž se otevře obtokový ventil a zavře
se vstupní ventil .
Test rázů můžete kdykoli zrušit stisknutím tlačítka Vypustit .
Blokovací ventil (pro izolaci kompresoru od výtlačného tělesa) by
měl být během testu škrcení rázu uzavřený .
Test rázů můžete kdykoli zrušit stisknutím tlačítka Vypustit .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
Blokovací ventil (pro izolaci kompresoru od výtlačného tělesa) by
měl být během testu přirozených rázů uzavřený .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Při povolení všech výše uvedených funkcí se zobrazí znak [ x ] .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
STRANA 7 – TEST ŠKRCENÉHO RÁZU
•
STRANA 8 – CYKLY PID VSTUPNÍHO VENTILU
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Standardní řízení
23692965 Rev E
CZ-22
92311.09.39
CZ
Tato stránka uvádí nastavení a parametry PID týkající se obtokového ventilu .
Tato stránka také zobrazuje zvýrazněné PID, které řídí ventil . Strana 128 v této
příručce uvádí příklad zvýrazněného PID .
P (<pw >) představuje nastavení proporčního pásma .
I (<pw>) představuje nastavení integrálního resetu (opakování/s) .
D (<pw>) představuje odvozené nastavení (s) .
Cíl (RO) představuje nastavenou hodnotu pro PID . Tento parametr je užitečný
při zapínání a vypínání PID .
Zp . vazba (RO) představuje procesní zpětnou vazbu pro PID . Tento parametr
je užitečný při zapínání a vypínání PID .
Nastavení ZV (<pw>) určuje, kdy má ovladač zvážit zavření zpětného ventilu .
Zjišťuje rozdíl tlaku mezi výtlakem a tlakem systému . Pokud je rozdíl vyšší než
toto množství, předpokládá se, že je zpětný ventil zavřený .
Okolní řízení
Tato stránka uvádí nastavení a parametry PID týkající se vstupního ventilu .
Tato stránka také zobrazuje zvýrazněné PID, které řídí ventil . U výše
uvedeného příkladu je znázorněna položka TL, což oznamuje, že vstupní ventil
řídí toto PID .
Pol . OV (RO) označuje polohu obtokového ventilu . Tento parametr je
užitečný při zapínání a vypínání PID .
Otevřený ZV (RO) označuje předpokládanou polohu zpětného ventilu . Tento
parametr je určován na základě nastavení ZV .
P (<pw >) představuje nastavení proporčního pásma .
I (<pw>) představuje nastavení integrálního resetu (opakování/s) .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
D (<pw>) představuje odvozené nastavení (s) .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
Cíl (RO) představuje nastavenou hodnotu pro PID . Tento parametr je užitečný
při zapínání a vypínání PID .
Zp . vazba (RO) představuje procesní zpětnou vazbu pro PID . Tento parametr
je užitečný při zapínání a vypínání PID .
Pol . VV (RO) označuje polohu vstupního ventilu . Tento parametr je užitečný
při zapínání a vypínání PID .
•
STRANA 10 – ŘÍZENÍ MRTVÉHO PÁSMA
Tato stránka je přítomna pouze v konfiguracích s okolním
řízením .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 9 – CYKLY PID OBTOKOVÉHO VENTILU
Tyto parametry platí pro PID na výše uvedené stránce .
Standardní řízení
Chyba (<pw >) je vyjádřena v procentech nastavené hodnoty . Jakákoli
chybná odchylka (+/-) od nastavené hodnoty, která je vyšší než toto
nastavení, deaktivuje řízení PID v mrtvém pásmu a aktivuje normální PID .
Přístup (<pw >) je vyjádřen v procentech nastavené hodnoty . Jakákoli
chybná odchylka (+/-) od nastavené hodnoty, která je nižší než toto
nastavení, aktivuje řízení PID v mrtvém pásmu .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
Okolní řízení
CZ-23
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
•
STRANA 11 – NASTAVENÍ NAPLNĚNÍ/VYPUŠTĚNÍ
Všechny hodnoty, které lze nastavit na této stránce, jsou chráněny heslem .
•
STRANA 14 AŽ 18 – NASTAVENÍ VÝSTRAH A NOUZOVÝCH
ZASTAVENÍ
Rychlost lineární změny nastavené hodnoty (<pw >) – tato vlastnost slouží
k naplňování . PID se pokusí řídit provoz, aby byla udržena nastavená hodnota
tlaku . Rozdíl mezi nastaveným bodem a zpětnou vazbou ale může být velký,
pokud je systém prázdný (žádný tlak vzduchu) . Nastavená hodnota se navýší
na řízenou rychlost, aby se předešlo nepřiměřené reakci na chybu .
Poloha vstupního ventilu při vypouštění (<pw>) je poloha, v níž ovladač
ponechá vstupní ventil, když probíhá vypouštění .
Tlak na 1 . stupni (RO) je užitečná hodnota pro určení polohy vstupního
ventilu při vypouštění .
Rychlost vypouštění OV (<pw>) je rychlost (% na snímek), jakou se
obtokový ventil otevírá během vypouštění .
Rychlost vypouštění VV (<pw>) je rychlost (% na snímek), jakou se vstupní
ventil otevírá během vypouštění .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 12 A 13 – KALIBRACE VEDENÍ RÁZŮ
Tyto stránky slouží ke konfiguraci úrovně výstrah a nouzových zastavení pro
analogové signály . Výchozí číselné hodnoty z výroby naleznete ve schématech .
Výstraha (<pw>) je úroveň, na které analogový signál spustí výstrahu .
Nouzové zastavení (<pw>) je úroveň, na které analogový signál spustí
nouzové zastavení .
K dispozici jsou alternativní nastavení vibrací a teploty, která jsou
používána, když je kompresor zastavený, spuštěný nebo dobíhá . Tato
nastavení jsou nezávislá na nastaveních uvedených na této stránce a
lze je změnit pouze pomocí Servisního nástroje . Výchozí alternativní
nastavení teploty je konfigurováno jako dvojnásobek výchozí
hodnoty nastavené ve výrobě . Výchozí alternativní nastavení vibrací je
konfigurováno jako trojnásobek výchozí hodnoty nastavené ve výrobě .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
23692965 Rev E
CZ-24
92311.09.39
CZ
•
STRANA 19 AŽ 21 – OPATŘENÍ ANALOGOVÝCH VSTUPŮ
MĚŘÍTKEM
Tyto stránky slouží ke konfiguraci celé řady analogových nástrojů . Výchozí
číselné hodnoty z výroby naleznete ve schématech .
Skutečná (RO je úroveň, na které analogový signál spustí výstrahu .
•
STRANA 23 AŽ 25 – PLATNÁ CCN, VERZE A SÉRIOVÁ ČÍSLA
Tyto informace mohou být vyžadovány technikou podporou při odstraňování
závad .
Min . (<pw>) je hodnota na analogovém nástroji při proudu 4 mA .
Max . (<pw>) je hodnota na analogovém nástroji při proudu 20 mA .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
•
STRANA 22 – ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REGULAČNÍHO VENTILU
VODY
Solenoidový ventil chladicí vody reguluje průtok vody chladičem . Tento ventil
slouží k zastavení průtoku vody, když kompresor vodu nepotřebuje . Ventil
se obvykle otevírá, když je kompresor v provozu a ve stanovenou uplynulou
dobu od zastavení . Ventil se také může otevřít, když je kompresor zastavený
a teplota oleje nebo kterákoli teplota vzduchu přesáhne normální úroveň
výstrahy . Tato funkce je vhodná například pro chlazení výstupního vzduchu,
když se kompresor nouzově zastaví z důvodu krátkého přerušení napájení .
Chladicí voda DO (RO) indikuje výstup solenoidového ventilu chladicí vody .
Tento parametr je zaškrtnutý, když je výstup ovladače do solenoidu otevřený .
Časovač ventilu vody po zastavení (<pw>) je časovač, který řídí dobu, po
kterou zůstane ventil otevřený, když byl kompresor zastaven .
(<pw>) – Označuje nastavitelné parametry, které jsou chráněny
heslem .
(RO) značí, že jsou uvedené hodnoty určené pouze ke čtení .
CZ-25
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
WEBOVÝ PŘÍSTUP
Webové stránky jednotky DCU od společnosti Ingersoll Rand jsou grafická aplikace, která se používá prostřednictvím webového prohlížeče v počítači . Webové
stránky jednotky DCU umožňují uživateli mít veškerý přehled o vzduchovém systému a podrobněji sledovat provoz systému, stav vybavení a nastavení
prostřednictvím intuitivního webového uživatelského rozhraní . Chcete-li tuto aplikaci v jednotce DCU spustit, připojte se k jednotce DCU prostřednictvím
webového prohlížeče v počítači s ethernetovým rozhraním . Tento počítač může být samostatný nebo připojený k síti LAN .
Správce systému může uživateli udělit jednu ze tří úrovní přístupu (pouze prohlížení, uživatel a správce), které určují, jaké funkce budou pro daného uživatele
dostupné . Například pouze uživatelé s oprávněními správce mohou vytvářet nové účty a zobrazovat nebo měnit parametry přehledu konfigurace . Podrobnosti
naleznete v části Správa účtů .
Jednotka DCU funguje jako webový server kompresoru . Rozhraní webového serveru poskytuje následující možnosti:
• zobrazení aktuálního provozního stavu kompresoru,
• informace o kompresoru – číslo modelu, sériové číslo, jmenovitou kapacitu a další podrobnosti,
• tlačítka Spustit, Zastavit, Resetovat výstrahu, Naplnit a Vypustit,
• nastavení cílového tlaku,
• zobrazení analogových signálů,
• zobrazení měřičů hodin,
• zobrazení protokolu událostí,
• sestavování grafů,
• zobrazení časovačů údržby,
• úprava a zobrazení protokolu údržby,
• oznámení měřičů hodin zasílaná e-mailem,
• oznámení událostí výstrah/nouzových zastavení e-mailem,
• automatická a pravidelná zasílání oznámení o zprávě o výkonu nebo protokolu kontroly e-mailem .
POSTUPY UVEDENÍ DO PROVOZU
Aby mohla jednotka DCU správně komunikovat se sítí LAN a jejími zařízeními, je třeba nakonfigurovat určité parametry . Níže naleznete seznam kroků, které je
třeba uskutečnit, abyste mohli grafický software plně využívat . Ke konfiguraci jednotky DCU jsou vyžadována oprávnění správce .
Pokud jednotku DCU hodláte připojit pouze k jednomu počítači, přejděte na krok 1 . Pokud hodláte v podnikové síti LAN používat statickou adresu IP nebo
adresu IP přidělenou serverem DHCP, přejděte na krok 2 .
1 .
Připojte jednotku DCU k počítači dle postupu uvedeného v části „PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI“ . Přejděte na krok 3 .
2 .
Nakonfigurujte v jednotce DCU nastavení sítě Ethernet . – Získejte od technických pracovníků statickou adresu IP nebo si nechejte přidělit název domény
pro přístup prostřednictvím serveru DHCP . Postupujte dle pokynů uvedených v části „KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET“ .
3 .
Přihlaste se k webovým stránkám dle pokynů uvedených v části „PROCES PŘIHLÁŠENÍ“ .
4 .
Nakonfigurujte informace o kompresoru dle pokynů uvedených v části „INFORMACE O KOMPRESORU“ . Ujistěte se, že máte k dispozici data uvedená na
štítku kompresoru .
5 .
Nastavte uživatelské účty dle pokynů uvedených v části „SPRÁVA ÚČTŮ“ .
PŘIPOJENÍ JEDNOTKY DCU K POČÍTAČI
Abyste mohli v počítači nakonfigurovat přímou komunikaci s jednotkou DCU ovladače Xe-145-F, musíte nejdříve nastavit rozsah adres IP počítače na výchozí
rozsah adres IP jednotky DCU . Abyste tak mohli učinit, postupujte dle níže uvedených pokynů ke konfiguraci adresy IP počítače . Tato nastavení lze v systému
Windows XP otevřít následujícím způsobem:
Klasické zobrazení:
Vyberte nabídku Start .
Vyberte možnost Nastavení .
Vyberte možnost Síťová připojení .
23692965 Rev E
CZ-26
92311.09.39
CZ
Zobrazení nabídky Start ve stylu systému Windows XP:
Vyberte nabídku Start .
Vyberte možnost Nastavení .
Vyberte možnost Síťová připojení .
Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 .
1)
V seznamu vyberte položku „Připojení k místní síti“ .
2)
Klepněte pravým tlačítkem na položku „Připojení k místní síti“ a vyberte možnost „Vlastnosti“ .
CZ-27
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
3)
Sjeďte v seznamu připojení k položce „Protokol sítě Internet (TCP/IP)“ . Vyberte položku „Protokol sítě Internet (TCP/IP)“ a klepněte na možnost „Vlastnosti“ .
4)
Klepněte na kartu „Alternativní konfigurace“ .
23692965 Rev E
CZ-28
92311.09.39
CZ
5)
Klepněte na tlačítko „Uživatelem definovaná konfigurace“ .
6)
Zadejte adresu IP počítače (192 .168 .2 .221), zadejte masku podsítě počítače (255 .255 .255 .0) a ostatní pole ponechejte prázdná .
CZ-29
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
7)
Jakmile budete hotovi, klepněte na tlačítko „OK“ .
8) Propojte počítač a jednotku DCU ethernetovým kabelem . Počítač během minuty vytvoří připojení ke grafickému rozhraní . Jakmile budete připojeni,
budete se moci k jednotce DCU přihlásit a budete ji moci konfigurovat .
ETHERNETOVÉ KABELY
Síťové připojení vytvoříte tak, že počítač uživatele a jednotku DCU propojíte kabely kategorie 5 (nebo lepší) . Počítač uživatele je třeba připojit prostřednictvím
portu RJ-45 nacházejícího se na kartě síťového rozhraní .
Ethernetové kabely jsou zakončeny modulárními zástrčkami CAT 5 RJ-45 (zkratka RJ znamená „Registered Jack“) . Zástrčky RJ-45
se podobají telefonním zástrčkám, ale na rozdíl od nich mají osm kontaktů (telefonní zástrčky mají čtyři nebo šest kontaktů) a
přibližně dvojnásobnou velikost .
•
23692965 Rev E
CZ-30
92311.09.39
CZ
KONFIGURACE SÍTĚ ETHERNET
Konfigurace sítě Ethernet umožňuje uživateli vybrat způsob připojení jednotky DCU k místní síti .
Jednotka DCU je dodávána s nastavenou výchozí adresou IP 192 .168 .2 .220 . Pokud je na 10 . obrazovce obecných nastavení jednotky DCU povolena možnost
„Povolit server DHCP“ (je nastavena na hodnotu pravda), jednotka získá adresu IP prostřednictvím serveru DHCP . Bližší informace naleznete v návodu k obsluze
ovladače Xe-145F .
Jakmile uživatel změní nastavení možnosti „Povolit server DHCP“ na hodnotu pravda, přidělená adresa IP (např . 10 .40 .193 .73) se během několika sekund
zobrazí pod tímto výběrem . Uživatelé připojení k místní síti LAN mohou nově přidělenou adresu IP použít pro přihlášení k webovým stránkám jednotky DCU . V
závislosti na architektuře sítě LAN nemusí mít všichni uživatelé možnost prohlížet ze svého počítače webové stránky .
Pozor! Změna konfigurace sítě Ethernet v jednotce DCU může způsobit přerušení komunikace s webovými stránkami a může vyžadovat asistenci technického
pracovníka, aby bylo možné vrátit jednotku DCU do provozuschopného stavu. Předtím, než provedené změny uložíte, je třeba ověřit správnost všech nastavení sítě
Ethernet.
PROCES PŘIHLÁŠENÍ
K serveru lze přistupovat prostřednictvím názvu hostitele nebo adresy IP . Přístup prostřednictvím názvu hostitele vyžaduje v síti přítomnost směrovače . Během
procesu instalace a uvádění do provozu byla technickými pracovníky jednotce DCU přidělena síťová adresa .
Tato adresa může být statická adresa IP (např . http://192 .168 .2 .220, doporučeno) nebo adresa s názvem domény přidělená serverem DHCP (např . http://
fenixsim .com) . Adresa s názvem domény je adresa webových stránek zvolená uživatelem pro přístup k rozhraní jednotky DCU . Název domény musí být
schválen technickými pracovníky, avšak obvykle se může jednat o jakýkoli požadovaný název . Abyste se mohli přihlašovat k webovým stránkám jednotky DCU,
musíte mít tuto adresu . Viz část Konfigurace sítě Ethernet .
Webové stránky jednotky DCU vyžadují aplikaci Internet Explorer 7 (a novější) nebo Mozilla Firefox 2 (a novější) . Při použití starších verzí prohlížečů se nemusí
určité funkce webových stránek chovat správně .
Chcete-li se přihlásit k webovým stránkám, musíte nejdříve do prohlížeče zadat jejich adresu a poté stisknout tlačítko Enter . Pokud například používáte
rozhraní jednotky DCU s povoleným serverem DHCP, můžete zadat následující adresu:
CZ-31
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Pokud však používáte statickou adresu IP, můžete zadat následující adresu:
Pokud je jednotka DCU správně nakonfigurována, v prohlížeči se zobrazí webové stránky jednotky DCU . V závislosti na rychlosti síťového připojení může
zobrazení stránek trvat až několik sekund .
Na přihlašovací obrazovce je třeba zadat uživatelské jméno a heslo a vybrat jazyk webových stránek . Tato přihlašovací obrazovka slouží k ověření uživatele a
jeho účtu . Po přihlášení může uživatel prohlížet nebo měnit data v závislosti na oprávněních, která byla jeho účtu přidělena .
Abyste se mohli přihlásit do systému a otevřít webové stránky, zadejte uživatelské jméno a heslo .
Zadejte uživatelské jméno (rozlišuje se velikost písmen) .
Zadejte heslo (rozlišuje se velikost písmen) .
Pokud je zadané uživatelské jméno nebo heslo nesprávné, zobrazí se zpráva „Neznámá kombinace uživatelského jména a hesla“ .
Klepněte na rozevírací nabídku „Jazyk“ a vyberte v ní požadovaný jazyk . Webové rozhraní podporuje všechny jazyky uvedené v seznamu ovladače Xe-145F .
Uživatel může ze seznamu vybrat jeden jazyk . Tato volba jazyka webového rozhraní se projeví po úspěšném přihlášení .
23692965 Rev E
CZ-32
92311.09.39
CZ
Vyberte jazyk z rozevíracího seznamu .
Pokračujte klepnutím na tlačítko „Přihlásit“ . Po úspěšném přihlášení se zobrazí výchozí obrazovka systému, jak je znázorněno níže .
Ve stejnou dobu může být k ovladači přihlášeno pouze 5 uživatelů . Pokud se o přihlášení pokusí další uživatel, zobrazí se mu chybová zpráva . „Byl
dosaž~en limit souběžně přihlášených uživatelů . Počkejte, než se některý z uživatelů odhlásí, a poté se zkuste přihlásit znovu .“
Informace o výchozích účtech naleznete níže . Potřebujete-li podrobnější informace o procesu správy účtů, přejděte na část „SPRÁVA ÚČTŮ“ .
CZ-33
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
VÝCHOZÍ ÚČTY
Na webových stránkách jednotky DCU je nakonfigurován výchozí účet správce . Správce systému může uživatelům udělit jednu ze tří úrovní přístupu (pouze
prohlížení, uživatel a správce), které určují, jaké funkce budou pro daného uživatele dostupné . Například pouze uživatelé s oprávněními správce mohou
vytvářet nové uživatelské účty a zobrazovat nebo měnit parametry přehledu konfigurace .
Důrazně správci doporučujeme, aby tyto účty co nejdříve změnil . Tím předejde neoprávněnému přístupu ke grafickému rozhraní . Dostupné jsou tři úrovně
přístupových oprávnění:
PROHLÍŽENÍ : Uživatel si může prohlížet informace na všech obrazovkách . Uživatel nemůže měnit žádné nastavené hodnoty ani přistupovat k
1 .
možnostem konfigurace . .
UŽIVATEL
: Uživatel má veškerá oprávnění na úrovni PROHLÍŽENÍ a současně může měnit nastavené hodnoty tlaku na výchozí obrazovce a dobu
2 .
práce v počítadle údržby . Uživatel může ručně spustit, zastavit, naplnit nebo vypustit kompresor a také resetovat výstrahu . .
SPRÁVCE
: Uživatel má veškerá oprávnění na úrovních PROHLÍŽENÍ a UŽIVATEL a současně má úplný přístup k obrazovkám přehledu konfigurace a
3 .
nástroji pro správu účtů . .
Současně může být k systému přihlášeno maximálně 5 uživatelů a pouze jeden správce . Tyto výchozí účty může měnit pouze uživatel s oprávněními SPRÁVCE .
Výchozí účet:
Přihlašovací jméno : admin
Heslo
: pwadmin
Oprávnění
: SPRÁVCE
NAVIGACE
Každý z hlavních segmentů je reprezentován kartou v horní části webových stránek . Klepnutím na kartu zobrazíte na obrazovce odpovídající segment .
NAVIGACE NA KARTÁCH
Součásti pro navigaci na kartách jsou následující:
Výchozí
Protokol událostí
Protokol výkonu
Sestavování grafů
Údržba
Protokol kontroly
Informace o
kompresoru
Účet
23692965 Rev E
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na výchozí stránku .
Podrobnosti naleznete v části VÝCHOZÍ STRÁNKA .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL UDÁLOSTÍ JEDNOTKY DCU .
Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL VÝKONU .
Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ .
Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku ÚDRŽBA .
Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na PROTOKOL KONTROLY .
Podrobnosti naleznete v části NÁSTROJ PROTOKOL KONTROLY .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku INFORMACE O KOMPRESORU .
Podrobnosti naleznete v části INFORMACE O KOMPRESORU .
Klepnutím na tuto kartu přejde uživatel na stránku ÚČET .
Podrobnosti naleznete v části SPRÁVA ÚČTŮ .
CZ-34
92311.09.39
CZ
PŘÍKAZOVÁ TLAČÍTKA
Na všech stránkách je zobrazeno pět příkazových tlačítek (Spustit, Zastavit, Resetovat výstrahu, Naplnit, Vypustit), pět ikon přístrojové desky a aktuální stav
kompresoru .
Poznámka: Pokud typ účtu aktuálního uživatele nemá potřebná přístupová oprávnění k ovládání kompresoru prostřednictvím webového rozhraní, dálkové ovládání
prostřednictvím webového rozhraní bude v ovladači zakázáno.
„Příkazové klávesy“ na webových stránkách jednotky DCU přikazují kompresoru, aby prováděl akce uvedené v následující tabulce .
Klávesa
Název
Funkce
Spustit
Slouží ke spuštění kompresoru .
Zastavit
Slouží k zastavení kompresoru . Toto tlačítko musí být použito při běžném vypínání místo
nouzového zastavení .
Resetovat výstrahu
Jakmile je stav opraven, smaže výstrahy a nouzová zastavení .
Naplnit
Slouží k naplnění kompresoru .
Vypustit
Slouží k vypuštění kompresoru .
Vzdáleného spuštění a zastavení lze dosáhnout prostřednictvím ethernetového portu . Aby bylo možné provést spuštění prostřednictvím webové
stránky, panel musí být zapnutý, všechny nástroje musí být spuštěny a uživatel musí mít odpovídající oprávnění .
IKONY NA PŘÍSTROJOVÉ DESCE
Ikony na přístrojové desce přehledně zobrazují stav systému . Tyto ikony jsou neustále zobrazeny bez ohledu na vybranou složku/stránku .
Následující tabulka obsahuje standardní ikony přístrojové desky a jejich definice . Barva ikon se mění v závislosti na stavu nastaveného aplikací za provozu .
Ikony
CZ-35
Název
Popisy
Upozornění
Rozsvítí se, když je rozeznána výstraha (bliká) nebo nouzové zastavení (stále svítí) .
Čerpadlo
předběžného mazání
Čerpadlo předběžného mazání kompresoru běží .
Řízení sítě
Řízení sítě ovladače FMM je povoleno .
Je vyžadován servis
Servisní upomínka se blíží nebo vypršela (tj .: je třeba vyměnit filtr vzduchu nebo oleje) .
Vypuštěno
Kompresor je vypuštěný .
Naplněno
Kompresor je naplněný .
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Název kompresoru, Uživatelské jméno, tlačítko Tisk a tlačítko Odhlásit jsou vždy zobrazeny v pravé horní části stránky bez ohledu na vybranou kartu .
Název kompresoru
„Název kompresoru“ může uživatel nastavit na kartě „Informace o
kompresoru“ . Uživatel může použít tento název hostitele v adrese
webových stránek zadávané v prohlížeči . „Název kompresoru“
představuje adresu domény, která slouží k přihlášení k webovým
stránkám jednotky DCU
Přihlášený uživatel
Uživatel, který je momentálně přihlášen, je zobrazen v pravé horní části
každé webové stránky .
Tlačítko Tisk
Klepnutím na tlačítko „Tisk“ vytisknete obsah stávající webové stránky .
Tlačítko Odhlásit
Tlačítko „Odhlásit“ slouží k ukončení aktuální relace . Klepnutím na
toto tlačítko odhlásíte aktuálního uživatele a vrátíte se na přihlašovací
obrazovku webových stránek .
23692965 Rev E
CZ-36
92311.09.39
CZ
VÝCHOZÍ STRÁNKA
Karta „VÝCHOZÍ“ uvádí informace o provozních parametrech kompresoru, celkové spotřebě energie, době provozu, době naplnění, počtu spuštění atd .
Chcete-li změnit nastavenou hodnotu tlaku, klepněte na ni v bílém poli . Zadejte novou nastavenou hodnotu tlaku a klepněte na tlačítko „Potvrdit“ . „Nastavená
hodnota tlaku“ je jediný parametr, který mohou upravovat účty Správce a Uživatel . Uživatelské účty s oprávněním Zobrazení nemohou provádět změny
parametrů systému .
CZ-37
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
NÁSTROJ PROTOKOL UDÁLOSTÍ
Karta „PROTOKOL UDÁLOSTÍ“ uvádí protokol událostí ovladače . Tato karta obsahuje podrobný protokol systémových událostí, výstrah a nouzových zastavení
a jako první na ně upozorňuje . Také obsahuje prvky pro filtrování seznamu událostí, které naleznete na obrázku . Každá vyskytnuvší se událost bude systémem
zobrazena na první stránce protokolu událostí .
Každá událost je přidána do protokolu událostí společně s datem (mm/dd), časem (hh: mm:ss) a hodnotou události . Jedná se o hodnotu, která spustila událost .
Událost s označením 1 je nejnovější .
Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte počet událostí na stránce . Pokud je na jedné stránce zobrazeno 20 událostí, předchozí události budou zobrazeny na
následující stránce . Klepnutím na tlačítko „Další“ zobrazíte předchozích dvacet událostí .
23692965 Rev E
CZ-38
92311.09.39
CZ
Rozevírací nabídka „Typ události“ umožňuje uživateli filtrovat seznam událostí podle typu události . Uživatel může vybrat typ události v seznamu klepnutím
na rozevírací nabídku . Zaznamenané události jsou zařazovány do jedné ze tří kategorií:Varování, Nouzová zastavení/vypnutí a Systémové události . Stránka
„Protokol událostí“ zvýrazňuje nouzová zastavení červených textem, výstrahy žlutým textem a systémové události modrým textem .
Rozevírací nabídka Historie umožňuje uživateli zobrazit historii protokolu událostí ve vybraném časovém období . Klepnutím na rozevírací nabídku a výběrem
možnosti „Posledních 7 dní“ zobrazíte protokol událostí za posledních 7 dní .
PROTOKOL UDÁLOSTÍ umožňuje uchovávat posledních 500 událostí . Po dosažení limitu 500 událostí budou nejstarší události smazány a nejnovější budou
umístěny v horní části protokolu událostí .
CZ-39
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
NÁSTROJ PROTOKOL VÝKONU
Karta „PROTOKOL VÝKONU“ uvádí podrobnosti o výkonu a systémová data kompresoru včetně průměrného tlaku systému, počítadel doby provozu, měřičů
proudu, počtu nouzových zastavení a počtu výstrah . Zpráva protokolu výkonu obsahuje souhrnné informace o výkonu kompresoru ve zvoleném časovém
období .
Stránka „PROTOKOL VÝKONU“ je rozdělena na dvě hlavní části . Horní část uvádí hodnoty parametrů . Dolní část obsahuje ovládací prvky protokolu výkonu .
„Doba provozu“ představuje celkovou dobu (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu (mezi jednotlivými cykly spuštění a zastavení) . „Doba naplnění“ je
doba (v hodinách), po kterou byl kompresoru naplněný (za provozu i mimo provoz) . „Doba vypuštění“ je doba (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu
vypuštěný . „Doba minimálního naplnění” je doba (v hodinách), po kterou byl kompresor v provozu s minimálním naplněním .
„PROTOKOL VÝKONU“ obsahuje dvě rozevírací nabídky, které umožňují uživateli vybrat vzorkování hlášení a nastavení hlášení . Klepnutím na rozevírací nabídky
může uživatel změnit frekvenci hlášení a interval sledování .
23692965 Rev E
CZ-40
92311.09.39
CZ
Časové období zprávy o výkonu je vybíráno v závislosti na nastavení „Frekvence hlášení“ . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte frekvenci hlášení, jakou
bude protokol výkonu zasílán e-mailem těm uživatelům, kteří si o to požádají v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ . Výchozí frekvence hlášení je
„Každých 8 hodin“ . V tomto případě webové stránky odesílají uživatelům protokol událostí na uvedený e-mailový účet každých 8 hodin .
Rychlost vzorkování zachycování dat lze nastavit v rozevírací nabídce „Interval sledování“ . Rozevírací nabídka „Interval sledování“ určuje časový interval, po
jehož uplynutí budou parametry v „PROTOKOLU VÝKONU“ aktualizovány . Všechny parametry jsou ukládány rolovacím způsobem FIFO .
Uživatelská jména budou v „PROTOKOLU VÝKONU“ uvedena jako „Příjemci e-mailu“, pokud si uživatelé v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ zaškrtli
odpovídající možnost .
Chcete-li změnit e-mailovou adresu, můžete tak učinit v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ .
CZ-41
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Kdykoli uživatel změní výběr v nabídce „Frekvence hlášení“ nebo „Interval sledování“, na obrazovce se zobrazí tlačítko Odeslat . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“
uložíte provedené změny .
Pokud si například momentálně prohlížíte 4týdenní graf, klepnutím na nástroj Hlášení o výkonu zobrazíte hlášení o výkonu pro 4týdenní období .
23692965 Rev E
CZ-42
92311.09.39
CZ
NÁSTROJ PRO SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ
Klepnutím na kartu „SESTAVOVÁNÍ GRAFŮ“ zobrazíte data pro vybranou proměnnou analogového vstupu a časové období v grafické podobě . NÁSTROJ
PRO VYTVÁŘENÍ GRAFŮ umožňuje uživateli vykreslovat graf podle hodin, dnů a týdnů . Ve výchozím nastavení jsou použity hodiny . Aktivací tlačítka zrušíte
výběr kteréhokoli předtím vybraného tlačítka . Pokud byla vybrána možnost „Hodiny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu
představovalo 1 hodinu .
Pokud byla vybrána možnost „Dny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 den .
CZ-43
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Pokud byla vybrána možnost „Týdny“, osa X bude opatřena takovým měřítkem, aby časové rozpětí grafu představovalo 1 týden .
V rozevírací nabídce může uživatel vybrat proměnnou, pro niž budou data v grafu zobrazena . Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte proměnnou, která bude
v grafu sledována . Proměnné zahrnují všechny analogové vstupy a některé vypočtené proměnné . Množství proměnných se liší podle typu kompresoru a jeho
dostupných možností .
23692965 Rev E
CZ-44
92311.09.39
CZ
Najetím myši na graf zobrazíte stanovenou hodnotu v poloze kurzoru společně datem a časem . Z důvodu výkonnostních nároků nelze provádět přímou
interakci s daty grafu v reálném čase .
CZ-45
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
NÁSTROJ PRO ÚDRŽBU
Karta „ÚDRŽBA“ obsahuje kontaktní adresu a kontaktní telefonní číslo, kde lze získat náhradní díly nebo servis, a seznam spotřebních součástí společně s
počítadly údržby a počtem hodin plánu údržby . Stejné informace lze nalézt také ve složce „ÚDRŽBA“ v jednotce DCU .
Tato karta umožňuje plánování servisu, aby bylo možné naplánovat pravidelné připomínky údržby spotřebních součástí . Jako spotřební součásti jsou na
stránce uvedeny filtr přívodu vzduchu, olej v kompresoru, olejový filtr a lapač olejové mlhy . Posuvník na stránce indikuje aktuální umístění v časovém rozsahu .
Uživatel může změnit pracovní dobu počítadla údržby po provedení údržby . Poklepáním na hodnoty v bílém poli resetujete časovač a polohu posuvníku .
23692965 Rev E
CZ-46
92311.09.39
CZ
Klepnutím na naplánované hodiny servisu v bílém poli můžete změnit počítadlo údržby pro spotřební součásti . Zadejte novou hodnotu doby práce a klepněte
na tlačítko „Potvrdit“ .
Počítadlo údržby pro spotřební součástí je jediný parametr, který mohou upravovat účty Správce a Uživatel . Uživatelské účty s oprávněním Zobrazení
nemohou provádět změny parametrů systému .
Jakmile změníte pracovní dobu počítadla údržby, klepněte na tlačítko „Resetovat“ u vybrané proměnné, abyste resetovali polohu posuvníku .
Uživatel také může změnit kontaktní adresu a telefonní číslo dodavatele náhradních dílů nebo servisu . Jedná se o kontaktní údaje místního zástupce
společnosti Ingersoll-Rand . Klepnutím na tlačítko „Potvrdit“ uložíte provedené změny .
Uživatelské účty s oprávněním „Správce“ a „Uživatel“ mohou měnit pracovní dobu počítadla údržby a kontaktní údaje . Uživatelské účty s
oprávněním „Zobrazení“ tyto parametry měnit nemohou .
CZ-47
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
NÁSTROJ PROTOKOL KONTROLY
Karta „PROTOKOL KONTROLY“ je určena k záznamu dat zařízení za pevně stanovenou dobu a pevně stanovenou rychlostí . Protokol kontroly obsahuje
ovladačem zaznamenaná data pro proměnné v době stažení . Část s ovládacími prvky v „PROTOKOLU KONTROLY“ uvádí uživatelské jméno, pro které je
nastaveno zasílání protokolů kontroly e-mailem pro zadaný časový interval a v zadanou denní dobu okamžitých dat .
Klepněte na rozevírací nabídku „Interval“ a vyberte požadovaný interval . Výchozí časový interval je „Denně“ . Pokud zvolíte časový interval „Týdně“, webové
stránky budou protokol kontroly zasílat na uvedenou e-mailovou adresu uživatele jednou týdně .
23692965 Rev E
CZ-48
92311.09.39
CZ
Klepněte na rozevírací nabídku „Denní doba“ a vyberte požadovanou denní dobu . Denní doba je uvedena ve 24hodinovém formátu .
Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte provedené změny do nastavení hlášení . PROTOKOL KONTROLY bude uživateli zasílán pro zadaný časový interval a v
zadanou denní dobu . Pokud je nastaven interval „Denně“ a denní doba „09:00“, webové stránky budou protokoly kontroly zasílat e-mailem každý den v 9:00
ráno .
Uživatelské jméno bude v „PROTOKOLU KONTROLY“ uvedeno jako „Příjemce e-mailu“, pokud si uživatel v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ zaškrtl
odpovídající možnost .
Chcete-li změnit e-mailovou adresu, můžete tak učinit v části E-mailová upozornění na stránce „ÚČET“ .
CZ-49
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
INFORMACE O KOMPRESORU
Karta „INFORMACE O KOMPRESORU“ obsahuje název kompresoru, číslo modelu kompresoru, sériové číslo kompresoru, jmenovitou kapacitu, jmenovitý tlak,
jmenovité napětí, provozní proud, proud při spuštění, požadavky na napájení, servisní faktor motoru, měrné jednotky a nastavení e-mailu (server SMTP) .
IDENTIFIKACE KOMPRESORU
„Název hostitele“ je uveden jako „Název kompresoru“ v pravé horní části každé webové stránky . Pokud uživatel zadá tento název domény do adresního řádku
webového prohlížeče, otevřou se mu webové stránky jednotky DCU . Chcete-li stávající název hostitele změnit, zadejte nový název hostitele do bílého pole a
klepněte na tlačítko „Odeslat“ .
Pokud uživatel zadá a odešle nové uživatelské jméno, název kompresoru se automaticky změní při příštím přihlášení .
Zadejte „sériové číslo“ a „číslo modelu“ uvedené na štítku kompresoru a poté klepnutím na tlačítko „Odeslat“ tyto údaje o kompresoru uložte .
23692965 Rev E
CZ-50
92311.09.39
CZ
NASTAVENÍ E-MAILU (SERVERU SMTP)
Pokud hodláte používat e-mailová oznámení, je třeba od technických pracovníků získat nastavení serveru SMTP a zadat je na tomto místě . Zadejte hodnoty
„Server SMTP“ a „Účet SMTP“ a poté klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložte nastavení serveru SMTP .
Uživatelský účet s přístupovým oprávněním „Správce“ může měnit parametry v blocích „Identifikace kompresoru“ a „Nastavení e-mailu (serveru
SMTP)“ . Uživatelské účty s přístupovými oprávněními „Uživatel“ a „Zobrazení“ tyto parametry měnit nemohou .
CZ-51
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
PODROBNOSTI O KOMPRESORU
Zadejte jmenovitou kapacitu, jmenovitý tlak, jmenovité napětí, provozní proud, proud při spuštění, nominální výkon v kW a hlavní servisní faktor motoru dle
údajů uvedených na datovém listu kompresoru .
Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložíte podrobnosti o kompresoru .
TYP JEDNOTKY
Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte typ měrných jednotek pro parametry kompresoru . Výchozí typ jednotek jsou „anglické“ jednotky .
Poznámka: Uživatelské účty s přístupovými oprávněními „Správce“ a „Uživatel“ mohou měnit tyto parametry. Uživatelské účty s přístupovým oprávněním „Zobrazení“
mohou sledovat data, ale nemohou měnit parametry.
23692965 Rev E
CZ-52
92311.09.39
CZ
SPRÁVA ÚČTŮ
Správce může vytvořit jakýkoli počet uživatelů a každému z těchto uživatelů může přidělit jednu ze tří přístupových úrovní . Rovněž může uživatelům nastavit
e-mailová oznámení k různým vyskytnuvším se událostem .
PŘIDAT ÚČET
Na kartě „ÚČET“ je zobrazen seznam aktuálně existujících účtů, u nichž je uveden název účtu a přístupová oprávnění . Klepnutím zvýrazníte vybraný účet
modrou barvou . Klepnutím na tlačítko „PŘIDAT ÚČET“ přidáte účet se zadanými přístupovými oprávněními k webovým stránkám . Abyste mohli pokračovat,
zadejte heslo SPRÁVCE .
CZ-53
23692965 Rev E
92311.09.39
CZ
Chcete-li vytvořit nový uživatelský účet,zadejte jedinečné uživatelské jméno, zadejte heslo a vyberte přístupová oprávnění uživatele . Klepnutím na tlačítko
„Přidat účet“ přidáte nový uživatelský účet do seznamu uživatelských účtů . Vytvářet nové účty a odstraňovat stávající mohou pouze uživatelé s oprávněními
„SPRÁVCE“ .
Chcete-li odstranit uživatelský účet, vyberte jej v seznamu a klepněte na tlačítko „Odebrat účet“ .
ZMĚNIT PŘÍSTUPOVÁ OPRÁVNĚNÍ
Uživatelské účty s oprávněním „SPRÁVCE“ mohou měnit přístupová oprávnění stávajících uživatelských účtů . Chcete-li změnit přístupová oprávnění stávajícího
uživatelského účtu, vyberte v seznamu požadovaný uživatelský účet a pokračujte zadáním hesla SPRÁVCE .
23692965 Rev E
CZ-54
92311.09.39
CZ
Klepněte na rozevírací nabídku a vyberte nová přístupová oprávnění zvoleného uživatelského účtu . Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ uložte změnu přístupových
oprávnění zvoleného uživatelského účtu .
Klepnutím na tlačítko „Upravit heslo“ můžete změnit přihlašovací heslo . Na této stránce si mohou přihlašovací heslo změnit všechny typy uživatelských účtů .
Nastavte e-mailový filtr uživatele . Tento filtr umožňuje nastavit, při kterých událostech má být uživateli odeslán e-mail . Kontrola události spustí akci, při které je
o dané události odesláno e-mailové upozornění . E-maily o jedné či všech událostech mohou být zasílány více uživatelům .
Chcete-li obdržet e-mailová oznámení o výstrahách, nouzových zastaveních, protokolu výkonu a protokolu kontroly,zaškrtněte požadovaná pole, zadejte
platnou e-mailovou adresu a klepněte na tlačítko „Odeslat“ .
Uživatelské účty s oprávněním „Správce“ mohou vytvářet nové účty a měnit přístupová oprávnění účtů . Uživatelské účty s oprávněním „Uživatel“ a
„Zobrazení“ nemohou vytvářet nové účty, ani provádět změny uživatelských účtů .
CZ-55
23692965 Rev E
92311.09.39
http://www .ingersollrandproducts .com
© 2011 Ingersoll-Rand
92311.09.39
23692965
Wersja E
Czerwiec 2011
Układ sterowania sprężarki odśrodkowej
Model Xe-145F
Instrukcja obsługi
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Zachować te instrukcje
92311.09.39
PL
SPIS TREśCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . 4
FOLDER EVENTS (ZDARZENIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
OBJAŚNIENIE SŁÓW UŻYTYCH DO OZNACZENIA INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRONY OD 1 DO 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W
MIEJSCU PRACY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DOKUMENTACJA, NAKLEJKI I ETYKIETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ I ODZIEŻ OCHRONNA . . . . . 4
FOLDER GRAPHING (WYKRESY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• STRONY OD 1 DO 5 — POSZCZEGÓLNE WYKRESY . . . . . . 12
• STRONA 6 — WYBÓR WYKRESU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FOLDER MAINTENANCE (KONSERWACJA) . . . . . . . . . . . . . . .12
UŻYTKOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRONA 1 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SERWIS, KONSERWACJA I NAPRAWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• STRONA 2 — DANE REFERENCYJNE URZĄDZENIA . . . . . . 12
STANY PRACY SPRĘŻARKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• STRONA 3 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH ELEMENTÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
STAN STOPPED (ZATRZYMANA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• WAITING (OCZEKUJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRONY OD 4 DO 7 — KONFIGURACJA POSZCZEGÓLNYCH
ELEMENTÓW KONSERWACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• NOT READY (NIEGOTOWA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FOLDER USTAWIEŃ OGÓLNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• READY (GOTOWA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRONA 1 — WYBÓR JĘZYKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
STAN ROTATING (WIRUJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• STRONA 2 — USTAWIENIA DATY I CZASU . . . . . . . . . . . . . . . 13
• STARTING (URUCHAMIANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRONA 3 — WYBÓR STRONY GŁÓWNEJ . . . . . . . . . . . . . . . 14
• Bez obciążenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRONA 4 — USTAWIENIA PODŚWIETLANIA . . . . . . . . . . . . 14
• LOADING (DOCIĄŻANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRONY 5 i 6 — JEDNOSTKI MIARY USTAWIEŃ . . . . . . . . . . 14
• MINLOAD (MIN . OBCIĄŻENIE), LOADED (POD
OBCIĄŻENIEM), FULL LOAD (PEŁNE OBCIĄŻENIE) I MAXLOAD
(MAKS . OBCIĄŻENIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• STRONA 7 — USTAWIENIA ADRESU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• UNLOADING (ODCIĄŻANIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• COASTING (WYBIEG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DANE I PRZYCISKI INTERFEJSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRONA 8 — KONFIGURACJA PORTU DCU (USTAWIENIA
MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• STRONA 9 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET . . . . . . . . . 15
• STRONA 10 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET . . . . . . . . 15
• STRONA 11 — OPCJONALNY MODUŁ KOPII ZAPASOWEJ 16
DCU (JEDNOSTKA KOMUNIKACYJNA WYŚWIETLACZA) . . . 6
• STRONY OD 12 DO 19 — USTAWIENIA OGÓLNE . . . . . . . . 16
IKONY LED STANU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FOLDER USTAWIEŃ IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
PRZYCISKI POLECEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRONA 1 — USTAWIENIE CIŚNIENIA ODNIESIENIA . . . . . 16
PRZYCISKI NAWIGACYJNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
• STRONA 2 — STAN STEROWANIA IMMC . . . . . . . . . . . . . . . . 16
UKŁAD EKRANU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• STRONA 3 — STAN I CIŚNIENIE SPRĘŻARKI . . . . . . . . . . . . . . 17
• NAWIGACJA W FOLDERACH I IKONY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• STRONA 4 — USTAWIENIA CIŚNIENIA OBCIĄŻENIA/
ODCIĄŻENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• NAWIGACJA MIĘDZY STRONAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• UZYSKIWANIE DOSTĘPU DO PARAMETRÓW . . . . . . . . . . . . . .7
• ZABEZPIECZENIE HASŁEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
FOLDER HOME (FOLDER GŁÓWNY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• STRONA 1 — PRZEGLĄD UKŁADU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• STRONA 2 — LICZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• STRONA 3 — DANE STOPNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• STRONY OD 4 DO 6 — WEJŚCIA ANALOGOWE . . . . . . . . . . . .9
FOLDER OPTIONS (OPCJE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
• STRONA 1 — ZDALNE STEROWANIE I AUTOMATYCZNE
SZYBKIE URUCHOMIENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• STRONA 5 — WŁĄCZANIE STEROWANIA IMMC . . . . . . . . . 18
• STRONA 6 — USTAWIENIA LOKALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• STRONA 7 — SEKWENCJONOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• STRONA 8 — USTAWIENIA GLOBALNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
• STRONY OD 9 DO 11 — USTAWIENIA GLOBALNE . . . . . . . 19
FOLDER STATUS (STAN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• STRONA 1 — DANE STOPNIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• STRONA 2 — LICZNIKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• STRONY OD 3 DO 5* — WEJŚCIA ANALOGOWE . . . . . . . . . 20
• STRONY 6 I 7* — WEJŚCIA CYFROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
• STRONY 7 I 8* — WYJŚCIA CYFROWE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• STRONA 2 — TRYB AUTODUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
23692965, wersja E
PL-2
92311.09.39
PL
SPIS TREśCI (CD .)
FOLDER CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
• STRONA 1 — HASŁO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• STRONA 2 — STEROWANIE RĘCZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• STRONA 3 — LIMIT ZAWORU DŁAWIĄCEGO (STEROWANIE
PRACĄ SPRĘŻARKI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• STRONA 4 — USTAWIENIA SILNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• STRONA 5 — MOC SZACUNKOWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• STRONA 6 — PRÓBA NATURALNEJ PRACY SPRĘŻARKI . . 23
• STRONA 7 — PRÓBA PRACY SPRĘŻARKI PRZY DŁAWIENIU .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• STRONA 8 — PĘTLE PID ZAWORU WLOTOWEGO . . . . . . . . 23
• STRONA 9 — PĘTLE PID ZAWORU OBEJŚCIOWEGO . . . . . 24
• STRONA 10 — STEROWANIE ZE STREFĄ NIECZUŁOŚCI . . . 24
• STRONA 11 — USTAWIENIA OBCIĄŻENIA/ODCIĄŻENIA . 25
• STRONY 12 I 13 — KALIBRACJA LINII PRACY SPRĘŻARKI . 25
• STRONY OD 14 DO 18 — USTAWIENIA OSTRZEŻEŃ I
WYŁĄCZEŃ SAMOCZYNNYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• STRONY OD 19 DO 21 — SKALOWANIE WEJŚĆ ANALOGOWYCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• STRONA 22 — ZAWÓR REGULACYJNY WŁ ./WYŁ . WODY . 26
• STRONY OD 23 DO 25 — CCN, WERSJE I NUMERY SERYJNE .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
DOSTĘP DO SIECI INTERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROCEDURY ROZRUCHU PRZY ODDANIU DO EKSPLOATACJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
PODŁĄCZANIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA . . . . . . . . .27
KONFIGURACJA SIECI ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
PROCES LOGOWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
NAWIGACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
STRONA GŁÓWNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
DZIENNIK ZDARZEŃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
DZIENNIK WYDAJNOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
WYKRESY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
KONSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
INFORMACJE O SPRĘŻARCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ZARZĄDZANIE KONTAMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
PL-3
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Konserwacją i utrzymaniem tych produktów mogą zajmować się wyłącznie
przeszkoleni technicy firmy Ingersoll Rand . Aby uzyskać dodatkowe
informacje, należy się skontaktować z firmą Ingersoll Rand lub najbliższym
dystrybutorem .
Używanie innych części zamiennych niż oryginalne części firmy Ingersoll
Rand może być przyczyną powstania zagrożeń bezpieczeństwa, zmniejszenia
wydajności i zwiększenia zakresu niezbędnych czynności konserwacyjnych
oraz spowoduje unieważnienie wszystkich gwarancji .
„Oryginalne instrukcje są opracowywane w języku angielskim . Instrukcje
publikowane w innych językach są tłumaczeniami oryginalnych instrukcji” .
Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy
Ingersoll Rand .
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OBJAśNIENIE SŁÓW UŻYTYCH DO OZNACZENIA
INFORMACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA
• Długie włosy należy wiązać z tyłu lub zabezpieczać w inny sposób .
W niniejszej instrukcji obsługi opisano czynności i procedury, które — jeśli nie
będą przestrzegane — mogą być przyczyną zagrożeń . Do określenia stopnia
potencjalnego zagrożenia użyte zostały opisane poniżej symbole .
• Nie wolno nosić biżuterii .
Wskazuje bezpośrednio niebezpieczną
Niebezpieczenstwo sytuację, która, jeśli nie zostanie zażegnana,
spowoduje śmierć lub poważne obrażenia .
OSTRZEZENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację,
która może spowodować śmierć lub poważne
obrażenia .
PRZESTROGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację,
która może spowodować lekkie lub średnie
obrażenia lub uszkodzenie mienia .
UWAGA
Oznacza informację lub jedną z zasad
obowiązujących w firmie, która odnosi
się bezpośrednio lub pośrednio do
bezpieczeństwa personelu i ochrony własności
przed uszkodzeniem .
Wskazówka: Ważna informacja
OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W
MIEJSCU PRACY
• Informacje podane w tej instrukcji obsługi należy wykorzystywać
łącznie z programem zapewnienia bezpieczeństwa w miejscu pracy .
• Obowiązkiem każdej osoby jest upewnienie się, że pracuje ona w
sposób bezpieczny i zgodny z prawem lokalnym oraz przepisami
obowiązującymi w danym miejscu .
• Obszar roboczy należy utrzymywać w stanie wolnym od zagrożeń .
• Należy ocenić niebezpieczeństwa, utworzyć listę i przedyskutować ją z
właściwymi pracownikami .
• Należy znać sposoby szybkiego uzyskiwania pomocy w nagłych
przypadkach .
DOKUMENTACJA, NAKLEJKI I ETYKIETY
• Przed przystąpieniem do przenoszenia i instalacji niniejszego produktu
należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi .
• Należy zlokalizować, zrozumieć wszystkie symbole ostrzegawcze, naklejki
tekstowe i etykiety zwracające uwagę na elementy mające wyjątkowe
znaczenie dla bezpieczeństwa osobistego i zapoznać się z nimi .
• Obowiązkiem czytelnika jest udostępnienie tych informacji innym
osobom .
• Nieprzestrzeganie poniższych wytycznych bezpieczeństwa może
narazić pracowników na potencjalnie niebezpieczne sytuacje, które,
jeśli nie zostaną zażegnane, mogą skutkować śmiercią lub poważnymi
obrażeniami ciała .
• Wszelkie pytania dotyczące kwestii bezpieczeństwa lub procedur,
które nie zostały omówione w tej instrukcji obsługi, należy kierować do
swojego przełożonego albo do dowolnego biura firmy Ingersoll Rand
lub jej upoważnionego dystrybutora .
śRODKI OCHRONY OSOBISTEJ I ODZIEŻ OCHRONNA
• Przez cały czas należy nosić sprzęt ochrony osobistej odpowiedni do
wykonywanego zadania (np . okulary ochronne z bocznymi osłonami,
maskę oddechową, ochronniki słuchu, rękawice odporne na przecięcia
i buty ochronne) .
23692965, wersja E
• Odzież musi dobrze przylegać do ciała .
UŻYTKOWANIE
• Ten produkt może być obsługiwany wyłącznie przez przeszkolonych
(lub wykwalifikowanych) pracowników .
• Nie należy usuwać urządzeń bezpieczeństwa, osłon ani izolacji
zamontowanych w zespole sprężarkowym ani przy nich manipulować .
• Ten produkt może być zasilany wyłącznie napięciem przemiennym o
parametrach, dla których został zaprojektowany .
• Jeśli użytkownik wykorzystuje procedurę roboczą, elementy wyposażenia
lub metody pracy, które nie są specjalnie zalecane, musi się upewnić, że
produkt nie zostanie uszkodzony ani nie stanie się niebezpieczny i nie
będzie stwarzał zagrożenia dla pracowników lub mienia .
• Po włączeniu głównego zasilania w obwodach elektryczny pojawi się
niebezpieczne dla życia napięcie, dlatego należy zachować szczególną
ostrożność, gdy zachodzi potrzeba wykonania prac przy urządzeniu .
• Jeśli nie ma potrzeby wykonywania pomiarów, testów lub regulacji
po doprowadzeniu napięcia, nie należy otwierać paneli dostępu i
nie dotykać elementów elektrycznych . Tego typu prace mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub
technika, wyposażonego w odpowiednie narzędzia i zabezpieczenia
chroniące przed porażeniem elektrycznym .
SERWIS, KONSERWACJA I NAPRAWA
• Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyszkolony
personel . Należy skonsultować się z najbliższą autoryzowaną firmą
serwisową firmy Ingersoll Rand .
• W produkcie występują napięcia niebezpieczne dla życia .
Należy zachować szczególną ostrożność podczas wykonywania
prac elektrycznych . Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie .
• Jeśli wymagane są części zamienne, należy stosować wyłącznie
oryginalne części firmy Ingersoll Rand .
• Należy się upewnić, że wszystkie instrukcje dotyczące obsługi i
konserwacji są ściśle przestrzegane, a cały produkt ze wszystkimi
akcesoriami i urządzeniami bezpieczeństwa jest utrzymywany w
dobrym stanie roboczym .
• Regularnie należy sprawdzać dokładność czujników . W przypadku
przekroczenia dopuszczalnej tolerancji należy poddać je kalibracji lub
wymienić . Przed przystąpieniem do wymontowania lub zamontowania
czujników zawsze należy w bezpieczny sposób wypuścić do atmosfery
powietrze pod ciśnieniem znajdujące się w układzie sprężonego
powietrza .
• Produkt można czyścić jedynie wilgotną szmatką z dodatkiem łagodnego
detergentu, jeśli będzie to konieczne . Unikać stosowania środków
zawierających substancje wywołujące korozję, jak kwasy i zasady .
• Nie należy malować żadnych modułów sterownika Xe-145F ani
zasłaniać żadnych wskaźników, instrukcji, ostrzeżeń bądź etykiet z
danymi .
• Bateria może eksplodować, w przypadku gdy będzie źle obsługiwana .
Nie należy jej ładować, rozbierać ani wystawiać na działanie ognia .
• Bateria stosowana w sterownikach Xe-145F, xe-fmm/xe-fem musi
zostać wymieniona w ośrodku serwisowym firmy Ingersoll Rand lub
przez autoryzowanego technika serwisu firmy Ingersoll Rand .
PL-4
92311.09.39
PL
STANY PRACY SPRĘŻARKI
Termin „stan” jest używany do wskazywania funkcji wykonywanej przez
sprężarkę lub jej trybu pracy w danym czasie . Stany pracy tworzą hierarchię .
Na przykład dwa stany najwyższego poziomu to „Stopped” (Zatrzymana) i
„Rotating” (Wiruje) . Wszystkie inne stany znajdują się na niższych poziomach
w hierarchii .
STAN STOPPED (ZATRZYMANA)
Ten stan oznacza, że sprężarka NIE obraca się . Należy pamiętać, że jest to
tylko przypuszczenie . Jeśli przyrządy nie pracują prawidłowo lub konfiguracja
układu jest nieprawidłowa, sprężarka może wirować .
•
WAITING (OCZEKUJE)
Po włączeniu zasilania panelu sterownik uruchamia timer oczekiwania i nie
pozwala na dalsze operacje użytkownika aż do upływu czasu oczekiwania .
Ten timer jest fabrycznie ustawiony na dwie minuty (120 sekund) i nie
podlega regulacji . Jest to czas przeznaczony na cyrkulację oleju w obudowie
za pomocą pompy wstępnego smarowania i uniemożliwienie ponownego
uruchomienia w trakcie wybiegu sprężarki w przypadku wystąpienia przerwy
w dopływie zasilania .
•
NOT READY (NIEGOTOWA)
W tym stanie sprężarka jest „niegotowa do uruchomienia” . Ten stan zaczyna
się po upływie czasu oczekiwania oraz zawsze po tym, jak sprężarka
wyłączyła się samoczynnie lub zostało wydane polecenie zatrzymania .
Powszechną i często zapominaną przyczyną stanu sprężarki „Not Ready”
(Niegotowa) jest naciśnięcie przycisku zatrzymania awaryjnego . Ten stan
może trwać nieskończenie długo .
•
READY (GOTOWA)
Analogicznie do poprzedniego stanu ten stan można określić jako „gotowa
do uruchomienia” . Stan ten zaczyna się, gdy wszystkie warunki zezwalające
zostały spełnione . Ten stan może trwać nieskończenie długo .
oznacza „AutoDual Unloaded” (Odciążona przez funkcję AutoDual) i występuje,
gdy funkcja AutoDual jest włączona, a ciśnienie układu jest wystarczająco wysokie
przez wystarczająco długi czas do wydania polecenia odciążenia . Stan „Surge
Unload” (Odciążona po wystąpieniu pracy sprężarki) jest podobny z tą różnicą, że
polecenie odciążenia jest wydawane wskutek wystąpienia pracy sprężarki, a nie
przez funkcję AutoDual . Te stany mogą trwać nieskończenie długo .
•
LOADING (DOCIĄŻANIE)
Sprężarka przechodzi do tego stanu po wydaniu prawidłowego polecenia
dociążenia . Ten stan utrzymuje się do momentu spełnienia warunku
MinLoad (minimalnego obciążenia) . Czas trwania stanu zależy od ustawień
regulatora PID dla zaworu wlotowego w stanie MinLoad (Min . obciążenie) i
zapotrzebowania na powietrze .
•
MINLOAD (MIN . OBCIĄŻENIE), LOADED (POD
OBCIĄŻENIEM), FULL LOAD (PEŁNE OBCIĄŻENIE) I
MAXLOAD (MAKS . OBCIĄŻENIE)
Sprężarka przechodzi między tymi stanami zależnie od zmian zapotrzebowania
na powietrze . Stan „MinLoad” (Min . obciążenie) oznacza, że zawór obejściowy
steruje ciśnieniem, a zawór wlotowy utrzymuje nastawę sterowania
minimalnego obciążenia (MinLoad Control Setpoint) . Stan „Loaded” (Pod
obciążeniem) oznacza, że zawór wlotowy steruje ciśnieniem, a zawór
obejściowy jest zamknięty . Stan „Full Load” (Pełne obciążenie) występuje, gdy
zawór wlotowy osiągnie położenie pełnego otwarcia (położenie 100%) . Stan
„MaxLoad” (Maks . obciążenie) oznacza, że zawór wlotowy utrzymuje nastawę
maksymalnego obciążenia (MaxLoad Setpoint), aby nie dopuścić do uszkodzenia
silnika . Zarówno w stanie „Full Load” (Pełne obciążenie), jak i „MaxLoad” (Maks .
obciążenie) ciśnienie w układzie będzie niższe niż nastawa ciśnienia .
•
UNLOADING (ODCIĄŻANIE)
Ten stan występuje, gdy zostanie wydane prawidłowe polecenie odciążenia i
trwa aż do osiągnięcia przez sprężarkę stanu Unloaded (Bez obciążenia) .
STAN ROTATING (WIRUJE)
•
Ten stan niekoniecznie oznacza, że sprężarka rzeczywiście się obraca . Oznacza
on, że sprężarka wiruje lub spodziewane wirowanie ma się rozpocząć .
Po wystąpieniu samoczynnego wyłączenia lub wydaniu polecenia
zatrzymania w trakcie pracy sprężarki zostanie odłączone napięcie od silnika
i sprężarka będzie wirować siłą bezwładności aż do stanu zatrzymania . Ten
stan utrzymuje się tak długo, jak długo włączony jest regulowany timer
wybiegu . Po upływie czasu timera sprężarka przejdzie do stanu Ready
(Gotowa) lub Not Ready (Niegotowa) .
•
STARTING (URUCHAMIANIE)
Stan ten zaczyna się zawsze, gdy w stanie gotowości zostanie wydane polecenie
uruchomienia . Celem tego okresu jest osiągnięcie prędkości znamionowej
sprężarki i praca bez obciążenia . Stan „Starting” (Uruchamianie) jest dozwolony
tylko przez czas pracy timera uruchomienia; można go dostosować . Ten okres jest
ograniczony do maksymalnie jednej minuty (60 s) . Powodem tego ograniczenia
jest niedopuszczenie do długotrwałej pracy sprężarki z krytyczną prędkością .
W tym okresie zostają zwiększone nastawy alarmu drgań stopnia sprężarki i
samoczynnego wyłączenia, aby sprężarka mogła przejść przez okres krytycznej
prędkości . Po przejściu do stanu „Started” (Uruchomiona) nastawy alarmu i
samoczynnego wyłączenia zostają przywrócone do początkowych wartości . Ta
sama procedura dotyczy również temperatury powietrza stopnia sprężarki .
COASTING (WYBIEG)
Ten stan kończy się dopiero po upływie czasu timera uruchomienia . SPRĘŻARKA
JEST ZAWSZE URUCHAMIANA BEZ OBCIĄŻENIA . Po wyjściu ze stanu „Starting”
(Uruchamianie) sprężarka przechodzi do trybu, w którym pracowała podczas
poprzedniego przebiegu . Na przykład typowa procedura obsługi zakłada, że przed
zatrzymaniem sprężarki należy nacisnąć przycisk odciążenia . W takim przypadku
sprężarka pozostanie w trybie „Unload” (Bez obciążenia) po uruchomieniu . Jeśli
sprężarka pracowała i nastąpiło jej samoczynne wyłączenie, to po wyjściu ze
stanu „Starting” (Uruchamianie) powróci automatycznie w tryb „Loaded” (Pod
obciążeniem) . Użytkownik może także nacisnąć przycisk trybu obciążenia lub
braku obciążenia przed naciśnięciem przycisku uruchomienia, aby wymusić
odpowiedni tryb pracy sprężarki po wyjściu ze stanu „Starting” (Uruchamianie) .
•
Bez obciążenia
Sprężarka jest w tym stanie po uruchomieniu (gdy nie wybrano trybu obciążenia)
lub gdy użytkownik wyda polecenie odciążenia . Wskazania A-D Unloaded
(Odciążona przez funkcję AutoDual) i Surge Unload (Odciążona po wystąpieniu
pracy sprężarki) również są traktowane jako stany . Właściwie są one jedynie
przyczynami przejścia sprężarki do stanu Bez obciążenia . Stan A-D Unloaded
PL-5
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
DANE I PRZYCISKI INTERFEJSU
DCU (JEDNOSTKA KOMUNIKACYJNA WYśWIETLACZA)
PRZYCISKI POLECEŃ
Standardowa konfiguracja interfejsu użytkownika sterownika Xe-145F składa
się z dwóch elementów: membrany DCU i wyświetlacza LCD . Membrana
DCU ma sześć przycisków poleceń (uruchomienia, zatrzymania, dociążenie,
odciążenie, potwierdzenia i resetowania), cztery przyciski nawigacyjne (w
górę, w prawo, w lewo i w dół) oraz przycisk wyboru trybu edycji (Enter) .
Przyciski te w połączeniu z kolorowym wyświetlaczem graficznym i ikonami
LED tworzą interfejs użytkownika sprężarki .
Te przyciski służą do wydawania poleceń modułowi FMM w celu wykonania
działań opisanych w poniższej tabeli . Po naciśnięciu dowolnego z tych
przycisków zostanie rozpoczęte i zarejestrowane w dzienniku odpowiednie
działanie .
Klucz
Nazwa
Funkcja
Potwierdzenie
Wycisza opcjonalny sygnał
dźwiękowy albo potwierdza
ostrzeżenie lub wyłączenie
samoczynne .
Obciąż
Obciąża sprężarkę .
Odciąż
Odciąża sprężarkę .
Zerowanie
Kasuje ostrzeżenia i wyłączenia
samoczynne po usunięciu przyczyn .
Start
Uruchamia sprężarkę .
Stop
Zatrzymuje sprężarkę . Do
normalnego zatrzymywania sprężarki
należy używać tego przycisku,
a nie przycisku zatrzymywania
awaryjnego .
Enter
Przełącza wyświetlacz między
trybami Navigation (Nawigacja) i Edit
(Edycja) .
Interfejs użytkownika modułu DCU
IKONY LED STANU
Bieżący stan układu sterowania wskazują z odległości trzy ikony LED, które
znajdują się w lewej górnej części interfejsu użytkownika .
Ikona
Nazwa
Funkcja
OK
Świeci się, gdy nie ma żadnych
ostrzeżeń ani nie wystąpiło
samoczynne wyłączenie . Sprężarka
może być w stanie Ready (Gotowa)
lub Not Ready (Niegotowa)
(zatrzymanie awaryjne) .
Alarm
Świeci się, gdy występuje ostrzeżenie
(miga) lub wyłączenie samoczynne
(świeci światłem ciągłym) .
Sprężarka może być w stanie Ready
(Gotowa) (ostrzeżenie) lub Not
Ready (Niegotowa) (wyłączenie
samoczynne) .
Automatyczny
Funkcja Auto Hot Start
(automatyczne szybkie
uruchomienie) jest włączona .
Przyciski poleceń modułu DCU
PRZYCISKI NAWIGACYJNE
Dostępne są cztery przyciski nawigacyjne (W GÓRĘ, W PRAWO, W DÓŁ i W
LEWO) . Chociaż przycisk ENTER nie jest traktowany jako przycisk nawigacyjny,
jest używany wraz z przyciskami nawigacyjnymi do wybierania lub
zatwierdzania opcji .
Przyciski nawigacyjne modułu DCU
Cykliczne działanie przycisków nawigacyjnych . Naciśnięcie jednego
z przycisków nawigacyjnych umożliwia użytkownikowi poruszanie się w
obrębie ścieżki nawigacyjnej . Każde naciśnięcie przycisku powoduje przejście
o jeden krok na ścieżce . Po dojściu do końca ścieżki nawigacyjnej kolejne
naciśnięcie przycisku spowoduje przeniesienie użytkownika z powrotem na
początek ścieżki . Naciśnięcie przycisku przeciwnego spowoduje przeniesienie
użytkownika w przeciwną stronę na ścieżce nawigacyjnej . Po dojściu do
początku ścieżki nawigacyjnej naciśnięcie przeciwnego przycisku spowoduje
przeniesienie użytkownika na koniec ścieżki .
23692965, wersja E
PL-6
92311.09.39
PL
UKŁAD EKRANU
•
NAWIGACJA MIĘDZY STRONAMI
Po wybraniu żądanego folderu należy nacisnąć przycisk W DÓŁ, aby
przenieść się do obszaru wyboru strony, a następnie za pomocą przycisków
W PRAWO i W LEWO wybrać żądaną stronę . Aby powrócić do kart folderów,
należy użyć przycisku W GÓRĘ .
Ikona
Opis
Początek obszaru wyboru strony .
Wskazuje, że istnieje więcej stron, do których można
przejść w prawo .
Wskazuje, że istnieje więcej stron, do których można
przejść w lewo .
Ikony strony paska tytułów
Układ ekranu modułu DCU
•
Pasek
folderów:
Zawiera graficzne reprezentacje
poszczególnych folderów w postaci kart .
Pasek tytułu:
Wskazuje bieżący folder i stronę (podkreślenie) .
Zawartość
strony:
Zawartość bieżącej strony .
Panel
wskaźników:
Wyświetla stan układu .
NAWIGACJA W FOLDERACH I IKONY
Do poruszania się między kartami folderów wyświetlanych na wyświetlaczu
LCD służą przyciski W PRAWO i W LEWO . Nawigacja odbywa się w pętli . Z
ostatniego folderu można przejść do pierwszego i na odwrót .
Nazwa folderu
Ikona
Opis
Home (Strona
główna)
Główne informacje o stanie i wydajności
układu . Pierwsza strona tego folderu
zostaje domyślnie wyświetlona podczas
pierwszego włączenia sterownika .
Options (Opcje)
Opcje i ustawienia konfiguracyjne
układu .
Events (Zdarzenia)
Dziennik zawierający informacje,
ostrzeżenia i zdarzenia wyłączenia .
Graphing (Wykresy)
Wykresy danych systemowych
urządzenia .
Maintenance
(Konserwacja)
Stan i konfiguracja powiadomień
poszczególnych czynności
konserwacyjnych sprężarki .
General Settings
(Ustawienia ogólne)
Ustawienia ogólne, takie jak język, czas
czy jednostki miary .
Status (Stan)
Pomiary ze wszystkich analogowych oraz
cyfrowych wejść i wyjść lub ich stan .
IMMC Sequencing
(Sekwencjonowanie
IMMC)
Stan i konfiguracja komunikacji typu
Peer-to-Peer .
Control Settings
(Ustawienia
sterowania)
Parametry strojenia sprężarki . W tym
folderze wyświetlane są także wersje
sprzętu i oprogramowania .
•
Po wybraniu żądanej strony można przejść do parametrów umieszczonych na
stronie za pomocą przycisku W DÓŁ . Po każdym naciśnięciu przycisku W DÓŁ
kursor przenosi się do następnego parametru . Użycie przycisku W GÓRĘ cofa
kursor do poprzedniego parametru .
Ścieżka nawigacyjna kursora tworzy pętlę, tak więc naciśnięcie przycisku
W DÓŁ na ostatnim parametrze powoduje przejście do paska folderów .
Naciśnięcie przycisku W GÓRĘ na pierwszym parametrze powoduje przejście
kursora do obszaru wyboru strony .
Po wybraniu parametru można uzyskać do niego dostęp za pomocą
przycisku ENTER . Następnie można dokonać zmian za pomocą przycisków
NAWIGACYJNYCH i zatwierdzić ustawienie, ponownie naciskając przycisk
ENTER . Po uzyskaniu dostępu do parametru naciśnięcie przycisku ENTER
powoduje wprowadzenie bieżącego ustawienia do programu sterującego i
przeniesienie kursora z powrotem do wybranego parametru na stronie .
Gdy kursor znajduje się na parametrze, przy którym jest wyświetlane pole
włączania/wyłączania, naciśnięcie przycisku ENTER powoduje przełączenie
ustawienia .
pojawia się obok pól wprowadzania wartości numerycznych (patrz
Ikona
rysunek poniżej) . Umieszczenie kursora na ikonie i naciśnięcie przycisku
ENTER anuluje wprowadzoną wartość i wszystkie zmiany .
Okno wprowadzania wartości liczbowych
Nie na wszystkich stronach znajdują się parametry, które można
zmieniać . Na niektórych stronach wyświetlane są informacje
tylko do odczytu .
Na stronach zawierających parametry do zmiany, niektóre z
nich mogą być zabezpieczone hasłem . Hasło (2003) można
wprowadzić na pierwszej stronie folderu CONTROL SETTINGS
(USTAWIENIA STEROWANIA) .
OSTRZEZENIE
PARAMETRY POWINNY ZMIENIAĆ TYLKO OSOBY KOMPETENTNE
I WYKWALIFIKOWANE . NIEPRAWIDŁOWE USTAWIENIA MOGĄ
SPOWODOWAĆ USZKODZENIE SPRĘŻARKI, CO GROZI OBRAŻENIAMI
CIAŁA I/LUB ZNISZCZENIEM MIENIA .
Ikony paska folderów
•
PL-7
UZYSKIWANIE DOSTĘPU DO PARAMETRÓW
ZABEZPIECZENIE HASŁEM
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
W sterowniku Xe-145F istnieje jeden poziom zabezpieczenia hasłem, które
wprowadza się na pierwszej stronie folderu CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA
STEROWANIA) . Domyślne hasło to 2003 . Hasło można zmienić lub zresetować
tylko za pomocą serwisowego programu narzędziowego .
•
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
(RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można
zmienić na innej stronie .
IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW
Panel wskaźników służy do szybkiego podglądu stanu systemu . W poniższej
tabeli przedstawiono standardowe ikony panelu wskaźników wraz z ich
definicjami . Należy zwrócić uwagę, że kolor tych ikon zmienia się zależnie od
stanu ustawionego przez aplikację w trakcie pracy .
Nazwa
Ikona
Opis
Pompa
wstępnego
smarowania
Sterowanie
siecią
Pompa wstępnego smarowania sprężarki
jest uruchomiona .
Wymagany
serwis
Przypomnienie o zbliżającym się lub
minionym terminie serwisu (np .: filtr
powietrza lub oleju wymaga wymiany) .
Bez obciążenia
LUB z
obciążeniem
Sprężarka znajduje się w stanie bez
obciążenia . Sprężarka znajduje się w
stanie obciążenia .
(RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które
można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu
narzędziowego .
•
STRONA 2 — LICZNIKI
Sterowanie modułem FMM przy użyciu
sieci jest włączone .
Ikony panelu wskaźników modułu DCU
FOLDER HOME (FOLDER GŁÓWNY)
•
STRONA 1 — PRZEGLĄD UKŁADU
Hour Meters (Liczniki godzin) (RO/spn) — wskazują liczbę godzin, przez
jaką: moduł FMM jest zasilany, sprężarka pracuje, sprężarka pracuje w stanie
MinLoad (Min . obciążenie) oraz sprężarka pracuje w stanie Loaded (Pod
obciążeniem) .
Starts (Uruchomienia) (RO/spn) — wskazuje, ile razy zostało włączone
zasilanie na wyjściu rozrusznika modułu FMM (CR1) .
Date & Time (Data i czas) (RO/is) — ustawienia, które można zmienić i
skonfigurować w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .
(RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można
zmienić na innej stronie .
(RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które
można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu
narzędziowego .
•
STRONA 3 — DANE STOPNIA
Ta strona jest wyświetlana domyślnie po włączeniu zasilania układu .
Nastawa ciśnienia (< >) jest wskazywana przez białe pole i białą strzałkę
znajdującą się zawsze w środkowym punkcie skali .
Limity górny i dolny (RO) są wyznaczone na stałe na poziomie 20% wartości
nastawy ciśnienia .
Ciśnienie w układzie (RO) jest wskazywane za pomocą dużych cyfr
i czerwonej strzałki na środku pod skalą . Jest to wejście analogowe,
które można wyskalować w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA
STEROWANIA) .
Jednostka miary ciśnienia (RO/is) jest wyświetlana poniżej ciśnienia układu .
Jednostkę można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .
Położenia zaworów wlotowego i obejściowego (RO) są zawsze wyświetlane
jako wartości procentowe otwarcia zaworu . Są to wartości odpowiadające
sygnałom sterującym wysyłanym przez moduł FMM do zaworów, które
mogą jednak nie odpowiadać rzeczywistemu położeniu zaworów, jeśli te nie
są skalibrowane . Moduł FMM nie odbiera sygnału zwrotnego o położeniu
zaworów (w typowych konfiguracjach) .
Ciśnienie
(RO) jest wskazywane za pomocą tej ikony .
Temperatura
Drgania
(RO) jest wskazywana za pomocą tej ikony .
(RO) są wskazywane za pomocą tej ikony .
Prąd silnika (RO) jest wartością odbieraną z wejścia analogowego, która
może być wyskalowana za pomocą parametru CT Ratio (Przekładnia
przekładnika prądowego) w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA
STEROWANIA) . W typowych przypadkach dotyczy to tylko sprężarek
napędzanych silnikiem elektrycznym .
Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować
w folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .
Jednostki miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS
(USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stopni i wejść analogowych może
się różnić zależnie od modelu sprężarki .
Godziny pracy (RO/spn) wskazują liczbę godzin prac sprężarki .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
23692965, wersja E
PL-8
92311.09.39
PL
STRONY OD 4 DO 6 — WEJśCIA ANALOGOWE
•
cyfrowe, połączone przewodami ze zdalnymi przełącznikami/zestykami .
Unload Shutdown Timer (Timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) (<
>) jeśli jest zakupione, umożliwia modułowi FMM zatrzymywanie sprężarki w
przypadku ciągłej pracy
przez określony czas bez obciążenia . Opcja ta zapewnia oszczędność
energii i zmniejszenie kosztów, ponieważ zapobiega pracy sprężarki
przez wydłużony czas bez obciążenia . Zazwyczaj jest wykorzystywana w
połączeniu z funkcjami Auto Dual Mode (Tryb Auto Dual) oraz Auto Hot Start
(Automatyczne szybkie uruchomienie) .
Po ustawieniu kursora na polu włączenia należy nacisnąć przycisk W LEWO,
aby uzyskać dostęp do wartości czasu . Jednostki są na stałe ustawione jako
minuty .
Auto Hot Start (Automatyczne szybkie uruchomienie) (< >) jeśli jest
zakupione, umożliwia modułowi FMM uruchomienie, a następnie obciążenie
sprężarki, gdy tylko ciśnienie w układzie spadnie poniżej określonej nastawy .
Funkcja jest zazwyczaj wykorzystywana z funkcją Unload Shutdown Timer
(Timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) .
Ciśnienie
(RO) jest wskazywane za pomocą tej ikony .
Temperatura
Drgania
(RO) jest wskazywana za pomocą tej ikony .
Po ustawieniu kursora na polu włączenia należy nacisnąć przycisk W LEWO,
aby uzyskać dostęp do wartości nastawy . Jednostki miary można wybrać w
folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(RO) są wskazywane za pomocą tej ikony .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
UWAGA
Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w
folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki
miary można zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA
OGÓLNE) . Liczba stron, stopni i wejść analogowych może się różnić
zależnie od modelu sprężarki .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
OSTRZEZENIE
PRZED ROZPOCZĘCIEM SERWISOWANIA SPRĘŻARKI NALEŻY
WYŁĄCZYĆ WSZYSTKIE FUNKCJE ZDALNEGO STEROWANIA .
UNIEMOŻLIWI TO NIEOCZEKIWANE URUCHOMIENIE LUB OBCIĄŻENIE
SPRĘŻARKI PRZEZ INNE OSOBY PO WŁĄCZENIU JEJ ZASILANIA .
Parametr CT Input (Wejście przekładnika prądowego) (RO) na ostatniej
stronie, który przedstawia prąd silnika, występuje zwykle tylko w sprężarkach
napędzanych silnikiem elektrycznym . Wartość może zostać wyskalowana
za pomocą parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prądowego) w
folderze CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA) .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 2 — TRYB AUTODUAL
FOLDER OPTIONS (OPCJE)
•
STRONA 1 — ZDALNE STEROWANIE I AUTOMATYCZNE
SZYBKIE URUCHOMIENIE
Auto Dual (< >) włącza tryb Auto Dual . Znak [ x ] jest wyświetlany, gdy
funkcja jest włączona .
Remote Control over Web (Zdalne sterowanie przez Internet) (< >)
włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez strony internetowe interfejsu
DCU . Umożliwia to sterowanie za pomocą komputerów mających dostęp do
stron internetowych poprzez port Ethernet .
Unload Point (Punkt odciążenia) (< >) i Unload Delay Time (Czas
opóźnienia odciążenia) (< >): Jeśli funkcja Auto Dual jest włączona, moduł
FMM odciąża sprężarkę, gdy położenie zaworu obejściowego (BV) pozostaje
równe lub wyższe niż Unload Point (Punkt odciążenia) przez określony
czas —Unload Delay Time (Czas opóźnienia odciążenia) . Położenie Unload
Point (Punkt odciążenia) jest zazwyczaj położeniem zaworu BV, przy którym
zamyka się zawór zwrotny .
Remote Control via Comms (Zdalne sterowanie przez porty szeregowe)
(< >) włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez port szeregowy RS485 .
Opcja ta zapewnia oszczędność energii i zmniejszenie kosztów, ponieważ
zapobiega pracy sprężarki przez wydłużony czas bez obciążenia . Gdy
sprężarka pracuje w stanie minimalnego obciążenia, człon napędzający
sprężarki zużywa więcej energii, niż w przypadku pracy bez obciążenia .
Remote Control over hardwire (Zdalne sterowanie przewodowe) (< >)
jeśli jest zakupione, włącza zdalne sterowanie modułem FMM przez wejścia
Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) (< >): Jeśli sprężarka
pracuje bez obciążenia w trybie Auto Dual, moduł FMM obciąży ją, gdy
PL-9
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
ciśnienie w układzie spadnie poniżej parametru Reload Pressure (Ciśnienie
ponownego dociążenia), który jest ustawiony jako wartość procentowa
parametru Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) . Wartość ta jest ustawiana
jako procent parametru Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia), aby wartość
Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia) była zawsze niższa niż
wartość Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia), zwłaszcza w przypadku gdy
parametr Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) jest regularnie zmieniany .
Na przykład jeśli parametr Reload Pressure (Ciśnienie ponownego dociążenia)
jest ustawiony na 98%, a Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) wynosi 110
psi, wtedy ciśnienie w układzie musi spaść poniżej 107,8 psi, aby moduł FMM
dociążył sprężarkę . Jeśli parametr Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) zostanie
zmieniony na 100 psi, wtedy ciśnienie w układzie będzie musiało spaść poniżej 98
psi, aby nastąpiło dociążenie .
dalej występują litery LL (low level — niski poziom) lub HL (high level
— wysoki poziom), a następnie numer wejścia analogowego (np . AI5 oznacza
wejście analogowe 5, a nie 15; wejście analogowe 15 to AI15) . Wyłączenia
samoczynne mogą być także wyzwalane przez wejście cyfrowe, takie jak
niskie ciśnienie powietrza uszczelniającego czy brak sygnału zwrotnego
rozrusznika .
Tabela rejestrowanych zdarzeń
Nazwa zdarzenia
Opis
* * End of List * *
(Koniec listy)
Wyświetlane jako nazwa zdarzenia, gdy lista
zdarzeń nie jest zapełniona .
A/I Warning
(Ostrzeżenie wej .
analog .)
Rzeczywista wartość wejścia analogowego „AI” jest
większa od wartości ostrzegawczej .
A/I Trip (Wyłączenie
wej . analog .)
Rzeczywista wartość wejścia analogowego „AI” jest
większa od wartości wyłączenia .
Acknowledge
(Location)
(Potwierdzenie
(Lokalizacja))
W danej lokalizacji zostało wydane polecenie
potwierdzenia .
Auto Dual Mode
Enabled (Tryb AutoDual włącz .)
Tryb Auto Dual został włączony
FEM
Ostrzeżenie o usterce: Brak komunikacji z
modułem Fenix Expansion Module (FEM) .
Compressor Started
(Sprężarka uruchom .)
Sprężarka została uruchomiona .
DI Warning
(Ostrzeżenie wej .
dyskr .)
Warunek ostrzeżenia dla wejścia dyskretnego „DI” .
Discrete Surge
(Dyskr . niestat . praca
sprężarki)
Dyskretny przełącznik niestatecznej pracy
sprężarki wykrył brak stateczności .
DI Trip (Wyłączenie
wej . dyskr .)
Warunek wyłączenia dla wejścia dyskretnego „DI” .
Driver Trip
(Wył członu
napędzającego)
Nie odebrano sygnału sterownika napędu po
wydaniu polecenia uruchomienia
Fail To Roll (Błąd
obracania)
Nie osiągnięto minimalnej prędkości wolnych
obrotów w określonym czasie
High Failure on AI-n
(Usterka wys . sygn .
na wejściu AI-n)
Wartość na wejściu w mA jest większa niż 20,5 mA
Load (Location)
(Obciążenie
(Lokalizacja))
W ramach komunikacji sieciowej zostało przesłane
polecenie obciążenia .
Loss of Motor
Current (Zanik prądu
silnika)
Zanik sygnału prądu silnika podczas pracy .
Low Failure on AI-n
(Usterka nis . sygn . na
wejściu AI-n)
Wartość na wejściu w mA jest mniejsza niż
Strony w folderze Events (Zdarzenia) dokumentują do 252 ostatnich zdarzeń
modułu FMM oraz czas ich wystąpienia . Zdarzenia są rejestrowane w
kolejności od numeru 1 (najnowsze) do 252 (najstarsze) . Gdy pojawia się
nowe zdarzenie, otrzymuje ono numer 1, numery pozostałych zdarzeń są
zwiększane . Numery stron na pasku tytułu są używane do przewijania między
zdarzeniami . Każda strona mieści do siedmiu zdarzeń . Strona pierwsza
zawiera zdarzenia od nr 1 do 7, strona druga — od nr 8 do 14 itd .
MinLoad Clamped
(Ograniczenie min .
obciąż .)
Wartość MinLoad Control (Sterow .min .obc .) lub
User Setpoint (Nastawa użytkownika) została
ograniczona do wartości MaxLoad Setpoint
(Nastawa maks . obciąż .) .
MinLoad
Incremented (Zwięk .
min .obciąż .)
Wartość MinLoad Control Setpoint (Nastawa
sterowania min . obciąż .) została zwiększona w
wyniku niestatecznej pracy sprężarki .
Aktywne ostrzeżenia są podświetlane na bursztynowo, a ostrzeżenia
skasowane mają bursztynowy kolor tekstu . Tekst rozpoczyna się od opisu
wejścia analogowego, po czym następuje opis alarmu NISKIEGO/WYSOKIEGO
poziomu lub wyłączenia . Ostrzeżenia mogą być także zdarzeniami
czasowymi, takimi jak potrzeba wymiany filtra powietrza .
MinLoad Reset
(Reset . min . obciąż .)
Wartość MinLoad Control Setpoint (Nastawa
sterow . min . obc .) została ograniczona do wartości
MinLoad User Setpoint (Nastawa użtkow . min .
obciąż .) .
Modulate Mode
Enabled (Tryb
modulacji wł .)
Tryb modulacji został włączony .
Enable ESS anti-Bypass (Włącz przeciwobejście ESS) (< >) włącza sterowanie
przeciwobejściem . Znak [ x ] jest wyświetlany, gdy funkcja jest włączona . Liczba
obok pola wyboru oznacza wzmocnienie przeciwobejścia . To ustawienie ułatwia
sprężarce podział obciążenia .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
FOLDER EVENTS (ZDARZENIA)
•
STRONY OD 1 DO 29
Aktywne wyłączenia samoczynne są podświetlane na czerwono, a skasowane
wyłączenia samoczynne mają czerwony kolor tekstu . Tekst ostrzeżenia
rozpoczyna się od litery T (trip — wyzwolenie lub wyłączenie samoczynne),
23692965, wersja E
PL-10
92311.09.39
PL
Nazwa zdarzenia
Opis
Nazwa zdarzenia
Opis
Starter Failure
(Usterka rozrusznika)
Nie odebrano sygnału rozrusznika po wydaniu
polecenia uruchomienia .
Starting Fail
(Niepowodzenie
uruchomienia)
Nie odebrano sygnału członu napędzającego po
wydaniu polecenia uruchomienia .
Load Failed . Check
MinLoad settings .
(Błąd obciążenia .
Sprawdź ustawienia
min . obciążenia)
TTV Switch Fault
Trip (Wył . awaryjne
przełącznika TTV)
Zablokowany wyłącznik krańcowy
Zostało wydane polecenie obciążenia sprężarki .
Zawór wlotowy został otwarty w 100%, ale
nie można uzyskać wartości Minload Set Point
(Nastawa minimalnego obciążenia) . Zawór może
wymagać kalibracji lub należy dostosować wartość
punktu pracy sprężarki .
Throttle Failed .
Check IV calibration .
(Awaria zaworu
dławiącego . Sprawdź
kalibrację zaworu
wlotowego)
Sprężarka próbowała zdławić przepływ . Zawór
wlotowy został zamknięty do wartości minimalnej,
ale nie można uzyskać wartości Minload Set Point
(Nastawa minimalnego obciążenia) . Zawór może
wymagać kalibracji lub należy dostosować wartość
punktu pracy sprężarki .
FMM: short circuit AI
(FMM: zwarcie AI)
FMM: short circuit DI
(FMM: zwarcie DI)
Start key pressed
(Przycisk uruchom .
wciśnięty)
Wydano polecenie uruchomienia na płycie
czołowej .
Web Start
(Uruchomienie sieci
Web)
Wydano polecenie uruchomienia przez Internet .
COM Start Command
(Polecenie uruchom .
COM)
Wydano polecenie uruchomienia przez interfejs
Modbus
RMT Start Command
(Polecenie
uruchomienia RMT)
Wydano polecenie uruchomienia ze styków
przewodowego pilota uruchamiania
Auto Start Command
(Polecenie auto
uruchom .)
Nastąpiło automatyczne uruchomienie (zwykle z
trybu automatycznego szybkiego uruchamiania
lub zimnego rozruchu) .
Stop key pressed
(Przycisk zatrzym .
wciśnięty)
Seal Air Trip (Pow .
uszczel . - wył
samocz .)
Starter Feedback
Stuck Trip (Wył blok .
sygn . zwrotn . rozr .)
Silnik został zatrzymany, ale sygnał na styku
sterownika był obecny przez 2 sekundy
Starter Feedback Trip
(Wył sygn . zwrotn .
rozruszn .)
Nie wykryto zamknięcia styku sygnału rozrusznika
przez 1 sekundę od uruchomienia .
Surge (Praca
sprężarki)
Sterownik wykrył brak stateczności .
Surge Unload
(Odciąż . po wyst .
pracy sprę .)
Warunek ostrzeżenia, gdy sprężarka działa
bez obciążenia w wyniku kilkukrotnej utraty
stateczności .
Po zatrzymaniu wykryto obroty na członie
napędzającym .
Wydano polecenie zatrzymania na płycie czołowej .
Illegal Rotate
(Niedozwolone
obracanie)
Web Stop
(Zatrzymanie sieci
Web)
Wydano polecenie zatrzymania przez Internet .
Driver Trip
(Wył członu
napędzającego)
COM Stop Command
(Polecenie
zatrzymania COM)
Wydano polecenie zatrzymania przez interfejs
Modbus
RMT Stop Command
(Polecenie
zatrzymania RMT)
Wydano polecenie zatrzymania ze styków
przewodowego pilota uruchamiania
Fail To
Accelerate2 (Błąd
przyspieszania2)
Auto Stop Command
(Polecenie auto
zatrzymania)
Nastąpiło automatyczne zatrzymanie (zwykle
przez timer wyłączenia przy pracy bez obciążenia) .
Fail To Roll (Błąd
obracania)
Loss Of Power (Utrata
zasilania)
Unload key pressed
(Przyc . braku obciąż .
wciśn .)
Power Outage (Brak
zasilania)
Power Outage2 (Brak
zasilania2)
Silence key pressed
(Przycisk wyciszenia
wciśnięty)
Reset key pressed
(Przycisk Reset
wciśnięty)
OverCrank Trip (Za
duże obroty - wył
samocz .)
PL-11
Fail To Accelerate
(Błąd przyspieszania)
Fail To Start (Błąd
uruchamiania)
Load key pressed
(Przycisk obciąż .
wciśnięty)
DCU disconnected
(DCU odłączony)
Trip LS Stuck
(Blokada LS — wył
samocz .)
Sprawdź dwuprzewodowe połączenie z modułem
FMM lub zasilanie modułu FMM .
Power On (Zasil . wł .)
Włączenie zasilania modułu FMM (24 V DC) .
Power Off
(Wyłączenie
zasilania)
Wyłączenie zasilania modułu FMM (24 V DC) .
E-Stop pressed
(Przycisk zatrz . awar .
wciśn .)
Naciśnięto przycisk zatrzymania awaryjnego na
panelu sterowania .
Panel Start pressed
(Wciśn . przyc . uruch .
panelu)
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
FOLDER GRAPHING (WYKRESY)
•
STRONY OD 1 DO 5 — POSZCZEGÓLNE WYKRESY
Variable (Zmienna) (RO/is):
Każda strona zawiera wykres jednej zmiennej . Na górze strony w środku
jest wyświetlana nazwa zmiennej i jednostka miary . Zmienne, które mają
być wyświetlane na każdej z pięciu stron, można wybrać na stronie szóstej .
Jednostki miary można wybrać w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA
OGÓLNE) .
FOLDER MAINTENANCE (KONSERWACJA)
•
STRONA 1 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH
ELEMENTÓW
Na tej stronie są wyświetlane informacje kontaktowe lokalnego dostawcy
usług . Dane wyświetlane na tej stronie są wprowadzane przez strony
internetowe .
•
STRONA 2 — DANE REFERENCYJNE URZĄDZENIA
Y-Axis (Oś Y) (RO) jest skalowana automatycznie .
X-Axis (Oś X) (RO/is) jest osią czasu, którego długość można ustawić
na stronie szóstej . Częstotliwość próbkowania zmienia się zależnie od
wybranego przedziału czasu . Wykres jest rysowany na podstawie co najmniej
255 odczytów .
•
STRONA 6 — WYBÓR WYKRESU
Na tej stronie są wyświetlane informacje dotyczące sprężarki . Informacje te
mogą być wymagane przez lokalnego dostawcę usług . Dane wyświetlane na
tej stronie są wprowadzane przez strony internetowe .
•
STRONA 3 — STAN KONSERWACJI WSZYSTKICH
ELEMENTÓW
Wybory dokonane w odniesieniu do wykresów na stronach od pierwszej do
piątej są uporządkowane kolejno w rzędach . Górny rząd to wybór dla strony
pierwszej, a ostatni rząd do wybór dla strony piątej .
Variables (Zmienne) (< >) obejmują wszystkie wejścia analogowe, a
także wartości obliczane . Liczba zmiennych zależy od typu sprężarki i
zainstalowanych opcji .
Duration (Czas trwania) (< >) może przyjmować jedną z pięciu wartości:
• 10 min
• 30 min
• 60 min
• 12 hours (12 godz .)
• 24 hours (24 godz .)
Te czasy są ustalone i nie można ich zmienić .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
23692965, wersja E
Items (Elementy) (RO):
Ustalone są cztery elementy konserwacji . Nie można usuwać elementów ani
dodawać nowych elementów . Każdy element ma osobną stronę (strony 2–5) .
PL-12
92311.09.39
PL
Hours left before service (Liczba godzin pozostałych do serwisu) (RO/is)
to parametr przedstawiany zarówno w formie numerycznej, jak i graficznie . W
miarę zmniejszania się liczby godzin będzie znikać wypełnienie kwadratów .
Pozostanie jedynie ich kontur . Ustawienia dla kwadratów są następujące:
Położenie kwadratu
Pierwszy kwadrat po
prawej stronie
Drugi kwadrat po prawej
stronie
Trzeci kwadrat
Czwarty kwadrat
Żółty kwadrat
Czerwony kwadrat
FOLDER USTAWIEŃ OGÓLNYCH
•
STRONA 1 — WYBÓR JĘZYKA
Łączna liczba pozostałych godzin
Pozostało mniej niż 75% łącznej liczby godzin .
< 60%
< 45%
< 30%
< 15%
Upłynęła łączna liczba godzin .
Łączną liczbę godzin dla okresu międzyserwisowego poszczególnych
elementów można dostosować i zresetować na ich stronach konfiguracji
(strony 2–5) .
Liczba godzin maleje w następujący sposób:
Air Filter (Filtr powietrza): gdy sprężarka pracuje .
Oil Items (Elementy olejowe): gdy olej krąży w układzie (sprężarka pracuje
lub włączona jest pompa smarowania wstępnego) .
Language (Język) (< >) umożliwia wybór jednej z następujących 29 opcji:
(RO) — Wskazuje elementy tylko do odczytu .
(RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można
zmienić na innej stronie .
•
STRONY OD 4 DO 7 — KONFIGURACJA POSZCZEGÓLNYCH
ELEMENTÓW KONSERWACJI
angielski (domyślnie)
fiński
łotewski
słowacki
bułgarski
francuski
litewski
słoweński
chiński, uproszczony
niemiecki
maltański
hiszpański
chorwacki
grecki
norweski
szwedzki
czeski
węgierski
polski
tajski
duński
włoski
portugalski
turecki
niderlandzki
indonezyjski
rumuński
estoński
koreański
rosyjski
Moduł DCU wyświetla wszystkie ekrany w wybranym języku . W danym
momencie może być wybrany tylko jeden język .
Każdy język jest wyświetlany w swoim rodzimym brzmieniu .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
STRONA 2 — USTAWIENIA DATY I CZASU
Cztery elementy konserwacji oraz kolejność ich stron są stałe . Nie można
wyłączać elementów ani dodawać nowych elementów .
Hours left before service (Liczba godzin pozostałych do serwisu) (RO)
— ten parametr można zresetować za pomocą opcji Reset dostępnej na tej
stronie .
Service schedule hours (Okres międzyserwisowy) (< >) — wskazuje
łączną liczbę godzin odstępu między konserwacjami .
Reset (Resetowanie) (< >) umożliwia przywrócenie liczby godzin
pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu międzyserwisowego .
UWAGA
Wydłużenie liczby godzin okresu międzyserwisowego ponad zalecane
domyślnie wartości fabryczne może spowodować nadmierne zużycie
sprężarki i mieć negatywny wpływ na jej sprawność energetyczną .
Liczbę godzin okresu międzyserwisowego należy zmniejszyć w
przypadku eksploatacji w trudnych warunkach .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
PL-13
Hours (Godziny) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej godziny . Format czasu
został ustalony jako 24-godzinny .
Minutes (Minuty) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej wartości minutowej
czasu .
Seconds (Sekundy) (< >) umożliwia ustawienie bieżącej wartości
sekundowej czasu .
Year (Rok) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego roku .
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Month (Miesiąc) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego miesiąca .
Day (Dzień) (< >) umożliwia ustawienie bieżącego dnia .
Date Format (Format daty) (< >) może zostać wybrany format dd/mm/rrrr
(format domyślny) lub mm/dd/rrrr .
Confirm New Time and Date (Potwierdź nową datę i czas) (< >) służy do
weryfikacji poprawności wprowadzonych zmian . Znak „x” musi pojawić się w
polu wyboru, aby zmiany zaczęły obowiązywać .
Backlight Brightness (Jasność podświetlania) (< >) reguluje jasność
wyświetlacza .
Enable Backlight Auto-Off (Włącz automatyczne wyłączanie
podświetlania) (< >) umożliwia wyłączanie podświetlania po nieaktywności
użytkownika przez określony czas opóźnienia .
Backlight Auto-Off Delay Time (Czas opóźnienia automatycznego
wyłączania podświetlania) (< >) określa po ilu sekundach nieaktywności
moduł DCU wyłączy podświetlanie .
Podświetlanie jest zawsze włączane po naciśnięciu dowolnego
przycisku modułu DCU .
Moduł DCU wyświetla wszystkie zmiany, nawet gdy wybór nie został
potwierdzony, a użytkownik opuścił stronę i na nią powrócił . Wyłączenie i
włączenie zasilania powoduje przywrócenie bieżących ustawień wszystkich
parametrów .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
Sterownik nie obsługuje czasu letniego .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
UWAGA
PRZYCISKI URUCHOMIENIA, ZATRZYMANIA, DOCIĄŻENIA,
ODCIĄŻENIA, RESETOWANIA I POTWIERDZENIA NA MODULE
DCU ZACHOWUJĄ SWOJE DZIAŁANIE, GDY PODśWIETLENIE JEST
WYŁĄCZONE . ZALECA SIĘ NACIśNIĘCIE PRZYCISKU ENTER LUB
JEDNEGO Z PRZYCISKÓW NAWIGACYJNYCH W CELU WŁĄCZENIA
PODśWIETLENIA .
STRONA 3 — WYBÓR STRONY GŁÓWNEJ
•
STRONY 5 i 6 — JEDNOSTKI MIARY USTAWIEŃ
Auto Return to Home (Automatyczny powrót do strony głównej) (< >) za
pomocą parametru Delay Time (Czas opóźnienia) umożliwia modułowi DCU
wyświetlenie wybranej strony głównej po nieaktywności użytkownika przez
określony czas . Funkcja jest włączona, tylko gdy znak „x” znajduje się w polu
wyboru .
Delay Time (Czas opóźnienia) (< >) określa, po ilu sekundach
nieaktywności moduł DCU wróci do strony głównej .
Temperature (Temperatura) (< >) — można wybrać między ⁰F a ⁰C .
Select Home Folder (Wybierz folder główny) (< >) służy do wybierania
folderu głównego .
Vibration (Drgania) (< >) — można wybrać między milimetrami a
mikronami .
Select Home Page (Wybierz stronę główną) (< >) służy do wybierania
strony głównej w wybranym folderze głównym .
Pressure (Ciśnienie) (< >) — można wybrać między psi, kPa, bar, kg/cm² .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
STRONA 4 — USTAWIENIA PODśWIETLANIA
Differential Temp (Różnica temp .)(< >) — można wybrać między ⁰F a ⁰C .
Power (Moc) (< >) — można wybrać między kW a HP .
Flow (Przepływ) (< >) — można wybrać między ft³/min a m³/min .
Speed (Prędkość) (< >) — można wybrać między ft/s a m/s .
Acceleration (Przyspieszenie) (< >) — można wybrać między ft/s² a m/s² .
Precision Length (Długość precyzji) (< >) — można wybrać między calami
a centymetrami .
Niektóre jednostki miary mogą nie być używane,zależy to od
typu sprężarki oraz zakupionych opcji .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
23692965, wersja E
PL-14
92311.09.39
PL
•
STRONA 7 — USTAWIENIA ADRESU
Modbus Address (Adres Modbus) (< >) — wprowadź adres Modbus
sterownika w sieci .
ASC Address (Adres ASC) (< >) — wprowadź adres ASC sterownika
podłączonego do systemu ASC .
IMMC Address (Adres IMMC) (< >) — wprowadź adres IMMC sterownika
podłączonego do układu sterowania IMMC . Do skrzynki IMMC można
podłączyć maksymalnie sześć sterowników . Adres IMMC musi mieć wartość
od 1 do 6 .
Na tej stronie można określić adres IP modułu DCU, adres bramy domyślnej,
maskę podsieci oraz adres Mac w celu skonfigurowania sieci Ethernet . Na tej
stronie jest również wyświetlany rzeczywisty adres IP, brama domyślna oraz
maska podsieci sterownika .
•
STRONA 10 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
STRONA 8 — KONFIGURACJA PORTU DCU (USTAWIENIA
MODBUS)
Na tej stronie można wybrać sposób połączenia modułu DCU z siecią LAN
w roli serwera w celu pobrania stron internetowych DCU . Moduł DCU jest
dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 .
Na tej stronie można skonfigurować parametry magistrali Modbus dotyczące
konfiguracji portu DCU .
Parity (Parzystość) (< >) — dostępne ustawienia to None (Brak), Even
(Parzyste) i Odd (Nieparzyste) .
Enable DHCP (Włącz DHCP) (< >) dostępne ustawienia to True (Prawda) i
False (Fałsz) .
Na tej stronie jest wyświetlany przypisany adres IP, adres bramy oraz maska
podsieci sterownika .
Byte Order (Kolejność bajtów) (< >) — dostępne ustawienia to „big endian”
i „little endian” .
Jeśli dla opcji Enable DHCP (Włącz DHCP) zostało wybrane ustawienie
„prawda”, moduł DCU będzie uzyskiwał adres IP przy użyciu protokołu
DHCP . Po zmianie ustawienia opcji DHCP Enable (Włącz DHCP) na „prawda”
przypisany adres IP (np . 10 .40 .193 .73) pojawi się na kilka sekund poniżej
tej opcji . Użytkownik korzystający z sieci lokalnej może użyć tego nowo
przypisanego adresu IP w celu zalogowania się do stron internetowych
modułu DCU .
Aby zapisać zmiany parametrów Modbus, należy kliknąć przycisk Apply
(Zastosuj) .
Aby zapisać zmiany w konfiguracji sieci Ethernet, należy kliknąć przycisk
Apply (Zastosuj) .
Baud Rate (Prędkość bitowa) (< >) — dostępne ustawienia to 9600, 19200,
38400, 57800 i 115200 .
Stop Bits (Bity stopu)(< >) — dostępne ustawienia to 1 i 2 .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
STRONA 9 — USTAWIENIA ADRESU ETHERNET
PL-15
W zależności od architektury sieci LAN nie wszyscy użytkownicy mogą mieć
możliwość wyświetlania stron internetowych na swoich komputerach .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
•
STRONA 11 — OPCJONALNY MODUŁ KOPII ZAPASOWEJ
FOLDER USTAWIEŃ IMMC
•
Na tej stronie wyświetlane są informacje, takie jak oprogramowanie CCN (8cyfrowa liczba) oraz nazwa zainstalowanego pliku konfiguracyjnego .
Użytkownik może również pobrać kopię zapasową danych sterownika do
podłączonego opcjonalnego modułu, wybierając na tej stronie opcjonalny
moduł kopii zapasowej .
Przed utworzeniem kopii zapasowej należy zatrzymać sprężarkę . Przed
rozpoczęciem tworzenia kopii zapasowej sterownika należy wykonać
zatrzymanie awaryjne (E-Stop) albo na wejściu cyfrowym DI-07 musi
występować stan „włączone” . Jeśli zatrzymanie awaryjne nie zostanie
włączone, opcja tworzenia kopii zapasowej będzie dostępna dla użytkownika .
•
STRONY OD 12 DO 19 — USTAWIENIA OGÓLNE
STRONA 1 — USTAWIENIE CIśNIENIA ODNIESIENIA
Peers in System (Elem . w system .) (RO) — określa liczbę sterowników
podłączonych do systemu IMMC z włączoną opcją IMMC-Box oraz ze stanem
ostrzeżenia IMMC-Box .
Do systemu IMMC można podłączyć maksymalnie sześć sterowników .
Reference Pressure (Ciśnienie odniesienia) (RO) — jest to wartość sygnału
ciśnienia ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jest to odczyt numeryczny z
jednostkami ciśnienia .
Przetwornik ciśnienia znajduje się w systemowej rurze rozgałęźnej
wspólnej dla wszystkich sprężarek . Ciśnienie odniesienia jest używane do
podejmowania decyzji związanych ze sterowaniem .
Source of Reference Pressure (Źródło ciśnienia odniesienia) (RO)
— wskazuje typ oraz źródło używanego ciśnienia odniesienia .
Źródło ciśnienia odniesienia jest określane jako Remote (Zdalne), gdy moduł
IMMC odbiera wejściowy sygnał analogowy ze zdalnego przetwornika
ciśnienia . Jeśli tak nie jest, moduł IMMC będzie wyświetlał wartość All
(Wszystkie) jako źródło ciśnienia odniesienia .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 2 — STAN STEROWANIA IMMC
Na tym ekranie jest wyświetlana aktualnie wprowadzona sekwencja IMMCBox używana jako odniesienie podczas wprowadzania zmian . Bieżąca
sekwencja określa stan uczestnictwa każdej sprężarki . Miejsce sprężarki
w bieżącej sekwencji jest sygnalizowane w interfejsach użytkownika
poszczególnych sprężarek . Identyfikatora ID A-F każdej sprężarki można użyć
tylko raz .
Na tych stronach są wyświetlane dostępne opcje dotyczące sprężarki . Znak
„x” w polu wyboru obok opcji sprężarki oznacza, że ta opcja jest zawarta w
zainstalowanym pliku konfiguracyjnym .
Operator nie może zmienić wybranych opcji sprężarki na ekranie interfejsu
użytkownika .
Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do
odczytu .
Liczba stron i wyjść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i opcji
sprężarki .
Na tej stronie określony jest ID adresu IMMC, sekwencja działania i stan
sterowania IMMC wszystkich sterowników podłączonych do systemu IMMC .
23692965, wersja E
PL-16
92311.09.39
PL
Jeśli jakiś sterownik w sieci IMMC nie działa w trybie online lub nie można się
z nim połączyć, wówczas wyświetlany jest również wiersz tego sterownika
zawierający jego ID, literę w sekwencji i stan sterowania .
Selection Ref . Pressure (Wybór ciśnienia odniesienia) (< >) — jest to
pole listy umożliwiające wybór zdalnego przetwornika ciśnienia i ciśnienia
średniego (typ uśredniania jest określony automatycznie) .
Stan sterowania może przybierać następujące wartości: Not Connected
(Niepodłączony), Load-Sharing (Podział obciążenia), Comm Failure (Usterka
komunikacji), Start Delay Timer (Timer opóźnienia uruchomienia), Load Delay
Timer (Timer opóźnienia obciążenia), Stop Delay Timer (Timer opóźnienia
zatrzymania), Unload Delay Timer (Timer opóźnienia odciążenia), Unload Test
Timer (Timer testu odciążenia) i Waiting Timer (Timer oczekiwania) .
W przypadku awarii przetwornika ciśnienia podłączonego do systemu IMMCBox sterowanie zostanie automatycznie przełączone na uśrednianie .
Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do
odczytu .
•
STRONA 3 — STAN I CIśNIENIE SPRĘŻARKI
Średnia może zostać obliczona w jeden z trzech sposobów .
1 . Wszystkie sprężarki: Ta metoda zostanie użyta jeśli nie jest
uruchomiona żadna sprężarka .
2 .
Uruchomione sprężarki: Ta metoda zostanie użyta jeśli żadna sprężarka
nie pracuje pod obciążeniem .
3 .
Uruchomione sprężarki pod obciążeniem: Ta metoda zostanie użyta,
gdy wszystkie sprężarki działają pod obciążeniem .
Metoda obliczania średniej jest określana automatycznie w zależności od
stanu systemu .
Następujące ustawienia są ustawieniami numerycznymi .
Unload/Stop Press . (Ciśn . br . obc ./zatrz .) (RO) — jest to nastawa braku
obciążenia/zatrzymania sprężarki . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami
ciśnienia .
Gdy średnie ciśnienie przekroczy wartość określoną dla tego ustawienia,
system sterowania IMMC odciąży lub zatrzyma sprężarkę .
Target Press . (Ciśn .docelow)(< >) — jest to ustawienie zastępcze, gdy
system sterowania IMMC jest aktywny . To ustawienie zastępuje nastawę
ciśnienia w układzie, gdy system sterowania IMMC jest włączony . Jest to
odczyt numeryczny z jednostkami ciśnienia .
Na tej stronie określony jest ID adresu IMMC, stan sterowania sprężarką i
ciśnienie systemowe sterowników podłączonych do systemu IMMC .
Jeśli jakiś sterownik w sieci IMMC nie działa w trybie online lub nie można się
z nim połączyć, wówczas wyświetlany jest również wiersz tego sterownika
zawierający jego ID w systemie IMMC, stan sterowania sprężarki i wartość
ciśnienia .
Stan sprężarki może przybierać następujące wartości: Not Ready (Niegotowa),
Ready (Gotowa), Unloaded (Odciążona), Loaded (Obciążona), Changing
(Zmiana) lub Comm Failure (Usterka komunikacji) .
System sterowania IMMC wykona podział obciążenia w celu uzyskania
ciśnienia docelowego w układzie . Użytkownik może zmodyfikować wartość
ciśnienia docelowego na dowolnym ekranie interfejsu użytkownika .
Spowoduje to automatyczną aktualizację wartości ciśnienia docelowego
we wszystkich sterownikach podłączonych do systemu IMMC . Load/Start
Pressure (Ciśn . obc ./uruch .) (RO) — jest to nastawa określająca ciśnienie
obciążenia/uruchomienia sprężarki . Jest to odczyt numeryczny z jednostkami
ciśnienia .
Gdy średnie ciśnienie spadnie poniżej wartości określonej dla tego
ustawienia, system sterowania IMMC obciąży lub uruchomi sprężarkę .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
Reference Pressure (Ciśnienie odniesienia) (RO) — jest to wartość sygnału
ciśnienia ze zdalnego przetwornika ciśnienia . Jest to odczyt numeryczny bez
jednostek ciśnienia .
Wszystkie ustawienia na tej stronie są przeznaczone tylko do
odczytu .
•
STRONA 4 — USTAWIENIA CIśNIENIA OBCIĄŻENIA/
ODCIĄŻENIA
Na tej stronie określone jest ciśnienie odciążenia/zatrzymania, ciśnienie
docelowe, ciśnienie obciążenia/uruchomienia wspólnego systemu
powietrznego .
PL-17
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
•
STRONA 5 — WŁĄCZANIE STEROWANIA IMMC
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną) (< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Machine Control (Wł . sterow .
maszyną) umożliwia sterowanie urządzeniem przez system IMMC . Aby
włączyć sterowanie IMMC, należy zaznaczyć tę opcję .
Minimum Run Timer (Zegar minim . pracy) (< >) — jest to czas, po którym
system sterowania IMMC uruchomi sprężarkę po wyłączeniu podczas pracy .
Wartość jest wyświetlana w sekundach .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
STRONA 6 — USTAWIENIA LOKALNE
STRONA 7 — SEKWENCJONOWANIE
Na tej stronie jest wyświetlona cała sekwencja, rzeczywista sekwencja oraz
wymagana sekwencja wszystkich sześciu sterowników w systemie IMMC . Na
tej stronie technik serwisu może również zmienić kolejność w sekwencji .
W pierwszym wierszu wyświetlone są numery ID sprężarek od 1 do 6 .
Identyfikator sprężarki jest taki sam, jak przypisany do niej adres Airbus485 .
Identyfikator sprężarki zgodny z jej lokalnej adresem Airbus485 jest
wyświetlany w kolorze pomarańczowym w celu oznaczenia, z ekranu której
sprężarki korzysta użytkownik .
Full Sequence (Pełna sekwen) (RO) — oznacza sekwencję używaną, w
przypadku gdy w układzie działa wszystkie sześć sprężarek . Litery od A do F
oznaczają pozycje poszczególnych sprężarek w sekwencji .
Actual Sequence (Rzecz . sekwenc .) (RO) — oznacza aktualnie używaną
sekwencję . Obok sprężarek, które nie uczestniczą w sekwencji, nie jest
wyświetlana żadna litera . Litery od A do F oznaczają pozycje poszczególnych
sprężarek w sekwencji .
Desired Sequence (Wymag . sekwenc .) (< >) — umożliwia wprowadzenie
nowej sekwencji przez użytkownika . Użytkownik musi wprowadzić
unikalne litery w przypadku wszystkich aktywnych urządzeń w układzie .
Pozostałe litery urządzeń, które nie pracują w układzie, zostaną przypisane
automatycznie w kolejności alfabetycznej .
Na przykład jeśli w sekwencji biorą udział tylko trzy urządzenia i używają
one liter „A”, „B” i „D” odpowiednio dla sprężarek 1, 2 i 3, do sprężarek 3, 4 i 5
zostaną automatycznie przypisane litery „C”, „E” i „F” .
Enable Control for Start (Wł . sterow . urucham .) (< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Start (Wł . sterow .
urucham .) umożliwia automatyczne uruchamianie urządzenia przez
system IMMC . Aby włączyć automatyczne uruchamianie urządzenia, należy
zaznaczyć tę opcję .
Enable Control for Load (Wł . sterow . obciążeniem) (< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Load (Wł . sterow .
obciążeniem) umożliwia automatyczne obciążanie urządzenia przez system
IMMC . Aby włączyć automatyczne obciążanie urządzenia, należy zaznaczyć
tę opcję .
Enable Control for Unload (Wł . sterow .brak .obciążen .) (< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Unload (Wł . sterow .
brak .obciążen .) umożliwia automatyczne odciążanie urządzenia przez system
IMMC . Aby włączyć automatyczne odciążanie urządzenia, należy zaznaczyć
tę opcję .
W przypadku wprowadzenia nieprawidłowej sekwencji (np . zawierającej
niewystarczającą liczbę liter lub zduplikowane litery) zostanie ona odrzucona
i zachowane zostanie poprzednie ustawienie .
Update Sequence (Sekw . aktualizacji) — umożliwia potwierdzenie
sekwencji przez użytkownika . Sekwencja aktualizacji umożliwia systemowi
IMMC sprawdzenie nowej sekwencji przed jej wyświetleniem w polach Full
Sequence (Pełna sekwen) i Actual Sequence (Rzecz . sekwenc .) . W przypadku
wprowadzenia nieprawidłowej sekwencji w polu Desired Sequence (Wymag .
sekwenc .) zostanie zachowana ostatnio używana sekwencja .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
Enable Control for Stop (Wł . sterow . zatrzym .) (< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable control for Stop (Wł . sterow .
zatrzymaniem) umożliwia automatyczne zatrzymanie urządzenia przez
system IMMC . Aby włączyć automatyczne zatrzymywanie urządzenia, należy
zaznaczyć tę opcję .
23692965, wersja E
PL-18
92311.09.39
PL
•
STRONA 8 — USTAWIENIA GLOBALNE
miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” .
Enable Machine Control (Wł . sterow . maszyną)(< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Machine Control (Wł . sterow .
maszyną) umożliwia sterowanie urządzeniem przez system IMMC . Aby
włączyć sterowanie IMMC, należy zaznaczyć tę opcję .
Anti Bypass Gain (Wzmocnienie przeciwobejścia) (RO) — to ustawienie
umożliwia przyspieszenie podziału obciążenia przez sprężarkę . Wartość ta
jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z
jednostką „psi” .
Enable Load Sharing (Wł . podział obciąż .) (< >):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable Load Sharing (Wł . podział obciąż .)
umożliwia systemowi IMMC sterowanie układem antywydmuchowym .
Inlet Valve Gain (Wzm . zaw .wlot .) (RO) — to ustawienie umożliwia
bardziej równe rozłożenie obciążenia na sprężarki w układzie . Wartość ta
jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z
jednostką „psi” .
Enable immediate start on Trip (Wł . natychmiast .uruchom . po wył .) (<
>):
Znak „x” w polu wyboru obok opcji Enable immediate start on Trip (Wł .
natychmiast .uruchom . po wył .) umożliwia systemowi IMMC pominięcie
ustawień timerów uruchomienia, obciążenia i oczekiwania, gdy działająca w
sekwencji sprężarka zostanie wyłączona po obciążeniem .
Wait Timer (Z .o .) (RO) — określa czas, przez jaki system sterowania IMMC
oczekuje po uruchomieniu/zatrzymaniu/obciążeniu/odciążeniu przed
wykonaniem kolejnej czynności . Wartość ta jest wyświetlana w sekundach .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
•
STRONY OD 9 DO 11 — USTAWIENIA GLOBALNE
Start Delay Timer (Z .ou) (RO) — określa czas opóźnienia przed
uruchomieniem sprężarki po obniżeniu ciśnienia poniżej wartości
uruchamiania-obciążenia . Wartość jest wyświetlana w sekundach .
Load Delay Timer (Zoo) (RO) — określa czas opóźnienia przed obciążeniem
sprężarki po obniżeniu ciśnienia poniżej wartości uruchamiania-obciążenia .
Wartość jest wyświetlana w sekundach .
Total Bypass (Łączne obej .)(RO) — jest to suma wartości % otwarcia
zaworów obejściowych wszystkich używanych w sekwencji sprężarek .
Wartość Total Bypass (Łączne obej .) jest wyświetlana z dokładnością do
jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „%” .
Allowed Bypass (Dozw . obejście) (RO) — jest to dozwolona wartość
obejścia w układzie, po przekroczeniu której następuje odciążenie sprężarki .
Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego
wraz z jednostką „%” .
Unload Test Rate (Test .szybk .odcią .) (RO) — jest to szybkość, z jaką podczas
testu odciążenia obniżana jest nastawa sprężarki . Jest ona wyświetlana z
dokładnością do jednego miejsca dziesiętnego wraz z jednostką „psi/min” .
Unload Delay Timer (Zoo) (RO) — określa czas opóźnienia przed
rozpoczęciem testu odciążenia po zwiększeniu ciśnienia powyżej wartości
odciążenia-zatrzymania . Wartość jest wyświetlana w sekundach .
Stop Delay Timer (Z .oz) (RO) — określa czas opóźnienia przed zatrzymaniem
sprężarki po zwiększeniu ciśnienia powyżej wartości odciążenia-zatrzymania .
Wartość jest wyświetlana w sekundach .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
Unload Test Bypass Valve Max (Test .odciąż . zaworu obej .maks)(RO) —
jest to położenie, które musi osiągnąć zawór obejściowy przed zakończeniem
testu odciążenia . Wartość ta jest wyświetlana z dokładnością do jednego
PL-19
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
FOLDER STATUS (STAN)
•
•
STRONY OD 3 DO 5* — WEJśCIA ANALOGOWE
STRONA 1 — DANE STOPNIA
Analog Inputs (Wejścia analogowe) (RO):
Pressure (Ciśnienie) (RO) — w tej kolumnie jest wyświetlane ciśnienie
każdego stopnia .
Temperature (Temperatura) (RO) — w tej kolumnie jest wyświetlana
temperatura każdego stopnia .
Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze
CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA STEROWANIA), a jednostki miary można
zmienić w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .
*Liczba stron, stopni i wejść analogowych może się różnić zależnie od modelu
i opcji sprężarki .
Vibration (Drgania) (RO) — w tej kolumnie są wyświetlane drgania każdego
stopnia .
Wszystkie powyższe wejścia analogowe można wyskalować w folderze
CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Jednostki miary można zmienić
w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) . Liczba stopni i wejść
analogowych może się różnić zależnie od modelu sprężarki .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONY 6 I 7* — WEJśCIA CYFROWE
(RO) — Wskazuje parametry tylko do odczytu .
•
STRONA 2 — LICZNIKI
Digital Inputs (Wejścia cyfrowe) (RO):
Hour Meters (Liczniki godzin) (RO/spn) — wskazują liczbę godzin, przez
jaką: moduł FMM jest zasilany, sprężarka pracuje, sprężarka pracuje w stanie
Loaded (Pod obciążeniem) oraz sprężarka pracuje w stanie MinLoad (Min .
obciążenie) .
Starts (Uruchomienia) (RO/spn) — wskazuje, ile razy zostało włączone
zasilanie na wyjściu rozrusznika modułu FMM (CR1) .
Date & Time (Data i czas) (RO/is) — ustawienia, które można zmienić i
skonfigurować w folderze GENERAL SETTINGS (USTAWIENIA OGÓLNE) .
Data i czas odpowiadają ustawieniom w folderze GENERAL SETTINGS
(USTAWIENIA OGÓLNE) . Mogą one nie odzwierciedlać rzeczywistej daty i
godziny, jeśli nowe ustawienia nie zostały potwierdzone .
(RO/is) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które można
zmienić na innej stronie .
Znak „x” w polu wyboru obok wejścia cyfrowego wskazuje, że wejście jest
w stanie TRUE (PRAWDA) . Na przykład parametr Starter Feedback (Sygnał
zwrotny rozrusznika) ma stan TRUE (PRAWDA), gdy na jego wejściu jest
napięcie 24 V DC, natomiast parametr E-Stop (Wyłącznik zatrzymania
awaryjnego) ma stan TRUE (PRAWDA), gdy na jego wejściu jest napięcie 0 V
DC .
UWAGA
*Liczba stron i wejść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i
opcji sprężarki .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
(RO/spn) — Wskazuje parametry tylko do odczytu, które
można zmienić wyłącznie przy użyciu serwisowego programu
narzędziowego .
23692965, wersja E
PL-20
92311.09.39
PL
•
STRONY 7 I 8* — WYJśCIA CYFROWE
•
STRONA 2 — STEROWANIE RĘCZNE
Digital Outputs (Wyjścia cyfrowe) (RO):
Znak „x” w polu wyboru obok wyjścia cyfrowego wskazuje, czy jego styk jest
zwarty . Wszystkie wyjścia cyfrowe w module FMM mają zestyki zwierne (NO) .
UWAGA
*Liczba stron i wyjść cyfrowych może się różnić zależnie od modelu i
opcji sprężarki .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
FOLDER CONTROL SETTINGS (USTAWIENIA
STEROWANIA)
•
STRONA 1 — HASŁO
Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) (<has>) — umożliwia włączenie
ręcznego sterowania zaworem . Zawór wlotowy może być regulowany tylko,
gdy sprężarka jest zatrzymana . Zawór obejściowy może być regulowany, gdy
sprężarka jest zatrzymana lub uruchomiona .
Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlotowego) (RO) — to pole wyboru
umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem wlotowym . Jest ono
zaznaczone tylko, gdy opcja Manual Enable (Włącz . trybu ręcznego) jest
zaznaczona i sprężarka jest zatrzymana .
Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlotowego) (<has>) — to
ustawienie umożliwia określenie położenia, które ma przyjmować zawór
podczas sterowania ręcznego .
Inlet Valve Position (Położenie zaworu wlot .) (RO) — odczyt rzeczywistego
wyjścia ze sterownika, również w trybie sterowania automatycznego .
Bypass Valve Position (Położenie zaw . obejśc .) (RO) — to pole wyboru
umożliwia włączenie ręcznego sterowania zaworem obejściowym . To pole
jest zaznaczone tylko, gdy jest wybrana opcja Manual Enable (Włącz . trybu
ręcznego) .
Bypass Valve Position (Położenie zaworu obejściowego) (<has>) — to
ustawienie umożliwia określenie położenia, które ma przyjmować zawór
podczas sterowania ręcznego .
Bypass Valve Position (Położenie zaworu obej .) (RO) — odczyt
rzeczywistego wyjścia ze sterownika, również w trybie sterowania
automatycznego .
MinLoad CV (Zawór regul . min . obciążenia) (RO) — wartość prądu silnika
w amperach — zawór wlotowy lub głowica . To ustawienie jest przydatne w
przypadku ręcznego testu pracy sprężarki .
Stage 1 Pressure (Ciśnienie 1 . stopnia) (RO) — ustawienie przydatne w
przypadku ręcznego testu pracy sprężarki .
Last Stage Pressure (Ciśnienie ostatniego stopnia) (RO) — ciśnienie na
ostatnim stopniu . To ustawienie jest przydatne w przypadku ręcznego testu
pracy sprężarki .
Password (Hasło)(< >) — opcja umożliwiająca dostęp do parametrów
zabezpieczonych hasłem . Domyślne hasło to 2003 . Można je edytować przy
użyciu serwisowego programu narzędziowego
Password entered (Hasło wprowadzone) (RO) — umożliwia przywrócenie
liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu
międzyserwisowego .
Password timeout enable (Włączony limit czasu hasła) (< >) — to
ustawienie określa, czy wprowadzone hasło automatycznie wygasa . Można
skonfigurować czas ważności hasła .
Password timeout (min .) (Limit czasu hasła (min)) (< >) — czas związany z
parametrem Password timeout enable (Włączony limit czasu hasła) .
System Pressure (Ciśnienie w układzie) (RO) — umożliwia przywrócenie
liczby godzin pozostających do konserwacji do poziomu 100% okresu
międzyserwisowego .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(< >) — Wskazuje niezabezpieczone hasłem parametry, które
można zmienić .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
PL-21
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
•
STRONA 3 — LIMIT ZAWORU DŁAWIĄCEGO (STEROWANIE
PRACĄ SPRĘŻARKI)
Full Load Amps (Prąd pełnego obciążenia) (<has>) — ustawienie
wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika, jeśli określone
na niej napięcie jest prawidłowe . .
Service Factor (Współczynnik eksploatacji) (<has>) — ustawienie
wprowadzane bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika .
MaxLoad (HLL) (Maks . obciążenie (HLL)) (RO) — wartość obliczana na
podstawie ustawienia Full Load Amps (Prąd pełnego obciążenia) . HLL jest
używane w celu ograniczenia zaworu wlotowego, aby zapobiec przeciążeniu
silnika .
CT Ratio (Przekładnia przekładnika prąd .) (<has>) — to ustawienie jest
określane na podstawie płytki znamionowej przekładnika prądowego .
Wartość ta jest podana na płytce znamionowej i wynosi np . 300:5 . Wartość
parametru CT Ratio (Przekładnia przekładnika prąd .) w tym przykładzie
wynosi 60 .
Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) (<has>)
— punkt, w którym następuje praca sprężarki przy dławieniu . Można go
określić przy użyciu automatycznej próby pracy sprężarki przy dławieniu
(patrz strona 7 — Throttle Surge Test (Próba pracy spręż . przy dławieniu)) .
Surge Offset (Przesunięcie pracy sprężarki) (<has>) — różnica od wartości
Throttle Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego), przy której
powinna pracować sprężarka . To ustawienie wraz z opcją Throttle Surge Point
(Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) określa limit zaworu dławiącego .
Wartość jest wyrażona w % ustawienia Throttled Surge Point (Punkt pracy
sprężarki zaworu dławiącego) .
Surge Index Increment (Skok zwiększenia wskaźnika pracy sprężarki)
(<has>) — to ustawienie jest używane w przypadku włączenia opcji Surge
Absorber (Pochłaniacz fal) . W przypadku wykrycia braku stateczności
sterownik automatycznie zwiększa o tę wartość ustawienie opcji Throttle
Limit (Ograniczenie zaworu dławiącego) . Wartość jest wyrażona w %
ustawienia Throttled Surge Point (Punkt pracy sprężarki zaworu dławiącego) .
Reset Surge Index (Resetowanie wskaźnika pracy sprężarki) (<has>)
— to ustawienie usuwa zakumulowaną wartość opcji Surge Index Increment
(Skok zwiększenia wskaźnika pracy sprężarki) z ustawienia Throttle Limit
(Ograniczenie zaworu dławiącego) .
Minload CV (Zawór regul . min . obciążenia) (RO) — wyświetla wartość
prądu silnika w amperach — zawór wlotowy lub głowica .
Surge Absorber Enabled (Włączenie pochłaniacza fal) (<has>) — gdy to
ustawienie jest wyłączone, w przypadku wykrycia braku stateczności pracy
sprężarka zostanie odciążona . Po wykryciu braku stateczności pracy sprężarka
otworzy zawór obejściowy, a następnie ponownie zostanie obciążona .
Spowoduje to również zwiększenie ustawienia limitu zaworu dławiącego .
Surge Sensitivity (Czułość pracy sprężarki) (<has>) — to ustawienie
steruje zachowaniem sprężarki w przypadku wykrycia niestatecznej pracy .
Należy ustawić odpowiednio wysoką wartość, aby wykrywać niestateczną
pracę, ale unikać fałszywych alarmów .
Power Fail Enable (Włączenie funkcji wykrywania usterki zasilania)
(<has>) — po włączeniu tego parametru, jeśli nie zostanie wykryty prąd,
sprężarka zostanie wyłączona . Ta opcja jest zwykle włączona . Należy ją
wyłączyć w celu „suchego” uruchomienia rozrusznika (bez zasilania silnika
głównego) .
Starting Timer (Timer uruchamiania) (<has>) — to opcja jest używana na
dwa sposoby . W sprężarkach z wbudowanym rozrusznikiem typu gwiazdatrójkąt ta opcja jest używana do określenia transfiguracji rozrusznika . W
sprężarkach z innymi rozrusznikami ta opcja służy do określenia momentu
cyklu uruchomienia rozrusznika . W obu przypadkach ustawienie tego
parametru powinno odpowiadać momentowi przyspieszenia członu
napędzającego (silnika, turbiny) . Można to zrobić przez zarejestrowanie
momentu spadku wartości prądu podczas rozruchu .
Coasting Timer (Timer wybiegu) (<has>) — to ustawienie jest używane w
celu uniemożliwienia ponownego uruchomienia wirującej sprężarki . Należy
ustawić wartość, przy której sprzęgło przestaje się obracać .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 5 — MOC SZACUNKOWA
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 4 — USTAWIENIA SILNIKA
Motor voltage (Napięcie silnika) (<has>) — ustawienie wprowadzane
bezpośrednio z tabliczki znamionowej silnika lub określane na podstawie
pomiaru .
Motor Power Factor (Współczynnik mocy silnika) (<has>) — zwykle
około 0,95 . Ten parametr może być określony w danych technicznych
niektórych silników . Jeśli to możliwe, należy użyć wartości podanej w danych
technicznych .
kW (RO) — ustawienie obliczane na podstawie zmierzonej wartości prądu
oraz podanego napięcia i współczynnika mocy . Jest to szacunkowe bieżące
zużycie energii .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
23692965, wersja E
PL-22
92311.09.39
PL
•
STRONA 6 — PRÓBA NATURALNEJ PRACY SPRĘŻARKI
Test Enable (Próba włączona) (<has>) — umożliwia włączenie próby .
BV Close Rate (Szybkość zamykania zaworu obejściowego) (<has>)
— wyższa wartość może skrócić czas trwania próby . Ma ona wpływ na
powtarzalność próby .
Current State (Bieżący stan) (RO) — 1 = Aktywny, 0 = Nieaktywny .
Inlet Valve (Zawór wlotowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu
podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony .
Bypass Valve (Zawór obejściowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu
podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony .
Last Stage Pressure (Ciśnienie ostatniego stopnia) (RO) — celem próby
naturalnej pracy sprężarki jest zarejestrowanie maksymalnego ciśnienia na
ostatnim stopniu przed utratą stateczności .
OPIS PRÓBY
Próba naturalnej pracy sprężarki umożliwia określenie ogólnego stanu jej
komponentów powietrznych . Celem testu jest określenie maksymalnego
ciśnienia, jakie może wytworzyć sprężarka . Należy pamiętać, że warunki
otoczenia mogą mieć wpływ na wartość ciśnienia oraz na komponenty
powietrzne .
Po włączeniu sprężarka zacznie otwierać zawór wlotowy . Zawór wlotowy
otworzy się całkowicie lub do wartości określonej w ustawieniach silnika .
Następnie zostanie stopniowo zamknięty zawór obejściowy . Próba zakończy
się w momencie wykrycia braku stateczności . Następnie sterownik wykona
odciążenie, otwierając zawór obejściowy i zamykając zawór wlotowy .
•
Test Enable (Próba włączona) (<has>) — umożliwia włączenie próby . Tę
opcję można włączyć tylko, gdy sprężarka jest odciążona .
Current State (Bieżący stan) (RO) — 1 = Aktywny, 0 = Nieaktywny .
Inlet Valve (Zawór wlotowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu
podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony .
Bypass Valve (Zawór obejściowy) (RO) — umożliwia monitorowanie zaworu
podczas próby przez użytkownika bez konieczności zmiany strony .
MinLoad value (Wartość min . obciążenia) (RO) — jest to wartość
zmiennej sterowania MinLoad (Min . obciążenie) . Jest ona zwykle
określona w amperach dla % zaworu wlotowego lub głowicy . Celem
próby jest zarejestrowanie minimalnej wartości MinLoad (Min . obciążenie)
umożliwiającej utrzymanie wartości nastawy ciśnienia na ostatnim stopniu .
Pressure Setpoint (Nastawa ciśnienia) (RO) — wyświetla ciśnienie, przy
którym zostanie wykonana próba .
OPIS PRÓBY
Próba pracy sprężarki przy dławieniu jest wymagana do określenia
minimalnego punktu pracy sprężarki . Test umożliwia określenie użytecznego
zakresu zmniejszenia prędkości obrotowej sprężarki .
Po włączeniu sprężarka zacznie otwierać zawór wlotowy . Zawór wlotowy
otworzy się całkowicie lub do wartości określonej w ustawieniach silnika .
Następnie zostanie stopniowo zamknięty zawór obejściowy . Próba zakończy
się w momencie wykrycia braku stateczności . Następnie sterownik wykona
odciążenie, otwierając zawór obejściowy i zamykając zawór wlotowy .
Próbę pracy sprężarki można anulować w dowolnym
momencie, naciskając przycisk odciążenia .
Podczas próby pracy sprężarki przy dławieniu zawór odcinający
(służący do odcięcia sprężarki od wylotowej rury rozgałęźnej)
powinien być zamknięty .
Próbę pracy sprężarki można anulować w dowolnym
momencie, naciskając przycisk odciążenia .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
Podczas próby naturalnej pracy sprężarki zawór odcinający
(służący do odcięcia sprężarki od wylotowej rury rozgałęźnej)
powinien być zamknięty .
Dla wszystkich powyższych parametrów wyświetlany jest znak [ x
], gdy funkcja jest włączona .
STRONA 7 — PRÓBA PRACY SPRĘŻARKI PRZY DŁAWIENIU
•
STRONA 8 — PĘTLE PID ZAWORU WLOTOWEGO
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
Standardowe sterowanie
PL-23
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Na tej stronie są wyświetlone ustawienia regulacji PID i parametry dotyczące
zaworu obejściowego . Na tej stronie jest również podświetlony regulator PID
sterujący zaworem . Na stronie 128 niniejszej instrukcji obsługi przedstawiony
jest przykład podświetlonego regulatora PID .
P (<has>) — ustawienie zakresu proporcjonalności
I(<has>) — ustawienie stałej całkowania (powtórzeń na sekundę) .
D (<has>) ustawienie stałej różniczkowania (s)
Target (Wartość docelowa) (RO) — nastawa dla regulatora PID . Ten
parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .
Fdbck (S . zwr .) (RO) — sygnał sprzężenia zwrotnego procesu dla regulatora
PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .
Kontrola warunków otoczenia
Na tej stronie są wyświetlone ustawienia regulacji PID i parametry dotyczące
zaworu wlotowego . Na tej stronie jest również podświetlony regulator PID
sterujący zaworem . Na powyższym przykładzie podświetlone jest ustawienie
TL, co wskazuje, że regulator PID steruje zaworem wlotowym .
P (<has>) — ustawienie zakresu proporcjonalności
I (<has>) — ustawienie stałej całkowania (powtórzeń na sekundę) .
CV Settings (Ustawienia zaworu regul .) (<has>) — określa wartość, przy
której sterownik uważa zawór zwrotny za zamknięty . Wykrywa on różnicę
ciśnienia pomiędzy wylotem a ciśnieniem w układzie . Zawór zwrotny jest
uważany za zamknięty, gdy różnica ciśnienia nie jest większa od tej wartości .
BV Pos (Poł . zaw . obej .) (RO) — określa położenie zaworu obejściowego . Ten
parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .
CV Open (Otwarcie zaworu regul .) (RO) — określa założone położenie
zaworu zwrotnego . Ten parametr jest określony na podstawie ustawień
zaworu regulacyjnego .
D (<has>) ustawienie stałej różniczkowania (s)
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
Target (Wartość docelowa) (RO) — nastawa dla regulatora PID . Ten
parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .
Fdbck (S . zwr .) (RO) — sygnał sprzężenia zwrotnego procesu dla regulatora
PID . Ten parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .
IV Pos (Poł . zaw . wlot .) (RO) — określa położenie zaworu wlotowego . Ten
parametr jest używany do dostrojenia regulatora PID .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 10 — STEROWANIE ZE STREFĄ NIECZUŁOśCI
Ta strona jest wyświetlana tylko w konfiguracji z kontrolą
warunków otoczenia .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 9 — PĘTLE PID ZAWORU OBEJśCIOWEGO
Parametry te dotyczą regulatorów PID na powyższej stronie .
Standardowe sterowanie
Error (Błąd) (<has>) — wyrażony jako wartość procentowa nastawy .
Gdy błąd będzie większy (+/-) od nastawy o wartość ustawioną dla tego
parametru, spowoduje to wyłączenie strefy nieczułości regulatora PID i
przejście do normalnego sterowania PID .
Approach (Podejście) (<has>) — wyrażone jako wartość procentowa
nastawy . Błąd o wartości mniejszej (+/-) od nastawy spowoduje włączenie
strefy nieczułości regulatora PID .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
Kontrola warunków otoczenia
23692965, wersja E
PL-24
92311.09.39
PL
•
STRONA 11 — USTAWIENIA OBCIĄŻENIA/ODCIĄŻENIA
Wszystkie ustawienia na tej stronie są zabezpieczone hasłem .
•
Setpoint Ramp Rate (Szybkość rampy nastawy) (<has>) — ta funkcja
jest używana do obciążenia . Regulator PID próbuje sterować do wartości
nastawy ciśnienia . Jednak różnica pomiędzy nastawą a sygnałem sprzężenia
zwrotnego może być duża, jeśli układ jest pusty (brak ciśnienia powietrza) .
Wartość nastawy zostanie zwiększona w kontrolowanym tempie w celu
uniknięcia nadmiernej reakcji na błąd .
STRONY OD 14 DO 18 — USTAWIENIA OSTRZEŻEŃ I
WYŁĄCZEŃ SAMOCZYNNYCH
Inlet Valve Unload Position (Położenie odciąż . zaworu wlot .) (<has>)
— położenie, w którym sterownik ustawi zawór wlotowy w stanie odciążenia .
Stage 1 Pressure (Ciśnienie 1 . stopnia) (RO) — wartość przydatna do
określenia parametru Inlet Valve Unload Position (Położenie odciąż . zaworu
wlot .)
BV Unload Rate (Szybkość odciąż . zaworu obejśc .) (<has>) — szybkość (%
na skan .), z jaką jest otwierany zawór obejściowy w stanie odciążania .
IV Unload Rate (Szybkość odciąż . zaworu wejśc .) (<has>) — szybkość (%
na skan .), z jaką jest otwierany zawór wlotowy w stanie odciążania .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONY 12 I 13 — KALIBRACJA LINII PRACY SPRĘŻARKI
Na tych stronach można skonfigurować poziomy ostrzeżeń oraz wyłączeń
dla sygnałów analogowych . Wartości ustawione fabrycznie można znaleźć na
schematach .
Warning (Ostrzeżenie) (<has>) — poziom sygnału analogowego
powodujący ostrzeżenie .
Trip (Wyłączenie) (<has>) — poziom sygnału analogowego powodujący
wyłączenie .
Alternatywne ustawienia drgań i temperatury są używane, gdy
sprężarka jest zatrzymana, uruchomiona lub działa w stanie
wybiegu . Ustawienia te są niezależne od ustawień na tej stronie
i można je regulować tylko przy użyciu serwisowego programu
narzędziowego . Domyślne alternatywne ustawienie temperatury
jest skonfigurowane na wartość dwukrotnie większą od domyślnego
ustawienia fabrycznego . Domyślne alternatywne ustawienie drgań
jest skonfigurowane na wartość trzykrotnie większą od domyślnego
ustawienia fabrycznego .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
PL-25
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
•
STRONY OD 19 DO 21 — SKALOWANIE WEJśĆ
ANALOGOWYCH
DO Cooling Water (Woda chłodząca DO) (RO) — określa stan wyjścia
zaworu elektromagnetycznego wody chłodzącej . Ten parametr jest
zaznaczony, gdy wyjście sterownika dla elektromagnesu jest włączone (zawór
otwarty) .
Post run water valve timer (Timer zaworu obiegu wody po wył .) (<has>)
— timer sterujący czasem otwarcia zaworu po zatrzymaniu .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONY OD 23 DO 25 — CCN, WERSJE I NUMERY SERYJNE
Na tych stronach można skonfigurować zakres urządzeń analogowych .
Wartości ustawione fabrycznie można znaleźć na schematach .
Actual (Rzeczyw .) (<has>) — poziom sygnału analogowego powodujący
ostrzeżenie .
Min (Min .) (<has>) — wartość przyrządu analogowego dla 4 mA .
Max (Maks .) (<has>) — wartość przyrządu analogowego dla 20 mA .
(<has>) — wskazuje możliwe do zmiany parametry, które są
zabezpieczone hasłem .
(RO) — wskazuje wartości tylko do odczytu .
•
STRONA 22 — ZAWÓR REGULACYJNY WŁ ./WYŁ . WODY
Te informacje mogą być wymagane przez dział pomocy technicznej w celu
rozwiązania problemów
Zawór elektromagnetyczny wody chłodzącej steruje przepływem wody przez
chłodnicę . Zawór jest używany do zatrzymywania przepływu wody, gdy nie
jest to wymagane przez sprężarkę . Zwykle zawór otwiera się na czas pracy
sprężarki oraz na określony czas po jej zatrzymaniu . Zawór może również
otworzyć się, gdy sprężarka jest zatrzymana, ale temperatura oleju lub
powietrza przekracza poziom alarmowy . Ułatwia to na przykład ochłodzenie
stopnia powietrznego w przypadku wyłączenia sprężarki spowodowanego
krótką awarią zasilania .
23692965, wersja E
PL-26
92311.09.39
PL
DOSTĘP DO SIECI INTERNET
Z aplikacji wizualizacji na stronach internetowych modułu Ingersoll Rand DCU można korzystać przy użyciu przeglądarki internetowej na komputerze . Dzięki
intuicyjnemu interfejsowi użytkownika strony internetowe modułu DCU umożliwiają monitorowanie układu powietrznego oraz wyświetlanie szczegółowych
informacji na temat działania układu, stanu sprzętu i konfiguracji . Aby uzyskać dostęp do aplikacji działającej w module DCU, wystarczy połączyć się z
modułem DCU przy użyciu przeglądarki internetowej na dowolnym komputerze z połączeniem Ethernet . Komputer ten może być komputerem lokalnym lub
należeć do sieci LAN .
Administrator systemu może przypisać użytkownikowi jeden z trzech poziomów dostępu (tylko do przeglądania, użytkownik lub administrator), które
określają, jakie funkcje będą dostępne dla tego użytkownika . Na przykład tylko użytkownicy z poziomem dostępu administratora mogą tworzyć nowe konta
oraz wyświetlać lub modyfikować parametry konfiguracji . Patrz rozdział Zarządzanie kontami .
Moduł DCU działa jako serwer internetowy sprężarki . Elementy dostępne w interfejsie serwera:
• Wyświetlanie bieżącego stanu działania sprężarki
• Informacje o sprężarce — numer modelu, numer seryjny, wydajność znamionowa i inne informacje szczegółowe
• Przyciski uruchamiania, zatrzymywania, resetowania alarmów, obciążenia i odciążenia
• Regulację ciśnienia docelowego
• Wyświetlanie sygnałów analogowych
• Wyświetlanie liczników godzin
• Wyświetlanie dziennika zdarzeń
• Wykresy
• Wyświetlanie timerów konserwacji
• Edycję i wyświetlanie dziennika konserwacji
• Powiadamianie o stanie liczników godzin przy użyciu poczty e-mail
• Powiadamianie o zdarzeniach alarmowych/wyłączeniach przy użyciu poczty e-mail
• Automatyczne i okresowe przesyłanie raportu o wydajności oraz dziennika kontroli przy użyciu poczty e-mail
PROCEDURY ROZRUCHU PRZY ODDANIU DO EKSPLOATACJI
Aby umożliwić modułowi DCU prawidłową komunikację w sieci LAN oraz Internecie, należy skonfigurować wybrane parametry . Poniżej została przedstawiona
lista kroków, które należy wykonać, aby móc w pełni korzystać z oprogramowania do wizualizacji . Należy upewnić się, że użytkownik konfigurujący moduł DCU
dysponuje uprawnieniami administratora (ADMIN) .
Jeśli moduł DCU będzie łączył się tylko z jednym komputerem, należy przejść do kroku 1 . Jeśli będzie używany statyczny adres IP lub adres przydzielany przez
protokół DHCP w firmowej sieci LAN, należy przejść do kroku 2 .
1 .
Podłącz moduł DCU do komputera — postępuj zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „PODŁĄCZENIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA” . Przejdź do
kroku 3 .
2 .
Skonfiguruj ustawienia sieci Ethernet dla modułu DCU — uzyskaj statyczny adres IP z działu informatycznego lub nazwę domeny umożliwiającej dostęp
DHCP . Postępuj zgodnie z procedurą opisaną w sekcji „KONFIGURACJA SIECI ETHERNET” .
3 .
Zaloguj się na stronach internetowych — postępuj zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale „PROCES LOGOWANIA” .
4 .
Skonfiguruj informacje na temat sprężarki — postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w rozdziale „INFORMACJE O SPRĘŻARCE” . Upewnij się, że są
dostępne dane z płytki znamionowej sprężarki .
5 .
Skonfiguruj konta użytkowników — postępuj zgodnie z procedurami opisanymi w rozdziale „ZARZĄDZANIE KONTAMI” .
PODŁĄCZANIE MODUŁU DCU DO KOMPUTERA
W celu wprowadzenia konfiguracji komputera zapewniającej dwukierunkową komunikację z modułem DCU sterownika Xe-145-F należy najpierw ustawić
zakres adresów IP komputera tak, aby odpowiadał domyślnemu zakresowi adresów IP modułu DCU . W tym celu należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami zawierającymi opis konfiguracji adresu IP komputera . Ustawienia te są dostępne w systemie Windows XP po wybraniu opcji:
W widoku klasycznym:
Kliknij przycisk Start
Wybierz opcję Ustawienia
Wybierz opcję Połączenia sieciowe
PL-27
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
W widoku XP Start:
Kliknij przycisk Start
Wybierz opcję Ustawienia
Wybierz opcję Połączenia sieciowe
Należy pamiętać, że moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 .
1)
Wybierz z listy opcję „Połączenie lokalne” .
2)
Kliknij prawym przyciskiem myszy ikonę „Połączenie lokalne” i wybierz opcję „Właściwości” .
23692965, wersja E
PL-28
92311.09.39
PL
3)
Przewiń listę połączeń i wybierz opcję „Protokół internetowy (TCP/IP)” . Wybierz opcję „Protokół internetowy (TCP/IP)” i kliknij opcję „Właściwości” .
4)
Kliknij kartę „Konfiguracja alternatywna” .
PL-29
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
5)
Kliknij przycisk „Ustawienia konfigurowane przez użytkownika”
6)
Wprowadź adres IP komputera (192 .168 .2 .221), maskę podsieci komputera (255 .255 .255 .0), a pozostałe pola pozostaw puste .
23692965, wersja E
PL-30
92311.09.39
PL
7)
Po zakończeniu kliknij przycisk „OK” .
8) Podłącz kabel Ethernet do komputera i modułu DCU . W ciągu minuty komputer powinien nawiązać połączenie z modułem wizualizacji . Po nawiązaniu
połączenia można zalogować się do modułu DCU i skonfigurować go .
PRZEWODY POŁĄCZENIA ETHERNET
Kablowe połączenia sieciowe komputera z modułem są wykonywane przy użyciu kabli kategorii 5 (lub lepszych) . Punktem połączenia w komputerze
użytkownika jest port RJ-45 znajdujący się na karcie sieciowej .
Kable Ethernet są zakończone przy użyciu wtyków modułowych CAT 5 RJ-45 (RJ oznacza „Registered Jack”) . Wtyki RJ-45 są
podobne do wtyków na kablach telefonicznych, ale mają osiem styków zamiast sześciu i są około dwukrotnie większe .
•
PL-31
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
KONFIGURACJA SIECI ETHERNET
Konfiguracja sieci Ethernet zapewnia użytkownikowi możliwość wybrania sposobu podłączenia modułu DCU do sieci LAN .
Moduł DCU jest dostarczany z domyślnie skonfigurowanym adresem IP: 192 .168 .2 .220 . Jeśli opcja „Enable DHCP” (Włącz DHCP) została wybrana na ekranie
„General Settings” (Ustawienia ogólne) nr 10 modułu DCU, adres IP zostanie uzyskany przy użyciu protokołu DHCP . Więcej informacji można uzyskać w
Instrukcji obsługi sterownika Xe-145F .
Po zmianie ustawienia opcji DHCP Enable (Włącz DHCP) na „prawda” przypisany adres IP (np . 10 .40 .193 .73) pojawi się na kilka sekund poniżej tej opcji .
Użytkownik korzystający z sieci lokalnej może użyć tego nowo przypisanego adresu IP w celu zalogowania się do stron internetowych modułu DCU .
Należy pamiętać, że w zależności od architektury sieci LAN, nie wszyscy użytkownicy mogą mieć możliwość wyświetlania stron internetowych na swoich
komputerach .
Przestroga! Zmiana konfiguracji sieci Ethernet w module DCU może spowodować, że strony internetowe przestaną odpowiadać, a przywrócenie normalnego
działania modułu DCU może wymagać interwencji informatyka lub pracownika pomocy technicznej. Przed zapisaniem zmian należy się upewnić, że wszystkie
ustawienia sieci Ethernet są prawidłowe.
PROCES LOGOWANIA
Dostęp do serwera można uzyskać przy użyciu nazwy hosta lub adresu IP . Dostęp przy użyciu nazwy wymaga użycia routera w sieci . Podczas instalacji i
rozruchu przy oddaniu do eksploatacji dział informatyczny firmy przypisał do modułu DCU adres sieciowy .
Adres ten może być statycznym adresem IP (np . http://192 .168 .2 .220, ustawienie zalecane) lub nazwą domeny zapewniającą dostęp DHCP (np . http://fenixsim .
com) . Adres z nazwą domeny jest adresem strony internetowej wybranej przez użytkownika dla modułu DCU . Nazwa domeny musi zostać zatwierdzona przez
dział informatyczny, ale ogólnie może to być dowolna nazwa tekstowa . Ten adres należy skonfigurować przed zalogowaniem się do stron internetowych
modułu DCU . Patrz rozdział Konfiguracja sieci Ethernet .
Aby korzystać ze stron internetowych modułu DCU, należy używać programu Internet Explorer 7 (lub nowszego) albo Mozilla Firefox 2 (lub nowszego) . W
przypadku używania starszych przeglądarek niektóre funkcje mogą działać nieprawidłowo .
Aby zalogować się do stron internetowych, należy najpierw wpisać adres w przeglądarce, a następnie nacisnąć klawisz Enter . Na przykład w przypadku modułu
DCU z dostępem DHCP może to być adres:
23692965, wersja E
PL-32
92311.09.39
PL
W przypadku statycznego adresu IP może to być adres:
Jeśli moduł DCU został prawidłowo skonfigurowany, strony internetowe modułu powinny zostać wyświetlone w przeglądarce . Może to zająć kilka sekund, w
zależności od prędkości połączenia sieciowego .
Na ekranie logowania należy podać nazwę użytkownika, hasło oraz wybrać język, w jakim mają być wyświetlane strony internetowe . Na ekranie logowania
nastąpi uwierzytelnienie typu konta użytkownika . Po zalogowaniu się użytkownik może wyświetlać/modyfikować dane zgodnie z uprawnieniami
przypisanymi do własnego konta .
Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby zalogować się w systemie i uzyskać dostęp do stron internetowych .
Wpisz nazwę użytkownika (wielkość liter jest rozróżniana)
Wpisz hasło (wielkość liter jest rozróżniana)
Jeśli nazwa użytkownika lub hasło będą nieprawidłowe, na stronie logowania zostanie wyświetlony komunikat „Unknown combination of username and
password” (Nieznana kombinacja nazwy użytkownika i hasła) .
Kliknij listę rozwijaną „Language” (Język) i wybierz z niej odpowiedni język . Interfejs internetowy obsługuje wszystkie języki dostępne w sterowniku Xe-145F .
Użytkownik może wybrać z listy jeden język . W tym języku będą wyświetlane strony internetowe po pomyślnym zalogowaniu .
PL-33
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Wybierz język z listy rozwijanej
Kliknij przycisk „Login” (Zaloguj), aby kontynuować . Po pomyślnym zalogowaniu zostanie wyświetlony ekran główny, jak przedstawiono poniżej .
Do sterownika może się jednocześnie zalogować 5 użytkowników . W przypadku próby zalogowania się przez kolejnego użytkownika zostanie
wyświetlony komunikat o błędzie . „The limit on the number of concurrent users has been reached . Please wait for a user to logoff before trying
again” (Osiągnięto maksymalną liczbę jednoczesnych użytkowników . Poczekaj na wylogowanie użytkownika i spróbuj ponownie) .
W poniższym rozdziale opisano informacje dotyczące kont domyślnych, a w rozdziale „ZARZĄDZANIE KONTAMI” szczegółowe informacje na temat procesu
zarządzania kontami .
23692965, wersja E
PL-34
92311.09.39
PL
KONTA DOMYśLNE
Dla stron internetowych modułu DCU jest skonfigurowane domyślne konto administratora . Administrator systemu może przypisać użytkownikom jeden z
trzech poziomów dostępu (tylko do przeglądania, użytkownik lub administrator), które określają, jakie funkcje będą dostępne dla danego użytkownika . Na
przykład tylko użytkownicy z poziomem dostępu administratora mogą tworzyć nowe konta użytkowników oraz wyświetlać lub modyfikować parametry
konfiguracji .
Stanowczo zaleca się, aby administrator jak najszybciej zmienił te konta, aby zablokować nieupoważniony dostęp do oprogramowania wizualizacyjnego .
Dostępne są trzy poziomy uprawnień dostępu:
1 .
VIEW (WIDO) : Użytkownik może wyświetlać informacje na wszystkich ekranach . Użytkownik nie może zmieniać żadnych nastaw ani wyświetlać
ekranów konfiguracyjnych .
2 .
USER (UŻYT) : Użytkownik ma wszystkie uprawnienia dostępne na poziomie VIEW (WIDO) oraz może zmieniać nastawę ciśnienia na ekranie głównym,
a także czas pracy licznika konserwacji . Użytkownik może ręcznie uruchamiać, zatrzymywać, obciążać i odciążać sprężarki, a także resetować alarmy .
3 .
ADMIN
: Użytkownik ma wszystkie uprawnienia dostępne na poziomach VIEW (WIDO) i USER (UŻYT), a także pełny dostęp do ekranów
konfiguracyjnych oraz narzędzia do zarządzania kontami .
Należy pamiętać, że w systemie może być jednocześnie zalogowanych maksymalnie 5 użytkowników, z czego zawsze tylko jeden użytkownik z uprawnieniami
administratora . Tylko użytkownik z uprawnieniami ADMIN może modyfikować domyślne konta .
Domyślne konto:
Login
Hasło
Uprawnienia
: admin
: pwadmin
: ADMIN
NAWIGACJA
Każdy z głównych segmentów jest reprezentowany przez kartę na górze stron internetowych . Kliknięcie karty umożliwia przejście do ekranu wybranego
segmentu .
NAWIGACJA PRZY UŻYCIU KART
Dostępne są następujące elementy umożliwiające nawigację przy użyciu kart:
Strona główna
Dziennik zdarzeń
Dziennik wydajn .
Wykresy
Maintenance
(Konserwacja)
Dzien . przegl .
Informacje o
sprężarce
Konto
PL-35
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie Strony głównej .
Patrz rozdział STRONA GŁÓWNA
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie Dziennika zdarzeń modułu DCU .
Patrz rozdział DZIENNIK ZDARZEŃ
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie DZIENNIKA WYDAJNOŚCI .
Patrz rozdział DZIENNIK WYDAJNOŚCI
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony wykresów .
Patrz rozdział WYKRESY
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony konserwacji .
Patrz rozdział KONSERWACJA
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie DZIENNIKA PRZEGLĄDÓW .
Patrz rozdział DZIENNIK PRZEGLĄDÓW
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony INFORMACJI O SPRĘŻARCE .
Patrz rozdział INFORMACJE O SPRĘŻARCE
Kliknięcie tej karty umożliwia wyświetlenie strony KONTA .
Patrz rozdział ZARZĄDZANIE KONTAMI .
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
PRZYCISKI POLECEŃ
Na wszystkich stronach jest wyświetlanych pięć przycisków poleceń (uruchomienia, zatrzymania, resetowania alarmów, obciążenia i odciążenia) pięć ikon
panelu wskaźników oraz bieżący stan sprężarki .
Wskazówka: Jeśli typ konta bieżącego użytkownika nie zapewnia wystarczających uprawnień do sterowania sprężarką przy użyciu interfejsu internetowego, zdalne
sterowanie przy użyciu interfejsu internetowego zostanie wyłączone w sterowniku.
„Przyciski poleceń” na stronach internetowych modułu DCU sprężarki umożliwiają wykonywanie czynności opisanych w poniższej tabeli .
Klucz
Nazwa
Funkcja
Start
Uruchamia sprężarkę
Stop
Zatrzymuje sprężarkę . Do normalnego zatrzymywania sprężarki należy używać tego przycisku, a
nie przycisku zatrzymywania awaryjnego .
Resetuj alarm
Kasuje ostrzeżenia i wyłączenia samoczynne po usunięciu przyczyn .
Obciąż
Obciąża sprężarkę
Odciąż
Odciąża sprężarkę
Zdalne uruchamianie i zatrzymywanie jest możliwe przy użyciu portu sieci Ethernet . W celu uruchomienia sprężarki przy użyciu strony
internetowej zasilanie panelu musi być włączone, wszystkie narzędzia muszą być uruchomione i wszystkie warunki zezwalające muszą być
spełnione .
IKONY NA PANELU WSKAŹNIKÓW
„Ikony na panelu wskaźników” służą do szybkiego podglądu stanu systemu . Ikony te są zawsze widoczne, niezależnie od wybranego folderu/strony .
W poniższej tabeli przedstawiono standardowe ikony panelu wskaźników wraz z ich definicjami . Należy zwrócić uwagę, że kolor tych ikon zmienia się zależnie
od stanu ustawionego przez aplikację w trakcie pracy .
Ikony
23692965, wersja E
Nazwa
Opisy
Alarm
Świeci się, gdy występuje ostrzeżenie (miga) lub wyłączenie samoczynne (świeci
światłem ciągłym) .
Pompa wstępnego
smarowania
Pompa wstępnego smarowania sprężarki jest uruchomiona .
Sterowanie siecią
Sterowanie modułem FMM przy użyciu sieci jest włączone .
Wymagany serwis
Przypomnienie o zbliżającym się lub minionym terminie serwisu (np . filtr powietrza lub
oleju wymaga wymiany)
Bez obciążenia
Sprężarka jest w stanie odciążonym
Pod obciążeniem
Sprężarka jest w stanie obciążonym
PL-36
92311.09.39
PL
Nazwa sprężarki, nazwa użytkownika, przycisk drukowania i przycisk wylogowania są zawsze wyświetlane w prawym górnym rogu strony, niezależnie od
wybranej karty .
PL-37
Nazwa sprężarki
Użytkownik może ustawić nazwę sprężarki na karcie „Compressor
Information” (Informacje o sprężarce) . Użytkownik może używać tej
nazwy hosta jako adresu w przeglądarce w celu wyświetlenia stron
internetowych . „Compressor Name” (Nazwa sprężarki) jest adresem
domeny umożliwiającym zalogowanie się do stron internetowych
modułu DCU
Zalogowany użytkownik
Aktualnie zalogowany użytkownik jest wyświetlany w prawym górnym
rogu na każdej stronie internetowej .
Przycisk drukowania
Kliknięcie przycisku drukowania umożliwia wydrukowanie zawartości
aktualnie wyświetlanej strony internetowej .
Przycisk wylogowania
Kliknięcie przycisku „Logout” (Wyloguj) umożliwia zakończenie bieżącej
sesji . Kliknięcie tego przycisku spowoduje wylogowanie użytkownika i
wyświetlenie ekranu logowania .
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
STRONA GŁÓWNA
Na karcie „HOME” (STRONA GŁÓWNA) są wyświetlane informacje na temat parametrów pracy sprężarki, całkowitego zużycia energii, czasu pracy, czasu pracy
pod obciążeniem, liczby uruchomień itp .
Kliknięcie wartości nastawy ciśnienia w białym polu umożliwia zmianę wartości parametru „Pressure Set Point” (Nastawa ciśnienia) . Należy wprowadzić nową
wartość nastawy i kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź) . „Pressure Set Point” (Nastawa ciśnienia) to jedyny parametr, który mogą edytować użytkownicy z
uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać tego parametru systemu .
23692965, wersja E
PL-38
92311.09.39
PL
DZIENNIK ZDARZEŃ
Na karcie „EVENT LOG” (DZIENNIK ZDARZEŃ) jest wyświetlany dziennik zdarzeń sterownika . Na tej karcie dostępne są szczegółowe informacje z dziennika
zdarzeń systemowych, informacje o ostrzeżeniach i wyłączeniach, w kolejności ich wystąpienia . Dostępne są również elementy sterujące umożliwiające
filtrowanie listy wyświetlanych zdarzeń . Po wystąpieniu nowego zdarzenia system powraca do wyświetlania pierwszej strony dziennika zdarzeń .
Wszystkie zdarzenia są dodawane do DZIENNIKA ZDARZEŃ wraz z datą (mm/dd), godziną (gg: mm:ss) wystąpienia oraz wartością zdarzenia . Jest to wartość,
która spowodowała wystąpienie zdarzenia . Najnowsze zdarzenie jest oznaczone numerem „1” .
Kliknięcie elementu listy rozwijanej umożliwia wybranie liczby zdarzeń wyświetlanych na jednej stronie . Jeśli liczba zdarzeń wyświetlanych na stronie wynosi
20, wówczas kolejne zdarzenia będą dostępne na następnej stronie . Kliknięcie przycisku „Next” (Dalej) spowoduje wyświetlenie poprzednich dwudziestu
zdarzeń .
PL-39
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Lista rozwijana „Event Type” (Typ zdarzenia) umożliwia użytkownikowi filtrowanie listy zdarzeń według typu . Klikając element listy rozwijanej, użytkownik
może wybrać z listy typ zdarzenia . Rejestrowane zdarzenia są dzielone na trzy kategorie:Warnings (Ostrzeżenia), Trips/Shutdowns (Wyłączenia) i System Events
(Zdarzenia systemowe) . Na stronie „EVENT LOG” (DZIENNIK ZDARZEŃ) wszystkie wyłączenia są oznaczone kolorem czerwonym, ostrzeżenia kolorem żółtym, a
zdarzenia systemowe kolorem niebieskim .
Lista rozwijana „History” (Historia) umożliwia użytkownikowi wybranie opcji w celu sprawdzenia historii dziennika zdarzeń w wybranym okresie . Aby wyświetlić
dziennik zdarzeń z ostatnich 7 dni, należy kliknąć element listy rozwijanej i wybrać opcję „Last 7 Days” (Ostatnie 7 dni) .
W DZIENNIKU ZDARZEŃ jest rejestrowanych ostatnich 500 zdarzeń . Po przekroczeniu limitu 500 zdarzeń najstarsze zdarzenia są usuwane, a nowe zdarzenia są
dodawane na początku dziennika zdarzeń .
23692965, wersja E
PL-40
92311.09.39
PL
DZIENNIK WYDAJNOśCI
Na karcie „PERFORMANCE LOG” (DZIENNIK WYDAJNOŚCI) są wyświetlane informacje na temat wydajności oraz dane systemowe sprężarki, takie jak średnie
ciśnienie w układzie, liczniki godzin, wartości prądu, liczba wyłączeń i ostrzeżeń . Raport Dziennika wydajności zawiera podsumowanie wydajności układu
sprężonego powietrza w wybranym okresie .
Strona „PERFORMANCE LOG” (DZIENNIK WYDAJNOŚCI) jest podzielona na dwie główne części . W górnej części są wyświetlone wartości parametrów . W dolnej
części są dostępne elementy sterujące Dziennika wydajności .
Parametr „Running Hours” (Liczba godzin pracy) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała od uruchomienia do zatrzymania . Parametr „Loaded Hours”
(Godz .prac .pod obc .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka pracowała pod obciążeniem . Parametr „Unloaded Hours” (Godz .prac .bez obc .) przedstawia czas,
przez jaki sprężarka pracowała bez obciążenia . Parametr „Minloaded Hours” (Liczba godz . pracy pod min . obciąż .) przedstawia czas, przez jaki sprężarka
pracowała w stanie MinLoad (Min . obciążenie) .
PL-41
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
W DZIENNIKU WYDAJNOŚCI są dostępne dwie listy rozwijane umożliwiające wybór próbkowania raportów oraz ustawień raportów . Klikając listy rozwijane,
użytkownik może zmienić częstotliwość raportowania oraz okres monitorowania .
Okres raportu wydajności jest dobierany na podstawie ustawienia „Frequency of Reporting” (Częstotliwość raportowania) . Kliknij listę rozwijaną i wybierz
ustawienie parametru „Frequency of Reporting” (Częstotliwość raportowania), odpowiadające okresowi, co jaki dziennik wydajności będzie przesyłany w
wiadomości e-mail do użytkowników, którzy zażądają tego w sekcji powiadomień e-mail na stronie „ACCOUNT” (KONTO) . Domyślne ustawienie częstotliwości
raportowania to „Every 8 hours” (Co 8 godzin) . W takim przypadku co 8 godzin aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała dziennik
wydajności na podany adres poczty e-mail użytkownika .
Parametr „Monitoring Interval” (Okres monitorow .) umożliwia ustawienie częstotliwości próbkowania danych . Lista rozwijana „Monitoring Interval” (Okres
monitorowania) umożliwia określenie czasu, po jakim parametry są aktualizowane w DZIENNIKU WYDAJNOŚCI . Wszystkie parametry są zapisywane na
zasadzie kolejki typu FIFO (first in, first out) .
Nazwy użytkowników są wyświetlane w sekcji „E-mail recipients” (Odbiorcy e-mail) w DZIENNIKU WYDAJNOŚCI, jeśli odpowiednie pole wyboru dla danego
użytkownika zostało zaznaczone w sekcji Email notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) .
23692965, wersja E
PL-42
92311.09.39
PL
Adres e-mail można zmienić w sekcji E-mail notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO)
Po zmianie wartości parametru „Frequency of reporting” (Częstotliwość raportowania) i/lub „Monitoring Interval” (Okres monitorowania) na ekranie pojawia się
przycisk „Submit” (Wyślij) . Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmiany .
Na przykład: jeśli aktualnie jest wyświetlony wykres dla 4 tygodni, kliknięcie raportu wydajności spowoduje wyświetlenie raportu z 4 tygodni .
PL-43
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
WYKRESY
Aby dla wybranego okresu wyświetlić dane wybranej zmiennej wejściowej w formacie graficznym, należy kliknąć kartę „GRAPHING” (WYKRESY) . Na karcie
GRAPHING (WYKRESY) użytkownik może sporządzać wykresy godzinowe, dzienne lub tygodniowe . Domyślną opcją są wykresy godzinowe . Użycie dowolnego
przycisku powoduje anulowanie wyboru poprzednio używanego przycisku . Po wybraniu przycisku „Hours” (Godziny) oś X zostanie tak wyskalowana, aby
szerokość wykresu odpowiadała 1 godzinie .
Po wybraniu przycisku „Days” (Dni) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 dobie .
23692965, wersja E
PL-44
92311.09.39
PL
Po wybraniu przycisku „Weeks” (Tygodnie) oś X zostanie tak wyskalowana, aby szerokość wykresu odpowiadała 1 tygodniowi .
Z menu rozwijanego użytkownik może wybrać zmienną, którą chce wyświetlić na wykresie . Należy kliknąć listę rozwijaną i wybrać zmienną do monitorowania
na wykresie . Zmienne obejmują wszystkie wejścia analogowe, a także zmienne obliczane . Liczba zmiennych zależy od typu sprężarki i dostępnych opcji .
PL-45
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Przesuwając wskaźnik myszy na wykresie, można wyświetlić wartość w danym położeniu wskaźnika oraz datę i godzinę . Ze względu na wymagania związane z
wydajnością, dane na wykresie w czasie rzeczywistym nie mogą być używane bezpośrednio, co umożliwia użytkownikowi oszacowanie wartości w dowolnym
punkcie .
23692965, wersja E
PL-46
92311.09.39
PL
KONSERWACJA
Na karcie „MAINTENANCE” (KONSERWACJA) dostępne są adresy oraz numery kontaktowe umożliwiające zamówienie części i obsługi serwisowej oraz lista
części z licznikami konserwacji i liczbą godzin okresu międzyserwisowego, jak przedstawiono w folderze „MAINTENANCE” (KONSERWACJA) modułu DCU .
Na tej karcie dostępne jest narzędzie do planowania czynności serwisowych umożliwiające ustawienie przypomnień o okresowej konserwacji części
eksploatacyjnych . Na tej stronie jako części eksploatacyjne dostępne są: Inlet Air Filter (Filtr powietrza wlotowego), Oil in the Compressor (Olej w sprężarce), Oil
Filter (Filtr oleju) i Oil Mist Arrester (Chwytacz mgły olejowej) . Pasek na stronie określa aktualne położenie w zakresie czasu .
Po wykonaniu konserwacji użytkownik może zmienić liczbę godzin pracy licznika konserwacji . Dwukrotne kliknięcie wartości w białym polu umożliwia
zresetowanie timera i paska .
PL-47
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Kliknięcie liczby godzin do obsługi serwisowej w białym polu umożliwia zmianę wartości licznika konserwacji części eksploatacyjnych . Należy wprowadzić
nową wartość czasu pracy i kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź) .
Licznik konserwacji dla części eksploatacyjnych to jedyny parametr, który mogą edytować użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z
uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać tego parametru systemu .
Po zmianie liczby godzin pracy licznika konserwacji należy kliknąć przycisk Reset dla wybranej zmiennej, aby zresetować położenie paska .
Użytkownik może również zmienić adres i numer kontaktowy umożliwiające zamawianie części i obsługi serwisowej . Jest to numer do lokalnego
przedstawiciela firmy Ingersoll-Rand . Należy kliknąć przycisk „Confirm” (Potwierdź), aby zapisać zmiany .
Czas pracy licznika konserwacji i informacje kontaktowe mogą zmieniać tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt) . Użytkownik z
uprawnieniami „View” (Wido) nie może zmieniać wartości tych parametrów .
23692965, wersja E
PL-48
92311.09.39
PL
DZIENNIK PRZEGLĄDÓW
Na karcie „INSPECTION LOG” (DZIENNIK PRZEGLĄDÓW) są rejestrowane dane urządzenia w danym okresie i z daną częstotliwością . Dziennik przeglądów
zawiera dane zmiennych zarejestrowane przez sterownik w momencie pobrania . W sekcji sterowania DZIENNIKA PRZEGLĄDÓW jest wyświetlana nazwa
użytkownika aktualnie skonfigurowanego do odbierania przy użyciu poczty e-mail dziennika przeglądów dotyczącego danego okresu oraz godzina
zarejestrowania danych .
Po kliknięciu listy rozwijanej można wybrać ustawienie parametru „Interval” (Okres) . Domyślnym okresem jest „Daily” (Codziennie) . Po wybraniu ustawienia
„Weekly” (Co tydzień) aplikacja działająca na stronach internetowych będzie wysyłała co tydzień dziennik przeglądów na określony adres e-mail użytkownika .
PL-49
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Po kliknięciu listy rozwijanej można wybrać ustawienie parametru „Time of day” (Godziny) . Czas jest przedstawiany w formacie 24-godzinnym .
Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmiany ustawień raportowania . Użytkownik otrzyma DZIENNIK PRZEGLĄDÓW dotyczący wybranego
okresu oraz godzin . Jeśli okres został ustawiony na „Daily” (Codziennie), a godziny na „09:00”, wówczas aplikacja działająca na stronach internetowych będzie
wysyłała dzienniki przeglądów pocztą e-mail codziennie o 9:00 rano .
Nazwy użytkowników są wyświetlane w sekcji „E-mail recipients” (Odbiorcy e-mail) w DZIENNIKU PRZEGLĄDÓW, jeśli odpowiednie pole wyboru dla danego
użytkownika zostało zaznaczone w sekcji Email notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO) .
Adres e-mail można zmienić w sekcji E-mail notification (Powiadomienia e-mail) na stronie „ACCOUNT” (KONTO)
23692965, wersja E
PL-50
92311.09.39
PL
INFORMACJE O SPRĘŻARCE
Na karcie „COMPRESSOR INFORMATION” (INFORMACJE O SPRĘŻARCE) są przedstawione informacje, takie jak: nazwa sprężarki, numer modelu sprężarki,
numer seryjny sprężarki, wydajność znamionowa, ciśnienie znamionowe, napięcie znamionowe, prąd podczas pracy, prąd rozruchowy, wymagania dotyczące
zasilania, współczynnik eksploatacji silnika, jednostki pomiarowe oraz ustawienia poczty e-mail (SMTP) .
IDENTYFIKACJA SPRĘŻARKI
„Host Name” (Nazwa hosta) jest wyświetlona jako „Compressor Name” (Nazwa sprężarki) w prawym górnym rogu na każdej stronie internetowej . Użytkownik
może użyć tej nazwy domeny jako adresu w przeglądarce internetowej w celu uzyskania dostępu do stron internetowych modułu DCU . Aby zmienić istniejącą
nazwę hosta należy wprowadzić nową nazwę w białym polu i kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij) .
Po przesłaniu nowej nazwy hosta nazwa sprężarki zostanie automatycznie zmieniona po ponownym zalogowaniu się .
PL-51
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Wartości „Serial Number” (Numer seryjny) i „Model Number” (Numer modelu) należy podać zgodnie z informacjami dostępnymi na tabliczce znamionowej
sprężarki, a następnie kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij), aby zapisać te informacje o sprężarce .
USTAWIENIA E-MAIL (SMTP)
Aby używać powiadomień przy użyciu poczty e-mail, należy z działu informatycznego uzyskać ustawienia serwera SMTP i wprowadzić je na tej karcie . Należy
wprowadzić ustawienia „SMTP Server” (Serwer SMTP) i „SMTP Account” (Konto SMTP), a następnie kliknąć przycisk „Submit” (Prześlij), aby zapisać ustawienia
SMTP .
Ustawienia w sekcjach „Compressor Identification” (Identyfikacja sprężarki) i „Email (SMTP) Settings” (Ustawienia e-mail (SMTP)) może zmieniać
tylko użytkownik z uprawnieniami „Admin” . Użytkownicy z uprawnieniami „User” (Użyt) i „VIEW” (WIDO) nie mogą zmieniać tych parametrów .
23692965, wersja E
PL-52
92311.09.39
PL
INFORMACJE O SPRĘŻARCE
Zgodnie z informacjami na tabliczce znamionowej sprężarki należy wprowadzić wydajność znamionową, ciśnienie znamionowe, napięcie znamionowe, prąd
podczas pracy, prąd rozruchowy, moc znamionową w kW oraz współczynnik eksploatacji głównego silnika .
Należy kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać informacje o sprężarce .
TYP JEDNOSTEK
Kliknij listę rozwijaną, aby wybrać typ jednostek parametrów sprężarki . Domyślnym typem jednostek jest „English” (Angielski) .
Wskazówka: te parametry sprężarek mogą zmieniać tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” i „User” (Użyt). Użytkownicy z uprawnieniami „VIEW” (WIDO) mogą
tylko monitorować dane, ale nie mogą zmieniać tych parametrów.
PL-53
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
ZARZĄDZANIE KONTAMI
Administrator może utworzyć dowolną liczbę użytkowników i przypisać im jeden z trzech poziomów dostępu, a także przypisać powiadomienia przy użyciu
poczty e-mail związane z różnymi zdarzeniami, które mogą wystąpić .
DODAWANIE KONTA
Na karcie „ACCOUNT” (KONTO) jest wyświetlona lista aktualnie istniejących kont uporządkowana według nazw użytkowników i uprawnień dostępu . Kliknięcie
wybranego konta spowoduje jego wyróżnienie kolorem niebieskim . Aby dodać konto o określonym poziomie dostępu do aplikacji stron internetowych, należy
kliknąć przycisk „ADD ACCOUNT” (DODAJ KONTO) . Aby kontynuować, należy podać hasło administratora .
23692965, wersja E
PL-54
92311.09.39
PL
Aby utworzyć nowe konto użytkownika,należy wprowadzić niepowtarzalną nazwę użytkownika, hasło oraz wybrać uprawnienia dostępu . Kliknięcie
przycisku „Add Account” spowoduje dodanie nowego konta użytkownika do listy kont . Dodawać nowe konta oraz usuwać istniejące może tylko użytkownik z
uprawnieniami „ADMIN” .
Aby usunąć wybrane konto użytkownika, należy wybrać je na liście i kliknąć przycisk „Remove Account” (Usuń konto) .
MODYFIKOWANIE POZIOMU DOSTĘPU
Użytkownik z uprawnieniami „ADMIN” może również zmienić poziom dostępu dla istniejącego konta użytkownika . W celu zmiany poziomu dostępu dla
istniejącego użytkownika należy wybrać konto użytkownika z listy i wprowadzić hasło administratora .
PL-55
23692965, wersja E
92311.09.39
PL
Kliknij listę rozwijaną i wybierz nowy poziom dostępu dla wybranego konta użytkownika . Kliknij przycisk „Submit” (Wyślij), aby zapisać zmianę poziomu
dostępu dla wybranego konta użytkownika .
Kliknij przycisk „Edit Password” (Edytuj hasło), aby zmienić hasło logowania . Na tej stronie użytkownicy o każdym poziomie dostępu mogą zmieniać hasła
logowania .
Określ ustawienia filtru poczty e-mail dla użytkownika . Filtr określa, które zdarzenia mają powodować wysłanie wiadomości e-mail do użytkownika .
Zaznaczenie danego zdarzenia spowoduje wysyłanie związanych z nim wiadomości e-mail . Wielu użytkowników może otrzymywać wiadomości e-mail o
dowolnie wybranych lub wszystkich zdarzeniach .
Aby otrzymywać powiadomienia e-mail o ostrzeżeniach, wyłączeniach, dziennik wydajności oraz dziennik przeglądów,należy zaznaczyć pola wyboru,
wprowadzić prawidłowy adres e-mail i kliknąć przycisk „Submit” (Wyślij) .
Tylko użytkownicy z uprawnieniami „Admin” mogą dodawać nowe konta lub modyfikować poziom dostępu dla istniejących kont . Użytkownicy z
uprawnieniami „User” (Użyt) i „VIEW” (WIDO) nie mogą dodawać nowych kont ani modyfikować kont użytkowników
23692965, wersja E
PL-56
92311.09.39
23692965
Редакция E
июль 2011
Система управления центробежным компрессором
Модель Xe-145F
Инструкция по эксплуатации
EN
ES
FR
IT
DE
PT
CS
PL
RU
TU
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Anleitungshandbuch
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Не выбрасывайте данную
инструкцию
92311.09.39
RU
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ПАПКА EVENTS («СОБЫТИЯ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СЛОВ . . . . . . . . . . . . 4
• СТРАНИЦЫ 1—29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА
РАБОЧЕМ МЕСТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ПАПКА GRAPHING («ГРАФИКИ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ДОКУМЕНТАЦИЯ, БИРКИ И НАКЛЕЙКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• СТРАНИЦА 6: ПОДБОРКА ГРАФИКОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ . . . . . . . . . . . . . . 4
ПАПКА MAINTENANCE («ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ») . . . . . . .13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• СТРАНИЦА 1: ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВСЕХ
КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОМПРЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
РЕЖИМ ПРОСТОЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• ОЖИДАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• СТРАНИЦЫ 1—5: ОТДЕЛЬНЫЕ ГРАФИКИ . . . . . . . . . . . . . . 13
• СТРАНИЦА 2: СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ОБ
ОБОРУДОВАНИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• СТРАНИЦА 3: ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВСЕХ
КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• НЕ ГОТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• СТРАНИЦЫ 4—7: ПАРАМЕТРЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ОТДЕЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• ГОТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ПАПКА GENERAL SETTINGS («ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ») . . .14
РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
• СТРАНИЦА 1: ВЫБОР ЯЗЫКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• СТРАНИЦА 2: ДАТА И ВРЕМЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• Работа без нагрузки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• СТРАНИЦА 3: ВЫБОР ДОМАШНЕЙ СТРАНИЦЫ . . . . . . . . 15
• НАГРУЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
• СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ПОДСВЕТКИ . . . . . . 15
• МИНИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА, ОБЫЧНАЯ НАГРУЗКА,
ПОЛНАЯ НАГРУЗКА И МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА . . . . . . .6
• СТРАНИЦЫ 5—6: ЕДИНИЦЫ ПАРАМЕТРОВ
ИЗМЕРЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• РАЗГРУЗКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
• СТРАНИЦА 7: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
• ВРАЩЕНИЕ ПО ИНЕРЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
• СТРАНИЦА 8: КОНФИГУРАЦИЯ ПОРТА КД
(ПАРАМЕТРЫ ПРОТОКОЛА MODBUS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
СВЕДЕНИЯ ОБ ИНТЕРФЕЙСЕ; КНОПКИ ИНТЕРФЕЙСА . . 6
КД (КОММУНИКАЦИОННЫЙ ДИСПЛЕЙ) . . . . . . . . . . . . . . . . 6
СВЕТОДИОДНЫЕ ЗНАЧКИ СОСТОЯНИЯ КОМПРЕССОРА . 6
КОМАНДНЫЕ КНОПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
НАВИГАЦИОННЫЕ КНОПКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ВИД ДИСПЛЕЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
• НАВИГАЦИЯ В ПАПКАХ; ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ЗНАЧКИ . . . . . .7
• НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦАМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• ПАРАМЕТРЫ ДОСТУПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
• ПАРОЛЬНАЯ ЗАЩИТА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• СТРАНИЦА 9: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET . . . . . . . . 16
• СТРАНИЦА 10: ПАРАМЕТРЫ АДРЕСА ETHERNET . . . . . . . 17
• СТРАНИЦА 11: РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ НА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МОДУЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• СТРАНИЦЫ 12—19: ОБЩИЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . 17
ПАПКА IMMC SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ IMMC») . . . . . . . .17
• СТРАНИЦА 1: УСТАНОВКА ЭТАЛОННОГО ДАВЛЕНИЯ . . 17
• СТРАНИЦА 2: СОСТОЯНИЕ УПРАВЛЕНИЯ IMMC . . . . . . . . 18
• СТРАНИЦА 3: ДАВЛЕНИЕ И СОСТОЯНИЕ
КОМПРЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
• ЗНАЧКИ ПАНЕЛИ ИНСТРУМЕНТОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
• СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ ДАВЛЕНИЯ НАГРУЗКИ/
РАЗГРУЗКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ПАПКА HOME («ГЛАВНАЯ ПАПКА») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
• СТРАНИЦА 5: УПРАВЛЕНИЕ ВКЛЮЧЕНИЕМ IMMC . . . . . . 19
• СТРАНИЦА 1: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ . . . . . . . . . . .8
• СТРАНИЦА 6: ЛОКАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . . 19
• СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• СТРАНИЦА 7: ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ . . . 19
• СТРАНИЦА 3: СВЕДЕНИЯ О ЦИКЛАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• СТРАНИЦА 8: ГЛОБАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . . . . . . 20
• СТРАНИЦЫ 4—6: АНАЛОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . . .9
• СТРАНИЦЫ 9—11: ГЛОБАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ . . . . . . . . 20
ПАПКА OPTIONS («ПАРАМЕТРЫ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ПАПКА STATUS («СОСТОЯНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ») . . . . . .21
• СТРАНИЦА 1: ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОРЯЧИЙ ЗАПУСК . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
• СТРАНИЦА 1: СВЕДЕНИЯ О ЦИКЛАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
• СТРАНИЦА 2: АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДВУХ
РЕЖИМАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
• СТРАНИЦЫ 3—5*: АНАЛОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ 22
23692965 Rev E
• СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
RU-2
92311.09.39
RU
СОДЕРЖАНИЕ (ПРОДОлЖЕНИЕ) .
• СТРАНИЦЫ 6—7*: ЦИФРОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . . . 22
ВЕБ-ДОСТУП . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
• СТРАНИЦЫ 7—8*: ЦИФРОВЫЕ ВЫХОДНЫЕ СИГНАЛЫ . 22
ПРОЦЕДУРА ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ . . . . . . . . . . . . . . . .29
ПАПКА CONTROL SETTINGS («ПАРАМЕТРЫ
УПРАВЛЕНИЯ») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ПОДКЛЮЧЕНИЕ КД К ПК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
• СТРАНИЦА 1: ПАРОЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
• СТРАНИЦА 2: РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
• СТРАНИЦА 3: ПРЕДЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
ДРОССЕЛИРОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
КОНФИГУРАЦИЯ ETHERNET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ПРОЦЕДУРА ВХОДА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
НАВИГАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
• СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ДВИГАТЕЛЯ . . . . . . . 24
СЛУЖБА ЖУРНАЛА СОБЫТИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
• СТРАНИЦА 5: РАСЧЕТНАЯ МОЩНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . 24
СЛУЖБА ЖУРНАЛА ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ . . . . . . . . .43
• СТРАНИЦА 6: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В
ЕСТЕСТВЕННЫХ УСЛОВИЯХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
СЛУЖБА СОСТАВЛЕНИЯ ГРАФИКОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
• СТРАНИЦА 7: ИСПЫТАНИЕ НА ПОМПАЖ В УСЛОВИЯХ
ДРОССЕЛИРОВАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
• СТРАНИЦА 8: ПИД-КОНТУРЫ ВПУСКНОГО КЛАПАНА . . 25
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
СВЕДЕНИЯ О КОМПРЕССОРЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
УПРАВЛЕНИЕ УЧЕТНОЙ ЗАПИСЬЮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
• СТРАНИЦА 9: ПИД-КОНТУРЫ ПЕРЕПУСКНОГО
КЛАПАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• СТРАНИЦА 10: УПРАВЛЕНИЕ ЗОНОЙ
НЕЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
• СТРАНИЦА 11: ПАРАМЕТРЫ НАГРУЗКИ И РАЗГРУЗКИ . . 26
• СТРАНИЦЫ 12—13: КАЛИБРОВКА ЛИНИИ ПОМПАЖА 27
• СТРАНИЦЫ 14—18: ПАРАМЕТРЫ ПОДАЧИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И ОТКЛЮЧЕНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ 27
• СТРАНИЦЫ 19—21: ШКАЛЫ АНАЛОГОВЫХ ВХОДНЫХ
СИГНАЛОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
• СТРАНИЦА 22: ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ВОДЯНОГО КЛАПАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
• СТРАНИЦЫ 23—25: КОНТРОЛЬНЫЕ НОМЕРА
СЕРТИФИКАТОВ, НОМЕРА ВЕРСИЙ И СЕРИЙНЫЕ
НОМЕРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
RU-3
23692965 Rev E
92311.09.39
RU
Техническое обслуживание оборудования должны проводить
технические специалисты, прошедшие обучение в компании Ingersoll
Rand . За более подробными сведениями обращайтесь в компанию
Ingersoll Rand или к ее местному дистрибьютору .
Использование запасных частей, отличных от подлинных запасных
частей компании Ingersoll Rand, может привести к возникновению
опасных ситуаций, снижению производительности оборудования и
увеличению продолжительности технического обслуживания; кроме
того, такое использование влечет за собой признание всех гарантий
недействительными .
«Оригинал инструкции составлен на английском языке . Версии
инструкции на других языках являются переводом оригинала
инструкции» .
По всем вопросам обращайтесь в ближайшее отделение компании
Ingersoll Rand или к ее местному дистрибьютору .
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЪЯСНЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СлОВ
В этом руководстве содержатся шаги и процедуры, невыполнение
которых может привести к возникновению опасной ситуации .
Следующие сигнальные слова используются для указания уровня
потенциальной опасности .
ОПАСНОСТЬ
Данное обозначение указывает на
опасную ситуацию, которая может
привести к смерти или серьезным
телесным повреждениям .
Указывает на потенциально опасную
ситуацию . Ее игнорирование может
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
привести к смерти или серьезным
травмам .
ОСТОРОЖНО
ВАЖНО
Указывает на потенциально опасную
ситуацию . Ее игнорирование может
привести к легким травмам или травмам
средней тяжести, а также к повреждению
имущества .
Указывает на информацию или политику
компании, которая прямо или косвенно
относится к безопасности персонала или к
защите имущества .
Примечание . Важные сведения
ОБЩИЕ ПРАВИлА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ НА
РАБОЧЕМ МЕСТЕ
• Информацию, содержащуюся в данной инструкции, следует
использовать в сочетании с принятой в компании программой
охраны труда .
• Обязанностью каждого работника является обеспечение
безопасных условий труда и соблюдение всех местных законов и
инструкций на рабочем месте .
• В рабочей области должны отсутствовать источники опасности .
• Выявите потенциальные опасные ситуации, составьте их список и
обсудите их с соответствующими сотрудниками .
• Необходимо точно знать, как быстро вызвать скорую помощь .
ДОКУМЕНТАЦИЯ, БИРКИ И НАКлЕЙКИ
• Перед транспортировкой и монтажом оборудования следует
внимательно прочитать и принять к сведению данную инструкцию .
СРЕДСТВА ИНДИВИДУАлЬНОЙ ЗАЩИТЫ
• В ходе работы необходимо носить средства индивидуальной
защиты для выполнения соответствующих задач (защитные очки с
боковыми шторками, респиратор, средства защиты органов слуха,
стойкие к надрезам перчатки, защитную обувь) .
• Длинные волосы следует собирать на затылке или защищать иным
образом .
• Одежда должна плотно прилегать к телу .
• Не следует надевать украшения .
ЭКСПлУАТАЦИЯ
• Эксплуатацию оборудования должны осуществлять только
обученные (или квалифицированные) сотрудники .
• Ни в коем случае не снимайте и не разбирайте предохранительные
устройства, ограждения и изоляционные материалы,
присутствующие на корпусе оборудования .
• Производить эксплуатацию оборудования следует только с
использованием расчетных показателей напряжения и частоты
сети электропитания .
• Если оператор использует какую-либо не рекомендованную явно
рабочую процедуру, компонент оборудования или способ работы,
он должен удостовериться в том, что оборудование не будет
повреждено и не придет в опасное состояние, а также в том, что
такое использование не опасно для людей и имущества .
• При включении главной системы электропитания в электрических
цепях возникает смертельно опасное напряжение . При
необходимости в выполнении каких-либо работ с оборудованием
необходимо действовать с исключительной осторожностью .
• Не открывайте дверцы доступа и не прикасайтесь к находящимся
под напряжением элементам электрической цепи, если это
не необходимо для измерений, проверок или регулировок .
Работы с электрооборудованием должны выполняться
квалифицированным электриком или техническим специалистом
при наличии необходимых инструментов и средств защиты от
поражения электрическим током .
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСлУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ОБОРУДОВАНИЯ
• Ремонт должен выполняться только уполномоченными
квалифицированными техниками . За консультацией обратитесь к
поставщику услуг, уполномоченному компанией Ingersoll Rand .
• Найдите, прочитайте и примите к сведению все
предупредительные обозначения, бирки и наклейки, содержащие
важную информацию о технике соблюдения личной безопасности .
• На некоторые компоненты оборудования подается смертельно
опасное напряжение . При проверке электрооборудования
необходимо соблюдать исключительную осторожность . Перед
проведением технического обслуживания следует изолировать
источник питания .
• Вы обязаны распространить данную информацию среди всех
сотрудников .
• В качестве запасных частей необходимо использовать детали,
произведенные компанией Ingersoll Rand .
• Несоблюдение указанных правил техники безопасности может
привести к созданию потенциально опасных ситуаций, в связи
с которыми сотрудники могут получить серьезные телесные
повреждения или погибнуть .
• Удостоверьтесь в том, что все инструкции по эксплуатации и
техническому обслуживанию неукоснительно выполняются,
и что оборудование в целом, со всеми дополнительными
принадлежностями и предохранительными устройствами,
находится в хорошем состоянии .
• По вопросам о безопасности или процедурах, сведения о
которых отсутствуют в данной инструкции, обращайтесь к своему
руководству, в любое отделение компании Ingersoll Rand или к
компетентному дистрибьютору Ingersoll Rand .
23692965 Ред . E
• Необходимо регулярно проверять точность датчиков . Датчики
следует калибровать, а в случае превышения допустимых
отклонений — заменять . Перед снятием или установкой датчиков
RU-4
92311.09.39
RU
• При неверном обращении с батареей она может взорваться . Не
перезаряжайте батарею, не разбирайте ее и не бросайте ее в
огонь .
необходимо сбрасывать давление в системе сжатого воздуха до
атмосферного .
• Чистить оборудование следует только влажной тканью, используя
при необходимости мягкие моющие средства . Избегайте
использования любых веществ, содержащих кислоты или щелочи,
которые могут вызвать коррозию .
• Батарею контроллера Xe-145F (xe-fmm или xe-fem) должны
заменять специалисты сервисного центра компании Ingersoll
Rand или специалисты по обслуживанию оборудования Ingersoll
Rand, имеющие соответствующее разрешение .
• Не наносите краску на модули Xe-145F и не закрывайте
индикаторы, инструкции, предупреждения и бирки с
техническими характеристиками .
РЕЖИМЫ РАБОТЫ КОМПРЕССОРА
Термин «режим» используется для обозначения операций, выполняемых
компрессором, или его рабочего состояния в определенный момент
времени . Режимы работы компрессора имеют иерархическую структуру .
Например, на верхних уровнях иерархии располагаются режим простоя
и режим вращения . Все остальные режимы находятся на уровень ниже .
РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ
РЕЖИМ ПРОСТОЯ
•
Этот режим предполагает отсутствие вращения компрессора . Важно
учитывать, что это лишь предположение . В случае неправильной работы
приборов или ошибочной настройки системы компрессор может
вращаться в этом режиме .
В данный режим компрессор входит после вхождения в режим
готовности и подачи команды запуска . Целью работы в этом режиме
является приобретение номинальной частоты вращения и запуск
компрессора без нагрузки . Пребывание в режиме запуска допускается
только на протяжении времени работы таймера запуска, которое можно
отрегулировать . Максимальная длительность работы таймера запуска
составляет 1 минуту (60 с) . Причиной существования такого ограничения
является необходимость предотвращения длительной работы
компрессора при критической частоте вращения . На время работы
таймера запуска повышаются уставки аварийного вибрационного
сигнала цикла и автоматического отключения компрессора, благодаря
чему компрессор может успешно работать при критической частоте
вращения . По окончании запуска компрессора уставки аварийного
сигнала и отключения компрессора принимают исходные значения . Та
же процедура проводится в отношении температуры воздуха цикла .
•
ОЖИДАНИЕ
После включения питания панели контроллер запускает таймер
ожидания и не позволяет оператору эксплуатировать оборудование до
тех пор, пока таймер не завершит работу . Таймер настроен на работу в
течение 2 минут (120 с); данный параметр не изменяется . В течение этого
времени система позволяет насосу предпусковой смазки компрессора
распространять масло по корпусу и предотвращает перезапуск
оборудования, если компрессор вращается по инерции в случае перебоя
электропитания .
•
НЕ ГОТОВ
В данном режиме компрессор находится в состоянии неготовности
к запуску . Оборудование входит в этот режим по окончании работы
таймера ожидания и при автоматическом отключении или подаче
команды остановки . Очень часто причиной неготовности компрессора
к запуску является приведение в действие кнопки Emergency Stop
(«Аварийная остановка»), чего оператор иногда не замечает . В этом
режиме компрессор может находиться бесконечно .
•
ГОТОВ
В данном режиме компрессор находится в состоянии готовности к
запуску . Компрессор входит в этот режим после выполнения всех своих
разрешающих функций . В этом режиме компрессор может находиться
бесконечно .
Пребывание компрессора в этом режиме не означает, что компрессор
вращается . Это означает, что компрессор либо вращается, либо ожидает
вращения .
ЗАПУСК
Выход из данного режима производится только по окончании работы
таймера запуска . КОМПРЕССОР ВСЕГДА ЗАПУСКАЕТСЯ БЕЗ НАГРУЗКИ .
После выхода из режима запуска компрессор возвращается в
режим работы, в котором он находился в прошлый раз . Например,
номинальный режим работы подразумевает нажатие кнопки Unload
(«Разгрузка») перед остановкой компрессора . Если эта кнопка была
нажата, после запуска компрессор перейдет в режим разгрузки . Если
компрессор был выключен автоматически, после выхода из режима
запуска он возвратится в режим нагрузки . Помимо этого, перед тем
как нажать кнопку Start («Запуск»), оператор может нажать кнопку Load
(«Нагрузка») или Unload («Разгрузка»), чтобы принудительно ввести
компрессор в одно из этих состояний после запуска .
•
Работа без нагрузки
В данный режим компрессор входит после запуска (в том случае, если
выбранная нагрузка не действует) и в случае подачи команды разгрузки .
Автоматическая работа без нагрузки в двух режимах и разгрузка
помпажа также считаются режимами работы . Однако на самом деле
эти состояния являются причинами пребывания в режиме работы
без нагрузки . Автоматическая работа без нагрузки в двух режимах
осуществляется после входа в состояние автоматической работы в
двух режимах при достаточно высоком давлении в системе, которое
поддерживается достаточно долго для выполнения команды разгрузки .
Разгрузка помпажа осуществляется аналогичным образом: наличие
помпажа приводит к выполнению команды разгрузки, но не входу в
состояние автоматической работы в двух режимах . Во всех этих режимах
компрессор может находиться бесконечно .
•
НАГРУЗКА
В данный режим компрессор входит после подачи приемлемой команды
нагрузки . Оборудование пребывает в этом режиме вплоть до достижения
состояния минимальной нагрузки . Продолжительность работы в этом
режиме зависит от пропорционально-интегрально-дифференциальных
параметров впускного клапана в состоянии минимальной нагрузки и
требуемого количества воздуха .
RU-5
23692965 Ред . E
92311.09.39
RU
•
МИНИМАлЬНАЯ НАГРУЗКА, ОБЫЧНАЯ НАГРУЗКА,
ПОлНАЯ НАГРУЗКА И МАКСИМАлЬНАЯ НАГРУЗКА
Компрессор переходит от одного из этих режимов к другим по мере
изменения требуемого количества воздуха . При минимальной нагрузке
перепускной клапан контролирует давление, а впускной клапан
поддерживает уставку контроля минимальной нагрузки . При обычной
нагрузке впускной клапан контролирует давление, а перепускной клапан
находится в закрытом состоянии . При полной нагрузке впускной клапан
открыт полностью (на 100 %) . При максимальной нагрузке впускной
клапан поддерживает уставку максимальной нагрузки во избежание
повреждения двигателя . В режимах полной и максимальной нагрузки
давление в системе не превышает заданное давление .
•
РАЗГРУЗКА
В данный режим компрессор входит после подачи приемлемой команды
разгрузки . Выход из режима производится по достижении состояния
работы без нагрузки .
•
ВРАЩЕНИЕ ПО ИНЕРЦИИ
В случае автоматического выключения компрессора или подачи
какой-либо команды остановки двигатель обесточивается, и
компрессор начинает вращаться по инерции в режиме простоя . В этом
состоянии компрессор остается до тех пор, пока не завершит работу
регулируемый таймер вращения по инерции . По окончании работы
таймера компрессор войдет либо в режим готовности, либо в режим
неготовности .
СВЕДЕНИЯ ОБ ИНТЕРФЕЙСЕ; КНОПКИ ИНТЕРФЕЙСА
КД (КОММУНИКАЦИОННЫЙ ДИСПлЕЙ)
КОМАНДНЫЕ КНОПКИ
Пользовательский интерфейс Xe-145F в стандартной конфигурации
состоит из двух компонентов: оболочки КД и жидкокристаллического
дисплея . На оболочке КД присутствуют шесть командных кнопок
(«Запуск», «Стоп», «Нагрузка», «Разгрузка», «Принятие» и «Сброс»),
четыре навигационные кнопки («Вверх», «Вправо», «Влево» и «Вниз»)
и кнопка выбора режима правки («Ввод») . Указанные кнопки, цветной
графический дисплей и светодиодные значки представляют собой
пользовательский интерфейс компрессора .
Эти кнопки используются для подачи команд устройству FMM с целью
выполнения указанных в следующей таблице действий . При нажатии
какой-либо кнопки осуществляется соответствующее действие, сведения
о котором заносятся в журнал событий .
Пользовательский интерфейс КД
Кнопка
Название
Принятие
Выключение звукового сигнала
(при наличии устройства его
подачи) или принятие сведений
о предупреждении или
автоматическом отключении
оборудования .
Нагрузка
Нагрузка компрессора .
Unload
(«Разгрузка»)
Разгрузка компрессора .
Сброс
Удаление сведений о
предупреждении или аварийном
отключении оборудования после
устранения их причин .
Запуск
Запуск компрессора .
Stop («Стоп»)
Остановка компрессора . Эту
кнопку следует нажимать вместо
проведения аварийной остановки
компрессора с целью остановки
оборудования в нормальном
режиме .
Ввод
Переход из режима навигации в
режим правки и обратно .
СВЕТОДИОДНЫЕ ЗНАЧКИ СОСТОЯНИЯ КОМПРЕССОРА
Три присутствующих в интерфейсе светодиодных значка используются
для выяснения текущего состояния системы управления на расстоянии и
располагаются в левом верхнем углу интерфейса .
Значок
Название
Функция
OK
Данный значок светится в
отсутствие предупреждений и
причин для аварийного отключения
оборудования . Компрессор может
находиться в режиме готовности или
неготовности (в случае аварийной
остановки) .
Предупреждение
Данный значок мигает при наличии
какого-либо предупреждения
и светится при наличии причин
для автоматического отключения
оборудования . Компрессор может
находиться в режиме готовности
(при подаче предупреждения) или
неготовности (в случае аварийного
отключения) .
Авто
23692965 Ред . E
Компрессор находится в режиме
автоматического горячего запуска .
Функция
Командные кнопки КД
НАВИГАЦИОННЫЕ КНОПКИ
В интерфейсе присутствуют четыре навигационные кнопки («Вверх»,
«Вправо», «Вниз» и «Влево») . Кнопка «Ввод» не считается навигационной,
но используется в сочетании с этими кнопками для выбора и
подтверждения выбора параметров .
RU-6
92311.09.39
RU
Название
папки
Навигационные кнопки КД
Пользование навигационными кнопками . Нажатие одной из
навигационных кнопок приведет ко входу в режим навигации . При
каждом нажатии кнопки производится очередной навигационный
шаг . Нажатие кнопки по окончании навигационного пути приведет
к возвращению в начало пути . Нажатие противоположной кнопки
приведет к навигационному шагу в противоположном направлении .
Нажатие противоположной кнопки в начале навигационного пути
приведет в конец пути .
Значок
Описание
Графики
Встроенная система построения
графиков на основе параметров работы
оборудования .
Техническое
Сведения о состоянии подлежащих
техобслуживанию компонентов
компрессора и параметры
соответствующих уведомлений .
Общие
параметры
Параметры общего характера, такие
как язык интерфейса, время и единицы
измерений .
Состояние
Параметры состояния оборудования,
основанные на всех аналоговых и
цифровых входных и выходных данных .
Статус и конфигурация связи
одноранговых узлов .
Параметры
управления
ВИД ДИСПлЕЯ
Параметры настройки компрессора .
Помимо прочего, в этой папке
указываются номера версий
оборудования и программного
обеспечения .
Значки панели папок
•
НАВИГАЦИЯ ПО СТРАНИЦАМ
Выберите нужную папку и нажмите кнопку «Вниз», чтобы перейти в
область выбора страниц . Выберите нужную страницу с помощью кнопок
«Вправо» и «Влево» . Для возвращения к папкам нажмите кнопку «Вверх» .
Значок
Описание
Начало области выбора страниц .
Этот значок свидетельствует о наличии страниц
справа .
Вид коммуникационного дисплея
•
Панель папок
Для графического обозначения каждой
папки на этой панели используются вкладки .
Панель
заголовка
На этой панели указываются подчеркнутые
названия отображаемых папок и страниц .
Содержание
страницы
Содержание отображаемой страницы .
Панель
инструментов
На этой панели указывается статус системы .
НАВИГАЦИЯ В ПАПКАХ; ИСПОлЬЗУЕМЫЕ ЗНАЧКИ
Для перемещения по вложенным папкам, которые отображаются на ЖКэкране, используются кнопки «Вправо» и «Влево» . От последней папки
можно перейти непосредственно к первой (и наоборот) .
Название
папки
Значок
Описание
Home
(«Главная
папка»)
Общие сведения о производительности
и статусе системы . Первая страница
этой папки представляет собой
страницу, отображаемую при
включении контроллера по умолчанию .
Опции
Параметры и конфигурация системы .
События
Журнал событий (сообщений,
предупреждений и автоматических
отключений) .
RU-7
Этот значок свидетельствует о наличии страниц
слева .
Значки панели заголовка
•
ПАРАМЕТРЫ ДОСТУПА
После выбора нужной страницы можно выбрать параметры этой
страницы с помощью кнопки «Вниз» . При нажатии кнопки «Вниз» курсор
переходит к следующему параметру . Для возвращения к предыдущему
параметру используется кнопка «Вверх» .
Нажатие кнопки «Вниз» после выбора последнего параметра приведет
к переходу курсора на панель папок . Нажатие кнопки «Вверх» после
выбора первого параметра приведет к переходу курсора в область
выбора страниц .
Для доступа к выбранному параметру следует нажать кнопку «Ввод» .
Произведите необходимые изменения с помощью навигационных
кнопок и подтвердите выбор, вновь нажав кнопку «Ввод» . Нажатие
кнопки «Ввод» после получения доступа к какому-либо параметру
приведет к вводу выбранного значения этого параметра в программу
управления и возвращению курсора к выбранному параметру на данной
странице .
Если курсор указывает на параметр, рядом с которым находится флажок
его включения и отключения, нажатие кнопки «Ввод» приведет к
установке или снятию флажка .
(см . рис . ниже) . Если
В окнах для ввода чисел присутствует значок
поместить курсор на этот значок и нажать кнопку «Ввод», ввод числа и
все произведенные изменения будут отменены .
23692965 Ред . E
92311.09.39
RU
ПАПКА HOME («ГлАВНАЯ ПАПКА»)
•
СТРАНИЦА 1: ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О СИСТЕМЕ
Окно для ввода числа
Не на всех страницах имеются регулируемые параметры .
Информация, приводимая на некоторых страницах,
предназначается только для чтения .
Некоторые регулируемые параметры могут быть защищены
паролем . Пароль (2003) вводится на первой странице папки
CONTROL SETTINGS («Параметры управления») .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИЗМЕНЯТЬ ПАРАМЕТРЫ ИМЕЮТ ПРАВО ТОлЬКО КОМПЕТЕНТНЫЕ
И КВАлИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАлИСТЫ . ИСПОлЬЗОВАНИЕ
НЕВЕРНЫХ ПАРАМЕТРОВ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ
КОМПРЕССОРА, ТЕлЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ И (ИлИ)
ИМУЩЕСТВЕННОМУ УЩЕРБУ .
•
ПАРОлЬНАЯ ЗАЩИТА
В Xe-145F используется одноуровневая парольная защита . Пароль
вводится на первой странице папки CONTROL SETTINGS («Параметры
управления») . По умолчанию пароль представляет собой число 2003 .
Изменить или восстановить пароль можно только в программном
обеспечении Service Tool .
•
ЗНАЧКИ ПАНЕлИ ИНСТРУМЕНТОВ
Панель инструментов позволяет быстро определить статус системы .
В приведенной ниже таблице приводятся стандартные значки панели
инструментов и их определения . Необходимо учитывать, что цвета этих
значков изменяются в зависимости от состояния оборудования во время
выполнения различных задач .
Название
Значок
Описание
Насос
предпусковой
смазки
Насос предпусковой смазки
компрессора работает .
Система
управления
сетью
Система управления сетью устройства
FMM включена .
Требуется
обслуживание
Срок напоминания о необходимости
техобслуживания близится к концу или
истек (например,требуется заменить
воздушный или масляный фильтр) .
Разгрузка или
нагрузка
Компрессор находится в режиме
разгрузки . Компрессор находится в
режиме нагрузки .
Данное изображение выводится на дисплей по умолчанию после
включения системы .
В белом поле с белой стрелкой, которая всегда находится в центре
шкалы, указывается заданное значение давления (< >) .
Верхнее и нижнее предельные значения (RO) определяются на уровне
20 % от заданного значения давления .
Давление в системе (RO) обозначается большими цифрами в центре
экрана (над красной стрелкой под шкалой) . Это аналоговое входное
значение, диапазон которого можно выбрать в папке CONTROL SETTINGS
(«Параметры управления») .
Единица измерения давления (RO/ap) указывается под значением
давления в системе . Единицу измерения можно выбрать в папке
GENERAL SETTINGS («Общие параметры») .
Положения впускного и перепускного клапанов (RO) всегда
указываются в процентах открытия . Существуют положения,
принимаемые клапанами по указанию устройства FMM; однако клапаны
могут не принимать эти положения, если они не откалиброваны . Как
правило, FMM не получает обратную связь по положению клапанов .
Сила тока двигателя (в амперах) (RO) представляет собой аналоговое
входное значение, диапазон которого можно выбрать с помощью
параметра CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») в папке
CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Как правило, сила
тока применяется только в том случае, если компрессор приводится в
действие электродвигателем .
Наработка в часах (HRS) (RO/st) представляет собой количество часов
работы компрессора .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
(RO): значения, предназначенные только для чтения .
(RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других
страницах .
(RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в
программе Service Tool .
Значки панели инструментов КД
23692965 Ред . E
RU-8
92311.09.39
RU
•
СТРАНИЦА 2: СЧЕТЧИКИ
•
Счетчики часов (RO/st) указывают количество часовработы устройства
FMM после включения, работы компрессора, работы компрессора
в режиме минимальной нагрузки и работы компрессора в режиме
обычной нагрузки .
Количество запусков (RO/st) представляет собой количество
включений устройства вывода системы запуска FMM (CR1) .
Давление (RO) обозначается значком
.
Температура (RO) обозначается значком
Вибрация (RO) обозначается значком
Дату и время (RO/ap) можно изменить и настроить в папке GENERAL
SETTINGS («Общие параметры») .
.
.
ВАЖНО
(RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других
страницах .
Все указанные выше значения представляют собой аналоговые
входные данные, диапазон которых можно выбрать в папке
CONTROL SETTINGS («Параметры управления») . Изменить
единицы измерения можно в папке GENERAL SETTINGS («Общие
параметры») . Количество страниц, циклов и аналоговых входных
данных зависит от модели компрессора .
(RO/st): параметры для чтения, регулируемые только в
программе Service Tool .
•
СТРАНИЦЫ 4—6: АНАлОГОВЫЕ ВХОДНЫЕ СИГНАлЫ
СТРАНИЦА 3: СВЕДЕНИЯ О ЦИКлАХ
Входное значение трансформатора тока (CT Input) (RO) на последней
странице представляет собой ток двигателя и, как правило, применяется
только в том случае, если компрессор приводится в действие
электродвигателем . Диапазон данного значения можно выбрать с
помощью параметра CT Ratio («Коэффициент трансформатора тока») в
папке CONTROL SETTINGS («Параметры управления») .
(RO): значения, предназначенные только для чтения .
ПАПКА OPTIONS («ПАРАМЕТРЫ»)
•
Давление (RO) обозначается значком
.
Температура (RO) обозначается значком
Вибрация (RO) обозначается значком
СТРАНИЦА 1: ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВлЕНИЕ И
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ГОРЯЧИЙ ЗАПУСК
.
.
Все указанные выше значения представляют собой
аналоговые входные данные, диапазон которых можно
выбрать в папке CONTROL SETTINGS («Параметры
управления») . Изменить единицы измерения можно в
папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») . Количество
циклов и аналоговых входных данных зависит от модели
компрессора .
(RO): значения, предназначенные только для чтения .
Параметр Remote Control over Web («Дистанционное управление
в Интернете») (< >) позволяет управлять устройством FMM в
веб-интерфейсе КД . Благодаря этому оператор может управлять
оборудованием на компьютере, открывая веб-страницы по интерфейсу
Ethernet .
RU-9
23692965 Ред . E
92311.09.39
RU
Параметр Remote Control via Comms («Дистанционное управление
по интерфейсу COM») (< >) позволяет управлять устройством FMM с
помощью последовательного порта RS-485 .
Параметр Remote Control Over Hardwire («Дистанционное
управление по проводному соединению») (< >) позволяет управлять
устройством FMM с помощью цифровых входов, соединенных с
удаленными переключателями или контактами . Для использования этого
параметра необходимо приобрести соответствующее оборудование .
Параметр Unload Shutdown Timer («Таймер отключения разгрузки»)
(< >) позволяет устройству FMM останавливать компрессор в ходе его
непрерывной работы . Для использования этого параметра необходимо
приобрести соответствующее оборудование .
Разгрузка осуществляется в течение указанного времени . Это экономит
время и средства, предотвращая работу компрессора в режиме
разгрузки в течение длительных периодов . Этот параметр, как правило,
используется вместе с параметрами автоматической работы в двух
режимах и автоматического горячего запуска .
Установите курсор на флажок включения параметра и нажмите кнопку
«Влево», чтобы получить доступ к параметру времени . Единицей
измерения является минута .
Параметр Auto Hot Start («Автоматический горячий запуск») (<
>) позволяет запустить устройство FMM и нагрузить компрессор
после того, как давление в системе упадет ниже указанной уставки .
Для использования этого параметра необходимо приобрести
соответствующее оборудование . Как правило, этот параметр
используется в сочетании с таймером отключения разгрузки .
Установите курсор на флажок включения параметра и нажмите кнопку
«Влево», чтобы получить доступ к уставке . Единицы измерений можно
выбрать в папке GENERAL SETTINGS («Общие параметры») .
(«Автоматическая работа в двух режимах») устройство FMM производит
разгрузку компрессора, если перепускной клапан остается в положении
точки разгрузки или выше этой точки в течение указанного периода
времени —времени задержки разгрузки . Обычно точка разгрузки
совпадает с положением перепускного клапана в момент закрытия
обратного клапана .
В результате предотвращается длительная работа компрессора в
режиме минимальной нагрузки без содействия воздушной системе,
что позволяет экономить электроэнергию и расходы . В режиме
минимальной нагрузки привод компрессора тратит больше энергии, чем
без нагрузки .
Reload Pressure («Давление повторной нагрузки») (< >) . Если
компрессор работает без нагрузки в состоянии автоматической работы в
двух режимах, устройство FMM нагружает компрессор, если давление в
системе не превышает давление повторной нагрузки, значение которого
составляет определенную долю заданного значения давления . Давление
повторной нагрузки определяется таким образом для того, чтобы оно
всегда было ниже заданного значения давления, в особенности в тех
случаях, когда это заданное значение регулярно меняется .
Например, если давление повторной нагрузки составляет 98 %, а
заданное значение давления равняется 110 фунтам/кв . дюйм, для нагрузки
компрессора давление в системе не должно превышать 107,8 фунта/кв .
дюйм . Если заданное значение давление изменится и будет составлять 100
фунтов/кв . дюйм, для нагрузки компрессора давление в системе должно
будет упасть ниже 98 фунтов/кв . дюйм .
Включение параметра ESS anti-Bypass («Антибайпасное управление ESS»)
(< >) включает антибайпасное управление . При включении данного
параметра на экране появляется значок [ x ] . Номер рядом с полем означает
приобретение антибайпаса . Этот параметр представляет собой настройку
для деления нагрузки компрессора .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
При включении всех вышеуказанных параметров на экране
появляется значок [ x ] .
(<pw>): регулируемые параметры, защищенные паролем .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
(<pw>): регулируемые параметры, защищенные паролем .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПАПКА EVENTS («СОБЫТИЯ»)
•
СТРАНИЦЫ 1—29
ВСЕ ФУНКЦИИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВлЕНИЯ НЕОБХОДИМО
ОТКлЮЧИТЬ ПЕРЕД ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСлУЖИВАНИЕМ
КОМПРЕССОРА . В РЕЗУлЬТАТЕ ДРУГИЕ лЮДИ НЕ СМОГУТ
НЕОЖИДАННО ЗАПУСТИТЬ ИлИ НАГРУЗИТЬ КОМПРЕССОР ПОСлЕ
ЕГО ВКлЮЧЕНИЯ .
•
СТРАНИЦА 2: АВТОМАТИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДВУХ
РЕЖИМАХ
Параметр Auto Dual («Автоматическая работа в двух режимах») (<
>) позволяет перевести компрессор в соответствующее состояние . При
включении данного параметра на экране появляется значок [ x ] .
Параметры Unload Point («Точка разгрузки») (< >) и Unload Delay Time
(«Время задержки разгрузки») (< >) . При выборе параметра Auto Dual
23692965 Ред . E
На страницах в папке Events («События») содержатся сведения о 252
последних событиях, зарегистрированных устройством FMM . Сведения
о событиях сопровождаются временными отметками . События
регистрируются в следующем порядке: событие 1 является последним,
RU-10
92311.09.39
RU
а событие 252 — наиболее давним . Вновь возникшее событие получает
номер 1 . Номера остальных событий увеличиваются на единицу . Для
прокрутки сведений о событиях используются номера страниц на панели
заголовка . На каждой странице отображается не более семи событий . На
первой странице отображаются события 1—7, на второй — 8—14, и т . д .
Действующие предупреждения имеют оранжевый фон . Устраненные
предупреждения имеют оранжевый текст . Текст начинается с
фактического описания входного сигнала и продолжается описанием
верхнего и нижнего предела тревоги или отключения . Предупреждения
могут рассчитываться на какое-либо время . Например, система может
подать предупреждение о необходимости заменить воздушный фильтр .
Сведения о действующих причинах автоматического отключения
компрессора имеют красный фон . Устраненные сведения такого рода
имеют красный текст . Сведения о причинах отключения компрессора
начинаются с буквы T (Trip) . За этой буквой располагается пометка LL
(Low Level — незначительная причина) или HL (High Level — важная
причина) . После этой пометки идет номер аналогового входа . (AI5
представляет собой аналоговый вход 5, а не 15 . Аналоговый вход 15
обозначается как AI15 .)Автоматическое отключение компрессора может
быть запущено цифровым входным сигналом (например, в результате
наличия малого количества уплотняющего воздуха или отсутствия
обратной связи от системы запуска) .
Таблица регистрируемых событий
Название события
Описание
Load (Location)
(«Нагрузка (место)»)
По сети поступила команда Load («Нагрузка») .
Loss of Motor Current
(«Потеря тока
двигателя»)
В ходе работы утрачен сигнал тока двигателя .
Low Failure on
AI-n («Сбой
нижнего значения
аналогового
входного сигнала n»)
Входное значение силы тока не превышает
MinLoad Clamped
(«Ограничение
минимальной
нагрузки»)
Значение параметра MinLoad Control
(«Управление минимальной нагрузкой») или
User Setpoint («Пользовательская уставка»)
ограничено значением MaxLoad Setpoint
(«Уставка максимальной нагрузки») .
MinLoad Incremented
(«Увеличение
минимальной
нагрузки»)
Значение MinLoad Control Setpoint («Уставка
управления минимальной нагрузкой»)
увеличено вследствие помпажа .
MinLoad Reset
Значение параметра MinLoad Control
(«Сброс минимальной Setpoint («Уставка управления минимальной
нагрузки»)
нагрузкой») приравнено к значению MinLoad
User Setpoint («Пользовательская уставка
минимальной нагрузки») .
Название события
Описание
* * End of List * *
(«Конец списка»)
Данное название используется в том случае,
когда список событий неполон .
A/I Warning
(«Предупреждение в
связи с аналоговым
входным сигналом»)
Фактическое значение аналогового
входного сигнала AI превышает значение
предупреждения .
A/I Trip («Отключение
в связи с аналоговым
входным сигналом»)
Фактическое значение аналогового входного
сигнала превышает значение автоматического
отключения .
Acknowledge
(Location) («Принятие
(место)»)
Из места Location поступила команда
Acknowledge («Принятие») .
Параметр Auto
Dual Mode Enabled
(«Автоматическая
работа в двух
режимах») включен
Компрессор перешел в состояние
автоматической работы в двух режимах .
FMM: short circuit
AI («Короткое
замыкание в связи с
аналоговым входным
сигналом»)
Модуль расширения
FEM
Предупреждение об ошибкеСоединение с
модулем расширения FEM (Fenix Expansion
Module) разорвано .
Compressor Started
(«Компрессор
запущен»)
Компрессор запущен .
FMM: short circuit
DI («Короткое
замыкание в связи с
дискретным входным
сигналом»)
DI Warning
(«Предупреждение в
связи с дискретным
входным сигналом»)
Дискретный входной сигнал DI вызвал
предупреждение .
Discrete Surge
(«Дискретный сигнал
помпажа»)
Дискретный сигнализатор возникновения
помпажа обнаружил помпаж .
DI Trip («Отключение
в связи с дискретным
входным сигналом»)
Дискретный входной сигнал DI вызвал
автоматическое отключение .
Driver Trip
(«Отключение
привода»)
Отсутствует обратная связь от контроллера
привода после команды запуска .
Fail to Roll («Сбой
вращения»)
Не достигнута минимальная скорость
вращения в отведенное для этого время .
High Failure
on AI-n («Сбой
верхнего значения
аналогового
входного сигнала n»)
Входное значение силы тока превышает 20,5
мА .
RU-11
Modulate Mode
Enabled («Включен
режим модуляции»)
Компрессор перешел в режим модуляции .
Starter Failure («Сбой
системы запуска»)
Отсутствует обратная связь от системы
запуска после команды запуска .
Starting Fail («Сбой
запуска»)
Отсутствует обратная связь от привода после
команды запуска .
TTV Switch Fault
Trip («Отключение
отказавшего
выключателя TTV»)
Не работает предельный выключатель .
Start key pressed
(«Нажата кнопка Start
(«Запуск»)»)
На лицевой панели подана команда Start
(«Запуск») .
Web Start («Вебзапуск»)
В веб-интерфейсе подана команда Start
(«Запуск») .
COM Start Command
(«Команда Start
(«Запуск») по
интерфейсу COM»)
По протоколу Modbus подана команда Start
(«Запуск») .
RMT Start Command
(«Команда
Start («Запуск»)
по контактам
удаленного запуска»)
С помощью контактов удаленного запуска
подана команда Start («Запуск») .
Auto Start Command
(«Команда Start
(«Запуск») подана
автоматически»)
Произошел автоматический запуск (как
правило, в результате автоматического
горячего или холодного запуска) .
Stop key pressed
(«Нажата кнопка Stop
(«Стоп»)»)
На лицевой панели подана команда Stop
(«Стоп») .
23692965 Ред . E
92311.09.39
RU
Название события
Описание
Название события
Описание
Web Stop («Веб-стоп»)
В веб-интерфейсе подана команда Stop
(«Стоп») .
В ходе остановки привода выявлено
вращение .
COM Stop Command
(«Команда Stop
(«Стоп») по
интерфейсу COM»)
По протоколу Modbus подана команда Stop
(«Стоп») .
Illegal Rotate
(«Недопустимое
вращение»)
RMT Stop Command
(«Команда Stop
(«Стоп») по контактам
удаленного запуска»)
С помощью контактов удаленного запуска
подана команда Stop («Стоп») .
Auto Stop Command
(«Команда Stop
(«Стоп») подана
автоматически»)
Произошла автоматическая остановка
(как правило, в результате работы таймера
отключения разгрузки) .
Trip LS Stuck
(«Отключение в
связи со сбоем
предельного
выключателя») .
Fail To Accellerate
(«Сбой ускорения»)
Fail To Accelerate2
(«Сбой ускорения 2»)
Load key pressed
(«Нажата кнопка Load
(«Нагрузка»)»)
Fail to Roll («Сбой
вращения»)
Unload key pressed
(«Нажата кнопка
Unload («Разгрузка»)»)
Fail To Start («Сбой
запуска»)
Loss Of Power
(«Потеря мощности»)
Silence key pressed
(«Нажата кнопка
Silence («Тишина»)»)
Power Outage
(«Перебой в
питании»)
Reset key pressed
(«Нажата кнопка
Reset («Сброс»)»)
DCU disconnected
(«Коммуникационный
дисплей отключен»)
Driver Trip
(«Отключение
привода»)
Проверьте работу двух проводных
соединений с FMM или питание FMM .
OverCrank Trip
(«Отключение в
связи с чрезмерной
скоростью
вращения»)
Load Failed . Check
MinLoad settings .
(«Сбой нагрузки .
Проверьте
параметры
минимальной
нагрузки» .)
Компрессор получил команду нагрузки .
Впускной клапан открылся на 100 %, но не
смог получить уставку минимальной нагрузки .
Возможно, требуется откалибровать клапан
или отрегулировать точку помпажа .
Throttle Failed . Check
IV calibration . («Сбой
дросселирования .
Проверьте
калибровку
впускного клапана» .)
Компрессор предпринял попытку
дросселирования . Впускной клапан закрылся
до минимума, но не смог получить уставку
минимальной нагрузки . Возможно, требуется
откалибровать клапан или отрегулировать
точку помпажа .
Power Outage2
(«Перебой в питании
2»)
Power On
(«Включение
питания»)
Устройство FMM подключено к источнику
питания (24 В постоянного тока) .
Power Off
(«Выключение
питания»)
Устройство FMM отключено от источника
питания (24 В постоянного тока) .
E-Stop pressed
(«Нажата кнопка
E-Stop («Аварийная
остановка»)»)
На панели управления нажата кнопка E-Stop
(«Аварийная остановка») .
Panel Start pressed
(«На панели нажата
кнопка Start
(«Запуск»)»)
Seal Air Trip
(«Отключение в
связи с нехваткой
уплотняющего
воздуха»)
Starter Feedback Stuck
Trip («Отключение
в связи со сбоем
обратной связи от
системы запуска»)
Двигатель остановился, но контакт обратной
связи от системы запуска действовал в
течение 2 секунд .
Starter Feedback Trip
(«Отключение в связи
с обратной связью от
системы запуска»)
Замыкание контакта обратной связи от
системы запуска не выявлено в течение 1
секунды после запуска .
Surge («Помпаж»)
Контроллер обнаружил помпаж .
Surge Unload
(«Разгрузка
помпажа»)
Предупреждение в случае разгрузки
компрессора в результате возникновения
нескольких помпажей .
23692965 Ред . E
RU-12
92311.09.39
RU
ПАПКА GRAPHING («ГРАФИКИ»)
•
СТРАНИЦЫ 1—5: ОТДЕлЬНЫЕ ГРАФИКИ
Переменные (RO/ap) .
На каждой странице содержится график функции одной переменной . В
верхней части страницы указываются название переменной и единица
ее измерений . Переменные, представленные на пяти страницах, можно
выбирать на странице 6 . Единицы измерений можно выбирать в папке
General Settings («Общие параметры») .
ПАПКА MAINTENANCE («ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ»)
•
СТРАНИЦА 1: ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ
На этой странице приводится контактная информация местного
поставщика услуг в области техобслуживания компрессора .
Присутствующие на этой странице данные вводятся в веб-интерфейсе .
•
СТРАНИЦА 2: СПРАВОЧНЫЕ ДАННЫЕ ОБ ОБОРУДОВАНИИ
Ось Y (RO) масштабируется автоматически .
Временной интервал оси X (RO/ap) можно выбрать на странице 6 .
Частота дискретизации зависит от выбранного интервала . График
строится на основе как минимум 255 показаний .
•
СТРАНИЦА 6: ПОДБОРКА ГРАФИКОВ
На этой странице приводятся сведения о компрессоре . Эта информация
может потребоваться компании, проводящей техобслуживание
оборудования . Присутствующие на этой странице данные вводятся в
веб-интерфейсе .
•
СТРАНИЦА 3: ТЕХОБСлУЖИВАНИЕ ВСЕХ КОМПОНЕНТОВ
Подборка графиков, представленных на страницах 1—5, организована
построчно . В верхней строке можно выбрать график на странице 1, а в
нижней — график на странице 5 .
Переменные (< >) включают в себя все аналоговые входные данные и
некоторые вычисляемые переменные . Количество переменных зависит
от вида и комплектации компрессора .
Временной интервал (< >) можно выбрать из следующих значений:
• 10 минут;
• 30 минут;
• 60 минут;
• 12 часов;
• 24 часа .
Эти значения являются неизменяемыми .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
RU-13
Компоненты (RO) .
На странице указаны четыре компонента системы, подлежащих
техническому обслуживанию . Эти компоненты не изменяются . Оператор
не может удалить их или добавить на эту страницу другие компоненты .
Характеристики каждого компонента приводятся на отдельных
страницах (со второй по пятую) .
23692965 Ред . E
92311.09.39
RU
Количество часов, оставшихся до обслуживания (Hours left before
service) (RO/ap) указывается как в числовом, так и в графическом
представлениях . По мере уменьшения количества часов отображаемые
квадратики теряют цвет; остаются только очертания квадратиков . В
следующей таблице приводятся параметры изменения квадратиков .
Местоположение
квадратика
ВАЖНО
Продление интервала между циклами техобслуживания сверх
срока, рекомендованного производителем оборудования, может
привести к чрезмерному износу компрессора и повлиять на его
энергетический КПД . В экстремальных условиях эксплуатации
интервал между циклами техобслуживания следует сократить .
Общее количество часов, оставшихся до
техобслуживания
Первый квадратик
справа
Менее 75 % от общего количества часов
между циклами техобслуживания
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
Второй квадратик
справа
< 60 %
(RO): значения, предназначенные только для чтения .
Третий квадратик
< 45 %
Четвертый квадратик
< 30 %
Желтый квадратик
< 15 %
Красный квадратик
Интервал между циклами техобслуживания
истек/
ПАПКА GENERAL SETTINGS («ОБЩИЕ
ПАРАМЕТРЫ»)
•
СТРАНИЦА 1: ВЫБОР ЯЗЫКА
Общее количество часов, составляющее интервал между циклами
техобслуживания каждого компонента системы, можно изменить и
восстановить на страницах, посвященных этим компонентам (2—5) .
Указанное количество часов сокращается в следующих случаях .
Для воздушного фильтра: в ходе работы компрессора .
Для компонентов масляной системы: при циркуляции масла (в ходе
работы компрессора или насоса предпусковой смазки) .
(RO): значения, предназначенные только для чтения .
(RO/ap): параметры для чтения, регулируемые на других
страницах .
•
СТРАНИЦЫ 4—7: ПАРАМЕТРЫ ТЕХОБСлУЖИВАНИЯ
ОТДЕлЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ
Язык интерфейса (< >) . Оператор может выбрать один из следующих 29
языков .
На страницах указаны четыре компонента системы, подлежащих
техническому обслуживанию . Эти компоненты и порядок страниц
не изменяются . Оператор не может удалить их или добавить на эти
страницы другие компоненты .
Hours left before service («Количество часов, оставшихся до
техобслуживания») (RO) . Оператор может восстановить исходное
значение этого параметра, выбрав параметр Reset («Сброс») на этой
странице .
Английский (по
умолчанию)
Финский
Латвийский
Словацкий
Болгарский
Французский
Литовский
Словенский
Китайский
(упрощенное
письмо)
Немецкий
Мальтийский
Испанский
Хорватский
Греческий
Норвежский
Шведский
Чешский
Венгерский
Польский
Тайский
Датский
Итальянский
Португальский
Турецкий
Голландский
Индонезийский
Румынский
Эстонский
Корейский
Русский
Все страницы на КД будут отображаться на выбранном языке . Оператор
не может выбрать несколько языков одновременно .
Все переводы сделаны носителями соответствующих языков .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
Service schedule hours («Интервал между циклами
техобслуживания») (< >) . Общее количество часов, составляющих
интервал между циклами техобслуживания .
Reset («Сброс») (< >) . Данный параметр позволяет восстановить
исходное количество часов, оставшихся до техобслуживания, равное
интервалу между циклами техобслуживания .
23692965 Ред . E
RU-14
92311.09.39
RU
•
СТРАНИЦА 2: ДАТА И ВРЕМЯ
стороны оператора в течение указанного времени (Delay Time) . Эта
функция работает только в том случае, если рядом с данным параметром
установлен соответствующий флажок .
Delay Time («Время задержки») (< >) . Данный параметр определяет,
сколько секунд бездействия должно пройти перед возвращением на
домашнюю страницу .
Select Home Folder («Выбор главной папки») (< >) . Данный параметр
применяется для выбора главной папки интерфейса .
Select Home Page («Выбор главной страницы») (< >) . Данный параметр
применяется для выбора домашней страницы в главной папке .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
•
СТРАНИЦА 4: ПАРАМЕТРЫ РАБОТЫ ПОДСВЕТКИ
Hours («Часы») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать
текущий час . В интерфейсе используется 24-часовой формат времени .
Minutes («Минуты») (< >) . С помощью данного параметра можно
выбрать текущую минуту .
Seconds («Секунды») (< >) . С помощью данного параметра можно
выбрать текущую секунду .
Year («Год») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать
текущий год .
Month («Месяц») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать
текущий месяц .
Day («День») (< >) . С помощью данного параметра можно выбрать
текущий день .
Date Format («Формат данных») (< >) . Оператор может использовать
формат по умолчанию dd/mm/yyyy («дд/мм/гггг») или выбрать формат
mm/dd/yyyy («мм/дд/гггг») .
Confirm New Time and Date («Подтверждение выбора даты и
времени») (< >) . С помощью данного параметра можно подтвердить
сделанные изменения . Перед вступлением изменений в силу рядом с
этим параметром должен быть установлен соответствующий флажок .
Внесенные изменения будут отображаться на КД даже в том случае,
если оператор не подтвердит их и закроет страницу, а затем откроет ее
снова . Выключение и включение питания приведет к возвращению всех
параметров в исходное состояние .
Backlight Brightness («Яркость подсветки») (< >) . Данный параметр
позволяет отрегулировать яркость экрана .
Enable Backlight Auto-Off («Автоматическое выключение подсветки»)
(< >) . Данный параметр обеспечивает выключение подсветки в
отсутствие каких-либо действий со стороны оператора в течение
указанного времени .
Backlight Auto-Off Delay Time («Время задержки автоматического
выключения подсветки») (< >) . Данный параметр определяет, сколько
секунд бездействия должно пройти перед выключением подсветки .
Если оператор нажмет на любую кнопку КД, подсветка будет
включена .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
Контроллер не поддерживает переход на летнее время .
(< >): регулируемые параметры, не защищенные паролем .
•
СТРАНИЦА 3: ВЫБОР ДОМАШНЕЙ СТРАНИЦЫ
ВАЖНО
ПОСлЕ ВЫКлЮЧЕНИЯ ПОДСВЕТКИ КНОПКИ КД «ЗАПУСК», «СТОП»,
«НАГРУЗК
Descargar