Criterios de transcripción y etiquetas PROGRAMES

Anuncio
DIGITALIZACIÓN DE LOS DOCUMENTOS PROGRAMES
CRITERIOS DE TRANSCRIPCIÓN
Dados los objetivos de investigación del proyecto en cuanto a lingüística
diacrónica (gramaticalización, morfología histórica, sintaxis histórica, semántica
histórica), el equipo decidió formular una serie de criterios de transcripción de los textos
acorde con tales objetivos: se efectuará básicamente una transcripción paleográfica
(grafías, acentuación y puntuación); en cuanto a las abreviaturas, se conservarán las
referidas a formas y fórmulas de tratamiento, mientras que se desarrollarán entre
corchetes el resto. Se acordó también no separar palabras por renglones, ni siquiera al
final de página, ya que el programa WordSmith no reconoce las palabras segmentadas y
se trata de una información lingüística poco o nada relevante para nuestro estudio.
ETIQUETAS SGML PARA PROGRAMES
Etiquetas de fenómenos lingüísticos
<cdp>, </cdp>
<conda>, </conda>
<dcl>, </dcl>
<ft>, </ft>
<futa>, </futa>
<lasm>, </lasm>
<lesm>, </lesm>
<losm>, </losm>
<marc>, </marc>
Complemento directo preposicional
Condicional analítico
Duplicación clítica
Forma/fórmula de tratamiento
Futuro analítico
Laísmo
Leísmo
Loísmo
Marcador del discurso1
Etiquetas de fenómenos lingüísticos
solo empleadas en los textos transcritos 2003-2005
<cd> </cd>
<ci> </ci>
<ppas>, </ppas>
<ra> </ra>
<reg> </reg>
<rel> </rel>
<relart> </relart>
<relcomp> </relcomp>
Complemento directo
Complemento indirecto
Participio de pasado
Forma verbal en -ra
Régimen preposicional de los verbos
Relativo
Artículo + relativo
Relativo compuesto
Aspectos materiales del texto
<body>, </body>
<col#>, </col#>
<colf>, </colf>
<curs>, </curs>
<folr#>, </folr#>
Cuerpo del texto
Columna
Colofón
Cursiva
Folio (recto)
1
Vamos a etiquetar los siguientes marcadores: con que/conque, a saber, a pesar de (que), no obstante, de
hecho, últimamente.
1
<folr[I]>, </folv[I]>
<folr[II]>, </folv[II]>
<folr[III]>, </folv[III]>
<folr[IV]>, </folv[IV]>
<folv#>, </folv#>
<folv[I]>, </folv[I]>
<folv[II]>, </folv[II]>
<folv[III]>, </folv[III]>
<folv[IV]>, </folv[IV]>
<foreign>, </foreign>
<lim> </lim>
<marg>, </marg>
<ms>, </ms>
<p>, </p>
<pag#>, </pag#>
<pie>, </pie>
<port>, </port>
<prelim>, </prelim>
<sic>, </sic>
Folio I no numerado de preliminares (recto)
Folio II no numerado de preliminares (recto)
Folio III no numerado de preliminares (recto)
Folio IV no numerado de preliminares (recto)
Folio (vuelto)
Folio I no numerado de preliminares (vuelto)
Folio II no numerado de preliminares (vuelto)
Folio III no numerado de preliminares (vuelto)
Folio IV no numerado de preliminares (vuelto)
Fragmento o palabra en una lengua extranjera
Liminares (índices, etc.)
Nota al margen
Notas manuscritas en un impreso
Párrafo
Página
Nota al pie de página
Portada
Preliminares
Errores
2
Descargar