EASY kit - Central Properties

Anuncio
Strada Braglia - 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
EASY kit
KIT CITOFONICO 1.. 10 POSTI DOORPHONE KIT 1.. 10 UNITS KIT PARLEPHONE 1-10 POSTES KIT PORTERO ELECTRICO 1.. 10 PUNTOS KIT INTERFONICO 1.. 10 LUGARES Mod. 662xx I 6650x I 6656x
IMPORTANTE: Prima dell'uso leggere attentamente Ie indicazioni riportate sui presente foglio d'istruzione.
IMPORTANT:
Before operating the system please read carefully the instructions on this booklet.
IMPORTANT:
Avant I'emploi lire soigneusement les indications reportees sur cette feuille d'instructions.
IMPORTANTE: Antes del uso leer atentamente las indicaciones consignadas en esle folieto de instruccion.
CE EN60555-2; EN60555·3; EN50081-1; EN50082·1
ALiMENTATORE I POWER SUPPLY I ALIMENTATION I ALiMENTADOR
Fissare I'alimentatore alia parete servendosi di due viti oppure agganciare alia guida DIN. Dopo aver effettuato il cablaggio montare Ie alette di protezione. Fix the power supply on the wall with two plugs and screws or engage it on DIN rail. After the wiring install the plastic covers over the wire terminals. Fixer Ie transformateur sur Ie mur par deux vis, ou sur Ie guide DIN. Apres avoir connecte les fils, fixer les deux ailes de protection.
Sujetar el alimentador a la pared mediante dos tornillos 0 engancharlo a la guia DIN. Despues efectuado el cablaje, montar las aletas
de proteccion.
IMPORTANTE: Non ostruire Ie aperture di ventilazione. Cablare seguendo 10 schema allegato. Prevedere un dispositiv~ per staccare
I'alimentazione ali'impianto. Non sostituire i fusibili con altri di tipo diverso.
IMPORTANT: Don't cover or obstruct any of the heathsink slots. Wire exactly as the enclosed diagram. Foresee a mains breaker
circuit. Don't change fuses with different types or ratings.
IMPORTANT: Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Cabler suivant Ie schema annexe. Prevoir un interrupteur pour couper
Ie courant de I'installation. Ne pas remplacer les fusibles par d'autres de differente capacite.
IMPORTANTE: No obstruir las aperturas de ventilaci6n. Cablear siguendo el esquema adjunto. Prever un dispositiv~ para corlar la
alimentaci6n al sistema. No remplazar los fusibles con otros de tipo distinto.
INSTALLAZIONE I INSTALLATION I INSTALLATION IINSTALACION
1) Pulsantiera! Door panel! Plaque de rue! Tarjeta externa
NOTA:
NOTE:
NOTE:
NOTA:
In caso di montaggio ad incasso il frontale della scatola deve essere allineato alia parete. If flush mounted the front of the mounting box should be aligned with the wall. En cas de montage par encastre Ie cOte frontal de la boite doit etre aligne au mur. En caso de empotrarse, el panel frontal de la caja ha de estar alineado con la pared. 3) Citofono I Doorphone I Poste I Telefono
A
C
OPEN THE BASE
OUVERTURE DU SOCLE
APERTURA ZOCCOLO
CLOSING THE BASE
FERMETURE DU SOCLE
CHI USURA DELLA BASE
••
B
FIXING AND CONNECTION FIXATION ET RACCORDEMENT FISSAGGIO E COLLEGAMENTO S:IXiNG POINTS
POiNT DE FlXAGE P'UNTIi) FISS."GG!O \",.,RES ENTRY
ENTREE DES CA6i.ES
ENTRATADEI CAVi
IMPORTANTE:
IMPORTANT:
IMPORTANT:
IMPORTANTE:
Preslare attenzione alia corretta posizione del pedale di comando Pay attention to the correcl position oftha hook command lever La peda Ie dotl mre bien placee avant de fermer Ie coffre Prestar atencion a la correcta posicion del pedal de comando USO I OPERATION I MODE D'EMPLOII USO
Vh;'m~
Risposta
Answer
Reponse
Respuesla
Call Appel Llamada Apertura porta
Door opening
Ouvreporte
Abertura puerta
TABELLA RELAZIONE LUNGHEZZA E SEZIONE DEI CAVI TABLE SHOWING SIZE OF CABLES FOR LENGTH OF RUN CARACTERISTIQUE DES CABLES: SECTION ET LONGEUR TABLAS DE CABLEADOS Y SU SECCIONES TRAALIMENTATORE E PORTIERE I BETWEEN POWER SUPPLY AND SPEAKER AMPLIFIER ENTRE ALIMENTATION ET AMPLII ENTRE ALIMENTADOR Y PORTERO Distanza Distance
Distance -Longitud de los cables (m.)
8
16
24
40
Sezione fila - Section of Wire
Section du fils - Secciones de los cables (mmq.)
0,5
1
1,5
3
Diametro fila Diameter of Wirea
Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.)
0,8
1,16
1,38
1,95
Verificare che la tensione al posta estemo sia di almena 12V AC
Please verify the tensione on speaker amplifier of 12V AC
Verifie la tension au ampli 12V AC
TRA POSTO ESTERNO E CITOFONO I BETWEEN TELEPHONE AND SPEAKER AMPLIFIER ENTRE AMPLI' ET COMBINE' I ENTRE PORTERO Y TELEFONO Distanza - Distance
Distance -Longitud de los cables (m.)
30
70
200
400
Sezione fila - Section of Wire
Section du fils - Secciones de los cables (mmq.)
0,28
0,5
1
1,5
Diametro fila - Diameter of Wire
Diametre du fils - Diametro de los cables (mm.)
0,6
0,8
1,16
1,38
ALiMENTATORI PER IMPIANTI 01 CITOFONIA
AWERTENZE PER CHIINSTALLA
Leggere attentamente Ie awertenze contenute nel presente documento in quanto fomiscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instalIazione, d'uso e manutenzione. Dopo aver tolto I'imballaggio assicurarsi deli'integrita dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alia portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente aile norme CEI vigenti. E opportuno prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di sezionamento e protezione. Prima di collegare I'apparecchio accertarsl che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. Questo apparecchio dovra essere destinate solo ali'uso per il quale e stato espressamente concepito, e cioe per sistemi di citofonia. Ogni altro uso e da considerarsi improprio e quindi pericoloso. II costruttore non puc essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Prima di effettuare qualsiasi operazionedi pulizia 0 manutenzione, disinserire I'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo I'interruttore dell'impianto. In caso di guasto e/ocattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere I'alimentazione mediante I'interruttoree non manometterlo. Per I'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. II mancato rispetto di quanto sopra puc compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Non ostruite Ie aperture 0 fessure di ventilazione 0 di smaltimento calore. L'installatore deve assicurarsi che Ie informazioni per I'utente siano presenti sugli apparecchi derivanti. Tutti gli apparecchi costituenti I'impianto devono essere destinati esclusivamente per I'uso per cui sono statl concepiti. Questo documento dovra sempre rimanere allegato all'alimentatore. POWER SUPPLIES FOR ELECTRIC DOOR·OPENER SYSTEMS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
Carefully read the instructions on this manual: they give important information on the safety, use and maintenance of the
installation.
After removing the packing, check the integrity of the set Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. A safety switch, installed before the power supply is recommended. Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. Use this set only for the purposes designed, i.e. for intercom systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. Before cleaning or maintenance, disconnect the set In case of failure orfaulty operation, disconnect the set and do notopen it. For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. Safety may be compromised if these instructions are disregarded. Do not obstruct openings of ventilation/heat exit slots. Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. All items must only be used for the purposes deSignated. This manual must always be enclosed with the power supply. ALIMENTATION POUR INSTALLATIONS DE PORTIERS ELECTRIQUES
CONSEJLS POUR L'JNSTALLATEUR
Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la securi!e pour I'installation, I'emploi et la maintenance. Apres avoir enleve I'emballage s'assurer de I'integrite de I'apparei!. Les elements de I'imballage (sachets en plastique, polystirene, etc.) ne doivent pas l€ tre laisses la portee des enfants, car Us peuvent etre dangereux. L'execution de I'installation doit l€ tre conforme aux normes nationales. II vaut mieux prevoir sur la ligne avant I'alimentation un interrupteur approprie de sectionnement et de protection. Avant de connecter I'appareil s'assurer que les donnees reportees sur I'etiquette soient les m€lmes que celles du reseau de distribution. Cet appareil devra etre destine uniquement a I'emploi pour lequel il a ete expressement congu, c'est a dire pour I'alimentations des systemes de portiers electriques. Tout autre emploi doit l€ tre considere impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas etre considere responsable pour d'eventuels dommages resultant de I'emploi impropre, errone et deraisonnable. Avant d'effectuer n'importe quelle operation de nettoyage ou de maintenance, debrancher I'appareil du reseau d'alimentation electrique, en eteignant I'interrupteur de I'installation. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de I'appareil, enlever I'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas Ie modifier. Pour une eventuelle reparation s'addresser uniquement
un centre d'assistance technique autorise par Ie constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnees ci-dessus on peut compromettre la securite de I'apparei!. Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement. L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour I'usager soient presents dans les appareils connectes. Tous les appareUs constituant I'installation doivent l€ ire destines exclusivement a I'emploi pour lequel Us ont ete congus. Ce document devra etre toujours joint avec I'alimentation. a
a
ALiMENTADORES PARA INSTALACIONES DE PORTERO ELECTRICO
CONSEJOS PARA EL JNSTALADOR
Leer atentamente los oonsejos contenidosen el presente documentoen cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalacion, del usa y de la manutencion. Despues de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. Los elementos del embalaje (boisos de plastico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los ninos en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecucion de la instalacion, debe respectar las normas en vigor. Es oportuno preyer antes del alimentador un interruptor apropriado de seccionamiento y protecci6n. Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribuci6n. Esteaparatotendra que serdestinado solamente al uso para el cual lue expesamente concebido, es decirpara alimentaci6n de sistemas de porteros electricos. Losotros usos deben serconsiderados impropios ypor10 tanto peligrosos. EI constructorno puede seroonsiderado responsable de eventuales dai'ios causados por usos improprios err6neos e irrazonables. Antes de efectuar cualquiera operaci6n de limpieza 0 de manutenci6n, desconeclar el aparato de la red de alimentacion electrica, apagando el interrupt~r de la instalaci6n. En caso de dana y/o de malo funcionamentodel aparata, quitar la alimentacion pormediodel interruptory no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia tecnica autorizado por el constructor. La falla de respecto a 10 anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. No obstruir las aberturas 0 hendiduras de ventilaci6n 0 de salida calor. EI instalador debe asegurarse que las inlormaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. Todos los aparetos que constituyen la instalaci6n deben ser destinados exclusivamente al usa para el qual fueron concebidos. Este documento tendra que ser siempre adjuntado al alimentador. ••
REGOLAZIONE ALTOPARLANTE
ADJUSTMENT SPEAKER VOLUME
REGLAGE HAUT-PARLEUR
AMPLIFICACION AlTAVOZ
REGOLAZIONE MICROFONO
ADJUSTMENT MICROPHONE
REGLAGE MICRO
AMPLIFICACION MICROFONO
~
I
o
o
II~·
-<ro-p·Tn .
AP
MI
[ill]
TI J
II ....
<"'lNN
~~~
NNN
P1
PORTIERE
SPEAKER AMPLIFIER
AMPLIFICATfUR
AMPLIFICADOR
OV
_
_ _•_ _ _ _.....
AP AlTOPARLANTE
HAUT-PARlEUR
LOUD-SPEAKER
AlTAVOZ
RZ RONZATORE
• CHIAMATA RONZATORE
BUZ2ERCALL
APPEL RONFLEUR
LLAMADA ZUMBADOR
~'"
~
PULSANTIERA n TASTI
PUSH n BUTTONS
PLAQUE DE RUE n BOUTONS
PLACA n PULSADORES
230V'V
SERRATURA ELETTRICA ELECTRIC LOCK GACHE ELECTRIQUE ABREPUERTA ElECTRICO MI MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MICROFONO
.__ .L_.
o
tJ:l
~@
22200* 22210*'
CD
'[ill]
1 ~,.
!
!..:..
i
22200 22210
f@P2
... : :
~<O
.
.1
I
I
22200 22210
CD
I: :~~g .
t Ie=. ,~~T1
CITOFONO n
TELEPHONE n
COMBINEn
HAUSTElEFON n
TELEFONOn
CITOFONO 2
TELEPHONE 2
COMBINE 2
HAUSTElEFON 2
TElEFON02
TASTO APRIPORTA DIRETTO
DIRECT OPENER BUTTON
BOUTON OUVRE·PORTE DIRECT
PUlSADORABREPUERTA DIRECTO
•• CHIAMATA BITONO
DUAL-TONE CALL
APPEL MODULEE
LLAMADA BITONAL
AliMENTATORE
POWER SUPPLY
AliMENTATION
AlIMENTADOR
BUZ2ER
RONFlEUR
ZUMBADOR
SE APRIPORTA
OPENER DOOR
OUVRE·PORTE
ABREPUERTA
"
IMPIANTO CITOFONICO SISTEMA A 2 FILl
"
2 WIRES DOORPHONE-ENTRY SYSTEM
"
INSTALLATION PARLEPHONE SISTEME 2 FilS
o
INSTALACION TELEFONO SISTEMA 2 HILOS
EASYKIT
662XX
,~
P1 P2 TELEPHONE 1
COMBINE'1
TELEFONO 1
CITOFON01
ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME
REGLAGE HAUT-PARLEUR
AMPLIFICACION ALTAVOZ
REGOLAZIONE ALTOPARLANTE
7l
ADJUSTMENT MICROPHONE
REGLAGE MICRO
AMPLIFICACION MICROFONO
REGOLAZIONE MICROFONO
?c
?cO T2
~~
AO~~
22500
0
CV
CV
PUSH BUDON PANEL n BUDONS
PLAQUE DE RUE n BOUTONS
PLACA n PULSADORES
PULSANTIERAn TASTI
TELEPHONE n
COMBINE' n
TELEFONO n
CITOFONO n
TELEPHONE 2 COMBINE'2 TELEFONO 2 CITOFON02 MI MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MICROFONO
_
__ ?cO!n AP ALTOPARLANTE
HAUT-PARLEUR
LOUD-SPEAKER
ALTAVOZ
I
12>
II
OV
'
II I
II ____---'
,--------'--------+---­
-
-
RZ RONZATORE
BUZZER
RONFLEUR
ZUMBADOR
------'
f@P2
NN
MM
NN
SE APRIPORTA
OPENER DOOR
OUVRe-PORTE
ABREPUERTA
o
~N
[l:J
l@Pi
o 5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM
12V­
~
PORTIERE
::::::::-. -
ELECTRIC LOCK
GACHE ELECTRIQUE
ABREPUERTA ELECTRICO
SERRATURA ELETIRICA
DIRECT OPENER DOOR BUDON
BOUTON OUVRE PORTE DIRECT
PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO
TASTO APRIPORTA DIREDO
BUZZER CALL FOR n TENANTS
I ALIMENTATION
POWER SUPPLY
o
INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS
ALIMENTADOR ALiMENTATORE o
SONNERIE RONFLEUR POUR n USAGER
o
INSTALACION SISTEMA 5 HILOS
o
IMPIANTO CITOFONICOA 5 FILl
CHIAMATA RONZATORE PER n UTENTI
230V­
ACET
EASYKIT
6650X
••
P1
TELEPHONE 1
COMBINE' 1
TELEFON01
ClTOFON01
ADJUSTMENT LAUDSPEAKER VOLUME
REGLAGE HAUT·PARLEUR
AMPLIFICACION ALTAVOZ
REGOLAZIONE ALTOPARLANTE
TELEPHONE 2
COMBINE'2
TELEFON02 CITOFON02 22510
P2
ADJUSTMENT MICROPHONE
REGLAGE MICRO
AMPLIFICACION MICROFONO
REGOLAZIONE MICROFONO
22510
22510
o
o
~
~
PUSH BUTTON PANEL n BUTTONS
PLAQUE DE RUE n BOUTONS
PLACA DE PULSADORES n PULSADOR
PULSANTIERA n TASTI
TELEPHONE n
COMBINE' n
TELEFONOn
CrrOFONO n
11 1*14 15161 7 1
~II!II
.,::ro OT1
.,::roOT~
L.,::ro . O.T.n.. __ ..
J~
~
"I
. ++_.,+...
11._
&
I
i OV
~@
NN
(")(")
[l:J
~~
NN
~@
AP ALTOPARLANTE
HAUT-PARLEUR
LOUD·SPEAKER
ALTAVOZ
···++·1·1 .._·.... .. · ..
1 I I !1 I 1
•
II
· II
----------'
RZ RONZATORE
BUZZER
RON FLEUR
ZUMBADOR
SE APRIPORTA
OPENER DOOR
OUVRE·PORTE
ABREPUERTA
P2
o
10(")
MI MICROFONO
MICROPHONE
MICROPHONE
MICROFONO
.......+.,..,
._...........!~...............
P1
Bt-=:i:t1-=-., I
SPEAKER AMPLIFIER
HAUT PARLEUR
AAMPLIFICADOR
12V­
ELECTRIC LOCK
GACHE ELECTRIQUE
ABREPUERTA ELECTRICO
SERRATURA ELETTRICA
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALiMENTADOR
ALiMENTATORE
L..J.....J....I
PORTIERE
~L
o
~
11
DIRECT OPENER DOOR BUTTON
BOUTON OUVRE PORTE DIRECT
PULSADOR ABREPUERTA DIRECTO
TASTO APRIPORTA DIRETTO
21809KE
228301
5 WIRES DOORPHONE ENTRY SYSTEM DUAL
TONE CALL FOR n TENANTS
o
INSTALLATION PARLEPHONE AVEC 5 FILS
o
APPEL MODULEE POUR n USAGER
o
INSTALACION SISTEMA 5 HILOS
o
IMPIANTO CITOFONICO A 5 Fill
CHIAMATA BITONO PER n UTENTI
~ ~
230V­
ACET
EASYKIT
6656X
Descargar