STIGA PARK

Anuncio
STIGA PARK
PRO 18
PRO 16
P R ES I D E NT
CLASSIC
8211-0211-06
7. Park Classic-President
11.
8. Park Pro16-Pro18
12. Park Classic-President
9. Park President
13. Park Pro16-Pro18
10. Park Pro16-Pro18
14. Park President
15. Park Pro16-Pro18
20. Park Pro16-Pro18
16. Park Pro16-Pro18
21. Park Classic-President
17.
19. Park Classic-President
18.
22. Park Pro16-Pro18
23.
27. Park President-Pro16-Pro18
31. Park President
28. Park Classic-President
32. Park Pro16-Pro18
29. Park Classic
33. Park Pro16-Pro18
30. Park Classic
34.
24. Park Classic
25. Park President
26. Park Pro16-Pro18
10
9
1
11
4
8
13
2
1. Park Classic
7
3
2. Park Classic
9
1
12
11
15
2
6
8
14
5
7
13
3
4. Park President-Pro16
3. Park President-Pro16
17
9
19
16
18
12
14
15
20
5
5. Park Pro18
2
6. Park Pro18
11
3
13
ES
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Este símbolo signfica ADVERTENCIA.
Si no se siguen cuidadosamente las instrucciones pueden producirse daños
materiales y/o personales.
Antes de arrancar, deben leerse bien estas instrucciones y el impreso adjunto
"NORMAS SE SEGURIDAD".
Classic:
El motor está equipado con un regulador automático
de revoluciones, por lo que éstas aumentan al incrementarse el esfuerzo del motor. Debido a esto hay
que desembragar antes de frenar la máquina.
Pisar a la vez los pedales de freno y embrague cuando se desea frenar o parar la máquina. Nunca frenar
sin desembragar al mismo tiempo.
3. FRENO DE APARCAMIENTO
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos se encuentran en la máquina para recordarle que sea cuidadoso y atento al
manejarla.
Los símbolos significan:
Bloqueo que fija el pedal de freno en posición apretada.
Pisar del todo el pedal de freno. Desplazar
lateralmente el bloqueo del freno y soltar el
pedal.
¡Advertencia!
Lea el manual de instrucciones y el manual
de seguridad antes de utilizar la máquina.
El freno de aparcamiento se suelta con una leve presión en el peda. El bloqueo cargado por muelle se
desplaza hacia el lado.
¡Advertencia!
Esté atento a los objetos que puedan ser
disparados. Mantenga los espectadores a
distancia.
Para los desplazamientos, comprobar que esté desactivado el freno de aparcamiento.
¡Advertencia!
Utilice siempre protección auditiva.
Pedal para acoplar y desacoplar la propulsión de la
caja de cambios mecánica. Tiene dos posiciones:
¡Advertencia!
Esta máquina no está destinada a la conducción en carreteras públicas.
MANDOS
Ver figs. 1 - 6.
1. ELEVACIÓN DE ACCESORIOS (excepto en la Pro18)
Palanca para elevar a la posición de transporte los
accesorios montados.
2. FRENO DE SERVICIO
Pedal que activa el sistema de freno de la máquina.
Tiene dos posiciones:
4. EMBRAGUE (Classic)
1. Pedal suelto: propulsión acoplada. La máquina se desplaza si
hay puesta una marcha.
2. Pedal apretado: propulsión
desacoplada. Puede cambiarse la
marcha.
¡NOTA! No debe regularse la velocidad haciendo
patinar el embrague. Utilizar una marcha adecuada
para la velocidad deseada.
5. PEDAL DE PROPULSIÓN (President - Pro16 - Pro18)
Pedal que activa la transmisión continua.
1. Pisar el pedal con la parte delantera del pie: la máquina avanza.
1. Pedal suelto: freno de servicio
desactivado.
2. Pedal suelto: la máquina permanece parada.
2. Pedal totalmente apretado: freno de servicio completamente activado. (President-Pro:
propulsión desacoplada).
3. Pisar el pedal con el talón: la
máquina hace marcha atrás.
La velocidad se ajusta con el pedal de propulsión. A
más presión sobre el pedal, mayor será la velocidad
de la máquina.
ES
ESPAÑOL
6. PALANCA DE DESCAOPLAMIENTO (President - Pro16 - Pro18)
suspensión del asiento porque se anula la movilidad en la función.
Palanca para desacoplar la transmisión continua.
Permite desplazar la máquina sin ayuda del motor.
(Nota: en la Pro16-Pro18, la palanca está situada en
el lado izquierdo). Tiene dos posiciones:
10. PALANCA DE CAMBIOS
(Classic)
1. Palanca en posición delantera:
transmisión acoplada para funcionamiento normal.
2. Palanca en posición trasera:
transmisión desacoplada. La máquina puede desplazarse empujando.
La máquina no debe remolcarse en distancias largas, ya que puede dañarse la transmisión.
7. TOMA DE FUERZA - ACOPLAMIENTO (excepto en la Pro18)
Palanca de acoplamiento de la toma de fuerza para
accionar los accesorios montados delante. Tiene dos
posiciones:
1. Palanca en la posición superior: toma de
fuerza desacoplada.
2. Palanca en la posición superior: toma de
fuerza acoplada. En esta posición, la palanca queda bloqueada si se sienta en el asiento una persona que pese más de 30 kg.
8. TOMA DE FUERZA - DESACOPLAMIENTO (excepto en la Pro18)
Palanca cargada por muelle para desacoplar la
toma de fuerza.
Para desacoplar la toma de fuerza,
oprimir el botón.
9. ELASTICIDAD DEL ASIENTO
Manija para el ajuste continuo de la elasticidad del
asiento.
1. Girando a izquierdas: se suaviza la elasticidad.
2. Girando a derechas: se endurece la elasticidad.
Una elasticidad demasiado apretada puede impedir
el bloqueo de la palanca de acoplamiento de la
toma de fuerza (7) en su posición superior.
Nota: No apretar mucho la junta roscada de la
Palanca de cambio elegir una de las cinco posiciones de la caja de cambios: avance (1-2-3-4-5), neutral (N) o marcha atrás (R).
Para cambiar de marcha, el pedal de embrague
debe estar apretado.
¡NOTA! Para cambiar de una marcha de avance a
la marcha atrás o viceversa, la máquina ha de estar
completamente parada. Si hay dificultades en engranar una marcha, soltar y volver a apretar el pedal de embrague. Poner de nuevo la marcha. ¡No
deben forzarse los cambios de marcha!
11. ACELERADOR/ESTÁRTER
Mando para ajustar el régimen del motor y para la
estrangulación en el arranque en frío. El modelo
Pro16-Pro18 lleva estárter separado (ver el punto
12).
1. Estárter. Para arrancar el motor en frío.
La posición de estrangulación está en la
parte superior de la garganta (excepto en
la Pro16-Pro18).
2. Aceleración máxima. Debe utilizarse
siempre para trabajar con la máquina. La
posición de aceleración máxima está a 1 1,5 cm del canto superior de la garganta.
3. Ralentí.
12. ESTÁRTER (Pro16 - Pro18)
Mando extraible para el arranque en frío del motor.
1. Mando totalmente extraído: mariposa
del carburador cerrada. Para el arranque
en frío.
2. Mando introducido: mariposa del carburador abierta. Para el arranque en caliente.
No debe conducirse la máquina con el estárter extraído cuando el motor está caliente.
13. LLAVE DE ARRANQUE
La cerradura para el arranque y parada del motor
tiene tres posiciones:
ES
ESPAÑOL
STOP
1. Posición de parada: motor cortocircuitado. Puede sacarse la llave.
2. Posición de conducción (sin símbolo).
camente funciona cuando el motor está en marcha.
18. ELEVADOR DE UTENSILIO
(Pro18)
3. Posición de arranque: girando la llave a
la posición de arranque cargada por muelle se activa el motor de arranque eléctrico. Cuando arranque el motor, dejar que la
llave vuelva a la posición de conducción.
Interruptor (símbolo rojo) para el ajuste del elevador eléctrico de utensilio de montaje frontal.
En la bolsa de plástico que contiene estas instrucciones hay también una llave de reserva. Guardarla
en un lugar seguro.
2. Apriete la parte inferior del interruptor - el utensilio es subido a posición de transporte.
START
14. PROGRAMADOR DE VELOCIDAD (Pro16 - Pro18)
Interruptor para activar el programador de velocidad. Permite bloquear el pedal de propulsión (5) en
la posición deseada. No es necesario utilizar el pie
derecho.
1. Pisar el pedal de propulsión hasta obtener la velocidad deseada. A continuación,
oprimir la parte posterior del interruptor
para activar el programador. Se enciende
la luz verde del símbolo.
2. Para desconectar el programador de velocidad, oprimir la parte delantera del interruptor.
15. INTERRUPTOR DEL FARO
(excepto en la Classic)
Interruptor extraíble del faro halógeno. El faro sólo
se enciende con el motor en marcha, por lo que no
se descarga la batería. El interruptor tiene dos posiciones:
1. Apriete la parte superior del interruptor - el utensilio es bajado a posición de trabajo
19. REGULADOR DE LA ALTURA DE
CORTE (Pro18)
La máquina está preparada para ser utilizada con
regulador eléctrico de la altura de corte (disponible
como accesorio).
El contacto para la conexión está montado en el lateral derecho, delante de la rueda delantera.
El interruptor (símbolo naranja) se emplea para subir y bajar la altura de corte sin escalonamiento.
20. RASTRILLO TRASERO (Pro18)
La máquina está preparada para ser utilizada con
rastrillo trasero de sube y baja (disponible como
accesorio).
Los cables para la conexión se encuentran en la
parte trasera de la máquina, debajo del solenoide.
El interruptor (símbolo azul) se emplea para subir
y bajar el rastrillo trasero.
USO DE LA MÁQUINA
1. Interruptor extraído: faro encendido.
CAMPOS DE APLICACIÓN - PARK
2. Interruptor introducido: faro apagado.
La máquina sólo debe utilizarse para los siguientes
trabajos con los repuestos originales STIGA indicados:
16. TOMA DE FUERZA (Pro18)
Interruptor para conectar y desconectar la toma de
fuerza electromagnética.
1. Pulse la zona inferior del interruptor, la
toma de fuerza queda conectada. El indicador verde se ilumina.
2. Pulse la zona superior del interruptor, la
toma de fuerza queda desconectada.
17. CUENTAHORAS (Pro18)
Muestra el número de horas de funcionamiento. ni-
1. Corte del césped
Con las unidad de corte 13-2922 (100B), 132913 (102M), 13-2917 (110S), 13-2915/132921 (121M) o la cortadora de impacto 131977.
2. Barrido
Con la unidad de barrido 13-1933 o la unidad de
barrido recolectora 13-1939. Con la unidad 131933 se recomienda el uso de la protección
contra polvo 13-1936.
ES
ESPAÑOL
3. Limpieza de nieve
Con la pala para nieve 13-1916 o el soplanieve
13-1948. Se recomienda el uso de las cadenas
para nieve 13-1956 y de los contrapesos para
ruedas 13-1982.
4. Recolección de hierba y hojas
Con el recolector remolcado 13-1978 (30") o
el 13-1950 (42").
5. Transporte de hierba y hojas
Con el carro de transporte 13-1979 (Standard)
o el 13-1988 (Maxi).
6. Distribución de abono
Con el distribuidor 13-1987. También se puede
utilizar para distribuir semillas de hierba.
7. Distribución de arena
Con el distribuidor de arena 13-1975. También
se puede utilizar para distribuir sal. Se recomienda el uso de las cadenas para nieve 131956 y de los contrapesos para ruedas 13-1982.
8. Combate de hierba mala en senderos de
grava
Con la pala frontal 13-1944 y el rastrillo de
montaje trasero 13-1969.
9. Corte de canteros de césped
Con el corta bordes 13-1972.
10.Despeje de musgo
Con la cortadora de impacto 13-1977 equipada
con el eje especial para el despeje de musgo
13-1986.
El equipo tractor se puede cargar con una fuerza
vertical máxima de 100 N.
La fuerza de empuje del equipo arrastrado no debe
superar los 500 N en el enganche.
GENERALIDADES
Para la reposición de combustible y control del nivel de aceite del motor es necesario quitar la tapa
de éste. Levantarla hacia arriba y hacia atrás (fig
34).
Nota: Para controlar el nivel de aceite en el Pro16Pro18 hay que levantar todo el capó del motor.
La máquina no debe ser utilizada sin la
tapa del motor en su lugar. De lo contrario se corre el riesgo de sufrir quemaduras o quedar atrapado.
LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Utilizar siempre gasolina limpia sin plomo. No hay que utilizar gasolina para motores de dos tiempos con mezcla de aceite.
NOTA! Tenga en cuenta que la gasolina es un producto perecedero, no compre más de la que puede
consumir en 30 días.
La gasolina es muy inflamable. Guarde
el combustible en depósitos para este
propósito.
Reponga combustible únicamente al
aire libre y no fume durante la operación de llenado. Reponga combustible
antes de arrancar el motor. Nunca desmonte la tapa del depósito ni reponga
gasolina cuando el motor está en marcha o caliente.
CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE
DEL MOTOR
El motor se entrega lleno con aceite SAE 30
Controlar cada vez que se use la máquina que el
nivel de aceite es el correcto. La máquina ha de
estar horizontal.
Secar los alrededores de la varilla y también ésta. Introducirla totalmente y enroscarla.
Desenroscarla y sacarla. Leer el nivel. Añadir aceite hasta la marca de “FULL” (lleno), si el nivel está
por debajo de esta marca (fig 7 - 8).
CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE
DE LA TRANSMISION (President Pro16 - Pro18)
La transmisión se entrega llena de aceite SAE
20W-50.
Controlar cada vez que se use la máquina que el
nivel de aceite es el correcto. La máquina ha de
estar horizontal.
President:
Quitar la varilla de nivel (fig 9). Leer el nivel, que
ha de hallarse entre las marcas xx.
ES
ESPAÑOL
Pro16-Pro18:
Leer el nivel de aceite en el recipiente (fig 10), que
ha de hallarse entre las marcas de "MAX" y
"MIN".
En caso necesario, añadir aceite SAE 20W-50.
Es muy importante la limpieza al manejar aceites para la transmisión, para
evitar la entrada de suciedad. Esta puede arruinar totalmente la transmisión.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Esta máquina está equipada con un sistema de seguridad que comprende:
- un interruptor en la caja de cambios (sólo la
Classic)
- un interruptor en el pedal de freno
- un interruptor en la sujeción del asiento
- un interruptor en la palanca de activación de la
toma de fuerza (sólo para EE.UU. y Canadá)
Para arrancar la máquina se requiere:
- que la palanca de cambios esté en posición
neutral (válido para la Classic)
- que el pedal de freno este activado
- que el conductor esté sentado en el asiento
- que la palanca de activación de la toma de
fuerza esté en posición inferior (= toma de
fuerza no acoplada)
¡Antes de usar la máquina, controlar
siempre el funcionamiento del sistema
de seguridad!
Para controlar proceda como sigue:
- arranque el motor, siéntese, lleve la palanca de
cambios a una velocidad y levante algo el cuerpo - el motor debe parar (vale para la Classic)
- arranque el motor, siéntese, presione el pedal de
propulsión para que la máquina se mueva, suelte el pedal de propulsión - la máquina debe
parar (vale para la President)
- arranque el motor, siéntese, presione el pedal
de propulsión para que la máquina se mueva,
acople el programador de velocidad, levante
algo el cuerpo - la máquina debe parar (vale
para la Pro16-Pro18)
- arranque el motor, siéntese, presione el pedal
de propulsión para que la máquina se mueva,
acople el programador de velocidad, pise el
pedal de freno - la máquina debe parar (vale
para la Pro16-Pro18)
- arranque el motor, siéntese, acople la toma de
fuerza, levante algo el cuerpo - la toma de fuerza se debe desacoplar (válido para todos los
modelos).
¡Si el sistema de seguridad no funciona,
no debe utilizar la máquina!. Lleve la
máquina a un taller de servicio para un
control.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Abrir la llave de paso de la gasolina (fig 11).
2. Asegurarse de que está montado el cable de la
bujía.
3. Comprobar que la toma de fuerza esté desacoplada.
4a. Classic:
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
4b. President-Pro16-Pro18:
No pisar el pedal de propulsión.
5a. Classic-President:
Arranque en frío: poner el acelerador en posición
de estárter. Arranque en caliente: poner en acelerador en aceleración máxima (a 1 - 1,5 cm por debajo
de la posición de estárter).
5b. Pro16-Pro18:
Poner el acelerador en aceleración máxima. Arranque en frío: extraer del todo el estárter. Arranque
en caliente: no tocar el estárter.
6. Pisar el pedal de freno hasta el fondo.
7. Girar la llave de arranque y poner en marcha el
motor.
8a. Classic-President:
Cuando arranque el motor, llevar progresivamente
el acelerador a la posición de aceleración máxima
(si se ha utilizado el estárter).
8b. Pro16-Pro18:
Cuando arranque el motor, introducir progresivamente el estárter (si se ha utilizado).
9. En los arranques en frío no sobrecargar la máquina inmediatamente después del arranque, dejar
funcionar el motor algunos minutos en ralentí para
que se caliente el aceite.
PARADA
Desacoplar la toma de fuerza. Aplicar el freno de
estacionamiento.
Dejar marchar el motor en ralentí durante 1 - 2 minutos. Parar el motor haciendo girar la llave de
arranque.
ES
ESPAÑOL
Cerrar la llave de paso del combustible. Esto es
particularmente importante si hay que transportar
la máquina, por ejemplo, sobre un remolque.
Desconectar el cable de la bujía si va a
dejarse la máquina desatendida. Llévese también la llave de encendido.
El motor puede estar muy caliente inmediatamente después de pararlo. No
toque nunca el silenciador, el cilindro o
las aletas de refrigeración, pues podría
sufrir quemaduras.
Máquinas con catalizador:
El catalizador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente un largo tiempo
después de apagar el motor.
Evitar el riesgo de incendios:
- no aparcar cerca de objetos inflamables.
- no cubrir la máquina antes de que el catalizador
se enfríe.
CONDUCCIÓN
Antes de iniciar el corte en una pendiente, controlar que el motor lleva la cantidad suficiente de
aceite (hasta la marca “FULL”).
Tenga cuidado en los terrenos inclinados. Al subir o bajar una pendiente nun
ca deberán hacerse arranques o paradas bruscas. Nunca corte hierba transversalmente a una pendiente. Para
cortarla suba o baje por la misma.
Las máquinas con accesorios originales
montados, no deben conducirse en cuestas con ángulos de más de 10° en ninguna dirección.
Reduzca la velocidad en las pendientes
y en los virajes pronunciados a fin de
impedir el vuelco de la máquina o perder el control de la misma.
¡NOTA! Antes de utilizar un remolque, póngase
en contacto con su compañía de seguros.
¡NOTA! Esta máquina no está destinada a la conducción en carreteras públicas.
No girar del todo el volante al marchar
con la marcha más rápida y a aceleración máxima. La máquina puede volcar.
Mantenga manos y dedos lejos de la articulación central y de la consola del
asiento, pues hay riesgo de que accidente por aprisionamiento. Nunca conduzca sin el capó del motor.
Al usar la máquina debe acelerarse al máximo el
motor.
MANTENIMIENTO
No deben efectuarse medidas de mantenimiento:
- si no se ha parado el motor
- sin sacar la llave de encendido
- sin sacar el cable de encendido de la
bujía
- sin poner el freno de aparcamiento
- sin desacoplar la toma de fuerza
LIMPIEZA
Para reducir el riesgo de incendios:
- mantener el motor, silenciador, batería y depósito de combustible libres de
hierba, hojas y aceite.
- controlar regularmente que no haya
fugas de aceite y/o combustible en la
máquina.
¡NOTA! Si se utiliza agua a presión, no dirigir el
chorro directamente a la transmisión.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Classic-President:
Cambiar el aciete por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o una
vez por temporada. Cambiar el aceite cuando el
motor está caliente.
Poner aceite de buena calidad (clases de servicios
SE, SF o SG).
Pro16-Pro18:
Cambiar el aceite por primera vez después de 8 horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o una
vez al mes. Cambiar el aceite cuando el motor está
caliente.
Poner aceite de buena calidad (clases de servicios
SE, SF o SG).
Classic-President-Pro16-Pro18:
Cambiar el aceite cada 25 horas de funcionamiento
o una vez a la semana si el motor trabaja mucho o
si la temperatura ambiente es elevada.
ES
ESPAÑOL
El aceite del motor puede estar muy caliente si se vacía inmediatamente después de pararlo. Deje, pues, que se
enfríe un motor durante algunos minutos antes de vaciar el aceite.
1. Quitar el tapón para el vaciado del aceite C (figs
12 - 13). Recoger el aceite que sale en un recipiente. Evitar ensuciar las correas trapezoidales de
aceite.
2. Volver a montar el tapón.
3. Quitar la varilla de aceite y poner aceite nuevo.
Cantidad de aceite:
Classic - 1,4 litros
President - 1,4 litros
Pro16, Pro18 - 1,4 litros si no se cambia el filtro.
1,7 litros si se cambia el filtro.
Tipo de aceite en verano: SAE-30
(Puede utilizarse también el SAE 10W-30. Sin embargo, si se utiliza este aceite puede aumentar algo
el consumo, por lo que el nivel deberá controlarse
más a menudo).
Tipo de acite en invierno: SAE 5W-30
(si no se encuentra este aceite, utilizar un SAE
10W-30).
No poner aditivos en el aceite.
No poner demasiado aceite, pues resultaría en sobrecalentamientos del motor.
Controlar el nivel después de cada reposición. El
nivel ha de llegar a la marca de “FULL”.
CAMBIO DEL ACEITE DE LA
TRANSMISION (President - Pro16 Pro18)
Cambiar el aceite por primera vez después de 50
horas de funcionamiento, y a continuación cada
250 horas de funcionamiento o una vez por temporada.
misión.
Se deduce de lo dicho que no hay que verter demasiado aceite al hacer el cambio. Durante el llenado,
controlar varias veces el nivel.
Es muy importante la limpieza al manejar aceites para la transmisión, para
evitar la entrada de suciedad. Esta puede arruinar totalmente la transmisión.
President:
1. Quitar el tapón de vaciado de aceite D, que se
halla en el lado derecho, visto desde atrás (figs 14
y 25). Recoger el aceite en un recipiente.
2. Volver a montar el tapón de vaciado.
3. Quitar la varilla de nivel y poner aceite nuevo.
Pro16-Pro18:
1. Quitar la tapa del recipiente de aceite (fig 10).
2. Quitar el tapón de vaciado E, que se halla en el
lado izquierdo, visto desde atrás (figs 15 y 26). Recoger el aceite en un recipiente.
3. Volver a montar el tapón de vaciado.
4. Desmontar la manguera F de la parte inferior del
depósito de aceite (fig 16).
5. Para rellenar el aceite en forma más sencilla, se
recomienda utilizar una bomba (la figura 16 muestra la de STIGA, art. n° 1134-3898-01).
6. Llenar la bomba con aceite. Después, introducir
la boquilla roscada en la manguera F y bombear
despacio aceite en la transmisión.
7. Acoplar la manguera al depósito de aceite.
8. Finalmente, llenar el depósito con aceite.
PURGA DE AIRE (President - Pro16 Pro18)
Después del llenado de aceite puede ser necesario
purgar de aire la transmisión.
Usar aceite SAE 20W-50 de buena calidad (clase
de servicio SE, SF o SG).
1. Levantar la parte posterior de la máquina para
que se levanten las ruedas propulsoras.
Cantidad total de aceite:
President - 1,6 litros
Pro16, Pro18 - 3,3 litros
2. Arrancar el motor y dejarlo en ralentí.
NOTA: Debido al diseño de la transmisión sólo
un 80% de la cantidad total de aceite que contiene sale al hacer el cambio.
4. Cuando las ruedas motrices se empiezan a girar,
apoyar la máquina sobre las mismas.
El aceite restante y el nuevo se mezclan en la trans-
3. Apretar el pedal de propulsión alternativamente
hacia adelante y atrás.
5. Empujar la máquina hacia atrás mientras se
aprieta la parte delantera del pedal propulsor. Em-
ES
ESPAÑOL
pujar después la máquina hacia adelante mientras
se aprieta la parte posterior del pedal.
6. Cuando la máquina empieza a moverse, poner el
acelerador en la posición de plenos gases.
7. Repetir arranques rápidos y paradas hasta que
sea normal la velocidad de la máquina.
Nota: Puede hacerse una primera purga de aire al
llenar el aceite. Durante esta operación, hacer girar
con la mano la polea de la transmisión.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
(Pro16 - Pro18)
Cambiar el filtro de aceite cada 100 horas de funcionamiento.
BATERÍA
Controlar regularmente el nivel de electrolito.
El nivel de ácido debe hallarse entre las marcas
“UPPER” y “LOWER” de la batería. Si hace falta
reajustar el nivel, añadir únicamente agua destilada.
El electrolito de las baterías es muy corrosivo y puede producir daños en la
piel y ropa. Utilice guantes de goma y
protéjase los ojos con gafas. Evite respirar los vapores que desprende el electrolito.
Antes de montar el nuevo filtro, untar la junta con
aceite de motor.
No incline tanto la batería que se vierta
el electrolito sobre manos y ropa. Si esto
ocurriera, lave las partes afectadas con
abundancia de agua.
Enroscar el filtro G con la mano hasta que su junta
toca la fijación. Apretar después ¾ de vuelta más
(fig 13).
Limpiar los bornes de la batería si están oxidados.
Utilizar un cepillo de acero y lubricar los bornes
con grasa.
Arrancar y dejar marchar el motor durante 30 segundos. Pararlo. Controlar el nivel de aceite. Reponer si el nivel está por debajo de la marca
“FULL” de la varilla.
FILTRO DE AIRE
Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
LUBRICACIÓN
La máquina tiene cuatro engrasadores H que han
de lubricarse con grasa universal cada 25 horas de
funcionamiento (figs 17 - 18).
Lubricar todos los cojinetes de plástico con grasa
universal un par de veces al año.
Engrasar la cadena de la dirección con grasa universal, dos veces por temporada. Si la cadena está
muy sucia, desmontarla, limpiarla y volverla a engrasar.
Las articulaciones de los brazos tensores se lubricarán con aceite de motor un par de veces por temporada.
Poner unas gotas de aceite de motor en los dos extremos del alambre del acelerador un par de veces
por temporada.
Classic:
El transeje sale de fábrica lleno de aceite (SAE
80W-90). Si no se abre (lo que sólo debe ser efectuado por un especialista) normalmente no es necesario poner grasa.
Limpiar el prefiltro I cada 3 meses o cada 25 horas
de funcionamiento, lo que ocurra primero.
Limpiar el filtro de papel J cada año o cada 100 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero (figs
19 - 20).
NOTA: Limpiarlo más a menudo si la máquina
funciona en lugares polvorientos.
1. Quitar la cubierta protectora de filtro y el filtro
de espuma de plástico.
2. Lavar el prefiltro en detergente líquido y agua.
Estrujarlo hasta secarlo. Verter unas gotas de aceite en el filtro y escurrir el aceite estrujándolo.
3. Desmontar y quitar la tuerca que sujetan el filtro
de papel. Quitar éste y limpiar minuciosamente la
caja del filtro para impedir que caiga suciedad al
carburador.
4. Limpiar el filtro de papel de la manera siguiente:
Golpearlo ligeramente sobre una superficie plana.
Si el filtro está muy sucio, cambiarlo.
5. El montaje se hace en el orden inverso.
Para limpiar el filtro de papel no hay que utilizar
solventes a base de petróleo, tal como kerosene,
puesto que estos productos destruyen el filtro.
No utilizar aire comprimido para limpiar el filtro
de papel. Este no debe aceitarse.
ESPAÑOL
ES
TOMA PARA EL AIRE DE REFRIGERACIÓN
Use siempre correas originales. Encajan a la perfección y son las que más duran.
El motor está refrigerado por aire, por lo que si el
sistema está obturado se estropeará el motor. Hay
que limpiar el motor por lo menos una vez al año o
cada 100 horas de funcionamiento.
CORREA TRAPEZOIDAL MOTOR - TOMA
DE FUERZA
Quitar la cubierta del ventilador. Limpiar las aletas
refrigerantes del cilindro, el ventilador y la rejilla
protectora giratoria (figs 21 - 22). Si se corta hierba
seca, la limpieza ha de hacerse más a menudo.
Esta toma de fuerza está constituida por una polea
doble L que se halla en el centro de la máquina y
se utiliza para accionar los accesorios mediante
una correa trapezoidal separada.
1. Quitar la correa que va desde la toma de fuerza
a la unidad de corte/accesorio.
BUJÍA
2. Desmontar el rodillo tensor M.
Si la bujía está aceitada o sucia de carbonilla y los
electrodos están quemados, el motor tendrá dificultades para arrancar.
3. Desmontar la correa de la ranura inferior N de la
polea del motor.
Limpiar la bujía con un cepillo de metal (no mediante soplo de arena) y reajustar la separación entre electrodos a 0.75 mm.
Cambiar la bujía si los electrodos están muy quemados. En la bolsa de accesorios hay un un casquillo (AC) y una varilla (AD) para el cambio de la
bujía.
El fabricante del motor recomendia:
Classic-President: Champion J19LM
Pro16-Pro18: Champion RC12YC
CARBURADOR
El carburador viene de fábrica correctamente ajustado y, normalmente, no son necesarios los ajustes.
Si a pesar de esto fuera necesario el ajuste, acudir
a una estación de servicio.
AJUSTE DEL ALAMBRE DE LA
TOMA DE FUERZA (excepto en la
Pro18)
Si la correa trapezoidal entre la polea del motor y
la central resbala cuando está acoplada la toma de
fuerza, podrá tensarse el cable de ésta con los dos
ajustes K (fig 23).
4. Quitar la correa de la ranura superior de la toma
de fuerza.
5. Cambiar la correa y hacer el montaje en el orden
inverso.
CORREA TRAPEZOIDAL MOTOR TRANSMISION
1. Quitar la correa entre el motor y la toma de fuerza. Véase más arriba.
2a. Classic:
Mantener apretado el pedal izquierdo (embrague).
2b. President-Pro16-Pro18:
Mantener apretado el pedal izquierdo (freno).
3. Classic:
Desmontar las guías de la correa de la polea de la
transmisión y apartarlas a un lado.
4. Desmontar el rodillo tensor O.
5. Desmontar la correa trapezoidal de la polea de la
transmisión. (Pro16-Pro18: Montar la correa a través del ventilador).
6. Quitar la correa trapezoidal de la ranura superior
N de la polea del motor.
7. Sustituir la correa trapezoidal y efectuar el montaje en el orden inverso.
CAMBIO DE CORREAS TRAPEZOIDALES
AJUSTE DE LAS POSICIONES DE
CAMBIO (Classic)
El cambio puede hacerse con la máquina descansando sobre sus ruedas.
Si las posiciones de cambio no coinciden con las
marcas que hay en el panel de instrumentos, puede
ajustarse el cable en los eslabones angulares del
cable (P fig 24).
Nota: Para ilustrar el cambio de correa las máquinas se muestran desde abajo, apoyadas sobre un
lado (figs 24 - 26).
ES
ESPAÑOL
AJUSTE DEL EMBRAGUE (Classic)
El alambre del embrague ha de ajustarse de forma
que exista en el pedal un juego de unos 10 mm. El
juego se ajusta con el cable (Q fig 24).
CABLE DE LA DIRECCIÓN (Classic President)
Después de algunas horas de funcionamiento hay
que ajustar los cables de la dirección.
AJUSTE DEL PEDAL DE PROPULSION (President - Pro16 - Pro18)
Colocar la máquina en la posición “recta hacia
adelante”.
CABLE
Tensar los cables enroscando las tuercas T. Los extremos roscados de los cables han de mantenerse
fijos durante el ajuste. Con una llave ajustable o
análogo sujetar la toma de llave en los extremos
roscados (fig 28).
Cuando la transmisión está en punto muerto (máquina parada), el pedal debe estar ajustado de manera que la distancia entre su parte delantera y el
suelo de la máquina sea de 85 - 90 mm, y la distancia entre la parte posterior del pedal y el suelo de
la máquina de 50 - 55 mm (véase fig 27).
La posición del pedal puede ajustarse en los dos
extremos del cable:
1. Desmontar la pieza angular R del pedal y/o de la
transmisión (figs 25 - 26).
2. Ajustar la posición del pedal enroscando o desenroscando la pieza angular del cable.
Ajustar ambos cables de manera que la distancia
entre las ruedas U y la cadena sea igual en ambos
lados.
Ajustar hasta que desaparecen los huelgos.
Una vez terminado el ajuste, girar el volante a los
topes derecho e izquierdo. Controlar que la cadena
no entra en las ruedas y que los cables no entran en
los piñones de la dirección.
3. Fijar después la pieza angular en el pedal/transmisión.
AJUSTE DE LA CADENA DE CONTROL (Pro16 - Pro18)
TOPE DEL PEDAL
La cadena de control debe ser ajustada cada 50 horas de trabajo.
Después del cambio o ajuste del cable es importante que esté correctamente ajustado el tope del pedal, pues si no pueden producirse graves daños en
la transmisión.
1. Enroscar hasta llegar al fondo el tope del pedal
S (fig 27).
2. Presionar la parte delantera del pedal hasta que
se note resistencia (= posición final de la transmisión).
3. Soltar después la parte delantera del pedal, unos
5 mm.
4. Desenroscar el tope del pedal hasta que toque
con la cara inferior del pedal.
5. Apretar la contratuerca del tope del pedal.
La carrera del pedal hacia adelante no
debe ser impedida por la posición final
de la transmisión, pues podrían producirse graves daños.
6. Ajustar después el tope del pedal debajo de la
parte posterior del pedal. La carrera de éste hacia
atrás ha de ser aproximadamente la mitad de la carrera hacia adelante.
Coloque la máquina en posiciôn “recta hacia adelante”.
Tense la cadena apretando las tuercas T (fig 33).
Apriete hasta que quede bien ajustada.
No tense la cadena demasiado. El control se hace
pesado al mismo tiempo que el desgaste de la cadena aumenta.
AJUSTE DEL FRENO
El freno no debe ajustarse tan fuerte que permanezca aplicado durante la marcha con el pedal en
reposo.
Classic:
Ajustar el cable del freno en los mecanismos de
ajuste V de manera que el brazo del freno quede
aproximadamente a un 1 mm del tope del freno
cuando el pedal está en la posición de reposo (figs
24 y 29 - 30).
Desmontar la contratuerca y enroscar la tuerca de
ajuste X (fig 30). Apretar la contratuerca.
President:
Ajustar el cable de freno de manera que quede un
ES
ESPAÑOL
huelgo aproximado de 10 mm en el pedal del freno. El juego se ajusta con el mecanismo Y (figs 25
y 31).
Después del ajuste asegurarse de que el
embrague se activa siempre antes que el
freno.
Si no fuera así, ajustar el cable del embrague separado W (fig 25).
Pro16-Pro18:
Ajustar el cable combinado de freno/embrague de
manera que exista un huelgo de unos 10 mm en el
pedal del freno. El huelgo se ajusta con los dispositivos de ajuste del cable Y (fig 26).
Al hacer el ajuste, asegurarse de que la
función de embrague del cable se activa
siempre antes que la función de frenado.
A continuación se ajusta el freno de tambor con la
tuerca Z (fig 32).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CE
Modelo:
Park
Tipo:
P401
Núm.de art.: 13-1258, 13-1358, 13-1458, 13-1818,
13-1442, 13-1443, 13-1446, 13-1448
Núm.de serie:Ver en la máquina
Fabricante: STIGA AB, P.O. Box 1006,
S-573 28 Tranås, Suecia
Producto:
Cortadora de césped con motor a
explosión
Este producto está fabricado conforme a:
- la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
89/336/EEC
- la Directivas de Máquinas 89/392/EEC, 91/368/EEC
y 93/44/EEC con referencia especial al Anexo 1 de
la Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad en relación a la construcción y fabricación.
Lugar:
Tranås, 1 de enero de 1998
Firma:
Jefe de Producción
STIGA se reserva el derecho de modificar el producto sin
previo aviso.
Park
Classic
Park
President
Park
Pro 16
Park
Pro 18
3400 min-1
3400 min-1
3400 min-1
3400 min-1
9.3 kW
9.3 kW
11.8 kW
13.2 kW
4.5 m/s2
4.5 m/s2
< 2.5 m/s2
< 2.5 m/s2
< 0.5 m/s2
< 0.5 m/s2
< 0.5 m/s2
< 0.5 m/s2
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
< 10°
100B: 100 dB(A)
102M: 99 dB(A)
100B: 99 dB(A)
102M: 99 dB(A)
110S: 100 dB(A)
100B: 98 dB(A)
102M: 97 dB(A)
110S: 100 dB(A)
121M: 99 dB(A)
100B:
102M:
121M:
97 dB(A)
97 dB(A)
98 dB(A)
100B:
102M:
100B:
102M:
110S:
100B:
102M:
110S:
121M:
100B:
102M:
121M:
84 dB(A)
84 dB(A)
86 dB(A)
LWA
87 dB(A)
85 dB(A)
87 dB(A)
85 dB(A)
87 dB(A)
86 dB(A)
84 dB(A)
88 dB(A)
86 dB(A)
M OWI NG
A H E AD
Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
w w w. s t i g a . c o m
Descargar