STIGA PARK PRO 18 PRO 16 P R ES I D E NT CLASSIC 8211-0211-06 7. Park Classic-President 11. 8. Park Pro16-Pro18 12. Park Classic-President 9. Park President 13. Park Pro16-Pro18 10. Park Pro16-Pro18 14. Park President 15. Park Pro16-Pro18 20. Park Pro16-Pro18 16. Park Pro16-Pro18 21. Park Classic-President 17. 19. Park Classic-President 18. 22. Park Pro16-Pro18 23. 27. Park President-Pro16-Pro18 31. Park President 28. Park Classic-President 32. Park Pro16-Pro18 29. Park Classic 33. Park Pro16-Pro18 30. Park Classic 34. 24. Park Classic 25. Park President 26. Park Pro16-Pro18 10 9 1 11 4 8 13 2 1. Park Classic 7 3 2. Park Classic 9 1 12 11 15 2 6 8 14 5 7 13 3 4. Park President-Pro16 3. Park President-Pro16 17 9 19 16 18 12 14 15 20 5 5. Park Pro18 2 6. Park Pro18 11 3 13 ES ESPAÑOL GENERALIDADES Este símbolo signfica ADVERTENCIA. Si no se siguen cuidadosamente las instrucciones pueden producirse daños materiales y/o personales. Antes de arrancar, deben leerse bien estas instrucciones y el impreso adjunto "NORMAS SE SEGURIDAD". Classic: El motor está equipado con un regulador automático de revoluciones, por lo que éstas aumentan al incrementarse el esfuerzo del motor. Debido a esto hay que desembragar antes de frenar la máquina. Pisar a la vez los pedales de freno y embrague cuando se desea frenar o parar la máquina. Nunca frenar sin desembragar al mismo tiempo. 3. FRENO DE APARCAMIENTO SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se encuentran en la máquina para recordarle que sea cuidadoso y atento al manejarla. Los símbolos significan: Bloqueo que fija el pedal de freno en posición apretada. Pisar del todo el pedal de freno. Desplazar lateralmente el bloqueo del freno y soltar el pedal. ¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. El freno de aparcamiento se suelta con una leve presión en el peda. El bloqueo cargado por muelle se desplaza hacia el lado. ¡Advertencia! Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. Mantenga los espectadores a distancia. Para los desplazamientos, comprobar que esté desactivado el freno de aparcamiento. ¡Advertencia! Utilice siempre protección auditiva. Pedal para acoplar y desacoplar la propulsión de la caja de cambios mecánica. Tiene dos posiciones: ¡Advertencia! Esta máquina no está destinada a la conducción en carreteras públicas. MANDOS Ver figs. 1 - 6. 1. ELEVACIÓN DE ACCESORIOS (excepto en la Pro18) Palanca para elevar a la posición de transporte los accesorios montados. 2. FRENO DE SERVICIO Pedal que activa el sistema de freno de la máquina. Tiene dos posiciones: 4. EMBRAGUE (Classic) 1. Pedal suelto: propulsión acoplada. La máquina se desplaza si hay puesta una marcha. 2. Pedal apretado: propulsión desacoplada. Puede cambiarse la marcha. ¡NOTA! No debe regularse la velocidad haciendo patinar el embrague. Utilizar una marcha adecuada para la velocidad deseada. 5. PEDAL DE PROPULSIÓN (President - Pro16 - Pro18) Pedal que activa la transmisión continua. 1. Pisar el pedal con la parte delantera del pie: la máquina avanza. 1. Pedal suelto: freno de servicio desactivado. 2. Pedal suelto: la máquina permanece parada. 2. Pedal totalmente apretado: freno de servicio completamente activado. (President-Pro: propulsión desacoplada). 3. Pisar el pedal con el talón: la máquina hace marcha atrás. La velocidad se ajusta con el pedal de propulsión. A más presión sobre el pedal, mayor será la velocidad de la máquina. ES ESPAÑOL 6. PALANCA DE DESCAOPLAMIENTO (President - Pro16 - Pro18) suspensión del asiento porque se anula la movilidad en la función. Palanca para desacoplar la transmisión continua. Permite desplazar la máquina sin ayuda del motor. (Nota: en la Pro16-Pro18, la palanca está situada en el lado izquierdo). Tiene dos posiciones: 10. PALANCA DE CAMBIOS (Classic) 1. Palanca en posición delantera: transmisión acoplada para funcionamiento normal. 2. Palanca en posición trasera: transmisión desacoplada. La máquina puede desplazarse empujando. La máquina no debe remolcarse en distancias largas, ya que puede dañarse la transmisión. 7. TOMA DE FUERZA - ACOPLAMIENTO (excepto en la Pro18) Palanca de acoplamiento de la toma de fuerza para accionar los accesorios montados delante. Tiene dos posiciones: 1. Palanca en la posición superior: toma de fuerza desacoplada. 2. Palanca en la posición superior: toma de fuerza acoplada. En esta posición, la palanca queda bloqueada si se sienta en el asiento una persona que pese más de 30 kg. 8. TOMA DE FUERZA - DESACOPLAMIENTO (excepto en la Pro18) Palanca cargada por muelle para desacoplar la toma de fuerza. Para desacoplar la toma de fuerza, oprimir el botón. 9. ELASTICIDAD DEL ASIENTO Manija para el ajuste continuo de la elasticidad del asiento. 1. Girando a izquierdas: se suaviza la elasticidad. 2. Girando a derechas: se endurece la elasticidad. Una elasticidad demasiado apretada puede impedir el bloqueo de la palanca de acoplamiento de la toma de fuerza (7) en su posición superior. Nota: No apretar mucho la junta roscada de la Palanca de cambio elegir una de las cinco posiciones de la caja de cambios: avance (1-2-3-4-5), neutral (N) o marcha atrás (R). Para cambiar de marcha, el pedal de embrague debe estar apretado. ¡NOTA! Para cambiar de una marcha de avance a la marcha atrás o viceversa, la máquina ha de estar completamente parada. Si hay dificultades en engranar una marcha, soltar y volver a apretar el pedal de embrague. Poner de nuevo la marcha. ¡No deben forzarse los cambios de marcha! 11. ACELERADOR/ESTÁRTER Mando para ajustar el régimen del motor y para la estrangulación en el arranque en frío. El modelo Pro16-Pro18 lleva estárter separado (ver el punto 12). 1. Estárter. Para arrancar el motor en frío. La posición de estrangulación está en la parte superior de la garganta (excepto en la Pro16-Pro18). 2. Aceleración máxima. Debe utilizarse siempre para trabajar con la máquina. La posición de aceleración máxima está a 1 1,5 cm del canto superior de la garganta. 3. Ralentí. 12. ESTÁRTER (Pro16 - Pro18) Mando extraible para el arranque en frío del motor. 1. Mando totalmente extraído: mariposa del carburador cerrada. Para el arranque en frío. 2. Mando introducido: mariposa del carburador abierta. Para el arranque en caliente. No debe conducirse la máquina con el estárter extraído cuando el motor está caliente. 13. LLAVE DE ARRANQUE La cerradura para el arranque y parada del motor tiene tres posiciones: ES ESPAÑOL STOP 1. Posición de parada: motor cortocircuitado. Puede sacarse la llave. 2. Posición de conducción (sin símbolo). camente funciona cuando el motor está en marcha. 18. ELEVADOR DE UTENSILIO (Pro18) 3. Posición de arranque: girando la llave a la posición de arranque cargada por muelle se activa el motor de arranque eléctrico. Cuando arranque el motor, dejar que la llave vuelva a la posición de conducción. Interruptor (símbolo rojo) para el ajuste del elevador eléctrico de utensilio de montaje frontal. En la bolsa de plástico que contiene estas instrucciones hay también una llave de reserva. Guardarla en un lugar seguro. 2. Apriete la parte inferior del interruptor - el utensilio es subido a posición de transporte. START 14. PROGRAMADOR DE VELOCIDAD (Pro16 - Pro18) Interruptor para activar el programador de velocidad. Permite bloquear el pedal de propulsión (5) en la posición deseada. No es necesario utilizar el pie derecho. 1. Pisar el pedal de propulsión hasta obtener la velocidad deseada. A continuación, oprimir la parte posterior del interruptor para activar el programador. Se enciende la luz verde del símbolo. 2. Para desconectar el programador de velocidad, oprimir la parte delantera del interruptor. 15. INTERRUPTOR DEL FARO (excepto en la Classic) Interruptor extraíble del faro halógeno. El faro sólo se enciende con el motor en marcha, por lo que no se descarga la batería. El interruptor tiene dos posiciones: 1. Apriete la parte superior del interruptor - el utensilio es bajado a posición de trabajo 19. REGULADOR DE LA ALTURA DE CORTE (Pro18) La máquina está preparada para ser utilizada con regulador eléctrico de la altura de corte (disponible como accesorio). El contacto para la conexión está montado en el lateral derecho, delante de la rueda delantera. El interruptor (símbolo naranja) se emplea para subir y bajar la altura de corte sin escalonamiento. 20. RASTRILLO TRASERO (Pro18) La máquina está preparada para ser utilizada con rastrillo trasero de sube y baja (disponible como accesorio). Los cables para la conexión se encuentran en la parte trasera de la máquina, debajo del solenoide. El interruptor (símbolo azul) se emplea para subir y bajar el rastrillo trasero. USO DE LA MÁQUINA 1. Interruptor extraído: faro encendido. CAMPOS DE APLICACIÓN - PARK 2. Interruptor introducido: faro apagado. La máquina sólo debe utilizarse para los siguientes trabajos con los repuestos originales STIGA indicados: 16. TOMA DE FUERZA (Pro18) Interruptor para conectar y desconectar la toma de fuerza electromagnética. 1. Pulse la zona inferior del interruptor, la toma de fuerza queda conectada. El indicador verde se ilumina. 2. Pulse la zona superior del interruptor, la toma de fuerza queda desconectada. 17. CUENTAHORAS (Pro18) Muestra el número de horas de funcionamiento. ni- 1. Corte del césped Con las unidad de corte 13-2922 (100B), 132913 (102M), 13-2917 (110S), 13-2915/132921 (121M) o la cortadora de impacto 131977. 2. Barrido Con la unidad de barrido 13-1933 o la unidad de barrido recolectora 13-1939. Con la unidad 131933 se recomienda el uso de la protección contra polvo 13-1936. ES ESPAÑOL 3. Limpieza de nieve Con la pala para nieve 13-1916 o el soplanieve 13-1948. Se recomienda el uso de las cadenas para nieve 13-1956 y de los contrapesos para ruedas 13-1982. 4. Recolección de hierba y hojas Con el recolector remolcado 13-1978 (30") o el 13-1950 (42"). 5. Transporte de hierba y hojas Con el carro de transporte 13-1979 (Standard) o el 13-1988 (Maxi). 6. Distribución de abono Con el distribuidor 13-1987. También se puede utilizar para distribuir semillas de hierba. 7. Distribución de arena Con el distribuidor de arena 13-1975. También se puede utilizar para distribuir sal. Se recomienda el uso de las cadenas para nieve 131956 y de los contrapesos para ruedas 13-1982. 8. Combate de hierba mala en senderos de grava Con la pala frontal 13-1944 y el rastrillo de montaje trasero 13-1969. 9. Corte de canteros de césped Con el corta bordes 13-1972. 10.Despeje de musgo Con la cortadora de impacto 13-1977 equipada con el eje especial para el despeje de musgo 13-1986. El equipo tractor se puede cargar con una fuerza vertical máxima de 100 N. La fuerza de empuje del equipo arrastrado no debe superar los 500 N en el enganche. GENERALIDADES Para la reposición de combustible y control del nivel de aceite del motor es necesario quitar la tapa de éste. Levantarla hacia arriba y hacia atrás (fig 34). Nota: Para controlar el nivel de aceite en el Pro16Pro18 hay que levantar todo el capó del motor. La máquina no debe ser utilizada sin la tapa del motor en su lugar. De lo contrario se corre el riesgo de sufrir quemaduras o quedar atrapado. LLENAR EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Utilizar siempre gasolina limpia sin plomo. No hay que utilizar gasolina para motores de dos tiempos con mezcla de aceite. NOTA! Tenga en cuenta que la gasolina es un producto perecedero, no compre más de la que puede consumir en 30 días. La gasolina es muy inflamable. Guarde el combustible en depósitos para este propósito. Reponga combustible únicamente al aire libre y no fume durante la operación de llenado. Reponga combustible antes de arrancar el motor. Nunca desmonte la tapa del depósito ni reponga gasolina cuando el motor está en marcha o caliente. CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El motor se entrega lleno con aceite SAE 30 Controlar cada vez que se use la máquina que el nivel de aceite es el correcto. La máquina ha de estar horizontal. Secar los alrededores de la varilla y también ésta. Introducirla totalmente y enroscarla. Desenroscarla y sacarla. Leer el nivel. Añadir aceite hasta la marca de “FULL” (lleno), si el nivel está por debajo de esta marca (fig 7 - 8). CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISION (President Pro16 - Pro18) La transmisión se entrega llena de aceite SAE 20W-50. Controlar cada vez que se use la máquina que el nivel de aceite es el correcto. La máquina ha de estar horizontal. President: Quitar la varilla de nivel (fig 9). Leer el nivel, que ha de hallarse entre las marcas xx. ES ESPAÑOL Pro16-Pro18: Leer el nivel de aceite en el recipiente (fig 10), que ha de hallarse entre las marcas de "MAX" y "MIN". En caso necesario, añadir aceite SAE 20W-50. Es muy importante la limpieza al manejar aceites para la transmisión, para evitar la entrada de suciedad. Esta puede arruinar totalmente la transmisión. SISTEMA DE SEGURIDAD Esta máquina está equipada con un sistema de seguridad que comprende: - un interruptor en la caja de cambios (sólo la Classic) - un interruptor en el pedal de freno - un interruptor en la sujeción del asiento - un interruptor en la palanca de activación de la toma de fuerza (sólo para EE.UU. y Canadá) Para arrancar la máquina se requiere: - que la palanca de cambios esté en posición neutral (válido para la Classic) - que el pedal de freno este activado - que el conductor esté sentado en el asiento - que la palanca de activación de la toma de fuerza esté en posición inferior (= toma de fuerza no acoplada) ¡Antes de usar la máquina, controlar siempre el funcionamiento del sistema de seguridad! Para controlar proceda como sigue: - arranque el motor, siéntese, lleve la palanca de cambios a una velocidad y levante algo el cuerpo - el motor debe parar (vale para la Classic) - arranque el motor, siéntese, presione el pedal de propulsión para que la máquina se mueva, suelte el pedal de propulsión - la máquina debe parar (vale para la President) - arranque el motor, siéntese, presione el pedal de propulsión para que la máquina se mueva, acople el programador de velocidad, levante algo el cuerpo - la máquina debe parar (vale para la Pro16-Pro18) - arranque el motor, siéntese, presione el pedal de propulsión para que la máquina se mueva, acople el programador de velocidad, pise el pedal de freno - la máquina debe parar (vale para la Pro16-Pro18) - arranque el motor, siéntese, acople la toma de fuerza, levante algo el cuerpo - la toma de fuerza se debe desacoplar (válido para todos los modelos). ¡Si el sistema de seguridad no funciona, no debe utilizar la máquina!. Lleve la máquina a un taller de servicio para un control. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Abrir la llave de paso de la gasolina (fig 11). 2. Asegurarse de que está montado el cable de la bujía. 3. Comprobar que la toma de fuerza esté desacoplada. 4a. Classic: Poner la palanca de cambios en punto neutro. 4b. President-Pro16-Pro18: No pisar el pedal de propulsión. 5a. Classic-President: Arranque en frío: poner el acelerador en posición de estárter. Arranque en caliente: poner en acelerador en aceleración máxima (a 1 - 1,5 cm por debajo de la posición de estárter). 5b. Pro16-Pro18: Poner el acelerador en aceleración máxima. Arranque en frío: extraer del todo el estárter. Arranque en caliente: no tocar el estárter. 6. Pisar el pedal de freno hasta el fondo. 7. Girar la llave de arranque y poner en marcha el motor. 8a. Classic-President: Cuando arranque el motor, llevar progresivamente el acelerador a la posición de aceleración máxima (si se ha utilizado el estárter). 8b. Pro16-Pro18: Cuando arranque el motor, introducir progresivamente el estárter (si se ha utilizado). 9. En los arranques en frío no sobrecargar la máquina inmediatamente después del arranque, dejar funcionar el motor algunos minutos en ralentí para que se caliente el aceite. PARADA Desacoplar la toma de fuerza. Aplicar el freno de estacionamiento. Dejar marchar el motor en ralentí durante 1 - 2 minutos. Parar el motor haciendo girar la llave de arranque. ES ESPAÑOL Cerrar la llave de paso del combustible. Esto es particularmente importante si hay que transportar la máquina, por ejemplo, sobre un remolque. Desconectar el cable de la bujía si va a dejarse la máquina desatendida. Llévese también la llave de encendido. El motor puede estar muy caliente inmediatamente después de pararlo. No toque nunca el silenciador, el cilindro o las aletas de refrigeración, pues podría sufrir quemaduras. Máquinas con catalizador: El catalizador se calienta mucho durante el funcionamiento y permanece caliente un largo tiempo después de apagar el motor. Evitar el riesgo de incendios: - no aparcar cerca de objetos inflamables. - no cubrir la máquina antes de que el catalizador se enfríe. CONDUCCIÓN Antes de iniciar el corte en una pendiente, controlar que el motor lleva la cantidad suficiente de aceite (hasta la marca “FULL”). Tenga cuidado en los terrenos inclinados. Al subir o bajar una pendiente nun ca deberán hacerse arranques o paradas bruscas. Nunca corte hierba transversalmente a una pendiente. Para cortarla suba o baje por la misma. Las máquinas con accesorios originales montados, no deben conducirse en cuestas con ángulos de más de 10° en ninguna dirección. Reduzca la velocidad en las pendientes y en los virajes pronunciados a fin de impedir el vuelco de la máquina o perder el control de la misma. ¡NOTA! Antes de utilizar un remolque, póngase en contacto con su compañía de seguros. ¡NOTA! Esta máquina no está destinada a la conducción en carreteras públicas. No girar del todo el volante al marchar con la marcha más rápida y a aceleración máxima. La máquina puede volcar. Mantenga manos y dedos lejos de la articulación central y de la consola del asiento, pues hay riesgo de que accidente por aprisionamiento. Nunca conduzca sin el capó del motor. Al usar la máquina debe acelerarse al máximo el motor. MANTENIMIENTO No deben efectuarse medidas de mantenimiento: - si no se ha parado el motor - sin sacar la llave de encendido - sin sacar el cable de encendido de la bujía - sin poner el freno de aparcamiento - sin desacoplar la toma de fuerza LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendios: - mantener el motor, silenciador, batería y depósito de combustible libres de hierba, hojas y aceite. - controlar regularmente que no haya fugas de aceite y/o combustible en la máquina. ¡NOTA! Si se utiliza agua a presión, no dirigir el chorro directamente a la transmisión. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Classic-President: Cambiar el aciete por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o una vez por temporada. Cambiar el aceite cuando el motor está caliente. Poner aceite de buena calidad (clases de servicios SE, SF o SG). Pro16-Pro18: Cambiar el aceite por primera vez después de 8 horas de funcionamiento y luego cada 50 horas o una vez al mes. Cambiar el aceite cuando el motor está caliente. Poner aceite de buena calidad (clases de servicios SE, SF o SG). Classic-President-Pro16-Pro18: Cambiar el aceite cada 25 horas de funcionamiento o una vez a la semana si el motor trabaja mucho o si la temperatura ambiente es elevada. ES ESPAÑOL El aceite del motor puede estar muy caliente si se vacía inmediatamente después de pararlo. Deje, pues, que se enfríe un motor durante algunos minutos antes de vaciar el aceite. 1. Quitar el tapón para el vaciado del aceite C (figs 12 - 13). Recoger el aceite que sale en un recipiente. Evitar ensuciar las correas trapezoidales de aceite. 2. Volver a montar el tapón. 3. Quitar la varilla de aceite y poner aceite nuevo. Cantidad de aceite: Classic - 1,4 litros President - 1,4 litros Pro16, Pro18 - 1,4 litros si no se cambia el filtro. 1,7 litros si se cambia el filtro. Tipo de aceite en verano: SAE-30 (Puede utilizarse también el SAE 10W-30. Sin embargo, si se utiliza este aceite puede aumentar algo el consumo, por lo que el nivel deberá controlarse más a menudo). Tipo de acite en invierno: SAE 5W-30 (si no se encuentra este aceite, utilizar un SAE 10W-30). No poner aditivos en el aceite. No poner demasiado aceite, pues resultaría en sobrecalentamientos del motor. Controlar el nivel después de cada reposición. El nivel ha de llegar a la marca de “FULL”. CAMBIO DEL ACEITE DE LA TRANSMISION (President - Pro16 Pro18) Cambiar el aceite por primera vez después de 50 horas de funcionamiento, y a continuación cada 250 horas de funcionamiento o una vez por temporada. misión. Se deduce de lo dicho que no hay que verter demasiado aceite al hacer el cambio. Durante el llenado, controlar varias veces el nivel. Es muy importante la limpieza al manejar aceites para la transmisión, para evitar la entrada de suciedad. Esta puede arruinar totalmente la transmisión. President: 1. Quitar el tapón de vaciado de aceite D, que se halla en el lado derecho, visto desde atrás (figs 14 y 25). Recoger el aceite en un recipiente. 2. Volver a montar el tapón de vaciado. 3. Quitar la varilla de nivel y poner aceite nuevo. Pro16-Pro18: 1. Quitar la tapa del recipiente de aceite (fig 10). 2. Quitar el tapón de vaciado E, que se halla en el lado izquierdo, visto desde atrás (figs 15 y 26). Recoger el aceite en un recipiente. 3. Volver a montar el tapón de vaciado. 4. Desmontar la manguera F de la parte inferior del depósito de aceite (fig 16). 5. Para rellenar el aceite en forma más sencilla, se recomienda utilizar una bomba (la figura 16 muestra la de STIGA, art. n° 1134-3898-01). 6. Llenar la bomba con aceite. Después, introducir la boquilla roscada en la manguera F y bombear despacio aceite en la transmisión. 7. Acoplar la manguera al depósito de aceite. 8. Finalmente, llenar el depósito con aceite. PURGA DE AIRE (President - Pro16 Pro18) Después del llenado de aceite puede ser necesario purgar de aire la transmisión. Usar aceite SAE 20W-50 de buena calidad (clase de servicio SE, SF o SG). 1. Levantar la parte posterior de la máquina para que se levanten las ruedas propulsoras. Cantidad total de aceite: President - 1,6 litros Pro16, Pro18 - 3,3 litros 2. Arrancar el motor y dejarlo en ralentí. NOTA: Debido al diseño de la transmisión sólo un 80% de la cantidad total de aceite que contiene sale al hacer el cambio. 4. Cuando las ruedas motrices se empiezan a girar, apoyar la máquina sobre las mismas. El aceite restante y el nuevo se mezclan en la trans- 3. Apretar el pedal de propulsión alternativamente hacia adelante y atrás. 5. Empujar la máquina hacia atrás mientras se aprieta la parte delantera del pedal propulsor. Em- ES ESPAÑOL pujar después la máquina hacia adelante mientras se aprieta la parte posterior del pedal. 6. Cuando la máquina empieza a moverse, poner el acelerador en la posición de plenos gases. 7. Repetir arranques rápidos y paradas hasta que sea normal la velocidad de la máquina. Nota: Puede hacerse una primera purga de aire al llenar el aceite. Durante esta operación, hacer girar con la mano la polea de la transmisión. CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE (Pro16 - Pro18) Cambiar el filtro de aceite cada 100 horas de funcionamiento. BATERÍA Controlar regularmente el nivel de electrolito. El nivel de ácido debe hallarse entre las marcas “UPPER” y “LOWER” de la batería. Si hace falta reajustar el nivel, añadir únicamente agua destilada. El electrolito de las baterías es muy corrosivo y puede producir daños en la piel y ropa. Utilice guantes de goma y protéjase los ojos con gafas. Evite respirar los vapores que desprende el electrolito. Antes de montar el nuevo filtro, untar la junta con aceite de motor. No incline tanto la batería que se vierta el electrolito sobre manos y ropa. Si esto ocurriera, lave las partes afectadas con abundancia de agua. Enroscar el filtro G con la mano hasta que su junta toca la fijación. Apretar después ¾ de vuelta más (fig 13). Limpiar los bornes de la batería si están oxidados. Utilizar un cepillo de acero y lubricar los bornes con grasa. Arrancar y dejar marchar el motor durante 30 segundos. Pararlo. Controlar el nivel de aceite. Reponer si el nivel está por debajo de la marca “FULL” de la varilla. FILTRO DE AIRE Arrancar el motor y controlar si hay fugas. LUBRICACIÓN La máquina tiene cuatro engrasadores H que han de lubricarse con grasa universal cada 25 horas de funcionamiento (figs 17 - 18). Lubricar todos los cojinetes de plástico con grasa universal un par de veces al año. Engrasar la cadena de la dirección con grasa universal, dos veces por temporada. Si la cadena está muy sucia, desmontarla, limpiarla y volverla a engrasar. Las articulaciones de los brazos tensores se lubricarán con aceite de motor un par de veces por temporada. Poner unas gotas de aceite de motor en los dos extremos del alambre del acelerador un par de veces por temporada. Classic: El transeje sale de fábrica lleno de aceite (SAE 80W-90). Si no se abre (lo que sólo debe ser efectuado por un especialista) normalmente no es necesario poner grasa. Limpiar el prefiltro I cada 3 meses o cada 25 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Limpiar el filtro de papel J cada año o cada 100 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero (figs 19 - 20). NOTA: Limpiarlo más a menudo si la máquina funciona en lugares polvorientos. 1. Quitar la cubierta protectora de filtro y el filtro de espuma de plástico. 2. Lavar el prefiltro en detergente líquido y agua. Estrujarlo hasta secarlo. Verter unas gotas de aceite en el filtro y escurrir el aceite estrujándolo. 3. Desmontar y quitar la tuerca que sujetan el filtro de papel. Quitar éste y limpiar minuciosamente la caja del filtro para impedir que caiga suciedad al carburador. 4. Limpiar el filtro de papel de la manera siguiente: Golpearlo ligeramente sobre una superficie plana. Si el filtro está muy sucio, cambiarlo. 5. El montaje se hace en el orden inverso. Para limpiar el filtro de papel no hay que utilizar solventes a base de petróleo, tal como kerosene, puesto que estos productos destruyen el filtro. No utilizar aire comprimido para limpiar el filtro de papel. Este no debe aceitarse. ESPAÑOL ES TOMA PARA EL AIRE DE REFRIGERACIÓN Use siempre correas originales. Encajan a la perfección y son las que más duran. El motor está refrigerado por aire, por lo que si el sistema está obturado se estropeará el motor. Hay que limpiar el motor por lo menos una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento. CORREA TRAPEZOIDAL MOTOR - TOMA DE FUERZA Quitar la cubierta del ventilador. Limpiar las aletas refrigerantes del cilindro, el ventilador y la rejilla protectora giratoria (figs 21 - 22). Si se corta hierba seca, la limpieza ha de hacerse más a menudo. Esta toma de fuerza está constituida por una polea doble L que se halla en el centro de la máquina y se utiliza para accionar los accesorios mediante una correa trapezoidal separada. 1. Quitar la correa que va desde la toma de fuerza a la unidad de corte/accesorio. BUJÍA 2. Desmontar el rodillo tensor M. Si la bujía está aceitada o sucia de carbonilla y los electrodos están quemados, el motor tendrá dificultades para arrancar. 3. Desmontar la correa de la ranura inferior N de la polea del motor. Limpiar la bujía con un cepillo de metal (no mediante soplo de arena) y reajustar la separación entre electrodos a 0.75 mm. Cambiar la bujía si los electrodos están muy quemados. En la bolsa de accesorios hay un un casquillo (AC) y una varilla (AD) para el cambio de la bujía. El fabricante del motor recomendia: Classic-President: Champion J19LM Pro16-Pro18: Champion RC12YC CARBURADOR El carburador viene de fábrica correctamente ajustado y, normalmente, no son necesarios los ajustes. Si a pesar de esto fuera necesario el ajuste, acudir a una estación de servicio. AJUSTE DEL ALAMBRE DE LA TOMA DE FUERZA (excepto en la Pro18) Si la correa trapezoidal entre la polea del motor y la central resbala cuando está acoplada la toma de fuerza, podrá tensarse el cable de ésta con los dos ajustes K (fig 23). 4. Quitar la correa de la ranura superior de la toma de fuerza. 5. Cambiar la correa y hacer el montaje en el orden inverso. CORREA TRAPEZOIDAL MOTOR TRANSMISION 1. Quitar la correa entre el motor y la toma de fuerza. Véase más arriba. 2a. Classic: Mantener apretado el pedal izquierdo (embrague). 2b. President-Pro16-Pro18: Mantener apretado el pedal izquierdo (freno). 3. Classic: Desmontar las guías de la correa de la polea de la transmisión y apartarlas a un lado. 4. Desmontar el rodillo tensor O. 5. Desmontar la correa trapezoidal de la polea de la transmisión. (Pro16-Pro18: Montar la correa a través del ventilador). 6. Quitar la correa trapezoidal de la ranura superior N de la polea del motor. 7. Sustituir la correa trapezoidal y efectuar el montaje en el orden inverso. CAMBIO DE CORREAS TRAPEZOIDALES AJUSTE DE LAS POSICIONES DE CAMBIO (Classic) El cambio puede hacerse con la máquina descansando sobre sus ruedas. Si las posiciones de cambio no coinciden con las marcas que hay en el panel de instrumentos, puede ajustarse el cable en los eslabones angulares del cable (P fig 24). Nota: Para ilustrar el cambio de correa las máquinas se muestran desde abajo, apoyadas sobre un lado (figs 24 - 26). ES ESPAÑOL AJUSTE DEL EMBRAGUE (Classic) El alambre del embrague ha de ajustarse de forma que exista en el pedal un juego de unos 10 mm. El juego se ajusta con el cable (Q fig 24). CABLE DE LA DIRECCIÓN (Classic President) Después de algunas horas de funcionamiento hay que ajustar los cables de la dirección. AJUSTE DEL PEDAL DE PROPULSION (President - Pro16 - Pro18) Colocar la máquina en la posición “recta hacia adelante”. CABLE Tensar los cables enroscando las tuercas T. Los extremos roscados de los cables han de mantenerse fijos durante el ajuste. Con una llave ajustable o análogo sujetar la toma de llave en los extremos roscados (fig 28). Cuando la transmisión está en punto muerto (máquina parada), el pedal debe estar ajustado de manera que la distancia entre su parte delantera y el suelo de la máquina sea de 85 - 90 mm, y la distancia entre la parte posterior del pedal y el suelo de la máquina de 50 - 55 mm (véase fig 27). La posición del pedal puede ajustarse en los dos extremos del cable: 1. Desmontar la pieza angular R del pedal y/o de la transmisión (figs 25 - 26). 2. Ajustar la posición del pedal enroscando o desenroscando la pieza angular del cable. Ajustar ambos cables de manera que la distancia entre las ruedas U y la cadena sea igual en ambos lados. Ajustar hasta que desaparecen los huelgos. Una vez terminado el ajuste, girar el volante a los topes derecho e izquierdo. Controlar que la cadena no entra en las ruedas y que los cables no entran en los piñones de la dirección. 3. Fijar después la pieza angular en el pedal/transmisión. AJUSTE DE LA CADENA DE CONTROL (Pro16 - Pro18) TOPE DEL PEDAL La cadena de control debe ser ajustada cada 50 horas de trabajo. Después del cambio o ajuste del cable es importante que esté correctamente ajustado el tope del pedal, pues si no pueden producirse graves daños en la transmisión. 1. Enroscar hasta llegar al fondo el tope del pedal S (fig 27). 2. Presionar la parte delantera del pedal hasta que se note resistencia (= posición final de la transmisión). 3. Soltar después la parte delantera del pedal, unos 5 mm. 4. Desenroscar el tope del pedal hasta que toque con la cara inferior del pedal. 5. Apretar la contratuerca del tope del pedal. La carrera del pedal hacia adelante no debe ser impedida por la posición final de la transmisión, pues podrían producirse graves daños. 6. Ajustar después el tope del pedal debajo de la parte posterior del pedal. La carrera de éste hacia atrás ha de ser aproximadamente la mitad de la carrera hacia adelante. Coloque la máquina en posiciôn “recta hacia adelante”. Tense la cadena apretando las tuercas T (fig 33). Apriete hasta que quede bien ajustada. No tense la cadena demasiado. El control se hace pesado al mismo tiempo que el desgaste de la cadena aumenta. AJUSTE DEL FRENO El freno no debe ajustarse tan fuerte que permanezca aplicado durante la marcha con el pedal en reposo. Classic: Ajustar el cable del freno en los mecanismos de ajuste V de manera que el brazo del freno quede aproximadamente a un 1 mm del tope del freno cuando el pedal está en la posición de reposo (figs 24 y 29 - 30). Desmontar la contratuerca y enroscar la tuerca de ajuste X (fig 30). Apretar la contratuerca. President: Ajustar el cable de freno de manera que quede un ES ESPAÑOL huelgo aproximado de 10 mm en el pedal del freno. El juego se ajusta con el mecanismo Y (figs 25 y 31). Después del ajuste asegurarse de que el embrague se activa siempre antes que el freno. Si no fuera así, ajustar el cable del embrague separado W (fig 25). Pro16-Pro18: Ajustar el cable combinado de freno/embrague de manera que exista un huelgo de unos 10 mm en el pedal del freno. El huelgo se ajusta con los dispositivos de ajuste del cable Y (fig 26). Al hacer el ajuste, asegurarse de que la función de embrague del cable se activa siempre antes que la función de frenado. A continuación se ajusta el freno de tambor con la tuerca Z (fig 32). DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CE Modelo: Park Tipo: P401 Núm.de art.: 13-1258, 13-1358, 13-1458, 13-1818, 13-1442, 13-1443, 13-1446, 13-1448 Núm.de serie:Ver en la máquina Fabricante: STIGA AB, P.O. Box 1006, S-573 28 Tranås, Suecia Producto: Cortadora de césped con motor a explosión Este producto está fabricado conforme a: - la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/EEC - la Directivas de Máquinas 89/392/EEC, 91/368/EEC y 93/44/EEC con referencia especial al Anexo 1 de la Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad en relación a la construcción y fabricación. Lugar: Tranås, 1 de enero de 1998 Firma: Jefe de Producción STIGA se reserva el derecho de modificar el producto sin previo aviso. Park Classic Park President Park Pro 16 Park Pro 18 3400 min-1 3400 min-1 3400 min-1 3400 min-1 9.3 kW 9.3 kW 11.8 kW 13.2 kW 4.5 m/s2 4.5 m/s2 < 2.5 m/s2 < 2.5 m/s2 < 0.5 m/s2 < 0.5 m/s2 < 0.5 m/s2 < 0.5 m/s2 < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° < 10° 100B: 100 dB(A) 102M: 99 dB(A) 100B: 99 dB(A) 102M: 99 dB(A) 110S: 100 dB(A) 100B: 98 dB(A) 102M: 97 dB(A) 110S: 100 dB(A) 121M: 99 dB(A) 100B: 102M: 121M: 97 dB(A) 97 dB(A) 98 dB(A) 100B: 102M: 100B: 102M: 110S: 100B: 102M: 110S: 121M: 100B: 102M: 121M: 84 dB(A) 84 dB(A) 86 dB(A) LWA 87 dB(A) 85 dB(A) 87 dB(A) 85 dB(A) 87 dB(A) 86 dB(A) 84 dB(A) 88 dB(A) 86 dB(A) M OWI NG A H E AD Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS w w w. s t i g a . c o m