La siguiente ancdota ilustra lo complicado de la comunicacin

Anuncio
La siguiente anécdota ilustra lo complicado de la comunicación intercultural. Se
trata de alguien que quiso ser sensible en su trato hacia un grupo (Native
Americans) pero, sin darse cuenta, hirió a un miembro de otro (japonés).
Participé el verano pasado, en un seminario en el cual los
integrantes eran de varios grupos nacionales e internacionales,
representando diversas culturas. El primer día, para romper el
hielo, nos tocó presentar a la persona a nuestra izquierda. Habían
varios estudiantes internacionales, incluyendo a una mujer de
edad japonesa
a quién se le dificultó el inglés un poco.
Ella
presentó a su pareja en inglés con acento japonés, pero sólo se
equivocó en una ocasión.
Dijo que su compañera (una mujer
blanca) era ‘native American’. Quiso decir que era oriunda de los
Estados Unidos, pero no hablaba bien el inglés.
Inmediatamente, otro miembro del grupo levantó la mano y dijo,
‘Protesto’.
Procedió a enfatizar para todos los del grupo la
importancia de la franqueza si algo nos molestaba. Dijo que le
molestaba que la japonesa le hubiera llamado a la mujer blanca
‘native American’ cuando no lo era.
También dijo que era
importante etiquetar a la gente correctamente. No quiso ofender,
pero mortificó de sobremanera a la japonesa. Si bien ya se sentía
avergonzada por su inglés, haber sido apuntada como incorrecta
para ella fue lo peor. No dijo nada en ese momento, así que no
supimos cómo le había afectado el incidente. Sin embargo, tan
pronto como terminó la sesión, pidió su cambio a otro grupo.
(en Martin y Nakayama, 2004: 409)
(traducción de la autora)
Descargar