Control de la dosificación ProMinent, Flow Control 1

Anuncio
Instrucciones de servicio
Control de la dosificación ProMinent
Flow Control 1 - 2
ProMinent
Flow
SN: Control
000X
®
ES
A2190
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página
web.
Pieza n.º 983687
BA MAZ 021 02/16 ES
Instrucciones complementarias
Igualdad general de trato
Instrucciones adicionales
Este documento emplea la forma gramatical
masculina en sentido neutro para facilitar la
lectura del texto. Esta forma engloba siempre
por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las
lectoras que comprendan esta simplificación
del texto.
Lea las siguientes instrucciones adicionales.
Observaciones
Una observación proporciona información importante para el correcto funcionamiento del apa‐
rato o para facilitarle el trabajo.
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad incluyen descripciones detalladas de situaciones de peligro, consulte
Ä Capítulo 2.1 »Señalización de las indicaciones de seguridad« en la página 5
En este documento se emplean las siguientes señalizaciones para resaltar instrucciones operativas,
referencias, listados, resultados y otros elementos:
Otras señalizaciones
Señalización
Descripción
Acción paso a paso
⇨
Resultado de una acción
Vínculos a elementos o secciones de este manual o documentos adicionales
aplicables
n
Listado sin orden establecido
[Pulsador]
Elementos indicadores (p.ej. pilotos de aviso)
Elementos de mando (p.ej. pulsadores, interruptores)
»Indicador
/GUI«
Elementos de pantalla (p. ej., botones, ocupación de las teclas de función)
CODE
Representación de elementos o textos de software
2
Índice de contenido
Índice de contenido
1
Visión general de los modelos................................................................................................ 4
2
Capítulo de seguridad............................................................................................................. 5
2.1
Señalización de las indicaciones de seguridad.............................................................. 5
2.2
Cualificación del usuario................................................................................................ 7
2.3
Indicaciones generales de seguridad............................................................................. 9
2.4
Uso adecuado.............................................................................................................. 10
3
Almacenamiento y transporte............................................................................................... 11
4
Vista general del aparato y descripción del funcionamiento................................................. 12
5
Instalación............................................................................................................................. 13
5.1
Instalación, hidráulica................................................................................................... 13
5.2
Instalación, eléctrica..................................................................................................... 14
6
Puesta en marcha................................................................................................................. 15
7
Mantenimiento....................................................................................................................... 19
8
Reparación............................................................................................................................ 20
9
Eliminación de fallos operativos............................................................................................ 23
10
Eliminación de piezas obsoletas........................................................................................... 26
11
Datos técnicos....................................................................................................................... 27
11.1
12
Hoja de dimensiones.................................................................................................. 29
Índice..................................................................................................................................... 30
3
Visión general de los modelos
1
Visión general de los modelos
Flow Control
para tipo de bomba
Versión de material
Número de refe‐
rencia
Tamaño 1
1000, 1601, 1602
PVDF / EPDM
1009229
PVDF / FPM-B
1009335
1005, 0708, 0413,
PVDF / EPDM
1009336
0220, 1605, 1008,
PVDF / FPM-B
1009338
Tamaño 2
0713, 0420, 0232
Los controles de la dosficación "Flow Control“ de los tamaños 1 y 2 son adecuados para bombas de
dosificación de la serie gamma/ L con unidad de bombeo de plástico. Los controles de dosificación
se pueden montar directamente en el cabezal dosificador. El control de la dosificación se entrega
completo y con cable de conexión.
El control de la dosificación permite controlar los impulsos del caudal volumétrico según el principio
del flotador. Mediante el botón giratorio se adapta la parte del volumen parcial del medio de dosifi‐
cación que pasa por el flotador al volumen desplazado ajustado en cada caso en la bomba de dosi‐
ficación. Si se detecta una potencia de dosificación inferior a la ajustada en un 20 % aprox., se dis‐
para una alarma
En la bomba de dosificación gamma/ L se puede ajustar el número máximo permitido de carreras
incompletas entre 1 y 127, lo que permite una adaptación óptima a las condiciones del proceso.
4
Capítulo de seguridad
2
Capítulo de seguridad
2.1
Señalización de las indica‐
ciones de seguridad
Introducción
Estas instrucciones de servicio describen los
datos técnicos y las funciones del producto.
Las instrucciones de servicio proporcionan indi‐
caciones de seguridad detalladas y están clara‐
mente desglosadas en los pasos necesarios.
Las advertencias y las indicaciones de segu‐
ridad están clasificadas conforme al siguiente
esquema. De este modo y según corresponda,
se utilizan diferentes pictogramas. Los picto‐
gramas aquí representados sirven sólo como
ejemplo.
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia posible: muerte o lesiones
muy graves.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Advertencia!
–
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia: muerte o lesiones muy
graves.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Peligro!
–
Indica un peligro inminente. Si no se
evita, se produce la muerte o lesiones
muy graves.
Indica una posible situación de
peligro. Si no se evita, puede produ‐
cirse la muerte o lesiones muy
graves.
¡ATENCIÓN!
Tipo y fuente de peligro
Consecuencia posible: lesiones pequeñas
o leves. Daños materiales.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Cuidado!
–
Indica una posible situación de
peligro. Si no se evita, pueden produ‐
cirse lesiones pequeñas o leves. Esta
advertencia también puede utilizarse
para daños materiales.
5
Capítulo de seguridad
¡INDICACIÓN!
Tipo y fuente de peligro
Daños al producto o a su entorno.
Deben tomarse medidas para evitar este
peligro.
¡Aviso!
–
Indica una posible situación dañina.
Si no se evita, el producto o su
entorno podrían sufrir daños.
Tipo de información
Consejos de uso e información adicional.
Fuente de información. Medidas adicio‐
nales.
¡Información!
–
6
Indica consejos de uso e información
adicional especialmente útil. No se
trata de ninguna palabra de aviso que
denote una situación de peligro o
dañina.
Capítulo de seguridad
2.2
Cualificación del usuario
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a una cualificación del personal insuficiente.
El titular de la instalación o del equipo es el responsable del acatamiento de las cualificaciones.
La manipulación del aparato por parte de personal no cualificado o su presencia en el área de
peligro del aparato, son fuente de riesgos y posible causa de graves lesiones y daños mate‐
riales.
–
–
Todas las operaciones deben realizarse exclusivamente por personal cualificado
El personal no cualificado debe permanecer alejado de las zonas de peligro
Formación requerida
Definición
Personal instruido
Se considera personal instruido a las personas que han recibido infor‐
mación y, si procede, formación sobre los trabajos encomendados y
los posibles peligros en caso de comportamiento inadecuado y que
han sido instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas
de seguridad.
Usuario especializado
Se considera usuario especializado a la persona que cumple con los
requisitos del personal instruido y, además, haya recibido formación
específica de la instalación por parte de ProMinent o de un distribuidor
autorizado.
Personal técnico ins‐
truido
Se considera personal técnico a las personas que, debido a su forma‐
ción, conocimientos y experiencia, así como al conocimiento de la
reglamentación correspondiente, son capaces de valorar los trabajos
que le han sido encomendados e identificar posibles peligros. Para
valorar la formación técnica puede invocarse también una actividad
ejercida durante varios años en el ramo laboral correspondiente.
7
Capítulo de seguridad
Formación requerida
Definición
Técnico electricista
Se considera personal técnico electricista a las personas que, debido a
su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como al
conocimiento de la reglamentación y normativa correspondientes, son
capaces de trabajar en instalaciones eléctricas e identificar y evitar
posibles peligros.
El técnico electricista conoce el entorno de trabajo en el cual ejerce,
está instruido y conoce las normas y la reglamentación relevante.
El personal técnico electricista debe cumplir la reglamentación de las
prescripciones legales vigentes relativas a la prevención de acci‐
dentes.
Servicio técnico
El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y
autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten tra‐
bajos en la instalación.
Observación para el titular
Deben acatarse las disposiciones en materia de protección laboral, así como las reglas gene‐
rales de seguridad técnica.
8
Capítulo de seguridad
2.3
Indicaciones generales de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Error de manejo!
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Posibles consecuencias: la muerte o
lesiones muy graves.
Consecuencia posible: muerte o lesiones
muy graves.
–
Al manipular sustancias peligrosas, com‐
pruebe que tiene a su disposición las
fichas de seguridad del fabricante. En
dichas fichas de seguridad podrá encon‐
trar las medidas necesarias. Dado que los
resultados de las nuevas investigaciones
pueden cambiar la evaluación del poten‐
cial de riesgo de una sustancia en cual‐
quier momento, hay que comprobar con
regularidad la ficha de seguridad y, si es
necesario, sustituirla.
–
El operario de la instalación es respon‐
sable de la disponibilidad y de la vigencia
de la ficha de seguridad; del mismo modo,
también es responsable de evaluar los
riesgos de los puestos de trabajo afec‐
tados.
En la dosificación de medios agresivos
observe la resistencia de los materiales
utilizados, consulte la lista de resistencias
de ProMinent® en el catálogo de pro‐
ductos más reciente o en la dirección
www.prominent.com.
¡ADVERTENCIA!
¡Acceso no autorizado!
Posibles consecuencias: la muerte o
lesiones muy graves.
–
Medida: proteja el aparato para que
las personas no autorizadas no
puedan acceder a él
–
El aparato sólo puede ser operado
por personal técnico debidamente
cualificado
Observe también las instrucciones de
servicio de otros módulos tales como
bombas de dosificación, etc.
El propietario es el responsable de
garantizar la cualificación del per‐
sonal
¡ADVERTENCIA!
¡INDICACIÓN!
Fases de vida útil del aparato
Usted debe cumplir las indicaciones conte‐
nidas en las instrucciones de servicio para
cada una de las fases de la vida útil del
equipo
9
Capítulo de seguridad
2.4
Uso adecuado
¡INDICACIÓN!
Normativa nacional
En todas las fases de vida útil del aparato
deben respetarse las correspondientes
normas nacionales y las indicaciones de
estas instrucciones de uso
¡INDICACIÓN!
Uso adecuado
Flow Control ha sido diseñado exclusiva‐
mente para comunicar los impulsos del
caudal volumétrico en el medio de dosifi‐
cación líquido de una bomba de dosifica‐
ción de la serie gamma/ L a dicha bomba.
Con la ausencia de impulsos de confirma‐
ción Flow Control indica que no se está
dosificando ningún medio debido p. ej. a
que la tubería de aspiración o de impul‐
sión de la bomba de dosificación está obs‐
truida, a que el depósito dosificador está
vacío, a la presencia de aire en la unidad
de bombeo, etc.
El aparato solo puede utilizarse conforme
a las especificaciones y datos técnicos
que aparecen en estas instrucciones de
servicio y en las de los componentes indi‐
viduales.
Queda prohibida cualquier otra aplicación
o modificación.
¡INDICACIÓN!
Sin adaptador
Flow Control solo se puede atornillar direc‐
tamente (sin adaptador) a unidades de
bombeo de plástico.
Reventón de la tubería de impulsión
Flow Control no puede notificar ningún
reventón de la tubería de impulsión conec‐
tada a la bomba de dosificación.
10
Almacenamiento y transporte
3
Almacenamiento y transporte
temperatura de almacenamiento permitida: -10
°C ... +50 °C.
Humedad atmosférica: < 98 % de humedad
atmosférica relativa, no condensante.
11
Vista general del aparato y descripción del funcionamiento
4
Vista general del aparato y descripción del funcionamiento
A2191
Fig. 1: Vista general del aparato
1.
2.
Contraimán
Contacto Reed
3.
4.
Flotador
Válvula de ajuste (botón giratorio)
El sistema de control de la dosificación "Flow Control“ se compone en principio de un tubo con flo‐
tador (3) y de un bypass con sección ajustable. Con la válvula de ajuste (botón giratorio) se puede
ajustar el "Flow Control" al volumen desplazado de la bomba de dosificación; la sensibilidad de res‐
puesta se adapta.
Si la potencia de dosificación de la bomba de dosificación desciende aprox. un 20 %, la bomba de
dosificación se para tras un número ajustado de impulsos ausentes.
Con esta versión del control de dosificación siempre hay caudal, dado que con el flotador no se
obstruye el orificio, sino solo el bypass.
12
Instalación
5
Instalación
5.1
n
n
Instalación, hidráulica
Cualificación del usuario, montaje mecánico: personal técnico instruido, véase Ä Capítulo
2.2 »Cualificación del usuario« en la página 7
Cualificación del usuario, instalación eléctrica: técnico electricista, véase Ä Capítulo 2.2 »Cua‐
lificación del usuario« en la página 7
Fijación
En los tipos de bomba 0413, 0220, 0420, 0713 y 0232, si se utiliza una manguera en el lado de
impulsión, fije la manguera cerca de la unidad de bombeo o del Flow Control.
De lo contrario pueden aparecer vibraciones fuertes que podrían dañar la unidad de bombeo.
Válvula multifunción
Si se ha conectado una válvula multifunción al Flow Control fije el Flow Control con una abra‐
zadera para manguera; ver figura Fig. 2
De lo contrario pueden aparecer vibraciones fuertes que podrían dañar la unidad de bombeo.
Estado de funcionamiento
En ningún estado de funcionamiento de la instalación se puede superar la presión de servicio
máxima permitida (16 bar) del Flow Control.
Flow Control solo puede funcionar en vertical.
Utilizar una válvula de pie
Instale una válvula de pie en el lado de aspiración de la bomba de dosificación. La presencia
de depósitos en el Flow Control puede bloquear el flotador.
13
Instalación
A2192
Fig. 2: Abrazadera para manguera en el Flow Control
1.
2.
Válvula multifunción
Abrazadera para manguera
3.
Flow Control
Materiales en contacto con el medio:
n
Carcasa: PVDF
n
Flotador: Recubrimiento de PTFE
n
Juntas: FPM-B o EPDM, en función del número de referencia.
5.2
Instalación, eléctrica
Introduzca el conector del® cable del con‐
ProMinent
trol de la dosificación
en la conexión
"Control de dosificación" de la bomba
ð
14
Ahora el identificador [Flow] apa‐
rece en la parte inferior izquierda
de la pantalla LCD de la bomba. Si
no es así, en el menú [FLOW] cam‐
biar [OFF] por [ON] e introducir el
número de las carreras erróneas
permitidas. Solo se puede acceder
al menú [FLOW] si el conector está
conectado a la conexión "Control
de dosificación".
7
Puesta en marcha
6
n
Puesta en marcha
Cualificación del usuario para el diagnós‐
tico: usuario formado, véase Ä Capítulo
2.2 »Cualificación del
usuario« en la página 7.
Recalibración
Si la bomba se ha calibrado antes de ins‐
talar el Flow Control, recalibrar la bomba
después de la instalación si es necesario.
No es un órgano de cierre
El Flow Control no se puede utilizar como
órgano de cierre. Con el botón giratorio no
se puede bloquear el orificio para el flo‐
tador.
Si se gira el botón giratorio bajo presión se
pueden producir fugas temporalmente;
consulte la ficha de datos de seguridad
actualizada del medio de dosificación.
Error
Si durante la puesta en marcha la bomba
de dosificación pasa el estado de "Error",
confirme con la tecla P.
Cebado
1.
Pulse a la vez las dos teclas de flecha
de la bomba de dosificación.
2.
Para acelerar la purga gire el botón gira‐
torio 1 x en ambas direcciones durante
el llenado del Flow Control.
15
Puesta en marcha
Ajuste dinámico
Valores mínimos
Tenga en cuenta los valores mínimos para la longitud de la carrera y la viscosidad máxima
para el medio de dosificación.
Longitudes de carrera, valores mínimos
Tipo de bomba
gamma/ L
Presión de ser‐
vicio media
Longitud de la
carrera (divi‐
siones de escala)
Presión de ser‐
vicio máxima per‐
mitida
Longitud de la
carrera (divi‐
siones de escala)
1000
5 bar
> 50 %
10 bar
> 60 %
1601
8 bar
> 30 %
16 bar
> 40 %
1602
8 bar
> 30 %
16 bar
> 40 %
1005
5 bar
> 30 %
10 bar
> 50 %
708
4 bar
> 30 %
7 bar
> 40 %
1605
8 bar
> 30 %
16 bar
> 50 %
1008
5 bar
> 30 %
10 bar
> 40 %
0413, 0713,
-
> 30 %
-
> 30 %
0220, 0420,
-
> 30 %
-
> 30 %
232
-
> 30 %
-
> 30 %
Viscosidad máx. (para funcionamiento dinámico):
Flow Control
con el tipo de bomba gamma/ L
Viscosidad máx. (a 180 H/min)
Tamaño 1
1000, 1601
50 mPa s
1602
100 mPa s
todo
150 mPa s
Tamaño 2
16
Puesta en marcha
Con una viscosidad mayor, trabaje bien con:
n
una frecuencia de carrera menor o
n
con control de la dosificación estático, ver "Ajustes" - "b / estático"; solo en gamma/ L con
característica de código de identificación (Ident-code) "Control de la dosificación": 1 (si es
necesario reprogramar la bomba de dosificación).
Identificador "Flow"
El identificador "Flow" desaparece cuando el contacto Reed está cerrado, es decir, cuando el
flotador se encuentra en la posición más elevada.
1.
Retire el cable de control de la dosificación para desactivar momentáneamente el control de
la dosificación.
2.
Gire el botón giratorio a la izquierda hasta el tope (" - ")
3.
Aplique la presión de servicio deseada a la tubería de impulsión, máx. 16 bar.
4.
Ajuste con la frecuencia y la carrera la potencia de dosificación deseada en la bomba de
dosificación en marcha.
5.
Vuelva a insertar el cable de control de dosificación.
ð
El identificador "Flow" desaparece de la pantalla LCD de la bomba de dosificación con
cada golpe de ariete.
6.
Gire el botón giratorio del control de la dosificación lentamente a la derecha ("+") hasta que
el identificador Flow deje de parpadear.
7.
Gire el botón giratorio un poco hacia atrás hasta que el identificador "Flow" vuelva a parpa‐
dear.
8.
Reduzca ahora la longitud de la carrera de la bomba de dosificación aproximadamente un 20
% (divisiones de escala) (anote el valor anterior); el identificador Flow debería dejar de par‐
padear. Si no lo hace, vuelva a girar el botón giratorio del control de la dosificación lenta‐
mente a la derecha ("+") hasta que el identificador "Flow" deje de parpadear.
9.
Vuelva a ajustar la longitud de la carrera al valor antiguo.
ð
El identificador "Flow" tiene que volver a parpadear.
17
Puesta en marcha
Ajuste estático
8.
Reduzca ahora la longitud de la carrera
de la bomba de dosificación aproxima‐
damente un 20 % (divisiones de escala)
(anote el valor anterior); el identificador
Flow debería aparecer. Si no lo hace,
vuelva a girar el botón giratorio del con‐
trol de la dosificación lentamente a la
derecha ("+") hasta que el identificador
"Flow" aparezca.
9.
Vuelva a ajustar la longitud de la carrera
al valor antiguo.
Característica del código de identifi‐
cación (Ident-code) "Control de la dosifica‐
ción = 1"
Esto solo es posible con la serie gamma/ L
con la característica del código de identifi‐
cación (Ident-code) "Control de la dosifica‐
ción = 1" y solo a partir de las viscosi‐
dades indicadas en Ä »Viscosidad máx.
(para funcionamiento dinámico):«
en la página 16.
1.
Retire el cable de control de la dosifica‐
ción para desactivar momentáneamente
el control de la dosificación.
2.
Gire el botón giratorio a la izquierda
hasta el tope (" - ")
3.
Aplique la presión de servicio deseada a
la tubería de impulsión, máx. 16 bar.
4.
Ajuste con la frecuencia y la carrera la
potencia de dosificación deseada en la
bomba de dosificación.
5.
Vuelva a insertar el cable de control de
dosificación.
ð
El identificador "Flow" desaparece
de la pantalla LCD de la bomba de
dosificación.
6.
Gire el botón giratorio del control de la
dosificación lentamente a la derecha
("+") hasta que el identificador Flow
aparezca.
7.
Gire el botón giratorio un poco hacia
atrás hasta que el identificador "Flow"
vuelva a desaparecer.
18
ð
El identificador "Flow" tiene que
volver a desaparecer.
Mantenimiento
7
n
Mantenimiento
Cualificación del usuario: personal ins‐
truido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualifica‐
ción del usuario« en la página 7
Intervalo de mantenimiento
Compruebe cada 3 meses que el control
de la dosificación trabaja correctamente.
Con un uso intensivo es recomendable un
intervalo de mantenimiento más corto.
Controlar el ajuste
Funcionamiento dinámico
1.
Reduzca ahora la longitud de la carrera
de la bomba de dosificación; cuando la
longitud de la carrera se ha reducido
aproximadamente un 20 % (divisiones
de escala), el identificador Flow debe
dejar de parpadear. Si no lo hace,
investigue la causa y vuelva a ajustar el
Flow Control si es necesario.
2.
Vuelva a ajustar la longitud de la carrera
al valor deseado.
ð
El identificador "Flow" tiene que
volver a parpadear.
Funcionamiento estático
3.
Reduzca ahora la longitud de la carrera
de la bomba de dosificación; cuando la
longitud de la carrera se ha reducido
aproximadamente un 20 % (divisiones
de escala), el identificador Flow tiene
que aparecer. Si no lo hace, investigue
la causa y vuelva a ajustar el Flow Con‐
trol si es necesario.
4.
Vuelva a ajustar la longitud de la carrera
al valor deseado.
ð
El identificador "Flow" tiene que
volver a desaparecer.
19
Reparación
8
n
Reparación
Cualificación del usuario: personal instruido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualificación del
usuario« en la página 7
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de segu‐
ridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas necesarias.
Dado que los resultados de las nuevas investigaciones pueden cambiar la evaluación del
potencial de riesgo de una sustancia en cualquier momento, hay que comprobar con regula‐
ridad la ficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la disponibilidad y de la vigencia de la ficha de
seguridad; del mismo modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los puestos de
trabajo afectados.
Contactos húmedos
Evite que los contactos del conector se humedezcan. Seque los contactos antes de la cone‐
xión.
20
Reparación
A2191
Fig. 3: Contacto Reed
1.
2.
Contraimán
Contacto Reed
3.
4.
Flotador
Válvula de ajuste (botón de ajuste)
Contacto Reed
El contacto Reed debe estar fijado en la posición más baja en Flow Control del tamaño 1 y en
la más elevada en el tamaño 2, ver Fig. 3
21
Reparación
Limpiar zonas del interior del Flow Control
A2194
Fig. 4: Diagrama de despiece Flow Control
Limpieza
Las zonas obstruidas o con material adherido en el interior del Flow Control deben limpiarse,
ver diagrama de despiece Fig. 4.
1.
Desenrosque el Flow Control desmontado en la parte de arriba.
2.
Extraiga el contraimán y el anillo en O del orificio para el flotador.
3.
Extraiga el flotador.
4.
Limpie todas las piezas con un agente de limpieza adecuado y con una herramienta.
5.
Comprueben en qué dirección el contraimán repele el flotador
6.
Deslice el flotador en el orificio.
7.
Coloque el anillo en O en el orificio para el flotador utilizando unas pinzas.
8.
Coloque el contraimán de modo que el contraimán repela el flotador.
9.
Vuelva a apretar el Flow Control.
22
Eliminación de fallos operativos
9
n
Eliminación de fallos operativos
Cualificación del usuario: personal instruido, véase Ä Capítulo 2.2 »Cualificación del
usuario« en la página 7
¡ADVERTENCIA!
peligro por sustancias peligrosas.
Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves.
Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de segu‐
ridad del fabricante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas necesarias.
Dado que los resultados de las nuevas investigaciones pueden cambiar la evaluación del
potencial de riesgo de una sustancia en cualquier momento, hay que comprobar con regula‐
ridad la ficha de seguridad y, si es necesario, sustituirla.
El operario de la instalación es responsable de la disponibilidad y de la vigencia de la ficha de
seguridad; del mismo modo, también es responsable de evaluar los riesgos de los puestos de
trabajo afectados.
Despresurice la instalación
Deja la instalación sin presión antes de trabajar en e Flow Control o en a bomba de dosifica‐
ción.
23
Eliminación de fallos operativos
Error
Para devolver la bomba de dosificación al estado de funcionamiento después de uno de los
siguientes errores, pulse la tecla P.
Error
Causa
Solución
La bomba de dosificación
se para al cebar (se ilu‐
mina el indicador LED rojo,
aparece el identificador
"Error“ y "FLOW“ par‐
padea)
En caso de presencia de
aire en la unidad de
bombeo, el Flow Control
no emite impulso de con‐
firmación
Durante cebado retire el cable de con‐
trol de la dosificación - la función "Flow"
está desactivada mientras tanto.
La bomba de dosificación
se para al ajustar el Flow
Control (se ilumina el indi‐
cador LED rojo, aparece el
identificador "Error“ y
"FLOW“ parpadea)
Flow Control ha emitido
muy pocos impulsos de
confirmación seguidos
Pulsar la tecla P.
La bomba de dosificación
se para durante el funcio‐
namiento (se ilumina el
indicador LED rojo, apa‐
rece el identificador
"Error“ y "FLOW“ par‐
padea)
Hay gas en la unidad de
bombeo, medio de dosifi‐
cación gasificante
n
Desconectar el cable de control de
la dosificación de la bomba de
dosificación
n
Purgar la unidad de bombeo
n
Conectar el cable del control de la
dosificación en la conexión de la
bomba de dosificación
n
Aumentar el número de impulsos
de confirmación (ver menú FLOW).
n
Llenar el depósito dosificador
n
Desconectar el cable del control de
la dosificación de la bomba de
dosificación
n
Purgar la unidad de bombeo
n
Conectar el cable del control de la
dosificación en la conexión de la
bomba de dosificación.
Hay gas en la unidad de
bombeo, el depósito dosi‐
ficador está vacío
24
Eliminación de fallos operativos
Error
Causa
Solución
Hay gas en el cabezal
dosificador, fugas en el
tramo que va del depósito
dosificador al Flow Con‐
trol
n
Solucionar las fugas
n
Desconectar el cable del control de
la dosificación de la bomba de
dosificación
n
Purgar la unidad de bombeo
n
Conectar el cable del control de la
dosificación en la conexión de la
bomba de dosificación.
n
Solucionar el taponamiento
n
Desconectar el cable del control de
la dosificación de la bomba de
dosificación
n
Purgar la unidad de bombeo
n
Conectar el cable del control de la
dosificación en la conexión de la
bomba de dosificación.
Taponamiento entre Flow
Control y el depósito dosi‐
ficador
El botón de ajuste de
carrera está mal ajustado
Ver "Puesta en marcha" – "Ajuste"
La viscosidad del medio
de dosificación es dema‐
siado alta
El flotador se ha atascado Limpiar el Flow Control , ver "Repara‐
ción"
25
Eliminación de piezas obsoletas
10
Eliminación de piezas obsoletas
Cualificación del usuario: persona ins‐
truida. Consulte Ä Capítulo 2.2 »Cualifica‐
n
ción del usuario« en la página 7
¡INDICACIÓN!
Prescripciones sobre la retirada de piezas
obsoletas
–
Observe las prescripciones y normas
nacionales vigentes
El fabricante se hace cargo de los aparatos
viejos descontaminados siempre y cuando el
franqueo del envío sea suficiente.
Antes de enviar el aparato debe descontami‐
narlo. Para ello deberá eliminar todas las sus‐
tancias peligrosas y no dejar ningún residuo.
Consulte la ficha de datos de seguridad del
medio de dosificación.
Puede descargar una declaración de desconta‐
minación actualizada de la página web.
26
Datos técnicos
11
Datos técnicos
Contrapresión, máx.: 16 bar.
bar
18
16
14
I.
12
10
III.
8
6
4
2
0
35
40
50
45
°C
II.
A2254
Fig. 5: Curva de presión 16 bar
I.
II.
III.
Presión de servicio
Temperatura de servicio
Curva de presión
Viscosidad máx. (para funcionamiento dinámico):
Flow Control
con el tipo de bomba gamma/ L
Viscosidad máx. (a 180 H/min)
Tamaño 1
1000, 1601
50 mPa s
1602
100 mPa s
todo
150 mPa s
Tamaño 2
27
Datos técnicos
Con una viscosidad mayor, trabaje bien con:
n
una frecuencia de carrera menor o
n
con control de la dosificación estático, ver "Ajustes" - "b / estático"; solo en gamma/ L con
característica de código de identificación (Ident-code) "Control de la dosificación": 1 (si es
necesario reprogramar la bomba de dosificación).
Cuerpo
Flotador
Anillos en O
PVDF
Recubrimiento de PTFE
EPDM (con n.º ref. 1009229, 1009336)
FPM-B (con n.º ref. 1009335, 1009338)
Peso: aprox. 200 g.
Datos eléctricos del contacto Reed:
n
Potencia de ruptura máx.: 10 W
n
Tensión de conexión máx.: 200 V CC
n
Corriente de maniobra máx.: 0,5 A
Datos de temperatura:
n
Temperatura de almacenamiento: de -10 °C a +50 °C
n
Temperatura ambiente: de -10 °C a +45 °C
n
Temperatura del medio (con presión de servicio máx.): de -10 °C a +35 °C
n
Protección contra contacto y humedad: IP 65 (según DIN EN 60529 e IEC 60529, corresponde
a VDE 0470 parte 1)
28
Datos técnicos
11.1
Hoja de dimensiones
A2193
Fig. 6: Dimensiones
29
Índice
12
Índice
A
Longitudes de carrera, valores mínimos . . . 16
Abrazadera para manguera en el Flow
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acción paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ajuste dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajuste estático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Otras señalizaciones . . . . . . . . . . . . . . . 2
C
Contacto Reed . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contactos húmedos . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cualificación del usuario . . . . . . . . . . . . . 7
F
Funcionamiento dinámico . . . . . . . . . . . 19
Funcionamiento estático . . . . . . . . . . . . 19
Humedad atmosférica . . . . . . . . . . . . . . 11
I
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .2
. .2
. .5
. 19
L
Limpiar zonas del interior del Flow Control . 22
30
P
Peligro por una sustancia peligrosa. . . . . . 20
R
Recalibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
T
temperatura de almacenamiento permitida . 11
U
Utilizar una válvula de pie . . . . . . . . . . . 13
H
Igualdad de trato . . . . . . . . . . . .
Igualdad general de trato . . . . . . .
Indicaciones de seguridad . . . . . .
Intervalo de mantenimiento . . . . .
O
V
Válvula multifunción . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vínculos a elementos o secciones de este
manual o documentos adicionales aplicables 2
Viscosidad máx. (para funcionamiento
dinámico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
31
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Germany
Teléfono: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-419
Correo electrónico: [email protected]
Internet: www.prominent.com
983687, 3, es_ES
© 2016
Descargar