"El lunes fue también un día inquietante. Pasan de continuo hacia

Anuncio
Ytskhok Rudashevski – Nació en Vilna (hoy capital de Lituania) el 10 de diciembre de 1927 y pereció en Ponar en
1943. El diario lo escribió en idish y fue descubierto por su primo cuando regresó al escondite que habían compartido.
En 1941 los nazis ocuparon Vilna. Yitskhok, de 14 años, escribe:
"El lunes fue también un día inquietante. Pasan de continuo hacia
Lipovke vehículos atestados de soldados del Ejército Rojo. También los
residentes escapan. La gente dice con desesperación que el Ejército
Rojo nos abandona. Los alemanes marchan sobre Vilna. Se aproxima la
noche de ese día de desesperación. Los coches con soldados pasan
fugazmente. Me doy cuenta de que nos abandonan,
pero estoy seguro de que habrá resistencia.
Aunque veo retirarse al ejército, estoy
convencido de que volverá victorioso."
¿Qué observaciones podríamos hacer
sobre las diferentes reacciones frente a la
invasión?
¿Qué nos dicen estas respuestas acerca del
modo en que los niños veían la situación?
El diario original en idish
Eva Heyman - Nació en 1931 en Nagyvárad, Hungría, y fue asesinada en el campo
de exterminio Auschwitz en 1944. Tenía 13 años.
7 de abril de 1944
"Hoy vinieron por mi bicicleta. Casi ocasioné un gran drama.
Ya sabes, querido diario, tuve mucho miedo por el solo hecho de que los
policías entraran en la casa. Sé que, dondequiera que vayan, solo traen
problemas. [...] Así que, querido diario, me tiré al suelo, me aferré a la
rueda trasera de la bicicleta y les grité toda clase de cosas: ‘¡Debería
darles vergüenza quitarle la bicicleta a una niña! ¡Eso es robar!’
[...] Uno de los policías estaba muy enojado y dijo: ‘Lo único que
falta es que una niña judía haga semejante escándalo cuando
le sacan la bicicleta. A los chicos judíos ya no se les permite
tener bicicleta. Los judíos tampoco tienen derecho al pan y no
deberían engullirse todo sino dejar la comida para los soldados."
Eva describe un proceso en el que la vida diaria se
vuelve cada vez más limitada.
¿Qué mensajes reciben estos niños de los
vecinos? ¿Cómo perciben los cambios que
se producen en su medio ambiente?
El diario original
Hannah Hershkowitz - Nació en 1935 en Biala Ravska, Polonia.
Sobrevivió a la guerra y en sus memorias recuerda:
"Tenía seis años. Era el primer día de clase en septiembre de 1941. [...]
Marisha, mi mejor amiga, me invitó a ir con ella a la escuela. Nos encontramos
a la mañana y caminamos junto con un montón de otros niños. Llegamos hasta
la enorme puerta junto a la que se encontraba el vigilante de la escuela.
Marisha entró y yo la seguí mientras el vigilante la saludaba.
— ¿Adónde vas? —me preguntó éste.
—A la escuela, a primer grado —dije orgullosa y seguí caminando,
pero el cuidador me cerró el paso.
—No, tú no.
—Pero ya cumplí los seis, ¡de verdad!
—Tú eres judía —dijo, —y los judíos no tienen derecho a estudiar. No se permiten judíos en
nuestra escuela. ¡Vete a casa!
[...] Marisha y los otros chicos entraron corriendo al edificio.
[...] No lloré sino que pensé: soy judía y no hay lugar para mí. Me quedé parada ahí hasta
que no quedó nadie frente a la escuela, salvo yo. Había comenzado el nuevo año escolar,
pero no para mí."
¿Qué significado tuvo el primer día de escuela para Hannah? ¿Alguien la acompañó?
A la luz de estos fragmentos, ¿Cómo diríamos que se sentían los niños judíos al ser
excluidos de la escuela?
Ytskhok Rudashevski - Nació en Vilna (hoy capital de Lituania) el 10 de diciembre de 1927 y pereció en
Ponar en 1943. El diario lo escribió en idish y fue descubierto por su primo cuando regresó al escondite que
habían compartido.
8 de julio de 1941
"Promulgaron un decreto que establece que la
población judía de Vilna debe usar, adelante y atrás, un
círculo amarillo y con la letra “J” en su interior.
Amanece, miro por la ventana y veo a los primeros
judíos de Vilna que llevan distintivos. Es muy doloroso
ver cómo la gente se queda mirándolos. Siento como si
el enorme pedazo de tela amarilla sobre sus hombros
me quemara. Por mucho tiempo no pude ponérmelo.
Me pesaba como una joroba, como si tuviera dos sapos
sobre mí. Estoy avergonzado de nuestra impotencia.
[...] Me causó dolor pensar que no hay salida.
Camino a la escuela
Eva Heyman - Nació en 1931 en Nagyvárad, Hungría, y fue asesinada en el
campo de exterminio Auschwitz en 1944. Tenía 13 años.
"Querido diario: Hace cinco días que estamos aquí, pero,
palabra de honor, parecen cinco años. Ni siquiera sé por
dónde empezar, porque han pasado muchas cosas horribles
desde la última vez que te escribí. [...] Han terminado el cerco
y nadie puede entrar ni salir del gueto. Los arios que vivían
en este sector de la ciudad se fueron durante los últimos días
para dejar libre el lugar para los judíos. De ahora en adelante,
querido diario, no estamos en un gueto sino en un campo que
es a la vez un gueto, y en cada casa han pegado un aviso que dice con precisión lo
que no se nos permite hacer. [...] En realidad, todo está prohibido, pero lo más
aterrador es que el castigo para cualquier cosa es la muerte. No hay ninguna
diferencia entre las acciones vedadas: da igual detenerse en las esquinas, zurrar a
un niño, robar comida o escribir cien veces la declinación de los verbos irregulares,
como era habitual en la escuela. El castigo, tanto el más liviano como el más
severo, es la muerte. La verdad es que no aclara si se nos aplica también a los
niños, pero creo que sí."
Dawid Sierakowiak - Nació en Lodz, Polonia, en 1924. Murió en el gueto de
Lodz, víctima del hambre y las enfermedades.
24 de mayo de 1941
"Tengo un hambre desesperante porque no quedan ni
rastros de la pequeña hogaza que debía alimentarme
hasta el jueves. Me consuelo pensando que no soy el
único en esta atroz situación. Cuando recibo mi ración de
pan me cuesta mucho controlarme. A veces me siento tan
débil que necesito comer cualquier cosa que tenga, y
entonces mi pequeña rebanada de pan desaparece antes
de que llegue la siguiente ración y mi tortura crece. Pero
¿qué puedo hacer? No hay salida. Al parecer, nuestra
tumba está aquí.”
Dawid describe aspectos de la vida en el gueto. ¿Qué imagen surge de estos extractos?
Avraham Koplowicz - Nació en Lodz en 1930. Vivió en dicha ciudad durante la guerra y fue deportado
al campo de exterminio de Auschwitz, donde fue asesinado a los 14 años. Lo sobrevivió un cuaderno
con dibujos y poesías.
Un sueño
Cuando crezca y llegue a los 20 años,
Saldré a conocer el mágico mundo.
Lo haré sentado en un pájaro a motor,
Subiré y volaré alto hacia el espacio.
Podré flotar, surcar el aire, quedarme suspendido
Sobre el hermoso mundo lejano.
Me remontaré muy alto sobre los ríos y el océano.
Hacia el cielo ascenderé y alcanzaré mi plenitud,
Una nube, mi hermana; el viento, mi hermano.
“El rezo” Abraham realizó esta pintura en
el gueto de Lodz cuando tenía 13 años.
¿Qué lugar habrá tenido el arte en los niños durante la Shoá?
Anna Frank – Nació el 12 de junio de 1929 en Frankfurt, Alemania. Vivió en Alemania hasta los cuatro años,
luego su familia se mudó a Holanda. Fue enviada a Auschwitz el 4 de agosto de 1944. Murió en Bergen Belsen
en marzo de 1945, a los 15 años.
“Alguna vez esta guerra terrible terminará. Seguramente
llegará el día en que volvamos a ser gente, y no solamente
judíos. ¿Quién nos ha infligido esto? ¿Quién ha hecho a los
judíos diferentes de toda la otra gente? ¿Quién ha permitido
que sufriéramos tan terriblemente hasta ahora? Es Dios
quién nos ha hecho como somos, pero será Dios también,
quién nos eleve nuevamente… No podemos nunca ser
solamente holandeses, o tan sólo ingleses, o representar
a cualquier otra nación, siempre seguimos siendo judíos,
pero queremos serlo, también… Dios nunca ha
abandonado a nuestro pueblo. Es cierto que a
través de los tiempos han tenido que sufrir,
pero los ha hecho fuertes también; el fuerte
permanecerá y no se hundirá nunca.”
El diario original
Sara Jerusalmi – Nació en 1920 en Rodas, Grecia. Pasó por varios campos de concentración incluyendo
Auschwitz y fue finalmente liberada en Dachau.
“Una de las cosas que siempre recordaré es el viaje de
Atenas a Auschwitz, en vagones de ganado. Nos
trataron como animales, sin agua ni comida. Lo que
sucedió en aquellos vagones estaba por debajo de
cualquier nivel de dignidad humana. Ya podíamos
sentir que íbamos hacia la muerte. Fue el hecho más
terrible de mi vida. No podíamos respirar porque sólo
teníamos una ventana pequeña. Debíamos estar
acostados uno encima del otro, con mujeres, ancianos
y niños llorando. Muchos murieron en esos vagones, y
cuando llegábamos a las estaciones, los oficiales
alemanes los arrojaban afuera, como si fueran sacos
de basura. No tenían sentimiento de compasión
alguno.”
Ytskhok Rudashevski - Nació en Vilna (hoy capital de Lituania) el 10 de diciembre de 1927 y pereció en
Ponar en 1943. El diario lo escribió en idish y fue descubierto por su primo cuando regresó al escondite
que habían compartido.
“La calle manaba de judíos cargando fardos. La
primera gran tragedia. La gente se ata con arreos
a fardos que va arrastrando a través del
pavimento. La gente se cae, los fardos se
desparraman. Delante de mí, una mujer se dobla
bajo su fardo. Una delgada cadena de arroz se
derrama constantemente del fardo a la calle.
Camino cargado e irritado. Los lituanos nos hacen
seguir adelante, no nos dejan descansar. No
pienso en nada: no lo que estoy perdiendo, no lo
que acabo de perder, no lo que me espera. No veo
las calles frente a mí, la gente que pasa.
Sólo siento que estoy terriblemente cansado, siento que un insulto, una herida me quema
por dentro. Aquí está el portón del Ghetto. Siento que me han robado, me roban mi
libertad, mi hogar, y las calles familiares de Vilna que tanto quiero. He sido aislado de
todo lo que me es querido y precioso.”
¿Qué querrá decir Yitskhok con las palabras "la primera gran tragedia"?
La escultura, titulada "La última marcha", representa la deportación en masa de los
judíos hacia los campos de exterminio. Escultor: Nathan Rapoport
Enumera los diferentes tipos de personas que son representadas por el artista en la obra.
Describe hacia dónde dirigen sus miradas algunos de ellos y por qué lo hacen.
Descargar