Parodontologie Periodontology Parodontología Parodontologie

Anuncio
Parodontologie
Periodontology
Parodontología
Parodontologie
Parodontologia
Modulares Instrumentarium für die Periochirurgie
Modular instruments for periosurgery
Instrumental modular para la periocirugía
Instruments modulaires pour la chirurgie du périoste
Strumenti modulari per la chirurgia parodontale
KÖRNER-WESTERMANN
www.martin-med.com
Modulares Instrumentarium für die plastisch-ästhetische
und rekonstruktive Periochirurgie
Modular instruments for plastic-aesthetic
and reconstructive periosurgery
KÖRNER-WESTERMANN
Vorwort
Preface
Zahnheilkunde ist heute ohne Einbeziehung der Parodontologie
undenkbar. Sowohl in präventiver als auch in restaurativer Hinsicht tragen unsere Patienten berechtigterweise ihre Forderungen an uns Zahnärzte heran, alles zu tun, um das Kauorgan ein
Leben lang funktionstüchtig und ästhetisch ansprechend zu halten. Bei jeder Restauration gilt es heute, parodontologische
Aspekte zu berücksichtigen, um ein in jeder Hinsicht optimales
Ergebnis zu erreichen und zu bewahren.
Nowadays, one cannot imagine dentistry without periodontology.
In prevention as well as restoration, our patients rightfully expect
us, the dental professionals, to do everything in our power to
keep their chewing organ in good working order as well as
aesthetically attractive all through their lives.
Whatever is to be restored, periodontics needs to be taken into
account today so optimum results can be achieved and maintained in every respect.
Die Parodontologie selbst beschränkt sich seit etlichen Jahren
schon nicht mehr nur auf die Beseitigung von Zahnfleischtaschen, sondern ist heute in vielen Fällen in der Lage, verlorenes Gewebe zu regenerieren und ästhetische Beeinträchtigungen mittels plastisch-ästhetischer Operationsverfahren zu
korrigieren.
For several years now, periodontics as a separate discipline
of dentistry does much more than just removing gingival sulci.
In many cases, today’s periodontists are able to regenerate lost
tissue and correct aesthetic handicaps using the latest techniques borrowed from plastic surgery.
Auch in der Implantologie spielen parodontologische Überlegungen sowohl beim Inserieren als auch bei der Herstellung
der Suprakonstruktionen eine wesentliche Rolle.
In implantology, too, periodontal considerations have come to
play a crucial role. This applies to insertions as well as suprastructures.
Dieses deutlich veränderte Bild der Parodontologie und die
Veränderung des parodontologischen Spektrums setzen zwingenderweise ein Instrumentarium voraus, das all den Forderungen an eine moderne Parodontologie gerecht wird. Das von
uns in Zusammenarbeit mit der Firma Martin entwickelte
PERIO-MODUL-SYSTEM wird all diesen Forderungen gerecht
und erleichtert somit dem Praktiker die Umsetzung parodontologischer Behandlungskonzepte über die gesamte Bandbreite
der therapeutischen Möglichkeiten in der täglichen Praxis.
It is only natural that the rapid developments in periodontics
have led to changes in the periodontal treatment spectrum,
which require totally new instruments so we can cope with the
demands that today’s periodontics places on us.
Ausgehend vom PERIO-ELEMENTAR-MODUL für alle StandardOperationen, aber auch mit speziell für regenerative Verfahren
entwickelten Instrumenten, gibt es über das PERIO-MIKROMODUL die Möglichkeit der Erweiterung in den mikrochirurgischen Bereich (ab Fadenstärke 7.0). Hierbei gibt es die
Optionen Titan oder Edelstahl.
The PERIO MODULE SYSTEM developed by us in cooperation
with the MARTIN company satisfies all these demands because
it greatly supports the dental practitioner in implementing periodontal techniques and treatment concepts across the entire
spectrum of the therapeutic options found in daily practice.
This new approach is based on the PERIO BASIC MODULE,
which is suitable for all standard operations and also contains
instruments specifically designed for regenerative procedures.
The PERIO MICRO MODULE goes a step further, providing
instruments especially for micro surgery (from thread size 7.0).
These sets are available either in titanium or stainless steel.
Die Erweiterung in den implantologischen Bereich wird möglich
durch das PERIO-OSSEO-MODUL, das alle Instrumente für die
Implantologie, Sinus-Operationen und Knochenaufbauverfahren
enthält. So kann vom Grundmodul ausgehend jede gewünschte
OP-Variante durchgeführt werden, wobei eine Vielzahl neu entwickelter Instrumente für eine Optimierung des OP-Komforts
sowohl im Sinne des Handlings als auch im Sinne eines besseren Ergebnisses sorgen.
Implantology is an additional expansion option. Here, the PERIO
OSSEO MODULE provides all the instruments needed for
implantology, sinus operations and bone reconstruction. Based
on the basic module, the dental professional can achieve any
desired operating variant thanks to a great number of state-ofthe-art instruments that give the dental surgeon better results
due to improved operative handling and convenience.
DR. MED. DENT. GERD KÖRNER
DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN
DR. MED. DENT. GERD KÖRNER
DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN
2
Instrumental modular para la periocirugía
plástico-estética y reconstructiva
Instruments modulaires pour la chirurgie plastique
et reconstructive du périoste
KÖRNER-WESTERMANN
Prefacio
Préface
En la actualidad, la odontología resultaría inconcebible sin la
inclusión de la parodontología. Los pacientes expresan sus
exigencias ante los dentistas, tanto desde el punto de vista
preventivo como también en relación a la restauración, para
hacer todo lo que esté en sus manos para mantener funcional
y estéticamente atractivo el órgano masticador durante toda la
vida. Hoy día, en cualquier restauración deben observarse las
necesidades parodontológicas, de manera que se obtenga y
mantenga un resultado óptimo en todos los sentidos.
La chirurgie dentaire ne peut plus de passer de nos jours de la
parodontologie. En traitement préventif et en chirurgie restauratrice, nos patients sont en droit d’exiger de nous, leurs dentistes
de tout faire pour conserver leur organe de mastication en bon
état de fonctionnement et d’en préserver l’aspect extérieur
durant toute la vie. Quelque soit la restauration à effectuer,
il s’agit aujourd’hui de tenir compte des aspects parodontologiques afin d’obtenir un résultat optimal et de le conserver.
Desde hace años, la parodontología ya no se limita únicamente
a la eliminación de bolsas gingivales, sino que en la actualidad
muchas veces es capaz de regenerar tejido perdido y de
corregir defectos estéticos mediante procedimientos operativos
plástico-estéticos.
También en la implantología juegan un papel importante las
consideraciones parodontológicas, tanto en el caso de la inserción como de la creación de superestructuras.
Esta imagen obviamente modificada de la parodontología y la
alteración del espectro de tratamientos parodontológicos ponen
de relieve la necesidad de un nuevo instrumental que cumpla
con todas las exigencias de la parodontología moderna.
El SISTEMA PERIOMODULAR, desarrollado por nosotros en
colaboración con la empresa Martin, satisface todas estas
exigencias, facilitando así al odontólogo práctico la implementación de técnicas y tratamientos parodontológicos en todo el
espectro de posibilidades terapéuticas que encontramos en la
práctica diaria.
Partiendo del MÓDULO PERIO ELEMENTAL para todas las operaciones estándar, pero también con instrumentos desarrollados
específicamente para procesos regenerativos, llegamos al
MÓDULO PERIO MICRO, que nos ofrece la posibilidad de
ampliar las aplicaciones al sector de la microcirugía (a partir
de un grosor de sutura de 7.0). Aquí existen dos variantes de
material: titanio o acero inoxidable.
La ampliación hacia el ámbito de implantes se posibilita a través
del MÓDULO PERIO ÓSEO, que contiene todos los instrumentos
para la implantología, las operaciones del seno y la reconstrucción ósea. Basándose en el módulo básico, el odontólogo
puede realizar todo tipo de intervención operativa gracias al
gran número de instrumentos de nuevo desarrollo para optimizar los resultados quirúrgicos, tanto desde el punto de vista
del manejo como de la comodidad.
La parodontologie ne se limite plus depuis de nombreuses
années à éliminer les poches gingivales mais est, dans de
nombreux cas, en mesure de régénérer les tissus perdus et de
corriger les préjudices subis au niveau esthétique grâce à des
méthodes opératoires de chirurgie plastique et esthétique.
Dans l’implantologie également, les aspects parodontologiques
jouent un rôle essentiel dans l’insertion comme dans la fabrication des supraconstructions.
Cette image de la parodontologie qui s’est nettement modifiée,
et les mutations qui ont lieu au niveau parodontologique exigent
l’emploi d’instruments qui répondent à toutes les exigences de
la parodontologie moderne. Le SYSTÈME MODULE PERIO mis
au point en collaboration avec la société Martin répond à toutes
ces exigences et facilite au praticien ainsi la réalisation de
concepts de traitements parodontologiques couvrant toutes
les possibilités thérapeutiques dans la pratique quotidienne.
Cette nouvelle approche est basée sur le MODULE ÉLÉMENTAIRE PERIO qui est mis au point pour toutes les opérations
standards mais qui est aussi conçu avec des instruments mis au
point pour des procédés régénérateurs. Le MODULE MICRO
PERIO permet d’étendre ses possibilités au domaine de la
microchirurgie (à partir de fil de 7,0). Il existe à ce niveau des
options titane ou acier inox.
Le MODULE OSSEO PERIO qui contient tous les instruments
pour l’implantologie, les opérations de sinus et les procédés de
reconstitution osseuse, permet d’élargir les applications au
domaine de l’implantologie. Ainsi à partir du module de base,
chaque variante opératoire souhaitée pourra être exécutée,
sans oublier un grand nombre d’instruments nouveaux mis au
point pour optimiser le confort opératoire aussi bien au niveau
du maniement que d’un meilleur résultat.
DR. MED. DENT. GERD KÖRNER
DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN
DR. MED. DENT. GERD KÖRNER
DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN
3
Strumenti modulari per
la chirurgia parodontale
plastico-estetica e
ricostruttiva
KÖRNER-WESTERMANN
Prefazione
Oggi è impossibile pensare all’odontoiatria senza fare riferimento alla parodontologia. Non solo per gli interventi di prevenzione ma anche per gli interventi di restauro i nostri pazienti
si aspettano a ragione da noi dentisti, che sia fatto tutto il possibile per mantenere la funzionalità e le caratteristiche estetiche
dell’organo della masticazione per tutta la durata della vita. In
ogni intervento restaurativo oggi occorre considerare l’aspetto
parodontologico per ottenere e mantenere un risultato ottimale
sotto tutti i punti di vista.
Da parecchi anni la parodontologia non si limita più all’eliminazione dei solchi gengivali, ma oggi in molti casi è in grado di
rigenerare i tessuti perduti e di correggere i danni estetici
mediante tecniche di chirurgia plastica.
Anche nel campo dell’implantologia le considerazioni parodontologiche assumono un ruolo essenziale sia per quanto riguarda
le inserzioni sia per la costruzione delle sovrastrutture.
Naturalmente gli sviluppi della parodontologia e i cambiamenti
avvenuti nello spettro degli interventi parodontologici presuppongono necessariamente degli strumenti in grado di soddisfare le esigenze della moderna parodontologia. Il SISTEMA
MODULARE PARODONTALE da noi messo a punto in collaborazione con la ditta Martin risponde a tutti questi requisiti e semplifica al medico l’implementazione dei trattamenti parodontologici nell’ambito dell’intera gamma delle possibilità terapeutiche
che si riscontrano nella prassi quotidiana.
A partire dal MODULO BASE PARODONTALE ideato per tutte le
operazioni standard, ma dotato anche di strumenti sviluppati in
modo particolare per gli interventi rigenerativi, il MODULO
MICRO PARODONTALE offre la possibilità di passare nel campo
della microchirurgia (suture a partire dal calibro 7.0). È possibile scegliere fra il titanio o l’acciaio legato.
L’implantologia rappresenta un’ulteriore sviluppo reso possibile
dal MODULO OSSEO PARODONTALE che comprende tutti gli
strumenti per l’implantologia, le operazioni ai seni e gli interventi di ricostruzione ossea. Quindi a partire dal modulo base è
possibile realizzare qualsiasi variante di intervento chirurgico
grazie ad una molteplicità di nuovi strumenti allo stato dell’arte
che garantiscono un’ottimizzazione degli interventi chirurgici sia
sul piano della praticità che su quello dei migliori risultati.
DR. MED. DENT. GERD KÖRNER
DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN
4
PEM
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
5
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
1-2
-34 ..
.14
-15
1
1
6
⁄1
mm
1
⁄1
42-704-18
43-711-09
43-734-21
Ø 18 mm (12 ea.)
Rhodiumspiegel
Rhodium mirror
Espéculo de rodio
Miroir au rhodium
Specchietto in rodio
Sondenansatz
EXG 9, auswechselbar
Probe tip EXG 9,
interchangeable
Punta de sonda EXG 9,
intercambiable
Embout de sonde EXG 9,
interchangeable
Attacco sonda EXG 9,
intercambiabile
Perio-Sondenansatz,
CP 15 UNC, auswechselbar
Perio probe tip, CP 15 UNC,
interchangeable
Punta de sonda perio CP
15 UNC, intercambiable
Embout de sonde Perio
CP 15 UNC, interchangeable
Attacco sonda parodontale
CP 15 UNC, intercambiabile
⁄1
1
1
⁄1
⁄1
1
⁄1
1
⁄1
1
1
⁄1
⁄1
Martin Grip
42-757-08
Martin Grip
42-757-08
Martin Grip
42-757-08
London College
43-031-03
14 cm/5 1⁄2", Ø 8 mm
metr. Gewinde
metr. thread
rosca métrica
filetage métrique
filettatura metrica
14 cm/5 1⁄2", Ø 8 mm
metr. Gewinde
metr. thread
rosca métrica
filetage métrique
filettatura metrica
14 cm/5 1⁄2", Ø 8 mm
metr. Gewinde
metr. thread
rosca métrica
filetage métrique
filettatura metrica
15 cm/6"
Zahnpinzette
Cotton and dressing tweezers
Pinza odontológica
Pincette dentaire
Pinzetta per cotone e medicazioni
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
42-704-10
Ø 10 mm (12 ea.)
Rhodiumspiegel
Rhodium mirror
Espéculo de rodio
Miroir au rhodium
Specchietto in rodio
1
1
⁄1
⁄1
23-448-11
16,5 cm/6 1⁄4"
Raspatorium, doppelendig
Periosteal elevator, double-ended
Periostótomo, de dos extremos
Rugine, à deux bouts
Scollaperiostio, a doppia estremità
1
⁄1
1
⁄1
Langer
43-293-04
Langer
43-293-06
17,5 cm/6 3⁄4"
Fig. 1/2
Universalkürette
Universal curette
Cureta universal
Curette universelle
Curetta universale
17,5 cm/6 3⁄4"
Fig. 3/4
Universalkürette
Universal curette
Cureta universal
Curette universelle
Curetta universale
17,5 cm/6 3⁄4"
Fig. 5/6
Universalkürette
Universal curette
Cureta universal
Curette universelle
Curetta universale
1
1
1
⁄1
16,5 cm/6 1⁄2"
Fig. 36/37
Mini-Meißel
Mini-chisel
Minicincel
Mini-burin
Miniscalpello
⁄1
⁄1
Langer
43-293-02
Rhodes
43-363-01
1
1
⁄1
⁄1
43-893-01
23-448-02
17 cm/6 3⁄4"
Parodontalfeile
Periodontal file
Lima parodontal
Lime parodontale
Lima periodontale
18 cm/7", Ø 1,1 mm
Mini-Dissektor/Gewebe-Pusher,
doppelendig
Mini dissector/tissue pusher,
double-ended
Minidisector/desplazador
de tejido, de dos extremos
Mini-dissecteur/pousse-tissu,
a deux bouts
Minidissettore/pusher tissutale,
a doppia estremità
Hygienist
43-312-06
17,5 cm/6 3⁄4"
Fig. H6/H7
8 mm, Hohlgriff
8 mm, hollow handle
mango hueco de 8 mm
Poignée creuse de 8 mm
Manico cavo da 8 mm
Ø 1,1 mm
7
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
Ø 1 mm
1
⁄1
1
1
8
⁄1
1
⁄1
1
⁄1
1
1
⁄1
⁄1
⁄1
23-500-02
43-894-01
10-120-04
12-184-18
11-635-11
18 cm/7"
17 cm/6 1⁄2"
16,5 cm/6 1⁄2"
17,5 cm/6 3⁄4"
12 cm/54 3⁄4"
Mini-Raspatorium/Membranplatzierinstrument
Mini periosteal elevator/
membrane placing end
Mini periostótomo/instrumento
de disposición de la membrana
Mini-rugine/instrument de
placement de membrane
Mini-scollaperiostio/strumento
per il posizionamento della
membrana
Pin-Osteotom
Pin osteotome
Osteótomo de pin
Ostéotome de pivot
Osteotomo a pin
Skalpellgriff, 10 - 17
Scalpel handle, 10 - 17
Mango de bisturí, 10 - 17
Manche de bistouri, 10 - 17
Manico per bisturi, 10 - 17
Gewebefasspinzette,
atraumatisch
Tissue grasping
forceps, atraumatic
Pinza de sujeción de
tejido, atraumática
Pincette à préhension
de tissu, atraumatique
Pinzetta per tessuti,
atraumatica
Fadenschere, abgewinkelt
Ligature scissors, angled
Tijeras de sutura, acodadas
Ciseaux à ligatures, coudées
Forbici per legatura, angolate
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
1
1
1
⁄1
⁄1
⁄1
1
⁄1
1
1
⁄1
⁄1
11-358-13
20-606-18
Obwegeser
48-102-35
38-265-00
13 cm/5"
Dissektions- und Zahnfleischschere
Dissecting and gum scissors
Tijeras de disección y gingival
Ciseaux de dissection et de gencives
Forbici per dissezione e gengiva
18 cm/7"
Nadelhalter für Nahtmaterial 4/0-6/0
Needle holder for suture material 4/0 to 6/0
Porta-agujas para material de sutura 4/0-6/0
Porte-aiguilles pour fil de suture 4/0 - 6/0
Porta-aghi per materiale di sutura 4/0-6/0
17 cm/6 3⁄4"
Wangenhalter 10 x 35 mm
Cheek retractor 10 x 35 mm
Retractor de mejilla 10 x 35 mm
Écarteur de joue 10 x 35 mm
Retrattore 10 x 35 mm
14,5 cm/5 1⁄2"
Wangenhalter, gefenstert
Cheek retractor, fenestrated
Retractor de mejilla, fenestrado
Écarteur de joue, fenêtré
Retrattore, con finestra
9
Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz
Perio Basic Module in clinical use
Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica
Module Élémentaire Perio en application clinique
Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 1: Ausgangssituation: 9 mm Sondierungstiefe. Dargestellt durch Millimeter-kalibrierte
Perio-Sonde. Erleichterte Orientierung durch
5-mm-Farbkodierungen.
Fig. 1: Situation de départ: 9 mm de profondeur
de sondage. Représenté par la sonde Perio calibrée en centimètre. Orientation facilitée grâce
aux codages couleur de 5 mm.
Fig. 1: Initial situation: probing depth 9 mm.
Prepared by means of millimeter-calibrated
perio-probe. Orientation facilitated by 5-mm
color coding.
Fig. 1: Situazione iniziale: profondità di sondaggio 9 mm. Indicata dalla sonda parodontale millimetrica. Orientamento semplificato dalla codifica a colori 5 mm.
Fig. 1: Situación inicial: profundidad de sondeo,
9 mm. Representado mediante sonda parodontológica calibrada en milímetros. Orientación
facilitada gracias al código cromático de 5 mm.
Abb 2: Initialinzision. Skalpellgriff Nr. 3 / Klinge
Nr. 15 klein. Papilla-Preservation-Technik.
Fig 2: Initial incision. Scalpel handle no. 3 /
edge no. 15, small. Papilla preservation
technique.
Fig. 2: Incision initiale. Manche de bistouri no 3 /
lame no 15 petite. Technique de préservation de
la papille.
Fig. 2: Incisione iniziale. Manico per bisturi n. 3 /
lama n. 15 piccola. Tecnica di conservazione
della papilla.
Fig. 2: Incisión inicial. Mango de bisturí no 3 /
cuchilla no 15, pequeña. Técnica de preservación de la papila.
Abb 3: Defektdarstellung und anschließende
Auffüllung mit Kombinations-Instrument MiniDissektor / Gewebe-Pusher.
Fig. 3: Préparation de la défaillance et
remplissage subséquent avec un minidissecteur combiné pousse-tissu.
Fig 3: Defect preparation and subsequent filling
up with mini dissector/tissue pusher combination instrument.
Fig. 3: Preparazione difettosa e successiva
otturazione con la combinazione di strumenti
minidissettore / pusher tissutale.
Fig. 3: Representación del defecto y relleno
subsiguiente con el instrumento combinado
minidisector / desplazador de tejido.
Abb 4: Defektauffüllung mit Knochen und
Abdeckung mit Kollagen-Membran. Pin-Osteotom zur Vorbereitung der Pin- oder SchraubenFixierung.
Fig. 4: Remplissage de la défaillance avec
matériel osseux et recouvrement avec membrane collagène. Ostéotome de pivot pour la
préparation de la fixation du pivot ou de la vis.
Fig 4: Filling up the defect with bone material;
covering over with collagen membrane. Pin
osteotome for preparing pin or screw fixation.
Fig. 4: Otturazione difettosa con osso e copertura con membrana collagene. Osteotomo a pin
per la preparazione del fissaggio del perno o
della vite.
Fig. 4: Relleno del defecto con material óseo y
recubrimiento con una membrana de colágeno.
Osteotomo de pin para la preparación de la
fijación del pin o tornillo.
10
Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz
Perio Basic Module in clinical use
Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica
Module Élémentaire Perio en application clinique
Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 5: Komplikationsloses Einbringen des
Fixierungs-Pins in die durch das Pin-Osteotom
vorbereitete Kavität.
Fig. 5: Insertion sans complication du pivot de
fixation dans la cavité préparée par l’ostéotome
de pivot.
Fig 5: Easy insertion of the fixing pin into the
cavity prepared with the pin osteotome.
Fig. 5: Inserimento semplice del perno di
fissaggio nella cavità preparata con l’osteotomo
a pin.
Fig. 5: Inserción sencilla del pin de fijación en la
cavidad preparada con el osteotomo de pin.
Abb 6: Resorbierbarer Pin in situ.
Fig 6: Absorbable pin in situ.
Fig. 6: Pin absorbible in situ.
Fig. 6: Pivot résorbable in situ.
Fig. 6: Perno riassorbibile in sito.
Abb 7: Wahlweise Nahtversorgung mit chirurgischer Pinzette und Mikro-Nadelhalter (Titan)
aus PERIO-MIKRO-MODUL.
Fig. 7: Suture optionnelle avec pincette
chirurgicale et micro porte-aiguille (titane)
du MODULE MICRO PERIO.
Fig 7: Optional suturing with surgical forceps
and micro needleholder (titanium) from PERIO
MICRO MODULE.
Fig. 7: Sutura opzionale con pinzette chirurgiche
e micro porta-aghi (titanio) dal MODULOMICRO-PARODONTALE.
Fig. 7: Suturación opcional con pinzas quirúrgicas y micro porta-agujas (titanio) del MÓDULO
PERIO MICRO
Abb 8: Wundränder adaptiert. Atraumatisches
Vorgehen mit Nähten 7.0.
Fig. 8: Bords de plaie adaptés. Procédé atraumatique avec des sutures 7,0.
Fig 8: Wound edges adapted. Atraumatic
procedure using 7.0 sutures.
Fig. 8: Bordi della lesione adattati. Procedura
atraumatica con suture 7.0.
Fig. 8: Márgenes de la herida adaptados.
Procedimiento atraumático utilizando
suturas 7.0.
Abb 9: Wundsituation nach 5 Tagen.
Fig 9: Wound condition after 5 days.
Fig. 9: Estado de la herida 5 días después.
Fig. 9: Aspect de la plaie 5 jours après.
Fig. 9: Condizione della lesione dopo 5 giorni.
11
Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz
Perio Basic Module in clinical use
Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica
Module Élémentaire Perio en application clinique
Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 1: Pin-Osteotom an nicht-resorbierbarer
Augmentationsmembran.
Fig. 1: Ostéotome de pivot sur une membrane
d’augmentation non résorbable.
Fig. 1: Pin osteotome at non-absorbable
augmentation membrane.
Fig. 1: Osteotomo a pin nella membrana di
aumento non riassorbibile.
Fig. 1: Osteotomo de pin en membrana de
aumento no absorbible.
Abb 2: Markieren der Schrauben-Position vor
Präparation der Knochenkavität mittels PinOsteotom.
Fig. 2 : Marquage de la position des vis avant la
préparation de la cavité osseuse au moyen de
l’ostéotome de pivot.
Fig. 2: Marking the screw position prior to
preparing the bone cavity using pin osteotome.
Fig. 2: Marcatura della posizione della vite
prima della preparazione della cavità ossea
mediante osteotomo a pin.
Fig. 2: Marcaje de la posición del tornillo
antes de preparar la cavidad ósea mediante
el osteotomo de pin.
Abb 3: Membran mit Mikro-Osseo-Syntheseschrauben (Martin) fixiert.
Fig. 3: Membrane fixée avec micro-vis de
synthèse osseuse (Martin).
Fig. 3: Membrane fixed in place using (Martin)
micro osteosynthesis screws.
Fig. 3: Membrana fissata con microviti di
osteosintesi (Martin).
Fig. 3: Membrana fijada utilizando tornillos
de microosteosíntesis (Martin).
12
Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz
Perio Basic Module in clinical use
Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica
Module Élémentaire Perio en application clinique
Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 4: Mini-Dissektor bei Papilla-Lappen.
Fig. 4: Mini-dissecteur pour les lambeaux
papillaires.
Fig. 4: Mini dissector with papillary flap.
Fig. 4: Mini dissettore con lembo papillare.
Fig. 4: Minidisector con lóbulo papilar.
Abb 5: Minimal-traumatisches Ablösen der
Papille mit Mini-Dissektor.
Fig. 5: Décollage au traumatisme minimal de la
papille avec le mini-dissecteur.
Fig. 5: Minimally traumatic papilla removal
with mini dissector.
Fig. 5: Distacco minimamente traumatico della
papilla con mini dissettore.
Fig. 5: Desprendimiento de la papila con el
minidisector con traumatismo mínimo.
13
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
43-998-01
42-704-18
42-757-08
43-711-09
43-734-21
43-031-03
43-312-06
43-293-02
43-293-04
43-293-06
43-363-01
43-893-01
42-704-10
23-448-11
23-448-02
23-500-02
43-894-01
12-184-18
11-635-11
11-358-13
20-606-18
15-095-22
38-265-00
55-009-07
55-995-07
14
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
komplett
inkl. Tray und Container
complete
incl. tray and container
completo
incl. tray y contenedor
bestehend aus:
consisting of:
compuesto por:
Rhodium-Mundspiegel Ø 18 mm
Mundspiegelgriff
Zahnsondenansatz
Perio-Sondenansatz
London-College Zahnpinzette
Hygienist Scaler H6/H7
Langer Universalkürette Fig. 1/2
Langer Universalkürette Fig. 3/4
Langer Universalkürette Fig. 5/6
Rhodes Mini-Meißel 36/37
Parodontalfeile
Rhodium-Mundspiegel Ø 10 mm
Raspatorium mit Spiegelansatz
Mini-Dissektor / Gewebepusher
Membranplatzierinstrument
Pin-Osteotom
Gewebefasspinzette
Fadenschere
Dissektions-Zahnfleischschere
Nadelhalter
Abhalter
Wangenhalter
Papierfilter mit Indikator
Kennzeichnungsschild rot „PEM“
Rhodium mouth mirror Ø 18 mm
Grip mouth mirror handle
Explorer, interchangeable, EXG 9
Perio probe, interchangeable, fig. CP 15 UNC
London-College tweezer, fig. 3
Hygienist Scaler H6/H7
Langer universal curette fig. 1/2
Langer universal curette fig. 3/4
Langer universal curette fig. 5/6
Rhodes mini-chisel 36/37
Periodontal file
Rhodium mouth mirror Ø 10 mm
Periosteal elevator/mirror handle
Mini dissector/tissue pusher
Mini periosteal elevator/membrane placing end
Pin osteotome
Tissue grasping forceps, atraumatic
Ligature scissors
Dissecting and gum scissors
Needle holder
Retractor
Cheek retractor
Paper filter with indicator
Identification label red „PEM“
Espéculo de rodio, Ø 18 mm
Mango p. espéculo bucal Martin Grip
Sonda intercambiable, EXG 9
Sonda parodontal, intercambiable, fig. CP 15 UNC
Pinza London-College, fig. 3
Limpiador Hygienist H6/H7
Cureta universal Langer fig. 1/2
Cureta universal Langer fig. 3/4
Cureta universal Langer fig. 5/6
Minicincel Rhodes 36/37
Lima parodontal
Espéculo de rodio, Ø 10 mm
Periostótomo/manico a specchietto
Minidisector/desplazador de tejido
Mini periostótomo/instr. de disposición de la membrana
Osteótomo de pin
Pinza de disección
Tijeras de sutura
Tijeras de disección y gingival
Porta-agujas
Separador
Retractor de mejilla
Filtro de papel con indicador
Etiqueta de identificación roja „PEM“
Perio-Elementar-Modul
Perio Basic Module
Módulo Perio Elemental
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
43-998-01
42-704-18
42-757-08
43-711-09
43-734-21
43-031-03
43-312-06
43-293-02
43-293-04
43-293-06
43-363-01
43-893-01
42-704-10
23-448-11
23-448-02
23-500-02
43-894-01
12-184-18
11-635-11
11-358-13
20-606-18
15-095-22
38-265-00
55-009-07
55-995-07
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Module Élémentaire Perio
Modulo Base Parodontale
complet
incl. plateau et container
completo
incl. bacinella e contenitore
se compose de:
composto da:
Miroir au rhodium, Ø 18 mm
Manche à miroir Martin Grip
Sonde interchangeable, EXG 9
Sonde Perio, interchangeable, fig. CP 15 UNC
Pincette London-College, fig. 3
Instrument à détartrer Hygienist H6/H7
Curette universelle Langer fig. 1/2
Curette universelle Langer fig. 3/4
Curette universelle Langer fig. 5/6
Mini-burin Rhodes 36/37
Lime parodontale
Miroir au rhodium, Ø 10 mm
Élévateur de périoste/manche à miroir
Mini-dissecteur/pousse-tissu
Mini-rugine / instr. de placement de membrane
Ostéotome de pivot
Pince à dissection
Ciseaux à ligature
Ciseaux de dissection et de gencives
Porte-aiguilles
Écarteur
Écarteur de joue
Filtre de papier avec indicateur
Étiquette de marquage rouge „PEM“
Specchietto in rodio, Ø 18 mm
Manico per specchietto Martin Grip
Sonda intercambiabile EXG 9
Sonda parodontale, intercambiabile, fig. CP 15 UNC
Pinzetta London-College, fig. 3
Scaler Hygienist H6/H7
Curetta universale Langer fig. 1/2
Curetta universale Langer fig. 3/4
Curetta universale Langer fig. 5/6
Miniscalpello Rhodes 36/37
Lima periodontale
Specchietto in rodio, Ø 10 mm
Periostotomo/manico per specchietto
Minidissettore/pusher tissutale
Mini-scollaperiostio/strumento per il posizionamento della membrana
Osteotomo a pin
Pinza per dissezione
Forbici per legatura
Forbici per dissezione e gengiva
Porta-aghi
Divaricatore
Retrattore per guancia
Filtro di carta con indicatore
Targhetta identificativa rossa „PEM“
15
16
POM
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Óseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
17
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Óseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
konkaves Arbeitsende für die Sinusbodenelevation, graduiert 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
concave working end for sinus floor elevation, graduated 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
punta de trabajo cóncava para elevar el piso del seno, graduado 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
extrémité opératoire concave pour élévation du fond de sinus, gradué 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
estremità di lavoro concava per l'elevazione della base sinusale, graduato 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
1
⁄1
1
⁄1
43-896-00
43-896-01
17,5 cm / 6 3⁄4"
17,5 cm / 6 3⁄4"
Fig. 0
Fig. 1
Ø 1,6 mm < Ø 3,5 mm Ø 2,0 mm < Ø 3,3 mm
43-896-02
43-896-03
17,5 cm / 6 3⁄4"
Fig. 2
Ø 2,9 mm < Ø 3,7 mm
17,5 cm / 6 3⁄4"
Fig. 3
Ø 3,2 mm < Ø 4,3 mm
konvexes Arbeitsende für die Sinusbodenelevation, graduiert 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
convex working end for sinus floor elevation, graduated 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
punta de trabajo convexa para elevar el piso del seno, graduado 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
extrémité opératoire convexe pour élévation du fond de sinus, gradué 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
estremità di lavoro convessa per l'elevazione della base sinusale, graduato 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm
1
1
⁄1
1
⁄1
⁄1
43-897-00
43-883-16
43-896-00
17,5 cm/6 3⁄4"
Raspatorium, back action, schmal
Periosteal elevator, back action, narrow
Raspador, back action, estrecho
Rugine, back action, étroite
Scollaperiostio, back action, stretto
17,5 cm / 6 3⁄4"
17,5 cm/6 3⁄4"
Osteotom Fig. 0 Fig. 0X
Osteotome fig. 0 Ø 1,3 mm < Ø 2,8 mm
Osteótomo fig. 0
Ostéotome fig. 0
Osteotomo fig. 0
18
43-897-01
43-897-02
43-897-03
17,5 cm / 6 3⁄4"
Fig. 1X
Ø 2,0 mm < Ø 5,0 mm
17,5 cm / 6 3⁄4"
Fig. 2X
Ø 2,5 mm < Ø 5,0 mm
17,5 cm / 6 3⁄4"
Fig. 3X
Ø 4,0 mm < Ø 5,0 mm
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Óseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
1
1
⁄1
1
⁄1
38-017-01
38-017-02
38-017-05
19 cm/7 1⁄2"
Fig. 1
20 cm/8"
Fig. 2
18 cm/7"
Fig. 5
1
1
⁄1
⁄1
1
⁄1
38-017-03
38-017-04
19 cm/7 1⁄2"
Fig. 3
17 cm/6 3⁄4"
Fig. 4
⁄1
43-896-00
Sinus-Lift-Küretten
Sinus lift curettes
Curetas para Sinus-lift
Curettes pour Sinus-lift
Curette per Sinus-lift
19
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Óseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
1
1
1
20
⁄1
⁄1
1
⁄1
Herbert
23-264-19
Böhler
23-877-15
Prichard
23-435-17
19 cm/7 1⁄2"
Hammer
Mallet
Martillo
Maillet
Martello
15 cm/6"
Hohlmeißelzange, übersetzt
Bone rongeur forceps, double-action
Pinza de trépano acanalado, doble acción
Pince-gouge rongeur, double-action
Pinza-sgorbia, doppia azione
17 cm/6 3⁄4"
Raspatorium
Periosteal elevator
Raspador
Rugine
Scollaperiostio
⁄2
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Óseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
1
1
⁄1
1
⁄1
Ochsenbein
43-884-03
Ochsenbein
43-885-03
17 cm/6 1⁄2
Fig. 1
modifiziert
modified
modificado
modifié
modificato
17 cm/6 1⁄2"
Fig. 2
modifiziert
modified
modificado
modifié
modificato
aufwärts gebogen
upwards curved
curvo hacia arriba
courbé vers le haut
curvo verso l'alto
aufwärts gebogen
upwards curved
curvo hacia arriba
courbé vers le haut
curvo verso l'alto
Rückseite graduiert
Back side graduation
Parte de atrás graduada
Face arrière graduée
Lato posteriore graduato
Rückseite graduiert
Back side graduation
Parte de atrás graduada
Face arrière graduée
Lato posteriore graduato
1
⁄1
⁄1
Ochsenbein
43-884-03
56-231-06
17 cm/6 1⁄2
Raspatorium
Periosteal elevator
Raspador
Rugine
Scollaperiostio
61 x 30 mm
Mischschale matt
Mixing bowl mat
Cubeta de mezclado mate
Coupe de mélange, mate
Tazza di miscelazione opaca
21
Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz
Perio Osseo Module in clinical use
Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica
Module Osseo Perio en application clinique
Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 1: Raspatorium und „back action” zur
Mobilisierung der Weichgewebe vor
Implantation.
Fig. 1: Raspatory and „back action” for
mobilizing the soft tissues prior to implantation.
Fig. 1: Rugine et „back action” pour mobiliser
les parties molles avant l’implantation.
Fig. 1: Scollaperiostio e „back action” per la
mobilizzazione dei tessuti molli prima dell’
impianto
Fig. 1: Raspador y „back action” para la
movilización de los tejidos blandos antes del
implante.
Abb 2: „Back action” zur Periostlösung,
Mobilisierung der Gewebe durch Raspatorium.
Fig. 2 : „Back action” pour enlever le périoste,
mobilisation des tissus avec la rugine.
Fig. 2: „Back action” for removing the
periosteum; tissue mobilization with raspatory
Fig. 2: „Back action” per il distacco del
periostio; mobilizzazione dei tessuti mediante
scollaperiostio.
Fig. 2: „Back action” para el desprendimiento
del perióstio; movilización del tejido mediante
el raspador.
Abb 3: Osteotom-Technik nach Summers
zur geschlossenen Sinusbodenelevation.
Initialosteotomie mit abgewinkelten
Osteotomen (Fig. 0)
Fig. 3: Technique ostéotome selon Summers
pour la procédure de levage du plancher du
sinus fermé.
Ostéotomie avec ostéotomes coudés (fig. 0).
Fig. 3: Osteotome technique acc. to Summers
for closed sinus lift procedure.
Initial osteotomy using angled osteotomes (Fig. 0).
Fig. 3: Tecnica con osteotomo secondo
Summers per il sollevamento del pavimento
sinusale.
Osteotomia iniziale con osteotomi angolati.
Fig. 3: Técnica de osteotomía según Summers
para la elevación cerrada del seno.
Osteotomía inicial con osteótomos acodados
(Fig. 0).
Abb 4: Konsekutive Erweiterung der Osteotomie-Kavitäten mit graduierten, abgewinkelten
Osteotomen (Fig. 1).
Fig. 4: Extension consécutive des cavités
d’ostéotomie avec des ostéotomes gradués,
coudés (fig. 1).
Fig. 4: Subsequent enlargement of the osteotomy cavities with graduated, angled osteotomes (Fig.1).
Fig. 4: Allargamento consecutivo delle cavità
di osteotomia con osteotomi graduati, angolati
(fig.1).
Fig. 4: Ampliación consecutiva de las cavidades
de la osteotomía con osteótomos acodados
graduados (Fig. 1).
Abb 5: Einbringen von autologem Knochen in
die Osteotomkavität.
Fig. 5: Insertion d’os autologue dans la cavité
préparée avec les ostéotomes.
Fig. 5: Inserting autologous bone material into
the cavity prepared with the osteotomes.
Fig. 5: Inserimento di un osso autologo nella
cavità preparata con gli osteotomio.
Fig. 5: Introducción de material óseo autólogo
en la cavidad preparada con los osteótomos.
22
Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz
Perio Osseo Module in clinical use
Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica
Module Osseo Perio en application clinique
Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 6: Pushen des Knochenmaterials Richtung
Sinusboden. Anschließendes Kondensieren mit
Gewebe-Pusher.
Fig. 6: Poussée du matériel osseux dans la
direction du plancher du sinus. Condensation
subséquente avec le pousse-tissu.
Fig. 6: Pushing the bone material towards the
sinus floor. Subsequent condensation using
tissue pusher.
Fig. 6: Spinta del materiale osseo verso il pavimento sinusale. Successiva condensazione con
il pusher tissutale.
Fig. 6: Desplazamiento del material óseo en
dirección al suelo del seno. Condensación subsiguiente utilizando el desplazador de tejido.
Abb 7: Verdichten des Knochens und Anheben
des Sinusbodens mittels Osteotom Fig. 2 (entspr.
Standardimplantaten bis 4 mm Durchmesser).
Fig. 7: Compacting the bone and lifting the
sinus floor using the osteotome shown in Fig. 2
(corresp. to standard implants with a diameter
of up to 4 mm).
Fig. 7 : Densification de l’os et soulèvement du
plancher du sinus au moyen de l’ostéotome
fig. 2 (corresp. aux implants standards jusqu’à
4 mm de diamètre).
Fig. 7: Compressione dell’osso e sollevamento
del pavimento sinusale mediante osteotomo
fig. 2 (corrispondente agli impianti standard
con un diametro max. di 4 mm).
Fig. 7: Compactación del hueso y elevación del
suelo del seno mediante el osteótomo mostrado
en la fig. 2 (corresp. a implantes estándar de
hasta 4 mm de diámetro).
Abb 8: Einbringen der Implantate in der verdichteten und verlängerten Knochenkavität.
Fig. 8 : Insertion des implants dans la cavité
osseuse densifiée et étendue.
Fig. 8: Inserting the implants into the compacted
and extended bone cavity.
Fig. 8: Inserimento degli impianti nella cavità
ossea compressa e allungata.
Fig. 8: Introducción de los implantes en la cavidad ósea compactada y extendida.
Abb 9: Nach Aufbereitung mittels Osteotomen
Platzierung der Implantatenden im ehemaligen
Sinusbereich.
Fig. 9: Après la préparation au moyen des
ostéotomes, positionnement des bouts
d’implant dans la zone de l’ancien sinus.
Fig. 9: Following preparation by means of osteotomes, the ends of the implants are placed in
the former sinus area.
Fig. 9: Dopo la preparazione eseguita con
osteotomi, collocazione delle estremità degli
impianti nella precedente area sinusale.
Fig. 9: Después de la preparación mediante
osteótomos, los extremos de los implantes
se disponen en el área ancestral de los senos.
23
Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz
Perio Osseo Module in clinical use
Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica
Module Osseo Perio en application clinique
Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 1: Präparation des Sinusfensters
(Sinusliftkürette, Fig. 1) nach vorbereitender
Osteotomie mittels rotierender Instrumente.
Fig. 1: Preparing the sinus window (sinus-lift
curette, Fig. 1) after preparatory osteotomy
using rotating instruments.
Fig. 1: Préparation de la fenêtre du sinus
(curette de levage de sinus, fig. 1) après la
préparation de l’ostéotomie à l’aide d’instruments rotatifs.
Fig. 1: Preparazione della finestra sinusale
(curetta sinus lift fig. 1) dopo un’osteotomia
preparatoria mediante strumenti rotanti.
Fig. 1: Preparación de la ventana del seno
(cucharilla de elevación del seno, fig. 1)
después de la osteotomía preparatoria utilizando instrumentos rotatorios.
Abb 2: Weitere Präparationen der Sinusschleimhaut mit Sinusliftküretten Fig. 2-5.
Fig. 2: Autres préparations de la muqueuse du
sinus avec des curettes de levage fig. 2-5.
Fig. 2: Further preparation of the sinus mucosa
with sinus-lift curettes (Figures 2-5).
Fig. 2: Ulteriori preparazioni della mucosa
sinusale con curette sinus lift (fig. 2-5).
Fig. 2: Preparaciones adicionales de la mucosa
del seno con cucharillas de elevación del seno
(Figuras 2-5).
Abb 3: Auffüllen des Sinusbodens mit Knochen
(Sinusliftküretten oder Raspatorium).
Fig. 3: Filling up the sinus floor with bone
material (sinus lift curettes or raspatory).
Fig. 3: Remplissage du plancher du sinus avec
du matériel osseux (curettes de levage de sinus
ou rugine).
Fig. 3: Riempimento del pavimento sinusale con
osso (curette sinus lift o scollaperiostio).
Fig. 3: Relleno del suelo del seno con material
óseo (cucharillas de elevación del seno o
raspador).
Abb 4: Abdeckung des Sinusfensters mit KollagenMembran. Membran-Platzierungsinstrument zur
sicheren Fixierung vor Einsatz des Pin-Osteotoms.
Fig. 4: Covering the sinus window with collagen
membrane. Membrane application instrument for
safe fixation prior to using the pin osteotome.
Fig. 4: Recubrimiento de la ventana del seno
con una membrana de colágeno. Instrumento
de aplicación de la membrana para una fijación
segura antes de la utilización del osteótomo
de pin.
Abb 5: Einbringen des resorbierbaren Pins
in gleichem Arbeitswinkel wie Pin-Osteotom.
Fig. 5: Inserting an absorbable pin at same
working angle as pin osteotome.
Fig. 5: Inserción del pin absorbible en el mismo
ángulo de trabajo que con el osteótomo de pin.
24
Fig. 4 : Recouvrement de la fenêtre du sinus avec
une membrane collagène. Instrument de placement de membrane pour une fixation sûre avant
l’emploi de l’ostéotome de pivot.
Fig. 4: Copertura della finestra sinusale con membrana collagene. Strumento per l’applicazione
della membrana per un fissaggio sicuro prima
dell’impiego dell’osteotomo a pin.
Fig. 5: Insertion du pivot résorbable dans le
même angle de travail que l’ostéotome du
pivot.
Fig. 5: Inserimento del perno riassorbibile nello
stesso angolo di lavoro dell’osteotomo a pin.
Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz
Perio Osseo Module in clinical use
Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica
Module Osseo Perio en application clinique
Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 6: Komplikationslose und schnelle
Fixierung der Membran über Sinusfenster.
Fig. 6: Fixation rapide et sans complication de la
membrane sur la fenêtre du sinus.
Fig. 6: Fast and easy fixation of the membrane
over the sinus window.
Fig. 6: Fissaggio semplice e veloce della
membrana sopra la finestra sinusale.
Fig. 6: Fijación rápida y sencilla de la membrana por encima de la ventana del seno.
Abb 7: Vorbereitung der
Knochenblockentnahme aus Kinnregion
(Segmentpräparation).
Fig. 7: Préparation du prélèvement du bloc
osseux de la zone du menton (préparation
du segment).
Fig. 7: Preparation for removing bone block from
chin area (segment preparation).
Fig. 7: Preparazione per la rimozione del blocco
d’osso dalla regione del mento (preparazione
segmento).
Fig. 7: Preparación para la extracción de bloques óseos en el área de la barba (preparación
del segmento).
Abb 8: Loslösen der Knochensegmente mittels
Ochsenbein-Meißel. Mit gleichem Instrument
Entnahme tieferliegender Spongiosa.
Fig. 8: Taking off the bone segments using
Ochsenbein chisel. Removing lower-seated
spongiosa with same instrument.
Fig. 8: Séparation des segments osseux au
moyen du burin Ochsenbein. Prélèvement du
tissu spongieux sous-jacent avec le même
instrument.
Fig. 8: Distacco dei segmenti di osso mediante
scalpello di Ochsenbein. Con lo stesso strumento
prelievo di spongiosi situate in profondità.
Fig. 8: Desprendimiento de los segmentos óseos
mediante escoplo Ochsenbein. Con el mismo
instrumento se extrae tejido óseo esponjoso
situado a más profundidad.
Abb 9: Lateraler Aufbau des OK-Alveolarkammes mittels gewonnener Blocktransplantate.
Fixation durch Mikro-Osseosynthese-Schrauben
(MOS, Martin).
Fig. 9: Reconstruction latérale de la crête alvéolaire de la mâchoire supérieure au moyen des
blocs de greffe extraits. Fixation grâce aux
micro-vis d’ostéosynthèse (Martin MOS).
Fig. 9: Lateral reconstruction of the alveolar
crest of the maxilla using the extracted block
grafts. Fixation by means of micro osteosynthesis screws (Martin MOS).
Fig. 9: Ricostruzione laterale della cresta alveolare della mascella mediante gli innesti di
blocco estratti. Fissaggio mediante microviti per
osteo-sintesi (MOS, Martin).
Fig. 9: Reconstrucción lateral de la cresta alveolar del maxilar utilizando los bloques óseos
extraídos. Fijación mediante tornillos de microosteosíntesis (MOS Martin).
25
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Óseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
43-998-02
43-998-03
Perio-Osseo-Modul 1
Perio-Osseo-Module 1
Módulo Perio Óseo 1
komplett mit Osteotomen konkav
inkl. Tray und Container
complete with osteotomes concave
incl. tray and container
completos con osteótomos cóncavos
incl. tray y contenedor
Perio-Osseo-Modul 2
Perio-Osseo-Module 2
Módulo Perio Óseo 2
komplett mit Osteotomen convex
inkl. Tray und Container
complete with osteotomes convex
incl. tray and container
completos con osteótomos convexos
incl. tray y contenedor
bestehend aus:
consisting of:
compuesto por:
43-896-00
43-896-01
43-896-02
43-896-03
1
1
1
1
Osteotom, konkav, Fig. 0
Osteotom, konkav, Fig. 1
Osteotom, konkav, Fig. 2
Osteotom, konkav, Fig. 3
Osteotome; concave; fig. 0
Osteotome; concave; fig. 1
Osteotome; concave; fig. 2
Osteotome; concave; fig. 3
Osteótomo; concave; fig. 0
Osteótomo; concave; fig. 1
Osteótomo; concave; fig. 2
Osteótomo; concave; fig. 3
43-896-00
43-896-01
43-896-02
43-896-03
1
1
1
1
Osteotom, convex, Fig. 0
Osteotom, convex, Fig. 1
Osteotom, convex, Fig. 2
Osteotom, convex, Fig. 3
Osteotome; convex; fig. 0
Osteotome; convex; fig. 1
Osteotome; convex; fig. 2
Osteotome; convex; fig. 3
Osteótomo; convex; fig. 0
Osteótomo; convex; fig. 1
Osteótomo; convex; fig. 2
Osteótomo; convex; fig. 3
43-883-16
38-017-01
38-017-02
38-017-03
38-017-04
38-017-05
23-877-15
23-264-19
43-884-03
43-885-03
23-435-17
56-231-06
55-009-07
55-995-07
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Raspatorium "back action"
Sinus-Lift-Kürette Fig.1
Sinus-Lift-Kürette Fig.2
Sinus-Lift-Kürette Fig.3
Sinus-Lift-Kürette Fig.4
Sinus-Lift-Kürette Fig.5
Böhler Hohlmeißelzange
Herbert Hammer
Ochsenbein Raspatorium, Fig. 1
Ochsenbein Raspatorium, Fig. 2
Prichard Raspatorium
Mischschale 61 x 30 mm
Papierfilter mit Indikator
Kennzeichnungsschild rot "POM"
"back action" periosteal elevator
Sinus-lift curette; fig. 1
Sinus-lift curette; fig. 2
Sinus-lift curette; fig. 3
Sinus-lift curette; fig. 4
Sinus-lift curette; fig. 5m
Böhler bone rongeur forceps
Herbert mallet
Ochsenbein periosteal elevator, fig. 1
Ochsenbein periosteal elevator, fig. 2
Prichard periosteal elevator
Mixing bowl 61 x 30 mm
Paper filter with indicator
Identification label red "POM"
"back action" raspador
Cureta para sinus-lift; fig. 1
Cureta para sinus-lift; fig. 2
Cureta para sinus-lift; fig. 3
Cureta para sinus-lift; fig. 4
Cureta para sinus-lift; fig. 5
Pinza de trépano Böhler
Herbert martillo
Raspador Ochsenbein, fig. 1
Raspador Ochsenbein, fig. 2
Raspador Prichard
Cubeta de mezclado 61 x 30 mm
Filtro de papel con indicador
Etiqueta de identificación roja "POM"
26
Perio-Osseo-Modul
Perio Osseo Module
Módulo Perio Oseo
Module Osseo Perio
Modulo Osseo Parodontale
43-998-02
43-998-03
Module Osseo Perio 1
Modulo Osseo Parodontale 1
complet avec osteótomes concaves
incl. plateau et container
completo per osteotomi concavi
incl. bacinella contenitore
Module Osseo Perio 2
Modulo Osseo Parodontale 2
complet avec osteótomes convexes
incl. plateau et container
completo per osteotomi convessi
incl. bacinella contenitore
se compose de:
composto da:
43-896-00
43-896-01
43-896-02
43-896-03
1
1
1
1
Osteótome; concave; fig. 0
Osteótome; concave; fig. 1
Osteótome; concave; fig. 2
Osteótome; concave; fig. 3
Osteotomo concavo; fig. 0
Osteotomo concavo; fig. 1
Osteotomo concavo; fig. 2
Osteotomo concavo; fig. 3
43-897-00
43-897-01
43-897-02
43-897-03
1
1
1
1
Osteótome; convexe; fig. 0
Osteótome; convexe; fig. 1
Osteótome; convexe; fig. 2
Osteótome; convexe; fig. 3
Osteotomo convesso; fig. 0
Osteotomo convesso; fig. 1
Osteotomo convesso; fig. 2
Osteotomo convesso; fig. 3
43-883-16
38-017-01
38-017-02
38-017-03
38-017-04
38-017-05
23-877-15
23-264-19
43-884-03
43-885-03
23-435-17
56-231-06
55-009-07
55-995-07
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
"back action" rugine
Curette pour sinus-lift; fig. 1
Curette pour sinus-lift; fig. 2
Curette pour sinus-lift; fig. 3
Curette pour sinus-lift; fig. 4
Curette pour sinus-lift; fig. 5
Pince gouge rongeur Böhler
Maillet Herbert
Rugine Ochsenbein, fig. 1
Rugine Ochsenbein, fig. 2
Rugine Prichard
Coupe de mélange 61 x 30 mm
Filtre de papier indicateur
Etiquette de marquage rouge "POM"
"back action" scollaperiostio
Curetta per sinus-lift; fig. 1
Curetta per sinus-lift; fig. 2
Curetta per sinus-lift; fig. 3
Curetta per sinus-lift; fig. 4
Curetta per sinus-lift; fig. 5
Pinza-sgorbia Böhler
Martello Herbert
Scollaperiostio Ochsenbein, fig. 1
Scollaperiostio Ochsenbein fig. 2
Scollaperiostio Prichard
Tazza di miscelazione 61 x 30 mm
Filtro di carta con indicatore
Targhetta identificativa rosso "POM"
27
28
PMM
Perio-Mikro-Modul
Perio Micro Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
29
Perio-Mikro-Modul
Perio Micro Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
Ti
Skalpellgriffe, Mikro-Skalpellklingen
Scalpel handles, Micro scalpel blades
Mangos de bisturí, Microhojas de bisturí
Manches pour bistouris, Micro-lames de bistouris
Manici per bisturi, Microlame per bisturi
1
⁄1
steril • sterile • estéril • stérile • sterile
10-160-61 10-160-62
10-160-63
10-160-64
10-160-65
Fig. 61
Fig. 63
Fig. 64
Fig. 65
1
Fig. 62
⁄1
steril • sterile • estéril • stérile • sterile
1
10-160-66
10-160-67
10-160-68
10-160-69
10-161-69
Fig. 66
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 69
Fig. 69A
⁄1
10-159-00
14 cm/5 1⁄2"
Skalpellgriff für Mikroklingen
Scalpel Handle for micro blades
Mango de bisturí para microhojas
Manche de bistouri pour micro-lames
Manico per microlame
30
einzeln verpackt
Packung mit 25 Stück
single packed
package with 25 units
envase individual
paquete con 25 unidades
enveloppe individuelle
boîte de 25 lames
bustina individuale
scatola di 25 lame
Perio-Mikro-Modul
Perio Micro Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
12-585-18
18 cm/7"
Titan-Mikropinzette,
gezahnt
Titanium micro forceps,
toothed
Micropinza dentada,
titanio
Micro-pincette en titane,
dentée
Micropinzetta titanio,
dentellata
1
⁄1
1
⁄1
1
⁄1
1
⁄1
23-448-01
12-580-18
11-717-18
20-020-18
18 cm/7"
Mikro-Dissektor/Gewebe-Pusher
Micro dissector/tissue pusher
Microdisector/desplazador de tejido
Micro-dissecteur/pousse-tissu
Microdissettore/pusher tissutale
18 cm/7"
Titan-Mikropinzette
Titanium micro forceps
Micropinzas, titanio
Micro-pincette en titane
Micropinzetta titanio
18 cm/7"
Titan-Mikroschere
Titanium micro scissors
Microtijeras, titanio
Micro-ciseaux en titane
Microforbici titanio
18 cm/7"
Titan-Mikronadelhalter, gerade
Titanium micro needle holder, straight
Micro-porta-agujas, recto, titanio
Micro-porte-aiguilles en titane, droit
Micro-porta-aghi titanio, diritto
31
Perio-Mikro-Modul
Perio Micro Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
Skalpellgriffe, Mikro-Skalpellklingen
Scalpel handles, Micro scalpel blades
Mangos de bisturí, Microhojas de bisturí
Manches pour bistouris, Micro-lames de bistouris
Manici per bisturi, Microlame per bisturi
1
⁄1
steril • sterile • estéril • stérile • sterile
10-160-61 10-160-62
10-160-63
10-160-64
10-160-65
Fig. 61
Fig. 63
Fig. 64
Fig. 65
1
Fig. 62
⁄1
steril • sterile • estéril • stérile • sterile
1
⁄1
10-160-01
32
13,5 cm/5 1⁄4"
Skalpellgriff für Mikroklingen
Scalpel handle for micro blades
Mango de bisturí para microhojas
Manche de bistouri pour micro-lames
Manico per microlame
10-160-66
10-160-67
10-160-68
10-160-69
10-161-69
Fig. 66
Fig. 67
Fig. 68
Fig. 69
Fig. 69A
einzeln verpackt
Packung mit 25 Stück
single packed
package with 25 units
envase individual
paquete con 25 unidades
enveloppe individuelle
boîte de 25 lames
bustina individuale
scatola di 25 lame
Perio-Mikro-Modul
Perio Micro Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
12-571-18
18 cm/7"
Mikropinzette, gezahnt
Micro forceps, toothed
Micropinzas dentadas
Micro-pincette, dentée
Micropinzetta, dentellata
1
⁄1
1
⁄1
1
⁄1
1
⁄1
23-448-02
12-566-18
11-711-18
20-010-18
18 cm/7"
Mikro-Dissektor/Gewebe-Pusher
Micro dissector/tissue pusher
Microdisector/desplazador de tejido
Micro-dissecteur/pousse-tissu
Microdissettore/pusher tissutale
18 cm/7"
Mikropinzette
Micro forceps
Micropinzas
Micro-pincette
Micropinzetta
18 cm/7"
Mikroschere
Micro scissors
Microtijeras
Micro-ciseaux
Microforbici
18 cm/7"
Mikronadelhalter, gerade
Micro needle holder, straight
Micro-porta-agujas, recto
Micro-porte-aiguilles, droit
Micro-porta-aghi, diritto
33
Perio-Mikro-Modul im klinischen Einsatz
Perio Micro Module in clinical use
Módulo Perio Micro en la aplicación clínica
Module Micro Perio en application clinique
Modulo Micro Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 1: Mikro-Dissektor bei Papilla-Lappen
Fig. 1: Micro-dissecteur et lambeaux papillaires
Fig. 1: Micro dissector with papillary flap
Fig. 1: Microdissettore con lembo papillare
Fig. 1: Microdisector con lóbulo papilar
Abb 2: Minimal-traumatisches Ablösen der
Papille mit Mikro-Dissektor
Fig. 2: Décollement faiblement traumatique
de la papille avec le micro-dissecteur
Fig. 2: Minimally traumatic papilla removal with
micro dissector
Fig. 2: Distacco minimamente traumatico della
papilla con microdissettore
Fig. 2: Desprendimiento de la papila con el
microdisector con traumatismo mínimo
Abb 3: Mikropinzette (Titan) zur minimaltraumatischen Positionierung und Fixierung
des Gewebes
Fig. 3: Micro-pincette (titane) pour le
positionnement faiblement traumatique
et la fixation du tissu
Fig. 3: Micro forceps (titanium) for minimally
traumatic tissue positioning and fixation
Fig. 3: Micropinzette (titanio) per il posizionamento e il fissaggio minimamente traumatico
del tessuto
Fig. 3: Micropinza (titanio) para el posicionamiento y fijación del tejido con traumatismo
mínimo.
34
Perio-Mikro-Modul im klinischen Einsatz
Perio Micro Module in clinical use
Módulo Perio Micro en la aplicación clínica
Module Micro Perio en application clinique
Modulo Micro Parodontale nelle applicazioni cliniche
Abb 4: Gezahnte, gebogene Mikropinzette
(Titan) zur Fixierung des Lappens während der
Naht
Fig. 4: Toothed, bent micro forceps (titanium)
for fixing the flap in position during suturing
Fig. 4: Micro-pincette dentée, courbée (titane)
pour la fixation du lambeau durant la suture
Fig. 4: Micropinzetta curva, dentellata (titanio)
per il fissaggio dei lembi durante la sutura
Fig. 4: Micropinza dentada y curvada (titanio)
para la fijación del lóbulo durante la suturación
Abb 5: Mikronadelhalter (Titan) für Fäden ab
Stärke 6.0. Schmal auslaufende Spitze zum
Durchschieben der Nadel bei engen Interdentalräumen
Fig. 5 : Micro-porte-aiguilles (titane) pour des
fils à partir de 6,0. Pointe s’affinant permettant
d’enfiler l’aiguille dans les espaces interdentaires étroits
Fig. 5: Micro needle holder (titanium) for threads
from size 6.0. Narrow, conical tip for passing the
needle through narrow interdental spaces.
Fig. 5 Micro-porta-aghi (titanio) per fili a partire
dal calibro 6.0. Punta conica stretta per il
passaggio dell’ago in spazi interdentali stretti
Fig. 5: Micro-porta-agujas (titanio) para hilos a
partir del grosor 6.0. Punta estrecha cónica para
pasar la aguja a través de espacios interdentales estrechos.
Abb 6: Gebogene Mikroschere (Titan).
Leichte Zugänglichkeit auch bei engen
Approximalräumen
Fig. 6 : Micro-ciseaux courbées (titane).
Accessibilité facile même dans les espaces
approximaux étroits
Fig. 6: Bent micro scissors (titanium).
Easy access even in narrow approximal spaces
Fig. 6: Microforbici curve (titanio). Facilità di
accesso anche in spazi approssimali stretti
Fig. 6: Microtijeras curvadas (titanio). Fácil
acceso, incluso en espacios aproximales
estrechos
35
Perio-Mikro-Modul
Perio Micro Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
43-998-04
Perio-Mikro-Modul
“Titan”
Perio Micro Module
“Titanium”
Módulo Perio Micro
“Titanio”
Ti
komplett, inkl. Tray und Container
complete, incl. tray and container
completo, incl. tray y contenedor
bestehend aus:
consisting of:
compuesto por:
Skalpellgriff für Mikroklingen
Minidissektor-Gewebepusher
Mikropinzette, gerade, anatomisch
Mikropinzette, gebogen, chirurgisch
Mikroschere, gebogen
Mikro-Nadelhalter, gerade, m. Sperre
Mikroklinge Fig. 67, 25 Stück
Mikroklinge Fig. 69, 25 Stück
Papierfilter mit Indikator
Kennzeichnungsschild rot "POM"
Scalpel handle for micro blade
Mini dissector – tissue pusher
Micro forceps, straight
Micro forceps, curved, toothed
Micro scissors,curved
Micro needle holder, straight, w.ratchet
Micro scalpel blades fig. 67, 25 pcs.
Micro scalpel blades fig. 69, 25 pcs.
Paper filter with indicator
Identification label red „POM“
Mango de bisturí p. hojas micro
Minidisector – desplazador de tejido
Micropinzas, rectas
Micropinzas, curvadas, dentadas
Microtijeras, curvadas
Micro-porta-agujas, recto, c.dispos.de bloqueo
Microhojas de bisturí fig. 67, 25 pzs.
Microhojas de bisturí fig. 69, 25 pzs.
Filtro de papel con indicador
Etiqueta de identificación roja „POM“
Perio-Mikro-Modul
“Edelstahl”
Perio Micro Module
“Stainless Steel”
Módulo Perio Micro
“Acero Inoxidable”
komplett, inkl. Tray und Container
complete, incl. tray and container
completo, incl. tray y contenedor
bestehend aus:
consisting of:
compuesto por:
Skalpellgriff für Mikroklingen
Minidissektor-Gewebepusher
Mikropinzette, gerade, anatomisch
Mikropinzette, gebogen, chirurgisch
Mikroschere, gebogen
Mikro-Nadelhalter, gerade, m. Sperre
Mikroklingen Fig. 67, 25 Stück
Mikroklingen Fig. 69, 25 Stück
Papierfilter mit Indikator
Kennzeichnungsschild rot „POM“
Scalpel handle for micro blades
Mini dissector – tissue pusher
Micro forceps, straight
Micro forceps, curved, toothed
Micro scissors, curved
Micro needle holder, straight, w.ratchet
Micro scalpel blades fig. 67, 25 pcs.
Micro scalpel blades fig. 69, 25 pcs.
Paper filter with indicator
Identification label red „POM“
Mango de bisturí p. hojas micro, acero
Minidisector – desplazador de tejido, acero
Micropinzas, rectas
Micropinzas, curvadas, dentadas
Microtijeras, curvadas
Micro-porta-agujas, recto, c.dispos.de bloqueo
Microhojas de bisturí fig. 67, 25 pzs.
Microhojas de bisturí fig. 69, 25 pzs.
Filtro de papel con indicador
Etiqueta de identificación roja „POM“
10-159-00
23-448-01
12-580-18
12-585-18
11-717-18
20-020-18
10-160-67
10-160-69
55-009-07
55-995-07
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
43-998-05
10-160-01
23-448-02
12-566-18
12-571-18
11-711-18
20-010-18
10-160-67
10-160-69
55-009-07
55-995-07
36
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Perio-Mikro-Modul
Perio-Micro-Module
Módulo Perio Micro
Module Micro Perio
Modulo Micro Parodontale
Ti
43-998-04
Module Micro Perio
“Titane”
Modulo Micro Parodontale
“Titanio”
Ti
complet, incl. plateau et container
completo, incl. bacinella e contenitore
se compose de:
composto da:
Manche pour bist. p. lames micro
Mini-dissecteur – pousse-tissu
Micro-pincette, droite
Micro-pincette, courbée, dentée
Micro-ciseaux, courbés
Micro-porte-aiguilles, droit, avec cliquet
Micro-lames de bistouris fig. 67, 25 pcs.
Micro-lames de bistouris fig. 69, 25 pcs.
Filtre de papier avec indicateur
Étiquette de marquage rouge „POM“
Manico per bisturi per lame micro
Minidissettore – pusher tissutale
Micropinzetta, diritta
Micropinzetta, curva, dentellata
Microforbici, curve
Micro-porta-aghi, diritto, con fermo
Microlame per bisturi fig. 67, 25 pezzi
Microlame per bisturi fig. 69, 25 pezzi
Filtro di carta con indicatore
Targhetta identificativa rossa „POM“
Module Micro Perio
“Acier Inoxydable”
Módulo Perio Micro
“Acciaio Inossidabile”
complet, incl. plateau et container
completo, incl. tray y contenedor
se compose de:
composto da:
Manche pour bist. p. lames micro
Mini-dissecteur – pousse-tissu
Micro-pincette, droite
Micro-pincette, courbée, dentée
Micro-ciseaux, courbés
Micro-porte-aiguilles, droit, avec cliquet
Micro-lames de bistouris fig. 67, 25 pcs.
Micro-lames de bistouris fig. 69, 25 pcs.
Filtre de papier avec indicateur
Étiquette de marquage rouge „POM“
Manico per bisturi per lame micro
Minidissettore – pusher tissutale
Micropinzetta, diritta
Micropinzetta, curva, dentellata
Microforbici, curve
Micro-porta-aghi, diritto, con fermo
Microlame per bisturi fig. 67, 25 pezzi
Microlame per bisturi fig. 69, 25 pezzi
Filtro di carta con indicatore
Targhetta identificativa rossa „POM“
10-160-01
23-448-02
12-566-18
12-571-18
11-711-18
20-010-18
10-160-67
10-160-69
55-009-07
55-995-07
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
43-998-04
10-159-00
23-448-01
12-580-18
12-585-18
11-717-18
20-020-18
10-160-67
10-160-69
55-009-07
55-995-07
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
37
Implantologie
Implantology
Implantología
Implantologie
Implantologia
38-019-01
13,5 cm/5 1⁄4"
1
Knochenmühle für kleine bis mittlere Knochenmenge
Bone mill for small and medium quantities
Molino de huesos para cantidades pequeñas y medianas
Broyeur d´os pour des quantités petites et moyennes
Mulino d'osso per quantità piccola e mediale
⁄1
38-018-01
Knochenquetsche
Bone crusher
Aplastador óseo
Presse de l’os
Recupera osso
1
2
⁄1
1
⁄1
Trepanbohrer
Trephines
Trépanos
Trépans
Trapani
38
2 4 6 8 mm
Øa
Øb
⁄1
b
b
b
b
a
a
a
a
38-032-03
38-032-05
38-032-08
38-032-10
3,0 mm
3,5 mm
5,0 mm
6,0 mm
7,5 mm
8,5 mm
10,0 mm
11,0 mm
Implantologie
Implantology
Implantología
Implantologie
Implantologia
Länge
Length
18-501-14
18-502-14
18-503-14
18-504-14
18-506-14
14 mm
1,5 mm Ø
2,5 mm Ø
3 mm Ø
4 mm Ø
6 mm Ø
Länge
Length
18-501-18
18-502-18
18-503-18
18-504-18
18-506-18
18 mm
1,5 mm Ø
2,5 mm Ø
3 mm Ø
4 mm Ø
6 mm Ø
Fig. 01
38-040-02
2,5/3,5 mm
Fig. 02
38-040-04
3,5/4,5 mm
Fig. 03
38-040-06
4,5/5,5 mm
18 cm / 7"
Fig. 01
Fig. 04
38-040-02
38-040-08
2,5/3,5 mm
Knochenspritze
Bone carrier
Jeringa de hueso
Seringue à os
Siringa per osso
6/7 mm
39
Implantologie
Implantology
Implantología
Implantologie
Implantologia
Ti
1
VE/unit
Für die optimale Fixation bei allen
rekonstruktiven, präprothetischen
Eingriffen
Schraubengrößen: 1,0 - 1,5 - 2,0 mm, low profile
Alle Größen sind als selbstschneidende Schrauben
verfügbar
Ausgewählte Schraubengrößen sind als
Drill-Free-Ausführung erhältlich
Micro-Mesh in drei praktischen Abmessungen
Höchste Bio-Kompatibilität aller
Komponenten gewährleistet
The right fixation for all your
reconstructive, preprosthetic procedures
50-700-00 Bone Graft Kit, komplett
bestehend aus:
55-962-07 Insertmodul, grau
55-964-28 Insert Bone Graft Kit
55-963-28 Deckel Bone Graft Kit
Screw sizes: 1.0 - 1.5 - 2.0 mm, low profile
All sizes available as self tapping screws
Selected sizes available as Drill-Free-Screws®
50-700-00 Bone Graft Kit, complete
consisting of:
55-962-07 Insert module, grey
55-964-28 Insert Bone Graft Kit
55-963-28 Lid Bone Graft Kit
Micro mesh in three convenient sizes
High bio-compatibility
1
40
Micro Mesh (0,2 mm)
Micro Mesh (0.2 mm)
100 x 100 mm
25-040-30
30 x 30 mm
25-040-35
25 x 15 mm
25-040-40
⁄2
Vorbohrer (zylindrischer Ansatz)
Drill bits (cylindrical attachment)
1
Ø 0,7 x 50 mm
1
25-453-05
25-453-05-91
1
Ø 1,1 x 50 mm
5
1
25-451-15
25-451-15-91
Ø 1,5 x 50 mm
5
1
25-450-16
25-450-16-91
5
1
Implantologie
Implantology
Implantología
Implantologie
Implantologia
Empfohlene Schrauben
Recommended screws
1,0 x 3,0 mm
1,0 x 4,0 mm
1,0 x 5,0 mm
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
x
x
x
x
x
x
4,0 mm
5,0 mm
7,0 mm
9,0 mm
11,0 mm
13,0 mm
1,5 x 4,0 mm
1,5 x 5,0 mm
1,5 x 7,0 mm
2,0
2,0
2,0
2,0
x
x
x
x
7,0 mm
9,0 mm
11,0 mm
13,0 mm
2,0 x 7,0 mm
1
⁄2
Schraubendreher Handgriff
Screwdriver Handle
25-402-99
Ti
Centre Drive®
Cross Drive
(selbsthaltend)
(selbsthaltend)
(self-retaining)
(self-retaining)
Mikro-Schrauben
Micro Screws
Mikro-Schrauben
Micro Screws
25-660-03
25-660-04
25-660-05
–
–
–
5
5
5
Mikro-Schrauben
Micro Screws
Mikro-Schrauben
Micro Screws
25-665-04
25-665-05
25-665-07
25-665-09
25-665-11
25-665-13
25-675-04
25-675-05
25-675-07
25-675-09
25-675-11
25-675-13
5
5
5
5
5
5
5
5
5
25-678-04
25-678-05
25-678-07
5
5
Mini-Schrauben
Mini Screws
25-662-07
25-662-09
25-662-11
25-662-13
25-672-07
25-672-09
25-672-11
25-672-13
5
5
5
5
5
5
Drill-Free-Schrauben
Drill-Free Screws
25-669-07
25-679-07
1
⁄2
Bone Graft Schraubendreher
Bone Graft Screwdrivers
1.0 mm
25-422-10
1.5 mm
25-422-15
2.0 mm
25-422-20
1
Vous trouverez
de plus amples
informations dans
notre catalogue
“LEVEL ONE” que
vous pouvez commander chez nous
sous le numéro
90-896-49.
5
Drill-Free-Schrauben
Drill-Free Screws
5
Podrá encontrar
informaciones
adicionales en
nuestro catálogo
“LEVEL ONE“.
Puede pedírnoslo
bajo el número
de referencia
90-896-49.
5
Mini-Schrauben
Mini Screws
5
For further information, please
refer to our
“LEVEL ONE“ catalog available under
90-896-49.
5
25-668-04
25-668-05
25-668-07
5
Weitere Informationen finden Sie
in unserem Katalog “LEVEL ONE“,
den Sie unter
der Bestell-Nr.
90-896-49 bei uns
bestellen können.
5
Drill-Free-Schrauben
Drill-Free Screws
5
VE/unit
5
Drill-Free-Schrauben
Drill-Free Screws
5
1
Ulteriori informazioni sono fornite
nel nostro catalogo
“LEVEL ONE“, il
quale può essere
ordinato indicando
il codice 90-896-49.
5
⁄2
Centre Drive® Ansätze
Centre Drive® Blades
1.0 mm
25-428-98
1.5 mm
25-430-98
2.0 mm
25-434-98
1
1
1
41
Fachzahnarzt für Parodontologie
Spezialist der “European Federation of
Periodontology EFP”
Periodontist
Specialist of the European Federation of
Periodontology (EFP)
Niedernstraße 16
33602 Bielefeld
Niedernstr. 16
D-33602 Bielefeld
Dr. Körner, Jahrgang 1952, 1970 - 1975 Studium
der Zahnheilkunde in Münster; 1978 Promotion;
1977 - 1980 Assistent der PAR-Abteilung,
Universität Münster (Leiter: Prof. Lange);
1980 - 1981 Assistent bei Dr. W. Westermann,
Emsdetten; 1981 Niederlassung in eigener
Praxis; 1983 Gebietsbezeichnung Parodontologie, ZÄK WL; 1985 Ermächtigung zur Weiterbildung für das Fach Parodontologie; seit 1989
Mitglied des Lehrkörpers der „Akademie Praxis
und Wissenschaft“. Zahlreiche Veröffentlichungen, Vorträge und Kurse im In- und Ausland
Dr. Körner, born 1952; 1970 - 75 study of
dentistry, University of Münster; 1978 PhD;
1977 - 80 assistant dentist, PAR department
of University of Münster (director: Prof. Lange);
1980 - 81 assistant to Dr. W. Westermann,
Emsdetten; 1981 opens own practice;
1983 specialization in periodontics, ZÄK WL
(Dental Board); 1985 license to provide
further training in the field of periodontics;
since 1989 member of the teaching staff of
the „Akademie Praxis und Wissenschaft“.
Numerous publications; lectures and courses
at home and abroad.
Hauptarbeitsgebiete:
• Synoptische Zahnheilkunde mit Schwerpunkt
GTR
• Integration von Tissue Management und
Implantologie bei perioprothetischen
Behandlungsstrategien
Main fields of activity:
• Synoptic dentistry with focus on GTR
• Integration of tissue management and
implantology as part of perioprosthetic
treatment strategies
Fachzahnarzt für Parodontologie
Spezialist der “European Federation of
Periodontology EFP”
Periodontist
Specialist of the “European Federation of
Periodontology (EFP)”
Nordwalder Straße 19
48282 Emsdetten
Nordwalder Str. 19
D-48282 Emsdetten
Dr. Westermann, Jahrgang 1947; 1966 - 1972
Studium der Zahnheilkunde in Münster; 1973
Promotion zum Dr. med. dent.; Assistent bei
Prof. Marxkors (Prothetik) und Prof. Lange
(Parodontologie), ZMK-Klinik Münster.
1976 Niederlassung in eigener Praxis in
Emsdetten. Von 1982 bis 1987 Vorstandsmitglied der Deutschen Gesellschaft für
Parodontologie (DGP), 1983 Mitglied des
Lehrkörpers der „Akademie Praxis und
Wissenschaft“ in der DGZMK. Seit 1984
Gebietsbezeichnung Parodontologie. Von
1989 bis 1992 Lehrauftrag in Parodontologie
an der privaten Universität Witten.
Dr. Westermann, born 1947; 1966 - 72 study
of dentistry, University of Münster; 1973 PhD
(Dr. med. dent.); assistant to Prof. Marxkors
(prosthetics) and Prof. Lange (periodontics),
OMFS Clinic Münster; 1976 opens own practice in Emsdetten. 1982 - 87 member of the
managing board of Deutsche Gesellschaft für
Parodontologie (DGP); 1983 member of the
teaching staff of the „Akademie Praxis und
Wissenschaft“ of Deutsche Gesellschaft für
Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde (DGZMK).
Since 1984 specialization in periodontics.
1989 - 92 lecturer in periodontics at the
private University of Witten.
Bisher 22 Veröffentlichungen und Buchbeiträge
und über 100 Vorträge und Kurse.
To date, 22 publications and contributions
to books, plus more than 100 lectures and
courses.
Hauptarbeitsgebiete:
• Präventive und parodontologische
Behandlungskonzepte
• Patientenführung; Recall
• Einzelzahnrestaurationen und festsitzender
Zahnersatz
• Zusammenhänge zwischen Restaurationen
und Parodontium
• Implantologie
• Mikrochirurgische Behandlungstechniken
42
Main fields of activity:
• Preventive and periodontal treatment
concepts
• Patient management; recall
• Single-tooth restoration and fixed dental
prostheses
• Relationship between restoration and
periodontium
• Implantology
• Micro surgical treatment techniques
Dr. med. dent.
Gerd Körner
Dr. med. dent.
Wolfgang Westermann
Dentista parodontólogo
Especialista de la “European Federation of
Periodontology (EFP)”
Dentiste spécialiste de parodontologie
Spécialiste de la “European Federation of
Periodontology EFP”
Dentista specialista in Parodontologia
Esperto dell’European Federation of
Periodontology EFP”
Niedernstr. 16
33602 Bielefeld
Niedern Str. 16
D-33602 Bielefeld
Niedernstraße 16
33602 Bielefeld
Dr. Körner, nacido en 1952; 1970 - 1975, estudios universitarios de odontología en Münster;
1978, doctorado; 1977 - 1980, médico asistente
en el departamento PAR de la Universidad de
Münster (director: Prof. Lange). 1980 - 1981,
médico asistente del Dr. W. Westermann,
Emsdetten; 1981, establece su propio consultorio; 1983, especialización en parodontología,
ZÄK WL (Departamento de Odontología);
1985, titular para la formación ulterior de la
asignatura parodontología; desde 1989 es
miembro del cuerpo docente de la “Akademie Praxis und Wissenschaft”. Numerosas
publicaciones, conferencias y cursos en su
país de origen y en el extranjero.
Dr. Körner, né en 1952, 1970 - 1975 études de
médecine dentaire à Münster; 1978 promotion
au grade de docteur; 1977 - 1980 assistant au
service PAR de l’Université de Münster (Chef :
Prof. Lange); 1980 - 1981 assistant auprès de
Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981 installation
en cabinet propre; 1983 spécialisation en parodontologie, ZÄK WL (Commission dentaire);
1985 autorisation de formation continue dans
le domaine de la parodontologie; depuis 1989
membre du personnel enseignant de l’ ”Akademie Praxis und Wissenschaft”. Nombreuses
publications, conférences et cours à l’intérieur
du pays et à l’étranger.
Dr. Körner, anno di nascita 1952. 1970-75
studio di odontoiatria a Münster; 1978 laurea;
1977-1980 assistente presso il dipartimento
PAR dell’Università di Münster (direttore:
Prof. Lange); 1980-1981 assistente presso
il Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981 avvio
dell’attività professionale in proprio; 1983
specializzazione in parodontologia, ZÄKWL
(associazione dentisti); 1985 abilitazione per
teneri corsi di perfezionamento nel campo
della parodontologia; dal 1989 membro del
corpo docente della “Akademie Praxis und
Wissenschaft”. Numerose pubblicazioni,
conferenze e corsi in Germania e all’estero.
Domaines d’activité principaux:
• Médecine dentaire synoptique à dominante
GTR (Reconstruction guidée de Tissus)
• Intégration du Tissue Management et de
l’implantologie dans les stratégies de
traitements périoprothétiques.
Principali settori di attività:
• Odontoiatria sinottica con attenzione su GTR
• Integrazione di «Tissue Management» e
implantologia nelle strategie di trattamento
parodontoprotesiche
Dentista parodontólogo
Especialista de la “European Federation of
Periodontology (EFP)”
Dentiste spécialiste de parodontologie
Spécialiste de la “European Federation of
Periodontology EFP”
Dentista specialista in Parodontologia
Esperto dell’ “European Federation of
Periodontology EFP”
Nordwalder Straße 19
48282 Emsdetten
Nordwalder Str. 19
D-48282 Emsdetten
Nordwalder Straße 19
48282 Emsdetten
Dr. Westermann, nacido en 1947; 1966 - 1972,
estudios universitarios de odontología en
Münster; 1978, doctorado (Dr. med. dent.);
médico asistente del Prof. Marxkors (protética)
y Prof. Lange (parodontología), Clínica Dental
de Münster. 1976 establece su propio consultorio en Emsdetten. Desde 1982 hasta 1987,
miembro de la junta directiva de la Deutsche
Gesellschaft für Parodontologie - DGP
(Sociedad Alemana de Parodontología).
1983, miembro del profesorado de la
“Akademie Praxis und Wissenschaft“ de la
Deutsche Gesellschaft für Zahn-, Mund- und
Kieferheilkunde. Desde 1984, especialización
en parodontología. Desde 1989 hasta 1992,
profesor titular de parodontología en la
universidad privada de Witten.
Dr. Westermann, né en 1947, 1966 - 1972
études de médecine dentaire à Münster;
1973 promotion au grade de docteur en
médecine dentaire; assistant du Prof.
Marxkors (prothétique) et du Prof. Lange
(parodontologie) à la clinique ZMK de
Münster. 1976 installation en cabinet propre
à Emsdetten. De 1982 à 1987, membre du
directoire de la «Deutsche Gesellschaft für
Parodontologie (DGP)», 1983 membre du
personnel enseignant de l’»Akademie Praxis
und Wissenschaft» au sein de la DGZMK.
Depuis 1984, spécialisation en parodontologie.
De 1989 à 1992, chargé de cours de parodontologie à l’Université privée de Witten.
Dr. Westermann, anno di nascita 1947; 1966-72
studio di odontoiatria a Münster; 1973 laurea
in Odontoiatria; assistente del Prof. Marxkors
(Protesica) e del Prof. Lange (Parodontologia),
presso la clinica di odonto-stomatologia di
Münster. 1976: avvio dell’attività professionale
in proprio a Emsdetten. Dal 1982 al 1987
membro del consiglio direttivo della
“Deutsche Gesellschaft für Parodontologie
(DGP)”. 1983 membro del corpo docente
della “Akademie Praxis und Wissenschaft”
della DGZMK (Società tedesca di OdontoStomatologia). Dal 1984 specializzazione in
Parodontologia. Dal 1989 al 1992 docente
di Parodontologia presso l’Università privata
di Witten.
Principales campos de actividad:
• Odontología sinóptica con especialización
en GTR
• Integración de tissue management
(gestión de tejido) e implantología como
parte de estrategias de tratamiento
perioprotésico.
Hasta el momento cuenta con 22 publicaciones y contribuciones a libros, habiendo
realizado más de 100 conferencias y
cursos.
Principales campos de actividad:
• Conceptos de tratamientos preventivos y
parodontológicos
• Gestión de pacientes; recall
• Restauración de dientes individuales y
prótesis dentales permanentes
• Relación entre restauraciones y el parodontio
• Implantología
• Técnicas de tratamiento microquirúrgicas
Jusqu’ici 22 publications et contributions dans
des livres et plus de 100 conférences et cours.
Domaines d’activité principaux :
• Concepts de traitements préventifs et
parodontologiques
• Suivi des patients; recall
• Restaurations de dents isolées et prothèses
dentaires fixes
• Relations entre les restaurations et le
périoste dentaire
• Implantologie
• Techniques de traitements de microchirurgie
Ad oggi 22 pubblicazioni e contributi a libri
e oltre 100 conferenze e corsi
Principali settori di attività:
• Concetti di trattamento preventivo e
parodontologico
• Gestione dei pazienti, recall
• Restauri di singoli denti e protesi dentarie
fisse
• Rapporti fra restauro e periodonzio
• Implantologia
• Tecniche microchirurgiche
43
03.04 . 90-796-08-04 . Printed in Germany
Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make alterations
Cambios técnicos reservados
Sous réserve de modifications techniques
Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche
Gebrüder
Martin
GmbH
& Co. &
KGCo. KG
Gebrüder
Martin
GmbH
ALudwigstaler
company of the
KLS Martin
Group
Straße
132 . D-78532
Tuttlingen
KLS Martin Platz
1 · 78532 Tuttlingen · Germany
.
Postfach 60 D-78501 Tuttlingen/Germany
Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany
Tel.
+49 7461
Fax6-0
+49. 7461
706-193
Telefon:
+ 49706-0
74 61· 70
Fax: +
49 74 61 70 6-1 93
[email protected] · www.klsmartin.com
[email protected]
www.martin-med.com
Gesellschafter:
Rudolf Buck . Karl Leibinger . Stuckenbrock . Trumpf
Descargar