Parodontologie Periodontology Parodontología Parodontologie Parodontologia Modulares Instrumentarium für die Periochirurgie Modular instruments for periosurgery Instrumental modular para la periocirugía Instruments modulaires pour la chirurgie du périoste Strumenti modulari per la chirurgia parodontale KÖRNER-WESTERMANN www.martin-med.com Modulares Instrumentarium für die plastisch-ästhetische und rekonstruktive Periochirurgie Modular instruments for plastic-aesthetic and reconstructive periosurgery KÖRNER-WESTERMANN Vorwort Preface Zahnheilkunde ist heute ohne Einbeziehung der Parodontologie undenkbar. Sowohl in präventiver als auch in restaurativer Hinsicht tragen unsere Patienten berechtigterweise ihre Forderungen an uns Zahnärzte heran, alles zu tun, um das Kauorgan ein Leben lang funktionstüchtig und ästhetisch ansprechend zu halten. Bei jeder Restauration gilt es heute, parodontologische Aspekte zu berücksichtigen, um ein in jeder Hinsicht optimales Ergebnis zu erreichen und zu bewahren. Nowadays, one cannot imagine dentistry without periodontology. In prevention as well as restoration, our patients rightfully expect us, the dental professionals, to do everything in our power to keep their chewing organ in good working order as well as aesthetically attractive all through their lives. Whatever is to be restored, periodontics needs to be taken into account today so optimum results can be achieved and maintained in every respect. Die Parodontologie selbst beschränkt sich seit etlichen Jahren schon nicht mehr nur auf die Beseitigung von Zahnfleischtaschen, sondern ist heute in vielen Fällen in der Lage, verlorenes Gewebe zu regenerieren und ästhetische Beeinträchtigungen mittels plastisch-ästhetischer Operationsverfahren zu korrigieren. For several years now, periodontics as a separate discipline of dentistry does much more than just removing gingival sulci. In many cases, today’s periodontists are able to regenerate lost tissue and correct aesthetic handicaps using the latest techniques borrowed from plastic surgery. Auch in der Implantologie spielen parodontologische Überlegungen sowohl beim Inserieren als auch bei der Herstellung der Suprakonstruktionen eine wesentliche Rolle. In implantology, too, periodontal considerations have come to play a crucial role. This applies to insertions as well as suprastructures. Dieses deutlich veränderte Bild der Parodontologie und die Veränderung des parodontologischen Spektrums setzen zwingenderweise ein Instrumentarium voraus, das all den Forderungen an eine moderne Parodontologie gerecht wird. Das von uns in Zusammenarbeit mit der Firma Martin entwickelte PERIO-MODUL-SYSTEM wird all diesen Forderungen gerecht und erleichtert somit dem Praktiker die Umsetzung parodontologischer Behandlungskonzepte über die gesamte Bandbreite der therapeutischen Möglichkeiten in der täglichen Praxis. It is only natural that the rapid developments in periodontics have led to changes in the periodontal treatment spectrum, which require totally new instruments so we can cope with the demands that today’s periodontics places on us. Ausgehend vom PERIO-ELEMENTAR-MODUL für alle StandardOperationen, aber auch mit speziell für regenerative Verfahren entwickelten Instrumenten, gibt es über das PERIO-MIKROMODUL die Möglichkeit der Erweiterung in den mikrochirurgischen Bereich (ab Fadenstärke 7.0). Hierbei gibt es die Optionen Titan oder Edelstahl. The PERIO MODULE SYSTEM developed by us in cooperation with the MARTIN company satisfies all these demands because it greatly supports the dental practitioner in implementing periodontal techniques and treatment concepts across the entire spectrum of the therapeutic options found in daily practice. This new approach is based on the PERIO BASIC MODULE, which is suitable for all standard operations and also contains instruments specifically designed for regenerative procedures. The PERIO MICRO MODULE goes a step further, providing instruments especially for micro surgery (from thread size 7.0). These sets are available either in titanium or stainless steel. Die Erweiterung in den implantologischen Bereich wird möglich durch das PERIO-OSSEO-MODUL, das alle Instrumente für die Implantologie, Sinus-Operationen und Knochenaufbauverfahren enthält. So kann vom Grundmodul ausgehend jede gewünschte OP-Variante durchgeführt werden, wobei eine Vielzahl neu entwickelter Instrumente für eine Optimierung des OP-Komforts sowohl im Sinne des Handlings als auch im Sinne eines besseren Ergebnisses sorgen. Implantology is an additional expansion option. Here, the PERIO OSSEO MODULE provides all the instruments needed for implantology, sinus operations and bone reconstruction. Based on the basic module, the dental professional can achieve any desired operating variant thanks to a great number of state-ofthe-art instruments that give the dental surgeon better results due to improved operative handling and convenience. DR. MED. DENT. GERD KÖRNER DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN DR. MED. DENT. GERD KÖRNER DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN 2 Instrumental modular para la periocirugía plástico-estética y reconstructiva Instruments modulaires pour la chirurgie plastique et reconstructive du périoste KÖRNER-WESTERMANN Prefacio Préface En la actualidad, la odontología resultaría inconcebible sin la inclusión de la parodontología. Los pacientes expresan sus exigencias ante los dentistas, tanto desde el punto de vista preventivo como también en relación a la restauración, para hacer todo lo que esté en sus manos para mantener funcional y estéticamente atractivo el órgano masticador durante toda la vida. Hoy día, en cualquier restauración deben observarse las necesidades parodontológicas, de manera que se obtenga y mantenga un resultado óptimo en todos los sentidos. La chirurgie dentaire ne peut plus de passer de nos jours de la parodontologie. En traitement préventif et en chirurgie restauratrice, nos patients sont en droit d’exiger de nous, leurs dentistes de tout faire pour conserver leur organe de mastication en bon état de fonctionnement et d’en préserver l’aspect extérieur durant toute la vie. Quelque soit la restauration à effectuer, il s’agit aujourd’hui de tenir compte des aspects parodontologiques afin d’obtenir un résultat optimal et de le conserver. Desde hace años, la parodontología ya no se limita únicamente a la eliminación de bolsas gingivales, sino que en la actualidad muchas veces es capaz de regenerar tejido perdido y de corregir defectos estéticos mediante procedimientos operativos plástico-estéticos. También en la implantología juegan un papel importante las consideraciones parodontológicas, tanto en el caso de la inserción como de la creación de superestructuras. Esta imagen obviamente modificada de la parodontología y la alteración del espectro de tratamientos parodontológicos ponen de relieve la necesidad de un nuevo instrumental que cumpla con todas las exigencias de la parodontología moderna. El SISTEMA PERIOMODULAR, desarrollado por nosotros en colaboración con la empresa Martin, satisface todas estas exigencias, facilitando así al odontólogo práctico la implementación de técnicas y tratamientos parodontológicos en todo el espectro de posibilidades terapéuticas que encontramos en la práctica diaria. Partiendo del MÓDULO PERIO ELEMENTAL para todas las operaciones estándar, pero también con instrumentos desarrollados específicamente para procesos regenerativos, llegamos al MÓDULO PERIO MICRO, que nos ofrece la posibilidad de ampliar las aplicaciones al sector de la microcirugía (a partir de un grosor de sutura de 7.0). Aquí existen dos variantes de material: titanio o acero inoxidable. La ampliación hacia el ámbito de implantes se posibilita a través del MÓDULO PERIO ÓSEO, que contiene todos los instrumentos para la implantología, las operaciones del seno y la reconstrucción ósea. Basándose en el módulo básico, el odontólogo puede realizar todo tipo de intervención operativa gracias al gran número de instrumentos de nuevo desarrollo para optimizar los resultados quirúrgicos, tanto desde el punto de vista del manejo como de la comodidad. La parodontologie ne se limite plus depuis de nombreuses années à éliminer les poches gingivales mais est, dans de nombreux cas, en mesure de régénérer les tissus perdus et de corriger les préjudices subis au niveau esthétique grâce à des méthodes opératoires de chirurgie plastique et esthétique. Dans l’implantologie également, les aspects parodontologiques jouent un rôle essentiel dans l’insertion comme dans la fabrication des supraconstructions. Cette image de la parodontologie qui s’est nettement modifiée, et les mutations qui ont lieu au niveau parodontologique exigent l’emploi d’instruments qui répondent à toutes les exigences de la parodontologie moderne. Le SYSTÈME MODULE PERIO mis au point en collaboration avec la société Martin répond à toutes ces exigences et facilite au praticien ainsi la réalisation de concepts de traitements parodontologiques couvrant toutes les possibilités thérapeutiques dans la pratique quotidienne. Cette nouvelle approche est basée sur le MODULE ÉLÉMENTAIRE PERIO qui est mis au point pour toutes les opérations standards mais qui est aussi conçu avec des instruments mis au point pour des procédés régénérateurs. Le MODULE MICRO PERIO permet d’étendre ses possibilités au domaine de la microchirurgie (à partir de fil de 7,0). Il existe à ce niveau des options titane ou acier inox. Le MODULE OSSEO PERIO qui contient tous les instruments pour l’implantologie, les opérations de sinus et les procédés de reconstitution osseuse, permet d’élargir les applications au domaine de l’implantologie. Ainsi à partir du module de base, chaque variante opératoire souhaitée pourra être exécutée, sans oublier un grand nombre d’instruments nouveaux mis au point pour optimiser le confort opératoire aussi bien au niveau du maniement que d’un meilleur résultat. DR. MED. DENT. GERD KÖRNER DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN DR. MED. DENT. GERD KÖRNER DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN 3 Strumenti modulari per la chirurgia parodontale plastico-estetica e ricostruttiva KÖRNER-WESTERMANN Prefazione Oggi è impossibile pensare all’odontoiatria senza fare riferimento alla parodontologia. Non solo per gli interventi di prevenzione ma anche per gli interventi di restauro i nostri pazienti si aspettano a ragione da noi dentisti, che sia fatto tutto il possibile per mantenere la funzionalità e le caratteristiche estetiche dell’organo della masticazione per tutta la durata della vita. In ogni intervento restaurativo oggi occorre considerare l’aspetto parodontologico per ottenere e mantenere un risultato ottimale sotto tutti i punti di vista. Da parecchi anni la parodontologia non si limita più all’eliminazione dei solchi gengivali, ma oggi in molti casi è in grado di rigenerare i tessuti perduti e di correggere i danni estetici mediante tecniche di chirurgia plastica. Anche nel campo dell’implantologia le considerazioni parodontologiche assumono un ruolo essenziale sia per quanto riguarda le inserzioni sia per la costruzione delle sovrastrutture. Naturalmente gli sviluppi della parodontologia e i cambiamenti avvenuti nello spettro degli interventi parodontologici presuppongono necessariamente degli strumenti in grado di soddisfare le esigenze della moderna parodontologia. Il SISTEMA MODULARE PARODONTALE da noi messo a punto in collaborazione con la ditta Martin risponde a tutti questi requisiti e semplifica al medico l’implementazione dei trattamenti parodontologici nell’ambito dell’intera gamma delle possibilità terapeutiche che si riscontrano nella prassi quotidiana. A partire dal MODULO BASE PARODONTALE ideato per tutte le operazioni standard, ma dotato anche di strumenti sviluppati in modo particolare per gli interventi rigenerativi, il MODULO MICRO PARODONTALE offre la possibilità di passare nel campo della microchirurgia (suture a partire dal calibro 7.0). È possibile scegliere fra il titanio o l’acciaio legato. L’implantologia rappresenta un’ulteriore sviluppo reso possibile dal MODULO OSSEO PARODONTALE che comprende tutti gli strumenti per l’implantologia, le operazioni ai seni e gli interventi di ricostruzione ossea. Quindi a partire dal modulo base è possibile realizzare qualsiasi variante di intervento chirurgico grazie ad una molteplicità di nuovi strumenti allo stato dell’arte che garantiscono un’ottimizzazione degli interventi chirurgici sia sul piano della praticità che su quello dei migliori risultati. DR. MED. DENT. GERD KÖRNER DR. MED. DENT. WOLFGANG WESTERMANN 4 PEM Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale 5 Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale 1-2 -34 .. .14 -15 1 1 6 ⁄1 mm 1 ⁄1 42-704-18 43-711-09 43-734-21 Ø 18 mm (12 ea.) Rhodiumspiegel Rhodium mirror Espéculo de rodio Miroir au rhodium Specchietto in rodio Sondenansatz EXG 9, auswechselbar Probe tip EXG 9, interchangeable Punta de sonda EXG 9, intercambiable Embout de sonde EXG 9, interchangeable Attacco sonda EXG 9, intercambiabile Perio-Sondenansatz, CP 15 UNC, auswechselbar Perio probe tip, CP 15 UNC, interchangeable Punta de sonda perio CP 15 UNC, intercambiable Embout de sonde Perio CP 15 UNC, interchangeable Attacco sonda parodontale CP 15 UNC, intercambiabile ⁄1 1 1 ⁄1 ⁄1 1 ⁄1 1 ⁄1 1 1 ⁄1 ⁄1 Martin Grip 42-757-08 Martin Grip 42-757-08 Martin Grip 42-757-08 London College 43-031-03 14 cm/5 1⁄2", Ø 8 mm metr. Gewinde metr. thread rosca métrica filetage métrique filettatura metrica 14 cm/5 1⁄2", Ø 8 mm metr. Gewinde metr. thread rosca métrica filetage métrique filettatura metrica 14 cm/5 1⁄2", Ø 8 mm metr. Gewinde metr. thread rosca métrica filetage métrique filettatura metrica 15 cm/6" Zahnpinzette Cotton and dressing tweezers Pinza odontológica Pincette dentaire Pinzetta per cotone e medicazioni Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale 42-704-10 Ø 10 mm (12 ea.) Rhodiumspiegel Rhodium mirror Espéculo de rodio Miroir au rhodium Specchietto in rodio 1 1 ⁄1 ⁄1 23-448-11 16,5 cm/6 1⁄4" Raspatorium, doppelendig Periosteal elevator, double-ended Periostótomo, de dos extremos Rugine, à deux bouts Scollaperiostio, a doppia estremità 1 ⁄1 1 ⁄1 Langer 43-293-04 Langer 43-293-06 17,5 cm/6 3⁄4" Fig. 1/2 Universalkürette Universal curette Cureta universal Curette universelle Curetta universale 17,5 cm/6 3⁄4" Fig. 3/4 Universalkürette Universal curette Cureta universal Curette universelle Curetta universale 17,5 cm/6 3⁄4" Fig. 5/6 Universalkürette Universal curette Cureta universal Curette universelle Curetta universale 1 1 1 ⁄1 16,5 cm/6 1⁄2" Fig. 36/37 Mini-Meißel Mini-chisel Minicincel Mini-burin Miniscalpello ⁄1 ⁄1 Langer 43-293-02 Rhodes 43-363-01 1 1 ⁄1 ⁄1 43-893-01 23-448-02 17 cm/6 3⁄4" Parodontalfeile Periodontal file Lima parodontal Lime parodontale Lima periodontale 18 cm/7", Ø 1,1 mm Mini-Dissektor/Gewebe-Pusher, doppelendig Mini dissector/tissue pusher, double-ended Minidisector/desplazador de tejido, de dos extremos Mini-dissecteur/pousse-tissu, a deux bouts Minidissettore/pusher tissutale, a doppia estremità Hygienist 43-312-06 17,5 cm/6 3⁄4" Fig. H6/H7 8 mm, Hohlgriff 8 mm, hollow handle mango hueco de 8 mm Poignée creuse de 8 mm Manico cavo da 8 mm Ø 1,1 mm 7 Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale Ø 1 mm 1 ⁄1 1 1 8 ⁄1 1 ⁄1 1 ⁄1 1 1 ⁄1 ⁄1 ⁄1 23-500-02 43-894-01 10-120-04 12-184-18 11-635-11 18 cm/7" 17 cm/6 1⁄2" 16,5 cm/6 1⁄2" 17,5 cm/6 3⁄4" 12 cm/54 3⁄4" Mini-Raspatorium/Membranplatzierinstrument Mini periosteal elevator/ membrane placing end Mini periostótomo/instrumento de disposición de la membrana Mini-rugine/instrument de placement de membrane Mini-scollaperiostio/strumento per il posizionamento della membrana Pin-Osteotom Pin osteotome Osteótomo de pin Ostéotome de pivot Osteotomo a pin Skalpellgriff, 10 - 17 Scalpel handle, 10 - 17 Mango de bisturí, 10 - 17 Manche de bistouri, 10 - 17 Manico per bisturi, 10 - 17 Gewebefasspinzette, atraumatisch Tissue grasping forceps, atraumatic Pinza de sujeción de tejido, atraumática Pincette à préhension de tissu, atraumatique Pinzetta per tessuti, atraumatica Fadenschere, abgewinkelt Ligature scissors, angled Tijeras de sutura, acodadas Ciseaux à ligatures, coudées Forbici per legatura, angolate Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale 1 1 1 ⁄1 ⁄1 ⁄1 1 ⁄1 1 1 ⁄1 ⁄1 11-358-13 20-606-18 Obwegeser 48-102-35 38-265-00 13 cm/5" Dissektions- und Zahnfleischschere Dissecting and gum scissors Tijeras de disección y gingival Ciseaux de dissection et de gencives Forbici per dissezione e gengiva 18 cm/7" Nadelhalter für Nahtmaterial 4/0-6/0 Needle holder for suture material 4/0 to 6/0 Porta-agujas para material de sutura 4/0-6/0 Porte-aiguilles pour fil de suture 4/0 - 6/0 Porta-aghi per materiale di sutura 4/0-6/0 17 cm/6 3⁄4" Wangenhalter 10 x 35 mm Cheek retractor 10 x 35 mm Retractor de mejilla 10 x 35 mm Écarteur de joue 10 x 35 mm Retrattore 10 x 35 mm 14,5 cm/5 1⁄2" Wangenhalter, gefenstert Cheek retractor, fenestrated Retractor de mejilla, fenestrado Écarteur de joue, fenêtré Retrattore, con finestra 9 Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz Perio Basic Module in clinical use Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica Module Élémentaire Perio en application clinique Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 1: Ausgangssituation: 9 mm Sondierungstiefe. Dargestellt durch Millimeter-kalibrierte Perio-Sonde. Erleichterte Orientierung durch 5-mm-Farbkodierungen. Fig. 1: Situation de départ: 9 mm de profondeur de sondage. Représenté par la sonde Perio calibrée en centimètre. Orientation facilitée grâce aux codages couleur de 5 mm. Fig. 1: Initial situation: probing depth 9 mm. Prepared by means of millimeter-calibrated perio-probe. Orientation facilitated by 5-mm color coding. Fig. 1: Situazione iniziale: profondità di sondaggio 9 mm. Indicata dalla sonda parodontale millimetrica. Orientamento semplificato dalla codifica a colori 5 mm. Fig. 1: Situación inicial: profundidad de sondeo, 9 mm. Representado mediante sonda parodontológica calibrada en milímetros. Orientación facilitada gracias al código cromático de 5 mm. Abb 2: Initialinzision. Skalpellgriff Nr. 3 / Klinge Nr. 15 klein. Papilla-Preservation-Technik. Fig 2: Initial incision. Scalpel handle no. 3 / edge no. 15, small. Papilla preservation technique. Fig. 2: Incision initiale. Manche de bistouri no 3 / lame no 15 petite. Technique de préservation de la papille. Fig. 2: Incisione iniziale. Manico per bisturi n. 3 / lama n. 15 piccola. Tecnica di conservazione della papilla. Fig. 2: Incisión inicial. Mango de bisturí no 3 / cuchilla no 15, pequeña. Técnica de preservación de la papila. Abb 3: Defektdarstellung und anschließende Auffüllung mit Kombinations-Instrument MiniDissektor / Gewebe-Pusher. Fig. 3: Préparation de la défaillance et remplissage subséquent avec un minidissecteur combiné pousse-tissu. Fig 3: Defect preparation and subsequent filling up with mini dissector/tissue pusher combination instrument. Fig. 3: Preparazione difettosa e successiva otturazione con la combinazione di strumenti minidissettore / pusher tissutale. Fig. 3: Representación del defecto y relleno subsiguiente con el instrumento combinado minidisector / desplazador de tejido. Abb 4: Defektauffüllung mit Knochen und Abdeckung mit Kollagen-Membran. Pin-Osteotom zur Vorbereitung der Pin- oder SchraubenFixierung. Fig. 4: Remplissage de la défaillance avec matériel osseux et recouvrement avec membrane collagène. Ostéotome de pivot pour la préparation de la fixation du pivot ou de la vis. Fig 4: Filling up the defect with bone material; covering over with collagen membrane. Pin osteotome for preparing pin or screw fixation. Fig. 4: Otturazione difettosa con osso e copertura con membrana collagene. Osteotomo a pin per la preparazione del fissaggio del perno o della vite. Fig. 4: Relleno del defecto con material óseo y recubrimiento con una membrana de colágeno. Osteotomo de pin para la preparación de la fijación del pin o tornillo. 10 Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz Perio Basic Module in clinical use Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica Module Élémentaire Perio en application clinique Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 5: Komplikationsloses Einbringen des Fixierungs-Pins in die durch das Pin-Osteotom vorbereitete Kavität. Fig. 5: Insertion sans complication du pivot de fixation dans la cavité préparée par l’ostéotome de pivot. Fig 5: Easy insertion of the fixing pin into the cavity prepared with the pin osteotome. Fig. 5: Inserimento semplice del perno di fissaggio nella cavità preparata con l’osteotomo a pin. Fig. 5: Inserción sencilla del pin de fijación en la cavidad preparada con el osteotomo de pin. Abb 6: Resorbierbarer Pin in situ. Fig 6: Absorbable pin in situ. Fig. 6: Pin absorbible in situ. Fig. 6: Pivot résorbable in situ. Fig. 6: Perno riassorbibile in sito. Abb 7: Wahlweise Nahtversorgung mit chirurgischer Pinzette und Mikro-Nadelhalter (Titan) aus PERIO-MIKRO-MODUL. Fig. 7: Suture optionnelle avec pincette chirurgicale et micro porte-aiguille (titane) du MODULE MICRO PERIO. Fig 7: Optional suturing with surgical forceps and micro needleholder (titanium) from PERIO MICRO MODULE. Fig. 7: Sutura opzionale con pinzette chirurgiche e micro porta-aghi (titanio) dal MODULOMICRO-PARODONTALE. Fig. 7: Suturación opcional con pinzas quirúrgicas y micro porta-agujas (titanio) del MÓDULO PERIO MICRO Abb 8: Wundränder adaptiert. Atraumatisches Vorgehen mit Nähten 7.0. Fig. 8: Bords de plaie adaptés. Procédé atraumatique avec des sutures 7,0. Fig 8: Wound edges adapted. Atraumatic procedure using 7.0 sutures. Fig. 8: Bordi della lesione adattati. Procedura atraumatica con suture 7.0. Fig. 8: Márgenes de la herida adaptados. Procedimiento atraumático utilizando suturas 7.0. Abb 9: Wundsituation nach 5 Tagen. Fig 9: Wound condition after 5 days. Fig. 9: Estado de la herida 5 días después. Fig. 9: Aspect de la plaie 5 jours après. Fig. 9: Condizione della lesione dopo 5 giorni. 11 Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz Perio Basic Module in clinical use Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica Module Élémentaire Perio en application clinique Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 1: Pin-Osteotom an nicht-resorbierbarer Augmentationsmembran. Fig. 1: Ostéotome de pivot sur une membrane d’augmentation non résorbable. Fig. 1: Pin osteotome at non-absorbable augmentation membrane. Fig. 1: Osteotomo a pin nella membrana di aumento non riassorbibile. Fig. 1: Osteotomo de pin en membrana de aumento no absorbible. Abb 2: Markieren der Schrauben-Position vor Präparation der Knochenkavität mittels PinOsteotom. Fig. 2 : Marquage de la position des vis avant la préparation de la cavité osseuse au moyen de l’ostéotome de pivot. Fig. 2: Marking the screw position prior to preparing the bone cavity using pin osteotome. Fig. 2: Marcatura della posizione della vite prima della preparazione della cavità ossea mediante osteotomo a pin. Fig. 2: Marcaje de la posición del tornillo antes de preparar la cavidad ósea mediante el osteotomo de pin. Abb 3: Membran mit Mikro-Osseo-Syntheseschrauben (Martin) fixiert. Fig. 3: Membrane fixée avec micro-vis de synthèse osseuse (Martin). Fig. 3: Membrane fixed in place using (Martin) micro osteosynthesis screws. Fig. 3: Membrana fissata con microviti di osteosintesi (Martin). Fig. 3: Membrana fijada utilizando tornillos de microosteosíntesis (Martin). 12 Perio-Elementar-Modul im klinischen Einsatz Perio Basic Module in clinical use Módulo Perio Elemental en la aplicación clínica Module Élémentaire Perio en application clinique Modulo Base Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 4: Mini-Dissektor bei Papilla-Lappen. Fig. 4: Mini-dissecteur pour les lambeaux papillaires. Fig. 4: Mini dissector with papillary flap. Fig. 4: Mini dissettore con lembo papillare. Fig. 4: Minidisector con lóbulo papilar. Abb 5: Minimal-traumatisches Ablösen der Papille mit Mini-Dissektor. Fig. 5: Décollage au traumatisme minimal de la papille avec le mini-dissecteur. Fig. 5: Minimally traumatic papilla removal with mini dissector. Fig. 5: Distacco minimamente traumatico della papilla con mini dissettore. Fig. 5: Desprendimiento de la papila con el minidisector con traumatismo mínimo. 13 Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale 43-998-01 42-704-18 42-757-08 43-711-09 43-734-21 43-031-03 43-312-06 43-293-02 43-293-04 43-293-06 43-363-01 43-893-01 42-704-10 23-448-11 23-448-02 23-500-02 43-894-01 12-184-18 11-635-11 11-358-13 20-606-18 15-095-22 38-265-00 55-009-07 55-995-07 14 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental komplett inkl. Tray und Container complete incl. tray and container completo incl. tray y contenedor bestehend aus: consisting of: compuesto por: Rhodium-Mundspiegel Ø 18 mm Mundspiegelgriff Zahnsondenansatz Perio-Sondenansatz London-College Zahnpinzette Hygienist Scaler H6/H7 Langer Universalkürette Fig. 1/2 Langer Universalkürette Fig. 3/4 Langer Universalkürette Fig. 5/6 Rhodes Mini-Meißel 36/37 Parodontalfeile Rhodium-Mundspiegel Ø 10 mm Raspatorium mit Spiegelansatz Mini-Dissektor / Gewebepusher Membranplatzierinstrument Pin-Osteotom Gewebefasspinzette Fadenschere Dissektions-Zahnfleischschere Nadelhalter Abhalter Wangenhalter Papierfilter mit Indikator Kennzeichnungsschild rot „PEM“ Rhodium mouth mirror Ø 18 mm Grip mouth mirror handle Explorer, interchangeable, EXG 9 Perio probe, interchangeable, fig. CP 15 UNC London-College tweezer, fig. 3 Hygienist Scaler H6/H7 Langer universal curette fig. 1/2 Langer universal curette fig. 3/4 Langer universal curette fig. 5/6 Rhodes mini-chisel 36/37 Periodontal file Rhodium mouth mirror Ø 10 mm Periosteal elevator/mirror handle Mini dissector/tissue pusher Mini periosteal elevator/membrane placing end Pin osteotome Tissue grasping forceps, atraumatic Ligature scissors Dissecting and gum scissors Needle holder Retractor Cheek retractor Paper filter with indicator Identification label red „PEM“ Espéculo de rodio, Ø 18 mm Mango p. espéculo bucal Martin Grip Sonda intercambiable, EXG 9 Sonda parodontal, intercambiable, fig. CP 15 UNC Pinza London-College, fig. 3 Limpiador Hygienist H6/H7 Cureta universal Langer fig. 1/2 Cureta universal Langer fig. 3/4 Cureta universal Langer fig. 5/6 Minicincel Rhodes 36/37 Lima parodontal Espéculo de rodio, Ø 10 mm Periostótomo/manico a specchietto Minidisector/desplazador de tejido Mini periostótomo/instr. de disposición de la membrana Osteótomo de pin Pinza de disección Tijeras de sutura Tijeras de disección y gingival Porta-agujas Separador Retractor de mejilla Filtro de papel con indicador Etiqueta de identificación roja „PEM“ Perio-Elementar-Modul Perio Basic Module Módulo Perio Elemental Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale 43-998-01 42-704-18 42-757-08 43-711-09 43-734-21 43-031-03 43-312-06 43-293-02 43-293-04 43-293-06 43-363-01 43-893-01 42-704-10 23-448-11 23-448-02 23-500-02 43-894-01 12-184-18 11-635-11 11-358-13 20-606-18 15-095-22 38-265-00 55-009-07 55-995-07 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Module Élémentaire Perio Modulo Base Parodontale complet incl. plateau et container completo incl. bacinella e contenitore se compose de: composto da: Miroir au rhodium, Ø 18 mm Manche à miroir Martin Grip Sonde interchangeable, EXG 9 Sonde Perio, interchangeable, fig. CP 15 UNC Pincette London-College, fig. 3 Instrument à détartrer Hygienist H6/H7 Curette universelle Langer fig. 1/2 Curette universelle Langer fig. 3/4 Curette universelle Langer fig. 5/6 Mini-burin Rhodes 36/37 Lime parodontale Miroir au rhodium, Ø 10 mm Élévateur de périoste/manche à miroir Mini-dissecteur/pousse-tissu Mini-rugine / instr. de placement de membrane Ostéotome de pivot Pince à dissection Ciseaux à ligature Ciseaux de dissection et de gencives Porte-aiguilles Écarteur Écarteur de joue Filtre de papier avec indicateur Étiquette de marquage rouge „PEM“ Specchietto in rodio, Ø 18 mm Manico per specchietto Martin Grip Sonda intercambiabile EXG 9 Sonda parodontale, intercambiabile, fig. CP 15 UNC Pinzetta London-College, fig. 3 Scaler Hygienist H6/H7 Curetta universale Langer fig. 1/2 Curetta universale Langer fig. 3/4 Curetta universale Langer fig. 5/6 Miniscalpello Rhodes 36/37 Lima periodontale Specchietto in rodio, Ø 10 mm Periostotomo/manico per specchietto Minidissettore/pusher tissutale Mini-scollaperiostio/strumento per il posizionamento della membrana Osteotomo a pin Pinza per dissezione Forbici per legatura Forbici per dissezione e gengiva Porta-aghi Divaricatore Retrattore per guancia Filtro di carta con indicatore Targhetta identificativa rossa „PEM“ 15 16 POM Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Óseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale 17 Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Óseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale konkaves Arbeitsende für die Sinusbodenelevation, graduiert 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm concave working end for sinus floor elevation, graduated 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm punta de trabajo cóncava para elevar el piso del seno, graduado 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm extrémité opératoire concave pour élévation du fond de sinus, gradué 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm estremità di lavoro concava per l'elevazione della base sinusale, graduato 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm 1 ⁄1 1 ⁄1 43-896-00 43-896-01 17,5 cm / 6 3⁄4" 17,5 cm / 6 3⁄4" Fig. 0 Fig. 1 Ø 1,6 mm < Ø 3,5 mm Ø 2,0 mm < Ø 3,3 mm 43-896-02 43-896-03 17,5 cm / 6 3⁄4" Fig. 2 Ø 2,9 mm < Ø 3,7 mm 17,5 cm / 6 3⁄4" Fig. 3 Ø 3,2 mm < Ø 4,3 mm konvexes Arbeitsende für die Sinusbodenelevation, graduiert 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm convex working end for sinus floor elevation, graduated 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm punta de trabajo convexa para elevar el piso del seno, graduado 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm extrémité opératoire convexe pour élévation du fond de sinus, gradué 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm estremità di lavoro convessa per l'elevazione della base sinusale, graduato 7 - 10 - 11 - 13 - 15 mm 1 1 ⁄1 1 ⁄1 ⁄1 43-897-00 43-883-16 43-896-00 17,5 cm/6 3⁄4" Raspatorium, back action, schmal Periosteal elevator, back action, narrow Raspador, back action, estrecho Rugine, back action, étroite Scollaperiostio, back action, stretto 17,5 cm / 6 3⁄4" 17,5 cm/6 3⁄4" Osteotom Fig. 0 Fig. 0X Osteotome fig. 0 Ø 1,3 mm < Ø 2,8 mm Osteótomo fig. 0 Ostéotome fig. 0 Osteotomo fig. 0 18 43-897-01 43-897-02 43-897-03 17,5 cm / 6 3⁄4" Fig. 1X Ø 2,0 mm < Ø 5,0 mm 17,5 cm / 6 3⁄4" Fig. 2X Ø 2,5 mm < Ø 5,0 mm 17,5 cm / 6 3⁄4" Fig. 3X Ø 4,0 mm < Ø 5,0 mm Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Óseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale 1 1 ⁄1 1 ⁄1 38-017-01 38-017-02 38-017-05 19 cm/7 1⁄2" Fig. 1 20 cm/8" Fig. 2 18 cm/7" Fig. 5 1 1 ⁄1 ⁄1 1 ⁄1 38-017-03 38-017-04 19 cm/7 1⁄2" Fig. 3 17 cm/6 3⁄4" Fig. 4 ⁄1 43-896-00 Sinus-Lift-Küretten Sinus lift curettes Curetas para Sinus-lift Curettes pour Sinus-lift Curette per Sinus-lift 19 Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Óseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale 1 1 1 20 ⁄1 ⁄1 1 ⁄1 Herbert 23-264-19 Böhler 23-877-15 Prichard 23-435-17 19 cm/7 1⁄2" Hammer Mallet Martillo Maillet Martello 15 cm/6" Hohlmeißelzange, übersetzt Bone rongeur forceps, double-action Pinza de trépano acanalado, doble acción Pince-gouge rongeur, double-action Pinza-sgorbia, doppia azione 17 cm/6 3⁄4" Raspatorium Periosteal elevator Raspador Rugine Scollaperiostio ⁄2 Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Óseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale 1 1 ⁄1 1 ⁄1 Ochsenbein 43-884-03 Ochsenbein 43-885-03 17 cm/6 1⁄2 Fig. 1 modifiziert modified modificado modifié modificato 17 cm/6 1⁄2" Fig. 2 modifiziert modified modificado modifié modificato aufwärts gebogen upwards curved curvo hacia arriba courbé vers le haut curvo verso l'alto aufwärts gebogen upwards curved curvo hacia arriba courbé vers le haut curvo verso l'alto Rückseite graduiert Back side graduation Parte de atrás graduada Face arrière graduée Lato posteriore graduato Rückseite graduiert Back side graduation Parte de atrás graduada Face arrière graduée Lato posteriore graduato 1 ⁄1 ⁄1 Ochsenbein 43-884-03 56-231-06 17 cm/6 1⁄2 Raspatorium Periosteal elevator Raspador Rugine Scollaperiostio 61 x 30 mm Mischschale matt Mixing bowl mat Cubeta de mezclado mate Coupe de mélange, mate Tazza di miscelazione opaca 21 Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz Perio Osseo Module in clinical use Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica Module Osseo Perio en application clinique Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 1: Raspatorium und „back action” zur Mobilisierung der Weichgewebe vor Implantation. Fig. 1: Raspatory and „back action” for mobilizing the soft tissues prior to implantation. Fig. 1: Rugine et „back action” pour mobiliser les parties molles avant l’implantation. Fig. 1: Scollaperiostio e „back action” per la mobilizzazione dei tessuti molli prima dell’ impianto Fig. 1: Raspador y „back action” para la movilización de los tejidos blandos antes del implante. Abb 2: „Back action” zur Periostlösung, Mobilisierung der Gewebe durch Raspatorium. Fig. 2 : „Back action” pour enlever le périoste, mobilisation des tissus avec la rugine. Fig. 2: „Back action” for removing the periosteum; tissue mobilization with raspatory Fig. 2: „Back action” per il distacco del periostio; mobilizzazione dei tessuti mediante scollaperiostio. Fig. 2: „Back action” para el desprendimiento del perióstio; movilización del tejido mediante el raspador. Abb 3: Osteotom-Technik nach Summers zur geschlossenen Sinusbodenelevation. Initialosteotomie mit abgewinkelten Osteotomen (Fig. 0) Fig. 3: Technique ostéotome selon Summers pour la procédure de levage du plancher du sinus fermé. Ostéotomie avec ostéotomes coudés (fig. 0). Fig. 3: Osteotome technique acc. to Summers for closed sinus lift procedure. Initial osteotomy using angled osteotomes (Fig. 0). Fig. 3: Tecnica con osteotomo secondo Summers per il sollevamento del pavimento sinusale. Osteotomia iniziale con osteotomi angolati. Fig. 3: Técnica de osteotomía según Summers para la elevación cerrada del seno. Osteotomía inicial con osteótomos acodados (Fig. 0). Abb 4: Konsekutive Erweiterung der Osteotomie-Kavitäten mit graduierten, abgewinkelten Osteotomen (Fig. 1). Fig. 4: Extension consécutive des cavités d’ostéotomie avec des ostéotomes gradués, coudés (fig. 1). Fig. 4: Subsequent enlargement of the osteotomy cavities with graduated, angled osteotomes (Fig.1). Fig. 4: Allargamento consecutivo delle cavità di osteotomia con osteotomi graduati, angolati (fig.1). Fig. 4: Ampliación consecutiva de las cavidades de la osteotomía con osteótomos acodados graduados (Fig. 1). Abb 5: Einbringen von autologem Knochen in die Osteotomkavität. Fig. 5: Insertion d’os autologue dans la cavité préparée avec les ostéotomes. Fig. 5: Inserting autologous bone material into the cavity prepared with the osteotomes. Fig. 5: Inserimento di un osso autologo nella cavità preparata con gli osteotomio. Fig. 5: Introducción de material óseo autólogo en la cavidad preparada con los osteótomos. 22 Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz Perio Osseo Module in clinical use Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica Module Osseo Perio en application clinique Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 6: Pushen des Knochenmaterials Richtung Sinusboden. Anschließendes Kondensieren mit Gewebe-Pusher. Fig. 6: Poussée du matériel osseux dans la direction du plancher du sinus. Condensation subséquente avec le pousse-tissu. Fig. 6: Pushing the bone material towards the sinus floor. Subsequent condensation using tissue pusher. Fig. 6: Spinta del materiale osseo verso il pavimento sinusale. Successiva condensazione con il pusher tissutale. Fig. 6: Desplazamiento del material óseo en dirección al suelo del seno. Condensación subsiguiente utilizando el desplazador de tejido. Abb 7: Verdichten des Knochens und Anheben des Sinusbodens mittels Osteotom Fig. 2 (entspr. Standardimplantaten bis 4 mm Durchmesser). Fig. 7: Compacting the bone and lifting the sinus floor using the osteotome shown in Fig. 2 (corresp. to standard implants with a diameter of up to 4 mm). Fig. 7 : Densification de l’os et soulèvement du plancher du sinus au moyen de l’ostéotome fig. 2 (corresp. aux implants standards jusqu’à 4 mm de diamètre). Fig. 7: Compressione dell’osso e sollevamento del pavimento sinusale mediante osteotomo fig. 2 (corrispondente agli impianti standard con un diametro max. di 4 mm). Fig. 7: Compactación del hueso y elevación del suelo del seno mediante el osteótomo mostrado en la fig. 2 (corresp. a implantes estándar de hasta 4 mm de diámetro). Abb 8: Einbringen der Implantate in der verdichteten und verlängerten Knochenkavität. Fig. 8 : Insertion des implants dans la cavité osseuse densifiée et étendue. Fig. 8: Inserting the implants into the compacted and extended bone cavity. Fig. 8: Inserimento degli impianti nella cavità ossea compressa e allungata. Fig. 8: Introducción de los implantes en la cavidad ósea compactada y extendida. Abb 9: Nach Aufbereitung mittels Osteotomen Platzierung der Implantatenden im ehemaligen Sinusbereich. Fig. 9: Après la préparation au moyen des ostéotomes, positionnement des bouts d’implant dans la zone de l’ancien sinus. Fig. 9: Following preparation by means of osteotomes, the ends of the implants are placed in the former sinus area. Fig. 9: Dopo la preparazione eseguita con osteotomi, collocazione delle estremità degli impianti nella precedente area sinusale. Fig. 9: Después de la preparación mediante osteótomos, los extremos de los implantes se disponen en el área ancestral de los senos. 23 Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz Perio Osseo Module in clinical use Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica Module Osseo Perio en application clinique Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 1: Präparation des Sinusfensters (Sinusliftkürette, Fig. 1) nach vorbereitender Osteotomie mittels rotierender Instrumente. Fig. 1: Preparing the sinus window (sinus-lift curette, Fig. 1) after preparatory osteotomy using rotating instruments. Fig. 1: Préparation de la fenêtre du sinus (curette de levage de sinus, fig. 1) après la préparation de l’ostéotomie à l’aide d’instruments rotatifs. Fig. 1: Preparazione della finestra sinusale (curetta sinus lift fig. 1) dopo un’osteotomia preparatoria mediante strumenti rotanti. Fig. 1: Preparación de la ventana del seno (cucharilla de elevación del seno, fig. 1) después de la osteotomía preparatoria utilizando instrumentos rotatorios. Abb 2: Weitere Präparationen der Sinusschleimhaut mit Sinusliftküretten Fig. 2-5. Fig. 2: Autres préparations de la muqueuse du sinus avec des curettes de levage fig. 2-5. Fig. 2: Further preparation of the sinus mucosa with sinus-lift curettes (Figures 2-5). Fig. 2: Ulteriori preparazioni della mucosa sinusale con curette sinus lift (fig. 2-5). Fig. 2: Preparaciones adicionales de la mucosa del seno con cucharillas de elevación del seno (Figuras 2-5). Abb 3: Auffüllen des Sinusbodens mit Knochen (Sinusliftküretten oder Raspatorium). Fig. 3: Filling up the sinus floor with bone material (sinus lift curettes or raspatory). Fig. 3: Remplissage du plancher du sinus avec du matériel osseux (curettes de levage de sinus ou rugine). Fig. 3: Riempimento del pavimento sinusale con osso (curette sinus lift o scollaperiostio). Fig. 3: Relleno del suelo del seno con material óseo (cucharillas de elevación del seno o raspador). Abb 4: Abdeckung des Sinusfensters mit KollagenMembran. Membran-Platzierungsinstrument zur sicheren Fixierung vor Einsatz des Pin-Osteotoms. Fig. 4: Covering the sinus window with collagen membrane. Membrane application instrument for safe fixation prior to using the pin osteotome. Fig. 4: Recubrimiento de la ventana del seno con una membrana de colágeno. Instrumento de aplicación de la membrana para una fijación segura antes de la utilización del osteótomo de pin. Abb 5: Einbringen des resorbierbaren Pins in gleichem Arbeitswinkel wie Pin-Osteotom. Fig. 5: Inserting an absorbable pin at same working angle as pin osteotome. Fig. 5: Inserción del pin absorbible en el mismo ángulo de trabajo que con el osteótomo de pin. 24 Fig. 4 : Recouvrement de la fenêtre du sinus avec une membrane collagène. Instrument de placement de membrane pour une fixation sûre avant l’emploi de l’ostéotome de pivot. Fig. 4: Copertura della finestra sinusale con membrana collagene. Strumento per l’applicazione della membrana per un fissaggio sicuro prima dell’impiego dell’osteotomo a pin. Fig. 5: Insertion du pivot résorbable dans le même angle de travail que l’ostéotome du pivot. Fig. 5: Inserimento del perno riassorbibile nello stesso angolo di lavoro dell’osteotomo a pin. Perio-Osseo-Modul im klinischen Einsatz Perio Osseo Module in clinical use Módulo Perio Óseo en la aplicación clínica Module Osseo Perio en application clinique Modulo Osseo Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 6: Komplikationslose und schnelle Fixierung der Membran über Sinusfenster. Fig. 6: Fixation rapide et sans complication de la membrane sur la fenêtre du sinus. Fig. 6: Fast and easy fixation of the membrane over the sinus window. Fig. 6: Fissaggio semplice e veloce della membrana sopra la finestra sinusale. Fig. 6: Fijación rápida y sencilla de la membrana por encima de la ventana del seno. Abb 7: Vorbereitung der Knochenblockentnahme aus Kinnregion (Segmentpräparation). Fig. 7: Préparation du prélèvement du bloc osseux de la zone du menton (préparation du segment). Fig. 7: Preparation for removing bone block from chin area (segment preparation). Fig. 7: Preparazione per la rimozione del blocco d’osso dalla regione del mento (preparazione segmento). Fig. 7: Preparación para la extracción de bloques óseos en el área de la barba (preparación del segmento). Abb 8: Loslösen der Knochensegmente mittels Ochsenbein-Meißel. Mit gleichem Instrument Entnahme tieferliegender Spongiosa. Fig. 8: Taking off the bone segments using Ochsenbein chisel. Removing lower-seated spongiosa with same instrument. Fig. 8: Séparation des segments osseux au moyen du burin Ochsenbein. Prélèvement du tissu spongieux sous-jacent avec le même instrument. Fig. 8: Distacco dei segmenti di osso mediante scalpello di Ochsenbein. Con lo stesso strumento prelievo di spongiosi situate in profondità. Fig. 8: Desprendimiento de los segmentos óseos mediante escoplo Ochsenbein. Con el mismo instrumento se extrae tejido óseo esponjoso situado a más profundidad. Abb 9: Lateraler Aufbau des OK-Alveolarkammes mittels gewonnener Blocktransplantate. Fixation durch Mikro-Osseosynthese-Schrauben (MOS, Martin). Fig. 9: Reconstruction latérale de la crête alvéolaire de la mâchoire supérieure au moyen des blocs de greffe extraits. Fixation grâce aux micro-vis d’ostéosynthèse (Martin MOS). Fig. 9: Lateral reconstruction of the alveolar crest of the maxilla using the extracted block grafts. Fixation by means of micro osteosynthesis screws (Martin MOS). Fig. 9: Ricostruzione laterale della cresta alveolare della mascella mediante gli innesti di blocco estratti. Fissaggio mediante microviti per osteo-sintesi (MOS, Martin). Fig. 9: Reconstrucción lateral de la cresta alveolar del maxilar utilizando los bloques óseos extraídos. Fijación mediante tornillos de microosteosíntesis (MOS Martin). 25 Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Óseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale 43-998-02 43-998-03 Perio-Osseo-Modul 1 Perio-Osseo-Module 1 Módulo Perio Óseo 1 komplett mit Osteotomen konkav inkl. Tray und Container complete with osteotomes concave incl. tray and container completos con osteótomos cóncavos incl. tray y contenedor Perio-Osseo-Modul 2 Perio-Osseo-Module 2 Módulo Perio Óseo 2 komplett mit Osteotomen convex inkl. Tray und Container complete with osteotomes convex incl. tray and container completos con osteótomos convexos incl. tray y contenedor bestehend aus: consisting of: compuesto por: 43-896-00 43-896-01 43-896-02 43-896-03 1 1 1 1 Osteotom, konkav, Fig. 0 Osteotom, konkav, Fig. 1 Osteotom, konkav, Fig. 2 Osteotom, konkav, Fig. 3 Osteotome; concave; fig. 0 Osteotome; concave; fig. 1 Osteotome; concave; fig. 2 Osteotome; concave; fig. 3 Osteótomo; concave; fig. 0 Osteótomo; concave; fig. 1 Osteótomo; concave; fig. 2 Osteótomo; concave; fig. 3 43-896-00 43-896-01 43-896-02 43-896-03 1 1 1 1 Osteotom, convex, Fig. 0 Osteotom, convex, Fig. 1 Osteotom, convex, Fig. 2 Osteotom, convex, Fig. 3 Osteotome; convex; fig. 0 Osteotome; convex; fig. 1 Osteotome; convex; fig. 2 Osteotome; convex; fig. 3 Osteótomo; convex; fig. 0 Osteótomo; convex; fig. 1 Osteótomo; convex; fig. 2 Osteótomo; convex; fig. 3 43-883-16 38-017-01 38-017-02 38-017-03 38-017-04 38-017-05 23-877-15 23-264-19 43-884-03 43-885-03 23-435-17 56-231-06 55-009-07 55-995-07 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Raspatorium "back action" Sinus-Lift-Kürette Fig.1 Sinus-Lift-Kürette Fig.2 Sinus-Lift-Kürette Fig.3 Sinus-Lift-Kürette Fig.4 Sinus-Lift-Kürette Fig.5 Böhler Hohlmeißelzange Herbert Hammer Ochsenbein Raspatorium, Fig. 1 Ochsenbein Raspatorium, Fig. 2 Prichard Raspatorium Mischschale 61 x 30 mm Papierfilter mit Indikator Kennzeichnungsschild rot "POM" "back action" periosteal elevator Sinus-lift curette; fig. 1 Sinus-lift curette; fig. 2 Sinus-lift curette; fig. 3 Sinus-lift curette; fig. 4 Sinus-lift curette; fig. 5m Böhler bone rongeur forceps Herbert mallet Ochsenbein periosteal elevator, fig. 1 Ochsenbein periosteal elevator, fig. 2 Prichard periosteal elevator Mixing bowl 61 x 30 mm Paper filter with indicator Identification label red "POM" "back action" raspador Cureta para sinus-lift; fig. 1 Cureta para sinus-lift; fig. 2 Cureta para sinus-lift; fig. 3 Cureta para sinus-lift; fig. 4 Cureta para sinus-lift; fig. 5 Pinza de trépano Böhler Herbert martillo Raspador Ochsenbein, fig. 1 Raspador Ochsenbein, fig. 2 Raspador Prichard Cubeta de mezclado 61 x 30 mm Filtro de papel con indicador Etiqueta de identificación roja "POM" 26 Perio-Osseo-Modul Perio Osseo Module Módulo Perio Oseo Module Osseo Perio Modulo Osseo Parodontale 43-998-02 43-998-03 Module Osseo Perio 1 Modulo Osseo Parodontale 1 complet avec osteótomes concaves incl. plateau et container completo per osteotomi concavi incl. bacinella contenitore Module Osseo Perio 2 Modulo Osseo Parodontale 2 complet avec osteótomes convexes incl. plateau et container completo per osteotomi convessi incl. bacinella contenitore se compose de: composto da: 43-896-00 43-896-01 43-896-02 43-896-03 1 1 1 1 Osteótome; concave; fig. 0 Osteótome; concave; fig. 1 Osteótome; concave; fig. 2 Osteótome; concave; fig. 3 Osteotomo concavo; fig. 0 Osteotomo concavo; fig. 1 Osteotomo concavo; fig. 2 Osteotomo concavo; fig. 3 43-897-00 43-897-01 43-897-02 43-897-03 1 1 1 1 Osteótome; convexe; fig. 0 Osteótome; convexe; fig. 1 Osteótome; convexe; fig. 2 Osteótome; convexe; fig. 3 Osteotomo convesso; fig. 0 Osteotomo convesso; fig. 1 Osteotomo convesso; fig. 2 Osteotomo convesso; fig. 3 43-883-16 38-017-01 38-017-02 38-017-03 38-017-04 38-017-05 23-877-15 23-264-19 43-884-03 43-885-03 23-435-17 56-231-06 55-009-07 55-995-07 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 "back action" rugine Curette pour sinus-lift; fig. 1 Curette pour sinus-lift; fig. 2 Curette pour sinus-lift; fig. 3 Curette pour sinus-lift; fig. 4 Curette pour sinus-lift; fig. 5 Pince gouge rongeur Böhler Maillet Herbert Rugine Ochsenbein, fig. 1 Rugine Ochsenbein, fig. 2 Rugine Prichard Coupe de mélange 61 x 30 mm Filtre de papier indicateur Etiquette de marquage rouge "POM" "back action" scollaperiostio Curetta per sinus-lift; fig. 1 Curetta per sinus-lift; fig. 2 Curetta per sinus-lift; fig. 3 Curetta per sinus-lift; fig. 4 Curetta per sinus-lift; fig. 5 Pinza-sgorbia Böhler Martello Herbert Scollaperiostio Ochsenbein, fig. 1 Scollaperiostio Ochsenbein fig. 2 Scollaperiostio Prichard Tazza di miscelazione 61 x 30 mm Filtro di carta con indicatore Targhetta identificativa rosso "POM" 27 28 PMM Perio-Mikro-Modul Perio Micro Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale 29 Perio-Mikro-Modul Perio Micro Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale Ti Skalpellgriffe, Mikro-Skalpellklingen Scalpel handles, Micro scalpel blades Mangos de bisturí, Microhojas de bisturí Manches pour bistouris, Micro-lames de bistouris Manici per bisturi, Microlame per bisturi 1 ⁄1 steril • sterile • estéril • stérile • sterile 10-160-61 10-160-62 10-160-63 10-160-64 10-160-65 Fig. 61 Fig. 63 Fig. 64 Fig. 65 1 Fig. 62 ⁄1 steril • sterile • estéril • stérile • sterile 1 10-160-66 10-160-67 10-160-68 10-160-69 10-161-69 Fig. 66 Fig. 67 Fig. 68 Fig. 69 Fig. 69A ⁄1 10-159-00 14 cm/5 1⁄2" Skalpellgriff für Mikroklingen Scalpel Handle for micro blades Mango de bisturí para microhojas Manche de bistouri pour micro-lames Manico per microlame 30 einzeln verpackt Packung mit 25 Stück single packed package with 25 units envase individual paquete con 25 unidades enveloppe individuelle boîte de 25 lames bustina individuale scatola di 25 lame Perio-Mikro-Modul Perio Micro Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale 12-585-18 18 cm/7" Titan-Mikropinzette, gezahnt Titanium micro forceps, toothed Micropinza dentada, titanio Micro-pincette en titane, dentée Micropinzetta titanio, dentellata 1 ⁄1 1 ⁄1 1 ⁄1 1 ⁄1 23-448-01 12-580-18 11-717-18 20-020-18 18 cm/7" Mikro-Dissektor/Gewebe-Pusher Micro dissector/tissue pusher Microdisector/desplazador de tejido Micro-dissecteur/pousse-tissu Microdissettore/pusher tissutale 18 cm/7" Titan-Mikropinzette Titanium micro forceps Micropinzas, titanio Micro-pincette en titane Micropinzetta titanio 18 cm/7" Titan-Mikroschere Titanium micro scissors Microtijeras, titanio Micro-ciseaux en titane Microforbici titanio 18 cm/7" Titan-Mikronadelhalter, gerade Titanium micro needle holder, straight Micro-porta-agujas, recto, titanio Micro-porte-aiguilles en titane, droit Micro-porta-aghi titanio, diritto 31 Perio-Mikro-Modul Perio Micro Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale Skalpellgriffe, Mikro-Skalpellklingen Scalpel handles, Micro scalpel blades Mangos de bisturí, Microhojas de bisturí Manches pour bistouris, Micro-lames de bistouris Manici per bisturi, Microlame per bisturi 1 ⁄1 steril • sterile • estéril • stérile • sterile 10-160-61 10-160-62 10-160-63 10-160-64 10-160-65 Fig. 61 Fig. 63 Fig. 64 Fig. 65 1 Fig. 62 ⁄1 steril • sterile • estéril • stérile • sterile 1 ⁄1 10-160-01 32 13,5 cm/5 1⁄4" Skalpellgriff für Mikroklingen Scalpel handle for micro blades Mango de bisturí para microhojas Manche de bistouri pour micro-lames Manico per microlame 10-160-66 10-160-67 10-160-68 10-160-69 10-161-69 Fig. 66 Fig. 67 Fig. 68 Fig. 69 Fig. 69A einzeln verpackt Packung mit 25 Stück single packed package with 25 units envase individual paquete con 25 unidades enveloppe individuelle boîte de 25 lames bustina individuale scatola di 25 lame Perio-Mikro-Modul Perio Micro Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale 12-571-18 18 cm/7" Mikropinzette, gezahnt Micro forceps, toothed Micropinzas dentadas Micro-pincette, dentée Micropinzetta, dentellata 1 ⁄1 1 ⁄1 1 ⁄1 1 ⁄1 23-448-02 12-566-18 11-711-18 20-010-18 18 cm/7" Mikro-Dissektor/Gewebe-Pusher Micro dissector/tissue pusher Microdisector/desplazador de tejido Micro-dissecteur/pousse-tissu Microdissettore/pusher tissutale 18 cm/7" Mikropinzette Micro forceps Micropinzas Micro-pincette Micropinzetta 18 cm/7" Mikroschere Micro scissors Microtijeras Micro-ciseaux Microforbici 18 cm/7" Mikronadelhalter, gerade Micro needle holder, straight Micro-porta-agujas, recto Micro-porte-aiguilles, droit Micro-porta-aghi, diritto 33 Perio-Mikro-Modul im klinischen Einsatz Perio Micro Module in clinical use Módulo Perio Micro en la aplicación clínica Module Micro Perio en application clinique Modulo Micro Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 1: Mikro-Dissektor bei Papilla-Lappen Fig. 1: Micro-dissecteur et lambeaux papillaires Fig. 1: Micro dissector with papillary flap Fig. 1: Microdissettore con lembo papillare Fig. 1: Microdisector con lóbulo papilar Abb 2: Minimal-traumatisches Ablösen der Papille mit Mikro-Dissektor Fig. 2: Décollement faiblement traumatique de la papille avec le micro-dissecteur Fig. 2: Minimally traumatic papilla removal with micro dissector Fig. 2: Distacco minimamente traumatico della papilla con microdissettore Fig. 2: Desprendimiento de la papila con el microdisector con traumatismo mínimo Abb 3: Mikropinzette (Titan) zur minimaltraumatischen Positionierung und Fixierung des Gewebes Fig. 3: Micro-pincette (titane) pour le positionnement faiblement traumatique et la fixation du tissu Fig. 3: Micro forceps (titanium) for minimally traumatic tissue positioning and fixation Fig. 3: Micropinzette (titanio) per il posizionamento e il fissaggio minimamente traumatico del tessuto Fig. 3: Micropinza (titanio) para el posicionamiento y fijación del tejido con traumatismo mínimo. 34 Perio-Mikro-Modul im klinischen Einsatz Perio Micro Module in clinical use Módulo Perio Micro en la aplicación clínica Module Micro Perio en application clinique Modulo Micro Parodontale nelle applicazioni cliniche Abb 4: Gezahnte, gebogene Mikropinzette (Titan) zur Fixierung des Lappens während der Naht Fig. 4: Toothed, bent micro forceps (titanium) for fixing the flap in position during suturing Fig. 4: Micro-pincette dentée, courbée (titane) pour la fixation du lambeau durant la suture Fig. 4: Micropinzetta curva, dentellata (titanio) per il fissaggio dei lembi durante la sutura Fig. 4: Micropinza dentada y curvada (titanio) para la fijación del lóbulo durante la suturación Abb 5: Mikronadelhalter (Titan) für Fäden ab Stärke 6.0. Schmal auslaufende Spitze zum Durchschieben der Nadel bei engen Interdentalräumen Fig. 5 : Micro-porte-aiguilles (titane) pour des fils à partir de 6,0. Pointe s’affinant permettant d’enfiler l’aiguille dans les espaces interdentaires étroits Fig. 5: Micro needle holder (titanium) for threads from size 6.0. Narrow, conical tip for passing the needle through narrow interdental spaces. Fig. 5 Micro-porta-aghi (titanio) per fili a partire dal calibro 6.0. Punta conica stretta per il passaggio dell’ago in spazi interdentali stretti Fig. 5: Micro-porta-agujas (titanio) para hilos a partir del grosor 6.0. Punta estrecha cónica para pasar la aguja a través de espacios interdentales estrechos. Abb 6: Gebogene Mikroschere (Titan). Leichte Zugänglichkeit auch bei engen Approximalräumen Fig. 6 : Micro-ciseaux courbées (titane). Accessibilité facile même dans les espaces approximaux étroits Fig. 6: Bent micro scissors (titanium). Easy access even in narrow approximal spaces Fig. 6: Microforbici curve (titanio). Facilità di accesso anche in spazi approssimali stretti Fig. 6: Microtijeras curvadas (titanio). Fácil acceso, incluso en espacios aproximales estrechos 35 Perio-Mikro-Modul Perio Micro Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale 43-998-04 Perio-Mikro-Modul “Titan” Perio Micro Module “Titanium” Módulo Perio Micro “Titanio” Ti komplett, inkl. Tray und Container complete, incl. tray and container completo, incl. tray y contenedor bestehend aus: consisting of: compuesto por: Skalpellgriff für Mikroklingen Minidissektor-Gewebepusher Mikropinzette, gerade, anatomisch Mikropinzette, gebogen, chirurgisch Mikroschere, gebogen Mikro-Nadelhalter, gerade, m. Sperre Mikroklinge Fig. 67, 25 Stück Mikroklinge Fig. 69, 25 Stück Papierfilter mit Indikator Kennzeichnungsschild rot "POM" Scalpel handle for micro blade Mini dissector – tissue pusher Micro forceps, straight Micro forceps, curved, toothed Micro scissors,curved Micro needle holder, straight, w.ratchet Micro scalpel blades fig. 67, 25 pcs. Micro scalpel blades fig. 69, 25 pcs. Paper filter with indicator Identification label red „POM“ Mango de bisturí p. hojas micro Minidisector – desplazador de tejido Micropinzas, rectas Micropinzas, curvadas, dentadas Microtijeras, curvadas Micro-porta-agujas, recto, c.dispos.de bloqueo Microhojas de bisturí fig. 67, 25 pzs. Microhojas de bisturí fig. 69, 25 pzs. Filtro de papel con indicador Etiqueta de identificación roja „POM“ Perio-Mikro-Modul “Edelstahl” Perio Micro Module “Stainless Steel” Módulo Perio Micro “Acero Inoxidable” komplett, inkl. Tray und Container complete, incl. tray and container completo, incl. tray y contenedor bestehend aus: consisting of: compuesto por: Skalpellgriff für Mikroklingen Minidissektor-Gewebepusher Mikropinzette, gerade, anatomisch Mikropinzette, gebogen, chirurgisch Mikroschere, gebogen Mikro-Nadelhalter, gerade, m. Sperre Mikroklingen Fig. 67, 25 Stück Mikroklingen Fig. 69, 25 Stück Papierfilter mit Indikator Kennzeichnungsschild rot „POM“ Scalpel handle for micro blades Mini dissector – tissue pusher Micro forceps, straight Micro forceps, curved, toothed Micro scissors, curved Micro needle holder, straight, w.ratchet Micro scalpel blades fig. 67, 25 pcs. Micro scalpel blades fig. 69, 25 pcs. Paper filter with indicator Identification label red „POM“ Mango de bisturí p. hojas micro, acero Minidisector – desplazador de tejido, acero Micropinzas, rectas Micropinzas, curvadas, dentadas Microtijeras, curvadas Micro-porta-agujas, recto, c.dispos.de bloqueo Microhojas de bisturí fig. 67, 25 pzs. Microhojas de bisturí fig. 69, 25 pzs. Filtro de papel con indicador Etiqueta de identificación roja „POM“ 10-159-00 23-448-01 12-580-18 12-585-18 11-717-18 20-020-18 10-160-67 10-160-69 55-009-07 55-995-07 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 43-998-05 10-160-01 23-448-02 12-566-18 12-571-18 11-711-18 20-010-18 10-160-67 10-160-69 55-009-07 55-995-07 36 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Perio-Mikro-Modul Perio-Micro-Module Módulo Perio Micro Module Micro Perio Modulo Micro Parodontale Ti 43-998-04 Module Micro Perio “Titane” Modulo Micro Parodontale “Titanio” Ti complet, incl. plateau et container completo, incl. bacinella e contenitore se compose de: composto da: Manche pour bist. p. lames micro Mini-dissecteur – pousse-tissu Micro-pincette, droite Micro-pincette, courbée, dentée Micro-ciseaux, courbés Micro-porte-aiguilles, droit, avec cliquet Micro-lames de bistouris fig. 67, 25 pcs. Micro-lames de bistouris fig. 69, 25 pcs. Filtre de papier avec indicateur Étiquette de marquage rouge „POM“ Manico per bisturi per lame micro Minidissettore – pusher tissutale Micropinzetta, diritta Micropinzetta, curva, dentellata Microforbici, curve Micro-porta-aghi, diritto, con fermo Microlame per bisturi fig. 67, 25 pezzi Microlame per bisturi fig. 69, 25 pezzi Filtro di carta con indicatore Targhetta identificativa rossa „POM“ Module Micro Perio “Acier Inoxydable” Módulo Perio Micro “Acciaio Inossidabile” complet, incl. plateau et container completo, incl. tray y contenedor se compose de: composto da: Manche pour bist. p. lames micro Mini-dissecteur – pousse-tissu Micro-pincette, droite Micro-pincette, courbée, dentée Micro-ciseaux, courbés Micro-porte-aiguilles, droit, avec cliquet Micro-lames de bistouris fig. 67, 25 pcs. Micro-lames de bistouris fig. 69, 25 pcs. Filtre de papier avec indicateur Étiquette de marquage rouge „POM“ Manico per bisturi per lame micro Minidissettore – pusher tissutale Micropinzetta, diritta Micropinzetta, curva, dentellata Microforbici, curve Micro-porta-aghi, diritto, con fermo Microlame per bisturi fig. 67, 25 pezzi Microlame per bisturi fig. 69, 25 pezzi Filtro di carta con indicatore Targhetta identificativa rossa „POM“ 10-160-01 23-448-02 12-566-18 12-571-18 11-711-18 20-010-18 10-160-67 10-160-69 55-009-07 55-995-07 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 43-998-04 10-159-00 23-448-01 12-580-18 12-585-18 11-717-18 20-020-18 10-160-67 10-160-69 55-009-07 55-995-07 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 37 Implantologie Implantology Implantología Implantologie Implantologia 38-019-01 13,5 cm/5 1⁄4" 1 Knochenmühle für kleine bis mittlere Knochenmenge Bone mill for small and medium quantities Molino de huesos para cantidades pequeñas y medianas Broyeur d´os pour des quantités petites et moyennes Mulino d'osso per quantità piccola e mediale ⁄1 38-018-01 Knochenquetsche Bone crusher Aplastador óseo Presse de l’os Recupera osso 1 2 ⁄1 1 ⁄1 Trepanbohrer Trephines Trépanos Trépans Trapani 38 2 4 6 8 mm Øa Øb ⁄1 b b b b a a a a 38-032-03 38-032-05 38-032-08 38-032-10 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm 6,0 mm 7,5 mm 8,5 mm 10,0 mm 11,0 mm Implantologie Implantology Implantología Implantologie Implantologia Länge Length 18-501-14 18-502-14 18-503-14 18-504-14 18-506-14 14 mm 1,5 mm Ø 2,5 mm Ø 3 mm Ø 4 mm Ø 6 mm Ø Länge Length 18-501-18 18-502-18 18-503-18 18-504-18 18-506-18 18 mm 1,5 mm Ø 2,5 mm Ø 3 mm Ø 4 mm Ø 6 mm Ø Fig. 01 38-040-02 2,5/3,5 mm Fig. 02 38-040-04 3,5/4,5 mm Fig. 03 38-040-06 4,5/5,5 mm 18 cm / 7" Fig. 01 Fig. 04 38-040-02 38-040-08 2,5/3,5 mm Knochenspritze Bone carrier Jeringa de hueso Seringue à os Siringa per osso 6/7 mm 39 Implantologie Implantology Implantología Implantologie Implantologia Ti 1 VE/unit Für die optimale Fixation bei allen rekonstruktiven, präprothetischen Eingriffen Schraubengrößen: 1,0 - 1,5 - 2,0 mm, low profile Alle Größen sind als selbstschneidende Schrauben verfügbar Ausgewählte Schraubengrößen sind als Drill-Free-Ausführung erhältlich Micro-Mesh in drei praktischen Abmessungen Höchste Bio-Kompatibilität aller Komponenten gewährleistet The right fixation for all your reconstructive, preprosthetic procedures 50-700-00 Bone Graft Kit, komplett bestehend aus: 55-962-07 Insertmodul, grau 55-964-28 Insert Bone Graft Kit 55-963-28 Deckel Bone Graft Kit Screw sizes: 1.0 - 1.5 - 2.0 mm, low profile All sizes available as self tapping screws Selected sizes available as Drill-Free-Screws® 50-700-00 Bone Graft Kit, complete consisting of: 55-962-07 Insert module, grey 55-964-28 Insert Bone Graft Kit 55-963-28 Lid Bone Graft Kit Micro mesh in three convenient sizes High bio-compatibility 1 40 Micro Mesh (0,2 mm) Micro Mesh (0.2 mm) 100 x 100 mm 25-040-30 30 x 30 mm 25-040-35 25 x 15 mm 25-040-40 ⁄2 Vorbohrer (zylindrischer Ansatz) Drill bits (cylindrical attachment) 1 Ø 0,7 x 50 mm 1 25-453-05 25-453-05-91 1 Ø 1,1 x 50 mm 5 1 25-451-15 25-451-15-91 Ø 1,5 x 50 mm 5 1 25-450-16 25-450-16-91 5 1 Implantologie Implantology Implantología Implantologie Implantologia Empfohlene Schrauben Recommended screws 1,0 x 3,0 mm 1,0 x 4,0 mm 1,0 x 5,0 mm 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 x x x x x x 4,0 mm 5,0 mm 7,0 mm 9,0 mm 11,0 mm 13,0 mm 1,5 x 4,0 mm 1,5 x 5,0 mm 1,5 x 7,0 mm 2,0 2,0 2,0 2,0 x x x x 7,0 mm 9,0 mm 11,0 mm 13,0 mm 2,0 x 7,0 mm 1 ⁄2 Schraubendreher Handgriff Screwdriver Handle 25-402-99 Ti Centre Drive® Cross Drive (selbsthaltend) (selbsthaltend) (self-retaining) (self-retaining) Mikro-Schrauben Micro Screws Mikro-Schrauben Micro Screws 25-660-03 25-660-04 25-660-05 – – – 5 5 5 Mikro-Schrauben Micro Screws Mikro-Schrauben Micro Screws 25-665-04 25-665-05 25-665-07 25-665-09 25-665-11 25-665-13 25-675-04 25-675-05 25-675-07 25-675-09 25-675-11 25-675-13 5 5 5 5 5 5 5 5 5 25-678-04 25-678-05 25-678-07 5 5 Mini-Schrauben Mini Screws 25-662-07 25-662-09 25-662-11 25-662-13 25-672-07 25-672-09 25-672-11 25-672-13 5 5 5 5 5 5 Drill-Free-Schrauben Drill-Free Screws 25-669-07 25-679-07 1 ⁄2 Bone Graft Schraubendreher Bone Graft Screwdrivers 1.0 mm 25-422-10 1.5 mm 25-422-15 2.0 mm 25-422-20 1 Vous trouverez de plus amples informations dans notre catalogue “LEVEL ONE” que vous pouvez commander chez nous sous le numéro 90-896-49. 5 Drill-Free-Schrauben Drill-Free Screws 5 Podrá encontrar informaciones adicionales en nuestro catálogo “LEVEL ONE“. Puede pedírnoslo bajo el número de referencia 90-896-49. 5 Mini-Schrauben Mini Screws 5 For further information, please refer to our “LEVEL ONE“ catalog available under 90-896-49. 5 25-668-04 25-668-05 25-668-07 5 Weitere Informationen finden Sie in unserem Katalog “LEVEL ONE“, den Sie unter der Bestell-Nr. 90-896-49 bei uns bestellen können. 5 Drill-Free-Schrauben Drill-Free Screws 5 VE/unit 5 Drill-Free-Schrauben Drill-Free Screws 5 1 Ulteriori informazioni sono fornite nel nostro catalogo “LEVEL ONE“, il quale può essere ordinato indicando il codice 90-896-49. 5 ⁄2 Centre Drive® Ansätze Centre Drive® Blades 1.0 mm 25-428-98 1.5 mm 25-430-98 2.0 mm 25-434-98 1 1 1 41 Fachzahnarzt für Parodontologie Spezialist der “European Federation of Periodontology EFP” Periodontist Specialist of the European Federation of Periodontology (EFP) Niedernstraße 16 33602 Bielefeld Niedernstr. 16 D-33602 Bielefeld Dr. Körner, Jahrgang 1952, 1970 - 1975 Studium der Zahnheilkunde in Münster; 1978 Promotion; 1977 - 1980 Assistent der PAR-Abteilung, Universität Münster (Leiter: Prof. Lange); 1980 - 1981 Assistent bei Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981 Niederlassung in eigener Praxis; 1983 Gebietsbezeichnung Parodontologie, ZÄK WL; 1985 Ermächtigung zur Weiterbildung für das Fach Parodontologie; seit 1989 Mitglied des Lehrkörpers der „Akademie Praxis und Wissenschaft“. Zahlreiche Veröffentlichungen, Vorträge und Kurse im In- und Ausland Dr. Körner, born 1952; 1970 - 75 study of dentistry, University of Münster; 1978 PhD; 1977 - 80 assistant dentist, PAR department of University of Münster (director: Prof. Lange); 1980 - 81 assistant to Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981 opens own practice; 1983 specialization in periodontics, ZÄK WL (Dental Board); 1985 license to provide further training in the field of periodontics; since 1989 member of the teaching staff of the „Akademie Praxis und Wissenschaft“. Numerous publications; lectures and courses at home and abroad. Hauptarbeitsgebiete: • Synoptische Zahnheilkunde mit Schwerpunkt GTR • Integration von Tissue Management und Implantologie bei perioprothetischen Behandlungsstrategien Main fields of activity: • Synoptic dentistry with focus on GTR • Integration of tissue management and implantology as part of perioprosthetic treatment strategies Fachzahnarzt für Parodontologie Spezialist der “European Federation of Periodontology EFP” Periodontist Specialist of the “European Federation of Periodontology (EFP)” Nordwalder Straße 19 48282 Emsdetten Nordwalder Str. 19 D-48282 Emsdetten Dr. Westermann, Jahrgang 1947; 1966 - 1972 Studium der Zahnheilkunde in Münster; 1973 Promotion zum Dr. med. dent.; Assistent bei Prof. Marxkors (Prothetik) und Prof. Lange (Parodontologie), ZMK-Klinik Münster. 1976 Niederlassung in eigener Praxis in Emsdetten. Von 1982 bis 1987 Vorstandsmitglied der Deutschen Gesellschaft für Parodontologie (DGP), 1983 Mitglied des Lehrkörpers der „Akademie Praxis und Wissenschaft“ in der DGZMK. Seit 1984 Gebietsbezeichnung Parodontologie. Von 1989 bis 1992 Lehrauftrag in Parodontologie an der privaten Universität Witten. Dr. Westermann, born 1947; 1966 - 72 study of dentistry, University of Münster; 1973 PhD (Dr. med. dent.); assistant to Prof. Marxkors (prosthetics) and Prof. Lange (periodontics), OMFS Clinic Münster; 1976 opens own practice in Emsdetten. 1982 - 87 member of the managing board of Deutsche Gesellschaft für Parodontologie (DGP); 1983 member of the teaching staff of the „Akademie Praxis und Wissenschaft“ of Deutsche Gesellschaft für Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde (DGZMK). Since 1984 specialization in periodontics. 1989 - 92 lecturer in periodontics at the private University of Witten. Bisher 22 Veröffentlichungen und Buchbeiträge und über 100 Vorträge und Kurse. To date, 22 publications and contributions to books, plus more than 100 lectures and courses. Hauptarbeitsgebiete: • Präventive und parodontologische Behandlungskonzepte • Patientenführung; Recall • Einzelzahnrestaurationen und festsitzender Zahnersatz • Zusammenhänge zwischen Restaurationen und Parodontium • Implantologie • Mikrochirurgische Behandlungstechniken 42 Main fields of activity: • Preventive and periodontal treatment concepts • Patient management; recall • Single-tooth restoration and fixed dental prostheses • Relationship between restoration and periodontium • Implantology • Micro surgical treatment techniques Dr. med. dent. Gerd Körner Dr. med. dent. Wolfgang Westermann Dentista parodontólogo Especialista de la “European Federation of Periodontology (EFP)” Dentiste spécialiste de parodontologie Spécialiste de la “European Federation of Periodontology EFP” Dentista specialista in Parodontologia Esperto dell’European Federation of Periodontology EFP” Niedernstr. 16 33602 Bielefeld Niedern Str. 16 D-33602 Bielefeld Niedernstraße 16 33602 Bielefeld Dr. Körner, nacido en 1952; 1970 - 1975, estudios universitarios de odontología en Münster; 1978, doctorado; 1977 - 1980, médico asistente en el departamento PAR de la Universidad de Münster (director: Prof. Lange). 1980 - 1981, médico asistente del Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981, establece su propio consultorio; 1983, especialización en parodontología, ZÄK WL (Departamento de Odontología); 1985, titular para la formación ulterior de la asignatura parodontología; desde 1989 es miembro del cuerpo docente de la “Akademie Praxis und Wissenschaft”. Numerosas publicaciones, conferencias y cursos en su país de origen y en el extranjero. Dr. Körner, né en 1952, 1970 - 1975 études de médecine dentaire à Münster; 1978 promotion au grade de docteur; 1977 - 1980 assistant au service PAR de l’Université de Münster (Chef : Prof. Lange); 1980 - 1981 assistant auprès de Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981 installation en cabinet propre; 1983 spécialisation en parodontologie, ZÄK WL (Commission dentaire); 1985 autorisation de formation continue dans le domaine de la parodontologie; depuis 1989 membre du personnel enseignant de l’ ”Akademie Praxis und Wissenschaft”. Nombreuses publications, conférences et cours à l’intérieur du pays et à l’étranger. Dr. Körner, anno di nascita 1952. 1970-75 studio di odontoiatria a Münster; 1978 laurea; 1977-1980 assistente presso il dipartimento PAR dell’Università di Münster (direttore: Prof. Lange); 1980-1981 assistente presso il Dr. W. Westermann, Emsdetten; 1981 avvio dell’attività professionale in proprio; 1983 specializzazione in parodontologia, ZÄKWL (associazione dentisti); 1985 abilitazione per teneri corsi di perfezionamento nel campo della parodontologia; dal 1989 membro del corpo docente della “Akademie Praxis und Wissenschaft”. Numerose pubblicazioni, conferenze e corsi in Germania e all’estero. Domaines d’activité principaux: • Médecine dentaire synoptique à dominante GTR (Reconstruction guidée de Tissus) • Intégration du Tissue Management et de l’implantologie dans les stratégies de traitements périoprothétiques. Principali settori di attività: • Odontoiatria sinottica con attenzione su GTR • Integrazione di «Tissue Management» e implantologia nelle strategie di trattamento parodontoprotesiche Dentista parodontólogo Especialista de la “European Federation of Periodontology (EFP)” Dentiste spécialiste de parodontologie Spécialiste de la “European Federation of Periodontology EFP” Dentista specialista in Parodontologia Esperto dell’ “European Federation of Periodontology EFP” Nordwalder Straße 19 48282 Emsdetten Nordwalder Str. 19 D-48282 Emsdetten Nordwalder Straße 19 48282 Emsdetten Dr. Westermann, nacido en 1947; 1966 - 1972, estudios universitarios de odontología en Münster; 1978, doctorado (Dr. med. dent.); médico asistente del Prof. Marxkors (protética) y Prof. Lange (parodontología), Clínica Dental de Münster. 1976 establece su propio consultorio en Emsdetten. Desde 1982 hasta 1987, miembro de la junta directiva de la Deutsche Gesellschaft für Parodontologie - DGP (Sociedad Alemana de Parodontología). 1983, miembro del profesorado de la “Akademie Praxis und Wissenschaft“ de la Deutsche Gesellschaft für Zahn-, Mund- und Kieferheilkunde. Desde 1984, especialización en parodontología. Desde 1989 hasta 1992, profesor titular de parodontología en la universidad privada de Witten. Dr. Westermann, né en 1947, 1966 - 1972 études de médecine dentaire à Münster; 1973 promotion au grade de docteur en médecine dentaire; assistant du Prof. Marxkors (prothétique) et du Prof. Lange (parodontologie) à la clinique ZMK de Münster. 1976 installation en cabinet propre à Emsdetten. De 1982 à 1987, membre du directoire de la «Deutsche Gesellschaft für Parodontologie (DGP)», 1983 membre du personnel enseignant de l’»Akademie Praxis und Wissenschaft» au sein de la DGZMK. Depuis 1984, spécialisation en parodontologie. De 1989 à 1992, chargé de cours de parodontologie à l’Université privée de Witten. Dr. Westermann, anno di nascita 1947; 1966-72 studio di odontoiatria a Münster; 1973 laurea in Odontoiatria; assistente del Prof. Marxkors (Protesica) e del Prof. Lange (Parodontologia), presso la clinica di odonto-stomatologia di Münster. 1976: avvio dell’attività professionale in proprio a Emsdetten. Dal 1982 al 1987 membro del consiglio direttivo della “Deutsche Gesellschaft für Parodontologie (DGP)”. 1983 membro del corpo docente della “Akademie Praxis und Wissenschaft” della DGZMK (Società tedesca di OdontoStomatologia). Dal 1984 specializzazione in Parodontologia. Dal 1989 al 1992 docente di Parodontologia presso l’Università privata di Witten. Principales campos de actividad: • Odontología sinóptica con especialización en GTR • Integración de tissue management (gestión de tejido) e implantología como parte de estrategias de tratamiento perioprotésico. Hasta el momento cuenta con 22 publicaciones y contribuciones a libros, habiendo realizado más de 100 conferencias y cursos. Principales campos de actividad: • Conceptos de tratamientos preventivos y parodontológicos • Gestión de pacientes; recall • Restauración de dientes individuales y prótesis dentales permanentes • Relación entre restauraciones y el parodontio • Implantología • Técnicas de tratamiento microquirúrgicas Jusqu’ici 22 publications et contributions dans des livres et plus de 100 conférences et cours. Domaines d’activité principaux : • Concepts de traitements préventifs et parodontologiques • Suivi des patients; recall • Restaurations de dents isolées et prothèses dentaires fixes • Relations entre les restaurations et le périoste dentaire • Implantologie • Techniques de traitements de microchirurgie Ad oggi 22 pubblicazioni e contributi a libri e oltre 100 conferenze e corsi Principali settori di attività: • Concetti di trattamento preventivo e parodontologico • Gestione dei pazienti, recall • Restauri di singoli denti e protesi dentarie fisse • Rapporti fra restauro e periodonzio • Implantologia • Tecniche microchirurgiche 43 03.04 . 90-796-08-04 . Printed in Germany Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Alle Rechte vorbehalten Technische Änderungen vorbehalten We reserve the right to make alterations Cambios técnicos reservados Sous réserve de modifications techniques Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche Gebrüder Martin GmbH & Co. & KGCo. KG Gebrüder Martin GmbH ALudwigstaler company of the KLS Martin Group Straße 132 . D-78532 Tuttlingen KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany . Postfach 60 D-78501 Tuttlingen/Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 Fax6-0 +49. 7461 706-193 Telefon: + 49706-0 74 61· 70 Fax: + 49 74 61 70 6-1 93 [email protected] · www.klsmartin.com [email protected] www.martin-med.com Gesellschafter: Rudolf Buck . Karl Leibinger . Stuckenbrock . Trumpf