TISCHKREISSÄGE / TABLE SAW / SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE PTK 2000 B2 TISCHKREISSÄGE TABLE SAW Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE TAFELCIRKELZAAG Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SIERRA CIRCULAR DE MESA SEGA CIRCOLARE DA BANCO Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali BANCADA COM SERRA CIRCULAR Tradução do manual de instruções original IAN 273460 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. DE / AT / CH GB / IE FR/ BE NL / BE ES IT PT Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Seite 6 Page 32 Page 58 Pagina 85 Página 112 Pagina 139 Página 166 1 1 15 2 3 4 5 6 7 8 14 13 12 9 11 10 2 2 5 3 9 4 16 17 4 3 11 12 18 r 24 s 23 t 22 21 19 a b c d e f g 20 3 5 6 38 f 38 38 18 7 r r 8 19 r 21 20 d,a,b,c=e 9 22 d,a,b,c=e 10 23 r 18 24 d,a,b,c=e 11 12 7 15 7 7 7 26 25 4 18 f a f,a,c=g c r 15 f 13 25 f 25 14 25 r 25 26 f,a,c=g f,a,c=g 26 f 15 16 37 35 16 36 34 – + 17 18 + – 28 4 29 6 r 30 29 19 20 2 27 max. 3-8 mm 5 DE AT CH Inhalt Einleitung ....................................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung .... 7 Allgemeine Beschreibung ................. 8 Lieferumfang ................................... 8 Übersicht ....................................... 8 Funktionsbeschreibung ...................... 9 Technische Daten ............................. 9 Sicherheitshinweise .......................... 9 Symbole und Bildzeichen ................ 10 Bildzeichen auf dem Gerät .............. 10 Montage ....................................... 18 Montage Gestell ............................ 18 Tischverbreitung und -verlängerung montieren ...................................... 19 Absaugadapter montieren ............... 19 Spaltkeil montieren ......................... 19 Sägeblattschutz montieren / demontieren ................................. 20 Tischeinlage austauschen ................ 20 Spaltkeil einstellen / montieren ........ 21 Montage/Wechsel des Sägeblattes .. 21 Vor Inbetriebnahme ........................ 21 Bedienung .................................... 22 Ein-, Ausschalten ........................... 22 Einstellen der Schnitttiefe ................. 22 Winkeleinstellung ........................... 22 Arbeiten mit dem Parallelanschlag ... 22 Einstellen der Anschlaghöhe ........... 22 Anschlagschiene drehen ................. 23 Einstellen der Schnittbreite .............. 23 Anschlaglänge einstellen................. 23 Justieren des Parallelanschlages ...... 23 Queranschlag................................ 24 Justieren der Skala des Queranschlages ............................ 24 Benutzung des Lasers ..................... 24 Justieren des Lasers ....................... 25 Betrieb ......................................... 25 Ausführen von Längsschnitten ......... 25 Schneiden schmaler Werkstücke ..... 26 Schneiden sehr schmaler Werkstücke .................................. 26 Ausführen von Schrägschnitten ........ 26 Ausführung von Querschnitten ........ 26 Schneiden von Spanplatten ............ 27 Transport ...................................... 27 Reinigung und Wartung ................. 27 Reinigung ..................................... 27 Lagerung ...................................... 28 Ersatzteile/Zubehör ........................ 28 Entsorgung/Umweltschutz .............. 29 Garantie ...................................... 29 Reparatur-Service .......................... 30 Service-Center .............................. 30 Fehlersuche ................................... 31 Importeur ..................................... 31 Original EG-Konformitätserklärung . 193 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. 6 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. DE Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/ Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise AT CH deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risiken auftreten: • • • • • • • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Sägeblattbrüche. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 7 DE AT CH Allgemeine Beschreibung Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Sägetisch mit vormontiertem, -hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne - Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne - Sägeblattschutz - Absaugschlauch - Absaugadapter mit Gummidichtung - Spaltkeil mit Laser - Batterien 1,5V AAA (2x) - Parallelanschlag - Anschlagschiene - Queranschlag - Tischverbreiterung (2x) - Tischverlängerung - Schiebestock - Standbeine (4x) - Querstreben (2x) - Längsstreben (2x) - Mittelstreben kurz (2x) - Mittelstreben lang (2x) - Gummifüße (4x) - Standbügel (2x) - Tischstützen kurz (4x) - Tischstützen lang (2x) - Originalbetriebsanleitung Montagematerial - Beutel A für Standbeine und Mittelstreben: Sechskantschraube mit montierter U-Scheibe/Federring (f), 8 Stück; Sechskantschraube (g) = Federring (b), 2x U-Scheibe (a), Mutter (c), 4 Stück; 8 Rundkopfschraube M6 x 12 (e) = U-Scheibe (a), Federring (b), Mutter (c), je 8 Stück - Beutel B für Standbügel und obere Streben: Rundkopfschraube M6 x 12 (e) = U-Scheibe (a), Federring (b), Mutter (c), je 20 Stück - Beutel C für Tischverlängerung/-verbreiterung: Sechskantschraube mit montierter U-Scheibe/Federring (f), 12 Stück; Sechskantschraube (g) = Federring (b), 2x U-Scheibe (a), Mutter (c), 6 Stück Werkzeug - Innensechskantschlüssel HX 6 - Gabelschlüssel SW 8/10 - Gabelschlüssel SW 22 Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden Sie auf den Ausklappseiten. Übersicht 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Sägetisch Sägeblattschutz Absaugschlauch Spaltkeil Sägeblatt Tischeinlage Tischverbreiterung Queranschlag Feststellgriff Untergestell Ein-, Ausschalter Handrad Führungsschiene Parallelanschlag Tischverlängerung Absaugadapter mit Gummidichtung DE 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Schiebestock Standbeine Querstreben Längsstreben Mittelstreben, kurz Mittelstreben, lang Gummifüße (4x) Standbügel (2x) Tischstützen, kurz Tischstützen, lang Schraube mit Flügelmutter Langloch im Spaltkeil Senkkopfschrauben Tischeinlage Befestigungsschrauben Spaltkeil Exzenterhebel Nut Rändelschraube Laser Schalter Laser Schrauben Batteriefach Batterieabdeckung Befestigungspunkte Anschlagschiene Funktionsbeschreibung Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden. Technische Daten Tischkreissäge ............................... PTK 2000 B2 Wechselstrommotor ............ 230 V~ 50Hz Leistung ................................ 2000 Watt Betriebsart................................S6 40%* Schutzklasse ......................................... I Schutzart.........................................IP20 Leerlaufdrehzahl .....................4800 min-1 Hartmetallsägeblattø 254 x ø 30 x 2,8 mm Anzahl der Zähne ...................... 24 / 48 AT CH Dicke Spaltkeil ............................ 2,5 mm min. Maß Werkstück BxLxH .. 10x50x1 mm Tischgröße .......................630 x 445 mm Tischverbreiterung Li/Re .....620 x 250 mm Tischverlängerung hinten ....435 x 320 mm Schnitthöhe max. 90° ................... 73 mm Schnitthöhe max. 45° ................... 63 mm Höhenverstellung..................... 0 - 73 mm Sägeblatt schwenkbar .................. 0 - 45° Absauganschluß ....................... ø 34 mm Gewicht (inklusive Zubehör) ca. ....29,5 kg Laserklasse .......................................... 2 Wellenlänge Laser....................... 650 nm Leistung Laser ............................ < 1 mW Stromversorgung Lasermodul ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) Schalldruckpegel (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Schallleistungspegel (LWA) gemessen ...........105 dB(A); KWA = 3 dB garantiert ............................ 108 dB(A) * Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Sicherheitshinweise Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten. 9 DE AT CH Symbole und Bildzeichen Symbole in der Anleitung: Bildzeichen auf dem Gerät: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Tragen Sie Augenschutz. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Tragen Sie Gehörschutz Tragen Sie einen Atemschutz Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Achtung - Risiko einer Verletzung. Greifen Sie niemals in das laufende Sägeblatt. Sicheres Arbeiten Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Achtung - ein beschädigtes Sägeblatt darf keinesfalls weiter verwendet werden. Sägeblatt unverzüglich austauschen. 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinlüsse – Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. – Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. – Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie andere Personen fern! – Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren, Achtung! - Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken. Laser Klasse 2 108 Garantierter Schallleistungspegel Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. 10 DE halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht – Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug – Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für schwere Arbeiten. – Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brennholzsägen. 8 Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung – Tragen Sie eine Schutzbrille. – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. 10 Schließen Sie die StaubabsaugEinrichtung an – – AT CH Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlage zulässig. 11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist – Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12 Sichern Sie das Werkstück – Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Aulage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden. – Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern. 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung – Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. – Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten. 14 Plegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt – Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. – Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. 11 DE – – – AT CH Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken – Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf – Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich – Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. – Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 12 19 Seien Sie stets aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. – Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden. – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. – Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. DE 21 ACHTUNG! – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. – 22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. – – – ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE 1 Sicherheitsvorkehrungen – Warnung! Beschädigte, rissige oder deformierte Sägeblätter nicht verwenden. – Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. Ein Nachschleifen ist nicht zulässig. – Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. Warnung! Achten Sie beim Wechseln des Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeils! – Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. – Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dies schließt ein: – – 2 AT CH Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwerhörig zu werden, Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährlichen Staub einzuatmen. Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/ Führungen beeinlusst. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Bewahren Sie den Schiebestock oder das Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerkzeug in seinem Halter auf. Wartung und Instandhaltung – Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. – Die Lärmverursachung wird von verschiedenen Faktoren beeinlusst, unter anderem von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und Elektrowerkzeug. 13 DE – 3 14 AT CH Verwenden Sie nach Möglichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Lärm zu reduzieren. Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person. Sicheres Arbeiten – Verwenden Sie den Schiebestock oder den Handgriff mit Schiebeholz, um das Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizuführen. – Stellen Sie sicher, dass immer der Spaltkeil verwendet wird und dieser richtig eingestellt ist. – Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden und richtig einstellen. – Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeuges und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind. – Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine Tunnelschutzvorrichtung, über dem Sägetisch angebracht ist. – Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete Nut) verwendet werden. – Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder Transport. – – – – – – – Achten Sie darauf, dass während des Transports der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, beispielsweise durch die Schutzvorrichtung. Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller angegebenen Zweck geeignet sind. Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen und Schnittresten, sein. Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung beindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder Rollbock). Achtung! Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. • Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten - Netzstecker ziehen. • Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen - Netzstecker ziehen. • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. DE Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN AT CH Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß befestigt sind. 9 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist. 10 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Metallen. Montage und Befestigung von Werkzeugen und Werkzeugteilen 1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den Umgang damit beherrschen. a) Werkzeuge und Werkzeugkörper müssen so aufgespannt sein, dass sie sich beim Betreiben nicht lösen können. 2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein. b) Befestigungsschrauben und -muttern sind unter Verwendung geeigneter Schlüssel usw. und mit dem vom Hersteller angegebenen Drehmomenten anzuziehen. 3 Beachten Sie die Motor- SägeblattDrehrichtung. c) 4 Kreissägeblätter mit gerissenen Körpern sind auszumustern (Instandsetzung ist nicht zulässig). Eine Verlängerung des Schlüssels oder das Festziehen mithilfe von Hammerschlägen ist nicht zulässig. d) 5 Werkzeuge mit sichtbaren Rissen dürfen nicht verwendet werden. Die Spannlächen sind von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser zu reinigen. e) 6 Werkzeuge sind regelmäßig zu reinigen. Spannschrauben sind nach den Anleitungen des Herstellers anzuziehen. f) 7 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am besten in der Originalverpackung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu mindern. Zum Einstellen des Bohrungsdurchmessers von Kreissägeblättern an den Spindeldurchmesser der Maschine dürfen nur fest eingebrachte Ringe, z.B. eingepresste oder durch Haftverbindung gehaltene Ringe, verwendet werden. Die Verwendung loser Ringe ist nicht zulässig. 8 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle g) Stellen Sie sicher, dass ixierte Reduzierringe parallel zueinander sind. 15 DE AT CH Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Laser – Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien 1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist. 2 Batterien nicht kurzschließen. 3 Nicht wiederauladbare Batterien nicht laden. 4 Batterie nicht überentladen! 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines Satzes gleichzeitig wechseln. 6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät entfernen und richtig entsorgen! 7 Batterien nicht erhitzen! 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten! 9 Batterien nicht auseinander nehmen! 10 Batterien nicht deformieren! 11 Batterien nicht ins Feuer werfen! 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten! 14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen. 16 15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen. 16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für Notfälle! 17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf. 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen. Restrisiken Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und DE • CH die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen. • Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt von 0,107 Ohm darf nicht überschritten werden. • Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale Leistungen erbringt. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. • Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den Netzstecker. 5. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. • AT Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Schadhafte ElektroAnschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden 17 DE AT CH und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 2,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes Montage Montage, Teile austauschen und Einstellungen Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen. Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine lache Oberläche. Gruppieren Sie gleiche Teile. 18 Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer Schraube (Rundkopf/oder Sechskant), Sechskantmuttern und Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterlegscheibe unter der Mutter angebracht werden. Stecken Sie Schrauben jeweils von außen nach innen ein, sichern Sie Verbindungen mit Muttern von innen. Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben während der Montage nur so weit an, dass diese nicht herabfallen können. Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage nicht durchgeführt werden. Zusätzlich benötigtes Werkzeug: - Kreuzschlitzschraubendreher Montage Gestell Abb.4-10 1. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen. 2. Die vier montierten Gummifüße mit einem Kreuzschraubendreher abschrauben (Abb. 5). 3. Die vier Standbeine (18) mit den Sechskantschrauben (f) locker an der Säge anschrauben (Abb. 6). Verwenden Sie hierfür den mitgelieferten Gabelschlüssel (r). Achtung! 2 Standbeine verfügen über Bohrungen (38) an der Hinterseite, in denen die Standbügel ixiert werden müssen. (Abb. 6 und 10) Darauf achten, dass diese an der Rückseite der Maschine befestigt werden. DE 4. Jetzt die Querstreben (19) (Kennung A) und Längsstreben (20) (Kennung B) aufnehmen. Diese mit den vier Mittelstreben (21, 22) locker an den Standbeinen verschrauben. Montagematerial: Rundkopfschrauben (d), Unterlegscheibe (a), Federring (b) und Muttern (c), (Abb. 6-8). 5. Dabei die Rundkopfschrauben (d) und Muttern (c) nur locker festziehen. Achtung: Die längeren Streben (mit B gekennzeichnet) müssen seitlich verwendet werden. Sichern Sie die Mittelstreben mit den Sechskantschrauben in sich, wie im Detail der Abb. 8 dargestellt. 6. Nun die Gummifüße (23) auf die Standbeine aufstecken (Abb. 9). AT CH 2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der Tischkreissäge mittels Sechskantschrauben (e) locker festschrauben. Ebenfalls müssen die Tischstützen (25, 26) auch noch am Verbreiterungs- bzw. Verlängerungstisch locker festgeschraubt werden. Montagematerial: Sechskantschrauben (f), Unterlegscheibe (a) und Mutter (c). Die kurzen Stützen (25) für Verbreiterung, die langen Stützen (26) für die Verlängerung, (Abb. 13, 14). 3. Die Säge mit dem Untergestell umdrehen und auf den Boden stellen. 4. Tischverbreiterung und -verlängerung eben mit dem Sägetisch ausrichten. 5. Anschließend sämtliche Schrauben festziehen. 7. An den Bohrungen in den hinteren Standbeinen die Standbügel (24) verschrauben. Montagematerial: jeweils 2 Rundkopfschrauben (d), Beilagscheiben (a), Federring (b) und Muttern (c), (Abb. 10). Achtung! Beide Standbügel müssen an der Rückseite der Maschine an den Befestigungspunkten 38 befestigt werden! Absaugadapter montieren 8. Anschließend sämtliche Schrauben und Muttern des Untergestells festziehen. 3. Der Adapter wird mittels Bajonettverriegelung gesichert. Stecken Sie den Absaugadapter (16) wie in Abb. 15 gezeigt ein und verriegeln Sie diesen mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn. Tischverbreitung und -verlängerung montieren (Abb. 11-14) 1. Tischverbreiterung (7) und Tischverlängerung (15) am Sägetisch mittels der Sechskantschrauben (e) locker befestigen. (Abb. 12). (Abb. 15) 1. Absaugadapter (16) in die dafür vorgesehene Öffnung an der Rückseite der Maschine stecken. Der seitliche Abgang zeigt dabei nach außen. 2. Der Absaugadapter hat eine Gummidichtung, achten Sie darauf, dass diese montiert ist. Spaltkeil montieren (Abb. 16-19) Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden. 19 DE AT CH 1. Einsetzen der Batterien (Abb. 16): - Stellen Sie den Schalter (35) Laser Ein/Aus auf die Position „0“ (Laser aus). - Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (37), indem Sie die Schraube (36) lösen. Entfernen Sie nun die Batteriefachabdeckung (37) durch seitliches abwinkeln. - Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien (Typ AAA) ein, achten Sie dabei auf die richtige Polarität (siehe Abb. 16). - Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (37) wieder ein und befestigen Sie diese mit der Schraube (36). Anmerkungen zu den Batterien: - Wenn Sie den Laser längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Batteriefach. Ein Auslaufen der Batterielüssigkeit könnte das Gerät beschädigen. - Batterien nicht auf Heizkörpern ablegen oder für längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen; Temperaturen über 45° könnten das Gerät beschädigen. 2. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. 3. Lösen Sie die Schrauben (29). Tischeinlage (6) herausnehmen (Abb. 17). 4. Die beiden Befestigungsschrauben (30) lösen und den Spaltkeil (4) zwischen der Metallplatte und Halterung einsetzen (Abb. 18). 5. Der Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil (4) soll 3 mm bis max. 8 mm sein, (Abb. 19). 20 6. Die Befestigungsschrauben (30) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren (siehe Abb. 17). Sägeblattschutz montieren / demontieren (Abb. 20/21) 1. Vor der Erstmontage müssen die Batterien des Lasers eingelegt werden. (siehe Spaltkeil montieren 1.) 2. Schraube mit Flügelmutter und Beilagscheibe (27) des Sägeblattschutzes (2) demontieren. Den Sägeblattschutz (2) von oben auf den Spaltkeil (4) aufsetzen. 3. Schraube mit Flügelmutter und Beilagscheibe (27) montieren, so dass die Schraube fest im Langloch (28) sitzt. (siehe Abb. 18) 4. Schraube (27) nicht zu fest anziehen. Der Sägeblattschutz muss frei beweglich bleiben. 5. Absaugschlauch (3) auf den Absaugadapter (16) und den Absaugstutzen des Sägeblattschutzes (2) stecken. Eine geeignete Späneabsauganlage am Absaugadapter (16) anschließen, (Abb. 21). 6. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Achtung! Vor Sägebeginn muss der Sägeblattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden. Tischeinlage austauschen (Abb. 17 und 22) 1. Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (6) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. DE AT CH 2. Die 3 Senkkopfschrauben (29) entfernen. 3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der drei Senkkopfschrauben (29) entfernen 3. Die verschlissene Tischeinlage (6) herausnehmen. 4. Den Innensechskantschlüssel (s) (HX 6) an der Schraube ansetzt und mit dem Gabelschlüssel (t) (SW 22) an der Motorwelle gegenhalten. 4. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Spaltkeil einstellen / montieren (Abb. 16-19) Achtung! Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden. 1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. 2. Sägeblattschutz (2) demontieren. 3. Tischeinlage (6) herausnehmen. 4. Die Befestigungsschrauben (30) lockern. 5. Spaltkeil (4) nach oben schieben. 6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5) und Spaltkeil (4) soll max. 8 mm sein. (Abb. 19) 7. Die Befestigungsschrauben (30) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren. 5. Achtung! Schraube in Rotationsrichtung des Sägeblattes drehen. 6. Äußeren Flansch abnehmen und altes Sägeblatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen. 7. Sägeblattlansche vor der Montage des neuen Sägeblattes sorgfältig mit einer Drahtbürste reinigen. 8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz (2). 9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder montieren und einstellen 10. Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Vor Inbetriebnahme • 8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren. Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 22) 1. Achtung! Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. 2. Sägeblattschutz (2) demontieren. • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf dem Untergestell o. ä. festschrauben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell der Maschine beinden. Für die sichere Verwendung auf einer Werkbank sind die vier montierten Gummifüße vorgesehen (Abb. 5). Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. 21 DE • • • • • • AT CH Das Sägeblatt muss frei laufen können. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an, die mit mindestens 16 A abgesichert ist. Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Bedienung Ein-, Ausschalten Wichtig: das Handrad (12) muss für die Einstellung der Schnitttiefe nach außen gezogen sein, die gedrückte Position verstellt den Schnittwinkel. - Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere Schnitttiefe - Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probeschnittes. Winkeleinstellung (Abb.23) Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden. Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (39), Querschneidlehre (Abb.1,Nr.8) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist. - Feststellgriff (9) lösen - Durch Hineindrücken und Drehen des Handrades (12) das gewünschte Winkelmaß an der Skala einstellen. - Feststellgriff (9) in gewünschter Winkelstellung arretieren. (Abb.23) - - Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann die Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muss der rote Taster „0“ gedrückt werden. Einstellen der Schnitttiefe Arbeiten mit dem Parallelanschlag Einstellen der Anschlaghöhe (Abb. 24-26) - Die Anschlagschiene (39) des Parallelanschlages (14) besitzt zwei verschieden hohe Führungslächen. - Je nach Dicke der zu schneidenden Materialien muss die Anschlagschiene (39) unterschiedlich zu verwenden. Für dünnes Material (unter 25 mm (Abb.23) Durch Drehen des Handrades (12) für Höhenverstellung, kann das Sägeblatt auf die gewünschte Schnitttiefe (stufenlos) eingestellt werden. 22 DE Werkstückdicke) Abb. 24 anwenden. Für dickes Material (über 25 mm Werkstückdicke) Abb. 26 anwenden. Anschlagschiene drehen AT CH wünschte Maß am Schauglas (l) einstellen und mit dem Exzenterhebel (31) ixieren. Anschlaglänge einstellen (Abb. 24-26) (Abb. 29) - Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (39) zuerst die beiden Flügelmuttern (h). - Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (39) in Längsrichtung verschiebbar. - Nun kann die Anschlagschiene (39) von der Führungsschiene (13) abgezogen und mit der entsprechenden Führung wieder über diese geschoben werden. - Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie. Diese beginnt etwa bei der Sägeblattmitte und verläuft unter 45° nach hinten. - Ziehen Sie die Flügelmuttern (h) wieder an. - Benötigte Schnittbreite einstellen. - Flügelmuttern (h) lockern und Anschlagschiene (39) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird. - Flügelmuttern (h) wieder festziehen. Einstellen der Schnittbreite (Abb. 27-28) - Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (14) verwendet werden. - Der Parallelanschlag sollte auf der rechten Seite des Sägeblattes (5) montiert werden. - Den Parallelanschlag seitlich in die Führungsschiene (13) setzen (Abb. 28). - Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (13) beinden sich 2 Skalen (j/k). Diese zeigen den Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) an (Abb. 27). - Wählen Sie abhängig davon, ob die Anschlagschiene (39) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem Material gedreht ist, die passende Skala: Hohe Anschlagschiene (dickes Material): Skala (j) Niedrige Anschlagschiene (dünnes Material): Skala (k) - Parallelanschlag (14) auf das ge- Justieren des Parallelanschlages (Abb. 30) - Achtung! Schutzhaube abnehmen - Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe einstellen. - Parallelanschlag (14) so einstellen, dass die Anschlagschiene (39) das Sägeblatt berührt (Einstellung für dickes Material). - Falls der Parallelanschlag (14) nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt (5) verläuft, wie folgt vorgehen. Die Schrauben (m) am Parallelanschlag so weit lösen, dass sich der Parallelanschlag (14) parallel zum Sägeblatt (5) ausrichten lässt (Abb. 30). - Schrauben (m) wieder festziehen. 23 DE AT CH Queranschlag - Rändelschraube (33) des Queranschlages (8) lockern. - Queranschlag (8) so positionieren, dass die Anschlagschiene in einem 90° Winkel zum Sägeblatt (5) steht. Nun Queranschlag mit Hilfe des 90° Winkels exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändelschraube (33) wieder festziehen. - Kontrollieren ob der Queranschlag exakt 90° anzeigt. Ist dies nicht der Fall, wie folgt verfahren: (Abb. 31) - Queranschlag (8) in eine Nut (32) des Sägetisches schieben. - Rändelschraube (33) lockern. - Queranschlag (8) drehen, bis das gewünschte Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe am Führungsstab zeigt den eingestellten Winkel. - Rändelschraube (33) wieder festziehen. - Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (8) mit der Anschlagschiene (39) vom Parallelanschlag (14) verlängert werden (Abb. 31) - Um den Queranschlag (8) mit der Anschlagschiene (39) zu verlängern, muss die Anschlagschiene (39) vom Parallelanschlag (14) entnommen werden. Nun ist die Anschlagschiene, wie in Abb. 31 gezeigt zu montieren, hierzu die Sterngriffmuttern (q) verwenden. Anschlagschiene (39) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. - Der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) sollte ca. 2 cm betragen. (Abb.31) (Abb.32) Einen 90° Anschlagwinkel an das Sägeblatt (5) Anlegen. - Queranschlag (8) mit der Anschlagschiene (39) des Parallelanschlages 14) verbinden (siehe auch Queranschlag). 24 - Nun die Schrauben (o) wieder festziehen. (siehe Abb. 31) (Abb. 33-34) - Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer Kreissäge Präzisionsschnitte vorzunehmen. - Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode, die von zwei Batterien versorgt wird, erzeugt. Das Laserlicht wird zu einer Linie aufgeweitet und tritt durch die Laseraustrittsöffnung aus. Die Linie können Sie dann als optische Markierung der Schnittlinie beim Präzisionsschnitt benutzen. Beachten Sie die Lasersicherheitshinweise. Justieren der Skala des Queranschlages - Die beiden Schrauben (o), mit denen die Skala (p) des Queranschlages (8) an selbigem befestigt ist lösen. Jetzt lässt sich die Skala auf die korrekte Position einstellen. Benutzung des Lasers Achtung! - - - Einsetzen der Batterien. - Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/ Aus (35) auf I stellen. Der Schalter Laser Ein/Aus (35) ist bei montiertem Sägeblattschutz (2) durch eine Aussparung in selbigem zugänglich (Abb. 33). Aus der Laseraustrittsöffnung wird nun DE - - AT ein roter Laserstrahl projiziert. Wenn Sie während des Sägens den Laserstrahl an der Schnittlinienmarkierung entlang führen, gelingen Ihnen saubere Schnitte. Achtung beim Einschneiden. Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/ Aus (35) auf „0“ stellen. Der Laserstrahl erlischt. Bitte stellen Sie den Laser immer aus, wenn er nicht benötigt wird, um die Batterien zu schonen. Eignung der Sägeblätter: Der Laserstrahl kann durch abgelagerten Staub und Späne blockiert werden. Entfernen Sie diese Partikel daher nach jedem Gebrauch (Gerät ausgeschaltet) von der Laseraustrittsöffnung. Justieren des Lasers (Abb. 34) Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrauben (z). Stellen Sie den Laser unter Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne des Sägeblattes (5) trifft. CH Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle. - 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnahme, grobes Schnittbild - 48 Zähne: harte Materialien, geringere Spanabnahme, feineres Schnittbild Ausführen von Längsschnitten (Abb. 35) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (14) gedrückt, während die lache Seite auf dem Sägetisch (1) auliegt. Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein. - Parallelanschlag (14) entsprechend der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. Arbeitshinweise - Säge einschalten. Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. - Hände mit geschlossenen Fingern lach auf das Werkstück legen und Werkstück am Parallelanschlag (14) entlang in das Sägeblatt (5) schieben. - Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschlages) nur bis zur Vorderkante des Sägeblattschutzes (2). - Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils (4) durchschieben. Betrieb Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.) 25 DE AT CH - Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt (5) wieder in Ruhestellung beindet. • Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite des Werkstücks einzustellen. - Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abrollständer etc.) • Werkstück mit Schiebeholz gegen die Anschlagschiene drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) bis zum Ende des Spaltkeils durchschieben. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 36) Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (17) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. • • • Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Bereich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock (17) als Schubhilfe verwenden. Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils durchschieben. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 38) Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelanschlages (14) durchgeführt. - Sägeblatt (5) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. - Parallelanschlag (14) je nach Werkstückbreite und -höhe einstellen. - Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchführen. Ausführung von Querschnitten (Abb. 31, 39) - Queranschlag (8) in eine der beiden Nuten (32) des Sägetisches schieben. Auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. Sollte das Sägeblatt (5) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die linke Nut (32) zu verwenden. Somit kommt Ihre Hand und der Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt. - Anschlagschiene (39) verwenden. - Werkstück fest gegen den Queranschlag (8) drücken. - Säge einschalten. Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebestock schon bei Schnittbeginn zu verwenden. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 37) Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen. 26 DE - Queranschlag (8) und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. - Achtung: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird. - Queranschlag (8) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. - Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht. Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und Verrutschen. 5. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur Handhabung oder Transport. Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker. Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Transport Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. (Abb. 40/41) 1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Transport aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. 2. Tragen Sie das Elektrowerkzeug mindestens zu zweit. Fassen Sie nicht an den Tischverbreiterungen an. Zum Transportieren der Maschine verwenden Sie bitte nur die Transportgriffe (Abb. 40/41). Diese sind an beiden Seiten des Gerätes in das Gehäuse eingestanzt. 3. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, Stößen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in Fahrzeugen. CH 4. Schneiden von Spanplatten Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim Schneiden von Spanplatten zu verhindern, sollte das Sägeblatt (5) nicht höher als 5 mm über Werkstückdicke eingestellt werden. AT • • • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine 27 DE • AT CH Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. Lagerung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 30). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. (14) Parallelanschlag, kpl............................................................. (8) Queranschlag, kpl.................................................................. (2) Schutzabdeckung, kpl............................................................. (15) Tischverlängerung ................................................................ (6) Tischplatte ............................................................................. (7) Tischverbreiterung (rechts/links) ............................................... (34) Laser .................................................................................. (4) Spaltkeil ................................................................................ (12) Handrad, kpl.. ..................................................................... (3) Staubabsaugung .................................................................... (17) Schiebestock ....................................................................... (11) Schalter, kpl......................................................................... (24) Standbügel (beidseitig) ......................................................... (10) Untergestell, kpl. .................................................................. (23) Gummi-Füße ........................................................................ (r+s)Werkzeug Set ...................................................................... (5) Sägeblatt 24 Zähne ............................................................... (5) Sägeblatt 48 Zähne ............................................................... 28 Bestellnr. 91103530 Bestellnr. 91103531 Bestellnr. 91103532 Bestellnr. 91103533 Bestellnr. 91103534 Bestellnr. 91103535 Bestellnr. 91103536 Bestellnr. 91103537 Bestellnr. 91103538 Bestellnr. 91103539 Bestellnr. 91103540 Bestellnr. 91103541 Bestellnr. 91103542 Bestellnr. 91103543 Bestellnr. 91103544 Bestellnr. 91103545 Bestellnr. 03800400 Bestellnr. 03800401 DE Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Batterien, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. • • Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Batterien an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos AT CH repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenplichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Sägeblätter) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen ge- 29 DE AT CH warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 273460) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. 30 Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 273460 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 Motor oder Schalter defekt d) falsches Sägeblatt b) Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu stumpfes Sägeblatt Überlastung durch stumpfes Sägeblatt b) a) Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht ausreichend a) Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Importeur 5. Brandlächen an der Schnittläche 4. Motor bringt keine Leistung, die Sicherung spricht an Falschanschluss Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in Ordnung c) b) Verlängerungsleitung defekt b) Kondensator defekt Ausfall Netzsicherung a) 2. Motor läuft nicht an a) Befestigungsmutter zu leicht angezogen 1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors 3. Motor falsche Drehrichtung Mögliche Ursache Störung Fehlersuche b) a) b) a) b) a) d) c) b) a) Sägeblatt austauschen Sägeblatt schärfen, austauschen Sägeblatt wechseln siehe Elektrischer Anschluss Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose tauschen lassen Von Elektrofachkraft prüfen lassen Von Elektrokraft prüfen lassen Von Elektrofachkraft prüfen lassen Verlängerungsleitung austauschen Netzsicherung prüfen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen Abhilfe DE AT CH 31 GB IE Content Introduction .................................. 32 Intended purpose .......................... 33 General description ....................... 33 Extent of the delivery ..................... 33 Overview ..................................... 34 Functional description ..................... 35 Technical data ............................... 35 Safety Instructions .......................... 35 Symbol and icons .......................... 35 Symbols on the appliance ............... 35 Assembly ...................................... 43 Mounting of the Frame .................... 43 Mounting the table width and length extension ...................................... 44 Mounting the Suction Adapter ......... 44 Mounting the Riving Knife ............... 44 Mounting/dismounting the Saw Blade Guard ......................... 45 Replacing the Table Insert................ 45 Adjusting/mounting the Riving Knife. 45 Attaching/changing the Saw Blade .. 46 Before putting into operation ........... 46 Operation .................................... 46 Switching on and off ..................... 46 Adjusting the Cutting Depth ............. 47 Angle Adjustment ........................... 47 Working with the Parallel Stop ......... 47 Adjusting the Stop Height ............... 47 Turning the Stop Rail....................... 47 Adjusting the Cutting Width ........... 47 Adjusting the Stop Length ................ 48 Adjusting the Parallel Stop .............. 48 Transverse stop .............................. 48 Adjusting the Scale of the Transverse Stop ............................. 49 Using the Laser ............................. 49 Adjusting the Laser ........................ 49 Operation .................................... 49 Performing Longitudinal Cuts .......... 50 Cutting narrow Workpieces ............ 50 Cutting very narrow Workpieces ..... 50 Performing Bevel Cuts .................... 51 Performing Transverse Cuts ............. 51 Cutting Chipboard ........................ 51 Transport ...................................... 51 Cleaning and Servicing ................. 52 Cleaning ....................................... 52 Storage......................................... 52 Waste disposal and environment protection ..................................... 52 Spare parts/accessories ................. 53 Guarantee ................................... 54 Trouble Shooting ............................ 56 Service-Center .............................. 57 Importeur ..................................... 57 Translation of the original EC declaration of conformity ......... 194 Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a inal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. 32 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications speciied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. GB Intended purpose The table circular saw is used for cutting all types of wood lengthwise and crosswise (only with the transverse stop), depending on the machine size. All types of round timbers must not be cut with it. The machine may be used only for its prescribed purpose. Any other use beyond that is considered to be not in accordance with the designated purpose. The user/operator is liable for all types of resulting damage or injury and not the manufacturer. The only saw blades which may be used are those which are suitable for the machine (HM or CV saw blades). The use of any type of HSS saw blades and cutting discs is prohibited. Use in accordance with the designated purpose is also deemed to include observance of the safety instructions, as well as the assembly and operating instructions in the operating manual.Individuals who operate and maintain the machine must be familiar with it and must have been instructed in possible hazards. Moreover, the latest accident prevention regulations must be strictly observed. Other general rules in the ields of occupational health and safety technology must be complied with. Caution! When using equipment, certain safety precautions must be complied with in order to avoid injuries and damage. You should therefore read these operating instructions / safety instructions carefully. Keep these in a safe place so that the information is available to you at all times. Should you give the device to anyone else, please give them these operating instructions / safety instructions as well. We assume no liability for accidents or damage caused by failure IE to observe these instructions or the safety instructions. Changes to the machine will cause the manufacturer‘s liability with respect to any resulting damage to be completely excluded. Even when the device is used in accordance with the designated purpose, it is nevertheless not possible to completely eliminate certain residual risk factors. Due to the design and structure of the machine, the following risks may occur: • • • • • • • Touching the saw blade in the area of the saw which is not covered; Reaching into the running saw blade (cuts) Kickback of workpieces and workpiece parts. Saw blade breaks. Ejection of faulty hard metal parts of the saw blade. Hearing damage if the necessary hearing protection is not used. Emissions of wood dust which are harmful to the health when used in closed rooms. Please note that the use of our devices in accordance with the designated purpose does not include commercial, handicraft or industrial applications. We assume no warranty if the device is used in commercial, handicraft or industrial businesses or for equivalent purposes.. General description Extent of the delivery Carefully unpack the appliance and check that it is complete: - -Saw table with pre-assembled, carbidetipped saw blade with 24 teeth -Carbide-tipped saw blade with 48 teeth -Blade guard 33 GB IE -Suction hose -Suction adapter with rubber seal -Riving knife with laser -Batteries 1.5V AAA (2x) -Parallel stop -Stop rail -Transverse stop -Table width extender (2x) -Table length extender -Push stick -Legs (4x) -Cross struts (2x) -Longitudinal struts (2x) -Central struts, short (2x) -Central struts, long (2x) -Rubber feet (4x) -Stand brackets (2x) -Table supports, short (4x) -Table supports, long (2x) - Translation of the original instructions for use Mounting Material - Bag A for legs and central struts: Hexagonal bolt with mounted washer/ spring washer (f), 8 pieces; Hexagonal bolt (g) = lock washer (b), 2x washer (a), nut (c), 4 pieces; Round head bolt, M6 x 12 (e) = washer (a), lock washer (b), nut (c), 8 pieces each - Bag B for stand bracket and upper struts: Round head bolt, M6 x 12 (d) = washer (a), lock washer (b), nut (c), 20 pieces each - Bag C for table length/width extension: Hexagonal bolt with mounted washer/spring washer (f), 12 pieces; Hexagonal bolt (g) = lock washer (b), 2x washer (a), nut (c), 6 pieces 34 Tools - Jaw spanner SW 22 - Hexagon socket wrench HX 6 - Jaw spanner SW 8/10 The illustrations are on the fold-out pages. Overview 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Saw table Blade guard Suction hose Riving knife Saw blade Table insert Table width extender Transverse stop Locking handle Base On/off switch Handwheel Guide rail Parallel stop Table length extender Suction adapter with Rubber seal Push stick Legs Cross struts Longitudinal struts Central struts, short Central struts, long Rubber feet (4x) Stand brackets (2x) Table brackets, short Table brackets, long Bolt with wing nut Slot in the riving knife Countersunk screws of the table insert Fixing bolts of the riving knife Cam lever Groove Knurled screw Laser GB 35 36 37 38 39 Laser switch Screws for battery compartment Battery cover Attachment points Stop rail Functional description The table circular saw is used for cutting all types of wood lengthwise and crosswise (only with the transverse stop), depending on the machine size. All types of round timbers must not be cut with it. Technical data Bench circular saw......................... PTK 2000 B2 AC motor .......................... 230 V~ 50Hz Power ................................... 2000 Watt Operating mode .......................S6 40%* Safety class .......................................... I Protection category...........................IP20 Idling speed ...........................4800 min-1 Carbide saw bladeø 254 x ø 30 x 2,8 mm Number of teeth ......................... 24 / 48 Thickness riving knife ................... 2,5 mm min. Workpiece size WxLxH 10x50x1 mm Table size .........................630 x 445 mm Table width extender left/right ..........................620 x 250 mm Table length extender rear ..435 x 320 mm Cutting height max. 90°................ 73 mm Cutting height max. 45°................ 63 mm Height adjustment ................... 0 - 73 mm Saw blade, swivelling................... 0 - 45° Extraction connection................. ø 34 mm Weight (including accessories), ......................................approx 29,5 kg Laser class........................................... 2 Laser wavelength ........................ 650 nm Laser power .............................. < 1 mW Laser module power supply ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) IE Sound pressure level (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Sound power level (LWA) measured............105 dB(A); KWA = 3 dB guaranteed ......................... 108 dB(A) * Operating mode S6 40%: Continuous operation with intermittent load (cycle time 10 min). In order not to heat the motor more than permitted, the motor may only be operated for 40% of the cycle time with the stated nominal power and must then continue running for 60% of the cycle time without a load. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid. Safety instructions Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance. Symbols and icons Symbols on the appliance: Carefully read these Operating Instructions. Wear eye protection. Wear ear protection. Wear breathing protection. Caution - Risk of injury. Never reach into the running blade. 35 GB IE Do not expose the unit to rain. The device must not be wet, nor should it be operated in a moist environment. Caution - a damaged blade must not be used under any circumstances. Replace the saw blade immediately. Safe operation 1 Keep work area clear. – Cluttered areas and benches invite injuries. 2 Consider work area environment. – Do not expose tools to rain. – Do not use tools in damp or wet locations. – Keep work area well lit. – Do not use tools in the presendce of lammable liquids or gases. 3 Guard against electric shock – Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4 Keep other persons away! – Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area. 5 Store idle tools – When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of the reach of children. 6 Do not force the tool. – It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7 Use the right tool. – Do not force small tools to do the job of a heavy tool. – Do not use the power tool for such purposes for which it is not intended. Use for example no circular saws to cut tree branches or logs. – Do not use the electric tool to the irewood saws. Caution! - Laser radiation. Do not look into the beam. Laser class 2 108 Information of the acoustic power level LWA in dB. Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. 36 GB 8 Dress properly. – Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. – Non-skid footwear is recommended when working outdoors. – Wear protective hair covering to contain long hair. 9 Use protective equipment. – Use safety glasses. – Use face or dust mask if working operations create dust. IE 14 Maintain tools with care – Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. – Follow instruction for lubricating and changing accessories. – Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. – Inspect extension cords periodically and replace if damaged. – Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 10 Connect dust extraction equipment – If the tool is provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used. – Indoor operation is permitted only with a suitable extraction system. 15 Disconnect tools. – Never remove loose splinters, chips or jammed pieces of wood when the saw blade is running. – When the electric tool is not in use, before maintenance and when changing tools such as the saw blade, drill bit, milling cutter. 11 Do not abuse the cord. – Never yank the cord do disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sham edges. 16 Remove adjusting keys and wrenches – Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 12 Secure work. – For long workpieces, an additional supporting surface (table, trestles, etc.) is required in order to prevent tipping of the machine. – Always press the workpiece irmly against the working surface and stop in order to prevent wobbling or twisting of the workpiece. 13 Do not overreach – Keep proper footing and balance at all times. – Avoid awkward hand positions in which one or both hands could touch the saw blade as the result of a sudden slip. 17 Avoid unintentional starting. – Ensure switch is in “off” position when plugging in. 18 Use outdoor extension leads. – When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked. – Use the cable drum only in the unrolled state. 19 Stay alert. Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired. 20 Check damaged parts. – Before further use of tool, it should 37 GB – – – – – – IE be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check whether the moving parts are working properly and are not becoming jammed or whether parts are damaged. All parts must be correctly itted and satisfy all conditions to ensure the proper operation of the power tool. The movable guard must not be clamped when it is open. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use any faulty or damaged connection cables. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 21 Warning! – The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. 22 Have your tool repaired by a qualiied person. – This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualiied persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS 1 38 Safety Precautions – Warning! Do not use damaged, cracked or deformed saw blades. – Replace a worn table insert. Regrinding is not allowed. – – - – – - – Only use saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN 847-1. Warning! When changing the saw blade ensure that the cutting width is not smaller and the main blade thickness of the saw blade not greater than the thickness of the riving knife! Make sure that a saw blade is selected which is appropriate for the material to be cut. Wear appropriate personal protective equipment. This includes: Hearing protection to reduce the risk of becoming hard of hearing, breathing respirator to reduce the risk of inhaling hazardous dust. Wear gloves when handling saw blades and rough materials. Whenever practicable, saw blades should be carried in a container. Wear safety goggles. Any splinters, chips and dusts which are ejected from the device when it is in operation may cause sight loss. Connect the power tool to a dust collection device when sawing wood. Among other things, the emission of dust is affected by the type of material to be machined, the importance of local deposition (capture or source) and the correct setting of hoods/delector plates/ guide mechanisms. Do not use any saw blades made of high-alloy high-speed steel (HSS). Always store the push stick or push block in its holder on the power tool when not in use. GB 2 Maintenance and Servicing – Always remove the mains plug when carrying out any adjustments or maintenance work. – The cause of the noise is inluenced by various factors, including the properties of the blades, the condition of the saw blade and power tool. If possible, use saw blades that are designed to reduce the noise level, service the power tool and tool attachments regularly and repair them if necessary to reduce noise. - Report any faults to the power tool, safety devices or the tool attachment as soon as they are discovered to the person responsible for safety. 3 Safe Working – Use the push stick or the handle with push block to pass the workpiece safely past the saw blade. – Make sure that the riving knife is always used and that this is correctly adjusted. – Use the upper blade guard and adjust it correctly. – Use only saw blades whose maximum speed is not lower than the maximum spindle speed of the tool being used and which are suitable for the material to be cut. – Do not create any rebates or grooves unless a suitable protective device, such as a tunnel guard, is attached above the saw table. – Circular saws must not be used for slotting (cutting grooves which end in the workpiece). – When transporting the power tool, use only the transport devices IE supplied. Never use the guards for handling or transporting the tool. - During transport, make sure that the top part of the saw blade is covered, for example with the guard. – Ensure that the only spacer washers and spindle rings which are used are suitable for the purpose stated by the manufacturer. – The loor around the machine must be lat, clean and free of loose particles such as chips and cutting residues. – Working position always to the side of the saw blade. – Do not remove any cutting residues or other parts of the workpiece from the cutting area for as long as the machine is running and the sawing unit is not yet in the rest position. – Secure long workpieces against tilting at the end of the cutting operation (e.g. unwinding stand or roller stand). – Caution! long workpieces against tilting at the end of the cutting operation (e.g. unwinding stand or roller stand). – Caution! Never remove any loose splinters, chips or jammed pieces of wood when the saw blade is still running. • Always switch off the machine and remove the plug before repairing any faults or removing jammed pieces of wood. • Always switch off the motor and remove the plug before carrying out any conversions or adjustment, measurement and cleaning work. • Before switching on, check that the spanners and adjustment tools have been removed. 39 GB IE Warning! During operation, this power tool produces an electromagnetic ield. Under certain circumstances, this ield may negatively affect active or passive medical implants. In order to reduce the danger of serious or fatal injuries, we recommend that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the implant before operating the power tool. 9 Before use, ensure that all of the tools used by you fulil the technical requirements of this power tool and are properly attached. SAFETY INSTRUCTIONS FOR HANDLING SAW BLADES a) Tools and tool bodies must be tightened in such a way that they cannot become loose during operation. 1 Only use tools which you know how to handle. b) 2 Pay attention to the maximum speed. The maximum speed stated on the tool being used must not be exceeded. Keep within the speed range if one is speciied. Attachment bolts and nuts are to be tightened to the torques speciied by the manufacturer using appropriate spanners etc. c) Extending a spanner or tightening with the help of hammer blows is not permitted. d) The tightening surfaces must be cleaned to remove any dirt, grease, oil and water. 10 The saw blade supplied should only be used for sawing wood and never for working metal. Assembly and Attachment of Tools and Tool Parts 3 Note the direction of rotation of the motor and saw blade. 4 Circular saw blades with cracks in them must be taken out of service (repair is not permitted). e) 5 Tools with visible cracks must not be used. Tensioning bolts must be tightened in accordance with the manufacturer‘s instructions. f) 6 Tools must be cleaned regularly. 7 Handle the tools used with care. It is best to store these in their original packaging or special containers. Always wear protective gloves to improve your grip and further reduce the risk of injury. In order to adjust the borehole diameter of circular saw blades to the spindle diameter of the machine, only irmly inserted rings, e.g. rings which have been pressed into place or which are held in place by means of an adhesive bond, may be used. The use of loose rings is not permitted. 8 Before using any of the tools, ensure that all protective devices are correctly attached. g) Ensure that ixed reducing rings are positioned parallel to one another. Safety Instructions for Handling the Laser – 40 Caution: Laser radiation - Do not look into the beam - Laser class 2 GB Safety Instructions for Handling Batteries 1 Ensure at all times that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and –), as shown on the battery itself. 2 Do not short-circuit the batteries. 3 Do not charge up rechargeable batteries. 4 Do not overcharge the battery! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or from different manufacturers! Replace all batteries of a set at the same time. 6 Remove used batteries immediately out of the device and dispose of them correctly! 7 Do not heat the batteries! 8 Do not carry out any welding or soldering work directly to the batteries! 9 Do not take the batteries apart! IE 16 Remove batteries from the device if this is not going to be used for a prolonged period, unless it is to be used in emergencies! 17 NEVER touch batteries which have leaked without appropriate protection. If the leaked liquid comes into contact with the skin, you should rinse off this area of the skin immediately under running water. Make sure at all events that your eyes and mouth do not come into contact with the liquid. If they do, seek medical advice immediately. 18 Clean the battery contacts and the equivalent contacts in the device before inserting the batteries. Residual Risks 12 Store the batteries out of the reach of children. This power tool has been constructed in accordance with the latest technology and the generally recognised safety regulations. Nevertheless, it is possible that individual residual risks may occur during operation. 13 Do not allow children to replace the batteries without supervision! • Electrical hazard if improper electrical connection cables are used. • In addition, concealed residual risks may be present in spite of all the precautions that have been taken. • Residual risks can be minimised by observing the „Safety instructions“ and „Use in accordance with the designated purpose“, as well as the operating instructions. • Do not put any unnecessary stresses on the machine: excessive pressure during sawing will quickly damage the saw blade. This may result in a 10 Do not deform the batteries! 11 Do not throw the batteries into the ire! 14 Do not store the batteries close to a ire, cookers or other sources of heat. Do not place the battery in direct sunlight and do not use or store it in motor vehicles in hot weather. 15 Store used batteries in the original packaging and keep them away from metal objects. Do not mix (up) unpacked batteries! Otherwise this may cause the battery to short-circuit, resulting in damage, burns or even the danger of ire. 41 GB IE reduction in the performance of the machine, as well as a reduction in the cutting accuracy. • Avoid switching the machine on by accident: when inserting the plug into the socket, the power button must not be pressed. • Use the tool which is recommended in this manual. This will ensure the optimal performance of your saw. • Keep your hands away from the working area when the machine is in operation. • Before you carry out any adjustments or servicing work, turn the device off and remove the mains plug. of the network at the connection point to the public mains is suficient for the connection of the product. Important Instructions If the motor is overloaded, it switches itself off automatically. After cooling down (times vary), the motor can be switched on again. Faulty Electrical Connection Cable Insulation damage often occurs to electrical connection cables. The causes of this may be as follows: • Pressure points if connection cables are routed through windows or door gaps. • Kinks caused by improper attachment or routing of the connection cable. • Cut surfaces caused by vehicles driving over the connection cable. • Insulation damage caused by tearing out of the wall socket. • Cracks resulting from the insulation becoming old. 5. Electrical Connection The installed electric motor is connected ready for operation. The connection complies with the relevant VDE and DIN regulations. The customer‘s network connection and any extension cable used must comply with these regulations. • The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that its use at freely selectable connection points is not permitted. • If the network conditions are unfavourable, the device may result in temporary voltage luctuations. • The maximum permitted mains impedance at the electrical connection point of 0.107 ohm must not be exceeded. • 42 As the user, you must ensure – in consultation with your electricity supply company if necessary – that the continuous current carrying capacity Such faulty electrical connections must not be used and may endanger life due to the damage to the insulation. Electrical connection cables should be checked regularly for damage. Ensure that during such checks, the connection cable is not connected to the mains. Electrical connection cables must comply with the relevant VDE and DIN regulations. Only use connection cables with the marking H05VV-F. It is stipulated by law that the type of connection cable must be printed on it. GB Alternating Current Motor • The mains voltage must be 230 V~. • Extension cables up to 25 m in length must have a cross-section of 2.5 mm². Connections and repairs to the electrical equipment may only be performed by a qualiied electrician. If you have any queries, please provide the following information: • Current type of the engine • Data from the machine type plate • Data from the motor type plate Assembly Assembly, Replacement of Parts and Adjustments Caution! The mains plug must be removed before all servicing, retooling and assembly work. Place all of the parts supplied on a lat surface. Form groups of the parts which are similar. Note: If connections are secured with a bolt (round head/or hexagonal), hexagonal nuts and a washer, the washer must be placed under the nut. Insert the bolts from the outside to the inside in each case, securing the connections with nuts from the inside. Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they cannot fall off. If you tighten the nuts and bolts any further before inal assembly, it is not possible for inal assembly to be carried out. IE Mounting of the Frame Abb.4-10 1. Turn the table circular saw over and place it on the loor. 2. Unscrew the four mounted rubber feet with a Phillips screwdriver (Figure 5). 3. Screw the four legs (18) with the hexagon bolts (e) loosely on to the saw (Figure 6). Use the jaw spanner (r) supplied for this. Caution! 2 of the legs have holes (38) drilled into the rear, into which the stand brackets have to be ixed. (Figures 6 and 10) Ensure that these are attached at the rear of the machine. 4. Now take the cross struts (19) (marked A) and longitudinal struts (20) (marked B). Screw these loosely together with the four central struts (21, 22) to the legs. Mounting material: Round head bolts (d), washer (a), spring washer (b) and nuts (c), (Figure 6-8). 5. The round head bolts (d) and nuts (c) should only be loosely tightened. Caution: The longer struts (marked B) must be used at the side. Secure the central struts with the hexagon bolts, as shown in detail in Figure 8. 6. Now attach the rubber feet (23) to the legs (Figure 9). 7. Screw the stand brackets (24) into the rear legs using the drill holes. Mounting material: 2 each: round head bolts (d), shims (a), spring washer (b) and nuts (c), (Figure 10). Additional tool required: - Phillips screwdriver 43 GB IE Caution! Both stand brackets must be attached to the rear of the machine at attachment points 38! 8. Then tighten all of the bolts and nuts of the base. Mounting the table width and length extension (Figures 11-14) 1. Loosely tighten the table width extension (7) and table length extension (15) on the saw table using the hexagon bolts (f). (Figure 12). 2. Loosely tighten the table supports (25, 26) on the housing of the table circular saw using hexagon bolts (f). In addition, the table supports (25, 26) also have to be loosely tightened to the table width and length extensions. Mounting material: Hexagon bolts (e), washer (a) and nut (c). The short supports (25) are for the table widening extension, the long supports (26) for the length extension, (Figures 13, 14). 3. Turn the saw over with the base and place it on the loor. 4. Align the table width and length extension lush with the saw table. 3. The adapter is secured by means of a bayonet lock. Insert the vacuum cleaner adapter (16) as shown in Figure 15 and lock this in place with a quarter turn in a clockwise direction. Mounting the Riving Knife (Figures 16-19) Caution! Remove the mains plug! The setting of the saw blade (5) must be checked whenever a blade has been replaced. 1. Inserting the batteries (Figure 16): - Turn the laser on/off switch (35) to the 0 position (laser off). - Remove the battery compartment cover (37) by loosening the screw (36). Now remove the battery compartment cover (37) by bending at the side. - Insert the batteries supplied (type AAA), ensuring the correct polarity (see Figure 16). - Put the battery compartment cover (37) back in position and tighten it with the screw (36). Notes concerning the batteries: - If you are not going to use the laser for a prolonged period, please remove the batteries from the battery compartment. Otherwise, the leaking of battery luid might damage the device. - Do not place the batteries on radiators or expose them for a prolonged period to strong sunlight; temperatures above 50° could damage the device. 5. Then tighten all bolts. Mounting the Suction Adapter (Figure 15) 1. Insert the suction adapter (16) into the opening provided on the rear of the machine. The side outlet is now pointing outwards. 2. Adjust the saw blade (5) to a max. cutting depth, move to the 0° position and lock in place. 2. The suction adapter has a rubber seal; make sure that this is mounted. 3. Release the screws (29). Remove the table insert (6) (Figure 17). 44 GB 4. Release the two attachment bolts (30) and insert the riving knife (4) between the metal plate and the mount (see Figure 18). 5. The distance between the saw blade and riving knife (4) should be between 3 mm and max. 8 mm, (Figure 19). 6. Retighten the attachment bolts (30) and mount the table insert (6) (see Figure 17). Mounting / dismounting the Saw Blade Guard (Figures 20/21) 1. Before initial assembly, the batteries of the laser have to be inserted (see Mounting the Riving Knife 1). 2. Dismantle the bolt with wing nut and shim (27) of the saw blade guard (2). Place the saw blade guard (2) from the top onto the riving knife (4). 3. Mount the bolt with the wing nut and shim (27) so that the bolt sits irmly in the slot (28). 4. Do not overtighten the bolt (27). The saw blade guard must be able to move freely. 5. Place the suction hose (3) on the suction adapter (16) and the suction connector of the saw blade guard (2). Connect a suitable woodchip extraction system to the suction adapter (16), (Figure 21). IE Replacing the Table Insert (Figures 17 and 22) 1. If it is worn or damaged, the table insert (6) has to be replaced, as otherwise there is an increased risk of injury. 2. Remove the 3 countersunk screws (29). 3. Take out the worn table insert (6). 4. The new table insert is mounted in reverse order. Adjusting / mounting the Riving Knife (Figures 16-19) Caution! Remove the mains plug! The setting of the saw blade (5) must be checked whenever a blade has been replaced. 1. Adjust the saw blade (5) to the max. cutting depth, move to the 0° position and lock in place. 2. Dismantle the saw blade guard (2) 3. Take out the table insert (6). 4. Loosen the attachment bolts (30). 5. Push the riving knife (4) upwards. 6. The distance between the saw blade (5) and riving knife (4) should be max. 8 mm. (Figure 19) 7. Retighten the attachment bolts (30) and mount the table insert (6). 8. Reattach the saw blade guard (2). 6. Dismantling is carried out in reverse order. Caution! Before you start sawing, the saw blade guard (2) has to be lowered onto the item being sawn. 45 GB IE Attaching/changing the Saw Blade (Figure 22) Before putting into operation • 1. Caution! Remove the mains plug and wear protective gloves. 2. Dismantle the saw blade guard (2). 3. Remove the table insert (6) by releasing the three countersunk screws (29) (see Figure 17) 4. Place the hexagon socket key (s) (HX 6) on the bolt and use the jaw spanner (t) (SW 22) to stop the motor spindle from turning (see Figure 22). 5. Caution! Turn the bolt in the direction of rotation of the saw blade. 6. Remove the outer lange and take the old saw blade off the inner lange by pulling downwards and diagonally. 7. Clean the saw blade langes carefully with a wire brush before attaching the new saw blade. 8. Insert and tighten the new saw blade in reverse order. Caution! Note the direction of motion; the slope of the cutting edge of the teeth must face the direction of motion, i.e. forwards (see the arrow on the saw blade guard (2). • • • • • • • The machine must be set up on a stable surface, i.e. on the base or similar item. For this, use the drill holes which are located in the frame of the machine. For safe use on a work bench, four mounted rubber feet are provided (ig. 5). Before the machine is put into operation, all covers and safety devices must be properly attached. The saw blade must be able to move freely. In the case of wood which has already been worked with, check for foreign bodies such as nails or screws etc. Before pressing the on/off switch, make sure that the saw blade is correctly attached and that moving parts are free-running. Before connecting the machine, check that the data on the type plate matches those of the mains system. The machine must only be connected to a properly installed safety socket which is protected by a fuse of at least 16A. If possible, connect the device only to a socket with a residual current circuit breaker (RCCB) with a tripping current of not more than 30 mA. 9. Reattach and adjust the table insert (6) and the saw blade guard (2). Operation 10. Before you work with the saw again, a check must be carried out to ensure that the protective devices are working properly. Switching on and off 46 (Figure 23) - The saw can be switched on by pressing the green pushbutton „I“. Before you start sawing, wait until the saw blade has reached its maximum speed. GB - In order to switch the saw off again, the red pushbutton „0“ has to be pressed. Adjusting the Cutting Depth IE Working with the Parallel Stop Adjusting the Stop Height (Figures 24-26) (Figure 23) By turning the hand wheel (12) to adjust the height, the saw blade can be set to the desired cutting depth (continuous). - The stop rail (39) of the parallel stop (14) has two guide surfaces at different heights. Important: the hand wheel (12) has to be pulled out to adjust the cutting depth. When the hand wheel is pressed in, this adjusts the cutting angle. - Depending on the thickness of the materials to be cut, the stop rail (39) has to be used differently. For thin material (workpiece thickness less than 25 mm), use Figure 24. For thick material (workpiece thickness more than 25 mm), use Figure 26. - Anticlockwise: increases the cutting depth - Clockwise: reduces the cutting depth Check the adjustment by means of a test cut. Angle Adjustment (Figure 23) With the table circular saw it is possible to make bevel cuts to the left at an angle of 0° to 45° to the stop rail. Before each cut, make sure that no collision is possible between the stop rail (39), cross-cutting gauge (Figure 1, no. 8) and the saw blade (5). - Release the locking handle (9) - Set the desired angle on the scale by pressing in and turning the hand wheel (12). - Lock the locking handle (9) in the desired angular position. Turning the Stop Rail (Figures 24-26) - In order to turn the stop rail (39), irst of all release the two wing nuts (h). - Now the stop rail (39) can be pulled off the guide rail (14) and pushed back over this again with the correct guide mechanism. - Retighten the wing nuts (h). Adjusting the Cutting Width (Figures 27-28) - When wooden pieces are being cut lengthwise, the parallel stop (14) has to be used. - The parallel stop should be mounted on the right-hand side of the saw blade (5). - Insert the parallel stop into the side of the guide rail (13) (Figure 28). 47 GB - - IE On the guide rail for the parallel stop (13) there are 2 scales (j/k). These show the distance between the stop rail (39) and saw blade (5) (Figure 27). Adjust the parallel stop (14) such that the stop rail (39) touches the saw blade (adjustment for thick material. - If the parallel stop (14) is not parallel to the saw blade (5), please proceed as follows. Release the screws (m) on the parallel stop until the parallel stop (14) can be aligned to be parallel with the saw blade (5) (Figure 30). - Retighten the screws (m). Select the suitable scale according to whether the stop rail (39) has been turned around for working with thick or thin material: High stop rail (thick material): scale (j) Low stop rail (thin material): scale (k) - - Adjust the parallel stop (14) to the desired level on the sight glass (l) and ix in place with the cam lever (31). Adjusting the Stop Length Transverse stop (Figure 31) - Push the transverse stop (8) into a groove (32) of the saw table. - Loosen the knurled screw (33). - Turn the transverse stop (8) until the desired angle is set. The notch on the guide bar shows the angle that has been set. - Retighten the knurled screw (33). - When the wood is being cut to size, the transverse stop (8) must be extended with the stop rail (39) of the parallel stop (14) (Figure 31) - In order to extend the transverse stop (8) with the stop rail (39), the stop rail (39) has to be removed from the parallel stop (14). Now the stop rail has to be mounted as shown in Figure 31; use the star grips (q) for this. (Figure 29) - - In order to prevent the material being cut from jamming, the stop rail (39) can be moved in the longitudinal direction. Rule of thumb: the rear end of the stop abuts on an imaginary line. This begins at about the middle of the saw blade and runs towards the back at an angle of 45°. - Adjust the required cutting width. - Release the wing nuts (h) and push the stop rail (39) forwards until the imaginary 45° line is touched. Caution! - Retighten the wing nuts (h). - Do not push the stop rail (39) too far in the direction of the saw blade. - The distance between the stop rail (39) and saw blade (5) should be approximately 2 cm. (Figure 31). Adjusting the Parallel Stop (Figure 30) - Caution! Remove the guard. - Adjust the saw blade (5) to the maximum cutting depth. 48 GB Adjusting the Scale of the Transverse Stop - Switch on the laser: turn the laser on/ off switch (35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted, the laser on/ off switch (35) is accessible through a recess in the guard (Figure 33). A red laser beam is now projected out of the laser exit aperture. If you guide the laser beam along the cutting line mark while sawing, you will achieve clean cuts. - Switch the laser off: turn the laser on/ off switch (35) to 0. The laser beam goes off. Please always turn the laser off when it is not required in order to save the batteries. - The laser beam may be blocked by dust deposits and chips. You should therefore remove these particles from the laser exit aperture after every use (with the device switched off). (Figure 32) - Create a 90° stop angle with respect to the saw blade (5). - Connect the transverse stop (8) to the stop rail (39) of the parallel stop 14) (see also Transverse Stop). - Loosen the knurled screw (33) of the transverse stop (8). - Position the transverse stop (13) such that the stop rail is at an angle of 90° to the saw blade (5). Now align the transverse stop precisely with the help of the 90° angle to the saw blade and retighten the knurled screw (33). - Check whether the transverse stop shows exactly 90°. If this is not the case, please proceed as follows: - Release the two screws (o) with which the scale (p) of the transverse stop (8) is attached to it. Now the scale can be adjusted to the correct position. - Now retighten the screws (o) (see igure 31). Using the Laser (Figures 33-34) - The laser (34) enables you to carry out precision cuts with your circular saw. - The laser light is produced by a laser diode supplied by two batteries. The laser light is expanded to form a line and is emitted through the laser exit aperture. You can then use the line as an optical marking for the cutting line of the precision cut. Please note the laser safety information. - Insert the batteries IE Adjusting the Laser (Figure 34) If the laser (34) no longer shows the correct cutting line, this can be readjusted. To do this, open the screws (z). Adjust the laser with the help of the adjusting screw (y) such that the laser beam impinges on the cutting teeth of the saw blade (5). Operation Working Instructions After each new adjustment, we recommend a trial cut in order to check the set dimensions. After the saw has been switched on, wait until the saw blade has reached its maximum speed before you carry out the cut. Secure long workpieces against tilting at the end of the cutting process (e.g. unwinding stand etc.) 49 GB IE Caution with incision cutting. - Operate the device only with a suction system. Check and clean the suction channels regularly. Suitability of the saw blades: - 24 teeth: soft materials, high chip removal, rough cut image - 48 teeth: hard materials, lower chip removal, iner cut image Performing Longitudinal Cuts (Figure 35) Here, a workpiece is cut in its longitudinal direction. One edge of the workpiece is pressed against the parallel stop (14) while the lat side lies on the saw table (1). The saw blade guard (2) must always be lowered onto the workpiece. The working position during longitudinal cutting must never be in a straight line with the cutting line. - Adjust the parallel stop (14) according to the workpiece height and the desired width. - Switch on the saw. - Place your hands with the ingers closed together lat on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (14) into the saw blade (5). - Guide from the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only up to the front edge of the saw blade guard (2). - Always push the workpiece through to the end of the riving knife (4). - The cutting waste remains on the saw table (1) until the saw blade (5) is back in its resting position. 50 Secure long workpieces against tilting at the end of the cutting process! (e.g. unwinding stand etc.) Cutting narrow Workpieces (Figure 36) Longitudinal cuts of workpieces with a width of less than 120 mm always have to be cut with the help of a push stick (17). The push stick is included in the scope of delivery. Replace a worn or damaged push immediately. • Adjust the parallel stop according to the planned workpiece width. • Advance the workpiece with both hands, making sure that you use a push stick (17) as a pushing aid in the vicinity of the saw blade. • Always push the workpiece through to the end of the riving knife. Caution! In the case of short workpieces, the push stick should be used from the beginning of the cutting process. Cutting very narrow Workpieces (Figure 37) For longitudinal cuts of very narrow workpieces with a width of 30 mm and less, a push block must be used without fail. There is no push block included in the scope of delivery! (Available from specialist shops) Replace a worn push block as soon as possible. • The parallel stop should be adjusted to the cutting width of the workpiece. GB • Press the workpiece with the push block against the stop rail and push the workpiece with the push stick (17) through to the end of the riving knife. - Always push the transverse stop (8) so far forwards until the workpiece is completely cut through. - Switch the saw off again. Only remove sawing waste when the saw blade has come to a standstill. Performing Bevel Cuts (Figure 38) All bevel cuts are made using the parallel stop (14). - Adjust the saw blade (5) to the desired angle. - Adjust the parallel stop (14) according to the workpiece width and height. - Perform the cut according to the workpiece width Performing Transverse Cuts Cutting Chipboard In order to prevent the cut edges chipping when the chipboard is cut, the saw blade (5) should be adjusted so that it is not more than 5 mm above the thickness of the workpiece. Transport (Fig. 40/41) 1. Turn the power tool off before it is transported and disconnect it from the power supply. 2. At least two people should carry the power tool. Do not hold the power tool by the table width extensions. Please use only the transport handles for transporting the machine (Figure 40/41). These are punched into the housing on both sides of the device. 3. Protect the power tool against knocks, jolts and strong vibrations, e.g. when it is transported in motor vehicles. 4. Secure the power tool against tilting and sliding. 5. Never use the protective devices for handling or transport. (Figures 31, 39) - Push the transverse stop (8) into one of the two grooves (32) of the saw table. Adjust to the desired angle. The left groove (32) is to be used if the saw blade (5) also has to be positioned at an oblique angle. This will prevent your hand and the transverse stop from coming into contact with the saw blade guard. - Use the stop rail (39). - Press the workpiece irmly against the transverse stop (8). - Switch on the saw. - Push the transverse stop (8) and workpiece in the direction of the saw blade in order to perform the cut. - Caution: Always hold the guided workpiece irmly and never the free workpiece which is cut off. IE 51 GB IE Cleaning and Servicing Remove the mains plug before carrying out any adjustments, maintenance or repair work. You should have any repair and maintenance work that is not described in these instructions carried out by our Service Centre. Only use original parts. Perform the following cleaning and maintenance work regularly. This guarantees reliable use for a long time. Storage • Store the appliance in a dry place well out of reach of children.. Waste disposal and environmental protection Take the batteries out of the device and recycle the device, batteries, accessories and packaging in an environmentally friendly manner. Electrical machines do not belong with domestic waste. Cleaning • The device must not be sprayed with water or placed in water. Otherwise there is a risk of electric shock. • • • • 52 Keep the safety devices, air vents and motor housing as free of dust and dirt as possible. Wipe the device off with a clean cloth or blow it out with compressed air at a low pressure. We recommend that you clean the device immediately after every use. Clean the device regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use any detergents or solvents; these might attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can get into the interior of the device. Oil the moving parts once a month in order to extend the tool life. Do not oil the motor. • Dispose of the batteries according to local standards. Hand in the batteries at a used battery collection point where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more information, please contact your local waste management provider or our service centre. Defective units returned to us will be disposed of for free.. GB IE Spare parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 57). Please have the order number mentioned below ready. (14) Parallel stop, complete .................................................. (8) Transverse stop, complete ............................................... (2) Blade guard, complete ................................................... (15) Table length extender ................................................... (6) Table insert.................................................................... (7) Table width extender (right/left) ....................................... (34) Laser .......................................................................... (4) Riving knife ................................................................... (12) Handwheel, complete................................................... (3) Suction hose .................................................................. (17) Push stick .................................................................... (11) On/off switch, complete ............................................... (24) Stand brackets (both sides)............................................ (10) Base, complete ............................................................ (23) Rubber feet.................................................................. (r+s) Tool Set ...................................................................... (5) Saw blade 24 Teeth ....................................................... (5) Saw blade 48 Teeth ....................................................... Order number 91103530 Order number 91103531 Order number 91103532 Order number 91103533 Order number 91103534 Order number 91103535 Order number 91103536 Order number 91103537 Order number 91103538 Order number 91103539 Order number 91103540 Order number 91103541 Order number 91103542 Order number 91103543 Order number 91103544 Order number 91103545 Order number 03800400 Order number 03800401 53 GB IE Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. 54 Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. ilters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions speciied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure eficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and identiication number (IAN 273460) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please ind the item number on the rating plate. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department speciied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. GB • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. IE Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. 55 56 d) 5. Fire marks on the cutting surface 4. Motor will not work, the fuse is activ blunt saw blade wrong saw blade b) Overload by a blunt saw blade b) a) Cross section of the extension cable does not suficiently a) Wrong connection Connections on motor or switch not in order Motor or switch faulty c) b) Defective extension cable b) Capacitor faulty Failure mains fuse a) 2. Engine will not start a) To slightly tightened fastening nut 1. Blade dissolves after switching off the engine 3. Motor wrong direction of rotation Possible cause Problem Trouble shooting b) a) b) a) b) a) d) c) b) a) Change saw blade Sharpen or change saw blade Change saw blade see „Electrical connection“ Exchange polarity of outlet by an qualiied electrician Repair by electrical specialist Repair by electrical specialist Repair by electrical specialist Replace extension cord Check mains fuse Tighten the right hand thread nut Fault correction GB IE GB Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 273460 IE Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre speciied above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu 57 FR BE Sommaire Introduction .................................. 58 Fins d‘utilisation ............................ 59 Description générale ..................... 60 Volume de la livraison ................... 60 Vue d‘ensemble ............................ 60 Description du fonctionnement ......... 61 Caractéristiques techniques ............. 61 Consignes de sécurité ..................... 62 Symboles et pictogrammes .............. 62 Pictogrammes sur l‘appareil ............. 62 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ....................................... 62 Montage ....................................... 70 Bâti de montage ............................ 71 Monter l‘élargissement et la rallonge de table ........................................ 71 Monter l‘adaptateur d‘aspiration ...... 72 Monter le coin à fendre .................. 72 Monter/démonter la protection de lame de scie ........................................ 72 Remplacer le plateau de table ......... 73 Régler / monter le coin à fendre ...... 73 Montage / remplacement de la lame de scie .................................. 73 Avant la mise en service ................. 74 Utilisation ..................................... 74 Mise en marche/arrêt ................... 74 Réglage de la profondeur de coupe . 74 Réglage de l‘angle ......................... 75 Travailler avec la butée parallèle...... 75 Réglage de la hauteur de butée ..................................... 75 Tourner le rail de butée ................... 75 Réglage de la largeur de coupe ..... 75 Régler la longueur de butée............. 76 Ajuster la butée parallèle .............. 76 Butée transversale .......................... 76 Ajustage de l‘échelle de la butée transversale .................................. 76 Utilisation du laser ....................... 77 Réglage du laser .......................... 77 Commande .................................. 77 Réalisation de coupes longitudinales 78 Coupe de pièces à usiner étroites ... 78 Couper des pièces à usiner très étroites ................................... 78 Réalisation de coupes longitudinales 79 Réalisation de coupes transversales . 79 Coupe de panneaux d‘aggloméré ... 79 Transport ...................................... 79 Nettoyage et maintenance ............. 80 Nettoyage..................................... 80 Rangement .................................... 80 Elimination et protection de l’environnement ............................. 80 Pièces de rechange / Accessoires .... 81 Garantie ...................................... 81 Service de réparation .................... 83 Service-Center .............................. 83 Importateur .................................. 83 Localisation d’erreur ....................... 84 Traduction de la déclaration de conformité CE originale ................ 195 Introduction Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle inal. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. 58 La notice d‘utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination des déchets. Avant d‘utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d‘emploi et de sécurité. N‘utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d‘emploi indiqués. FR Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d‘utilisation La scie circulaire de table sert à la coupe longitudinale et transversale (uniquement avec une butée transversale) de bois de toute sorte, en fonction de la taille de la machine. Elle ne doit pas être utilisée pour la coupe de bois rond en tous genres. La machine ne doit être utilisée que conformément à sa spéciication. Toute autre utilisation allant au-delà n‘est pas conforme. L‘utilisateur/l‘opérateur est responsable des dommages ou blessures en tous genres en résultant, et non pas le fabricant. Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être utilisées (lames de scie HM ou CV). L‘utilisation de lames de scie HSS et de disques de tronçonnage en tous genres est interdit. Le respect des consignes de sécurité, ainsi que de la notice de montage et des consignes de service données dans la notice d‘utilisation fait également partie intégrale d‘une utilisation conforme. Les personnes qui utilisent et assurent la maintenance de la machine doivent être familières avec ces consignes et être informées des dangers éventuels. Outre cela, les prescriptions de prévention des accidents en vigueur doivent être respectées à la lettre. Tous les règlements généraux divers dans les domaines de la technique de sécurité et de la médecine du travail doivent être respectés. Attention ! Lors de l‘utilisation d‘appareils, certaines mesures de sécurité doivent être respectées pour éviter blessures et dommages. Lisez BE cette notice d’utilisation / ces consignes de sécurité de ce fait avec soin. Conservez-les bien, ain de disposer à tout moment des informations. Si vous souhaitez transmettre l‘appareil à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également cette notice d‘utilisation / ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents ou dommages, survenant suite au non-respect de cette notice et des consignes de sécurité. Toute modiication sur la machine exclue intégralement toute responsabilité du fabricant et les dommages en résultant. Malgré une utilisation conforme aux dispositions, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent pas être entièrement éliminés. Dus à la construction et à la structure de la machine, les risques suivants peuvent apparaitre: • • • • • • • Contact avec la lame de scie dans une zone de sciage non couverte. Passer les mains dans la lame de scie en fonctionnement (risque de coupure) Recul de pièces à usiner et de parties de la pièce à usiner. Bris de la lame de scie. Ejection des pièces en métal dur défectueuses de la lame de scie. Lésions auditives dues à la non utilisation de la protection auditive nécessaire. Emissions de poussières de bois nocives pour la santé en cas d‘utilisation dans des pièces fermées. Veuillez tenir compte du fait que nos appareils ne sont pas conçus pour une utilisation commerciale, artisanale, ou industrielle. Nous n‘accordons aucune garantie si l‘appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles, ou en cas d‘activités similaires. 59 FR BE Description générale Volume de la livraison Déballez l’appareil et vériiez que la livraison est complète: - Table de sciage avec lame de scie à revêtement carbure pré-montée 24 dents -Lame de scie recouverte de métal dur 48 dents -Protection de la lame de scie -Tuyau d‘aspiration -Adaptateur d‘aspiration avec joint caoutchouc -Coin à fendre avec laser -Piles 1,5V AAA (2x) -Butée parallèle -Rail de butée -Butée transversale -Élargissement de table (2x) -Rallonge de table -Tige de poussée -Piétement (4x) -Traverses transversales (2x) -Traverses longitudinales (2x) -Traverses centrales, courtes (2x) -Traverses centrales, longues (2x) -Pieds caoutchouc (4x) -Étrier de support (2x) -Supports de table, courts (4x) -Supports de table, longs (2x) - Notice d‘utilisation Matériel de montage - Sachet A pour piétement et traverses centrales: Vis à tête hexagonale avec rondelle U /rondelle ressort (f), 8 pièces; 60 Vis à tête hexagonale (g) = rondelle élastique (b), 2x rondelle U (a), écrou (c), 4 pièces; Vis à tête ronde M6 x 12 (e) = rondelle U (a), rondelle élastique (b), écrou (c), respectivement 8 pièces - Sachet B pour étrier de support et traverses: Vis à tête ronde M6 x 12 (e) = rondelle U (a), rondelle élastique (b), écrou (c), respectivement 20 pièces - Sachet C pour élargissement /rallonge de table: Vis à tête hexagonale avec rondelle U /rondelle ressort (f), 12 pièces; Vis à tête hexagonale (g) = rondelle élastique (b), 2x rondelle U (a), écrou (c), 6 pièces Outil - Clé Allen HX 6 - Clé à fourche SW 8/10 - Clé à fourche SW 22 Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture. Vue d‘ensemble 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Table de sciage Protection de la lame de scie Tuyau d‘aspiration Coin à fendre Lame de scie Plateau de table Élargissement de table Butée transversale Poignée de verrouillage FR 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Bâti Interrupteur marche/arrêt Volant Rail de guidage Butée parallèle Rallonge de table Adaptateur d‘aspiration avec Joint caoutchouc Tige de poussée Piétement Traverses transversales Traverses longitudinales Traverses centrales, courtes Traverses centrales, longues Pieds caoutchouc (4x) Étrier de support (2x) Supports de table, courts Supports de table, longs Vis avec écrou papillon Trou oblong dans le coin à fendre Vis à tête fraisée plateau de table Vis de ixation coin à fendre Levier excentrique Rainure Vis à tête moletée Laser Interrupteur laser Vis compartiment à piles Cache de piles Points de ixation Rail de butée Description du fonctionnement La scie circulaire de table sert à la coupe longitudinale et transversale (uniquement avec une butée transversale) de bois de toute sorte, en fonction de la taille de la machine. Elle ne doit pas être utilisée pour la coupe de bois rond en tous genres. BE Caractéristiques techniques Scie circulaire de table ................. PTK 2000 B2 Moteur à courant alternatif ..... 230 V~ 50Hz Puissance .............................. 2000 Watt Mode de service .......................S6 40%* Classe de protection .............................. I Type de protection............................IP20 Vitesse de rotation à vide .........4800 min-1 Lame de scie en métal dur .......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Nombre de dents ....................... 24 / 48 Épaisseur du coin à fendre ......... 2,5 mm min. Mesure de la pièce à usiner ...............................LxlgxH 10x50x1 mm Taille de la table ..............630 x 445 mm Élargissement de la table ...............................g/dr 620 x 250 mm Rallonge de la table à l‘arrière .......................................435 x 320 mm Hauteur de coupe max. 90° .......... 73 mm Hauteur de coupe max. 45° .......... 63 mm Réglage de la hauteur ............ 0 - 73 mm Lame de scie pivotable ................ 0 - 45° Raccord d‘aspiration ................ ø 34 mm Poids (y compris accessoires) env. .29,5 kg Catégorie de laser .............................. 2 Longueur d‘onde de laser ............ 650 nm Puissance du laser ..................... < 1 mW Alimentation électrique du module laser ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) Niveau de pression acoustique (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Niveau de puissance sonore (LWA) mesuré ...............105 dB(A); KWA = 3 dB garanti ............................... 108 dB(A) * Mode de service S6 40% : Fonctionnement continu avec une charge intermittente (durée 10 min). Pour ne pas chauffer le moteur de manière non autorisée, le moteur ne doit être utilisé qu‘à 40% de la durée avec la puissance nominale 61 FR BE Attention! - Rayon laser. Ne pas ixer le rayon. indiquée et doit continuer de tourner ensuite 60% de la durée sans charge. Des modiications d‘ordre technique ou esthétique peuvent être entreprises sans avis préalable, dans le cadre du développement de l‘appareil. C‘est pourquoi toutes les mesures, indications et spéciications ne sont pas garanties. En conséquence, les procédures de recours, basées sur ces instructions, ne seront pas considérés comme valables. Laser de catégorie 2 Consignes de sécurité Lors de l‘utilisation de la machine, respecter les consignes de sécurité. Symboles et pictogrammes Pictogrammes sur l‘appareil: Lire la notice d‘utilisation! 108 Indication du niveau sonore Lwa en dB. Ne pas jeter l’appareil électrique avec les ordures ménagères. Symboles utilisés dans le mode d’emploi Portez une protection pour les yeux Portez une protection pour les oreilles Portez un équipement de protection respiratoire Attention - Risque de blessure. Ne jamais passer la main dans la lame de scie en fonctionnement. N’exposez pas l’appareil à l’humidité. Ne travaillez pas sous la pluie et ne coupez pas d’herbe mouillée. Attention - une lame de scie endommagée ne doit en aucun cas continuer à être autorisée. Remplacer immédiatement la lame de scie. 62 Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels. Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages. Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil. FR Fonctionnement en toute sécurité 1 2 Maintenir la zone de travail propre – Les zones en désordre et les établis sont propices aux accidents. Tenir compte de l’environnement de la zone de travail – Ne pas exposer les outils à la pluie. - Ne pas utiliser les outils dans des milieux mouillés ou humides. - Maintenir la zone de travail bien éclairée. - Ne pas utiliser les outils en présence de liquides ou de gaz inlammables. 3 Protection contre les chocs électriques – Eviter tout contact corporel avec des surfaces mises ou reliées à la terre (par exemple canalisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs). 4 Maintenir les autres personnes éloignées! – Ne pas laisser les personnes, notamment les enfants, non concernées par le travail en cours, toucher l’outil ou le prolongateur, et les maintenir éloignées de la zone de travail. 5 Entreposer les outils au repos – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entreposer les outils en un lieu fermé et sec, hors de la portée des enfants. BE 6 Ne pas forcer l’outil – Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. 7 Utiliser le bon outil – Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effectuent le travail d’un outil industriel. – Ne pas utiliser les outils à des ins non prévues, par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires pour couper des branches d’arbres ou des billes de bois. – Ne pas utiliser l‘outil électrique pour les scies de bois de chauffage. 8 Porter des vêtements appropriés – Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, car ils peuvent être pris dans des parties en mouvement. - Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. - Porter un dispositif de protection des cheveux destiné à contenir les cheveux longs. 9 Utiliser un équipement de protection – Utiliser des lunettes de sécurité. – Utiliser un masque normal ou antipoussières si les opérations de travail génèrent de la poussière. 10 Connecter l’équipement pour l’extraction des poussières – Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement des équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. 63 FR BE L‘utilisation dans des locaux fermés est uniquement autorisée avec une installation d’aspiration adaptée. - 11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions. – Ne jamais exercer de saccades sur le câble/cordon ain de le déconnecter de la iche de prise de courant. Maintenir le câble/cordon à l’écart de la chaleur, de tout lubriiant et de toutes arêtes vives. - – 12 Fixation de la pièce à usiner – Pour les pièces à usiner longues, un support supplémentaire (table, chevalet, etc.) est nécessaire, pour éviter le basculement de la machine. – Appuyez toujours bien la pièce à usiner contre le plan de travail et la butée, pour éviter un vacillement ou une torsion de la pièce à usiner. 13 Ne pas présumer de ses forces – Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. – Évitez toute position maladroite des mains, qui pourrait entraîner l‘entrée en contact d‘une ou des deux mains avec la lame de scie en cas de glissement soudain. 14 Entretenir les outils avec soin – Garder les outils de coupe affûtés et propres pour des performances meilleures et plus sûres. - Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. - Examiner les câbles/cordons des outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés, par un service d’entretien agréé. 64 Examiner les prolongateurs de manière régulière et les remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de tout lubriiant et de toute graisse. 15 Déconnecter les outils – N‘éliminez jamais d‘éclats, copeaux ou pièces en bois coincées lorsque la lame de scie fonctionne. – Lorsque l‘outil électrique n‘est pas utilisé, avant la maintenance et lors de l‘échange d‘outils comme par ex. lame de scie, perceuse, fraise. 16 Retirer les clés de réglage – Prendre l’habitude de vériier si les clés et autres organes de réglage sont retirés de l’outil avant de le mettre en marche. 17 Eviter tout démarrage intempestif – S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion. 18 Utiliser des câbles de raccord extérieurs – Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant. – Utilisez uniquement le tambour à câble à l‘état déroulé. 19 Rester vigilant Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. 20 Vériier les parties endommagées FR – – – – – – – Avant d’utiliser l’outil à d’autres ins, il convient de l’examiner attentivement ain de déterminer qu’il fonctionnera correctement et accomplira sa fonction prévue. Vériiez si les pièces mobiles fonctionnent impeccablement et ne coincent pas ou si les pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. Le capot de protection mobile ne doit pas être coincé à l‘état ouvert. Il convient de réparer ou de remplacer correctement un protecteur ou toute autre partie endommagée par un centre d’entretien agréé, sauf indication contraire dans le présent manuel d’instructions. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre d’entretien agréé. N‘utilisez pas de conduites de raccordement défectueuses ou endommagées. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt. 21 Avertissement! – L’utilisation de tout accessoire ou de toute ixation autre que celui ou celle recommandé(e) dans le présent manuel d’instructions peut présenter un risque de blessure des personnes. 22 Faire réparer l’outil par une personne qualiiée – Cet outil électrique satisfait les règles de sécurité correspondantes. Il convient que les réparations soient BE effectuées uniquement par des personnes qualiiées en utilisant des pièces de rechange d’origine. A défaut, cela peut exposer l’utilisateur à un danger important. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1 Mesures de sécurité – Avertissement ! Ne pas utiliser les lames de scie endommagées, issurées ou déformées. – Remplacez un plateau de table usé. Un réaffûtage n‘est pas autorisé. – Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant, conformes à EN 847-1. Avertissement ! Lors du remplacement de la lame de scie, veillez à ce que la largeur de coupe ne soit pas inférieure et l‘épaisseur de lame de base de la lame de scie pas supérieure à l‘épaisseur du coin à fendre ! – Veillez à choisir une lame de scie adaptée au matériau à couper. – Portez un équipement de protection personnel adapté. Ce dernier comporte : Une protection auditive pour réduire le risque de surdité, protection respiratoire pour réduire le risque de respirer de la poussière dangereuse. – Portez des gants en manipulant les lames de scie et des matériaux rugueux. – Transportez les lames de scie, dans la mesure du possible, dans un conteneur. – Portez des lunettes de protection. Les éclats, copeaux et poussières 65 FR – – – 2 3 66 BE émanant de l‘appareil lors du travail peuvent entraîner la perte de la vue. Lors du sciage de bois, raccordez l‘appareil à un dispositif de récupération de la poussière. La libération de poussière est inluencée, entre autres, par le type de matériau à usiner, l‘importance de l‘extraction locale (saisie ou source) et le réglage correct des capots/délecteurs/guides. N‘utilisez pas de lames de scie en acier à coupe rapide allié (acier HSS). Lorsque vous ne l‘utilisez pas, conservez toujours la tige de poussée ou la poignée pour bloc poussoir sur l‘outil électrique dans son support. Maintenance et entretien – Débranchez la iche secteur pour tous les travaux de réglage et de maintenance. – Le bruit émis dépend de divers facteurs, notamment du type de lame de scie, de son état et de l‘outil électrique. Utilisez dans la mesure du possible des lames de scie conçues pour réduire les émissions de bruit. Procédez régulièrement à la maintenance de l‘outil électrique et de ses accessoires, et éventuellement à une réparation ain de réduire le niveau sonore. – Signalez à la personne en charge de la sécurité les défauts de l‘outil électrique, des dispositifs de protection ou des accessoires dès qu‘ils sont décelés. Travail en toute sécurité – Utilisez la tige de poussée ou la poignée avec le bloc poussoir – – – – – – – – – pour approcher la pièce à usiner de manière sûre de la lame de scie. Assurez-vous que le coin à fendre soit toujours utilisé et qu‘il soit correctement réglé. Utiliser le dispositif de protection de lame de scie supérieur et le régler correctement. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la vitesse maximale de rotation de la broche de l‘outil. Elles devront en outre être adaptées au matériau à découper. Ne pas réaliser de pli ou de rainure sans un dispositif de protection adapté comme par ex. un dispositif de protection de tunnel, placé au-dessus de la table de sciage. Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées pour rainurer (rainure terminée dans la pièce à usiner) Pour le transport de l‘outil électrique, utilisez uniquement les dispositifs de transport. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport. Pendant le transport, veillez à ce que la partie inférieure de la lame de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection. Veillez à n‘utiliser que des rondelles d‘écartement et des bagues de broche considérées par le fabricant comme appropriées au but indiqué. Le sol autour de la machine doit être plat, propre et net de toute particule, par exemple copeaux et chutes de coupe. FR – Position de travail toujours latéralement par rapport à la lame de scie. – Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres parties de la pièce à usiner dans la zone de coupe pendant que la machine fonctionne et tant que l‘appareil de sciage ne s’est pas complètement arrêté. – Les pièces à usiner longues doivent être sécurisées pour les empêcher de basculer à la in de la coupe (par ex. servante ou tréteaux). – Attention! N‘éliminez jamais d‘éclats, copeaux ou pièces en bois coincées lorsque la lame de scie fonctionne. • Pour éliminer les dysfonctionnements ou pour éliminer des morceaux de bois coincés, éteindre la machine, retirer la iche secteur. • N‘effectuer rééquipements, ainsi que travaux de réglage, de mesure et de nettoyage qu‘une fois le moteur coupé, débranchez la iche secteur. • Contrôlez avant la mise en marche que la clé et les outils de réglage soient retirés. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant médical avant d‘utiliser l‘outil électrique. BE CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MANIEMENT DES LAMES DE SCIE 1 Ne mettez les outils en place que si vous en maîtrisez le maniement. 2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame ne doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée, la respecter. 3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du moteur. 4 Mettre hors service les lames présentant des issures. Il est interdit de les réparer. 5 Ne pas utiliser les outils présentant des issures visibles. 6 Les outils doivent être nettoyés régulièrement. 7 Manipulez les outils avec prudence. Les conserver de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans des emballages spéciaux. Porter des gants pour une prise en main plus sûre et pour réduire encore le risque de blessures 8 Avant d‘utiliser les outils, veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient bien ixés. 9 Avant toute utilisation, veiller à ce que l‘outil utilisé réponde aux exigences techniques de l‘outil électrique et à ce qu‘il soit bien ixé. 10 Utilisez la lame de scie livrée avec la machine exclusivement pour la coupe de bois et jamais pour la coupe de métal. 67 FR BE Montage et ixation d‘outils et de pièces d‘outils 3 Ne pas recharger les piles non rechargeables. a) 4 Ne pas surcharger les piles ! 5 Ne pas mélanger les anciennes et les nouvelles piles, ainsi que des piles de type ou de fabricant différent ! Remplacer toutes les piles d‘un jeu en même temps. Outils et corps d‘outils doivent être serrés de manière à ne pas se détacher lors de l‘opération. b) Les vis et écrous de ixation doivent être serrés en utilisant la clé adaptée et les couples de serrage indiqués par le fabricant. 6 c) Une prolongation de la clé ou le serrage à coups de marteau n‘est pas nécessaire. Retirer immédiatement les piles usagées de l‘appareil et les mettre correctement au rebut ! 7 Ne pas chauffer les piles ! d) Les surfaces de serrage doivent être nettoyées de toute salissure, huile et eau. 8 Ne pas souder ou braser directement sur les piles ! e) Les vis de serrage doivent être serrées conformément aux indications données par le fabricant. 9 Ne pas démonter les piles ! f) g) Pour régler le diamètre de perçage des lames de la scie circulaire au diamètre de la broche de la machine, seules des bagues ixes, par ex. des bagues encastrées ou maintenues par liaison adhésive doivent être utilisées. L‘utilisation de bagues détachées n‘est pas autorisée. Assurez-vous que les bagues de réduction ixées soient parallèles. Consignes de sécurité pour la manipulation du laser – Attention ! Rayon laser Ne pas ixer le rayon Catégorie de laser 2 Consignes de sécurité pour la manipulation des 1 2 68 Veiller à tout moment à ce que les piles soient positionnées avec la bonne polarité (+ et -), comme indiqué sur les piles. Ne pas court-circuiter les piles. 10 Ne pas déformer les piles ! 11 Ne pas jeter les piles au feu ! 12 Conserver les piles hors de portée des enfants. 13 Ne pas autoriser aux enfants de changer les piles sans surveillance ! 14 Ne conservez pas les batteries à proximité du feu, de cuisinières ou d‘autres sources de chaleur. N‘exposez pas les piles au rayonnement direct du soleil, ne les utilisez ou ne les stockez pas dans des véhicules par temps chaud. 15 Conserver les piles inutilisées dans l‘emballage d‘origine et les tenir éloignées d‘objets métalliques. Les piles déballées ne doivent pas être mélangées ou jetées sans être triées ! Ceci peut entraîner un court-circuit de la pile et ainsi des détériorations, des brûlures ou même un risque d‘incendie. 16 Retirer les piles de l‘appareil lorsque celui-ci n‘est pas utilisé pendant une longue période, sauf s‘il est prévu pour des cas d‘urgence ! FR 17 Ne JAMAIS toucher des piles qui ont coulé sans protection correspondante. Si le liquide écoulé entre en contact avec la peau, vous devez rincer immédiatement la peau de la zone concernée sous l‘eau courante. Évitez dans tous les cas que le liquide n‘entre en contact avec les yeux et la bouche. Consultez immédiatement un médecin si c‘est le cas. 18 Nettoyez les contacts des piles ainsi que les contacts opposés dans l‘appareil avant la mise en place des piles. • Évitez des mises en service hasardeuses de la machine : lors de l‘introduction de la iche dans la prise de courant, la touche de service ne doit pas être appuyée. • Utilisez les outils recommandés dans ce manuel. Vous faites ainsi en sorte que votre scie fournisse des performances optimales. • Lorsque l‘appareil est en marche, tenez vos mains à l‘écart de la zone de travail. • Éteignez l’appareil et débranchez sa iche mâle avant tous travaux de réglage ou de maintenance. Risques résiduels L‘outil électrique est construit conformément à l‘état de la technique et aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, des risques résiduels risquent d‘apparaitre lors des travaux. • Danger pour la santé dû à l‘électricité en cas d‘utilisation de conduites de raccordement électriques non conformes. • Outre cela, des risques résiduels invisibles peuvent exister malgré toutes les mesures prises. • Les risques résiduels peuvent être réduits lorsque les « Consignes de sécurité » et « L‘utilisation conforme aux dispositions », ainsi que les instructions de service sont respectées. • Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop forte lors du sciage détériore rapidement la lame de scie. Ceci peut entraîner une baisse de puissance de la machine lors de l‘usinage et une réduction de la précision de coupe. BE 5. Branchement électrique Le moteur électrique installé est raccordé prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux dispositions VDE et DIN en rapport. Le branchement secteur côté client ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. • Le produit répond aux exigences EN 61000-3-11 et est soumis aux conditions de branchement spéciales. Cela signiie qu‘une utilisation à des points de branchement au choix n‘est pas autorisée. • L‘appareil peut entraîner des oscillations de tension temporaires en cas de rapports de secteur défavorables. • L‘impédance de réseau maximale autorisée au point de branchement électrique de 0,107 Ohm ne doit pas être dépassée. • En tant qu‘utilisateur, vous devez veiller, si nécessaire en concertation avec le fournisseur en énergie, à ce que la 69 FR BE charge de courant continu du réseau sur le point de branchement avec le réseau public sufise pour le branchement du produit. Remarques importantes En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘éteint par lui-même. Suite à un temps de refroidissement (différent au niveau du temps), le moteur peut être remis en marche. Conduite de raccordement électrique détériorée Des détériorations au niveau de l‘isolation surviennent souvent sur les conduites de raccordement électrique. Les causes peuvent en être : Points de pression, lorsque les conduites de raccordement passent par une fenêtre ou un interstice de porte. Pliures dues à une ixation ou un passage non conforme de la conduite de raccordement. Points de coupe dus à un passage sur la conduite de raccordement. Détériorations au niveau de l‘isolation suite à un arrachage de la prise de courant murale. Déchirures dues au vieillissement de l‘isolation. De telles conduites de raccordement électrique détériorées ne doivent pas être utilisées et sont mortelles à cause des dommages au niveau de l‘isolation. Contrôler régulièrement les conduites de raccordement électrique en vue de détecter des détériorations. Veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas branchée au réseau électrique lors du contrôle. 70 Les conduites de raccordement électrique doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en rapport. Utilisez exclusivement des conduites de branchement portant le marquage H05VV-F. Une impression de la désignation de type sur le câble de raccordement est réglementaire. Moteur à courant alternatif • La tension réseau doit s‘élever à 230 V~. • Les rallonges jusqu‘à 25 m de long doivent présenter une coupe transversale de 2,5 mm². Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être uniquement réalisés par un électricien. Indiquer les données suivantes en cas de questions : • Type d‘électricité du moteur • Données de la plaque signalétique de la machine • Données de la plaque signalétique du moteur Montage Montage, échange de pièces et réglage Attention ! Avant tous les travaux de rééquipement et de montage sur la scie circulaire, la iche secteur doit être débranchée. Posez toutes les pièces livrées sur une surface plane. Regroupez les pièces identiques. Remarque: Lorsque des liaisons avec une vis (à tête ronde /ou hexagonale), des écrous hexagonaux et des rondelles FR doivent être sécurisées, la rondelle doit être placée sous l‘écrou. Placez les vis respectivement de l‘extérieur vers l‘intérieur, bloquez les raccords avec des écrous à partir de l‘intérieur. Remarque: Serrez les écrous et les vis durant le montage juste sufisamment pour qu‘ils ne puissent pas tomber. Si vous serrez déjà les écrous et vis avant le montage inal, ce dernier est alors impossible. Outil supplémentaire nécessaire : - Tournevis cruciforme Bâti de montage Fig.4-10 1. Retournez la scie circulaire de table et la placer au sol. 2. Dévissez les quatre pieds en caoutchouc montés avec un tournevis cruciforme (ig. 5). 3. Vissez légèrement les quatre piétements (18) avec les vis hexagonales (f) sur la scie (ig.6). Utilisez pour cela la clé àfourche livrée (r). Attention ! 2 piétements disposent d‘alésages (38) au dos, dans lesquels les étriers de support doivent être ixés. (Fig.6 et 10) Veiller à ce que ceux-ci soient ixés au dos de la machine. 4. Positionner maintenant les traverses transversales (19) (marquage A) et les traverses longitudinales (20) (marquage B). Les visser légèrement avec les quatre traverses centrales (21, 22) aux piétements. Quincaillerie de montage : Vis à tête ronde (d), rondelle (a), rondelle élastique (b) et écrous (c), (ig. 6-8). BE 5. Ne serrer que légèrement les vis à tête ronde (d) et les écrous (c). Attention ! Les traverses longues (marquées d‘un B) doivent être utilisées sur les côtés. Bloquez les traverses centrales avec les vis hexagonales, comme illustré dans le détail de la ig.8. 6. Emboîter maintenant les pieds caoutchouc (23) dans les piétements (ig. 9). 7. Visser les étriers de support (24) dans les alésages des piétements arrière. Matériel de montage : respectivement 2 vis à tête ronde (d), rondelle de serrage (a), rondelle élastique (b) et écrous (c), (ig. 10). Attention ! Les deux étriers support doivent être ixés au dos de la machine sur les points de ixation 38 ! 8. Serrer ensuite tous les écrous et les vis du bâti. Monter l‘élargissement et la rallonge de table (Fig. 11-14) 1. Fixer sans serrer l‘élargissement de table (7) (marquée par L pour gauche et R pour droite) et la rallonge de table (15) sur la table de sciage à l‘aide des vis hexagonales (e). (Fig.12) 2. Visser sans les serrer les supports de table (25, 26) sur le corps de la scie circulaire de table à l‘aide des vis hexagonales (e). Les supports de table (25, 26) doivent également être vissés sans serrer sur l‘élargissement ou rallonge de table. Quincaillerie de montage : Vis hexagonales (e), rondel- 71 FR BE les (s) et écrous (c). Les supports courts (25) pour l‘élargissement, les supports longs (26) pour la rallonge (ig. 13, 14). 3. Retourner la scie avec le bâti et la placer au sol. compartiment à piles (37) d‘une inclinaison latérale. - Mettez en place les piles comprises dans le matériel livré (type AAA), veillez à la bonne polarité (voir ig. 16). - Remettez le couvercle du compartiment à piles (37) en place et serrez-le avec la vis (36). 4. Aligner l‘élargissement et la rallonge de la table avec la table de sciage. 5. Serrer toutes les vis. Monter l‘adaptateur d‘aspiration Remarques concernant les piles : - Si vous n‘utilisez pas le laser pendant une longue période, veuillez retirer les piles du compartiment à piles. Un écoulement du liquide des piles risque d‘endommager l‘appareil. - Ne pas poser les piles sur les radiateurs ou les exposer longtemps au rayonnement du soleil ; des températures supérieures à 45° risqueraient d‘endommager l‘appareil. (Fig. 15) 1. Placer l‘adaptateur d‘aspiration (16) dans l‘ouverture prévue à cet effet au dos de la machine. La sortie latérale pointe vers l‘extérieur. 2. L‘adaptateur d‘aspiration possède un joint caoutchouc, veillez à ce qu‘il soit monté. 3. L‘adaptateur est bloqué avec un verrouillage à baïonnette. Positionnez l‘adaptateur d‘aspiration (16) comme montré par la ig. 15 et verrouillez-le d‘un quart de tour dans le sens des aiguilles d‘une montre. Monter le coin à fendre (Fig. 16-19) Attention ! Débrancher la iche secteur ! Le réglage de la lame de scie (5) doit être contrôlé après chaque changement de la lame de scie. 1. Mise en place des piles (ig. 16) : - 72 Placez l‘interrupteur (35) laser marche/arrêt en position 0 (laser arrêt). Retirez le couvercle du compartiment à piles (37) en desserrant la vis (36). Retirez maintenant le couvercle du 2. Régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe maximale, l‘amener en position 0° et la bloquer. 3. Retirer le plateau de table (6) (ig.17). 4. Desserrer les deux vis de ixation (30) et mettre le coin à fendre (4) en place (voir ig. 18). 5. L‘écart entre lame de scie et coin à fendre (4) doit être de 3 mm à max. 8 mm, (ig. 19). 6. Resserrer les vis de ixation (30) et monter e plateau de table (6) (voir ig.17). Monter/démonter la protection de lame de scie (Fig. 20/21) 1. Avant le premier montage, les piles du laser doivent être mises en place (voir Monter coin à fendre 1). FR 2. Démonter la vis avec l‘écrou papillon et la rondelle de serrage (27) de la protection de lame de scie (2). Placer la protection de la lame de scie (2) par le haut dans le coin à fendre (4). 3. Monter la vis avec l‘écrou papillon et la rondelle de serrage (27) de manière à ce que la vis soit bien ixée dans le trou oblong (28) (ig.18). 4. Ne pas trop serrer la vis (27). La protection de la lame de scie doit rester mobile. 5. Positionner le tuyau d‘aspiration (3) sur l‘adaptateur d‘aspiration (16) et les supports d‘aspiration de la protection de la lame de scie (2). Raccorder un dispositif d‘aspiration des copeaux sur l‘adaptateur d‘aspiration (16), (ig.21). 6. Le démontage se fait en sens inverse. Attention ! Avant de commencer à scier, la protection de la lame de sciage (2) doit être abaissée sur la marchandise à scier. Remplacer le plateau de table (Fig. 17 et 22) 1. En cas d‘usure ou de détérioration, le plateau de table (6) doit être échangé, sans quoi il existe un risque de blessure plus important. 2. Retirer les 3 vis à tête fraisée (29). 3. Retirer le plateau de table (6) usé. 4. Le montage du nouveau plateau de table se fait en sens inverse. BE Régler / monter le coin à fendre (Fig. 16-19) Attention ! Débrancher la iche secteur ! Le réglage de la lame de scie (5) doit être contrôlé après chaque changement de la lame de scie. 1. Régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe maximale, l‘amener en position 0° et la bloquer. 2. Démonter la protection de lame de scie (2) 3. Retirer le plateau de table (6). 4. Desserrer les vis de ixation (30). 5. Pousser le coin à fendre (4) vers le haut. 6. L‘écart entre lame de scie (5) et coin à fendre (4) doit être de max. 8 mm max. (Fig.19) 7. Resserrer les vis de ixation (30) et monter le plateau de table (6). 8. Remonter la protection de lame de scie (2). Montage / remplacement de la lame de scie (Fig. 22) 1. Attention ! Débrancher la iche secteur et porter des gants de protection. 2. Démonter la protection de lame de scie (2) 3. Retirer le plateau de table (6) en desserrant les trois vis à tête fraisée (29) (voir ig. 17). 73 FR BE 4. Serrer la vis avec la clé Allen (s) (HX 6) et contrer avec la clé à fourche (t) (SW 22) sur l‘arbre moteur (voir ig. 22). • 5. Attention! Tourner la vis dans le sens de rotation de la lame de scie. • 6. Retirer la bride extérieure et enlever l‘ancienne lame de scie perpendiculairement vers le bas de la bride intérieure. • 7. Nettoyer soigneusement la bride de la lame de scie avec une brosse métallique avant de monter la nouvelle lame de scie. • 8. Positionner la nouvelle lame de scie en sens inverse et la serrer. Attention ! Respecter le sens de fonctionnement, le tranchant des dents doit pointer dans le sens de marche, c‘est-à-dire vers l‘avant (voir lèche sur la protection de lame de scie (2). 9. Remonter le plateau de table (6) ainsi que la protection de lame de scie (2) et les régler. 10. Avant de reprendre le travail avec la scie, la iabilité des dispositifs de protection doit être contrôlée. Avant la mise en service • • • • 74 La machine doit être mise en place de manière stable, c‘est-à-dire vissée sur un établi, le bâti ou autre. Utilisez pour cela les alésages qui se trouvent dans le bâti de la machine. Avant la mise en marche, tous les capots et les dispositifs de sécurité doivent être montés de façon conforme. La lame de scie doit tourner librement. En cas de bois déjà usiné, veiller à des corps étrangers, comme par ex. des clous ou des vis etc. Avant d‘appuyer sur le bouton marche/arrêt, assurez-vous que la lame de scie soit correctement montée et que les pièces mobiles soient maniables. Convainquez-vous avant le branchement de la machine que les données de la plaque signalétique correspondent aux données réseau. Branchez uniquement la machine à une prise de courant avec terre installée de manière conforme, qui soit sécurisée avec au moins 16A. Si possible, ne raccordez l‘appareil qu‘à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) avec un courant de mise au repos ne dépassant pas 30 mA. Utilisation Mise en marche/arrêt (Fig.23) - Appuyer sur la touche verte « I » permet de mettre la scie en marche. Patientez avant de commencer à scier, jusqu‘à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale. - Pour éteindre à nouveau la scie, il faut appuyer sur la touche rouge « 0 ». Réglage de la profondeur de coupe (Fig.23) En tournant le volant (12) de réglage de la hauteur, la lame de scie peut être réglée sur la profondeur de coupe souhaitée (sans palier). Important : le volant (12) doit être tiré en arrière pour le réglage de la profondeur de coupe, la position appuyée dérègle l‘angle de coupe. FR - être utilisé différemment. Pour un matériau in (épaisseur de pièce à usiner inférieure à 25 mm), utiliser la ig. 24. Pour un matériau épais (épaisseur de pièce à usiner supérieure à 25 mm), utiliser la ig. 26. Dans le sens inverse aux aiguilles d‘une montre : profondeur de coupe plus grande Dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre : profondeur de coupe plus petite Contrôlez le réglage à l‘aide d‘une coupe d‘essai. - Réglage de l‘angle Tourner le rail de butée (Fig. 24-26) - Pour tourner le rail de butée (39), commencer par desserrer les deux écrous à ailettes (h). - Le rail de butée (39) peut maintenant être retiré du rail de guidage (13) et être poussé à nouveau au-dessus de ce dernier avec le guidage correspondant. - Resserrer les écrous à ailettes (h). (Fig.23) La scie circulaire de table permet de réaliser des coupes en biais vers la gauche de 0°-45° par rapport au rail de butée. Contrôlez avant chaque coupe, qu‘aucune collision ne soit possible entre le rail de butée (39), le guide d‘angle (ig.1, N°8) et la lame de scie (5). - Desserrer la poignée de verrouillage - Régler la dimension angulaire souhaitée en appuyant et en tournant le volant (12). - Bloquer la poignée de verrouillage (9) dans la position angulaire souhaitée. Travailler avec la butée parallèle Réglage de la hauteur de butée (Fig. 24-26) - Le rail de butée (39) de la butée parallèle (14) comporte deux surfaces de guidage différentes. - En fonction de l‘épaisseur des matériaux à couper, le rail de butée (39) doit BE Réglage de la largeur de coupe (Fig. 27-28) - Pour la coupe longitudinale de pièces en bois, il faut utiliser la butée parallèle (14). - La butée parallèle doit être montée sur le côté droit de la lame de scie (5). - Placer la butée parallèle latéralement dans le rail de guidage (13) (ig. 28). - 2 échelles se situent sur le rail de guidage (13) pour la butée parallèle (j/k). Ces dernières indiquent l‘écart entre le rail de butée (39) et la lame de scie (5) (ig. 27). - Sélectionnez l‘échelle correspondante, en fonction que le rail de butée (39) soit tourné pour l‘usinage de matériau in ou épais : Rail de butée haut (matériau épais) : Échelle (j) Rail de butée bas (matériau in) : 75 FR BE lame de scie (5) (ig. 30). Échelle (k) - Régler la butée parallèle (14) sur la mesure souhaitée sur le verre d’épreuve (l) et ixer avec le levier excentrique (31). Régler la longueur de butée (Fig. 29) - Resserrer les vis (m). Butée transversale (Fig. 31) - Pousser la butée transversale (8) dans une rainure (32) de la table de sciage. - Desserrer la vis à tête moletée (33). - Ain d‘éviter le coincement de la marchandise à couper, le rail de butée (39) peut coulisser dans le sens de la longueur. - Tourner la butée transversale (8) jusqu‘à ce que la mesure angulaire souhaitée soit réglée. L‘encoche sur la tige de guidage indique l‘angle réglé. - Règle d‘or : L‘extrémité arrière de la butée bute sur une ligne imaginaire. Celle-ci débute environ au centre de la lame de scie et chemine vers l‘arrière à moins de 45°. - Resserrer la vis à tête moletée (33). - Lors de la coupe, la butée transversale (8) doit être prolongée avec le rail de butée (39) de la butée parallèle (14) (ig. 31). - Régler la largeur de coupe nécessaire. - - Desserrer les écrous à ailettes (h) et le rail de butée (39) de manière à toucher la ligne imaginaire de 45°. - Resserrer les écrous à ailettes (h). Pour prolonger la butée transversale (8) avec le rail de butée (39), le rail de butée (39) doit être retiré de la butée parallèle (14). Le rail de butée doit maintenant être monté comme indiqué dans la ig. 31, utiliser pour cela les écrous de poignée étoile (q). Ajuster la butée parallèle (Fig. 30) - Attention ! Retirer le capot de protection - Régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe maximale. - Régler la butée parallèle (14) de manière à ce que le rail de butée (39) touche la lame de scie (réglage pour matériau épais). - 76 Si la butée parallèle (14) ne chemine pas en une seule ligne avec la lame de scie (5), procéder comme suit. Desserrer les vis (m) de la butée parallèle jusqu‘à ce que la butée parallèle (14) puisse être alignée parallèlement à la Attention! - Ne pas pousser le rail de butée (39) trop loin en direction de la lame de scie. - L‘écart entre le rail de butée (39) et la lame de scie (5) doit être de 2 cm environ. (Fig. 31) Ajustage de l‘échelle de la butée transversale (Fig.32) - Positionner un angle de butée de 90° sur la lame de scie (5). - Raccorder la butée transversale (8) avec le rail de butée (39) de la butée FR est maintenant projeté de l‘ouverture de sortie laser. Si vous guidez le rayon laser le long du marquage de ligne de coupe durant le sciage, vous obtiendrez des coupes propres. parallèle (14) (voir également Butée transversale). - Desserrer la vis à tête moletée (33) de la butée transversale (8). - Positionner la butée transversale (13) de manière à ce que le rail de butée se trouve dans un angle de 90° avec la lame de scie (5). Aligner maintenant la butée transversale à l‘aide de l‘angle de 90° exactement avec la lame de scie et resserrer la vis à tête moletée (33). - Contrôler si la butée transversale indique exactement 90°. Si ce n‘est pas le cas, procéder comme suit : - Desserrer les deux vis (o) avec lesquelles l‘échelle (p) de la butée transversale (8) est ixée. Régler maintenant l‘échelle en position correcte. - Resserrer maintenant les vis (o). Utilisation du laser (Fig. 33-34) - - Le laser (34) vous permet d‘effectuer des coupes de précision avec votre scie circulaire. La lumière laser est créée par une diode laser, alimentée par deux piles. La lumière laser est élargie en une ligne et sort de l‘ouverture de sortie laser. Vous pouvez ensuite utiliser la ligne de coupe comme marquage optique pour la coupe de précision. Respectez les consignes de sécurité laser. - Mise en place des piles. - Allumer le laser : Placer l‘interrupteur marche/arrêt (35) sur I. L‘interrupteur marche/arrêt du laser (35) est accessible avec la protection de lame de scie (2) montée au travers d‘un évidement (ig. 33). Un jet laser rouge BE - Éteindre le laser : Placer l‘interrupteur marche/arrêt (35) sur „0“. Le rayon laser s‘éteint. Veuillez toujours éteindre le laser, lorsqu‘il n‘est pas utilisé, pour économiser les piles. - Le rayon laser peut être bloqué par un dépôt de poussière et de copeaux. Retirez ces particules après chaque utilisation (appareil éteint) de l‘ouverture de sortie du laser. Réglage du laser (Fig. 34) Si le laser (34) n‘indique plus la ligne de coupe correcte, il peut être réglé. Ouvrez pour cela les vis (z). À l‘aide de la vis de réglage (y), réglez le laser de manière à ce que le rayon laser touche les dents de coupe de la lame de scie (5). Commande Consignes de travail Suite à tout nouveau réglage, nous recommandons une coupe d‘essai, pour contrôler la mesure réglée. Une fois la scie allumée, patienter jusqu‘à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de réaliser la coupe. Sécuriser les pièces à usiner longues pour les empêcher de basculer à la in de la coupe (par ex. servante). Attention lors de la coupe. N‘utilisez l‘appareil qu‘avec l‘aspiration. Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux d‘aspiration. 77 FR BE Adaptation des lames de scie : - 24 dents : matériaux mous, enlèvement de copeaux important, coupe grossière - 48 dents : matériaux durs, enlèvement de copeaux faible, coupe plus ine - Sécuriser les pièces à usiner longues pour les empêcher de basculer à la in de la coupe ! (par ex. servante etc.). Coupe de pièces à usiner étroites (Fig. 36) Réalisation de coupes longitudinales (Fig. 35) Une pièce à usiner est ici coupée dans le sens de la longueur. Un bord de la pièce à usiner est appuyé contre la butée parallèle (14), tandis que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). La protection de la lame de sciage (2) doit toujours être descendue sur la pièce à usiner. La position de travail lors de la coupe longitudinale ne doit jamais être dans une même ligne avec le cheminement de la coupe. - Régler la butée parallèle (14) en fonction de la hauteur de la pièce à usiner et de la largeur souhaitée. Les coupes longitudinales de pièces à usiner avec une largeur de moins de 120 mm doivent être absolument effectuées à l‘aide d‘un bloc poussoir (17). Le bloc poussoir est inclus dans le matériel livré. Remplacer immédiatement les blocs poussoirs usés ou endommagés. • Régler la butée parallèle conformément à la largeur de la pièce à usiner prévue. • Pousser la pièce à usiner des deux mains vers l‘avant, utiliser absolument une tige de poussée (17) comme aide à la poussée au niveau de la lame de scie. - Toujours pousser la pièce à usiner jusqu‘à la in du coin à fendre. - Mettre la scie en marche. - Placer les mains, les doigts fermés à plat sur la pièce à usiner et pousser la pièce le long de la butée parallèle (14) dans la lame de scie (5). - Guidage latéral avec la main gauche ou droite (respectivement en fonction de la position de la butée parallèle) jusqu‘au bord d‘attaque de la protection de la lame de scie (2). Couper des pièces à usiner très étroites - Toujours pousser la pièce à usiner jusqu‘à la in du coin à fendre (4). - Les déchets de coupe restent sur la table de sciage (1) jusqu‘à ce que la lame de scie (5) se retrouve en position de repos. Pour les coupes longitudinales de pièces à usiner très étroites d‘une largeur de 30 mm et moins, il faut absolument utiliser un bloc poussoir. Le bloc poussoir n‘est pas compris dans le matériel livré ! (Disponible dans le commerce spécialisé correspondant) Remplacer le bloc poussoir usé à temps. 78 Attention ! Pour les pièces à usiner courtes, la tige de poussée doit déjà être utilisée dès le début de la coupe. (Fig. 37) FR BE • La butée parallèle doit être réglée sur la largeur de coupe de la pièce à usiner. - Pousser la butée transversale (8) et la pièce à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. • Appuyer la pièce à usiner avec le bloc poussoir contre le rail de butée et pousser la pièce à usiner avec la tige de poussée (17) jusqu‘à la in du coin à fendre. - Attention : Tenez toujours fermement la pièce à usiner introduite, jamais la pièce à usiner libre, qui doit être coupée. - Toujours pousser la butée latérale (8) jusqu‘à ce que la pièce à usiner soit entièrement coupée. - Mettre la scie à nouveau hors service. N‘éliminer les restes de sciage que lorsque la lame de scie est immobilisée. Réalisation de coupes longitudinales (Fig. 38) Les coupes en biais doivent être réalisées en utilisant la butée parallèle (14). - Régler la lame de scie (5) sur la dimension angulaire souhaitée. - Régler la butée parallèle (14) en fonction de la largeur et de la hauteur de la pièce à usiner. - Réaliser la coupe en fonction de la largeur de la pièce. Réalisation de coupes transversales (Fig. 31, 39) - Pousser la butée transversale (8) dans l‘une des deux rainures (32) de la table de sciage. Régler la dimension angulaire souhaitée. Si la lame de scie (5) doit être de plus placée de biais, la rainure gauche (32) doit alors être utilisée. Votre main et la butée transversale n‘entrent ainsi pas en contact avec la protection de lame de scie. - Utiliser le rail de butée (39). - Bien appuyer la pièce à usiner contre la butée transversale (8). - Mettre la scie en marche. Coupe de panneaux d‘aggloméré Pour éviter que les bords de coupe ne se dérobent lors de la coupe de panneaux d‘aggloméré, la lame de scie (5) ne doit pas être réglée sur plus de 5 mm que l‘épaisseur de la pièce à usiner. Transport (Fig. 40/41) 1. Éteignez l‘outil électrique avant chaque transport et débranchez-le de l‘alimentation électrique. 2. Portez l‘outil électrique au moins à deux. Ne saisissez pas les rallonges de la table. Pour transporter la machine, veuillez uniquement utiliser les poignées de transport (Fig. 40/41). Les deux sont embouties dans le boîtier des deux côtés de l‘appareil. 3. Protégez l‘outil électrique des coups, chocs et des vibrations fortes, par ex. lors du transport dans des véhicules. 79 FR BE 4. Sécurisez l‘outil électrique contre le basculement et le glissement. 5. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection pour la manipulation ou le transport. Nettoyage et maintenance Débranchez la iche de la prise avant tout réglage, maintenance ou réparation. Faites effectuer les travaux de réparation et les travaux de maintenance qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre service-center. Utilisez exclusivement des pièces d‘origine. Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et de maintenance suivants. Cela garantit une durée d‘utilisation longue et iable. • • Rangement • • • 80 Conservez les dispositifs de protection, les fentes d‘aération et le carter moteur aussi propres et exempts de poussière que possible. Essuyez l‘appareil avec un chiffon propre ou nettoyez-le à l‘air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l‘appareil directement après chaque utilisation. Rangez l’appareil à un endroit sec et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants. Elimination et protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Nettoyage L‘appareil ne doit ni être nettoyé au jet d‘eau, ni plongé dans l‘eau. Il existe un risque de décharge électrique. Nettoyez l‘appareil régulièrement avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N‘utilisez pas de produit de nettoyage ou de dissolvant; ces derniers risquent d‘attaquer les pièces plastique de l‘appareil. Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas à l‘intérieur de l‘appareil. Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour prolonger la durée de vie de l‘outil. N‘huilez pas le moteur. Les appareils ne font pas partie des ordures ménagères. • • Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. FR BE Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 83). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. (14) Butée parallèle, toutes les................................. Numéro de commande 91103530 (8) Butée transversale, toutes les. ............................. Numéro de commande 91103531 (2) Protection de la lame de scie, toutes les. .............. Numéro de commande 91103532 (15) Rallonge de table............................................ Numéro de commande 91103533 (6) Plateau de table................................................ Numéro de commande 91103534 (7) Élargissement de table (g/dr) ............................. Numéro de commande 91103535 (34) Laser ............................................................. Numéro de commande 91103536 (4) Coin à fendre ................................................... Numéro de commande 91103537 (12) Volant, toutes les.. ........................................... Numéro de commande 91103538 (3) Tuyau d‘aspiration............................................. Numéro de commande 91103539 (17) Tige de poussée ............................................. Numéro de commande 91103540 (11) Interrupteur marche/arrêt, toutes les. ................. Numéro de commande 91103541 (24) Étrier de support (des deux côtés) ..................... Numéro de commande 91103542 (10) Bâti, toutes les. ............................................... Numéro de commande 91103543 (23) Pieds caoutchouc ............................................ Numéro de commande 91103544 (r+s) Outil Set ........................................................ Numéro de commande 91103545 (5) Lame de scie 24 dents ....................................... Numéro de commande 03800400 (5) Lame de scie 48 dents ........................................ Numéro de commande 03800401 Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéicie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do- cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. 81 FR BE Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Volume de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple la lame de scie) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les interrupteurs). Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Le produit est conçu uniquement pour un usage privé et non pour un usage industriel. En cas d’emploi 82 impropre et incorrect, de recours à la force et d’interventions entreprises et non autorisées par notre succursale, la garantie prend in. Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes : • Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 273460) comme preuve d’achat. • Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique. • Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justiicatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr. FR Service Réparations Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés sufisamment affranchis. Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés. BE Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 273460 BE Service Belgique / Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu 83 84 5. Surfaces brûlées sur la zone de coupe 4. Le moteur ne démarre pas, le fusible s‘enclenche Mauvaise lame de scie b) Surcharge par lame de scie émoussée b) Lame de scie émoussée Coupe du câble de rallonge pas sufisante a) a) Raccordement incorrect b) Moteur ou interrupteur défectueux d) Condensateur défectueux Raccordements au moteur ou interrupteur pas corrects c) a) Câble de rallonge défectueux b) 3. Sens de rotation incorrect du moteur Panne du fusible secteur a) 2. Le moteur ne démarre pas Faire vériier par un électricien Faire vériier par un électricien d) a) b) a) b) a) Remplacer la lame de scie Affûter la lame de scie, remplacer Remplacer la lame de scie Voir branchement électrique Faire inverser la polarité sur la prise murale par un électricien Faire vériier par un électricien c) b) Remplacer le câble de rallonge b) Vériier le fusible secteur Serrer l‘écrou de ixation avec iletage à droite Écrou de ixation serré trop faiblement 1. La lame de scie se détache après l‘arrêt du moteur a) Résolution Cause possible Problème Localisation d’erreur FR BE NL BE Inhoud Inleiding ...................................... 85 Gebruiksdoel ................................ 86 Algemene beschrijving .................. 87 Omvang van de levering ............... 87 Overzicht ..................................... 87 Beschrijving van de werking ............ 88 Technische gegevens ...................... 88 Veiligheidsinstructies ....................... 89 Symbolen en pictogrammen ........... 89 Symbolen op het apparaat .............. 89 Montage ....................................... 97 Montage frame .............................. 98 Tafelverbreding en -verlenging monteren....................................... 98 Afzuigadapter monteren ................. 98 Splijtwig monteren ......................... 99 Zaagbladbeschermer monteren/ demonteren .................................. 99 Tafelinleg vervangen .................... 100 Splijtwig instellen/monteren .......... 100 Montage/vervanging van het zaagblad .................................... 100 Voor ingebruikname ..................... 101 Bediening .................................. 101 Aan-, uitschakelen ....................... 101 Instellen van de zaagdiepte........... 101 Hoekinstelling .............................. 101 Werken met de parallelaanslag ..... 102 Instellen van de aanslaghoogte ..... 102 Aanslagrail draaien ..................... 102 Instellen van de zaagbreedte ........ 102 Aanslaglengte instellen ................. 102 Afstelling van de parallelaanslag .. 103 Dwarsaanslag ............................. 103 Afstelling van de schaal van de dwarsaanslag ............................. 103 Gebruik van de laser ................... 104 Afstellen van de laser .................. 104 Bedrijf ....................................... 104 Uitvoering van zaagbewerkingen in lengterichting .............................. 104 Zagen van smalle werkstukken ...... 105 Zagen van zeer smalle werkstukken 105 Uitvoering van zaagbewerkingen onder verstek .............................. 106 In dwarsrichting zagen ................ 106 Het zagen van spaanplaat ........... 106 Transport .................................... 106 Reiniging en onderhoud ............... 106 Reiniging .................................... 107 Bewaring .................................... 107 Afvalverwerking en milieubescherming ...................... 107 Reserveonderdelen/Accessoires ..... 108 Garantie .................................... 108 Reparatieservice ......................... 110 Service-Center ............................ 110 Importeur ................................... 110 Foutopsporing.............................. 111 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring ............. 196 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen. Dit apparaat werd tjdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bjgevolg verzekerd. De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. 85 NL BE Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden. Gebruiksdoel De tafelcirkelzaag dient voor het zagen van hout van alle mogelijk soorten in lengte- en dwarsrichting (alleen met dwarsaanslag) in overeeenstemming met het machineformaat. Rondhout van welke aard dan ook mag niet worden gezaagd. De machine mag uitsluitend voor haar beoogde gebruiksdoel worden gebruikt. Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk en daarom niet toegelaten gebruik. Voor daaruit voortvloeiende schades en letsels is alleen de gebruiker/bediener aansprakelijk en niet de fabrikant. Er mogen voor de machine alleen geschikte zaagbladen (HM- of CV-zaagbladen) worden gebruikt. Het gebruik van HSS-zaagbladen en slijpschijven van welke aard dan ook is verboden. Een integraal onderdeel van het gebruik voor het beoogde gebruiksdoel is de naleving van de veiligheidsaanwijzingen, de montage-instructies en de bedieningsinstructies in de gebruiksaanwijzing. Personen die de machine bedienen en onderhouden, moeten daarmee vertrouwd zijn en moeten op mogelijke gevaren attent gemaakt zijn. Bovendien dienen de voorschriften voor de ongevallenpreventie strikt nageleefd te worden. De overige algemene voorschriften op arbo-medisch en veiligheidstechnisch gebied dienen in acht genomen te worden. Let op! Bij he gebruik van apparaten moeten enkele veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen om letsels en schade te 86 vermijden. Lesen daarom de gebruiksaanwijzing / veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door. Bewaar deze zorgvuldig, zodat u te allen tijde over de informatie kunt beschikken. Mocht u de machine op enige moment aan derden overdragen, dan zou u deze gebruiksaanwijzing incl. veiligheidsaanwijzingen ook mee moeten geven. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor ongelukken of schaes die het resultaat zijn van het negeren van deze handleiding en van de veiligheidsaanwijzingen. Wij stellen ons als fabrikant niet aangesprakelijk voor de gevolgen van eigenmachtige modiicaties en de daaruit resulterende schade. Ook bij correct gebruik voor het beoogde gebruiksdoel kunnen bepaalde restrisico‘sniet volledig worden uitgesloten. Op basis van de constructie en de opbouw van de machine kunnen de volgende gevaren / risico‘s optreden: • • • • • • • Aanraking van het zaagblad in de niet afgedekte zone In het lopende zaagblad grijpen (snijwonden) Terugslag van werkstukken en werkstukdelen Zaagbladbreuk Wegspringen van hardmetalen fragmenten van een defect zaagblad Gehoorschade, wanneer de noodzakelijke gehoorbescherming niet wordt gebruikt. Houtstofemissies zijn schadelijk voor de gezondheid bij gebruik van de machine in gesloten ruimtes. Wij wijzen u erop dat onze apparaten - zoals vermeld onder het beoogde gebruiksdoel - niet geconstrueerd zijn voor commercieel, professioneel of industrieel gebruik. We aanvaarden geen aansprake- NL lijkheid en bieden geen garantie, wanneer het apparaat in commerciële, ambchtelijke of industriële bedrijven of voor daarmee gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Algemene beschrijving Omvang van de levering Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is: -Zaagtafel met voorgemonteerd hardmetalen zaagblad met 24 tanden. -Hardmetalen zaagblad met 48 tanden -Zaagbladbeschermer -Afzuigslang -Afzuigadapter met rubberen afdichting -Splijtwig met laser -Batterijen 1,5V AAA (2x) -Parallelaanslag -Aanslagrail -Dwarsaanslag -Tafelverbreding (2x) -Tafelverlenging -Schuifstok -Standpoten (4x) -Dwarsverstevigingen (2x) -Langsverstevigingen (2x) -Middelste verstevigingen kort (2x) -Middelste verstevigingen lang (2x) -Rubberen voeten (4x) -Standbeugels (2x) -Tafelsteunen kort (4x) -Tafelsteunen lang (2x) - Gebruiksaanwijzing Montagemateriaal - Zak A voor standpoten en middelste versteviging: Zeskantschroef met gemonteerde U-schijf/veerring (f), 8 stuks; Zeskantschroef (g) = veerring (b), 2x U-schijf (a), moer (c), 4 stuks; BE Ronde schroef M6 x 12 (e) = Uschijf (a), veerring (b), moer (c), telkens 8 stuks - Zak B voor standbeugels en versteviginen: Ronde schroef M6 x 12 (e) = Uschijf (a), veerring (b), moer (c), telkens 20 stuks - Zak C voor tafelverlenging/-verbreding: Zeskantschroef met gemonteerde U-schijf/veerring (f), 12 stuks; Zeskantschroef (g) = veerring (b), 2x U-schijf (a), moer (c), 6 stuks Gereedschap - Inbussleutel HX 6 - Steeksleutel SW 8/10 - Steeksleutel SW 22 De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde. Overzicht 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Zaagtafel Zaagbladbeschermer Afzuigslang Splijtwig Zaagblad Tafelinleg Tafelverbreding Dwarsaanslag Fixeergreep Onderstel Aan/uit-schakelaar Handwiel Geleiderail Parallelaanslag Tafelverlenging Afzuigadapter met Rubberen afdichting 17 Schuifstok 18 Standpoten 87 NL 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 BE Dwarsverstevigingen Langsverstevigingen Middelste versteviging, kort Middelste versteviging, lang Rubberen voeten (4x) Standbeugels (2x) Tafelsteunen, kort Tafelsteunen, lang Schroef met vleugelmoer Langgat in splijtwig Verzonken schroef tafelinleg Bevestigingsschroeven splijtwig Excenterhendel Groef Kartelschroef Laser Schakelaar laser Schroeven batterijvak Batterijafdekking Bevestigingspunten Aanslagrail Beschrijving van de werking De tafelcirkelzaag dient voor het zagen van hout van alle mogelijk soorten in lengte- en dwarsrichting (alleen met dwarsaanslag) in overeeenstemming met het machineformaat. Rondhout van welke aard dan ook mag niet worden gezaagd. Technische gegevens Tafelcirkelzaag .............................. PTK 2000 B2 Wisselstroommotor ............. 230 V~ 50Hz Vermogen ............................. 2000 Watt Bedrijfsmodus ...........................S6 40%* ........................................................... I Beschermingsklasse ..........................IP20 Toeren bij niet-belasting ...........4800 min-1 88 Hardmetalen zaagblad .......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Aantal tanden ............................ 24 / 48 Dikte splijtwig ............................. 2,5 mm min. Maten werkstuk BxLxH .. 10x50x1 mm Tafelformaat .....................630 x 445 mm Tafelverbreding Li/Re .........620 x 250 mm Tafelverlenging achter ........435 x 320 mm Zaaghoogte max. 90° .................. 73 mm Zaaghoogte max. 45° .................. 63 mm Hoogteverstelling .................... 0 - 73 mm Zaagblad, draaibare .................... 0 - 45° Afzuigaansluiting ...................... ø 34 mm Gewicht (incl. accessoires) ca. ......29,5 kg Laserklasse .......................................... 2 Gollengte laser .......................... 650 nm Vermogen laser .......................... < 1 mW Stroomvoorziening lasermodule ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) Geluidsdrukniveau (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Akoestisch niveau (LWA) gemeten .............105 dB(A); KWA = 3 dB gegarandeerd ..................... 108 dB(A) * Bedrijfsmodus S6 40%: Continubedrijf met intermitterende belasting (loopduur 10 min.). Om de motor niet ontoelaatbaar te laten opwarmen mag de motor 40% van de looptijd met het aangegeven nominale vermogen lopen en moet vervolgens 60% van de looptijd zonder last verder lopen. Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging voorkomen. Alle afmetingen, instructies en gegevens zijn daarom onderhevig aan verbeteringen. Rechtsvorderingen, die op grond van de gebruiksaanwijzing worden ingediend, kunnen daarom niet geldend worden gemaakt.. NL Veiligheidsinstructies BE Laser klasse 2 Bij het gebruik van de machine dienen de veiligheidsinstructies in acht genomen te worden. Symbolen en pictogrammen Symbolen op het apparaat: Gebruiksaanwijzing raadplegen . Symbolen in de handleiding: Draag een veiligheidsbril. Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële schade. Draag een gehoorbescherming. Draag een ademhalingsbescherming. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen. Let op - Risico op letsel. Grijp nooit in het lopende zaagblad. Apparaat niet blootstellen aan regen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent. Let op - een beschadigd zaagblad mag in geen geval verder worden gebruikt. Vervang een beschadigd zaagblad per omgaande. Let op! - Laserstraling. Niet in de laserstraal kijken. 108 Vermelding van het geluidsniveau Lwa in dB. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. Aanwijzingsteken met informatie voor een betere omgang met het apparaat. Veilig werken 1 Houd uw werkterrein in orde – Wanorde op het werkterrein kan ongevallen tot gevolg hebben. 2 Houd rekening met omgevingsinvloeden – Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen. - Gebruik elektrisch gereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. - Zorg voor een goede verlichting van de arbeidsplaats. - Gebruik elektrisch gereedschap niet waar brand- of ontplofingsgevaar bestaat. 89 NL 3 BE Bescherm uzelf tegen een elektrische schok – Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen (bijvoorbeeld boren, radiatoren, elektrische fornuizen, koelapparaten). 4 Houd andere Personen op een veilige afstand! – Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het elektrische gereedschap of het snoer aanraken. Neem een veilige afstand tot het werkterrein in. 5 Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap op veilige wijze – Ongebruikt elektrisch gereedschap dient op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen, gedeponeerd te worden. 6 Overbelast uw elektrisch gereedschap niet – U werkt beter en veiliger in het aangegeven capaciteitsbereik. 7 Gebruik het aangewezen elektrische gereedschap – Gebruik geen machines met een laag vermogen voor lastige werkzaamheden. – Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden, waarvoor het niet voorzien is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het snoeien van takken van bomen of houtblokkenn. – Gebruik niet de elektrische gereedschap naar de brandhout zagen. 8 90 Draag geschikte kledij – Draag geen ruimzittende kledingstukken of sieraden, ze kunnen - 9 door beweegbare onderdelen vastgegrepen worden. Bij werkzaamheden in de open lucht is slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig. Draag bij lang haar een haarnetje. Maak gebruik van de beschermingsuitrusting – Draag een beschermbril. In geval van veronachtzaming kunnen er oogletsels door vonken of slijpdeeltjes ontstaan. - Maak bij stofproducerende werkzaamheden gebruik van een ademmasker. 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan – Indien er aansluitingen voor de stofafzuiginrichting en opvanginrichting beschikbaar zijn, overtuigt u er zich van dat deze aangesloten en correct gebruikt worden. – Het gebruik in gesloten ruimtes is alleen toegelaten met een geschikte afzuiginstallatie. 11 Gebruik het snoer niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is – Gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten. 12 Beveilig het werkstuk – Bij lange werkstukken is een extra ondersteuning (tafel, bokken enz.) noodzakelijk om een kantelen van de machine te vermijden. – Druk het werkstuk altijd stevig tegen het werkblad en de aanslag om waggelen en verdraaien van het werkstuk te verhinderen. NL 13 Vermijd een abnormale lichaamshouding – Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. – Vermijd ongeschikte posities van de handen waarbij een of beide handen met het zaagblad in aanraking komen, wanneer ze wegglijden. 14 Onderhoud uw gereedschap met zorg – Houd het snoeigereedschap scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. - Volg de instructies voor de smering en voor een wissel van het gereedschap op. - Controleer regelmatig het netsnoer van het elektrische gereedschap en laat dit in geval van beschadiging door een erkende vakman vernieuwen. - Controleer verlengkabels regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. - Houd de handgrepen droog, netjes en vrij van olie en vet. 15 Trek de stekker uit het stopcontact – Verwijder nooit losse splinters, spaanders of ingeklemde stukken hout bij roterend zaagblad. – Bij niet-gebruik van het elektrische gereedschap, voorafgaand aan het onderhoud en bij de wisseling van werktuigen zoals bijv. het zaagblad, een boor of frees. 16 Laat geen gereedschapssleutel insteken – Controleer vóór de inschakeling dat sleutel en instelgereedschap verwijderd zijn. BE 17 Vermijd een onopzettelijke start – Vergewis u dat de schakelaar bij het insteken van de stekker in het stopcontact uitgeschakeld is. 18 Gebruik verlengkabels voor buiten – Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegestane en dienovereenkomstig gekenmerkte verlengkabels. – Gebruik de kabeltrommel alleen in afgerolde toestand. 19 Wees aandachtig Let erop, wat u doet. Ga verstandig aan het werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u ongeconcentreerd bent. 20 Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen – Vóór verder gebruik van het elektrische gereedschap moeten beschermingsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun foutloze en reglementair voorgeschreven werking onderzocht worden. – Controleer of de bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen en dat er geen delen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om de probleemloze werking van het elektrische gereedschap te garanderen. – De bewegende beschermkap mag in geopende toestand niet worden vastgeklemd. – Beschadigde beschermingsinrichtingen en onderdelen moeten zoals reglementair voorgeschreven 91 NL – – – BE door een erkende servicewerkplaats gerepareerd of uitgewisseld worden voor zover niets anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is. Beschadigde schakelaars moeten op een klantenserviceafdeling vervangen worden. Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarbij de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. 21 Opgelet! – Het gebruik van ander elektrisch gereedschap en van andere toebehoren kan een gevaar voor verwondingen voor u betekenen. 22 Laat uw elektrisch gereedschap door een vakkundige elektromonteur repareren – Dit elektrische gereedschap voldoet aan de ter zake geldende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend op een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd worden doordat er originele reserveonderdelen gebruikt worden; in het andere geval kunnen er ongevallen voor de gebruiker ontstaan. – – – – – – EXTRA VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 1 92 Voorzorgsmaatregelen – Waarschuwing! Beschadigde, gescheurde of vervormde zaagbladen niet gebruiken. – Vervang het tafelinzetstuk als het versleten is. Bijslijpen is niet toegestaan. – Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen zaagbladen – – die aan EN 847-1 voldoen. Waarschuwing! Let er bij de vervanging van het zaagblad op dat de zaagbreedte niet kleiner is en de kernbladdikte van het zaagblad niet groter is dan de dikte van de splijtwig! Let erop dat een zaagblad wordt gekozen dat geschikt is voor het te zagen materiaal. Draag geschikte persoonlijke beschermingsuitrusting. Dit houdt in: Gehoorbescherming om het risico op gehoorschade te verminderen, adembescherming om het risico op de inademing van gevaarlijk stof te verlagen. Draag handschoenen bij de omgang met zaagbladen en ruwe materialen. Draag de zaagbladen in een houder voor zover dat praktisch mogelijk is. Draag een veiligheidsbril. Tijdens het werk uit het apparaat wegspringende splinters, spaanders en stof kunnen oogletsel en verlies van gezichtsvermogen tot gevolg hebben. Sluit het elektrisch gereedschap bij het zagen van hout op een stofafzuiging aan. Het vrijkomen van stof wordt o.a. beïnvloed door de aard van het te bewerken materiaal, het belang van de lokale afscheiding (opvangen of bron) en de juiste instelling van kappen, geleideplaten en geleidingen. Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd HSS-staal. Bewaar de schuifstok of het schuifhout altijd in de houder aan het elektrische gereedschap als zij niet in gebruik zijn. NL 2 Onderhoud en instandhouding – Trek bij alle instellings- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. – De geluidsemissie wordt door verschillende factoren beïnvloed, o.a. door de aard em toestand van het zaagblad en de toestand de toestand van het elektrische gereedschap. Gebruik voor zover mogelijk zaagbladen die voor een lage geluidsemissie geconstrueerd zijn, verricht regelmatig onderhoud aan het elektrische gereedschap en opzetwerktuigen en repareer deze zo nodig om de geluidsontwikkeling te reduceren. – Meld defecten en gebreken van het elektrische gereedschap, beveiligingen en opzetstukken aan de voor de veiligheid verantwoordelijke persoon zodra deze gebreken ontdekt zijn. 3 Veilig werken – Gebruik de schuifstok of de handgreep met schuifhout om het wersktuk veilig langs het zaagblad te voeren. – Zorg ervoor dat altijd de splijtwig wordt gebruikt en dat deze correct ingesteld is. – Bovenste zaagbladbeschermer gebruiken en correct instellen. – Gebruik alleen zaagbladen waarvan het maximaal toegelaten toerental niet lager is dan het maximale spiltoerental van het gebruikte gereedschap e die voor het te zagen materiaal geschikt zijn. – Sponningen of groeven niet uitvoeren zonder dat een -geschikte bescherming, bijv. een tunnelbe- BE scherming, boven de zaagtafel aangebracht is. – Cirkelzagen mogen niet worden gebruikt als gleuffrees (in het werkstuk eindigende groef). – Gebruik voor het verplaatsen van het elektrische gereedschap alleen de transportinrichtingen. Gebruik nooit beveiligingen als draaggreep of voor het transport. – Let erop dat tijdens het transport het bovenste deel van het zaagblad afgedekt is, bijvoorbeeld door de beveiligingsinrichting. – Let erop dat alleen afstandsschijven en spilringen worden gebruikt die geschikt zijn voor het door de fabrikant aangegeven gebruiksdoel. – De vloer in de directe omgeving van de machine moet vlak, schoon en vrij van losse deeltjes zijn, zoals bijv. spaanders en snijresten. – Werkpositie steeds zijdelings van het zaagblad. – Geen snijresten of andere werkstukdelen uit de zaagzone verwijderen zolang de machine loopt en het zaagaggregaat zich nog niet in de rustpositie bevindt. – Lange werkstukken beveiligen tegen wegkantelen aan het einde van het zaagproces (bijv. met een afrolkolom of een rolbok). – Let op! Verwijder nooit losse splinters, spaanders of ingeklemde stukken hout bij roterend zaagblad. • Om storingen op te heffen of ingeklemde stukken hout te verwijderen, de machine uitschakelen - trek de stekker uit het stopcontact. 93 NL BE • Werkvoorbereidingen, instel-, meet- en reinigingswerkzaamheden alleen bij uitgeschakelde motor uitvoeren - trek de stekker uit het stopcontact. • Controleer voorafgaand aan de inschakeling of de sleutels en instelwerktuigen verwijderd zijn. Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen, voordat zij het elektrische gereedschap bedienen. Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met zaagbladen 1 Gebruik gereedschappen en werktuigen alleen, wanneer u daarmee vertrouwd bent. 2 Neem het maximale toerental in acht. Het op het te gebruiken werktuig aangegeven maximale toerental mag niet worden overschreden. Neem het eventueel aangegeven toerentalbereik in acht. 3 Let op de juiste draairichting van de motor en het zaagblad. 4 Cirkelzaagbladen die scheurvorming vertonen, dienen buiten gebruik te worden gesteld (reparaties zijn niet toegestaan). 5 94 Werktuigen met zichtbare scheuren mogen niet worden gebruikt. 6 Werktuigen dienen regelmatig te worden gereinigd. 7 Ga voorzichtig om met de te gebruiken werktuigen. Bewaar deze liefst in de originele verpakking of in speciale opbergvoorzieningen. Draag beschermende handschoenen om de veiligheid te verhogen en het risico op letsels te verlagen. 8 Stel voor gebruik van de werktuigen veilig dat alle beveiligingen correct aangebracht zijn. 9 Verzeker u ervan dat het door u gebruikte werktuig aan de technische eisen van dit elektrische gereedschap voldoet en correct bevestigd is, voordat u het gebruikt. 10 Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor zaagwerkzaamheden in hout en nooit voor de bewerking van metaal. Montage en bevestiging van werktuigen en werktuigonderdelen a) Werktuigen en werktuiglichamen moeten zo opgespannen zijn dat zij tijdens het bedrijf nooit los kunnen komen. b) Bevestigingschroeven en moeren dienen met geschikte sleutels enz. en met het door de fabrikant aangegeven aandraaimoment aangedraaid worden. c) Een verlenging van de sleutel of het aandraaien van schroefbevestigingen met behulp van hamerslagen is niet toegestaan. d) De opspanvlakken dienen gereinigd te worden van vervuiling, vet, olie en water. NL e) f) g) Spanschroeven dienen volgens de instructies van de fabrikant aangedraaid te worden. Voor de instelling van de boringsdiameter van cirkelzaagbladen in overeenstemming met de spildiameter van de machine mogen alleen vast ingebrachte ringen, bijv. ingeperste of door een hechtverbinding geborgde ringen, worden gebruikt. Het gebruik van losse ringen is niet toegestaan. Zorg ervoor dat geixeerde reductieringen parallel aan elkaar staan. Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met de laser – Let op: Laserstraling Niet in de laserstraal kijken Laserklasse 2 Veiligheidsaanwijzingen voor de omgang met batterijen 1 Let er altijd hoop dat de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) ingelegd worden zoals op de batterij aangegeven is. 2 Batterijen niet kortsluiten. 3 Probeer niet om niet oplaadbare batterijen op te laden. 4 Batterijen niet te ver ontladen! 5 Oude en nieuwe batterijen en batterijen van verschillende types of fabrikaten niet tegelijkertijd gebruiken! Vervang alle batterijen van een set tegelijkertijd. 6 Verwijder lege batterijen per omgaande uit het apparaat en voer ze op de juiste wijze af! 7 Batterijen niet verhitten! 8 Niet rechtstreeks aan batterijen lassen of solderen! 9 BE Batterijen niet ontmantelen! 10 Batterijen niet vervormen! 11 Batterijen niet in open vuur gooien! 12 Batterijen buiten bereik van kinderen bewaren. 13 Laat kinderen geen batterijen vervangen zonder er toezicht op te houden! 14 Bewaar batterijen niet in de buurt van open vuur, kachels of andere hittebronnen. De batterij niet in direct zonlicht leggen en deze niet bij heet weer in voertuigen gebruiken of opslaan. 15 Ongebruikte batterijen in de originele verpakking bewaren en weghouden bij metalen voorwerpen. Uitgepakte batterijen niet mengen of door elkaar gooien! Dit kan tot een kortsluiting van de batterij en beschadigingen, verbrandingen en brandgevaar leiden. 16 Neem de batterijen uit het apparaat, wanneer dit langere tijd niet worden gebruikt, tenzij het om noodgevallen gaat! 17 Batterijen die zijn uitgelopen, NOOIT zonder adequate bescherming vastpakken. Wanneer de uitgelopen vloeistof met de huid in aanraking komt, zou u de huid op die plek meteen onder een lopende kraan moeten afspoelen. Voorkom in ieder geval dat ogen en mond met de vloeistof in aanraking komen. Gebeurt dat wel, dan dient u per omgaande een arts op te zoeken. 18 Batterijcontacten en ook de contracontacten reinigen voordat de batterijen worden ingelegd. 95 NL BE Restrisico‘s Dit elektrische gereedschap is gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen zich bij het werk individuele restrisico‘s manifesteren. • Gezondheidsrisico door stroom bij gebruik van ongeschikte elektrische aansluitkabels. • Bovendien kunnen ondanks alle genomen maatregelen nog restrisico‘s bestaan die niet meteen in het oog springen. • • Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd, wanneer de “veiligheidsaanwijzingen” en het “gebruik voor het beoogde gebruiksdoel” alsmede de gebruiksaanwijzing volledig in acht worden genomen. Belast de machine niet onnodig: een te sterke druk bij het zagen beschadigt het zaagblad al snel. Dit kan tot verminderde prestaties van de machine bij de verwerking leiden en de nauwkeurigheid bij het zagen verminderen. • Vermijd toevallige inwerkingstellingen van de machine: wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, mag de bedrijfstoets niet ingedrukt zijn/worden. • Gebruik de werktuigen die in dit handboek aanbevolen worden. Zo zorgt u ervoor dat uw zaag optimale prestaties levert. • 96 Houd uw handen uit de buurt van het arbeidsbereik, als het apparaat in werking is. • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact, voordat u instellingen en onderhoud verricht. 5. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de toepasselijke VDE- en DIN-bepalingen. De netaansluiting bij de klant en de gebruikte verlengsnoeren moeten aan deze voorschriften voldoen. • Het product voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11 en er gelden speciale aansluitingsvoorwaarden. Dit betekent dat een gebruik aan vrij kiesbare aansluitingspunten niet toegestaan is. • Het apparaat kan bij ongunstige netomstandigheden tot tijdelijke spanningsluctuaties leiden. • De maximaal toegelaten netimpedantie bij het elektrische aansluitpunt van 0,107 Ohm mag niet worden overschreden. • U dient als gebruiker veilig te stellen - indien nodig in overleg met de energieleverancier - dat de continue belastbaarheid van het stroomnet bij de aansluiting op het openbare net toereikend is voor de aansluiting van dit product. Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze zichzelf uit. Na een afkoelingsperiode (verschilt qua tijd) laat de motor zich weer inschakelen. NL BE Bij stroomkabels doen zich vaak isolatieschades voor. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen alleen door een deskundige elektricien worden verricht. Vermeld bij eventuele aanvragen de volgende gegevens: Oorzaken hiervoor kunnen zijn: • Stroomtype van de motor • Gegevens van de machinetypeplaat • Gegevens van de motortypeplaat Defecte elektrische aansluitkabel • Drukpunten, wanneer aansluitkabels door ramen of deuropeningen worden gevoerd. • Knikpunten door onvakkundige bevestiging of installatie van de aansluitkabel. • Insnijdingen doordat er over de kabel heen wordt gereden. • Isolatieschade doordat de kabel uit het stopcontact wordt getrokken. • Scheurvorming door veroudering van de isolatie. Dergelijke beschadigde elektrische kabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als gevolg van de isolatieschade. Controleer elektrische kabels regelmatig op schades. Let er bij de controles op dat de kabel niet op de netstroom is aangesloten. Elektrische kabels moeten voldoen aan de toepasselijke VDE- en DIN-bepalingen. Gebruik uitsluitend elektrische kabels met de markering H05VV-F. Een opdruk van de typeaanduiding op de aansluitkabel is voorgeschreven. Wisselstroommotor • De netspanning moet 230 V~ bedragen. • Verlengsnoeren tot 25 m lengte moeten een doorsnede van 2,5 mm3 vertonen. Montage Montage, onderdelen vervangen en instellingen Let op! Trek de stekker uit het stopcontact, voordat er onderhoud, werkvoorbereidingen en montagehandelingen aan de cirkelzaag worden verricht. Leg alle meegeleverde onderdelen op een vlak oppervlak. Groepeer gelijke onderdelen. Aanwijzing: Wanneer verbindingen met een schroef (ronde kop of zeskant), zeskantmoeren en ringen worden geborgd, moet de ring onder de moer worden aangebracht. Steek de schroef van buiten naar binnen in en borg de verbindingen met moeren van binnen. Aanwijzing: Draai de moeren en schroeven tijdens de montage slechts zover aan dat deze niet eraf kunnen vallen. Wanneer u de moeren en schroeven reeds voor de eindmontage aandraait/ vastdraait, dan kan de eindmontage niet worden uitgevoerd. Benodigde extra gereedschappen: - Kruiskopschroevendraaier 97 NL BE Montage frame Afb.4-10 1. Tafelcirkelzaag omdraaien en op de vloer leggen. 2. De vier gemonteerde rubberen voeten er met een kruisschroevendraaier afschroeven (afb. 5). 3. De vier standpoten (18) met de zeskantschroeven (e) losjes aan de zaag schroeven (afb. 6). Gebruik hiervoor de meegeleverde steeksleutel (r). Let op! Twee standpoten beschikken over boorgaten (38) aan de achterzijde, waarin de standbeugels geixeerd moeten worden. (Afb. 6 en 10) Let erop dat deze aan de achterzijde van de machine worden bevestigd. 4. Pak nu de dwarsverstevigingen (19) (aanduiding A) en langsverstevigingen (20) (aanduiding B) op. Schroef deze met de vier middenverstevigingen (21, 22) aan de standpoten. Montagemateriaal: Ronde schroeven (d), ring (a), veerring (b) en moeren (c), (afb. 6-8). 5. Draai daarbij de ronde schroeven (d) en de moeren (c) slechts losjes aan. Let op: De langere verstevigingen (met B gemarkeerd) moeten aan de zijkant worden gebruikt. Borg de middelste verstevigingen met de zeskantschroeven zoals in het detail van afb. 8 afgebeeld. 6. Steek nu de rubberen voeten (23) op de standpoten (afb. 9). 7. Schroef bij de boringen in de achterste standpoten de standbeugels (24) vast. Montagemateriaal: telkens 2 98 ronde schroeven (d), ringen (a), veerringen (b) en moeren (c), (afb. 10). Let op! Beide standbeugels moeten aan de achterzijde van de machine aan de bevestigingspunten 38 worden bevestigd. 8. Vervolgens alle schroeven en moeren van het onderstel aandraaien. Tafelverbreding en -verlenging monteren (Afb. 11-14) 1. Tafelverbreding (7) (gemarkeerd met L voor links en R voor rechts) en tafelverlenging (15) met de zeskantschroeven (e) losjes aan de tafel bevestigen. (Afb. 12) 2. Tafelsteunen (25, 26) losjes aan de behuizing van de tafelcirkelzaag schroeven met de zeskantschroeven (f). Bovendien moeten de stafelsteunen (25, 26) ook nog losjes aan de tafelverbreding of -verlenging worden geschroefd. Montagemateriaal: Zeskantschroeven (e), ringen (a) en moeren (c). De korte steunen (25) voor de verbreding, de lange steunen (26) voor de verlanging (afb. 13, 14). 3. De zaag met onderstel omdraaien en op de vloer zetten. 4. Tafelverbreding en -verlenging vlak uitlijnen t.o.v. de zaagttafel. 5. Vervolgens alle schroeven aandraaien. Afzuigadapter monteren (Afb. 15) 1. Afzuigadapter (16) in de daarvoor bestemde opening aan de achterzijde NL van de machine steken. De zijdelingse uitgang wijst daarbij naar buiten. 2. De afzuigadapter heeft een rubberen afdichting. Let erop dat deze gemonteerd is. 3. De adapter wordt met een bajonetvergrendeling geborgd. Steek de stofzuigeradapter (16) zoals in afb. 15 afgebeeld in en vergrendel deze met een kwartslag rechtsom. Splijtwig monteren (Afb. 16-19) Let op! Trek de stekker uit het stopcontact! De instelling van het zaagblad (5) moet na elke zaagbladwisseling worden gecontroleerd. 1. Plaatsing van de batterijen (afb. 16). - Zet de schakelaar (35) laser aan/uit in de stand 0 (laser uit). - Verwijder de batterijvakafdekking (37) door de schroef (36) los te draaien. Verwijder nu de batterijafdekking (37) door deze zijdelings eraf te wippen. - Leg de meegeleverde batterijen (type AAA) in en let daarbij op de juiste ligging van de polen (zie afb. 16). - Plaats de batterijvakafdekking (37) weer terug en bevestig deze met de schroef (36). Opmerkingen over de batterijen: - Wanneer u de laser langere tijd niet gebruikt, zou u de batterijen uit het batterijvak moeten halen. Het uitlopen van batterijvloeistof zou het apparaat kunnen beschadigen. - Batterijen niet wegleggen op radiatoren of langere tijd blootstellen aan sterk zonlicht; temperaturen boven 45° kunnen het apparaat beschadigen. BE 2. Zaagblad (5) auf max. Zaagdiepte instellen, in de stand 0° brengen en ixeren. 3. Tafelinleg (6) eruit nemen (afb. 17). 4. Maak de beide bevestigingsschroeven (30) los en plaats de spliijtwig (4) (zie afb. 18). 5. De afstand tussen zaagblad en splijtwig (4) zou 3 mm tot max. 8 mm moeten zijn (afb. 19). 6. Draai de bevestigingsschroeven (30) weer aan en monteer de tafelinleg (6) (zie afb. 17). Zaagbladbeschermer monteren / demonteren (Afb. 20/21) 1. Voor de eerste montage moeten de batterijen van de laser worden ingelegd (zie splijtwig monteren 1). 2. Schroef met vleugelmoer en ring (27) van de zaagbladbeschermer (2) demonteren. Plaats de zaagbladbeschermer (2) van boven op de splijtwig (4). 3. Schroef met vleugelmoer en ring (27) monteren zodat de schroef vast in het langgat (28) zit. 4. Schroef (27) niet te stevig aandraaien. De zaagbladbeschermer moet vrij beweegbaar blijven. 5. fzuigslang (3) op de afzuigadapter (16) en de afzuigaansluiting van de zaagbladbeschermer (2) steken. Een geschikte spaanderzuiging op de afzuigadapter (16) aansluiten (afb. 21). 99 NL BE 6. De demontage vindt in de omgekeerde volgorde plaats. Let op! Voordat u begint te zagen, moet de zaagbladbeschermer (2) op het werksuk neergelaten zijn. 7. Draai de bevestigingsschroeven (30) weer aan en monteer de tafelinleg (6). Tafelinleg vervangen Montage/vervanging van het zaagblad (Afb. 17 und 22) 1. Bij slijtage of beschadiging moet de tafelinleg (6) worden vervangen, anders bestaat een verhoogd risico op letsel. 2. Verwijder de 3 verzonken schroeven (29). 3. Neem de versleten tafelinleg (6) eruit. 4. De montage van de nieuwe tafelinleg vindt in de omgekeerde volgorde plaats. Splijtwig instellen / monteren (Afb. 16-19) Let op! Trek de stekker uit het stopcontact! De instelling van het zaagblad (5) moet na elke zaagbladwisseling worden gecontroleerd. 1. Zaagblad (5) auf max. zaagdiepte instellen, in de stand 0° brengen en ixeren. 2. Zaagbladbeschermer (2) demonteren 3. Tafelinleg (6) eruit nemen. 4. Maak de bevestigingsschroeven (30) los. 5. Splijtwig (4) naar boven schuiven. 6. De afstand tussen zaagblad (5) en splijtwig (4) zou max. 8 mm moeten bedragen. (Afb. 19) 100 8. Zaagbladbeschermer (2) weer monteren. (Afb. 22) 1. Let op! Trek de stekker uit het stopcontact en draag beschermende handschoenen. 2. Zaagbladbeschermer (2) demonteren 3. De tafelinleg (6) door het losdraaien van de drie verzonken schroeven (29) verwijderen (zie afb. 17) 4. De inbussleutel (s) (HX6) op de schroef aanzetten en met de steeksleutel (t) (SW22) op de motoras tegenhouden (zie afb. 22). 5. Let op! Schroef in rotatierichting van het zaagblad draaien. 6. Buitenste lens afnemen en het oude zaagblad schuin naar beneden van de binnenste lens aftrekken. 7. Zaagbladlens voor montage van het nieuwe zaagbald zorgvuldig met een staalborstel reinigen. 8. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde weer plaatsen en aandraaien. Let op! Loopinrichting in acht nemen, de zaagschuinte van de tanden moet in looprichting, d.w.z. naar voren, wijzen (zie pijl op de zaagbladbeschermer (2). 9. Tafelinleg (6) en zaagbladbeschermer (2) weer monteren en instellen. NL 10. Voordat u weer met de zaag gaat werken, moet de correcte werking van de beveiligingen worden gecontroleerd. Voor ingebruikname • • • • • • • • De machine moet stabiel opgesteld worden, d.w.z. op een werkbank, het onderstel o.i.d. vastgeschroefd. Gebruik daardoor de boorgaten die zich in het onderstel van de machine bevinden. Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en beveiligingen correct zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen zoals spijkers of schroeven enz. letten. Voordat u de aan/uit-schakelaar bedient, dient u zich ervan te verzekeren of het zaagblad correct gemonteerd is en bewegende delen licht beweegbaar zijn. Overtuig u voor aansluiting van de machine of de gegevens op de typeplaat overeenkomen met de speciicaties van de netstroom. Sluit de machine uitsluitend op een correct gemonteerd, geaard stopcontact aan dat minimaal met 16A gezekerd is. Sluit het apparaat zo mogelijk uitsluitend aan op een stopcontact met een aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met een activeringslekstroom van niet meer dan 30 mA. BE Bediening Aan-, uitschakelen (Afb.23) - Door indrukken van de groene toets “Ï” kan de zaag worden ingeschakeld. Voor aanvang van het zagen afwachten tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt. - Om de zaag weer uit te schakelen, moet de rode toets “0” worden ingedrukt. Instellen van de zaagdiepte (Afb.23) Door draaien van het handwiel (12) voor de hoogteverstelling, kan het zaagblad op de gewenste zaagdiepte (traploos) worden ingesteld. Belangrijk: het handwiel (12) moet voor de instelling van de zaagdiepte naar buiten getrokken zijn, de ingedrukte positie verstelt de zaaghoek. - Tegen de klok in draaien: grotere zaagdiepte - Met de klok mee draaien: kleinere zaagdiepte Controleer de instelling aan de hand van een zaagproef. Hoekinstelling (Afb.23) Met de tafelcirkelzaag kunnen verstekzaagbewerkingen naar links van 0°45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd. 101 NL BE Controleer voor elke zaagbewerking dat tussen de aanslagrail (39), de dwarszaagmal (afb. 1, nr. 8) en het zaagblad (5) geen botsing mogelijk is. Instellen van de zaagbreedte (Afb. 27-28) - Bij het zagen van houten elementen in lengterichting moet de parallelaanslag (14) worden gebruikt. - Fixeergreep (9) losmaken - Door indrukken en draaien van het handwiel (12) de gewenste hoekmaat op de schaal instellen. - De parallelaanslag zou aan de rechterzijde van het zaagblad (5) gemonteerd moeten worden. - Fixeergreep (9) in de gewenste hoekstand arreteren. - Plaats de parallelaanslag zijdelings in de geleidingsrail (13) (afb. 28). - Op de geleidingsrail voor de parallelaanslag (13) bevinden zich 2 schaalindelingen (j/k). Deze geven de afstand tussen de aanslagrail (39) en het zaagblad (5) aan (afb. 27). - Kies afhankelijk van de vraag of de aanslagrail (39) voor de bewerking van dik of dun materiaal gedraaid is, de passende schaalindeling: Werken met de parallelaanslag Instellen van de aanslaghoogte (Afb. 24-26) - - De aanslagrail (39) van de parallelaanslag (14) heeft twee verschillend hoge geleidingsvlakken. Afhankelijk van de dikte van de te zagen materialen moet de aanslagrail (39) verschillend worden gebruikt. Voor dun materiaal (minder dan 25 mm werkstukdikte) afb. 24 gebruiken. Voor dik materiaal (meer dan 25 mm werkstukdikte) afb. 26 gebruiken. Aanslagrail draaien (Afb. 24-26) - Draai om de aanslagral (39) te draaien eerst de beide vleugelmoeren (h) los. - Nu kan de aanslagrail (39) van de geleidingsral (14) worden afgetrokken en met de gewenste geleiding er weer overheen worden geschoven. - Draai de vleugelmoeren (h) weer vast. 102 Hoge aanslagrail (dik materiaal): Schaal (j) Lage aanslagrail (dun materiaal): Schaal (k) - Parallelaanslag (14) op de gewenste maat instellen bij het kijkglas en met de excenterhendel (31) ixeren. Aanslaglengte instellen (Afb. 29) - Om het klemmen van het werkstuk te vermijden, is de aanslagrail (39) in lengterichting verschuifbaar. - Vuistregel: Het achterste einde van de aanslag ligt gelijk met een denkbeeldige lijn. Deze begint ca. bij het midden van het zaagblad en verloopt onder 45° naar achteren. - Benodigde zaagbreedte instellen. NL - Vleugelmoeren (h) losdraaien en de aanslagrail (39) zover verschuiven dat de denkbeeldige 45°-lijn aangeraakt wordt. - Draai de vleugelmoeren (h) weer vast. Afstelling van de parallelaanslag (Afb. 30) - Let op! Beschermkap verwijderen - Zaagblad (5) op maximale zaagdiepte instellen. - Parallelaanslag (14) zo instellen dat de aanslagrail (39) het zaagblad aanraakt (instelling voor dik materiaal. - Wanneer de parallelaanslag (14) niet op een lijn met het zaagbad (5) ligt, als volgt te werk gaan. De schroeven (m) aan de parallelaanslag zover losdraaien dat zich de parallelaanslag (14) parallel aan het zaagblad (5) laat uitlijnen (afb. 30). - Schroeven (m) weer aandraaien. Dwarsaanslag (Afb. 31) - Dwarsaanslag (8) in een groef (32) van de zaagtafel schuiven. - Kartelschroef (33) losdraaien. - Dwarsaanslag (8) draaien tot de gewenste hoekmaat is ingesteld. De kerf aan de geleidingsstaaf toont de ingestelde hoek. - Kartelschroef (33) weer aandraaien. - Bij het zagen moet de dwarsaanslag (8) met de aanslagrail (39) van de parallelaanslag (14) worden verlengd (afb. 31). - BE Om de dwarsaanslag (8) met de aanslagrail (39) te verlengen, moet de aanslagrail (39) van de parallelaanslag (14) worden afgenomen. Nu moet de aanslagrail, zoals in afb. 31 weergegeven, worden gemonteerd. Gebruik hiervoor de stergreepmoeren (q). Let op! - Aanslagrail (39) niet te ver in de richting van het zaagblad schuiven. - De afstand tussen de aanslagrail (39) en het zaagblad (5) zou ca. 2 cm moeten bedragen. (Afb. 31) Afstelling van de schaal van de dwarsaanslag (Afb.32) - Een 90° aanslaghoek aan het zaagblad (5) instellen. - Dwarsaanslag (8) met de aanslagrail (39) van de parallelaanslag (14) verbinden (zie ook Dwarsaanslag). - Kartelschroef (33) van de dwars- aanslag (8) losdraaien. - Dwarsaanslag (13) zodanig positioneren dat de aanslagrail in een hoek van 90° ten opzichte van het zaagblad (5) staat. Nu de dwarsaanslag met behulp van de 90°-hoek exact uitlijnen ten opzichte van het zaagblad en de kartelschrioef (33) weer aandraaien. - Controleren of de dwarsaanslag exact 90° aangeeft. Is dit niet het geval, dan gaat u als volgt te werk: - De beide schroeven (o) waarmee de schaal (p) van de dwarsaanslag (8) daaraan bevestigd is, losdraaien. De 103 NL - BE schaal laat zich nu op de correcte positie instellen. Afstellen van de laser Draai nu de schroeven (o) weer aan. Wanneer de laser (34) niet meer de correcte zaaglijn aangeeft, kan deze worden nagesteld. Draai hiervoor de schroeven (z) los. Stel de laser met behulp van de afstelschroef (y) zo in dat de laserstraal de snijtanden van het zaagblad (5) raakt. Gebruik van de laser (Afb. 33-34) - De laser (34) maakt het u mogelijk met een cirkelzaag precisiebewerkingen uit te voeren. - Het laserlicht wordt gegenereerd door een laserdiode die door twee batterijen wordt gevoed. Het laserlicht wordt opgewijd tot een lijn en treedt uit via de laseruitgangsopening. Deze lijn kunt u vervolgens als optische markering voor de zaaglijn bij de precisiebewerking gebruiken. Neem de veiligheidsaanwijzingen voor de laser in acht. - Plaatsing van de batterijen - Laser inschakelen: Schakelaar Laser Aan/Uit (35) op I zetten. De schakelaar Laser Aan/Uit (35) is bij gemonteerde zaagbladbeschermer (2) via een uitsparing daarin toegankelijk (afb. 33). Uit de laseruitgangsopening wordt nu een rode laserstraal geprojecteerd. Wanneer u tijdens het zagen de laserstraal langs de zaaglijnmarkering voert, levert dat mooie zaagsneden op. - Laser uitschakelen: Schakelaar Laser Aan/Uit (35) op 0 zetten. De laserstraal dooft. Zet de laser altijd uit, wanneer u hem niet nodig heeft om de batterij te ontzien. - De laserstraal kan door afgezet stof en spaanders geblokkeerd worden. Verwijder deze deeltjes daarom na elk gebruik (apparaat uitgeschakeld) van de laseruitgangsopening. 104 (Afb. 34) Bedrijf Werkinstructies Na elke nieuwe instelling adviseren wij een zaagproef om de ingestelde maten te controleren. Na inschakeling van de zaag afwachten tot het zaagblad zijn max. toerental heeft bereikt, voordat u de zaagbewerking verricht. Lange werkstukken beveiligen tegen wegkantelen aan het einde van het zaagproces (bijv. met een rolbok enz.). Opletten bij het insnijden. Gebruik het apparaat uitsluitend met afzuiging. Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen. Geschiktheid van de zaagbladen: - 24 tanden: zachte materialen, hoge spaanderafname, grof zaagbeeld - 48 tanden: harde materialen, lagere spaanderafname, ijner zaagbeeld Uitvoering van zaagbewerkingen in lengterichting (Afb. 35) Hierbij wordt een werkstuk in zijn lengterichting doorgezaagd. Een kant van het werkstuk wordt tegen de parallelaanslag (14) gedrukt, terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (1) rust. NL De zaagbladbeschermer (2) moet altijd op het werkstuk worden neergelaten. De lichaamspositie bij het zagen in lengterichting mag nooit op een lijn met het zaagsnedeverloop liggen. BE • De parallelaanslag in overeenstemming met de beoogde werkstukbreedte instellen. • Werkstuk met beide handen vooruit schuiven, in het bereik van het zaagblad absoluut een schuifstok (17) gebruiken als hulpmiddel. • Werkstuk altijd tot aan het einde van de spijtwig doorschuiven. - Parallelaanslag (14) in overeenstemming met de werkstukhoogte en de gewenste breedte instellen. - Zaag inschakelen: - Handen met aaneengesloten vingers vlak op het werkstuk leggen en het werkstuk langs de parallelaanslag (14) in het zaagblad (5) schuiven. Let op! Bij korte werkstukken moet de schuifstok al bij aanvang van de zaagsnede worden gebruikt. - Zijdelingse geleiding met de linker of rechter hand (afhankelijk van de positie van de parallelaanslag) slechts tot aan de voorzijde van de zaagbladbeschermer (2). Zagen van zeer smalle werkstukken - Werkstuk altijd tot aan het einde van de spijtwig (4) doorschuiven. - De zaagresten blijven op de zaagtafel (1) liggen tot het zaagblad (5) zich weer in rustpositie bevindt. - Lange werkstukken beveiligen tegen wegkantelen aan het einde van het zaagproces! (bijv. met een rolbok enz.) Zagen van smalle werkstukken (Afb. 36) (Afb. 37) Om zeer smalle werkstukken met een breedte van 30 mm of minder te kunnen zagen in lengterichting, moet absoluut een schuifhout worden gebruikt. Schuifhout wordt niet meegeleverd! (Verkrijgbaar in de vakhandel) Versleten schuifhout op tijd vervangen. • De parallelaanslag moet op de zaagbreedte van het werkstuk worden ingesteld. • Werkstuk met het schuifhout tegen de aanslagrail drukken en met de schuifstok (17) tot aan het einde van de spijtwig doorschuiven. Bij het zagen van werkstukken met een breedte van minder dan 120 mm in lengterichting dient men absoluut van een schuifstok (17) gebruik te maken. De schuifstok is inbegrepen in de levering. Vervang een versleten of beschadigde schuifstok meteen. 105 NL BE Uitvoering van zaagbewerkingen onder verstek (Afb. 38) Versteksneden worden principieel met behulp van de parallemaanslag (14) uitgevoerd. - Zaagblad (5) op de gewenste hoek instellen. - Parallelaanslag (14) afhankelijk van de werkstukbreedte en -hoogte instellen. - Zaagnsede in overeenstemming met de werkstukbreedte uitvoeren. In dwarsrichting zagen - Zaag weer uitschakelen. Zaagafval pas verwijderen, wanneer het zaagblad stilstaat. Het zagen van spaanplaat Om het uitbreken van de zaagranden bij het zagen van spaanplaat te vermijden, zou het zaagblad (5) niet hoger dan 5 mm boven de werkstukdikte moeten worden ingesteld. Transport (Afb. 40/41) 1. Schakel het elektrische gereedschap voor elk transport uit en scheid het van de netstroom. 2. Draag het elektrische gereedschap met minimaal twee personen. Til het niet op aan de tafelverbredingen. Gebruik voor verplaatsingen van de machine uitsluitend de transportgrepen (afb. 40/41). Deze zijn aan beide zijden van het apparaat in de behuizing ingestanst. 3. Bescherm het elektrische gereedschap tegen slagen, stoten en sterke trillingen, bijv. bij vervoer in voertuigen. 4. Beveilig het elektrische gereedschap tegen kantelen en wegglijden. Gebruik de beveiligingsvoorzieningen nooit als handgreep voor de handling of verplaatsingen. (Afb. 31, 39) - Dwarsaanslag (8) in een van de beide groeven (32) van de zaagtafel schuiven. Op de gewenste hoekmaat instellen. Mocht het zaagblad (5) eveneens schuin gezet worden, dan moet de linker groef (32) worden gebruikt. Daardoor komen uw hand en de dwarsaanslag niet in contact met de zaagbadbeschermer. - Aanslagrail (39) gebruiken. - Werkstuk stevig tegen de dwarsaanslag (8) drukken. - Zaag inschakelen. - Dwarsaanslag (8) en werkstuk in de richting van het zaagblad schuiven om de zaagsnede uit te voeren. 5. – Let op: Houd altijd het begeleide werkstuk vast en nooit het vrije gedeelte dat eraf wordt gezaagd. Reiniging en onderhoud - Dwarsaanslag (8) altijd zo ver doorschuiven dat het werkstuk volledig doorgezaagd is. 106 Trek voor elke instelling, onderhoud of reparatie de stekker uit het stopcontact. NL Laat reparatiewerkzaamheden en onderhoud, die niet zijn beschreven in deze handleiding, uitvoeren door een gespecialiseerd service-center. Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Voer de onderstaande reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit. Daardoor is een lange levensduur en een betrouwbare werking gegarandeerd. BE Bewaring • Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen. Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Reiniging Het apparaat mag niet met water worden afgespoeld of in water worden gedompeld. Er bestaat anders een risico op een elektrische schok. • • • • Houd beveiligingen, luchtsleuven en motorbehuizingen zoveel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat af met een schone doek of blaas het uit met perslucht met lage druk. Wij adviseren om het apparaat meteen na gebruik te reinigen. Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje smeerzeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen, die zouden de kunststof delen van het apparaat kunnen aantasten. Let erop dat er geen water in het binnenste van het apparaat kan binnendringen. Smeer ter verlenging van de levensduur van het gereedschap eens per maand de draaiende delen. Smeer niet de motor. Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis. • • Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 107 NL BE Reserveonderdelen/Accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 110). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. (14) Parallelaanslag .................................................................... (8) Dwarsaanslag ....................................................................... (2) Zaagbladbeschermer. ............................................................. (15) Tafelverlenging .................................................................... (6) Tafelinleg .............................................................................. (7) Tafelverbreding ...................................................................... (34) Laser .................................................................................. (4) Splijtwig ............................................................................... (12) Handwiel.. .......................................................................... (3) Afzuigslang ........................................................................... (17) Schuifstok ............................................................................ (11) Aan/uit-schakelaar ............................................................... (24) Standbeugels....................................................................... (10) Onderstel ............................................................................ (23) Rubberen voeten .................................................................. (r+s) Gereedschap ...................................................................... (5) Zaagblad 24 tanden .............................................................. (5) Zaagblad 48 tanden .............................................................. Bestellnr. 91103530 Bestellnr. 91103531 Bestellnr. 91103532 Bestellnr. 91103533 Bestellnr. 91103534 Bestellnr. 91103535 Bestellnr. 91103536 Bestellnr. 91103537 Bestellnr. 91103538 Bestellnr. 91103539 Bestellnr. 91103540 Bestellnr. 91103541 Bestellnr. 91103542 Bestellnr. 91103543 Bestellnr. 91103544 Bestellnr. 91103545 Bestellnr. 03800400 Bestellnr. 03800401 Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd. 108 Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. NL Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wetteljke kwaliteitsgarantie De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaande beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór alevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. ilters of deksels) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas gemaakt zijn). Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden BE en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 273460) als bewijs van de aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzijde af te leiden. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. 109 NL BE Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle bij de aankoop bijgeleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen. Reparatieservice U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door ons serviceiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op. Wij kunnen uitsluitend apparaten behandelen, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons serviceiliaal te zenden. Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 110 Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 BE Service Belgique / Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu 5. Brandplekken op het snijvlak 4. Motor levert geen vermogen, de zekering reageert 3. Foute draairichting motor Bot zaagblad Fout zaagblad b) Overbelasting door bot zaagblad b) a) Doorsnede van het verlengsnoer is niet toereikend a) Foute aansluiting b) Motor of schakelaar defect d) Condensator defect Aansluitingen aan motor of schakelaar niet in orde c) a) Uitval netzekering Verlengsnoer defect 2. Motor start niet op a) Bevestigingsmoer te licht aangetrokken 1. Zaagblad komt los na uitschakeling van de motor b) Mogelijke oorzaak Probleem Foutopsporing b) a) b) a) b) a) d) c) b) a) Zaagblad vervangen Zaagblad slijpen, vervangen Zaagblad vervangen Zie Elektrische aansluiting Door een elektricien de polen van het wandstopcontact laten omwisselen Door elektricien laten controleren Door elektricien laten controleren Door elektricien laten controleren Verlengsnoer vervangen Netzekering controleren Bevestigingsmoer rechtse schroefdraad aandraaien Foutherstel NL BE 111 ES Contenido Introducción ................................ 112 Uso previsto ............................... 113 Descripción general .................... 114 Volumen de suministro ................. 114 Vista sinóptica ............................ 114 Descripción del funcionamiento ..... 115 Datos técnicos ............................. 115 Instrucciones de seguridad ............ 116 Símbolos y pictogramas ............... 116 Símbolos en el aparato ................. 116 Montaje ...................................... 124 Montaje bastidor ......................... 125 Alargar y ampliar la mesa montar.. 125 Montar adaptador de aspiración ... 126 Montar la cuña abridora............... 126 Montar / desmontar la protección de la hoja de sierra .................... 126 Sustituir el suplemento de la mesa .. 127 Montar / desmontar la cuña abridora ..................................... 127 Montar/Cambiar la hoja de sierra . 127 Antes de la puesta en funcionamiento ............................ 128 Manejo ...................................... 128 Encendido y apagado ................ 128 Ajustar la profundidad de corte ..... 129 Ajuste del ángulo ......................... 129 Trabajar con el tope paralelo ........ 129 Ajustar la altura del tope ............. 129 Girar el riel de tope ..................... 129 Ajustar el ancho de corte ............ 129 Ajustar longitud del tope ............... 130 Ajustar el tope paralelo ............... 130 Tope transversal ........................... 130 Ajustar la escala del tope transversal .................................. 131 Utilización del láser .................... 131 Ajustar el láser ........................... 131 Funcionamiento ......................... 132 Hacer cortes longitudinales ......... 132 Cortar piezas de labor estrechas . 132 Cortar piezas de labor muy inas .. 133 Realizar cortes angulares ............. 133 Realizar cortes transversales ......... 133 Cortar tableros de madera aglomerada ............................... 134 Transporte .................................. 134 Limpieza y mantenimiento ............ 134 Limpieza .................................... 134 Almacenaje ................................. 135 Eliminación y protección del medio ambiente ................................... 135 Piezas de repuesto / Accesorios .... 135 Garantía .................................... 136 Servicio de reparación ................ 137 Service-Center ............................ 137 Importador ................................. 137 Búsqueda de fallos ....................... 138 Traducción de la Declaración de conformidad CE original........................ 197 Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control inal. Con ello queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. 112 Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. ES Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto La sierra circular de mesa está prevista para realizar cortes longitudinales y transversales (solo con tope transversal) de cualquier tipo de maderas adaptadas al tamaño de la máquina. No se puede cortar ningún tipo de madera en forma de rollo. Solo se permite el uso de la máquina según el in previsto. Cualquier otro uso diferente se entiende que no es acorde al in previsto. Los daños o lesiones de cualquier tipo que de ello se deriven serán responsabilidad del usuario y no del fabricante. Solo se pueden utilizar hojas de sierra que sean apropiadas para la máquina (hojas de sierra HM o CV). Se prohíbe el uso de hojas de sierra HSS o de muelas de tronzar de cualquier tipo. También forma parte de la utilización conforme al in previsto la observancia de las advertencias de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y las indicaciones de funcionamiento contempladas en las instrucciones de uso. Quienes manejen la máquina y le realicen el mantenimiento deberán conocer su funcionamiento y estar informados sobre los posibles peligros. Deberán observarse además de manera rigurosa las disposiciones vigentes en materia de prevención de accidentes. También deberán observarse las normas generales en materia de medicina del trabajo y de aspectos de seguridad. ¡Atención! Mientras se están manejando aparatos han de respetarse algunas medidas de seguridad para evitar lesiones y daños. Por tanto, lea atentamente estas instrucciones de uso y advertencias de seguridad. Consérvelas para que pueda disponer de dicha información en cualquier momento. Si diese el aparato a otras personas, entrégueles también las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad. No asumimos ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por la inobservancia de estas instrucciones y de las advertencias de seguridad. Cualquier cambio realizado a la máquina excluye cualquier tipo de responsabilidad por parte del fabricante por los daños que de ello resulten. Incluso realizando un uso conforme al previsto siguen existiendo ciertos factores de riesgo. Condicionado por la construcción y el diseño de la máquina se pueden producir los siguientes riesgos: • • • • • • • Entrar en contacto con la hoja de sierra en la zona no cubierta Introducir las manos en la hoja de sierra en funcionamiento (corte) Rebote de la pieza de labor y partes de la misma Rotura de la hoja de sierra Pueden salir disparadas piezas de metal duro defectuoso de la hoja de sierra. Daños auditivos si no se utiliza la protección auditiva necesaria. Emisiones de polvo de madera dañinas para la salud si se utiliza en espacios cerrados. Rogamos tenga en cuenta que nuestros aparatos no están construidos para ser utilizados en ámbitos profesionales, en la fabricación artesanal o industrial. No asumimos ninguna prestación de garantía si el aparato se utiliza en establecimientos profesionales, artesanales o industriales, ni en el caso de actividades equiparables. 113 ES Descripción general Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo: - La mesa de la sierra lleva la hoja de sierra de metal duro premontada con 24 dientes -Hoja de sierra de metal duro premontada con 48 dientes -Protección de la hoja de sierra -Manguera de aspiración -Adaptador de aspiración con junta de goma -Cuña abridora con láser -Pilas 1,5V AAA (2x) -Tope paralelo -Riel de tope -Tope transversal -Ampliación de la mesa (2x) -Prolongación la mesa -Taco de desplazamiento -Patas de apoyo (4x) -Travesaño (2x) -Travesaño longitudinal (2x) -Travesaño intermedio corto (2x) -Travesaño intermedio largo (2x) -Pies de goma (4x) -Arco de apoyo (2x) -Soportes de la mesa, cortos (4x) -Soportes de la mesa, largos (2x) - Instrucciones de uso Material de montaje - Bolsa A para patas de apoyo y travesaño intermedio: Tornillo de cabeza hexagonal con arandela/arandela de muelle (f), 8 unidades; Tornillo de cabeza hexagonal (g) = arandela de muelle (b), 2x arandela (a), Tuerca (c), 4 unidades; 114 Tornillo de cabeza redonda M6 x 12 (e) = arandela (a), arandela de muelle (b), Tuerca (c), 8 unidades de cada - Bolsa B para arco de apoyo y diagonales: Tornillo de cabeza redonda M6 x 12 (e) = arandela (a), arandela de muelle (b), Tuerca (c), 20 unidades de cada - Bolsa C para alargar y ensanchar la mesa: Tornillo de cabeza hexagonal con arandela/arandela de muelle (f), 12 unidades; Tornillo de cabeza hexagonal (g) = arandela de muelle (b), 2x arandela (a), Tuerca (c), 6 unidades Herramienta - Llave Allen HX 6 - Llave de boca SW 8/10 - Llave de boca SW 22 Hallará las imágenes en las solapas delantera y trasera.. Vista sinóptica 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Mesa de serrar Protección de la hoja de sierra Manguera de aspiración Cuña abridora Hoja de sierra Suplemento de la mesa Ampliación de la mesa Tope transversal Mango para inmovilizar Bastidor inferior Interruptor de encendido/apagado 12 Rueda de mano 13 Carril guía 14 Tope paralelo ES 15 Prolongación la mesa 16 Adaptador de aspiración con junta de goma 17 Taco de desplazamiento 18 Patas de apoyo 19 Travesaño 20 Travesaño longitudinal 21 Travesaño intermedio, corto 22 Travesaño intermedio, largo 23 Pies de goma (4x) 24 Arco de apoyo (2x) 25 Soportes de la mesa, cortos 26 Soportes de la mesa, largos 27 Tornillo con tuerca de mariposa 28 Agujero alargado en la cuña abridora 29 Tornillo de cabeza avellanada suplemento de mesa 30 Tornillos de ijación cuña abridora 31 Palanca de excéntrica 32 Ranura 33 Tornillo moleteado 34 Láser 35 Interruptor láser 36 Tornillos compartimento pilas 37 Tapa para las pilas 38 Puntos de ijación 39 Riel de tope Descripción del funcionamiento La sierra circular de mesa está prevista para realizar cortes longitudinales y transversales (solo con tope transversal) de cualquier tipo de maderas adaptadas al tamaño de la máquina. No se puede cortar ningún tipo de madera en forma de rollo. Datos técnicos Sierra circular................................ PTK 2000 B2 Motor de corriente alterna....... 230 V~ 50Hz Potencia ............................... 2000 vatios Régimen de trabajo ...................S6 40%* Clase de protección .............................. I Tipo de protección ...........................IP20 Revoluciones en vacío .............4800 min-1 Hoja de sierra para metal duro .......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Número de dientes ..................... 24 / 48 Espesor cuña abridora ................. 2,5 mm mín. Medidas pieza de labor An x L x Al ........................ 10x50x1 mm Tamaño de la mesa ...........630 x 445 mm Ampliación de la mesa Izq./Dcha. .......................620 x 250 mm Prolongación de la mesa detrás ......................435 x 320 mm Altura de corte máx. 90° .............. 73 mm Altura de corte máx. 45° .............. 63 mm Regulación de la altura ............ 0 - 73 mm Hoja de sierra orientable .............. 0 - 45° Conexión aspiración ................. ø 34 mm Peso (incl. accesorios) aprox.........29,5 kg Tipo de láser ....................................... 2 Longitud de onda del láser ........... 650 nm Potencia láser ............................ < 1 mW Alimentación de corriente módulo del láser ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) Nivel de presión acústica (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Nivel de potencia acústica (LWA) medido ..............105 dB(A); KWA = 3 dB garantizado ........................ 108 dB(A) * Régimen de servicio S6 40%: Servicio permanente con carga intermitente (duración del ciclo 10 min). Para no calentar el motor en exceso, el motor puede estar en servicio el 40% de la duración del ciclo en la potencia nominal indicada y posteriormente ha de seguir funcionando el 60% de la duración del ciclo sin carga. 115 ES Láser Clase 2 Sin previo aviso, pueden realizarse cambios técnicos y ópticos con motivo de los avances en el desarrollo. Por tanto, todas las medidas, indicaciones y datos se realizan sin garantía. En consecuencia no se pueden reclamar derechos que tengan como base estas instrucciones de uso. Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. 108 Valor del nivel de potencia sonora. Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Símbolos y pictogramas Símbolos en el aparato: Símbolos en las instrucciones de uso: Lea las instrucciones de uso. Señales indicadoras de peligro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas. Use dispositivos de protección de ojos. Póngase protección en los oídos. Señales de obligación (en lugar de la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños. Lleve una mascarilla protectora. Atención - Riesgo de lesión. Nunca introduzca las manos en la hoja de sierra en funcionamiento. No exponer el equipo a la lluvia. No exponga el aparato a la humedad. No trabaje bajo lluvia. Atención - una hoja de sierra dañada no se puede seguir utilizando en ningún caso. Cambiar inmediatamente la hoja de sierra. ¡Atención! - Radiación láser. No dirigir la mirada hacia el rayo. 116 Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del aparato. Trabajar de forma segura 1 Mantenga su lugar de trabajo en orden – El desorden en la zona de trabajo puede causar accidentes. 2 Tenga en cuenta las inluencias del medio ambiente – No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. ES - 3 4 No utilice herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. Procure iluminar bien el lugar de trabajo. No use las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión. Protéjase de las descargas eléctricas – Evite tocar físicamente las piezas puestas a tierra, como tuberías, radiadores, hornos eléctricos o refrigeradores. Mantenga alejadas a las demás personas! – No permita que otras personas toquen la herramienta eléctrica o el cable, especialmente los niños, y manténgalos alejados de su lugar de trabajo. 5 Guarde las herramientas eléctricas no usadas en un lugar seguro – Las herramientas eléctricas no usadas deberían guardarse en un lugar seco, elevado o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños. 6 No sobrecargue la herramienta eléctrica – Usted trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada. 7 Utilice la herramienta eléctrica correcta – No utilice máquinas débiles para realizar trabajos pesados. - No utilice la herramienta eléctrica para inalidades, para las que no está prevista. Por ejemplo, no utilice ninguna sierra circular manual para cortar ramas de árboles ni tacos de madera. – No utilice la herramienta eléctrica de las sierras de leña. 8 Lleve ropa adecuada – No lleve ropa suelta o joyas que puedan ser atrapadas por las piezas móviles del aparato. - Al trabajar al aire libre, se recomienda llevar calzado antideslizante. - Si tiene el cabello largo, llévelo cubierto por una red. 9 Utilice un equipo protector – Lleve gafas protectoras. Si no lo hace, existe el riesgo de sufrir daños oculares debido a chispas o partículas desprendidas. - Utilice una mascarilla en los trabajos que produzcan polvo. 10 Conecte el sistema extractor de polvo – Si existiesen conexiones para aspirar y recoger el polvo, convénzase de que estén conectadas y se usen correctamente. – Solo está permitido poner en funcionamiento el aparato en espacios cerrados si se dispone de la aspiración adecuada. 11 No utilice el cable para inalidades ajenas a lo previsto – No utilice el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bordes ailados. 12 Asegure la pieza – Cuando las piezas de labor son más largas se necesita de un suplemento adicional (mesa, caballete, etc.) para evitar que la máquina pueda volcar. – Presione la pieza de labor con fuerza contra la mesa de trabajo y el tope para evitar que la pieza 117 ES de labor pueda tambalearse o torcerse. 13 Evite adoptar una posición corporal anómala – Procure estar irmemente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio. – Evite poner las manos en posiciones incómodas donde un resbalón repentino puede hacer que una o las dos manos toquen la hoja de sierra. 14 Cuide sus herramientas con esmero – Mantenga limpias y ailadas las herramientas cortantes para poder trabajar de una forma más segura y mejor. - Siga las instrucciones de lubricación y de cómo cambiar la herramienta. - Compruebe periódicamente el cable conector de la herramienta eléctrica y, si estuviese deteriorado, haga que un técnico lo reemplace. - Compruebe periódicamente las líneas de alargo y sustitúyalas cuando estén deterioradas. - Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y de grasas. 15 Saque el enchufe de la caja de empalme – Mientras la hoja de sierra está en funcionamiento nunca retire astillas, virutas o piezas de madera enclavadas. – Si no va a utilizar la herramienta electrónica, antes de realizarle el mantenimiento o cambiar las herramientas como la hoja de sierra, taladradora, fresa. 118 16 No deje colocada ninguna llave en la herramienta – Antes de conectar el aparato, compruebe que no haya quedado ninguna llave ni pieza de ajuste dentro. 17 Evite la puesta en marcha inadvertida – Asegúrese de que, al introducir el enchufe en la toma de corriente, el interruptor esté desconectado. 18 Utilice cables de alargo para el exterior – Utilice al aire libre sólo cables de alargo autorizados para ello y marcados correspondientemente. – Utilice el cable solo cuando esté completamente desenrollado del enrollacable. 19 ¡Esté atento! ¡Mire lo que hace! Trabaje de una forma razonada. No utilice la herramienta eléctrica cuando no esté concentrado. 20 Compruebe si su herramienta eléctrica presenta algún desperfecto – Antes de utilizar la herramienta eléctrica, compruebe cuidadosamente los dispositivos protectores y las piezas ligeramente dañadas, para asegurar que funcionen perfectamente y según lo previsto. – Compruebe que las partes móviles funcionen correctamente, que las piezas no se queden bloqueadas y que no estén dañadas. Todas las piezas han de estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones que garanticen el perfecto funcionamiento del aparato electrónico. ES – – – – – La cubierta de protección móvil no se puede inmovilizar cuando esté en posición abierta. Las piezas y los sistemas protectores deteriorados deben ser reparados o cambiados adecuadamente por un taller especializado reconocido, mientras no se especiique lo contrario en las instrucciones de servicio. Los interruptores deteriorados deben ser reemplazados por un taller de servicio técnico. No utilice líneas de conexión defectuosas o dañadas. No utilice ninguna herramienta eléctrica, en la cual, el interruptor no se deje conectar o desconectar. 21 Atención! – Si utiliza otras herramientas u accesorios que los indicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones. 22 Haga que un técnico electricista repare su herramienta eléctrica – Esta herramienta eléctrica cumple las disposiciones de seguridad pertinentes. Las reparaciones sólo las debe realizar un taller especializado, usando para ello piezas de recambio originales. De no ser así, existe riesgo de accidente para el usuario. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1 Medidas de seguridad – ¡Advertencia! No utilizar hojas de sierra dañadas, agrietadas o deformadas. – Cambie las piezas insertadas en la mesa que estén gastadas. No está permitido volver a ailar. – Solo utilice las hojas de sierra recomendadas por el fabricante que se correspondan con EN 8471. ¡Atención! ¡Cuando cambie la hoja de sierra procure que el ancho de corte no sea menor que el espesor de la cuña abridora y que el grosor de la hoja original de la hoja de sierra no sea mayor! – Procure elegir la hoja de sierra apropiada para la pieza de labor a cortar. – Póngase un equipo de protección personal adecuado. Esto contempla: Protección auditiva para evitar el riesgo de sufrir sordera, protección respiratoria para evitar el riesgo de inspirar polvo peligroso. – Cuando manipule las hojas de sierra y materiales rugosos póngase guantes de protección. – Siempre que sea posible, transporte las hojas de sierra dentro de un envase protector. – Póngase gafas de protección. Las astillas, virutas y el polvo que el aparato desprende durante el trabajo pueden provocar pérdidas de visión. – Cuando esté serrando madera, conecte la herramienta electrónica a un dispositivo para recoger el polvo. El desprendimiento del polvo se ve inluido por el tipo de material a trabajar, las consecuencias de la separación (detección o fuente) y el ajuste correcto de las cubiertas/chapa directriz/rieles. – No utilice hojas de sierra con aleación de acero de alta velocidad (acero HSS). 119 ES – 2 3 120 Si no está utilizando el taco o madera de desplazamiento guárdelo junto con la herramienta electrónica dentro de su elemento de sujeción. Mantenimiento y mantenimiento correctivo – Para cualquier trabajo de ajuste y mantenimiento desconecte el aparato de la corriente. – El ruido lo causan diferentes factores como la naturaleza y el estado de la hoja de sierra y de la herramienta electrónica. En la medida de lo posible utilice hojas de sierra diseñadas para reducir la formación de ruido, realice un mantenimiento regular de la herramienta electrónica y de sus piezas, si es necesario repárela para reducir el ruido. – En cuanto detecte un fallo en la herramienta electrónica, los dispositivos de seguridad o en sus piezas añadidas informe a la persona responsable de seguridad. Trabajar de forma segura – Utilice el taco de desplazamiento o la empuñadura con la madera de desplazamiento para colocar la pieza de labor correctamente hacia la hoja de sierra. – Asegúrese que siempre se utilice la cuña abridora y que esté ajustada correctamente. – Utilizar el dispositivo de seguridad de la hoja de sierra superior y ajustarlo correctamente. – Solo utilice hojas de sierra cuya máxima velocidad de giro permitida no sea inferior a la máxima velocidad de rotación del husillo de la herramienta insertada, y que – - – – – – – – – sea apropiada para el material a cortar. No llevar a cabo ensamblados o ranurados sin incorporar a la mesa de sierra los dispositivos de protección apropiados como puede ser un dispositivo de protección en túnel sobre la mesa. Las sierras circulares no se pueden utilizar para realizar ranuras (ranura que inalice en la pieza de labor). Para transportar la herramienta electrónica únicamente utilice los dispositivos previstos para ello. Nunca utilice los dispositivos de protección para su manejo o transporte. Durante el transporte procure que la parte superior de la hoja de sierra esté cubierta, por ejemplo, con el dispositivo de protección. Procurar utilizar únicamente arandelas distanciadoras y anillos de husillos apropiados para el in indicado por el fabricante. El suelo alrededor de la máquina ha de estar nivelado, limpio y sin la presencia de partículas como astillas o restos de piezas cortadas. Posición de trabajo siempre en lateral hacia la hoja de sierra. No retirar las piezas sobrantes de los cortes u otras piezas de la zona de corte mientras la máquina esté en funcionamiento y el grupo de serrado no esté en posición de reposo. Asegurar las piezas de labor largas para evitar que se vuelquen cuando haya inalizado el proceso de corte (p.ej. un bastidor sobre el que puedan ir rodando o caballete rodante). ES ¡Atención! Mientras la hoja de sierra está en funcionamiento nunca retire astillas, virutas o piezas de madera enclavadas. • Apagar la máquina y desconectar de la corriente para solucionar averías o retirar piezas de madera enclavadas. • Realizar los trabajos de reequipación, de medición y limpieza solo cuando el motor esté apagado; desconectar de la corriente. • Antes de la conexión compruebe que la llave y las herramientas de ajuste se han retirado. 4 Las hojas de sierra circulares con cuerpos rotos deberán eliminarse (no se permite realizar reparaciones). 5 Las herramientas que tengan muestras evidentes de rotura no se pueden utilizar. 6 Las herramientas deberán limpiarse regularmente. 7 Manipule las herramientas intercambiables con precaución. Es aconsejable guardarlos en el embalaje original o en un envase protector especial. Póngase guantes de protección para mejorar la seguridad de agarre y reducir aún más el riesgo de lesión. ¡Atención! Esta herramienta electrónica genera durante su funcionamiento un campo electromagnético. En determinadas circunstancias este campo puede inluir en implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o mortales recomendamos a las personas que tengan implantes médicos consultar a su médico y al fabricante de los implantes médicos antes de utilizar la herramienta electrónica. 8 Antes de utilizar herramientas insertables compruebe que todos los dispositivos de seguridad están ijados correctamente. 9 Asegúrese antes de cualquier inserción de que la herramienta insertable que va a utilizar se corresponde con los requisitos técnicos de esta herramienta electrónica y que está ijada correctamente. – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA TRABAJAR CON HOJAS DE SIERRA 1 Solo inserte las herramientas si está familiarizado con su manejo. 2 Tenga en cuenta la velocidad de giro máxima. No se puede superar la velocidad de giro máxima indicada en la herramienta intercambiable. Respete el rango de velocidad de giro indicado. 3 Tenga en cuenta la dirección del motor, de la hoja de sierra y la de giro. 10 Utilice la hoja de herramienta que se suministra únicamente para serrar madera, nunca para trabajar metales. Montaje y ijación de herramientas y piezas de herramientas a) Herramientas y cuerpos de herramientas han de sujetarse de tal manera que cuando estén en funcionamiento no se puedan soltar. b) Los tornillos y las tuercas de ijación deberán apretarse mediante las llaves correspondientes y con el par de giro indicado por el fabricante. c) No está permitido alargar la llave o apretar con la ayuda de martillazos. 121 ES d) Las supericies de sujeción deberán limpiarse cuando presenten suciedad, grasa, aceite o agua. e) Los tornillos tensores deberán apretarse siguiendo las indicaciones del fabricante. f) Para ajustar el diámetro del agujero de hojas de sierra circulares en el diámetro del husillo de la máquina solo se pueden utilizar anillos introducidos ijos, p.ej. anillos introducidos a presión o mediante unión adhesiva. No se permite utilizar anillos sueltos. g) Asegúrese que los bujes de reducción ijados estén en paralelo. Advertencias de seguridad para manejar el láser – Atención: Radiación láser: no dirigir la mirada hacia el rayo Clase láser 2 Advertencias de seguridad para manejar pilas 1 Procurar siempre que las pilas insertadas tengan la polaridad correcta (+ y –) como está indicado en las mismas. 2 No poner las pilas en cortocircuito. 3 No cargar pilas que no sean recargables. 4 No descargar las pilas en exceso. 5 No mezclar pilas antiguas con nuevas, ni aquellas que sean de diferentes tipos o fabricantes. Utilizar siempre las pilas de un mismo juego. 6 Sacar inmediatamente las pilas gastadas del aparato y eliminarlas correctamente. 7 No calentar las pilas. 8 No soldar o soldar con estaño directamente donde están las pilas. 122 9 No desmontar las pilas. 10 No deformar las pilas. 11 No tirar las pilas al fuego. 12 Almacenar las pilas fuera del alcance de los niños. 13 No permitir que los niños cambien las pilas sin estar vigilados. 14 No almacene las pilas cerca del calor, de hornillas o de otras fuentes de calor. No exponga las pilas a la irradiación solar directa, no las use o conserve en el coche si hay altas temperaturas. 15 Conservar las pilas no usadas en su embalaje original y alejadas de objetos de metal. No mezclar las pilas desembaladas. Puede provocar el cortocircuito de las pilas y en consecuencia daños, quemaduras, incluso existe peligro de incendio. 16 Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo largo, sacarlas del aparato; excepto si se utiliza para casos de emergencia. 17 Las pilas descargadas no se pueden tocar NUNCA sin la protección correspondiente. Si el líquido expulsado de la pila entrase en contacto con la piel, debería lavarse, inmediatamente, la zona afectada con agua corriente. Evite en todos los casos que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido que sale de la pila. Si fuese el caso, acuda inmediatamente a un médico. 18 Limpiar los contactos de las pilas y los contracontactos en el aparato antes de insertar las pilas. ES Riesgos residuales 5. Conexión eléctrica La herramienta electrónica se ha construido según el estado de la técnica actual y las reglas reconocidas en materia de seguridad técnica. A pesar de ello, mientras se realiza el trabajo pueden aparecer algunos riesgos residuales. El motor eléctrico instalado está conectado y listo para funcionar. La conexión se corresponde con las disposiciones VDE, de la Asociación alemana de electrotecnia, electrónica y tecnología de la información) y DIN. La conexión a red por parte del cliente y la línea de extensión utilizada ha de cumplir la normativa. • Peligro para la salud a causa de la corriente al utilizar líneas de conexión eléctrica no dispuestas debidamente. • A pesar de tomar todas las medidas de precaución pueden seguir existiendo riesgos residuales. • Los riesgos residuales se pueden minimizar si las «indicaciones de seguridad» y el «uso conforme el previsto», así como las instrucciones de servicio se respetan en conjunto. • No sobrecargue demasiado la máquina, ejercer demasiada presión al serrar daña rápidamente la hoja de sierra. Esto puede provocar que la máquina pierda potencia al trabajar y reduce la exactitud de corte. • Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error; al introducir el enchufe en la clavija no se puede presionar el interruptor de funcionamiento. • Utilice las herramientas que se recomiendan en el manual. Con ello conseguirá que la sierra alcance su potencia óptima. • Cuando el aparato esté funcionando no acerque las manos a la zona de trabajo. • Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, apague el aparato y desenchúfelo de la corriente eléctrica. • El producto cumple con los requisitos contemplados en la EN 61000-3-11 y está sometido a las condiciones particulares de conexión. Por lo que no está permitida su utilización en puntos de conexión de libre elección. • Si las condiciones de la red no son apropiadas, el aparato puede sufrir oscilaciones de tensión transitorias. • La máxima impedancia de red permitida en el punto de conexión eléctrica es de 0,107 Ohm y no puede ser sobrepasada. • Como usuario ha de asegurarse, si es necesario consultando con la empresa suministradora de energía, que la capacidad de carga de corriente constante de la red en el punto de conexión con la red pública es suiciente para conectar el aparato. Indicaciones importantes Cuando hay sobrecarga del motor este se apaga automáticamente. Pasado un tiempo de enfriamiento (el tiempo es variable) se puede volver a arrancar el motor. 123 ES Línea de conexión eléctrica defectuosa En ocasiones, a las líneas de conexión eléctrica se les deteriora su aislamiento. Esto puede deberse a: • Punto de aprisionamiento cuando las líneas de conexión pasan por ventanas o por puertas entreabiertas. • Las líneas de extensión de hasta 25 m de longitud han de tener una sección de 2,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico solo podrán ser realizadas por electricistas profesionales. Si tiene que realizar alguna consulta, por favor, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa identiicativa de la máquina • Datos de la placa identiicativa del motor • Dobleces por la ijación o guiado inapropiado de la línea de conexión. • Puntos de intersección al cruzar la línea de conexión. • Daños en el aislamiento al arrancar el cable del enchufe de la pared. Montaje • Roturas por el envejecimiento del aislamiento. Montaje, cambio de piezas y ajustes Este tipo de líneas de conexión eléctrica deterioradas no se pueden utilizar y son muy peligrosas por los daños de aislamiento que presentan. ¡Atención! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reequipación o montaje ha de retirar el enchufe de la red eléctrica Revisar regularmente las líneas de conexión para ver si presentan daños. Procure que mientras realiza las comprobaciones la línea de conexión no esté conectada a la red eléctrica. Coloque todas las piezas que se suministran sobre una supericie lisa. Agrupe las piezas que sean iguales. Las líneas de conexión eléctrica han de corresponderse con las disposiciones VDE, de la Asociación alemana de electrotecnia, electrónica y tecnología de la información) y DIN. Utilice exclusivamente líneas de conexión marcadas con H05VV-F. Es obligatorio que la designación del tipo esté marcada en la línea de conexión. Motor de corriente alterna • 124 La tensión de red ha de ser de 230 V~. Indicación: Cuando se realicen uniones con un tornillo (tornillos de cabeza redonda/o de cabeza hexagonal), tuerca hexagonal y arandela, la arandela ha de estar dispuesta debajo de la tuerca. Introduzca los tornillos desde fuera hacia el interior, asegure las uniones desde dentro con tuercas. Indicación: Durante el montaje apriete las tuercas y los tornillos solo para evitar que puedan desprenderse. Si aprieta las tuercas y los tornillos antes del montaje inal este no podrá realizarse. ES Herramientas adicionales que se necesitan: - Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz Montaje bastidor Imagen 4-10 1. Dar la vuelta a la sierra circular de mesa y colocarla en el suelo. 2. Desatornillar los cuatro pies de goma montados con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (Imagen 5). 3. Atornillar suavemente las cuatro patas de apoyo (18) con los tornillos hexagonales (e) a la sierra (Imagen 6). Para ello utilice la llave de boca (r) suministrada. ¡Atención! 2 de las patas de apoyo tienen agujeros (38) en la parte trasera donde han de ijarse los arcos de apoyo. (Imagen 6 y 10) Procurar que se ijen en la parte trasera de la máquina. 4. Ahora colocar los travesaños (19) (marcados con A) y los travesaños longitudinales (20) (marcados con B). Atornillar suavemente los cuatro travesaños intermedios (21, 22) a las patas de apoyo. Material de montaje: Tornillos de cabeza redonda (d), arandela (a), anillo elástico (b) y tuercas (c), (Imagen 6-8). 5. Apretar los tornillos de cabeza redonda (d) y las tuercas (c) ligeramente. Atención: Cuando se trata de travesaños más largos (marcadas con B) deberán utilizarse lateralmente. Fije los travesaños intermedios con los tornillos hexagonales como se puede ver en la imagen 8. 6. Ahora calzar los pies de goma (23) sobre los pies de apoyo (Imagen 9). 7. Atornillar los arcos de apoyo (24) en los agujeros de los pies traseros. Material de montaje: 2 tornillos de cabeza redonda (d), arandelas (a), anillo elástico (b) y tuercas (c), (Imagen 10). ¡Atención! Los dos arcos de apoyo han de ijarse en la parte trasera de la máquina en los puntos de ijación 38! 8. Después han de apretarse todos los tornillos y las tuercas del bastidor inferior. Alargar y ampliar la mesa montar (Imagen 11-14) 1. Fijar suavemente la ampliación de la mesa (7) (marcada con L para la izquierda y R para la derecha) y el alargamiento de la mesa (15) en la mesa de serrar mediante tornillos hexagonales (f). (Imagen 12). 2. Atornillar suavemente soportes de la mesa (25, 26) en la carcasa de la sierra circular mediante los tornillos hexagonales (e). Los soportes de la mesa (25, 26) también han de atornillarse ligeramente a la mesa para ampliar y alargar. Material de montaje: Tornillos hexagonales (e), arandela (a) y tuerca (c). Los apoyos cortos (25) para la ampliación, los apoyos largos (26) para alargarla, (Imagen 13, 14). 3. Dar la vuelta a la sierra con el bastidor inferior y colocarla en el suelo. 4. Colocar nivelado con la mesa de sierra la ampliación y prolongación de la mesa. 5. Después han de apretarse todos los tornillos. 125 ES Montar adaptador de aspiración Observación relativa a las pilas: - Si no va a utilizar el láser durante un tiempo, saque por favor las pilas de su compartimento. Si se sale el líquido de las pilas podría dañar el aparato. - No colocar las pilas sobre radiadores o dejarlas expuestas durante mucho tiempo a una fuerte irradiación solar. Las temperaturas superiores a los 45° pueden dañar el aparato. (Imagen 15) 1. Insertar el adaptador de aspiración (16) en la apertura dispuesta en la parte trasera de la máquina. La salida lateral estará dirigida hacia afuera. 2. El adaptador de aspiración tiene una junta de goma, asegúrese que está montada. 3. El adaptador se cierra con bayoneta. Introduzca el adaptador para la aspiración de polvo (16) como se muestra en la imagen 15 y ciérrelo dando un cuarto de vuelta en sentido de las agujas del reloj. Montar la cuña abridora (Imagen 16-19) ¡Atención! ¡Retirar cable de alimentación! Siempre que se cambie la hoja de sierra hay que volver a ajustar la hoja de sierra (5). 1. Insertar las pilas (Imagen 16): - - - - 126 Ponga el interruptor (35) láser encendido/apagado en posición 0 (láser apagado). Retire la tapa del compartimento de las pilas (37) soltando el tornillo (36). Ahora, reitre la tapa del compartimento de las pilas (37) doblándolo lateralmente. Introduzca las pilas (tipo AAA) que se adjuntan y procure que la polaridad sea la correcta (ver Imagen 16). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas (37) y fíjelas con el tornillo (36). 2. Ajustar hoja de sierra (5) a la profundidad de corte máxima, colocarla en posición 0° y enclavar. 3. Retirar suplemento de la mesa (6) (Imagen 17). 4. Soltar los dos tornillos de ijación (30) e insertar la cuña abridora (4) (ver Imagen 18). 5. La distancia entre la hoja de sierra y la cuña abridora (4) ha de ser de 3 mm hasta máx. 8 mm (Imagen 19). 6. Volver a apretar el tornillo de ijación (30) y montar el suplemento de la mesa (6) ). Montar / desmontar la protección de la hoja de sierra (Imagen 20/21) 1. Antes del primer montaje han de insertarse las pilas del láser (ver montar cuña abridora 1). 2. Desmontar el tornillo con tuerca de mariposa y arandela (27) de la protección de la hoja de sierra (2). Colocar la protección de la hoja de sierra (2) desde arriba en la cuña abridora (4). ES 3. Montar el tornillo con tuerca de mariposa y arandela (27) para que el tornillo quede bien ijado en el agujero alargado (28). 4. No apretar demasiado fuerte el tornillo (27). La protección de la hoja de sierra ha de poder moverse libremente. 5. Insertar el tubo de aspiración (3) en el adaptador de aspiración (16) y los manguitos de aspiración de la protección de la hoja de sierra (2). Conectar un dispositivo de aspiración de astillas al adaptador de aspiración (16) (Imagen 21). 6. El desmontaje se realiza en orden inverso. ¡Atención! Antes de comenzar a serrar, la protección de la hoja de sierra (2) ha de introducirse dentro del material a serrar. Sustituir el suplemento de la mesa (Imagen 17 und 22) Montar / desmontar la cuña abridora (Imagen 16-19) ¡Atención! ¡Retirar cable de alimentación! Siempre que se cambie la hoja de sierra hay que volver a ajustar la hoja de sierra (5). 1. Ajustar hoja de sierra (5) a la profundidad de corte máxima, colocarla en posición 0° y enclavar (ver 23). 2. Desmontar protección de la hoja de sierra (2) 3. Retirar suplemento de la mesa (6). 4. Alojar los tornillos de ijación (30). 5. Empujar la cuña abridora (4) hacia arriba. 6. La distancia entre la hoja de sierra (5) y la cuña abridora (4) ha de ser como máx. de 8 mm. (Imagen 19) 7. Volver a apretar los tornillos de ijación (30) y montar el suplemento de la mesa (6). 1. Deberá cambiarse el suplemento de la mesa (6) cuando se haya gastado o deteriorado, de lo contrario existe mucho peligro de lesión. 8. Volver a montar la protección de la hoja de sierra (2). 2. Retirar los 3 tornillos de cabeza avellanada (29). Montar/Cambiar la hoja de sierra 3. Sacar el suplemento de la mesa (6) gastado. 4. El montaje del suplemento nuevo se realiza en orden inverso. (Imagen 22) 1. ¡Atención! Retirar cable de alimentación y llevar guantes de protección. 2. Desmontar protección de la hoja de sierra (2) 3. Retirar el suplemento de la mesa (6) soltando los tres tornillos de cabeza avellanada (29) (ver Imagen 17) 127 ES 4. Colocar la llave Allen (s) (HX 6) sobre el tornillo y con la llave de boca (t) (SW 22) ponerla en el árbol del motor (ver Imagen 22). 5. ¡Atención! Girar el tornillo en la dirección de rotación de la hoja de sierra. • • • 6. Retirar la brida externa y sacar la antigua hoja de sierra en diagonal hacia abajo desde la brida interior. 7. Limpiar con cuidado la brida de la hoja de sierra con un cepillo metálico antes de montar la hoja de sierra nueva. 8. Volver a insertar la hoja de sierra nueva en orden inverso y apretar. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de la marcha; la inclinación del corte de los dientes ha de indicar en el sentido de la marca, es decir, hacia delante (ver lecha en la protección de la hoja de sierra (2). 9. Volver a montar y reajustar el suplemento de la mesa (6) y la protección de la hoja de sierra (2). 10. Antes de volver a trabajar con la sierra deberá revisar si el dispositivo está preparado para funcionar. • la • • Manejo Encendido y apagado (Imagen 23) - Al presionar la tecla verde «I» se puede encender la sierra. Antes de comenzar a serrar, esperar a que la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima. - Para volver a apagar la sierra ha de presionar la tecla „0“. Antes de la puesta en funcionamiento • • La máquina ha de estar colocada en un sitio estable, es decir, atornillada al banco de trabajo, al bastidor inferior o similar. Para ello utilice los agujeros que se encuentran en el bastidor de la máquina. Antes de ponerlo en funcionamiento han de montarse correctamente todas las cubiertas y los dispositivos de protección. 128 La hoja de sierra ha de poder moverse libremente. Si se trata de madera que ya ha sido procesada tener en cuenta que puede incorporar cuerpos extraños como puntillas o tornillos, etc. Antes de accionar el interruptor de encendido/apagado asegúrese que la hoja de sierra esté montada correctamente y que las piezas movibles se mueven suavemente. Antes de conectar máquina compruebe que los datos que están en la placa identiicadora del tipo se corresponden con los datos de la red. Solo conecte la máquina a un enchufe con contacto de puesta a tierra debidamente instalado que esté protegida por fusible de al menos 16A. Conecte el aparato solo a un enchufe con dispositivo de protección de corriente de fuga (interruptor diferencial) con una corriente de liberación de no más de 30 mA. ES Ajustar la profundidad de corte Trabajar con el tope paralelo (Imagen 23) Al girar la rueda de mano (12) para ajustar la altura, puede regular la profundidad de corte (de continuo) de la hoja de sierra. Importante: la rueda de mano (12) ha de estar sacada hacia afuera para ajustar la profundidad de corte, si está en posición comprimida lo que se ajusta es el ángulo de corte. - En sentido contrario a las agujas del reloj: mayor profundidad de corte - En sentido de las agujas del reloj: menor profundidad de corte Haciendo un corte de prueba puede comprobar el ajuste. Ajuste del ángulo (Imagen 23) Con la sierra circular de mesa se pueden realizar cortes diagonales hacia la izquierda de 0°-45° con respecto al riel de tope. Antes de realizar cualquier corte compruebe que entre el riel de tope (39), la posicionadora de corte diagonal (Imagen 1, nº 8) y la hoja de sierra (5) no se puede producir ninguna colisión. - Soltar mango para inmovilizar (9) - Al introducir y girar la rueda de mano (12) se ajusta la medida del ángulo que se desea según una escala. - Enclavar el mango (9) para inmovilizar en el ángulo que se desea. Ajustar la altura del tope (Imagen 24-26) - El riel de tope (39) del tope paralelo (14) tiene dos supericies guía con diferente altura. - Según el grosor del material a cortar, el riel tope (39) ha de utilizarse de diferente manera. Para materiales inos (espesor de la pieza de labor inferior a 25 mm) utilizar Imagen 24. Para materiales gruesos (espesor de la pieza de labor superior a 25 mm) utilizar Imagen 26. Girar el riel de tope (Imagen 24-26) - Para girar el riel de tope (39) aloje primero las dos tuercas de mariposa (h). - Ahora, el riel de tope (39) se puede retirar del carril guía (14) y con el carril correspondiente volver a introducirlo por encima. - Vuelva a apretar las tuercas de mariposa (h). Ajustar el ancho de corte (Imagen 27-28) - Al cortar piezas de madera en longitudinal ha de utilizarse el tope paralelo (14). - El tope paralelo debería montarse en el lado derecho de la hoja de sierra (5). - Introducir el tope paralelo lateralmente en el carril guía (13) (Imagen 28). 129 ES - - En el carril guía para el tope paralelo (13) hay 2 escalas (j/k). Estas muestran la distancia entre el riel de tope (39) y la hoja de sierra (5) (Imagen 27). Elija dependiendo de si el riel tope (39) está girado para trabajar material grueso o ino la escala correspondiente: - Ajustar la hoja de sierra (5) a la máxima profundidad de corte. - Ajustar el tope paralelo (14) de tal manera que el riel de tope (39) toque la hoja de sierra (ajustado para materiales gruesos). - Si el tope paralelo (14) no discurre en una línea con la hoja de sierra (5), seguir los siguientes pasos. Alojar los tornillos (m) del tope paralelo hasta que el tope paralelo (14) se pueda colocar en paralelo a la hoja de sierra (5) (Imagen 30). - Volver a apretar los tornillos (m). Riel de tope alto (material grueso): Escala (j) Riel de tope bajo (material ino): Escala (k) - Ajustar el tope paralelo (14) a la medida deseada en la mirilla (l) y ijarlo con la palanca de excéntrica (31). Ajustar longitud del tope (Imagen 29) - - Para evitar que el material a cortar se quede enclavado, el riel tope (39) se puede desplazar en sentido longitudinal. Regla general: El extremo trasero del tope se junta con la línea que se ha pensado. Esta comienza más o menos en el centro de la hoja de sierra y discurre 45° hacia atrás. - Ajustar el ancho de corte necesario. - Alojar las tuercas mariposa (h) y adelantar el riel tope (39) hasta que toque la línea imaginaria de los 45°. - Vuelva a apretar las tuercas de mariposa (h). Ajustar el tope paralelo (Imagen 30) - 130 Atención: Retirar cubierta de protección Tope transversal (Imagen 31) - Insertar el tope transversal (8) en una ranura (32) de la mesa de serrar. - Alojar los tornillos moleteados (33). - Girar el tope transversal (8) hasta que se haya ajustado el ángulo deseado. La muesca en la varilla guía indica el ángulo ajustado. Volver a apretar el tornillo moleteado (33). - Al cortar a la medida, el tope transversal (8) ha de alargarse con el riel tope (39) del tope paralelo (14) (Imagen 31) - Para alargar el tope transversal (8) con el riel de tope (39), el riel de tope (39) ha de sacarse del tope paralelo (14). Ahora hay que montar el riel tope como se muestra en la Imagen 31, utilice para ello la tuerca de estrella de la empuñadura (q). ES ¡Atención! - No empujar demasiado el riel de tope (39) en la dirección de la hoja de sierra. - La distancia entre el riel de tope (39) y la hoja de sierra (5) debería ser de unos 2 cm. Ajustar la escala del tope transversal - Un diodo láser se encarga de generar la luz láser alimentado por dos pilas. La luz láser se ensancha en una línea y sale desde la apertura de salida del láser. La línea que proyecta puede utilizarla como marca óptima como línea para el corte de precisión. Observe las indicaciones relativas a la seguridad del láser. - Insertar las pilas. - Encender láser: Colocar el interruptor de encendido/apagado (35) del láser en I. Se puede acceder al interruptor de encendido/apagado (35) del láser cuando la protección de la hoja de sierra (2) está montada a través del hueco que está en la protección (Imagen 33). Desde la apertura de salida del láser se proyecta un rayo láser rojo. Si mientras que va serrando sigue la línea de corte marcada por el láser conseguirá hacer cortes limpios. - Apagar láser: Colocar el interruptor de encendido/apagado (35) del láser en 0. El láser se apaga. Apague el láser siempre que no lo utilice para proteger las pilas. - El rayo láser puede quedar bloqueado si hay restos de polvo o astillas. Retire, por tanto, estas partículas de la apertura de salida del láser siempre que termine (con el aparato apagado. (Imagen 32) - Colocar una escuadra de precisión de 90° a la hoja de sierra (5). - Unir el tope transversal (8) con la escuadra de precisión (39) del tope paralelo (14) (ver también tope transversal). - Alojar el tornillo moleteado (33) del tope transversal (8). - Colocar el tope transversal (13) de tal manera que la escuadra de precisión tenga un ángulo de 90° hacia la hoja de sierra (5). Ahora alinear el tope transversal con la ayuda del ángulo de 90° exactamente con la hoja de sierra y volver a apretar el tornillo moleteado (33). - Controlar si el tope transversal indica exactamente 90°. Si no fuese el caso, proceder de la siguiente manera: - Soltar los dos tornillos (o) con los que está ijada la escala (p) al tope transversal (8). Ahora se puede ajustar la escala a la posición correcta. - Ahora volver a apretar los tornillos (o). Utilización del láser (Imagen 33-34) - El láser (34) permite hacer cortes de precisión con la sierra circular. Ajustar el láser (Imagen 34) Si el láser (34) ya no muestra la línea de corte correcta se puede volver a ajustar. Para ello ha de desatornillar los tornillos (z). Ajuste el láser, tomando como ayuda el tornillo de ajuste (y) para que el rayo láser alcance los dientes cortantes de la hoja de sierra (5). 131 ES Funcionamiento - Ajustar el tope paralelo (14) según la altura de la pieza de labor y el ancho deseado. - Encender sierra. - Colocar las manos en plano y con los dedos cerrados sobre la pieza de labor que se va empujando apoyada al tope paralelo (14) hacia la hoja de sierra (5). - Guiado lateral con la mano izquierda o derecha (según la posición del tope paralelo) solo hasta el borde delantero de la protección de la hoja de sierra (2). - Siempre empujar la pieza de labor hasta el extremo inal de la cuña abridora (4). - El recorte se queda sobre la mesa de serrar (1) hasta que la hoja de sierra (5) vuelva a la posición de reposo. - Asegurar las piezas de labor largas para evitar que se vuelquen cuando haya inalizado el proceso de corte (p.ej. un bastidor sobre el que puedan ir rodando) Indicaciones de trabajo Siempre que se realice un ajuste nuevo recomendamos realizar un corte de prueba para revisar las medidas ajustadas. Cuando se encienda la sierra hay que esperar hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado la velocidad máxima antes de realizar el corte. Asegurar las piezas de labor largas para evitar que se vuelquen cuando haya inalizado el proceso de corte (p.ej. un bastidor sobre el que puedan ir rodando) Precaución al cortar. Utilice el aparato únicamente con la aspiración. Controle y limpie con regularidad los canales de aspiración. Idoneidad de las hojas de sierra: - 24 dientes: materiales suaves, sin mucha retirada de astillas, corte basto - 48 dientes: materiales duros, poca retirada de astillas, corte más preciso Hacer cortes longitudinales (Imagen 35) En este caso se realiza el corte de la pieza de labor en sentido longitudinal. Uno de los bordes de la pieza de labor se presiona contra el tope paralelo (14), mientras que el lado liso descansa sobre la mesa de serrar (1). La protección de la hoja de sierra (2) siempre ha de estar bajada sobre la pieza de labor. Cuando se realiza un corte longitudinal, la posición de trabajo nunca puede estar en línea con la dirección de corte. 132 Cortar piezas de labor estrechas (Imagen 36) Los cortes longitudinales de piezas de labor con una ancho inferior a 120 mm han de realizarse obligatoriamente con la ayuda de un taco de desplazamiento (17). El taco de desplazamiento se incluye en el volumen de suministro. El taco de desplazamiento deteriorado o dañado ha de cambiarse inmediatamente. • Ajustar el tope paralelo según el ancho de la pieza de labor que se vaya a trabajar. ES • Empujar la pieza de labor con las dos manos, en la zona de la hoja de sierra hay que ayudarse obligatoriamente de un taco de desplazamiento (17). • Siempre empujar la pieza de labor hasta el extremo inal de la cuña abridora. ¡Atención! Cuando sean piezas de labor cortas ha de utilizarse el taco de desplazamiento desde el inicio del corte. - Ajustar el tope paralelo (14) en función del ancho y la altura de la pieza de labor. - Realizar el corte en función del ancho de la pieza de labor. Realizar cortes transversales (Imagen 31, 39) - Insertar el tope transversal (8) en una de las dos ranuras (32) de la mesa de serrar. -Ajustar al ángulo deseado (ver pág. 25). Deberá utilizarse la ranura (32) izquierda si se desea que la hoja de sierra (5) esté además en oblicuo. Así sus manos y el tope transversal no entran en contacto con la protección de la hoja de sierra. - Utilizar el riel de tope (39). - Presionar fuertemente la pieza de labor contra el tope transversal (8). - Encender sierra. - Empujar el tope transversal (8) y la pieza de labor en dirección a la hoja de sierra para realizar el corte. – Atención: Sujete siempre la pieza de labor guiada, nunca la pieza de labor suelta que se va a cortar. - Adelantar el tope transversal (8) hasta que la pieza de labor esté completamente cortada. - Volver a apagar la sierra. Retirar los restos cuando la hoja de sierra esté parada. Cortar piezas de labor muy inas (Imagen 37) Para cortes longitudinales de piezas de labor muy inas con un ancho de 30 mm o menos deberá utilizarse obligatoriamente una madera de desplazamiento. ¡La madera de desplazamiento no se suministra! (Se pueden adquirir en tiendas especializadas) Maderas de desplazamiento desgastadas han de cambiarse convenientemente. • El tope paralelo ha de ajustarse al ancho de corte de la pieza de labor. • Empujar la pieza de labor con la madera de desplazamiento contra el riel tope y la pieza de labor con el taco de desplazamiento (17) hasta el extremo inal de la cuña abridora. Realizar cortes angulares (Imagen 38) Los cortes angulares se realizan siempre utilizando el tope paralelo (14). - Ajustar la hoja de sierra (5) al ángulo que se desea. 133 ES Cortar tableros de madera aglomerada Limpieza y mantenimiento Para evitar que cuando se corten tableros de madera aglomerada se astillen los cantos cortados, la hoja de sierra (5) no debería estar ajustada a una altura superior a 5 mm del espesor de la pieza de labor. Antes de cualquier ajuste, mantenimiento o corrección desconecte el aparato del enchufe de la corriente. Los trabajos de arreglo y mantenimiento que no están descritos en estas instrucciones han de llevarse a cabo por nuestro servicio técnico. Utilice exclusivamente piezas originales. Transporte (Imagen 40/41) 1. 2. 3. Antes de transportar la herramienta electrónica apáguela y desconéctela de la toma de corriente. La herramienta electrónica deberán portarla al menos entre dos personas. No la agarre de la zona de ampliación de la mesa. Para transportar la máquina utilice, por favor, solo las empuñaduras (Imagen 40/41). Las empuñaduras están acuñadas en los laterales del aparato dentro de la carcasa. Proteja la herramienta electrónica de los golpes, empujones y vibraciones fuertes, p.ej. durante el transporte en vehículos. 4. Asegure la herramienta electrónica para que no se vuelque o ladee. 5. Nunca utilice los dispositivos de protección para manejarla o transportarla. 134 Realice regularmente los siguientes trabajos de limpieza y mantenimiento. Así se garantiza que podrá hacer un uso duradero y seguro. Limpieza No puede rociar el aparato con agua ni introducirlo en el agua. Existe peligro de descarga eléctrica. • • • Mantenga los dispositivos de protección, las rejillas de ventilación y la carcasa del motor libre de polvo y suciedad. Limpie el aparato con un trapo limpio o con aire a baja presión. Recomendamos que limpie el aparato directamente después de utilizarlo. Limpie el aparato regularmente con un trapo húmedo y un poco de jabón blando. No utilice detergentes o disolventes porque podrían atacar las piezas de material sintético del aparato. Procure que no entre agua dentro del interior del aparato. ES • Almacenaje • Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Para alargar la vida útil de la herramienta, engrase una vez al mes las piezas giratorias. No engrase el motor. Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido de polvo, asegurando que está fuera del alcance de niños. Eliminación y protección del medio ambiente • • Entregue este aparato en una oicina de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 137). Tenga a mano los números de pedido. (14) Tope paralelo. ...................................................... (8) Tope transversal ...................................................... (2) Protección de la hoja de sierra ................................. (15) Prolongación la mesa ........................................... (6) Suplemento de la mesa ........................................... (7) Ampliación de la mesa (Dcha./Izq.) ......................... (34) Láser ................................................................... (4) Cuña abridora........................................................ (12) Rueda de mano.. .................................................. (3) Manguera de aspiración ......................................... (17) Taco de desplazamiento ........................................ (11) Interruptor de encendido/apagado ......................... (24) Arco de apoyo ..................................................... (10) Bastidor inferior. ................................................... (23) Pies de goma ....................................................... (r+s) Herramienta ......................................................... (5) Hoja de sierra 24 dientes ........................................ (5) Hoja de sierra 48 dientes ........................................ Número de pedido 91103530 Número de pedido 91103531 Número de pedido 91103532 Número de pedido 91103533 Número de pedido 91103534 Número de pedido 91103535 Número de pedido 91103536 Número de pedido 91103537 Número de pedido 91103538 Número de pedido 91103539 Número de pedido 91103540 Número de pedido 91103541 Número de pedido 91103542 Número de pedido 91103543 Número de pedido 91103544 Número de pedido 91103545 Número de pedido 03800400 Número de pedido 03800401 135 ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notiicados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. 136 Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. iltro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente ines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una ilial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN 273460) como prueba de la compra. • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características. ES • • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identiicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suicientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra ilial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suiciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra ilial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 273460 Importador Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu 137 ES Búsqueda de fallos b) a) d) c) b) a) Sobrecarga por hoja de sierra sin ilo Sección de la línea de extensión insuiciente Conexión incorrecta Condensador defectuoso Motor o interruptor defectuoso Las conexiones del motor o interruptor no están bien Línea de extensión defectuosa Fallo cortocircuito de red b) a) b) a) d) c) b) a) Ailar hoja de sierra, cambiar Cambiar hoja de sierra Ver conexión eléctrica Que un electricista cambie la polaridad del enchufe de la pared Que lo compruebe un electricista Que lo compruebe un electricista Que lo compruebe un electricista Cambiar línea de extensión Comprobar cortocircuito de red Subsanación del error a) a) Cambiar hoja de sierra Origen posible b) Hoja de sierra sin ilo b) Problema a) Hoja de sierra errónea Apretar tuerca de ijación, rosca a la derecha b) 1. La hoja de sierra se suel- La tuerca de ijación no está bien apretada ta tras apagar el motor 2. El motor no arranca 3. Motor sentido de giro erróneo 4. El motor no rinde, salta el fusible 5. Supericie quemada en la supericie de corte 138 IT Contenuto Introduzione ............................... 139 Utilizzo ...................................... 140 Descrizione general .................... 141 Scope d´uso ............................... 141 Vista d´insieme ............................ 141 Campi d´impiego......................... 142 Dati tecnici .................................. 142 Consigli di sicurezza .................... 143 Simboli e pittogrammi .................. 143 Simboli sull’apparecchio ............... 143 Simboli riportati nelle istruzioni ...... 143 Montaggio .................................. 151 Montaggio della base .................. 151 Montaggio di ampliamento e prolunga del banco ................................... 152 Montaggio dell‘adattatore di aspirazione ............................. 152 Montaggio del coprilama ............. 152 Montaggio/smontaggio della protezione per lama ................... 153 Sostituzione dell’inserto del banco . 153 Regolazione/montaggio del coprilama .............................. 154 Montaggio/sostituzione della lama 154 Prima della messa in funzione ....... 154 Uso ........................................... 155 Accensione/spegnimento ............ 155 Regolazione della profondità di taglio ...................................... 155 Regolazione angolo ..................... 155 Lavorare con il registro parallelo .... 155 Regolazione dell’altezza di battuta 155 Rotazione della guida di battuta .... 156 Regolazione dell’ampiezza di taglio ..................................... 156 Regolazione della lunghezza di battuta .................................... 156 Registrazione del registro parallelo ................................... 156 Guida di arresto trasversale .......... 157 Registrazione della scala graduata della guida di arresto trasversale .. 157 Utilizzo del laser ........................ 157 Registrazione del laser ................ 158 Funzionamento ........................... 158 Esecuzione di tagli longitudinali ... 158 Lavorazione di pezzi stretti .......... 159 Lavorazione di pezzi molto stretti .. 159 Esecuzione di tagli obliqui ........... 159 Esecuzione di sezioni trasversali ... 160 Esecuzione di tagli su pannelli di truciolato ................................ 160 Trasporto .................................... 160 Pulizia e manutenzione ................. 160 Pulizia ........................................ 161 Ordinazione di pezzi di ricambio .. 161 Conservazione ............................ 162 Smaltimento/Tutela dell’ambiente .. 162 Garanzia ................................... 162 Servizio di riparazione ................ 163 Service-Center ............................ 164 Importatore ................................ 164 Disturbi - Cause - Rimedio ............. 165 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ............ 198 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo inale. Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego speciicati. 139 IT Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio. Utilizzo La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudinali e obliqui (solo con guida di arresto trasversale) su legni di tutti i tipi, conformemente alla grandezza della macchina. Non è possibile tagliare legname rotondo di alcun tipo. La macchina va utilizzata esclusivamente in modo conforme alla sua destinazione d’uso. Ogni utilizzo che si discosta da essa non è conforme. La responsabilità di eventuali danni o lesioni di qualsiasi natura derivanti da un tale utilizzo ricade sull’utilizzatore e non sul produttore. Vanno utilizzate esclusivamente lame idonee per la macchina (HM o CV). È vietato l’impiego di lame HSS e mole da taglio di qualsiasi tipo. Parte integrante dell’uso conforme è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza, delle istruzioni di montaggio e delle indicazioni riportate nelle istruzioni d’uso. Le persone che utilizzano la macchina e ne effettuano la manutenzione devono avere acquisito familiarità con essa ed essere stati informati sui possibili pericoli. Inoltre vanno rispettate con la massima cura le prescrizioni antinfortunistiche. Rispettare le ulteriori regole generali nell’ambito della medicina del lavoro e della sicurezza. Attenzione! Durante l’utilizzo degli apparecchi è necessario attenersi ad alcune misure precauzionali al ine di evitare lesioni e danni. 140 Pertanto leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso/avvertenze di sicurezza. Conservarle accuratamente in modo da avere sempre a disposizione le informazioni in esse contenute. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, fornire anche le presenti istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali incidenti o danni derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni e avvertenze di sicurezza. Eventuali modiiche apportate alla macchina fanno decadere in toto la responsabilità del produttore anche rispetto ai danni ad esse riconducibili. Anche nel caso di un uso conforme non è possibile escludere del tutto determinati fattori di rischio. A causa della costruzione e della struttura della macchina possono sussistere i seguenti rischi: • • • • • • • il contatto con la lama nell‘area non coperta della zona di lavoro il contatto con la lama in funzione (ferite da taglio) il contraccolpo dei pezzi da lavorare e di parti di essi la rottura della lama la proiezione di parti difettose in metallo duro della lama danni all’udito in caso di mancato utilizzo delle apposite cufie emissioni di polveri di legno dannose per la salute in caso di impiego dell’apparecchio in ambienti chiusi. Si tenga presente che i nostri apparecchi non sono destinati ad un uso aziendale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna responsabilità riguardo all’impiego aziendale, artigianale o industriale, né per attività analoghe. IT Descrizione general Scope d´uso Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo: - Banco sega con lama preinstallata in metallo duro a 24 denti -Lama in metallo duro a 48 denti -Protezione per lama -Tubo di aspirazione -Adattatore di aspirazione con guarnizione in gomma -Coprilama con laser -Batterie 1,5V AAA (2x) -Registro parallelo -Guida di battuta -Guida di arresto trasversale -Ampliamenti del banco (2x) -Prolunga del banco -Spingipezzo -Gambe di sostegno (4x) -Barre trasversali (2x) -Barre longitudinali (2x) -Barre centrali corte (2x) -Barre centrali lunghe (2x) -Piedini in gomma (4x) -Staffe di sostegno (2x) -Sostegni del banco corti (4x) -Sostegni del banco lunghi (2x) - Istruzioni per l’uso Materiale di montaggio - Confezione A per gambe di sostegno e barre centrali: Vite a testa esagonale con rondella/anello a molla (f), 8 pezzi; Vite a testa esagonale (g) = anello a molla (b), 2x rondella (a), dado (c), 4 pezzi; Vite a testa tonda M6 x 12 (e) = rondella (a), anello a molla (b), dado (c), 8 pezzi ciascuno - Confezione B per staffe di sostegno e barre: Vite a testa tonda M6 x 12 (e) = rondella (a), anello a molla (b), dado (c), 20 pezzi ciascuno - Confezione C per ampliamento e prolunga del banco: Vite a testa esagonale con rondella/anello a molla (f), 12 pezzi; Vite a testa esagonale (g) = anello a molla (b), 2x rondella (a), dado (c), 6 pezzi Utensili - Chiave a brugola esagonale HX 6 - Chiave a bocca da 8/10 - Chiave a bocca da 22 Le immagini si trovano sulle pagine pieghevoli anteriori e posteriori. Vista d´insieme 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Banco sega Protezione per lama Tubo di aspirazione Coprilama Lama Inserto del banco Ampliamenti del banco Guida di arresto trasversale Leva di bloccaggio Basamento Interruttore di accensione/spegnimento Volantino Barra di guida Registro parallelo Prolunga del banco Adattatore di aspirazione con guarnizione in gomma Spingipezzo 141 IT 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Gambe di sostegno Barre trasversali Barre longitudinali Barre centrali corte Barre centrali lunghe Piedini in gomma (4x) Staffe di sostegno (2x) Sostegni del banco corti Sostegni del banco lunghi Vite con dado a galletto Foro oblungo nel coprilama Viti a testa svasata dell’inserto del banco Viti di issaggio del coprilama Leva eccentrica Scanalatura Vite a testa zigrinata Laser Interruttore laser Viti vano batterie Copertura batteria Punti di issaggio Guida di battuta Campi d´impiego La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudinali e obliqui (solo con guida di arresto trasversale) su legni di tutti i tipi, conformemente alla grandezza della macchina. Non è possibile tagliare legname rotondo di alcun tipo. Dati tecnici Sega circolare da banco ................ PTK 2000 B2 Motorino a corrente alternata ... 230 V~ 50Hz Potenza ................................ 2000 Watt Modalità di alimentazione .........S6 40%* Classe di protezione .............................. I Tipo di protezione ............................IP20 Numero di giri al minimo .........4800 min-1 Lama in metallo duro .......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm 142 Numero di denti......................... 24 / 48 Spessore coprilama ..................... 2,5 mm Misura min. pezzo da lavorare ................................PxLxH 10x50x1 mm Dimensioni del banco ........630 x 445 mm Ampliamenti del banco ............................. sx/dx 620 x 250 mm Prolunga posteriore del banco .......................................435 x 320 mm Altezza di taglio max. 90° ............ 73 mm Altezza di taglio max. 45° ............ 63 mm Regolazione in altezza ............ 0 - 73 mm Lama ribaltabile ........................... 0 - 45° Collegamento aspirazione ......... ø 34 mm Peso (incl. accessori) ca. ..............29,5 kg Classe laser ......................................... 2 Lunghezza d’onda laser ............... 650 nm Potenza laser ............................. < 1 mW Alimentazione di corrente modulo laser ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) Livello di pressione acustica (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Livello di potenza acustica misurato (LWA) misurata .............105 dB(A); KWA = 3 dB garantito ............................. 108 dB(A) * Modalità di alimentazione S6 40%: funzionamento continuo a carico intermittente (durata di scorrimento 10 min). Per non causare un eccessivo riscaldamento del motorino, questo può essere utilizzato per il 40% della durata di scorrimento con la potenza nominale indicata e deve quindi continuare a funzionare senza carico per il 60% della durata di scorrimento. Modiiche tecniche e ottiche possono essere effettuate in seguito agli sviluppi tecnici senza preavviso. Tutte le misure, avvertenze e indicazioni delle presenti istruzioni d’uso sono quindi senza garanzia. Eventuali diritti legali basati sulle presenti istruzioni d’uso, non possono quindi essere fatti valere. IT Consigli di sicurezza Laser classe 2 Durante l’uso della macchina devono essere osservate le indicazioni di sicurezza. Simboli e pittogrammi Simboli sull’apparecchio: Leggere le istruzioni per l’uso. Simboli riportati nelle istruzioni: Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Simboli di pericolo (al posto del punto esclamativo è possibile spiegare dettagliatamente il pericolo) con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone. Indossare dispositivi di protezione per l’udito Indossare una protezione per le vie respiratorie Attenzione: pericolo di lesioni. Non toccare mai la lama in funzione. Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Non esporre l’apparecchio all’umidità. Non lavorare quando piove. Attenzione: non utilizzare mai lame danneggiate. Sostituire immediatamente la lama. Attenzione! Radiazione laser. Non guardare il raggio. 108 Indicazione del livello di rumore Lwa in dB Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai riiuti domestici. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio. Lavorare in modo sicuro: 1 Tenere in ordine la zona di lavoro – Disordine nella zona di lavoro può causare incidenti. 2 Tenere conto degli inlussi ambientali – Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. - Non usare elettroutensili in ambienti umidi o bagnati. 143 IT 3 Proteggersi da scosse elettriche – Evitare il contatto del corpo con le parti collegate a terra (p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici, frigoriferi). 4 Tenere lontane altre persone! – Impedire che altre persone, in particolare bambini, tocchino l‘elettroutensile. Tenerle lontane dalla zona di lavoro. 5 Conservare elettroutensili inutilizzati in un luogo sicuro – Elettroutensili inutilizzati devono essere depositati in un luogo asciutto, sospeso o chiuso, fuori dalla portata di bambini. 6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile – Si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di potenza speciicato. 7 Usare l‘elettroutensile giusto – Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti. – Non usare l‘elettroutensile per scopi diversi da quelli per i quali è previsto. Per esempio, non usare una sega circolare per tagliare tralicci o ceppi di legno. – Non utilizzare l‘utensile elettrico per le seghe di legna da ardere. 8 144 - Garantire una buona illuminazione dell‘area di lavoro. Non usare elettroutensili in zone a rischio di incendi o esplosioni. Indossare un abbigliamento adatto – Non indossare capi d‘abbigliamento larghi o gioielli, potrebbero essere catturati dalle parti in movimento. 9 In caso di lavori all‘aperto si raccomanda di indossare scarpe antiscivolo. Usare una rete per raccogliere capelli lunghi. Usare un‘attrezzatura di protezione – Indossare occhiali di sicurezza. La mancata osservanza di questa disposizione può provocare lesioni agli occhi a causa di scintille o particelle. - Per lavori che generano polveri indossare una maschera respiratoria. 10 Collegare il dispositivo di aspirazione polveri – In presenza di attacchi per l‘aspirazione di polveri e dispositivi di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente. – Il funzionamento in ambienti chiusi è ammesso solo in presenza di un impianto di aspirazione adatto. 11 Non usare cavi per scopi diversi da quelli previsti – Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi. 12 Bloccare il pezzo – In caso di pezzi da lavorare lunghi è necessario un appoggio aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare che la macchina si ribalti. – Premere sempre saldamente il pezzo da lavorare contro la piastra di lavoro e la battuta per evitare che si muova o si giri. IT 13 Evitare posture anormali – Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni momento. – Evitare di assumere posizioni inadeguate delle mani, che potrebbero causare il contatto con la lama in caso di improvviso scivolamento di una o di entrambe le mani. 14 Manutenere gli utensili con cura – Tenere gli utensili di taglio sempre afilati e puliti per poter lavorare meglio e in modo più sicuro. - Seguire le indicazioni per la lubriicazione e la sostituzione degli utensili. - Controllare a intervalli regolari la conduttura di allacciamento dell‘elettroutensile e, in caso di danneggiamento, farla sostituire da un esperto autorizzato. - Controllare a intervalli regolari le prolunghe e sostituirle quando sono danneggiate. - Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. 15 Staccare la spina dalla presa – Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati con la lama in movimento. – In caso di inutilizzo dell’elettroutensile, prima della manutenzione e per la sostituzione di attrezzi quali ad es. lama, punta, fresa. 16 Non lasciare inserite eventuali chiavi per la sostituzione di utensili – Veriicare prima dell‘accensione se le chiavi e gli utensili di regolazione sono stati rimossi. 17 Evitare un avviamento involontario – Assicurarsi che l‘interruttore sia spento quando si inserisce la spina nella presa. 18 Usare la prolunga per ambienti esterni – All‘aperto usare solo prolunghe appositamente autorizzate e contrassegnate. – Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo con cavo srotolato. 19 Lavorare con la massima concentrazione Prestare attenzione a ciò che si fa. Usare raziocinio quando si lavora. Non usare l‘elettroutensile quando si è poco concentrati. 20 Controllare l‘elettroutensile per veriicare la presenza di eventuali danneggiamenti – Prima di usare l‘elettroutensile è necessario controllare con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente danneggiate per veriicare il loro funzionamento perfetto e a regola d‘arte. – Veriicare che le parti mobili funzionino correttamente e non si incastrino e che non vi siano parti danneggiate. Al ine di garantire il funzionamento corretto dell’elettroutensile, tutti i componenti devono essere montati correttamente e tutte le condizioni devono risultare soddisfatte. – Quando aperta, la calotta protettiva mobile non deve essere bloccata. – Salvo diversamente speciicato nelle istruzioni per l‘uso, i dispositivi di protezione e parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti 145 IT – – – da un‘oficina specializzata riconosciuta. Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un‘oficina per il servizio di assistenza clienti. Non utilizzare cavi di allacciamento difettosi o danneggiati. Non usare elettroutensili, nei quali non è possibile accendere o spegnere l‘interruttore. – - – 21 Attenzione! – L‘uso di altri utensili e accessori può generare pericoli di lesioni. – - 22 Fare riparare l‘elettroutensile da parte di un elettricista esperto – Questo elettroutensile corrisponde alle disposizioni di sicurezza in materia. Riparazioni possono essere eseguite solo da un‘oficina specializzata, nella quale vengono usati ricambi originali; in caso contrario possono veriicarsi incidenti per l‘utilizzatore. – AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE 1 146 Misure precauzionali – Avvertenza! Non utilizzare lame danneggiate, incrinate o deformate. – Sostituire l’inserto del banco eventualmente usurato. Non è ammesso rilevigarlo. – Utilizzare esclusivamente lame raccomandate dal costruttore conformi alla norma EN 847-1. Avvertenza! Per la sostituzione della lama assicurarsi che l’ampiezza di taglio e lo spessore della matrice della lama non siano rispettivamente inferiore e superiore allo spessore del coprilama! – – 2 Assicurarsi di scegliere una lama adatta al materiale da tagliare. Indossare dispositivi di protezione individuale idonei. Questi comprendono: le cufie di protezione per evitare il rischio di perdita dell’udito e la mascherina per evitare il rischio di inalazione di polveri dannose. Per maneggiare le lame e i materiali grezzi, indossare i guanti. Se possibile, trasportare le lame all’interno di un contenitore. Indossare occhiali protettivi. Le schegge, i trucioli e le polveri che fuoriescono dall’apparecchio durante il lavoro possono provocare la perdita della vista. Per segare il legno, collegare l’elettroutensile ad un dispositivo per la raccolta della polvere. La produzione di polvere viene inluenzata, fra l’altro, dal tipo di materiale da lavorare, dal valore di precipitazione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione corretta di coperture/delettori/ guide. Non utilizzare lame in acciaio super rapido alto legato (acciaio HSS). In caso di inutilizzo, conservare sempre lo spingipezzo o il legno d’avanzamento nell’apposito supporto presente nell’elettroutensile. Manutenzione – Per effettuare qualsiasi intervento di regolazione e manutenzione, estrarre la spina. – La rumorosità dipende da diversi fattori, fra cui il tipo di lama e lo stato della lama e dell’elettroutensile. Se possibile, IT – 3 utilizzare lame costruite per ridurre la produzione di rumorosità, effettuare periodicamente la manutenzione dell’elettroutensile e dei relativi accessori ed eventualmente ripararli per ridurne la rumorosità. In caso di guasti all’elettroutensile, ai dispositivi di protezione o agli accessori, informare tempestivamente la persona responsabile per la sicurezza. Lavorare in sicurezza – Utilizzare lo spingipezzo o l’impugnatura con il legno d’avanzamento per fare avanzare il pezzo da lavorare con sicurezza nella lama. – Assicurarsi che il coprilama venga sempre utilizzato e che sia regolato correttamente. – Utilizzare il dispositivo di protezione superiore della lama e regolarlo correttamente. – Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo ammesso non sia inferiore al numero di giri massimo del mandrino dell’utensile a inserto e che siano adatte al materiale da tagliare. – Non effettuare intagli o scanalature in assenza di un dispositivo di sicurezza idoneo, quale ad es. un dispositivo di protezione a tunnel, sul banco sega. – Non utilizzare le seghe circolari per eseguire fessure (scanalatura inita nel pezzo da lavorare). – Per trasportare l’elettroutensile utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per il maneggiamento e il trasporto. – Assicurarsi che durante il trasporto la parte superiore della lama sia coperta, ad esempio mediante il dispositivo di protezione. – Utilizzare solo rondelle distanziali e anelli per mandrino idonei per la destinazione d’uso indicata dal costruttore. – Il pavimento nella zona della macchina deve essere in piano, pulito ed esente da particelle libere, quali ad es. trucioli e residui di taglio. – Mantenere sempre una posizione di lavoro laterale rispetto alla lama. – Non rimuovere i residui di taglio o altre parti del pezzo da lavorare dalla zona di taglio mentre la macchina è in funzione e l’unità di taglio non si trova ancora in posizione di riposo. – Assicurare eventuali pezzi lunghi da lavorare afinché non si ribaltino una volta tagliati (ad es. supporti o treppiedi). – Attenzione! Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati con la lama in movimento. • Per eliminare le eventuali anomalie o rimuovere i pezzi di legno incastrati, spegnere la macchina estraendo la spina. • Effettuare le conversioni, nonché gli interventi di regolazione, misurazione e pulizia solo a motore spento. A tal ine estrarre la spina. • Prima dell’accensione controllare che la chiave e gli utensili di regolazione siano rimossi. 147 IT Avvertenza! Durante il suo utilizzo, il presente elettroutensile produce un campo elettromagnetico. In presenza di determinate condizioni, questo campo può danneggiare i dispositivi medici attivi e passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, raccomandiamo alle persone che portano dispositivi medici di consultare il proprio medico e il costruttore dello stesso prima dell’utilizzo dell’elettroutensile. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’USO DELLE LAME 1 2 Impiegare utensili ad inserto solo nel caso in cui se ne abbia dimestichezza. Attenersi al numero di giri massimo. Non superare il numero di giri massimo riportato sull’utensile ad inserto. Mantenersi nell’intervallo di regime indicato, se presente. forme ai requisiti tecnici del presente elettroutensile e che sia issato correttamente. 10 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per segare il legno, mai per lavorare i metalli. Montaggio e issaggio di utensili e delle relative parti a) Gli utensili e i loro corpi devono essere serrati in modo tale che non si possano allentare durante l’utilizzo. b) Le viti e i dadi di issaggio vanno serrati utilizzando una chiave adatta e applicando la coppia indicata dal costruttore. c) Il prolungamento della chiave o il serraggio mediante colpi di martello non sono ammessi. d) Le superici di serraggio vanno pulite da imbrattamenti, grasso, olio e acqua. 3 Prestare attenzione alla direzione di rotazione del motorino e della lama. e) Le viti di serraggio vanno avvitate seguendo le istruzioni del costruttore. 4 Le lame dal corpo non integro vanno scartate (riparazione non consentita). f) 5 Gli utensili con crepe visibili non vanno utilizzati. 6 Gli utensili vanno puliti periodicamente. 7 Maneggiare gli utensili ad inserto con cautela. Conservarli preferibilmente nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare guanti protettivi per migliorare la presa e ridurre ulteriormente il rischio di lesioni. Per regolare il diametro del foro delle lame in corrispondenza del diametro del mandrino della macchina vanno utilizzati solo anelli montati in modo isso, ad es. anelli a pressione o tenuti mediante adesione. L’utilizzo di anelli liberi non è ammesso. g) Assicurarsi che gli anelli di riduzione issati si trovi in parallelo gli uni rispetto agli altri. 8 Prima dell’utilizzo di utensili ad inserto assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione siano issati correttamente. 9 Prima dell’impiego assicurarsi che l’utensile ad inserto utilizzato sia con- 148 Avvertenze di sicurezza per l’uso del laser – Attenzione: radiazione laser. Non guardare il raggio laser. Classe laser 2 IT da oggetti metallici. Non utilizzare insieme o scambiare batterie prive di confezione! Ciò potrebbe provocare un cortocircuito della batteria e di conseguenza danni, ustioni o anche pericolo di incendio. Avvertenze di sicurezza per l’uso delle batterie 1 Assicurarsi sempre che le batterie vengano impiegate con la polarità corretta (+ e –), come indicato sulle stesse. 2 Non mettere in cortocircuito le batterie. 3 Non ricaricare batterie non ricaricabili. 4 Non fare scaricare eccessivamente la batteria! 5 Non utilizzare insieme batterie vecchie e nuove oppure batterie di tipo o produttore diverso! Sostituire contemporaneamente tutte le batterie di un set. 6 Rimuovere immediatamente dall’apparecchio le batterie usate e smaltirle in modo conforme! 7 Non fare surriscaldare le batterie! 8 Non saldare o brasare direttamente in corrispondenza delle batterie! 18 Pulire i contatti della batteria e i contatti presenti nell’apparecchio prima di inserire le batterie. 9 Non disassemblare le batterie! Rischi residui 10 Non deformare le batterie! 11 Non gettare nel fuoco le batterie! 12 Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini. 13 Non consentire ai bambini di effettuare la sostituzione delle batterie senza la sorveglianza di un adulto! 14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, piani cottura o altre fonti di calore. Non conservare la batteria in un luogo soggetto a irraggiamento solare diretto e non utilizzarla o conservarla all’interno di veicoli in presenza di temperature molto elevate. 15 Conservare le batterie non usate nella confezione originale e tenerle lontano 16 Estrarre le batterie dall’apparecchio se questo non viene utilizzato per lungo tempo, ad eccezione dei casi di emergenza! 17 Non toccare MAI le batterie che presentano fuoriuscite senza una protezione idonea. Se il liquido fuoriuscito viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente la parte interessata con acqua corrente. In ogni caso evitare che gli occhi e la bocca vengano a contatto con il liquido. In tal caso consultare immediatamente un medico. L’elettroutensile è montato conformemente allo stato della tecnica e alle norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia possono veriicarsi singoli rischi residui durante l’esecuzione del lavoro. • Rischi per la salute dovuti alla corrente durante l’utilizzo di cavi di allacciamento elettrico non conformi. • Inoltre, nonostante tutte le precauzioni adottate possono sussistere rischi residui non evidenti. • I rischi residui possono essere ridotti al minimo rispettando le “Avvertenze di sicurezza” e le indicazioni riportate al paragrafo “Uso conforme”, nonché le istruzioni per l’uso nel loro complesso. 149 IT • Non sollecitare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva durante la lavorazione danneggia rapidamente la lama. Ciò può comportare la riduzione delle prestazioni della macchina durante la lavorazione e una diminuzione della precisione di taglio. • Evitare messe in funzione accidentali della macchina: durante l’inserimento della spina nella presa non va premuto il tasto di accensione. • Utilizzare l’utensile raccomandato nel presente manuale. In questo modo si ottengono prestazioni ottimali della sega. • • Tenere le mani a distanza dall’area di lavoro durante il funzionamento della macchina. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina prima di effettuare interventi di regolazione o manutenzione. 5. Collegamento elettrico • L’impedenza massima ammessa della rete nel punto di collegamento elettrico non deve superare gli 0,107 ohm. • L’utilizzatore deve assicurarsi, se necessario previo colloquio con il proprio fornitore di energia elettrica, che la resistenza di corrente continua della propria rete nel punto di collegamento con la rete pubblica sia suficiente per il collegamento del prodotto. Avvertenze importanti In caso di sovraccarico del motorino, questo si spegne automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (di durata variabile) il motorino è nuovamente attivabile. Cavo di allacciamento elettrico difettoso Nei cavi di allacciamento elettrico si veriicano spesso difetti di isolamento. Le cause possono essere: Il motorino elettrico installato è collegato e operativo. Il collegamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN in materia. Il collegamento alla rete del cliente nonché la prolunga utilizzata devono essere conformi a tali disposizioni. • Schiacciamenti dovuti al passaggio dei cavi di allacciamento attraverso inestre o fessure di porte. • Pieghe dovute al issaggio o alla posa scorretti del cavo di allacciamento. • Tagli dovuti al calpestamento del cavo di allacciamento. • • Difetti di isolamento dovuti all’estrazione violenta e scorretta dalla presa a parete. • Crepe dovute all’invecchiamento dell’isolamento. • 150 Il prodotto è conforme ai requisiti imposti dalla norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni di collegamento speciali. Ciò signiica che non è ammesso l’utilizzo in punti di collegamento selezionabili a scelta. In caso di comportamenti sfavorevoli della rete, l’apparecchio può provocare oscillazioni temporanee della tensione. Tali cavi di allacciamento elettrico danneggiati non vanno utilizzati e sono pericolosi per l’incolumità delle persone a causa dei difetti di isolamento. IT Veriicare l’eventuale presenza di danni nei cavi di allacciamento elettrico. Assicurarsi che durante la veriica il cavo di allacciamento non sia attaccato alla rete elettrica. Avvertenza: se i collegamenti vengono issati con vite (a testa tonda/o esagonale), dado esagonale e rondella, quest’ultima va applicata sotto il dado. I cavi di allacciamento elettrico devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN in materia. Usare solo cavi di allacciamento dotati di contrassegno H05VV-F. Inserire le viti sempre dall’esterno verso l’interno e assicurare i collegamenti con i dadi agendo dall’interno. Avvertenza: durante il montaggio serrare i dadi e le viti solo quanto necessario a non farli cadere. Applicare la denominazione del tipo sul cavo di allacciamento è prescritto dalla legge. Motorino a corrente alternata • La tensione di rete deve essere pari a 230 V~. • Le prolunghe ino a 25 m di lunghezza devono presentare una sezione di 2,5 mm². I collegamenti e le riparazioni dell’equipaggiamento elettrico possono devono essere effettuati esclusivamente da elettricisti. In caso di domande fornire le seguenti informazioni: • Tipo di corrente del motorino • Dati della targhetta del modello della macchina • Dati della targhetta del modello del motorino Montaggio Montaggio, sostituzione dei pezzi e regolazioni Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, conversione e montaggio sulla sega circolare, estrarre la spina. Posizionare tutti i pezzi forniti in dotazione su una supericie piana. Raggruppare i pezzi analoghi. Se i dadi e le viti vengono serrati a fondo già prima del montaggio inale, questo non può essere effettuato. Altri utensili necessari: - Cacciavite a croce Montaggio della base Fig.4-10 1. Capovolgere la sega circolare da banco e posizionarla a terra. 2. Svitare i quattro piedini in gomma montati utilizzando un cacciavite a croce (Fig. 5). 3. Avvitare leggermente le quattro gambe di sostegno (18) con le viti a testa esagonale (f) alla sega (Fig. 6). A tal ine utilizzare la chiave a bocca fornita in dotazione (r). Attenzione! 2 gambe di sostegno dispongono di fori (38) nella parte posteriore nei quali vanno issate le staffe di sostegno. (Fig. 6 e 10) Assicurarsi che queste vengano issate alla parte posteriore della macchina. 4. A questo punto sollevare le barre trasversali (19) (contrassegno A) e le barre longitudinali (20) (contrassegno B). Avvitarle leggermente insieme alle quattro barre centrali (21, 22) alle 151 IT gambe di sostegno. Materiale di montaggio: viti a testa tonda (d), rondella (a), anello a molla (b) e dadi (c), (Fig. 6-8). 5. Serrare solo leggermente le viti a testa tonda (d) e i dadi (c). Attenzione: le barre più lunghe (contrassegnate con B) vanno utilizzate lateralmente. Fissare le barre centrali con le viti a testa esagonale inserite, come rappresentato nel dettaglio della Fig. 8. 6. A questo punto applicare i piedini in gomma (23) sulle gambe di sostegno (Fig. 9). 7. Nei fori delle gambe di sostegno posteriori avvitare le staffe di sostegno (24). Materiale di montaggio: 2 viti a testa tonda (d), rondelle (a), anello a molla (b) e dadi (c), (Fig. 10). Attenzione! Entrambe le staffe di sostegno devono essere issate al lato posteriore della macchina nei punti di issaggio 38! le viti a testa esagonale (f). Anche i sostegni del banco (25, 26) vanno leggermente avvitati rispettivamente all’ampliamento e alla prolunga del banco. Materiale di montaggio: viti a testa esagonale (e), rondella (a) e dado (c). I sostegni corti (25) vanno utilizzati per l’ampliamento e quelli lunghi (26) per la prolunga, (Fig. 13, 14). 3. Capovolgere la sega con il basamento e metterla in piedi sul pavimento. 4. Allineare l’ampliamento e la prolunga del banco in modo da formare una supericie piana con il banco sega. 5. Inine serrare a fondo tutte le viti. Montaggio dell‘adattatore di aspirazione (Fig. 15) 1. Inserire l’adattatore di aspirazione (16) nel foro appositamente previsto presente sul lato posteriore della macchina. L’uscita laterale è rivolta verso l’esterno. 8. Inine serrare a fondo tutte le viti e i dadi del basamento. 2. L’adattatore di aspirazione dispone di una guarnizione in gomma: assicurarsi che sia montata. Montaggio di ampliamento e prolunga del banco 3. L’adattatore viene issato per mezzo di un bloccaggio a baionetta. Inserire l’adattatore di aspirazione (16) come mostrato in Fig. 15 e bloccarlo effettuando un quarto di giro in senso orario. (Fig. 11-14) 1. Fissare leggermente l’ampliamento (7) (contrassegnato con L per sinistra e R per destra) e la prolunga (15) del banco sega utilizzando le viti a testa esagonale (e). (Fig. 12). 2. Avvitare leggermente i sostegni del banco (25, 26) alla scatola della sega circolare da banco utilizzando 152 Montaggio del coprilama (Fig. 16-19) Attenzione! Estrarre la spina! La regolazione della lama (5) va controllata dopo ogni sostituzione della stessa. IT 1. Inserimento delle batterie (Fig. 16): - Portare l’interruttore (35) laser on/off in posizione 0 (laser off). - Rimuovere la copertura del vano batterie (37) allentando la vite (36). A questo punto rimuovere la copertura del vano batterie (37) inclinandola lateralmente. - Inserire le batterie fornite in dotazione (tipo AAA) facendo attenzione alla corretta polarità (vedere Fig. 16). - Riposizionare la copertura del vano batterie (37) e issarla con la vite (36). Indicazioni sulle batterie: - - Se non si utilizza il laser per lungo tempo, estrarre le batterie dall’apposito vano. L’eventuale fuoriuscita del liquido delle batterie potrebbe danneggiare l‘apparecchio. Non posizionare le batterie sui caloriferi e non esporle per lungo tempo al forte irraggiamento solare: temperature superiori a 45° potrebbero danneggiare l’apparecchio. 2. Regolare la lama (5) sulla profondità di taglio max., portarla in posizione 0° e bloccarla. Montaggio/smontaggio della protezione per lama (Fig. 20/21) 1. Anteriormente al primo montaggio vanno inserite le batterie del laser (vedere Montaggio del coprilama 1). 2. Smontare la vite con dado a galletto e rondella (27) della protezione per lama (2). Applicare la protezione per lama (2) dall’alto sul coprilama (4). 3. Montare la vite con dado a galletto e rondella (27) in modo che sia posizionata saldamente nel foro oblungo (28) (Fig. 18). 4. Non serrare troppo a fondo la vite (27). La protezione per lama deve rimanere libera di muoversi. 5. Inserire il tubo di aspirazione (3) sull’adattatore di aspirazione (16) e sul raccordo di aspirazione della protezione per lama (2). Collegare all’adattatore di aspirazione (16) un impianto di aspirazione trucioli adatto, (Fig. 21). 3. Estrarre l’inserto del banco (6) (Fig. 17). 6. Lo smontaggio va effettuato nella sequenza inversa. Attenzione! Prima di iniziare la lavorazione è necessario abbassare la protezione per lama (2) sul materiale da segare. 4. Allentare le due viti di issaggio (30) e inserire il coprilama (4) (vedere Fig. 18). Sostituzione dell’inserto del banco 5. La distanza fra la lama e il coprilama (4) deve essere pari di 3 a max. 8 mm, (Fig. 19). 6. Serrare nuovamente a fondo la vite di issaggio (30) e montare l’inserto del banco (6) (vedere Fig. 17). (Fig. 17 e 22) 1. In caso di usura o danneggiamento, sostituire l’inserto del banco (6). In caso contrario sussiste un maggiore pericolo di lesioni. 2. Rimuovere le 3 viti a testa svasata (29). 153 IT 3. Estrarre l’inserto del banco (6) usurato. 4. Il montaggio del nuovo inserto del banco va effettuato nella sequenza inversa. Regolazione/montaggio del coprilama (Fig. 16-19) Attenzione! Estrarre la spina! La regolazione della lama (5) va controllata dopo ogni sostituzione della stessa. 1. Regolare la lama (5) sulla profondità di taglio max., portarla in posizione 0° e bloccarla. 4. Applicare la chiave a brugola esagonale (s) (HX 6) nella vite facendo contropressione con la chiave a bocca (t) (da 22) sull’albero motore (vedere Fig. 22). 5. Attenzione! Ruotare la vite nel senso di rotazione della lama. 6. Rimuovere la langia esterna ed estrarre la lama vecchia dalla langia interna agendo in obliquo verso il basso. 7. Pulire accuratamente con una spazzola metallica la langia della lama prima del montaggio della lama nuova. 5. Spingere il coprilama (4) verso l’alto. 8. Reinserire la lama nuova nella sequenza inversa e serrare a fondo. Attenzione! Prestare attenzione al senso di rotazione: l’obliquità di taglio dei denti deve essere rivolta nel senso di rotazione, ossia in avanti (vedere freccia sulla protezione per lama (2). 6. La distanza fra la lama (5) e il coprilama (4) deve essere pari a max. 8 mm. (Fig. 19) 9. Rimontare l’inserto del banco (6) e la protezione per lama (2) ed effettuarne la regolazione. 7. Serrare nuovamente a fondo le viti di issaggio (30) e montare l’inserto del banco (6). 10. Prima di riprendere il lavoro va veriicato il corretto funzionamento dei dispositivi di protezione. 2. Smontare la protezione per lama (2). 3. Estrarre l’inserto del banco (6). 4. Allentare le viti di issaggio (30). 8. Rimontare la protezione per lama (2). Montaggio/sostituzione della lama Prima della messa in funzione • (Fig. 22) 1. Attenzione! Estrarre la spina e indossare i guanti di protezione. • 2. Smontare la protezione per lama (2). 3. Rimuovere l’inserto del banco (6) allentando le tre viti a testa svasata (29) (vedere Fig. 17) 154 • La macchina deve essere posizionata in modo sicuro, ossia avvitata su un banco di lavoro, sul basamento o simili. Utilizzare a tal ine i fori che si trovano nella base della macchina. Prima della messa in funzione montare correttamente tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza. La lama deve poter girare liberamente. IT • • • • • Nel caso di legno già lavorato prestare attenzione all’eventuale presenza di corpi estranei, quali ad es. chiodi o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento, assicurarsi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili siano libere di muoversi. Prima di collegare la macchina, assicurarsi che i dati riportati sulla targhetta del modello corrispondano con i dati di rete. Collegare la macchina esclusivamente ad una presa Schuko installata a regola d’arte, protetta con almeno 16A. Se possibile, collegare l‘apparecchio solo a una presa protetta da interruttore differenziale (interruttore FI) con corrente di attivazione non superiore a 30 mA. Importante: per regolare la profondità di taglio il volantino (12) deve essere tirato verso l’esterno, la posizione premuta regola invece l’angolo di taglio. - Senso orario: profondità di taglio minore Controllare la regolazione facendo un taglio di prova. Regolazione angolo (Abb.23) Con la sega circolare da banco è possibile effettuare tagli obliqui verso sinistra di 0°-45° rispetto alla guida di battuta. Prima di ogni taglio veriicare che fra la guida di battuta (39), la squadra di guida per taglio obliquo (Fig.1, N°8) e la lama (5) non sia possibile alcuna collisione. Uso Accensione/spegnimento (Fig.23) - Premendo il pulsante verde “I” è possibile attivare la sega. Prima di iniziare a lavorare attendere che la lama abbia raggiunto il regime massimo. - Per disattivare nuovamente la sega è necessario premere l’interruttore rosso “0”. Regolazione della profondità di taglio (Fig.23) Ruotando il volantino (12) per la regolazione dell’altezza, è possibile regolare la lama sulla profondità di taglio desiderata (in modo continuo). Senso antiorario: profondità di taglio maggiore - Rilasciare la leva di bloccaggio (9) - Premendo verso l’interno e ruotando il volantino (12), regolare l’angolazione desiderata nella scala graduata. - Bloccare la leva di bloccaggio (9) nella posizione desiderata. Lavorare con il registro parallelo Regolazione dell’altezza di battuta (Fig. 24-26) - La guida di battura (39) del registro parallelo (14) dispone di due superici di guida di altezze diverse. 155 IT - In base allo spessore dei materiali da tagliare, la guida di battuta (39) va utilizzata diversamente. Per materiale sottile (spessore del pezzo da lavorare inferiore a 25 mm) fare riferimento alla Fig. 24. Per materiale spesso (spessore del pezzo da lavorare superiore a 25 mm) fare riferimento alla Fig. 26. Rotazione della guida di battuta (Fig. 24-26) Guida di battuta alta (materiale spesso): Scala graduata (j) Guida di battuta bassa (materiale sottile): Scala graduata (k) - Regolare il registro parallelo (14) sul valore desiderato nello spioncino (l) e issarlo con la leva eccentrica (31). Regolazione della lunghezza di battuta (Fig. 29) - Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la guida di battuta (39) può essere spostata in direzione longitudinale. - Per ruotare la guida di battuta (39) allentare dapprima i due dadi a galletto (h). - A questo punto è possibile rimuovere la guida di battuta (39) dalla barra di guida (13) e spostarla nuovamente con la rispettiva guida su quest’ultima. - Regola generale: l’estremità posteriore della battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all’indietro sotto i 45°. - Stringere di nuovo i dadi a galletto (h). - Regolare l’ampiezza di taglio necessaria. Regolazione dell’ampiezza di taglio - Allentare i dadi a galletto (h) e spostare in avanti la guida di battuta (39) inché la linea ideale dei 45° non viene toccata. Serrare di nuovo a fondo i dadi a galletto (h). (Fig. 27-28) - Per il taglio longitudinale di pezzi di legno è necessario utilizzare il registro parallelo (14). - - Il registro parallelo va montato sul lato destro della lama (5). - Posizionare il registro parallelo lateralmente nella barra di guida (13) (Fig. 28). Registrazione del registro parallelo - - 156 Sulla barra di guida per il registro parallelo (13) si trovano 2 scale graduate (j/k). Queste indicano la distanza fra la guida di battuta (39) e la lama (5) (Fig. 27). Scegliere la scala graduata adatta a seconda che la guida di battuta (39) sia regolata per la lavorazione di materiale spesso o sottile: (Fig. 30) - Attenzione! Rimozione della calotta protettiva - Regolare la lama (5) sulla profondità di taglio massima. - Regolare il registro parallelo (14) in modo che la guida di battuta (39) tocchi la lama (regolazione per materiale spesso). IT - - Se il registro parallelo (14) non è in linea con la lama (5), procedere come segue. Allentare le viti (m) del registro parallelo inché non è possibile direzionare quest’ultimo (14) in parallelo rispetto alla lama (5) (Fig. 30). Registrazione della scala graduata della guida di arresto trasversale (Fig.32) - Formare un angolo di battuta di 90° con la lama (5). - Collegare la guida di arresto trasversale (8) con la guida di battuta (39) del registro parallelo (14) (vedere anche Guida di arresto trasversale) - Allentare la vite a testa zigrinata (33) della guida di arresto trasversale(8). - Posizionare la guida di arresto trasversale (13) in modo che la guida di battuta si trovi ad un angolo di 90° rispetto alla lama (5). A questo punto, con l’ausilio dell’angolo di 90°, orientare la guida di arresto trasversale esattamente verso la lama e riserrare a fondo la vite a testa zigrinata (33). Riserrare a fondo le viti (m). Guida di arresto trasversale (Fig. 31) - Spingere la guida di arresto trasversale (8) in una scanalatura (32) del banco sega. - Allentare la vite a testa zigrinata (33). - Ruotare la guida di arresto trasversale (8) inché non risulta impostata l’angolazione desiderata. La tacca nell’asta di guida indica l’angolo impostato. - Riserrare a fondo la vite a testa zigrinata (33). - - Durante il taglio la guida di arresto trasversale (8) deve essere allungata con la guida di battuta (39) del registro parallelo (14) (Fig. 31) Controllare che la guida di arresto trasversale indichi esattamente 90°. In caso contrario procedere come segue: - Allentare le due viti (o) con le quali la scala graduata (p) della guida di arresto trasversale (8) è issata alla stessa. Ora la scala graduata può essere regolata nella posizione corretta. - A questo punto riserrare le viti (o) (Fig. 31. - Per allungare la guida di arresto trasversale (8) con la guida di battuta (39) è necessario rimuovere quest’ultima dal registro parallelo (14). A questo punto la guida di battuta va montata come rappresentato in Fig. 31. A tal ine utilizzare i dadi con testa a stella (q). Attenzione! - Non spostare la guida di battuta (39) troppo avanti in direzione della lama. - La distanza fra la guida di battuta (39) e la lama (5) deve essere pari a ca. 2 cm. (Fig. 31) Utilizzo del laser (Fig. 33-34) - Il laser (34) consente di effettuare tagli di precisione con la presente sega circolare. - La luce laser viene prodotta da un diodo laser alimentato da due batterie. La luce laser emessa ha la forma di una linea e fuoriesce dall’apposita 157 IT apertura. La linea può essere sfruttata quindi come contrassegno ottico della linea di taglio per i tagli di precisione. Osservare le avvertenze di sicurezza relative al laser. - Inserimento delle batterie) - Accensione del laser: portare l’interruttore laser on/off (35) su I. Con la protezione per lama (2) montata, l’interruttore laser on/off (35) è accessibile attraverso una fessura presente nella stessa (Fig. 33). Dall’apertura di emissione del laser viene ora proiettato un raggio laser rosso. Se durante la lavorazione il raggio laser viene condotto lungo il contrassegno della linea di taglio, si ottengono tagli puliti. - - Spegnimento del laser: portare l’interruttore laser on/off (35) su 0. Il raggio laser non viene più emesso. Per risparmiare le batterie, spegnere sempre il laser quando questo non è necessario. Il raggio laser può essere bloccato da polvere e trucioli accumulati. Dopo ogni utilizzo (apparecchio disattivato), rimuovere pertanto queste particelle dall’apertura di emissione del laser. Registrazione del laser (Fig. 34) Se il laser (34) non indica più la linea di taglio corretta, questo può essere registrato. A tal ine aprire le viti (z). Regolare il laser utilizzando la vite di registrazione (y) in modo che il raggio laser raggiunga i denti di taglio della lama (5). Funzionamento Avvertenze per l‘utilizzo Dopo ogni nuova impostazione raccomandiamo di effettuare un taglio di prova per veriicare le misure impostate. Dopo l’accensione della sega attendere che la lama raggiunga il suo regime max. prima di effettuare il taglio. Assicurare eventuali pezzi lunghi da lavorare afinché non si ribaltino una volta tagliati (ad es. supporti, ecc.) Attenzione durante l’incisione. Usare l‘apparecchio soltanto con l’aspirazione. Controllare e pulire a cadenza regolare i canali di aspirazione. Idoneità delle lame: - 24 denti: materiali morbidi, elevata asportazione trucioli, qualità di taglio approssimativa - 48 denti: materiali duri, asportazione trucioli inferiore, qualità di taglio più elevata Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 35) Un pezzo da lavorare viene tagliato nella sua direzione longitudinale. Un bordo del pezzo da lavorare viene premuto contro il registro parallelo (14), mentre il lato piatto si trova sul banco sega (1). La protezione per lama (2) deve essere sempre abbassata sul pezzo da lavorare. La posizione di lavoro durante il taglio longitudinale non deve mai essere in linea con il percorso del taglio. - 158 Regolare il registro parallelo (14) in base all’altezza del pezzo da lavorare e dell’ampiezza desiderata. IT - Accendere la sega. - Posizionare le mani piatte con le dita chiuse sul pezzo da lavorare e spingere quest’ultimo nella lama (5) lungo il registro parallelo (14). - Guida laterale con la mano sinistra o destra (in base alla posizione del registro parallelo) solo ino al bordo anteriore della protezione della lama (2). - Spingere sempre il pezzo da lavorare ino all’estremità del coprilama (4). - Lo scarto del taglio rimane sul banco sega (1) ino a che la lama (5) non si trova nuovamente in posizione di riposo. - Assicurare eventuali pezzi lunghi da lavorare afinché non si ribaltino una volta tagliati! (ad es. supporti, ecc.) Lavorazione di pezzi stretti Attenzione! Per i pezzi da lavorare corti utilizzare lo spingipezzo già all’inizio del taglio. Lavorazione di pezzi molto stretti (Fig. 37) Per effettuare tagli longitudinali su pezzi da lavorare molto stretti che presentano un’ampiezza di 30 mm o meno, va assolutamente utilizzato un legno d’avanzamento. In questo caso va preferita la supericie di guida bassa del registro parallelo. Il legno d’avanzamento non è fornito in dotazione! (Disponibile nei negozi specializzati) Sostituire il legno d’avanzamento per tempo in caso di usura. • Il registro parallelo va regolato sull’ampiezza di taglio del pezzo da lavorare. • Premere il pezzo da lavorare verso la guida di battuta utilizzando il legno d’avanzamento e spingerlo ino all’estremità del coprilama con lo spingipezzo (17). (Fig. 36) I tagli longitudinali di pezzi di larghezza inferiore a 120 mm devono essere assolutamente effettuati ricorrendo ad uno spingipezzo (17). Lo spingipezzo è fornito in dotazione. Sostituire immediatamente lo spingipezzo se usurato o danneggiato. • Regolare il registro parallelo in base all’ampiezza prevista per il pezzo da lavorare. • Spingere avanti il pezzo da lavorare con entrambe le mani. Nella zona della lama utilizzare assolutamente uno spingipezzo (17) come ausilio alla spinta. • Spingere sempre il pezzo da lavorare ino all’estremità del coprilama. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 38) I tagli obliqui vengono effettuati fondamentalmente utilizzando il registro parallelo (14). - Regolare la lama (5) sull’angolazione desiderata. - Regolare il registro parallelo (14) in base alla larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare. - Effettuare il taglio in base alla larghezza del pezzo da lavorare. 159 IT Esecuzione di sezioni trasversali (Fig. 31, 39) - Spingere la guida di arresto trasversale (8) in una delle due scanalature (32) del banco sega. Effettuare la regolazione sull’angolazione desiderata. Se la lama (5) dovesse inoltre essere posizionata in obliquo, va utilizzata la scanalatura sinistra (32). In questo modo la mano dell’operatore e la guida di arresto trasversale non entrano a contatto con la protezione per lama. Trasporto (Fig. 40/41) 1. Spegnere l’elettroutensile prima del trasporto e staccarlo dall’alimentazione di corrente. 2. Portare l’elettroutensile almeno in due. Non afferrare gli ampliamenti del banco. Per trasportare la macchina utilizzare solo le impugnature di trasporto (Fig. 40/41). Esse sono presenti su entrambi i lati della scatola dell’apparecchio. 3. Proteggere l’elettroutensile da colpi, urti e forti vibrazioni, ad es. durante il trasporto all’interno di veicoli. - Utilizzare la guida di battuta (39). - Premere il pezzo da lavorare verso la guida di arresto trasversale (8). 4. Fissare l’elettroutensile in modo che non si ribalti e non scivoli. - Accendere la sega. 5. - Spingere la guida di arresto trasversale (8) e il pezzo da lavorare in direzione della lama per effettuare il taglio. Non utilizzare mai i dispositivi di protezione per maneggiare il prodotto o per trasportarlo. – Attenzione: tenere sempre saldamente il pezzo da lavorare, mai il pezzo libero che viene tagliato. - Spingere sempre avanti la guida di arresto trasversale (8) ino a che il pezzo da lavorare non risulta completamente tagliato. - Spegnere nuovamente la sega. Rimuovere i residui della lavorazione solo quando la lama è ferma. Esecuzione di tagli su pannelli di truciolato Per evitare la rottura dei bordi di taglio durante l’esecuzione di tagli su pannelli di truciolato, la regolazione della lama (5) non deve superare di oltre 5 mm lo spessore del pezzo da lavorare. 160 Pulizia e manutenzione Prima di ogni regolazione, intervento di manutenzione e riparazione, scollegare la spina di alimentazione. Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti nelle presenti istruzioni chiedere l’intervento del nostro Centro Assistenza. Usare solo componenti originali. Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manutenzione regolarmente. In questo modo può essere garantito un utilizzo duraturo e afidabile. IT Pulizia Tenere l’apparecchio al riparo da spruzzi e non immergerlo in acqua. Pericolo di scossa elettrica. • Tenere i dispositivi di protezione, le prese d’aria e l’alloggiamento del motorino quanto più possibile liberi da polvere e sporco. Pulire l’apparecchio con un panno pulito o con aria compressa a bassa pressione. • • • Raccomandiamo di pulire l’apparecchio direttamente dopo ogni utilizzo. Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno umido e un po’ di sapone in pasta. Non utilizzare detergenti o solventi. Questi potrebbero essere aggressivi per i componenti in plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che all’interno dell’apparecchio non entri acqua. Lubriicare una volta al mese i pezzi rotanti in modo da allungare la durata dell’utensile. Non lubriicare il motorino. Ordinazione di pezzi di ricambio È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 164). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso. (14) Registro parallelo, completare. .................................. (8) Guida di arresto trasversale, completare. ..................... (2) Protezione per lama, completare. ................................ (15) Prolunga del banco .................................................. (6) Inserto del banco ....................................................... (7) Ampliamenti del banco (sx/dx) ................................... (34) Laser ...................................................................... (4) Coprilama................................................................. (12) Volantino, completare.. ............................................. (3) Tubo di aspirazione ................................................... (17) Spingipezzo............................................................ (11) Interruttore di accensione/spegnimento, completare .... (24) Staffe di sostegno (su entrambi i lati) .......................... (10) Basamento, completare. ........................................... (23) Piedini in gomma ..................................................... (r+s) Set di utensili........................................................... (5) Lama 24 Denti ........................................................... (5) Lama 48 Denti ........................................................... Numero d‘ordine 91103530 Numero d‘ordine 91103531 Numero d‘ordine 91103532 Numero d‘ordine 91103533 Numero d‘ordine 91103534 Numero d‘ordine 91103535 Numero d‘ordine 91103536 Numero d‘ordine 91103537 Numero d‘ordine 91103538 Numero d‘ordine 91103539 Numero d‘ordine 91103540 Numero d‘ordine 91103541 Numero d‘ordine 91103542 Numero d‘ordine 91103543 Numero d‘ordine 91103544 Numero d‘ordine 91103545 Numero d‘ordine 03800400 Numero d‘ordine 03800401 161 IT Conservazione • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Rimuovere le batterie dall‘apparecchio e smaltire l‘apparecchio, le batterie, gli accessori e l‘imballaggio in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente. Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai riiuti domestici. • • Smaltire le batterie conformemente alle disposizioni locali. Consegnare le batterie a un centro di raccolta di batterie usate, dove verranno sottoposte a un corretto riciclaggio nel rispetto dell‘ambiente. Per informazioni in merito rivolgersi al servizio di raccolta locale o al nostro Centro Assistenza. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente. Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. 162 Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino iscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino iscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è veriicato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. IT La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. lama) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e nonper uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra iliale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni: • per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino iscale e il codice articolo (IAN 273460) come prova d’acquisto. • I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo. • Nel caso in cui si dovessero veriicare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo. • Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini iscali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è veriicato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto suficientemente sicuro. Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra iliale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti suficientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra iliale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente. 163 IT Service-Center IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 273460 Importatore Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu 164 5. Superici incendio sulla supericie di taglio 4. Il motore non ha potenza, il fusibile non si attiva Lama sbagliata b) Sovraccarico a causa della lama non afilata b) Lama non afilata Sezione della prolunga non suficiente a) a) Attacco sbagliato b) Motore o interruttore difettoso d) Condensatore difettoso Attacchi sul motore o sull’interruttore non funzionanti c) a) Prolunga difettosa b) 3. Direzione di rotazione errata del motore Guasto sicurezza di rete a) 2. Il motore non si avvia b) a) b) a) b) a) d) c) b) Sostituire la lama Afilare la lama, sostituirla Sostituire la lama Vedere collegamento elettrico Far sostituire dall’elettricista la polarità della presa a parete Far controllare da un elettricista Far controllare da un elettricista Far controllare da un elettricista Sostituire la prolunga Veriicare la sicurezza di rete Stringere il dado di issaggio (ilettatura destrorsa) Dado di issaggio stretto troppo poco 1. La lama si allenta dopo aver spento il motore a) Rimedio Possibile causa Problema Disturbi - Cause - Rimedio IT 165 PT Índice Introdução .................................. 166 Aplicação .................................. 167 Descrição Geral .......................... 168 Material que acompanha o fornecimento .............................. 168 Vista geral ................................. 168 Funcionamento ............................ 169 Dados Técnicos ............................ 160 Medidas de segurança ................. 170 Símbolos e pictogramas ............... 170 Símbolos gráicos colocados no aparelho ..................................... 170 Montagem .................................. 178 Montagem estrutura ..................... 179 Montar alargamento e alongamento da bancada ................................ 179 Montar adaptador de aspiração .... 180 Montar cunha abridora ................ 180 Montar / desmontar proteção do disco de serra ............................ 180 Substituir elemento de inserção da bancada ..................................... 181 Ajustar / montar a cunha abridora 181 Montagem/substituição do disco de serra .......................................... 181 Antes da colocação em funcionamento ............................. 182 Operação .................................. 182 Ligar/desligar ........................... 182 Ajuste da profundidade de corte.... 182 Ajuste do ângulo.......................... 183 Trabalhar com o batente paralelo .. 183 Ajuste da altura do batente .......... 183 Rodar a calha do batente ............. 183 Ajuste da largura de corte ........... 183 Ajustar o comprimento do batente.. 184 Ajuste do batente paralelo .......... 184 Batente transversal ....................... 184 Ajuste da escala do batente transversal .................................. 185 Utilização do laser ..................... 185 Ajuste do laser ........................... 185 Operação .................................. 186 Execução de cortes longitudinais . 186 Corte de peças estreitas .............. 186 Corte de peças muito estreitas ...... 187 Execução de cortes oblíquos ........ 187 Execução de cortes transversais .... 187 Corte de painéis de aglomerado .. 187 Transporte .................................. 187 Limpeza e manutenção ................ 188 Limpeza ...................................... 188 Estoque....................................... 188 Reciclagem/Protecção ambiental .. 188 Peças sobressalentes / Acessórios .. 189 Garantia .................................... 189 Serviço de reparação .................. 191 Service-Center ............................ 191 Importador .................................. 191 Diagnóstico de falhas ................... 192 Tradução do original da Declaração de conformidade CE ......................... 199 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção inal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garantida. 166 O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as inalidades indicadas. PT Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Aplicação A serra circular de bancada serve para efetuar cortes longitudinais e transversais (apenas com batente transversal) em todos os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar madeiras redondas de qualquer tipo. A máquina só pode ser utilizada para os ins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Na máquina devem ser utilizados apenas discos de serra apropriados (disco de serra MD ou CV). A utilização de discos de serra HSS e discos de corte de qualquer tipo não é permitida. De uma utilização adequada faz também parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como pelas instruções de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de instruções. As pessoas que operam e realizam a manutenção da máquina devem estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser estritamente respeitadas as normas para prevenção de acidentes atualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho. Atenção! Ao utilizar aparelhos, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conse- guinte, leia atentamente este manual de instruções/instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efetuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo fatores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer os seguintes pontos: • • • • • • • Contacto do disco de serra na zona não resguardada. Aproximação das mãos do disco de serra em movimento (ferimento por corte) Rechaço de materiais ou partes de materiais em caso de utilização imprópria. Quebras do disco de serra. Projeção de fragmentos de metal duro defeituosos do disco de serra. Danos auditivos devido à não utilização da proteção auditiva necessária. Emissões de pó da madeira prejudicial à saúde no caso de utilização em compartimentos fechados. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em atividades equiparáveis. 167 PT Descrição Geral Material que acompanha o fornecimento Para icar a conhecer a função e o manejo das peças consulte, por favor, as descrições técnicas seguintes. - Bancada da serra com disco de serra instalado previamente em metal duro 24 dentes -Disco de serra em metal duro 48 dentes -Proteção do disco de serra -Tubo de aspiração -Adaptador de aspiração com vedante de borracha -Cunha abridora com laser -Pilhas 1,5V AAA (2x) -Batente paralelo -Calha do batente -Batente transversal -Alargamento da bancada (2x) -Alongamento da bancada -Pau para empurrar -Pernas (4x) -Tirantes transversais (2x) -Tirantes longitudinais (2x) -Tirantes centrais curtos (2x) -Tirantes centrais longos (2x) -Pés em borracha (4x) -Aro vertical (2x) -Apoios de bancada curtos (4x) -Apoios de bancada longos (2x) - Manual de Instruções Material de montagem - Saco A para pernas e tirantes centrais: Parafuso sextavado com arruela plana montada/anel de mola (f), 8 unidades; 168 Parafuso sextavado (g) = anel de mola (b), 2x arruela plana (a), porca (c), 4 unidades; Parafuso de cabeça redonda M6 x 12 (e) = arruela plana (a), anel de mola (b), porca (c), respetivamente 8 unidades - Saco B para aro vertical e tirantes: Parafuso de cabeça redonda M6 x 12 (e) = arruela plana (a), anel de mola (b), porca (c), respetivamente 20 unidades - Saco C para alargamento/alongamento da bancada: Parafuso sextavado com arruela plana montada/ anel de mola (f), 12 unidades; Parafuso sextavado (g) = anel de mola (b), 2x arruela plana (a), porca (c), 6 unidades Ferramenta - Chave sextavada HX 6 - Chave de bocas SW 8/10 - Chave de bocas SW 22 As ilustrações podem ser encontradas no verso e reverso da página destacável. Vista geral 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bancada da serra Proteção do disco de serra Tubo de aspiração Cunha abridora Disco de serra Elemento de inserção da bancada Alargamento da bancada Batente transversal Punho de bloqueio Subestrutura Interruptor de ligar/desligar Roda manual PT 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Calha guia Batente paralelo Alongamento da bancada Adaptador de aspiração com Vedante de borracha Pau para empurrar Pernas Tirantes transversais Tirantes longitudinais Tirantes centrais, curtos Tirantes centrais, longos Pés em borracha (4x) Aro vertical (2x) Apoios da bancada, curtos Apoios da bancada, longos Parafuso com porca de orelhas Orifício longo na cunha abridora Parafusos de cabeça escareada elemento de inserção da bancada Parafusos de ixação cunha abridora Alavanca excêntrica Ranhura Parafuso de cabeça recartilhada Laser Interruptor laser Parafusos compartimento das pilhas Cobertura das pilhas Pontos de ixação Calha do batente Funcionamento A serra circular de bancada serve para efetuar cortes longitudinais e transversais (apenas com batente transversal) em todos os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar madeiras redondas de qualquer tipo. Dados técnicos Serra circular de bancada.............. PTK 2000 B2 Motor de corrente alternada .... 230 V~ 50Hz Potência ................................ 2000 Watt Modo de operação ...................S6 40%* Classe de protecção .............................. I Tipo de protecção ............................IP20 Rotação à vazio .....................4800 min-1 Disco de serra em metal duro .......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Número de dentes...................... 24 / 48 Espessura cunha abridora ............ 2,5 mm mín. Dimensão peça LxCxA.. 10x50x1 mm Tamanho da bancada .......630 x 445 mm Alargamento da bancada esq./dir. ..........................620 x 250 mm Alongamento da bancada atrás .......................................435 x 320 mm Altura de corte máx. 90° .............. 73 mm Altura de corte máx. 45° .............. 63 mm Ajuste em altura ...................... 0 - 73 mm Disco de serra oscilável ................ 0 - 45° Adaptador de extração ............. ø 34 mm Peso (incl. acessórios) aprox. . ......29,5 kg Classe de laser .................................... 2 Comprimento de onda laser ......... 650 nm Potência laser ............................ < 1 mW Alimentação de corrente módulo laser ............................2 x 1,5 V Micro (AAA) Nível de pressão acústica (LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB Nível de potência acústica (LWA) medido...............105 dB(A); KWA = 3 dB garantido ............................ 108 dB(A) * Modo de operação S6 40%: Funcionamento contínuo com carga intermitente (duração do ciclo 10 min). Para não aquecer o motor indevidamente, o motor deve ser operado durante 40% da duração do ciclo com a potência nominal indicada e de seguida durante 60% da duração do ciclo sem carga. 169 PT As alterações técnicas e óticas podem ser realizadas para ins de desenvolvimento. Não existe garantia para todas as dimensões, notas e indicações das mesmas. As reivindicações judiciais, que são feitas devido ao manual de instruções, não podem, por isso, ser conirmadas. Classe laser 2 Medidas de segurança Sempre que utilizar o aparelho, deve respeitar as indicações em matéria de segurança. 108 Indicação do nível de potência acústica Símbolos e pictogramas As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Símbolos gráicos colocados no aparelho: Símbolos colocados no manual: Ler o manual de instruções. Sinal de perigo (pode ser explicado o perigo em vez do sinal de exclamação) com indicações sobre a prevenção de danos físicos ou materiais. Use óculos de protecção. Usar protecção para os ouvidos. Use máscara de protecção. Símbolos de ordens (ao invés do símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos. Atenção - Risco de ferimentos. Nunca toque no disco de serra em funcionamento. Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho. Não deixar o aparelho à chuva. Não expõe o aparelho à umidade. Não opere durante a chuva. Atenção - um disco de serra daniicado não deve continuar a ser utilizado. Substituir imediatamente o disco de serra. Atenção! - radiação laser. Não olhar diretamente para o raio. 170 Trabalho seguro 1 Mantenha o seu local de trabalho sempre arrumado – A desarrumação no local de trabalho pode provocar acidentes. 2 Tenha em consideração as inluências ambientais PT – - Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva. Não use ferramentas eléctricas em ambiente húmido ou molhado. Assegure uma boa iluminação do local de trabalho. Não use ferramentas eléctricas em locais susceptíveis de incêndio ou explosão. 3 Proteja-se contra choques eléctricos – Evite o contacto corporal com peças ligadas à terra (por ex., canos, radiadores, fogões eléctricos, sistemas de refrigeração). 4 Mantenha as outras pessoas afastadas! – Não deixe outras pessoas, nomeadamente crianças, tocar na ferramenta eléctrica ou no cabo. Mantenha-as afastadas do seu local de trabalho. 5 Quando não estiverem a ser usadas, guarde as ferramentas eléctricas num local seguro – Quando não estiverem a ser usadas, as ferramentas eléctricas devem ser guardadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças. 6 Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica – É melhor e mais seguro trabalhar dentro dos parâmetros de potência especiicados. 7 Use a ferramenta eléctrica adequada – Não use ferramentas com pouca potência para realizar trabalhos pesados. - – Não use a ferramenta eléctrica para ins não previstos. Por exemplo, não use uma serra circular manual para cortar ramos de árvores ou lenha. Não utilize a ferramenta elétrica para as serras de lenha. 8 Use vestuário adequado – Não use vestuário largo nem jóias, pois podem ser apanhados pelas partes rotativas da ferramenta. - Sempre que trabalhar ao ar livre, é recomendável usar calçado antiderrapante. - Se tiver o cabelo comprido, use uma rede para o apanhar 9 Use equipamento de protecção individual – Use óculos de protecção. O incumprimento desta indicação pode resultar em ferimentos nos olhos causados por faíscas ou fragmentos de material. - Sempre que realizar trabalhos que produzam pó, use uma máscara respiratória. 10 Ligue o sistema de aspiração de poeiras – Se a máquina tiver pontos de ligação para a aspiração de poeiras e para um colector, certiiquese de que estão ligados e são utilizados correctamente. – A operação em espaços fechados apenas é permitida com um sistema de aspiração apropriado. 11 Não use o cabo para ins não previstos – Não use o cabo para puxar a icha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleos e arestas cortantes. 171 PT 12 Fixe a peça de trabalho – No caso de peças de trabalho longas é necessária uma base adicional (bancada, suportes, etc.) para evitar que a máquina tombe. – Pressione sempre a peça contra a bancada de trabalho e batente para evitar uma vibração ou rotação da peça de trabalho. 13 Evite uma posição anormal do corpo – Finque bem os pés no chão e mantenha sempre o equilíbrio. – Evite posições das mãos incorretas, que possam fazer com que as mãos toquem no disco de serra caso escorreguem. 14 Cuide bem das suas ferramentas eléctricas – Mantenha as ferramentas de corte aiadas e limpas para poder trabalhar melhor e com maior segurança. - Respeite as indicações referentes à lubriicação e à troca de acessório. - Controle regularmente o cabo de ligação da ferramenta eléctrica e peça a um electricista proissional para o substituir se veriicar que está daniicado. - Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os logo que detecte qualquer dano neles. - Mantenha as pegas secas, limpas e livres de óleo e massa lubriicante. 15 Tire a icha da tomada – Nunca remova estilhaços, aparas ou partes de madeira entaladas com o disco de serra em funcionamento. 172 – Em caso de inutilização da ferramenta elétrica, antes da manutenção e na substituição de ferramentas como, por exemplo, disco de serra, broca e fresa. 16 Não deixe nenhuma chave de montagem metida na ferramenta – Antes de ligar a ferramenta, certiique-se de que as chaves e outros meios de ajuste foram retirados. 17 Evite um arranque acidental da ferramenta – Certiique-se de que o interruptor está desligado quando ligar a icha à tomada. 18 Use os cabos de extensão para trabalhos no exterior – Quando trabalhar no exterior, use apenas cabos de extensão autorizados e devidamente identiicados para utilização no exterior. – Utilize o tambor enrolador de cabo apenas se estiver desenrolado. 19 Mantenha-se atento Preste sempre atenção ao que está a fazer. Trabalhe com sensatez. Não use a ferramenta eléctrica se estiver desconcentrado. 20 Inspeccione a ferramenta eléctrica para detectar eventuais danos – Antes de continuar a usar a ferramenta eléctrica, é preciso inspeccionar bem os dispositivos de protecção ou peças ligeiramente daniicadas para veriicar se funcionam correctamente e para os ins previstos. PT – – – – – – Veriique, se as peças móveis funcionam corretamente e não prendem ou se estão peças daniicadas. Para garantir o funcionamento correto da ferramenta elétrica todas as peças devem estar instaladas corretamente e todas as condições cumpridas. A tampa de proteção móvel não deve ser presa em estado aberto. Os dispositivos de protecção e peças que estiverem daniicados têm de ser reparados ou substituídos, conforme previsto, num reparador especializado reconhecido, salvo indicação em contrário no manual de instruções. Os interruptores que estiverem daniicados têm de ser substituídos num reparador autorizado do serviço de assistência. Não utilize cabos de ligação com anomalia ou com danos. Não use ferramentas eléctricas se não for possível ligar e desligar o interruptor. 21 Atenção! – A utilização de acessórios e meios complementares diferentes pode constituir um perigo de ferimentos para si. 22 Deixe a reparação da sua ferramenta eléctrica por conta um electricista proissional. – Esta ferramenta eléctrica satisfaz os requisitos das regulamentações de segurança em vigor. As reparações só podem ser realizadas num reparador especializado e usando peças de substituição de origem. Caso contrário, o utilizador corre o risco de sofrer algum acidente. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS 1 Precauções de segurança – Aviso! Não utilizar discos de serra daniicados, com rutura ou deformadas. – Substitua o elemento de inserção da bancada gasto. Não é permitida uma retiicação posterior. – Utilize apenas discos de serra recomendados pelo fabricante, que correspondam à EN 847-1. Aviso! Ao substituir o disco de serra observe, que a largura de corte não seja inferior e a espessura do disco mestre do disco de serra superior à espessura da cunha abridora! – Observe, que seja escolhido um disco de serra apropriado para a peça a cortar. – Utilize um equipamento de proteção pessoal apropriado. Isto inclui: Proteção auditiva para reduzir o risco de surdez, proteção respiratória para reduzir o risco de inalação de poeiras nocivas. – Use luvas ao manusear discos de serra e materiais ásperos. – Transporte os discos de serra, sempre que possível, num recipiente. – Use óculos de proteção. A projeção de estilhaços, aparas e poeiras provenientes do aparelho durante o trabalho pode causar perda de visão. – Ao serrar madeira conecte a ferramenta elétrica a um dispositivo de recolha de poeiras. A libertação de poeiras é inluenciada, entre outros, pelo tipo de material a 173 PT – – processar, pelo signiicado da separação local (captação ou fonte) e pelo ajuste correto das tampas/ chapas condutoras/guias. Não utilize discos de serra de aço de corte rápido de alta liga (aço HSS). Em caso de inutilização, guarde o pau para empurrar ou a madeira de empurrar no seu suporte junto da ferramenta elétrica – – – . 2 3 174 Manutenção e conservação – Retire a icha de rede em todos os trabalhos de ajuste e manutenção. – A ocorrência do ruído é inluenciada por vários fatores, entre outros, a composição dos discos de serra, estado do disco de serra e ferramenta elétrica. Se possível, utilize discos de serra concebidos especialmente para a redução da formação de ruído, faça a manutenção e, se necessário, repare regularmente a ferramenta elétrica e as aplicações da ferramenta com o objetivo de reduzir o ruído. – Informe a pessoa responsável pela segurança caso ocorram falhas na ferramenta elétrica, equipamentos de segurança ou na aplicação da ferramenta logo que sejam detetadas. Trabalhar de forma segura – Utilize o pau para empurrar ou o punho da madeira de empurrar para deslizar a peça de forma segura ao lado do disco de serra. – Certiique-se, que seja sempre utilizada uma cunha abridora e que a mesma esteja corretamente ajustada. – – – – – – – Utilize o dispositivo de proteção do disco de serra superior e ajusteo corretamente. Utilize discos de serra, cuja rotação máxima permitida não seja inferior à rotação máxima do fuso da ferramenta e que sejam apropriadas para a peça a ser cortada. Não efetue entalhes nem abra ranhuras sem antes colocar o respetivo dispositivo de segurança sobre a bancada da serra, como p. ex. um dispositivo de proteção tipo túnel. As serras circulares não podem ser utilizadas para abrir fendas (ranhura efetuada na peça). Quando transportar a máquina utilize apenas os dispositivos de transporte. Nunca use os dispositivos de proteção para o manuseamento ou transporte. Durante o transporte, a parte superior do disco de serra deve estar coberta, por exemplo com o dispositivo de segurança. Observe, que devem ser usados apenas discos distanciadores e anéis de fuso para os respetivo im mencionado pelo fabricante. O chão à volta da máquina deve ser nivelado, estar limpo e livre de partículas soltas, como, por exemplo, aparas e resíduos de corte. A posição de trabalho deve ser sempre ao lado do disco de serra. Não retire resíduos de corte ou outras partes de material da área de corte enquanto a máquina estiver em funcionamento e o agregado de corte ainda não se encontrar em posição de repouso. PT – Fixar as peças longas no im do processo de corte para que não tombem (p.ex. cavalete ou suporte). Atenção! Nunca remova estilhaços, aparas ou partes de madeira entaladas com o disco de serra em funcionamento. • Para eliminar avarias ou para remover peças de madeira presas desligar a máquina retirar icha de rede. • Realize modiicações, trabalhos de ajuste, medição e limpeza apenas com o motor desligado - retirar icha de rede. • Antes de ligar, veriique se a chave e a ferramenta de ajuste foram retiradas. 3 Observe o sentido de rotação do disco de serra/ do motor. 4 Os discos de serra circular com o rutura devem ser eliminados (reparação não é permitida). 5 Ferramentas com issuras visíveis não devem se utilizadas. 6 As ferramentas devem ser limpas regularmente. 7 Manuseio a ferramenta com cuidado. Guarde-as preferencialmente na embalagem original ou em recipientes especiais. Use luvas de proteção para melhorar o posicionamento seguro e para reduzir ainda mais o risco de ferimentos. 8 Aviso! Estas ferramentas elétricas criam um campo magnético durante o funcionamento. Este campo pode, em determinadas situações, inluenciar ativa ou passivamente implantes médicos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante dos implantes médicos antes de operarem a ferramenta elétrica. Antes de utilizar as ferramentas elétricas, certiique-se que todos os dispositivos de proteção estão ixados corretamente. 9 Certiique-se antes da utilização, que a ferramenta utilizada por si corresponde aos requisitos técnicos desta ferramenta elétrica e está corretamente ixada. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MANUSEAMENTO DE DISCOS DE SERRA Montagem e ixação de ferramentas e peças de ferramenta – 1 Utilize apenas as ferramentas elétricas se souber trabalhar com as mesmas. 2 Observe a rotação máxima. A rotação máxima marcada na ferramenta elétrica não deve ser excedida. Caso indicado, cumpra a faixa de rotação. 10 utilize o disco de serra fornecido apenas para trabalhos de serrar madeira e nunca para processamento de metais. a) As ferramentas e os corpos das ferramentas devem estar tensionados de forma a que durante a operação não se possam soltar. b) Os parafusos e as porcas de ixação devem ser apertados com a chave apropriada tendo em conta os binários fornecidos pelo fabricante. 175 PT c) Uma extensão da chave ou o aperto com batimentos do martelo não são permitidos. 6 Retirar imediatamente as pilhas usadas do aparelho e eliminá-las adequadamente! d) As sujidades, gordura, óleo e água devem ser limpos das áreas de tensionamento. 7 Não aquecer as pilhas! 8 Não soldar diretamente nas pilhas! 9 Não desmontar as pilhas! e) f) g) Os parafusos tensores devem ser apertados de acordo com as instruções do fabricante. Para ajustar o diâmetro de perfuração dos discos de serra ao diâmetro do fuso da máquina devem ser usados apenas anéis incorporados de forma ixa, como, por exemplo, anéis comprimidos ou ixos por uma ligação adesiva. A utilização de anéis soltos não é permitida. Certiique-se, que os anéis redutores ixados se encontram de forma paralela uns para os outros. Instruções de segurança para o manuseamento do laser – Atenção: Radiação laser Não olhar diretamente para o raio Classe laser 2 Instruções de segurança para o manuseamento das pilhas 1 Observar sempre, que as pilhas são inseridas com a polaridade correta (+ e –) como indicado nas pilhas. 2 Não curto-circuitar as pilhas. 3 Não carregar pilhas não recarregáveis. 4 Não deixar descarregar as pilhas por completo! 5 Não misture pilhas antigas com as novas de tipo diferente ou de fabricante diferente! Substituir todas as pilhas de um conjunto simultaneamente. 176 10 Não deformar as pilhas! 11 Não deitar as pilhas a chamas abertas! 12 Guardar as pilhas fora do alcance das crianças. 13 Não permitir às crianças a substituição das pilhas sem vigilância! 14 Não guardar as pilhas perto de chamas abertas, fogões ou outras fontes de calor. Não expor as pilhas a radiação solar direta, não utilizar ou armazenar nos veículos em tempo quente. 15 Guardar as pilhas não utilizadas na embalagem original e manter longe de objetos metálicos. Não misturar nem confundir as pilhas desembaladas! Isto pode causar um curto-circuito das pilhas e causar assim danos, queimaduras ou mesmo causar risco de incêndio. 16 Retirar as pilhas do aparelho, caso este não seja utilizado por um período prolongado, a não ser que sejam casos de urgência! 17 As pilhas vertidas NUNCA devem ser tocadas sem a respetiva proteção. Caso o líquido vertido entre em contacto com a sua pele, deve lavar imediatamente essa zona sob água corrente. Evite em todo o caso, o contacto do líquido com os olhos e a boca. Nesse caso por favor consulte imediatamente um médico. PT 18 Limpar os contactos e os contactos opostos no aparelho antes de colocar as pilhas. • Riscos residuais 5. Ligação elétrica A ferramenta elétrica foi construída de acordo com o estado atual da tecnologia e os regulamentos técnicos de segurança reconhecidos. Mesmo assim podem ocorrer riscos residuais durante o trabalho. • • Risco para a saúde devido a choque elétrico ao utilizar cabos de ligação elétricos com falhas. • Mesmo com todas as medidas de precaução tomadas existe a possibilidade de riscos residuais menos evidentes. • Os riscos residuais podem ser minimizados, quando as «Instruções de segurança», a «Utilização correta» e as Instruções de utilização sejam cumpridas na totalidade. • • Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente: demasiada pressão ao serrar daniica rapidamente o disco de serra. Pode ocorrer uma diminuição no desempenho da máquina durante o processamento e uma redução na precisão de corte. Evite colocações em funcionamento aleatórias da máquina: ao inserir a icha na tomada, o botão de ativação não deve ser premido. • Utilize a ferramenta recomendada neste manual. Assim faz com que a sua serra tenha um desempenho ideal. • Mantenha as mãos afastadas da zona de trabalho, quando a máquina está em funcionamento. Antes de realizar trabalhos de ajuste ou de manutenção, desligue o aparelho e retire a icha de rede. O motor elétrico instalado está ligado de forma operacional. A ligação corresponde às regulamentações VDE e DIN vigentes. A ligação à rede por parte do cliente e a extensão utilizada devem corresponder a estas normas. • O produto cumpre os requisitos da N 61000-3-11 e está sujeito às condições de ligação condicional. Ou seja, a utilização em pontos de ligação livremente selecionados não é permitida. • O aparelho pode, com condições de rede instáveis, causar temporariamente oscilações de tensão. • A impedância de rede máxima permitida no ponto de ligação elétrica não pode exceder 0,107 Ohm. • Como utilizador deve assegurar, se necessário em cooperação com a empresa de fornecimento de energia, que a capacidade de carga da corrente contínua da rede no ponto de ligação com a rede pública é suiciente para ligar o produto. Indicações importantes Em caso de sobrecarga do motor, este desliga-se automaticamente. Após um período de arrefecimento (diferentes horários) o motor pode ser ligado novamente. 177 PT Cabos de ligação elétrica defeituosos Nos cabos de ligação elétrica ocorrem frequentemente danos no isolamento. Possíveis causas pode ser: As ligações e reparações do equipamento elétrico apenas devem ser realizadas por um eletricista. Em caso de dúvidas indique os seguintes dados: • Tipo de corrente do motor. • Dados da placa de identiicação da máquina. • Dados da placa de identiicação do motor. • Pontos de compressão, quando os cabos de ligação passam por janelas ou espaços abertos da porta. • Dobras devido a uma ixação incorreta ou passagem do cabo de ligação. Montagem • Partes cortadas devido à passagem por cima do cabo de ligação. Montagem, substituir peças e ajustes • Danos no isolamento devido à retirada forçada da tomada da parede. • Rasgos devido ao envelhecimento do isolamento. Atenção! Antes de todos os trabalhos de manutenção, modiicação e montagem na serra circular, a icha de rede deve ser retirada. Estes cabos de ligação elétrica defeituosos não devem ser usados e representam um risco de vida devido aos danos no isolamento. Veriicar regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Tenha em atenção que durante a veriicação o cabo de ligação não esteja ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às regulamentações VDE e DIN vigentes. Utilize apenas cabos de ligação com a identiicação H05VV-F. Uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação é obrigatória. Motor de corrente alternada • A tensão de rede deve ser de 230 V~. • As extensões de até 25 m de comprimento devem apresentar um corte transversal de 2,5 milímetros quadrados. 178 Coloque todas as peças fornecidas em cima de uma superfície plana. Reparta em partes as peças iguais. Nota: Quando as ligações são ixadas com um parafuso (cabeça redonda/ou sextavada), porcas sextavadas e arruelas planas, a arruela plana deve ser colocada por baixo da porca. Insira os parafusos respetivamente de fora para dentro, ixe as ligações com porcas pelo lado interior. Nota: Durante a montagem aperte apenas as porcas e os parafusos de forma a que não caiam. Se apertar as porcas e os parafusos antes da montagem inal, não é possível realizar a montagem inal. Ferramenta adicional necessária: - Chave Philips PT Montagem estrutura Fig. 4-10 1. Virar a serra circular de bancada e colocá-la no chão. 2. Desaparafusar os quatro pés de borracha montados com uma chave Philips (ig. 5). 3. Aparafusar ligeiramente as quatro pernas (18) com os parafusos sextavados (e) na serra (ig. 6). Para isso utilize a chave de bocas fornecida (r). Atenção! 2 As pernas possuem furos (38) na parte traseira, onde os aros verticais devem ser ixados. (Fig. 6 e 10) Observe, que estes sejam ixados na parte traseira da máquina. 4. Agora pegar nos tirantes transversais (19) (identiicação A) e tirantes longitudinais (20) (identiicação B). Aparafusar estes ligeiramente com os quatro tirantes centrais (21, 22) nas pernas. Material de montagem: Parafusos de cabeça redonda (d), arruela plana (a), anel de mola (b) e porcas (c), (ig. 6-8). 5. Apertar apenas ligeiramente os parafusos de cabeça redonda (d) e as porcas (c). Atenção: Os tirantes mais compridos (identiicados com um B) devem ser usados lateralmente. Fixe os tirantes centrais com os parafusos sextavados no interior, como representado no detalhe da ig. 8. 6. Agora encaixe os pés de borracha (23) nas pernas (ig. 9). 7. Aparafusar nos furos das pernas traseiras os aros verticais (24). Material de montagem: respetivamente 2 parafusos de cabeça redonda (d), anilhas (a), anel de mola (b) e porcas (c), (ig. 10). Atenção! Ambos os aros verticais devem ser ixados na parte traseira da máquina nos pontos de ixação 38! 8. De seguida apertar os parafusos e porcas da subestrutura. Montar alargamento e alongamento da bancada (Fig. 11-14) 1. Fixar ligeiramente o alargamento da bancada (7) (identiicada com E para esquerda e D para direita) e o alongamento da bancada (15) na bancada da serra com os parafusos sextavados (f). (Fig. 12). 2. Apertar ligeiramente os apoios da bancada (25, 26) no invólucro da serra circular de bancada com parafusos sextavados (e). Os apoios da bancada (25, 26) também devem ser apertados ligeiramente à bancada de alargamento e de alongamento. Material de montagem: Parafusos sextavados (e), arruela plana (a) e porca (c). Os apoios curtos (25) para o alargamento, os apoios longos (26) para o alongamento, (ig. 13, 14). 3. Virar a serra com a subestrutura e colocar no chão. 4. Alinhar de forma nivelada à bancada da serra o alargamento e o alongamento da bancada. 5. De seguida apertar todos os parafusos. 179 PT Montar adaptador de aspiração - Se não utilizar o laser por um período prolongado, retire as pilhas do compartimento das pilhas. O líquido das pilhas poderia verter e daniicar o aparelho. - Não colocar as pilhas em cima de aquecedores nem expô-las, por um período prolongado, a radiação solar forte; temperaturas superiores a 45° podem daniicar o aparelho. (Fig. 15) 1. Inserir o adaptador de aspiração (16) na respetiva abertura na parte traseira da máquina. A saída lateral indica para fora. 2. O adaptador de aspiração possui um vedante de borracha, tenha em atenção que este esteja montado. 3. O adaptador é ixado com o bloqueio baioneta. Insira o adaptador de aspiração (16) como apresentado na ig. 15 e trave-o rodando um quarto no sentido dos ponteiros do relógio. Montar cunha abridora (Fig. 16-19) Atenção! Retirar a icha de rede! O ajuste do disco de serra (5) deve ser veriicado após cada substituição do disco de serra. 1. Colocação das pilhas (ig. 16): - Coloque o interruptor (35) Laser lig./ deslig. na posição 0 (laser desligado). - Retire a cobertura do compartimento das pilhas (37) soltando o parafuso (36). Retire agora a cobertura do compartimento das pilhas (37) rebatendoa para o lado. - - 180 Insira as pilhas fornecidas (tipo AAA), observe a polaridade correta (ver ig. 16). Coloque novamente a cobertura do compartimento das pilhas (37) e ixe-a com o parafuso (36). Observações relativas às pilhas: 2. Ajustar disco de serra (5) para a máx. profundidade de corte, colocar na posição 0° e apertar. 3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6) (ig. 17). 4. Soltar ambos os parafusos de ixação (30) e colocar a cunha abridora (4) (ver ig. 18). 5. A distância entre o disco de serra e a cunha abridora (4) deve ser de 3 mm a no máx. 8 mm, (ig. 19). 6. Apertar novamente o parafuso de ixação (30) e montar elemento de inserção da bancada (6) (ver ig. 17). Montar / desmontar proteção do disco de serra (Fig. 20/21) 1. Antes da primeira montagem devem ser colocadas as pilhas do laser (ver Montar cunha abridora 1). 2. Desmontar parafuso com porca de orelhas e anilha (27) da proteção do disco de serra (2). Colocar a proteção do disco de serra (2) por cima na cunha abridora (4). 3. Montar o parafuso com a porca de orelhas e a anilha (27), de forma a que o parafuso ique ixamente posicionado no orifício longo (28). PT 4. Não apertar em demasia o parafuso (27). A proteção do disco de serra deve icar com o movimento livre. 5. Inserir o tubo de aspiração (3) no adaptador de aspiração (16) e no bocal de aspiração da proteção do disco de serra (2). Conectar um sistema de aspiração de aparas apropriado ao adaptador de aspiração (16), (ig. 21). 6. A desmontagem ocorre em sequência inversa. Atenção! Antes de iniciar o processo de serrar, a proteção do disco de serra (2) deve ser baixado para cima da peça a ser serrada. Substituir elemento de inserção da bancada (Fig. 17 und 22) 1. Substitua o elemento de inserção da bancada (6) caso contrário existe um elevado perigo de ferimento. 2. Retire os 3 parafusos de cabeça escareada (29). 3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6) gasta. 4. A montagem do novo elemento de inserção da bancada ocorre em sequência inversa. Ajustar / montar a cunha abridora (Fig. 16-19) Atenção! Retirar a icha de rede! O ajuste do disco de serra (5) deve ser veriicado após cada substituição do disco de serra. 1. Ajustar disco de serra (5) para a máx. profundidade de corte, colocar na posição 0° e apertar 2. Desmontar proteção do disco de serra (2) 3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6). 4. Soltar os parafusos de ixação (30). 5. Deslocar a cunha abridora (4) para cima. 6. A distância entre disco de serra (5) e a cunha abridora (4) deve ser no máx. de 8 mm. (Fig. 19) 7. Apertar novamente os parafusos de ixação (30) e montar elemento de inserção da bancada (6). 8. Montar novamente a proteção do disco de serra (2). Montagem/substituição do disco de serra (Fig. 22) 1. Atenção! Retirar a icha de rede e usar luvas de proteção. 2. Desmontar proteção do disco de serra (2) 3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6) soltando os três parafusos de cabeça escareada (29) (ver ig. 17) 181 PT 4. Colocar a chave sextavada (s) (HX 6) no parafuso e fazer contra força com a chave de bocas (t) (SW 22) no eixo do motor (ver ig. 22). • • 5. Atenção! Rodar o parafuso em direção da rotação do disco de serra. 6. Retirar o lange exterior e retirar o disco de serra usado obliquamente para baixo para fora do lange interior. 7. Limpar cuidadosamente o lange do disco de serra antes da montagem do novo disco de serra com uma escova de arame. 8. Colocar novamente o novo disco de serra em sequência inversa e apertá-lo. Atenção! Veriicar o sentido de rotação; o biselado de corte dos dentes tem de estar direcionado para a frente (ver a seta sobre a proteção do disco de serra (2). 9. Montar novamente o elemento de inserção da bancada (6) e a proteção do disco de serra (2) e ajustar. 10. Antes de trabalhar novamente com a serra, deve ser veriicada a funcionalidade dos dispositivos de proteção. Antes da colocação em funcionamento • • • A máquina deve ser posicionada de forma segura, ou seja, aparafusar em cima de uma bancada de trabalho, em cima da subestrutura ou semelhante. Para isso use os orifícios, que se encontram na estrutura da máquina. Antes da colocação em funcionamento, todas as coberturas e dispositivos de proteção devem estar montados corretamente. O disco de serra deve ter um movimento livre. 182 • • • Em madeira já processada ter em atenção a corpos estranhos, como, por exemplo, pregos ou parafusos etc.. Antes de acionar o interruptor ligar/ desligar, certiique-se, que o disco de serra está corretamente montado e que as peças móveis possuem uma fácil mobilidade. Certiique-se, que antes de ligar a máquina, os dados na placa de identiicação coincidam com os dados da rede. Ligue a máquina apenas a uma tomada com contacto de proteção corretamente instalada, protegida com pelo menos 16A. Ligue a máquina, se possível, apenas a uma tomada com um dispositivo de proteção contra corrente de falha (interruptor FI) e corrente de atuação, não superior a 30 mA. Operação Ligar/desligar (Fig. 23) - Ao premir o botão verde «I» é possível ligar a serra. Antes de serrar aguardar, até que o disco de serra atinja a rotação máxima. - Para desligar novamente a serra, o botão vermelho «0» deve ser premido. Ajuste da profundidade de corte (Fig. 23) Ao rodar a roda manual (12) para o ajuste em altura, é possível ajustar a profundidade de corte pretendida (sem níveis). Importante: a roda manual (12) deve estar puxada para fora para realizar o ajuste da profundidade PT de corte, a posição premida ajusta o ângulo de corte. - Em sentido contrário dos ponteiros de relógio: profundidade de corte maior - Em sentido dos ponteiros do relógio: profundidade de corte menor Veriique o ajuste num ensaio de corte. Para material grosso (mais de 25 mm de espessura da peça) aplicar a ig. 26. Rodar a calha do batente (Fig. 24-26) - Para rodar a calha do batente (39) solte primeiro ambas as porcas de orelhas (h). - Agora a calha do batente (39) pode ser retirada da calha guia (14) e com a respetiva guia pode ser deslocada novamente sobre a mesma. - Aperte novamente as porcas de orelhas (h). Ajuste do ângulo (Fig. 23) Com a serra circular de bancada podem ser realizados cortes oblíquos para a esquerda de 0°-45° à calha do batente. Veriique antes de cada corte, que não existe a possibilidade de uma colisão entre a calha do batente (39), calibre de corte transversal (ig.1, nº.8) e o disco de serra (5). Ajuste da largura de corte (Fig. 27-28) - Soltar punho de bloqueio (9) - - Ao premir para dentro e rodar a roda manual (12) ajuste a medida do ângulo pretendida na escala. No corte longitudinal de peças de madeira, deve ser utilizado o batente paralelo (14). - Bloquear o punho de bloqueio (9) na posição do ângulo pretendida. O batente paralelo deve ser montado do lado direito do disco de serra (5). - Colocar o batente paralelo lateralmente na calha guia (13) (ig. 28). - Na calha guia para o batente paralelo (13) encontram-se 2 escalas (j/k). Estas indicam a distância entre a calha do batente (39) e disco de serra (5) (ig. 27). - Selecione a escala adequada dependendo se a calha do batente (39) está rodada para processar material grosso ou ino: - Trabalhar com o batente paralelo Ajuste da altura do batente (Fig. 24-26) - - A calha do batente (39) do batente paralelo (14) possui duas superfícies guia altas diferentes. Conforme a espessura dos materiais a cortar, a calha do batente (39) deve ser usada de forma diferente. Para um material ino (menos de 25 mm espessura da peça) aplicar a ig. 24. Calha do batente alta (material grosso): Escala (j) Calha do batente baixa (material ino): Escala (k) 183 PT - Ajustar o batente paralelo (14) na medida pretendida no vidro de inspeção (l) e ixar com a alavanca excêntrica (31). Ajustar o comprimento do batente (Fig. 29) - - Para evitar que a peça a cortar ique presa, a calha do batente (39) pode ser deslocada em sentido longitudinal. Regra geral: A extremidade traseira do batente bate numa linha traçada. Esta inicia aproximadamente no centro do disco de serra e segue a 45° para trás. - Ajustar largura de corte necessária. - Soltar as porcas de orelhas (h) e deslocar a calha do batente (39) para a frente até que a linha traçada de 45° seja tocada. - ma. Soltar os parafusos (m) no batente paralelo de forma a que o batente paralelo (14) possa ser alinhado paralelamente ao disco de serra (5) (ig. 30). - Batente transversal (Fig. 31) - Deslocar o transversal (8) para dentro da ranhura (32) da bancada da serra. - Soltar parafuso de cabeça recartilhada (33). - Rodar batente transversal (8) até que a medida do ângulo pretendida esteja ajustada. O entalhe na vara guia indica o ângulo ajustado. - Apertar novamente o parafuso de cabeça recartilhada (33). - Ao cortar, o batente transversal (8) deve ser prolongado com a calha do batente (39) do batente paralelo (14) (ig. 31) - Para prolongar o batente transversal (8) com a calha do batente (39) é necessário retirar a calha do batente (39) do batente paralelo (14). Agora deve ser montada a calha do batente como apresentado na ig. 31, usar para tal as porcas de punho estrelado (q). Apertar novamente as porcas de orelhas (h). Ajuste do batente paralelo (Fig. 30) - Atenção! Retirar tampa de proteção - Ajustar o disco de serra (5) para uma profundidade de corte máxima (ver p. 23). - Ajustar batente paralelo (14) de forma a que a calha do batente (39) toque no disco de serra (ajuste para material grosso, ver p. 24). - Se o batente paralelo (14)não correr em simultâneo numa linha com o disco de serra (5), proceda da seguinte for- 184 Apertar novamente os parafusos (m). Atenção! - Não deslocar em demasia a calha do batente (39) em direção ao disco de serra. - A distância entre a calha do batente (39) e o disco de serra (5) deve ser de aprox. 2 cm. (Fig.31) PT Ajuste da escala do batente transversal para uma linha e sai pela abertura de saída do laser. Pode usar a linha como marcação ótica da linha de corte durante o corte de precisão. Observe as instruções de segurança do laser. (Fig. 32) - Aplicar um ângulo de batente de 90° ao disco de serra (5). - Ligar o batente transversal (8) com a calha do batente (39) do batente paralelo 14) (ver também batente transversal). - Soltar parafuso de cabeça recartilhada (33) do batente transversal (8). - Posicionar o batente transversal (13) de forma a que a calha do batente se encontre num ângulo de 90° para o disco de serra (5). Alinhar o batente transversal com ajuda do ângulo 90° de forma exata ao disco de serra e apertar novamente o parafuso de cabeça recartilhada (33). - Controlar se o batente transversal indica exatamente 90°. Se não for o caso proceda da seguinte forma: - Soltar os parafusos (o), que ixam a escala (p) do batente transversal (8) no mesmo. Agora é possível ajustar a escala para a posição correta. - Agora apertar novamente os parafusos (o) Utilização do laser (Fig. 33-34) - O laser (34) permite-lhe realizar cortes de precisão com a sua serra circular. - A luz do laser é produzida por um díodo laser que é alimentado por duas pilhas. A luz do laser alarga - Colocar as pilhas - Ligar o laser: Colocar o interruptor laser lig./deslig. (35) para I. O interruptor laser lig./deslig. (35) está acessível, com a proteção do disco de serra (2) montado através de um entalhe na mesma (ig. 33). É agora projetado da abertura da saída do laser um raio laser vermelho. Se, enquanto está a serrar, conduzir o raio laser ao longo da marcação da linha de corte, consegue realizar cortes limpos. - Desligar o laser: Colocar o interruptor laser lig./deslig. (35) a 0. O raio laser apaga-se. Desligue sempre o laser quando não necessita dele para economizar as pilhas. - O raio laser pode ser bloqueado por poeiras ou aparas depositadas. Remova estas partículas após cada utilização (aparelho desligado) da abertura da saída do laser. Ajuste do laser (Fig. 34) Caso o laser (34) já não apresenta a linha de corte correta, este pode ser reajustado. Para isso desaparafuse os parafusos (z). Ajuste o laser com ajuda do parafuso de ajuste (y) de forma a que o raio laser atinja o dentes de corte do disco de serra (5). 185 PT Operação - Colocar as mãos com os dedos fechados de forma plana em cima da peça e deslocar a peça no batente paralelo (14) ao longo do disco de serra (5). - Fixar as peças longas no im do processo de corte para que não tombem (p.ex. cavalete etc.) Acompanhamento lateral com a mão esquerda ou direita (conforme a posição do batente paralelo) apenas até ao canto dianteiro da proteção do disco de serra (2). - Atenção ao realizar o corte. Passar a peça sempre até ao im da cunha abridora (4). - Os resíduos de corte icam em cima da bancada da serra (1) até que o disco de serra (5) se encontre novamente em repouso. - Fixar as peças longas no im do processo de corte para que não tombem! (p.ex. cavalete etc.) Instruções de trabalho Após cada novo ajuste recomendamos um ensaio de corte para veriicar as medidas ajustadas. Depois de ligar a serra, aguarde que o disco de serra atinja a sua rotação máx. antes de realizar o corte. Utilize o aparelho apenas com o sistema de aspiração. Veriique e limpe regularmente os canais de aspiração. Adequação dos discos de serra: - 24 dentes: materiais suaves, remoção elevada de aparas, corte grosso - 48 dentes: materiais duros, remoção reduzida de aparas, corte ino Execução de cortes longitudinais (Fig. 35) Aqui a peça é cortada em direção longitudinal. Um canto da peça é pressionado contra o batente paralelo (14) enquanto o lado plano se encontra em cima da bancada da serra (1). A proteção do disco de serra (2) deve ser sempre rebaixado para cima da peça. A posição de trabalho no corte longitudinal nunca deve ser na mesma linha com o decorrer do corte. - - 186 Ajustar o batente paralelo (14) conforme a altura da peça e da largura pretendida) . Ligar serra. Corte de peças estreitas (Fig. 36) Os cortes longitudinais de peças com uma largura inferior a 120 mm devem ser realizados com ajuda de um pau para empurrar (17). O pau para empurrar está no volume de fornecimento. Substituir imediatamente o pau para empurrar daniicado ou que apresente desgaste. • Ajustar o batente paralelo de acordo com a largura prevista da peça. • Puxar a peça com ambas as mãos, na zona do disco de serra utilizar obrigatoriamente um pau para empurrar (17) como auxílio. • Passar a peça sempre até ao im da cunha abridora. Atenção! Em peças curtas, o pau para empurrar deve ser usado logo no início do corte. PT Corte de peças muito estreitas do ângulo pretendida (ver p. 25). Se o disco de serra (5) for colocado adicionalmente na diagonal, aí deve ser usada a ranhura esquerda (32). Assim a sua mão e o batente transversal não entra em contacto com a proteção do disco de serra. (Fig. 37) Para cortes longitudinais de peças muito estreitas com uma largura de 30 mm e inferior deve ser usado obrigatoriamente madeira para empurrar. A madeira para empurrar não faz parte do volume de fornecimento! (Disponível no respetivo comércio especializado) Substituir a madeira de empurrar gasta atempadamente. • O batente paralelo deve ser ajustado conforme a largura de corte. • Pressionar a peça com madeira de empurrar contra a calha do batente e passar a peça com o pau para empurrar (17) até ao im da cunha abridora. Execução de cortes oblíquos - Utilizar a calha do batente (39). - Pressionar peça fortemente contra o batente transversal (8). - Ligar serra. - Deslocar o batente transversal (8) e a peça em direção ao disco de serra para realizar o corte. - Atenção: Segure sempre na peça conduzida e nunca a peça que vai ser cortada. - Puxar o batente transversal (8) para a frente até que a peça esteja completamente cortada. - Desligar novamente a serra. Remover os resíduos de serragem quando o disco de serra estiver parado. (Fig. 38) Os cortes oblíquos são realizados basicamente com o batente paralelo (14). - Ajustar o disco de serra (5) para a medida do ângulo pretendida. - Ajustar o batente paralelo (14) conforme a largura e altura da peça. - Realizar o corte conforme a largura da peça . Execução de cortes transversais (Fig. 31, 39) - Deslocar o batente transversal (8) numa das duas ranhuras (32) da bancada da serra. Ajustar para a medida Corte de painéis de aglomerado Para evitar a quebra dos cantos de corte durante o corte de painéis de aglomerado, o disco de serra (5) não deve ser ajustado a uma altura superior a 5 mm sobre a espessura da peça. Transporte (Fig. 40/41) 1. Desligue a ferramenta elétrica antes de qualquer transporte e desconecte-a da corrente elétrica. 187 PT 2. Transporte a ferramenta elétrica no mínimo com uma segunda pessoa. Não agarre pelo alargamento da bancada. Para transportar a máquina utilize apenas as pegas de transporte (ig. 40/41). Estas encontram-se cravados em ambos os lados do invólucro do aparelho. 3. Proteja a ferramenta elétrica contra batidas, embates e fortes vibrações, p.ex. durante o transporte em veículos. 4. Proteja a ferramenta elétrica para que não tombe nem escorregue. 5. Nunca utilize dispositivos de proteção para o manuseio ou transporte. Limpeza e manutenção • • • • Estoque Retire a icha de rede antes de cada ajuste, conservação ou reparação. • Os trabalhos de reparação e de manutenção que não estão descritos neste manual devem ser realizados pelo nosso centro de assistência. Utilize apenas peças originais. Reciclagem/Protecção ambiental As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. • Limpeza O aparelho não deve ser lavado a jato de água nem ser colocado dentro de água. Existe perigo de choque elétrico. Guarde o aparelho num local sêco e protegido de poeira, e longe do alcance de crianças.. Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. Realize regularmente os seguintes trabalhos de limpeza e manutenção. Assim ica garantido um aproveitamento duradouro e iável. 188 Mantenha os dispositivos de proteção, ranhuras de ar e a caixa do motor o máximo possível livre de pó e sujidade. Limpe o aparelho com um pano limpo e com ar comprimido com baixa pressão. Recomendamos que limpe o aparelho diretamente após cada utilização. Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e um pouco de água e sabão. Não utilize produtos de limpeza e solventes; estes podem daniicar as peças de plástico do aparelho. Observe, que não deve entrar água para o interior do aparelho. Para prolongar a vida útil da ferramenta, lubriique uma vez por mês as peças rotativas. Não lubriique o motor. • Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratuitamente. PT Peças sobressalentes / Acessórios Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 191). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis. (14) Batente paralelo..................................................... (8) Batente transversal. .................................................. (2) Proteção do disco de serra. ....................................... (15) Alongamento da bancada ..................................... (6) Elemento de inserção da bancada ............................ (7) Alargamento da bancada (dir./esq.) ......................... (34) Laser .................................................................... (4) Cunha abridora ...................................................... (12) Roda manual.. ....................................................... (3) Tubo de aspiração .................................................. (17) Pau para empurrar ................................................ (11) Interruptor de ligar/desligar. ................................... (24) Aro vertical ........................................................... (10) Subestrutura. ......................................................... (23) Pés em borracha ................................................... (r+s)Werkzeug Set ........................................................ (5) Disco de serra 24 dentes .......................................... (5) Disco de serra 48 dentes .......................................... Número de ordem 91103530 Número de ordem 91103531 Número de ordem 91103532 Número de ordem 91103533 Número de ordem 91103534 Número de ordem 91103535 Número de ordem 91103536 Número de ordem 91103537 Número de ordem 91103538 Número de ordem 91103539 Número de ordem 91103540 Número de ordem 91103541 Número de ordem 91103542 Número de ordem 91103543 Número de ordem 91103544 Número de ordem 91103545 Número de ordem 03800400 Número de ordem 03800401 Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deiciências veriicadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. 189 PT Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes veriicados na altura da compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, iltros ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for daniicado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. 190 Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada. Procedimento em caso de reclamação de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções: • Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN 273460), como comprovativo da compra. • Pode consultar o número do artigo na placa de identiicação. • Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação. • Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviarnos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certiique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suicientemente segura. PT Serviço de reparação Service-Center As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suiciente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 273460 Importador Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu 191 PT 1. O disco de serra soltase depois do motor se desligar Problema b) a) d) c) b) a) Sobrecarga devido ao disco de serra não aiado Condensador com defeito Motor ou interruptor com defeito As ligações no motor ou interruptor não estão corretas Extensão com defeito Falha do fusível de rede A porca de ixação apenas está apertada ligeiramente Possível causa b) O corte transversal da extensão não é suici- a) ente Ligação incorreta a) b) a) d) c) b) a) Substituir disco de serra Aiar disco de serra, substituir Substituir disco de serra Ver ligação elétrica Pedir ao eletricista para substituir a polaridade da tomada da parede Pedir veriicação a um eletricista Pedir veriicação a um eletricista Pedir veriicação a um eletricista Substituir extensão Veriicar o fusível de rede Apertar porca de ixação rosca à direita Resolução da avaria Diagnóstico de falhas 2. Motor não arranca a) Disco de serra não aiado b) 4. Motor sem desempenho, o fusível aciona 3. Motor sentido de rotação incorreto b) Disco de serra incorreto 5. Queimaduras na superfí- a) cie de corte b) 192 DE AT Original EG-Konformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass die Tischkreissäge Baureihe PTK 2000 B2 Seriennummer 201601000001 - 201601024050 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Gemeldete Stelle: TÜV Süd, NB 0123 Baumusterbescheinigungs-Nr.: M6A 15 11 55256 452 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.03.2016 Volker Lappas Dokumentationsbevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stofe in Elektro- und Elektronikgeräten. 193 Translation of the original EC declaration of conformity GB IE We hereby conirm that the Table circular saw Design Series PTK 2000 B2 Serial number 201601000001 - 201601024050 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Registered Oice: TÜV Süd, NB 0123 Design Type Certiicate No.: M6A 15 11 55256 452 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 30.03.2016 Germany Volker Lappas Documentation Representative * The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 194 FR Traduction de la déclaration de conformité CE originale BE Nous certiions par la présente que la Scie circulaire de table série de construction PTK 2000 B2 Numéro de série 201601000001 - 201601024050 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Bureau declaré: TÜV Süd, NB 0123 Attestation de modèle type N°: M6A 15 11 55256 452 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.03.2016 Volker Lappas Chargé de documentation * L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/ UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 195 NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Tafelcirkelzaag bouwserie PTK 2000 B2 Serienummer 201601000001 - 201601024050 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Benoemde instantie: TÜV Süd, NB 0123 Apparaat-Type nr.: M6A 15 11 55256 452 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.03.2016 Volker Lappas Documentatiegelastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stofen in elektrische en elektronische apparaten 196 Traducción de la Declaración de conformidad CE original ES Mediante la presente declaramos que el la Sierra circular de la serie PTK 2000 B2 Número de serie 201601000001 - 201601024050 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Entidad de registro: TÜV Süd, NB 0123 Certiicad de tipo N°: M6A 15 11 55256 452 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.03.2016 Volker Lappas Apoderado de documentación * El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 197 IT Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Sega circolare da banco serie PTK 2000 B2 Numero di serie 201601000001 - 201601024050 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Autorità registrata: TÜV Süd, NB 0123 Certiicato di campione di costruzione n°: M6A 15 11 55256 452 Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.03.2016 Volker Lappas Responsabile documentazione tecnica * L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 198 PT Tradução do original da Declaração de conformidade CE Vimos, por este meio, declarar que o Serra circular de bancada da serie PTK 2000 B2 Número de série 201601000001 - 201601024050 corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012 EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000 EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010 EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013 Registado em: TÜV Süd, NB 0123 Certiicad do modelo nº: M6A 15 11 55256 452 O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany 30.03.2016 Volker Lappas Encarregado de documentação * O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos 199 21 2 22 3 6 3 16 s t 3 23 9 24 14 39 11 12 25 26 14 14 h 39 27 28 13 l 13 14 k j 200 31 29 30 45° 14 m 5 h 39 39 14 31 32 32 39 q 13 5 33 o p 8 33 34 2 y z z 35 35 14 2 1 36 2 5 5 17 201 38 37 14 5 39 40 32 8 41 202 39 32 203 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações: 01 / 2016 · Ident.-No.: 72037507012016-8 IAN 273460