IAN 273460 - Lidl Service Website

Anuncio
TISCHKREISSÄGE / TABLE SAW /
SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE PTK 2000 B2
TISCHKREISSÄGE
TABLE SAW
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE
TAFELCIRKELZAAG
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SIERRA CIRCULAR DE MESA
SEGA CIRCOLARE DA BANCO
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
BANCADA COM SERRA CIRCULAR
Tradução do manual de instruções original
IAN 273460
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB / IE
FR/ BE
NL / BE
ES
IT
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Seite
6
Page 32
Page 58
Pagina 85
Página 112
Pagina 139
Página 166
1
1
15
2
3
4
5
6
7
8
14
13
12
9
11
10
2
2
5
3
9
4
16
17
4
3
11
12
18
r
24
s
23
t
22 21
19
a
b
c
d
e
f
g
20
3
5
6
38
f
38
38
18
7
r
r
8
19
r
21
20
d,a,b,c=e
9
22
d,a,b,c=e
10
23
r
18
24
d,a,b,c=e
11
12
7
15
7
7
7
26
25
4
18
f
a
f,a,c=g
c
r
15
f
13
25
f
25
14
25
r
25
26
f,a,c=g
f,a,c=g 26
f
15
16
37
35
16
36
34
–
+
17
18
+
–
28
4
29
6
r
30
29
19
20
2
27
max. 3-8 mm
5
DE
AT
CH
Inhalt
Einleitung ....................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .... 7
Allgemeine Beschreibung ................. 8
Lieferumfang ................................... 8
Übersicht ....................................... 8
Funktionsbeschreibung ...................... 9
Technische Daten ............................. 9
Sicherheitshinweise .......................... 9
Symbole und Bildzeichen ................ 10
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 10
Montage ....................................... 18
Montage Gestell ............................ 18
Tischverbreitung und -verlängerung
montieren ...................................... 19
Absaugadapter montieren ............... 19
Spaltkeil montieren ......................... 19
Sägeblattschutz montieren /
demontieren ................................. 20
Tischeinlage austauschen ................ 20
Spaltkeil einstellen / montieren ........ 21
Montage/Wechsel des Sägeblattes .. 21
Vor Inbetriebnahme ........................ 21
Bedienung .................................... 22
Ein-, Ausschalten ........................... 22
Einstellen der Schnitttiefe ................. 22
Winkeleinstellung ........................... 22
Arbeiten mit dem Parallelanschlag ... 22
Einstellen der Anschlaghöhe ........... 22
Anschlagschiene drehen ................. 23
Einstellen der Schnittbreite .............. 23
Anschlaglänge einstellen................. 23
Justieren des Parallelanschlages ...... 23
Queranschlag................................ 24
Justieren der Skala des
Queranschlages ............................ 24
Benutzung des Lasers ..................... 24
Justieren des Lasers ....................... 25
Betrieb ......................................... 25
Ausführen von Längsschnitten ......... 25
Schneiden schmaler Werkstücke ..... 26
Schneiden sehr schmaler
Werkstücke .................................. 26
Ausführen von Schrägschnitten ........ 26
Ausführung von Querschnitten ........ 26
Schneiden von Spanplatten ............ 27
Transport ...................................... 27
Reinigung und Wartung ................. 27
Reinigung ..................................... 27
Lagerung ...................................... 28
Ersatzteile/Zubehör ........................ 28
Entsorgung/Umweltschutz .............. 29
Garantie ...................................... 29
Reparatur-Service .......................... 30
Service-Center .............................. 30
Fehlersuche ................................... 31
Importeur ..................................... 31
Original EG-Konformitätserklärung . 193
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
6
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
DE
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und
Querschneiden (nur mit Queranschlag) von
Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen
nicht geschnitten werden. Die Maschine
darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden.
Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/
Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete
Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.
Die Verwendung von HSS-Sägeblättern
und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der
Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.Personen, die die
Maschine bedienen und warten, müssen
mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige
allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden
zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise
AT
CH
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie
diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen
keine Haftung für Unfälle oder Schäden,
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Veränderungen an der Maschine schließen
eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz
bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine
können folgende Risiken auftreten:
•
•
•
•
•
•
•
Berührung des Sägeblattes im nicht
abgedeckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt
(Schnittverletzung)
Rückschlag von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften
Hartmetallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung
des nötigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
7
DE
AT
CH
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Sägetisch mit vormontiertem, -hartmetallbestückten Sägeblatt 24 Zähne
- Hartmetallbestücktes Sägeblatt 48 Zähne
- Sägeblattschutz
- Absaugschlauch
- Absaugadapter mit Gummidichtung
- Spaltkeil mit Laser
- Batterien 1,5V AAA (2x)
- Parallelanschlag
- Anschlagschiene
- Queranschlag
- Tischverbreiterung (2x)
- Tischverlängerung
- Schiebestock
- Standbeine (4x)
- Querstreben (2x)
- Längsstreben (2x)
- Mittelstreben kurz (2x)
- Mittelstreben lang (2x)
- Gummifüße (4x)
- Standbügel (2x)
- Tischstützen kurz (4x)
- Tischstützen lang (2x)
- Originalbetriebsanleitung
Montagematerial
- Beutel A für Standbeine und
Mittelstreben:
Sechskantschraube mit montierter U-Scheibe/Federring (f),
8 Stück;
Sechskantschraube (g) = Federring (b), 2x U-Scheibe (a), Mutter (c), 4 Stück;
8
Rundkopfschraube M6 x 12 (e)
= U-Scheibe (a), Federring (b),
Mutter (c), je 8 Stück
- Beutel B für Standbügel und
obere Streben:
Rundkopfschraube M6 x 12 (e)
= U-Scheibe (a), Federring (b),
Mutter (c), je 20 Stück
- Beutel C für Tischverlängerung/-verbreiterung: Sechskantschraube mit
montierter U-Scheibe/Federring
(f), 12 Stück;
Sechskantschraube (g) = Federring (b), 2x U-Scheibe (a), Mutter (c), 6 Stück
Werkzeug
- Innensechskantschlüssel HX 6
- Gabelschlüssel SW 8/10
- Gabelschlüssel SW 22
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile inden
Sie auf den Ausklappseiten.
Übersicht
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Sägetisch
Sägeblattschutz
Absaugschlauch
Spaltkeil
Sägeblatt
Tischeinlage
Tischverbreiterung
Queranschlag
Feststellgriff
Untergestell
Ein-, Ausschalter
Handrad
Führungsschiene
Parallelanschlag
Tischverlängerung
Absaugadapter mit
Gummidichtung
DE
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Schiebestock
Standbeine
Querstreben
Längsstreben
Mittelstreben, kurz
Mittelstreben, lang
Gummifüße (4x)
Standbügel (2x)
Tischstützen, kurz
Tischstützen, lang
Schraube mit Flügelmutter
Langloch im Spaltkeil
Senkkopfschrauben Tischeinlage
Befestigungsschrauben Spaltkeil
Exzenterhebel
Nut
Rändelschraube
Laser
Schalter Laser
Schrauben Batteriefach
Batterieabdeckung
Befestigungspunkte
Anschlagschiene
Funktionsbeschreibung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und
Querschneiden (nur mit Queranschlag) von
Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße. Rundhölzer aller Art dürfen
nicht geschnitten werden.
Technische Daten
Tischkreissäge ............................... PTK 2000 B2
Wechselstrommotor ............ 230 V~ 50Hz
Leistung ................................ 2000 Watt
Betriebsart................................S6 40%*
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart.........................................IP20
Leerlaufdrehzahl .....................4800 min-1
Hartmetallsägeblattø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne ...................... 24 / 48
AT
CH
Dicke Spaltkeil ............................ 2,5 mm
min. Maß Werkstück BxLxH .. 10x50x1 mm
Tischgröße .......................630 x 445 mm
Tischverbreiterung Li/Re .....620 x 250 mm
Tischverlängerung hinten ....435 x 320 mm
Schnitthöhe max. 90° ................... 73 mm
Schnitthöhe max. 45° ................... 63 mm
Höhenverstellung..................... 0 - 73 mm
Sägeblatt schwenkbar .................. 0 - 45°
Absauganschluß ....................... ø 34 mm
Gewicht (inklusive Zubehör) ca. ....29,5 kg
Laserklasse .......................................... 2
Wellenlänge Laser....................... 650 nm
Leistung Laser ............................ < 1 mW
Stromversorgung Lasermodul
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Schalldruckpegel
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen ...........105 dB(A); KWA = 3 dB
garantiert ............................ 108 dB(A)
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den
Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der
Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss
anschließend 60% der Spieldauer ohne Last
weiterlaufen.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
9
DE
AT
CH
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Anleitung:
Bildzeichen auf dem Gerät:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie Augenschutz.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Achtung - Risiko einer Verletzung.
Greifen Sie niemals in das laufende
Sägeblatt.
Sicheres Arbeiten
Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
Achtung - ein beschädigtes Sägeblatt darf keinesfalls weiter verwendet werden. Sägeblatt unverzüglich
austauschen.
1
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann
Unfälle zur Folge haben.
2
Berücksichtigen Sie Umgebungseinlüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung
des Arbeitsbereichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung
mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren,
Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten).
4
Halten Sie andere Personen fern!
– Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren,
Achtung! - Laserstrahlung. Nicht in
den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
108
Garantierter Schallleistungspegel
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
10
DE
halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, abgelegt werden.
6
Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
7
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerkzeuge für
schwere Arbeiten.
– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie
zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen
oder Holzscheiten.
– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht zum Brennholzsägen.
8
Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck, sie könnten von
beweglichen Teilen erfasst werden.
– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
9
Benutzen Sie Schutzausrüstung
– Tragen Sie eine Schutzbrille.
– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die StaubabsaugEinrichtung an
–
–
AT
CH
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung
vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und
richtig benutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten
Absauganlage zulässig.
11 Verwenden Sie das Kabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist
– Benützen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12 Sichern Sie das Werkstück
– Bei langen Werkstücken ist eine
zusätzliche Aulage (Tisch, Böcke,
etc.) erforderlich, um ein Kippen
der Maschine zu vermeiden.
– Drücken Sie das Werkstück immer
fest gegen Arbeitsplatte und
Anschlag, um ein Wackeln bzw.
Verdrehen des Werkstückes zu
verhindern.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
– Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
– Vermeiden Sie ungeschickte
Handpositionen, bei denen durch
ein plötzliches Abrutschen eine
oder beide Hände das Sägeblatt
berühren könnten.
14 Plegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt
– Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
– Befolgen Sie die Hinweise zur
Schmierung und zum Werkzeugwechsel.
11
DE
–
–
–
AT
CH
Kontrollieren Sie regelmäßig die
Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen
Sie diese, wenn sie beschädigt
sind.
Halten Sie Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
15 Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose
– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile
bei laufendem Sägeblatt.
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und
beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel
nur im abgerollten Zustand.
12
19 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob
Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
– Die bewegliche Schutzhaube darf
in geöffnetem Zustand nicht festgeklemmt werden.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften
oder beschädigten Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter
nicht ein- und ausschalten lässt.
DE
21 ACHTUNG!
– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
–
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
durch eine Elektrofachkraft
reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden;
anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
–
–
–
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1
Sicherheitsvorkehrungen
– Warnung! Beschädigte, rissige
oder deformierte Sägeblätter nicht
verwenden.
– Tauschen Sie einen abgenutzten
Tischeinsatz aus. Ein Nachschleifen ist nicht zulässig.
– Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Sägeblätter, die EN
847-1 entsprechen. Warnung!
Achten Sie beim Wechseln des
Sägeblattes darauf, dass die
Schnittbreite nicht kleiner und die
Stammblattdicke des Sägeblattes
nicht größer ist als die Dicke des
Spaltkeils!
– Achten Sie darauf, dass ein für
den zu schneidenden Werkstoff
geeignetes Sägeblatt ausgewählt
wird.
– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dies schließt
ein:
–
–
2
AT
CH
Gehörschutz zur Verminderung des
Risikos schwerhörig zu werden,
Atemschutz zur Verminderung
des Risikos gefährlichen Staub
einzuatmen.
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen Werkstoffen
Handschuhe.
Tragen Sie Sägeblätter, wann
immer praktikabel, in einem Behältnis.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und
Stäube können Sichtverlust bewirken.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug
beim Sägen von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Staubfreisetzung wird unter anderem
durch die Art des zu bearbeitenden
Werkstoffs, die Bedeutung lokaler
Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und die richtige Einstellung von
Hauben/Leitblechen/ Führungen
beeinlusst.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus
hochlegiertem Schnellarbeitsstahl
(HSS-Stahl).
Bewahren Sie den Schiebestock
oder das Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerkzeug in seinem Halter auf.
Wartung und Instandhaltung
– Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
– Die Lärmverursachung wird von
verschiedenen Faktoren beeinlusst,
unter anderem von der Beschaffenheit der Sägeblätter, Zustand von
Sägeblatt und Elektrowerkzeug.
13
DE
–
3
14
AT
CH
Verwenden Sie nach Möglichkeit
Sägeblätter, die zur Verringerung
der Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten Sie das
Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig und setzen
Sie diese gegebenenfalls instand,
um Lärm zu reduzieren.
Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, Schutzeinrichtungen
oder dem Werkzeugaufsatz sobald
diese entdeckt wurden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person.
Sicheres Arbeiten
– Verwenden Sie den Schiebestock
oder den Handgriff mit Schiebeholz, um das Werkstück sicher am
Sägeblatt vorbeizuführen.
– Stellen Sie sicher, dass immer
der Spaltkeil verwendet wird und
dieser richtig eingestellt ist.
– Obere Sägeblattschutzvorrichtung
verwenden und richtig einstellen.
– Verwenden Sie nur Sägeblätter,
deren höchstzulässige Drehzahl
nicht geringer ist als die maximale
Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeuges und die für den zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
– Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass eine geeignete
Schutzvorrichtung, wie z. B. eine
Tunnelschutzvorrichtung, über dem
Sägetisch angebracht ist.
– Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werkstück beendete Nut)
verwendet werden.
– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die
Transportvorrichtungen. Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handhabung oder
Transport.
–
–
–
–
–
–
–
Achten Sie darauf, dass während
des Transports der obere Teil
des Sägeblattes abgedeckt ist,
beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spindelringe zu verwenden, die für den vom Hersteller
angegebenen Zweck geeignet
sind.
Der Fußboden im Umkreis der
Maschine muss eben, sauber und
frei von losen Partikeln, wie z. B.
Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom
Sägeblatt.
Keine Schnittreste oder sonstige
Werkstückteile aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat
sich noch nicht in der Ruhestellung
beindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer
oder Rollbock).
Achtung! Entfernen Sie nie lose
Splitter, Späne oder eingeklemmte
Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen
oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die
Maschine ausschalten - Netzstecker ziehen.
• Umrüstungen, sowie Einstell-,
Mess-, und Reinigungsarbeiten
nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen - Netzstecker
ziehen.
• Überprüfen Sie vor dem
Einschalten, dass die Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt
sind.
DE
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN
AT
CH
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß
befestigt sind.
9
Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz,
dass das von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und ordnungsgemäß befestigt
ist.
10 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Sägearbeiten in Holz,
niemals zum Bearbeiten von Metallen.
Montage und Befestigung von
Werkzeugen und Werkzeugteilen
1
Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein,
wenn Sie den Umgang damit beherrschen.
a)
Werkzeuge und Werkzeugkörper müssen so aufgespannt sein, dass sie sich
beim Betreiben nicht lösen können.
2
Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die
auf dem Einsatzwerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Drehzahlbereich ein.
b)
Befestigungsschrauben und -muttern
sind unter Verwendung geeigneter
Schlüssel usw. und mit dem vom Hersteller angegebenen Drehmomenten
anzuziehen.
3
Beachten Sie die Motor- SägeblattDrehrichtung.
c)
4
Kreissägeblätter mit gerissenen
Körpern sind auszumustern (Instandsetzung ist nicht zulässig).
Eine Verlängerung des Schlüssels oder
das Festziehen mithilfe von Hammerschlägen ist nicht zulässig.
d)
5
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen
dürfen nicht verwendet werden.
Die Spannlächen sind von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser zu
reinigen.
e)
6
Werkzeuge sind regelmäßig zu reinigen.
Spannschrauben sind nach den Anleitungen des Herstellers anzuziehen.
f)
7
Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge
mit Vorsicht. Bewahren Sie diese am
besten in der Originalverpackung
oder speziellen Behältnissen auf.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um die
Griffsicherheit zu verbessern und das
Verletzungsrisiko weiter zu mindern.
Zum Einstellen des Bohrungsdurchmessers von Kreissägeblättern an den
Spindeldurchmesser der Maschine
dürfen nur fest eingebrachte Ringe,
z.B. eingepresste oder durch Haftverbindung gehaltene Ringe, verwendet
werden. Die Verwendung loser Ringe
ist nicht zulässig.
8
Stellen Sie vor der Benutzung von
Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle
g)
Stellen Sie sicher, dass ixierte Reduzierringe parallel zueinander sind.
15
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit dem Laser
–
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den
Strahl blicken Laserklasse 2
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Batterien
1
Jederzeit darauf achten, dass die
Batterien mit der richtigen Polarität (+
und –) eingesetzt werden, wie sie auf
der Batterie angegeben ist.
2
Batterien nicht kurzschließen.
3
Nicht wiederauladbare Batterien nicht
laden.
4
Batterie nicht überentladen!
5
Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batterien eines
Satzes gleichzeitig wechseln.
6
Verbrauchte Batterien unverzüglich
aus dem Gerät entfernen und richtig
entsorgen!
7
Batterien nicht erhitzen!
8
Nicht direkt an Batterien schweißen
oder löten!
9
Batterien nicht auseinander nehmen!
10 Batterien nicht deformieren!
11 Batterien nicht ins Feuer werfen!
12 Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten!
14 Bewahren Sie Batterien nicht in der
Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie
die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benutzen oder lagern
Sie diese nicht bei heißem Wetter in
Fahrzeugen.
16
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbewahren und von
Metallgegenständen fern halten. Ausgepackte Batterien nicht mischen oder
durcheinander werfen! Dies kann zum
Kurzschluss der Batterie und damit zu
Beschädigungen, zu Verbrennungen
oder gar zu Brandgefahr führen.
16 Batterien aus dem Gerät entnehmen,
wenn dieses für längere Zeit nicht
benutzt wird, außer es ist für Notfälle!
17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz
anfassen. Wenn die ausgelaufene
Flüssigkeit mit der Haut in Berührung
kommt, sollten Sie die Haut in diesem
Bereich sofort unter laufendem Wasser
abspülen. Verhindern Sie in jedem
Fall, dass Augen und Mund mit der
Flüssigkeit in Berührung kommen.
Suchen Sie in einem solchen Fall bitte
umgehend einen Arzt auf.
18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen
der Batterien reinigen.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem
Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können
beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
•
Gefährdung der Gesundheit durch
Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
•
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche
Restrisiken bestehen.
•
Restrisiken können minimiert werden,
wenn die „Sicherheitshinweise“ und
DE
•
CH
die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
•
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden
Spannungsschwankungen führen.
Belasten Sie die Maschine nicht
unnötig: zu starker Druck beim Sägen
beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies
kann zu einer Leistungsverminderung
der Maschine bei der Verarbeitung
und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.
•
Die maximal zulässige Netzimpedanz
am elektrischen Anschlusspunkt von
0,107 Ohm darf nicht überschritten
werden.
•
Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem
Energieversorgungsunternehmen,
dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem
öffentlichen Netz für den Anschluss
des Produktes ausreicht.
•
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen
des Steckers in die Steckdose darf die
Betriebstaste nicht gedrückt werden.
•
Verwenden Sie das Werkzeug, das in
diesem Handbuch empfohlen wird. So
erreichen Sie, dass Ihre Säge optimale
Leistungen erbringt.
•
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in
Betrieb ist.
•
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, schalten Sie das Gerät
ab und ziehen den Netzstecker.
5. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist
betriebsfertig angeschlossen. Der
Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
•
AT
Das Produkt erfüllt die Anforderungen
der EN 61000-3-11 und unterliegt
Sonderanschlußbedingungen. Das
heißt, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser
selbständig ab. Nach einer Abkühlzeit
(zeitlich unterschiedlich) lässt sich der
Motor wieder einschalten.
Schadhafte ElektroAnschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
•
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
durch Fenster oder Türspalten geführt
werden.
•
Knickstellen durch unsachgemäße
Befestigung oder Führung der Anschlussleitung.
•
Schnittstellen durch Überfahren der
Anschlussleitung.
•
Isolationsschäden durch Herausreißen
aus der Wandsteckdose.
•
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
17
DE
AT
CH
und sind aufgrund der Isolationsschäden
lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig
auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen
entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf
dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
•
Die Netzspannung muss 230 V~
betragen.
•
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 2,5
Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer
Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei
Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
•
Stromart des Motors
•
Daten des Maschinen-Typenschildes
•
Daten des Motor-Typschildes
Montage
Montage, Teile austauschen und
Einstellungen
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der
Kreissäge ist der Netzstecker zu
ziehen.
Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine
lache Oberläche. Gruppieren Sie gleiche
Teile.
18
Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer
Schraube (Rundkopf/oder Sechskant),
Sechskantmuttern und Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterlegscheibe
unter der Mutter angebracht werden.
Stecken Sie Schrauben jeweils von außen
nach innen ein, sichern Sie Verbindungen
mit Muttern von innen.
Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und
Schrauben während der Montage nur
so weit an, dass diese nicht herabfallen
können.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage an-/festziehen,
kann die Endmontage nicht durchgeführt
werden.
Zusätzlich benötigtes Werkzeug:
- Kreuzschlitzschraubendreher
Montage Gestell
Abb.4-10
1. Tischkreissäge umdrehen und auf den
Boden legen.
2. Die vier montierten Gummifüße mit einem Kreuzschraubendreher abschrauben (Abb. 5).
3. Die vier Standbeine (18) mit den
Sechskantschrauben (f) locker an der
Säge anschrauben (Abb. 6). Verwenden Sie hierfür den mitgelieferten
Gabelschlüssel (r).
Achtung! 2 Standbeine verfügen über Bohrungen (38)
an der Hinterseite, in denen
die Standbügel ixiert werden
müssen. (Abb. 6 und 10) Darauf
achten, dass diese an der Rückseite der Maschine befestigt
werden.
DE
4. Jetzt die Querstreben (19) (Kennung
A) und Längsstreben (20) (Kennung
B) aufnehmen. Diese mit den vier
Mittelstreben (21, 22) locker an den
Standbeinen verschrauben. Montagematerial: Rundkopfschrauben (d),
Unterlegscheibe (a), Federring (b) und
Muttern (c), (Abb. 6-8).
5. Dabei die Rundkopfschrauben (d) und
Muttern (c) nur locker festziehen.
Achtung: Die längeren Streben
(mit B gekennzeichnet) müssen
seitlich verwendet werden.
Sichern Sie die Mittelstreben
mit den Sechskantschrauben in
sich, wie im Detail der Abb. 8
dargestellt.
6. Nun die Gummifüße (23) auf die
Standbeine aufstecken (Abb. 9).
AT
CH
2. Tischstützen (25, 26) am Gehäuse der
Tischkreissäge mittels Sechskantschrauben (e) locker festschrauben. Ebenfalls
müssen die Tischstützen (25, 26) auch
noch am Verbreiterungs- bzw. Verlängerungstisch locker festgeschraubt
werden. Montagematerial: Sechskantschrauben (f), Unterlegscheibe (a)
und Mutter (c). Die kurzen Stützen (25)
für Verbreiterung, die langen Stützen
(26) für die Verlängerung, (Abb. 13,
14).
3. Die Säge mit dem Untergestell umdrehen und auf den Boden stellen.
4. Tischverbreiterung und -verlängerung
eben mit dem Sägetisch ausrichten.
5. Anschließend sämtliche Schrauben
festziehen.
7. An den Bohrungen in den hinteren
Standbeinen die Standbügel (24) verschrauben. Montagematerial: jeweils
2 Rundkopfschrauben (d), Beilagscheiben (a), Federring (b) und Muttern (c),
(Abb. 10).
Achtung! Beide Standbügel
müssen an der Rückseite der
Maschine an den Befestigungspunkten 38 befestigt werden!
Absaugadapter montieren
8. Anschließend sämtliche Schrauben
und Muttern des Untergestells festziehen.
3. Der Adapter wird mittels Bajonettverriegelung gesichert. Stecken Sie den
Absaugadapter (16) wie in Abb. 15
gezeigt ein und verriegeln Sie diesen
mit einer Vierteldrehung im Uhrzeigersinn.
Tischverbreitung und
-verlängerung
montieren
(Abb. 11-14)
1. Tischverbreiterung (7) und Tischverlängerung (15) am Sägetisch mittels der
Sechskantschrauben (e) locker befestigen. (Abb. 12).
(Abb. 15)
1. Absaugadapter (16) in die dafür
vorgesehene Öffnung an der Rückseite
der Maschine stecken. Der seitliche
Abgang zeigt dabei nach außen.
2. Der Absaugadapter hat eine Gummidichtung, achten Sie darauf, dass diese
montiert ist.
Spaltkeil montieren
(Abb. 16-19)
Achtung! Netzstecker ziehen! Die
Einstellung des Sägeblatts (5) muss
nach jedem Sägeblattwechsel überprüft werden.
19
DE
AT
CH
1. Einsetzen der Batterien (Abb. 16):
-
Stellen Sie den Schalter (35)
Laser Ein/Aus auf die Position „0“
(Laser aus).
-
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (37), indem Sie die
Schraube (36) lösen. Entfernen
Sie nun die Batteriefachabdeckung (37) durch seitliches abwinkeln.
-
Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien (Typ AAA) ein,
achten Sie dabei auf die richtige
Polarität (siehe Abb. 16).
-
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (37) wieder ein und befestigen Sie diese mit der Schraube
(36).
Anmerkungen zu den Batterien:
- Wenn Sie den Laser längere
Zeit nicht benutzen, entnehmen
Sie bitte die Batterien aus dem
Batteriefach. Ein Auslaufen der
Batterielüssigkeit könnte das Gerät
beschädigen.
- Batterien nicht auf Heizkörpern
ablegen oder für längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen;
Temperaturen über 45° könnten
das Gerät beschädigen.
2. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe
einstellen, in die 0° Stellung bringen
und arretieren.
3. Lösen Sie die Schrauben (29). Tischeinlage (6) herausnehmen (Abb. 17).
4. Die beiden Befestigungsschrauben
(30) lösen und den Spaltkeil (4) zwischen der Metallplatte und Halterung
einsetzen (Abb. 18).
5. Der Abstand zwischen Sägeblatt und
Spaltkeil (4) soll 3 mm bis max. 8 mm
sein, (Abb. 19).
20
6. Die Befestigungsschrauben (30)
wieder festziehen und Tischeinlage (6)
montieren (siehe Abb. 17).
Sägeblattschutz montieren
/ demontieren
(Abb. 20/21)
1. Vor der Erstmontage müssen die
Batterien des Lasers eingelegt werden.
(siehe Spaltkeil montieren 1.)
2. Schraube mit Flügelmutter und Beilagscheibe (27) des Sägeblattschutzes (2)
demontieren. Den Sägeblattschutz (2)
von oben auf den Spaltkeil (4) aufsetzen.
3. Schraube mit Flügelmutter und Beilagscheibe (27) montieren, so dass die
Schraube fest im Langloch (28) sitzt.
(siehe Abb. 18)
4. Schraube (27) nicht zu fest anziehen.
Der Sägeblattschutz muss frei beweglich bleiben.
5. Absaugschlauch (3) auf den Absaugadapter (16) und den Absaugstutzen
des Sägeblattschutzes (2) stecken.
Eine geeignete Späneabsauganlage
am Absaugadapter (16) anschließen,
(Abb. 21).
6. Die Demontage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Achtung! Vor Sägebeginn
muss der Sägeblattschutz (2) auf das
Sägegut abgesenkt werden.
Tischeinlage austauschen
(Abb. 17 und 22)
1. Bei Verschleiß oder Beschädigung
ist die Tischeinlage (6) zu tauschen,
ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
DE
AT
CH
2. Die 3 Senkkopfschrauben (29) entfernen.
3. Die Tischeinlage (6) durch Lösen der
drei Senkkopfschrauben (29) entfernen
3. Die verschlissene Tischeinlage (6)
herausnehmen.
4. Den Innensechskantschlüssel (s) (HX
6) an der Schraube ansetzt und mit
dem Gabelschlüssel (t) (SW 22) an der
Motorwelle gegenhalten.
4. Die Montage der neuen Tischeinlage
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Spaltkeil einstellen /
montieren
(Abb. 16-19)
Achtung!
Netzstecker ziehen! Die Einstellung des Sägeblatts (5) muss
nach jedem Sägeblattwechsel
überprüft werden.
1. Sägeblatt (5) auf max. Schnitttiefe
einstellen, in die 0° Stellung bringen
und arretieren.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren.
3. Tischeinlage (6) herausnehmen.
4. Die Befestigungsschrauben (30)
lockern.
5. Spaltkeil (4) nach oben schieben.
6. Der Abstand zwischen Sägeblatt (5)
und Spaltkeil (4) soll max. 8 mm sein.
(Abb. 19)
7. Die Befestigungsschrauben (30)
wieder festziehen und Tischeinlage (6)
montieren.
5. Achtung! Schraube in Rotationsrichtung des Sägeblattes drehen.
6. Äußeren Flansch abnehmen und altes
Sägeblatt schräg nach unten vom
inneren Flansch abziehen.
7. Sägeblattlansche vor der Montage
des neuen Sägeblattes sorgfältig mit
einer Drahtbürste reinigen.
8. Das neue Sägeblatt in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und
festziehen.
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil
auf dem Sägeblattschutz (2).
9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz
(2) wieder montieren und einstellen
10. Bevor Sie mit der Säge wieder
arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der
Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Vor Inbetriebnahme
•
8. Sägeblattschutz (2) wieder montieren.
Montage/Wechsel des
Sägeblattes
(Abb. 22)
1. Achtung! Netzstecker ziehen
und Schutzhandschuhe tragen.
2. Sägeblattschutz (2) demontieren.
•
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf dem Untergestell
o. ä. festschrauben. Verwenden Sie
dazu die Bohrungen, die sich im Gestell der Maschine beinden. Für die
sichere Verwendung auf einer Werkbank sind die vier montierten Gummifüße vorgesehen (Abb. 5).
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß montiert sein.
21
DE
•
•
•
•
•
•
AT
CH
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf
Fremdkörper, wie z.B. Nägel oder
Schrauben, usw. achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das
Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an
eine ordnungsgemäß installierte
Schutzkontakt-Steckdose an, die mit
mindestens 16 A abgesichert ist.
Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA an.
Bedienung
Ein-, Ausschalten
Wichtig: das Handrad (12) muss für
die Einstellung der Schnitttiefe nach
außen gezogen sein, die gedrückte
Position verstellt den Schnittwinkel.
-
Entgegen dem Uhrzeigersinn: größere
Schnitttiefe
-
Im Uhrzeigersinn: kleinere Schnitttiefe
Überprüfen Sie die Einstellung anhand
eines Probeschnittes.
Winkeleinstellung
(Abb.23)
Mit der Tischkreissäge können Schrägschnitte nach links von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene (39), Querschneidlehre (Abb.1,Nr.8) und dem
Sägeblatt (5) keine Kollision möglich ist.
-
Feststellgriff (9) lösen
-
Durch Hineindrücken und Drehen
des Handrades (12) das gewünschte
Winkelmaß an der Skala einstellen.
-
Feststellgriff (9) in gewünschter Winkelstellung arretieren.
(Abb.23)
-
-
Durch Drücken des grünen Tasters „I“
kann die Säge eingeschaltet werden.
Vor Beginn des Sägens abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten,
muss der rote Taster „0“ gedrückt
werden.
Einstellen der Schnitttiefe
Arbeiten mit dem
Parallelanschlag
Einstellen der
Anschlaghöhe
(Abb. 24-26)
-
Die Anschlagschiene (39) des Parallelanschlages (14) besitzt zwei verschieden hohe Führungslächen.
-
Je nach Dicke der zu schneidenden
Materialien muss die Anschlagschiene
(39) unterschiedlich zu verwenden.
Für dünnes Material (unter 25 mm
(Abb.23)
Durch Drehen des Handrades (12) für
Höhenverstellung, kann das Sägeblatt
auf die gewünschte Schnitttiefe (stufenlos)
eingestellt werden.
22
DE
Werkstückdicke) Abb. 24 anwenden.
Für dickes Material (über 25 mm
Werkstückdicke) Abb. 26 anwenden.
Anschlagschiene drehen
AT
CH
wünschte Maß am Schauglas (l)
einstellen und mit dem Exzenterhebel
(31) ixieren.
Anschlaglänge einstellen
(Abb. 24-26)
(Abb. 29)
-
Lockern Sie zum Drehen der Anschlagschiene (39) zuerst die beiden
Flügelmuttern (h).
-
Um das Klemmen des Schnittgutes zu
vermeiden, ist die Anschlagschiene
(39) in Längsrichtung verschiebbar.
-
Nun kann die Anschlagschiene (39)
von der Führungsschiene (13) abgezogen und mit der entsprechenden
Führung wieder über diese geschoben
werden.
-
Faustregel: Das hintere Ende des
Anschlages stößt an eine gedachte
Linie. Diese beginnt etwa bei der
Sägeblattmitte und verläuft unter 45°
nach hinten.
-
Ziehen Sie die Flügelmuttern (h) wieder an.
-
Benötigte Schnittbreite einstellen.
-
Flügelmuttern (h) lockern und Anschlagschiene (39) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie
berührt wird.
-
Flügelmuttern (h) wieder festziehen.
Einstellen der Schnittbreite
(Abb. 27-28)
-
Beim Längsschneiden von Holzteilen
muss der Parallelanschlag (14) verwendet werden.
-
Der Parallelanschlag sollte auf der
rechten Seite des Sägeblattes (5) montiert werden.
-
Den Parallelanschlag seitlich in die
Führungsschiene (13) setzen (Abb.
28).
-
Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (13) beinden sich 2 Skalen
(j/k). Diese zeigen den Abstand
zwischen Anschlagschiene (39) und
Sägeblatt (5) an (Abb. 27).
-
Wählen Sie abhängig davon, ob die
Anschlagschiene (39) für die Bearbeitung von dickem oder dünnem
Material gedreht ist, die passende
Skala: Hohe Anschlagschiene (dickes
Material): Skala (j) Niedrige Anschlagschiene (dünnes Material): Skala (k)
-
Parallelanschlag (14) auf das ge-
Justieren des
Parallelanschlages
(Abb. 30)
-
Achtung! Schutzhaube abnehmen
-
Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe
einstellen.
-
Parallelanschlag (14) so einstellen,
dass die Anschlagschiene (39) das Sägeblatt berührt (Einstellung für dickes
Material).
-
Falls der Parallelanschlag (14) nicht
in einer Linie mit dem Sägeblatt (5)
verläuft, wie folgt vorgehen. Die
Schrauben (m) am Parallelanschlag so
weit lösen, dass sich der Parallelanschlag (14) parallel zum Sägeblatt (5)
ausrichten lässt (Abb. 30).
-
Schrauben (m) wieder festziehen.
23
DE
AT
CH
Queranschlag
-
Rändelschraube (33) des Queranschlages (8) lockern.
-
Queranschlag (8) so positionieren,
dass die Anschlagschiene in einem
90° Winkel zum Sägeblatt (5) steht.
Nun Queranschlag mit Hilfe des 90°
Winkels exakt zum Sägeblatt ausrichten und die Rändelschraube (33)
wieder festziehen.
-
Kontrollieren ob der Queranschlag
exakt 90° anzeigt. Ist dies nicht der
Fall, wie folgt verfahren:
(Abb. 31)
-
Queranschlag (8) in eine Nut (32) des
Sägetisches schieben.
-
Rändelschraube (33) lockern.
-
Queranschlag (8) drehen, bis das
gewünschte Winkelmaß eingestellt ist.
Die Kerbe am Führungsstab zeigt den
eingestellten Winkel.
-
Rändelschraube (33) wieder festziehen.
-
Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (8) mit der Anschlagschiene
(39) vom Parallelanschlag (14) verlängert werden (Abb. 31)
-
Um den Queranschlag (8) mit der
Anschlagschiene (39) zu verlängern,
muss die Anschlagschiene (39) vom
Parallelanschlag (14) entnommen
werden. Nun ist die Anschlagschiene,
wie in Abb. 31 gezeigt zu montieren,
hierzu die Sterngriffmuttern (q) verwenden.
Anschlagschiene (39) nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt schieben.
-
Der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) sollte ca. 2
cm betragen. (Abb.31)
(Abb.32)
Einen 90° Anschlagwinkel an das
Sägeblatt (5) Anlegen.
-
Queranschlag (8) mit der Anschlagschiene (39) des Parallelanschlages
14) verbinden (siehe auch Queranschlag).
24
-
Nun die Schrauben (o) wieder
festziehen. (siehe Abb. 31)
(Abb. 33-34)
-
Der Laser (34) erlaubt es Ihnen, mit
Ihrer Kreissäge Präzisionsschnitte
vorzunehmen.
-
Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode, die von zwei Batterien versorgt
wird, erzeugt. Das Laserlicht wird zu
einer Linie aufgeweitet und tritt durch
die Laseraustrittsöffnung aus. Die Linie
können Sie dann als optische
Markierung der Schnittlinie beim Präzisionsschnitt benutzen. Beachten Sie
die Lasersicherheitshinweise.
Justieren der Skala des
Queranschlages
-
Die beiden Schrauben (o), mit
denen die Skala (p) des Queranschlages (8) an selbigem befestigt
ist lösen. Jetzt lässt sich die Skala
auf die korrekte Position einstellen.
Benutzung des Lasers
Achtung!
-
-
-
Einsetzen der Batterien.
-
Laser Einschalten: Schalter Laser Ein/
Aus (35) auf I stellen. Der Schalter
Laser Ein/Aus (35) ist bei montiertem
Sägeblattschutz (2) durch eine Aussparung in selbigem zugänglich (Abb. 33).
Aus der Laseraustrittsöffnung wird nun
DE
-
-
AT
ein roter Laserstrahl projiziert. Wenn
Sie während des Sägens den Laserstrahl an der Schnittlinienmarkierung
entlang führen, gelingen Ihnen saubere
Schnitte.
Achtung beim Einschneiden.
Laser Ausschalten: Schalter Laser Ein/
Aus (35) auf „0“ stellen. Der Laserstrahl erlischt. Bitte stellen Sie den Laser immer aus, wenn er nicht benötigt
wird, um die Batterien zu schonen.
Eignung der Sägeblätter:
Der Laserstrahl kann durch abgelagerten Staub und Späne blockiert werden. Entfernen Sie diese Partikel daher
nach jedem Gebrauch (Gerät ausgeschaltet) von der Laseraustrittsöffnung.
Justieren des Lasers
(Abb. 34)
Falls der Laser (34) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser
nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die
Schrauben (z). Stellen Sie den Laser unter
Zuhilfenahme der Justierschraube (y) so
ein, dass der Laserstrahl die Schneidzähne
des Sägeblattes (5) trifft.
CH
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
-
24 Zähne: weiche Materialien, hohe
Spanabnahme, grobes Schnittbild
-
48 Zähne: harte Materialien, geringere Spanabnahme, feineres Schnittbild
Ausführen von
Längsschnitten
(Abb. 35)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner
Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante
des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (14) gedrückt, während die lache
Seite auf dem Sägetisch (1) auliegt.
Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf
das Werkstück abgesenkt werden. Die
Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie
in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
-
Parallelanschlag (14) entsprechend
der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen.
Arbeitshinweise
-
Säge einschalten.
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt
seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor
Sie den Schnitt durchführen.
-
Hände mit geschlossenen Fingern
lach auf das Werkstück legen und
Werkstück am Parallelanschlag (14)
entlang in das Sägeblatt (5) schieben.
-
Seitliche Führung mit der linken oder
rechten Hand (je nach Position des
Parallelanschlages) nur bis zur Vorderkante des Sägeblattschutzes (2).
-
Werkstück immer bis zum Ende des
Spaltkeils (4) durchschieben.
Betrieb
Lange Werkstücke gegen Abkippen am
Ende des Schneidvorganges sichern (z.B.
Abrollständer etc.)
25
DE
AT
CH
-
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt
(5) wieder in Ruhestellung beindet.
•
Der Parallelanschlag ist auf die Zuschnittbreite des Werkstücks einzustellen.
-
Lange Werkstücke gegen Abkippen
am Ende des Schneidevorgangs
sichern! (z.B. Abrollständer etc.)
•
Werkstück mit Schiebeholz gegen die
Anschlagschiene drücken und Werkstück mit dem Schiebestock (17) bis
zum Ende des Spaltkeils durchschieben.
Schneiden schmaler
Werkstücke
(Abb. 36)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer
Breite von weniger als 120 mm müssen
unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (17)
durchgeführt werden. Schiebestock ist im
Lieferumfang enthalten. Verschlissenen
bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
•
•
•
Den Parallelanschlag entsprechend
der vorgesehenen Werkstückbreite
einstellen.
Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Bereich des Sägeblattes
unbedingt einen Schiebestock (17) als
Schubhilfe verwenden.
Werkstück immer bis zum Ende des
Spaltkeils durchschieben.
Ausführen von
Schrägschnitten
(Abb. 38)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter
der Verwendung des Parallelanschlages
(14) durchgeführt.
-
Sägeblatt (5) auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen.
-
Parallelanschlag (14) je nach Werkstückbreite und -höhe einstellen.
-
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchführen.
Ausführung von
Querschnitten
(Abb. 31, 39)
-
Queranschlag (8) in eine der beiden
Nuten (32) des Sägetisches schieben.
Auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. Sollte das Sägeblatt (5)
zusätzlich schräg gestellt werden,
dann ist die linke Nut (32) zu verwenden. Somit kommt Ihre Hand und der
Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt.
-
Anschlagschiene (39) verwenden.
-
Werkstück fest gegen den Queranschlag (8) drücken.
-
Säge einschalten.
Achtung! Bei kurzen Werkstücken
ist der Schiebestock schon bei
Schnittbeginn zu verwenden.
Schneiden sehr schmaler
Werkstücke
(Abb. 37)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu
verwenden. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen
Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz
rechtzeitig ersetzen.
26
DE
-
Queranschlag (8) und Werkstück in
Richtung des Sägeblattes schieben, um
den Schnitt auszuführen.
-
Achtung: Halten Sie immer das
geführte Werkstück fest, nie das freie
Werkstück, welches abgeschnitten
wird.
-
Queranschlag (8) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist.
-
Säge wieder ausschalten. Sägeabfall
erst entfernen, wenn das Sägeblatt
stillsteht.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug
gegen Kippen und Verrutschen.
5.
Verwenden Sie Schutzvorrichtungen
niemals zur Handhabung oder Transport.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Transport
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
(Abb. 40/41)
1.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor
jeglichem Transport aus und trennen
Sie es von der Stromversorgung.
2.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug
mindestens zu zweit. Fassen Sie nicht
an den Tischverbreiterungen an. Zum
Transportieren der Maschine verwenden Sie bitte nur die Transportgriffe
(Abb. 40/41). Diese sind an beiden
Seiten des Gerätes in das Gehäuse
eingestanzt.
3.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug
vor Schlägen, Stößen und starken
Vibrationen, z.B. beim Transport in
Fahrzeugen.
CH
4.
Schneiden von
Spanplatten
Um ein Ausbrechen der Schnittkanten beim
Schneiden von Spanplatten zu verhindern,
sollte das Sägeblatt (5) nicht höher als
5 mm über Werkstückdicke eingestellt
werden.
AT
•
•
•
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staubund schmutzfrei wie möglich. Reiben
Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät
direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
mit einem feuchten Tuch und etwas
Schmierseife. Verwenden Sie keine
27
DE
•
AT
CH
Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die
Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor.
Lagerung
•
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das ServiceCenter (siehe „Service-Center“ Seite 30). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern
bereit.
(14) Parallelanschlag, kpl.............................................................
(8) Queranschlag, kpl..................................................................
(2) Schutzabdeckung, kpl.............................................................
(15) Tischverlängerung ................................................................
(6) Tischplatte .............................................................................
(7) Tischverbreiterung (rechts/links) ...............................................
(34) Laser ..................................................................................
(4) Spaltkeil ................................................................................
(12) Handrad, kpl.. .....................................................................
(3) Staubabsaugung ....................................................................
(17) Schiebestock .......................................................................
(11) Schalter, kpl.........................................................................
(24) Standbügel (beidseitig) .........................................................
(10) Untergestell, kpl. ..................................................................
(23) Gummi-Füße ........................................................................
(r+s)Werkzeug Set ......................................................................
(5) Sägeblatt 24 Zähne ...............................................................
(5) Sägeblatt 48 Zähne ...............................................................
28
Bestellnr. 91103530
Bestellnr. 91103531
Bestellnr. 91103532
Bestellnr. 91103533
Bestellnr. 91103534
Bestellnr. 91103535
Bestellnr. 91103536
Bestellnr. 91103537
Bestellnr. 91103538
Bestellnr. 91103539
Bestellnr. 91103540
Bestellnr. 91103541
Bestellnr. 91103542
Bestellnr. 91103543
Bestellnr. 91103544
Bestellnr. 91103545
Bestellnr. 03800400
Bestellnr. 03800401
DE
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Batterien, Zubehör
und Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
•
•
Entsorgen Sie Batterien nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Batterien
an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
AT
CH
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenplichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Sägeblätter) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
29
DE
AT
CH
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 273460) als Nachweis für den
Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
30
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
Motor oder Schalter defekt
d)
falsches Sägeblatt
b)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
stumpfes Sägeblatt
Überlastung durch stumpfes Sägeblatt
b)
a)
Querschnitt der Verlängerungsleitung nicht
ausreichend
a)
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Importeur
5. Brandlächen an der
Schnittläche
4. Motor bringt keine
Leistung, die Sicherung
spricht an
Falschanschluss
Anschlüsse an Motor oder Schalter nicht in
Ordnung
c)
b)
Verlängerungsleitung defekt
b)
Kondensator defekt
Ausfall Netzsicherung
a)
2. Motor läuft nicht an
a)
Befestigungsmutter zu leicht angezogen
1. Sägeblatt löst sich nach
Abschalten des Motors
3. Motor falsche
Drehrichtung
Mögliche Ursache
Störung
Fehlersuche
b)
a)
b)
a)
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Sägeblatt austauschen
Sägeblatt schärfen, austauschen
Sägeblatt wechseln
siehe Elektrischer Anschluss
Von Elektrofachkraft Polarität der
Wandsteckdose tauschen lassen
Von Elektrofachkraft prüfen lassen
Von Elektrokraft prüfen lassen
Von Elektrofachkraft prüfen lassen
Verlängerungsleitung austauschen
Netzsicherung prüfen
Befestigungsmutter Rechtsgewinde
anziehen
Abhilfe
DE
AT
CH
31
GB
IE
Content
Introduction .................................. 32
Intended purpose .......................... 33
General description ....................... 33
Extent of the delivery ..................... 33
Overview ..................................... 34
Functional description ..................... 35
Technical data ............................... 35
Safety Instructions .......................... 35
Symbol and icons .......................... 35
Symbols on the appliance ............... 35
Assembly ...................................... 43
Mounting of the Frame .................... 43
Mounting the table width and length
extension ...................................... 44
Mounting the Suction Adapter ......... 44
Mounting the Riving Knife ............... 44
Mounting/dismounting the
Saw Blade Guard ......................... 45
Replacing the Table Insert................ 45
Adjusting/mounting the Riving Knife. 45
Attaching/changing the Saw Blade .. 46
Before putting into operation ........... 46
Operation .................................... 46
Switching on and off ..................... 46
Adjusting the Cutting Depth ............. 47
Angle Adjustment ........................... 47
Working with the Parallel Stop ......... 47
Adjusting the Stop Height ............... 47
Turning the Stop Rail....................... 47
Adjusting the Cutting Width ........... 47
Adjusting the Stop Length ................ 48
Adjusting the Parallel Stop .............. 48
Transverse stop .............................. 48
Adjusting the Scale of the
Transverse Stop ............................. 49
Using the Laser ............................. 49
Adjusting the Laser ........................ 49
Operation .................................... 49
Performing Longitudinal Cuts .......... 50
Cutting narrow Workpieces ............ 50
Cutting very narrow Workpieces ..... 50
Performing Bevel Cuts .................... 51
Performing Transverse Cuts ............. 51
Cutting Chipboard ........................ 51
Transport ...................................... 51
Cleaning and Servicing ................. 52
Cleaning ....................................... 52
Storage......................................... 52
Waste disposal and environment
protection ..................................... 52
Spare parts/accessories ................. 53
Guarantee ................................... 54
Trouble Shooting ............................ 56
Service-Center .............................. 57
Importeur ..................................... 57
Translation of the original
EC declaration of conformity ......... 194
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a inal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
32
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the applications speciied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
GB
Intended purpose
The table circular saw is used for cutting all
types of wood lengthwise and crosswise
(only with the transverse stop), depending
on the machine size. All types of round
timbers must not be cut with it. The machine may be used only for its prescribed
purpose.
Any other use beyond that is considered to
be not in accordance with the designated
purpose. The user/operator is liable for all
types of resulting damage or injury and not
the manufacturer.
The only saw blades which may be used
are those which are suitable for the machine (HM or CV saw blades).
The use of any type of HSS saw blades
and cutting discs is prohibited. Use in accordance with the designated purpose is
also deemed to include observance of the
safety instructions, as well as the assembly
and operating instructions in the operating manual.Individuals who operate and
maintain the machine must be familiar with
it and must have been instructed in possible hazards. Moreover, the latest accident
prevention regulations must be strictly observed. Other general rules in the ields of
occupational health and safety technology
must be complied with.
Caution!
When using equipment, certain safety
precautions must be complied with in order
to avoid injuries and damage. You should
therefore read these operating instructions
/ safety instructions carefully. Keep these
in a safe place so that the information is
available to you at all times. Should you
give the device to anyone else, please give
them these operating instructions / safety
instructions as well. We assume no liability
for accidents or damage caused by failure
IE
to observe these instructions or the safety
instructions. Changes to the machine will
cause the manufacturer‘s liability with
respect to any resulting damage to be completely excluded. Even when the device is
used in accordance with the designated
purpose, it is nevertheless not possible to
completely eliminate certain residual risk
factors. Due to the design and structure of
the machine, the following risks may occur:
•
•
•
•
•
•
•
Touching the saw blade in the area of
the saw which is not covered;
Reaching into the running saw blade
(cuts)
Kickback of workpieces and workpiece
parts.
Saw blade breaks.
Ejection of faulty hard metal parts of
the saw blade.
Hearing damage if the necessary hearing protection is not used.
Emissions of wood dust which are
harmful to the health when used in closed rooms.
Please note that the use of our devices in
accordance with the designated purpose
does not include commercial, handicraft or
industrial applications. We assume no warranty if the device is used in commercial,
handicraft or industrial businesses or for
equivalent purposes..
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- -Saw table with pre-assembled, carbidetipped saw blade with 24 teeth
-Carbide-tipped saw blade with 48 teeth
-Blade guard
33
GB
IE
-Suction hose
-Suction adapter with rubber seal
-Riving knife with laser
-Batteries 1.5V AAA (2x)
-Parallel stop
-Stop rail
-Transverse stop
-Table width extender (2x)
-Table length extender
-Push stick
-Legs (4x)
-Cross struts (2x)
-Longitudinal struts (2x)
-Central struts, short (2x)
-Central struts, long (2x)
-Rubber feet (4x)
-Stand brackets (2x)
-Table supports, short (4x)
-Table supports, long (2x)
- Translation of the original instructions for use
Mounting Material
- Bag A for legs and central struts: Hexagonal bolt with mounted washer/
spring washer (f), 8 pieces;
Hexagonal bolt (g) = lock
washer (b), 2x washer (a), nut
(c), 4 pieces;
Round head bolt, M6 x 12 (e) =
washer (a), lock washer (b), nut
(c), 8 pieces each
- Bag B for stand bracket and upper struts:
Round head bolt, M6 x 12 (d) =
washer (a), lock washer (b), nut
(c), 20 pieces each
- Bag C for table length/width extension:
Hexagonal bolt with mounted
washer/spring washer (f),
12 pieces;
Hexagonal bolt (g) = lock
washer (b), 2x washer (a), nut
(c), 6 pieces
34
Tools
- Jaw spanner SW 22
- Hexagon socket wrench HX 6
- Jaw spanner SW 8/10
The illustrations are on the
fold-out pages.
Overview
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Saw table
Blade guard
Suction hose
Riving knife
Saw blade
Table insert
Table width extender
Transverse stop
Locking handle
Base
On/off switch
Handwheel
Guide rail
Parallel stop
Table length extender
Suction adapter with Rubber seal
Push stick
Legs
Cross struts
Longitudinal struts
Central struts, short
Central struts, long
Rubber feet (4x)
Stand brackets (2x)
Table brackets, short
Table brackets, long
Bolt with wing nut
Slot in the riving knife
Countersunk screws of the table
insert
Fixing bolts of the riving knife
Cam lever
Groove
Knurled screw
Laser
GB
35
36
37
38
39
Laser switch
Screws for battery compartment
Battery cover
Attachment points
Stop rail
Functional description
The table circular saw is used for cutting all
types of wood lengthwise and crosswise
(only with the transverse stop), depending
on the machine size. All types of round
timbers must not be cut with it.
Technical data
Bench circular saw......................... PTK 2000 B2
AC motor .......................... 230 V~ 50Hz
Power ................................... 2000 Watt
Operating mode .......................S6 40%*
Safety class .......................................... I
Protection category...........................IP20
Idling speed ...........................4800 min-1
Carbide saw bladeø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Number of teeth ......................... 24 / 48
Thickness riving knife ................... 2,5 mm
min. Workpiece size WxLxH 10x50x1 mm
Table size .........................630 x 445 mm
Table width extender
left/right ..........................620 x 250 mm
Table length extender rear ..435 x 320 mm
Cutting height max. 90°................ 73 mm
Cutting height max. 45°................ 63 mm
Height adjustment ................... 0 - 73 mm
Saw blade, swivelling................... 0 - 45°
Extraction connection................. ø 34 mm
Weight (including accessories),
......................................approx 29,5 kg
Laser class........................................... 2
Laser wavelength ........................ 650 nm
Laser power .............................. < 1 mW
Laser module power supply
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
IE
Sound pressure level
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Sound power level (LWA)
measured............105 dB(A); KWA = 3 dB
guaranteed ......................... 108 dB(A)
* Operating mode S6 40%: Continuous operation with intermittent load (cycle time 10 min). In
order not to heat the motor more than permitted,
the motor may only be operated for 40% of the
cycle time with the stated nominal power and
must then continue running for 60% of the cycle
time without a load.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating Instructions.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear breathing protection.
Caution - Risk of injury. Never reach into the running blade.
35
GB
IE
Do not expose the unit to rain. The
device must not be wet, nor should
it be operated in a moist environment.
Caution - a damaged blade must
not be used under any circumstances. Replace the saw blade immediately.
Safe operation
1
Keep work area clear.
– Cluttered areas and benches invite
injuries.
2
Consider work area
environment.
– Do not expose tools to rain.
– Do not use tools in damp or wet
locations.
– Keep work area well lit.
– Do not use tools in the presendce
of lammable liquids or gases.
3
Guard against electric shock
– Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4
Keep other persons away!
– Do not let persons, especially children, not involved in the work touch
the tool or the extension cord and
keep them away from the work
area.
5
Store idle tools
– When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place,
out of the reach of children.
6
Do not force the tool.
– It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7
Use the right tool.
– Do not force small tools to do the
job of a heavy tool.
– Do not use the power tool for such
purposes for which it is not intended. Use for example no circular
saws to cut tree branches or logs.
– Do not use the electric tool to the
irewood saws.
Caution! - Laser radiation. Do not
look into the beam.
Laser class 2
108
Information of the acoustic power
level LWA in dB.
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
36
GB
8
Dress properly.
– Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in
moving parts.
– Non-skid footwear is recommended when working outdoors.
– Wear protective hair covering to
contain long hair.
9
Use protective equipment.
– Use safety glasses.
– Use face or dust mask if working
operations create dust.
IE
14 Maintain tools with care
– Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
– Follow instruction for lubricating
and changing accessories.
– Inspect tool cords periodically and
if damaged have them repaired by
an authorized service facility.
– Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
– Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
10 Connect dust extraction
equipment
– If the tool is provided for the
connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these
are connected and properly used.
– Indoor operation is permitted only
with a suitable extraction system.
15 Disconnect tools.
– Never remove loose splinters,
chips or jammed pieces of wood
when the saw blade is running.
– When the electric tool is not in
use, before maintenance and when
changing tools such as the saw
blade, drill bit, milling cutter.
11 Do not abuse the cord.
– Never yank the cord do disconnect
it from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sham
edges.
16 Remove adjusting keys and
wrenches
– Form the habit of checking to see
that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before
turning it on.
12 Secure work.
– For long workpieces, an additional
supporting surface (table, trestles,
etc.) is required in order to prevent
tipping of the machine.
– Always press the workpiece irmly
against the working surface and
stop in order to prevent wobbling
or twisting of the workpiece.
13 Do not overreach
– Keep proper footing and balance
at all times.
– Avoid awkward hand positions
in which one or both hands could
touch the saw blade as the result
of a sudden slip.
17 Avoid unintentional starting.
– Ensure switch is in “off” position
when plugging in.
18 Use outdoor extension leads.
– When the tool is used outdoors,
use only extension cords intended
for outdoor use and so marked.
– Use the cable drum only in the
unrolled state.
19 Stay alert.
Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool
when you are tired.
20 Check damaged parts.
– Before further use of tool, it should
37
GB
–
–
–
–
–
–
IE
be carefully checked to determine
that it will operate properly and
perform its intended function.
Check whether the moving parts
are working properly and are not
becoming jammed or whether
parts are damaged. All parts must
be correctly itted and satisfy all
conditions to ensure the proper
operation of the power tool.
The movable guard must not be
clamped when it is open.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service
centre unless otherwise indicated
in this instruction manual.
Have defective switches replaced
by an authorized service centre.
Do not use any faulty or damaged
connection cables.
Do not use the tool if the switch
does not turn it on and off.
21 Warning!
– The use of any accessory or attachment other than one recommended
in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
22 Have your tool repaired by a
qualiied person.
– This electric tool complies with
the relevant safety rules. Repairs
should only be carried out by qualiied persons using original spare
parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1
38
Safety Precautions
– Warning! Do not use damaged,
cracked or deformed saw blades.
– Replace a worn table insert.
Regrinding is not allowed.
–
–
-
–
–
-
–
Only use saw blades recommended by the manufacturer which
conform to EN 847-1. Warning!
When changing the saw blade
ensure that the cutting width is not
smaller and the main blade thickness of the saw blade not greater
than the thickness of the riving
knife!
Make sure that a saw blade is
selected which is appropriate for
the material to be cut.
Wear appropriate personal protective equipment. This includes:
Hearing protection to reduce the
risk of becoming hard of hearing,
breathing respirator to reduce the
risk of inhaling hazardous dust.
Wear gloves when handling saw
blades and rough materials.
Whenever practicable, saw blades
should be carried in a container.
Wear safety goggles. Any splinters, chips and dusts which are
ejected from the device when it is
in operation may cause sight loss.
Connect the power tool to a dust
collection device when sawing
wood. Among other things, the
emission of dust is affected by the
type of material to be machined,
the importance of local deposition
(capture or source) and the correct
setting of hoods/delector plates/
guide mechanisms.
Do not use any saw blades made
of high-alloy high-speed steel
(HSS).
Always store the push stick or
push block in its holder on the
power tool when not in use.
GB
2
Maintenance and Servicing
– Always remove the mains plug
when carrying out any adjustments
or maintenance work.
– The cause of the noise is inluenced
by various factors, including the
properties of the blades, the condition of the saw blade and power
tool. If possible, use saw blades
that are designed to reduce the
noise level, service the power tool
and tool attachments regularly and
repair them if necessary to reduce
noise.
- Report any faults to the power tool,
safety devices or the tool attachment as soon as they are discovered to the person responsible for
safety.
3
Safe Working
– Use the push stick or the handle
with push block to pass the workpiece safely past the saw blade.
– Make sure that the riving knife
is always used and that this is
correctly adjusted.
– Use the upper blade guard and
adjust it correctly.
– Use only saw blades whose maximum speed is not lower than the
maximum spindle speed of the tool
being used and which are suitable
for the material to be cut.
– Do not create any rebates or
grooves unless a suitable protective
device, such as a tunnel guard, is
attached above the saw table.
– Circular saws must not be used for
slotting (cutting grooves which end
in the workpiece).
– When transporting the power
tool, use only the transport devices
IE
supplied. Never use the guards for
handling or transporting the tool.
- During transport, make sure that
the top part of the saw blade is covered, for example with the guard.
– Ensure that the only spacer
washers and spindle rings which
are used are suitable for the purpose stated by the manufacturer.
– The loor around the machine must
be lat, clean and free of loose
particles such as chips and cutting
residues.
– Working position always to the
side of the saw blade.
– Do not remove any cutting residues
or other parts of the workpiece
from the cutting area for as long
as the machine is running and the
sawing unit is not yet in the rest
position.
– Secure long workpieces against
tilting at the end of the cutting
operation (e.g. unwinding stand or
roller stand).
– Caution! long workpieces against
tilting at the end of the cutting
operation (e.g. unwinding stand or
roller stand).
– Caution! Never remove any loose
splinters, chips or jammed pieces
of wood when the saw blade is
still running.
• Always switch off the machine and
remove the plug before repairing
any faults or removing jammed
pieces of wood.
• Always switch off the motor and
remove the plug before carrying
out any conversions or adjustment,
measurement and cleaning work.
• Before switching on, check that
the spanners and adjustment tools
have been removed.
39
GB
IE
Warning! During operation, this power
tool produces an electromagnetic ield.
Under certain circumstances, this ield may
negatively affect active or passive medical
implants. In order to reduce the danger of
serious or fatal injuries, we recommend
that individuals who wear medical implants should consult their doctor and the
manufacturer of the implant before operating the power tool.
9
Before use, ensure that all of the tools
used by you fulil the technical requirements of this power tool and are
properly attached.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HANDLING SAW BLADES
a)
Tools and tool bodies must be tightened in such a way that they cannot
become loose during operation.
1
Only use tools which you know how to
handle.
b)
2
Pay attention to the maximum speed.
The maximum speed stated on the tool
being used must not be exceeded.
Keep within the speed range if one is
speciied.
Attachment bolts and nuts are to be
tightened to the torques speciied by
the manufacturer using appropriate
spanners etc.
c)
Extending a spanner or tightening
with the help of hammer blows is not
permitted.
d)
The tightening surfaces must be cleaned to remove any dirt, grease, oil
and water.
10 The saw blade supplied should only
be used for sawing wood and never
for working metal.
Assembly and Attachment of Tools
and Tool Parts
3
Note the direction of rotation of the
motor and saw blade.
4
Circular saw blades with cracks in
them must be taken out of service
(repair is not permitted).
e)
5
Tools with visible cracks must not be
used.
Tensioning bolts must be tightened in
accordance with the manufacturer‘s
instructions.
f)
6
Tools must be cleaned regularly.
7
Handle the tools used with care. It is
best to store these in their original packaging or special containers. Always
wear protective gloves to improve
your grip and further reduce the risk of
injury.
In order to adjust the borehole diameter of circular saw blades to the spindle diameter of the machine, only irmly
inserted rings, e.g. rings which have
been pressed into place or which are
held in place by means of an adhesive
bond, may be used. The use of loose
rings is not permitted.
8
Before using any of the tools, ensure
that all protective devices are correctly
attached.
g)
Ensure that ixed reducing rings are
positioned parallel to one another.
Safety Instructions for Handling the
Laser
–
40
Caution: Laser radiation - Do not look
into the beam - Laser class 2
GB
Safety Instructions for Handling
Batteries
1
Ensure at all times that the batteries
are inserted with the correct polarity (+
and –), as shown on the battery itself.
2
Do not short-circuit the batteries.
3
Do not charge up rechargeable batteries.
4
Do not overcharge the battery!
5
Do not mix old and new batteries or
batteries of a different type or from
different manufacturers! Replace all
batteries of a set at the same time.
6
Remove used batteries immediately
out of the device and dispose of them
correctly!
7
Do not heat the batteries!
8
Do not carry out any welding or soldering work directly to the batteries!
9
Do not take the batteries apart!
IE
16 Remove batteries from the device if this
is not going to be used for a prolonged period, unless it is to be used in
emergencies!
17 NEVER touch batteries which have
leaked without appropriate protection.
If the leaked liquid comes into contact
with the skin, you should rinse off this
area of the skin immediately under
running water. Make sure at all events
that your eyes and mouth do not come
into contact with the liquid. If they do,
seek medical advice immediately.
18 Clean the battery contacts and the
equivalent contacts in the device before inserting the batteries.
Residual Risks
12 Store the batteries out of the reach of
children.
This power tool has been constructed in accordance with the latest
technology and the generally recognised safety regulations. Nevertheless, it is possible that individual
residual risks may occur during
operation.
13 Do not allow children to replace the
batteries without supervision!
•
Electrical hazard if improper electrical
connection cables are used.
•
In addition, concealed residual risks
may be present in spite of all the
precautions that have been taken.
•
Residual risks can be minimised by
observing the „Safety instructions“ and
„Use in accordance with the designated purpose“, as well as the operating
instructions.
•
Do not put any unnecessary stresses
on the machine: excessive pressure
during sawing will quickly damage
the saw blade. This may result in a
10 Do not deform the batteries!
11 Do not throw the batteries into the ire!
14 Do not store the batteries close to a
ire, cookers or other sources of heat.
Do not place the battery in direct
sunlight and do not use or store it in
motor vehicles in hot weather.
15 Store used batteries in the original
packaging and keep them away
from metal objects. Do not mix (up)
unpacked batteries! Otherwise this
may cause the battery to short-circuit,
resulting in damage, burns or even the
danger of ire.
41
GB
IE
reduction in the performance of the
machine, as well as a reduction in the
cutting accuracy.
•
Avoid switching the machine on by
accident: when inserting the plug into
the socket, the power button must not
be pressed.
•
Use the tool which is recommended
in this manual. This will ensure the
optimal performance of your saw.
•
Keep your hands away from the
working area when the machine is in
operation.
•
Before you carry out any adjustments
or servicing work, turn the device off
and remove the mains plug.
of the network at the connection point
to the public mains is suficient for the
connection of the product.
Important Instructions
If the motor is overloaded, it switches
itself off automatically. After cooling down
(times vary), the motor can be switched on
again.
Faulty Electrical
Connection Cable
Insulation damage often occurs to electrical
connection cables.
The causes of this may be as follows:
•
Pressure points if connection cables
are routed through windows or door
gaps.
•
Kinks caused by improper attachment
or routing of the connection cable.
•
Cut surfaces caused by vehicles driving over the connection cable.
•
Insulation damage caused by tearing
out of the wall socket.
•
Cracks resulting from the insulation
becoming old.
5. Electrical Connection
The installed electric motor is
connected ready for operation.
The connection complies with the
relevant VDE and DIN regulations.
The customer‘s network connection
and any extension cable used must
comply with these regulations.
•
The product meets the requirements
of EN 61000-3-11 and is subject to
special connection conditions. This
means that its use at freely selectable
connection points is not permitted.
•
If the network conditions are unfavourable, the device may result in
temporary voltage luctuations.
•
The maximum permitted mains
impedance at the electrical connection point of 0.107 ohm must not be
exceeded.
•
42
As the user, you must ensure – in
consultation with your electricity supply company if necessary – that the
continuous current carrying capacity
Such faulty electrical connections must not
be used and may endanger life due to the
damage to the insulation.
Electrical connection cables should be
checked regularly for damage. Ensure that
during such checks, the connection cable is
not connected to the mains.
Electrical connection cables must comply
with the relevant VDE and DIN regulations. Only use connection cables with the
marking H05VV-F.
It is stipulated by law that the type of connection cable must be printed on it.
GB
Alternating Current Motor
•
The mains voltage must be 230 V~.
•
Extension cables up to 25 m in length
must have a cross-section of 2.5 mm².
Connections and repairs to the electrical
equipment may only be performed by
a qualiied electrician. If you have any
queries, please provide the following
information:
•
Current type of the engine
•
Data from the machine type plate
•
Data from the motor type plate
Assembly
Assembly, Replacement of Parts
and Adjustments
Caution! The mains plug must be
removed before all servicing, retooling and assembly work.
Place all of the parts supplied on a lat
surface. Form groups of the parts which
are similar.
Note: If connections are secured with a
bolt (round head/or hexagonal), hexagonal nuts and a washer, the washer must be
placed under the nut.
Insert the bolts from the outside to the inside in each case, securing the connections
with nuts from the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly only to the extent that they cannot
fall off.
If you tighten the nuts and bolts any further
before inal assembly, it is not possible for
inal assembly to be carried out.
IE
Mounting of the Frame
Abb.4-10
1. Turn the table circular saw over and
place it on the loor.
2. Unscrew the four mounted rubber feet
with a Phillips screwdriver (Figure 5).
3. Screw the four legs (18) with the
hexagon bolts (e) loosely on to the
saw (Figure 6). Use the jaw spanner
(r) supplied for this.
Caution! 2 of the legs have
holes (38) drilled into the rear,
into which the stand brackets
have to be ixed. (Figures 6
and 10) Ensure that these are
attached at the rear of the machine.
4. Now take the cross struts (19) (marked
A) and longitudinal struts (20) (marked
B). Screw these loosely together with
the four central struts (21, 22) to the
legs. Mounting material: Round head
bolts (d), washer (a), spring washer (b)
and nuts (c), (Figure 6-8).
5. The round head bolts (d) and nuts (c)
should only be loosely tightened.
Caution: The longer struts
(marked B) must be used at the
side. Secure the central struts
with the hexagon bolts, as
shown in detail in Figure 8.
6. Now attach the rubber feet (23) to the
legs (Figure 9).
7. Screw the stand brackets (24) into the
rear legs using the drill holes. Mounting material: 2 each: round head
bolts (d), shims (a), spring washer (b)
and nuts (c), (Figure 10).
Additional tool required:
- Phillips screwdriver
43
GB
IE
Caution! Both stand brackets
must be attached to the rear
of the machine at attachment
points 38!
8. Then tighten all of the bolts and nuts of
the base.
Mounting the table width
and length extension
(Figures 11-14)
1. Loosely tighten the table width extension (7) and table length extension (15)
on the saw table using the hexagon
bolts (f). (Figure 12).
2. Loosely tighten the table supports
(25, 26) on the housing of the table
circular saw using hexagon bolts (f). In
addition, the table supports (25, 26)
also have to be loosely tightened to
the table width and length extensions.
Mounting material: Hexagon bolts (e),
washer (a) and nut (c). The short supports (25) are for the table widening
extension, the long supports (26) for
the length extension, (Figures 13, 14).
3. Turn the saw over with the base and
place it on the loor.
4. Align the table width and length extension lush with the saw table.
3. The adapter is secured by means of
a bayonet lock. Insert the vacuum
cleaner adapter (16) as shown in
Figure 15 and lock this in place with a
quarter turn in a clockwise direction.
Mounting the Riving Knife
(Figures 16-19)
Caution! Remove the mains plug!
The setting of the saw blade (5)
must be checked whenever a blade
has been replaced.
1. Inserting the batteries (Figure 16):
-
Turn the laser on/off switch (35) to the
0 position (laser off).
-
Remove the battery compartment cover
(37) by loosening the screw (36).
Now remove the battery compartment
cover (37) by bending at the side.
-
Insert the batteries supplied (type
AAA), ensuring the correct polarity
(see Figure 16).
-
Put the battery compartment cover (37)
back in position and tighten it with
the screw (36). Notes concerning the
batteries:
-
If you are not going to use the laser
for a prolonged period, please remove
the batteries from the battery compartment. Otherwise, the leaking of
battery luid might damage the device.
-
Do not place the batteries on radiators or expose them for a prolonged
period to strong sunlight; temperatures
above 50° could damage the device.
5. Then tighten all bolts.
Mounting the Suction
Adapter
(Figure 15)
1. Insert the suction adapter (16) into
the opening provided on the rear of
the machine. The side outlet is now
pointing outwards.
2. Adjust the saw blade (5) to a max.
cutting depth, move to the 0° position
and lock in place.
2. The suction adapter has a rubber seal;
make sure that this is mounted.
3. Release the screws (29). Remove the
table insert (6) (Figure 17).
44
GB
4. Release the two attachment bolts (30)
and insert the riving knife (4) between
the metal plate and the mount (see
Figure 18).
5. The distance between the saw blade
and riving knife (4) should be between
3 mm and max. 8 mm, (Figure 19).
6. Retighten the attachment bolts (30)
and mount the table insert (6) (see
Figure 17).
Mounting / dismounting
the Saw Blade Guard
(Figures 20/21)
1. Before initial assembly, the batteries
of the laser have to be inserted (see
Mounting the Riving Knife 1).
2. Dismantle the bolt with wing nut and
shim (27) of the saw blade guard (2).
Place the saw blade guard (2) from
the top onto the riving knife (4).
3. Mount the bolt with the wing nut and
shim (27) so that the bolt sits irmly in
the slot (28).
4. Do not overtighten the bolt (27). The
saw blade guard must be able to
move freely.
5. Place the suction hose (3) on the
suction adapter (16) and the suction
connector of the saw blade guard (2).
Connect a suitable woodchip extraction system to the suction adapter (16),
(Figure 21).
IE
Replacing the Table Insert
(Figures 17 and 22)
1. If it is worn or damaged, the table insert (6) has to be replaced, as otherwise there is an increased risk of injury.
2. Remove the 3 countersunk screws (29).
3. Take out the worn table insert (6).
4. The new table insert is mounted in
reverse order.
Adjusting / mounting the
Riving Knife
(Figures 16-19)
Caution!
Remove the mains plug! The setting
of the saw blade (5) must be checked whenever a blade has been
replaced.
1. Adjust the saw blade (5) to the max.
cutting depth, move to the 0° position
and lock in place.
2. Dismantle the saw blade guard (2)
3. Take out the table insert (6).
4. Loosen the attachment bolts (30).
5. Push the riving knife (4) upwards.
6. The distance between the saw blade
(5) and riving knife (4) should be max.
8 mm. (Figure 19)
7. Retighten the attachment bolts (30)
and mount the table insert (6).
8. Reattach the saw blade guard (2).
6. Dismantling is carried out in reverse
order. Caution! Before you start sawing, the saw blade guard (2) has to
be lowered onto the item being sawn.
45
GB
IE
Attaching/changing the
Saw Blade
(Figure 22)
Before putting into
operation
•
1. Caution! Remove the mains
plug and wear protective
gloves.
2. Dismantle the saw blade guard (2).
3. Remove the table insert (6) by releasing the three countersunk screws (29)
(see Figure 17)
4. Place the hexagon socket key (s) (HX
6) on the bolt and use the jaw spanner
(t) (SW 22) to stop the motor spindle
from turning (see Figure 22).
5. Caution! Turn the bolt in the direction
of rotation of the saw blade.
6. Remove the outer lange and take the
old saw blade off the inner lange by
pulling downwards and diagonally.
7. Clean the saw blade langes carefully
with a wire brush before attaching the
new saw blade.
8. Insert and tighten the new saw blade
in reverse order.
Caution! Note the direction of
motion; the slope of the cutting
edge of the teeth must face the
direction of motion, i.e. forwards (see the arrow on the
saw blade guard (2).
•
•
•
•
•
•
•
The machine must be set up on a stable surface, i.e. on the base or similar
item. For this, use the drill holes which
are located in the frame of the machine. For safe use on a work bench, four
mounted rubber feet are provided
(ig. 5).
Before the machine is put into operation, all covers and safety devices must
be properly attached.
The saw blade must be able to move
freely.
In the case of wood which has already
been worked with, check for foreign
bodies such as nails or screws etc.
Before pressing the on/off switch,
make sure that the saw blade is correctly attached and that moving parts
are free-running.
Before connecting the machine, check
that the data on the type plate matches
those of the mains system.
The machine must only be connected
to a properly installed safety socket
which is protected by a fuse of at least
16A.
If possible, connect the device only to
a socket with a residual current circuit
breaker (RCCB) with a tripping current
of not more than 30 mA.
9. Reattach and adjust the table insert (6)
and the saw blade guard (2).
Operation
10. Before you work with the saw again,
a check must be carried out to ensure
that the protective devices are working
properly.
Switching on and off
46
(Figure 23)
-
The saw can be switched on by
pressing the green pushbutton „I“.
Before you start sawing, wait until the
saw blade has reached its maximum
speed.
GB
-
In order to switch the saw off again,
the red pushbutton „0“ has to be
pressed.
Adjusting the Cutting
Depth
IE
Working with the Parallel
Stop
Adjusting the
Stop Height
(Figures 24-26)
(Figure 23)
By turning the hand wheel (12) to adjust
the height, the saw blade can be set to the
desired cutting depth (continuous).
-
The stop rail (39) of the parallel stop
(14) has two guide surfaces at different heights.
Important: the hand wheel (12) has
to be pulled out to adjust the cutting depth. When the hand wheel is
pressed in, this adjusts the cutting
angle.
-
Depending on the thickness of the materials to be cut, the stop rail (39) has
to be used differently. For thin material
(workpiece thickness less than 25
mm), use Figure 24. For thick material
(workpiece thickness more than 25
mm), use Figure 26.
-
Anticlockwise: increases the cutting
depth
-
Clockwise: reduces the cutting depth
Check the adjustment by means of a
test cut.
Angle Adjustment
(Figure 23)
With the table circular saw it is possible to
make bevel cuts to the left at an angle of
0° to 45° to the stop rail. Before each cut,
make sure that no collision is possible between the stop rail (39), cross-cutting gauge
(Figure 1, no. 8) and the saw blade (5).
-
Release the locking handle (9)
-
Set the desired angle on the scale
by pressing in and turning the hand
wheel (12).
-
Lock the locking handle (9) in the
desired angular position.
Turning the Stop Rail
(Figures 24-26)
-
In order to turn the stop rail (39), irst
of all release the two wing nuts (h).
-
Now the stop rail (39) can be pulled
off the guide rail (14) and pushed
back over this again with the correct
guide mechanism.
-
Retighten the wing nuts (h).
Adjusting the Cutting
Width
(Figures 27-28)
-
When wooden pieces are being cut
lengthwise, the parallel stop (14) has
to be used.
-
The parallel stop should be mounted
on the right-hand side of the saw
blade (5).
-
Insert the parallel stop into the side of
the guide rail (13) (Figure 28).
47
GB
-
-
IE
On the guide rail for the parallel stop
(13) there are 2 scales (j/k). These
show the distance between the stop
rail (39) and saw blade (5) (Figure
27).
Adjust the parallel stop (14) such that
the stop rail (39) touches the saw
blade (adjustment for thick material.
-
If the parallel stop (14) is not parallel
to the saw blade (5), please proceed
as follows. Release the screws (m) on
the parallel stop until the parallel stop
(14) can be aligned to be parallel with
the saw blade (5) (Figure 30).
-
Retighten the screws (m).
Select the suitable scale according to
whether the stop rail (39) has been
turned around for working with thick
or thin material:
High stop rail (thick material):
scale (j)
Low stop rail (thin material):
scale (k)
-
-
Adjust the parallel stop (14) to the
desired level on the sight glass (l) and
ix in place with the cam lever (31).
Adjusting the Stop Length
Transverse stop
(Figure 31)
-
Push the transverse stop (8) into a
groove (32) of the saw table.
-
Loosen the knurled screw (33).
-
Turn the transverse stop (8) until the
desired angle is set. The notch on the
guide bar shows the angle that has
been set.
-
Retighten the knurled screw (33).
-
When the wood is being cut to
size, the transverse stop (8) must be
extended with the stop rail (39) of the
parallel stop (14) (Figure 31)
-
In order to extend the transverse stop
(8) with the stop rail (39), the stop
rail (39) has to be removed from the
parallel stop (14). Now the stop rail
has to be mounted as shown in Figure
31; use the star grips (q) for this.
(Figure 29)
-
-
In order to prevent the material being
cut from jamming, the stop rail (39)
can be moved in the longitudinal
direction.
Rule of thumb: the rear end of the
stop abuts on an imaginary line. This
begins at about the middle of the saw
blade and runs towards the back at an
angle of 45°.
-
Adjust the required cutting width.
-
Release the wing nuts (h) and push
the stop rail (39) forwards until the
imaginary 45° line is touched.
Caution!
-
Retighten the wing nuts (h).
-
Do not push the stop rail (39) too far
in the direction of the saw blade.
-
The distance between the stop rail (39)
and saw blade (5) should be approximately 2 cm. (Figure 31).
Adjusting the Parallel Stop
(Figure 30)
-
Caution! Remove the guard.
-
Adjust the saw blade (5) to the maximum cutting depth.
48
GB
Adjusting the Scale of the
Transverse Stop
-
Switch on the laser: turn the laser on/
off switch (35) to I. When the saw blade guard (2) is mounted, the laser on/
off switch (35) is accessible through a
recess in the guard (Figure 33). A red
laser beam is now projected out of the
laser exit aperture. If you guide the
laser beam along the cutting line mark
while sawing, you will achieve clean
cuts.
-
Switch the laser off: turn the laser on/
off switch (35) to 0. The laser beam
goes off. Please always turn the laser
off when it is not required in order to
save the batteries.
-
The laser beam may be blocked by
dust deposits and chips. You should
therefore remove these particles from
the laser exit aperture after every use
(with the device switched off).
(Figure 32)
-
Create a 90° stop angle with respect
to the saw blade (5).
-
Connect the transverse stop (8) to the
stop rail (39) of the parallel stop 14)
(see also Transverse Stop).
-
Loosen the knurled screw (33) of the
transverse stop (8).
-
Position the transverse stop (13) such
that the stop rail is at an angle of 90°
to the saw blade (5). Now align the
transverse stop precisely with the help
of the 90° angle to the saw blade and
retighten the knurled screw (33).
-
Check whether the transverse stop
shows exactly 90°. If this is not the
case, please proceed as follows:
-
Release the two screws (o) with which
the scale (p) of the transverse stop (8)
is attached to it. Now the scale can be
adjusted to the correct position.
-
Now retighten the screws (o) (see
igure 31).
Using the Laser
(Figures 33-34)
-
The laser (34) enables you to carry out
precision cuts with your circular saw.
-
The laser light is produced by a laser
diode supplied by two batteries. The
laser light is expanded to form a line
and is emitted through the laser exit
aperture. You can then use the line as
an optical marking for the cutting line
of the precision cut. Please note the
laser safety information.
-
Insert the batteries
IE
Adjusting the Laser
(Figure 34)
If the laser (34) no longer shows the
correct cutting line, this can be readjusted.
To do this, open the screws (z). Adjust the
laser with the help of the adjusting screw
(y) such that the laser beam impinges on
the cutting teeth of the saw blade (5).
Operation
Working Instructions
After each new adjustment, we recommend
a trial cut in order to check the set dimensions. After the saw has been switched on,
wait until the saw blade has reached its
maximum speed before you carry out the
cut.
Secure long workpieces against tilting at
the end of the cutting process (e.g. unwinding stand etc.)
49
GB
IE
Caution with incision cutting.
-
Operate the device only with a suction system. Check and clean the suction channels
regularly.
Suitability of the saw blades:
-
24 teeth: soft materials, high chip
removal, rough cut image
-
48 teeth: hard materials, lower chip
removal, iner cut image
Performing Longitudinal
Cuts
(Figure 35)
Here, a workpiece is cut in its longitudinal
direction. One edge of the workpiece
is pressed against the parallel stop (14)
while the lat side lies on the saw table (1).
The saw blade guard (2) must always be
lowered onto the workpiece. The working
position during longitudinal cutting must
never be in a straight line with the cutting
line.
-
Adjust the parallel stop (14) according
to the workpiece height and the desired width.
-
Switch on the saw.
-
Place your hands with the ingers
closed together lat on the workpiece
and push the workpiece along the
parallel stop (14) into the saw blade
(5).
-
Guide from the side with your left or
right hand (depending on the position
of the parallel stop) only up to the front
edge of the saw blade guard (2).
-
Always push the workpiece through to
the end of the riving knife (4).
-
The cutting waste remains on the saw
table (1) until the saw blade (5) is
back in its resting position.
50
Secure long workpieces against tilting
at the end of the cutting process! (e.g.
unwinding stand etc.)
Cutting narrow
Workpieces
(Figure 36)
Longitudinal cuts of workpieces with a
width of less than 120 mm always have to
be cut with the help of a push stick (17).
The push stick is included in the scope of
delivery. Replace a worn or damaged
push immediately.
•
Adjust the parallel stop according to
the planned workpiece width.
•
Advance the workpiece with both
hands, making sure that you use a
push stick (17) as a pushing aid in the
vicinity of the saw blade.
•
Always push the workpiece through to
the end of the riving knife.
Caution! In the case of short workpieces, the push stick should be
used from the beginning of the
cutting process.
Cutting very narrow
Workpieces
(Figure 37)
For longitudinal cuts of very narrow workpieces with a width of 30 mm and less, a
push block must be used without fail. There
is no push block included in the scope of
delivery! (Available from specialist shops)
Replace a worn push block as soon as
possible.
•
The parallel stop should be adjusted to
the cutting width of the workpiece.
GB
•
Press the workpiece with the push
block against the stop rail and push
the workpiece with the push stick (17)
through to the end of the riving knife.
-
Always push the transverse stop (8)
so far forwards until the workpiece is
completely cut through.
-
Switch the saw off again. Only remove sawing waste when the saw blade
has come to a standstill.
Performing Bevel Cuts
(Figure 38)
All bevel cuts are made using the parallel
stop (14).
-
Adjust the saw blade (5) to the desired
angle.
-
Adjust the parallel stop (14) according
to the workpiece width and height.
-
Perform the cut according to the workpiece width
Performing Transverse
Cuts
Cutting Chipboard
In order to prevent the cut edges chipping
when the chipboard is cut, the saw blade
(5) should be adjusted so that it is not
more than 5 mm above the thickness of the
workpiece.
Transport
(Fig. 40/41)
1.
Turn the power tool off before it is
transported and disconnect it from the
power supply.
2.
At least two people should carry the
power tool. Do not hold the power
tool by the table width extensions.
Please use only the transport handles
for transporting the machine (Figure
40/41). These are punched into the
housing on both sides of the device.
3.
Protect the power tool against knocks,
jolts and strong vibrations, e.g. when
it is transported in motor vehicles.
4.
Secure the power tool against tilting
and sliding.
5.
Never use the protective devices for
handling or transport.
(Figures 31, 39)
-
Push the transverse stop (8) into one of
the two grooves (32) of the saw table.
Adjust to the desired angle. The left
groove (32) is to be used if the saw
blade (5) also has to be positioned
at an oblique angle. This will prevent
your hand and the transverse stop
from coming into contact with the saw
blade guard.
-
Use the stop rail (39).
-
Press the workpiece irmly against the
transverse stop (8).
-
Switch on the saw.
-
Push the transverse stop (8) and workpiece in the direction of the saw blade
in order to perform the cut.
-
Caution: Always hold the guided
workpiece irmly and never the free
workpiece which is cut off.
IE
51
GB
IE
Cleaning and Servicing
Remove the mains plug before carrying out any adjustments, maintenance or repair work.
You should have any repair and
maintenance work that is not described in these instructions carried
out by our Service Centre. Only use
original parts.
Perform the following cleaning and maintenance work regularly. This guarantees
reliable use for a long time.
Storage
•
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children..
Waste disposal
and environmental
protection
Take the batteries out of the device and recycle the device, batteries, accessories and
packaging in an environmentally friendly
manner.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Cleaning
•
The device must not be sprayed with water or placed in
water. Otherwise there is a
risk of electric shock.
•
•
•
•
52
Keep the safety devices, air vents and
motor housing as free of dust and dirt
as possible. Wipe the device off with
a clean cloth or blow it out with compressed air at a low pressure.
We recommend that you clean the device immediately after every use.
Clean the device regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
any detergents or solvents; these might
attack the plastic parts of the device.
Make sure that no water can get into
the interior of the device.
Oil the moving parts once a month in
order to extend the tool life. Do not oil
the motor.
•
Dispose of the batteries according to
local standards. Hand in the batteries
at a used battery collection point
where they are recycled in an environmentally friendly manner. For more
information, please contact your local
waste management provider or our
service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free..
GB
IE
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see
“Service-Center” page 57). Please have the order number mentioned below ready.
(14) Parallel stop, complete ..................................................
(8) Transverse stop, complete ...............................................
(2) Blade guard, complete ...................................................
(15) Table length extender ...................................................
(6) Table insert....................................................................
(7) Table width extender (right/left) .......................................
(34) Laser ..........................................................................
(4) Riving knife ...................................................................
(12) Handwheel, complete...................................................
(3) Suction hose ..................................................................
(17) Push stick ....................................................................
(11) On/off switch, complete ...............................................
(24) Stand brackets (both sides)............................................
(10) Base, complete ............................................................
(23) Rubber feet..................................................................
(r+s) Tool Set ......................................................................
(5) Saw blade 24 Teeth .......................................................
(5) Saw blade 48 Teeth .......................................................
Order number 91103530
Order number 91103531
Order number 91103532
Order number 91103533
Order number 91103534
Order number 91103535
Order number 91103536
Order number 91103537
Order number 91103538
Order number 91103539
Order number 91103540
Order number 91103541
Order number 91103542
Order number 91103543
Order number 91103544
Order number 91103545
Order number 03800400
Order number 03800401
53
GB
IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
54
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
ilters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions speciied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure eficient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identiication number (IAN 273460) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please ind the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department speciied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
GB
•
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speciication of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
IE
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
55
56
d)
5. Fire marks on the cutting
surface
4. Motor will not work, the
fuse is activ
blunt saw blade
wrong saw blade
b)
Overload by a blunt saw blade
b)
a)
Cross section of the extension cable does
not suficiently
a)
Wrong connection
Connections on motor or switch not in order
Motor or switch faulty
c)
b)
Defective extension cable
b)
Capacitor faulty
Failure mains fuse
a)
2. Engine will not start
a)
To slightly tightened fastening nut
1. Blade dissolves after
switching off the engine
3. Motor wrong direction
of rotation
Possible cause
Problem
Trouble shooting
b)
a)
b)
a)
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Change saw blade
Sharpen or change saw blade
Change saw blade
see „Electrical connection“
Exchange polarity of outlet by an
qualiied electrician
Repair by electrical specialist
Repair by electrical specialist
Repair by electrical specialist
Replace extension cord
Check mains fuse
Tighten the right hand thread nut
Fault correction
GB
IE
GB
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
IE
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially contact the service centre speciied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
57
FR
BE
Sommaire
Introduction .................................. 58
Fins d‘utilisation ............................ 59
Description générale ..................... 60
Volume de la livraison ................... 60
Vue d‘ensemble ............................ 60
Description du fonctionnement ......... 61
Caractéristiques techniques ............. 61
Consignes de sécurité ..................... 62
Symboles et pictogrammes .............. 62
Pictogrammes sur l‘appareil ............. 62
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ....................................... 62
Montage ....................................... 70
Bâti de montage ............................ 71
Monter l‘élargissement et la rallonge
de table ........................................ 71
Monter l‘adaptateur d‘aspiration ...... 72
Monter le coin à fendre .................. 72
Monter/démonter la protection de lame
de scie ........................................ 72
Remplacer le plateau de table ......... 73
Régler / monter le coin à fendre ...... 73
Montage / remplacement de la
lame de scie .................................. 73
Avant la mise en service ................. 74
Utilisation ..................................... 74
Mise en marche/arrêt ................... 74
Réglage de la profondeur de coupe . 74
Réglage de l‘angle ......................... 75
Travailler avec la butée parallèle...... 75
Réglage de la hauteur
de butée ..................................... 75
Tourner le rail de butée ................... 75
Réglage de la largeur de coupe ..... 75
Régler la longueur de butée............. 76
Ajuster la butée parallèle .............. 76
Butée transversale .......................... 76
Ajustage de l‘échelle de la butée
transversale .................................. 76
Utilisation du laser ....................... 77
Réglage du laser .......................... 77
Commande .................................. 77
Réalisation de coupes longitudinales 78
Coupe de pièces à usiner étroites ... 78
Couper des pièces à usiner
très étroites ................................... 78
Réalisation de coupes longitudinales 79
Réalisation de coupes transversales . 79
Coupe de panneaux d‘aggloméré ... 79
Transport ...................................... 79
Nettoyage et maintenance ............. 80
Nettoyage..................................... 80
Rangement .................................... 80
Elimination et protection de
l’environnement ............................. 80
Pièces de rechange / Accessoires .... 81
Garantie ...................................... 81
Service de réparation .................... 83
Service-Center .............................. 83
Importateur .................................. 83
Localisation d’erreur ....................... 84
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................ 195
Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi
un produit de qualité supérieure. La qualité
de l’appareil a été vériiée pendant la
production et il a été soumis à un contrôle
inal. Le fonctionnement de votre appareil
est donc ainsi garanti.
58
La notice d‘utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l‘utilisation et
l‘élimination des déchets. Avant d‘utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes d‘emploi et de sécurité. N‘utilisez le
produit que tel que décrit et uniquement
pour les domaines d‘emploi indiqués.
FR
Conservez cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous cédez le produit
à un tiers.
Fins d‘utilisation
La scie circulaire de table sert à la coupe
longitudinale et transversale (uniquement
avec une butée transversale) de bois de
toute sorte, en fonction de la taille de la
machine. Elle ne doit pas être utilisée pour
la coupe de bois rond en tous genres. La
machine ne doit être utilisée que conformément à sa spéciication.
Toute autre utilisation allant au-delà n‘est
pas conforme. L‘utilisateur/l‘opérateur est
responsable des dommages ou blessures
en tous genres en résultant, et non pas le
fabricant.
Seules des lames de scie adaptées à la
machine peuvent être utilisées (lames de
scie HM ou CV).
L‘utilisation de lames de scie HSS et de
disques de tronçonnage en tous genres
est interdit. Le respect des consignes de
sécurité, ainsi que de la notice de montage
et des consignes de service données dans
la notice d‘utilisation fait également partie
intégrale d‘une utilisation conforme. Les
personnes qui utilisent et assurent la maintenance de la machine doivent être familières avec ces consignes et être informées
des dangers éventuels. Outre cela, les
prescriptions de prévention des accidents
en vigueur doivent être respectées à la
lettre. Tous les règlements généraux divers
dans les domaines de la technique de sécurité et de la médecine du travail doivent
être respectés.
Attention !
Lors de l‘utilisation d‘appareils, certaines
mesures de sécurité doivent être respectées
pour éviter blessures et dommages. Lisez
BE
cette notice d’utilisation / ces consignes de
sécurité de ce fait avec soin. Conservez-les
bien, ain de disposer à tout moment des
informations. Si vous souhaitez transmettre
l‘appareil à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également cette notice
d‘utilisation / ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents ou dommages, survenant
suite au non-respect de cette notice et des
consignes de sécurité. Toute modiication sur la machine exclue intégralement
toute responsabilité du fabricant et les
dommages en résultant. Malgré une utilisation conforme aux dispositions, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent
pas être entièrement éliminés. Dus à la
construction et à la structure de la machine, les risques suivants peuvent apparaitre:
•
•
•
•
•
•
•
Contact avec la lame de scie dans une
zone de sciage non couverte.
Passer les mains dans la lame de scie
en fonctionnement (risque de coupure)
Recul de pièces à usiner et de parties
de la pièce à usiner.
Bris de la lame de scie.
Ejection des pièces en métal dur défectueuses de la lame de scie.
Lésions auditives dues à la non utilisation de la protection auditive nécessaire.
Emissions de poussières de bois nocives pour la santé en cas d‘utilisation
dans des pièces fermées.
Veuillez tenir compte du fait que nos
appareils ne sont pas conçus pour une utilisation commerciale, artisanale, ou industrielle. Nous n‘accordons aucune garantie
si l‘appareil est utilisé dans des entreprises
commerciales, artisanales ou industrielles,
ou en cas d‘activités similaires.
59
FR
BE
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériiez que la livraison est complète:
- Table de sciage avec lame de scie à
revêtement carbure pré-montée
24 dents
-Lame de scie recouverte de métal dur 48
dents
-Protection de la lame de scie
-Tuyau d‘aspiration
-Adaptateur d‘aspiration avec joint
caoutchouc
-Coin à fendre avec laser
-Piles 1,5V AAA (2x)
-Butée parallèle
-Rail de butée
-Butée transversale
-Élargissement de table (2x)
-Rallonge de table
-Tige de poussée
-Piétement (4x)
-Traverses transversales (2x)
-Traverses longitudinales (2x)
-Traverses centrales, courtes (2x)
-Traverses centrales, longues (2x)
-Pieds caoutchouc (4x)
-Étrier de support (2x)
-Supports de table, courts (4x)
-Supports de table, longs (2x)
- Notice d‘utilisation
Matériel de montage
- Sachet A pour piétement et traverses
centrales:
Vis à tête hexagonale avec rondelle U /rondelle ressort (f), 8
pièces;
60
Vis à tête hexagonale (g) = rondelle élastique (b), 2x rondelle U
(a), écrou (c), 4 pièces;
Vis à tête ronde M6 x 12 (e) =
rondelle U (a), rondelle élastique
(b), écrou (c), respectivement 8
pièces
- Sachet B pour étrier de support
et traverses:
Vis à tête ronde M6 x 12 (e) =
rondelle U (a), rondelle élastique
(b), écrou (c), respectivement 20
pièces
- Sachet C pour élargissement /rallonge
de table: Vis à tête hexagonale
avec rondelle U /rondelle ressort
(f), 12 pièces;
Vis à tête hexagonale (g) = rondelle élastique (b), 2x rondelle U
(a), écrou (c), 6 pièces
Outil
- Clé Allen HX 6
- Clé à fourche SW 8/10
- Clé à fourche SW 22
Vous trouverez les images
correspondantes à l’arrière
et à l’avant de ce document,
sur la couverture.
Vue d‘ensemble
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Table de sciage
Protection de la lame de scie
Tuyau d‘aspiration
Coin à fendre
Lame de scie
Plateau de table
Élargissement de table
Butée transversale
Poignée de verrouillage
FR
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Bâti
Interrupteur marche/arrêt
Volant
Rail de guidage
Butée parallèle
Rallonge de table
Adaptateur d‘aspiration avec
Joint caoutchouc
Tige de poussée
Piétement
Traverses transversales
Traverses longitudinales
Traverses centrales, courtes
Traverses centrales, longues
Pieds caoutchouc (4x)
Étrier de support (2x)
Supports de table, courts
Supports de table, longs
Vis avec écrou papillon
Trou oblong dans le coin à
fendre
Vis à tête fraisée plateau de
table
Vis de ixation coin à fendre
Levier excentrique
Rainure
Vis à tête moletée
Laser
Interrupteur laser
Vis compartiment à piles
Cache de piles
Points de ixation
Rail de butée
Description du fonctionnement
La scie circulaire de table sert à la coupe
longitudinale et transversale (uniquement
avec une butée transversale) de bois de
toute sorte, en fonction de la taille de la
machine. Elle ne doit pas être utilisée pour
la coupe de bois rond en tous genres.
BE
Caractéristiques
techniques
Scie circulaire de table ................. PTK 2000 B2
Moteur à courant alternatif ..... 230 V~ 50Hz
Puissance .............................. 2000 Watt
Mode de service .......................S6 40%*
Classe de protection .............................. I
Type de protection............................IP20
Vitesse de rotation à vide .........4800 min-1
Lame de scie en métal dur
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents ....................... 24 / 48
Épaisseur du coin à fendre ......... 2,5 mm
min. Mesure de la pièce à usiner
...............................LxlgxH 10x50x1 mm
Taille de la table ..............630 x 445 mm
Élargissement de la table
...............................g/dr 620 x 250 mm
Rallonge de la table à l‘arrière
.......................................435 x 320 mm
Hauteur de coupe max. 90° .......... 73 mm
Hauteur de coupe max. 45° .......... 63 mm
Réglage de la hauteur ............ 0 - 73 mm
Lame de scie pivotable ................ 0 - 45°
Raccord d‘aspiration ................ ø 34 mm
Poids (y compris accessoires) env. .29,5 kg
Catégorie de laser .............................. 2
Longueur d‘onde de laser ............ 650 nm
Puissance du laser ..................... < 1 mW
Alimentation électrique du module laser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Niveau de pression acoustique
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré ...............105 dB(A); KWA = 3 dB
garanti ............................... 108 dB(A)
* Mode de service S6 40% : Fonctionnement
continu avec une charge intermittente (durée 10
min). Pour ne pas chauffer le moteur de manière
non autorisée, le moteur ne doit être utilisé qu‘à
40% de la durée avec la puissance nominale
61
FR
BE
Attention! - Rayon laser.
Ne pas ixer le rayon.
indiquée et doit continuer de tourner ensuite
60% de la durée sans charge.
Des modiications d‘ordre technique ou
esthétique peuvent être entreprises sans
avis préalable, dans le cadre du développement de l‘appareil. C‘est pourquoi toutes
les mesures, indications et spéciications
ne sont pas garanties. En conséquence, les
procédures de recours, basées sur ces instructions, ne seront pas considérés comme
valables.
Laser de catégorie 2
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation de la machine,
respecter les consignes de sécurité.
Symboles et pictogrammes
Pictogrammes sur l‘appareil:
Lire la notice d‘utilisation!
108
Indication du niveau sonore
Lwa en dB.
Ne pas jeter l’appareil électrique
avec les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Portez une protection pour les yeux
Portez une protection pour les
oreilles
Portez un équipement de protection
respiratoire
Attention - Risque de blessure. Ne
jamais passer la main dans la lame
de scie en fonctionnement.
N’exposez pas l’appareil à l’humidité. Ne travaillez pas sous la pluie
et ne coupez pas d’herbe mouillée.
Attention - une lame de scie endommagée ne doit en aucun cas continuer à être autorisée. Remplacer
immédiatement la lame de scie.
62
Symbole de danger et indications relatives à la prévention
de dommages corporels ou
matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
FR
Fonctionnement en toute
sécurité
1
2
Maintenir la zone de travail
propre
– Les zones en désordre et les établis
sont propices aux accidents.
Tenir compte de
l’environnement de la zone de
travail
– Ne pas exposer les outils à la
pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des
milieux mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien
éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en
présence de liquides ou de gaz
inlammables.
3
Protection contre les chocs
électriques
– Eviter tout contact corporel avec
des surfaces mises ou reliées à la
terre (par exemple canalisations,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4
Maintenir les autres personnes
éloignées!
– Ne pas laisser les personnes,
notamment les enfants, non
concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur,
et les maintenir éloignées de la
zone de travail.
5
Entreposer les outils au repos
– Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il
convient d’entreposer les outils en
un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
BE
6
Ne pas forcer l’outil
– Il réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour
lequel il a été conçu.
7
Utiliser le bon outil
– Ne pas forcer les petits outils pour
qu’ils effectuent le travail d’un outil
industriel.
– Ne pas utiliser les outils à des ins
non prévues, par exemple, ne pas
utiliser de scies circulaires pour
couper des branches d’arbres ou
des billes de bois.
– Ne pas utiliser l‘outil électrique
pour les scies de bois de
chauffage.
8
Porter des vêtements
appropriés
– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux, car ils peuvent
être pris dans des parties en
mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les
travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection
des cheveux destiné à contenir les
cheveux longs.
9
Utiliser un équipement de
protection
– Utiliser des lunettes de sécurité.
– Utiliser un masque normal ou
antipoussières si les opérations de
travail génèrent de la poussière.
10 Connecter l’équipement pour
l’extraction des poussières
– Si des dispositifs sont prévus pour
le raccordement des équipements
pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont
raccordés et correctement utilisés.
63
FR
BE
L‘utilisation dans des locaux fermés
est uniquement autorisée avec une
installation d’aspiration adaptée.
-
11 Ne pas utiliser le câble/cordon
dans de mauvaises conditions.
– Ne jamais exercer de saccades
sur le câble/cordon ain de le
déconnecter de la iche de prise
de courant. Maintenir le câble/cordon à l’écart de la chaleur, de tout
lubriiant et de toutes arêtes vives.
-
–
12 Fixation de la pièce à usiner
– Pour les pièces à usiner longues,
un support supplémentaire (table,
chevalet, etc.) est nécessaire, pour
éviter le basculement de la machine.
– Appuyez toujours bien la pièce à
usiner contre le plan de travail et
la butée, pour éviter un vacillement
ou une torsion de la pièce à usiner.
13 Ne pas présumer de ses forces
– Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment.
– Évitez toute position maladroite
des mains, qui pourrait entraîner
l‘entrée en contact d‘une ou des
deux mains avec la lame de scie
en cas de glissement soudain.
14 Entretenir les outils avec soin
– Garder les outils de coupe affûtés
et propres pour des performances
meilleures et plus sûres.
- Suivre les instructions de graissage
et de remplacement des accessoires.
- Examiner les câbles/cordons des
outils de manière régulière et les
faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés, par un service d’entretien
agréé.
64
Examiner les prolongateurs de
manière régulière et les remplacer
s’ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de tout lubriiant
et de toute graisse.
15 Déconnecter les outils
– N‘éliminez jamais d‘éclats,
copeaux ou pièces en bois
coincées lorsque la lame de scie
fonctionne.
– Lorsque l‘outil électrique n‘est pas
utilisé, avant la maintenance et lors
de l‘échange d‘outils comme par
ex. lame de scie, perceuse, fraise.
16 Retirer les clés de réglage
– Prendre l’habitude de vériier si les
clés et autres organes de réglage
sont retirés de l’outil avant de le
mettre en marche.
17 Eviter tout démarrage intempestif
– S’assurer que l’interrupteur est en
position «arrêt» lors de la
connexion.
18 Utiliser des câbles de raccord
extérieurs
– Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage
correspondant.
– Utilisez uniquement le tambour à
câble à l‘état déroulé.
19 Rester vigilant
Regarder ce que vous êtes en train
de faire, faire preuve de bon sens et
ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes
fatigué.
20 Vériier les parties
endommagées
FR
–
–
–
–
–
–
–
Avant d’utiliser l’outil à d’autres
ins, il convient de l’examiner
attentivement ain de déterminer
qu’il fonctionnera correctement et
accomplira sa fonction prévue.
Vériiez si les pièces mobiles
fonctionnent impeccablement et ne
coincent pas ou si les pièces sont
endommagées. Toutes les pièces
doivent être correctement montées
et toutes les conditions remplies
pour garantir le fonctionnement
impeccable de l‘outil électrique.
Le capot de protection mobile ne
doit pas être coincé à l‘état ouvert.
Il convient de réparer ou de remplacer correctement un protecteur
ou toute autre partie endommagée
par un centre d’entretien agréé,
sauf indication contraire dans le
présent manuel d’instructions.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre
d’entretien agréé.
N‘utilisez pas de conduites de
raccordement défectueuses ou
endommagées.
Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt.
21 Avertissement!
– L’utilisation de tout accessoire ou
de toute ixation autre que celui
ou celle recommandé(e) dans le
présent manuel d’instructions peut
présenter un risque de blessure des
personnes.
22 Faire réparer l’outil par une
personne qualiiée
– Cet outil électrique satisfait les règles de sécurité correspondantes. Il
convient que les réparations soient
BE
effectuées uniquement par des
personnes qualiiées en utilisant
des pièces de rechange d’origine.
A défaut, cela peut exposer
l’utilisateur à un danger important.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
1
Mesures de sécurité
– Avertissement ! Ne pas utiliser
les lames de scie endommagées,
issurées ou déformées.
– Remplacez un plateau de table
usé. Un réaffûtage n‘est pas autorisé.
– Utilisez uniquement les lames
de scie recommandées par le
fabricant, conformes à EN 847-1.
Avertissement ! Lors du remplacement de la lame de scie, veillez
à ce que la largeur de coupe ne
soit pas inférieure et l‘épaisseur de
lame de base de la lame de scie
pas supérieure à l‘épaisseur du
coin à fendre !
– Veillez à choisir une lame de scie
adaptée au matériau à couper.
– Portez un équipement de protection personnel adapté. Ce dernier
comporte :
Une protection auditive pour réduire le risque de surdité, protection
respiratoire pour réduire le risque
de respirer de la poussière dangereuse.
– Portez des gants en manipulant
les lames de scie et des matériaux
rugueux.
– Transportez les lames de scie,
dans la mesure du possible, dans
un conteneur.
– Portez des lunettes de protection.
Les éclats, copeaux et poussières
65
FR
–
–
–
2
3
66
BE
émanant de l‘appareil lors du
travail peuvent entraîner la perte
de la vue.
Lors du sciage de bois, raccordez l‘appareil à un dispositif de
récupération de la poussière.
La libération de poussière est
inluencée, entre autres, par le type
de matériau à usiner, l‘importance
de l‘extraction locale (saisie ou
source) et le réglage correct des
capots/délecteurs/guides.
N‘utilisez pas de lames de scie en
acier à coupe rapide allié (acier
HSS).
Lorsque vous ne l‘utilisez pas, conservez toujours la tige de poussée
ou la poignée pour bloc poussoir
sur l‘outil électrique dans son support.
Maintenance et entretien
– Débranchez la iche secteur pour
tous les travaux de réglage et de
maintenance.
– Le bruit émis dépend de divers
facteurs, notamment du type de
lame de scie, de son état et de
l‘outil électrique. Utilisez dans
la mesure du possible des lames
de scie conçues pour réduire les
émissions de bruit. Procédez régulièrement à la maintenance de l‘outil
électrique et de ses accessoires, et
éventuellement à une réparation
ain de réduire le niveau sonore.
– Signalez à la personne en charge
de la sécurité les défauts de l‘outil
électrique, des dispositifs de
protection ou des accessoires dès
qu‘ils sont décelés.
Travail en toute sécurité
– Utilisez la tige de poussée ou la
poignée avec le bloc poussoir
–
–
–
–
–
–
–
–
–
pour approcher la pièce à usiner
de manière sûre de la lame de
scie.
Assurez-vous que le coin à fendre
soit toujours utilisé et qu‘il soit
correctement réglé.
Utiliser le dispositif de protection
de lame de scie supérieur et le
régler correctement.
Utilisez uniquement des lames
de scie dont la vitesse maximale
autorisée n‘est pas inférieure à la
vitesse maximale de rotation de la
broche de l‘outil. Elles devront en
outre être adaptées au matériau à
découper.
Ne pas réaliser de pli ou de rainure sans un dispositif de protection
adapté comme par ex. un dispositif de protection de tunnel, placé
au-dessus de la table de sciage.
Les scies circulaires ne doivent pas
être utilisées pour rainurer (rainure
terminée dans la pièce à usiner)
Pour le transport de l‘outil électrique, utilisez uniquement les
dispositifs de transport. N‘utilisez
jamais les dispositifs de protection
pour la manipulation ou le transport.
Pendant le transport, veillez à ce
que la partie inférieure de la lame
de scie soit recouverte, par exemple, par le dispositif de protection.
Veillez à n‘utiliser que des rondelles d‘écartement et des bagues de
broche considérées par le fabricant comme appropriées au but
indiqué.
Le sol autour de la machine doit
être plat, propre et net de toute
particule, par exemple copeaux et
chutes de coupe.
FR
–
Position de travail toujours latéralement par rapport à la lame de
scie.
– Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres parties de la pièce
à usiner dans la zone de coupe
pendant que la machine fonctionne et tant que l‘appareil de sciage
ne s’est pas complètement arrêté.
– Les pièces à usiner longues doivent
être sécurisées pour les empêcher
de basculer à la in de la coupe
(par ex. servante ou tréteaux).
– Attention! N‘éliminez jamais
d‘éclats, copeaux ou pièces en
bois coincées lorsque la lame de
scie fonctionne.
• Pour éliminer les dysfonctionnements ou pour éliminer des morceaux de bois coincés, éteindre la
machine, retirer la iche secteur.
• N‘effectuer rééquipements, ainsi
que travaux de réglage, de mesure
et de nettoyage qu‘une fois le
moteur coupé, débranchez la iche
secteur.
• Contrôlez avant la mise en marche
que la clé et les outils de réglage
soient retirés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ
électromagnétique. Ce champ peut dans
certaines circonstances nuire aux implants
médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter
leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant médical avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
BE
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MANIEMENT DES
LAMES DE SCIE
1
Ne mettez les outils en place que si
vous en maîtrisez le maniement.
2
Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de rotation maximale
indiquée sur la lame ne doit pas être
dépassée. Si une plage de vitesse de
rotation est indiquée, la respecter.
3
Respecter le sens de rotation de la
lame de scie et du moteur.
4
Mettre hors service les lames présentant des issures. Il est interdit de les
réparer.
5
Ne pas utiliser les outils présentant des
issures visibles.
6
Les outils doivent être nettoyés régulièrement.
7
Manipulez les outils avec prudence.
Les conserver de préférence dans
leur emballage d‘origine ou dans des
emballages spéciaux. Porter des gants
pour une prise en main plus sûre et
pour réduire encore le risque de blessures
8
Avant d‘utiliser les outils, veiller à ce
que tous les dispositifs de protection
soient bien ixés.
9
Avant toute utilisation, veiller à ce que
l‘outil utilisé réponde aux exigences
techniques de l‘outil électrique et à ce
qu‘il soit bien ixé.
10 Utilisez la lame de scie livrée avec la
machine exclusivement pour la coupe
de bois et jamais pour la coupe de
métal.
67
FR
BE
Montage et ixation d‘outils et de
pièces d‘outils
3
Ne pas recharger les piles non rechargeables.
a)
4
Ne pas surcharger les piles !
5
Ne pas mélanger les anciennes et les
nouvelles piles, ainsi que des piles
de type ou de fabricant différent !
Remplacer toutes les piles d‘un jeu en
même temps.
Outils et corps d‘outils doivent être serrés de manière à ne pas se détacher
lors de l‘opération.
b)
Les vis et écrous de ixation doivent
être serrés en utilisant la clé adaptée
et les couples de serrage indiqués par
le fabricant.
6
c)
Une prolongation de la clé ou le
serrage à coups de marteau n‘est pas
nécessaire.
Retirer immédiatement les piles
usagées de l‘appareil et les mettre
correctement au rebut !
7
Ne pas chauffer les piles !
d)
Les surfaces de serrage doivent être
nettoyées de toute salissure, huile et
eau.
8
Ne pas souder ou braser directement
sur les piles !
e)
Les vis de serrage doivent être serrées
conformément aux indications données par le fabricant.
9
Ne pas démonter les piles !
f)
g)
Pour régler le diamètre de perçage
des lames de la scie circulaire au
diamètre de la broche de la machine,
seules des bagues ixes, par ex. des
bagues encastrées ou maintenues par
liaison adhésive doivent être utilisées.
L‘utilisation de bagues détachées n‘est
pas autorisée.
Assurez-vous que les bagues de réduction ixées soient parallèles.
Consignes de sécurité pour la
manipulation du laser
–
Attention ! Rayon laser Ne pas ixer le
rayon Catégorie de laser 2
Consignes de sécurité pour la
manipulation des
1
2
68
Veiller à tout moment à ce que les piles soient positionnées avec la bonne
polarité (+ et -), comme indiqué sur les
piles.
Ne pas court-circuiter les piles.
10 Ne pas déformer les piles !
11 Ne pas jeter les piles au feu !
12 Conserver les piles hors de portée des
enfants.
13 Ne pas autoriser aux enfants de changer les piles sans surveillance !
14 Ne conservez pas les batteries à
proximité du feu, de cuisinières
ou d‘autres sources de chaleur.
N‘exposez pas les piles au rayonnement direct du soleil, ne les utilisez ou
ne les stockez pas dans des véhicules
par temps chaud.
15 Conserver les piles inutilisées dans
l‘emballage d‘origine et les tenir éloignées d‘objets métalliques. Les piles déballées ne doivent pas être mélangées
ou jetées sans être triées ! Ceci peut
entraîner un court-circuit de la pile et
ainsi des détériorations, des brûlures
ou même un risque d‘incendie.
16 Retirer les piles de l‘appareil lorsque
celui-ci n‘est pas utilisé pendant une
longue période, sauf s‘il est prévu
pour des cas d‘urgence !
FR
17 Ne JAMAIS toucher des piles qui ont
coulé sans protection correspondante.
Si le liquide écoulé entre en contact
avec la peau, vous devez rincer
immédiatement la peau de la zone
concernée sous l‘eau courante. Évitez
dans tous les cas que le liquide n‘entre
en contact avec les yeux et la bouche.
Consultez immédiatement un médecin
si c‘est le cas.
18 Nettoyez les contacts des piles
ainsi que les contacts opposés dans
l‘appareil avant la mise en place des
piles.
•
Évitez des mises en service hasardeuses de la machine : lors de
l‘introduction de la iche dans la prise
de courant, la touche de service ne
doit pas être appuyée.
•
Utilisez les outils recommandés dans
ce manuel. Vous faites ainsi en sorte
que votre scie fournisse des performances optimales.
•
Lorsque l‘appareil est en marche,
tenez vos mains à l‘écart de la zone
de travail.
•
Éteignez l’appareil et débranchez
sa iche mâle avant tous travaux de
réglage ou de maintenance.
Risques résiduels
L‘outil électrique est construit conformément à l‘état de la technique
et aux règles techniques de sécurité
reconnues. Cependant, des risques
résiduels risquent d‘apparaitre lors
des travaux.
•
Danger pour la santé dû à l‘électricité
en cas d‘utilisation de conduites de
raccordement électriques non conformes.
•
Outre cela, des risques résiduels invisibles peuvent exister malgré toutes les
mesures prises.
•
Les risques résiduels peuvent être
réduits lorsque les « Consignes de sécurité » et « L‘utilisation conforme aux
dispositions », ainsi que les instructions
de service sont respectées.
•
Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop forte lors du
sciage détériore rapidement la lame
de scie. Ceci peut entraîner une baisse
de puissance de la machine lors de
l‘usinage et une réduction de la précision de coupe.
BE
5. Branchement électrique
Le moteur électrique installé est
raccordé prêt au fonctionnement.
Le branchement correspond aux
dispositions VDE et DIN en rapport.
Le branchement secteur côté client
ainsi que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
•
Le produit répond aux exigences EN
61000-3-11 et est soumis aux conditions de branchement spéciales. Cela
signiie qu‘une utilisation à des points
de branchement au choix n‘est pas
autorisée.
•
L‘appareil peut entraîner des oscillations de tension temporaires en cas de
rapports de secteur défavorables.
•
L‘impédance de réseau maximale
autorisée au point de branchement
électrique de 0,107 Ohm ne doit pas
être dépassée.
•
En tant qu‘utilisateur, vous devez veiller, si nécessaire en concertation avec
le fournisseur en énergie, à ce que la
69
FR
BE
charge de courant continu du réseau
sur le point de branchement avec le
réseau public sufise pour le branchement du produit.
Remarques importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier
s‘éteint par lui-même. Suite à un temps
de refroidissement (différent au niveau
du temps), le moteur peut être remis en
marche.
Conduite de raccordement
électrique détériorée
Des détériorations au niveau de l‘isolation
surviennent souvent sur les conduites de
raccordement électrique.
Les causes peuvent en être :
Points de pression, lorsque les conduites de
raccordement passent par une fenêtre ou
un interstice de porte.
Pliures dues à une ixation ou un passage
non conforme de la conduite de raccordement.
Points de coupe dus à un passage sur la
conduite de raccordement.
Détériorations au niveau de l‘isolation suite
à un arrachage de la prise de courant
murale.
Déchirures dues au vieillissement de
l‘isolation.
De telles conduites de raccordement
électrique détériorées ne doivent pas être
utilisées et sont mortelles à cause des dommages au niveau de l‘isolation.
Contrôler régulièrement les conduites de
raccordement électrique en vue de détecter des détériorations. Veillez à ce que la
conduite de raccordement ne soit pas branchée au réseau électrique lors du contrôle.
70
Les conduites de raccordement électrique
doivent correspondre aux dispositions VDE
et DIN en rapport. Utilisez exclusivement
des conduites de branchement portant le
marquage H05VV-F.
Une impression de la désignation de type
sur le câble de raccordement est réglementaire.
Moteur à courant alternatif
•
La tension réseau doit s‘élever à 230
V~.
•
Les rallonges jusqu‘à 25 m de long
doivent présenter une coupe transversale de 2,5 mm².
Les raccordements et réparations de
l‘équipement électrique doivent être
uniquement réalisés par un électricien.
Indiquer les données suivantes en cas de
questions :
•
Type d‘électricité du moteur
•
Données de la plaque signalétique de
la machine
•
Données de la plaque signalétique du
moteur
Montage
Montage, échange de pièces et
réglage
Attention ! Avant tous les travaux
de rééquipement et de montage
sur la scie circulaire, la iche secteur
doit être débranchée.
Posez toutes les pièces livrées sur une
surface plane. Regroupez les pièces identiques.
Remarque: Lorsque des liaisons avec
une vis (à tête ronde /ou hexagonale),
des écrous hexagonaux et des rondelles
FR
doivent être sécurisées, la rondelle doit être
placée sous l‘écrou.
Placez les vis respectivement de l‘extérieur
vers l‘intérieur, bloquez les raccords avec
des écrous à partir de l‘intérieur.
Remarque: Serrez les écrous et les vis
durant le montage juste sufisamment pour
qu‘ils ne puissent pas tomber.
Si vous serrez déjà les écrous et vis avant
le montage inal, ce dernier est alors
impossible.
Outil supplémentaire nécessaire :
- Tournevis cruciforme
Bâti de montage
Fig.4-10
1. Retournez la scie circulaire de table et
la placer au sol.
2. Dévissez les quatre pieds en caoutchouc montés avec un tournevis
cruciforme (ig. 5).
3. Vissez légèrement les quatre piétements (18) avec les vis hexagonales (f)
sur la scie (ig.6). Utilisez pour cela la
clé àfourche livrée (r).
Attention ! 2 piétements disposent d‘alésages (38) au dos,
dans lesquels les étriers de support doivent être ixés. (Fig.6
et 10) Veiller à ce que ceux-ci
soient ixés au dos de la machine.
4. Positionner maintenant les traverses
transversales (19) (marquage A) et les
traverses longitudinales (20) (marquage B). Les visser légèrement avec les
quatre traverses centrales (21, 22) aux
piétements. Quincaillerie de montage
: Vis à tête ronde (d), rondelle (a),
rondelle élastique (b) et écrous (c),
(ig. 6-8).
BE
5. Ne serrer que légèrement les vis à tête
ronde (d) et les écrous (c).
Attention ! Les traverses
longues (marquées d‘un B)
doivent être utilisées sur les
côtés. Bloquez les traverses centrales avec les vis hexagonales,
comme illustré dans le détail de
la ig.8.
6. Emboîter maintenant les pieds caoutchouc (23) dans les piétements (ig.
9).
7. Visser les étriers de support (24) dans
les alésages des piétements arrière.
Matériel de montage : respectivement
2 vis à tête ronde (d), rondelle de
serrage (a), rondelle élastique (b) et
écrous (c), (ig. 10).
Attention ! Les deux étriers support doivent être ixés au dos
de la machine sur les points de
ixation 38 !
8. Serrer ensuite tous les écrous et les vis
du bâti.
Monter l‘élargissement et
la rallonge de
table
(Fig. 11-14)
1. Fixer sans serrer l‘élargissement de
table (7) (marquée par L pour gauche
et R pour droite) et la rallonge de table
(15) sur la table de sciage à l‘aide des
vis hexagonales (e). (Fig.12)
2. Visser sans les serrer les supports
de table (25, 26) sur le corps de la
scie circulaire de table à l‘aide des
vis hexagonales (e). Les supports de
table (25, 26) doivent également être
vissés sans serrer sur l‘élargissement
ou rallonge de table. Quincaillerie de
montage : Vis hexagonales (e), rondel-
71
FR
BE
les (s) et écrous (c). Les supports courts
(25) pour l‘élargissement, les supports
longs (26) pour la rallonge (ig. 13,
14).
3. Retourner la scie avec le bâti et la
placer au sol.
compartiment à piles (37) d‘une inclinaison latérale.
-
Mettez en place les piles comprises
dans le matériel livré (type AAA), veillez à la bonne polarité (voir ig. 16).
-
Remettez le couvercle du compartiment
à piles (37) en place et serrez-le avec
la vis (36).
4. Aligner l‘élargissement et la rallonge
de la table avec la table de sciage.
5. Serrer toutes les vis.
Monter l‘adaptateur
d‘aspiration
Remarques concernant les piles :
-
Si vous n‘utilisez pas le laser pendant
une longue période, veuillez retirer
les piles du compartiment à piles. Un
écoulement du liquide des piles risque
d‘endommager l‘appareil.
-
Ne pas poser les piles sur les radiateurs ou les exposer longtemps au
rayonnement du soleil ; des températures supérieures à 45° risqueraient
d‘endommager l‘appareil.
(Fig. 15)
1. Placer l‘adaptateur d‘aspiration (16)
dans l‘ouverture prévue à cet effet au
dos de la machine. La sortie latérale
pointe vers l‘extérieur.
2. L‘adaptateur d‘aspiration possède un
joint caoutchouc, veillez à ce qu‘il soit
monté.
3. L‘adaptateur est bloqué avec un
verrouillage à baïonnette. Positionnez
l‘adaptateur d‘aspiration (16) comme
montré par la ig. 15 et verrouillez-le
d‘un quart de tour dans le sens des
aiguilles d‘une montre.
Monter le coin à fendre
(Fig. 16-19)
Attention ! Débrancher la iche
secteur ! Le réglage de la lame de
scie (5) doit être contrôlé après
chaque changement de la lame de
scie.
1. Mise en place des piles (ig. 16) :
-
72
Placez l‘interrupteur (35) laser marche/arrêt en position 0 (laser arrêt).
Retirez le couvercle du compartiment
à piles (37) en desserrant la vis (36).
Retirez maintenant le couvercle du
2. Régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe maximale, l‘amener
en position 0° et la bloquer.
3. Retirer le plateau de table (6) (ig.17).
4. Desserrer les deux vis de ixation (30)
et mettre le coin à fendre (4) en place
(voir ig. 18).
5. L‘écart entre lame de scie et coin à
fendre (4) doit être de 3 mm à max. 8
mm, (ig. 19).
6. Resserrer les vis de ixation (30) et
monter e plateau de table (6) (voir
ig.17).
Monter/démonter la
protection de lame de scie
(Fig. 20/21)
1. Avant le premier montage, les piles du
laser doivent être mises en place (voir
Monter coin à fendre 1).
FR
2. Démonter la vis avec l‘écrou papillon
et la rondelle de serrage (27) de la
protection de lame de scie (2). Placer
la protection de la lame de scie (2)
par le haut dans le coin à fendre (4).
3. Monter la vis avec l‘écrou papillon et
la rondelle de serrage (27) de manière
à ce que la vis soit bien ixée dans le
trou oblong (28) (ig.18).
4. Ne pas trop serrer la vis (27). La protection de la lame de scie doit rester
mobile.
5. Positionner le tuyau d‘aspiration (3)
sur l‘adaptateur d‘aspiration (16) et les
supports d‘aspiration de la protection
de la lame de scie (2). Raccorder un
dispositif d‘aspiration des copeaux
sur l‘adaptateur d‘aspiration (16),
(ig.21).
6. Le démontage se fait en sens inverse. Attention ! Avant de commencer
à scier, la protection de la lame de
sciage (2) doit être abaissée sur la
marchandise à scier.
Remplacer le plateau de
table
(Fig. 17 et 22)
1. En cas d‘usure ou de détérioration, le
plateau de table (6) doit être échangé,
sans quoi il existe un risque de blessure plus important.
2. Retirer les 3 vis à tête fraisée (29).
3. Retirer le plateau de table (6) usé.
4. Le montage du nouveau plateau de
table se fait en sens inverse.
BE
Régler / monter le coin à
fendre
(Fig. 16-19)
Attention !
Débrancher la iche secteur ! Le
réglage de la lame de scie (5)
doit être contrôlé après chaque
changement de la lame de scie.
1. Régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe maximale, l‘amener
en position 0° et la bloquer.
2. Démonter la protection de lame de
scie (2)
3. Retirer le plateau de table (6).
4. Desserrer les vis de ixation (30).
5. Pousser le coin à fendre (4) vers le
haut.
6. L‘écart entre lame de scie (5) et coin
à fendre (4) doit être de max. 8 mm
max. (Fig.19)
7. Resserrer les vis de ixation (30) et
monter le plateau de table (6).
8. Remonter la protection de lame de
scie (2).
Montage / remplacement
de la lame de scie
(Fig. 22)
1. Attention ! Débrancher la iche
secteur et porter des gants de
protection.
2. Démonter la protection de lame de
scie (2)
3. Retirer le plateau de table (6) en desserrant les trois vis à tête fraisée (29)
(voir ig. 17).
73
FR
BE
4. Serrer la vis avec la clé Allen (s) (HX
6) et contrer avec la clé à fourche (t)
(SW 22) sur l‘arbre moteur (voir ig.
22).
•
5. Attention! Tourner la vis dans le sens
de rotation de la lame de scie.
•
6. Retirer la bride extérieure et enlever
l‘ancienne lame de scie perpendiculairement vers le bas de la bride
intérieure.
•
7. Nettoyer soigneusement la bride de la
lame de scie avec une brosse métallique avant de monter la nouvelle lame
de scie.
•
8. Positionner la nouvelle lame de scie en
sens inverse et la serrer.
Attention ! Respecter le sens de
fonctionnement, le tranchant
des dents doit pointer dans le
sens de marche, c‘est-à-dire
vers l‘avant (voir lèche sur la
protection de lame de scie (2).
9. Remonter le plateau de table (6) ainsi
que la protection de lame de scie (2)
et les régler.
10. Avant de reprendre le travail avec
la scie, la iabilité des dispositifs de
protection doit être contrôlée.
Avant la mise en service
•
•
•
•
74
La machine doit être mise en place de
manière stable, c‘est-à-dire vissée sur
un établi, le bâti ou autre. Utilisez pour
cela les alésages qui se trouvent dans
le bâti de la machine.
Avant la mise en marche, tous les
capots et les dispositifs de sécurité doivent être montés de façon conforme.
La lame de scie doit tourner librement.
En cas de bois déjà usiné, veiller à des
corps étrangers, comme par ex. des
clous ou des vis etc.
Avant d‘appuyer sur le bouton marche/arrêt, assurez-vous que la lame de
scie soit correctement montée et que
les pièces mobiles soient maniables.
Convainquez-vous avant le branchement de la machine que les données
de la plaque signalétique correspondent aux données réseau.
Branchez uniquement la machine à
une prise de courant avec terre installée de manière conforme, qui soit sécurisée avec au moins 16A.
Si possible, ne raccordez l‘appareil
qu‘à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (disjoncteur FI) avec
un courant de mise au repos ne dépassant pas 30 mA.
Utilisation
Mise en marche/arrêt
(Fig.23)
-
Appuyer sur la touche verte « I »
permet de mettre la scie en marche.
Patientez avant de commencer à scier,
jusqu‘à ce que la lame de scie ait
atteint sa vitesse de rotation maximale.
-
Pour éteindre à nouveau la scie, il faut
appuyer sur la touche rouge « 0 ».
Réglage de la profondeur
de coupe
(Fig.23)
En tournant le volant (12) de réglage de
la hauteur, la lame de scie peut être réglée
sur la profondeur de coupe souhaitée (sans
palier).
Important : le volant (12) doit être
tiré en arrière pour le réglage de
la profondeur de coupe, la position
appuyée dérègle l‘angle de coupe.
FR
-
être utilisé différemment. Pour un matériau in (épaisseur de pièce à usiner
inférieure à 25 mm), utiliser la ig. 24.
Pour un matériau épais (épaisseur de
pièce à usiner supérieure à 25 mm),
utiliser la ig. 26.
Dans le sens inverse aux aiguilles
d‘une montre : profondeur de coupe
plus grande
Dans le sens inverse des aiguilles
d‘une montre : profondeur de coupe
plus petite
Contrôlez le réglage à l‘aide d‘une coupe
d‘essai.
-
Réglage de l‘angle
Tourner le rail de butée
(Fig. 24-26)
-
Pour tourner le rail de butée (39), commencer par desserrer les deux écrous
à ailettes (h).
-
Le rail de butée (39) peut maintenant
être retiré du rail de guidage (13) et
être poussé à nouveau au-dessus de
ce dernier avec le guidage correspondant.
-
Resserrer les écrous à ailettes (h).
(Fig.23)
La scie circulaire de table permet de
réaliser des coupes en biais vers la
gauche de 0°-45° par rapport au rail
de butée.
Contrôlez avant chaque coupe,
qu‘aucune collision ne soit possible
entre le rail de butée (39), le guide
d‘angle (ig.1, N°8) et la lame de
scie (5).
-
Desserrer la poignée de verrouillage
-
Régler la dimension angulaire
souhaitée en appuyant et en tournant
le volant (12).
-
Bloquer la poignée de verrouillage
(9) dans la position angulaire souhaitée.
Travailler avec la butée
parallèle
Réglage de la hauteur
de butée
(Fig. 24-26)
-
Le rail de butée (39) de la butée parallèle (14) comporte deux surfaces de
guidage différentes.
-
En fonction de l‘épaisseur des matériaux à couper, le rail de butée (39) doit
BE
Réglage de la largeur de
coupe
(Fig. 27-28)
-
Pour la coupe longitudinale de pièces
en bois, il faut utiliser la butée parallèle (14).
-
La butée parallèle doit être montée sur
le côté droit de la lame de scie (5).
-
Placer la butée parallèle latéralement
dans le rail de guidage (13) (ig. 28).
-
2 échelles se situent sur le rail de
guidage (13) pour la butée parallèle
(j/k). Ces dernières indiquent l‘écart
entre le rail de butée (39) et la lame
de scie (5) (ig. 27).
-
Sélectionnez l‘échelle correspondante,
en fonction que le rail de butée (39)
soit tourné pour l‘usinage de matériau
in ou épais :
Rail de butée haut (matériau épais) :
Échelle (j)
Rail de butée bas (matériau in) :
75
FR
BE
lame de scie (5) (ig. 30).
Échelle (k)
-
Régler la butée parallèle (14) sur
la mesure souhaitée sur le verre
d’épreuve (l) et ixer avec le levier
excentrique (31).
Régler la longueur de
butée
(Fig. 29)
-
Resserrer les vis (m).
Butée transversale
(Fig. 31)
-
Pousser la butée transversale (8) dans
une rainure (32) de la table de sciage.
-
Desserrer la vis à tête moletée (33).
-
Ain d‘éviter le coincement de la
marchandise à couper, le rail de butée
(39) peut coulisser dans le sens de la
longueur.
-
Tourner la butée transversale (8)
jusqu‘à ce que la mesure angulaire
souhaitée soit réglée. L‘encoche sur la
tige de guidage indique l‘angle réglé.
-
Règle d‘or : L‘extrémité arrière de la
butée bute sur une ligne imaginaire.
Celle-ci débute environ au centre de la
lame de scie et chemine vers l‘arrière
à moins de 45°.
-
Resserrer la vis à tête moletée (33).
-
Lors de la coupe, la butée transversale
(8) doit être prolongée avec le rail de
butée (39) de la butée parallèle (14)
(ig. 31).
-
Régler la largeur de coupe nécessaire.
-
-
Desserrer les écrous à ailettes (h) et
le rail de butée (39) de manière à
toucher la ligne imaginaire de 45°.
-
Resserrer les écrous à ailettes (h).
Pour prolonger la butée transversale
(8) avec le rail de butée (39), le rail
de butée (39) doit être retiré de la butée parallèle (14). Le rail de butée doit
maintenant être monté comme indiqué
dans la ig. 31, utiliser pour cela les
écrous de poignée étoile (q).
Ajuster la butée parallèle
(Fig. 30)
-
Attention ! Retirer le capot de
protection
-
Régler la lame de scie (5) sur la profondeur de coupe maximale.
-
Régler la butée parallèle (14) de
manière à ce que le rail de butée (39)
touche la lame de scie (réglage pour
matériau épais).
-
76
Si la butée parallèle (14) ne chemine
pas en une seule ligne avec la lame
de scie (5), procéder comme suit. Desserrer les vis (m) de la butée parallèle
jusqu‘à ce que la butée parallèle (14)
puisse être alignée parallèlement à la
Attention!
-
Ne pas pousser le rail de butée (39)
trop loin en direction de la lame de
scie.
-
L‘écart entre le rail de butée (39) et
la lame de scie (5) doit être de 2 cm
environ. (Fig. 31)
Ajustage de l‘échelle de la
butée transversale
(Fig.32)
-
Positionner un angle de butée de 90°
sur la lame de scie (5).
-
Raccorder la butée transversale (8)
avec le rail de butée (39) de la butée
FR
est maintenant projeté de l‘ouverture
de sortie laser. Si vous guidez le rayon
laser le long du marquage de ligne de
coupe durant le sciage, vous obtiendrez des coupes propres.
parallèle (14) (voir également Butée
transversale).
-
Desserrer la vis à tête moletée (33) de
la butée transversale (8).
-
Positionner la butée transversale (13)
de manière à ce que le rail de butée
se trouve dans un angle de 90° avec
la lame de scie (5). Aligner maintenant la butée transversale à l‘aide
de l‘angle de 90° exactement avec la
lame de scie et resserrer la vis à tête
moletée (33).
-
Contrôler si la butée transversale indique exactement 90°. Si ce n‘est pas
le cas, procéder comme suit :
-
Desserrer les deux vis (o) avec lesquelles l‘échelle (p) de la butée transversale (8) est ixée. Régler maintenant
l‘échelle en position correcte.
-
Resserrer maintenant les vis (o).
Utilisation du laser
(Fig. 33-34)
-
-
Le laser (34) vous permet d‘effectuer
des coupes de précision avec votre
scie circulaire.
La lumière laser est créée par une diode laser, alimentée par deux piles. La
lumière laser est élargie en une ligne
et sort de l‘ouverture de sortie laser.
Vous pouvez ensuite utiliser la ligne de
coupe comme marquage optique pour
la coupe de précision. Respectez les
consignes de sécurité laser.
-
Mise en place des piles.
-
Allumer le laser : Placer l‘interrupteur
marche/arrêt (35) sur I. L‘interrupteur
marche/arrêt du laser (35) est accessible avec la protection de lame
de scie (2) montée au travers d‘un
évidement (ig. 33). Un jet laser rouge
BE
-
Éteindre le laser : Placer l‘interrupteur
marche/arrêt (35) sur „0“. Le rayon
laser s‘éteint. Veuillez toujours éteindre
le laser, lorsqu‘il n‘est pas utilisé, pour
économiser les piles.
-
Le rayon laser peut être bloqué par
un dépôt de poussière et de copeaux.
Retirez ces particules après chaque utilisation (appareil éteint) de l‘ouverture
de sortie du laser.
Réglage du laser
(Fig. 34)
Si le laser (34) n‘indique plus la ligne de
coupe correcte, il peut être réglé. Ouvrez
pour cela les vis (z). À l‘aide de la vis de
réglage (y), réglez le laser de manière à
ce que le rayon laser touche les dents de
coupe de la lame de scie (5).
Commande
Consignes de travail
Suite à tout nouveau réglage, nous recommandons une coupe d‘essai, pour contrôler
la mesure réglée. Une fois la scie allumée,
patienter jusqu‘à ce que la lame de scie
ait atteint sa vitesse de rotation maximale
avant de réaliser la coupe.
Sécuriser les pièces à usiner longues pour
les empêcher de basculer à la in de la
coupe (par ex. servante).
Attention lors de la coupe.
N‘utilisez l‘appareil qu‘avec l‘aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les
canaux d‘aspiration.
77
FR
BE
Adaptation des lames de scie :
-
24 dents : matériaux mous, enlèvement de copeaux important, coupe
grossière
-
48 dents : matériaux durs, enlèvement
de copeaux faible, coupe plus ine
-
Sécuriser les pièces à usiner longues
pour les empêcher de basculer à la in
de la coupe ! (par ex. servante etc.).
Coupe de pièces à usiner
étroites
(Fig. 36)
Réalisation de coupes
longitudinales
(Fig. 35)
Une pièce à usiner est ici coupée dans le
sens de la longueur. Un bord de la pièce à
usiner est appuyé contre la butée parallèle
(14), tandis que le côté plat est posé sur
la table de sciage (1). La protection de la
lame de sciage (2) doit toujours être descendue sur la pièce à usiner. La position
de travail lors de la coupe longitudinale ne
doit jamais être dans une même ligne avec
le cheminement de la coupe.
-
Régler la butée parallèle (14) en fonction de la hauteur de la pièce à usiner
et de la largeur souhaitée.
Les coupes longitudinales de pièces à usiner avec une largeur de moins de 120 mm
doivent être absolument effectuées à l‘aide
d‘un bloc poussoir (17). Le bloc poussoir
est inclus dans le matériel livré. Remplacer
immédiatement les blocs poussoirs usés ou
endommagés.
•
Régler la butée parallèle conformément à la largeur de la pièce à usiner
prévue.
•
Pousser la pièce à usiner des deux
mains vers l‘avant, utiliser absolument
une tige de poussée (17) comme aide
à la poussée au niveau de la lame de
scie.
-
Toujours pousser la pièce à usiner
jusqu‘à la in du coin à fendre.
-
Mettre la scie en marche.
-
Placer les mains, les doigts fermés à
plat sur la pièce à usiner et pousser
la pièce le long de la butée parallèle
(14) dans la lame de scie (5).
-
Guidage latéral avec la main gauche
ou droite (respectivement en fonction
de la position de la butée parallèle)
jusqu‘au bord d‘attaque de la protection de la lame de scie (2).
Couper des pièces à usiner
très étroites
-
Toujours pousser la pièce à usiner
jusqu‘à la in du coin à fendre (4).
-
Les déchets de coupe restent sur la
table de sciage (1) jusqu‘à ce que la
lame de scie (5) se retrouve en position de repos.
Pour les coupes longitudinales de pièces
à usiner très étroites d‘une largeur de 30
mm et moins, il faut absolument utiliser un
bloc poussoir. Le bloc poussoir n‘est pas
compris dans le matériel livré ! (Disponible
dans le commerce spécialisé correspondant) Remplacer le bloc poussoir usé à
temps.
78
Attention ! Pour les pièces à usiner
courtes, la tige de poussée doit
déjà être utilisée dès le début de la
coupe.
(Fig. 37)
FR
BE
•
La butée parallèle doit être réglée sur
la largeur de coupe de la pièce à
usiner.
-
Pousser la butée transversale (8) et la
pièce à usiner en direction de la lame
de scie pour réaliser la coupe.
•
Appuyer la pièce à usiner avec le
bloc poussoir contre le rail de butée et
pousser la pièce à usiner avec la tige
de poussée (17) jusqu‘à la in du coin
à fendre.
-
Attention : Tenez toujours fermement
la pièce à usiner introduite, jamais
la pièce à usiner libre, qui doit être
coupée.
-
Toujours pousser la butée latérale (8)
jusqu‘à ce que la pièce à usiner soit
entièrement coupée.
-
Mettre la scie à nouveau hors service.
N‘éliminer les restes de sciage que
lorsque la lame de scie est immobilisée.
Réalisation de coupes
longitudinales
(Fig. 38)
Les coupes en biais doivent être réalisées
en utilisant la butée parallèle (14).
-
Régler la lame de scie (5) sur la
dimension angulaire souhaitée.
-
Régler la butée parallèle (14) en fonction de la largeur et de la hauteur de
la pièce à usiner.
-
Réaliser la coupe en fonction de la
largeur de la pièce.
Réalisation de coupes
transversales
(Fig. 31, 39)
-
Pousser la butée transversale (8) dans
l‘une des deux rainures (32) de la
table de sciage. Régler la dimension
angulaire souhaitée. Si la lame de scie
(5) doit être de plus placée de biais,
la rainure gauche (32) doit alors être
utilisée. Votre main et la butée transversale n‘entrent ainsi pas en contact
avec la protection de lame de scie.
-
Utiliser le rail de butée (39).
-
Bien appuyer la pièce à usiner contre
la butée transversale (8).
-
Mettre la scie en marche.
Coupe de panneaux
d‘aggloméré
Pour éviter que les bords de coupe ne se
dérobent lors de la coupe de panneaux
d‘aggloméré, la lame de scie (5) ne doit
pas être réglée sur plus de 5 mm que
l‘épaisseur de la pièce à usiner.
Transport
(Fig. 40/41)
1.
Éteignez l‘outil électrique avant
chaque transport et débranchez-le de
l‘alimentation électrique.
2.
Portez l‘outil électrique au moins à
deux. Ne saisissez pas les rallonges
de la table. Pour transporter la machine, veuillez uniquement utiliser les
poignées de transport (Fig. 40/41).
Les deux sont embouties dans le boîtier des deux côtés de l‘appareil.
3.
Protégez l‘outil électrique des coups,
chocs et des vibrations fortes, par ex.
lors du transport dans des véhicules.
79
FR
BE
4.
Sécurisez l‘outil électrique contre le
basculement et le glissement.
5.
N‘utilisez jamais les dispositifs de
protection pour la manipulation ou le
transport.
Nettoyage et
maintenance
Débranchez la iche de la prise
avant tout réglage, maintenance ou
réparation.
Faites effectuer les travaux de réparation et les travaux de maintenance
qui ne sont pas mentionnés dans
cette notice par notre service-center.
Utilisez exclusivement des pièces
d‘origine.
Effectuez régulièrement les travaux de nettoyage et de maintenance suivants. Cela
garantit une durée d‘utilisation longue et
iable.
•
•
Rangement
•
•
•
80
Conservez les dispositifs de protection,
les fentes d‘aération et le carter moteur
aussi propres et exempts de poussière
que possible. Essuyez l‘appareil avec
un chiffon propre ou nettoyez-le à l‘air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer
l‘appareil directement après chaque
utilisation.
Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Nettoyage
L‘appareil ne doit ni être nettoyé au jet d‘eau, ni plongé
dans l‘eau. Il existe un risque
de décharge électrique.
Nettoyez l‘appareil régulièrement avec
un chiffon humide et un peu de savon
noir. N‘utilisez pas de produit de nettoyage ou de dissolvant; ces derniers
risquent d‘attaquer les pièces plastique
de l‘appareil. Veillez à ce que l‘eau ne
pénètre pas à l‘intérieur de l‘appareil.
Huilez les pièces rotatives une fois par
mois pour prolonger la durée de vie de
l‘outil. N‘huilez pas le moteur.
Les appareils ne font pas partie des
ordures ménagères.
•
•
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés
selon leur nature et subir un recyclage.
Demandez conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous exécutons gratuitement
l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
FR
BE
Pièces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center » page 83). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués
ci-dessous.
(14) Butée parallèle, toutes les................................. Numéro de commande 91103530
(8) Butée transversale, toutes les. ............................. Numéro de commande 91103531
(2) Protection de la lame de scie, toutes les. .............. Numéro de commande 91103532
(15) Rallonge de table............................................ Numéro de commande 91103533
(6) Plateau de table................................................ Numéro de commande 91103534
(7) Élargissement de table (g/dr) ............................. Numéro de commande 91103535
(34) Laser ............................................................. Numéro de commande 91103536
(4) Coin à fendre ................................................... Numéro de commande 91103537
(12) Volant, toutes les.. ........................................... Numéro de commande 91103538
(3) Tuyau d‘aspiration............................................. Numéro de commande 91103539
(17) Tige de poussée ............................................. Numéro de commande 91103540
(11) Interrupteur marche/arrêt, toutes les. ................. Numéro de commande 91103541
(24) Étrier de support (des deux côtés) ..................... Numéro de commande 91103542
(10) Bâti, toutes les. ............................................... Numéro de commande 91103543
(23) Pieds caoutchouc ............................................ Numéro de commande 91103544
(r+s) Outil Set ........................................................ Numéro de commande 91103545
(5) Lame de scie 24 dents ....................................... Numéro de commande 03800400
(5) Lame de scie 48 dents ........................................ Numéro de commande 03800401
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéicie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le
justiicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et la
manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
81
FR
BE
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple
la lame de scie) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple
les interrupteurs).
Cette garantie prend in si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation déconseillés
dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent
absolument être évités. Le produit est conçu
uniquement pour un usage privé et non
pour un usage industriel. En cas d’emploi
82
impropre et incorrect, de recours à la
force et d’interventions entreprises et non
autorisées par notre succursale, la garantie
prend in.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro
d’article (IAN 273460) comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justiicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat et
prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport sufisamment sûr.
FR
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous
vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et
qui ont envoyés sufisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale
ne seront pas acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux déchets de vos
appareils défectueux renvoyés.
BE
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
BE Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
83
84
5. Surfaces brûlées sur la
zone de coupe
4. Le moteur ne démarre pas, le fusible
s‘enclenche
Mauvaise lame de scie
b)
Surcharge par lame de scie émoussée
b)
Lame de scie émoussée
Coupe du câble de rallonge pas sufisante
a)
a)
Raccordement incorrect
b)
Moteur ou interrupteur défectueux
d)
Condensateur défectueux
Raccordements au moteur ou interrupteur
pas corrects
c)
a)
Câble de rallonge défectueux
b)
3. Sens de rotation
incorrect du moteur
Panne du fusible secteur
a)
2. Le moteur ne démarre
pas
Faire vériier par un électricien
Faire vériier par un électricien
d)
a)
b)
a)
b)
a)
Remplacer la lame de scie
Affûter la lame de scie, remplacer
Remplacer la lame de scie
Voir branchement électrique
Faire inverser la polarité sur la
prise murale par un électricien
Faire vériier par un électricien
c)
b)
Remplacer le câble de rallonge
b)
Vériier le fusible secteur
Serrer l‘écrou de ixation avec iletage
à droite
Écrou de ixation serré trop faiblement
1. La lame de scie se
détache après l‘arrêt du
moteur
a)
Résolution
Cause possible
Problème
Localisation d’erreur
FR
BE
NL
BE
Inhoud
Inleiding ...................................... 85
Gebruiksdoel ................................ 86
Algemene beschrijving .................. 87
Omvang van de levering ............... 87
Overzicht ..................................... 87
Beschrijving van de werking ............ 88
Technische gegevens ...................... 88
Veiligheidsinstructies ....................... 89
Symbolen en pictogrammen ........... 89
Symbolen op het apparaat .............. 89
Montage ....................................... 97
Montage frame .............................. 98
Tafelverbreding en -verlenging
monteren....................................... 98
Afzuigadapter monteren ................. 98
Splijtwig monteren ......................... 99
Zaagbladbeschermer monteren/
demonteren .................................. 99
Tafelinleg vervangen .................... 100
Splijtwig instellen/monteren .......... 100
Montage/vervanging van het
zaagblad .................................... 100
Voor ingebruikname ..................... 101
Bediening .................................. 101
Aan-, uitschakelen ....................... 101
Instellen van de zaagdiepte........... 101
Hoekinstelling .............................. 101
Werken met de parallelaanslag ..... 102
Instellen van de aanslaghoogte ..... 102
Aanslagrail draaien ..................... 102
Instellen van de zaagbreedte ........ 102
Aanslaglengte instellen ................. 102
Afstelling van de parallelaanslag .. 103
Dwarsaanslag ............................. 103
Afstelling van de schaal van de
dwarsaanslag ............................. 103
Gebruik van de laser ................... 104
Afstellen van de laser .................. 104
Bedrijf ....................................... 104
Uitvoering van zaagbewerkingen in
lengterichting .............................. 104
Zagen van smalle werkstukken ...... 105
Zagen van zeer smalle werkstukken 105
Uitvoering van zaagbewerkingen
onder verstek .............................. 106
In dwarsrichting zagen ................ 106
Het zagen van spaanplaat ........... 106
Transport .................................... 106
Reiniging en onderhoud ............... 106
Reiniging .................................... 107
Bewaring .................................... 107
Afvalverwerking en
milieubescherming ...................... 107
Reserveonderdelen/Accessoires ..... 108
Garantie .................................... 108
Reparatieservice ......................... 110
Service-Center ............................ 110
Importeur ................................... 110
Foutopsporing.............................. 111
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 196
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat.
Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. Dit apparaat werd
tjdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is
bjgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit product. Ze omvat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en
veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik
het product uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
85
NL
BE
Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het
doorgeven van het product mee aan
derden.
Gebruiksdoel
De tafelcirkelzaag dient voor het zagen
van hout van alle mogelijk soorten in
lengte- en dwarsrichting (alleen met dwarsaanslag) in overeeenstemming met het
machineformaat. Rondhout van welke
aard dan ook mag niet worden gezaagd.
De machine mag uitsluitend voor haar
beoogde gebruiksdoel worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk en
daarom niet toegelaten gebruik. Voor daaruit voortvloeiende schades en letsels is alleen de gebruiker/bediener aansprakelijk
en niet de fabrikant.
Er mogen voor de machine alleen geschikte zaagbladen (HM- of CV-zaagbladen)
worden gebruikt.
Het gebruik van HSS-zaagbladen en
slijpschijven van welke aard dan ook is
verboden. Een integraal onderdeel van het
gebruik voor het beoogde gebruiksdoel is
de naleving van de veiligheidsaanwijzingen, de montage-instructies en de bedieningsinstructies in de gebruiksaanwijzing.
Personen die de machine bedienen en
onderhouden, moeten daarmee vertrouwd zijn en moeten op mogelijke gevaren
attent gemaakt zijn. Bovendien dienen de
voorschriften voor de ongevallenpreventie
strikt nageleefd te worden. De overige algemene voorschriften op arbo-medisch en
veiligheidstechnisch gebied dienen in acht
genomen te worden.
Let op!
Bij he gebruik van apparaten moeten
enkele veiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen om letsels en schade te
86
vermijden. Lesen daarom de gebruiksaanwijzing / veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door. Bewaar deze zorgvuldig, zodat
u te allen tijde over de informatie kunt
beschikken. Mocht u de machine op enige
moment aan derden overdragen, dan zou
u deze gebruiksaanwijzing incl. veiligheidsaanwijzingen ook mee moeten geven.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid
voor ongelukken of schaes die het resultaat
zijn van het negeren van deze handleiding
en van de veiligheidsaanwijzingen. Wij
stellen ons als fabrikant niet aangesprakelijk voor de gevolgen van eigenmachtige
modiicaties en de daaruit resulterende
schade. Ook bij correct gebruik voor het
beoogde gebruiksdoel kunnen bepaalde
restrisico‘sniet volledig worden uitgesloten.
Op basis van de constructie en de opbouw
van de machine kunnen de volgende gevaren / risico‘s optreden:
•
•
•
•
•
•
•
Aanraking van het zaagblad in de niet
afgedekte zone
In het lopende zaagblad grijpen
(snijwonden)
Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
Zaagbladbreuk
Wegspringen van hardmetalen fragmenten van een defect zaagblad
Gehoorschade, wanneer de noodzakelijke gehoorbescherming niet wordt
gebruikt.
Houtstofemissies zijn schadelijk voor
de gezondheid bij gebruik van de machine in gesloten ruimtes.
Wij wijzen u erop dat onze apparaten
- zoals vermeld onder het beoogde gebruiksdoel - niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, professioneel of industrieel
gebruik. We aanvaarden geen aansprake-
NL
lijkheid en bieden geen garantie, wanneer
het apparaat in commerciële, ambchtelijke
of industriële bedrijven of voor daarmee
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Algemene beschrijving
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is:
-Zaagtafel met voorgemonteerd hardmetalen zaagblad met 24 tanden.
-Hardmetalen zaagblad met 48 tanden
-Zaagbladbeschermer
-Afzuigslang
-Afzuigadapter met rubberen afdichting
-Splijtwig met laser
-Batterijen 1,5V AAA (2x)
-Parallelaanslag
-Aanslagrail
-Dwarsaanslag
-Tafelverbreding (2x)
-Tafelverlenging
-Schuifstok
-Standpoten (4x)
-Dwarsverstevigingen (2x)
-Langsverstevigingen (2x)
-Middelste verstevigingen kort (2x)
-Middelste verstevigingen lang (2x)
-Rubberen voeten (4x)
-Standbeugels (2x)
-Tafelsteunen kort (4x)
-Tafelsteunen lang (2x)
- Gebruiksaanwijzing
Montagemateriaal
- Zak A voor standpoten en
middelste versteviging:
Zeskantschroef met gemonteerde
U-schijf/veerring (f), 8 stuks;
Zeskantschroef (g) = veerring
(b), 2x U-schijf (a), moer (c),
4 stuks;
BE
Ronde schroef M6 x 12 (e) = Uschijf (a), veerring (b), moer (c),
telkens 8 stuks
- Zak B voor standbeugels en versteviginen:
Ronde schroef M6 x 12 (e) = Uschijf (a), veerring (b), moer (c),
telkens 20 stuks
- Zak C voor tafelverlenging/-verbreding:
Zeskantschroef met gemonteerde
U-schijf/veerring (f), 12 stuks;
Zeskantschroef (g) = veerring
(b), 2x U-schijf (a), moer (c),
6 stuks
Gereedschap
- Inbussleutel HX 6
- Steeksleutel SW 8/10
- Steeksleutel SW 22
De afbeeldingen vindt u op
de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.
Overzicht
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Zaagtafel
Zaagbladbeschermer
Afzuigslang
Splijtwig
Zaagblad
Tafelinleg
Tafelverbreding
Dwarsaanslag
Fixeergreep
Onderstel
Aan/uit-schakelaar
Handwiel
Geleiderail
Parallelaanslag
Tafelverlenging
Afzuigadapter met Rubberen
afdichting
17 Schuifstok
18 Standpoten
87
NL
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
BE
Dwarsverstevigingen
Langsverstevigingen
Middelste versteviging, kort
Middelste versteviging, lang
Rubberen voeten (4x)
Standbeugels (2x)
Tafelsteunen, kort
Tafelsteunen, lang
Schroef met vleugelmoer
Langgat in splijtwig
Verzonken schroef tafelinleg
Bevestigingsschroeven splijtwig
Excenterhendel
Groef
Kartelschroef
Laser
Schakelaar laser
Schroeven batterijvak
Batterijafdekking
Bevestigingspunten
Aanslagrail
Beschrijving van de werking
De tafelcirkelzaag dient voor het zagen
van hout van alle mogelijk soorten in
lengte- en dwarsrichting (alleen met dwarsaanslag) in overeeenstemming met het
machineformaat. Rondhout van welke aard
dan ook mag niet worden gezaagd.
Technische gegevens
Tafelcirkelzaag .............................. PTK 2000 B2
Wisselstroommotor ............. 230 V~ 50Hz
Vermogen ............................. 2000 Watt
Bedrijfsmodus ...........................S6 40%*
........................................................... I
Beschermingsklasse ..........................IP20
Toeren bij niet-belasting ...........4800 min-1
88
Hardmetalen zaagblad
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden ............................ 24 / 48
Dikte splijtwig ............................. 2,5 mm
min. Maten werkstuk BxLxH .. 10x50x1 mm
Tafelformaat .....................630 x 445 mm
Tafelverbreding Li/Re .........620 x 250 mm
Tafelverlenging achter ........435 x 320 mm
Zaaghoogte max. 90° .................. 73 mm
Zaaghoogte max. 45° .................. 63 mm
Hoogteverstelling .................... 0 - 73 mm
Zaagblad, draaibare .................... 0 - 45°
Afzuigaansluiting ...................... ø 34 mm
Gewicht (incl. accessoires) ca. ......29,5 kg
Laserklasse .......................................... 2
Gollengte laser .......................... 650 nm
Vermogen laser .......................... < 1 mW
Stroomvoorziening lasermodule
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Geluidsdrukniveau
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Akoestisch niveau (LWA)
gemeten .............105 dB(A); KWA = 3 dB
gegarandeerd ..................... 108 dB(A)
* Bedrijfsmodus S6 40%: Continubedrijf met
intermitterende belasting (loopduur 10 min.).
Om de motor niet ontoelaatbaar te laten opwarmen mag de motor 40% van de looptijd met het
aangegeven nominale vermogen lopen en moet
vervolgens 60% van de looptijd zonder last
verder lopen.
Technische en optische wijzigingen kunnen
in het kader van de verdere ontwikkeling
zonder aankondiging voorkomen. Alle
afmetingen, instructies en gegevens zijn
daarom onderhevig aan verbeteringen.
Rechtsvorderingen, die op grond van de
gebruiksaanwijzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden gemaakt..
NL
Veiligheidsinstructies
BE
Laser klasse 2
Bij het gebruik van de machine dienen de
veiligheidsinstructies in acht genomen te
worden.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Gebruiksaanwijzing raadplegen
.
Symbolen in de handleiding:
Draag een veiligheidsbril.
Gevaarsymbolen met gegevens ter preventie van lichamelijke letsels en materiële
schade.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een ademhalingsbescherming.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gegevens ter preventie
van beschadigingen.
Let op - Risico op letsel. Grijp nooit
in het lopende zaagblad.
Apparaat niet blootstellen aan
regen. Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent.
Let op - een beschadigd zaagblad
mag in geen geval verder worden
gebruikt. Vervang een beschadigd
zaagblad per omgaande.
Let op! - Laserstraling. Niet in de laserstraal kijken.
108
Vermelding van het geluidsniveau
Lwa in dB.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Veilig werken
1
Houd uw werkterrein in orde
– Wanorde op het werkterrein kan
ongevallen tot gevolg hebben.
2
Houd rekening met omgevingsinvloeden
– Stel elektrisch gereedschap niet
bloot aan regen.
- Gebruik elektrisch gereedschap
niet in een vochtige of natte omgeving.
- Zorg voor een goede verlichting
van de arbeidsplaats.
- Gebruik elektrisch gereedschap
niet waar brand- of ontplofingsgevaar bestaat.
89
NL
3
BE
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok
– Vermijd lichamelijk contact met
geaarde onderdelen (bijvoorbeeld boren, radiatoren, elektrische
fornuizen, koelapparaten).
4
Houd andere Personen op een
veilige afstand!
– Laat andere personen, in het
bijzonder kinderen, het elektrische
gereedschap of het snoer aanraken. Neem een veilige afstand tot
het werkterrein in.
5
Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap op veilige wijze
– Ongebruikt elektrisch gereedschap
dient op een droge, hooggelegen
of afgesloten plaats, buiten het
bereik van kinderen, gedeponeerd
te worden.
6
Overbelast uw elektrisch gereedschap niet
– U werkt beter en veiliger in het
aangegeven capaciteitsbereik.
7
Gebruik het aangewezen elektrische gereedschap
– Gebruik geen machines met een
laag vermogen voor lastige werkzaamheden.
– Gebruik het elektrische gereedschap niet voor doeleinden,
waarvoor het niet voorzien
is. Gebruik bijvoorbeeld geen
handcirkelzaag voor het snoeien
van takken van bomen of houtblokkenn.
– Gebruik niet de elektrische
gereedschap naar de brandhout
zagen.
8
90
Draag geschikte kledij
– Draag geen ruimzittende kledingstukken of sieraden, ze kunnen
-
9
door beweegbare onderdelen
vastgegrepen worden.
Bij werkzaamheden in de open
lucht is slipvrij schoeisel aanbevelenswaardig.
Draag bij lang haar een haarnetje.
Maak gebruik van de beschermingsuitrusting
– Draag een beschermbril. In geval
van veronachtzaming kunnen er
oogletsels door vonken of slijpdeeltjes ontstaan.
- Maak bij stofproducerende
werkzaamheden gebruik van een
ademmasker.
10 Sluit de stofafzuiginrichting aan
– Indien er aansluitingen voor de
stofafzuiginrichting en opvanginrichting beschikbaar zijn, overtuigt
u er zich van dat deze aangesloten en correct gebruikt worden.
– Het gebruik in gesloten ruimtes is
alleen toegelaten met een geschikte afzuiginstallatie.
11 Gebruik het snoer niet voor
doeleinden, waarvoor het niet
bestemd is
– Gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen hitte,
olie en scherpe kanten.
12 Beveilig het werkstuk
– Bij lange werkstukken is een extra
ondersteuning (tafel, bokken enz.)
noodzakelijk om een kantelen van
de machine te vermijden.
– Druk het werkstuk altijd stevig
tegen het werkblad en de aanslag
om waggelen en verdraaien van
het werkstuk te verhinderen.
NL
13 Vermijd een abnormale
lichaamshouding
– Zorg voor een veilige stand en
houd te allen tijde uw evenwicht.
– Vermijd ongeschikte posities
van de handen waarbij een of
beide handen met het zaagblad
in aanraking komen, wanneer ze
wegglijden.
14 Onderhoud uw gereedschap
met zorg
– Houd het snoeigereedschap scherp
en netjes om beter en veiliger te
kunnen werken.
- Volg de instructies voor de smering
en voor een wissel van het gereedschap op.
- Controleer regelmatig het netsnoer
van het elektrische gereedschap en
laat dit in geval van beschadiging
door een erkende vakman vernieuwen.
- Controleer verlengkabels regelmatig en vervang deze wanneer ze
beschadigd zijn.
- Houd de handgrepen droog,
netjes en vrij van olie en vet.
15 Trek de stekker uit het stopcontact
– Verwijder nooit losse splinters,
spaanders of ingeklemde stukken
hout bij roterend zaagblad.
– Bij niet-gebruik van het elektrische
gereedschap, voorafgaand aan
het onderhoud en bij de wisseling
van werktuigen zoals bijv. het
zaagblad, een boor of frees.
16 Laat geen gereedschapssleutel
insteken
– Controleer vóór de inschakeling
dat sleutel en instelgereedschap
verwijderd zijn.
BE
17 Vermijd een onopzettelijke start
– Vergewis u dat de schakelaar bij
het insteken van de stekker in het
stopcontact uitgeschakeld is.
18 Gebruik verlengkabels voor
buiten
– Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegestane en
dienovereenkomstig gekenmerkte
verlengkabels.
– Gebruik de kabeltrommel alleen in
afgerolde toestand.
19 Wees aandachtig
Let erop, wat u doet. Ga verstandig
aan het werk. Gebruik het elektrische
gereedschap niet wanneer u ongeconcentreerd bent.
20 Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen
– Vóór verder gebruik van het
elektrische gereedschap moeten
beschermingsinrichtingen of licht
beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun foutloze en reglementair voorgeschreven werking
onderzocht worden.
– Controleer of de bewegende delen
probleemloos functioneren en niet
klemmen en dat er geen delen
beschadigd zijn. Alle onderdelen
moeten correct gemonteerd zijn en
aan alle voorwaarden voldoen om
de probleemloze werking van het
elektrische gereedschap te garanderen.
– De bewegende beschermkap mag
in geopende toestand niet worden
vastgeklemd.
– Beschadigde beschermingsinrichtingen en onderdelen moeten
zoals reglementair voorgeschreven
91
NL
–
–
–
BE
door een erkende servicewerkplaats gerepareerd of uitgewisseld
worden voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Beschadigde schakelaars moeten
op een klantenserviceafdeling
vervangen worden.
Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarbij de schakelaar
niet in- en uitgeschakeld kan
worden.
21 Opgelet!
– Het gebruik van ander elektrisch
gereedschap en van andere
toebehoren kan een gevaar voor
verwondingen voor u betekenen.
22 Laat uw elektrisch gereedschap
door een vakkundige elektromonteur repareren
– Dit elektrische gereedschap
voldoet aan de ter zake geldende
veiligheidsbepalingen. Reparaties
mogen uitsluitend op een gespecialiseerde werkplaats uitgevoerd
worden doordat er originele reserveonderdelen gebruikt worden; in
het andere geval kunnen er ongevallen voor de gebruiker ontstaan.
–
–
–
–
–
–
EXTRA
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1
92
Voorzorgsmaatregelen
– Waarschuwing! Beschadigde,
gescheurde of vervormde zaagbladen niet gebruiken.
– Vervang het tafelinzetstuk als het
versleten is. Bijslijpen is niet toegestaan.
– Gebruik uitsluitend de door de
fabrikant aanbevolen zaagbladen
–
–
die aan EN 847-1 voldoen. Waarschuwing! Let er bij de vervanging
van het zaagblad op dat de
zaagbreedte niet kleiner is en de
kernbladdikte van het zaagblad
niet groter is dan de dikte van de
splijtwig!
Let erop dat een zaagblad wordt
gekozen dat geschikt is voor het te
zagen materiaal.
Draag geschikte persoonlijke beschermingsuitrusting. Dit houdt in:
Gehoorbescherming om het risico
op gehoorschade te verminderen,
adembescherming om het risico op
de inademing van gevaarlijk stof
te verlagen.
Draag handschoenen bij de
omgang met zaagbladen en ruwe
materialen.
Draag de zaagbladen in een
houder voor zover dat praktisch
mogelijk is.
Draag een veiligheidsbril. Tijdens
het werk uit het apparaat wegspringende splinters, spaanders
en stof kunnen oogletsel en verlies
van gezichtsvermogen tot gevolg
hebben.
Sluit het elektrisch gereedschap
bij het zagen van hout op een
stofafzuiging aan. Het vrijkomen
van stof wordt o.a. beïnvloed door
de aard van het te bewerken materiaal, het belang van de lokale
afscheiding (opvangen of bron)
en de juiste instelling van kappen,
geleideplaten en geleidingen.
Gebruik geen zaagbladen van
hooggelegeerd HSS-staal.
Bewaar de schuifstok of het schuifhout altijd in de houder aan het
elektrische gereedschap als zij niet
in gebruik zijn.
NL
2
Onderhoud en instandhouding
– Trek bij alle instellings- en onderhoudswerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
– De geluidsemissie wordt door
verschillende factoren beïnvloed,
o.a. door de aard em toestand
van het zaagblad en de toestand
de toestand van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor zover
mogelijk zaagbladen die voor een
lage geluidsemissie geconstrueerd
zijn, verricht regelmatig onderhoud
aan het elektrische gereedschap
en opzetwerktuigen en repareer
deze zo nodig om de geluidsontwikkeling te reduceren.
– Meld defecten en gebreken van
het elektrische gereedschap, beveiligingen en opzetstukken aan de
voor de veiligheid verantwoordelijke persoon zodra deze gebreken
ontdekt zijn.
3
Veilig werken
– Gebruik de schuifstok of de
handgreep met schuifhout om het
wersktuk veilig langs het zaagblad
te voeren.
– Zorg ervoor dat altijd de splijtwig
wordt gebruikt en dat deze correct
ingesteld is.
– Bovenste zaagbladbeschermer
gebruiken en correct instellen.
– Gebruik alleen zaagbladen
waarvan het maximaal toegelaten toerental niet lager is dan het
maximale spiltoerental van het
gebruikte gereedschap e die voor
het te zagen materiaal geschikt
zijn.
– Sponningen of groeven niet uitvoeren zonder dat een -geschikte
bescherming, bijv. een tunnelbe-
BE
scherming, boven de zaagtafel
aangebracht is.
– Cirkelzagen mogen niet worden
gebruikt als gleuffrees (in het
werkstuk eindigende groef).
– Gebruik voor het verplaatsen van
het elektrische gereedschap alleen
de transportinrichtingen. Gebruik
nooit beveiligingen als draaggreep
of voor het transport.
– Let erop dat tijdens het transport
het bovenste deel van het zaagblad afgedekt is, bijvoorbeeld
door de beveiligingsinrichting.
– Let erop dat alleen afstandsschijven en spilringen worden gebruikt
die geschikt zijn voor het door de
fabrikant aangegeven gebruiksdoel.
– De vloer in de directe omgeving
van de machine moet vlak, schoon
en vrij van losse deeltjes zijn,
zoals bijv. spaanders en snijresten.
– Werkpositie steeds zijdelings van
het zaagblad.
– Geen snijresten of andere
werkstukdelen uit de zaagzone
verwijderen zolang de machine
loopt en het zaagaggregaat zich
nog niet in de rustpositie bevindt.
– Lange werkstukken beveiligen
tegen wegkantelen aan het einde
van het zaagproces (bijv. met een
afrolkolom of een rolbok).
– Let op! Verwijder nooit losse
splinters, spaanders of ingeklemde
stukken hout bij roterend zaagblad.
• Om storingen op te heffen of ingeklemde stukken hout te verwijderen, de machine uitschakelen - trek
de stekker uit het stopcontact.
93
NL
BE
• Werkvoorbereidingen, instel-,
meet- en reinigingswerkzaamheden alleen bij uitgeschakelde
motor uitvoeren - trek de stekker uit
het stopcontact.
• Controleer voorafgaand aan de
inschakeling of de sleutels en instelwerktuigen verwijderd zijn.
Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het bedrijf
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden actieve
of passieve medische implantaten negatief
beïnvloeden. Om het risico op ernstige of
dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij
personen met medische implantaten om
hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen, voordat zij het
elektrische gereedschap bedienen.
Veiligheidsaanwijzingen voor
de omgang met zaagbladen
1
Gebruik gereedschappen en werktuigen alleen, wanneer u daarmee
vertrouwd bent.
2
Neem het maximale toerental in acht.
Het op het te gebruiken werktuig
aangegeven maximale toerental mag
niet worden overschreden. Neem het
eventueel aangegeven toerentalbereik
in acht.
3
Let op de juiste draairichting van de
motor en het zaagblad.
4
Cirkelzaagbladen die scheurvorming
vertonen, dienen buiten gebruik te
worden gesteld (reparaties zijn niet
toegestaan).
5
94
Werktuigen met zichtbare scheuren
mogen niet worden gebruikt.
6
Werktuigen dienen regelmatig te
worden gereinigd.
7
Ga voorzichtig om met de te gebruiken werktuigen. Bewaar deze
liefst in de originele verpakking of in
speciale opbergvoorzieningen. Draag
beschermende handschoenen om de
veiligheid te verhogen en het risico op
letsels te verlagen.
8
Stel voor gebruik van de werktuigen
veilig dat alle beveiligingen correct
aangebracht zijn.
9
Verzeker u ervan dat het door u
gebruikte werktuig aan de technische
eisen van dit elektrische gereedschap
voldoet en correct bevestigd is, voordat u het gebruikt.
10 Gebruik het meegeleverde zaagblad
alleen voor zaagwerkzaamheden in
hout en nooit voor de bewerking van
metaal.
Montage en bevestiging van werktuigen en werktuigonderdelen
a)
Werktuigen en werktuiglichamen
moeten zo opgespannen zijn dat zij
tijdens het bedrijf nooit los kunnen
komen.
b)
Bevestigingschroeven en moeren
dienen met geschikte sleutels enz. en
met het door de fabrikant aangegeven aandraaimoment aangedraaid
worden.
c)
Een verlenging van de sleutel of het
aandraaien van schroefbevestigingen
met behulp van hamerslagen is niet
toegestaan.
d)
De opspanvlakken dienen gereinigd
te worden van vervuiling, vet, olie en
water.
NL
e)
f)
g)
Spanschroeven dienen volgens de instructies van de fabrikant aangedraaid
te worden.
Voor de instelling van de boringsdiameter van cirkelzaagbladen in
overeenstemming met de spildiameter
van de machine mogen alleen vast
ingebrachte ringen, bijv. ingeperste of
door een hechtverbinding geborgde
ringen, worden gebruikt. Het gebruik
van losse ringen is niet toegestaan.
Zorg ervoor dat geixeerde reductieringen parallel aan elkaar staan.
Veiligheidsaanwijzingen voor de
omgang met de laser
–
Let op: Laserstraling Niet in de laserstraal kijken Laserklasse 2
Veiligheidsaanwijzingen voor de
omgang met batterijen
1
Let er altijd hoop dat de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) ingelegd
worden zoals op de batterij aangegeven is.
2
Batterijen niet kortsluiten.
3
Probeer niet om niet oplaadbare batterijen op te laden.
4
Batterijen niet te ver ontladen!
5
Oude en nieuwe batterijen en batterijen van verschillende types of
fabrikaten niet tegelijkertijd gebruiken!
Vervang alle batterijen van een set
tegelijkertijd.
6
Verwijder lege batterijen per omgaande uit het apparaat en voer ze op de
juiste wijze af!
7
Batterijen niet verhitten!
8
Niet rechtstreeks aan batterijen lassen
of solderen!
9
BE
Batterijen niet ontmantelen!
10 Batterijen niet vervormen!
11 Batterijen niet in open vuur gooien!
12 Batterijen buiten bereik van kinderen
bewaren.
13 Laat kinderen geen batterijen vervangen zonder er toezicht op te houden!
14 Bewaar batterijen niet in de buurt van
open vuur, kachels of andere hittebronnen. De batterij niet in direct zonlicht
leggen en deze niet bij heet weer in
voertuigen gebruiken of opslaan.
15 Ongebruikte batterijen in de originele
verpakking bewaren en weghouden
bij metalen voorwerpen. Uitgepakte
batterijen niet mengen of door elkaar
gooien! Dit kan tot een kortsluiting
van de batterij en beschadigingen,
verbrandingen en brandgevaar leiden.
16 Neem de batterijen uit het apparaat,
wanneer dit langere tijd niet worden
gebruikt, tenzij het om noodgevallen
gaat!
17 Batterijen die zijn uitgelopen, NOOIT
zonder adequate bescherming
vastpakken. Wanneer de uitgelopen
vloeistof met de huid in aanraking
komt, zou u de huid op die plek meteen onder een lopende kraan moeten
afspoelen. Voorkom in ieder geval
dat ogen en mond met de vloeistof in
aanraking komen. Gebeurt dat wel,
dan dient u per omgaande een arts
op te zoeken.
18 Batterijcontacten en ook de contracontacten reinigen voordat de batterijen worden ingelegd.
95
NL
BE
Restrisico‘s
Dit elektrische gereedschap is
gebouwd volgens de stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen zich bij het werk individuele
restrisico‘s manifesteren.
•
Gezondheidsrisico door stroom bij
gebruik van ongeschikte elektrische
aansluitkabels.
•
Bovendien kunnen ondanks alle
genomen maatregelen nog restrisico‘s
bestaan die niet meteen in het oog
springen.
•
•
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd, wanneer de “veiligheidsaanwijzingen” en het “gebruik voor het
beoogde gebruiksdoel” alsmede de
gebruiksaanwijzing volledig in acht
worden genomen.
Belast de machine niet onnodig: een
te sterke druk bij het zagen beschadigt
het zaagblad al snel. Dit kan tot
verminderde prestaties van de machine bij de verwerking leiden en de
nauwkeurigheid bij het zagen verminderen.
•
Vermijd toevallige inwerkingstellingen
van de machine: wanneer de stekker
in het stopcontact wordt gestoken,
mag de bedrijfstoets niet ingedrukt
zijn/worden.
•
Gebruik de werktuigen die in dit
handboek aanbevolen worden. Zo
zorgt u ervoor dat uw zaag optimale
prestaties levert.
•
96
Houd uw handen uit de buurt van het
arbeidsbereik, als het apparaat in
werking is.
•
Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit het stopcontact, voordat
u instellingen en onderhoud verricht.
5. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor
is bedrijfsklaar aangesloten. De
aansluiting voldoet aan de toepasselijke VDE- en DIN-bepalingen. De
netaansluiting bij de klant en de
gebruikte verlengsnoeren moeten
aan deze voorschriften voldoen.
•
Het product voldoet aan de eisen van
EN 61000-3-11 en er gelden speciale
aansluitingsvoorwaarden. Dit betekent
dat een gebruik aan vrij kiesbare
aansluitingspunten niet toegestaan is.
•
Het apparaat kan bij ongunstige
netomstandigheden tot tijdelijke spanningsluctuaties leiden.
•
De maximaal toegelaten netimpedantie bij het elektrische aansluitpunt van
0,107 Ohm mag niet worden overschreden.
•
U dient als gebruiker veilig te stellen - indien nodig in overleg met de
energieleverancier - dat de continue
belastbaarheid van het stroomnet bij
de aansluiting op het openbare net
toereikend is voor de aansluiting van
dit product.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt
deze zichzelf uit. Na een afkoelingsperiode (verschilt qua tijd) laat de motor zich
weer inschakelen.
NL
BE
Bij stroomkabels doen zich vaak isolatieschades voor.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen alleen door een
deskundige elektricien worden verricht.
Vermeld bij eventuele aanvragen de volgende gegevens:
Oorzaken hiervoor kunnen zijn:
•
Stroomtype van de motor
•
Gegevens van de machinetypeplaat
•
Gegevens van de motortypeplaat
Defecte elektrische
aansluitkabel
•
Drukpunten, wanneer aansluitkabels
door ramen of deuropeningen worden
gevoerd.
•
Knikpunten door onvakkundige bevestiging of installatie van de aansluitkabel.
•
Insnijdingen doordat er over de kabel
heen wordt gereden.
•
Isolatieschade doordat de kabel uit
het stopcontact wordt getrokken.
•
Scheurvorming door veroudering van
de isolatie.
Dergelijke beschadigde elektrische kabels
mogen niet worden gebruikt en zijn
levensgevaarlijk als gevolg van de isolatieschade.
Controleer elektrische kabels regelmatig op
schades. Let er bij de controles op dat de
kabel niet op de netstroom is aangesloten.
Elektrische kabels moeten voldoen aan
de toepasselijke VDE- en DIN-bepalingen.
Gebruik uitsluitend elektrische kabels met
de markering H05VV-F.
Een opdruk van de typeaanduiding op de
aansluitkabel is voorgeschreven.
Wisselstroommotor
•
De netspanning moet 230 V~ bedragen.
•
Verlengsnoeren tot 25 m lengte
moeten een doorsnede van 2,5 mm3
vertonen.
Montage
Montage, onderdelen vervangen
en instellingen
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact, voordat er onderhoud,
werkvoorbereidingen en montagehandelingen aan de cirkelzaag
worden verricht.
Leg alle meegeleverde onderdelen op een
vlak oppervlak. Groepeer gelijke onderdelen.
Aanwijzing: Wanneer verbindingen met
een schroef (ronde kop of zeskant), zeskantmoeren en ringen worden geborgd,
moet de ring onder de moer worden
aangebracht.
Steek de schroef van buiten naar binnen in
en borg de verbindingen met moeren van
binnen.
Aanwijzing: Draai de moeren en
schroeven tijdens de montage slechts zover
aan dat deze niet eraf kunnen vallen.
Wanneer u de moeren en schroeven
reeds voor de eindmontage aandraait/
vastdraait, dan kan de eindmontage niet
worden uitgevoerd.
Benodigde extra gereedschappen:
- Kruiskopschroevendraaier
97
NL
BE
Montage frame
Afb.4-10
1. Tafelcirkelzaag omdraaien en op de
vloer leggen.
2. De vier gemonteerde rubberen voeten
er met een kruisschroevendraaier
afschroeven (afb. 5).
3. De vier standpoten (18) met de zeskantschroeven (e) losjes aan de zaag
schroeven (afb. 6). Gebruik hiervoor
de meegeleverde steeksleutel (r).
Let op! Twee standpoten beschikken over boorgaten (38)
aan de achterzijde, waarin de
standbeugels geixeerd moeten
worden. (Afb. 6 en 10) Let erop
dat deze aan de achterzijde
van de machine worden bevestigd.
4. Pak nu de dwarsverstevigingen (19)
(aanduiding A) en langsverstevigingen
(20) (aanduiding B) op. Schroef deze
met de vier middenverstevigingen (21,
22) aan de standpoten. Montagemateriaal: Ronde schroeven (d), ring (a),
veerring (b) en moeren (c), (afb. 6-8).
5. Draai daarbij de ronde schroeven (d)
en de moeren (c) slechts losjes aan.
Let op: De langere verstevigingen (met B gemarkeerd)
moeten aan de zijkant worden
gebruikt. Borg de middelste
verstevigingen met de zeskantschroeven zoals in het
detail van afb. 8 afgebeeld.
6. Steek nu de rubberen voeten (23) op
de standpoten (afb. 9).
7. Schroef bij de boringen in de achterste standpoten de standbeugels (24)
vast. Montagemateriaal: telkens 2
98
ronde schroeven (d), ringen (a), veerringen (b) en moeren (c), (afb. 10).
Let op! Beide standbeugels
moeten aan de achterzijde van
de machine aan de bevestigingspunten 38 worden bevestigd.
8. Vervolgens alle schroeven en moeren
van het onderstel aandraaien.
Tafelverbreding en
-verlenging
monteren
(Afb. 11-14)
1. Tafelverbreding (7) (gemarkeerd met L
voor links en R voor rechts) en tafelverlenging (15) met de zeskantschroeven
(e) losjes aan de tafel bevestigen.
(Afb. 12)
2. Tafelsteunen (25, 26) losjes aan de
behuizing van de tafelcirkelzaag
schroeven met de zeskantschroeven
(f). Bovendien moeten de stafelsteunen (25, 26) ook nog losjes aan de
tafelverbreding of -verlenging worden geschroefd. Montagemateriaal:
Zeskantschroeven (e), ringen (a) en
moeren (c). De korte steunen (25) voor
de verbreding, de lange steunen (26)
voor de verlanging (afb. 13, 14).
3. De zaag met onderstel omdraaien en
op de vloer zetten.
4. Tafelverbreding en -verlenging vlak
uitlijnen t.o.v. de zaagttafel.
5. Vervolgens alle schroeven aandraaien.
Afzuigadapter monteren
(Afb. 15)
1. Afzuigadapter (16) in de daarvoor
bestemde opening aan de achterzijde
NL
van de machine steken. De zijdelingse
uitgang wijst daarbij naar buiten.
2. De afzuigadapter heeft een rubberen
afdichting. Let erop dat deze gemonteerd is.
3. De adapter wordt met een bajonetvergrendeling geborgd. Steek de stofzuigeradapter (16) zoals in afb. 15
afgebeeld in en vergrendel deze met
een kwartslag rechtsom.
Splijtwig monteren
(Afb. 16-19)
Let op! Trek de stekker uit het stopcontact! De instelling van het zaagblad (5) moet na elke zaagbladwisseling worden gecontroleerd.
1. Plaatsing van de batterijen (afb. 16).
-
Zet de schakelaar (35) laser aan/uit
in de stand 0 (laser uit).
-
Verwijder de batterijvakafdekking (37)
door de schroef (36) los te draaien.
Verwijder nu de batterijafdekking (37)
door deze zijdelings eraf te wippen.
-
Leg de meegeleverde batterijen (type
AAA) in en let daarbij op de juiste
ligging van de polen (zie afb. 16).
-
Plaats de batterijvakafdekking (37)
weer terug en bevestig deze met de
schroef (36).
Opmerkingen over de batterijen:
-
Wanneer u de laser langere tijd niet
gebruikt, zou u de batterijen uit het
batterijvak moeten halen. Het uitlopen
van batterijvloeistof zou het apparaat
kunnen beschadigen.
-
Batterijen niet wegleggen op radiatoren of langere tijd blootstellen aan
sterk zonlicht; temperaturen boven 45°
kunnen het apparaat beschadigen.
BE
2. Zaagblad (5) auf max. Zaagdiepte
instellen, in de stand 0° brengen en
ixeren.
3. Tafelinleg (6) eruit nemen (afb. 17).
4. Maak de beide bevestigingsschroeven
(30) los en plaats de spliijtwig (4) (zie
afb. 18).
5. De afstand tussen zaagblad en
splijtwig (4) zou 3 mm tot max. 8 mm
moeten zijn (afb. 19).
6. Draai de bevestigingsschroeven (30)
weer aan en monteer de tafelinleg (6)
(zie afb. 17).
Zaagbladbeschermer
monteren / demonteren
(Afb. 20/21)
1. Voor de eerste montage moeten de
batterijen van de laser worden ingelegd (zie splijtwig monteren 1).
2. Schroef met vleugelmoer en ring (27)
van de zaagbladbeschermer (2) demonteren. Plaats de zaagbladbeschermer (2) van boven op de splijtwig (4).
3. Schroef met vleugelmoer en ring (27)
monteren zodat de schroef vast in het
langgat (28) zit.
4. Schroef (27) niet te stevig aandraaien.
De zaagbladbeschermer moet vrij
beweegbaar blijven.
5. fzuigslang (3) op de afzuigadapter
(16) en de afzuigaansluiting van de
zaagbladbeschermer (2) steken. Een
geschikte spaanderzuiging op de afzuigadapter (16) aansluiten (afb. 21).
99
NL
BE
6. De demontage vindt in de omgekeerde volgorde plaats. Let op! Voordat u
begint te zagen, moet de zaagbladbeschermer (2) op het werksuk neergelaten zijn.
7. Draai de bevestigingsschroeven (30)
weer aan en monteer de tafelinleg (6).
Tafelinleg vervangen
Montage/vervanging van
het zaagblad
(Afb. 17 und 22)
1. Bij slijtage of beschadiging moet de
tafelinleg (6) worden vervangen,
anders bestaat een verhoogd risico op
letsel.
2. Verwijder de 3 verzonken schroeven
(29).
3. Neem de versleten tafelinleg (6) eruit.
4. De montage van de nieuwe tafelinleg
vindt in de omgekeerde volgorde
plaats.
Splijtwig instellen /
monteren
(Afb. 16-19)
Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact! De instelling van
het zaagblad (5) moet na elke
zaagbladwisseling worden
gecontroleerd.
1. Zaagblad (5) auf max. zaagdiepte
instellen, in de stand 0° brengen en
ixeren.
2. Zaagbladbeschermer (2) demonteren
3. Tafelinleg (6) eruit nemen.
4. Maak de bevestigingsschroeven (30)
los.
5. Splijtwig (4) naar boven schuiven.
6. De afstand tussen zaagblad (5) en
splijtwig (4) zou max. 8 mm moeten
bedragen. (Afb. 19)
100
8. Zaagbladbeschermer (2) weer monteren.
(Afb. 22)
1. Let op! Trek de stekker uit het
stopcontact en draag beschermende handschoenen.
2. Zaagbladbeschermer (2) demonteren
3. De tafelinleg (6) door het losdraaien
van de drie verzonken schroeven (29)
verwijderen (zie afb. 17)
4. De inbussleutel (s) (HX6) op de schroef
aanzetten en met de steeksleutel (t)
(SW22) op de motoras tegenhouden
(zie afb. 22).
5. Let op! Schroef in rotatierichting van
het zaagblad draaien.
6. Buitenste lens afnemen en het oude
zaagblad schuin naar beneden van
de binnenste lens aftrekken.
7. Zaagbladlens voor montage van het
nieuwe zaagbald zorgvuldig met een
staalborstel reinigen.
8. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde
volgorde weer plaatsen en aandraaien.
Let op! Loopinrichting in acht
nemen, de zaagschuinte van
de tanden moet in looprichting,
d.w.z. naar voren, wijzen (zie
pijl op de zaagbladbeschermer
(2).
9. Tafelinleg (6) en zaagbladbeschermer
(2) weer monteren en instellen.
NL
10. Voordat u weer met de zaag gaat werken, moet de correcte werking van de
beveiligingen worden gecontroleerd.
Voor ingebruikname
•
•
•
•
•
•
•
•
De machine moet stabiel opgesteld
worden, d.w.z. op een werkbank, het
onderstel o.i.d. vastgeschroefd. Gebruik daardoor de boorgaten die zich in
het onderstel van de machine bevinden.
Voor ingebruikname moeten alle afdekkingen en beveiligingen correct zijn
gemonteerd.
Het zaagblad moet vrij kunnen
draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde
voorwerpen zoals spijkers of schroeven enz. letten.
Voordat u de aan/uit-schakelaar bedient, dient u zich ervan te verzekeren
of het zaagblad correct gemonteerd is
en bewegende delen licht beweegbaar
zijn.
Overtuig u voor aansluiting van de machine of de gegevens op de typeplaat
overeenkomen met de speciicaties van
de netstroom.
Sluit de machine uitsluitend op een correct gemonteerd, geaard stopcontact
aan dat minimaal met 16A gezekerd
is.
Sluit het apparaat zo mogelijk uitsluitend aan op een stopcontact met een
aardlekschakelaar (FI-schakelaar) met
een activeringslekstroom van niet meer
dan 30 mA.
BE
Bediening
Aan-, uitschakelen
(Afb.23)
-
Door indrukken van de groene toets
“Ï” kan de zaag worden ingeschakeld.
Voor aanvang van het zagen afwachten tot het zaagblad zijn maximale
toerental heeft bereikt.
-
Om de zaag weer uit te schakelen,
moet de rode toets “0” worden ingedrukt.
Instellen van de
zaagdiepte
(Afb.23)
Door draaien van het handwiel (12) voor
de hoogteverstelling, kan het zaagblad op
de gewenste zaagdiepte (traploos) worden
ingesteld.
Belangrijk: het handwiel (12) moet
voor de instelling van de zaagdiepte naar buiten getrokken zijn,
de ingedrukte positie verstelt de
zaaghoek.
-
Tegen de klok in draaien: grotere
zaagdiepte
-
Met de klok mee draaien: kleinere
zaagdiepte
Controleer de instelling aan de hand van
een zaagproef.
Hoekinstelling
(Afb.23)
Met de tafelcirkelzaag kunnen verstekzaagbewerkingen naar links van 0°45° ten opzichte van de aanslagrail
worden uitgevoerd.
101
NL
BE
Controleer voor elke zaagbewerking
dat tussen de aanslagrail (39), de
dwarszaagmal (afb. 1, nr. 8) en het
zaagblad (5) geen botsing mogelijk
is.
Instellen van de
zaagbreedte
(Afb. 27-28)
-
Bij het zagen van houten elementen in
lengterichting moet de parallelaanslag
(14) worden gebruikt.
-
Fixeergreep (9) losmaken
-
Door indrukken en draaien van het
handwiel (12) de gewenste hoekmaat op de schaal instellen.
-
De parallelaanslag zou aan de rechterzijde van het zaagblad (5) gemonteerd moeten worden.
-
Fixeergreep (9) in de gewenste hoekstand arreteren.
-
Plaats de parallelaanslag zijdelings in
de geleidingsrail (13) (afb. 28).
-
Op de geleidingsrail voor de parallelaanslag (13) bevinden zich 2
schaalindelingen (j/k). Deze geven de
afstand tussen de aanslagrail (39) en
het zaagblad (5) aan (afb. 27).
-
Kies afhankelijk van de vraag of de
aanslagrail (39) voor de bewerking
van dik of dun materiaal gedraaid is,
de passende schaalindeling:
Werken met de
parallelaanslag
Instellen van de
aanslaghoogte
(Afb. 24-26)
-
-
De aanslagrail (39) van de parallelaanslag (14) heeft twee verschillend
hoge geleidingsvlakken.
Afhankelijk van de dikte van de te
zagen materialen moet de aanslagrail
(39) verschillend worden gebruikt.
Voor dun materiaal (minder dan 25
mm werkstukdikte) afb. 24 gebruiken.
Voor dik materiaal (meer dan 25 mm
werkstukdikte) afb. 26 gebruiken.
Aanslagrail draaien
(Afb. 24-26)
-
Draai om de aanslagral (39) te draaien eerst de beide vleugelmoeren (h)
los.
-
Nu kan de aanslagrail (39) van de
geleidingsral (14) worden afgetrokken
en met de gewenste geleiding er weer
overheen worden geschoven.
-
Draai de vleugelmoeren (h) weer vast.
102
Hoge aanslagrail (dik materiaal):
Schaal (j)
Lage aanslagrail (dun materiaal):
Schaal (k)
-
Parallelaanslag (14) op de gewenste
maat instellen bij het kijkglas en met
de excenterhendel (31) ixeren.
Aanslaglengte instellen
(Afb. 29)
-
Om het klemmen van het werkstuk te
vermijden, is de aanslagrail (39) in
lengterichting verschuifbaar.
-
Vuistregel: Het achterste einde van de
aanslag ligt gelijk met een denkbeeldige lijn. Deze begint ca. bij het midden
van het zaagblad en verloopt onder
45° naar achteren.
-
Benodigde zaagbreedte instellen.
NL
-
Vleugelmoeren (h) losdraaien en de
aanslagrail (39) zover verschuiven dat
de denkbeeldige 45°-lijn aangeraakt
wordt.
-
Draai de vleugelmoeren (h) weer vast.
Afstelling van de
parallelaanslag
(Afb. 30)
-
Let op! Beschermkap
verwijderen
-
Zaagblad (5) op maximale zaagdiepte instellen.
-
Parallelaanslag (14) zo instellen dat
de aanslagrail (39) het zaagblad
aanraakt (instelling voor dik materiaal.
-
Wanneer de parallelaanslag (14) niet
op een lijn met het zaagbad (5) ligt,
als volgt te werk gaan. De schroeven
(m) aan de parallelaanslag zover
losdraaien dat zich de parallelaanslag
(14) parallel aan het zaagblad (5)
laat uitlijnen (afb. 30).
-
Schroeven (m) weer aandraaien.
Dwarsaanslag
(Afb. 31)
-
Dwarsaanslag (8) in een groef (32)
van de zaagtafel schuiven.
-
Kartelschroef (33) losdraaien.
-
Dwarsaanslag (8) draaien tot de
gewenste hoekmaat is ingesteld. De
kerf aan de geleidingsstaaf toont de
ingestelde hoek.
-
Kartelschroef (33) weer aandraaien.
-
Bij het zagen moet de dwarsaanslag
(8) met de aanslagrail (39) van de
parallelaanslag (14) worden verlengd
(afb. 31).
-
BE
Om de dwarsaanslag (8) met de
aanslagrail (39) te verlengen, moet
de aanslagrail (39) van de parallelaanslag (14) worden afgenomen. Nu
moet de aanslagrail, zoals in afb. 31
weergegeven, worden gemonteerd.
Gebruik hiervoor de stergreepmoeren
(q).
Let op!
-
Aanslagrail (39) niet te ver in de
richting van het zaagblad schuiven.
-
De afstand tussen de aanslagrail (39)
en het zaagblad (5) zou ca. 2 cm
moeten bedragen. (Afb. 31)
Afstelling van de schaal
van de dwarsaanslag
(Afb.32)
-
Een 90° aanslaghoek aan het zaagblad (5) instellen.
-
Dwarsaanslag (8) met de aanslagrail
(39) van de parallelaanslag (14)
verbinden (zie ook
Dwarsaanslag).
-
Kartelschroef (33) van de dwars-
aanslag (8) losdraaien.
-
Dwarsaanslag (13) zodanig positioneren dat de aanslagrail in een hoek van
90° ten opzichte van het zaagblad
(5) staat. Nu de dwarsaanslag met
behulp van de 90°-hoek exact uitlijnen
ten opzichte van het zaagblad en de
kartelschrioef (33) weer aandraaien.
-
Controleren of de dwarsaanslag exact
90° aangeeft. Is dit niet het geval, dan
gaat u als volgt te werk:
-
De beide schroeven (o) waarmee de
schaal (p) van de dwarsaanslag (8)
daaraan bevestigd is, losdraaien. De
103
NL
-
BE
schaal laat zich nu op de correcte
positie instellen.
Afstellen van de laser
Draai nu de schroeven (o) weer aan.
Wanneer de laser (34) niet meer de correcte zaaglijn aangeeft, kan deze worden
nagesteld. Draai hiervoor de schroeven
(z) los. Stel de laser met behulp van de
afstelschroef (y) zo in dat de laserstraal de
snijtanden van het zaagblad (5) raakt.
Gebruik van de laser
(Afb. 33-34)
-
De laser (34) maakt het u mogelijk met
een cirkelzaag precisiebewerkingen
uit te voeren.
-
Het laserlicht wordt gegenereerd door
een laserdiode die door twee batterijen wordt gevoed. Het laserlicht wordt
opgewijd tot een lijn en treedt uit via
de laseruitgangsopening. Deze lijn
kunt u vervolgens als optische markering voor de zaaglijn bij de precisiebewerking gebruiken. Neem de
veiligheidsaanwijzingen voor de laser
in acht.
-
Plaatsing van de batterijen
-
Laser inschakelen: Schakelaar Laser Aan/Uit (35) op I zetten. De
schakelaar Laser Aan/Uit (35) is bij
gemonteerde zaagbladbeschermer (2)
via een uitsparing daarin toegankelijk
(afb. 33). Uit de laseruitgangsopening
wordt nu een rode laserstraal geprojecteerd. Wanneer u tijdens het zagen
de laserstraal langs de zaaglijnmarkering voert, levert dat mooie zaagsneden op.
-
Laser uitschakelen: Schakelaar Laser
Aan/Uit (35) op 0 zetten. De laserstraal dooft. Zet de laser altijd uit,
wanneer u hem niet nodig heeft om de
batterij te ontzien.
-
De laserstraal kan door afgezet stof
en spaanders geblokkeerd worden.
Verwijder deze deeltjes daarom na elk
gebruik (apparaat uitgeschakeld) van
de laseruitgangsopening.
104
(Afb. 34)
Bedrijf
Werkinstructies
Na elke nieuwe instelling adviseren wij
een zaagproef om de ingestelde maten
te controleren. Na inschakeling van de
zaag afwachten tot het zaagblad zijn
max. toerental heeft bereikt, voordat u de
zaagbewerking verricht.
Lange werkstukken beveiligen tegen wegkantelen aan het einde van het zaagproces (bijv. met een rolbok enz.).
Opletten bij het insnijden.
Gebruik het apparaat uitsluitend met afzuiging. Controleer en reinig regelmatig
de afzuigkanalen.
Geschiktheid van de zaagbladen:
-
24 tanden: zachte materialen, hoge
spaanderafname, grof zaagbeeld
-
48 tanden: harde materialen, lagere
spaanderafname, ijner zaagbeeld
Uitvoering van
zaagbewerkingen in
lengterichting
(Afb. 35)
Hierbij wordt een werkstuk in zijn lengterichting doorgezaagd. Een kant van
het werkstuk wordt tegen de parallelaanslag (14) gedrukt, terwijl de vlakke
zijde op de zaagtafel (1) rust.
NL
De zaagbladbeschermer (2) moet altijd
op het werkstuk worden neergelaten.
De lichaamspositie bij het zagen in
lengterichting mag nooit op een lijn
met het zaagsnedeverloop liggen.
BE
•
De parallelaanslag in overeenstemming met de beoogde werkstukbreedte
instellen.
•
Werkstuk met beide handen vooruit schuiven, in het bereik van het
zaagblad absoluut een schuifstok (17)
gebruiken als hulpmiddel.
•
Werkstuk altijd tot aan het einde van
de spijtwig doorschuiven.
-
Parallelaanslag (14) in overeenstemming met de werkstukhoogte en de
gewenste breedte instellen.
-
Zaag inschakelen:
-
Handen met aaneengesloten vingers
vlak op het werkstuk leggen en het
werkstuk langs de parallelaanslag (14)
in het zaagblad (5) schuiven.
Let op! Bij korte werkstukken moet
de schuifstok al bij aanvang van
de zaagsnede worden gebruikt.
-
Zijdelingse geleiding met de linker
of rechter hand (afhankelijk van de
positie van de parallelaanslag) slechts
tot aan de voorzijde van de zaagbladbeschermer (2).
Zagen van zeer smalle
werkstukken
-
Werkstuk altijd tot aan het einde van
de spijtwig (4) doorschuiven.
-
De zaagresten blijven op de zaagtafel
(1) liggen tot het zaagblad (5) zich
weer in rustpositie bevindt.
-
Lange werkstukken beveiligen tegen
wegkantelen aan het einde van het
zaagproces! (bijv. met een rolbok
enz.)
Zagen van smalle
werkstukken
(Afb. 36)
(Afb. 37)
Om zeer smalle werkstukken met een
breedte van 30 mm of minder te
kunnen zagen in lengterichting, moet
absoluut een schuifhout worden
gebruikt.
Schuifhout wordt niet meegeleverd! (Verkrijgbaar in de vakhandel) Versleten
schuifhout op tijd vervangen.
•
De parallelaanslag moet op de
zaagbreedte van het werkstuk worden
ingesteld.
•
Werkstuk met het schuifhout tegen
de aanslagrail drukken en met de
schuifstok (17) tot aan het einde van
de spijtwig doorschuiven.
Bij het zagen van werkstukken met een
breedte van minder dan 120 mm in
lengterichting dient men absoluut van
een schuifstok (17) gebruik te maken.
De schuifstok is inbegrepen in de
levering. Vervang een versleten of
beschadigde schuifstok meteen.
105
NL
BE
Uitvoering van
zaagbewerkingen onder
verstek
(Afb. 38)
Versteksneden worden principieel met
behulp van de parallemaanslag (14)
uitgevoerd.
-
Zaagblad (5) op de gewenste hoek
instellen.
-
Parallelaanslag (14) afhankelijk van
de werkstukbreedte en -hoogte
instellen.
-
Zaagnsede in overeenstemming met
de werkstukbreedte uitvoeren.
In dwarsrichting zagen
-
Zaag weer uitschakelen. Zaagafval
pas verwijderen, wanneer het zaagblad stilstaat.
Het zagen van spaanplaat
Om het uitbreken van de zaagranden bij
het zagen van spaanplaat te vermijden,
zou het zaagblad (5) niet hoger dan 5 mm
boven de werkstukdikte moeten worden
ingesteld.
Transport
(Afb. 40/41)
1.
Schakel het elektrische gereedschap
voor elk transport uit en scheid het
van de netstroom.
2.
Draag het elektrische gereedschap
met minimaal twee personen. Til het
niet op aan de tafelverbredingen.
Gebruik voor verplaatsingen van de
machine uitsluitend de transportgrepen (afb. 40/41). Deze zijn aan
beide zijden van het apparaat in de
behuizing ingestanst.
3.
Bescherm het elektrische gereedschap
tegen slagen, stoten en sterke trillingen, bijv. bij vervoer in voertuigen.
4.
Beveilig het elektrische gereedschap
tegen kantelen en wegglijden.
Gebruik de beveiligingsvoorzieningen
nooit als handgreep voor de handling
of verplaatsingen.
(Afb. 31, 39)
-
Dwarsaanslag (8) in een van de
beide groeven (32) van de zaagtafel
schuiven. Op de gewenste hoekmaat
instellen. Mocht het zaagblad (5) eveneens schuin gezet worden, dan moet
de linker groef (32) worden gebruikt.
Daardoor komen uw hand en de
dwarsaanslag niet in contact met de
zaagbadbeschermer.
-
Aanslagrail (39) gebruiken.
-
Werkstuk stevig tegen de dwarsaanslag (8) drukken.
-
Zaag inschakelen.
-
Dwarsaanslag (8) en werkstuk in de
richting van het zaagblad schuiven om
de zaagsnede uit te voeren.
5.
–
Let op: Houd altijd het begeleide
werkstuk vast en nooit het vrije gedeelte dat eraf wordt gezaagd.
Reiniging en onderhoud
-
Dwarsaanslag (8) altijd zo ver doorschuiven dat het werkstuk volledig
doorgezaagd is.
106
Trek voor elke instelling, onderhoud
of reparatie de stekker uit het stopcontact.
NL
Laat reparatiewerkzaamheden en
onderhoud, die niet zijn beschreven
in deze handleiding, uitvoeren door
een gespecialiseerd service-center.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Voer de onderstaande reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
Daardoor is een lange levensduur en een
betrouwbare werking gegarandeerd.
BE
Bewaring
•
Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik van
kinderen.
Afvalverwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Reiniging
Het apparaat mag niet met
water worden afgespoeld of
in water worden gedompeld.
Er bestaat anders een risico
op een elektrische schok.
•
•
•
•
Houd beveiligingen, luchtsleuven en
motorbehuizingen zoveel mogelijk vrij
van stof en vuil. Wrijf het apparaat af
met een schone doek of blaas het uit
met perslucht met lage druk.
Wij adviseren om het apparaat meteen
na gebruik te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met
een vochtige doek en een beetje
smeerzeep. Gebruik geen reinigings- of
oplosmiddelen, die zouden de kunststof delen van het apparaat kunnen
aantasten. Let erop dat er geen water
in het binnenste van het apparaat kan
binnendringen.
Smeer ter verlenging van de levensduur
van het gereedschap eens per maand
de draaiende delen. Smeer niet de motor.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
•
•
Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen van
kunststof en metaal kunnen per categorie gescheiden worden en zodoende
gerecycleerd worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
107
NL
BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie
„Service-Center“ pagina 110). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
(14) Parallelaanslag ....................................................................
(8) Dwarsaanslag .......................................................................
(2) Zaagbladbeschermer. .............................................................
(15) Tafelverlenging ....................................................................
(6) Tafelinleg ..............................................................................
(7) Tafelverbreding ......................................................................
(34) Laser ..................................................................................
(4) Splijtwig ...............................................................................
(12) Handwiel.. ..........................................................................
(3) Afzuigslang ...........................................................................
(17) Schuifstok ............................................................................
(11) Aan/uit-schakelaar ...............................................................
(24) Standbeugels.......................................................................
(10) Onderstel ............................................................................
(23) Rubberen voeten ..................................................................
(r+s) Gereedschap ......................................................................
(5) Zaagblad 24 tanden ..............................................................
(5) Zaagblad 48 tanden ..............................................................
Bestellnr. 91103530
Bestellnr. 91103531
Bestellnr. 91103532
Bestellnr. 91103533
Bestellnr. 91103534
Bestellnr. 91103535
Bestellnr. 91103536
Bestellnr. 91103537
Bestellnr. 91103538
Bestellnr. 91103539
Bestellnr. 91103540
Bestellnr. 91103541
Bestellnr. 91103542
Bestellnr. 91103543
Bestellnr. 91103544
Bestellnr. 91103545
Bestellnr. 03800400
Bestellnr. 03800401
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele
kassabon goed te bewaren. Dit document
wordt als bewijs van de aankoop
benodigd.
108
Indien er zich binnen drie jaar, te
rekenen vanaf de datum van aankoop
van dit product, een materiaal- of
fabricagefout voordoet, wordt het product
door ons – naar onze keuze – voor u
gratis gerepareerd of vervangen. Deze
garantievergoeding stelt voorop dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte
apparaat en het bewijs van aankoop
(kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk
kort beschreven wordt, waarin het gebrek
bestaat en wanneer het zich voorgedaan
heeft.
NL
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krijgt u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Met herstelling of
uitwisseling van het product begint er geen
nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wetteljke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de
garantievergoeding niet verlengd. Dit
geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al bij de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellijk na het uitpakken
gemeld worden. Na het verstrijken van
de garantieperiode tot stand komende
reparaties worden tegen verplichte
betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig
geproduceerd en vóór alevering
nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor
materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die aan een normale
slijtage blootgesteld zijn en daarom als
aan slijtage onderhevige onderdelen
beschouwd kunnen worden (b.v. ilters
of deksels) of op beschadigingen aan
breekbare onderdelen (b.v. schakelaars,
accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zijn).
Deze garantie valt weg wanneer het
product beschadigd, niet oordeelkundig
gebruikt of niet onderhouden werd. Voor
een vakkundig gebruik van het product
dienen alle in de gebruiksaanwijzing
vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht
genomen te worden. Gebruiksdoeleinden
BE
en handelingen, die in de
gebruiksaanwijzing afgeraden worden of
waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelijk vermeden te worden.
Het product is uitsluitend voor het
privé- en niet voor het commerciële
gebruik bestemd. Bij een verkeerde
of onoordeelkundige behandeling,
toepassing van geweld en bij ingrepen,
die niet door het door ons geautoriseerde
serviceiliaal doorgevoerd werden, valt de
garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwijzingen
gevolg te geven om een snelle
behandeling van uw verzoek te
garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer (IAN
273460) als bewijs van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het
typeplaatje, een gravering, op de
voorpagina van uw handleiding
(onderaan links) of als sticker aan de
achter- of onderzijde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende
informatie over de afhandeling van uw
klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze
klantenservice, mits toevoeging van het
bewijs van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan
heeft, voor u franco naar het u
medegedeelde serviceadres zenden.
109
NL
BE
Om problemen bij de acceptatie en
extra kosten te vermijden, maakt u
onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik
van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed,
per expresse of via een andere
speciale verzendingswijze plaatsvindt.
Gelieve het apparaat met inbegrip
van alle bij de aankoop bijgeleverde
accessoires in te zenden en voor een
voldoende veilige transportverpakking
te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door ons
serviceiliaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
Wij kunnen uitsluitend apparaten
behandelen, die voldoende verpakt en
gefrankeerd ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwijzing op het defect naar
ons serviceiliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale
verzendingswijze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
110
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
BE Service Belgique /
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer
in eerste instantie het hoger vermelde
servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
5. Brandplekken op het
snijvlak
4. Motor levert geen
vermogen, de zekering
reageert
3. Foute draairichting
motor
Bot zaagblad
Fout zaagblad
b)
Overbelasting door bot zaagblad
b)
a)
Doorsnede van het verlengsnoer is niet
toereikend
a)
Foute aansluiting
b)
Motor of schakelaar defect
d)
Condensator defect
Aansluitingen aan motor of schakelaar niet
in orde
c)
a)
Uitval netzekering
Verlengsnoer defect
2. Motor start niet op
a)
Bevestigingsmoer te licht aangetrokken
1. Zaagblad komt los na
uitschakeling van de
motor
b)
Mogelijke oorzaak
Probleem
Foutopsporing
b)
a)
b)
a)
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Zaagblad vervangen
Zaagblad slijpen, vervangen
Zaagblad vervangen
Zie Elektrische aansluiting
Door een elektricien de polen van
het wandstopcontact laten omwisselen
Door elektricien laten controleren
Door elektricien laten controleren
Door elektricien laten controleren
Verlengsnoer vervangen
Netzekering controleren
Bevestigingsmoer rechtse schroefdraad
aandraaien
Foutherstel
NL
BE
111
ES
Contenido
Introducción ................................ 112
Uso previsto ............................... 113
Descripción general .................... 114
Volumen de suministro ................. 114
Vista sinóptica ............................ 114
Descripción del funcionamiento ..... 115
Datos técnicos ............................. 115
Instrucciones de seguridad ............ 116
Símbolos y pictogramas ............... 116
Símbolos en el aparato ................. 116
Montaje ...................................... 124
Montaje bastidor ......................... 125
Alargar y ampliar la mesa montar.. 125
Montar adaptador de aspiración ... 126
Montar la cuña abridora............... 126
Montar / desmontar la protección
de la hoja de sierra .................... 126
Sustituir el suplemento de la mesa .. 127
Montar / desmontar la cuña
abridora ..................................... 127
Montar/Cambiar la hoja de sierra . 127
Antes de la puesta en
funcionamiento ............................ 128
Manejo ...................................... 128
Encendido y apagado ................ 128
Ajustar la profundidad de corte ..... 129
Ajuste del ángulo ......................... 129
Trabajar con el tope paralelo ........ 129
Ajustar la altura del tope ............. 129
Girar el riel de tope ..................... 129
Ajustar el ancho de corte ............ 129
Ajustar longitud del tope ............... 130
Ajustar el tope paralelo ............... 130
Tope transversal ........................... 130
Ajustar la escala del tope
transversal .................................. 131
Utilización del láser .................... 131
Ajustar el láser ........................... 131
Funcionamiento ......................... 132
Hacer cortes longitudinales ......... 132
Cortar piezas de labor estrechas . 132
Cortar piezas de labor muy inas .. 133
Realizar cortes angulares ............. 133
Realizar cortes transversales ......... 133
Cortar tableros de madera
aglomerada ............................... 134
Transporte .................................. 134
Limpieza y mantenimiento ............ 134
Limpieza .................................... 134
Almacenaje ................................. 135
Eliminación y protección del medio
ambiente ................................... 135
Piezas de repuesto / Accesorios .... 135
Garantía .................................... 136
Servicio de reparación ................ 137
Service-Center ............................ 137
Importador ................................. 137
Búsqueda de fallos ....................... 138
Traducción de la Declaración de conformidad CE original........................ 197
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por
un producto de suprema calidad Este aparato fue examinado durante la producción
con respecto a su calidad y sometido a un
control inal. Con ello queda garantizada
la capacidad de funcionamiento de su
aparato.
112
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contienen
importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato.
Familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de usar el
producto. Utilice el producto sólo como se
describe y para los campos de aplicación
indicados.
ES
Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
La sierra circular de mesa está prevista
para realizar cortes longitudinales y
transversales (solo con tope transversal)
de cualquier tipo de maderas adaptadas
al tamaño de la máquina. No se puede
cortar ningún tipo de madera en forma de
rollo. Solo se permite el uso de la máquina
según el in previsto.
Cualquier otro uso diferente se entiende
que no es acorde al in previsto. Los daños
o lesiones de cualquier tipo que de ello se
deriven serán responsabilidad del usuario
y no del fabricante.
Solo se pueden utilizar hojas de sierra que
sean apropiadas para la máquina (hojas
de sierra HM o CV).
Se prohíbe el uso de hojas de sierra HSS
o de muelas de tronzar de cualquier tipo.
También forma parte de la utilización conforme al in previsto la observancia de las
advertencias de seguridad, así como de
las instrucciones de montaje y las indicaciones de funcionamiento contempladas en
las instrucciones de uso. Quienes manejen
la máquina y le realicen el mantenimiento
deberán conocer su funcionamiento y estar
informados sobre los posibles peligros.
Deberán observarse además de manera rigurosa las disposiciones vigentes en materia de prevención de accidentes. También
deberán observarse las normas generales
en materia de medicina del trabajo y de
aspectos de seguridad.
¡Atención!
Mientras se están manejando aparatos
han de respetarse algunas medidas de seguridad para evitar lesiones y daños. Por
tanto, lea atentamente estas instrucciones
de uso y advertencias de seguridad.
Consérvelas para que pueda disponer de
dicha información en cualquier momento. Si diese el aparato a otras personas,
entrégueles también las instrucciones de
uso y las advertencias de seguridad. No
asumimos ninguna responsabilidad por los
accidentes o los daños causados por la
inobservancia de estas instrucciones y de
las advertencias de seguridad. Cualquier
cambio realizado a la máquina excluye
cualquier tipo de responsabilidad por parte del fabricante por los daños que de ello
resulten. Incluso realizando un uso conforme al previsto siguen existiendo ciertos
factores de riesgo. Condicionado por la
construcción y el diseño de la máquina se
pueden producir los siguientes riesgos:
•
•
•
•
•
•
•
Entrar en contacto con la hoja de sierra en la zona no cubierta
Introducir las manos en la hoja de sierra en funcionamiento (corte)
Rebote de la pieza de labor y partes
de la misma
Rotura de la hoja de sierra
Pueden salir disparadas piezas de
metal duro defectuoso de la hoja de
sierra.
Daños auditivos si no se utiliza la protección auditiva necesaria.
Emisiones de polvo de madera dañinas para la salud si se utiliza en espacios cerrados.
Rogamos tenga en cuenta que nuestros
aparatos no están construidos para ser
utilizados en ámbitos profesionales, en
la fabricación artesanal o industrial. No
asumimos ninguna prestación de garantía
si el aparato se utiliza en establecimientos
profesionales, artesanales o industriales, ni
en el caso de actividades equiparables.
113
ES
Descripción general
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté
completo:
- La mesa de la sierra lleva la hoja de sierra de metal duro premontada
con 24 dientes
-Hoja de sierra de metal duro premontada
con 48 dientes
-Protección de la hoja de sierra
-Manguera de aspiración
-Adaptador de aspiración con junta de
goma
-Cuña abridora con láser
-Pilas 1,5V AAA (2x)
-Tope paralelo
-Riel de tope
-Tope transversal
-Ampliación de la mesa (2x)
-Prolongación la mesa
-Taco de desplazamiento
-Patas de apoyo (4x)
-Travesaño (2x)
-Travesaño longitudinal (2x)
-Travesaño intermedio corto (2x)
-Travesaño intermedio largo (2x)
-Pies de goma (4x)
-Arco de apoyo (2x)
-Soportes de la mesa, cortos (4x)
-Soportes de la mesa, largos (2x)
- Instrucciones de uso
Material de montaje
- Bolsa A para patas de apoyo y
travesaño intermedio:
Tornillo de cabeza hexagonal
con arandela/arandela de muelle (f), 8 unidades;
Tornillo de cabeza hexagonal
(g) = arandela de muelle (b), 2x
arandela (a), Tuerca (c),
4 unidades;
114
Tornillo de cabeza redonda M6
x 12 (e) = arandela (a), arandela de muelle (b), Tuerca (c), 8
unidades de cada
- Bolsa B para arco de apoyo y diagonales:
Tornillo de cabeza redonda M6
x 12 (e) = arandela (a), arandela de muelle (b), Tuerca (c), 20
unidades de cada
- Bolsa C para alargar y ensanchar la
mesa: Tornillo de cabeza hexagonal con arandela/arandela
de muelle (f), 12 unidades;
Tornillo de cabeza hexagonal
(g) = arandela de muelle (b),
2x arandela (a), Tuerca (c), 6
unidades
Herramienta
- Llave Allen HX 6
- Llave de boca SW 8/10
- Llave de boca SW 22
Hallará las imágenes en las
solapas delantera y trasera..
Vista sinóptica
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Mesa de serrar
Protección de la hoja de sierra
Manguera de aspiración
Cuña abridora
Hoja de sierra
Suplemento de la mesa
Ampliación de la mesa
Tope transversal
Mango para inmovilizar
Bastidor inferior
Interruptor de encendido/apagado
12 Rueda de mano
13 Carril guía
14 Tope paralelo
ES
15 Prolongación la mesa
16 Adaptador de aspiración con
junta de goma
17 Taco de desplazamiento
18 Patas de apoyo
19 Travesaño
20 Travesaño longitudinal
21 Travesaño intermedio, corto
22 Travesaño intermedio, largo
23 Pies de goma (4x)
24 Arco de apoyo (2x)
25 Soportes de la mesa, cortos
26 Soportes de la mesa, largos
27 Tornillo con tuerca de mariposa
28 Agujero alargado en la cuña
abridora
29 Tornillo de cabeza avellanada
suplemento de mesa
30 Tornillos de ijación cuña
abridora
31 Palanca de excéntrica
32 Ranura
33 Tornillo moleteado
34 Láser
35 Interruptor láser
36 Tornillos compartimento pilas
37 Tapa para las pilas
38 Puntos de ijación
39 Riel de tope
Descripción del funcionamiento
La sierra circular de mesa está prevista
para realizar cortes longitudinales y
transversales (solo con tope transversal)
de cualquier tipo de maderas adaptadas
al tamaño de la máquina. No se puede
cortar ningún tipo de madera en forma de
rollo.
Datos técnicos
Sierra circular................................ PTK 2000 B2
Motor de corriente alterna....... 230 V~ 50Hz
Potencia ............................... 2000 vatios
Régimen de trabajo ...................S6 40%*
Clase de protección .............................. I
Tipo de protección ...........................IP20
Revoluciones en vacío .............4800 min-1
Hoja de sierra para metal duro
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes ..................... 24 / 48
Espesor cuña abridora ................. 2,5 mm
mín. Medidas pieza de labor
An x L x Al ........................ 10x50x1 mm
Tamaño de la mesa ...........630 x 445 mm
Ampliación de la mesa
Izq./Dcha. .......................620 x 250 mm
Prolongación de la
mesa detrás ......................435 x 320 mm
Altura de corte máx. 90° .............. 73 mm
Altura de corte máx. 45° .............. 63 mm
Regulación de la altura ............ 0 - 73 mm
Hoja de sierra orientable .............. 0 - 45°
Conexión aspiración ................. ø 34 mm
Peso (incl. accesorios) aprox.........29,5 kg
Tipo de láser ....................................... 2
Longitud de onda del láser ........... 650 nm
Potencia láser ............................ < 1 mW
Alimentación de corriente módulo del láser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Nivel de presión acústica
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido ..............105 dB(A); KWA = 3 dB
garantizado ........................ 108 dB(A)
* Régimen de servicio S6 40%: Servicio permanente con carga intermitente (duración del ciclo
10 min). Para no calentar el motor en exceso, el
motor puede estar en servicio el 40% de la duración del ciclo en la potencia nominal indicada
y posteriormente ha de seguir funcionando el
60% de la duración del ciclo sin carga.
115
ES
Láser Clase 2
Sin previo aviso, pueden realizarse cambios técnicos y ópticos con motivo de los
avances en el desarrollo. Por tanto, todas
las medidas, indicaciones y datos se realizan sin garantía. En consecuencia no
se pueden reclamar derechos que tengan
como base estas instrucciones de uso.
Instrucciones de
seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
108
Valor del nivel de potencia sonora.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en el aparato:
Símbolos en las instrucciones de
uso:
Lea las instrucciones de uso.
Señales indicadoras de peligro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Use dispositivos de protección de
ojos.
Póngase protección en los oídos.
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para
la prevención de daños.
Lleve una mascarilla protectora.
Atención - Riesgo de lesión. Nunca
introduzca las manos en la hoja de
sierra en funcionamiento.
No exponer el equipo a la lluvia.
No exponga el aparato a la humedad. No trabaje bajo lluvia.
Atención - una hoja de sierra dañada no se puede seguir utilizando
en ningún caso. Cambiar inmediatamente la hoja de sierra.
¡Atención! - Radiación láser. No dirigir la mirada hacia el rayo.
116
Señales de indicación con informaciones para un mejor manejo del
aparato.
Trabajar de forma segura
1
Mantenga su lugar de trabajo
en orden
– El desorden en la zona de trabajo
puede causar accidentes.
2
Tenga en cuenta las inluencias
del medio ambiente
– No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
ES
-
3
4
No utilice herramientas eléctricas
en un ambiente húmedo o mojado.
Procure iluminar bien el lugar de
trabajo.
No use las herramientas eléctricas
donde exista peligro de incendio o
de explosión.
Protéjase de las descargas eléctricas
– Evite tocar físicamente las piezas
puestas a tierra, como tuberías,
radiadores, hornos eléctricos o
refrigeradores.
Mantenga alejadas a las demás
personas!
– No permita que otras personas toquen la herramienta eléctrica o el
cable, especialmente los niños, y
manténgalos alejados de su lugar
de trabajo.
5
Guarde las herramientas eléctricas no usadas en un lugar
seguro
– Las herramientas eléctricas no
usadas deberían guardarse en un
lugar seco, elevado o cerrado con
llave, y fuera del alcance de los
niños.
6
No sobrecargue la herramienta
eléctrica
– Usted trabajará mejor y de forma
más segura dentro de la gama de
potencias indicada.
7
Utilice la herramienta eléctrica
correcta
– No utilice máquinas débiles para
realizar trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica
para inalidades, para las que no
está prevista. Por ejemplo, no utilice ninguna sierra circular manual
para cortar ramas de árboles ni
tacos de madera.
–
No utilice la herramienta eléctrica
de las sierras de leña.
8
Lleve ropa adecuada
– No lleve ropa suelta o joyas que
puedan ser atrapadas por las
piezas móviles del aparato.
- Al trabajar al aire libre, se recomienda llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo
cubierto por una red.
9
Utilice un equipo protector
– Lleve gafas protectoras. Si no lo
hace, existe el riesgo de sufrir
daños oculares debido a chispas o
partículas desprendidas.
- Utilice una mascarilla en los trabajos que produzcan polvo.
10 Conecte el sistema extractor de
polvo
– Si existiesen conexiones para aspirar y recoger el polvo, convénzase
de que estén conectadas y se usen
correctamente.
– Solo está permitido poner en
funcionamiento el aparato en
espacios cerrados si se dispone de
la aspiración adecuada.
11 No utilice el cable para inalidades ajenas a lo previsto
– No utilice el cable para sacar el
enchufe de la caja de empalme, y
protéjalo del calor, el aceite y los
bordes ailados.
12 Asegure la pieza
– Cuando las piezas de labor son
más largas se necesita de un suplemento adicional (mesa, caballete,
etc.) para evitar que la máquina
pueda volcar.
– Presione la pieza de labor con
fuerza contra la mesa de trabajo
y el tope para evitar que la pieza
117
ES
de labor pueda tambalearse o
torcerse.
13 Evite adoptar una posición corporal anómala
– Procure estar irmemente erguido
y mantenga en todo momento el
equilibrio.
– Evite poner las manos en posiciones incómodas donde un resbalón
repentino puede hacer que una o
las dos manos toquen la hoja de
sierra.
14 Cuide sus herramientas con
esmero
– Mantenga limpias y ailadas las
herramientas cortantes para poder
trabajar de una forma más segura
y mejor.
- Siga las instrucciones de lubricación y de cómo cambiar la herramienta.
- Compruebe periódicamente el
cable conector de la herramienta
eléctrica y, si estuviese deteriorado, haga que un técnico lo
reemplace.
- Compruebe periódicamente las
líneas de alargo y sustitúyalas
cuando estén deterioradas.
- Mantenga las asas secas, limpias
y libres de aceite y de grasas.
15 Saque el enchufe de la caja de
empalme
– Mientras la hoja de sierra está en
funcionamiento nunca retire astillas, virutas o piezas de madera
enclavadas.
– Si no va a utilizar la herramienta
electrónica, antes de realizarle el
mantenimiento o cambiar las herramientas como la hoja de sierra,
taladradora, fresa.
118
16 No deje colocada ninguna llave
en la herramienta
– Antes de conectar el aparato,
compruebe que no haya quedado
ninguna llave ni pieza de ajuste
dentro.
17 Evite la puesta en marcha inadvertida
– Asegúrese de que, al introducir el
enchufe en la toma de corriente, el
interruptor esté desconectado.
18 Utilice cables de alargo para el
exterior
– Utilice al aire libre sólo cables de
alargo autorizados para ello y
marcados correspondientemente.
– Utilice el cable solo cuando esté
completamente desenrollado del
enrollacable.
19 ¡Esté atento!
¡Mire lo que hace! Trabaje de una
forma razonada. No utilice la herramienta eléctrica cuando no esté concentrado.
20 Compruebe si su herramienta
eléctrica presenta algún desperfecto
– Antes de utilizar la herramienta
eléctrica, compruebe cuidadosamente los dispositivos protectores
y las piezas ligeramente dañadas,
para asegurar que funcionen
perfectamente y según lo previsto.
– Compruebe que las partes móviles
funcionen correctamente, que las
piezas no se queden bloqueadas
y que no estén dañadas. Todas
las piezas han de estar montadas
correctamente y cumplir con todas
las condiciones que garanticen el
perfecto funcionamiento del aparato electrónico.
ES
–
–
–
–
–
La cubierta de protección móvil no
se puede inmovilizar cuando esté
en posición abierta.
Las piezas y los sistemas protectores deteriorados deben ser
reparados o cambiados adecuadamente por un taller especializado reconocido, mientras no
se especiique lo contrario en las
instrucciones de servicio.
Los interruptores deteriorados deben ser reemplazados por un taller
de servicio técnico.
No utilice líneas de conexión
defectuosas o dañadas.
No utilice ninguna herramienta
eléctrica, en la cual, el interruptor
no se deje conectar o desconectar.
21 Atención!
– Si utiliza otras herramientas u accesorios que los indicados, existe
cierto riesgo de sufrir lesiones.
22 Haga que un técnico electricista
repare su herramienta eléctrica
– Esta herramienta eléctrica cumple
las disposiciones de seguridad
pertinentes. Las reparaciones sólo
las debe realizar un taller especializado, usando para ello piezas de
recambio originales. De no ser así,
existe riesgo de accidente para el
usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1
Medidas de seguridad
– ¡Advertencia! No utilizar hojas
de sierra dañadas, agrietadas o
deformadas.
– Cambie las piezas insertadas en
la mesa que estén gastadas. No
está permitido volver a ailar.
–
Solo utilice las hojas de sierra
recomendadas por el fabricante
que se correspondan con EN 8471. ¡Atención! ¡Cuando cambie
la hoja de sierra procure que el
ancho de corte no sea menor que
el espesor de la cuña abridora y
que el grosor de la hoja original
de la hoja de sierra no sea mayor!
– Procure elegir la hoja de sierra
apropiada para la pieza de labor
a cortar.
– Póngase un equipo de protección
personal adecuado. Esto contempla:
Protección auditiva para evitar el
riesgo de sufrir sordera, protección
respiratoria para evitar el riesgo
de inspirar polvo peligroso.
– Cuando manipule las hojas de sierra y materiales rugosos póngase
guantes de protección.
– Siempre que sea posible, transporte las hojas de sierra dentro de un
envase protector.
– Póngase gafas de protección.
Las astillas, virutas y el polvo que
el aparato desprende durante el
trabajo pueden provocar pérdidas
de visión.
– Cuando esté serrando madera,
conecte la herramienta electrónica a un dispositivo para recoger
el polvo. El desprendimiento del
polvo se ve inluido por el tipo de
material a trabajar, las consecuencias de la separación (detección o
fuente) y el ajuste correcto de las
cubiertas/chapa directriz/rieles.
– No utilice hojas de sierra con aleación de acero de alta velocidad
(acero HSS).
119
ES
–
2
3
120
Si no está utilizando el taco
o madera de desplazamiento
guárdelo junto con la herramienta
electrónica dentro de su elemento
de sujeción.
Mantenimiento y mantenimiento correctivo
– Para cualquier trabajo de ajuste
y mantenimiento desconecte el
aparato de la corriente.
– El ruido lo causan diferentes
factores como la naturaleza y el
estado de la hoja de sierra y de
la herramienta electrónica. En la
medida de lo posible utilice hojas
de sierra diseñadas para reducir
la formación de ruido, realice
un mantenimiento regular de la
herramienta electrónica y de sus
piezas, si es necesario repárela
para reducir el ruido.
– En cuanto detecte un fallo en
la herramienta electrónica, los
dispositivos de seguridad o en sus
piezas añadidas informe a la persona responsable de seguridad.
Trabajar de forma segura
– Utilice el taco de desplazamiento
o la empuñadura con la madera
de desplazamiento para colocar
la pieza de labor correctamente
hacia la hoja de sierra.
– Asegúrese que siempre se utilice la
cuña abridora y que esté ajustada
correctamente.
– Utilizar el dispositivo de seguridad
de la hoja de sierra superior y
ajustarlo correctamente.
– Solo utilice hojas de sierra cuya
máxima velocidad de giro permitida no sea inferior a la máxima
velocidad de rotación del husillo
de la herramienta insertada, y que
–
-
–
–
–
–
–
–
–
sea apropiada para el material a
cortar.
No llevar a cabo ensamblados o
ranurados sin incorporar a la mesa
de sierra los dispositivos de protección apropiados como puede
ser un dispositivo de protección en
túnel sobre la mesa.
Las sierras circulares no se pueden
utilizar para realizar ranuras
(ranura que inalice en la pieza de
labor).
Para transportar la herramienta
electrónica únicamente utilice los
dispositivos previstos para ello.
Nunca utilice los dispositivos de
protección para su manejo o transporte.
Durante el transporte procure que
la parte superior de la hoja de
sierra esté cubierta, por ejemplo,
con el dispositivo de protección.
Procurar utilizar únicamente
arandelas distanciadoras y anillos
de husillos apropiados para el in
indicado por el fabricante.
El suelo alrededor de la máquina
ha de estar nivelado, limpio y sin
la presencia de partículas como
astillas o restos de piezas cortadas.
Posición de trabajo siempre en
lateral hacia la hoja de sierra.
No retirar las piezas sobrantes
de los cortes u otras piezas de la
zona de corte mientras la máquina
esté en funcionamiento y el grupo
de serrado no esté en posición de
reposo.
Asegurar las piezas de labor
largas para evitar que se vuelquen
cuando haya inalizado el proceso
de corte (p.ej. un bastidor sobre el
que puedan ir rodando o caballete
rodante).
ES
¡Atención! Mientras la hoja de sierra está en funcionamiento nunca
retire astillas, virutas o piezas de
madera enclavadas.
• Apagar la máquina y desconectar
de la corriente para solucionar
averías o retirar piezas de madera
enclavadas.
• Realizar los trabajos de reequipación, de medición y limpieza solo
cuando el motor esté apagado;
desconectar de la corriente.
• Antes de la conexión compruebe
que la llave y las herramientas de
ajuste se han retirado.
4
Las hojas de sierra circulares con
cuerpos rotos deberán eliminarse (no
se permite realizar reparaciones).
5
Las herramientas que tengan muestras
evidentes de rotura no se pueden
utilizar.
6
Las herramientas deberán limpiarse
regularmente.
7
Manipule las herramientas intercambiables con precaución. Es aconsejable
guardarlos en el embalaje original
o en un envase protector especial.
Póngase guantes de protección para
mejorar la seguridad de agarre y
reducir aún más el riesgo de lesión.
¡Atención! Esta herramienta electrónica
genera durante su funcionamiento un
campo electromagnético. En determinadas
circunstancias este campo puede inluir
en implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el peligro de lesiones graves
o mortales recomendamos a las personas
que tengan implantes médicos consultar a
su médico y al fabricante de los implantes
médicos antes de utilizar la herramienta
electrónica.
8
Antes de utilizar herramientas insertables compruebe que todos los
dispositivos de seguridad están ijados
correctamente.
9
Asegúrese antes de cualquier inserción de que la herramienta insertable
que va a utilizar se corresponde con
los requisitos técnicos de esta herramienta electrónica y que está ijada
correctamente.
–
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA TRABAJAR CON HOJAS DE
SIERRA
1
Solo inserte las herramientas si está
familiarizado con su manejo.
2
Tenga en cuenta la velocidad de giro
máxima. No se puede superar la velocidad de giro máxima indicada en la
herramienta intercambiable. Respete
el rango de velocidad de giro indicado.
3
Tenga en cuenta la dirección del motor, de la hoja de sierra y la de giro.
10 Utilice la hoja de herramienta que
se suministra únicamente para serrar
madera, nunca para trabajar metales.
Montaje y ijación de herramientas
y piezas de herramientas
a)
Herramientas y cuerpos de herramientas han de sujetarse de tal manera
que cuando estén en funcionamiento
no se puedan soltar.
b)
Los tornillos y las tuercas de ijación
deberán apretarse mediante las llaves
correspondientes y con el par de giro
indicado por el fabricante.
c)
No está permitido alargar la llave o
apretar con la ayuda de martillazos.
121
ES
d)
Las supericies de sujeción deberán
limpiarse cuando presenten suciedad,
grasa, aceite o agua.
e)
Los tornillos tensores deberán apretarse siguiendo las indicaciones del
fabricante.
f)
Para ajustar el diámetro del agujero
de hojas de sierra circulares en el
diámetro del husillo de la máquina
solo se pueden utilizar anillos introducidos ijos, p.ej. anillos introducidos
a presión o mediante unión adhesiva.
No se permite utilizar anillos sueltos.
g)
Asegúrese que los bujes de reducción
ijados estén en paralelo.
Advertencias de seguridad para
manejar el láser
–
Atención: Radiación láser: no dirigir la
mirada hacia el rayo Clase láser 2
Advertencias de seguridad para
manejar pilas
1
Procurar siempre que las pilas insertadas tengan la polaridad correcta (+ y
–) como está indicado en las mismas.
2
No poner las pilas en cortocircuito.
3
No cargar pilas que no sean recargables.
4
No descargar las pilas en exceso.
5
No mezclar pilas antiguas con nuevas, ni aquellas que sean de diferentes tipos o fabricantes. Utilizar siempre
las pilas de un mismo juego.
6
Sacar inmediatamente las pilas gastadas del aparato y eliminarlas correctamente.
7
No calentar las pilas.
8
No soldar o soldar con estaño directamente donde están las pilas.
122
9
No desmontar las pilas.
10 No deformar las pilas.
11 No tirar las pilas al fuego.
12 Almacenar las pilas fuera del alcance
de los niños.
13 No permitir que los niños cambien las
pilas sin estar vigilados.
14 No almacene las pilas cerca del
calor, de hornillas o de otras fuentes
de calor. No exponga las pilas a la
irradiación solar directa, no las use
o conserve en el coche si hay altas
temperaturas.
15 Conservar las pilas no usadas en
su embalaje original y alejadas de
objetos de metal. No mezclar las pilas
desembaladas. Puede provocar el
cortocircuito de las pilas y en consecuencia daños, quemaduras, incluso
existe peligro de incendio.
16 Si no se va a utilizar el aparato
durante un periodo largo, sacarlas
del aparato; excepto si se utiliza para
casos de emergencia.
17 Las pilas descargadas no se pueden
tocar NUNCA sin la protección correspondiente. Si el líquido expulsado
de la pila entrase en contacto con la
piel, debería lavarse, inmediatamente,
la zona afectada con agua corriente.
Evite en todos los casos que los ojos
y la boca entren en contacto con el
líquido que sale de la pila. Si fuese
el caso, acuda inmediatamente a un
médico.
18 Limpiar los contactos de las pilas y los
contracontactos en el aparato antes
de insertar las pilas.
ES
Riesgos residuales
5. Conexión eléctrica
La herramienta electrónica se ha
construido según el estado de la
técnica actual y las reglas reconocidas en materia de seguridad técnica. A pesar de ello, mientras se
realiza el trabajo pueden aparecer
algunos riesgos residuales.
El motor eléctrico instalado está
conectado y listo para funcionar.
La conexión se corresponde con las
disposiciones VDE, de la Asociación
alemana de electrotecnia, electrónica y tecnología de la información)
y DIN. La conexión a red por parte
del cliente y la línea de extensión
utilizada ha de cumplir la normativa.
•
Peligro para la salud a causa de la
corriente al utilizar líneas de conexión
eléctrica no dispuestas debidamente.
•
A pesar de tomar todas las medidas
de precaución pueden seguir existiendo riesgos residuales.
•
Los riesgos residuales se pueden minimizar si las «indicaciones de seguridad» y el «uso conforme el previsto»,
así como las instrucciones de servicio
se respetan en conjunto.
•
No sobrecargue demasiado la
máquina, ejercer demasiada presión
al serrar daña rápidamente la hoja
de sierra. Esto puede provocar que la
máquina pierda potencia al trabajar y
reduce la exactitud de corte.
•
Evite que la máquina se ponga en
funcionamiento por error; al introducir
el enchufe en la clavija no se puede
presionar el interruptor de funcionamiento.
•
Utilice las herramientas que se
recomiendan en el manual. Con ello
conseguirá que la sierra alcance su
potencia óptima.
•
Cuando el aparato esté funcionando
no acerque las manos a la zona de
trabajo.
•
Antes de realizar trabajos de ajuste o
de mantenimiento, apague el aparato
y desenchúfelo de la corriente
eléctrica.
•
El producto cumple con los requisitos
contemplados en la EN 61000-3-11 y
está sometido a las condiciones particulares de conexión. Por lo que no
está permitida su utilización en puntos
de conexión de libre elección.
•
Si las condiciones de la red no son
apropiadas, el aparato puede sufrir
oscilaciones de tensión transitorias.
•
La máxima impedancia de red permitida en el punto de conexión eléctrica
es de 0,107 Ohm y no puede ser
sobrepasada.
•
Como usuario ha de asegurarse, si es
necesario consultando con la empresa suministradora de energía, que
la capacidad de carga de corriente
constante de la red en el punto de
conexión con la red pública es suiciente para conectar el aparato.
Indicaciones importantes
Cuando hay sobrecarga del motor este se
apaga automáticamente. Pasado un tiempo de enfriamiento (el tiempo es variable)
se puede volver a arrancar el motor.
123
ES
Línea de conexión eléctrica
defectuosa
En ocasiones, a las líneas de conexión
eléctrica se les deteriora su aislamiento.
Esto puede deberse a:
•
Punto de aprisionamiento cuando las
líneas de conexión pasan por ventanas o por puertas entreabiertas.
•
Las líneas de extensión de hasta 25 m
de longitud han de tener una sección
de 2,5 milímetros cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico solo podrán ser realizadas
por electricistas profesionales. Si tiene
que realizar alguna consulta, por favor,
indique los siguientes datos:
•
Tipo de corriente del motor
•
Datos de la placa identiicativa de la
máquina
•
Datos de la placa identiicativa del
motor
•
Dobleces por la ijación o guiado
inapropiado de la línea de conexión.
•
Puntos de intersección al cruzar la
línea de conexión.
•
Daños en el aislamiento al arrancar el
cable del enchufe de la pared.
Montaje
•
Roturas por el envejecimiento del
aislamiento.
Montaje, cambio de piezas y
ajustes
Este tipo de líneas de conexión eléctrica
deterioradas no se pueden utilizar y son
muy peligrosas por los daños de aislamiento que presentan.
¡Atención! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,
reequipación o montaje ha de retirar el enchufe de la red eléctrica
Revisar regularmente las líneas de conexión para ver si presentan daños. Procure
que mientras realiza las comprobaciones
la línea de conexión no esté conectada a
la red eléctrica.
Coloque todas las piezas que se suministran sobre una supericie lisa. Agrupe las
piezas que sean iguales.
Las líneas de conexión eléctrica han de
corresponderse con las disposiciones VDE,
de la Asociación alemana de electrotecnia, electrónica y tecnología de la información) y DIN. Utilice exclusivamente líneas
de conexión marcadas con H05VV-F.
Es obligatorio que la designación del tipo
esté marcada en la línea de conexión.
Motor de corriente alterna
•
124
La tensión de red ha de ser de
230 V~.
Indicación: Cuando se realicen uniones con un tornillo (tornillos de cabeza
redonda/o de cabeza hexagonal), tuerca
hexagonal y arandela, la arandela ha de
estar dispuesta debajo de la tuerca.
Introduzca los tornillos desde fuera hacia
el interior, asegure las uniones desde dentro con tuercas.
Indicación: Durante el montaje apriete
las tuercas y los tornillos solo para evitar
que puedan desprenderse.
Si aprieta las tuercas y los tornillos antes
del montaje inal este no podrá realizarse.
ES
Herramientas adicionales que se necesitan:
- Destornillador para tornillos de
cabeza ranurada en cruz
Montaje bastidor
Imagen 4-10
1. Dar la vuelta a la sierra circular de
mesa y colocarla en el suelo.
2. Desatornillar los cuatro pies de goma
montados con un destornillador para
tornillos de cabeza ranurada en cruz
(Imagen 5).
3. Atornillar suavemente las cuatro
patas de apoyo (18) con los tornillos
hexagonales (e) a la sierra (Imagen
6). Para ello utilice la llave de boca (r)
suministrada.
¡Atención! 2 de las patas de
apoyo tienen agujeros (38) en
la parte trasera donde han
de ijarse los arcos de apoyo.
(Imagen 6 y 10) Procurar que
se ijen en la parte trasera de la
máquina.
4. Ahora colocar los travesaños (19)
(marcados con A) y los travesaños
longitudinales (20) (marcados con
B). Atornillar suavemente los cuatro
travesaños intermedios (21, 22) a las
patas de apoyo. Material de montaje:
Tornillos de cabeza redonda (d), arandela (a), anillo elástico (b) y tuercas
(c), (Imagen 6-8).
5. Apretar los tornillos de cabeza redonda (d) y las tuercas (c) ligeramente.
Atención: Cuando se trata de
travesaños más largos (marcadas con B) deberán utilizarse
lateralmente. Fije los travesaños intermedios con los tornillos
hexagonales como se puede
ver en la imagen 8.
6. Ahora calzar los pies de goma (23)
sobre los pies de apoyo (Imagen 9).
7. Atornillar los arcos de apoyo (24) en
los agujeros de los pies traseros. Material de montaje: 2 tornillos de cabeza redonda (d), arandelas (a), anillo
elástico (b) y tuercas (c), (Imagen 10).
¡Atención! Los dos arcos de
apoyo han de ijarse en la parte trasera de la máquina en los
puntos de ijación 38!
8. Después han de apretarse todos los
tornillos y las tuercas del bastidor
inferior.
Alargar y ampliar la mesa
montar
(Imagen 11-14)
1. Fijar suavemente la ampliación de
la mesa (7) (marcada con L para la
izquierda y R para la derecha) y el
alargamiento de la mesa (15) en la
mesa de serrar mediante tornillos
hexagonales (f). (Imagen 12).
2. Atornillar suavemente soportes de la
mesa (25, 26) en la carcasa de la sierra circular mediante los tornillos hexagonales (e). Los soportes de la mesa
(25, 26) también han de atornillarse
ligeramente a la mesa para ampliar y
alargar. Material de montaje: Tornillos
hexagonales (e), arandela (a) y tuerca
(c). Los apoyos cortos (25) para la
ampliación, los apoyos largos (26)
para alargarla, (Imagen 13, 14).
3. Dar la vuelta a la sierra con el bastidor inferior y colocarla en el suelo.
4. Colocar nivelado con la mesa de sierra la ampliación y prolongación de la
mesa.
5. Después han de apretarse todos los
tornillos.
125
ES
Montar adaptador de
aspiración
Observación relativa a las pilas:
-
Si no va a utilizar el láser durante un
tiempo, saque por favor las pilas de
su compartimento. Si se sale el líquido
de las pilas podría dañar el aparato.
-
No colocar las pilas sobre radiadores
o dejarlas expuestas durante mucho
tiempo a una fuerte irradiación solar.
Las temperaturas superiores a los 45°
pueden dañar el aparato.
(Imagen 15)
1. Insertar el adaptador de aspiración
(16) en la apertura dispuesta en la
parte trasera de la máquina. La salida
lateral estará dirigida hacia afuera.
2. El adaptador de aspiración tiene una
junta de goma, asegúrese que está
montada.
3. El adaptador se cierra con bayoneta.
Introduzca el adaptador para la aspiración de polvo (16) como se muestra
en la imagen 15 y ciérrelo dando
un cuarto de vuelta en sentido de las
agujas del reloj.
Montar la cuña abridora
(Imagen 16-19)
¡Atención! ¡Retirar cable de alimentación! Siempre que se cambie la
hoja de sierra hay que volver a
ajustar la hoja de sierra (5).
1. Insertar las pilas (Imagen 16):
-
-
-
-
126
Ponga el interruptor (35) láser encendido/apagado en posición 0 (láser
apagado).
Retire la tapa del compartimento de
las pilas (37) soltando el tornillo (36).
Ahora, reitre la tapa del compartimento de las pilas (37) doblándolo
lateralmente.
Introduzca las pilas (tipo AAA) que se
adjuntan y procure que la polaridad
sea la correcta (ver Imagen 16).
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas (37) y fíjelas con el
tornillo (36).
2. Ajustar hoja de sierra (5) a la profundidad de corte máxima, colocarla en
posición 0° y enclavar.
3. Retirar suplemento de la mesa (6)
(Imagen 17).
4. Soltar los dos tornillos de ijación (30)
e insertar la cuña abridora (4) (ver
Imagen 18).
5. La distancia entre la hoja de sierra y
la cuña abridora (4) ha de ser de 3
mm hasta máx. 8 mm (Imagen 19).
6. Volver a apretar el tornillo de ijación
(30) y montar el suplemento de la
mesa (6) ).
Montar / desmontar la
protección de la hoja de
sierra
(Imagen 20/21)
1. Antes del primer montaje han de insertarse las pilas del láser (ver montar
cuña abridora 1).
2. Desmontar el tornillo con tuerca
de mariposa y arandela (27) de la
protección de la hoja de sierra (2).
Colocar la protección de la hoja de
sierra (2) desde arriba en la cuña
abridora (4).
ES
3. Montar el tornillo con tuerca de
mariposa y arandela (27) para que el
tornillo quede bien ijado en el agujero alargado (28).
4. No apretar demasiado fuerte el tornillo (27). La protección de la hoja de
sierra ha de poder moverse libremente.
5. Insertar el tubo de aspiración (3) en
el adaptador de aspiración (16) y
los manguitos de aspiración de la
protección de la hoja de sierra (2).
Conectar un dispositivo de aspiración
de astillas al adaptador de aspiración
(16) (Imagen 21).
6. El desmontaje se realiza en orden
inverso. ¡Atención! Antes de comenzar
a serrar, la protección de la hoja de
sierra (2) ha de introducirse dentro del
material a serrar.
Sustituir el suplemento de
la mesa
(Imagen 17 und 22)
Montar / desmontar la
cuña abridora
(Imagen 16-19)
¡Atención!
¡Retirar cable de alimentación!
Siempre que se cambie la hoja
de sierra hay que volver a ajustar la hoja de sierra (5).
1. Ajustar hoja de sierra (5) a la profundidad de corte máxima, colocarla en
posición 0° y enclavar (ver 23).
2. Desmontar protección de la hoja de
sierra (2)
3. Retirar suplemento de la mesa (6).
4. Alojar los tornillos de ijación (30).
5. Empujar la cuña abridora (4) hacia
arriba.
6. La distancia entre la hoja de sierra (5)
y la cuña abridora (4) ha de ser como
máx. de 8 mm. (Imagen 19)
7. Volver a apretar los tornillos de ijación (30) y montar el suplemento de la
mesa (6).
1. Deberá cambiarse el suplemento de
la mesa (6) cuando se haya gastado
o deteriorado, de lo contrario existe
mucho peligro de lesión.
8. Volver a montar la protección de la
hoja de sierra (2).
2. Retirar los 3 tornillos de cabeza avellanada (29).
Montar/Cambiar la hoja
de sierra
3. Sacar el suplemento de la mesa (6)
gastado.
4. El montaje del suplemento nuevo se
realiza en orden inverso.
(Imagen 22)
1. ¡Atención! Retirar cable de alimentación y llevar guantes de
protección.
2. Desmontar protección de la hoja de
sierra (2)
3. Retirar el suplemento de la mesa (6)
soltando los tres tornillos de cabeza
avellanada (29) (ver Imagen 17)
127
ES
4. Colocar la llave Allen (s) (HX 6) sobre
el tornillo y con la llave de boca (t)
(SW 22) ponerla en el árbol del motor
(ver Imagen 22).
5. ¡Atención! Girar el tornillo en la
dirección de rotación de la hoja de
sierra.
•
•
•
6. Retirar la brida externa y sacar la antigua hoja de sierra en diagonal hacia
abajo desde la brida interior.
7. Limpiar con cuidado la brida de la
hoja de sierra con un cepillo metálico
antes de montar la hoja de sierra
nueva.
8. Volver a insertar la hoja de sierra
nueva en orden inverso y apretar.
¡Atención! Tener en cuenta el
sentido de la marcha; la inclinación del corte de los dientes
ha de indicar en el sentido de la
marca, es decir, hacia delante
(ver lecha en la protección de
la hoja de sierra (2).
9. Volver a montar y reajustar el suplemento de la mesa (6) y la protección
de la hoja de sierra (2).
10. Antes de volver a trabajar con la sierra deberá revisar si el dispositivo está
preparado para funcionar.
•
la
•
•
Manejo
Encendido y apagado
(Imagen 23)
-
Al presionar la tecla verde «I» se
puede encender la sierra. Antes de
comenzar a serrar, esperar a que la
hoja de sierra haya alcanzado la
velocidad máxima.
-
Para volver a apagar la sierra ha de
presionar la tecla „0“.
Antes de la puesta en
funcionamiento
•
•
La máquina ha de estar colocada en
un sitio estable, es decir, atornillada al
banco de trabajo, al bastidor inferior
o similar. Para ello utilice los agujeros
que se encuentran en el bastidor de la
máquina.
Antes de ponerlo en funcionamiento
han de montarse correctamente todas
las cubiertas y los dispositivos de protección.
128
La hoja de sierra ha de poder moverse
libremente.
Si se trata de madera que ya ha sido
procesada tener en cuenta que puede
incorporar cuerpos extraños como puntillas o tornillos, etc.
Antes de accionar el interruptor de
encendido/apagado asegúrese que
la hoja de sierra esté montada correctamente y que las piezas movibles se
mueven suavemente.
Antes de conectar
máquina compruebe que los datos que
están en la placa identiicadora del
tipo se corresponden con los datos de
la red.
Solo conecte la máquina a un enchufe
con contacto de puesta a tierra debidamente instalado que esté protegida
por fusible de al menos 16A.
Conecte el aparato solo a un enchufe
con dispositivo de protección de corriente de fuga (interruptor diferencial)
con una corriente de liberación de no
más de 30 mA.
ES
Ajustar la profundidad de
corte
Trabajar con el tope
paralelo
(Imagen 23)
Al girar la rueda de mano (12) para ajustar la altura, puede regular la profundidad
de corte (de continuo) de la hoja de sierra.
Importante: la rueda de mano (12)
ha de estar sacada hacia afuera
para ajustar la profundidad de
corte, si está en posición comprimida lo que se ajusta es el ángulo de
corte.
-
En sentido contrario a las agujas del
reloj: mayor profundidad de corte
-
En sentido de las agujas del reloj:
menor profundidad de corte
Haciendo un corte de prueba puede
comprobar el ajuste.
Ajuste del ángulo
(Imagen 23)
Con la sierra circular de mesa se pueden
realizar cortes diagonales hacia la
izquierda de 0°-45° con respecto al
riel de tope.
Antes de realizar cualquier corte compruebe que entre el riel de tope (39),
la posicionadora de corte diagonal
(Imagen 1, nº 8) y la hoja de sierra
(5) no se puede producir ninguna
colisión.
-
Soltar mango para inmovilizar (9)
-
Al introducir y girar la rueda de
mano (12) se ajusta la medida del
ángulo que se desea según una
escala.
-
Enclavar el mango (9) para inmovilizar en el ángulo que se desea.
Ajustar la
altura del tope
(Imagen 24-26)
-
El riel de tope (39) del tope paralelo
(14) tiene dos supericies guía con
diferente altura.
-
Según el grosor del material a cortar,
el riel tope (39) ha de utilizarse de
diferente manera. Para materiales
inos (espesor de la pieza de labor
inferior a 25 mm) utilizar Imagen 24.
Para materiales gruesos (espesor de
la pieza de labor superior a 25 mm)
utilizar Imagen 26.
Girar el riel de tope
(Imagen 24-26)
-
Para girar el riel de tope (39) aloje
primero las dos tuercas de mariposa
(h).
-
Ahora, el riel de tope (39) se puede
retirar del carril guía (14) y con el
carril correspondiente volver a introducirlo por encima.
-
Vuelva a apretar las tuercas de mariposa (h).
Ajustar el ancho de corte
(Imagen 27-28)
-
Al cortar piezas de madera en longitudinal ha de utilizarse el tope paralelo
(14).
-
El tope paralelo debería montarse en
el lado derecho de la hoja de sierra
(5).
-
Introducir el tope paralelo lateralmente
en el carril guía (13) (Imagen 28).
129
ES
-
-
En el carril guía para el tope paralelo
(13) hay 2 escalas (j/k). Estas muestran la distancia entre el riel de tope
(39) y la hoja de sierra (5) (Imagen
27).
Elija dependiendo de si el riel tope
(39) está girado para trabajar material grueso o ino la escala correspondiente:
-
Ajustar la hoja de sierra (5) a la máxima profundidad de corte.
-
Ajustar el tope paralelo (14) de tal
manera que el riel de tope (39) toque
la hoja de sierra (ajustado para materiales gruesos).
-
Si el tope paralelo (14) no discurre
en una línea con la hoja de sierra (5),
seguir los siguientes pasos. Alojar los
tornillos (m) del tope paralelo hasta
que el tope paralelo (14) se pueda
colocar en paralelo a la hoja de sierra
(5) (Imagen 30).
-
Volver a apretar los tornillos (m).
Riel de tope alto (material grueso):
Escala (j)
Riel de tope bajo (material ino):
Escala (k)
-
Ajustar el tope paralelo (14) a la medida deseada en la mirilla (l) y ijarlo
con la palanca de excéntrica (31).
Ajustar longitud del tope
(Imagen 29)
-
-
Para evitar que el material a cortar se
quede enclavado, el riel tope (39) se
puede desplazar en sentido longitudinal.
Regla general: El extremo trasero del
tope se junta con la línea que se ha
pensado. Esta comienza más o menos
en el centro de la hoja de sierra y
discurre 45° hacia atrás.
-
Ajustar el ancho de corte necesario.
-
Alojar las tuercas mariposa (h) y adelantar el riel tope (39) hasta que toque
la línea imaginaria de los 45°.
-
Vuelva a apretar las tuercas de mariposa (h).
Ajustar el tope paralelo
(Imagen 30)
-
130
Atención: Retirar cubierta de
protección
Tope transversal
(Imagen 31)
-
Insertar el tope transversal (8) en una
ranura (32) de la mesa de serrar.
-
Alojar los tornillos moleteados (33).
-
Girar el tope transversal (8) hasta que
se haya ajustado el ángulo deseado.
La muesca en la varilla guía indica el
ángulo ajustado.
Volver a apretar el tornillo moleteado
(33).
-
Al cortar a la medida, el tope transversal (8) ha de alargarse con el riel tope
(39) del tope paralelo (14) (Imagen
31)
-
Para alargar el tope transversal (8)
con el riel de tope (39), el riel de tope
(39) ha de sacarse del tope paralelo
(14). Ahora hay que montar el riel
tope como se muestra en la Imagen
31, utilice para ello la tuerca de estrella de la empuñadura (q).
ES
¡Atención!
-
No empujar demasiado el riel de tope
(39) en la dirección de la hoja de
sierra.
-
La distancia entre el riel de tope (39)
y la hoja de sierra (5) debería ser de
unos 2 cm.
Ajustar la escala del tope
transversal
-
Un diodo láser se encarga de generar
la luz láser alimentado por dos pilas.
La luz láser se ensancha en una línea
y sale desde la apertura de salida del
láser. La línea que proyecta puede utilizarla como marca óptima como línea
para el corte de precisión. Observe
las indicaciones relativas a la seguridad del láser.
-
Insertar las pilas.
-
Encender láser: Colocar el interruptor
de encendido/apagado (35) del láser
en I. Se puede acceder al interruptor
de encendido/apagado (35) del
láser cuando la protección de la hoja
de sierra (2) está montada a través
del hueco que está en la protección
(Imagen 33). Desde la apertura de
salida del láser se proyecta un rayo
láser rojo. Si mientras que va serrando
sigue la línea de corte marcada por el
láser conseguirá hacer cortes limpios.
-
Apagar láser: Colocar el interruptor
de encendido/apagado (35) del láser
en 0. El láser se apaga. Apague el
láser siempre que no lo utilice para
proteger las pilas.
-
El rayo láser puede quedar bloqueado si hay restos de polvo o astillas.
Retire, por tanto, estas partículas de la
apertura de salida del láser siempre
que termine (con el aparato apagado.
(Imagen 32)
-
Colocar una escuadra de precisión de
90° a la hoja de sierra (5).
-
Unir el tope transversal (8) con la escuadra de precisión (39) del tope paralelo (14) (ver también tope transversal).
-
Alojar el tornillo moleteado (33) del
tope transversal (8).
-
Colocar el tope transversal (13) de tal
manera que la escuadra de precisión
tenga un ángulo de 90° hacia la hoja
de sierra (5). Ahora alinear el tope
transversal con la ayuda del ángulo
de 90° exactamente con la hoja de
sierra y volver a apretar el tornillo
moleteado (33).
-
Controlar si el tope transversal indica
exactamente 90°. Si no fuese el caso,
proceder de la siguiente manera:
-
Soltar los dos tornillos (o) con los
que está ijada la escala (p) al tope
transversal (8). Ahora se puede ajustar
la escala a la posición correcta.
-
Ahora volver a apretar los tornillos (o).
Utilización del láser
(Imagen 33-34)
-
El láser (34) permite hacer cortes de
precisión con la sierra circular.
Ajustar el láser
(Imagen 34)
Si el láser (34) ya no muestra la línea de
corte correcta se puede volver a ajustar.
Para ello ha de desatornillar los tornillos
(z). Ajuste el láser, tomando como ayuda
el tornillo de ajuste (y) para que el rayo
láser alcance los dientes cortantes de la
hoja de sierra (5).
131
ES
Funcionamiento
-
Ajustar el tope paralelo (14) según la
altura de la pieza de labor y el ancho
deseado.
-
Encender sierra.
-
Colocar las manos en plano y con
los dedos cerrados sobre la pieza de
labor que se va empujando apoyada
al tope paralelo (14) hacia la hoja de
sierra (5).
-
Guiado lateral con la mano izquierda
o derecha (según la posición del tope
paralelo) solo hasta el borde delantero
de la protección de la hoja de sierra
(2).
-
Siempre empujar la pieza de labor
hasta el extremo inal de la cuña abridora (4).
-
El recorte se queda sobre la mesa de
serrar (1) hasta que la hoja de sierra
(5) vuelva a la posición de reposo.
-
Asegurar las piezas de labor largas
para evitar que se vuelquen cuando
haya inalizado el proceso de corte
(p.ej. un bastidor sobre el que puedan
ir rodando)
Indicaciones de trabajo
Siempre que se realice un ajuste nuevo
recomendamos realizar un corte de prueba para revisar las medidas ajustadas.
Cuando se encienda la sierra hay que esperar hasta que la hoja de la sierra haya
alcanzado la velocidad máxima antes de
realizar el corte.
Asegurar las piezas de labor largas para
evitar que se vuelquen cuando haya
inalizado el proceso de corte (p.ej. un
bastidor sobre el que puedan ir rodando)
Precaución al cortar.
Utilice el aparato únicamente con la aspiración. Controle y limpie con regularidad
los canales de aspiración.
Idoneidad de las hojas de sierra:
-
24 dientes: materiales suaves, sin
mucha retirada de astillas, corte basto
-
48 dientes: materiales duros, poca
retirada de astillas, corte más preciso
Hacer cortes
longitudinales
(Imagen 35)
En este caso se realiza el corte de la pieza
de labor en sentido longitudinal. Uno
de los bordes de la pieza de labor se
presiona contra el tope paralelo (14),
mientras que el lado liso descansa
sobre la mesa de serrar (1).
La protección de la hoja de sierra (2)
siempre ha de estar bajada sobre la
pieza de labor. Cuando se realiza
un corte longitudinal, la posición de
trabajo nunca puede estar en línea
con la dirección de corte.
132
Cortar piezas de labor
estrechas
(Imagen 36)
Los cortes longitudinales de piezas de
labor con una ancho inferior a 120 mm
han de realizarse obligatoriamente con la
ayuda de un taco de desplazamiento (17).
El taco de desplazamiento se incluye en
el volumen de suministro. El taco de desplazamiento deteriorado o dañado ha de
cambiarse inmediatamente.
•
Ajustar el tope paralelo según el ancho de la pieza de labor que se vaya
a trabajar.
ES
•
Empujar la pieza de labor con las dos
manos, en la zona de la hoja de sierra hay que ayudarse obligatoriamente
de un taco de desplazamiento (17).
•
Siempre empujar la pieza de labor
hasta el extremo inal de la cuña abridora.
¡Atención! Cuando sean piezas de
labor cortas ha de utilizarse el taco
de desplazamiento desde el inicio
del corte.
-
Ajustar el tope paralelo (14) en función del ancho y la altura de la pieza
de labor.
-
Realizar el corte en función del ancho
de la pieza de labor.
Realizar cortes
transversales
(Imagen 31, 39)
-
Insertar el tope transversal (8) en una
de las dos ranuras (32) de la mesa de
serrar. -Ajustar al ángulo deseado (ver
pág. 25). Deberá utilizarse la ranura
(32) izquierda si se desea que la hoja
de sierra (5) esté además en oblicuo.
Así sus manos y el tope transversal no
entran en contacto con la protección
de la hoja de sierra.
-
Utilizar el riel de tope (39).
-
Presionar fuertemente la pieza de
labor contra el tope transversal (8).
-
Encender sierra.
-
Empujar el tope transversal (8) y la
pieza de labor en dirección a la hoja
de sierra para realizar el corte.
–
Atención: Sujete siempre la pieza de
labor guiada, nunca la pieza de labor
suelta que se va a cortar.
-
Adelantar el tope transversal (8) hasta
que la pieza de labor esté completamente cortada.
-
Volver a apagar la sierra. Retirar los
restos cuando la hoja de sierra esté
parada.
Cortar piezas de labor
muy inas
(Imagen 37)
Para cortes longitudinales de piezas de
labor muy inas con un ancho de 30 mm o
menos deberá utilizarse obligatoriamente
una madera de desplazamiento.
¡La madera de desplazamiento no se
suministra! (Se pueden adquirir en tiendas
especializadas) Maderas de desplazamiento desgastadas han de cambiarse
convenientemente.
•
El tope paralelo ha de ajustarse al
ancho de corte de la pieza de labor.
•
Empujar la pieza de labor con la
madera de desplazamiento contra el
riel tope y la pieza de labor con el
taco de desplazamiento (17) hasta el
extremo inal de la cuña abridora.
Realizar cortes angulares
(Imagen 38)
Los cortes angulares se realizan siempre
utilizando el tope paralelo (14).
-
Ajustar la hoja de sierra (5) al ángulo
que se desea.
133
ES
Cortar tableros de madera
aglomerada
Limpieza y mantenimiento
Para evitar que cuando se corten tableros
de madera aglomerada se astillen los
cantos cortados, la hoja de sierra (5)
no debería estar ajustada a una altura
superior a 5 mm del espesor de la pieza
de labor.
Antes de cualquier ajuste, mantenimiento o corrección desconecte el
aparato del enchufe de la corriente.
Los trabajos de arreglo y mantenimiento que no están descritos en
estas instrucciones han de llevarse
a cabo por nuestro servicio técnico.
Utilice exclusivamente piezas originales.
Transporte
(Imagen 40/41)
1.
2.
3.
Antes de transportar la herramienta
electrónica apáguela y desconéctela
de la toma de corriente.
La herramienta electrónica deberán
portarla al menos entre dos personas.
No la agarre de la zona de ampliación de la mesa. Para transportar la
máquina utilice, por favor, solo las
empuñaduras (Imagen 40/41). Las
empuñaduras están acuñadas en los
laterales del aparato dentro de la
carcasa.
Proteja la herramienta electrónica de
los golpes, empujones y vibraciones
fuertes, p.ej. durante el transporte en
vehículos.
4.
Asegure la herramienta electrónica
para que no se vuelque o ladee.
5.
Nunca utilice los dispositivos de
protección para manejarla o transportarla.
134
Realice regularmente los siguientes trabajos
de limpieza y mantenimiento. Así se garantiza que podrá hacer un uso duradero y
seguro.
Limpieza
No puede rociar el aparato
con agua ni introducirlo en el
agua. Existe peligro de descarga eléctrica.
•
•
•
Mantenga los dispositivos de protección, las rejillas de ventilación y la carcasa del motor libre de polvo y suciedad.
Limpie el aparato con un trapo limpio o
con aire a baja presión.
Recomendamos que limpie el aparato
directamente después de utilizarlo.
Limpie el aparato regularmente con un
trapo húmedo y un poco de jabón blando. No utilice detergentes o disolventes
porque podrían atacar las piezas de
material sintético del aparato. Procure
que no entre agua dentro del interior
del aparato.
ES
•
Almacenaje
•
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Para alargar la vida útil de la herramienta, engrase una vez al mes las
piezas giratorias. No engrase el motor.
Cuando no use el equipo, debe guardarse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Eliminación y protección
del medio ambiente
•
•
Entregue este aparato en una oicina
de recuperación. Las partes plásticas y
metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje.
Consulte nuestro Centro de Servicio
para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 137). Tenga a mano los números de pedido.
(14) Tope paralelo. ......................................................
(8) Tope transversal ......................................................
(2) Protección de la hoja de sierra .................................
(15) Prolongación la mesa ...........................................
(6) Suplemento de la mesa ...........................................
(7) Ampliación de la mesa (Dcha./Izq.) .........................
(34) Láser ...................................................................
(4) Cuña abridora........................................................
(12) Rueda de mano.. ..................................................
(3) Manguera de aspiración .........................................
(17) Taco de desplazamiento ........................................
(11) Interruptor de encendido/apagado .........................
(24) Arco de apoyo .....................................................
(10) Bastidor inferior. ...................................................
(23) Pies de goma .......................................................
(r+s) Herramienta .........................................................
(5) Hoja de sierra 24 dientes ........................................
(5) Hoja de sierra 48 dientes ........................................
Número de pedido 91103530
Número de pedido 91103531
Número de pedido 91103532
Número de pedido 91103533
Número de pedido 91103534
Número de pedido 91103535
Número de pedido 91103536
Número de pedido 91103537
Número de pedido 91103538
Número de pedido 91103539
Número de pedido 91103540
Número de pedido 91103541
Número de pedido 91103542
Número de pedido 91103543
Número de pedido 91103544
Número de pedido 91103545
Número de pedido 03800400
Número de pedido 03800401
135
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser notiicados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
136
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej.
iltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente ines
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una ilial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN 273460)
como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
ES
•
•
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su
reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identiicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
lo suicientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra ilial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suiciente y
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra ilial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido
enviados sin franqueo, como mercancía
voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
Importador
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
137
ES
Búsqueda de fallos
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Sobrecarga por hoja de sierra sin ilo
Sección de la línea de extensión insuiciente
Conexión incorrecta
Condensador defectuoso
Motor o interruptor defectuoso
Las conexiones del motor o interruptor no
están bien
Línea de extensión defectuosa
Fallo cortocircuito de red
b)
a)
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Ailar hoja de sierra, cambiar
Cambiar hoja de sierra
Ver conexión eléctrica
Que un electricista cambie la
polaridad del enchufe de la pared
Que lo compruebe un electricista
Que lo compruebe un electricista
Que lo compruebe un electricista
Cambiar línea de extensión
Comprobar cortocircuito de red
Subsanación del error
a)
a)
Cambiar hoja de sierra
Origen posible
b)
Hoja de sierra sin ilo
b)
Problema
a)
Hoja de sierra errónea
Apretar tuerca de ijación, rosca a la
derecha
b)
1. La hoja de sierra se suel- La tuerca de ijación no está bien apretada
ta tras apagar el motor
2. El motor no arranca
3. Motor sentido de giro
erróneo
4. El motor no rinde, salta
el fusible
5. Supericie quemada en
la supericie de corte
138
IT
Contenuto
Introduzione ............................... 139
Utilizzo ...................................... 140
Descrizione general .................... 141
Scope d´uso ............................... 141
Vista d´insieme ............................ 141
Campi d´impiego......................... 142
Dati tecnici .................................. 142
Consigli di sicurezza .................... 143
Simboli e pittogrammi .................. 143
Simboli sull’apparecchio ............... 143
Simboli riportati nelle istruzioni ...... 143
Montaggio .................................. 151
Montaggio della base .................. 151
Montaggio di ampliamento e prolunga
del banco ................................... 152
Montaggio dell‘adattatore
di aspirazione ............................. 152
Montaggio del coprilama ............. 152
Montaggio/smontaggio della
protezione per lama ................... 153
Sostituzione dell’inserto del banco . 153
Regolazione/montaggio
del coprilama .............................. 154
Montaggio/sostituzione della lama 154
Prima della messa in funzione ....... 154
Uso ........................................... 155
Accensione/spegnimento ............ 155
Regolazione della profondità
di taglio ...................................... 155
Regolazione angolo ..................... 155
Lavorare con il registro parallelo .... 155
Regolazione dell’altezza di battuta 155
Rotazione della guida di battuta .... 156
Regolazione dell’ampiezza
di taglio ..................................... 156
Regolazione della lunghezza
di battuta .................................... 156
Registrazione del registro
parallelo ................................... 156
Guida di arresto trasversale .......... 157
Registrazione della scala graduata
della guida di arresto trasversale .. 157
Utilizzo del laser ........................ 157
Registrazione del laser ................ 158
Funzionamento ........................... 158
Esecuzione di tagli longitudinali ... 158
Lavorazione di pezzi stretti .......... 159
Lavorazione di pezzi molto stretti .. 159
Esecuzione di tagli obliqui ........... 159
Esecuzione di sezioni trasversali ... 160
Esecuzione di tagli su pannelli
di truciolato ................................ 160
Trasporto .................................... 160
Pulizia e manutenzione ................. 160
Pulizia ........................................ 161
Ordinazione di pezzi di ricambio .. 161
Conservazione ............................ 162
Smaltimento/Tutela dell’ambiente .. 162
Garanzia ................................... 162
Servizio di riparazione ................ 163
Service-Center ............................ 164
Importatore ................................ 164
Disturbi - Cause - Rimedio ............. 165
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............ 198
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo
inale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono parte
integrante di questo prodotto. Contengono
indicazioni importanti per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del
prodotto, si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego speciicati.
139
IT
Conservare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio.
Utilizzo
La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudinali e obliqui (solo con
guida di arresto trasversale) su legni di
tutti i tipi, conformemente alla grandezza
della macchina. Non è possibile tagliare
legname rotondo di alcun tipo. La macchina va utilizzata esclusivamente in modo
conforme alla sua destinazione d’uso.
Ogni utilizzo che si discosta da essa non
è conforme. La responsabilità di eventuali
danni o lesioni di qualsiasi natura derivanti da un tale utilizzo ricade sull’utilizzatore
e non sul produttore.
Vanno utilizzate esclusivamente lame
idonee per la macchina (HM o CV).
È vietato l’impiego di lame HSS e mole da
taglio di qualsiasi tipo. Parte integrante
dell’uso conforme è anche il rispetto delle
avvertenze di sicurezza, delle istruzioni
di montaggio e delle indicazioni riportate
nelle istruzioni d’uso. Le persone che utilizzano la macchina e ne effettuano la manutenzione devono avere acquisito familiarità
con essa ed essere stati informati sui possibili pericoli. Inoltre vanno rispettate con la
massima cura le prescrizioni antinfortunistiche. Rispettare le ulteriori regole generali
nell’ambito della medicina del lavoro e
della sicurezza.
Attenzione!
Durante l’utilizzo degli apparecchi è necessario attenersi ad alcune misure precauzionali al ine di evitare lesioni e danni.
140
Pertanto leggere attentamente le presenti
istruzioni per l‘uso/avvertenze di sicurezza. Conservarle accuratamente in modo
da avere sempre a disposizione le informazioni in esse contenute. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, fornire anche
le presenti istruzioni per l’uso/avvertenze
di sicurezza. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali incidenti o danni
derivanti dalla mancata osservanza di
queste istruzioni e avvertenze di sicurezza.
Eventuali modiiche apportate alla macchina fanno decadere in toto la responsabilità
del produttore anche rispetto ai danni ad
esse riconducibili. Anche nel caso di un
uso conforme non è possibile escludere del
tutto determinati fattori di rischio. A causa
della costruzione e della struttura della
macchina possono sussistere i seguenti
rischi:
•
•
•
•
•
•
•
il contatto con la lama nell‘area non
coperta della zona di lavoro
il contatto con la lama in funzione (ferite da taglio)
il contraccolpo dei pezzi da lavorare e
di parti di essi
la rottura della lama
la proiezione di parti difettose in metallo duro della lama
danni all’udito in caso di mancato utilizzo delle apposite cufie
emissioni di polveri di legno dannose per la salute in caso di impiego
dell’apparecchio in ambienti chiusi.
Si tenga presente che i nostri apparecchi
non sono destinati ad un uso aziendale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna responsabilità riguardo
all’impiego aziendale, artigianale o industriale, né per attività analoghe.
IT
Descrizione general
Scope d´uso
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e
controllare se è completo:
- Banco sega con lama preinstallata in metallo duro a 24 denti
-Lama in metallo duro a 48 denti
-Protezione per lama
-Tubo di aspirazione
-Adattatore di aspirazione con guarnizione
in gomma
-Coprilama con laser
-Batterie 1,5V AAA (2x)
-Registro parallelo
-Guida di battuta
-Guida di arresto trasversale
-Ampliamenti del banco (2x)
-Prolunga del banco
-Spingipezzo
-Gambe di sostegno (4x)
-Barre trasversali (2x)
-Barre longitudinali (2x)
-Barre centrali corte (2x)
-Barre centrali lunghe (2x)
-Piedini in gomma (4x)
-Staffe di sostegno (2x)
-Sostegni del banco corti (4x)
-Sostegni del banco lunghi (2x)
- Istruzioni per l’uso
Materiale di montaggio
- Confezione A per gambe di sostegno e
barre centrali:
Vite a testa esagonale con rondella/anello a molla (f), 8 pezzi;
Vite a testa esagonale (g) = anello a molla (b), 2x rondella (a),
dado (c), 4 pezzi;
Vite a testa tonda M6 x 12 (e) =
rondella (a), anello a molla (b),
dado (c), 8 pezzi ciascuno
- Confezione B per staffe di sostegno
e barre:
Vite a testa tonda M6 x 12 (e) =
rondella (a), anello a molla (b),
dado (c), 20 pezzi ciascuno
- Confezione C per ampliamento e prolunga
del banco: Vite a testa esagonale con rondella/anello a molla
(f), 12 pezzi;
Vite a testa esagonale (g) = anello a molla (b), 2x rondella (a),
dado (c), 6 pezzi
Utensili
- Chiave a brugola esagonale HX 6
- Chiave a bocca da 8/10
- Chiave a bocca da 22
Le immagini si trovano sulle
pagine pieghevoli anteriori
e posteriori.
Vista d´insieme
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Banco sega
Protezione per lama
Tubo di aspirazione
Coprilama
Lama
Inserto del banco
Ampliamenti del banco
Guida di arresto trasversale
Leva di bloccaggio
Basamento
Interruttore di accensione/spegnimento
Volantino
Barra di guida
Registro parallelo
Prolunga del banco
Adattatore di aspirazione con
guarnizione in gomma
Spingipezzo
141
IT
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Gambe di sostegno
Barre trasversali
Barre longitudinali
Barre centrali corte
Barre centrali lunghe
Piedini in gomma (4x)
Staffe di sostegno (2x)
Sostegni del banco corti
Sostegni del banco lunghi
Vite con dado a galletto
Foro oblungo nel coprilama
Viti a testa svasata dell’inserto
del banco
Viti di issaggio del coprilama
Leva eccentrica
Scanalatura
Vite a testa zigrinata
Laser
Interruttore laser
Viti vano batterie
Copertura batteria
Punti di issaggio
Guida di battuta
Campi d´impiego
La sega circolare da banco serve ad effettuare tagli longitudinali e obliqui (solo con
guida di arresto trasversale) su legni di tutti
i tipi, conformemente alla grandezza della
macchina. Non è possibile tagliare legname rotondo di alcun tipo.
Dati tecnici
Sega circolare da banco ................ PTK 2000 B2
Motorino a corrente alternata ... 230 V~ 50Hz
Potenza ................................ 2000 Watt
Modalità di alimentazione .........S6 40%*
Classe di protezione .............................. I
Tipo di protezione ............................IP20
Numero di giri al minimo .........4800 min-1
Lama in metallo duro
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
142
Numero di denti......................... 24 / 48
Spessore coprilama ..................... 2,5 mm
Misura min. pezzo da lavorare
................................PxLxH 10x50x1 mm
Dimensioni del banco ........630 x 445 mm
Ampliamenti del banco
............................. sx/dx 620 x 250 mm
Prolunga posteriore del banco
.......................................435 x 320 mm
Altezza di taglio max. 90° ............ 73 mm
Altezza di taglio max. 45° ............ 63 mm
Regolazione in altezza ............ 0 - 73 mm
Lama ribaltabile ........................... 0 - 45°
Collegamento aspirazione ......... ø 34 mm
Peso (incl. accessori) ca. ..............29,5 kg
Classe laser ......................................... 2
Lunghezza d’onda laser ............... 650 nm
Potenza laser ............................. < 1 mW
Alimentazione di corrente modulo laser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Livello di pressione acustica
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Livello di potenza acustica misurato (LWA)
misurata .............105 dB(A); KWA = 3 dB
garantito ............................. 108 dB(A)
* Modalità di alimentazione S6 40%: funzionamento continuo a carico intermittente (durata
di scorrimento 10 min). Per non causare un
eccessivo riscaldamento del motorino, questo
può essere utilizzato per il 40% della durata di
scorrimento con la potenza nominale indicata
e deve quindi continuare a funzionare senza
carico per il 60% della durata di scorrimento.
Modiiche tecniche e ottiche possono
essere effettuate in seguito agli sviluppi
tecnici senza preavviso. Tutte le misure, avvertenze e indicazioni delle presenti istruzioni d’uso sono quindi senza garanzia.
Eventuali diritti legali basati sulle presenti
istruzioni d’uso, non possono quindi essere
fatti valere.
IT
Consigli di sicurezza
Laser classe 2
Durante l’uso della macchina devono essere osservate le indicazioni di sicurezza.
Simboli e pittogrammi
Simboli sull’apparecchio:
Leggere le istruzioni per l’uso.
Simboli riportati nelle istruzioni:
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi.
Simboli di pericolo (al posto del punto esclamativo
è possibile spiegare dettagliatamente il pericolo) con
indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e
persone.
Indossare dispositivi di protezione
per l’udito
Indossare una protezione per le vie
respiratorie
Attenzione: pericolo di lesioni. Non
toccare mai la lama in funzione.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare quando
piove.
Attenzione: non utilizzare mai lame
danneggiate. Sostituire immediatamente la lama.
Attenzione! Radiazione laser. Non
guardare il raggio.
108
Indicazione del livello di rumore Lwa
in dB
Gli apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti insieme ai riiuti domestici.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Lavorare in modo sicuro:
1
Tenere in ordine la zona di
lavoro
– Disordine nella zona di lavoro può
causare incidenti.
2
Tenere conto degli inlussi
ambientali
– Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia.
- Non usare elettroutensili in ambienti umidi o bagnati.
143
IT
3
Proteggersi da scosse elettriche
– Evitare il contatto del corpo con le
parti collegate a terra (p. es. tubi,
radiatori, fornelli elettrici,
frigoriferi).
4
Tenere lontane altre persone!
– Impedire che altre persone, in
particolare bambini, tocchino
l‘elettroutensile. Tenerle lontane
dalla zona di lavoro.
5
Conservare elettroutensili inutilizzati in un luogo sicuro
– Elettroutensili inutilizzati devono
essere depositati in un luogo asciutto, sospeso o chiuso, fuori dalla
portata di bambini.
6
Non sovraccaricare
l‘elettroutensile
– Si lavora meglio e in modo più
sicuro nel campo di potenza speciicato.
7
Usare l‘elettroutensile giusto
– Non usare macchine a bassa
potenza per lavori pesanti.
– Non usare l‘elettroutensile per
scopi diversi da quelli per i quali
è previsto. Per esempio, non usare
una sega circolare per tagliare
tralicci o ceppi di legno.
– Non utilizzare l‘utensile elettrico
per le seghe di legna da ardere.
8
144
-
Garantire una buona illuminazione
dell‘area di lavoro.
Non usare elettroutensili in zone a
rischio di incendi o esplosioni.
Indossare un abbigliamento
adatto
– Non indossare capi
d‘abbigliamento larghi o gioielli,
potrebbero essere catturati dalle
parti in movimento.
9
In caso di lavori all‘aperto si
raccomanda di indossare scarpe
antiscivolo.
Usare una rete per raccogliere
capelli lunghi.
Usare un‘attrezzatura di protezione
– Indossare occhiali di sicurezza.
La mancata osservanza di questa
disposizione può provocare lesioni agli occhi a causa di scintille o
particelle.
- Per lavori che generano polveri
indossare una maschera
respiratoria.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione polveri
– In presenza di attacchi per
l‘aspirazione di polveri e dispositivi di raccolta, assicurarsi che
questi siano collegati e usati
correttamente.
– Il funzionamento in ambienti chiusi
è ammesso solo in presenza di un
impianto di aspirazione adatto.
11 Non usare cavi per scopi diversi
da quelli previsti
– Non usare il cavo per staccare
la spina dalla presa. Proteggere
il cavo da fonti di calore, olio e
spigoli vivi.
12 Bloccare il pezzo
– In caso di pezzi da lavorare lunghi
è necessario un appoggio aggiuntivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per
evitare che la macchina si ribalti.
– Premere sempre saldamente il pezzo da lavorare contro la piastra di
lavoro e la battuta per evitare che
si muova o si giri.
IT
13 Evitare posture anormali
– Garantire una posizione stabile
e mantenere l‘equilibrio in ogni
momento.
– Evitare di assumere posizioni
inadeguate delle mani, che
potrebbero causare il contatto
con la lama in caso di improvviso
scivolamento di una o di entrambe
le mani.
14 Manutenere gli utensili con
cura
– Tenere gli utensili di taglio sempre
afilati e puliti per poter lavorare
meglio e in modo più sicuro.
- Seguire le indicazioni per la lubriicazione e la sostituzione degli
utensili.
- Controllare a intervalli regolari
la conduttura di allacciamento
dell‘elettroutensile e, in caso di
danneggiamento, farla sostituire
da un esperto autorizzato.
- Controllare a intervalli regolari
le prolunghe e sostituirle quando
sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte,
pulite e prive di olio e grasso.
15 Staccare la spina dalla presa
– Non rimuovere mai schegge,
trucioli o pezzi di legno incastrati
con la lama in movimento.
– In caso di inutilizzo
dell’elettroutensile, prima della manutenzione e per la sostituzione di
attrezzi quali ad es. lama, punta,
fresa.
16 Non lasciare inserite eventuali
chiavi per la sostituzione di
utensili
– Veriicare prima dell‘accensione
se le chiavi e gli utensili di regolazione sono stati rimossi.
17 Evitare un avviamento involontario
– Assicurarsi che l‘interruttore sia
spento quando si inserisce la spina
nella presa.
18 Usare la prolunga per ambienti
esterni
– All‘aperto usare solo prolunghe
appositamente autorizzate e contrassegnate.
– Utilizzare il tamburo avvolgicavo
solo con cavo srotolato.
19 Lavorare con la massima concentrazione
Prestare attenzione a ciò che si fa.
Usare raziocinio quando si lavora.
Non usare l‘elettroutensile quando si è
poco concentrati.
20 Controllare l‘elettroutensile per
veriicare la presenza di eventuali danneggiamenti
– Prima di usare l‘elettroutensile è
necessario controllare con cura
i dispositivi di sicurezza o le
parti leggermente danneggiate
per veriicare il loro funzionamento
perfetto e a regola d‘arte.
– Veriicare che le parti mobili
funzionino correttamente e non
si incastrino e che non vi siano
parti danneggiate. Al ine di
garantire il funzionamento corretto
dell’elettroutensile, tutti i componenti devono essere montati
correttamente e tutte le condizioni
devono risultare soddisfatte.
– Quando aperta, la calotta protettiva mobile non deve essere
bloccata.
– Salvo diversamente speciicato nelle istruzioni per l‘uso, i dispositivi
di protezione e parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti
145
IT
–
–
–
da un‘oficina specializzata riconosciuta.
Interruttori danneggiati devono
essere sostituiti presso un‘oficina
per il servizio di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di allacciamento difettosi o danneggiati.
Non usare elettroutensili, nei quali
non è possibile accendere o spegnere l‘interruttore.
–
-
–
21 Attenzione!
– L‘uso di altri utensili e accessori
può generare pericoli di lesioni.
–
-
22 Fare riparare l‘elettroutensile
da parte di un elettricista esperto
– Questo elettroutensile corrisponde
alle disposizioni di sicurezza in
materia. Riparazioni possono
essere eseguite solo da un‘oficina
specializzata, nella quale vengono
usati ricambi originali; in caso contrario possono veriicarsi incidenti
per l‘utilizzatore.
–
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1
146
Misure precauzionali
– Avvertenza! Non utilizzare lame
danneggiate, incrinate o deformate.
– Sostituire l’inserto del banco eventualmente usurato. Non è ammesso
rilevigarlo.
– Utilizzare esclusivamente lame raccomandate dal costruttore conformi
alla norma EN 847-1. Avvertenza!
Per la sostituzione della lama assicurarsi che l’ampiezza di taglio
e lo spessore della matrice della
lama non siano rispettivamente
inferiore e superiore allo spessore
del coprilama!
–
–
2
Assicurarsi di scegliere una lama
adatta al materiale da tagliare.
Indossare dispositivi di protezione
individuale idonei. Questi comprendono: le cufie di protezione
per evitare il rischio di perdita
dell’udito e la mascherina per
evitare il rischio di inalazione di
polveri dannose.
Per maneggiare le lame e i materiali grezzi, indossare i guanti.
Se possibile, trasportare le lame
all’interno di un contenitore.
Indossare occhiali protettivi. Le
schegge, i trucioli e le polveri che
fuoriescono dall’apparecchio durante il lavoro possono provocare
la perdita della vista.
Per segare il legno, collegare
l’elettroutensile ad un dispositivo
per la raccolta della polvere.
La produzione di polvere viene
inluenzata, fra l’altro, dal tipo di
materiale da lavorare, dal valore
di precipitazione locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione
corretta di coperture/delettori/
guide.
Non utilizzare lame in acciaio
super rapido alto legato (acciaio
HSS).
In caso di inutilizzo, conservare
sempre lo spingipezzo o il legno
d’avanzamento nell’apposito supporto presente nell’elettroutensile.
Manutenzione
– Per effettuare qualsiasi intervento
di regolazione e manutenzione,
estrarre la spina.
– La rumorosità dipende da diversi fattori, fra cui il tipo di
lama e lo stato della lama e
dell’elettroutensile. Se possibile,
IT
–
3
utilizzare lame costruite per ridurre
la produzione di rumorosità,
effettuare periodicamente la manutenzione dell’elettroutensile e dei
relativi accessori ed eventualmente
ripararli per ridurne la rumorosità.
In caso di guasti all’elettroutensile,
ai dispositivi di protezione o agli
accessori, informare tempestivamente la persona responsabile per
la sicurezza.
Lavorare in sicurezza
– Utilizzare lo spingipezzo o
l’impugnatura con il legno
d’avanzamento per fare avanzare
il pezzo da lavorare con sicurezza
nella lama.
– Assicurarsi che il coprilama venga
sempre utilizzato e che sia regolato correttamente.
– Utilizzare il dispositivo di protezione superiore della lama e regolarlo
correttamente.
– Utilizzare solo lame il cui numero
di giri massimo ammesso non sia
inferiore al numero di giri massimo
del mandrino dell’utensile a inserto
e che siano adatte al materiale da
tagliare.
– Non effettuare intagli o scanalature in assenza di un dispositivo di
sicurezza idoneo, quale ad es. un
dispositivo di protezione a tunnel,
sul banco sega.
– Non utilizzare le seghe circolari
per eseguire fessure (scanalatura
inita nel pezzo da lavorare).
– Per trasportare l’elettroutensile
utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto. Non utilizzare
mai i dispositivi di protezione per
il maneggiamento e il trasporto.
–
Assicurarsi che durante il trasporto
la parte superiore della lama sia
coperta, ad esempio mediante il
dispositivo di protezione.
– Utilizzare solo rondelle distanziali
e anelli per mandrino idonei per
la destinazione d’uso indicata dal
costruttore.
– Il pavimento nella zona della macchina deve essere in piano, pulito
ed esente da particelle libere, quali ad es. trucioli e residui di taglio.
– Mantenere sempre una posizione
di lavoro laterale rispetto alla
lama.
– Non rimuovere i residui di taglio o
altre parti del pezzo da lavorare
dalla zona di taglio mentre la
macchina è in funzione e l’unità
di taglio non si trova ancora in
posizione di riposo.
– Assicurare eventuali pezzi lunghi
da lavorare afinché non si
ribaltino una volta tagliati (ad es.
supporti o treppiedi).
– Attenzione! Non rimuovere mai
schegge, trucioli o pezzi di legno
incastrati con la lama in movimento.
• Per eliminare le eventuali anomalie o rimuovere i pezzi di legno
incastrati, spegnere la macchina
estraendo la spina.
• Effettuare le conversioni, nonché
gli interventi di regolazione, misurazione e pulizia solo a motore
spento. A tal ine estrarre la spina.
• Prima dell’accensione controllare
che la chiave e gli utensili di regolazione siano rimossi.
147
IT
Avvertenza! Durante il suo utilizzo, il
presente elettroutensile produce un campo
elettromagnetico. In presenza di determinate condizioni, questo campo può danneggiare i dispositivi medici attivi e passivi.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, raccomandiamo alle persone che
portano dispositivi medici di consultare il
proprio medico e il costruttore dello stesso
prima dell’utilizzo dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
L’USO DELLE LAME
1
2
Impiegare utensili ad inserto solo nel
caso in cui se ne abbia
dimestichezza.
Attenersi al numero di giri massimo.
Non superare il numero di giri massimo riportato sull’utensile ad inserto.
Mantenersi nell’intervallo di regime
indicato, se presente.
forme ai requisiti tecnici del presente
elettroutensile e che sia issato correttamente.
10 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per segare il legno, mai per
lavorare i metalli.
Montaggio e issaggio di utensili e
delle relative parti
a)
Gli utensili e i loro corpi devono
essere serrati in modo tale che non si
possano allentare durante l’utilizzo.
b)
Le viti e i dadi di issaggio vanno
serrati utilizzando una chiave adatta
e applicando la coppia indicata dal
costruttore.
c)
Il prolungamento della chiave o il
serraggio mediante colpi di martello
non sono ammessi.
d)
Le superici di serraggio vanno pulite
da imbrattamenti, grasso, olio e acqua.
3
Prestare attenzione alla direzione di
rotazione del motorino e della lama.
e)
Le viti di serraggio vanno avvitate
seguendo le istruzioni del costruttore.
4
Le lame dal corpo non integro vanno
scartate (riparazione non consentita).
f)
5
Gli utensili con crepe visibili non vanno utilizzati.
6
Gli utensili vanno puliti
periodicamente.
7
Maneggiare gli utensili ad inserto con
cautela. Conservarli preferibilmente
nella confezione originale o in contenitori speciali. Indossare guanti protettivi per migliorare la presa e ridurre
ulteriormente il rischio di lesioni.
Per regolare il diametro del foro delle
lame in corrispondenza del diametro
del mandrino della macchina vanno
utilizzati solo anelli montati in modo
isso, ad es. anelli a pressione o tenuti
mediante adesione. L’utilizzo di anelli
liberi non è ammesso.
g)
Assicurarsi che gli anelli di riduzione
issati si trovi in parallelo gli uni rispetto agli altri.
8
Prima dell’utilizzo di utensili ad inserto
assicurarsi che tutti i dispositivi di
protezione siano issati correttamente.
9
Prima dell’impiego assicurarsi che
l’utensile ad inserto utilizzato sia con-
148
Avvertenze di sicurezza per l’uso
del laser
–
Attenzione: radiazione laser. Non
guardare il raggio laser.
Classe laser 2
IT
da oggetti metallici. Non utilizzare
insieme o scambiare batterie prive di
confezione! Ciò potrebbe provocare
un cortocircuito della batteria e di
conseguenza danni, ustioni o anche
pericolo di incendio.
Avvertenze di sicurezza per l’uso
delle batterie
1
Assicurarsi sempre che le batterie
vengano impiegate con la polarità
corretta (+ e –), come indicato sulle
stesse.
2
Non mettere in cortocircuito le batterie.
3
Non ricaricare batterie non ricaricabili.
4
Non fare scaricare eccessivamente la
batteria!
5
Non utilizzare insieme batterie vecchie
e nuove oppure batterie di tipo o produttore diverso! Sostituire contemporaneamente tutte le batterie di un set.
6
Rimuovere immediatamente
dall’apparecchio le batterie usate e
smaltirle in modo conforme!
7
Non fare surriscaldare le batterie!
8
Non saldare o brasare direttamente in
corrispondenza delle batterie!
18 Pulire i contatti della batteria e i
contatti presenti nell’apparecchio
prima di inserire le batterie.
9
Non disassemblare le batterie!
Rischi residui
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare nel fuoco le batterie!
12 Conservare le batterie fuori dalla
portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini di effettuare la sostituzione delle batterie senza
la sorveglianza di un adulto!
14 Non conservare le batterie vicino a
fuoco, piani cottura o altre fonti di calore. Non conservare la batteria in un
luogo soggetto a irraggiamento solare
diretto e non utilizzarla o conservarla
all’interno di veicoli in presenza di
temperature molto elevate.
15 Conservare le batterie non usate nella
confezione originale e tenerle lontano
16 Estrarre le batterie dall’apparecchio
se questo non viene utilizzato per
lungo tempo, ad eccezione dei casi di
emergenza!
17 Non toccare MAI le batterie che presentano fuoriuscite senza una protezione idonea. Se il liquido fuoriuscito
viene a contatto con la pelle, lavare
immediatamente la parte interessata
con acqua corrente. In ogni caso evitare che gli occhi e la bocca vengano
a contatto con il liquido. In tal caso
consultare immediatamente un medico.
L’elettroutensile è montato conformemente allo stato della tecnica
e alle norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia possono veriicarsi singoli rischi residui durante
l’esecuzione del lavoro.
•
Rischi per la salute dovuti alla corrente
durante l’utilizzo di cavi di allacciamento elettrico non conformi.
•
Inoltre, nonostante tutte le precauzioni adottate possono sussistere rischi
residui non evidenti.
•
I rischi residui possono essere ridotti al
minimo rispettando le “Avvertenze di
sicurezza” e le indicazioni riportate al
paragrafo “Uso conforme”, nonché le
istruzioni per l’uso nel loro complesso.
149
IT
•
Non sollecitare la macchina inutilmente: una pressione eccessiva durante la
lavorazione danneggia rapidamente
la lama. Ciò può comportare la riduzione delle prestazioni della macchina
durante la lavorazione e una diminuzione della precisione di taglio.
•
Evitare messe in funzione accidentali
della macchina: durante l’inserimento
della spina nella presa non va premuto il tasto di accensione.
•
Utilizzare l’utensile raccomandato nel
presente manuale. In questo modo si
ottengono prestazioni ottimali della
sega.
•
•
Tenere le mani a distanza dall’area di
lavoro durante il funzionamento della
macchina.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la
spina prima di effettuare interventi di
regolazione o manutenzione.
5. Collegamento elettrico
•
L’impedenza massima ammessa della
rete nel punto di collegamento elettrico non deve superare gli 0,107 ohm.
•
L’utilizzatore deve assicurarsi, se
necessario previo colloquio con il proprio fornitore di energia elettrica, che
la resistenza di corrente continua della
propria rete nel punto di collegamento
con la rete pubblica sia suficiente per
il collegamento del prodotto.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico del motorino, questo si spegne automaticamente. Dopo un
tempo di raffreddamento (di durata variabile) il motorino è nuovamente attivabile.
Cavo di allacciamento
elettrico difettoso
Nei cavi di allacciamento elettrico si veriicano spesso difetti di isolamento.
Le cause possono essere:
Il motorino elettrico installato è collegato e operativo. Il collegamento
è conforme alle disposizioni VDE e
DIN in materia. Il collegamento alla
rete del cliente nonché la prolunga
utilizzata devono essere conformi a
tali disposizioni.
•
Schiacciamenti dovuti al passaggio
dei cavi di allacciamento attraverso
inestre o fessure di porte.
•
Pieghe dovute al issaggio o alla posa
scorretti del cavo di allacciamento.
•
Tagli dovuti al calpestamento del cavo
di allacciamento.
•
•
Difetti di isolamento dovuti
all’estrazione violenta e scorretta dalla
presa a parete.
•
Crepe dovute all’invecchiamento
dell’isolamento.
•
150
Il prodotto è conforme ai requisiti
imposti dalla norma EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni di collegamento speciali. Ciò signiica che
non è ammesso l’utilizzo in punti di
collegamento selezionabili a scelta.
In caso di comportamenti sfavorevoli
della rete, l’apparecchio può provocare oscillazioni temporanee della
tensione.
Tali cavi di allacciamento elettrico danneggiati non vanno utilizzati e sono pericolosi per l’incolumità delle persone a causa
dei difetti di isolamento.
IT
Veriicare l’eventuale presenza di danni nei
cavi di allacciamento elettrico. Assicurarsi
che durante la veriica il cavo di allacciamento non sia attaccato alla rete elettrica.
Avvertenza: se i collegamenti vengono issati con vite (a testa tonda/o
esagonale), dado esagonale e rondella,
quest’ultima va applicata sotto il dado.
I cavi di allacciamento elettrico devono
essere conformi alle disposizioni VDE e
DIN in materia. Usare solo cavi di allacciamento dotati di contrassegno H05VV-F.
Inserire le viti sempre dall’esterno verso
l’interno e assicurare i collegamenti con i
dadi agendo dall’interno.
Avvertenza: durante il montaggio serrare i dadi e le viti solo quanto necessario a
non farli cadere.
Applicare la denominazione del tipo sul
cavo di allacciamento è prescritto dalla
legge.
Motorino a corrente alternata
•
La tensione di rete deve essere pari a
230 V~.
•
Le prolunghe ino a 25 m di lunghezza devono presentare una sezione di
2,5 mm².
I collegamenti e le riparazioni
dell’equipaggiamento elettrico possono
devono essere effettuati esclusivamente da
elettricisti. In caso di domande fornire le
seguenti informazioni:
•
Tipo di corrente del motorino
•
Dati della targhetta del modello della
macchina
•
Dati della targhetta del modello del
motorino
Montaggio
Montaggio, sostituzione dei pezzi e
regolazioni
Attenzione! Prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione, conversione e montaggio sulla
sega circolare, estrarre la spina.
Posizionare tutti i pezzi forniti in dotazione
su una supericie piana. Raggruppare i
pezzi analoghi.
Se i dadi e le viti vengono serrati a fondo
già prima del montaggio inale, questo
non può essere effettuato.
Altri utensili necessari:
- Cacciavite a croce
Montaggio della base
Fig.4-10
1. Capovolgere la sega circolare da
banco e posizionarla a terra.
2. Svitare i quattro piedini in gomma
montati utilizzando un cacciavite a
croce (Fig. 5).
3. Avvitare leggermente le quattro
gambe di sostegno (18) con le viti a
testa esagonale (f) alla sega (Fig. 6).
A tal ine utilizzare la chiave a bocca
fornita in dotazione (r).
Attenzione! 2 gambe di sostegno dispongono di fori (38)
nella parte posteriore nei quali
vanno issate le staffe di sostegno. (Fig. 6 e 10) Assicurarsi
che queste vengano issate alla
parte posteriore della macchina.
4. A questo punto sollevare le barre
trasversali (19) (contrassegno A) e le
barre longitudinali (20) (contrassegno
B). Avvitarle leggermente insieme alle
quattro barre centrali (21, 22) alle
151
IT
gambe di sostegno. Materiale di montaggio: viti a testa tonda (d), rondella
(a), anello a molla (b) e dadi (c), (Fig.
6-8).
5. Serrare solo leggermente le viti a testa
tonda (d) e i dadi (c).
Attenzione: le barre più lunghe
(contrassegnate con B) vanno
utilizzate lateralmente. Fissare
le barre centrali con le viti a
testa esagonale inserite, come
rappresentato nel dettaglio
della Fig. 8.
6. A questo punto applicare i piedini in
gomma (23) sulle gambe di sostegno
(Fig. 9).
7. Nei fori delle gambe di sostegno
posteriori avvitare le staffe di sostegno
(24). Materiale di montaggio: 2 viti a
testa tonda (d), rondelle (a), anello a
molla (b) e dadi (c), (Fig. 10).
Attenzione! Entrambe le staffe di sostegno devono essere
issate al lato posteriore della
macchina nei punti di issaggio
38!
le viti a testa esagonale (f). Anche i
sostegni del banco (25, 26) vanno
leggermente avvitati rispettivamente
all’ampliamento e alla prolunga del
banco. Materiale di montaggio: viti
a testa esagonale (e), rondella (a) e
dado (c). I sostegni corti (25) vanno
utilizzati per l’ampliamento e quelli
lunghi (26) per la prolunga, (Fig. 13,
14).
3. Capovolgere la sega con il basamento
e metterla in piedi sul pavimento.
4. Allineare l’ampliamento e la prolunga
del banco in modo da formare una
supericie piana con il banco sega.
5. Inine serrare a fondo tutte le viti.
Montaggio dell‘adattatore
di aspirazione
(Fig. 15)
1. Inserire l’adattatore di aspirazione
(16) nel foro appositamente previsto
presente sul lato posteriore della macchina. L’uscita laterale è rivolta verso
l’esterno.
8. Inine serrare a fondo tutte le viti e i
dadi del basamento.
2. L’adattatore di aspirazione dispone di
una guarnizione in gomma: assicurarsi che sia montata.
Montaggio di
ampliamento e prolunga
del banco
3. L’adattatore viene issato per mezzo
di un bloccaggio a baionetta. Inserire l’adattatore di aspirazione (16)
come mostrato in Fig. 15 e bloccarlo
effettuando un quarto di giro in senso
orario.
(Fig. 11-14)
1. Fissare leggermente l’ampliamento
(7) (contrassegnato con L per sinistra
e R per destra) e la prolunga (15) del
banco sega utilizzando le viti a testa
esagonale (e). (Fig. 12).
2. Avvitare leggermente i sostegni del
banco (25, 26) alla scatola della
sega circolare da banco utilizzando
152
Montaggio del coprilama
(Fig. 16-19)
Attenzione! Estrarre la spina! La
regolazione della lama (5) va controllata dopo ogni sostituzione della
stessa.
IT
1. Inserimento delle batterie (Fig. 16):
-
Portare l’interruttore (35) laser on/off
in posizione 0 (laser off).
-
Rimuovere la copertura del vano
batterie (37) allentando la vite (36). A
questo punto rimuovere la copertura
del vano batterie (37) inclinandola
lateralmente.
-
Inserire le batterie fornite in dotazione
(tipo AAA) facendo attenzione alla
corretta polarità (vedere Fig. 16).
-
Riposizionare la copertura del vano
batterie (37) e issarla con la vite (36).
Indicazioni sulle batterie:
-
-
Se non si utilizza il laser per lungo tempo, estrarre le batterie
dall’apposito vano. L’eventuale fuoriuscita del liquido delle batterie potrebbe
danneggiare l‘apparecchio.
Non posizionare le batterie sui caloriferi e non esporle per lungo tempo
al forte irraggiamento solare: temperature superiori a 45° potrebbero
danneggiare l’apparecchio.
2. Regolare la lama (5) sulla profondità
di taglio max., portarla in posizione
0° e bloccarla.
Montaggio/smontaggio
della protezione per lama
(Fig. 20/21)
1. Anteriormente al primo montaggio
vanno inserite le batterie del laser
(vedere Montaggio del coprilama 1).
2. Smontare la vite con dado a galletto
e rondella (27) della protezione per
lama (2). Applicare la protezione per
lama (2) dall’alto sul coprilama (4).
3. Montare la vite con dado a galletto e
rondella (27) in modo che sia posizionata saldamente nel foro oblungo (28)
(Fig. 18).
4. Non serrare troppo a fondo la vite
(27). La protezione per lama deve
rimanere libera di muoversi.
5. Inserire il tubo di aspirazione (3)
sull’adattatore di aspirazione (16)
e sul raccordo di aspirazione della
protezione per lama (2). Collegare
all’adattatore di aspirazione (16) un
impianto di aspirazione trucioli adatto, (Fig. 21).
3. Estrarre l’inserto del banco (6) (Fig.
17).
6. Lo smontaggio va effettuato nella
sequenza inversa. Attenzione! Prima
di iniziare la lavorazione è necessario
abbassare la protezione per lama (2)
sul materiale da segare.
4. Allentare le due viti di issaggio (30)
e inserire il coprilama (4) (vedere Fig.
18).
Sostituzione dell’inserto
del banco
5. La distanza fra la lama e il coprilama
(4) deve essere pari di 3 a max. 8
mm, (Fig. 19).
6. Serrare nuovamente a fondo la vite di
issaggio (30) e montare l’inserto del
banco (6) (vedere Fig. 17).
(Fig. 17 e 22)
1. In caso di usura o danneggiamento,
sostituire l’inserto del banco (6). In
caso contrario sussiste un maggiore
pericolo di lesioni.
2. Rimuovere le 3 viti a testa svasata
(29).
153
IT
3. Estrarre l’inserto del banco (6) usurato.
4. Il montaggio del nuovo inserto del
banco va effettuato nella sequenza
inversa.
Regolazione/montaggio
del coprilama
(Fig. 16-19)
Attenzione!
Estrarre la spina! La regolazione della lama (5) va controllata
dopo ogni sostituzione della
stessa.
1. Regolare la lama (5) sulla profondità
di taglio max., portarla in posizione
0° e bloccarla.
4. Applicare la chiave a brugola esagonale (s) (HX 6) nella vite facendo
contropressione con la chiave a bocca
(t) (da 22) sull’albero motore (vedere
Fig. 22).
5. Attenzione! Ruotare la vite nel senso
di rotazione della lama.
6. Rimuovere la langia esterna ed
estrarre la lama vecchia dalla langia
interna agendo in obliquo verso il
basso.
7. Pulire accuratamente con una spazzola metallica la langia della lama prima del montaggio della lama nuova.
5. Spingere il coprilama (4) verso l’alto.
8. Reinserire la lama nuova nella sequenza inversa e serrare a fondo.
Attenzione! Prestare attenzione
al senso di rotazione: l’obliquità
di taglio dei denti deve essere
rivolta nel senso di rotazione,
ossia in avanti (vedere freccia
sulla protezione per lama (2).
6. La distanza fra la lama (5) e il coprilama (4) deve essere pari a max. 8 mm.
(Fig. 19)
9. Rimontare l’inserto del banco (6) e la
protezione per lama (2) ed effettuarne
la regolazione.
7. Serrare nuovamente a fondo le viti di
issaggio (30) e montare l’inserto del
banco (6).
10. Prima di riprendere il lavoro va
veriicato il corretto funzionamento dei
dispositivi di protezione.
2. Smontare la protezione per lama (2).
3. Estrarre l’inserto del banco (6).
4. Allentare le viti di issaggio (30).
8. Rimontare la protezione per lama (2).
Montaggio/sostituzione
della lama
Prima della messa in
funzione
•
(Fig. 22)
1. Attenzione! Estrarre la spina e
indossare i guanti di
protezione.
•
2. Smontare la protezione per lama (2).
3. Rimuovere l’inserto del banco (6) allentando le tre viti a testa svasata (29)
(vedere Fig. 17)
154
•
La macchina deve essere posizionata
in modo sicuro, ossia avvitata su un
banco di lavoro, sul basamento o
simili. Utilizzare a tal ine i fori che si
trovano nella base della macchina.
Prima della messa in funzione montare
correttamente tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza.
La lama deve poter girare liberamente.
IT
•
•
•
•
•
Nel caso di legno già lavorato prestare attenzione all’eventuale presenza
di corpi estranei, quali ad es. chiodi o
viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento, assicurarsi che
la lama sia montata correttamente e
che le parti mobili siano libere di muoversi.
Prima di collegare la macchina, assicurarsi che i dati riportati sulla targhetta
del modello corrispondano con i dati
di rete.
Collegare la macchina esclusivamente
ad una presa Schuko installata a regola d’arte, protetta con almeno 16A.
Se possibile, collegare l‘apparecchio
solo a una presa protetta da interruttore differenziale (interruttore FI) con
corrente di attivazione non superiore a
30 mA.
Importante: per regolare la profondità di taglio il volantino (12)
deve essere tirato verso l’esterno,
la posizione premuta regola invece
l’angolo di taglio.
-
Senso orario: profondità di taglio
minore
Controllare la regolazione facendo un taglio di prova.
Regolazione angolo
(Abb.23)
Con la sega circolare da banco è
possibile effettuare tagli obliqui verso
sinistra di 0°-45° rispetto alla guida
di battuta.
Prima di ogni taglio veriicare che fra
la guida di battuta (39), la squadra
di guida per taglio obliquo (Fig.1,
N°8) e la lama (5) non sia possibile
alcuna collisione.
Uso
Accensione/spegnimento
(Fig.23)
-
Premendo il pulsante verde “I” è possibile attivare la sega. Prima di iniziare
a lavorare attendere che la lama
abbia raggiunto il regime massimo.
-
Per disattivare nuovamente la sega è
necessario premere l’interruttore rosso
“0”.
Regolazione della
profondità di taglio
(Fig.23)
Ruotando il volantino (12) per la regolazione dell’altezza, è possibile regolare la
lama sulla profondità di taglio desiderata
(in modo continuo).
Senso antiorario: profondità di taglio
maggiore
-
Rilasciare la leva di bloccaggio (9)
-
Premendo verso l’interno e ruotando il volantino (12), regolare
l’angolazione desiderata nella scala
graduata.
-
Bloccare la leva di bloccaggio (9)
nella posizione desiderata.
Lavorare con il registro
parallelo
Regolazione dell’altezza
di battuta
(Fig. 24-26)
-
La guida di battura (39) del registro
parallelo (14) dispone di due superici
di guida di altezze diverse.
155
IT
-
In base allo spessore dei materiali da
tagliare, la guida di battuta (39) va
utilizzata diversamente. Per materiale
sottile (spessore del pezzo da lavorare
inferiore a 25 mm) fare riferimento
alla Fig. 24. Per materiale spesso
(spessore del pezzo da lavorare superiore a 25 mm) fare riferimento alla
Fig. 26.
Rotazione della guida di
battuta
(Fig. 24-26)
Guida di battuta alta (materiale spesso):
Scala graduata (j)
Guida di battuta bassa (materiale sottile):
Scala graduata (k)
-
Regolare il registro parallelo (14) sul
valore desiderato nello spioncino (l) e
issarlo con la leva eccentrica (31).
Regolazione della
lunghezza di battuta
(Fig. 29)
-
Per evitare che il materiale da tagliare
si incastri, la guida di battuta (39) può
essere spostata in direzione longitudinale.
-
Per ruotare la guida di battuta (39)
allentare dapprima i due dadi a galletto (h).
-
A questo punto è possibile rimuovere
la guida di battuta (39) dalla barra
di guida (13) e spostarla nuovamente
con la rispettiva guida su quest’ultima.
-
Regola generale: l’estremità posteriore
della battuta tocca una linea ideale
che inizia circa al centro della lama e
continua all’indietro sotto i 45°.
-
Stringere di nuovo i dadi a galletto
(h).
-
Regolare l’ampiezza di taglio necessaria.
Regolazione dell’ampiezza
di taglio
-
Allentare i dadi a galletto (h) e
spostare in avanti la guida di battuta
(39) inché la linea ideale dei 45° non
viene toccata.
Serrare di nuovo a fondo i dadi a
galletto (h).
(Fig. 27-28)
-
Per il taglio longitudinale di pezzi di
legno è necessario utilizzare il registro
parallelo (14).
-
-
Il registro parallelo va montato sul lato
destro della lama (5).
-
Posizionare il registro parallelo lateralmente nella barra di guida (13) (Fig.
28).
Registrazione del registro
parallelo
-
-
156
Sulla barra di guida per il registro parallelo (13) si trovano 2 scale graduate
(j/k). Queste indicano la distanza fra
la guida di battuta (39) e la lama (5)
(Fig. 27).
Scegliere la scala graduata adatta a
seconda che la guida di battuta (39)
sia regolata per la lavorazione di
materiale spesso o sottile:
(Fig. 30)
-
Attenzione! Rimozione della
calotta protettiva
-
Regolare la lama (5) sulla profondità
di taglio massima.
-
Regolare il registro parallelo (14) in
modo che la guida di battuta (39) tocchi la lama (regolazione per materiale
spesso).
IT
-
-
Se il registro parallelo (14) non è in
linea con la lama (5), procedere come
segue. Allentare le viti (m) del registro
parallelo inché non è possibile direzionare quest’ultimo (14) in parallelo
rispetto alla lama (5) (Fig. 30).
Registrazione della scala
graduata della guida di
arresto trasversale
(Fig.32)
-
Formare un angolo di battuta di 90°
con la lama (5).
-
Collegare la guida di arresto trasversale (8) con la guida di battuta (39)
del registro parallelo (14) (vedere
anche Guida di arresto trasversale)
-
Allentare la vite a testa zigrinata (33)
della guida di arresto trasversale(8).
-
Posizionare la guida di arresto trasversale (13) in modo che la guida di
battuta si trovi ad un angolo di 90°
rispetto alla lama (5). A questo punto,
con l’ausilio dell’angolo di 90°, orientare la guida di arresto trasversale
esattamente verso la lama e riserrare
a fondo la vite a testa zigrinata (33).
Riserrare a fondo le viti (m).
Guida di arresto
trasversale
(Fig. 31)
-
Spingere la guida di arresto trasversale (8) in una scanalatura (32) del
banco sega.
-
Allentare la vite a testa zigrinata (33).
-
Ruotare la guida di arresto trasversale (8) inché non risulta impostata
l’angolazione desiderata. La tacca
nell’asta di guida indica l’angolo
impostato.
-
Riserrare a fondo la vite a testa zigrinata (33).
-
-
Durante il taglio la guida di arresto
trasversale (8) deve essere allungata
con la guida di battuta (39) del registro parallelo (14) (Fig. 31)
Controllare che la guida di arresto
trasversale indichi esattamente 90°. In
caso contrario procedere come segue:
-
Allentare le due viti (o) con le quali
la scala graduata (p) della guida di
arresto trasversale (8) è issata alla
stessa. Ora la scala graduata può essere regolata nella posizione corretta.
-
A questo punto riserrare le viti (o) (Fig.
31.
-
Per allungare la guida di arresto trasversale (8) con la guida di battuta (39)
è necessario rimuovere quest’ultima
dal registro parallelo (14). A questo
punto la guida di battuta va montata
come rappresentato in Fig. 31. A tal
ine utilizzare i dadi con testa a stella
(q).
Attenzione!
-
Non spostare la guida di battuta (39)
troppo avanti in direzione della lama.
-
La distanza fra la guida di battuta
(39) e la lama (5) deve essere pari a
ca. 2 cm. (Fig. 31)
Utilizzo del laser
(Fig. 33-34)
-
Il laser (34) consente di effettuare tagli
di precisione con la presente sega
circolare.
-
La luce laser viene prodotta da un diodo laser alimentato da due batterie.
La luce laser emessa ha la forma di
una linea e fuoriesce dall’apposita
157
IT
apertura. La linea può essere sfruttata
quindi come contrassegno ottico della
linea di taglio per i tagli di precisione.
Osservare le avvertenze di sicurezza
relative al laser.
-
Inserimento delle batterie)
-
Accensione del laser: portare
l’interruttore laser on/off (35) su I. Con
la protezione per lama (2) montata,
l’interruttore laser on/off (35) è accessibile attraverso una fessura presente
nella stessa (Fig. 33). Dall’apertura di
emissione del laser viene ora proiettato un raggio laser rosso. Se durante
la lavorazione il raggio laser viene
condotto lungo il contrassegno della
linea di taglio, si ottengono tagli puliti.
-
-
Spegnimento del laser: portare
l’interruttore laser on/off (35) su 0. Il
raggio laser non viene più emesso.
Per risparmiare le batterie, spegnere
sempre il laser quando questo non è
necessario.
Il raggio laser può essere bloccato da
polvere e trucioli accumulati. Dopo
ogni utilizzo (apparecchio disattivato),
rimuovere pertanto queste particelle
dall’apertura di emissione del laser.
Registrazione del laser
(Fig. 34)
Se il laser (34) non indica più la linea di
taglio corretta, questo può essere registrato. A tal ine aprire le viti (z). Regolare
il laser utilizzando la vite di registrazione
(y) in modo che il raggio laser raggiunga i
denti di taglio della lama (5).
Funzionamento
Avvertenze per l‘utilizzo
Dopo ogni nuova impostazione raccomandiamo di effettuare un taglio di prova
per veriicare le misure impostate. Dopo
l’accensione della sega attendere che la
lama raggiunga il suo regime max. prima
di effettuare il taglio.
Assicurare eventuali pezzi lunghi da
lavorare afinché non si ribaltino una volta
tagliati (ad es. supporti, ecc.)
Attenzione durante l’incisione.
Usare l‘apparecchio soltanto con
l’aspirazione. Controllare e pulire a cadenza regolare i canali di aspirazione.
Idoneità delle lame:
-
24 denti: materiali morbidi, elevata
asportazione trucioli, qualità di taglio
approssimativa
-
48 denti: materiali duri, asportazione
trucioli inferiore, qualità di taglio più
elevata
Esecuzione di tagli
longitudinali
(Fig. 35)
Un pezzo da lavorare viene tagliato nella
sua direzione longitudinale. Un bordo del
pezzo da lavorare viene premuto contro il
registro parallelo (14), mentre il lato piatto
si trova sul banco sega (1).
La protezione per lama (2) deve essere
sempre abbassata sul pezzo da lavorare.
La posizione di lavoro durante il taglio
longitudinale non deve mai essere in linea
con il percorso del taglio.
-
158
Regolare il registro parallelo (14) in
base all’altezza del pezzo da lavorare
e dell’ampiezza desiderata.
IT
-
Accendere la sega.
-
Posizionare le mani piatte con le dita
chiuse sul pezzo da lavorare e spingere quest’ultimo nella lama (5) lungo il
registro parallelo (14).
-
Guida laterale con la mano sinistra
o destra (in base alla posizione del
registro parallelo) solo ino al bordo
anteriore della protezione della lama
(2).
-
Spingere sempre il pezzo da lavorare
ino all’estremità del coprilama (4).
-
Lo scarto del taglio rimane sul banco
sega (1) ino a che la lama (5) non
si trova nuovamente in posizione di
riposo.
-
Assicurare eventuali pezzi lunghi da
lavorare afinché non si ribaltino una
volta tagliati! (ad es. supporti, ecc.)
Lavorazione di pezzi stretti
Attenzione! Per i pezzi da lavorare
corti utilizzare lo spingipezzo già
all’inizio del taglio.
Lavorazione di pezzi
molto stretti
(Fig. 37)
Per effettuare tagli longitudinali su pezzi
da lavorare molto stretti che presentano
un’ampiezza di 30 mm o meno, va assolutamente utilizzato un legno d’avanzamento.
In questo caso va preferita la supericie di
guida bassa del registro parallelo.
Il legno d’avanzamento non è fornito in dotazione! (Disponibile nei negozi specializzati) Sostituire il legno d’avanzamento per
tempo in caso di usura.
•
Il registro parallelo va regolato
sull’ampiezza di taglio del pezzo da
lavorare.
•
Premere il pezzo da lavorare verso
la guida di battuta utilizzando il
legno d’avanzamento e spingerlo
ino all’estremità del coprilama con lo
spingipezzo (17).
(Fig. 36)
I tagli longitudinali di pezzi di larghezza inferiore a 120 mm devono essere
assolutamente effettuati ricorrendo ad uno
spingipezzo
(17). Lo spingipezzo è fornito in dotazione. Sostituire immediatamente lo spingipezzo se usurato o danneggiato.
•
Regolare il registro parallelo in base
all’ampiezza prevista per il pezzo da
lavorare.
•
Spingere avanti il pezzo da lavorare
con entrambe le mani. Nella zona
della lama utilizzare assolutamente
uno spingipezzo (17) come ausilio
alla spinta.
•
Spingere sempre il pezzo da lavorare
ino all’estremità del coprilama.
Esecuzione di tagli obliqui
(Fig. 38)
I tagli obliqui vengono effettuati fondamentalmente utilizzando il registro parallelo
(14).
-
Regolare la lama (5) sull’angolazione
desiderata.
-
Regolare il registro parallelo (14) in
base alla larghezza e all’altezza del
pezzo da lavorare.
-
Effettuare il taglio in base alla larghezza del pezzo da lavorare.
159
IT
Esecuzione di sezioni
trasversali
(Fig. 31, 39)
-
Spingere la guida di arresto trasversale (8) in una delle due scanalature
(32) del banco sega. Effettuare la
regolazione sull’angolazione desiderata. Se la lama (5) dovesse inoltre
essere posizionata in obliquo, va
utilizzata la scanalatura sinistra (32).
In questo modo la mano dell’operatore
e la guida di arresto trasversale non
entrano a contatto con la protezione
per lama.
Trasporto
(Fig. 40/41)
1.
Spegnere l’elettroutensile prima del trasporto e staccarlo
dall’alimentazione di corrente.
2.
Portare l’elettroutensile almeno in
due. Non afferrare gli ampliamenti
del banco. Per trasportare la macchina utilizzare solo le impugnature
di trasporto (Fig. 40/41). Esse sono
presenti su entrambi i lati della scatola
dell’apparecchio.
3.
Proteggere l’elettroutensile da colpi,
urti e forti vibrazioni, ad es. durante il
trasporto all’interno di veicoli.
-
Utilizzare la guida di battuta (39).
-
Premere il pezzo da lavorare verso la
guida di arresto trasversale (8).
4.
Fissare l’elettroutensile in modo che
non si ribalti e non scivoli.
-
Accendere la sega.
5.
-
Spingere la guida di arresto trasversale (8) e il pezzo da lavorare in
direzione della lama per effettuare il
taglio.
Non utilizzare mai i dispositivi di
protezione per maneggiare il prodotto
o per trasportarlo.
–
Attenzione: tenere sempre saldamente
il pezzo da lavorare, mai il pezzo
libero che viene tagliato.
-
Spingere sempre avanti la guida di arresto trasversale (8) ino a che il pezzo
da lavorare non risulta completamente
tagliato.
-
Spegnere nuovamente la sega. Rimuovere i residui della lavorazione solo
quando la lama è ferma.
Esecuzione di tagli su
pannelli di truciolato
Per evitare la rottura dei bordi di taglio
durante l’esecuzione di tagli su pannelli
di truciolato, la regolazione della lama
(5) non deve superare di oltre 5 mm lo
spessore del pezzo da lavorare.
160
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni regolazione, intervento di manutenzione e riparazione,
scollegare la spina di
alimentazione.
Per i lavori di riparazione e manutenzione non descritti nelle presenti
istruzioni chiedere l’intervento del
nostro Centro Assistenza. Usare solo
componenti originali.
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e manutenzione regolarmente. In questo modo
può essere garantito un utilizzo duraturo e
afidabile.
IT
Pulizia
Tenere l’apparecchio al riparo da spruzzi e non immergerlo in acqua. Pericolo di
scossa elettrica.
•
Tenere i dispositivi di protezione, le prese d’aria e l’alloggiamento del motorino
quanto più possibile liberi da polvere
e sporco. Pulire l’apparecchio con un
panno pulito o con aria compressa a
bassa pressione.
•
•
•
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio
direttamente dopo ogni utilizzo.
Pulire l’apparecchio regolarmente con
un panno umido e un po’ di sapone
in pasta. Non utilizzare detergenti
o solventi. Questi potrebbero essere
aggressivi per i componenti in plastica dell’apparecchio. Assicurarsi che
all’interno dell’apparecchio non entri
acqua.
Lubriicare una volta al mese i pezzi
rotanti in modo da allungare la durata
dell’utensile. Non lubriicare il motorino.
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 164). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
(14) Registro parallelo, completare. ..................................
(8) Guida di arresto trasversale, completare. .....................
(2) Protezione per lama, completare. ................................
(15) Prolunga del banco ..................................................
(6) Inserto del banco .......................................................
(7) Ampliamenti del banco (sx/dx) ...................................
(34) Laser ......................................................................
(4) Coprilama.................................................................
(12) Volantino, completare.. .............................................
(3) Tubo di aspirazione ...................................................
(17) Spingipezzo............................................................
(11) Interruttore di accensione/spegnimento, completare ....
(24) Staffe di sostegno (su entrambi i lati) ..........................
(10) Basamento, completare. ...........................................
(23) Piedini in gomma .....................................................
(r+s) Set di utensili...........................................................
(5) Lama 24 Denti ...........................................................
(5) Lama 48 Denti ...........................................................
Numero d‘ordine 91103530
Numero d‘ordine 91103531
Numero d‘ordine 91103532
Numero d‘ordine 91103533
Numero d‘ordine 91103534
Numero d‘ordine 91103535
Numero d‘ordine 91103536
Numero d‘ordine 91103537
Numero d‘ordine 91103538
Numero d‘ordine 91103539
Numero d‘ordine 91103540
Numero d‘ordine 91103541
Numero d‘ordine 91103542
Numero d‘ordine 91103543
Numero d‘ordine 91103544
Numero d‘ordine 91103545
Numero d‘ordine 03800400
Numero d‘ordine 03800401
161
IT
Conservazione
•
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Rimuovere le batterie dall‘apparecchio
e smaltire l‘apparecchio, le batterie, gli
accessori e l‘imballaggio in modo da garantirne il corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riiuti domestici.
•
•
Smaltire le batterie conformemente
alle disposizioni locali. Consegnare le
batterie a un centro di raccolta di batterie usate, dove verranno sottoposte
a un corretto riciclaggio nel rispetto
dell‘ambiente. Per informazioni in
merito rivolgersi al servizio di raccolta
locale o al nostro Centro Assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
162
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino iscale originale. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino iscale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è veriicato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
IT
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti
del prodotto che sono soggetti a normale
usura e che quindi possono essere visti
come parti di usura (p. es. lama) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p.
es. interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
nonper uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra iliale di
assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
• per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino iscale e il codice
articolo (IAN 273460) come prova
d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero veriicare
difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
•
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini iscali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
il difetto e quando si è veriicato. Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
un imballaggio di trasporto suficientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra iliale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti suficientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostra iliale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamente.
163
IT
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germania
www.grizzly-service.eu
164
5. Superici incendio sulla
supericie di taglio
4. Il motore non ha potenza, il fusibile non si
attiva
Lama sbagliata
b)
Sovraccarico a causa della lama non
afilata
b)
Lama non afilata
Sezione della prolunga non suficiente
a)
a)
Attacco sbagliato
b)
Motore o interruttore difettoso
d)
Condensatore difettoso
Attacchi sul motore o sull’interruttore non
funzionanti
c)
a)
Prolunga difettosa
b)
3. Direzione di rotazione
errata del motore
Guasto sicurezza di rete
a)
2. Il motore non si avvia
b)
a)
b)
a)
b)
a)
d)
c)
b)
Sostituire la lama
Afilare la lama, sostituirla
Sostituire la lama
Vedere collegamento elettrico
Far sostituire dall’elettricista la
polarità della presa a parete
Far controllare da un elettricista
Far controllare da un elettricista
Far controllare da un elettricista
Sostituire la prolunga
Veriicare la sicurezza di rete
Stringere il dado di issaggio
(ilettatura destrorsa)
Dado di issaggio stretto troppo poco
1. La lama si allenta dopo
aver spento il motore
a)
Rimedio
Possibile causa
Problema
Disturbi - Cause - Rimedio
IT
165
PT
Índice
Introdução .................................. 166
Aplicação .................................. 167
Descrição Geral .......................... 168
Material que acompanha o
fornecimento .............................. 168
Vista geral ................................. 168
Funcionamento ............................ 169
Dados Técnicos ............................ 160
Medidas de segurança ................. 170
Símbolos e pictogramas ............... 170
Símbolos gráicos colocados no
aparelho ..................................... 170
Montagem .................................. 178
Montagem estrutura ..................... 179
Montar alargamento e alongamento
da bancada ................................ 179
Montar adaptador de aspiração .... 180
Montar cunha abridora ................ 180
Montar / desmontar proteção do
disco de serra ............................ 180
Substituir elemento de inserção da
bancada ..................................... 181
Ajustar / montar a cunha abridora 181
Montagem/substituição do disco de
serra .......................................... 181
Antes da colocação em
funcionamento ............................. 182
Operação .................................. 182
Ligar/desligar ........................... 182
Ajuste da profundidade de corte.... 182
Ajuste do ângulo.......................... 183
Trabalhar com o batente paralelo .. 183
Ajuste da altura do batente .......... 183
Rodar a calha do batente ............. 183
Ajuste da largura de corte ........... 183
Ajustar o comprimento do batente.. 184
Ajuste do batente paralelo .......... 184
Batente transversal ....................... 184
Ajuste da escala do batente
transversal .................................. 185
Utilização do laser ..................... 185
Ajuste do laser ........................... 185
Operação .................................. 186
Execução de cortes longitudinais . 186
Corte de peças estreitas .............. 186
Corte de peças muito estreitas ...... 187
Execução de cortes oblíquos ........ 187
Execução de cortes transversais .... 187
Corte de painéis de aglomerado .. 187
Transporte .................................. 187
Limpeza e manutenção ................ 188
Limpeza ...................................... 188
Estoque....................................... 188
Reciclagem/Protecção ambiental .. 188
Peças sobressalentes / Acessórios .. 189
Garantia .................................... 189
Serviço de reparação .................. 191
Service-Center ............................ 191
Importador .................................. 191
Diagnóstico de falhas ................... 192
Tradução do original da Declaração de
conformidade CE ......................... 199
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produção em relação à qualidade e submetido
a uma inspeção inal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
166
O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações
importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com
todas as indicações de utilização e de
segurança do artigo. Utilize este artigo
da forma que é descrita e apenas para as
inalidades indicadas.
PT
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Aplicação
A serra circular de bancada serve para
efetuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com batente transversal) em todos
os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar
madeiras redondas de qualquer tipo. A
máquina só pode ser utilizada para os ins
a que se destina.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e
não do fabricante.
Na máquina devem ser utilizados apenas
discos de serra apropriados (disco de serra MD ou CV).
A utilização de discos de serra HSS e discos de corte de qualquer tipo não é permitida. De uma utilização adequada faz
também parte o respeito pelas instruções
de segurança, assim como pelas instruções
de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de instruções. As
pessoas que operam e realizam a manutenção da máquina devem estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento
dos possíveis perigos. Além disso, devem
ser estritamente respeitadas as normas
para prevenção de acidentes atualmente
em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no
domínio da medicina do trabalho e segurança no trabalho.
Atenção!
Ao utilizar aparelhos, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para
prevenir ferimentos e danos. Por conse-
guinte, leia atentamente este manual de
instruções/instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa
consultar a qualquer momento. Caso ceda
o aparelho a outras pessoas, entregue
também este manual de instruções/estas
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste
manual e das instruções de segurança.
O fabricante não se responsabiliza por
alterações arbitrárias efetuadas na máquina, nem pelos danos daí resultantes.
Mesmo que a máquina seja utilizada da
forma prevista, não são de excluir por
completo fatores de risco residual. Devido
à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer os seguintes pontos:
•
•
•
•
•
•
•
Contacto do disco de serra na zona
não resguardada.
Aproximação das mãos do disco de
serra em movimento (ferimento por corte)
Rechaço de materiais ou partes de
materiais em caso de utilização imprópria.
Quebras do disco de serra.
Projeção de fragmentos de metal duro
defeituosos do disco de serra.
Danos auditivos devido à não utilização da proteção auditiva necessária.
Emissões de pó da madeira prejudicial
à saúde no caso de utilização em
compartimentos fechados.
Chamamos a atenção para o facto de os
nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou
industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou
em atividades equiparáveis.
167
PT
Descrição Geral
Material que acompanha o
fornecimento
Para icar a conhecer a função e o manejo
das peças consulte, por favor, as descrições
técnicas seguintes.
- Bancada da serra com disco de serra
instalado previamente em metal
duro 24 dentes
-Disco de serra em metal duro 48 dentes
-Proteção do disco de serra
-Tubo de aspiração
-Adaptador de aspiração com vedante de
borracha
-Cunha abridora com laser
-Pilhas 1,5V AAA (2x)
-Batente paralelo
-Calha do batente
-Batente transversal
-Alargamento da bancada (2x)
-Alongamento da bancada
-Pau para empurrar
-Pernas (4x)
-Tirantes transversais (2x)
-Tirantes longitudinais (2x)
-Tirantes centrais curtos (2x)
-Tirantes centrais longos (2x)
-Pés em borracha (4x)
-Aro vertical (2x)
-Apoios de bancada curtos (4x)
-Apoios de bancada longos (2x)
- Manual de Instruções
Material de montagem
- Saco A para pernas e
tirantes centrais:
Parafuso sextavado com arruela
plana montada/anel de mola
(f), 8 unidades;
168
Parafuso sextavado (g) = anel
de mola (b), 2x arruela plana
(a), porca (c), 4 unidades;
Parafuso de cabeça redonda
M6 x 12 (e) = arruela plana (a),
anel de mola (b), porca (c), respetivamente 8 unidades
- Saco B para aro vertical e tirantes:
Parafuso de cabeça redonda
M6 x 12 (e) = arruela plana (a),
anel de mola (b), porca (c), respetivamente 20 unidades
- Saco C para alargamento/alongamento
da bancada: Parafuso sextavado
com arruela plana montada/
anel de mola (f), 12 unidades;
Parafuso sextavado (g) = anel
de mola (b), 2x arruela plana
(a), porca (c), 6 unidades
Ferramenta
- Chave sextavada HX 6
- Chave de bocas SW 8/10
- Chave de bocas SW 22
As ilustrações podem ser encontradas no verso e reverso
da página destacável.
Vista geral
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Bancada da serra
Proteção do disco de serra
Tubo de aspiração
Cunha abridora
Disco de serra
Elemento de inserção da
bancada
Alargamento da bancada
Batente transversal
Punho de bloqueio
Subestrutura
Interruptor de ligar/desligar
Roda manual
PT
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Calha guia
Batente paralelo
Alongamento da bancada
Adaptador de aspiração com
Vedante de borracha
Pau para empurrar
Pernas
Tirantes transversais
Tirantes longitudinais
Tirantes centrais, curtos
Tirantes centrais, longos
Pés em borracha (4x)
Aro vertical (2x)
Apoios da bancada, curtos
Apoios da bancada, longos
Parafuso com porca de orelhas
Orifício longo na cunha
abridora
Parafusos de cabeça escareada
elemento de inserção da
bancada
Parafusos de ixação cunha
abridora
Alavanca excêntrica
Ranhura
Parafuso de cabeça recartilhada
Laser
Interruptor laser
Parafusos compartimento das
pilhas
Cobertura das pilhas
Pontos de ixação
Calha do batente
Funcionamento
A serra circular de bancada serve para
efetuar cortes longitudinais e transversais
(apenas com batente transversal) em todos
os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar
madeiras redondas de qualquer tipo.
Dados técnicos
Serra circular de bancada.............. PTK 2000 B2
Motor de corrente alternada .... 230 V~ 50Hz
Potência ................................ 2000 Watt
Modo de operação ...................S6 40%*
Classe de protecção .............................. I
Tipo de protecção ............................IP20
Rotação à vazio .....................4800 min-1
Disco de serra em metal duro
.......................... ø 254 x ø 30 x 2,8 mm
Número de dentes...................... 24 / 48
Espessura cunha abridora ............ 2,5 mm
mín. Dimensão peça LxCxA.. 10x50x1 mm
Tamanho da bancada .......630 x 445 mm
Alargamento da bancada
esq./dir. ..........................620 x 250 mm
Alongamento da bancada atrás
.......................................435 x 320 mm
Altura de corte máx. 90° .............. 73 mm
Altura de corte máx. 45° .............. 63 mm
Ajuste em altura ...................... 0 - 73 mm
Disco de serra oscilável ................ 0 - 45°
Adaptador de extração ............. ø 34 mm
Peso (incl. acessórios) aprox. . ......29,5 kg
Classe de laser .................................... 2
Comprimento de onda laser ......... 650 nm
Potência laser ............................ < 1 mW
Alimentação de corrente módulo laser
............................2 x 1,5 V Micro (AAA)
Nível de pressão acústica
(LpA) ..................... 92 dB(A); KpA = 3 dB
Nível de potência acústica (LWA)
medido...............105 dB(A); KWA = 3 dB
garantido ............................ 108 dB(A)
* Modo de operação S6 40%: Funcionamento
contínuo com carga intermitente (duração do
ciclo 10 min). Para não aquecer o motor indevidamente, o motor deve ser operado durante
40% da duração do ciclo com a potência
nominal indicada e de seguida durante 60% da
duração do ciclo sem carga.
169
PT
As alterações técnicas e óticas podem ser
realizadas para ins de desenvolvimento.
Não existe garantia para todas as dimensões, notas e indicações das mesmas.
As reivindicações judiciais, que são feitas
devido ao manual de instruções, não podem, por isso, ser conirmadas.
Classe laser 2
Medidas de segurança
Sempre que utilizar o aparelho, deve
respeitar as indicações em matéria de
segurança.
108
Indicação do nível de potência
acústica
Símbolos e pictogramas
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Símbolos gráicos colocados no
aparelho:
Símbolos colocados no manual:
Ler o manual de instruções.
Sinal de perigo (pode ser
explicado o perigo em vez
do sinal de exclamação) com
indicações sobre a prevenção
de danos físicos ou materiais.
Use óculos de protecção.
Usar protecção para os ouvidos.
Use máscara de protecção.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem
é esclarecida) com informações
sobre a prevenção de danos.
Atenção - Risco de ferimentos.
Nunca toque no disco de serra em
funcionamento.
Avisos de instrução, com informações sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
Não deixar o aparelho à chuva.
Não expõe o aparelho à umidade.
Não opere durante a chuva.
Atenção - um disco de serra daniicado não deve continuar a ser utilizado. Substituir imediatamente o
disco de serra.
Atenção! - radiação laser. Não olhar diretamente para o raio.
170
Trabalho seguro
1
Mantenha o seu local de trabalho sempre arrumado
– A desarrumação no local de trabalho pode provocar acidentes.
2
Tenha em consideração as inluências ambientais
PT
–
-
Não exponha as ferramentas
eléctricas à chuva.
Não use ferramentas eléctricas em
ambiente húmido ou molhado.
Assegure uma boa iluminação do
local de trabalho.
Não use ferramentas eléctricas em
locais susceptíveis de incêndio ou
explosão.
3
Proteja-se contra choques eléctricos
– Evite o contacto corporal com
peças ligadas à terra (por ex., canos, radiadores, fogões eléctricos,
sistemas de refrigeração).
4
Mantenha as outras pessoas
afastadas!
– Não deixe outras pessoas, nomeadamente crianças, tocar na
ferramenta eléctrica ou no cabo.
Mantenha-as afastadas do seu
local de trabalho.
5
Quando não estiverem a ser
usadas, guarde as ferramentas
eléctricas num local seguro
– Quando não estiverem a ser
usadas, as ferramentas eléctricas
devem ser guardadas num local
seco, alto ou fechado, fora do
alcance de crianças.
6
Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica
– É melhor e mais seguro trabalhar
dentro dos parâmetros de potência
especiicados.
7
Use a ferramenta eléctrica adequada
– Não use ferramentas com pouca
potência para realizar trabalhos
pesados.
-
–
Não use a ferramenta eléctrica
para ins não previstos. Por exemplo, não use uma serra circular
manual para cortar ramos de
árvores ou lenha.
Não utilize a ferramenta elétrica
para as serras de lenha.
8
Use vestuário adequado
– Não use vestuário largo nem jóias,
pois podem ser apanhados pelas
partes rotativas da ferramenta.
- Sempre que trabalhar ao ar livre,
é recomendável usar calçado
antiderrapante.
- Se tiver o cabelo comprido, use
uma rede para o apanhar
9
Use equipamento de protecção
individual
– Use óculos de protecção. O
incumprimento desta indicação
pode resultar em ferimentos nos
olhos causados por faíscas ou
fragmentos de material.
- Sempre que realizar trabalhos que
produzam pó, use uma máscara
respiratória.
10 Ligue o sistema de aspiração de
poeiras
– Se a máquina tiver pontos de
ligação para a aspiração de poeiras e para um colector, certiiquese de que estão ligados e são
utilizados correctamente.
– A operação em espaços fechados
apenas é permitida com um sistema de aspiração apropriado.
11 Não use o cabo para ins não
previstos
– Não use o cabo para puxar a
icha da tomada de corrente.
Proteja o cabo de calor, óleos e
arestas cortantes.
171
PT
12 Fixe a peça de trabalho
– No caso de peças de trabalho
longas é necessária uma base
adicional (bancada, suportes, etc.)
para evitar que a máquina tombe.
– Pressione sempre a peça contra
a bancada de trabalho e batente para evitar uma vibração ou
rotação da peça de trabalho.
13 Evite uma posição anormal do
corpo
– Finque bem os pés no chão e
mantenha sempre o equilíbrio.
– Evite posições das mãos incorretas, que possam fazer com que as
mãos toquem no disco de serra
caso escorreguem.
14 Cuide bem das suas ferramentas eléctricas
– Mantenha as ferramentas de
corte aiadas e limpas para poder
trabalhar melhor e com maior
segurança.
- Respeite as indicações referentes à
lubriicação e à troca de acessório.
- Controle regularmente o cabo de
ligação da ferramenta eléctrica e
peça a um electricista proissional
para o substituir se veriicar que
está daniicado.
- Controle regularmente os cabos de
extensão e substitua-os logo que
detecte qualquer dano neles.
- Mantenha as pegas secas, limpas
e livres de óleo e massa lubriicante.
15 Tire a icha da tomada
– Nunca remova estilhaços, aparas
ou partes de madeira entaladas
com o disco de serra em funcionamento.
172
–
Em caso de inutilização da
ferramenta elétrica, antes da
manutenção e na substituição de
ferramentas como, por exemplo,
disco de serra, broca e fresa.
16 Não deixe nenhuma chave de
montagem metida na ferramenta
– Antes de ligar a ferramenta, certiique-se de que as chaves e outros
meios de ajuste foram retirados.
17 Evite um arranque acidental da
ferramenta
– Certiique-se de que o interruptor
está desligado quando ligar a
icha à tomada.
18 Use os cabos de extensão para
trabalhos no exterior
– Quando trabalhar no exterior, use
apenas cabos de extensão autorizados e devidamente identiicados
para utilização no exterior.
– Utilize o tambor enrolador de
cabo apenas se estiver desenrolado.
19 Mantenha-se atento
Preste sempre atenção ao que está a
fazer. Trabalhe com sensatez. Não
use a ferramenta eléctrica se estiver
desconcentrado.
20 Inspeccione a ferramenta eléctrica para detectar eventuais
danos
– Antes de continuar a usar a
ferramenta eléctrica, é preciso
inspeccionar bem os dispositivos
de protecção ou peças ligeiramente daniicadas para veriicar se
funcionam correctamente e para
os ins previstos.
PT
–
–
–
–
–
–
Veriique, se as peças móveis funcionam corretamente e não prendem
ou se estão peças daniicadas.
Para garantir o funcionamento correto da ferramenta elétrica todas
as peças devem estar instaladas
corretamente e todas as condições
cumpridas.
A tampa de proteção móvel não
deve ser presa em estado aberto.
Os dispositivos de protecção e peças que estiverem daniicados têm
de ser reparados ou substituídos,
conforme previsto, num reparador
especializado reconhecido, salvo
indicação em contrário no manual
de instruções.
Os interruptores que estiverem
daniicados têm de ser substituídos
num reparador autorizado do
serviço de assistência.
Não utilize cabos de ligação com
anomalia ou com danos.
Não use ferramentas eléctricas se
não for possível ligar e desligar o
interruptor.
21 Atenção!
– A utilização de acessórios e meios
complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos
para si.
22 Deixe a reparação da sua ferramenta eléctrica por conta um
electricista proissional.
– Esta ferramenta eléctrica satisfaz
os requisitos das regulamentações
de segurança em vigor. As reparações só podem ser realizadas
num reparador especializado e
usando peças de substituição de
origem. Caso contrário, o utilizador corre o risco de sofrer algum
acidente.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1
Precauções de segurança
– Aviso! Não utilizar discos de serra
daniicados, com rutura ou deformadas.
– Substitua o elemento de inserção
da bancada gasto. Não é permitida uma retiicação posterior.
– Utilize apenas discos de serra
recomendados pelo fabricante,
que correspondam à EN 847-1.
Aviso! Ao substituir o disco de serra observe, que a largura de corte
não seja inferior e a espessura
do disco mestre do disco de serra
superior à espessura da cunha
abridora!
– Observe, que seja escolhido um
disco de serra apropriado para a
peça a cortar.
– Utilize um equipamento de
proteção pessoal apropriado. Isto
inclui:
Proteção auditiva para reduzir o
risco de surdez, proteção respiratória para reduzir o risco de
inalação de poeiras nocivas.
– Use luvas ao manusear discos de
serra e materiais ásperos.
– Transporte os discos de serra,
sempre que possível, num recipiente.
– Use óculos de proteção. A
projeção de estilhaços, aparas e
poeiras provenientes do aparelho
durante o trabalho pode causar
perda de visão.
– Ao serrar madeira conecte a ferramenta elétrica a um dispositivo de
recolha de poeiras. A libertação
de poeiras é inluenciada, entre
outros, pelo tipo de material a
173
PT
–
–
processar, pelo signiicado da separação local (captação ou fonte)
e pelo ajuste correto das tampas/
chapas condutoras/guias.
Não utilize discos de serra de aço
de corte rápido de alta liga (aço
HSS).
Em caso de inutilização, guarde o
pau para empurrar ou a madeira
de empurrar no seu suporte junto
da ferramenta elétrica
–
–
–
.
2
3
174
Manutenção e conservação
– Retire a icha de rede em todos os
trabalhos de ajuste e manutenção.
– A ocorrência do ruído é inluenciada por vários fatores, entre
outros, a composição dos discos
de serra, estado do disco de serra
e ferramenta elétrica. Se possível,
utilize discos de serra concebidos
especialmente para a redução da
formação de ruído, faça a manutenção e, se necessário, repare
regularmente a ferramenta elétrica
e as aplicações da ferramenta com
o objetivo de reduzir o ruído.
– Informe a pessoa responsável pela
segurança caso ocorram falhas na
ferramenta elétrica, equipamentos
de segurança ou na aplicação da
ferramenta logo que sejam detetadas.
Trabalhar de forma segura
– Utilize o pau para empurrar ou o
punho da madeira de empurrar
para deslizar a peça de forma
segura ao lado do disco de serra.
– Certiique-se, que seja sempre
utilizada uma cunha abridora e
que a mesma esteja corretamente
ajustada.
–
–
–
–
–
–
–
Utilize o dispositivo de proteção
do disco de serra superior e ajusteo corretamente.
Utilize discos de serra, cuja rotação máxima permitida não seja
inferior à rotação máxima do fuso
da ferramenta e que sejam apropriadas para a peça a ser cortada.
Não efetue entalhes nem abra
ranhuras sem antes colocar o
respetivo dispositivo de segurança
sobre a bancada da serra, como
p. ex. um dispositivo de proteção
tipo túnel.
As serras circulares não podem
ser utilizadas para abrir fendas
(ranhura efetuada na peça).
Quando transportar a máquina
utilize apenas os dispositivos de
transporte. Nunca use os dispositivos de proteção para o manuseamento ou transporte.
Durante o transporte, a parte
superior do disco de serra deve
estar coberta, por exemplo com o
dispositivo de segurança.
Observe, que devem ser usados
apenas discos distanciadores e
anéis de fuso para os respetivo im
mencionado pelo fabricante.
O chão à volta da máquina deve
ser nivelado, estar limpo e livre de
partículas soltas, como, por exemplo, aparas e resíduos de corte.
A posição de trabalho deve ser
sempre ao lado do disco de serra.
Não retire resíduos de corte ou outras partes de material da área de
corte enquanto a máquina estiver
em funcionamento e o agregado
de corte ainda não se encontrar
em posição de repouso.
PT
–
Fixar as peças longas no im do
processo de corte para que não
tombem (p.ex. cavalete
ou suporte).
Atenção! Nunca remova estilhaços, aparas ou partes de madeira
entaladas com o disco de serra em
funcionamento.
• Para eliminar avarias ou para
remover peças de madeira
presas desligar a máquina retirar icha de rede.
• Realize modiicações, trabalhos de ajuste, medição e
limpeza apenas com o motor
desligado - retirar icha de
rede.
• Antes de ligar, veriique se a
chave e a ferramenta de ajuste
foram retiradas.
3
Observe o sentido de rotação do
disco de serra/ do motor.
4
Os discos de serra circular com o rutura devem ser eliminados (reparação
não é permitida).
5
Ferramentas com issuras visíveis não
devem se utilizadas.
6
As ferramentas devem ser limpas
regularmente.
7
Manuseio a ferramenta com cuidado. Guarde-as preferencialmente na
embalagem original ou em recipientes
especiais. Use luvas de proteção para
melhorar o posicionamento seguro e
para reduzir ainda mais o risco de
ferimentos.
8
Aviso! Estas ferramentas elétricas criam
um campo magnético durante o funcionamento. Este campo pode, em determinadas situações, inluenciar ativa ou passivamente implantes médicos. Para reduzir
o risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e
o fabricante dos implantes médicos antes
de operarem a ferramenta elétrica.
Antes de utilizar as ferramentas
elétricas, certiique-se que todos os
dispositivos de proteção estão ixados
corretamente.
9
Certiique-se antes da utilização, que
a ferramenta utilizada por si corresponde aos requisitos técnicos desta
ferramenta elétrica e está corretamente ixada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O MANUSEAMENTO DE
DISCOS DE SERRA
Montagem e ixação de ferramentas e peças de ferramenta
–
1
Utilize apenas as ferramentas elétricas
se souber trabalhar com as mesmas.
2
Observe a rotação máxima. A rotação máxima marcada na ferramenta
elétrica não deve ser excedida. Caso
indicado, cumpra a faixa de rotação.
10 utilize o disco de serra fornecido
apenas para trabalhos de serrar madeira e nunca para processamento de
metais.
a)
As ferramentas e os corpos das ferramentas devem estar tensionados de
forma a que durante a operação não
se possam soltar.
b)
Os parafusos e as porcas de ixação
devem ser apertados com a chave apropriada tendo em conta os binários
fornecidos pelo fabricante.
175
PT
c)
Uma extensão da chave ou o aperto
com batimentos do martelo não são
permitidos.
6
Retirar imediatamente as pilhas usadas do aparelho e eliminá-las adequadamente!
d)
As sujidades, gordura, óleo e água
devem ser limpos das áreas de tensionamento.
7
Não aquecer as pilhas!
8
Não soldar diretamente nas pilhas!
9
Não desmontar as pilhas!
e)
f)
g)
Os parafusos tensores devem ser
apertados de acordo com as instruções do fabricante.
Para ajustar o diâmetro de perfuração
dos discos de serra ao diâmetro do
fuso da máquina devem ser usados
apenas anéis incorporados de forma
ixa, como, por exemplo, anéis comprimidos ou ixos por uma ligação
adesiva. A utilização de anéis soltos
não é permitida.
Certiique-se, que os anéis redutores
ixados se encontram de forma paralela uns para os outros.
Instruções de segurança para o
manuseamento do laser
–
Atenção: Radiação laser Não olhar
diretamente para o raio Classe laser 2
Instruções de segurança para o
manuseamento das pilhas
1
Observar sempre, que as pilhas são
inseridas com a polaridade correta (+
e –) como indicado nas pilhas.
2
Não curto-circuitar as pilhas.
3
Não carregar pilhas não recarregáveis.
4
Não deixar descarregar as pilhas por
completo!
5
Não misture pilhas antigas com as novas de tipo diferente ou de fabricante
diferente! Substituir todas as pilhas de
um conjunto simultaneamente.
176
10 Não deformar as pilhas!
11 Não deitar as pilhas a chamas abertas!
12 Guardar as pilhas fora do alcance
das crianças.
13 Não permitir às crianças a substituição das pilhas sem vigilância!
14 Não guardar as pilhas perto de
chamas abertas, fogões ou outras
fontes de calor. Não expor as pilhas
a radiação solar direta, não utilizar
ou armazenar nos veículos em tempo
quente.
15 Guardar as pilhas não utilizadas na
embalagem original e manter longe
de objetos metálicos. Não misturar
nem confundir as pilhas desembaladas! Isto pode causar um curto-circuito
das pilhas e causar assim danos,
queimaduras ou mesmo causar risco
de incêndio.
16 Retirar as pilhas do aparelho, caso
este não seja utilizado por um período
prolongado, a não ser que sejam
casos de urgência!
17 As pilhas vertidas NUNCA devem ser
tocadas sem a respetiva proteção.
Caso o líquido vertido entre em
contacto com a sua pele, deve lavar
imediatamente essa zona sob água
corrente. Evite em todo o caso, o
contacto do líquido com os olhos e a
boca. Nesse caso por favor consulte
imediatamente um médico.
PT
18 Limpar os contactos e os contactos
opostos no aparelho antes de colocar
as pilhas.
•
Riscos residuais
5. Ligação elétrica
A ferramenta elétrica foi construída
de acordo com o estado atual da
tecnologia e os regulamentos técnicos de segurança reconhecidos.
Mesmo assim podem ocorrer riscos
residuais durante o trabalho.
•
•
Risco para a saúde devido
a choque elétrico ao utilizar cabos de
ligação elétricos com falhas.
•
Mesmo com todas as medidas de
precaução tomadas existe a possibilidade de riscos residuais menos
evidentes.
•
Os riscos residuais podem ser minimizados, quando as «Instruções de
segurança», a «Utilização correta»
e as Instruções de utilização sejam
cumpridas na totalidade.
•
•
Não sobrecarregue a máquina desnecessariamente: demasiada pressão ao
serrar daniica rapidamente o disco
de serra. Pode ocorrer uma diminuição no desempenho da máquina durante o processamento e uma redução
na precisão de corte.
Evite colocações em funcionamento
aleatórias da máquina: ao inserir a
icha na tomada, o botão de ativação
não deve ser premido.
•
Utilize a ferramenta recomendada
neste manual. Assim faz com que a
sua serra tenha um desempenho ideal.
•
Mantenha as mãos afastadas da zona
de trabalho, quando a máquina está
em funcionamento.
Antes de realizar trabalhos de ajuste
ou de manutenção, desligue o aparelho e retire a icha de rede.
O motor elétrico instalado está
ligado de forma operacional. A
ligação corresponde às regulamentações VDE e DIN vigentes. A
ligação à rede por parte do cliente
e a extensão utilizada devem corresponder a estas normas.
•
O produto cumpre os requisitos da
N 61000-3-11 e está sujeito às
condições de ligação condicional.
Ou seja, a utilização em pontos de
ligação livremente selecionados não é
permitida.
•
O aparelho pode, com condições de
rede instáveis, causar temporariamente oscilações de tensão.
•
A impedância de rede máxima permitida no ponto de ligação elétrica não
pode exceder 0,107 Ohm.
•
Como utilizador deve assegurar, se
necessário em cooperação com a
empresa de fornecimento de energia, que a capacidade de carga da
corrente contínua da rede no ponto de
ligação com a rede pública é suiciente para ligar o produto.
Indicações importantes
Em caso de sobrecarga do motor, este desliga-se automaticamente. Após um período
de arrefecimento (diferentes horários) o
motor pode ser ligado novamente.
177
PT
Cabos de ligação elétrica
defeituosos
Nos cabos de ligação elétrica ocorrem
frequentemente danos no isolamento.
Possíveis causas pode ser:
As ligações e reparações do equipamento
elétrico apenas devem ser realizadas por
um eletricista. Em caso de dúvidas indique
os seguintes dados:
•
Tipo de corrente do motor.
•
Dados da placa de identiicação da
máquina.
•
Dados da placa de identiicação do
motor.
•
Pontos de compressão, quando os
cabos de ligação passam por janelas
ou espaços abertos da porta.
•
Dobras devido a uma ixação incorreta ou passagem do cabo de ligação.
Montagem
•
Partes cortadas devido à passagem
por cima do cabo de ligação.
Montagem, substituir peças e
ajustes
•
Danos no isolamento devido à retirada forçada da tomada da parede.
•
Rasgos devido ao envelhecimento do
isolamento.
Atenção! Antes de todos os trabalhos de manutenção, modiicação e
montagem na serra circular, a icha
de rede deve ser retirada.
Estes cabos de ligação elétrica defeituosos não devem ser usados e representam
um risco de vida devido aos danos no
isolamento.
Veriicar regularmente os cabos de
ligação elétrica quanto a danos. Tenha
em atenção que durante a veriicação o
cabo de ligação não esteja ligado à rede
elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às regulamentações VDE e DIN
vigentes. Utilize apenas cabos de ligação
com a identiicação H05VV-F.
Uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação é obrigatória.
Motor de corrente alternada
•
A tensão de rede deve ser de 230
V~.
•
As extensões de até 25 m de comprimento devem apresentar um corte
transversal de 2,5 milímetros quadrados.
178
Coloque todas as peças fornecidas em
cima de uma superfície plana. Reparta em
partes as peças iguais.
Nota: Quando as ligações são ixadas
com um parafuso (cabeça redonda/ou
sextavada), porcas sextavadas e arruelas
planas, a arruela plana deve ser colocada
por baixo da porca.
Insira os parafusos respetivamente de fora
para dentro, ixe as ligações com porcas
pelo lado interior.
Nota: Durante a montagem aperte apenas as porcas e os parafusos de forma a
que não caiam.
Se apertar as porcas e os parafusos antes
da montagem inal, não é possível realizar
a montagem inal.
Ferramenta adicional necessária:
- Chave Philips
PT
Montagem estrutura
Fig. 4-10
1. Virar a serra circular de bancada e
colocá-la no chão.
2. Desaparafusar os quatro pés de
borracha montados com uma chave
Philips (ig. 5).
3. Aparafusar ligeiramente as quatro pernas (18) com os parafusos sextavados
(e) na serra (ig. 6). Para isso utilize a
chave de bocas fornecida (r).
Atenção! 2 As pernas possuem
furos (38) na parte traseira,
onde os aros verticais devem
ser ixados. (Fig. 6 e 10) Observe, que estes sejam ixados na
parte traseira da máquina.
4. Agora pegar nos tirantes transversais
(19) (identiicação A) e tirantes longitudinais (20) (identiicação B). Aparafusar estes ligeiramente com os quatro
tirantes centrais (21, 22) nas pernas.
Material de montagem: Parafusos de
cabeça redonda (d), arruela plana
(a), anel de mola (b) e porcas (c), (ig.
6-8).
5. Apertar apenas ligeiramente os
parafusos de cabeça redonda (d) e as
porcas (c).
Atenção: Os tirantes mais compridos (identiicados com um B)
devem ser usados lateralmente.
Fixe os tirantes centrais com
os parafusos sextavados no
interior, como representado no
detalhe da ig. 8.
6. Agora encaixe os pés de borracha
(23) nas pernas (ig. 9).
7. Aparafusar nos furos das pernas traseiras os aros verticais (24). Material
de montagem: respetivamente 2 parafusos de cabeça redonda (d), anilhas
(a), anel de mola (b) e porcas (c), (ig.
10).
Atenção! Ambos os aros verticais devem ser ixados na parte
traseira da máquina nos pontos
de ixação 38!
8. De seguida apertar os parafusos e
porcas da subestrutura.
Montar alargamento e
alongamento
da bancada
(Fig. 11-14)
1. Fixar ligeiramente o alargamento da
bancada (7) (identiicada com E para
esquerda e D para direita) e o alongamento da bancada (15) na bancada
da serra com os parafusos sextavados
(f). (Fig. 12).
2. Apertar ligeiramente os apoios da
bancada (25, 26) no invólucro
da serra circular de bancada com
parafusos sextavados (e). Os apoios
da bancada (25, 26) também devem
ser apertados ligeiramente à bancada
de alargamento e de alongamento.
Material de montagem: Parafusos
sextavados (e), arruela plana (a) e
porca (c). Os apoios curtos (25) para
o alargamento, os apoios longos (26)
para o alongamento, (ig. 13, 14).
3. Virar a serra com a subestrutura e
colocar no chão.
4. Alinhar de forma nivelada à bancada
da serra o alargamento e o alongamento da bancada.
5. De seguida apertar todos os parafusos.
179
PT
Montar adaptador de
aspiração
-
Se não utilizar o laser por um período prolongado, retire as pilhas do
compartimento das pilhas. O líquido
das pilhas poderia verter e daniicar o
aparelho.
-
Não colocar as pilhas em cima de
aquecedores nem expô-las, por um
período prolongado, a radiação solar
forte; temperaturas superiores a 45°
podem daniicar o aparelho.
(Fig. 15)
1. Inserir o adaptador de aspiração (16)
na respetiva abertura na parte traseira
da máquina. A saída lateral indica
para fora.
2. O adaptador de aspiração possui
um vedante de borracha, tenha em
atenção que este esteja montado.
3. O adaptador é ixado com o bloqueio
baioneta. Insira o adaptador de aspiração (16) como apresentado na ig.
15 e trave-o rodando um quarto no
sentido dos ponteiros do relógio.
Montar cunha abridora
(Fig. 16-19)
Atenção! Retirar a icha de rede! O
ajuste do disco de serra (5) deve
ser veriicado após cada substituição do disco de serra.
1. Colocação das pilhas (ig. 16):
-
Coloque o interruptor (35) Laser lig./
deslig. na posição 0 (laser desligado).
-
Retire a cobertura do compartimento
das pilhas (37) soltando o parafuso
(36). Retire agora a cobertura do compartimento das pilhas (37) rebatendoa para o lado.
-
-
180
Insira as pilhas fornecidas (tipo AAA),
observe a polaridade correta (ver ig.
16).
Coloque novamente a cobertura do
compartimento das pilhas (37) e ixe-a
com o parafuso (36). Observações
relativas às pilhas:
2. Ajustar disco de serra (5) para a máx.
profundidade de corte, colocar na
posição 0° e apertar.
3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6) (ig. 17).
4. Soltar ambos os parafusos de ixação
(30) e colocar a cunha abridora (4)
(ver ig. 18).
5. A distância entre o disco de serra e a
cunha abridora (4) deve ser de 3 mm
a no máx. 8 mm, (ig. 19).
6. Apertar novamente o parafuso de
ixação (30) e montar elemento de
inserção da bancada (6) (ver ig. 17).
Montar / desmontar
proteção do disco de serra
(Fig. 20/21)
1. Antes da primeira montagem devem
ser colocadas as pilhas do laser (ver
Montar cunha abridora 1).
2. Desmontar parafuso com porca de
orelhas e anilha (27) da proteção do
disco de serra (2). Colocar a proteção
do disco de serra (2) por cima na
cunha abridora (4).
3. Montar o parafuso com a porca de
orelhas e a anilha (27), de forma a
que o parafuso ique ixamente posicionado no orifício longo (28).
PT
4. Não apertar em demasia o parafuso
(27). A proteção do disco de serra
deve icar com o movimento livre.
5. Inserir o tubo de aspiração (3) no adaptador de aspiração (16) e no bocal
de aspiração da proteção do disco
de serra (2). Conectar um sistema de
aspiração de aparas apropriado ao
adaptador de aspiração (16), (ig.
21).
6. A desmontagem ocorre em sequência
inversa. Atenção! Antes de iniciar
o processo de serrar, a proteção do
disco de serra (2) deve ser baixado
para cima da peça a ser serrada.
Substituir elemento de
inserção da bancada
(Fig. 17 und 22)
1. Substitua o elemento de inserção da
bancada (6) caso contrário existe um
elevado perigo de ferimento.
2. Retire os 3 parafusos de cabeça escareada (29).
3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6) gasta.
4. A montagem do novo elemento de
inserção da bancada ocorre em
sequência inversa.
Ajustar / montar a cunha
abridora
(Fig. 16-19)
Atenção!
Retirar a icha de rede! O ajuste
do disco de serra (5) deve ser
veriicado após cada substituição do disco de serra.
1. Ajustar disco de serra (5) para a máx.
profundidade de corte, colocar na
posição 0° e apertar
2. Desmontar proteção do disco de serra
(2)
3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6).
4. Soltar os parafusos de ixação (30).
5. Deslocar a cunha abridora (4) para
cima.
6. A distância entre disco de serra (5)
e a cunha abridora (4) deve ser no
máx. de 8 mm. (Fig. 19)
7. Apertar novamente os parafusos de
ixação (30) e montar elemento de
inserção da bancada (6).
8. Montar novamente a proteção do
disco de serra (2).
Montagem/substituição do
disco de serra
(Fig. 22)
1. Atenção! Retirar a icha de rede
e usar luvas de proteção.
2. Desmontar proteção do disco de serra
(2)
3. Retirar o elemento de inserção da bancada (6) soltando os três parafusos de
cabeça escareada (29) (ver ig. 17)
181
PT
4. Colocar a chave sextavada (s) (HX 6)
no parafuso e fazer contra força com
a chave de bocas (t) (SW 22) no eixo
do motor (ver ig. 22).
•
•
5. Atenção! Rodar o parafuso em
direção da rotação do disco de serra.
6. Retirar o lange exterior e retirar o disco de serra usado obliquamente para
baixo para fora do lange interior.
7. Limpar cuidadosamente o lange do
disco de serra antes da montagem do
novo disco de serra com uma escova
de arame.
8. Colocar novamente o novo disco de
serra em sequência inversa e
apertá-lo.
Atenção! Veriicar o sentido de
rotação; o biselado de corte dos
dentes tem de estar direcionado
para a frente (ver a seta sobre
a proteção do disco de serra
(2).
9. Montar novamente o elemento de
inserção da bancada (6) e a proteção
do disco de serra (2) e ajustar.
10. Antes de trabalhar novamente com a
serra, deve ser veriicada a funcionalidade dos dispositivos de proteção.
Antes da colocação em
funcionamento
•
•
•
A máquina deve ser posicionada de
forma segura, ou seja, aparafusar em
cima de uma bancada de trabalho,
em cima da subestrutura ou semelhante. Para isso use os orifícios, que se
encontram na estrutura da máquina.
Antes da colocação em funcionamento, todas as coberturas e dispositivos
de proteção devem estar montados
corretamente.
O disco de serra deve ter um movimento livre.
182
•
•
•
Em madeira já processada ter em
atenção a corpos estranhos, como, por
exemplo, pregos ou parafusos etc..
Antes de acionar o interruptor ligar/
desligar, certiique-se, que o disco de
serra está corretamente montado e que
as peças móveis possuem uma fácil
mobilidade.
Certiique-se, que antes de ligar a
máquina, os dados na placa de identiicação coincidam com os dados da
rede.
Ligue a máquina apenas a uma tomada com contacto de proteção corretamente instalada, protegida com pelo
menos 16A.
Ligue a máquina, se possível, apenas
a uma tomada com um dispositivo
de proteção contra corrente de falha
(interruptor FI) e corrente de atuação,
não superior a 30 mA.
Operação
Ligar/desligar
(Fig. 23)
-
Ao premir o botão verde «I» é possível
ligar a serra. Antes de serrar aguardar, até que o disco de serra atinja a
rotação máxima.
-
Para desligar novamente a serra, o
botão vermelho «0» deve ser premido.
Ajuste da profundidade de
corte
(Fig. 23)
Ao rodar a roda manual (12) para o ajuste em altura, é possível ajustar a profundidade de corte pretendida (sem níveis).
Importante: a roda manual (12)
deve estar puxada para fora para
realizar o ajuste da profundidade
PT
de corte, a posição premida ajusta
o ângulo de corte.
-
Em sentido contrário dos ponteiros de
relógio: profundidade de corte maior
-
Em sentido dos ponteiros do relógio:
profundidade de corte menor Veriique
o ajuste num ensaio de corte.
Para material grosso (mais de 25 mm
de espessura da peça) aplicar a ig.
26.
Rodar a calha do batente
(Fig. 24-26)
-
Para rodar a calha do batente (39)
solte primeiro ambas as porcas de
orelhas (h).
-
Agora a calha do batente (39) pode
ser retirada da calha guia (14) e com
a respetiva guia pode ser deslocada
novamente sobre a mesma.
-
Aperte novamente as porcas de orelhas (h).
Ajuste do ângulo
(Fig. 23)
Com a serra circular de bancada podem
ser realizados cortes oblíquos para
a esquerda de 0°-45° à calha do batente. Veriique antes de cada corte,
que não existe a possibilidade de
uma colisão entre a calha do batente
(39), calibre de corte transversal
(ig.1, nº.8) e o disco de serra (5).
Ajuste da largura de corte
(Fig. 27-28)
-
Soltar punho de bloqueio (9)
-
-
Ao premir para dentro e rodar a
roda manual (12) ajuste a medida
do ângulo pretendida na escala.
No corte longitudinal de peças de
madeira, deve ser utilizado o batente
paralelo (14).
-
Bloquear o punho de bloqueio (9) na
posição do ângulo pretendida.
O batente paralelo deve ser montado
do lado direito do disco de serra (5).
-
Colocar o batente paralelo lateralmente na calha guia (13) (ig. 28).
-
Na calha guia para o batente paralelo (13) encontram-se 2 escalas (j/k).
Estas indicam a distância entre a
calha do batente (39) e disco de serra
(5) (ig. 27).
-
Selecione a escala adequada dependendo se a calha do batente (39)
está rodada para processar material
grosso ou ino:
-
Trabalhar com o batente
paralelo
Ajuste da
altura do batente
(Fig. 24-26)
-
-
A calha do batente (39) do batente
paralelo (14) possui duas superfícies
guia altas diferentes.
Conforme a espessura dos materiais a
cortar, a calha do batente (39) deve
ser usada de forma diferente. Para
um material ino (menos de 25 mm
espessura da peça) aplicar a ig. 24.
Calha do batente alta (material grosso):
Escala (j)
Calha do batente baixa (material ino):
Escala (k)
183
PT
-
Ajustar o batente paralelo (14) na medida pretendida no vidro de inspeção
(l) e ixar com a alavanca excêntrica
(31).
Ajustar o comprimento do
batente
(Fig. 29)
-
-
Para evitar que a peça a cortar ique
presa, a calha do batente (39) pode
ser deslocada em sentido longitudinal.
Regra geral: A extremidade traseira
do batente bate numa linha traçada.
Esta inicia aproximadamente no centro do disco de serra e segue a 45°
para trás.
-
Ajustar largura de corte necessária.
-
Soltar as porcas de orelhas (h) e deslocar a calha do batente (39) para a
frente até que a linha traçada de 45°
seja tocada.
-
ma. Soltar os parafusos (m) no batente
paralelo de forma a que o batente
paralelo (14) possa ser alinhado paralelamente ao disco de serra (5) (ig.
30).
-
Batente transversal
(Fig. 31)
-
Deslocar o transversal (8) para dentro
da ranhura (32) da bancada da serra.
-
Soltar parafuso de cabeça recartilhada (33).
-
Rodar batente transversal (8) até que
a medida do ângulo pretendida esteja
ajustada. O entalhe na vara guia
indica o ângulo ajustado.
-
Apertar novamente o parafuso de
cabeça recartilhada (33).
-
Ao cortar, o batente transversal (8)
deve ser prolongado com a calha do
batente (39) do batente paralelo (14)
(ig. 31)
-
Para prolongar o batente transversal
(8) com a calha do batente (39) é
necessário retirar a calha do batente
(39) do batente paralelo (14). Agora
deve ser montada a calha do batente
como apresentado na ig. 31, usar
para tal as porcas de punho estrelado
(q).
Apertar novamente as porcas de
orelhas (h).
Ajuste do batente paralelo
(Fig. 30)
-
Atenção! Retirar tampa de proteção
-
Ajustar o disco de serra (5) para uma
profundidade de corte máxima (ver p.
23).
-
Ajustar batente paralelo (14) de forma
a que a calha do batente (39) toque
no disco de serra (ajuste para material
grosso, ver p. 24).
-
Se o batente paralelo (14)não correr
em simultâneo numa linha com o disco
de serra (5), proceda da seguinte for-
184
Apertar novamente os parafusos (m).
Atenção!
-
Não deslocar em demasia a calha do
batente (39) em direção ao disco de
serra.
-
A distância entre a calha do batente
(39) e o disco de serra (5) deve ser de
aprox. 2 cm. (Fig.31)
PT
Ajuste da escala do
batente transversal
para uma linha e sai pela abertura
de saída do laser. Pode usar a linha
como marcação ótica da linha de
corte durante o corte de precisão.
Observe as instruções de segurança
do laser.
(Fig. 32)
-
Aplicar um ângulo de batente de 90°
ao disco de serra (5).
-
Ligar o batente transversal (8) com
a calha do batente (39) do batente
paralelo 14) (ver também batente
transversal).
-
Soltar parafuso de cabeça recartilhada (33) do batente transversal (8).
-
Posicionar o batente transversal (13)
de forma a que a calha do batente se
encontre num ângulo de 90° para o
disco de serra (5). Alinhar o batente
transversal com ajuda do ângulo 90°
de forma exata ao disco de serra e
apertar novamente o parafuso de
cabeça recartilhada (33).
-
Controlar se o batente transversal
indica exatamente 90°. Se não for o
caso proceda da seguinte forma:
-
Soltar os parafusos (o), que ixam a
escala (p) do batente transversal (8)
no mesmo. Agora é possível ajustar a
escala para a posição correta.
-
Agora apertar novamente os parafusos (o)
Utilização do laser
(Fig. 33-34)
-
O laser (34) permite-lhe realizar cortes
de precisão com a sua serra circular.
-
A luz do laser é produzida por um
díodo laser que é alimentado por
duas pilhas. A luz do laser alarga
-
Colocar as pilhas
-
Ligar o laser: Colocar o interruptor laser lig./deslig. (35) para I. O interruptor laser lig./deslig. (35) está acessível, com a proteção do disco de serra
(2) montado através de um entalhe na
mesma (ig. 33). É agora projetado
da abertura da saída do laser um raio
laser vermelho. Se, enquanto está a
serrar, conduzir o raio laser ao longo
da marcação da linha de corte, consegue realizar cortes limpos.
-
Desligar o laser: Colocar o interruptor
laser lig./deslig. (35) a 0. O raio
laser apaga-se. Desligue sempre o
laser quando não necessita dele para
economizar as pilhas.
-
O raio laser pode ser bloqueado
por poeiras ou aparas depositadas.
Remova estas partículas após cada
utilização (aparelho desligado) da
abertura da saída do laser.
Ajuste do laser
(Fig. 34)
Caso o laser (34) já não apresenta a linha
de corte correta, este pode ser reajustado.
Para isso desaparafuse os parafusos (z).
Ajuste o laser com ajuda do parafuso de
ajuste (y) de forma a que o raio laser atinja o dentes de corte do disco de serra (5).
185
PT
Operação
-
Colocar as mãos com os dedos fechados de forma plana em cima da peça
e deslocar a peça no batente paralelo
(14) ao longo do disco de serra (5).
-
Fixar as peças longas no im do processo
de corte para que não tombem (p.ex.
cavalete etc.)
Acompanhamento lateral com a mão
esquerda ou direita (conforme a
posição do batente paralelo) apenas
até ao canto dianteiro da proteção do
disco de serra (2).
-
Atenção ao realizar o corte.
Passar a peça sempre até ao im da
cunha abridora (4).
-
Os resíduos de corte icam em cima
da bancada da serra (1) até que o
disco de serra (5) se encontre novamente em repouso.
-
Fixar as peças longas no im do processo de corte para que não tombem!
(p.ex. cavalete etc.)
Instruções de trabalho
Após cada novo ajuste recomendamos um
ensaio de corte para veriicar as medidas ajustadas. Depois de ligar a serra,
aguarde que o disco de serra atinja a sua
rotação máx. antes de realizar o corte.
Utilize o aparelho apenas com o sistema
de aspiração. Veriique e limpe regularmente os canais de aspiração.
Adequação dos discos de serra:
-
24 dentes: materiais suaves, remoção
elevada de aparas, corte grosso
-
48 dentes: materiais duros, remoção
reduzida de aparas, corte ino
Execução de cortes
longitudinais
(Fig. 35)
Aqui a peça é cortada em direção
longitudinal. Um canto da peça é
pressionado contra o batente paralelo
(14) enquanto o lado plano se encontra em cima da bancada da serra (1).
A proteção do disco de serra (2) deve
ser sempre rebaixado para cima da
peça. A posição de trabalho no corte
longitudinal nunca deve ser na mesma
linha com o decorrer do corte.
-
-
186
Ajustar o batente paralelo (14) conforme a altura da peça e da largura
pretendida) .
Ligar serra.
Corte de peças estreitas
(Fig. 36)
Os cortes longitudinais de peças com
uma largura inferior a 120 mm devem ser
realizados com ajuda de um pau para
empurrar (17). O pau para empurrar está
no volume de fornecimento. Substituir imediatamente o pau para empurrar daniicado ou que apresente desgaste.
•
Ajustar o batente paralelo de acordo
com a largura prevista da peça.
•
Puxar a peça com ambas as mãos, na
zona do disco de serra utilizar obrigatoriamente um pau para empurrar (17)
como auxílio.
•
Passar a peça sempre até ao im da
cunha abridora.
Atenção! Em peças curtas, o pau
para empurrar deve ser usado
logo no início do corte.
PT
Corte de peças muito
estreitas
do ângulo pretendida (ver p. 25). Se
o disco de serra (5) for colocado adicionalmente na diagonal, aí deve ser
usada a ranhura esquerda (32). Assim
a sua mão e o batente transversal não
entra em contacto com a proteção do
disco de serra.
(Fig. 37)
Para cortes longitudinais de peças muito
estreitas com uma largura de 30 mm e
inferior deve ser usado obrigatoriamente
madeira para empurrar.
A madeira para empurrar não faz parte
do volume de fornecimento! (Disponível no
respetivo comércio especializado) Substituir a madeira de empurrar gasta atempadamente.
•
O batente paralelo deve ser ajustado
conforme a largura de corte.
•
Pressionar a peça com madeira de
empurrar contra a calha do batente e
passar a peça com o pau para empurrar (17) até ao im da cunha abridora.
Execução de cortes
oblíquos
-
Utilizar a calha do batente (39).
-
Pressionar peça fortemente contra o
batente transversal (8).
-
Ligar serra.
-
Deslocar o batente transversal (8) e
a peça em direção ao disco de serra
para realizar o corte.
-
Atenção: Segure sempre na peça
conduzida e nunca a peça que vai ser
cortada.
-
Puxar o batente transversal (8) para a
frente até que a peça esteja completamente cortada.
-
Desligar novamente a serra. Remover
os resíduos de serragem quando o
disco de serra estiver parado.
(Fig. 38)
Os cortes oblíquos são realizados basicamente com o batente paralelo (14).
-
Ajustar o disco de serra (5) para a
medida do ângulo pretendida.
-
Ajustar o batente paralelo (14) conforme a largura e altura da peça.
-
Realizar o corte conforme a largura
da peça .
Execução de cortes
transversais
(Fig. 31, 39)
-
Deslocar o batente transversal (8)
numa das duas ranhuras (32) da bancada da serra. Ajustar para a medida
Corte de painéis de
aglomerado
Para evitar a quebra dos cantos de corte
durante o corte de painéis de aglomerado,
o disco de serra (5) não deve ser ajustado
a uma altura superior a 5 mm sobre a
espessura da peça.
Transporte
(Fig. 40/41)
1.
Desligue a ferramenta elétrica antes
de qualquer transporte e desconecte-a
da corrente elétrica.
187
PT
2.
Transporte a ferramenta elétrica no mínimo com uma segunda pessoa. Não
agarre pelo alargamento da bancada. Para transportar a máquina utilize
apenas as pegas de transporte (ig.
40/41). Estas encontram-se cravados
em ambos os lados do invólucro do
aparelho.
3.
Proteja a ferramenta elétrica contra
batidas, embates e fortes vibrações,
p.ex. durante o transporte em veículos.
4.
Proteja a ferramenta elétrica para que
não tombe nem escorregue.
5.
Nunca utilize dispositivos de proteção
para o manuseio ou transporte.
Limpeza e manutenção
•
•
•
•
Estoque
Retire a icha de rede antes de
cada ajuste, conservação ou reparação.
•
Os trabalhos de reparação e de
manutenção que não estão descritos
neste manual devem ser realizados
pelo nosso centro de assistência.
Utilize apenas peças originais.
Reciclagem/Protecção
ambiental
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
•
Limpeza
O aparelho não deve ser
lavado a jato de água nem
ser colocado dentro de água.
Existe perigo de choque
elétrico.
Guarde o aparelho num local sêco e
protegido de poeira, e longe do alcance de crianças..
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados.
Realize regularmente os seguintes trabalhos de limpeza e manutenção. Assim ica
garantido um aproveitamento duradouro e
iável.
188
Mantenha os dispositivos de proteção,
ranhuras de ar e a caixa do motor o
máximo possível livre de pó e sujidade.
Limpe o aparelho com um pano limpo e
com ar comprimido com baixa pressão.
Recomendamos que limpe o aparelho
diretamente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um
pano húmido e um pouco de água e
sabão. Não utilize produtos de limpeza
e solventes; estes podem daniicar as
peças de plástico do aparelho. Observe, que não deve entrar água para o
interior do aparelho.
Para prolongar a vida útil da ferramenta, lubriique uma vez por mês as peças
rotativas. Não lubriique o motor.
•
Entregue o seu aparelho num local de
reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a
uma escolha selectiva e, deste modo,
prontas para serem recicladas. Para
tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
PT
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência
(ver “Service-Center “ página 191). Mantenha os números de encomenda, em baixo
mencionados, disponíveis.
(14) Batente paralelo.....................................................
(8) Batente transversal. ..................................................
(2) Proteção do disco de serra. .......................................
(15) Alongamento da bancada .....................................
(6) Elemento de inserção da bancada ............................
(7) Alargamento da bancada (dir./esq.) .........................
(34) Laser ....................................................................
(4) Cunha abridora ......................................................
(12) Roda manual.. .......................................................
(3) Tubo de aspiração ..................................................
(17) Pau para empurrar ................................................
(11) Interruptor de ligar/desligar. ...................................
(24) Aro vertical ...........................................................
(10) Subestrutura. .........................................................
(23) Pés em borracha ...................................................
(r+s)Werkzeug Set ........................................................
(5) Disco de serra 24 dentes ..........................................
(5) Disco de serra 48 dentes ..........................................
Número de ordem 91103530
Número de ordem 91103531
Número de ordem 91103532
Número de ordem 91103533
Número de ordem 91103534
Número de ordem 91103535
Número de ordem 91103536
Número de ordem 91103537
Número de ordem 91103538
Número de ordem 91103539
Número de ordem 91103540
Número de ordem 91103541
Número de ordem 91103542
Número de ordem 91103543
Número de ordem 91103544
Número de ordem 91103545
Número de ordem 03800400
Número de ordem 03800401
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deiciências veriicadas neste
produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente
descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu.
189
PT
Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes veriicados na altura da
compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia,
as reparações necessárias estão sujeitas a
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal
e que são portanto consideradas como
peças de desgaste (por exemplo, iltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas
em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for daniicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
190
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções
que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclamação de garantia
Para assegurar um processamento rápido
da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 273460),
como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na
placa de identiicação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da
sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviarnos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certiique-se
de que o envio não foi enviado livre
de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem
de transporte suicientemente segura.
PT
Serviço de reparação
Service-Center
As reparações que não sejam abrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suiciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos
não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 273460
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Alemanha
www.grizzly-service.eu
191
PT
1. O disco de serra soltase depois do motor se
desligar
Problema
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Sobrecarga devido ao disco de serra não
aiado
Condensador com defeito
Motor ou interruptor com defeito
As ligações no motor ou interruptor não
estão corretas
Extensão com defeito
Falha do fusível de rede
A porca de ixação apenas está apertada
ligeiramente
Possível causa
b)
O corte transversal da extensão não é suici- a)
ente
Ligação incorreta
a)
b)
a)
d)
c)
b)
a)
Substituir disco de serra
Aiar disco de serra, substituir
Substituir disco de serra
Ver ligação elétrica
Pedir ao eletricista para substituir
a polaridade da tomada da parede
Pedir veriicação a um eletricista
Pedir veriicação a um eletricista
Pedir veriicação a um eletricista
Substituir extensão
Veriicar o fusível de rede
Apertar porca de ixação rosca à
direita
Resolução da avaria
Diagnóstico de falhas
2. Motor não arranca
a)
Disco de serra não aiado
b)
4. Motor sem desempenho,
o fusível aciona
3. Motor sentido de
rotação incorreto
b)
Disco de serra incorreto
5. Queimaduras na superfí- a)
cie de corte
b)
192
DE
AT
Original
EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass die
Tischkreissäge
Baureihe PTK 2000 B2
Seriennummer 201601000001 - 201601024050
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Gemeldete Stelle: TÜV Süd, NB 0123
Baumusterbescheinigungs-Nr.:
M6A 15 11 55256 452
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stofe in Elektro- und Elektronikgeräten.
193
Translation of the
original EC declaration
of conformity
GB
IE
We hereby conirm that the
Table circular saw
Design Series PTK 2000 B2
Serial number
201601000001 - 201601024050
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Registered Oice: TÜV Süd, NB 0123
Design Type Certiicate No.:
M6A 15 11 55256 452
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, 30.03.2016
Germany
Volker Lappas
Documentation Representative
* The object of the declaration described above satisies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
194
FR
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
BE
Nous certiions par la présente que la
Scie circulaire de table
série de construction PTK 2000 B2
Numéro de série
201601000001 - 201601024050
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Bureau declaré: TÜV Süd, NB 0123
Attestation de modèle type N°:
M6A 15 11 55256 452
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration
de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
Volker Lappas
Chargé de documentation
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
195
NL
BE
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Tafelcirkelzaag
bouwserie PTK 2000 B2
Serienummer
201601000001 - 201601024050
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Benoemde instantie: TÜV Süd, NB 0123
Apparaat-Type nr.:
M6A 15 11 55256 452
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
Volker Lappas
Documentatiegelastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stofen in elektrische en elektronische apparaten
196
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original
ES
Mediante la presente declaramos que el la
Sierra circular
de la serie PTK 2000 B2
Número de serie 201601000001 - 201601024050
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así
como las normas y regulaciones nacionales:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Entidad de registro: TÜV Süd, NB 0123
Certiicad de tipo N°:
M6A 15 11 55256 452
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
Volker Lappas
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE
del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
197
IT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Sega circolare da banco serie
PTK 2000 B2
Numero di serie 201601000001 - 201601024050
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Autorità registrata: TÜV Süd, NB 0123
Certiicato di campione di costruzione n°:
M6A 15 11 55256 452
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione
di conformità :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
Volker Lappas
Responsabile documentazione tecnica
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
198
PT
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Serra circular de bancada da serie PTK 2000 B2
Número de série 201601000001 - 201601024050
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 61029-1:2009+A11:2010 • EN 61029-2-1:2012
EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-11:2000
EN ISO 12100:2010 • EN 61010-1:2010
EN 60825-1:2007 • EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 • EN 847-1:2013
Registado em: TÜV Süd, NB 0123
Certiicad do modelo nº:
M6A 15 11 55256 452
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.03.2016
Volker Lappas
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento
Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
199
21
2
22
3
6
3
16
s
t
3
23
9
24
14
39
11
12
25
26
14
14
h
39
27
28
13
l
13
14
k
j
200
31
29
30
45°
14
m
5
h
39
39
14
31
32
32
39
q
13
5
33
o
p
8
33
34
2
y
z
z
35
35
14
2
1
36
2
5
5
17
201
38
37
14
5
39
40
32
8
41
202
39
32
203
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações:
01 / 2016 · Ident.-No.: 72037507012016-8
IAN 273460
Descargar