1 de 11 Módulo: El inglés y el español en la Lingüística Forense: Experimento en atribución de autoría de textos escritos. Dra. Victoria Guillén Nieto PLANTILLA DE ANÁLISIS CUALITATIVO DE TD Textos dubitados Autor (TD): Análisis cualitativo de las marcas lingüísticas. Perfil lingüístico del autor. (Nº total de palabras analizadas 1.944) ADoc01: Carta anónima (“Aviso de infidelidad”). Sexo del autor: masculino. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo y ninguna marca en la despedida. Uso de palabras entrecomilladas (azul oscuro) como estrategia de énfasis: 1 “trabajando”. Error de acentuación: 1 Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 5 (3 nexo de palabras y 2 nexo de oraciones). “Pero”: 1. Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Usted”: 2. “Yo”: 2. Caída de la preposición propia “de” (rosa): “Me he dado cuenta 0 que (…)”. Transferencias lingüísticas del inglés (rojo): “Creo que (…)”: 1. “Quiero ir hoy a cogerlos(…)”: 1. Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: 2 de 11 Variabilidad en el tratamiento de tú y Vd (azul turquesa): 2. ADoc02: Carta anónima (“Amenaza”). Sexo del autor: masculino. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo y ninguna marca en la despedida. Uso de palabras en mayúsculas como estrategia de énfasis (morado): 10. Errores de acentuación: 2. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 1 (nexo de oraciones). “Pero”: 1. Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Usted”: 1. Error en el uso del pronombre relativo: “la cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul aguamarina): 1. Transferencia lingüística. Uso del pronombre personal neutro “esto”: 1 (rojo). Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: Variabilidad en el tratamiento de tú y Vd (azul turquesa): 1 Transferencia lingüística en fórmula de petición: “Me harías un gran favor si pudieras (…)” (rojo): 1. Fórmula de despedida atípica: “reciba mis saludos cordiales” en vez de “reciba un cordial saludo” o “mis más cordiales saludos”. (rojo) ADoc03: Carta anónima (“Amenaza). Sexo del autor: masculino. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo y ninguna marca en la despedida. Uso de palabras entrecomilladas como estrategia de énfasis (azul oscuro): “algo”: 1 Uso de exclamaciones (morado): 2. Errores de acentuación: 2. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 3 (nexo de oraciones). Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Tú”: 1. “El”: 1. 3 de 11 Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 1. Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: Transferencia lingüística en la fórmula de petición (rojo): “Me harías un gran favor si pudieras (…)”: 1. ADoc04: Carta anónima. (“Reclamación Asignatura”). Sexo del autor: femenino. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo y coma en la despedida. Uso de palabras entrecomilladas (azul oscuro): “Inglés de la Música”: 1. Error de acentuación: 1. Nivel Morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 5 ( 4 nexo de palabras y 1 nexo de oraciones). Uso de pronombres personales redundantes (verde): “Yo”: 2. “Tú”: 1. Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 2. Error en el uso del pronombre relativo “la cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul agua marina): 1. Caída de la preposición “de” en “informado 0 que”. (rosa) Nivel léxico­semántico: Uso de expresiones calco del inglés: “Muy a mi sorpresa” (anglicismo): 1 (rojo) Nivel pragmático­discursivo: Uso de fórmulas de despedida atípicas: “A la espera de noticias tuyas” (rojo) : 1. Uso de expresiones atípicas: “la necesidad de impartir las partes de la asignatura a la par”. (rojo) ADoc05: Carta anónima. (“Reclamación POD”). Sexo del autor: femenino. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo Coma en la despedida. Error de acentuación: 1. 4 de 11 Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 5 (2 nexo entre palabras y 3 nexo entre oraciones). “pero” adversativo: 1. Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 2. Error en concordancia de género (azul turquesa): “Estimado compañera”: 1. Error en concordancia de género y número (azul turquesa): “ni coherente ni apropiado”. Uso redundante del artículo indeterminado “fui un ayudante” en vez de simplemente “fui ayudante”. (rojo) Uso de “creo que (…)”: 5 (rojo) Nivel léxico­semántico: Uso de expresiones calco del inglés: “Muy a mi sorpresa” (anglicismo): 1. (rojo) Calco del inglés en la expresión: “Esto me parece intolerable”/This is unbearable”. (rojo) Nivel pragmático­discursivo: Transferencias lingüísticas­pragmáticas. Uso de expresiones atípicas y calcadas del inglés (rojo): “ajustar mi agenda” “de acuerdo con mi”, “esto me parece intolerable”, la formulación del primer párrafo –“El motivo de esta carta es para manifestar (…)”. ADoc06: Carta anónima. (“Declaración de amor”). Sexo del autor: masculino Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo. No hay despedida. Uso de exclamaciones y entrecomillado como estrategia de énfasis: “¡estabas monísima!” (azul oscuro) Errores de acentuación: 4. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 6 (1 nexo palabras y 5 nexo oraciones). “pero” adversativo: 4. Uso redundante de pronombres personales (verde claro): “Yo”: 2. Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 2. Nivel léxico­semántico: Transferencia lingüística: uso de la expresión “Contar mi amor” (anglicismo): 1 5 de 11 (rojo) Nivel pragmático­discursivo: ADoc07: Carta anónima (“Amenaza de queja”). Sexo del autor: masculino Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo. Coma en la despedida. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 10 (6 nexo palabras y 4 nexo oraciones). “pero” adversativo: 1. Uso redundante de pronombres personales (verde claro): “Yo”: 1. Uso del adverbio de tiempo “ya” (amarillo): 1 Errores de concordancia de género (azul turquesa): “reservado”, “por escrita”, en vez de “por escrito” Transferencia lingüística del inglés: uso del pronombre posesivo en vez del artículo definido: “nuestra sala” en vez de “la sala” (rojo) Transferencia lingüística del inglés en el orden de los elementos del sintagma nominal: adj+n en vez de n+adj: “pasado lunes” en vez de “lunes pasado”. (rojo) Caída de la preposición de (rosa): “consciente 0 que” en vez de “consciente de que”. Error en el uso de artículo por preposición (rojo): “al” en vez de “para”. Error en el uso de tiempo verbal (rojo): indicativo en vez de subjuntivo “que hemos” en vez de “que hayamos”. “creo que”. (rojo) Nivel léxico­semántico: Calco del inglés: “Para ser sincera”/”To be honest”. (rojo) Nivel pragmático­discursivo: Transferencia lingüística del inglés (rojo): expresiones atípicas “Aún tomando estos dos puntos en cuenta creo que (…)”, ADoc08: Carta anónima (“Amenaza”). Sexo del autor: femenino Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: 6 de 11 Dos puntos en el saludo. No hay fórmula de despedida. Uso de mayúsculas como estrategia de énfasis (morado): “TE ODIO”, “NADA”: 2 Uso de exclamación (azul oscuro): “Cómo te atreves!” (Transferencia del inglés –un solo signo exclamativo­). (rojo) Errores de acentuación: 3. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 8 (1 nexo palabras, 7 nexo entre oraciones). Uso redundante de pronombres personales (verde claro): “tu”: 1. Error en el uso de preposición (rojo): “derecho de” en vez de “derecho a”, “boicot de” en vez de “boicot a” Calco del inglés: “Quiero que sepas que voy a organizar (…)”/ “I want you to know that I am going to (…)”: (rojo) Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: Transferencia lingüística del inglés (rojo): “Espero no verte(….)” / “I hope not to see you (…). Transferencia del inglés en la fórmula del saludo: “a la Prof. Balteiro”/To Prof. Balteiro”. (rojo) ADoc09: Carta anónima. (“Anuncio de moción de censura”). Sexo del autor: grupo de profesores. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo. No hay fórmula de despedida. Uso de entrecomillado (azul oscuro) como estrategia de énfasis: “grupito”: 3. Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 3 (nexo entre palabras) Uso del adverbio “ya” (amarillo): 1. Uso de adjetivos demostrativos en vez de artículos definidos (rojo): “este Departamento” en vez de “el Departamento”, Uso de pronombre personal neutro redundante (rojo): “Esto” (“Esto ya nos parece el colmo”, “¿Esto te parece normal?”. Error en el orden sintáctico: adj+n en vez de n+adj: “prometida compra” en vez de “compra prometida”. (rojo) Error en el uso de la frase preposicional “de parte de” en vez de “en 7 de 11 representación de”. (rojo) “Creemos que” (rojo) Nivel léxico­semántico: Calco léxico del inglés: “prometida” en vez de “anunciada” o “aprobada”. (rojo) Nivel pragmático­discursivo: Transferencia lingüística del inglés (rojo): saludo del texto: “A Victoria”/”To Victoria” Uso de preguntas retóricas al final de párrafo (morado): 3 ADoc10: Nota anónima. (“Chantaje”). Sexo del autor: ¿?. Sexo del destinatario: ¿? Marcas ortográficas: Sin saludo. Sin despedida. Uso de mayúsculas en todo el texto como estrategia de énfasis. (morado) Nivel morfosintáctico: Uso del “Si” condicional: 2 (gris oscuro) Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: ADoc11: Nota anónima. (“Amenaza”). Sexo del autor: ¿? Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Coma en el saludo. No hay fórmula de despedida. Uso de mayúsculas como estrategia de énfasis en todo el texto (morado). Nivel Morfosintáctico: Error de concordancia de género (azul turquesa): “lo” Calco del inglés: “Voy a (…)”/ I am going to (…)”. (rojo) Nivel léxico­semántico: 8 de 11 Nivel pragmático­discursivo: ADoc12: Nota anónima. (“Amenaza”). Sexo del autor: ¿? Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Coma en el saludo. No hay fórmula de despedida. Uso de mayúsculas como estrategia de énfasis (morado). Nivel morfosintáctico: Uso del “Y” copulativo: 2 (1 nexo entre palabras y 1 nexo entre oraciones) (gris oscuro). Uso del adverbio “ya” (amarillo): 1 Caída de la preposición “de” en “me he dado cuenta de que” (rosa). Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: PLANTILLA DE ANÁLISIS CUALITATIVO DE TI (INFORMANTE Nº 1) Textos Indubitados Informante 1 (TI): Análisis cualitativo de las marcas lingüísticas. Perfil lingüístico del Informante 1. (Nº total de palabras analizadas 1.482) INF1Doc01: Carta a editora. Sexo del autor: ¿?. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo (“Querida Beatriz”) y coma en la despedida (“cordialmente”). Uso de comillas simples palabras con palabras en inglés (azul oscuro): `Rich Text format’. Sin errores de acentuación. 9 de 11 Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 5 (3 nexo de palabras y 2 nexo de oraciones). “Pero” adeversativo: 1. Variabilidad en el uso de persona y número: unas veces se dirige a una persona y otras a varias (editorial) (azul turquesa). Uso de abreviaturas en inglés (rojo): “pp.” en vez de “págs”. “Creo que (…)”: 1 (rojo) Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: ADoc02: Carta editora. Sexo del autor: ¿?. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo (“Querida Prof. Lores”) y coma en la despedida (”Atentamente”). Sin errores de acentuación. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 1 (nexo de oraciones). Uso del adverbio “ya” (amarillo): 1. Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: Uso sistemático de Vd. ADoc03: Carta editora. Sexo del autor: masculino. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo (“Distinguida profesora Pérez”) y coma en la fórmula de despedida (“Atentamente”). Errores de acentuación: 7. Uso de entrecomillado para marcar palabras en otro idioma: “test”, “makying” (azul oscuro) Uso no sistemático de comillas simples con títulos de trabajos en inglés, y en citas en inglés. 10 de 11 Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 3 (nexo de oraciones). “Pero” adversativo: 3. Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: Uso sistemático de Vd. ADoc04: Texto didáctico. Sexo del autor: ¿? Sexo del destinatario: ¿? Marcas ortográficas: Sin errores de acentuación. Nivel Morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 4 (nexo de palabras). Error en el uso del pronombre relativo “la cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul agua marina): 1. Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: ADoc05: Carta editora. Sexo del autor: ¿?. Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo (“Querida Beatriz”) y coma en la despedida (”Atentamente”). Errores de acentuación: 2. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 6 (2 nexo entre palabras y 4 nexo entre oraciones Uso asistemático de persona y número, unas veces se dirige a Beatriz y otras a los editores en general) (azul turquesa). Error en el uso del pronombre de relativo “el cual” (sujeto) en vez de “que” (objeto) (azul aguamarina) 11 de 11 Nivel léxico­semántico: Uso de léxico del catalán (“claudator” en vez de “corchetes”) (rojo) Nivel pragmático­discursivo: ADoc06: Carta a editora. Sexo del autor: ¿? Sexo del destinatario: femenino. Marcas ortográficas: Dos puntos en el saludo (“Distinguida editora”) y coma en la despedida (“Atentamente”. No hay despedida. Sin errores de acentuación. Nivel morfosintáctico: Uso de coordinación (gris oscuro): “Y” copulativo: 6 (1 nexo palabras y 5 nexo oraciones). “pero” adversativo: 4. Nivel léxico­semántico: Nivel pragmático­discursivo: