Table Top Miter Saw Scie a Onglets a Table Superieure Sierra de

Anuncio
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Table Top Miter Saw
Scie a Onglets a Table Superieure
Sierra de Inglete Compuesta
LH1200FL
012174
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
LH1200FL
Blade diameter
305 mm (12")
Hole diameter
For all countries other than European countries
25.4 mm (1")
For European countries
30 mm (1-3/16")
Max. C utting capacities (H x W) with blade 305(12") mm in diameter in the miter saw mode
Miter angle
Bevel angle 90°
Bevel angle 45°
90°
45° (left to right)
95 mm x 155 mm (3-3/4" x 6-1/8")
95 mm x 110 mm (3-3/4" x 4-5/16")
62 mm x 200 mm (2-7/16" x 7-7/8")
62 mm x 135 mm (2-7/16" x 5-5/16")
64 mm x 155 mm (2-1/2" x 6-1/8")
64 mm x 65 mm (2-1/2" x 2-9/16")
40 mm x 200 mm (1-9/16" x 7-7/8")
40 mm x 85 mm (1-9/16" x 3-3/8")
Max. Cutting capacities at 90°in the table saw (bench saw mode)
52 mm (2-1/16")
-1
No load speed (min )
3,800
Laser Type
Red Laser 650 nm,
Table size (W x L)
1mW
(Laser Class 2)
307 mm x 465 mm (12-1/8" x 18-1/4")
Dimensions (L x W x H)
596 mm x 506 mm x 620 mm (23-1/2" x 20" x 24-3/8")
Net weight
20.7 kg (45.6 lbs)
Safety class
/II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END292-2
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic
equipment
and
its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an
environmentally
compatible
recycling facility.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
To avoid injury from flying debris, keep
holding the saw head down, after
making cuts, until the blade has come
to a complete stop.
When using the tool in the miter saw
mode, secure the top table at the
topmost position so that the saw blade
never protrudes from the top surface of
the top table.
Do not place hand or fingers close to
the blade.
For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
Never look into the laser beam. Direct
laser beam may injure your eyes.
ENE060-1
Intended use
The tool is intended for accurate straight cutting and
(only when used as a miter saw on the lower table) miter
cutting in wood.
ENA001-2
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock
and personal injury. Read all these instructions
before operating this product and save these
instructions.
2
For safe operations:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not use power tools where there is
risk to cause fire or explosion.
Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges,
refrigerators).
Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry,
high or locked up place, out of reach of children.
Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.
Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when
working outdoors. Wear protecting hair covering
to contain long hair.
Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation
is dusty.
Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these
are connected and properly used.
Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer
than using your hand and it frees both hands to
operate the tool.
Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for
lubrication and changing accessories. Inspect tool
cord periodically and if damaged have it repaired
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
by an authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace, if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the
switch. Ensure switch is off when plugging in.
Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for outdoor use.
Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated in this
instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
Warning.
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this instruction
manual or the catalog, may present a risk of
personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be
carried out by qualified persons using original
spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
ENB088-4
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
FOR BOTH MITER SAW MOGE AND TABLE SAW
(BENCH SAW) MODE
1.
Wear eye and hearing protection. Other
suitable personal protective equipment should
be worn.
3
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
NEVER wear gloves during operation except
for replacing saw blades or handling rough
material before operation.
Keep the floor area around the tool level well
maintained and free of loose materials e.g.
chips and cut-offs.
Do not operate saw without guards and riving
knife in place. Check blade guards for proper
closing before each use. Do not operate saw if
blade guards do not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the blade guards
into the open position. Any irregular operation
of the blade guards should be corrected
immediately.
Clean and be careful not to damage the
spindle, flanges (especially the installing
surface) and hex bolt before or when installing
the blade. Damage to these parts could result
in blade breakage. Poor installation may cause
vibration/wobbling or slippage of the blade.
Use only flanges specified for this tool.
Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Do not use saw
blade which are damaged or deformed.
Use only saw blades recommended by the
manufacturer and which conform to EN847-1,
and observe that the riving knife must not be
thicker than the width of the cut by the saw
blade and not thinner than the body of the
blade.
Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
Select the correct saw blade for the material to
be cut.
Do not use saw blades manufactured from
high speed steel.
To reduce the emitted noise, always be sure
that the blade is sharp and clean.
Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails,
screws and other foreign material from the
workpiece before operation.
Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
Do not use the tool in the presence of
flammable liquids or gases.
For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the work area and table top
before plugging the tool and starting
operation.
The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the tool.
18. Keep hands and make your bystander and
yourself position out of path of and not in line
with saw blade. Avoid contact with any
coasting blade. It can still cause severe injury
and never reach around saw blade.
19. Be alert at all times, especially during
repetitive, monotonous operations. Do not be
lulled into a false sense of security. Blades are
extremely unforgiving.
20. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
23. The tool should not be used for slotting,
rabbetting or grooving.
24. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the tool is running and the saw head is
not in the rest position.
25. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
26. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
27. Unplug tool before changing blade, servicing
or not in use.
28. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based-painted material and,
arsenic
and
chromium
from
chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
29. Connect the tool to a dust collecting device
when sawing.
30. When fitted with laser, no exchange with
different type of laser is permitted. Repairs
shall only be carried out correctly.
31. Even when the tool is used as prescribed it is
not possible to eliminate all residual risk
factors. The following hazards may arise in
connection with the tool’s construction and
design:
Damage to health resulting from hand-arm
vibrations if the power tool is used over a
4
longer period of time and is not operated
or serviced correctly.
Injury or damage caused by loose tool
attachments which can unexpectedly slide
out/from the power tool due to sudden
damage, wear or improper mounting.
keeping the rip fence parallel to the blade, by
keeping the riving knife and blade guard in
place and operating properly, by not releasing
the workpiece until you have pushed it all the
way past the blade, and by not ripping a
workpiece that is twisted or warped or does
not have a straight edge to guide along the
fence.
46. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do
not bend or twist workpiece while feeding. If
you stall or jam the blade in the workpiece,
turn the tool off immediately. Unplug the tool.
Then clear the jam.
WHEN USING IN MITER SAW MODE:
32. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
33. Do not perform operation freehand when
cutting workpiece in an area close to saw
blade. The workpiece must be secured firmly
against the turn base and guide fence during
all operations.
34. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
35. Make sure that the arm is securely fixed when
beveling. Tighten the lever clockwise to fix the
arm.
36. Make sure the blade does not contact the turn
base in the lowest position and is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
37. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
38. Replace the kerf board when worn.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
CAUTION:
Keep the floor area around the tool level well maintained
and free of loose materials such as chips and cut-offs.
Bench mounting
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
1. Bolt
WHEN USING IN THE TABLE SAW (BENCH SAW)
MODE:
39. Do not perform any operation freehand.
Freehand means using your hands to support
or guide the workpiece, in lieu of a rip fence.
40. Make sure that the arm is securely fixed in the
working position. Tighten the lever clockwise
to fix the arm.
41. Use a push stick or a push block to avoid
working with the hands and fingers close to
the saw blade.
42. Make sure that the bench saw table is securely
fixed at the chosen height.
43. Make sure the blade is not contacting the
riving knife or workpiece before the switch is
turned on.
44. Always store the push-stick when it is not in
use.
45. Pay particular attention to instructions for
reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a
sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade. KICKBACK causes the
ejection of the workpiece from the tool back
towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD
TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid
KICKBACKS by keeping the blade sharp, by
1
012175
5
lower blade guard A and center cover while pushing the
lever to the left. With the lower blade guard A so
positioned, cleaning can be more completely and
efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt.
In the same case for the top blade guard as above
stated, loosen the screw holding it with a screwdriver
and remove the top blade guard. After cleaning, always
reinstall it securely by tightening the screw to the extent
that the top blade guard moves smoothly up or down.
If any of these blade guards becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita
service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARDS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Blade guard
1. Lower blade
guard A
2. Top blade guard
3. Lower blade
guard B
2
1
1. Lower blade
guard A
2. Top blade guard
3. Screw
4. Hex bolt
5. Handle
6. Lever
2
3
3
6
4
012176
CAUTION:
•
Make sure that the handle cannot be lowered without
pushing the lever nearby the handle to the left.
•
Make sure that the lower blade guards A and B
dose not open unless the lever near the handle is
pushed at the topmost position of the handle.
When lowering the handle while pushing the lever to the
left, the lower blade guard A rises automatically. The
lower blade guards are spring loaded so it returns to its
original position when the cut is completed and the
handle is raised. The top blade guard falls flat on the top
surface after workpiece has passed under it. NEVER
DEFEAT OR REMOVE THE LOWER BLADE GUARDS,
THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE LOWER
BLADE GUARD, OR THE TOP BLADE GUARD .
In the interest of your personal safety, always maintain
each blade guard in good condition. Any irregular
operation of the guards should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of the lower
blade guards. NEVER USE THE TOOL IF THE LOWER
BLADE GUARD, SPRING OR THE TOP BLADE
GUARD ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If any of these see-through blade guards becomes dirty,
or sawdust adheres to it in such a way that the blade is
no longer easily visible, unplug the saw and clean the
guards carefully with a damp cloth. Do not use solvents
or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the lower blade guard A is especially dirty and vision
through the guard is impaired, proceed as follows. Fix
the top table at the fully elevated position, raise the
handle fully, push in fully the stopper pin with the handle
fully raised, and use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
5
1
012177
Maintaining maximum cutting capacity
1. Top surface of
turn base
2. Periphery of
blade
3. Guide fence
2
1
3
012178
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 305 mm saw blade.
•
CAUTION:
After installing a new blade, always be sure that
the blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely.
Always do this with the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
1. Pointer
2. Lock lever
3. Grip
4. Miter scale
1
2
012179
6
4
3
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
•
•
CAUTION:
Before operation, make sure that the tool is turned
on and off.
To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it,
press the OFF ( O ) button.
•
Lighting up the lamps
CAUTION:
When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
After changing the miter angle, always secure the
turn base by tightening the grip firmly.
1. Lamp
1
Adjusting the bevel angle
1. Lever
012183
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
1
CAUTION:
•
012180
3
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
1. Lever
2. Bevel scale
3. Pointer
Laser beam action
1
2
1. Switch for laser
1
012181
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
•
•
012184
CAUTION:
LASER RADIATION
Do not stare into beam.
To turn on the laser beam, press the upper position (I) of
the switch. To turn off the laser beam, press the lower
position (0) of the switch.
CAUTION:
When tilting the saw blade, be sure to raise the
handle fully.
After changing the bevel angle, always secure the
arm by tightening the lever clockwise.
•
Switch action
Adjusting the up and down of top table
1. Power Switch
2. Lamp switch
3. Laser switch
1
3
1
2
012182
012187
7
1. Lever
To adjust the up and down of top table, loosen two
levers by turning counterclockwise and then raise or
lower the top table. Tighten these levers firmly after the
adjustment.
•
2
WARNING:
Position the top table at the topmost position when
using the tool in the miter saw mode and at the
desired position when using in the table saw mode
(bench mode).
4
012190
Press the shaft lock to lock the spindle, use the socket
wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove
the hex bolt, outer flange and blade.
ASSEMBLY
•
1. Center cover
2. Socket wrench
3. Hex bolt
4. Lower blade
guard A
1
3
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
1. Socket wrench
2. Shaft lock
3. Hex bolt
2
3
Installing or removing saw blade
1
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
•
Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufficient tightening of
the hex bolt. This could cause an injury.
Secure the top table at the topmost position.
Lock the handle in the raised position by pushing in the
stopper pin.
•
1
012191
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the
surface of the blade matches the direction of the arrow
on the blade case. Install the outer flange and hex bolt,
and then use the socket wrench to tighten the hex bolt
(left-handed) securely counterclockwise while pressing
the shaft lock.
1. Stopper pin
1. Blade guard B
2. Saw blade
1
2
012188
5
4
3
1
012192
1. Lower blade
guard A
2. Lower blade
guard B
3. Top table
4. Motor housing
5. Handle
1
2
3
2
4
012189
Then use the socket wrench to loosen the hex bolt
holding the center cover by turning it counterclockwise.
Raise the lower blade guard A and center cover while
pushing the lever nearby the handle to the left.
012193
8
1. Blade case
2. Arrow
3. Saw blade
4. Arrow
3
4
2
5
1
1. Hex bolts
1. Hex bolt
2. Outer flange
3. Saw blade
4. Inner flange
5. Spindle
6. Ring
1
6
012196
012194
The riving knife has been installed before shipment from
the factory so that the blade and riving knife are in a
straight line.
CAUTION:
•
The ring 25.4 mm in outer diameter is
factory-installed onto the spindle. Before mounting
the blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the arbor hole of the blade you
intend to use is installed onto the spindle.
Return the lower blade guard A and center cover to its
original position. Then tighten the hex bolt clockwise to
secure the center cover. Raise the blade guard B as far
as it will go and tighten the clamping screw firmly while
holding it in the raised position. Lower the handle to
make sure that the lower blade guards move properly.
Make sure shaft lock has released spindle before
making cut.
2
4-5mm
3
•
2
3
1
012197
Adjusting riving knife
1
1. Blade width
2. Riving knife
3. Hex bolt
1. Top blade guard
2. Riving knife
3. Area to press in
•
CAUTION:
If the blade and riving knife are not aligned properly,
a dangerous pinching condition may result during
operation. Make sure the riving knife is positioned
between both outer ends of the blade teeth when
viewing from the top. You could suffer serious
personal injury while using the tool without a
properly aligned riving knife. If they are not aligned
for any reasons, always have Makita authorized
service center repair it.
Don't remove the riving knife.
Installing and adjusting rip fence
012195
Before adjusting the riving knife, loosen the two levers
by turning counterclockwise and press the top table on
the right side nearby the riving knife to its lowered
position. Then secure the top table by firmly
re-tightening the two levers as shown in the figure.
There must be a clearance of about 4 - 5 mm between the
riving knife and the blade teeth. Adjust the riving knife
accordingly by loosening two hex bolts counterclockwise
with the hex socket wrench and measuring the distance.
Tighten the hex bolts securely, and then check to see that
the top blade guard works smoothly before cutting.
5
3
1
4
2
1. Rip fence holder
2. Guide rail on the
top table
3. Clamping screw
(A)
4. Clamping screw
(B)
5. Rip fence
012198
1.
2.
3.
9
Install the rip fence on the table so that the rip
fence holder engages with the guide rail. Tighten
the clamping screw (B) of the rip fence firmly
clockwise.
Loosen the clamping screw (A).
Slide the rip fence and secure it so that the far end
from you of the rip fence is aligned with the point
at which the front edge of saw blade just appears
from top surface of the workpiece. The purpose of
this adjustment is to reduce risk of kick-back
toward operator that cut piece from the workpiece
is pinched between the saw blade and rip fence
and finally pushed out toward operator. The line 3
varies by thickness of workpiece or the table level.
Adjust the position of the rip fence according to
the thickness of the workpiece.
After adjusting the rip fence, tighten the clamping
screw (A) firmly.
rip fence to the rip fence holder so that the rip
fence faces the rip fence holder according to your
work as shown in the figure.
Insert the square nut on the rip fence holder into
the back end of either slit of the rip fence so that
they fit as shown in the figure.
To change from the pattern A or B to the pattern C
or D, or in adverse case, remove the square nut,
washer and clamping screw (A) from the rip fence
holder, then position the clamping screw (A),
washer and square nut on the opposite position of
the rip fence holder compared to the original
position Tighten the clamping screw (A) securely
after inserting the square nut of the rip fence holder
into the rip fence slit.
Insert the square nut on the rip fence holder into
the back end of either slit of the rip fence so that
they fit as shown in the figure.
1. Rip fence
1
012199
NOTE:
•
The rip fence must be mounted the left side of the
saw blade when in the miter saw mode.
5
4
3
1
2
6
1
3
5
C
D
1. Rip fence
2. Rip fence holder
3. Square nut
4. Clamp screw
(A)
5. Clamp screw
(B)
6. Washer
012202
The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to
the blade surface. Make sure that it is parallel. To check
to be sure that the rip fence is parallel with the blade.
Lower the table to the lowest position so that the blade
appears at the topmost position from the table. Mark
one of the blade teeth with a crayon. Measure the
distance (A) and (B) between the rip fence and blade.
Take both measurements using the tooth marked with
the crayon. These two measurements should be
identical If the rip fence is not parallel with the blade,
proceed as follows:
NOTE:
•
There are four patterns to position the rip fence as
shown in the figure. Rip fence has two slits on its
sides, one slit with an elevated fringe nearby on
the same side and the other without it. Use the
surface of rip fence with this fringe facing the
workpiece only when cutting off into a piece of a
thin workpiece.
B
4
2
1. Rip fence
2. Rip fence holder
3. Line to be
aligned with
4. Saw blade
5. Top table
6. Workpiece
012200
A
6
1
1. Rip fence
2. Rip fence holder
3. Saw blade
1
2
1
3
012203
012201
NOTE:
•
To change the rip fence pattern, remove the rip
fence from the rip fence holder by loosening the
clamping screw (A) and change the facing of the
10
1. Scale
(1)
Turn the adjusting screws counterclockwise.
further collection.
1. Rip fence
2. Rip fence holder
3. Adjusting screw
1. Dust bag
2. Fastener
1
3
2
1
2
012207
012204
2
3
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more
efficient and cleaner operations can be performed.
When using in the table saw mode, connect a vacuum
cleaner.
1. Rip fence
2. Saw blade
3. Top blade guard
Table saw mode
1. Vacuum cleaner
2. Blade cover
1
012205
(2)
(3)
•
•
Shift the back edge of the rip fence slightly to
right or left until it becomes parallel with the
blade.
Tighten the adjusting screw on the rip fence
firmly.
2
1
012208
Miter saw mode
CAUTION:
Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel
with the blade, or a dangerous kickback condition
may occur.
Be sure to adjust the rip fence so that it does not
contact the top blade guard or saw blade.
1. Vacuum cleaner
Dust bag
1
2
1
1. Dust nozzle
2. Dust bag
3. Fastener
012209
To install the blade cover when using in the table saw
mode (bench mode), turn the turn base to 0°miter angle
(see the section titled "Adjusting miter angle") and place
the blade cover on the turn table so that the blade cover
is centered over the slit for the blade entrance in the turn
table and then lock the handle in the lowest position by
fully pushing in the stopper pin as shown in the figure.
3
012206
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it
onto the dust nozzle.
NOTE:
•
When using the tool in the table saw mode (bench
mode), make sure that the blade cover is installed
on the turn table.
NOTE:
•
In miter saw mode, always insert the dust bag to
the back nozzle only.
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty the
dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
Securing workpiece
Whenever possible, secure the workpiece with the
optional vise. If you must use your hand to hold the
workpiece, then it must be done firmly and securely so
as not to lose control of the workpiece. Your hand and
11
arm must be kept well away from the blade area
(100mm minimum). Squeeze the workpiece firmly
against the guide fence with your fingers held over the
top of the guide fence. The workpiece must also rest
steadily on the turn base.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
•
•
•
WARNING:
Never use your hand to hold the workpiece that
requires your hand to be any closer than 100mm
from the blade area. In this case, always use the
optional vise to secure the workpiece. After any
cutting operation, raise the blade gently. Never
raise the blade until it has come to a complete stop.
Serious injury may result.
Horizontal vise (optional accessory)
3
CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that
are as high as the top surface level of the turn base.
Do not rely solely on the vertical vise and/or
horizontal vise (optional) to secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over
its entire length to avoid blade pinch and possible
KICKBACK.
1
6
3
5
1. Vise knob
2. Projection
3. Vise shaft
4. Base
The horizontal vise can be installed on either the left or
right side of the base. When performing 30° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite
the direction in which the turn base is to be turned. By
turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and
out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its
topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the
vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 200 mm.
Vertical vise
1
1
012210
001549
2
2
4
1. Support
2. Turn base
2
CAUTION:
The workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence.
1. Vise arm
2. Vise rod
3. Guide fence
4. Holder
5. Vise knob
6. Screw
OPERATION
•
4
012228
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence or the holder
assembly and tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm
contacts the guide fence, install the screw on the
opposite side of vise arm. Make sure that no part of the
tool contacts the vise when lowering the handle all the
way. If some part contacts the vise, re-position the vise.
•
•
WARNING:
When using the tool in the miter saw mode, secure
the top table at the topmost position so that the
saw blade never protrudes from the top surface of
the top table.
CAUTION:
Before use, be sure to release the handle from the
lowered position by pulling the stopper pin.
Make sure the blade is not contacting the
workpiece, etc. before the switch is turned on.
CUTTING AS MITER SAW
•
12
CAUTION:
Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency. Push down handle with only as much
•
1.
force as is necessary for smooth cutting and
without significant decrease in blade speed.
Gently press down the handle to perform the cut. If
the handle is pressed down with force or if lateral
force is applied, the blade will vibrate and leave a
mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut will be impaired.
the blade to its fully elevated position.
•
•
Press cutting
1. Vise
•
1
012211
Secure the workpiece against guide fence and turn
table. Switch on the tool without the blade making
any contact and wait until the blade attains full
speed before lowering. Then gently lower the
handle to the fully lowered position to cut the
workpiece. When the cut is completed, switch off
the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME
TO A COMPLETE STOP before returning the
blade to its fully elevated position.
CAUTION:
Always be sure that the blade will move down to
bevel direction during a bevel cut. Keep hands out
of path of saw blade.
During a bevel cut, it may create a condition
whereby the piece cut off will come to rest against
the side of the blade. If the blade is raised while the
blade is still rotating, this piece may be caught by
the blade, causing fragments to be scattered which
is dangerous. The blade should be raised ONLY
after the blade has come to a complete stop.
When pressing the handle down, apply pressure
parallel to the blade. If the pressure is not parallel
to the blade during a cut, the angle of the blade
might be shifted and the precision of the cut will be
impaired.
4.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter
angle is being cut on a workpiece. Compound
cutting can be performed at angle shown in the
table.




006366
2.
3.
Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the
miter angle".
When performing compound cutting, refer to
"Press cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut"
explanations.
Bevel cut
5.
Cutting aluminum extrusion
1. Vise
1
2
1
3
4
5
012212
1. Vise
2. Spacer block
3. Guide fence
4. Aluminum
extrusion
5. Spacer block
001844
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevel angle (Refer to the previously covered
"Adjusting the bevel angle"). Be sure to retighten
the lever firmly to secure the selected bevel angle
safely. Secure the workpiece against guide fence
and turn table. Switch on the tool without the blade
making any contact and wait until the blade attains
full speed. Then gently lower the handle to the fully
lowered position while applying pressure in parallel
with the blade. When the cut is completed, switch
off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS
COME TO A COMPLETE STOP before returning
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
prevent deformation of the aluminum. Use a
cutting lubricant when cutting the aluminum
extrusion to prevent build-up of the aluminum
material on the blade.
•
13
CAUTION:
Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may come
loose during operation and round aluminum
extrusions cannot be secured firmly with this tool.
Never cut aluminum in the table saw mode (bench
mode).
•
6.
•
Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
See the figure concerning the dimensions for a
suggested wood facing.

•

•





•

•
1. Hole
012270
•
•
•
•
CAUTION:
Use straight wood of even thickness as the wood
facing.
Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the
screw heads are below the surface of the wood
facing.
When the wood facing is attached, do not turn the
turn base with the handle lowered. The blade
and/or the wood facing will be damaged.
hands or fingers will come close to the blade.
Always hold the workpiece firmly with the table and
the rip fence. Do not bend or twist it while feeding.
If the workpiece is bent or twisted, dangerous
kickbacks may occur.
NEVER withdraw the workpiece while the blade is
running. If you must withdraw the workpiece before
completing a cut, first switch the tool off while
holding the workpiece firmly. Wait until the blade
has come to a complete stop before withdrawing
the workpiece. Failure to do so may cause
dangerous kickbacks.
NEVER remove cut-off material while the blade is
running.
NEVER place your hands or fingers in the path of
the saw blade.
Always secure the rip fence firmly, or dangerous
kickbacks may occur.
Always use "work helpers" such as push sticks and
push blocks when cutting small or narrow
workpieces, or when the ado head is hidden from
view while cutting.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
"work helpers". Use them to make safe, sure cuts
without the need for the operator to contact the blade
with any part of the body.
Push block
CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE)
•
2
CAUTION:
When using the tool in the table saw mode (bench
mode), place the blade cover on the turn table so
that the blade cover is centered over the slit for the
blade entrance in the turn table and two small
bosses on the underside of the blade cover fit into
the semi-circular slit in the periphery of the guide
fence on the turn table as shown in the figure and
then lock the handle in the lowest position by fully
pushing in the stopper pin. If not fixing the blade
cover, the table can not be down.
130mm
200mm
55mm
80mm
50mm
1
10mm
30mm
3
10mm
30mm
9mm
4
100mm
1. Face/edge parallel
2. Handle
3. Wood screw
4. Glue together
005566
Use a 15 mm piece of plywood.
1. Blade cover
2. Small boss
Handle should be in center of plywood piece. Fasten
with glue and wood screws as shown. Small piece 10
mm x 9 mm x 30 mm of wood must always be glued to
plywood to keep the blade from dulling if the operator
cuts into push block by mistake.
(Never use nails in push block.)
2
1
012213
•
CAUTION:
Always use "work helpers" such as push sticks and
push blocks when there is a danger that your
14
Auxiliary fence
3.
1. Face/edge
parallel
2. Hole(7mm in
diameter)
140mm
15mm
10mm
14mm
Turn the tool on and gently feed the workpiece
into the blade along with the rip fence.
(1) When the width of rip is 40 mm or wider, use
a push stick.
1. Push stick
1
40mm
1
300mm
2
70mm
005565
1. Clamping screw
012215
1
(2) When the width of rip is narrower than 40 mm,
the push stick cannot be used because the
push stick will strike the top blade guard. Use
the auxiliary fence and push block.
Install securely the auxiliary fence which is
secured to the rip fence holder on the table.
Feed the workpiece by hand until the end is
about 25 mm from the front edge of the top
table. Continue to feed using the push block
on the top of the auxiliary fence until the cut is
complete.
012214
Make auxiliary fence from 10 mm and 15 mm plywood
pieces.
Remove the rip fence, clamping screw (A), flat washer
and square nut from the rip fence holder and then attach
and secure the auxiliary fence to the rip fence holder by
using a bolt M6 longer than M6x50, washers and nut.
1
2
Ripping
CAUTION:
When cutting long or large workpieces, always
provide adequate support behind the table. DO
NOT allow a long board to move or shift on the
table. This will cause the blade to bind and
increase the possibility of kickback and personal
injury. The support should be at the same height
as the table.
1.
Adjust the depth of cut a bit higher than the
thickness of the workpiece. To make this
adjustment, loosen two levers and lower or raise
the top table.
2.
Position the rip fence to the desired width of rip
and secure in place by tightening the clamping
screw (A). Before ripping, make sure the two
screws of the rip fence holder are secured. If it is
not secured enough, retighten it.
1. Auxiliary fence
2. Push block
•
012216
Carrying tool
1
1. Stopper pin
012217
Make sure that the tool is unplugged. The table must be
fixed at the top position. Secure the blade at 0° bevel
angle and the turn base at left miter angle fully. Lower
the handle fully and lock it in the lowered position by fully
pushing in the stopper pin.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily.
15
1. Triangular rule
2. Grip
3. Guide fence
1
3
2
012218
•
012220
CAUTION:
Always secure all moving portions before carrying
the tool.
2.
Bevel angle
1. Turn base
2. Lever
3. 0 adjusting
bolt
MAINTENANCE
•
•
•
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
2
1
012221
(1)
WARNING:
Always be sure that the blade is sharp and clean
for the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1.
3
Miter angle
1. Hex bolt
0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the
lowered position by pushing in the stopper
pin. Loosen the lever at the rear of the tool.
Turn the 0° bevel angle adjusting bolt on the
right side of the turn base two or three
revolutions clockwise to tilt the blade to the
right.
Carefully square the side of the blade with
the top surface of the turn base using the
triangular rule, try-square, etc. by turning the
0°
bevel
angle
adjusting
bolt
counterclockwise.
1
1
2
1. Triangular rule
2. Saw blade
3. Top surface of
turn table
3
012219
Loosen the grip which secures the turn base. Turn
the turn base so that the pointer points to 0° on the
miter scale. Tighten the grip and loosen the hex
bolts securing the guide fence using the socket
wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. Square the
side of the blade with the face of the guide fence
using a triangular rule, try-square, etc. Then
securely tighten the hex bolts on the guide fence in
the order from the right side.
001819
Make sure that the pointer on the turn base
point to 0° on the bevel scale on the arm. If it
does not point to 0°, loosen the screw which
secures the pointer and adjust the pointer so
that it will point to 0°.
16
1
2
3
4
1. Arm
2. Bevel scale
3. Pointer
4. Turn base
1
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
2
012222
012227
(2)
45° bevel angle
After use
4
1
After use, wipe off chips and dust adhering to the
tool with a cloth or the like. Keep the blade guards
clean according to the directions in the previously
covered section titled "Blade guard". Lubricate the
sliding portions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
1. Lever
2. Arm
3. Pointer
4. 45 bevel angle
adjusting bolt
2
3
012223
Adjust the 45° bevel angle only after
performing 0° bevel angle adjustment. To
adjust left 45° bevel angle, loosen the lever
and tilt the blade to the left fully. Make sure
that the pointer on the arm points to 45° on
the bevel scale on the arm. If the pointer does
not point to 45°, turn the 45° bevel angle
adjusting bolt on the left side of the arm until
the pointer points to 45°.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Steel & Carbide-tipped saw blades
•
Vise assembly (Horizontal vise)
•
Vertical vise
•
Socket wrench 13
•
Holder set
•
Dust bag
•
Triangular rule
•
Blade cover
•
Push stick
•
Ruler assembly (Rip fence)
•
Replacing carbon brushes
007834
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to 3mm in length. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
NOTE:
•
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
17
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
18
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LH1200FL
Diamètre de la lame
305 mm (12")
Diamètre de l'orifice
Pour tous les pays autres que ceux d’Europe
25,4 mm (1")
Pour les pays d’Europe
30 mm (1-3/16")
Capacités de coupe max. (H x L) avec une lame d’un diamètre de 305(12") mm en mode de scie à onglet
Angle de coupe d'onglet
Angle de coupe en biseau 90°
Angle de coupe en biseau 45°
90°
45° (gauche à droite)
95 mm x 155 mm (3-3/4" x 6-1/8")
95 mm x 110 mm (3-3/4" x 4-5/16")
62 mm x 200 mm (2-7/16" x 7-7/8")
62 mm x 135 mm (2-7/16" x 5-5/16")
64 mm x 155 mm (2-1/2" x 6-1/8")
64 mm x 65 mm (2-1/2" x 2-9/16")
40 mm x 200 mm (1-9/16" x 7-7/8")
40 mm x 85 mm (1-9/16" x 3-3/8")
Capacités de coupe max. à 90° en mode de scie circulaire à table (scie d’établi)
52 mm (2-1/16")
-1
Vitesse à vide (min )
3 800
Type de laser
Laser rouge 650 nm,
Dimensions de la table (Largeur x Longueur)
1 mW (laser de classe 2)
307 mm x 465 mm (12-1/8" x 18-1/4")
Dimensions (L x P x H)
596 mm x 506 mm x 620 mm (23-1/2" x 20" x 24-3/8")
Poids net
20,7 kg (45,6 lbs)
Niveau de sécurité
/II
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du
01/2003
END292-2
Ne regardez jamais le faisceau laser.
Cela pourrait occasionner des lésions
oculaires.
Uniquement pour les pays d’Europe
Ne jetez pas les équipements
électriques
avec
les
déchets
domestiques !
Dans le respect de la Directive
Européenne 2002/96/CE sur la mise au
rebut des appareils électriques et
électroniques et de son exécution
conformément aux lois nationales, les
équipements électriques dont la durée
de vie est épuisée doivent être collectés
séparément et renvoyés dans des
installations
de
recyclage
respectueuses de l’environnement.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'équipement sont indiqués
ci-dessous. Vous devez en avoir compris le sens avant
l'utilisation.
Lisez le manuel d’instructions.
DOUBLE ISOLATION
Pour éviter les blessures causées par
les débris éjectés, gardez la tête de la
scie abaissée après la coupe, jusqu’à
l’arrêt complet de la lame.
Lorsque vous utilisez l’outil en mode de
scie à onglet, immobilisez la table
supérieure à la position la plus haute de
sorte que la lame ne dépasse jamais la
face supérieure de la table supérieure.
Évitez de placer la main ou les doigts
près de la lame.
Pour votre sécurité, retirez les copeaux
et autres petites pièces présentes sur la
table avant de commencer le travail.
ENE060-1
Utilisation prévue
Cet outil est destiné à une coupe droite de précision et
(uniquement s’il est utilisé comme scie à onglet sur la
table inférieure) à la coupe d’onglet dans le bois.
19
ENA001-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10.
AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il faut toujours prendre des précautions
élémentaires de sécurité, dont les suivantes, pour
réduire les risques d’incendie, de choc électrique et
de blessure. Lisez ces instructions avant d’utiliser
cet appareil, et conservez-les.
11.
Pour un travail sécuritaire :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gardez l’aire de travail propre.
Les aires de travail et établis encombrés ouvrent
la porte aux blessures.
Tenez compte de votre environnement de
travail.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie.
N’utilisez pas les outils électriques dans les
endroits
humides
ou mouillés. Éclairez
correctement la zone de travail. N’utilisez pas les
outils électriques dans des environnements à
risque d’incendie ou d’explosion.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Évitez de toucher directement les surfaces mises
à la terre ou à la masse (par exemple les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs).
Ne laissez pas les enfants s’approcher.
Ne laissez pas les visiteurs toucher l’outil ou le
cordon prolongateur. Tous les visiteurs doivent
rester à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils après l’utilisation.
Après l’utilisation, les outils doivent être rangés
dans un emplacement sec, en un point élevé ou
verrouillé, et hors de la portée des enfants.
Ne forcez pas l’outil.
Il effectuera un travail de meilleure qualité et sera
plus sécuritaire si vous l’utilisez sans dépasser la
charge pour laquelle il a été conçu.
Utilisez l’outil adéquat.
Ne forcez pas les petits outils ou accessoires à
effectuer le travail d’un outil plus puissant.
N’utilisez pas les outils pour effectuer des tâches
pour lesquelles ils n’ont pas été conçus ; par
exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour
couper des branches d’arbre ou des rondins.
Portez des vêtements adéquats.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux, car ils
risqueraient de se coincer dans les pièces en
mouvement. Des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelle antidérapante sont
recommandés lorsque vous travaillez à l’extérieur.
Si vos cheveux sont longs, recouvrez-les d’un filet
de protection.
Portez des lunettes de sécurité et une
protection d’oreilles.
Portez également un écran facial ou un masque
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20
antipoussières si de la poussière est dégagée
pendant la coupe.
Raccordez un appareil d’aspiration de la
poussière.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d’aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu’ils sont raccordés correctement
et utilisés de manière adéquate.
Ne maltraitez pas le cordon.
Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne
tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche
de la prise de courant. Gardez le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets à bords
tranchants.
Fixez solidement la pièce à travailler.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau pour
immobiliser la pièce. Cela est plus sécuritaire que
d’utiliser la main et vous aurez ainsi les deux
mains libres pour manier l’outil.
Maintenez une bonne position.
Assurez-vous d’une prise au sol et d’une bonne
position d’équilibre en tout temps.
Prenez soin des outils.
Gardez vos outils bien affûtés et propres pour qu’ils
fonctionnement de manière plus efficace et plus
sécuritaire. Suivez les instructions concernant le
graissage et le remplacement des accessoires.
Inspectez le cordon de l’outil régulièrement et, s’il
est endommagé, faites-le réparer dans un centre
de service après-vente agréé. Inspectez
régulièrement les cordons prolongateurs et
remplacez-les s’ils sont endommagés. Gardez les
poignées de l’outil sèches, propres et sans trace
d’huile ou de graisse.
Débranchez les outils.
Après l’utilisation, avant de les réparer ou lorsque
vous changez des accessoires tels que lames,
forets et couteaux.
Retirez les clés de réglage et autres clés.
Prenez l’habitude de vous assurer que les clés de
réglage et autres clés ont été retirées de l’outil
avant de le mettre sous tension.
Prévenez les démarrages accidentels.
Ne laissez pas le doigt sur la gâchette pour
déplacer un outil branché. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil.
Utilisez un cordon prolongateur conçu pour
l’extérieur.
Quand vous utilisez l’outil à l’extérieur, faites-le
uniquement avec un cordon prolongateur conçu
pour l’extérieur.
Soyez vigilant.
Concentrez-vous sur votre travail. Faites preuve
de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes
20.
21.
22.
fatigué.
Vérifiez s’il y a des pièces endommagées
Avant de réutiliser un outil dont le protecteur ou
toute autre pièce a été endommagée, vérifiez
soigneusement que ladite pièce est bien réparée
et remplira correctement la fonction pour laquelle
elle a été prévue. Vérifiez tous les éléments
pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil :
alignement et déplacement libre des pièces en
mouvement, absence de pièces fissurées,
montage des pièces, etc. Toute pièce
endommagée (protecteur, etc.) doit être
correctement réparée ou remplacée par un centre
de service après-vente agréé, à moins
d’indication contraire ailleurs dans le présent
manuel d’instructions. Faites réparer les
interrupteurs défectueux dans un centre de
service après-vente agréé. N’utilisez pas l’outil si
son interrupteur ne fonctionne pas bien.
Avertissement.
Il y a risque de blessure si vous utilisez tout
accessoire ou pièce non recommandé dans ce
manuel d’instructions ou dans le catalogue.
Faites réparer votre outil par un technicien
qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux exigences
de sécurité qui s’y appliquent. Les réparations
doivent être confiées exclusivement à des
techniciens qualifiés et utilisant des pièces de
rechange originales, autrement cela peut mettre
l’utilisateur en danger.
5.
6.
7.
8.
9.
ENB088-4
10.
11.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
L'OUTIL
12.
13.
POUR LES MODES DE SCIE À ONGLET ET DE SCIE
CIRCULAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI)
1.
Portez des protections oculaires et auditives.
Portez
également un équipement de
protection individuelle.
2.
Ne portez JAMAIS de gants pendant
l’utilisation sauf pour remplacer les lames ou
pour manipuler un matériau brut avant
utilisation.
3.
Veillez à ce que le sol autour de l’outil reste de
niveau et dépourvu d’objets épars tels que des
copeaux et des débris.
4.
N'utilisez jamais la scie sans les protections et
le couteau diviseur en place. Assurez-vous
avant chaque utilisation que les protecteurs
de lame se referment bien. N'utilisez pas la
scie si les protecteurs de lame ne se
déplacent pas librement et ne se referment
14.
15.
16.
17.
18.
21
pas instantanément. N’immobilisez ou ne fixez
jamais les protecteurs de lame en position
ouverte. Tout fonctionnement anormal des
protecteurs de lame doit être immédiatement
corrigé.
Nettoyez et veillez à ne pas endommager l’axe,
les flasques (surtout la surface d’installation)
et le boulon hexagonal avant ou pendant
l’installation de la lame. L’endommagement de
ces pièces peut causer une cassure de la lame.
Une mauvaise installation peut entraîner des
vibrations/un vacillement ou un glissement de
la lame. Utilisez exclusivement les flasques
spécifiés pour cet outil.
Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame
ne comporte aucune fissure et qu'elle n'est
pas endommagée. N’utilisez pas une lame
endommagée ou déformée.
Utilisez uniquement des lames recommandées
par le fabricant et conformes à la norme
EN847-1, et veillez à ce que le couteau
diviseur ne soit pas plus épais que la largeur
de la coupe de la lame ni plus fin que le corps
de la lame.
Utilisez
toujours
les
accessoires
recommandés dans le présent manuel.
L'utilisation d'accessoires inadéquats, tels
que les meules à tronçonner abrasives par
exemple, peut entraîner une blessure.
Sélectionnez la lame qui convient au type de
matériau à couper.
N’utilisez pas de lames en acier à coupe rapide.
Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous
toujours que la lame est affûtée et propre.
Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
Ne coupez pas d'objets métalliques tels que
les clous et les vis. Avant l'utilisation, veuillez
vérifier la présence de clous, vis et autres
corps étrangers, et les retirer de la pièce le cas
échéant.
AVANT de commencer la coupe, arrachez tous
les nœuds lâches non adhérents de la pièce.
N'utilisez pas l'outil en présence de liquides
ou gaz inflammables.
Pour votre sécurité, retirez les copeaux et
autres petites pièces de la zone de travail et de
la table avant de brancher l’outil et de
commencer à l’utiliser.
L’utilisateur a reçu une formation adéquate
concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
Éloignez vos mains, votre corps et tout
individu alentour de l’axe de la lame. Évitez
tout contact avec la lame lorsqu'elle continue
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
à tourner après la mise hors tension de l'outil.
Elle peut encore occasionner des blessures,
ne vous approchez pas.
Demeurez attentif en tout temps, et tout
particulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames
ne pardonnent pas.
Assurez-vous que le blocage de l'arbre est
libéré avant de mettre le contact.
Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
Attendez que la lame atteigne sa pleine
vitesse avant de procéder à la coupe.
L’outil ne doit pas être utilisé pour le rainurage,
le feuillurage ou le mortaisage.
Évitez de retirer de la zone de coupe les
retailles et autres bouts détachés de la pièce
alors que l’outil tourne encore et que la tête de
la scie n’est pas en position de repos.
Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d'anormal.
Coupez le contact et attendez l'arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
Débranchez l'outil avant le changement de
lame, pour une réparation ou lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Certaines poussières dégagées lors de
l’utilisation de l’outil contiennent des produits
chimiques reconnus comme pouvant causer
le cancer, des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Parmi ces
produits chimiques figurent notamment :
le plomb des matériaux recouverts de
peinture à base de plomb, et
arsenic et chrome provenant du bois
traité chimiquement.
Les risques varient en fonction de la fréquence
à laquelle vous utilisez l’outil. Pour réduire les
risques liés à l'exposition à ces produits
chimiques : travaillez dans une pièce bien
ventilée et portez des dispositifs de sécurité
homologués,
tels
que
des
masques
antipoussières spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
Lorsque vous sciez, raccordez l’outil à un
dispositif de collecte de la poussière.
Lorsque l’outil est équipé d’un laser, vous ne
pouvez pas changer de type de laser. Les
réparations
doivent
être
effectuées
correctement.
31. Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué,
il n’est pas possible d’éliminer tous les
facteurs de risque résiduel. Les dangers
suivants relatifs à la structure et à la
conception de l’outil peuvent survenir :
Conséquences sur la santé liées aux
vibrations des bras et des mains si l'outil
électrique est utilisé sur une longue
période et n’est pas utilisé ou entretenu
correctement.
Blessure ou endommagement causé par
des pièces d’outils desserrées qui
peuvent sortir de l’outil électrique de
façon
brusque
à
cause
d’un
endommagement soudain, d’une usure ou
d’un montage incorrect.
EN MODE DE SCIE À ONGLET :
32. Utilisez la scie uniquement pour couper dans
le bois, l’aluminium ou des matériaux
similaires.
33. N'effectuez aucune opération en tenant la
pièce uniquement avec la main lorsque vous
la coupez à proximité de la lame. La pièce doit
être immobilisée fermement contre le socle
rotatif et le garde de guidage lors de toutes les
opérations.
34. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu'il ne bouge pas
pendant le fonctionnement.
35. Veillez à ce que le bras soit solidement fixé lors
du biseautage. Serrez le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le bras.
36. Avant de mettre l'outil sous tension,
assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec le socle rotatif en position basse
ni avec la pièce.
37. Tenez la poignée fermement. N'oubliez pas
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l'arrêt.
38. Remplacez le plateau de découpe lorsqu’il est
usé.
EN MODE DE SCIE CIRCULAIRE À TABLE (SCIE
D’ÉTABLI :
39. N'effectuez aucune opération en tenant la
pièce uniquement avec la main. Le travail à
main levée signifie que vous utilisez vos
mains pour soutenir ou guider la pièce, à la
place d’un guide parallèle.
40. Veillez à ce que le bras soit solidement fixé en
position de travail. Serrez le levier dans le sens
des aiguilles d’une montre pour fixer le bras.
41. Utilisez
un
bâton-poussoir
ou
un
bloc-poussoir afin de ne pas trop approcher
22
42.
43.
44.
45.
46.
vos mains et vos doigts de la lame.
Veillez à ce que l’établi de la scie soit
solidement fixé à la hauteur souhaitée.
Avant de mettre l'outil sous tension,
assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec le couteau diviseur ou la pièce.
Rangez toujours le bâton-poussoir lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Soyez
particulièrement
attentif
aux
instructions afin de réduire le risque de CHOC
EN RETOUR. Le CHOC EN RETOUR est une
réaction soudaine provoquée par une lame
coincée, pliée ou désalignée. Le CHOC EN
RETOUR provoque l'éjection de la pièce vers
l'opérateur. LES CHOCS EN RETOUR
PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES. Évitez les CHOCS EN RETOUR en
vous assurant que la lame est aiguisée, que le
guide parallèle est parallèle à la lame, que le
couteau diviseur et le protecteur de lame sont
en place et fonctionnent correctement, que la
pièce n’est pas relâchée tant qu’elle n’a pas
été poussée à fond au-delà de la lame et
qu’aucune pièce tordue, gauchie ou n’ayant
pas de bord droit pour la guider le long du
guide n’est sciée.
Évitez de faire avancer l'outil de manière
brusque ou rapide. Faites-le avancer le plus
lentement possible lorsque vous sciez des
pièces dures. Évitez de plier ou tordre la pièce
pendant la progression de l'outil. Coupez
immédiatement le contact de l'outil si la lame
se bloque ou se coince dans la pièce.
Débranchez l'outil. Dégagez la lame.
Pose
ATTENTION:
Veillez à ce que le sol autour de l’outil reste de niveau et
dépourvu d’objets épars tels que des copeaux et des
débris.
Montage du banc
Cet outil doit être boulonné sur une surface plane et
stable avec deux boulons, en utilisant les trous
d'éclissage pratiqués dans la base de l'outil. Cela aidera
à prévenir les risques de basculement et de blessure.
1. Boulon
1
012175
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Protecteur de lame
2
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
1
1. Protecteur de
lame inférieur A
2. Protecteur de
lame supérieur
3. Protecteur de
lame inférieur B
3
012176
ATTENTION:
Veillez à ce que la poignée ne puisse pas être
abaissée sans basculer à gauche le levier situé à
côté de la poignée.
•
Veillez à ce que les protecteurs de lame inférieurs
A et B ne s’ouvrent pas à moins que le levier situé
à côté de la poignée ne soit dans la position la plus
élevée par rapport à la poignée.
Lorsque vous abaissez la poignée tout en basculant le
levier vers la gauche, le protecteur de lame inférieur A
se relève automatiquement. Le protecteur de lame
inférieur est maintenu par un ressort et revient donc à sa
•
23
position d’origine lorsque la coupe est terminée et que
vous relevez la poignée. Le protecteur de lame
supérieur tombe à plat sur la surface supérieure une fois
que la pièce est passée dessous. NE MODIFIEZ OU NE
RETIREZ PAS LES PROTECTEURS DE LAME
INFÉRIEURS, LE RESSORT FIXÉ AU PROTECTEUR
DE LAME INFÉRIEUR OU LE PROTECTEUR DE
LAME SUPÉRIEUR.
Pour assurer votre propre sécurité, maintenez toujours
les protecteurs de lame en bon état. Tout
fonctionnement anormal des protecteurs de lame doit
être immédiatement corrigé. Assurez-vous que l'action
de retour du ressort s'effectue correctement pour les
protecteurs de lame inférieurs. N’UTILISEZ JAMAIS
L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME INFÉRIEUR,
LE RESSORT OU LE PROTECTEUR DE LAME
SUPÉRIEUR EST ENDOMMAGÉ, DÉFECTUEUX OU
RETIRÉ. CELA EST TRÈS DANGEREUX ET VOUS
RISQUEZ DE GRAVES BLESSURES.
Si l'un des protecteurs de lame transparents s’encrasse
ou que de la poussière y adhère de sorte que la lame ne
soit plus visible, débranchez la scie et nettoyez
soigneusement les protecteurs avec un chiffon humide.
N’utilisez pas de solvants ou autres nettoyants à base
de pétrole sur le protecteur en plastique.
Si le protecteur de lame inférieur A est particulièrement
encrassé et qu’il soit difficile de voir à travers, procédez
comme suit. Fixez la table supérieure dans la position la
plus élevée, relevez la poignée à fond, enfoncez
complètement la broche de blocage avec la poignée
relevée à fond, puis utilisez la clé à douille fournie pour
desserrer le boulon hexagonal qui maintient le couvercle
central. Desserrez le boulon hexagonal en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis
relevez le protecteur de lame inférieur A et le couvercle
central tout en basculant le levier vers la gauche. Le
nettoyage sera plus complet et efficace avec le
protecteur de lame inférieur A dans cette position. Au
terme du nettoyage, inversez la procédure ci-dessus et
serrez le boulon.
Même chose que précédemment pour le protecteur de
lame supérieur, desserrez la vis en la tenant avec un
tournevis puis retirez le protecteur de lame supérieur.
Après le nettoyage, replacez-le toujours correctement
en serrant la vis de façon à permettre au protecteur de
lame supérieur de bouger verticalement sans difficultés.
Si ces protecteurs de lame se décolorent avec le temps
ou à cause d’une exposition aux UV, contactez un centre
de service après-vente Makita pour obtenir un
protecteur neuf. NE MODIFIEZ OU NE RETIREZ PAS
LES PROTECTEURS DE LAME.
3
1. Protecteur de
lame inférieur A
2. Protecteur de
lame supérieur
3. Vis
4. Boulon
hexagonal
5. Manche
6. Levier
2
6
4
5
1
012177
Maintien de la capacité de coupe maximale
1. Face supérieure
du socle rotatif
2. Bord de la lame
3. Garde de
guidage
2
1
3
012178
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 305 mm.
•
ATTENTION:
Après avoir posé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours qu'elle n'entre en contact avec aucune
partie de la base inférieure lorsque la poignée est
complètement abaissée. Débranchez toujours
l'outil avant d'effectuer cette opération.
Réglage de l'angle de coupe d'onglet
1. Index
2. Levier de
verrouillage
3. Poignée
4. Échelle de
coupe d'onglet
1
2
4
3
012179
Desserrez la poignée en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Faites tourner le
socle rotatif tout en abaissant le levier de verrouillage.
Après avoir déplacé la poignée sur la position où le
pointeur indique l'angle désiré sur l'échelle de coupe
d'onglet, serrez fermement la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre.
•
•
24
ATTENTION:
Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous faites tourner le socle rotatif.
Après avoir modifié l'angle de coupe d'onglet, fixez
toujours le socle rotatif en serrant à fond la poignée.
Réglage de l'angle de coupe en biseau
Allumage de la lampe
1. Lampe
1. Levier
1
1
012183
012180
3
1
Appuyez sur la partie supérieure de l'interrupteur pour
allumer la lampe, et sur la partie inférieure pour l'éteindre.
1. Levier
2. Échelle de
coupe en biseau
3. Index
•
2
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
012181
Pour ajuster l'angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l'arrière de l'outil dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Poussez la poignée vers la gauche pour incliner la lame
jusqu'à ce que le pointeur indique l'angle désiré sur
l'échelle de coupe en biseau. Serrez ensuite le levier
fermement dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fixer le bras.
•
•
Action du faisceau laser
012184
ATTENTION:
RAYONNEMENT LASER
Ne pas regarder directement le rayon.
Pour activer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de la gâchette. Pour désactiver le faisceau
laser, appuyez sur la position inférieure (0) de la gâchette.
•
Interrupteur
3
2
1. Interrupteur du
laser
1
ATTENTION:
Assurez-vous de soulever complètement la
poignée lorsque vous inclinez la lame.
Après avoir modifié l'angle de coupe en biseau,
fixez toujours le bras en serrant le levier dans le
sens des aiguilles d'une montre.
1
ATTENTION:
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
1. Interrupteur de
commande
2. Interrupteur de
lampe
3. Interrupteur du
laser
Réglage en hauteur de la table supérieure
1
1. Levier
012182
ATTENTION:
Avant de l’utiliser, assurez-vous que l’outil est
démarré puis arrêté.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton ON ( I ).
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton OFF ( O ).
•
012187
Pour régler la table supérieure en hauteur, desserrez les
deux leviers en les tournant dans les sens inverse des
aiguilles d’une montre puis relevez ou abaissez la table
25
supérieure. Resserrez bien ces leviers une fois le
réglage effectué.
•
AVERTISSEMENT:
Positionnez la table supérieure à la position la plus
élevée lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie
à onglet et à la position souhaitée en mode de scie
circulaire à table (scie d’établi).
2
4
ASSEMBLAGE
•
1. Couvercle
central
2. Clé à douille
3. Boulon
hexagonal
4. Protecteur de
lame inférieur A
1
3
012190
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe,
et utilisez la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque
extérieur et la lame.
ATTENTION:
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Pose et retrait de la lame de scie
1
1. Clé à douille
2. Verrouillage de
l'arbre
3. Boulon
hexagonal
2
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de poser ou de retirer la lame.
•
Utilisez exclusivement la clé à douille Makita
fournie pour poser ou retirer la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d'être trop ou pas assez
serré. Cela peut entraîner une blessure.
Immobilisez la table supérieure à la position la plus haute.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche de blocage.
3
1
012191
Pour poser la lame, montez-la doucement sur l'arbre, en
vous assurant que la flèche inscrite sur la lame pointe
dans le même sens que celle inscrite sur le porte-lame.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis
utilisez la clé à douille pour serrer fermement le boulon
hexagonal (main gauche) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre tout en appuyant sur le blocage
de l'arbre.
1. Broche de
blocage
1. Protecteur de
lame B
2. Lame
1
012188
2
5
4
3
1
2
1. Protecteur de
lame inférieur A
2. Protecteur de
lame inférieur B
3. Table supérieure
4. Boîtier du
moteur
5. Manche
012192
1
2
3
012189
Utilisez ensuite la clé à douille pour desserrer le boulon
hexagonal qui retient le couvercle central, en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Relevez le protecteur de lame inférieur A et le couvercle
central tout en basculant vers la gauche le levier situé à
côté de la poignée.
4
012193
26
1. Boîtier de la
lame
2. Flèche
3. Lame
4. Flèche
3
4
2
5
1
1. Boulons
hexagonaux
1. Boulon
hexagonal
2. Bague externe
3. Lame
4. Bague interne
5. Axe
6. Bague
1
6
012196
012194
Le couteau diviseur a été installé en usine de sorte qu’il
soit parfaitement aligné avec la lame.
ATTENTION:
•
Une bague de diamètre extérieur de 25,4 mm est
posée sur l’axe en usine. Avant de monter la lame
sur l’axe, assurez-vous toujours que la bague
posée sur l’axe est adaptée à l’alésage central de
la lame que vous prévoyez d’utiliser.
Ramenez le protecteur de lame inférieur A et le
couvercle central dans leur position d’origine. Serrez
ensuite le boulon hexagonal dans le sens des aiguilles
d’une montre pour immobiliser le couvercle central.
Relevez au maximum le protecteur de lame B et serrez
fermement la vis de serrage tout en la maintenant en
position relevée. Abaissez la poignée pour vous assurer
que les protecteurs de lame inférieurs bougent
correctement. Assurez-vous que le blocage de l’arbre a
libéré l'axe avant d'effectuer une coupe.
2
4-5mm
2
3
1
3
012197
•
Réglage du couteau diviseur
1
1. Largeur de lame
2. Couteau diviseur
3. Boulon
hexagonal
1. Protecteur de
lame supérieur
2. Couteau diviseur
3. Zone où
appuyer
•
ATTENTION:
Si la lame et le couteau diviseur ne sont pas bien
alignés, un pincement dangereux pourrait en
résulter durant le fonctionnement. Veillez à ce que
le couteau diviseur soit placé entre les deux
extrémités des dents de la lame, vu d’en haut. Vous
pourriez souffrir de blessures graves si vous utilisez
l’outil sans un bon alignement du couteau diviseur.
En cas de défaut d’alignement pour quelque raison
que ce soit, sollicitez toujours une réparation auprès
d’un centre de service après-vente Makita agréé.
Ne retirez pas le couteau diviseur.
Installation et réglage du garde parallèle
5
3
012195
Avant de régler le couteau diviseur, desserrez les deux
leviers en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et appuyez sur le côté droit de la table
supérieure près du couteau diviseur jusqu’à la position
abaissée. Immobilisez ensuite la table supérieure en
resserrant bien les deux leviers comme indiqué sur la
figure.
Il doit y avoir un espace d’environ 4 à 5 mm entre le
couteau diviseur et les dents de la lame. Réglez le
couteau diviseur comme il convient en desserrant les
deux boulons hexagonaux dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre à l’aide de la clé à douille et en
évaluant la distance. Resserrez bien les boulons
hexagonaux, puis vérifiez que le protecteur de lame
supérieur fonctionne correctement avant d’effectuer une
coupe.
1
4
2
1. Support du
guide parallèle
2. Glissière de
guidage sur la
table supérieure
3.
4.
5. Garde parallèle
012198
1.
2.
3.
27
Installez le guide parallèle sur la table de sorte
que le support du guide s’engage dans la glissière
de guidage. Serrez fermement la vis de serrage
(B) du guide parallèle dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Desserrez la vis de serrage (A).
Faites coulisser le guide parallèle et
immobilisez-le de sorte que l’extrémité opposée à
vous soit alignée avec le point auquel le bord
avant de la lame affleure à la surface supérieure
de la pièce. Le but de ce réglage est de limiter le
risque de choc en retour vers l’opérateur qui
coupe la pièce car cette dernière serait prise entre
la lame et le guide parallèle puis éjectée vers
l’opérateur. La ligne 3 varie en épaisseur de pièce
ou en niveau de table. Réglez la position du guide
parallèle selon l’épaisseur de la pièce.
Une fois le guide parallèle réglé, serrez
fermement la vis de serrage (A).
NOTE:
•
Pour changer la position du guide parallèle, ôtez ce
dernier de son support en desserrant la vis de
serrage (A) puis changez d'orientation de sorte que
le guide parallèle soit face à son support, en accord
avec votre travail comme indiqué sur la figure.
Insérez l’écrou carré sur le support du guide
parallèle à l’extrémité arrière de l’une des fentes du
guide de sorte qu’il s’adapte comme indiqué sur la
figure.
1. Garde parallèle
Pour passer de la position A ou B à la position C ou
D, ou l’inverse, retirez l’écrou carré, la rondelle et la
vis de serrage (A) du support du guide parallèle,
puis placez la vis de serrage (A), la rondelle et
l’écrou carré dans la position du support du guide
parallèle opposée à la position d’origine. Serrez
bien la vis de serrage (A) après avoir inséré l’écrou
carré du support du guide parallèle dans la fente du
guide.
Insérez l’écrou carré sur le support du guide
parallèle à l’extrémité arrière de chaque fente du
guide de sorte qu’il s’adapte comme indiqué sur la
figure.
1
012199
NOTE:
•
Le guide parallèle doit être monté du côté gauche
de la lame en mode de scie à onglet.
5
4
3
1
2
6
1. Garde parallèle
2. Support du
guide parallèle
3. Ligne sur
laquelle s’aligner
4. Lame
5. Table
supérieure
6. Pièce
1
3
6
4
2
5
1. Garde parallèle
2. Support du
guide parallèle
3. Écrou carré
4.
5.
6. Rondelle
012200
NOTE:
•
Il y a quatre positions possibles pour le guide
parallèle comme indiqué sur la figure. Le guide
parallèle a deux fentes latérales, l’une dotée d’un
pourtour en relief du même côté et l’autre non.
Utilisez la surface du guide parallèle avec ce
pourtour orienté vers la pièce uniquement quand
vous coupez une pièce en pièces plus fines.
A
B
C
D
1
012202
Le guide parallèle est réglé en usine de façon à être
parallèle à la surface de la lame. Assurez-vous qu'il est
parallèle. Vérifiez que le guide parallèle est bien parallèle
à la lame. Abaissez la table au maximum de sorte que la
lame apparaisse dans la position la plus élevée par
rapport à la table. Marquez l’une des dents de la lame
avec un crayon. Mesurez la distance (A) et (B) entre le
guide parallèle et la lame. Prenez les deux mesures en
utilisant la dent marquée au crayon. Ces deux mesures
doivent être identiques. Si le guide parallèle n’est pas
parallèle à la lame, procédez comme suit :
1. Garde parallèle
2. Support du
guide parallèle
3. Lame
1
2
3
012201
1
012203
28
1. Échelle
(1)
Tournez les vis de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et
risqueraient de faire obstacle à la collecte des
poussières par la suite.
1. Garde parallèle
2. Support du
guide parallèle
3. Vis de réglage
1. Sac à
poussières
2. Pièce de fixation
1
3
1
2
012204
1. Garde parallèle
2. Lame
3. Protecteur de
lame supérieur
2
3
2
012207
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
En mode de scie circulaire à table, raccordez un
aspirateur.
1
Mode de scie circulaire à table
012205
(2)
(3)
•
•
Déplacez légèrement le bord arrière du guide
parallèle vers la droite ou la gauche jusqu’à
ce qu’il soit parallèle à la lame.
Serrez fermement la vis de réglage sur le
guide parallèle.
1. Aspirateur
2. Couvercle de
lame
2
ATTENTION:
Vous devez régler le garde parallèle de sorte qu'il
soit parallèle à la lame, autrement il y a risque de
dangereux choc en retour.
Veillez à régler le guide parallèle de sorte qu’il
n’entre pas en contact avec le protecteur de lame
supérieur ni avec la lame.
1
012208
Mode de scie à onglet
1. Aspirateur
Sac à poussières
1. Raccord à
poussières
2. Sac à
poussières
3. Pièce de fixation
1
2
1
012209
Pour installer le couvercle de lame en mode de scie
circulaire à table (scie d’établi), tournez le socle rotatif à
un angle de coupe d’onglet de 0° (voir la section intitulée
« Réglage de l’angle de coupe d’onglet »), placez le
couvercle de lame sur la table rotative de sorte qu’il soit
centré sur la fente d’entrée de la lame sur la table
rotative, puis verrouillez la poignée dans la position la
plus basse en enfonçant à fond la broche de blocage
comme indiqué sur la figure.
3
012206
L'utilisation du sac à poussières permet d'effectuer des
coupes en toute propreté et facilite la collecte des
poussières. Pour fixer le sac à poussières, insérez-le
dans le raccord à poussières.
NOTE:
•
En mode de scie à onglet, insérez toujours le sac à
poussières sur le raccord arrière uniquement.
29
Deux positions sont possibles pour la pose de l’étau
vertical, du côté gauche ou du côté droit du garde de
guidage. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du garde
de guidage ou du support, et serrez la vis pour
immobiliser la tige de l’étau.
Positionnez le bras de l'étau selon l'épaisseur et la forme
de la pièce, et fixez le bras de l'étau en serrant la vis. Si
la vis qui retient le bras de l'étau entre en contact avec le
garde de guidage, installez-la de l'autre côté du bras de
l'étau. Assurez-vous qu'aucune partie de l'outil n'entre
en contact avec l'étau lorsque vous abaissez la poignée
jusqu'au bout. Si une partie quelconque entre en contact
avec l'étau, modifiez la position de ce dernier.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et tournez le socle rotatif. Placez la pièce sur la position
de coupe désirée et immobilisez-la fermement en
serrant le bouton de l'étau.
NOTE:
•
Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie
circulaire à table (scie d’établi), assurez-vous que le
couvercle de lame est installé sur la table rotative.
Immobilisation de la pièce
Lorsque cela est possible, immobilisez la pièce avec
l’étau en option. Si vous devez maintenir la pièce avec la
main, faites-le fermement de façon à ce que la pièce ne
vous échappe pas. Vous devez éloigner la main et le
bras de la zone de la lame (100 mm minimum). Pressez
fermement la pièce contre le garde de guidage avec les
doigts placés au-dessus du garde. La pièce doit en outre
reposer fermement sur le socle rotatif.
•
•
AVERTISSEMENT:
Ne tenez jamais la pièce à la main si cela implique
que votre main doit s’approcher à moins de 100
mm de la zone de la lame. Dans ce cas, utilisez
toujours l’étau en option pour maintenir la pièce.
Après chaque coupe, relevez délicatement la lame.
Ne relevez jamais la lame avant qu’elle soit
complètement à l’arrêt. Vous risqueriez de graves
blessures.
•
Étau horizontal (Accessoire en option)
3
ATTENTION:
Lorsque vous coupez des pièces longues, utilisez
des supports aussi hauts que la surface supérieure
du socle rotatif. Ne comptez pas uniquement sur
l’étau vertical et/ou horizontal (en option) pour
bloquer la pièce.
Les matériaux fins ont tendance à s'affaisser. La
pièce doit être soutenue sur toute sa longueur pour
éviter que la lame ne se coince, ce qui comporte
un risque de CHOC EN RETOUR.
1
4
1
5
1. Bouton de l'étau
2. Partie saillante
3. Arbre de l'étau
4. Base
L’étau vertical peut être installé du côté gauche ou du
côté droit du socle. Lorsque vous effectuez des coupes
d’onglet à 30° ou plus, installez l’étau horizontal du côté
opposé au sens de pivotement du socle rotatif. En
tournant le bouton de l’étau dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, la vis est libérée et l’axe de l’étau
peut rapidement entrer et sortir. En tournant le bouton
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre, la vis
reste en place. Pour maintenir la pièce, tournez
délicatement le bouton de l’étau dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la projection
atteigne la position la plus élevée, puis fixez-la
solidement. Si vous enfoncez ou tirez de force le bouton
de l'étau pendant que vous le tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre, la projection peut s’arrêter à un
angle. Dans ce cas, tournez le bouton de l’étau dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la vis soit libérée, avant de recommencer à le tourner
délicatement dans le sens des aiguilles d’une montre.
La largeur maximale de la pièce qui peut être immobilisée
par l’étau horizontal est de 200 mm.
Étau vertical
2
1
012210
001549
6
3
2
4
1. Support
2. Socle rotatif
2
ATTENTION:
La pièce doit être immobilisée fermement contre le
socle rotatif et le garde de guidage.
1. Bras de l'étau
2. Tige de l'étau
3. Garde de
guidage
4. Support
5. Bouton de l'étau
6. Vis
012228
30
2.
UTILISATION
•
•
•
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie à
onglet, immobilisez la table supérieure à la position
la plus haute de sorte que la lame ne dépasse
jamais la face supérieure de la table supérieure.
3.
•
ATTENTION:
Avant l'utilisation, assurez-vous d'avoir dégagé la
poignée de la position basse en tirant sur la broche
de blocage.
Assurez-vous que la lame n'entre pas en contact
avec la pièce ou tout autre objet avant de mettre le
contact.
1
012212
Desserrez le levier et inclinez la lame pour régler
l’angle de coupe en biseau (reportez-vous à la
section précédente « Réglage de l’angle de coupe
en biseau »). N’oubliez pas de resserrer
fermement le levier pour immobiliser la lame sur
l’angle de coupe en biseau sélectionné.
Immobilisez la pièce contre le garde de guidage et
la table rotative. Mettez le contact alors que la
lame ne touche aucune surface, et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite
doucement la poignée jusqu’en position
complètement abaissée, en appliquant une
pression parallèle à la lame. Une fois la coupe
terminée, coupez le contact et ATTENDEZ
L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME avant de
remettre la lame en position complètement élevée.
ATTENTION:
Pendant la coupe, n'appliquez pas une pression
excessive sur la poignée. L'application d'une trop
grande force peut entraîner une surcharge du
moteur et/ou réduire la capacité de coupe. Abaissez
la poignée en ne lui appliquant que la force
nécessaire pour obtenir une coupe en douceur et
sans décélération excessive de la lame.
Abaissez doucement la poignée pour effectuer la
coupe. Si la poignée est abaissée avec force ou si
une force latérale lui est appliquée, la lame vibrera
et laissera une marque (trace de scie) dans la
pièce, et la précision de la coupe sera affectée.
1.
Coupe en biseau
1. Étau
COUPE À LA SCIE À ONGLET
•
Coupe d'onglet
Référez-vous à la section précédente intitulée
"Réglage de l'angle de coupe d'onglet."
Coupe sous presse
1. Étau
•
•
1
012211
Immobilisez la pièce contre le garde de guidage et
la table rotative. Mettez le contact alors que la
lame ne touche aucune surface, et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse avant de
l’abaisser. Puis descendez lentement la poignée
vers la position complètement abaissée pour
découper la pièce. Une fois la coupe terminée,
coupez le contact et ATTENDEZ L’ARRÊT
COMPLET DE LA LAME avant de remettre la lame
en position complètement élevée.
•
4.
31
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que la lame s'abaisse dans
le sens du biseau lors d'une coupe en biseau.
Maintenez les mains hors de la ligne de coupe de
la lame.
Lors d'une coupe en biseau, il peut arriver que la
pièce coupée vienne s'appuyer contre le côté de la
lame. Si la lame est soulevée alors qu'elle tourne
encore, il se peut que la pièce soit saisie par la
lame et que cela provoque une dangereuse
projection de fragments. La lame doit être
soulevée
UNIQUEMENT
après
s'être
complètement arrêtée.
Lorsque vous abaissez la poignée, appliquez une
pression parallèle à la lame. Si la pression n'est
pas appliquée de manière parallèle à la lame
pendant la coupe, il se peut que l'angle de coupe
dérive, affectant la précision de la coupe.
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de
coupe en biseau simultanément à l'exécution d'une
coupe d'onglet sur une pièce. La coupe mixte peut
être effectuée sur les angles indiqués dans le
tableau.
•




006366
•
Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux
explications des sections "Coupe de petites
pièces", "Coupe d'onglet" et "Coupe en biseau".
5.
•
Coupe de profilés d'aluminium
1. Étau
2. Cale
d'espacement
3. Garde de
guidage
4. Profilé
d'aluminium
5. Cale
d'espacement
1
2
3
4
5
COUPE À LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE
(SCIE D’ÉTABLI)
•
001844
Lorsque vous immobilisez des profilés d'aluminium,
utilisez des cales d'espacement ou des bouts de
ferraille, tel qu'indiqué sur l'illustration, pour
prévenir la déformation de l'aluminium. Utilisez un
lubrifiant de coupe lorsque vous coupez un profilé
d'aluminium, pour prévenir l'accumulation de
particules d'aluminium sur la lame.
ATTENTION:
N'essayez jamais de couper des profilés
d'aluminium épais ou ronds. Il se peut que les
profilés d'aluminium se desserrent pendant la
coupe, et il n'est pas possible de serrer fermement
les profilés d'aluminium ronds avec cet outil.
Ne coupez jamais d’aluminium en mode de scie
circulaire à table (scie d’établi).
•
•
6.



012213
•
•

1. Couvercle de
lame
2. Petit bossage
1


ATTENTION:
Lorsque vous utilisez l’outil en mode de scie
circulaire à table (scie d’établi), placez le
couvercle de lame sur la table rotative de sorte
qu’il soit centré sur la fente d’entrée de la lame sur
la table rotative et que les deux petits bossages
sous le couvercle de lame s’insèrent dans la fente
semi-circulaire sur le bord du garde de guidage
sur la table rotative comme indiqué sur la figure,
puis verrouillez la poignée dans la position la plus
basse en enfonçant à fond la broche de blocage.
Si vous ne fixez pas le couvercle de lame, la table
ne peut pas s’abaisser.
2
Parement de bois
L'utilisation d'un parement de bois favorise
l'obtention de pièces coupées sans fente. Fixez un
parement de bois au garde de guidage en utilisant
les orifices de ce dernier.
Voir l'illustration des dimensions suggérées pour le
parement de bois.

ATTENTION:
Utilisez une planche de bois rectiligne dont
l'épaisseur est la même que le parement de bois.
Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au
garde de guidage. Les vis doivent être posées de
sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du
parement de bois.
Lorsqu'un parement de bois est fixé, ne tournez
pas le socle rotatif alors que la poignée est
abaissée. La lame et/ou le parement de bois
subirait des dommages.
•

1. Orifice
012270
32
ATTENTION:
Utilisez toujours des dispositifs tels que
bâtons-poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vos
mains ou doigts courent le risque de se trouver
près de la lame pendant le sciage.
Vous devez toujours maintenir fermement la pièce
avec la table et le guide parallèle. Évitez de plier
ou tordre la pièce pendant la progression de l'outil.
Si vous la pliez ou tordez, cela peut occasionner
de dangereux chocs en retour.
NE JAMAIS retirer la pièce pendant que la lame
tourne. Si vous devez retirer la pièce avant d'avoir
terminé la coupe, coupez d'abord le contact de
l'outil sans cesser de tenir la pièce fermement.
Attendez que la lame se soit complètement arrêtée
avant de retirer la pièce. Autrement il y a risque de
choc en retour dangereux.
NE JAMAIS retirer le matériau coupé pendant que
la lame tourne.
Ne laissez JAMAIS vos mains ou vos doigts dans
la trajectoire de la lame.
Immobilisez toujours le garde parallèle fermement,
autrement il y a risque de choc en retour
dangereux.
Utilisez toujours des dispositifs tels que des
bâtons-poussoirs et des blocs-poussoirs lorsque
vous coupez des pièces étroites ou de petite taille,
ou lorsque le dado n’est pas visible pendant la
coupe.
•
•
•
•
1. Vis de serrage
1
012214
Fabriquez un guide de secours à partir de pièces de
contreplaqué de 10 et 15 mm.
Retirez le guide parallèle, la vis de serrage (A), la
rondelle plate et l'écrou carré du support du guide
parallèle puis immobilisez solidement le guide de
secours au support en utilisant un boulon M6 plus long
que M6x50, des rondelles et un écrou.
Dispositifs d'aide
Les bâtons-poussoirs, les blocs-poussoirs et le garde
auxiliaire sont autant de types de "dispositif d'aide".
Utilisez-les pour effectuer vos coupes de manière sûre
et en toute sécurité, sans avoir à toucher la pièce avec
une partie quelconque du corps.
Bloc-poussoir
Sciage en long
ATTENTION:
Lorsque vous coupez des pièces longues ou
larges, installez toujours des dispositifs de soutien
adéquats sous la table. NE PAS laisser un long
panneau se déplacer ou bouger librement sur la
table. La lame se coincerait et les risques de choc
en retour et de blessure augmenteraient. Le
dispositif de soutien doit être de la même hauteur
que la table.
1.
Ajustez la profondeur de coupe de sorte qu’elle
soit légèrement supérieure à l’épaisseur de la
pièce. Pour cela, desserrez les deux leviers et
abaissez ou relevez la table supérieure.
2.
Placez le guide parallèle à la largeur désirée et
verrouillez-le en place en serrant la vis de serrage
(A). Avant le sciage en long, assurez-vous que les
deux vis du support du guide parallèle sont fixées.
Si elles ne sont pas suffisamment fixées,
resserrez-les.
3.
Mettez le contact et faites avancer doucement la
pièce vers la lame le long du garde parallèle.
(1) Si la largeur de sciage est de 40 mm ou plus,
utilisez un bâton-poussoir.
•
2
130mm
200mm
55mm
80mm
50mm
10mm
1
30mm
10mm
30mm
9mm
3
100mm
4
1. Face/bord parallèle
2. Manche
3. Vis à bois
4. Coller ensemble
005566
Utilisez une pièce de contreplaqué de 15 mm.
La poignée doit se trouver au centre de la pièce de
contreplaqué. Fixez avec de la colle et des vis à bois,
comme illustré. Vous devez toujours coller une petite
pièce de bois de 10 mm x 9 mm x 30 mm au
contreplaqué afin d’éviter que la lame ne s’émousse si
l’opérateur coupe dans le bloc-poussoir par erreur.
(N’insérez jamais de clous dans le bloc-poussoir.)
Garde auxiliaire
1. Bâton-poussoir
1
1. Face/bord
parallèle
2. Orifice (7 mm
de diamètre)
140mm
15mm
10mm
14mm
40mm
1
012215
300mm
2
(2)
70mm
005565
33
Lorsque la largeur du sciage est de moins de
40 mm, le bâton-poussoir ne peut pas être
utilisé car il heurterait le protecteur de lame
supérieur. Utilisez le guide de secours et un
bloc-poussoir.
Placez bien le guide de secours fixé au
support du guide parallèle sur la table.
Alimentez la pièce à la main jusqu’à ce que
l’extrémité se trouve à environ 25 mm du
bord avant de la table supérieure. Continuez
à alimenter à l'aide du bloc-poussoir sur le
dessus du guide de secours jusqu'à ce que la
coupe soit terminée.
1
2
ENTRETIEN
•
•
1. Garde auxiliaire
2. Bloc-poussoir
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée
et propre pour assurer un rendement optimal et la
sécurité.
Réglage de l'angle de coupe
L'outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement affecté s'il est
manipulé avec brutalité. Si l'outil n'est pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
012216
Transport de l'outil
1
1.
1. Broche de
blocage
Angle de coupe d'onglet
1. Boulon
hexagonal
1
012217
Assurez-vous que l’outil est débranché. La table doit
être fixée en position relevée. Immobilisez la lame à un
angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif à
l’angle gauche de coupe d'onglet. Abaissez
complètement la poignée et verrouillez-la dans cette
position en enfonçant à fond la broche de blocage.
Saisissez l'outil par les deux côtés de sa base pour le
transporter, comme indiqué sur l'illustration. L'outil sera
plus facile à transporter si vous retirez les supports, le
sac à poussières, etc.
012219
Desserrez la poignée qui retient le socle rotatif.
Tournez le socle rotatif de sorte que le pointeur
indique 0° sur l'échelle de coupe d'onglet. Serrez la
poignée et desserrez les boulons hexagonaux qui
retiennent le garde de guidage au moyen de la clé
à douille.
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la
en position basse en enfonçant la broche de
blocage. Placez le côté de la lame à angle droit par
rapport à la face du garde de guidage, au moyen
d'une règle triangulaire, d'une équerre de
menuisier, etc. Serrez ensuite fermement les
boulons hexagonaux du garde de guidage, en
procédant dans l'ordre à partir du côté droit.
012218
•
ATTENTION:
Avant de transporter l'outil, immobilisez d'abord
toutes ses pièces mobiles.
34
1. Règle
triangulaire
2. Poignée
3. Garde de
guidage
1
3
1
2
3
4
1. Bras
2. Échelle de
coupe en biseau
3. Index
4. Socle rotatif
2
012222
012220
2.
(2)
Angle de coupe en biseau
1. Socle rotatif
2. Levier
3. Boulon de
réglage 0
4
1
2
3
2
1
Angle de coupe en biseau 45°
1. Levier
2. Bras
3. Index
4. Boulon de
réglage de
l'angle de coupe
en biseau 45
3
012223
012221
(1)
N'ajustez l'angle de coupe en biseau 45°
qu'après avoir ajusté l'angle de coupe en
biseau 0°. Pour ajuster l'angle de coupe en
biseau 45°, desserrez le levier et inclinez
complètement la lame vers la gauche.
Assurez-vous que le pointeur du bras indique
45° sur l'échelle de coupe en biseau du bras.
Si le pointeur n'indique pas 45°, tournez le
boulon de réglage de l'angle de coupe en
biseau 45° du côté gauche du bras jusqu'à ce
que le pointeur indique 45°.
Angle de coupe en biseau 0°
Abaissez complètement la poignée et
verrouillez-la en position basse en enfonçant
la broche de blocage. Desserrez le levier à
l'arrière de l'outil.
Tournez le boulon de réglage de l’angle de
coupe en biseau 0° sur le côté droit du socle
rotatif de deux ou trois tours dans le sens des
aiguilles d’une montre pour incliner la lame
vers la droite.
Placez délicatement le côté de la lame à
angle droit par rapport à la face supérieure
du socle rotatif à l’aide d’une règle
triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc.,
en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre le boulon de réglage de l’angle
de coupe en biseau 0°.
1
2
3
Remplacement des charbons
1. Règle
triangulaire
2. Lame
3. Face supérieure
du socle rotatif
007834
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’à une longueur
de 3 mm. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons
doivent être remplacés en même temps. Utilisez
uniquement des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
001819
Assurez-vous que le pointeur du socle rotatif
indique 0° sur l'échelle de coupe en biseau
du bras. S'il n'indique pas 0°, desserrez la vis
qui retient le pointeur et réglez-le de sorte
qu'il indique 0°.
35
1
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon


      
       
         
  
    
        

      
       
         


2
012227
Après l'utilisation
Après utilisation, éliminez les copeaux et la
poussière sur l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un
objet similaire. Maintenez les protecteurs de lame
propres conformément aux indications de la
section intitulée « Protecteur de lame ». Lubrifiez
les parties coulissantes avec de l’huile pour
machine afin d’éviter la rouille.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
•






    

       
     



     
    
     
      

      


      


        
        

ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Lames à dents d'acier et de carbure de tungstène
•
Ensemble étau (étau horizontal)
•
Étau vertical
•
Clé à douille 13
•
Jeu de support
•
Sac à poussières
•
Règle triangulaire
•
Couvercle de lame
•
Bâton-poussoir
•
Règle (guide parallèle)
•
EN0006-1
NOTE:
•
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
36
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
LH1200FL
Especificaciones eléctricas en México
120 V
Diámetro del disco
15 A 50/60 Hz
305 mm (12")
Diámetro interno
Para todos los países que no sean parte de Europa
25,4 mm (1")
Para países que sean parte de Europa
30 mm (1-3/16")
Capacidades máximas de corte (Al x An) con cuchilla de 305(12") mm de diámetro en el modo de sierra de inglete
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel de 90°
Ángulo de bisel de 45°
90°
45° (izquierda a derecha)
95 mm x 155 mm (3-3/4" x 6-1/8")
95 mm x 110 mm (3-3/4" x 4-5/16")
62 mm x 200 mm (2-7/16" x 7-7/8")
62 mm x 135 mm (2-7/16" x 5-5/16")
64 mm x 155 mm (2-1/2" x 6-1/8")
64 mm x 65 mm (2-1/2" x 2-9/16")
40 mm x 200 mm (1-9/16" x 7-7/8")
40 mm x 85 mm (1-9/16" x 3-3/8")
Capacidades máximas de corte de 90° en la sierra de mesa (modo de sierra de banco)
52 mm (2-1/16")
-1
Velocidad sin carga (min )
3 800 r/min
Tipo de láser
Láser rojo 650 nm,
Dimensión de la mesa (Ancho x Largo)
1 mW (Láser de clase 2 )
307 mm x 465 mm (12-1/8" x 18-1/4")
Dimensiones (La x An x Al)
596 mm x 506 mm x 620 mm (23-1/2" x 20" x 24-3/8")
Peso neto
20,7 kg (45,6 lbs)
Clase de seguridad
/II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
END292-2
herramienta.
Nunca mire el rayo láser. El rayo láser
directo puede causar lesiones en sus
ojos.
Sólo para países de la Unión Europea
(UE)
¡No deseche el equipo eléctrico junto
con la basura en casa!
En cumplimiento con la Directiva
Europea 2002/96/EC sobre el desecho
eléctrico y de equipos eléctricos, y su
implementación de acuerdo con la ley
nacional, el equipo eléctrico que ha
llegado al final de su vida útil debe
desecharse por separado mediante su
retorno a un centro de reciclaje con
consideración por el medio ambiente.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Lea el manual de instrucciones.
DOBLE AISLAMIENTO
Para evitar lesiones a raíz de residuos
que salten durante el uso, sostenga la
cabeza de la sierra hacia abajo tras
hacer los cortes, hasta que la cuchilla
se haya detenido por completo.
Cuando use la herramienta en el modo
de sierra de inglete, asegure la mesa en
la posición más arriba, de manera que la
cuchilla de la sierra nunca sobresalga de
la superficie superior de la mesa.
No acerque las manos ni los dedos al
disco.
Para su seguridad, quite todas las
astillas, pequeñas piezas, etc. de la
mesa de trabajo antes de utilizar la
ENE060-1
Uso previsto
La herramienta está diseñada para realizar cortes rectos
precisos y (sólo cuando se usa como sierra de inglete
en la mesa inferior) corte de inglete en madera.
37
ENA001-2
9.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas
eléctricas, deberá tomar siempre precauciones
básicas, incluyendo las siguientes, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas y heridas
personales. Lea todas estas instrucciones antes de
utilizar este producto y guárdelas para consultarlas
en el futuro.
10.
11.
Para trabajar de forma segura:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Mantenga el área de trabajo limpia.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados y
amontonados hacen que las heridas sean
propensas.
Considere el ambiente del área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo
bien iluminada. No utilice las herramientas
eléctricas donde exista el riesgo de que se
produzca un incendio o una explosión.
Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra (p.ej., tuberías, radiadores, cocinas,
refrigeradores).
Mantenga alejados a los niños.
No permita que los visitantes toquen la
herramienta ni el cable de extensión. Deberá
mantenerse a todos los visitantes alejados del
área de trabajo.
Guarde las herramientas que no esté utilizando.
Cuando no las esté utilizando, las herramientas
deberán estar guardadas en un lugar seco, alto o
cerrado con llave, alejadas de los niños.
No fuerce la herramienta.
La herramienta realizará la tarea mejor y de forma
más segura a la potencia para la que ha sido
diseñada.
Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas o accesorios pequeños
realizando con ellos tareas propias de una
herramienta para trabajos pesados. No utilice las
herramientas con fines para los que no hayan
sido diseñadas; por ejemplo, no utilice sierras
circulares para cortar ramas o troncos de árboles.
Vístase apropiadamente.
No se ponga ropa holgada ni alhajas porque
podrán engancharse en las partes móviles. Para
trabajar en el exterior se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado antiderrapante.
Cúbrase el cabello largo para protegerlo.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
38
Utilice gafas de seguridad y protección para
los oídos.
Utilice también máscara facial o contra el polvo si
la operación de corte es polvorienta.
Conecte equipo extractor de polvo.
Si se dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recogida de polvo,
asegúrese
de
conectarlos
y
utilizarlos
debidamente.
No maltrate el cable.
No tome nunca la herramienta por el cable ni lo
jale para desconectarlo de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado de calor, aceite y
bordes filosos.
Sujete la pieza de trabajo.
Utilice mordazas o un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que
utilizar la mano y además dispondrá de ambas
manos para manejar la herramienta.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento.
Dé un cuidadoso matenimiento a las
herramientas.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias
para obtener de ellas un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para
lubricarlas y cambiar los accesorios. Inspeccione
periódicamente el cable de la herramienta y, si
está dañado, haga que se lo reparen en un taller
de servicio autorizado. Si el cordón de
alimentación es dañado, este debe de ser
reemplazado por un cordón especial o ensamble
disponible por parte del fabricante o agente de
servicio. Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite y grasa.
Desconecte las herramientas.
Cuando no las esté utilizando, antes de hacerles
el mantenimiento y cuando cambie accesorios
tales como discos de sierra, brocas y cuchillas.
Retire las llaves de ajuste y apriete.
Adquiera el hábito de comprobar y ver que las
llaves de ajuste y de apriete estén retiradas de la
herramienta antes de ponerla en marcha.
Evite los arranques indeseados.
No transporte una herramienta conectada con el
dedo en el interruptor. Asegúrese de que el
interruptor esté desactivado antes de conectarla.
Utilice cables de extensión para exteriores.
Cuando utilice la herramienta en exteriores, utilice
solamente cables de extensión diseñados para
uso en exteriores.
Esté siempre alerta.
Esté atento a lo que esté haciendo. Emplee el
sentido común. No utilice la herramienta cuando
20.
21.
22.
esté cansado.
Compruebe las partes dañadas.
Si un protector u otra parte se daña, antes de
seguir utilizando la herramienta deberá
comprobar cuidadosamente para determinar que
va a funcionar debidamente y realizar la función
para la que ha sido diseñada. Compruebe la
alineación de partes móviles, el movimiento libre
de partes móviles, rotura de partes, montaje y
cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Un protector o parte dañada deberá
repararse debidamente o cambiarse en un taller
de servicio autorizado a menos que se indique de
otra forma en este manual de instrucciones. Haga
que los interruptores defectuosos sean reparados
en un centro de servicio autorizado. No utilice la
herramienta si el interruptor no enciende y apaga
la herramienta.
Advertencia.
La utilización de cualquier accesorio o aditamento
diferente a los recomendados en este manual de
instrucciones o el catálogo, podrá presentar un
riesgo de ocasionar heridas personales.
Deje que su herramienta sea reparada por una
persona calificada.
Esta herramienta eléctrica cumple los requisitos
de seguridad pertinentes. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personas
calificadas utilizando repuestos originales, de lo
contrario, podrá suponer un considerable peligro
para el operario.
5.
6.
7.
8.
9.
ENB088-4
10.
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA LA
HERRAMIENTA
11.
12.
PARA LOS MODOS DE SIERRA DE INGLETE Y
SIERRA DE MESA (SIERRA DE BANCO)
1.
Utilice protección ocular y auditiva. Debe usar
otros equipos de protección personal
adecuados.
2.
NUNCA use guantes durante la operación,
excepto para reemplazar cuchillas de sierra o
manipular material áspero antes de la
operación.
3.
Mantenga el área del suelo alrededor del nivel
de la herramienta en buenas condiciones y sin
materiales sueltos, como astillas y cortes.
4.
No utilice la sierra sin los protectores y la
cuchilla de hendiduras puestos. Compruebe
los protectores de la cuchilla para confirmar
que se cierren debidamente antes de cada uso.
No utilice la sierra si los protectores de la
cuchilla no se mueven libremente y se cierran
13.
14.
15.
16.
17.
18.
39
instantáneamente. Nunca sujete ni mantenga
los protectores de la cuchilla en la posición
abierta. Cualquier operación irregular de los
protectores de la cuchilla deberá corregirse de
inmediato.
Limpie y tenga cuidado de no dañar el eje, las
bridas (especialmente la superficie de
instalación) ni el perno hexagonal antes o
durante la instalación de la cuchilla. Los daños
en estas piezas podrán ocasionar la rotura de
la cuchilla. Una instalación mal hecha puede
ocasionar
vibración,
bamboleo
o
resbalamiento en la cuchilla. Utilice solamente
las bridas especificadas para esta herramienta.
Inspeccione la cuchilla cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comenzar
la operación. No use una cuchilla de sierra
que esté dañada o deformada.
Use
sólo
cuchillas
para
la
sierra
recomendadas por el fabricante y que
cumplan con la norma EN847-1, y asegure que
la cuchilla de hendiduras no sea más gruesa
que el ancho de corte de la cuchilla de sierra,
ni que sea más angosta que el cuerpo de la
misma.
Siempre utilice los accesorios recomendados
en este manual. La utilización de accesorios
no apropiados, tales como discos abrasivos
de corte, podría ocasionar lesiones.
Seleccione la cuchilla de sierra correcta según
el material que va a cortar.
No utilice discos de sierra fabricados de acero
de alta velocidad.
Para reducir el ruido emitido, siempre
asegúrese de que el disco esté afilado y limpio.
Use discos de sierra correctamente afilados.
Observe la velocidad máxima marcada sobre
el disco de la sierra.
No corte metales, tales como clavos y tornillos.
Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos
y otras materias extrañas de la pieza de
trabajo antes de la operación.
Extraiga cualquier nudo suelto de la pieza de
trabajo ANTES de comenzar a cortar.
No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Para su seguridad, quite todas las astillas,
pequeñas piezas, etc. del área y la mesa de
trabajo antes de enchufar la herramienta y
comenzar a usarla.
El operador está adecuadamente entrenado en
el uso, ajuste y operación de la herramienta.
Mantenga las manos y su posición, y la de la
persona al lado, fuera de la trayectoria y de la
línea de la cuchilla de la sierra. Evite el
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
contacto con cualquier cuchilla que esté
girando por inercia. Igual puede sufrir lesiones
graves y nunca se acerque a la cuchilla de la
sierra.
Esté alerta en todo momento, especialmente
durante las operaciones repetitivas y
monótonas. No se deje llevar por una falsa
sensación de seguridad. Los discos no
perdonan nunca.
Asegúrese de que el bloqueo del eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o un desequilibrio de las cuchillas.
Espere hasta que las cuchillas alcancen plena
velocidad antes de cortar.
La herramienta no deberá usarse para hacer
ranuras, ni cortes acanalados o dentados .
Abstengase de quitar cualquier trozo o
residuo de la pieza de trabajo o cerca del area
de corte cuando la herramienta esté activa y la
cabeza de la sierra no se encuentre en la
posición de descanso.
Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de sierra pare antes de mover la pieza
de trabajo o cambiar los ajustes.
Desconecte la herramienta del tomacorriente
antes de cambiar la cuchilla, realizar cualquier
arreglo o mientras no la esté usando.
El polvo que se genera de la operación con
ciertos materiales
contiene sustancias
químicas que se sabe que son agentes
cancerígenos, o que ocasionan defectos
congénitos o algún daño reproductivo.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
plomo del material con pintura con base
de plomo y,
arsénico y cromo de maderas tratadas
químicamente.
Su riesgo de estas exposiciones varía,
dependiendo de la frecuencia con la que realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a
estos productos químicos: trabaje en un área
bien ventilada y use el equipo de seguridad
aprobado, como las máscaras contra el polvo
que están especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
Conecte la herramienta a un dispositivo de
bolsa recolectora de polvo al aserrar.
30. Cuando esté equipada con láser, no se
permite realizar un intercambio con un tipo
distinto de láser. Las reparaciones sólo se
deben llevar a cabo correctamente.
31. Incluso cuando la herramienta se usa como se
indica, no es posible eliminar todos los
factores de riesgo residuales. Puede que
surjan los siguientes peligros relacionados
con la construcción y el diseño de la
herramienta:
Perjuicios a la salud originados por la
vibración de la mano/el brazo si la
herramienta eléctrica se usa durante un
periodo más prolongado y no se usa
correctamente ni se le brinda el servicio
correspondiente.
Lesión o perjuicio a causa de
aditamentos de la herramienta que se
hayan aflojado, los cuales pueden
desprenderse
de
la
herramienta
inesperadamente debido a un daño
repentino,
desgaste
o
colocación
incorrecta.
CUANDO LA USA EN MODO DE SIERRA DE
INGLETE:
32. No use la sierra para cortar otro material que
no sea madera, aluminio o similares.
33. No realice ninguna operación directamente
con la mano cuando corte una pieza de trabajo
en un área próxima a la cuchilla de la sierra.
La pieza de trabajo deberá estar firmemente
sujetada contra la base giratoria y la guía
lateral durante todas las operaciones.
34. Asegúrese de que la base giratoria esté
correctamente fijada para que no se mueva
durante el funcionamiento.
35. Asegúrese de que el brazo esté fijo en forma
segura cuando bisele. Ajuste la palanca a la
derecha para fijar el brazo.
36. Asegúrese de que la cuchilla no entre en
contacto con la base giratoria en la posición
más baja y no entre en contacto con la pieza
de trabajo antes de activar el interruptor.
37. Sostenga firmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al
finalizar el funcionamiento.
38. Reemplace el panel de corte cuando se haya
desgastado.
CUANDO LA USA EN MODO DE SIERRA DE MESA
(SIERRA DE BANCO):
39. No realice ninguna operación directamente
con la mano. Directamente con las manos
40
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
significa utilizar las manos para sujetar o guiar
la pieza de trabajo en lugar de hacerlo con un
tope lateral de corte.
Asegúrese de que el brazo esté fijo en forma
segura en la posición de funcionamiento.
Ajuste la palanca a la derecha para fijar el
brazo.
Use una varilla de empuje o un bloque de
empuje para evitar trabajar con las manos y
los dedos cerca de la cuchilla de la sierra.
Asegúrese de que la mesa de la sierra de
banco esté fijada con seguridad a la altura
seleccionada.
Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo
contacto con la cuchilla de hendiduras o con la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
Almacene siempre la varilla de empuje cuando
no se utilice.
Preste atención especial a las instrucciones
que explican cómo reducir el riesgo de
RETROCESOS BRUSCOS. El RETROCESO
BRUSCO es una reacción repentina debida a
un
aprisionamiento,
estancamiento
o
desalineación de la cuchilla. El RETROCESO
BRUSCO ocasiona la expulsión de la pieza de
trabajo por la parte trasera de la herramienta
hacia el operador. LOS RETROCESOS
BRUSCOS PUEDEN ACARREAR LESIONES
PERSONALES
GRAVES.
Evite
los
RETROCESOS BRUSCOS manteniendo la
cuchilla afilada, el tope lateral de corte
paralelo a la cuchilla, teniendo bajo perfecto
funcionamiento y en el lugar correcto, el
protector de la cuchilla y la cuchilla de
hendiduras, no soltando la pieza de trabajo
hasta haberla empujado más allá de la cuchilla
y no cortando una pieza de trabajo que esté
retorcida o alabeada o que no tenga un borde
recto para guiarla a lo largo de la guía.
Evite avanzar la pieza de trabajo de forma
abrupta o rápida. Cuando corte piezas de
trabajo duras desplácelas lo más lentamente
posible. No tuerza ni retuerza la pieza de
trabajo al avanzarla. Si el disco se detiene o
atora en la pieza de trabajo, apague la
herramienta inmediatamente. Desconecte la
herramienta. Después desatorela.
INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN:
Mantenga el área del suelo alrededor del nivel de la
herramienta en buenas condiciones y sin materiales
sueltos, como astillas y cortes.
Montaje en un banco de trabajo
Esta herramienta debe estar ajustada con dos pernos a
una superficie pareja y estable mediante los agujeros
que se encuentran en la base. Esto evitará que la
herramienta se vuelque y provoque heridas.
1. Tornillo
1
012175
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Protección del disco
2
1
1. Protector inferior
de la cuchilla A
2. Protector
superior de la
cuchilla
3. Protector inferior
de la cuchilla B
3
012176
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la empuñadura no se pueda
bajar sin empujar la palanca cercana a la
empuñadura a la izquierda.
•
Asegúrese de que los protectores inferiores de la
cuchilla A y B no se abran a menos que empuje la
palanca cerca de la empuñadura en la posición
más arriba de la empuñadura.
Cuando baja la empuñadura mientras empuja la
palanca a la izquierda, el protector inferior de la cuchilla
A sube en forma automática. El protector inferior de la
cuchilla cuenta con resorte de recarga que regresa a su
•
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
41
posición original cuando se termina de realizar el corte y
la empuñadura es levantada. El protector superior de la
cuchilla cae plano sobre la superficie superior después
de presionar la pieza de trabajo debajo de él. NUNCA
INHABILITE NI RETIRE LOS PROTECTORES
INFERIORES DE LA CUCHILLA, EL RESORTE QUE
SE CONECTA AL PROTECTOR INFERIOR DE LA
CUCHILLA NI EL PROTECTOR SUPERIOR DE LA
CUCHILLA.
En el interés de su seguridad personal, mantenga
siempre cada protector de cuchilla en buenas
condiciones. Cualquier operación irregular de los
protectores deberá corregirse de inmediato. Verifique
para comprobar la acción de regreso de los protectores
inferiores de la cuchilla mediante el resorte. NUNCA
USE LA HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR
INFERIOR DE LA CUCHILLA, EL RESORTE O EL
PROTECTOR SUPERIOR DE LA CUCHILLA ESTÁN
DAÑADOS, PRESENTAN FALLAS O FUERON
RETIRADOS. HACERLO RESULTARÁ ALTAMENTE
PELIGROSO Y PUEDE OCASIONAR LESIONES
PERSONALES GRAVES.
Si cualquiera de estos protectores transparentes de la
cuchilla se ensucia, o si el aserrín se adhiere causando
que la cuchilla y/o la pieza de trabajo no puedan verse
fácilmente, desconecte la sierra y limpie con cuidado los
protectores con un paño húmedo. No utilice solventes ni
limpiadores basados en petróleo en el protector plástico.
Si el protector inferior de la cuchilla A está
particularmente sucio y no es posible ver con claridad a
través de él, siga las instrucciones a continuación. Fije
la mesa superior en la posición completamente elevada,
levante totalmente la empuñadura, empuje totalmente la
clavija de detención con la empuñadura completamente
levantada y use la llave tubular suministrada para aflojar
el perno hexagonal que fija la cubierta central. Afloje el
perno hexagonal al girarlo hacia la izquierda y levantar
el protector inferior de la cuchilla A y la cubierta central
mientras empuja la palanca hacia la izquierda. Con el
protector inferior de la cuchilla A en dicha posición, la
limpieza del mismo puede realizarse de manera más
completa y eficiente. Cuando finalice la limpieza, realice
el procedimiento anterior a la inversa y fije el perno.
En el mismo caso antes mencionado para el protector
superior de la cuchilla, afloje el tornillo que lo fija con un
destornillador y retire el protector superior de la cuchilla.
Después de realizar la limpieza, siempre reinstálelo en
forma segura al ajustar el tornillo hasta que el protector
superior de la cuchilla se mueva de manera fluida hacia
arriba o hacia abajo.
Si cualquiera de estos protectores de cuchilla se
decolora debido a su antigüedad o a la exposición a luz
UV, comuníquese con el centro de servicio de Makita
para solicitar un protector nuevo. NO INHABILITE NI
RETIRE LOS PROTECTORES.
3
1. Protector
inferior de la
cuchilla A
2. Protector
superior de la
cuchilla
3. Tornillo
4.
5. Mango
6. Palanca
2
6
4
5
1
012177
Manteniendo la máxima capacidad de corte
1. Parte superior
de la base
giratoria
2. Periferia del
disco
3. Guía lateral
2
1
3
012178
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer
la máxima capacidad de corte para una cuchilla de
sierra de 305 mm.
•
PRECAUCIÓN:
Luego de instalar el disco nuevo, siempre
asegúrese de que ésta no haga contacto con
ninguna parte de la base inferior mientras la
empuñadura está completamente abajo. Siempre
haga esta verificación con la herramienta
desconectada.
Ajuste del ángulo inglete
1
2
4
3
1. Puntero
2. Palanca de
bloqueo de la
base
3. Empuñadura
4. Escala de
inglete
012179
Afloje la empuñadura girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Gire la base mientras baja la palanca
de bloqueo. Una vez que haya movido la empuñadura
hasta la posición en donde el marcador indica el ángulo
deseado en la escala para inglete, ajuste bien dicha
empuñadura en el sentido de las agujas del reloj.
•
42
PRECAUCIÓN:
Al girar la base, asegúrese
completamente la empuñadura.
de
subir
Luego de cambiar el ángulo de inglete, siempre
asegure la base giratoria ajustando la empuñadura
firmemente.
•
Para encender la herramienta, presione el botón ON ( I ).
Para pararla, presione el botón OFF (O).
Encendido de la lámpara
Ajuste del ángulo bisel
1. Lámpara
1. Palanca
1
1
012183
Pulse la posición superior del interruptor para encender
la luz y la posición inferior para apagarla.
012180
3
1. Palanca
2. Escala de bisel
3. Puntero
•
1
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
2
012181
Accionamiento del rayo láser
Para ajustar el ángulo de bisel, mueva la palanca que se
encuentra en la parte trasera de la herramienta en
sentido contrario a las agujas del reloj.
Empuje la palanca hacia la izquierda para inclinar la
hoja hasta que el marcador indique el ángulo deseado
en la escala para bisel. Luego ajuste la palanca con
firmeza en el sentido de las agujas del reloj a fin de
asegurar el brazo.
•
•
012184
PRECAUCIÓN:
RADIACIÓN LÁSER
No se quede mirando al rayo láser.
Para activar el rayo láser, presione la posición superior
del interruptor (I). Para desactivar el rayo láser, presione
la posición inferior del interruptor (O).
•
Accionamiento del interruptor
3
2
1. Interruptor para
láser
1
PRECAUCIÓN:
Cuando incline el disco, asegúrese de levantar la
empuñadura por completo.
Luego de cambiar el ángulo bisel, siempre
asegure el brazo ajustando la palanca en el
sentido de las agujas del reloj.
1
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Ajuste arriba y abajo de la mesa superior
1. Interruptor de
alimentación
2. Interruptor de la
lámpara
3. Interruptor del
láser
1
1. Palanca
012182
•
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar, asegúrese de que la herramienta
pueda encenderse y apagarse.
012187
Para ajustar hacia arriba y hacia abajo la mesa superior,
afloje dos palancas al girarlas hacia la izquierda y luego,
43
levante o baje la mesa superior. Apriete estas palancas
con firmeza después de realizar el ajuste.
•
ADVERTENCIA:
Coloque la mesa superior en la posición más alta
cuando use la herramienta en el modo de sierra de
inglete y en la posición deseada cuando la use en
el modo de sierra de mesa (sierra de banco).
2
4
ENSAMBLE
•
1. Cubierta central
2. Llave de cubo
3. Tornillo
hexagonal
4. Protector inferior
de la cuchilla A
1
3
012190
Presione el bloqueo del eje para evitar que éste se
mueva y use la llave de cubo para aflojar el perno
hexagonal hacia la derecha. Luego, retire el perno
hexagonal, así como también la brida exterior y la
cuchilla.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o extracción del disco de sierra.
1
1. Llave de cubo
2. Bloqueo del eje
3. Tornillo
hexagonal
2
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de instalar o
extraer el disco.
•
Utilice solamente la llave de cubo Makita provista
para instalar o desmontar el disco. De lo contrario,
podría producirse apretamiento excesivo o
insuficiente del perno hexagonal. Esto podría
ocasionarle heridas.
Asegure la mesa superior en la posición más alta.
Trabe la empuñadura en la posición superior empujando
la clavija de retención.
3
1
012191
Para instalar el disco, móntelo con cuidado en el eje,
asegurándose de que la dirección de la flecha en la
superficie del disco coincida con la dirección de la flecha
en la caja del disco. Instale la brida exterior y perno
hexagonal, y después utilizando la llave de cubo apriete
el perno hexagonal (rosca hacia la izquierda)
firmemente hacia la izquierda a la vez que presiona el
bloqueo del eje.
1. Clavija de
retención
1. Protector de la
cuchilla B
2. Disco de sierra
1
2
012188
5
4
3
1
2
1. Protector inferior
de la cuchilla A
2. Protector inferior
de la cuchilla B
3. Mesa superior
4. Alojamiento del
motor
5. Mango
012192
1
2
3
012189
Luego, use la llave de cubo para aflojar el perno
hexagonal sosteniendo la cubierta central al girarlo
hacia la izquierda. Levante el protector inferior de la
cuchilla A y la cubierta central mientras empuja la
palanca cercana a la empuñadura hacia la izquierda.
4
012193
44
1. Caja del disco
2. Flecha
3. Disco de sierra
4. Flecha
3
4
2
5
1
1. Tornillos
hexagonales
1. Tornillo
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
5. Eje
6. Anillo
1
6
012196
012194
La cuchilla de hendiduras se instaló antes del envío
desde la fábrica, de manera que la cuchilla y la cuchilla
de hendiduras estén en línea recta.
PRECAUCIÓN:
•
El anillo de 25,4 mm de diámetro exterior está
instalado de fábrica en el eje. Antes de la montura
de la cuchilla en el eje, siempre asegúrese de que
el aro correcto para el hueco del enrejado de la
cuchilla que desea usar esté instalado en el eje.
Retorne el protector inferior de la cuchilla A y la cubierta
central a su posición original. Luego, apriete el perno
hexagonal hacia la derecha para fijar la cubierta central.
Levante el protector de la cuchilla B lo más que se
pueda y ajuste el tornillo de fijación con firmeza mientras
lo sostiene en la posición levantada. Baje la
empuñadura para asegurarse de que los protectores
inferiores de la cuchilla se muevan adecuadamente.
Asegúrese de que el bloqueo del eje haya liberado el
eje antes de hacer el corte.
2


1
3
012197
•
Ajuste de la cuchilla de hendiduras

1. Ancho de la
cuchilla
2. Cuchilla de
hendiduras
3. Tornillo
hexagonal
1. Protector
superior de la
cuchilla
2. Cuchilla de
hendiduras
3. Área para
presionar
•
PRECAUCIÓN:
Si la cuchilla y la cuchilla de hendiduras no quedan
alineadas correctamente, puede que se produzca
una constricción peligrosa durante la operación.
Asegúrese de que la cuchilla de hendiduras esté
colocada entre ambos extremos externos de los
dientes de la cuchilla cuando se ve desde arriba.
Podría sufrir una grave lesión si la herramienta se
utiliza sin que la cuchilla de hendiduras haya
quedado debidamente alineada. Si no están
alineadas por cualquier motivo, siempre solicite a
un servicio autorizado de Makita que las repare.
No retire la cuchilla de hendiduras.
Instalación y ajuste de la guía de corte al hilo
012195
Antes de ajustar la cuchilla de hendiduras, afloje las dos
palancas al girarlas hacia la izquierda y presionar la
mesa superior en el lado derecho cerca de la cuchilla de
hendiduras a su posición baja. Luego, fije la mesa
superior al reajustar con firmeza las dos palancas, como
muestra la figura.
Debe quedar un espacio despejado de alrededor de 4
mm - 5 mm entre la cuchilla de hendiduras y los dientes
de la cuchilla. Ajuste la cuchilla de hendiduras en forma
correspondiente al aflojar dos pernos hexagonales hacia
la izquierda con la llave tubular hexagonal y medir la
distancia. Ajuste con firmeza los pernos hexagonales y
luego compruebe que el protector superior de la cuchilla
funcione con fluidez antes de cortar.
5
3
1.
1
4
2
2. Riel de guía en la
mesa superior
3. Tornillo de
sujeción (A)
4. Tornillo de
sujeción (B)
5. Tope o guía
lateral de corte
012198
1.
2.
3.
45
Instale el tope lateral de corte en la mesa, de tal
forma que el sujetador de éste engrane con el riel
de guía. Ajuste el tornillo de fijación (B) del tope
lateral de corte con firmeza hacia la derecha.
Afloje el tornillo de fijación (A).
Deslice el tope lateral de corte y fíjelo, de manera
que el extremo más alejado entre usted y el tope
lateral de corte esté alineado con el punto en el
que el borde delantero de la cuchilla de la sierra
sobresale de la superficie superior de la pieza de
trabajo. El propósito de este ajuste es reducir el
riesgo de retroceso hacia el operador que corta la
pieza debido a que la pieza de trabajo está
aprisionada entre la cuchilla de la sierra y el tope
lateral de corte y finalmente se ve empujada hacia
fuera en dirección al operador. La línea 3 varía en
grosor de la pieza de trabajo o del nivel de la
mesa. Ajuste la posición del tope lateral de corte
según el grosor de la pieza de trabajo.
Después de ajustar el tope lateral de corte, ajuste
con firmeza el tornillo de fijación (A).
A
3
012201
NOTA:
•
Para cambiar el patrón del tope lateral de corte,
retírelo de su sujetador al aflojar el tornillo de
fijación (A) y cambiar la orientación del tope lateral
de corte hacia su sujetador, de manera que quede
enfrentado a su sujetador según su trabajo, como
muestra la figura.
Inserte la tuerca cuadrada del sujetador del tope
lateral de corte en el extremo posterior de cada
hendidura del tope lateral de corte, de manera que
se ajusten, como muestra la figura.
Para cambiar desde el patrón A o B al patrón C o D,
o al revés, extraiga la tuerca cuadrada, la arandela
y el tornillo de fijación (A) del tope lateral de corte y
coloque el tornillo de fijación (A), la arandela y la
tuerca cuadrada en la posición opuesta del
sujetador del tope lateral de corte en comparación
con la posición original. Ajuste el tornillo de fijación
(A) con firmeza después de insertar la tuerca
cuadrada del sujetador del tope lateral de corte en
la hendidura del tope lateral de corte.
Inserte la tuerca cuadrada en el sujetador del tope
lateral de corte en el extremo posterior de
cualquiera de las hendiduras, de manera que se
ajusten, como muestra la figura.
NOTA:
•
El tope lateral de corte se debe montar en el lado
izquierdo de la cuchilla de la sierra cuando la
cuchilla está en modo de sierra de inglete.
5
3
1
2
6
1. Tope lateral de
corte
2. Sujetador del
tope lateral de
corte
3. Disco de sierra
D
2
012199
4
C
1
1. Tope o guía
lateral de corte
1
B
1. Tope o guía
lateral de corte
2.
3. Línea que se
alineará con
4. Disco de sierra
5. Mesa superior
6. Pieza de trabajo
012200
1
3
NOTA:
•
Existen cuatro patrones para colocar el tope lateral
de corte, como se muestra en la figura. El tope
lateral de corte tiene dos hendiduras en sus
costados, una hendidura con una escamación
elevada cerca en el mismo lado y la otra sin ella.
Use la superficie del tope lateral de corte con esta
escamación mirando hacia la pieza de trabajo sólo
cuando corte en un pedazo de una pieza de
trabajo delgada.
1. Tope lateral de
corte
2.
6
4
2
5
3. Tuerca cuadrada
4. Tornillo de
sujeción (A)
5. Tornillo de
sujeción (B)
6. Arandela
012202
El tope lateral de corte se ajusta en la fábrica para que
quede paralelo a la superficie de la cuchilla. Asegúrese
de que esté paralelo. Verifique para asegurarse que el
tope lateral de corte esté paralelo a la cuchilla. Baje la
mesa a la posición más baja, de manera que la cuchilla
sobresalga en la posición más arriba desde la mesa.
Haga una marca con un crayón (lápiz de cera) sobre
uno de los dientes de la cuchilla. Mida las distancias (A)
46
y (B) entre el tope lateral de corte y la cuchilla. Tome
ambas medidas usando el diente de la cuchilla que
marcó con el crayón. Estas dos medidas deben ser
idénticas. Si el tope lateral de corte no queda paralelo a
la cuchilla, proceda con lo siguiente:
Bolsa recolectora de polvo
1. Boquilla para
polvo
2. Bolsa para
polvo
3. Sujetador
1
1. Escala
1
3
2
012206
El uso de esta bolsa permite realizar las operaciones de
corte en condiciones de limpieza y facilita la recolección
de polvo. Para acoplar la bolsa, insértela en la boquilla
para recolección de polvo.
1
012203
(1)
Gire los tornillos de ajuste hacia la izquierda.
3
NOTA:
•
En el modo de sierra de inglete, siempre inserte la
bolsa de polvo sólo en la boquilla posterior.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite
el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole
golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas
que pudieran dificultar una recolección posterior.
1. Tope o guía
lateral de corte
2. Sujetador del
tope lateral de
corte
3. Tornillo de
ajuste
1
2
012204
1. Tope o guía
lateral de corte
2. Disco de sierra
3. Protector
superior de la
cuchilla
2
3
2
012207
1
Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá
realizar operaciones más eficaces y limpias.
Cuando use la herramienta en modo de sierra de mesa,
conecte una aspiradora.
012205
(2)
(3)
•
•
1. Bolsa para polvo
2. Sujetador
1
Mueva levemente el borde posterior del tope
lateral de corte hacia la derecha o la izquierda
hasta que quede paralelo con la cuchilla.
Ajuste con firmeza el tornillo de ajuste en el
tope lateral de corte.
Conexión de aspirador en modo de sierra de
mesa
1. Aspirador
2. Cubierta
protectora de las
cuchillas
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de ajustar la guía de corte al hilo de tal
forma que quede paralela al disco o podrá
producirse un peligroso retroceso brusco.
Asegúrese de ajustar el tope lateral de corte de
manera que no haga contacto con el protector
superior de la cuchilla ni la cuchilla de la sierra.
2
1
012208
47
exclusivamente de la prensa vertical (opcional)
para fijar la pieza de trabajo.
El material delgado tiende a combarse. Apoye la
pieza de trabajo sobre su longitud completa para
evitar que la cuchilla se trabe, así como un posible
RETROCESO BRUSCO.
Conexión de aspirador en modo de sierra de
inglete
1. Aspirador
1
1. Apoyo
2. Base giratoria
2
1
012209
Para instalar una cubierta de cuchilla cuando usa la
herramienta en modo de sierra de mesa (modo de
banco), gire la base giratoria en un ángulo de inglete de
0° (consulte la sección titulada “Ajuste del ángulo de
inglete”) y coloque la cubierta de la cuchilla en la mesa
giratoria de manera tal que quede centrada sobre la
hendidura para la entrada de la cuchilla en la mesa
giratoria y luego, bloquee la empuñadura en la posición
más baja al presionar totalmente la clavija de retención,
como muestra la figura.
001549
Prensa vertical
2
6
3
NOTA:
•
Cuando use la herramienta en el modo de sierra
de mesa (modo de banco), asegúrese de que la
cubierta de la cuchilla esté instalada en la mesa
giratoria.
4
1. Brazo de la
mordaza
2. Barra de la
mordaza
3. Guía lateral
4. Soporte
5. Perilla de la
mordaza
6. Tornillo
La prensa vertical puede instalarse en dos posiciones,
ya sea sobre el costado izquierdo o derecho de la guía
lateral. Inserte la varilla de la prensa en el orificio de la
guía lateral o del montaje del sujetador y apriete el
tornillo para asegurar la varilla de la prensa.
Ubique el brazo de la prensa según el grosor y forma de
la pieza de trabajo y fije dicho brazo ajustando el tornillo.
Si el tornillo que fija el brazo de la prensa hace contacto
con la guía lateral, coloque el tornillo en el lado opuesto
del brazo de la prensa. Asegúrese de que ninguna parte
de la herramienta entre en contacto con la prensa
cuando se baje toda la empuñadura. En caso de que
algunas partes entren en contacto con la prensa,
vuélvala a ubicar.
Presione la pieza contra las guías laterales y la base
giratoria. Coloque la pieza en la posición de corte
deseada y asegúrela con firmeza ajustando la perilla de
la mordaza.
Cuando sea posible, fije la pieza de trabajo con la
prensa opcional. Si debe usar la mano para sostener la
pieza de trabajo, debe hacerlo con firmeza y seguridad,
de manera de no perder el control de la pieza de trabajo.
Debe mantener la mano y el brazo a distancia suficiente
del área de la cuchilla (100 mm, como mínimo). Apriete
con firmeza la pieza de trabajo contra la guía lateral
manteniendo los dedos sobre la parte superior de la
guía lateral. Además, la pieza de trabajo debe
permanecer estable sobre la base giratoria.
•
5
012228
Aseguramiento de la pieza
•
1
ADVERTENCIA:
Nunca use la mano para sostener la pieza de
trabajo que requiere que la mano esté a menos
distancia que 100 mm del área de la cuchilla. En
ese caso, siempre use la prensa opcional para fijar
la pieza de trabajo. Después de cualquier
operación de corte, levante suavemente la cuchilla.
Nunca levante la cuchilla hasta que se haya
detenido totalmente. De lo contrario, puede sufrir
lesiones graves.
•
PRECAUCIÓN:
Cuando corte piezas de trabajo largas, utilice
soportes de la misma altura que el nivel de
superficie de la base giratoria. No dependa
48
PRECAUCIÓN:
La pieza de trabajo debe estar fijada con firmeza
contra la base giratoria y la guía lateral.
•
Prensa horizontal (accesorio opcional)
3
2
1
1. Perilla de la
mordaza
2. Proyección
3. Eje de la prensa
4. Base
1.
Presione suavemente la empuñadura para realizar
el corte. Si lo hace con fuerza, o si aplica presión
en los laterales, el disco vibrará y dejará una
marca (marca de sierra) en la pieza, y la precisión
del corte se verá perjudicada.
Corte de prensa
1. Mordaza
4
012210
La prensa horizontal se puede instalar en el lado
derecho o izquierdo de la base. Cuando realice cortes
de inglete de 30° o más, instale la prensa horizontal en
el lado opuesto a la dirección en que girará la base
giratoria. Al girar la perilla de la prensa hacia la izquierda,
el tornillo se libera y el eje de la prensa se puede mover
con rapidez hacia dentro y hacia fuera. Al girar la perilla
de la prensa hacia la derecha, el tornillo permanece
fijado. Para tomar la pieza de trabajo, gire la perilla de la
prensa suavemente hacia la derecha hasta que la
proyección llegue a la posición más arriba y fíjela con
firmeza. Si la perilla de la prensa se fuerza hacia dentro
o hacia fuera mientras la gira a la derecha, la proyección
puede detenerse en un ángulo. En tal caso, gire la
perilla de la prensa nuevamente hacia la izquierda hasta
que se libere el tornillo, antes de volver a girarla
suavemente a la derecha.
El ancho máximo de la pieza de trabajo que puede
fijarse por la prensa horizontal es 200 mm.
1
012211
Fije la pieza de trabajo contra la guía lateral y la
mesa giratoria. Encienda la herramienta sin que la
cuchilla haga contacto alguno y espere a que ésta
adquiera velocidad completa antes de bajar la
empuñadura. Luego, baje lentamente la
empuñadura a la posición completamente abajo
para realizar el corte en la pieza de trabajo. Cuando
haya finalizado el corte, apague la herramienta Y
ESPERE HASTA QUE LA CUCHILLA SE HAYA
DETENIDO POR COMPLETO antes de devolverla
a una posición totalmente elevada.
2.
OPERACIÓN
•
•
•
3.
Corte en bisel
1. Mordaza
ADVERTENCIA:
Cuando use la herramienta en el modo de sierra
de inglete, asegure la mesa superior en la posición
más arriba, de manera que la cuchilla de la sierra
nunca sobresalga de la superficie de la mesa
superior.
1
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
sacar la empuñadura de la posición inferior jalando
la clavija de retención.
Asegúrese de que el disco no haga contacto con la
pieza, etc. antes de encender la herramienta.
012212
Afloje la palanca e incline la cuchilla de la sierra
para ajustar el ángulo bisel (consulte “Ajuste del
ángulo bisel” que se presenta anteriormente).
Asegúrese de volver a apretar la palanca con
firmeza para fijar el ángulo bisel seleccionado con
seguridad. Fije la pieza de trabajo contra la guía
lateral y la mesa giratoria. Encienda la herramienta
sin que la cuchilla haga contacto alguno y espere a
que ésta adquiera velocidad completa. Luego, baje
suavemente la empuñadura a la posición inferior
por completo mientras aplica presión en paralelo
con la cuchilla. Cuando haya finalizado el corte,
CORTE COMO SIERRA DE INGLETE
•
Corte en inglete
Consulte la sección "Ajuste de ángulo inglete"
descrita anteriormente
PRECAUCIÓN:
No haga excesiva presión sobre la empuñadura
mientras corta. Al hacerlo podría sobrecargar el
motor y/o disminuir la eficacia del corte. La fuerza
ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo la
necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir
de manera significativa la velocidad del disco.
49
apague la herramienta Y ESPERE HASTA QUE LA
CUCHILLA
SE
HAYA
DETENIDO POR
COMPLETO antes de devolverla a una posición
totalmente elevada.
•
•
•
PRECAUCIÓN:
Siempre asegúrese de que el disco se desplaza en
dirección de bisel durante el corte. Mantenga las
manos alejadas del radio de acción del disco.
Durante un corte bisel, puede ocurrir que la pieza
cortada quede apoyada sobre el lateral del disco.
Si el disco se levanta mientras aún está rotando, la
pieza podría quedar atrapada por aquel y expulsar
fragmentos que al esparcirse podrían resultar
peligrosos. El disco debe ser levantado
ÚNICAMENTE después de que se haya detenido
por completo.
Cuando presione la empuñadura, hágalo
paralelamente al disco. De lo contrario, el ángulo
del disco podría desviarse y la precisión del corte
se verá perjudicada.
4.
•
6.

•

•
Cuando realice cortes combinados, consulte las
explicaciones que aparecen en las secciones
"Corte de prensa", "Corte en inglete" y "Corte en
bisel".
•
Corte de extrusión de aluminio
2
3
4
5





012270

1

1. Orificio
006366
5.
Revestimiento de madera
El uso de revestimientos de madera ayuda a
realizar el corte de la pieza libre de astillas. Acople
un revestimiento de madera a las guías laterales
utilizando los agujeros de dichas guías.
Observe la figura donde se muestran las
dimensiones para el revestimiento de madera
sugerido.

Corte combinado
El corte combinado es el proceso mediante el cual
un ángulo bisel se realiza al mismo tiempo que un
ángulo inglete durante el corte de una pieza. Este
tipo de corte puede ser realizado en el ángulo que
se muestra en la tabla.


PRECAUCIÓN:
Nunca intente cortar extrusiones de aluminio
gruesas o circulares. Las extrusiones gruesas
pueden aflojarse durante la operación, y las
circulares no pueden ser aseguradas con firmeza
con esta herramienta.
Nunca corte aluminio en el modo de sierra de
mesa (modo de banco).
•
1. Mordaza
2. Bloque
espaciador
3. Guía lateral
4. Extrusión de
aluminio
5. Bloque
espaciador
PRECAUCIÓN:
Utilice madera recta de grosor parejo como
revestimiento.
Utilice tornillos para acoplar el revestimiento a las
guías laterales. Estos tornillos deben ser
colocados de tal manera que las cabezas queden
debajo de la superficie del revestimiento.
Una vez que el revestimiento de madera esté
colocado, no gire la base giratoria si la
empuñadura estuviera baja. Si lo hace, el disco y/o
el revestimiento podrían dañarse.
CORTE COMO SIERRA DE MESA (MODO DE
BANCO)
•
001844
Cuando asegure las extrusiones de aluminio,
utilice espaciadores o fragmentos de desechos tal
como se muestra en la figura, a fin de evitar que se
deforme el aluminio. Utilice un lubricante cuando
corte la extrusión para evitar la acumulación de
aluminio sobre el disco.
50
PRECAUCIÓN:
Cuando use la herramienta en el modo de sierra de
mesa (sierra de banco), coloque la cubierta de la
cuchilla en la mesa giratoria, de manera que quede
centrada sobre la hendidura para la entrada de la
cuchilla en la mesa giratoria y dos refuerzos
pequeños debajo de la cubierta de la cuchilla se
ajusten en la hendidura semicircular ubicada en la
zona periférica de la guía lateral en la mesa giratoria,
como muestra la figura. Luego, bloquee la
empuñadura en la posición más baja al presionar
totalmente la clavija de retención. Si no fija la
cubierta de la cuchilla, la mesa no se puede bajar.
Bloque de empuje
2
1
1. Cubierta
protectora de
las cuchillas
2. Refuerzo
pequeño
2
130mm
200mm
55mm
80mm
50mm
10mm
1
30mm
10mm
3
30mm
9mm
012213
•
•
•
•
•
•
•
100mm
4
1. Cara/borde paralelos
2. Mango
3. Tornillo para madera
4. Unir con pegamento
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre "elementos de ayuda" como
listones de empuje y bloques de empuje cuando
haya peligro de que sus manos o dedos vayan a
acercarse al disco.
Sujete siempre la pieza de trabajo con firmeza con
la mesa y el tope lateral de corte. No tuerza ni
retuerza la pieza de trabajo al avanzarla. Si la
pieza de trabajo está doblada o torcida, puede que
se generen retrocesos bruscos.
NO RETIRE NUNCA la pieza de trabajo mientras
el disco esté girando. Si tiene que retirar la pieza
de trabajo antes de completar un corte, primero
apague la herramienta mientras sujeta la pieza de
trabajo firmemente. Espere hasta que el disco
haya parado completamente antes de retirar la
pieza de trabajo. En caso contrario podrá
ocasionar peligrosos retrocesos bruscos.
NO RETIRE NUNCA material de recortes mientras
el disco esté girando.
NUNCA coloque sus manos o dedos en la ruta de
la cuchilla de la sierra.
Sujete siempre la guía de corte al hilo firmemente, o
podrán producirse peligrosos retrocesos bruscos.
Utilice siempre “auxiliares de trabajo”, como
varillas y bloques de empuje, al cortar piezas de
trabajo pequeñas o angostas, o cuando la cabeza
del corte de friso o zócalo quede fuera de vista.
005566
Utilice una pieza de madera laminada de 15 mm.
La empuñadura debe estar en el centro de la pieza de
madera laminada. Adhiera con pegamento y tornillos de
madera, como muestra la ilustración. El pedazo
pequeño de madera de 10 mm x 9 mm x 30 mm siempre
deberá adherirse con pegamento al pedazo de madera
laminada para evitar que la cuchilla se desafile si el
operador por error llega a topar con el bloque de empuje.
(Nunca use clavos en el bloque de empuje.)
Guía auxiliar
1. Cara/borde
paralelos
2. Orificio (7mm de
diámetro)
140mm
15mm
10mm
14mm
40mm
1
300mm
2
70mm
005565
1
1. Tornillo de
fijación
Elementos de ayuda
Los listones de empuje, bloques de empuje y la guía
auxiliar son tipos de "elementos de ayuda". Utilícelos
para hacer cortes sin peligro y seguros sin necesidad de
tener que acercar alguna parte del cuerpo al disco.
012214
Haga un tope auxiliar de los pedazos de 10 mm y 15
mm de madera laminada.
Retire el tope lateral de corte, el tornillo de fijación (A), la
arandela plana y la tuerca cuadrada del sujetador del
tope lateral de corte y conecte y fije el tope auxiliar al
sujetador del tope lateral de corte al usar un perno M6
más largo que M6x50, arandelas y tuerca.
51
Corte al hilo
1
PRECAUCIÓN:
•
Cuando corte piezas de trabajo largas o grandes,
provea siempre apoyo adecuado detrás de la
mesa. NO permita que un tablero largo se mueva o
cambie de posición en la mesa. Ello hará que el
disco se trabe y aumentará la posibilidad de que
se produzca un retroceso brusco y de sufrir
heridas personales. El apoyo deberá estar a la
misma altura que la mesa.
1.
Ajuste la profundidad de corte a un poco más que
el grueso de la pieza de trabajo. Para realizar
este ajuste, afloje dos palancas y baje o levante la
mesa superior.
2.
Coloque el tope lateral de corte en el ancho
deseado de la hendidura y fíjelo en su lugar al
girar el tornillo de fijación (A). Antes de realizar el
corte al hilo, asegúrese de que los dos tornillos
del sujetador del tope lateral de corte estén
fijados. Si no están fijados con firmeza suficiente,
vuelva a apretarlos.
3.
Encienda la herramienta y avance la pieza de
trabajo suavemente hacia el disco a lo largo de la
guía de corte al hilo.
(1) Cuando el espacio entre el disco y la guía de
corte sea de 40 mm o más, use una varilla de
empuje.
1
2
1. Guía o tope
auxiliar
2. Bloque de
empuje
012216
Transporte de la herramienta
1
1. Clavija de
retención
012217
Asegúrese de que la herramienta esté desenchufada.
La mesa se debe fijar en la posición superior. Fije la
cuchilla a un ángulo de bisel de 0° y gire la base por
completo al ángulo izquierdo del inglete. Baje la
empuñadura por completo y bloquéela en esa posición
al presionar la clavija de retención totalmente.
Transporte la herramienta sosteniendo ambos lados de
la base, tal como se muestra en la figura. Si quita los
soportes, la bolsa recolectora, etc., podrá transportarla
con más facilidad.
1. Varilla o listón
de empuje
012215
(2)
Cuando el espacio entre el disco y la guía de
corte sea más angosto que 40 mm, no se
podrá utilizar la varilla de empuje debido a
que el protector superior de la cuchilla
interferiría. Use el tope auxiliar y el bloque de
empuje.
Instale con firmeza el tope auxiliar, que está
fijado al sujetador del tope lateral de corte en
la mesa.
Inserte la pieza de trabajo manualmente hasta
que el extremo de ésta quede a unos 25 mm
del borde delantero de la mesa superior.
Continúe la inserción usando el bloque de
empuje sobre la parte superior del tope
auxiliar hasta que el corte haya finalizado.
012218
•
PRECAUCIÓN:
Siempre asegure todas las partes movibles antes
de transportar la herramienta.
MANTENIMIENTO
•
•
52
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
•
(1)
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que el disco esté afilado y
limpio a fin de trabajar de una manera más
eficiente y segura.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
1.
Ángulo inglete
1. Tornillo
hexagonal
Ángulo bisel de 0°
Baje completamente la empuñadura y trábela
en la posición inferior empujando hacia
adentro la clavija de retención. Afloje la
palanca en la parte posterior de la
herramienta.
Gire el perno de ajuste del ángulo de bisel de
0º en el lado derecho de la base giratoria dos
o tres vueltas a la derecha para inclinar la
cuchilla a la derecha.
De manera cuidadosa, empareje la parte
lateral de la cuchilla con la superficie de la
base giratoria usando una regla triangular,
escuadra, etc. al girar el ángulo bisel de 0°
ajustando el perno hacia la izquierda.
1
1. Escuadra
2. Disco de sierra
3. Parte superior
de la mesa
giratoria
1
2
3
012219
Afloje la empuñadura que fija la base giratoria.
Gire la base giratoria para que el marcador indique
0° en la escala de inglete. Ajuste la empuñadura y
afloje los pernos hexagonales fijando la guía
lateral con la llave de cubo.
Baje por completo la empuñadura y trábela en la
posición inferior empujando la clavija de retención.
Cuadre el lado del disco con la cara de las guías
laterales utilizando una regla triangular, escuadra
de prueba, etc. Luego ajuste bien los tornillos
hexagonales a las guías laterales comenzando
desde el lado derecho.
001819
Asegúrese de que el marcador en la base
giratoria indique 0° en la escala para bisel del
brazo. Si no indica 0°, afloje el tornillo que fija
el marcador y ajústelo para que marque 0°.
1
2
3
4
1. Escuadra
2. Empuñadura
3. Guía lateral
1
3
1. Brazo
2. Escala de bisel
3. Puntero
4. Base giratoria
012222
(2)
2
4
012220
2.
Ángulo bisel de 45°
1
Ángulo bisel
2
3
1. Base giratoria
2. Palanca
3. Tornillo de
ajuste a 0
012223
Ajuste el ángulo bisel de 45° sólo después de
haber hecho el ajuste del ángulo bisel de 0°.
Para ajustar el ángulo bisel de 45°, afloje la
palanca e incline la cuchilla a la izquierda por
completo. Asegúrese de que el apuntador en
2
1
1. Palanca
2. Brazo
3. Puntero
4. Ángulo bisel de
45 mediante el
ajuste del tornillo
3
012221
53
el brazo apunte hacia 45° en la escala
medidora de bisel en el brazo. Si el apuntador
no apunta a 45°, gire el ángulo bisel de 45°
ajustando el perno en el lado izquierdo del
brazo hasta que el apuntador apunte a 45°.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Discos de sierra de acero y de carburo
•
Montaje de prensa (Prensa horizontal)
•
Prensa vertical
•
Llave de cubo de 13
•
Conjunto de soportes
•
Bolsa recolectora de polvo
•
Regla triangular
•
Cubierta de la cuchilla
•
Varilla de empuje
•
Montaje de regla (tope lateral de corte)
•
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
007834
Quite y revise las escobillas de carbón periódicamente.
Reemplácelas cuando estén desgastadas a 3 mm de
longitud. Conserve las escobillas de carbón limpias y sin
impedimentos para insertarse en los sujetadores.
Ambas escobillas de carbón deben reemplazarse al
mismo tiempo. Use sólo escobillas de carbón idénticas a
las originales.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
1
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
2
012227
Luego del uso
Después del uso, limpie las astillas y el polvo
adheridos a la herramienta con un paño u otro
material similar. Mantenga los protectores de la
cuchilla limpios según las instrucciones de la
sección anterior titulada “Protección del disco”.
Lubrique las áreas deslizantes con aceite
lubricante para evitar la oxidación.
Para mantener la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las
reparaciones y cualquier otro servicio de mantenimiento
debe realizarse por centros de servicio autorizados de
Makita, usando siempre piezas de repuesto de Makita.
•
54


      
      


       
       
  
  
       
        
       


      

     

       


     
    
     

    
     

    
   
    


       
      
        

   
        
      
    
    

EN0006-1
55































JM23380033
56

LH1200FL-1
Descargar