the PRESS KIT

Anuncio
DOSSIER DE PREMSA
DOSIER DE PRENSA
PRESS KIT
PRESENTACIÓ
presentación
PRESENTATION
Benvinguts a la cita inaugural del MAXXIS
FIM Enduro World Championship 2014: el
AMV GP de Catalunya. Organitzada pel
Motor Club Solsonès i el Club Sip Sport de
Bassella, dues entitats que compten amb
una llarga experiència en aquesta
especialitat, es presenta com una prova
que pretén recuperar l'essència perduda
de l’ enduro “de debò”.
Bienvenidos a la cita inaugural del MAXXIS
FIM Enduro World Championship 2014: el
AMV GP de Catalunya. Organizada por el
Motor Club Solsonès y el Club Sip Sport de
Bassella, dos entidades que cuentan con
una
larga
experiencia
en
esta
especialidad, se presenta como una
prueba que
pretende recuperar la
esencia perdida del enduro “de verdad”.
Welcome to the opening 2014 Enduro
World Championship race: the Catalunya
AMV GP. It is an event organized by both
the Motor Club Solsonès and the Club Sip
Sport from Bassella, two entities with a
large experience behind them in this
specialty and with an aim to recuperate the
lost essence of true enduro.
Tant el recorregut com les especials han
estat dissenyades per generar el màxim
espectacle i oferir una carrera al nivell que
exigeixen els pilots mundialistes. La prova
incorpora també un Trofeu Nacional que
permetrà als pilots “de casa” comparar- se
amb els millors especialistes del món.
Tanto el recorrido como las especiales han
sido diseñadas para generar el máximo
espectáculo y ofrecer una carrera al nivel
que exigen los pilotos mundialistas. La
prueba incorpora también un Trofeo
Nacional que permitirá a los pilotos “de
casa” medirse con los mejores
especialistas del mundo.
Both the itinerary and the special tests
have been designed with a view to
generate as much spectacle as possible as
well as offering a worthy performance of
top world riders. This race also
incorporates a National Trophy which will
allow our local riders to match themselves
with the best world specialists.
1
EL SOLSONÈS, LA COMARCA DE LES MIL MASIES
El Solsonès es troba al Prepirineu català, entre paratges esquerps de muntanya i calmosos camps de cultiu, en un entorn de
marcat caràcter rural, on les masies esquitxen el territori i formen part del seu paisatge. És per aquest motiu que s’anomena la
comarca de les mil masies. Conserva valuoses mostres de folklore i de cultura, importants monuments del passat i autèntiques
joies de l’art.
Els boscos i l’aigua són dos dels grans elements naturals; així els embassaments de Sant Ponç i de la Llosa del Cavall, les fonts del
Cardener, s’uneixen a espais com la mola de Lord amb el santuari del mateix nom al cim, i a desenes d’esglésies romàniques
com la de Sant Esteve d’Olius, amb el seu cementiri modernista, la de Sant Llorenç de Morunys amb l’altar dels Colls i el
monestir de Sant Pere de Graudescales entre d’altres. La catedral, el Palau Episcopal i el monumental nucli antic de la ciutat de
Solsona; l’altar barroc del santuari del Miracle; el santuari de Pinós situat al centre geogràfic de Catalunya; museus, torres de
defensa, monuments megalítics, i més d’una trentena de rutes per fer amb cotxe, bicicleta de muntanya o a peu, que us poden
conduir a paratges de naturalesa intacta i que esperen la vostra visita.
EL SOLSONÈS, LA COMARCA DE LAS
MIL MASÍAS
El Solsonés se encuentra en el Prepirineo catalán, rodeado de grandes
macizos montañosos y campos de cultivo, todo en un entorno de
marcado carácter rural, dónde las masías dispersas forman parte de
su paisaje. Es por este motivo que se la llama la comarca de las mil
masías. Conserva importantes muestras de folklore y de cultura,
importantes monumentos del pasado y auténticas joyas del arte.
2
Los bosques y el agua son dos de los grandes elementos naturales: así los embalses de Sant Ponç y el de la Llosa del Cavall, el nacimiento
del río Cardener, se unen a espacios como la mola de Lord con el santuario del mismo nombre en su cima, y decenas de iglesias
románicas como la de Sant Esteve d’Olius, con su cementerio modernista, la de Sant Llorenç de Morunys con el altar dels Colls, el
monasterio de Sant Pere de Graudescales entre otras. La catedral, el Palacio Episcopal y el monumental casco antiguo; el altar barroco
del santuario del Miracle; el santuario de Pinós situado al centro geográfico de Cataluña; museos, torres de defensa, monumentos
megalíticos, y más de treinta rutas para recorrer en coche, bicicleta de montaña o a pie, que os pueden conducir a sorprendentes
parajes de naturaleza virgen y que esperan vuestra visita.
SOLSONÈS, THE LAND OF ONE THOUSAND
COUNTRY HOUSES
Solsonès is found in the Pre-Pyrenees among wild mountainous
spots and calmer crop fields. Few people live in the area which
presents some marvellously unspoilt locations. Solsonès
conserves valuable examples of folklore and culture, important
monuments and some wonderful pieces of art.
The forests and water represent two natural elements such as
the Sant Ponç and Llosa del Cavall reservoirs tied to features
such as Mola de Lord where the sanctuary of the same name is
found and the Fonts del Cardener. To the long list of
Romanesque churches and defensive towers, we also have to
add works of art as important as: the cathedral of Solsona, the
Diocesan and regional Museum, the cloister of Mare de Déu del
Claustre (C. XII), the Romanesque church of Sant Esteve d’Olius,
the outstanding Baroque altarpieces of Santuari del Miracle and
Sant Llorenç de Morunys, the monastery of Sant Pere de
Graudescales, the sanctuary of Pinós, Megalithic monuments,
and more than thirty routes to do by car, mountain bike or on
foot, all of which lead you to surprising places awaiting your visit.
3
SOLSONA, LA CIUTAT DE LA CALMA I LA RIQUESA PATRIMONIAL
Amb una població que supera els 9.000 habitants i una extensió de 18 km2, Solsona manté encara avui els seus principals atractius: la
calma i la riquesa del seu patrimoni històric i cultural. La història amb què els vestigis de la muralla fortifiquen les cases del nucli antic
enalteix la capital de la comarca, que des de fa més de 400 anys és ciutat i seu episcopal. És també la ciutat dels gegants i de la cultura
popular, amb tradicions de folklore que es remunten a finals del segle XVII i els trabucaires més antics i prestigiosos del país.
Els últims deu anys Solsona s’ha posicionat dins el mapa de la competició esportiva d’alt nivell posant a disposició dels organitzadors
les instal·lacions esportives municipals i la Sala Polivalent, equipaments que reuneixen els requisits necessaris per a esdeveniments
tècnics i de grans aforaments. En aquest sentit, la ciutat esdevé la seu, cada estiu, del Campus de Bàsquet Elite Jove (de referència a
nivell internacional en l’àmbit de l’alta tecnificació); acollí l’Open Internacional d’Escacs (2003-2005), i ha estat punt de sortida de la
Volcat Ara Lleida (2010-2011) i de l’Haute Route Prineus (2013), entre d’altres. El Mundial d’Enduro és el colofó a aquesta trajectòria
per a un petit municipi de la Catalunya central.
SOLSONA, LA CIUDAD DE LA CALMA Y
LA RIQUEZA PATRIMONIAL
Con una población que supera los 9.000 habitantes y una
extensión de 18 km2, Solsona mantiene todavía hoy sus
principales atractivos: la calma y la riqueza de su patrimonio
histórico y cultural. La historia con la que los vestigios de la
muralla fortifican las casas del núcleo antiguo enaltece la
capital de la comarca, que desde hace más de 400 años es
ciudad y sede episcopal. Es también la ciudad de los
gigantes y de la cultura popular, con tradiciones de folklore
que se remontan hasta finales del siglo XVII y los trabucaires
de Solsona, son los más antiguos y prestigiosos del país.
Los últimos diez años Solsona se ha posicionado dentro del
mapa de la competición deportiva de alto nivel poniendo a
disposición de los organizadores las instalaciones deportivas
municipales y la Sala Polivalente, equipamientos que
reúnen los requisitos necesarios para eventos técnicos y de
grandes aforos.
4
En este sentido, la ciudad es sede todos los veranos del Campus de Baloncesto Elite Jove (de referencia a nivel internacional en el
ámbito de la alta tecnificación); acogió el Open Internacional de Ajedrez (2003-2005); y ha sido punto de salida de la Volcat Ara Lleida
(2010-2011) y de la Haute Route Pirineos (2013), entre otros. El Mundial de Enduro es el colofón a esta trayectoria para un pequeño
municipio de la Cataluña central.
SOLSONA, TOWN OF CALM AND RICHNESS OF CULTURAL HERITAGE
With a population of over 9,000 people and an area of 18km2, Solsona still preserves its main strong points: the calm and the richness
of its cultural and historic heritage. There is history in the remains of the walls that fortify the old town and embellish the capital of the
Solsonès region, which was granted the title of city 400 years ago and is a bishopric also. However, the history and the culture of
Solsona are not only reflected in the stones and the landscapes. We cannot talk about the capital of Solsonès, the town with the largest
number of giants, dragons and similar beasts in Catalonia, without mentioning that its identity is bound up with its pageants of gigantic
figures. Also the “Trabucaires”, men shooting salutes in the air round the town walls, are the oldest and most prestigious of the
country.
During the last 10 years Solsona has successfully achieved a worldwide presence in the high level competition. Local sports facilities
and the multi-purpose room have been made available to the organizers as these meet the requirements for such high demanding and
crowded events. The Basketball Elite Jove Campus (considered as a reference at international level because of its unique techniques),
the Chess International Open (2003-2005), Volcat Ara Lleida (2010-2011) and the Haute Route Pirineos (2013) among others, also take
place in Solsona.
5
MAPA general D’UBICACIÓ MAPA GENERAL DE UBICAIÓN GENERAL MAP
6
solsona CENTRE
solsona centro
solsona downtown
7
RECORRegut DE
LA Cursa
70km – 3 voltes
RECORRIDO DE
LA CARRERA
70km – 3 vueltas
RACE TRACK
70km – 3 laps
8
RUTòMETRE
RUTÓMETRO
RACE PLAN
R ACE PLAN T IME A
KMS
FR ID AY 4 T H APR IL
POIN T
Start Parc Fermé Plaça del Camp
PAR T .
TC0A
T IME
T OT
R ACE PLAN T IME B
1st Bike
PAR T . T OT
T IME
1st Bike
PAR T . T OT
0
0
0:00:00
0:00:00
19.00
0:00:00
0:00:00
19.00
1
1
0:10:00
0:10:00
19.03
0:10:00
0:10:00
19.03
ST1
1
2
0:15:00
0:25:00
19:05
0:15:00
0:25:00
19:05
Arrival Pre-Finish Paddock
TC0B
1
3
0:10:00
0:35:00
19:20
0:10:00
0:35:00
19:20
CH PADDOCK
TC0C
0,5
3,5
0:15:00
0:50:00
19:35
0:15:00
0:50:00
19:35
Arrival Super Test
Super Test Camp futbol Arrels
T OT AL
3,5
0:50
0:50
9
R ACE P LAN T IME A
KMS
S AT U R D AY 5T H & S U N D AY 6T H
P OIN T
Start Parc Fermé Plaça del Camp
P AR T .
TC0
Arrival Xtreme Test
Xtreme Test Bòvila Musiquet
XT1
Arrival Cross Test Farriol
R ACE P LAN T IME B
T IME
T OT
1st Bike
P AR T . T OT
T IME
1st Bike
P AR T . T OT
0
0:00:00
9:00:00
0:00:00
9:00:00
3
0:05:00
9:05:00
0:05:00
9:05:00
3
0:05:00
9:10:00
0:05:00
9:10:00
25
0:35:00
9:45:00
0:35:00
9:45:00
Cross Test Farriol
CT1
5
0:10:00
9:55:00
0:10:00
9:55:00
CH 1 FAR R IOL
T C1
0
0:05:00
1:00:00
60'
10:00:00
0:05:00
1:00:00
60'
10:00:00
CH 2 S AR R I
T C2
16
0:35:00
1:35:00
35'
10:35:00
0:40:00
1:40:00
40'
10:40:00
Enduro Test Sarri
ET1
7
0:10:00
10:45:00
0:10:00
CH 3 P AD D OCK S OLS ON A
T C3
15
11:20:00
0:35:00
LAP 1
Start Parc Fermé Plaça del Camp
TC0
Arrival Xtreme Test
Xtreme Test Bòvila Musiquet
0:35:00
74
XT2
Arrival Cross Test Farriol
2:20:00
45'
2:20
10:50:00
2:25:00
45'
11:25:00
2:25
74
0:00:00
11:20:00
0:00:00
11:25:00
3
0:05:00
11:25:00
0:05:00
11:30:00
3
0:05:00
11:30:00
0:05:00
11:35:00
25
0:35:00
12:05:00
0:35:00
12:10:00
Cross Test Farriol
CT2
5
0:10:00
12:15:00
0:10:00
CH 4 FAR R IOL
T C4
0
0:05:00
3:20:00
60'
12:20:00
0:05:00
3:25:00
60'
12:25:00
CH 5 S AR R I
T C5
16
0:35:00
3:55:00
35'
12:55:00
0:40:00
4:05:00
40'
13:05:00
Enduro Test Sarri
ET2
7
0:10:00
13:05:00
0:10:00
CH 6 P AD D OCK S OLS ON A (P F)
T C6
15
13:40:00
0:35:00
LAP 2
Start Parc Fermé Plaça del Camp
TC0
Arrival Xtreme Test
Xtreme Test Bòvila Musiquet
0:35:00
148
XT3
Arrival Cross Test Farriol
4:40:00
45'
4:40
12:20:00
13:15:00
4:50:00
45'
13:50:00
4:50
148
0:00:00
13:40:00
0:00:00
13:50:00
3
0:05:00
13:45:00
0:05:00
13:55:00
3
0:05:00
13:50:00
0:05:00
14:00:00
25
0:35:00
14:25:00
0:35:00
14:35:00
Cross Test Farriol
CT3
5
0:10:00
14:35:00
0:10:00
CH 7 FAR R IOL
T C7
0
0:05:00
5:40:00
60'
14:40:00
0:05:00
5:50:00
60'
14:50:00
CH 8 S AR R I
T C8
16
0:35:00
6:15:00
35'
15:15:00
0:40:00
6:30:00
40'
15:30:00
Enduro Test Sarri
ET3
7
0:10:00
15:25:00
0:10:00
CH 9 P R E -FIN IS H
T C9
15
0:35:00
7:00:00
45'
16:00:00
0:35:00
7:15:00
T C10
0
0:15:00
7:15:00
15'
16:15:00
0:15:00
7:30:00
LAP 3
CH 10 P AD D OCK S OLS ON A
222
222
7:00
14:45:00
15:40:00
45'
16:15:00
15'
16:30:00
7:15
10
SUPER TEST
Tindrà lloc el divendres 4 d’abril a
les 19 h, en ple centre urbà de
Solsona.
Curses per parelles sobre un
recorregut paral·lel amb obstacles
artificials que asseguren un gran
espectacle pel al públic, que podrà
accedir de manera gratuïta al
recinte de la prova.
Tendrá lugar el viernes 4, a partir
de las 19’00h, en pleno centro
urbano de Solsona.
Carreras por parejas sobre un
recorrido paralelo con obstáculos
artificiales que garantizan un gran
espectáculo para el público, que
accederá de forma gratuita al
recinto de la prueba.
It will take place on Friday April 4th at
7pm at Solsona city centre.
Races with two pilots on a parallel track
with artificial obstacles will offer a great
show to the public. Free access.
.
11
XTREME TEST
La més tècnica i espectacular de les
proves especials, que uneix obstacles
naturals i artificials en un mateix
recorregut molt exigent de 3 minuts
de duració.
Es disputarà els dos dies, en una
ubicació molt propera a Solsona, amb
accés molt fàcil i un bon aparcament
per al públic.
La más espectacular de las pruebas
especiales, que une obstáculos
naturales y artificiales en un mismo
recorrido muy exigente de unos 3
minutos de duración.
Se disputará en ambos días de
competición, en una ubicación muy
cercana a Solsona y con un acceso
muy fácil y buen párking para el
público.
The most technical and spectacular of
the special tests, which joins natural
and artificial obstacles in the same
track for 3 minutes, very challenging.
It will take place both days in a
location very close to Solsona. Easy
access and parking area available.
12
CROSS TEST
L’especial més ràpida de la cursa, on els pilots
hauran de posar a prova la seva velocitat i
agressivitat contra el cronòmetre.
Està ubicada a només 10 kilòmetres de la
ciutat, juntament amb un control horari amb
assistència.
La especial mas rápida de la carrera, dónde
los pilotos deberán poner a prueba su
velocidad y agresividad contra el cronómetro .
Está ubicada a pocos kilómetros de la ciudad
(10Kms) y tendrá junto a ella el control
horario con asistencia.
This is the fastest part of the entire race.
Pilots put their speed and aggressiveness to
test against the chronometer.
It takes place only 10km far away from the
city. It is provided with time check and
assistance.
13
ENDURO TEST
L’especial més purista, que tindrà lloc els dos dies, on
pilots i màquines es posen a prova en un tram
cronometrat que transcorre per camins i corriols, en plena
naturalesa.
La especial más purista, que se disputará los dos días, en la
que pilotos y máquinas se ponen a prueba en un tramo
cronometrado que transcurre por caminos y senderos, en
plena naturaleza.
The most strict test sorrounded by nature,
where pilots and their machines are put to
test in a timed stretch, consisting of ways
and paths.
14
Horaris
HORARIOS
SCHEDULE
DIMECRES 2 D’ABRIL
12.00 Presentació oficial
al Consell Comarcal del Solsonès
MIÉRCOLES 2 DE ABRIL
12.00 Presentación oficial
En el Consell Comarcal del Solsonès
WEDNESDAY 2nd April 2014
12.00 Event press conference at
Consell Comarcal del Solsonès
DIJOUS 3 D’ABRIL
09.00 Obertura del Paddock
13.30 - 18.30 Entrenaments
14.00 Obertura Secretaria de cursa
20.00 Sopar de presentació WEC 2014
(Sala Polivalent Solsona)
JUEVES 3 DE ABRIL
09.00 Apertura del Paddock
13.30 - 18.30 Entrenos
14.00 Apertura a Secretaria de carrera
20.00 Cena de presentación WEC 2014
(Sala Polivalent Solsona)
THURSDAY 3rd April 2014
09.00 Paddock opens
13.30 - 18.30 Training Area Open
14.00 Race Secretariat Opens
20.00 WEC 2014 Season presentation dinner
(Sala Polivalent Solsona)
DIVENDRES 4 D’ABRIL
08.30 - 10.00 Entrenaments
09.00 - 11.00 Verificacions Administratives
13.00 - 16.00 Verificacions Tècniques
18.00 - Briefing pilots E Nacional (teatre)
19.00 - 22.00 SUPER TEST
VIERNES 4 DE ABRIL
08.30 - 10.00 Entrenos
09.00 - 11.00 Verificaciones Administrativas
13.00 - 16.00 Verificacions Técnicas
18.00 - Briefing pilotos E Nacional (teatro)
19.00 - 22.00 SUPER TEST
FRIDAY 4th April 2014
08.30 - 10.00 Training Area Open
09.00 - 11.00 Preliminary Inspections
13.00 - 16.00 Technical Inspections
18.00 - EN Riders Briefing (Theater)
19.00 - 22.00 SUPER TEST
DISSABTE 5 D’ABRIL
09.00 Sortida primer pilot
17.00 Entrega de trofeus
SÁBADO 5 DE ABRIL
09.00 Salida primer piloto
17.00 Entrega de trofeos
SATURDAY 5th April 2014
09.00 First rider Start
17.00 Price Giving Ceremony
DIUMENGE 6 D’ABRIL
09.00 Sortida primer pilot
18.00 Entrega de trofeus
DOMINGO 6 DE ABRIL
09.00 Salida primer piloto
18.00 Entrega de trofeos
SUNDAY 6th April 2014
09.00 First rider Start
18.00 Price Giving Ceremony
15
Principals
PILOTS INSCRITS
PRINCIPLAES
pilotos
inscritos
main
ENTRY LIST
16
17
EL GP EN XIFRES
EL GP EN CIFRAS
THE GP BY THE NUMBERS
150 pilots
27 nacionalitats
20.000 espectadors durant el cap de
setmana i 5.000 al Súper Test del
divendres
70 Km de recorregut per volta
250 voluntaris i personal d’organització
Un impacte econòmic directe a la zona de
més de 180.000€
Resums televisats a 46 països amb 34
milions d’espectadors potencials
150 pilotos
27 nacionalidades
20.000 espectadores todo el fin de
semana y 5.000 en el Súper Test del
viernes
70 Km de recorrido por vuelta
250 voluntarios y personal de organización
Un impacto económico directo en la zona
de más de 180.000€
Resúmenes televisados en 46 países con
34 millones de espectadores potenciales
150 riders
27 nationalities
20.000 viewers during the weekend and
5.000 at the Super Test on Friday
Each lap consists of 70 Km
250 volunteers and members of staff
Direct economical impact at this area of
more than 180.000 €
Televised to 46 countries, which means
around 34 million potential viewers.
18
EXPOSICIÓ DE MOTOS CLÀSSIQUES
El Consell Comarcal del Solsonès, juntament amb el Museu de
la Moto de Bassella i diversos col·leccionistes de la zona,
presenten una exposició dedicada als models més mítics del tot
terreny (nom que rebia antigament la disciplina de l' enduro).
Un total de 14 motocicletes entre les que destaca la Bultaco
Biflecha, l’única que es conserva de les 8 que va fabricar la
marca catalana al 1973 o les motos campiones de Joan
Riudalbàs, un dels pilots més destacats de l’especialitat de la
dècada dels anys ‘70. La mostra es podrà visitar gratuïtament
fins el 13 d'abril a la Sala Teatre del Consell Comarcal del
Solsonès (c/Dominics, 14).
EXPOSICIÓN DE MOTOS CLÀSICAS
El Consell Comarcal del Solsonès, junto con el Museo de la
Moto de Bassella y varios coleccionistas de la zona,
presentan una exposición dedicada a los modelos más míticos
del todoterreno (nombre que recibía antiguamente la
disciplina del enduro). Un total de 14 motocicletas entre las
que destaca la Bultaco Biflecha, la única que se conserva de las
8 que fabricó la marca catalana en 1973 o las motos
campeonas de Joan Riudalbàs, uno de los pilotos más
destacados de la especialidad durante la década de los ‘70. La
muestra se podrá visitar gratuitamente hasta el 13 de abril en
la Sala Teatro del Consell Comarcal del Solsonès (c/Dominics,
14).
CLASSIC BIKES EXHIBITION
The County Council of Solsonès, together with the Bassella
Motrocycle Museum and several collectors in the area, offer
to the public an exhibition dedicated to the legendary off road
models. A total of 14 motorcycles and among them the Bultaco
Biflecha, the unique prototype in the world developed by the
Catalan brand Bultaco on 1973, and some winner bikes of Joan
Riudalbàs, on of the most popular Spanish riders during the
seventies. The exhibition can be visited free of charge until
April 13th.
19
CONTACTE / CONTACTO / CONTACT
Responsables de l’Oficina de Premsa (Teatre Comarcal)
Responsables de la Oficina de Prensa (Teatro Comarcal)
Press Officers (Solsona’s Theatre)
Cristina Soler
[email protected]
626360084
Noemí Vilaseca
[email protected]
973480050 (ext.111) - 666545379
ABC Communication
[email protected]
www.bassella.com/enduro/2014
Twitter @ewcgpcat
Telèfons d’interès / teléfonos DE INTERÉS / useful phone numbers
Ajuntament de Solsona
Oficina de Turisme del Solsonès
973480050
973482310
www.ajsolsona.cat
www.turismesolsones.com
Policia Local de Solsona
Mossos d’Esquadra (comissaria Solsona)
Centre Sanitari del Solsonès
973483040
973481494 / 112
973481172 / 061
20
Descargar