MONODÍA PROFANA - mundo-R

Anuncio
MONODÍA PROFANA
EL CANTO DE LOS TROVADORES MEDIEVALES
Dentro de los temas tratados en la literatura trovadoresca, existen dos corrientes bien marcadas. El
HÔHE MINE o Alto Amor, es una corriente que describe la idealización del amor, amores platónicos o
iirrealizables. El NIDERE MINE o Bajo Amor, que cuenta las bajas pasiones que tambien sufrian los
nobles.
CLASIFICACION CANCIONES POR SU TEMATICA
Chanson
Aube, alba
Pastorella
Canciones de gesta
o cruzada
Lamentaciones
Jeu-partit
ballades
Sirventes
Denominación genérica de canciones con temática amorosa.
Separación de los amantes con la llegada del día, generalmente
por la próxima apacición del marido de la dama.
(nidere mine) Trata los relaciones entre caballeros y muchachas o
campesinas.
Canta las grandezas de un señor durante la batalla. Normalmente
sigue una estructura musical formada por estrofas de laise (ej:
aaaa' aaaa' ...)
Canciones fúnebres.
discursiones amorosas
musica para bailar
políticas o morales.
En el año de 778 el emperador Carlo Magno inició una
contundente expedición contra el norte de la península Ibérica,
dominada por los musulmanes. Animado por los cristianos, Carlos llegó
a la plaza fuerte de Zaragoza tras tomar Pamplona. El gobernador
musulmán no rindió la plaza lo que motivó el inicio de un largo asedio.
Las noticias que llegaron procedentes de Sajonia no eran muy
halagüeñas por lo que Carlos se retiró a Francia a través del desfiladero
de Roncesvalles. El 15 de agosto de 778 la retaguardia del ejército
franco sufrió una emboscada por parte de grupos de vascones,
posiblemente apoyados por musulmanes. Desde lo alto de los montes,
los vascones atacaron a las tropas francas dirigidas por Roldán, prefecto
de la marca de Bretaña. En la desigual lucha perecieron buena parte de
la élite militar franca: Roldán, el senescal Egihardo y el conde
Anselmo. Cuando la vanguardia quiso reaccionar, los asaltante huyeron
aprovechando lo escarpado del terreno y la oscuridad "de la noche que
ya empezaba a caer". Este episodio daría lugar al famoso cantar de
gesta titulado "La chanson de Roland". En el enclave navarro de
Roncesvalles se conserva un edificio conocido como el "Silo de
Carlomagno" donde la tradición cuenta que están enterrados los huesos
de los muertos en esta batalla. Más fácil es de creer que la cantidad de
restos que se conservan en este lugar procedan de los cuerpos de los
peregrinos enfermos que fallecían en este lugar de acceso al Camino de
Santiago.
CLASIFICACION CANCIONES POR SU FORMA MUSICAL
Letanía
Forma típica de las canciones de ciego y de juglares. También aparece en los rezos de la
Iglésia Católica y en los cantos de Trovadores. Se trata de recitar el texto utilizando como
base la misma melodía para cada verso. Esta melodía se adapta a la letra y se realizan
secciones añadiendo un ultimo verso con final conclusivo.
Canción o Cantar de gesta. Canción épica narrativa sin número de versos fijo en cada
fijas. Ej. Chanson de Roland . Los versos se cantan sobre la misma melodía con final semiconclusivo la estrofa se termina sobre un verso con la misma melodía pero con final
cerrado o conclusivo.
Estrofa de Laise. Es como la forma anterior, pero en esta el número de versos en cada
estrofa es siempre el mismo. En Ocasiones tras la estrofa de laise aparece un un pequeño
estribillo (rotrouenge) que es interpretado por el coro.
Secuencia
Himno
Chanson de toile es una forma menor del cantar de gesta que relataba cuentos, romances o
asuntos amorosos. Ej "En un vergier".
La secuencia está basada en las series de pares de versos con la misma rima y la misma
melodía alternandoprimero el final semiconclusivo y luego el conclusivo. Los pares de
versos pueden ser de distinta longitud. Se denominan Lai o descort y si es únicamente
instrumental estampita o estampie.
Sus orígenes se encuentran en los himnos del rito Ambrosiano. La forma básica de este
tipo está formada por cuatro versos con melodías diferentes a b c d
Estrofa de cansó basada en la forma descrita, donde los dos primeros versos se repiten,
quedando: ab (estrofa) ab (estrofa) cd (épodo). En ocasiones el epodo puede ser ternario
quedando ab ab cde. Los posteriores corales de Bach mantienen esta misma forma. En Alemania a esta
estructura se la denomina Barform, a la estrofa Stollen y al épodo Abgesang.
Cansó circular: Al acabar el épodo se vuelve a la frase final de la estrofa. ab ab adb.
rondel
Son formas en las que algunas partes funcionan como estribillo.
Balada. Es una Estrofa de cansó con estribillo:
ab ab cd (Estrofa de cansó) + jk (estribillo)
Virelai. Es una variación: ab jk cd ab donde el estribillo es jk.
Rondeau. Basada en dos versos formando la siguiente secuencia ab aa ab ab. En ellas se
alterna en la interpretación un solista: ab(todos) a(solo) a(todos) ab(solo) ab(todos) Ej
Bonne amourete de Adam de la Halle
LOS TROVADORES
GUILLERMO DE AQUITANIA (muerto en 1.126),
Su reinado comenzó a finales del s.XI y se prolongó
durante medio siglo. Conocido como el primer
trovador.
Guillermo, quién sería el bisabuelo de Ricardo II
(Corazón de León) fué el abuelo de Leonor de
Aquitania, quien contribuiría decisivamente a la
expansión del movimiento con sus bodas.
Su primer marido fue Luis VII, rey de Francia. Su
segundo marido fué Enrique de Anjou, futuro rey de
Inglaterra.
Tambien María de Aquitania (hija de Leonor de Aq.)
casada con Enrique I de Champagne, estableción un
floreciente centro de troveros en su corte de Troyes,
donde trabajaron los mejores, entre ellos Chrétien de
Troyes.
En su expansión el movimiento trovadoresco se adapto a las preferencias de los lugares
donde fué acogido y cambió también sus denominaciones. Al norte del rio Loira los trovadores
llamaban Troveros y en Alemania se denominaron Minnesanger (cantores al amor) y
posteriormente derivaron en Meistersanger (maestros cantores).
El recrudecimiento de las guerras europeas, especialmente las del sur de Francia (Guerras
Albiguenses de 1.209 a 1.229) pusieron fin al movimiento trovadoresco.
JAUFRE RUDEL ( muerto en 1.150),
Trovador de origen burgués , trabajó siempre para la Nobleza cantando al Amor irrealizable, a la amada
lejana, se encuadra dentro de la corriente del Alto Amor (HÔHE MINE).
Jaufré Rudel y Melisenda de Trípoli Un amor de Ultramar
(¿Qué artista no querría reflejarse en los ojos de su musa/o?)
~
Jaufré Rudel, príncipe de Blaia, era caballero en la corte de Leonor de Aquitania y, además,
trovador de éxito. Su actividad literaria se enmarca entre 1130 y 1170, integrante de la generación
posterior al primer trovador conocido, Guillermo IX de Aquitania. De Jaufré se sabe que participó en la
Cruzada de 1147, organizada por el rey Luis VII de Francia (a la que acudió Leonor).
Es la época naciente del Amor Cortés y de la poesía amorosa, alejada del tono religioso y moralista
impuesto por la Iglesia durante muchos tiempo. Fue moda durante el siglo XIII, la redacción de breves
reseñas biográficas de los poetas que encabezaban sus cancioneros. Eran estas las vidas o razos
(comentarios en los poemas con datos como el lugar de origen, dedicatoria a los protectores del poeta
o la dama de sus pensamientos, a la que dedicaba la obra). No siempre es verídica tal información,
pero son los escasos datos con los que contamos hoy para saber algo más sobre aquellos trovadores,
enamorados del amor. Gracias a una de estas reseñas, nace una leyenda: el amor platónico entre Jaufré
y la condesa de Trípoli, Melisenda.
Eran tiempos de Cruzadas, de viajeros, peregrinos y caballeros que iban y venían desde Europa a Tierra
Santa. Los relatos que contaban reanimaban el espíritu de fe y de aventura que impulsaba a los más
valientes a lanzarse hacia esas lejanas tierras a defender los Santos Lugares. Todo era exotismo,
aventura y esplendor en oídos de los que permanecían lejos de Oriente Próximo. Jaufré escuchaba
absorto las noticias y narraciones de los viajeros, y fue así como conoció la figura de Melisenda, a la
que todos ensalzaban por su belleza, generosidad y demás virtudes.
Melisenda de Trípoli era hija de Raimundo de Trípoli, descendiente de los condes de Toulouse, y de
Hodieme de Jerusalén, hija a su vez de Balduino du Bourg y de la princesa armenia Morfia. Le habían
dado el nombre de su tía, la reina Melisenda de Jerusalén, casada con Foulque d'Anjou. La pintaban tan
bien, que el bueno de Jaufré se enamoró perdidamente de ella... aunque jamás la hubiera visto. Su
amor crecía a cada hora, retroalimentándose con sus fantasías. Y así, empezó a escribir por y para ella.
Era su musa. Sus versos expresaban su ardiente pasión —sin nombrarla— y pronto se le hizo necesario
restar los kilómetros que le separaban de su amada para ir a cantarle sus sentimientos de tú a tú.
Pero... el viaje era largo y costoso, y Jaufré vivía con lo justo (lo que le ofrecían los que le escuchaban)
y, además, tenía una salud precaria.
Mientras tanto, se propuso que ella supiera de él. Así que confió sus escritos a los caballeros que
partían hacia Tierra Santa y les hacía prometer que los harían llegar a manos de Melisenda. Tardó años,
pero logró ahorrar lo suficiente para embarcarse en su sueño: conocer a la protagonista de sus
pensamientos, a aquella a la que dedicaba cada verso que escribía. Se embarcó en Marsella en una
nave templaria; pero, para entonces, su salud se había deteriorado mucho. Las penurias de la travesía
no ayudaron y llegó gravemente enfermo a Palestina. Aun así, arribó a Trípoli y se acercó a palacio,
pidiendo audiencia con la condesa. Los guardias se rieron de él y le dieron largas. Insistió hasta que la
señora supo de su presencia.
No obstante, existen dos versiones: una dice que llegó tan débil a la ciudad, que fue ingresado en un
albergue, agonizante. Melisenda supo de su llegada y fue a visitarle en persona. La otra versión cuenta
que, enterada la condesa de sus continuas visitas a las puertas de palacio, le dio por fin audiencia.
Jaufré tembló de emoción ante el encuentro. Enfermo y enjuto, entró a palacio con pasos titubeantes.
¡Por fin iba a reunirse con aquella a la que amaba tanto, con la dama de la que se había enamorado de
oídas! Con el corazón en la boca, entró al salón y ¡la vio! Era cien veces más bella de lo que había
imaginado durante aquellos años. Se arrodilló ante ella con un nudo en la garganta, incapaz de hablar.
La miraba con los ojos empañados por la emoción, adorándola.
Melisenda se conmovió. Ese hombre fatigado había venido de Occidente, desafiando las olas y las
penurias para decirle que la amaba. Jamás había conocido tanta fidelidad, tanta pasión. Tomó entre sus
manos la cabeza del caballero y le besó. Acabado el contacto y retiradas sus manos, la cabeza de
Jaufré cayó laxa sobre su falda: ¡estaba muerto!
Dicen que ella le hizo enterrar con honores en la casa del Temple y que luego se metió a monja. Real o
no, la historia tiene su encanto.
Fragmentos de 'Lanqand li jorn son lonc en mai'de Jaufré Rudel.
Los versos dedicados a su amor lejano (amor de lonh)
~
IV
V
El gozo me vendrá cuando le pida,
Bien tengo por veraz al Señor,
por amor de Dios, el amor de lejos;
gracias a quien veré el amor de lejos;
y, si le place, me albergaré
cerca de ella, aunque soy de lejos.
Entonces vendrá la conversación
agradable,
cuando, amante lejano, estaré tan próximo
que con bellas palabras gozaré de solaz.
~
pero, por un bien que me corresponda,
tengo dos males, porque de mí está tan
lejos...
¡Ay! ¡Ojalá fuera allí peregrino
de modo que mi báculo y mi manto
fueran contemplados por sus hermosos
ojos!
Autor: BERNART DE VENTADORM ( muerto en 1.195),
Trovador de origen burgués , trabajó siempre para la Nobleza .cantando al Alto Amor (HÔHE MINE).
ANÁLISIS "DAS LIED VON DER LERCHE " ("Can vei la
lauzeta mover")Autor: BERNART DE VENTADORM.
Texto Texto en Alemán, Lengua vulgar propia de los cantos profanos. Se trata según parece de una
adaptación del original francés.
DAS LIED VON DER LERCHE
Seht ihr die Lerche droben zieh'n, Die sich voll Lust zur Sonne schwingt. (Re -> La)
ReLaSie kann vergessen, kann entflieh'n, Wenn Freude ganz ihr Herz durchdringt. (La ->Re)
Ach, oft bringt der Neid mir Schmerz, Weil mir das Glück nie ganz gelingt,
Dass ich mich wund're, dass mein Herz, Nicht vor Begierde mir zerspringt.
El Original es El Famoso canto: Cuando veo a la alondra mover Cuyo texto original en francés de las
primeras estrofas es:
I. Can vei a lauzeta mover
de joi sas ala contra'l rai,
que s'oblid'e's laissa chazer
per la doussor c'al cor li vai,
ai! tan grans enveya m'en ve
de cui qu'eu veya jauzion,
meravilhas ai, car desse
lo cor de dezirer no'm fon.
II. Ai las! tan cuidava saber d'amor, e tan
petit en sai!
car eu d'amar no'm posc tener
celeis don ja pro non aurai.
Tout m'a mo cor, e tout m'a me,
e se mezeis'e tot lo mon;
e can se'm tolc, no'm laisset re
mas dezirer e cor volon.
I. Cuando veo que la alondra mueve
sus alas de alegría contra el rayo
y que se desvanece y cae
de la dulura que le llega al corazón,
¡qué envidia me da
de cualquiera que esté alegre!
Me sorprende que el corazón
de gozo no se me funda.
II. ¡Ay de mí! Creía saber mucho de amor
y veo que nada sé.
Pues no puedo dejar de amar
a aquella de quien nada alcanzaré.
Me ha robado el corazón, me ha robado todo,
y a sí misma y el mundo entero.
Y cuando se me hurtó,
nada me dejó sino un corazón anhelante.
(rima abab cdcd).
Temática las quejas del amante, es por lo tanto una CHANSON representa el alto amor o Hohe mine
(apolíneo). Esta tendencia canta a la amada lejana, al amor irrealizable. Es posible que durante las
guerras los nobles pasaran mucho tiempo lejos de sus amadas. Por el contrario hay otras canciones el
amor bajo o nidere mine (Dionisíaco). Este otro género poético trovadoresco relataba generalmente las
relaciones entre los nobles y las campesinas.
Melodía
Cuidado desarrollo melódico. En el que sólo el quinto verso repite parcialmente el segundo. El Primer
verso es un ascenso del Re al La.Para luego descender en los sigientes. Estos ascensos y descensos
marcan las estrofas, de forma que sólo hay final cerrado al final de cada estrofa. La Melodía está escrita
en el modo PROTUS AUTÉNTICO. Escuche ahora el desarrollo de esta otros fragmentos de melodías
de Bernat de Ventadorn en la pagina de Amazon.
Textura Monódica.
Ritmo Libre, con tendencia ternaria..
Forma Estrófica ESTROFA DE LAISE: Es una secuencia de frases iguales, parecidas o distintas que
terminan de forma abierta o imperfecta. A la que se suma una última frase igual o distinta a las
anteriores con final cerrado.
LOS TROVEROS
Autor: Chrétien
de Troyes ( muerto en 1.180),
Fundador de la tradición novelesca en torno al legendario Rey Arturo y sus caballeros: Tristán, Lancelot,
Parcival,..
CELOS DE LAUD
Me he percatado, señora,
que mi laúd tiene celos de vos ahora.
No es para menos.
Cuando no estás vos
siempre tengo al laúd en mi regazo
quizás esperando que su voz
me alivie de esta angustia de abrazo,
o me aleje el pensamiento de vos.
En algunas ocasiones
espero que el viento lleve la música de mis pasiones
para que con este canto regreses a mí.
Pero una vez que arribas, señora, y me das el sí,
el laúd echa de menos mis manos porque ellas tienen la dulce faena
de amar vuestro cuerpo, y borrar mis penas.
El laúd se silencia en el rincón,
y no es hasta que vos habéis partido con mi corazón
que recuerdo que existe él, mi compañero sin condición.
calenda maya
Originalmente fué una danza interpretada por dos vielistas, mas adelante se le añadió la letra.
Forma de la melodía
La obra está estructurada en estrofas. Dentro de cada estrofa hay tres elementos (A, B, C)
La primera frase melódica A es la mas larga y se repite dos veces. Tiene un sinuoso contorno ascendente que va alcanzando
los máximos en las notas La, Si y por último Do que es la nota climax. Despues desciende. El final es cerrado, descansando
en la nota Finalis (Tónica). La notación usada en los ejemplos es aproximativa.
A
La frase melódica B es mas corta. Comienza utilizando el mismo motivo de inicio que la frase A. Alcanza el climax en la
nota Sib. Luego desciende haciendo finla en las notas Mi, Do, Re. Estas notas sirven de final abierto y de puente hacia la
repetición de sí misma, esta vez utilizando el mismo final cerrado de la frase A.
B y B'
La tercera y última frase toma como elemento de comienzo, el final de las frases anteriores y se repite
dos veces
C
La estructura completa de la estrofa es AA BB' CC, Como vemos las frases van por pares es por lo tanto una forma de tipo
secuencia, como la estampie, aunque en este caso es un Lai.
Documentos relacionados
Descargar