556290 Abdeckhaube Cover Tapa protectora Capot

Anuncio
556290
Abdeckhaube Cover Tapa protectora Capot
Funktion
Die Abdeckhaube deckt den
beweglichen Teil des Zylinders ab
und markiert den Verfahrweg.
Durch das Lineal können Taster
und Sensoren an der offenen
Seite genau positioniert werden.
Zylinder mit Anbausatz können
ebenfalls mit der Abdeckhaube
betrieben werden.
Commissioning
The cover shields the moving part
of the cylinder and marks the
travel path. Pushbuttons and
sensors can be accurately
positioned on the open side by
using the ruler. Cylinders with a
mounting kit can also be operated
with the cover.
Puesta en funcionamiento
La tapa protectora cubre la parte
móvil del cilindro y marca el tramo
del recorrido. Gracias a la escala,
es posible montar detectores y
sensores en los lugares precisos.
Los cilindros con kit de montaje
también pueden funcionar con la
tapa montada.
Mise en service
Le capot recouvre la partie mobile
du vérin et repère la course
possible. La règle graduée permet
de positionner avec précision
boutons-poussoirs et capteurs du
côté ouvert. Des vérins à kit de
montage peuvent également
s'utiliser avec ce capot.
Hinweis
Note
Nota
Nota
Inbetriebnahme eines
A cylinder must only be
El cilindro deberá ponerse en
Mise en service d'un vérin
Zylinders nur mit
commissioned with the
movimiento únicamente con
uniquement avec capot.
Abdeckhaube.
cover.
la tapa protectora montada.
Monter le capot de manière à
Die Abdeckhaube ist bündig
The cover must be mounted
La tapa protectora debe
ce qu'il affleure la tête du
am Kopf des Zylinders
flush on the cylinder head
montarse a ras con el
vérin (voir schéma de
anzubauen. (siehe
(see mounting diagram)
cilindro. (Consultar esquema
montage)
Montageskizze)
Important: the cover is made
de montaje).
Attention ! Le capot est en
Achtung: Abdeckhaube
of Makrolon. Do not clean
¡Atención! La tapa es de
Makrolon. Ne pas le nettoyer
besteht aus Makrolon. Nicht
using acetone or alcohol-
Makrolon. No limpiar con
à l'aide de produits
mit Aceton oder
based products as this can
acetona o agentes que
contenant de l'acétone ou de
alkoholhaltigen Mitteln
result in cloudiness and
contienen alcohol, ya que
l'alcool car il pourrait perdre
reinigen, da dies zu Trübung
cracks.
podría provocarse el
sa transparence et se
enturbiamiento del material
fissurer.
und Rissen führen kann.
o podrían provocarse fisuras.
250
300
350
0
400
50
100
150
200
mm
100
150
200
mm
100
150
200
mm
152857
pmax 12 MPa
556290
556290
250
300
350
0
0
400
50
152857
250
300
50
350
100
150
200
mm
400
pmax 12 MPa
556290
250
300
350
0
400
50
250
300
350
0
400
50
100
150
200
mm
152857
pmax 12 MPa
556290
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011
556290
1/2
556290
Abdeckhaube Cover Tapa protectora Capot
Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques
Parameter Parameter Parámetro Paramètre
Wert Value Valor Valeur
Länge Length Longitud Longueur
320 mm
Werkstoff der Abdeckhaube Cover material
Material de la tapa Matériau du capot
Makrolon
Befestigungsart Type of mounting
Tipo de fijación Mode de fixation
mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via Quick-Fix® mounting system
Con sistema de montaje Quick-Fix® par système de fixation Quick-Fix®
Zylinderausführung (Best.-Nr.)
Cylinder design (order no.)
Tipo de cilindro (referencia)
Modèle de vérin (Réf.)
152857
573025
184489
184488
184490
Zylinderausführung bereits mit Abdeckhaube(n) (Best.-Nr.) 572746
Cylinder design pre-fitted with cover(s) (order no.)
Tipo de cilindro con tapa(s) incluida(s) (referencia)
Modèle de vérin déjà livré avec capot (Réf.)
572750
572748
572749
572747
Adapter (Best.-Nr.) Adapter (order no.)
Adaptador (referencia) Adaptateur (Réf.)
–
–
–
–
573272
Anzahl der benötigten Abdeckhauben
Number of covers required
Cantidad de tapas protectoras necesarias
Nombre de capots nécessaires
1
2
2
2
1
Änderungen vorbehalten – Subject to change – Reservado el derecho de modificación – Sous réserve de modifications
2/2
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 03/2011
Descargar