Manual Tecnico Instrucciones para instalacion, operacion y mantenimiento 141 PROFLOW Caudalímetros de paletas Serie ‘B’ Válido para caudalímetros numeros de serie desde 700000 Publ. nr Sustituye a TIB-141-E-1113 TIB-141-E-0113 INDICE 1. PROLOGO ..................................................................................... 3 1.1 1.2 1.3 General ....................................................................................................... 3 Simbolos ..................................................................................................... 3 Copyright .................................................................................................... 3 2. DESCRIPCION DEL PRODUCTO ................................................. 4 2.1 Principio de operacion ................................................................................ 4 3. ESPECIFICACIONES TECNICAS ................................................. 5 3.1 Caudalimetro .............................................................................................. 5 3.2 Transmisor de impulsos opcional ............................................................... 5 3.2.1 Especificación técnica de los transmisores de impulsos ...................... 5 3.2.2 Funcionamiento con seguridad intrinseca ............................................ 5 3.3 Discriminador de impulsps, opcional .......................................................... 6 3.3.1 Especificaciones técnicas del discriminador de pulsos ........................ 6 3.4 Filtro para líquido ........................................................................................ 6 3.5 Peso de los caudalímetros y los contadores............................................... 6 4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................. 7 5. DESEMBALAJE ............................................................................. 7 6. INSTALACION Y PUESTA EN MARCHA ....................................... 7 6.1 Antes de instalar el caudalímetro................................................................ 7 6.2 General ....................................................................................................... 8 6.3 Recommendaciones generales .................................................................. 8 6.3.1 Soporte del caudalímetro ..................................................................... 8 6.3.2 Disposición con tubería by-pass .......................................................... 9 6.3.3 Para evitar el vaciado del caudalímetro ............................................... 9 6.3.4 Para evitar medir aire ........................................................................... 9 6.4 Para instalar un caudalímetro ..................................................................... 9 6.5 Esquemas de conexiones electricas ......................................................... 10 6.5.1 Cable de conexión.............................................................................. 10 6.5.2 Conexiones internas del totalizador ................................................... 11 6.5.3 Conexiones del conector de 6 pin ...................................................... 11 6.5.4 Conexiones externas del caja de pulsos ............................................ 12 7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO................................. 13 7.1 Procedimientos de arrangque ................................................................... 13 7.1.1 Puesta en marcha inicial de un caudalímetro con bypass.................. 14 7.1.2 Arranque inicial de un caudalímetro sin bypass ................................. 15 7.2 Funcionamiento de los contadores ........................................................... 15 7.2.1 Totalizador ......................................................................................... 16 7.2.2 Totalizador contador de caudal FlowCount ........................................ 16 8. MANTENIMIENTO ....................................................................... 17 8.1 8.2 8.3 General ..................................................................................................... 17 Comprobacion de la precision .................................................................. 17 Comprobacion del totalizator .................................................................... 17 9. INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y REPARACION .................... 18 9.1 General ..................................................................................................... 18 9.2 Para quitar el caudalímetro de un sistema de tuberias ............................. 18 9.2.1 Procedimiento general ....................................................................... 18 9.2.2 Para vaciar un sistema de tuberías .................................................... 18 9.2.3 Para purgar el caudalímetro ............................................................... 18 9.2.4 Para quitar el caudalímetro del sistema de tuberías .......................... 19 9.3 Desmontaje............................................................................................... 19 9.3.1 Para quitar el caudalímetro de un sistema de tuberías ...................... 19 9.3.2 Para quitar el contador del caudalímetro............................................ 19 9.3.3 Para quitar la tapa del imán y el imán. ............................................... 20 9.3.4 Para quitar la carcasa frontal ............................................................. 21 9.3.5 Para quitar el ensamblaje del rotor y las paletas................................ 22 9.3.6 Para quitar la carcasa posterior ......................................................... 24 9.3.7 Para inspeccionar el cuerpo del caudalímetro ................................... 24 9.3.8 Para inspeccionar el rotor y las paletas.............................................. 25 9.3.9 Para inspeccionar los rodamientos y el eje del rotor. ......................... 26 9.3.10 Para cambiar los rodamientos. ....................................................... 26 9.4 Para montar el caudalímetro..................................................................... 26 9.4.1 General .............................................................................................. 26 9.4.2 Para instalar la carcasa posterior ....................................................... 27 9.4.3 Para instalar la cubierta frontal del cuerpo del caudalímetro.............. 30 9.4.4 Para instalar el imán interno............................................................... 30 9.4.5 Para instalar la tapa del imán ............................................................. 31 9.4.6 Para instalar un transmisor de pulsos o un contador ......................... 31 9.5 Comprobación final del rendimiento ......................................................... 32 9.6 Cambio de la direccion del flujo ................................................................ 32 10. PUESTA FUERA DE SERVICIO ................................................ 33 11. DESMONTAJE Y ALMACENAJE DEL EQUIPO ........................ 33 12. AVERIAS Y ENVIO PARA REPARACION ................................. 33 13. MEDIO AMBIENTE .................................................................... 35 14. DESHECHOS ............................................................................ 35 15. LOCALIZACION DE AVERIAS................................................... 35 15.1 15.2 Tabla de localizacion de averias............................................................ 35 Condiciones para la devolucion de caudalímetros ................................ 36 16. CERTIFICADOS ........................................................................ 36 17. DIBUJOS ................................................................................... 37 17.1 17.2 Dibujos de Montaje y Lista de Partes .................................................... 37 Dibujos Dimensionales .......................................................................... 46 18. ABREVIATURAS ....................................................................... 49 19. LISTA DE COMPONENTES ...................................................... 49 20. CONDICIONES DE GARANTIA ................................................. 50 2 1. PROLOGO 1.1 GENERAL Este manual contiene instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de caudalímetros para líquido VAF serie ‘B’, modelo ProFlow con conexiones DN15 (½”) a DN 50 (2”). Este manual contiene información importante para el instalador, el operador y para el departamento de mantenimiento. Para asegurar la instalación y el funcionamiento seguro y correcto del caudalímetro lea este manual completamente, antes de empezar las operaciones. Para otros equipos suministrados por VAF Instruments B.V. ver los manuales de instrucciones suministrados con aquellos productos. Para cualquier información adicional contactar: VAF Instruments B.V. Vierlinghstraat 24, 3316 EL Dordrecht P.O. Box 40, NL-3300 AA Dordrecht Holanda Tel. Fax E-mail: Internet: +31 78 618 3100 +31 78 617 7068 [email protected] www.vaf.nl O su Agente local autorizado. Sus direcciones se pueden encontrar en www.vaf.nl 1.2 SIMBOLOS Los simbolos que se mencionan a continuación se utilizan para llamar la atención sobre puntos específicos de información. Aviso para tener precaución. En algunos casos si estas instrucciones no se siguen con propiedad pueden producirse daños personales o al sistema del caudalimetro o del control. Explicación o información de interés. 1.3 COPYRIGHT Este manual está registrado con todos los derechos de copia reservados. Ninguna parte de este manual puede ser copiado o reproducido en ningún modo. Este manual ha sido hecho con todo cuidado pero no se asume ninguna responsabilidad por posibles errores u omisiones. Tampoco se asume ninguna responsabilidad por daños resultantes de la utilización de la información contenida aquí. Para cualquier duda que pudiera surgir de esta publicación, la versión inglesa será considerada como estandar. 3 2. DESCRIPCION DEL PRODUCTO El caudalímetro ProFlow, se usa para medir caudales de líquidos. La salida de la lectura del caudalímetro es a través de un contador de 6 dígitos no reseteable. El caudalímetro se puede equipar con un transmisor de pulsos opcional, o un contador LCD. 2.1 PRINCIPIO DE OPERACION Los caudalímetros de la serie ProFlow operan según el principio de desplazamiento positivo. El caudalímetro consiste en un alojamiento especialmente diseñado, en el cual el rotor puede girar libremente. Dos pares de paletas están situadas en los cuatro alojamientos del rotor. Cada par está posicionado mediante una varilla y puede moverse dentro y fuera del rotor. El movimiento radial de las paletas está guiado por el especial diseño interior del cuerpo. Este diseño patentado, procura un cierre dinámico entre el interior y el exterior del caudalímetro. La fuerza ejercida por el fluido a la entrada provoca el movimiento del rotor. Un cierre magnético transmite el giro del rotor a un contador mecánico o LCD y/o a un transmisor de pulsos opcional. El transmisor de pulsos permite la monitorización remota del caudal o el control del proceso. Nota: Estos caudalímetros están sujetos a la P.E.D. (Directiva de Equipos a Presión) cat 3.3 Rotor Vanes Vane rods Measuring chamber Magnetic coupling Rotor Paletas Varillas de las paletas Cámara de medición Acoplamiento mangnetico Figura 1 Sección de cuadalímetro VAF 4 3. ESPECIFICACIONES TECNICAS 3.1 CAUDALIMETRO Las especificaciones técnicas del caudalímetro se pueden encontrar en la placa del instrumento. Figura 2 Placas de características 3.2 TRANSMISOR DE IMPULSOS OPCIONAL Si el caudalímetro está provisto de un totalizador, las conexiones internas del cable conectado al caudalímetro se muestran en la figura 8. El número de pulsos/litro de salida generados esta grabado en la placa de datos del totalizador. Si el caudalímetro está provisto de una caja del transmisor de pulsos (en vez de un totalizador), el número de pulsos de salida generados esta grabado en la placa de datos de la caja del transmisor de pulsos. Ver las figuras 7 a 11 para esquemas de conexión. 3.2.1 Especificación técnica de los transmisores de impulsos Tipo inductivo: 1 ó 2 interruptores de proximidad de acuerdo con DIN 19234 (NAMUR). Tension de alimentación 8.2 VDC. Protección clase IP55, seguridad intrinseca. S/PTB No.99 ATEX 2219X y Cenelec Eex ia IICT6..T4, si se utiliza una barrera Zener apropiada. Temperatura máx. 75°C. Tipo incremental: Incluyendo discriminador de impulsos. Frecuencia máxima 5 kHz. Tensión de alimentación 12-35 VCC. Protección clase IP55. Temperatura máx. 55°C. 3.2.2 Funcionamiento con seguridad intrinseca Para cumplir las normas de funcionamiento con seguridad intrínseca de acuerdo con DIN 19234 (NAMUR), deben instalarse barreras Zener (Stahl 9001/3/158-150/00, Pepperl & Fuchs EGT-101-0, o equivalente) entre el caudalímetro y la instrumentación de proceso de datos asociada. Consultar con VAF Instruments B.V. si se necesita información adicional sobre barreras Zener. 5 3.3 DISCRIMINADOR DE IMPULSPS, OPCIONAL El discriminador de impulsos esta situado en la caja del transmisor de pulsos de un caudalímetro sin indicación. El discriminador se utiliza en situaciones donde, como resultado de vibraciones o pulsaciones en la tubería del líquido, sería posible que el caudalímetro girara en dirección inversa. Esto podía producir impulsos falsos en el transmisor. Utilizando dos transmisores de impulsos en el caudalímetro que generen dos señales idénticas con un desfase de 90º, se eliminarían los errores de medida por medio de un discriminador de impulsos. El discriminador consta de una pequeña tarjeta de circuito impreso que también contiene un amplificador de impulsos. Esto hace al aparato apropiado para la conexión directa a, por ejemplo un contador electromecánico o a un relé para el procesado adicional de los impulsos. 3.3.1 Especificaciones técnicas del discriminador de pulsos Conexiones eléctricas: Tensión de alimentación: Consumo de potencia: Señal de entrada: Memoria de impulsos: Conexiones: Temperatura máx. de trabajo: Señal de salida: Protección clase: Homologado: Terminal atornillado de 3 cables. 12-35 Vcc. 2 VA a 35 Vcc (sin carga) 2 transmisores de impulsos NAMUR o codificadores incrementales. Hasta 15 impulsos Conector de 6 pines o entrada de cables Pg 13,5. 55 ºC Colector abierto, Imax 100 mA, Umax 35 VCC. IP55, DIN 40050 CE 3.4 FILTRO PARA LIQUIDO El líquido a medir debe ser limpio y estar libre de aire, gas o suciedad. Las partículas sólidas pueden causar un desgaste excesivo. Se recomienda instalar un filtro VAF con un tamaño de malla de …0,05 mm (280 malla) a la entrada del caudalímetro. Si fuera necesario se instalaría también un desaireador adecuado. VAF Instruments B.V. no será responsable de ningún daño causado a los caudalímetros y accesorios por posibles partículas exte-riores en el líquido de proceso. 3.5 PESO DE LOS CAUDALIMETROS Y LOS CONTADORES Peso contador incluido No. de modelo B5015 B5023 B5025 B5040 B5050 Peso Aprox. (kg) 5 7 12 14 22 6 4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • • En el caudalímetro puede haber restos del fluido de calibración. Este fluido es Q8 Induco 4 (Q8 Puccini 4P). Vea capítulo 6.4 para más información. Tenga cuidado, el caudalímetro puede resultar pesado y dificil de manejar por una sola persona. 5. DESEMBALAJE El caudalímetro es un instrumento de precisión y debe ser manejado con cuidado. Las dos tapas amarillas de protección en la entrada y la salida del caudalímetro deben permanecer en su lugar el mayor tiempo posible. Tenga cuidado, no ejerza ninguna fuerza sobre la caja de conexiones eléctricas. 6. INSTALACION Y PUESTA EN MARCHA 6.1 ANTES DE INSTALAR EL CAUDALIMETRO 1. Identifique su caudalímetro comparando el número del tipo que figura en la placa de identificación con la descripción que figura en el albarán. Indique siempre el tipo y número de serie cuando contacte con la fábrica. 2. Grabe estos datos en la placa de características del caudalímetro en el espacio que figura debajo, rellenando los espacios de la placa de características (figura 3). 3. Asegurese de que el caudalímetro es adecuado para sus condiciones de proceso. Nunca exceda la capacidad, y los límites de presión y temperatura especificados en la placa de identificación del caudalímetro. Consulte con la fábrica si el caudalímetro va a ser usado con un líquido de proceso diferente al considerado originalmente en el pedido. 4. Almacene el caudalímetro en un lugar seguro. No retire las tapas de protección hasta el momento de su instalación. Por favor rellene con los datos de su caudalímetro. Figura 3 Placas de características en el cuerpo del caudalímetro 7 6.2 GENERAL Leer esta sección cuidadosamente antes de empezar la instalación. 1. Un caudalímetro VAF es un instrumento de precisión manejarlo con cuidado. 2. No se necesitan herramientas especiales para instalar el caudalímetro. Asegurarse de que sus herramientas estandar son las adecuadas para el trabajo. 3. Utilizar el cáncamo de elevación para mover el caudalímetro. 4. Asegurarse de que la atmosfera de trabajo esté limpa. Asegurando que no puede entrar suciedad en el caudalímetro. 5. Utilizar siempre medios de protección personal cuando se trabaje con líquidos de proceso calientes, agresivos y tóxicos. 6. Asegurarse de que se cumplen las normas locales de seguridad cuando se instale y opere un caudalímetro. 7. El nivel de ruido de un caudalímetro en funcionamiento será siempre inferior a 70 dB(A). 6.3 RECOMMENDACIONES GENERALES Aviso El cuerpo del caudalímetro mantendrá la misma temperatura que el líquido de proceso. Tomar las medidas necesarias para evitar daños personales cuando se toque un caudalímetro caliente. Cuando se aplique un aislante no ha de ser aplicado sobre el contador local sino solamente sobre el cuerpo del caudalímetro. Las vibraciones y pulsaciones deben ser evitadas en la posición del caudalímetro para asegurar un funcionamiento del equipo libre de fallos. 6.3.1 Soporte del caudalímetro El caudalímetro no debe ser nunca utilizado para soportar la tubería u otros componentes del sistema. El caudalímetro y sus conexiones deben protegerse contra vibraciones mecánicas o esfuerzos. El caudalímetro debe estar soportado por la tubería de proceso o también el caudalímetro y la tubería deben estar soportados. 1. Instalar soportes adecuados de tubería a cada lado del caudalímetro (Figura 4). El caudalímetro debe quedar accesible desde todos los lados para su fácil inspección y servicio. Pipe brackets Meter Soportes de tuberia Caudalímetro Figura 4 Sujección del caudalímetro 8 6.3.2 Disposición con tubería by-pass Se recomienda hacer un bypass con válvulas manuales de corte de forma que el caudalímetro pueda revisarse sin interrumpir el flujo al sistema (Figura 5). El bypass puede no ser aceptado cuando se utilice el caudalímetro para comprobaciones de caudales transvasados. Filter Meter Filtro Caudalímetro Figura 5 isposición con tuberia bypass 6.3.3 Para evitar el vaciado del caudalímetro Para evitar el vaciado del caudalímetro o que se produzca el efecto sifón hay que mantener una contrapresión aguas abajo del caudalímetro de forma que siempre permanezca lleno de líquido. Esto se puede realizar subiendo la tubería aguas abajo del caudalímetro, instalando una válvula de contrapresión o con algún otro método apropiado. 6.3.4 Para evitar medir aire Una medición precisa es sólo posible si no está influenciada por la presencia de gas o aire. Cuando el líquido de proceso contiene gas o aire deberá instalarse un desaireador aguas arriba del caudalímetro. 6.4 PARA INSTALAR UN CAUDALIMETRO 1. Quitar las tapas de las conexiones de entrada y salida del caudalímetro. Podría haber restos de líquido de calibración Q8 Induco 4 (Q8 Puccini 4P) dentro del caudalímetro. Q8 Induco 4 (Q8 Puccini 4P) es un aceite mineral refinado EG No. 265-158-7, CAS No. 64742-55-8. 9 2. Instale el caudalímetro en la línea de proceso de acuerdo con la figura 6. Correct installation Wrong installation Instalacion correcta Instalacion incorrecta Figura 6 Tener en cuenta que: • • • • La tapa trasera del caudalímetro debe estar siempre en posición vertical. Una flecha en el cuerpo del caudalímetro indica la dirección del caudal. Para facilitar la lectura el contador puede girarse en incrementos. No monte ningún objeto sobre el cuerpo del caudalímetro. 6.5 ESQUEMAS DE CONEXIONES ELECTRICAS Las conexiones eléctricas del transmisor de impulsos se muestran en las figuras 7 a 11. Con respecto a las conexiones eléctricas entre el caudalímetro y la instrumentación de proceso electrónica asociada consultar los manuales técnicos suministrados por separado con estos instrumentos electrónicos. 6.5.1 Cable de conexión Cada par de conductores entre el transmisor de impulsos y la instrumentación de proceso de señal deben apantallarse separadamente para evitar la inducción de impulsos erróneos producidos por campos electromagnéticos externos. Utilizar cable apantallado con un diametro de 6-8 mm y un diametro de conductor de max. 0,8 mm. La pantalla no debe entrar en contacto con el caudalímetro. En el instrumento conectado la pantalla debe conectarse a la tierra del sistema o en su ausencia a la conexión cero de los terminales de entrada de impulsos. 10 6.5.2 Conexiones internas del totalizador Cableado de los generadores de pulsos: marrón blanco amarillo verde Conexiones del transmisor de pulsos: 1 transmisor de pulsos de baja frecuencia* 1 transmisor de pulsos de alta frecuencia 1 transmisor de baja + 1 de alta frecuencia 2 transmisores de pulsos de baja frecuencia* 2 transmisores de pulsos de alta frecuencia bajo: λ alto: λ bajo: λ alto: λ alto: λ bajo: bajo: λ alto: λ λ Los pulsos de baja frecuencia son 1 y 5 y 10 pulsos/litro (caudalímetros modelos B5015, B5023, B5025 y B5040), y 0,1 y 0,5 y 1 pulsos/litro (caudalímetros modelo B5050). Otras cifras de pulsos son del tipo de alta frecuencia. Figura 7 Cableado de los generadores de pulsos dentro del totalizador. 6.5.3 Conexiones del conector de 6 pin En la figura 8 se muestra el cableado interno cuando el cable de salida de pulsos desde el totalizador esta provisto de un conector de 6 polos. Alto 1 + Alto 2 + Bajo 1 + Bajo 2 + - 11 Conector de 6 polos A B C D E F C D Cable Blanco Verde Marrón Amarillo Marrón Amarillo Blanco Verde Right-angled 6-pins plug Straight 6-pins plug Conexión de 6 pin en ángulo recto Conexión de 6 pin recta Figure 8 Cableado interno del conector Pulse Transmitters Brown Blue Pulse Output Supply Voltage Transmisores de Impulsos Marron Azul Salida de Impulsos Alimentacion Figura 9 Conexiones externas del caudalímetro con discriminador de pulsos o codificador de pulsos incremental en caja de pulsos con prensacables Pg 13,5. 6.5.4 Conexiones externas del caja de pulsos 12 Salida de impulsos Colector Abierto Impulsos 5V Impulsos 12V * Impulsos 12V Calculo: Rx = Resistor (Rx) * 2k4 * 1k4 Diodo Zener (ZD)_ 4V7 - 0,4 W 12 V - 0,4 W Alimentacion – Voltaje de impulsos deseable 0,008 Figura 10 Caudalímetro sin indicador, con transmisor de pulsos inductivo y discriminador de pulsos Hazardous area Safe area Connector of flowmeter Safety barrier type 9001/01 positive To connected instrument Shielded cable Area peligrosa Area Segura Conector del caudalimetro Tipo 9001/01 positivo Al instrumento conectado Cable apantallado Figura 11 Conexiones externas a la barrera de seguridad. 7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 7.1 PROCEDIMIENTOS DE ARRANGQUE Antes de la puesta en marcha inicial de un caudalímetro o cuando se ponga la instalación en marcha de nuevo después de una reparación importante o revisión del sistema de tuberias, se recomienda seguir los siguientes procedimientos: 1. Quitar el elemento filtrante del filtro instalado antes del caudalímetro. 2. Quitar el caudalímetro del sistema y sustituirlo por un tramo de tuberia. 3. Hacer pasar líquido por las tuberias para asegurarse que toda la suciedad y materias extrañas que pudieran dañar el caudalímetro han sido expulsadas. 13 ATENCIÓN * No utilzar agua con caudalímetros de acero ni de ductile iron. * No sobrepasar NUNCA el caudal máximo (Qmax, ver placa del caudalímetro). * Cuando se arranque de nuevo un caudalímetro debe evitarse la presencia de líquidos tratados ó solidificados dentro del caudalímetro. Si no se hace esto se puede romper el imán ó el eje del imán. Filter Meter Flushing piece Filtro Caudalímetro Tramo para lavado Figura 12 Caudalímetro con bypass 7.1.1 Puesta en marcha inicial de un caudalímetro con bypass. 1. Cerrar las válvulas A, B y C (Figura 12). 2. Quitar el tramo de tubería que se utilizó durante la limpieza. Volver a instalar el caudalímetro y el elemento filtrante. 3. Abris lentamente la válvula bypass C hasta su apertura total. 4. Arrancar la bomba y/o abrir la válvula del tanque de almacenamiento. Evitar las pulsaciones de presión. 5. Abrir ligeramente (5-10%) la válvula A. 6. Abrir lentamente la válvula B. Dependiendo de la resistencia interna del sistema el caudalímetro puede Empezar a funcionar. Si esto sucede, limitar el caudal a aprox. el 20% de su capacidad. 7. Cerrar lentamente la válvula bypass C hasta que el caudalímetro empiece justo a funcionar. Dejar al caudalímetro funcionar con este caudal limitado durante un par de minutos, para asegurarse de que no se Deja en el caudalímetro ni aire ni gas. 8. Abrir lentamente la válvula A y si es necesario también la B completamente. 9. Cerrar lentamente la válvula C completamente. 14 7.1.2 Arranque inicial de un caudalímetro sin bypass 1. Cerrar las válvulas A y B (Figura 13). 2. Quitar el tramo de tubería que sustituía al caudalímetro. Reinstalar el caudalímetro y el elemento filtrante. 3. Arrancar la bomba y/o abrir la válvula del tanque de almacenamiento. 4. Abrir la válvula A ligeramente (5-10%). 5. Abrir lentamente la válvula B hasta que el caudalímetro empiece justo a funcionar. Dejar funcionar el caudalímetro con este caudal limitado durante un par de minutos, para asegurarse que no se deja gas o aire en el caudalímetro. 6. Abrir lentamente la válvula B hasta su apertura total. 7. Abrir lentamente la válvula A hasta su apertura total. Filter Meter Flushing piece Filtro Caudalímetro Tramo para lavado Figura 13 Caudalímetro sin bypass 7.2 FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTADORES Esta sección sólo contiene procedimientos concisos de funcionamiento. Se puede solicitar manuales técnicos específicos sobre la descripción funcional de los contadores del Departamento de Literatura de VAF Instruments B.V. 15 7.2.1 Totalizador El totalizador no requiere ninguna instrucción. Figura 14 Totalizador 7.2.2 Totalizador contador de caudal FlowCount Figura 15 Totalizador contador de caudal El contador de caudal modelo E200 FlowCount está programado completamente en la fábrica de acuerdo con los datos de caudal suministrados por el cliente. El instrumento mostrará caudal, total parcial y total acumulado. El FlowCount es un instrumento indicador y puede equiparse opcionalmente con una salida de 4-20 mA, o una alimentación de c.c. y alarma de flujo. 1. La cifra de total acumulado aparecerá pulsando la tecla [ACCUM TOTAL]. 2. La cifra de total parcial puede ponerse a cero en cualquier momento pulsando la tecla [RESET]. 3. El caudal se muestra continuamente. El instrumento también tiene un modo de prueba que puede introducirse pulsando al mismo tiempo las tres teclas del panel frontal, seguido de la pulsación de la tecla [PROGRAM]. Aparecerán entonces todos los segmentos de la pantalla. 16 Para salir del modo de prueba, pulsar la tecla [ACCUM TOTAL] y mientras se mantiene presionándola, pulsar al mismo tiempo las teclas [RESET] y [PROGRAM]. Con cada instrumento se suministra un manual técnico con más detalles. 8. MANTENIMIENTO 8.1 GENERAL En condiciones normales de funcionamiento el caudalímetro requiere únicamente lo siguiente: * Comprobación periódica de la precisión. Ver sección 8.2; Para caudalímetros que trabajan ininterrumpidamente, se recomienda inspeccionar los cojinetes anualmente como medida preventiva para mantener al caudalímetro en las mejores condiciones posibles. En caso de daño o desgaste éstos deberán ser reemplazados. * Comprobación del totalizador (si se suministra esta opción). Ver sección 8.3. 8.2 COMPROBACION DE LA PRECISION El intervalo de calibración dependerá del tipo de líquido de proceso y de las condiciones de funcionamiento. La tabla inferior es aplicable si: * el líquido de proceso es limpio y no abrasivo; * un filtro con malla adecuada ha sido instalado a la entrada del caudalímetro. Tipo de caudalímetro Intervalo de calibración (litros) 11 x 106 11 x 106 35 x 106 55 x 106 110 x 106 B5015 B5023 B5025 B5040 B5050 8.3 COMPROBACION DEL TOTALIZATOR El totalizador debería inspeccionarse: * cada dos años cuando el caudalímetro esté instalado en un ambiente normal; * cada año cuando el caudalímetro esté instalado en un ambiente caliente, húmedo y polvoriento. Para comprobar el contador: 1. Quitar tres tornillos M3 y levantar la tapa. 2. Inspeccionar el desgaste del tren de engranajes. Tener cuidado de no dañar ningún generador de impulsos y discos de impulsos. No lubricar las partes de plástico. 17 9. INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y REPARACION 9.1 GENERAL Este capítulo describe los procesos a seguir cuando deba quitarse un caudalímetro de la línea de proceso para efectuar un mantenimiento o reparación. 9.2 PARA QUITAR EL CAUDALIMETRO DE UN SISTEMA DE TUBERIAS Cuando se quite un caudalímetro de un sistema de tuberias deben tomarse precauciones para evitar daños personales o desperfectos al caudalímetro y a la instalación de control de proceso. * Utilizar siempre ropa protectora cuando el caudalímetro contenga un fluído agresivo o tóxico. * Utilizar un aparato de elevación y el cancamo de elevación de la parte superior del caudalímetro para izar el caudalímetro cuando se quite de la tubería de proceso. 9.2.1 Procedimiento general 1. Interrumpir el flujo a través del caudalímetro. 2. Desconectar cualquier conexión eléctrica del caudalímetro. Si fuera necesario tomar nota de las conexiones eléctricas. 3. Vaciar el sistema de tuberías, de acuerdo con el párrafo 9.2.2. 4. Purgar el caudalímetro, de acuerdo con el párrafo 9.2.3. 5. Quitar el caudalímetro de la tubería, según se describe en el párrafo 9.2.4. 9.2.2 Para vaciar un sistema de tuberías El vaciado de un sistema de tuberías se realiza frecuentemente soplando con vapor o aire. Esta operación no es recomendable efectuarla cuando un caudalímetro de paletas está instalado, porque se le causará una sobrevelocidad. 9.2.3 Para purgar el caudalímetro 1. Si el caudalímetro está provisto de un tapón de purga, quitar el tapón para vaciar el caudalímetro. 2. Si el caudalímetro no tiene tapón de purga, quitar el caudalímetro según se describe en el párrafo 9.2.4. 18 9.2.4 Para quitar el caudalímetro del sistema de tuberías 1. Asegurarse que el flujo a través del caudalímetro ha sido interrumpido. Asegurarse de que las conexiones eléctricas se han quitado. Aunque el caudal haya sido interrumpido, el caudalímetro puede estar todavía bajo presión. Tener cuidado al aflojar los pernos en las bridas de entrada y salida. 2. Utilizar un aparato de elevación aplicado al cancamo situado en la parte superior del caudalímetro para mantener el caudalímetro en posición. 3. Quitar el caudalímetro del sistema de tuberías. Cuando el caudalímetro ha sido quitado del sistema de tuberías quedará todavía algún líquido en la cámara de medida. 4. Poner la salida del caudalímetro hacia abajo y dejar al caudalímetro que se vacie durante aprox. diez minutos. Los líquidos muy viscosos requerirán probablemente más tiempo. Se puede utilizar un disolvente apropiado para ayudar a la limpieza. 5. Colocar el caudalímetro en un banco de trabajo seco y limpio. 6. Si hubiera que devolver el caudalímetro a VAF o a un Representante local seguir las instrucciones del párrafo 9.3. 9.3 DESMONTAJE Los siguientes procedimientos se recomiendan cuando el caudalímetro debe ser desmontado para su revisión o reparación. Ciertos procedimientos requieren el uso de herramientas de precision. Si estas herramientas no están disponibles, es recomendable, devolver el caudalímetro a VAF, o a su representante local. 9.3.1 Para quitar el caudalímetro de un sistema de tuberías Siga las instrucciones de los epígrafes 9.2.1 hasta 9.2.4 9.3.2 Para quitar el contador del caudalímetro Para quitar el transmisor de pulsos (figura 16), o el contador (figura 17) del cuerpo del caudalímetro, seguiremos el siguiente procedimiento: 1. Aflojar los 4 tornillos M4 x 12 2. Girar el Imán externo con el dedo (Figura 18) y comprobar los ejes, las ruedas calibradas y los rodamientos para ver su deterioro, y una excesiva holgura en el movimiento del contador. 3. Asegurarnos que el imán externo está limpio y que ninguno de los imanes está perdido o dañado. Comprobar el centrado del imán externo. 19 Figura 16 Figura 17 Figura 18A Contador N Figura 18B Caja de pulsos 9.3.3 Para quitar la tapa del imán y el imán. 1. Quitar la tapa del contenedor del imán girando la tuerca (figura 19). 2. Quitar la tapa del imán, el imán interno y la junta tórica, como se muestra en las figuras 20,21 y 22. 3. Comprobar si hay ranuras en el interior de la tapa del imán y el exterior del imán interno. Si encontramos alguna ranura, entonces el eje del imán está probablemente doblado y debe ser sustituido. Sustituya la tapa del imán si ha sido gravemente dañada. Figura 19 20 Figura 20 Figura 21 Figura 22 9.3.4 Para quitar la carcasa frontal Compruebe la dirección del flujo antes de desmontar el caudalímetro. Mire desde uno de los lados del caudalímetro la flecha markada en él. Nota: La dirección estandar del flujo, es de izquierda a derecha. Figura 23 Dirección del Flujo Iquierda a Derecha 21 Figura 24 Dirección del Flujo derecha a izquierda Comprube cualquier signo de holgura de los rodamientos moviendo el eje de estos con cuidado. 1. Quite los tornillos de la tapa frontal y las arandelas de bloqueo (figura 25) 2. Instale los tornillos en el mismo sitio de donde se quitaron en el paso 1, en los agujeros practicados a tal efecto de la tapa frontal (figura 26). Afloje los tornillos uniformemente y alternativamente hasta que la tapa se libere. Asegurese de que la tapa se deposita con cuidado para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento se dañen. 3. Despegue la tapa de forma uniforme, para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento resulten dañadas, y quite los tornillos y las juntas tóricas (fig 27) Inspecione visualmente la cara interior y el alojamiento de los rodamientos, en busca de ranuras u otros signos de desgaste, que nos indiquen que los rodamientos o las paletas están dañadas. No quite la patilla pegada a la tapa mientras sea usada para centrar la cubierta, ver figura 27. Figura 25 Figura 26 Figura 27 Patilla central de posicionamiento 9.3.5 Para quitar el ensamblaje del rotor y las paletas 1. Antes de sacar el rotor del cuerpo del caudalímetro, inspeccione visualmente el interior del cuerpo para localizar la posible causa del daño. Si las paletas aparentan estar rotas, asegurese que las varillas no rasquen contra la cara interna del cuerpo del caudalímetro, cuando el rotor sea extraido (fig 28). 2. Recuerde cómo están instaladas las paletas en el rotor (figura 29). Saque el rotor del cuerpo presionando suavemente el eje del rotor y soporte el montaje del rotor y las paletas con la otra mano (figura 30). 22 Figura 28 Figura 29 Figura 30 Atención: Tenga cuidado, no caiga o dañe las cuatro paletas, y los dos ejes cuando extraiga el rotor del cuerpo del caudalímetro,ya que están libres. Mantenga ambos pares de paletas juntos. 23 9.3.6 Para quitar la carcasa posterior 1. Quite los tornillos y las arandelas de bloqueo de la tapa posterior (figura 31). 2. Instale los tornillos en el mismo sitio de donde se quitaron en el paso 1, en los agujeros practicados a tal efecto de la tapa frontal (figura 32). Afloje los tornillos uniformemente y alternativamente hasta que la tapa se libere. Asegurese de que la tapa se deposita con cuidado para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento se dañen. 3. Despegue la tapa de forma uniforme, para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento resulten dañadas, y quite los tornillos y las juntas tóricas (fig 33) Inspecione visualmente la cara interior y el alojamiento de los rodamientos, en busca de ranuras u otros signos de desgaste, que nos indiquen que los rodamietos o las paletas están dañadas. Figura 31 Figura 32 Figura 33 9.3.7 Para inspeccionar el cuerpo del caudalímetro 1. Inspeccione visualmente la cara interna del cuerpo del caudalímetro en busca de ranuras. Las pequeñas ranuras debidas a pequeñas impurezas en el líquido de proceso no requieren ningún tipo de acción, siempre que las condiciones originales de la cámara de medida no varíen. El rallado originado por las pistas dejadas por las partículas del líquido de proceso, o por la varilla de las paletas, cuando una paleta está rota, dañará el material. Ambas obstrucciones provocan un funcionamiento irregular del caudalímetro y/o el premature desgaste de las paletas, afectando al rendimiento del caudalímetro. 2. Quite cualquier aspereza superficial con una lija fina. 24 Si la pared del caudalímetro está fuertemente marcada no se dará ninguna garantía después del pulido de la misma. El caudalímetro aún podrá funcionar dentro de sus límites especificados con exactitud. 3. Limpie el cuerpo del caudalímetro introduciendolo en un disolvente adecuado. 9.3.8 Para inspeccionar el rotor y las paletas. 1. Inspeccione visualmente en busca de paleteas fragmentadas, reemplace las paletas si es necesario. 2. Compruebe el peso de las paletas. Reemplace las paletas si su peso es menor que el peso del rotor. 3. Compruebe el tamaño de la ranura de las paletas empleando una galga calibrada (figura 34). Para una correcta medida, la galga debe tocar el fondo de la ranura. Si la tolerancia mostrada abajo se excede, las paletas deben ser reemplazadas. Modelo de Caudalímetro B5015 (1/2”) B5025 (1”) B5040 (1,5”) B5050 (2”) Paleta estandar – medida de la ranura (mm) 0.040 - 0.050 0.040 - 0.070 0.040 - 0.070 0.045 - 0.080 4. Compruebe que la cara de la paleta que está en contacto con la varilla no está dañada, provocando un aumento del espacio entre las pals y el cuerpo del caudalímetro. 5. Compruebe que las varillas de las paletas se pueden deslizar libremente dentro y fuera del rotor. Si las varillas no se puden mover libremente, esto puede ser debido a la suciedad, taladros gastados, varillas dobladas o paletas ralladas. Cualquier parte defectuosa debe ser reemplazada. Figura 34 25 9.3.9 Para inspeccionar los rodamientos y el eje del rotor. 1. Inspeccione visualmente los rodamientos, sus alojamientos, las cavidades de estos en las tapas y el eje del rotor en busca de un desgaste excesivo u otro daño. La maxima desviación de tolerancia para el eje del rotor es de 0.01 mm leido en un disco calibrado. 2. Sustituya los rodamientos defectuosos de acuerdo con la sección 9.4.12 9.3.10 Para cambiar los rodamientos. 1. Sustituya los los antiguos cojinetes del eje del rotor usando un extractor de cojinetes adecuado (Figura 35). Porque el espacio entre los cojinetes y el rotor es de aproximadamente 2 mm, esta operación require un extractor con cuchillas finas. 2. Introduzca el nuevo cojinete verticalmente en el eje del rotor usando una prensa de husillo. Figura 35 9.4 PARA MONTAR EL CAUDALÍMETRO 9.4.1 General 1. Si hay alguna duda sobre el estado de cualquier componente del caudalímetro, sustituyalo cuando el caudallímetro esté desmontado. Esto es más económico que volver a desmontar el caudalímetro después de un corto periodo de tiempo. 2. Una vez que el caudalímetro ha sido desmontado, se recomienda sustituir las juntas de las cubiertas y del cierre magnético. 3. Los elementos de metal y de carbono, deben ser desengrasados antes de montarse. Las juntas solo se deben secar con un paño limpio. 26 9.4.2 Para instalar la carcasa posterior 1. Limpiar la ranura de la junta e instalar una nueva (Figura 36). 2. Posicionar la cubierta posterior sobre las patillas posicionadoras del cuerpo del caudalímetro. Tenga cuidado de no dañar las patillas posicionadoras. Asegurese que la junta permanece en su lugar y que no se daña mientras se cierra la cubierta. Figura 36 3. Instale la cubierta en el cuerpo del caudalímetro usando los tornillos (Y arandelas antideslizantes, si fueron originalmente suministradas). Lubrique las roscas de los tornillos con ‘Never Seez’. Apriete los tornillos alternativamente y uniformemente con el valor del par especificado en la siguiente tabla. Valores del Par (Nm) – Cubiertas Modelo B5015 B5025/B5040 B5050 Nº de Tornillos 6x M6 6x M6 6x M8 Stainless Steel - Steel - Ductile iron 8.5 - 9 8.5 - 9 16 - 17 Instalación del rotor y las paletas 1. Sitúe las dos varillas en los agujeros practicados en el rotor (Figura 37). 2. Sitúe el rotor con las varillas instaladas dentro del cuerpo del caudalímetro, con el eje magnético boca arriba (Figura 38) Tenga cuidado de no dañar el rodamiento de la cubierta posterior. 3. Sitúe las dos ranuras opuestas del rotor en línea con las conexiones internas y externas de las bridas del caudalímetro. 27 Figura 37 Figura 38 4. Inserte las cuatro paletas una a una en las ranuras del rotor, comenzando por la paleta más cercana a la conexion de entrada. Continúe con la paleta opuesta. Gire el rotor ¼ de vuelta e inserte las otras paletas en el mismo orden (Figura 39). El borde biselado de cada paleta debe estar en la dirección de giro del rotor, como se muestra en la figura 40 para los caudalímetros con la dirección del flujo de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. La parte superior de las paletas debe estar a nivel con la cara superior del rotor. Tenga cuiado de no dañar las paletas Figura 39 28 Figura 40 Mida la precision radial de la paleta con una galga. La medida debe ser tomada como se muestra en la Figura 41. Para una correcta medida la galga debe tocar el fondo de la ranura. Si la tolerancia excede el valor mencionado en la tabla de la página siguiente, reemplace la(s) paleta(s) o pulala hasta su tamaño adecuado con una lija muy fina Figura 41 Precisión de las Paletas al Cuerpo del caudalímetro Modelo Nº. B5015 (1/2”) B5025 (1”) B5040 (1.5”) B5050 (2”) Tolerancia (mm) 0.025 - 0.060 0.040 - 0.090 0.040 - 0.090 0.050 - 0.100 6. Gire el rotor con el dedo para asegurarse que se mueve suavemente. 29 9.4.3 Para instalar la cubierta frontal del cuerpo del caudalímetro 1. Limpie las júntas tóricas e instale las nuevas. 2. Incline el cuerpo del caudalímetro, hasta que el eje del rotor quede en posición horizontal. 3. Posicione la cubierta frontal sobre las patillas de posicionamiento en el cuerpo del caudalímetro. Cuando instale la cubierta frontal en el cuerpo del caudalímetro, tenga cuidado de no dañar los rodamientos y las patillas posicionadoras. Asegurese que la junta permanece en su sitio y no se daña. 4. Lubrique las roscas de los tornillos con ‘Never Seez’. Instale los tornillos (y las arandelas antideslizantes, si se suministraron originalmente). Apriete los tornillos igualmente y por turno (Figura 42), de acuerdo con la tabla de valores del par de la sección 9.4.2 Figura 42 9.4.4 Para instalar el imán interno 1. Sitúe el imán interno en el eje del rotor (Figura 43). El imán se debe situar tal y como se muestra en la figura 44. El imán se debe desplazar con el eje. 2. Con el eje del rotor en posición horizontal, gire el eje del rotor a mano, usando el imán. Para compobar que el rotor gira suavemente. Figura 43 Figura 44 30 9.4.5 Para instalar la tapa del imán 1. Limpie la junta tórica de la tapa frontal e instale la nueva (Figura 45). 2. Limpie el imán interno con aire comprimido. 3. Sitúe la tapa del imán sobre el imán (Figura 46) Figura 45 Figura 46 4. Para comprobar finalmente que el rotor se mueve suavemente tras montar las cubiertas y la tapa del imán, debemos introducir en el caudalímetro aire comprimido a baja presión. El rotor tiene que ser capaz de girar unas cuantas veces libre de obstrucciones. Si el rotor no gira suavemente, desmonte el caudalímetro y repita el procedimiento de montaje. Se debe tener especial cuidado en evitar que el rotor gire demasiado rápido, para impeder que se produzcan daños internos en el caudalímetro. Aplique solo el aire necesario para que el rotor comience a girar. 9.4.6 Para instalar un transmisor de pulsos o un contador Limpie el exterior del imán del transmisor de pulsos o del contador. Instale el transmisor de pulsos situando los 4 tornillos M4x12 (Figura 47). El transmisor de pulsos se debe instalar de tal forma, que cuando el caudalímetro sea instalado en la tubería, la salida del cable señalará hacia abajo, o en el mismo sentido, pero nunca hacia arriba. Figura 47 31 9.5 COMPROBACIÓN FINAL DEL RENDIMIENTO Si el caudalímetro es recalibrado durante una comprobación de mantenimiento o después de una sustitución de sus partes principales, la mayor precision de medida se debe dar dentro del rango de funcionamiento del caudalímetro. 9.6 CAMBIO DE LA DIRECCION DEL FLUJO Salvo que VAF lo especifique de otra manera, los caudalímetros VAF de la serie ProFlow se suministran para una dirección del flujo de izquierda a derecha. Cuando se deba cambiar la dirección del flujo de izquierda a derecha, a de abajo arriba o de arrriba hacia abajo, esto se puede hacer facilmente soltando los tornillos del transmisor de pulsos o el contador y girarlo 90 grados en el sentido de las agujas del reloj (Figura 48). Tenga en cuenta que en todos los casos la dirección del flujo del caudalímetro, señalada mediante una flecha en el cuerpo del caudalímetro, es la dirección correcta. Si por alguna razón se debe cambiar la dirección del flujo de izquierda a derecha a de izquierda a derecha, por favor, contacte con VAF Instruments o con su agente local. Si el cambio de la dirección del flujo se debe hacer durante los periodos de garantía, contacte con la fábrica o con su distribuidor local de VAF, ya que una revisión no autorizada, puede anular la garantía. Si se hace un cambio en la dirección del flujo, el número codificado estampado en la placa identificativa del caudalímetro, ya no será válido. Por lo tanto, por favor recuerde los cambios para evitar problemas a la hora de pedir repuestos. Figura 48 Dirección del flujo, de arriba hacia abajo Figura 49 Dirección del flujo de abajo hacia arriba. 32 10. PUESTA FUERA DE SERVICIO Si el caudalímetro tiene que ser puesto fuera de servicio, siga las instrucciones del punto 9 (reparación) para quitar el caudalímetro del sistema. Enjuague el caudalímetro con un líquido limpio y no corrosivo, como diesel ligero o queroseno. El caudalímetro se debe vaciar todo lo posible. La entrada y la salida deben estar cerradas para impedir la entrada de suciedad o partículas al caudalímetro; ya que pueden dañar el caudalímetro. 11. DESMONTAJE Y ALMACENAJE DEL EQUIPO Siga las instrucciones del punto 9 (reparación) para quitar el caudalímetro del sistema. Enjuague el caudalímetro con un líquido limpio y no corrosivo, como diesel ligero o queroseno. El caudalímetro se debe vaciar todo lo possible. La entrada y la salida deben estar cerradas para impedir la entrada de suciedad o partículas al caudalímetro.Ya que pueden dañar el caudalímetro. Se debe almacenar en un lugar seguro. Si el caudalímetro se almacena por un largo periodo de tiempo, debe ser tratado internamente con un líquido para prevenir la corrosión. 12. AVERIAS Y ENVIO PARA REPARACION En caso que el caudalímetro deje de trabajar y no pueda ser reparado in situ, debería ser devuelto para su reparación. Siga las instrucciones del punto 11 (Desmontaje y almacenaje del equipo). El recipiente de envío o la caja de madera, debe ser lo suficientemente fuerte para proteger el caudalímetro durante el transporte. El caudalímetro se debe embalar con material aislante, para protegerlo de los golpes. Un informe de averías debe acompañr al caudalímetro, explicando la avería, así como el fluido con el que ha sido usado y cualquier información relevante, que pueda acelerar la reparación del mismo. 33 Ejemplo de hoja para acompañar a un material devuelto a VAF o a un Representante. Para ser cumplimentada en Idioma Inglés Remitente Nombre de la Empresa Dirección Código postal Ciudad Pais Persona de contacto Departamento Teléfono Telefax E-mail Dirección de envio para devolución al usuario (si fuer a diferente de la dirección anterior). Motivo de la devolución [ ] Reparación [ ] Otro [ ] Reparación en garantía [ ] Calibración Tipo de caudalímetro (ver placa de identificación en el instrumento) Código/Tipo Nº de serie Datos del líquido en las condiciones de funcionamiento Líquido de proceso (nombre comercial o composición química) El líquido es: [ ] Inofensivo [ ] tóxico [ ] explosivo Caudal (l/min) mínimo contínuo Presión de Temperatura de funcionamiento funcionamiento Peso específico Viscosidad [ ] inflamable máximo Descripción de la reclamación/trabajo a realizar Precauciones de seguridad [ ] Situación del caudalímetro en el momento del envío [..] El caudalímetro ha sido limpiado internamente y protegido con [ ] Las vias de entrada y salida están taponadas Líquido de limpieza recomendado Precauciones a tomar antes de abrir el caudalímetro Fecha de instalación Fecha y firma Fecha del fallo Nombre y cargo 34 13. MEDIO AMBIENTE El caudalímetro no influye negativamente en el medio ambiente en que se ubique. El ruido producido por el caudalímetro en circunstancias normales está por debajo de 70 dB (A). 14. DESHECHOS Las leyes y restricciones para deshacerse de los equipos serán distintos en la mayoría de los Paises. En caso de duda los equipos pueden devolverse a VAF Instruments. VAF Instruments se deshará de los equipos de forma correcta. Materiales Principales: Cuerpo Hierro Dúctil Rotor Hierro Dúctil Paletas Carbono 15. LOCALIZACION DE AVERIAS 15.1 TABLA DE LOCALIZACION DE AVERIAS Problema: El caudalímetro no indica ningún caudal aunque está pasando líquido. Cause posible (realizar una comprobación en el siguiente orden): Solucion 1. La válvula en la línea bypass está todavía abierta. Cerrar la válvula bypass. 2. El contador no funciona correctamente. Totalizador: Quitar el contador del caudalímetro. Girar el eje de accionamiento del contador con el dedo para comprobar si el contador gira sin dificultad. Totalizador contador de caudal: Bateria descargada? Ver sección de localización de averias del Manual de este instrumento. Si el contador funciona correctamente y el problema no se ha resuelto seguir con el siguiente paso 3. La partes internas del caudalímetro pueden estar bloqueadas o rotas. 35 Devolver el caudalímetro a la fábrica o a un representante local de VAF Instruments. Problema: El caudalímetro no indica ningún caudal y no hay líquido pasando a través de él Cause posible (realizar una comprobación en el siguiente orden): Solucion 1. Obstrucciones en la tuberia, que bloquean el paso de líquido. Comprobar si existen obstrucciones, por ejemplo válvulas cerradas. Si esto no resuelve el problema seguir con el paso siguiente. 2. La tapa en la conexión entrada y/o salida del caudalímetro no se ha quitado cuando se hizo la instalación en la línea deproce so Quitar las tapas y comprobar si ha habido algún daño al caudalímetro. Si no hay señales visibles de daño seguir con el paso siguiente. 3. La suciedad está bloqueando las paletas y/o el rotor del caudalímetro. Limpiar el caudalímetro con un disolvente apropiado. Si esto no resuelve el problema devolver el caudalímetro a fábrica o al Representante de VAF Instruments 4. Las partes internas del caudalímetro pueden estar bloqueadas o rotas. Devolver el caudalímetro a la fábrica o al Representante de VAF Instruments más próximo. 15.2 CONDICIONES PARA LA DEVOLUCION DE CAUDALIMETROS La devolución de mercancias a VAF instruments B.V. o a un Representante local deben cumplir las siguientes condiciones: 1. El envío debe ir acompañado por una lista de comprobaciones dando información completa de la causa de la devolución e instrucciones adicionales. Ver el ejemplo de la página siguiente. 2. El caudalímetro debe limpiarse tanto interna como externamente y protegido adecuadamente. Debe estar libre de riesgos de explosión, fuego y materias tóxicas que pudieran causar una situación de peligro o daños personales. 3. Las conexiones de entrada y salida del caudalímetro deben taponarse de forma que no pueda gotear líquido fuera del instrumento. 4. Las mercancias deben enviarse CIF destino. 16. CERTIFICADOS Los certificados son considerados por separado. 36 17. DIBUJOS 17.1 DIBUJOS DE MONTAJE Y LISTA DE PARTES 37 38 39 40 41 42 43 44 45 17.2 DIBUJOS DIMENSIONALES 46 47 48 18. ABREVIATURAS 19. LISTA DE COMPONENTES Contacte con VAF Instruments o con su agente local para repuestos del caudalímetro tipo ProFlow. 49 20. CONDICIONES DE GARANTIA 1. Sin perjuicio de las restricciones establecidas más adelante, el contratista garantiza la solvencia del producto suministrado por él y la calidad del material utilizado o suministrado, en la medida en que esto afecte a defectos en el producto suministrado los cuales no aparecen durante la inspección o prueba de transferencia, que el principal demostrará que haya surgido dentro de los 12 meses desde la entrega de acuerdo con el subarticulo 1A exclusivamente o predominantemente como una consecuencia directa de defectos de construcción utilizada por el contratista o como consecuencia de un acabado defectuoso o la utilización de materiales de baja calidad. 1A. Se considera entregado el producto cuando esté listo para la inspección (si se hubiera acordado una inspección en las instalacciones del contratista) y cuando esté listo para el envío en los otros casos. 2. Los Articulos 1 y 1a se aplicarán igualmente a los defectos que no resultaran aparentes durante la inspección o prueba de transferencia los cuales están causados exclusivamente o predominantemente por instalación/montaje deficiente del contratista. Si la instalación/montaje es realizada por el contratista, el período de garantia pretendido en el subarticulo 1 durará 12 meses desde el día en que la instalación/montaje sea completada por el contratista, entendiendo que en este caso el período de garantía terminará no más tarde de 18 meses después del suministro de acuerdo con los términos del subarticulo 1A. 3. Los defectos cubiertos por la garantía mencionada bajo los subarticulos 1, 1a y 2 serán solucionados por el contratista mediante reparación o sustitución del componente defectuoso dentro o fuera de los locales del contratista o por envio de un componente para sustitución, esto permaneciendo a la discreción del contratista. El subarticulo 3A se aplicará igualmente si la reparación o sustitución tiene lugar en el sitio donde el producto ha sido montado/instalado. Todos los costes devengados por encima de la obligación simple descrita en la primera sentencia los que no están limitados a costes de envío, costes de viajes y acomodación o costes de montaje o desmontaje en la medida en que no estén cubiertos por el acuerdo, serán pagados por el principal. 3A. Si la reparación o sustitución tuviera lugar en el sitio donde el producto ha sido montado/instalado, el principal asegurará a su propio cargo y riesgo que: a. Los empleados del contratista podrán comenzar su trabajo tan pronto como lleguen al lugar y continuarán así durante las horas de trabajo normales y además fuera de las horas normales de trabajo si el contratista lo considera necesario, con la condición de que el contratista haya informado al principal a su debido tiempo; b. Los empleados del contratista tendrán disponible un alojamiento adecuado y/o instalaciones de acuerdo con las normas del gobierno, el acuerdo alcanzado y la costumbre; c. Las carreteras de acceso al lugar de la instalación serán las apropiadas para el transporte requerido; d. El lugar asignado será apropiado para almacenamiento y montaje; e. Habrá disponible espacios de almacenamiento con llave para materiales, herramientas y otras mercancias; f. En el lugar apropiado a disposición del contratista y en el momento correcto habrá disponible y sin cargo la mano de obra auxiliar necesaria y habitual, máquinas auxiliares, herramientas auxiliares,materiales y materiales de trabajo (incluyendo líquidos de proceso, aceites y grasas utiles de limpieza y otros materiales menores gas, agua, electricidad, vapor, aire comprimido, calefacción, luz, et..) y los equipos de prueba y medida habituales en el funcionamiento del principal. g. Todas las medidas necesarias de precaución y seguridad serán tomadas para cumplir con las normas aplicables del gobierno en el contexto del montaje e instalación; 50 h. Los productos enviados estarán disponibles en el sitio apropiado al comienzo y durante el montaje. 4. Los defectos no cubiertos por la garantía son aquellos que ocurran parcial o totalmente como resultado de: A. No observancia de las instrucciones de mantenimiento y funcionamiento u otras fuera de la utilización normal previsible. B. Deterioro o desgaste normal. C. Instalación/montaje por terceras partes, incluyendo el principal. D. La aplicación de cualquier norma gubernamental con respecto a la naturaleza o calidad del material utilizado. E. Materiales o bienes utilizados en consulta con el principal. F. Materiales o bienes proporcionados por el principal al contratista para su proceso. G. Materiales, bienes, métodos de trabajo y construcciones en la medida en que sean aplicados con la instrucción expresa del principal y materiales o bienes suministrados por o en nombre del principal. H. Componentes obtenidos de terceras partes por el contratista en la medida en que esa parte no ha dado garantia al contratista. 5. Si el principal falla en cumplir cualquier obligación adecuadamente a tiempo, resultante del acuerdo concluido entre el principal y el contratista o cualquier acuerdo conectado con ello, el contratista no estará obligado por cualquiera de estos acuerdos para ninguna garantía sin tener en cuenta a que se refiere. Si, sin aprobación previa por escrito del contratista, el principal comienza el desmontaje, reparación u otro trabajo sobre el producto o permite su comienzo, entonces cualquier acuerdo con respecto a la garantía será nula. 6. Las reclamaciones relativas a defectos deben ser realizadas por escrito tan pronto como sea posible y no más tarde de pasados 14 días del descubrimiento de las mismas. Todas las reclamaciones contra el contratista relativas a defectos serán nulas si este plazo es sobrepasado. Las reclamaciones pertenecientes a la garantía deben ser indicadas dentro de un año de la queja válida bajo pena de nulidad. 7. Si el contratista sustituye componentes/productos bajo las obligaciones de esta garantía, los componentes/productos sustituidos pasan a ser propiedad del contratista. 8. A menos que se acuerde lo contrario, una garantía, sobre una reparación o revisión efectuada por el contratista u otros servicios, será únicamente dada sobre la corrección de la manera en la que el trabajo realizado se ha desarrollado y esto por un período de 6 meses. Esta garantía solo cubre la obligación simple del contratista para llevar a cabo el trabajo correspondiente una vez más en el caso de trabajo defectuoso. En este caso, la segunda frase del subarticulo 3A se aplicará igualmente. 9. No se dará garantía con respecto a la inspección, consejos dado y materias similares. 10.El supuesto fallo por el contratista en el cumplimiento de sus compromisos de garantía no eximirá al principal de sus obligaciones contractuales con el contratista. 11.No se dará garantía en productos que formen una parte de, o en trabajos y servicios en bienes con más de 8 años. 51