caudalimetros de paletas

Anuncio
Manual Tecnico
Instrucciones para instalacion,
operacion y mantenimiento
141
PROFLOW
Caudalímetros de paletas Serie ‘B’
Válido para caudalímetros numeros de serie desde 700000
Publ. nr
Sustituye a
TIB-141-E-1113
TIB-141-E-0113
INDICE
1. PROLOGO ..................................................................................... 3
1.1
1.2
1.3
General ....................................................................................................... 3
Simbolos ..................................................................................................... 3
Copyright .................................................................................................... 3
2. DESCRIPCION DEL PRODUCTO ................................................. 4
2.1
Principio de operacion ................................................................................ 4
3. ESPECIFICACIONES TECNICAS ................................................. 5
3.1 Caudalimetro .............................................................................................. 5
3.2 Transmisor de impulsos opcional ............................................................... 5
3.2.1 Especificación técnica de los transmisores de impulsos ...................... 5
3.2.2 Funcionamiento con seguridad intrinseca ............................................ 5
3.3 Discriminador de impulsps, opcional .......................................................... 6
3.3.1 Especificaciones técnicas del discriminador de pulsos ........................ 6
3.4 Filtro para líquido ........................................................................................ 6
3.5 Peso de los caudalímetros y los contadores............................................... 6
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .............................................. 7
5. DESEMBALAJE ............................................................................. 7
6. INSTALACION Y PUESTA EN MARCHA ....................................... 7
6.1 Antes de instalar el caudalímetro................................................................ 7
6.2 General ....................................................................................................... 8
6.3 Recommendaciones generales .................................................................. 8
6.3.1 Soporte del caudalímetro ..................................................................... 8
6.3.2 Disposición con tubería by-pass .......................................................... 9
6.3.3 Para evitar el vaciado del caudalímetro ............................................... 9
6.3.4 Para evitar medir aire ........................................................................... 9
6.4 Para instalar un caudalímetro ..................................................................... 9
6.5 Esquemas de conexiones electricas ......................................................... 10
6.5.1 Cable de conexión.............................................................................. 10
6.5.2 Conexiones internas del totalizador ................................................... 11
6.5.3 Conexiones del conector de 6 pin ...................................................... 11
6.5.4 Conexiones externas del caja de pulsos ............................................ 12
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO................................. 13
7.1 Procedimientos de arrangque ................................................................... 13
7.1.1 Puesta en marcha inicial de un caudalímetro con bypass.................. 14
7.1.2 Arranque inicial de un caudalímetro sin bypass ................................. 15
7.2 Funcionamiento de los contadores ........................................................... 15
7.2.1 Totalizador ......................................................................................... 16
7.2.2 Totalizador contador de caudal FlowCount ........................................ 16
8. MANTENIMIENTO ....................................................................... 17
8.1
8.2
8.3
General ..................................................................................................... 17
Comprobacion de la precision .................................................................. 17
Comprobacion del totalizator .................................................................... 17
9. INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y REPARACION .................... 18
9.1 General ..................................................................................................... 18
9.2 Para quitar el caudalímetro de un sistema de tuberias ............................. 18
9.2.1 Procedimiento general ....................................................................... 18
9.2.2 Para vaciar un sistema de tuberías .................................................... 18
9.2.3 Para purgar el caudalímetro ............................................................... 18
9.2.4 Para quitar el caudalímetro del sistema de tuberías .......................... 19
9.3 Desmontaje............................................................................................... 19
9.3.1 Para quitar el caudalímetro de un sistema de tuberías ...................... 19
9.3.2 Para quitar el contador del caudalímetro............................................ 19
9.3.3 Para quitar la tapa del imán y el imán. ............................................... 20
9.3.4 Para quitar la carcasa frontal ............................................................. 21
9.3.5 Para quitar el ensamblaje del rotor y las paletas................................ 22
9.3.6 Para quitar la carcasa posterior ......................................................... 24
9.3.7 Para inspeccionar el cuerpo del caudalímetro ................................... 24
9.3.8 Para inspeccionar el rotor y las paletas.............................................. 25
9.3.9 Para inspeccionar los rodamientos y el eje del rotor. ......................... 26
9.3.10
Para cambiar los rodamientos. ....................................................... 26
9.4 Para montar el caudalímetro..................................................................... 26
9.4.1 General .............................................................................................. 26
9.4.2 Para instalar la carcasa posterior ....................................................... 27
9.4.3 Para instalar la cubierta frontal del cuerpo del caudalímetro.............. 30
9.4.4 Para instalar el imán interno............................................................... 30
9.4.5 Para instalar la tapa del imán ............................................................. 31
9.4.6 Para instalar un transmisor de pulsos o un contador ......................... 31
9.5 Comprobación final del rendimiento ......................................................... 32
9.6 Cambio de la direccion del flujo ................................................................ 32
10. PUESTA FUERA DE SERVICIO ................................................ 33
11. DESMONTAJE Y ALMACENAJE DEL EQUIPO ........................ 33
12. AVERIAS Y ENVIO PARA REPARACION ................................. 33
13. MEDIO AMBIENTE .................................................................... 35
14. DESHECHOS ............................................................................ 35
15. LOCALIZACION DE AVERIAS................................................... 35
15.1
15.2
Tabla de localizacion de averias............................................................ 35
Condiciones para la devolucion de caudalímetros ................................ 36
16. CERTIFICADOS ........................................................................ 36
17. DIBUJOS ................................................................................... 37
17.1
17.2
Dibujos de Montaje y Lista de Partes .................................................... 37
Dibujos Dimensionales .......................................................................... 46
18. ABREVIATURAS ....................................................................... 49
19. LISTA DE COMPONENTES ...................................................... 49
20. CONDICIONES DE GARANTIA ................................................. 50
2
1. PROLOGO
1.1 GENERAL
Este manual contiene instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento de caudalímetros
para líquido VAF serie ‘B’, modelo ProFlow con conexiones DN15 (½”) a DN 50 (2”).
Este manual contiene información importante para el instalador, el operador y para el departamento
de mantenimiento.
Para asegurar la instalación y el funcionamiento seguro y correcto del caudalímetro lea
este manual completamente, antes de empezar las operaciones.
Para otros equipos suministrados por VAF Instruments B.V. ver los manuales de instrucciones
suministrados con aquellos productos.
Para cualquier información adicional contactar:
VAF Instruments B.V.
Vierlinghstraat 24, 3316 EL Dordrecht
P.O. Box 40, NL-3300 AA Dordrecht
Holanda
Tel.
Fax
E-mail:
Internet:
+31 78 618 3100
+31 78 617 7068
[email protected]
www.vaf.nl
O su Agente local autorizado.
Sus direcciones se pueden encontrar en www.vaf.nl
1.2 SIMBOLOS
Los simbolos que se mencionan a continuación se utilizan para llamar la atención sobre puntos
específicos de información.
Aviso para tener precaución. En algunos casos si estas instrucciones no se siguen con
propiedad pueden producirse daños personales o al sistema del caudalimetro o del
control.
Explicación o información de interés.
1.3 COPYRIGHT
Este manual está registrado con todos los derechos de copia reservados. Ninguna parte de este
manual puede ser copiado o reproducido en ningún modo.
Este manual ha sido hecho con todo cuidado pero no se asume ninguna responsabilidad por posibles
errores u omisiones. Tampoco se asume ninguna responsabilidad por daños resultantes de la
utilización de la información contenida aquí. Para cualquier duda que pudiera surgir de esta
publicación, la versión inglesa será considerada como estandar.
3
2. DESCRIPCION DEL PRODUCTO
El caudalímetro ProFlow, se usa para medir caudales de líquidos. La salida de la lectura del
caudalímetro es a través de un contador de 6 dígitos no reseteable. El caudalímetro se puede
equipar con un transmisor de pulsos opcional, o un contador LCD.
2.1 PRINCIPIO DE OPERACION
Los caudalímetros de la serie ProFlow operan según el principio de desplazamiento positivo. El
caudalímetro consiste en un alojamiento especialmente diseñado, en el cual el rotor puede girar
libremente.
Dos pares de paletas están situadas en los cuatro alojamientos del rotor. Cada par está posicionado
mediante una varilla y puede moverse dentro y fuera del rotor. El movimiento radial de las paletas
está guiado por el especial diseño interior del cuerpo. Este diseño patentado, procura un cierre
dinámico entre el interior y el exterior del caudalímetro. La fuerza ejercida por el fluido a la entrada
provoca el movimiento del rotor. Un cierre magnético transmite el giro del rotor a un contador
mecánico o LCD y/o a un transmisor de pulsos opcional. El transmisor de pulsos permite la
monitorización remota del caudal o el control del proceso.
Nota:
Estos caudalímetros están sujetos a la P.E.D. (Directiva de Equipos a Presión) cat 3.3
Rotor
Vanes
Vane rods
Measuring chamber
Magnetic coupling
Rotor
Paletas
Varillas de las paletas
Cámara de medición
Acoplamiento mangnetico
Figura 1 Sección de cuadalímetro VAF
4
3. ESPECIFICACIONES TECNICAS
3.1 CAUDALIMETRO
Las especificaciones técnicas del caudalímetro se pueden encontrar en la placa del instrumento.
Figura 2 Placas de características
3.2 TRANSMISOR DE IMPULSOS OPCIONAL
Si el caudalímetro está provisto de un totalizador, las conexiones internas del cable conectado al
caudalímetro se muestran en la figura 8. El número de pulsos/litro de salida generados esta grabado
en la placa de datos del totalizador.
Si el caudalímetro está provisto de una caja del transmisor de pulsos (en vez de un totalizador), el
número de pulsos de salida generados esta grabado en la placa de datos de la caja del transmisor de
pulsos.
Ver las figuras 7 a 11 para esquemas de conexión.
3.2.1 Especificación técnica de los transmisores de impulsos
Tipo inductivo:
1 ó 2 interruptores de proximidad de acuerdo con DIN 19234 (NAMUR).
Tension de alimentación 8.2 VDC. Protección clase IP55, seguridad
intrinseca. S/PTB No.99 ATEX 2219X y Cenelec Eex ia IICT6..T4, si se
utiliza una barrera Zener apropiada. Temperatura máx. 75°C.
Tipo incremental:
Incluyendo discriminador de impulsos. Frecuencia máxima 5 kHz. Tensión
de alimentación 12-35 VCC. Protección clase IP55. Temperatura máx.
55°C.
3.2.2 Funcionamiento con seguridad intrinseca
Para cumplir las normas de funcionamiento con seguridad intrínseca de acuerdo con DIN 19234 (NAMUR), deben instalarse barreras Zener (Stahl 9001/3/158-150/00, Pepperl & Fuchs EGT-101-0, o
equivalente) entre el caudalímetro y la instrumentación de proceso de datos asociada. Consultar con
VAF Instruments B.V. si se necesita información adicional sobre barreras Zener.
5
3.3 DISCRIMINADOR DE IMPULSPS, OPCIONAL
El discriminador de impulsos esta situado en la caja del transmisor de pulsos de un caudalímetro sin
indicación. El discriminador se utiliza en situaciones donde, como resultado de vibraciones o
pulsaciones en la tubería del líquido, sería posible que el caudalímetro girara en dirección inversa.
Esto podía producir impulsos falsos en el transmisor. Utilizando dos transmisores de impulsos en el
caudalímetro que generen dos señales idénticas con un desfase de 90º, se eliminarían los errores de
medida por medio de un discriminador de impulsos. El discriminador consta de una pequeña tarjeta
de circuito impreso que también contiene un amplificador de impulsos. Esto hace al aparato
apropiado para la conexión directa a, por ejemplo un contador electromecánico o a un relé para el
procesado adicional de los impulsos.
3.3.1 Especificaciones técnicas del discriminador de pulsos
Conexiones eléctricas:
Tensión de alimentación:
Consumo de potencia:
Señal de entrada:
Memoria de impulsos:
Conexiones:
Temperatura máx. de trabajo:
Señal de salida:
Protección clase:
Homologado:
Terminal atornillado de 3 cables.
12-35 Vcc.
2 VA a 35 Vcc (sin carga)
2 transmisores de impulsos NAMUR o codificadores incrementales.
Hasta 15 impulsos
Conector de 6 pines o entrada de cables Pg 13,5.
55 ºC
Colector abierto, Imax 100 mA, Umax 35 VCC.
IP55, DIN 40050
CE
3.4 FILTRO PARA LIQUIDO
El líquido a medir debe ser limpio y estar libre de aire, gas o suciedad. Las partículas sólidas pueden
causar un desgaste excesivo. Se recomienda instalar un filtro VAF con un tamaño de malla de …0,05
mm (280 malla) a la entrada del caudalímetro. Si fuera necesario se instalaría también un
desaireador adecuado.
VAF Instruments B.V. no será responsable de ningún daño causado a los
caudalímetros y accesorios por posibles partículas exte-riores en el líquido de
proceso.
3.5 PESO DE LOS CAUDALIMETROS Y LOS CONTADORES
Peso contador incluido
No. de modelo
B5015
B5023
B5025
B5040
B5050
Peso Aprox. (kg)
5
7
12
14
22
6
4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
•
En el caudalímetro puede haber restos del fluido de calibración. Este fluido es Q8 Induco 4
(Q8 Puccini 4P). Vea capítulo 6.4 para más información.
Tenga cuidado, el caudalímetro puede resultar pesado y dificil de manejar por una sola
persona.
5. DESEMBALAJE
El caudalímetro es un instrumento de precisión y debe ser manejado con cuidado.
Las dos tapas amarillas de protección en la entrada y la salida del caudalímetro deben permanecer
en su lugar el mayor tiempo posible.
Tenga cuidado, no ejerza ninguna fuerza sobre la caja de conexiones eléctricas.
6. INSTALACION Y PUESTA EN MARCHA
6.1 ANTES DE INSTALAR EL CAUDALIMETRO
1. Identifique su caudalímetro comparando el número del tipo que figura en la placa de identificación
con la descripción que figura en el albarán.
Indique siempre el tipo y número de serie cuando contacte con la fábrica.
2. Grabe estos datos en la placa de características del caudalímetro en el espacio que figura debajo,
rellenando los espacios de la placa de características (figura 3).
3. Asegurese de que el caudalímetro es adecuado para sus condiciones de proceso.
Nunca exceda la capacidad, y los límites de presión y temperatura especificados en la
placa de identificación del caudalímetro. Consulte con la fábrica si el caudalímetro va a
ser usado con un líquido de proceso diferente al considerado originalmente en el pedido.
4. Almacene el caudalímetro en un lugar seguro. No retire las tapas de protección hasta el momento
de su instalación.
Por favor rellene con los datos de su caudalímetro.
Figura 3 Placas de características en el cuerpo del caudalímetro
7
6.2 GENERAL
Leer esta sección cuidadosamente antes de empezar la instalación.
1. Un caudalímetro VAF es un instrumento de precisión manejarlo con cuidado.
2. No se necesitan herramientas especiales para instalar el caudalímetro. Asegurarse de que sus
herramientas estandar son las adecuadas para el trabajo.
3. Utilizar el cáncamo de elevación para mover el caudalímetro.
4. Asegurarse de que la atmosfera de trabajo esté limpa. Asegurando que no puede entrar suciedad
en el caudalímetro.
5. Utilizar siempre medios de protección personal cuando se trabaje con líquidos de proceso
calientes, agresivos y tóxicos.
6. Asegurarse de que se cumplen las normas locales de seguridad cuando se instale y opere un
caudalímetro.
7. El nivel de ruido de un caudalímetro en funcionamiento será siempre inferior a 70 dB(A).
6.3 RECOMMENDACIONES GENERALES
Aviso
El cuerpo del caudalímetro mantendrá la misma temperatura que el líquido de proceso.
Tomar las medidas necesarias para evitar daños personales cuando se toque un
caudalímetro caliente. Cuando se aplique un aislante no ha de ser aplicado sobre el
contador local sino solamente sobre el cuerpo del caudalímetro.
Las vibraciones y pulsaciones deben ser evitadas en la posición del caudalímetro para asegurar un
funcionamiento del equipo libre de fallos.
6.3.1 Soporte del caudalímetro
El caudalímetro no debe ser nunca utilizado para soportar la tubería u otros componentes del
sistema. El caudalímetro y sus conexiones deben protegerse contra vibraciones mecánicas o
esfuerzos. El caudalímetro debe estar soportado por la tubería de proceso o también el caudalímetro
y la tubería deben estar soportados.
1. Instalar soportes adecuados de tubería a cada lado del caudalímetro (Figura 4).
El caudalímetro debe quedar accesible desde todos los lados para su fácil inspección
y servicio.
Pipe brackets
Meter
Soportes de tuberia
Caudalímetro
Figura 4 Sujección del caudalímetro
8
6.3.2 Disposición con tubería by-pass
Se recomienda hacer un bypass con válvulas manuales de corte de forma que el caudalímetro pueda
revisarse sin interrumpir el flujo al sistema (Figura 5).
El bypass puede no ser aceptado cuando se utilice el caudalímetro para
comprobaciones de caudales transvasados.
Filter
Meter
Filtro
Caudalímetro
Figura 5 isposición con tuberia bypass
6.3.3 Para evitar el vaciado del caudalímetro
Para evitar el vaciado del caudalímetro o que se produzca el efecto sifón hay que mantener una
contrapresión aguas abajo del caudalímetro de forma que siempre permanezca lleno de líquido. Esto
se puede realizar subiendo la tubería aguas abajo del caudalímetro, instalando una válvula de
contrapresión o con algún otro método apropiado.
6.3.4 Para evitar medir aire
Una medición precisa es sólo posible si no está influenciada por la presencia de gas o aire. Cuando
el líquido de proceso contiene gas o aire deberá instalarse un desaireador aguas arriba del
caudalímetro.
6.4 PARA INSTALAR UN CAUDALIMETRO
1. Quitar las tapas de las conexiones de entrada y salida del caudalímetro.
Podría haber restos de líquido de calibración Q8 Induco 4 (Q8 Puccini 4P)
dentro del caudalímetro. Q8 Induco 4 (Q8 Puccini 4P) es un aceite mineral
refinado EG No. 265-158-7, CAS No. 64742-55-8.
9
2. Instale el caudalímetro en la línea de proceso de acuerdo con la figura 6.
Correct installation
Wrong installation
Instalacion correcta
Instalacion incorrecta
Figura 6
Tener en cuenta que:
•
•
•
•
La tapa trasera del caudalímetro debe estar siempre en posición vertical.
Una flecha en el cuerpo del caudalímetro indica la dirección del caudal.
Para facilitar la lectura el contador puede girarse en incrementos.
No monte ningún objeto sobre el cuerpo del caudalímetro.
6.5 ESQUEMAS DE CONEXIONES ELECTRICAS
Las conexiones eléctricas del transmisor de impulsos se muestran en las figuras 7 a 11.
Con respecto a las conexiones eléctricas entre el caudalímetro y la instrumentación de proceso
electrónica asociada consultar los manuales técnicos suministrados por separado con estos
instrumentos electrónicos.
6.5.1 Cable de conexión
Cada par de conductores entre el transmisor de impulsos y la instrumentación de proceso de señal
deben apantallarse separadamente para evitar la inducción de impulsos erróneos producidos por
campos electromagnéticos externos.
Utilizar cable apantallado con un diametro de 6-8 mm y un diametro de conductor de max. 0,8 mm.
La pantalla no debe entrar en contacto con el caudalímetro. En el instrumento conectado la pantalla
debe conectarse a la tierra del sistema o en su ausencia a la conexión cero de los terminales de
entrada de impulsos.
10
6.5.2 Conexiones internas del totalizador
Cableado de los generadores de
pulsos:
marrón
blanco
amarillo
verde
Conexiones del transmisor de pulsos:
1 transmisor de pulsos de baja
frecuencia*
1 transmisor de pulsos de alta
frecuencia
1 transmisor de baja + 1 de alta
frecuencia
2 transmisores de pulsos de baja
frecuencia*
2 transmisores de pulsos de alta
frecuencia
bajo: λ
alto: λ
bajo: λ
alto: λ
alto: λ
bajo:
bajo: λ
alto: λ
λ
Los pulsos de baja frecuencia son 1 y 5 y 10 pulsos/litro (caudalímetros modelos B5015, B5023,
B5025 y
B5040), y 0,1 y 0,5 y 1 pulsos/litro (caudalímetros modelo B5050). Otras cifras de pulsos son del tipo
de alta frecuencia.
Figura 7 Cableado de los generadores de pulsos dentro del totalizador.
6.5.3 Conexiones del conector de 6 pin
En la figura 8 se muestra el cableado interno cuando el cable de salida de pulsos desde el totalizador
esta provisto de un conector de 6 polos.
Alto 1 +
Alto 2 +
Bajo 1 +
Bajo 2 +
-
11
Conector
de 6 polos
A
B
C
D
E
F
C
D
Cable
Blanco
Verde
Marrón
Amarillo
Marrón
Amarillo
Blanco
Verde
Right-angled 6-pins plug
Straight 6-pins plug
Conexión de 6 pin en ángulo recto
Conexión de 6 pin recta
Figure 8 Cableado interno del conector
Pulse Transmitters
Brown
Blue
Pulse Output
Supply Voltage
Transmisores de Impulsos
Marron
Azul
Salida de Impulsos
Alimentacion
Figura 9 Conexiones externas del caudalímetro con discriminador de pulsos o codificador de pulsos
incremental en caja de pulsos con prensacables Pg 13,5.
6.5.4 Conexiones externas del caja de pulsos
12
Salida de impulsos
Colector Abierto
Impulsos 5V
Impulsos 12V
* Impulsos 12V
Calculo: Rx =
Resistor (Rx)
* 2k4
* 1k4
Diodo Zener (ZD)_
4V7 - 0,4 W
12 V - 0,4 W
Alimentacion – Voltaje de impulsos deseable
0,008
Figura 10 Caudalímetro sin indicador, con transmisor de pulsos inductivo y discriminador de pulsos
Hazardous area
Safe area
Connector of flowmeter
Safety barrier type 9001/01 positive
To connected instrument
Shielded cable
Area peligrosa
Area Segura
Conector del caudalimetro
Tipo 9001/01 positivo
Al instrumento conectado
Cable apantallado
Figura 11 Conexiones externas a la barrera de seguridad.
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7.1 PROCEDIMIENTOS DE ARRANGQUE
Antes de la puesta en marcha inicial de un caudalímetro o cuando se ponga la instalación en marcha
de nuevo después de una reparación importante o revisión del sistema de tuberias, se recomienda
seguir los siguientes procedimientos:
1. Quitar el elemento filtrante del filtro instalado antes del caudalímetro.
2. Quitar el caudalímetro del sistema y sustituirlo por un tramo de tuberia.
3. Hacer pasar líquido por las tuberias para asegurarse que toda la suciedad y materias extrañas que
pudieran dañar el caudalímetro han sido expulsadas.
13
ATENCIÓN
*
No utilzar agua con caudalímetros de acero ni de ductile iron.
*
No sobrepasar NUNCA el caudal máximo (Qmax, ver placa del caudalímetro).
* Cuando se arranque de nuevo un caudalímetro debe evitarse la presencia de
líquidos tratados ó solidificados dentro del caudalímetro. Si no se hace esto se
puede romper el imán ó el eje del imán.
Filter
Meter
Flushing piece
Filtro
Caudalímetro
Tramo para lavado
Figura 12 Caudalímetro con bypass
7.1.1 Puesta en marcha inicial de un caudalímetro con bypass.
1. Cerrar las válvulas A, B y C (Figura 12).
2. Quitar el tramo de tubería que se utilizó durante la limpieza. Volver a instalar el caudalímetro y el
elemento filtrante.
3. Abris lentamente la válvula bypass C hasta su apertura total.
4. Arrancar la bomba y/o abrir la válvula del tanque de almacenamiento. Evitar las pulsaciones de
presión.
5. Abrir ligeramente (5-10%) la válvula A.
6. Abrir lentamente la válvula B. Dependiendo de la resistencia interna del sistema el caudalímetro
puede Empezar a funcionar. Si esto sucede, limitar el caudal a aprox. el 20% de su capacidad.
7. Cerrar lentamente la válvula bypass C hasta que el caudalímetro empiece justo a funcionar. Dejar
al caudalímetro funcionar con este caudal limitado durante un par de minutos, para asegurarse de
que no se Deja en el caudalímetro ni aire ni gas.
8. Abrir lentamente la válvula A y si es necesario también la B completamente.
9. Cerrar lentamente la válvula C completamente.
14
7.1.2 Arranque inicial de un caudalímetro sin bypass
1. Cerrar las válvulas A y B (Figura 13).
2. Quitar el tramo de tubería que sustituía al caudalímetro. Reinstalar el caudalímetro y el elemento
filtrante.
3. Arrancar la bomba y/o abrir la válvula del tanque de almacenamiento.
4. Abrir la válvula A ligeramente (5-10%).
5. Abrir lentamente la válvula B hasta que el caudalímetro empiece justo a funcionar. Dejar funcionar
el caudalímetro con este caudal limitado durante un par de minutos, para asegurarse que no se
deja gas o aire en el caudalímetro.
6. Abrir lentamente la válvula B hasta su apertura total.
7. Abrir lentamente la válvula A hasta su apertura total.
Filter
Meter
Flushing piece
Filtro
Caudalímetro
Tramo para lavado
Figura 13 Caudalímetro sin bypass
7.2 FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTADORES
Esta sección sólo contiene procedimientos concisos de funcionamiento. Se puede solicitar manuales
técnicos específicos sobre la descripción funcional de los contadores del Departamento de Literatura
de VAF Instruments B.V.
15
7.2.1 Totalizador
El totalizador no requiere ninguna instrucción.
Figura 14 Totalizador
7.2.2 Totalizador contador de caudal FlowCount
Figura 15 Totalizador contador de caudal
El contador de caudal modelo E200 FlowCount está programado completamente en la fábrica de
acuerdo con los datos de caudal suministrados por el cliente. El instrumento mostrará caudal, total
parcial y total acumulado. El FlowCount es un instrumento indicador y puede equiparse
opcionalmente con una salida de 4-20 mA, o una alimentación de c.c. y alarma de flujo.
1. La cifra de total acumulado aparecerá pulsando la tecla [ACCUM TOTAL].
2. La cifra de total parcial puede ponerse a cero en cualquier momento pulsando la tecla [RESET].
3. El caudal se muestra continuamente.
El instrumento también tiene un modo de prueba que puede introducirse pulsando al mismo tiempo
las tres teclas del panel frontal, seguido de la pulsación de la tecla [PROGRAM]. Aparecerán
entonces todos los segmentos de la pantalla.
16
Para salir del modo de prueba, pulsar la tecla [ACCUM TOTAL] y mientras se mantiene
presionándola, pulsar al mismo tiempo las teclas [RESET] y [PROGRAM].
Con cada instrumento se suministra un manual técnico con más detalles.
8. MANTENIMIENTO
8.1 GENERAL
En condiciones normales de funcionamiento el caudalímetro requiere únicamente lo siguiente:
* Comprobación periódica de la precisión. Ver sección 8.2;
Para caudalímetros que trabajan ininterrumpidamente, se recomienda inspeccionar los
cojinetes anualmente como medida preventiva para mantener al caudalímetro en las
mejores condiciones posibles. En caso de daño o desgaste éstos deberán ser
reemplazados.
* Comprobación del totalizador (si se suministra esta opción). Ver sección 8.3.
8.2 COMPROBACION DE LA PRECISION
El intervalo de calibración dependerá del tipo de líquido de proceso y de las condiciones de
funcionamiento. La tabla inferior es aplicable si:
* el líquido de proceso es limpio y no abrasivo;
* un filtro con malla adecuada ha sido instalado a la entrada del caudalímetro.
Tipo de caudalímetro
Intervalo de calibración (litros)
11 x 106
11 x 106
35 x 106
55 x 106
110 x 106
B5015
B5023
B5025
B5040
B5050
8.3 COMPROBACION DEL TOTALIZATOR
El totalizador debería inspeccionarse:
* cada dos años cuando el caudalímetro esté instalado en un ambiente normal;
* cada año cuando el caudalímetro esté instalado en un ambiente caliente, húmedo y polvoriento.
Para comprobar el contador:
1. Quitar tres tornillos M3 y levantar la tapa.
2. Inspeccionar el desgaste del tren de engranajes.
Tener cuidado de no dañar ningún generador de impulsos y discos de impulsos. No
lubricar las partes de plástico.
17
9. INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y REPARACION
9.1 GENERAL
Este capítulo describe los procesos a seguir cuando deba quitarse un caudalímetro de la línea de
proceso para efectuar un mantenimiento o reparación.
9.2 PARA QUITAR EL CAUDALIMETRO DE UN SISTEMA DE TUBERIAS
Cuando se quite un caudalímetro de un sistema de tuberias deben tomarse
precauciones para evitar daños personales o desperfectos al caudalímetro y a la
instalación de control de proceso.
* Utilizar siempre ropa protectora cuando el caudalímetro contenga un fluído agresivo o
tóxico.
* Utilizar un aparato de elevación y el cancamo de elevación de la parte superior del
caudalímetro para izar el caudalímetro cuando se quite de la tubería de proceso.
9.2.1 Procedimiento general
1. Interrumpir el flujo a través del caudalímetro.
2. Desconectar cualquier conexión eléctrica del caudalímetro. Si fuera necesario tomar nota de las
conexiones eléctricas.
3. Vaciar el sistema de tuberías, de acuerdo con el párrafo 9.2.2.
4. Purgar el caudalímetro, de acuerdo con el párrafo 9.2.3.
5. Quitar el caudalímetro de la tubería, según se describe en el párrafo 9.2.4.
9.2.2 Para vaciar un sistema de tuberías
El vaciado de un sistema de tuberías se realiza frecuentemente soplando con vapor o
aire. Esta operación no es recomendable efectuarla cuando un caudalímetro de paletas
está instalado, porque se le causará una sobrevelocidad.
9.2.3 Para purgar el caudalímetro
1. Si el caudalímetro está provisto de un tapón de purga, quitar el tapón para vaciar el caudalímetro.
2. Si el caudalímetro no tiene tapón de purga, quitar el caudalímetro según se describe en el párrafo
9.2.4.
18
9.2.4 Para quitar el caudalímetro del sistema de tuberías
1. Asegurarse que el flujo a través del caudalímetro ha sido interrumpido. Asegurarse de que las
conexiones eléctricas se han quitado.
Aunque el caudal haya sido interrumpido, el caudalímetro puede estar todavía bajo
presión. Tener cuidado al aflojar los pernos en las bridas de entrada y salida.
2. Utilizar un aparato de elevación aplicado al cancamo situado en la parte superior del caudalímetro
para mantener el caudalímetro en posición.
3. Quitar el caudalímetro del sistema de tuberías.
Cuando el caudalímetro ha sido quitado del sistema de tuberías quedará todavía algún
líquido en la cámara de medida.
4. Poner la salida del caudalímetro hacia abajo y dejar al caudalímetro que se vacie durante aprox.
diez minutos. Los líquidos muy viscosos requerirán probablemente más tiempo. Se puede utilizar
un disolvente apropiado para ayudar a la limpieza.
5. Colocar el caudalímetro en un banco de trabajo seco y limpio.
6. Si hubiera que devolver el caudalímetro a VAF o a un Representante local seguir las instrucciones
del párrafo 9.3.
9.3 DESMONTAJE
Los siguientes procedimientos se recomiendan cuando el caudalímetro debe ser desmontado para su
revisión o reparación. Ciertos procedimientos requieren el uso de herramientas de precision. Si estas
herramientas no están disponibles, es recomendable, devolver el caudalímetro a VAF, o a su
representante local.
9.3.1 Para quitar el caudalímetro de un sistema de tuberías
Siga las instrucciones de los epígrafes 9.2.1 hasta 9.2.4
9.3.2 Para quitar el contador del caudalímetro
Para quitar el transmisor de pulsos (figura 16), o el contador (figura 17) del cuerpo del caudalímetro,
seguiremos el siguiente procedimiento:
1. Aflojar los 4 tornillos M4 x 12
2. Girar el Imán externo con el dedo (Figura 18) y comprobar los ejes, las ruedas calibradas y los
rodamientos para ver su deterioro, y una excesiva holgura en el movimiento del contador.
3. Asegurarnos que el imán externo está limpio y que ninguno de los imanes está perdido o dañado.
Comprobar el centrado del imán externo.
19
Figura 16
Figura 17
Figura 18A Contador N
Figura 18B Caja de pulsos
9.3.3 Para quitar la tapa del imán y el imán.
1. Quitar la tapa del contenedor del imán girando la tuerca (figura 19).
2. Quitar la tapa del imán, el imán interno y la junta tórica, como se muestra en las figuras 20,21 y
22.
3. Comprobar si hay ranuras en el interior de la tapa del imán y el exterior del imán interno. Si
encontramos alguna ranura, entonces el eje del imán está probablemente doblado y debe ser
sustituido. Sustituya la tapa del imán si ha sido gravemente dañada.
Figura 19
20
Figura 20
Figura 21
Figura 22
9.3.4 Para quitar la carcasa frontal
Compruebe la dirección del flujo antes de desmontar el caudalímetro. Mire desde uno de los lados
del caudalímetro la flecha markada en él. Nota: La dirección estandar del flujo, es de izquierda a
derecha.
Figura 23
Dirección del Flujo Iquierda a Derecha
21
Figura 24
Dirección del Flujo derecha a izquierda
Comprube cualquier signo de holgura de los rodamientos moviendo el eje de estos con cuidado.
1. Quite los tornillos de la tapa frontal y las arandelas de bloqueo (figura 25)
2. Instale los tornillos en el mismo sitio de donde se quitaron en el paso 1, en los agujeros
practicados a tal efecto de la tapa frontal (figura 26). Afloje los tornillos uniformemente y
alternativamente hasta que la tapa se libere. Asegurese de que la tapa se deposita con cuidado
para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento se dañen.
3. Despegue la tapa de forma uniforme, para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento
resulten dañadas, y quite los tornillos y las juntas tóricas (fig 27) Inspecione visualmente la cara
interior y el alojamiento de los rodamientos, en busca de ranuras u otros signos de desgaste, que
nos indiquen que los rodamientos o las paletas están dañadas.
No quite la patilla pegada a la tapa mientras sea usada para centrar la cubierta, ver
figura 27.
Figura 25
Figura 26
Figura 27 Patilla central de posicionamiento
9.3.5 Para quitar el ensamblaje del rotor y las paletas
1. Antes de sacar el rotor del cuerpo del caudalímetro, inspeccione visualmente el interior del cuerpo
para localizar la posible causa del daño. Si las paletas aparentan estar rotas, asegurese que las
varillas no rasquen contra la cara interna del cuerpo del caudalímetro, cuando el rotor sea extraido
(fig 28).
2. Recuerde cómo están instaladas las paletas en el rotor (figura 29). Saque el rotor del cuerpo
presionando suavemente el eje del rotor y soporte el montaje del rotor y las paletas con la otra
mano (figura 30).
22
Figura 28
Figura 29
Figura 30
Atención: Tenga cuidado, no caiga o dañe las cuatro paletas, y los dos ejes cuando
extraiga el rotor del cuerpo del caudalímetro,ya que están libres. Mantenga ambos pares
de paletas juntos.
23
9.3.6 Para quitar la carcasa posterior
1. Quite los tornillos y las arandelas de bloqueo de la tapa posterior (figura 31).
2. Instale los tornillos en el mismo sitio de donde se quitaron en el paso 1, en los agujeros
practicados a tal efecto de la tapa frontal (figura 32). Afloje los tornillos uniformemente y
alternativamente hasta que la tapa se libere. Asegurese de que la tapa se deposita con cuidado
para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento se dañen.
3. Despegue la tapa de forma uniforme, para proteger y evitar que las patillas de posicionamiento
resulten dañadas, y quite los tornillos y las juntas tóricas (fig 33) Inspecione visualmente la cara
interior y el alojamiento de los rodamientos, en busca de ranuras u otros signos de desgaste, que
nos indiquen que los rodamietos o las paletas
están
dañadas.
Figura 31
Figura 32
Figura 33
9.3.7 Para inspeccionar el cuerpo del caudalímetro
1. Inspeccione visualmente la cara interna del cuerpo del caudalímetro en busca de ranuras. Las
pequeñas ranuras debidas a pequeñas impurezas en el líquido de proceso no requieren ningún
tipo de acción, siempre que las condiciones originales de la cámara de medida no varíen. El
rallado originado por las pistas dejadas por las partículas del líquido de proceso, o por la varilla de
las paletas, cuando una paleta está rota, dañará el material. Ambas obstrucciones provocan un
funcionamiento irregular del caudalímetro y/o el premature desgaste de las paletas, afectando al
rendimiento del caudalímetro.
2. Quite cualquier aspereza superficial con una lija fina.
24
Si la pared del caudalímetro está fuertemente marcada no se dará ninguna garantía
después del pulido de la misma. El caudalímetro aún podrá funcionar dentro de sus
límites especificados con exactitud.
3. Limpie el cuerpo del caudalímetro introduciendolo en un disolvente adecuado.
9.3.8 Para inspeccionar el rotor y las paletas.
1. Inspeccione visualmente en busca de paleteas fragmentadas, reemplace las paletas si es
necesario.
2. Compruebe el peso de las paletas. Reemplace las paletas si su peso es menor que el peso del
rotor.
3. Compruebe el tamaño de la ranura de las paletas empleando una galga calibrada (figura 34). Para
una correcta medida, la galga debe tocar el fondo de la ranura. Si la tolerancia mostrada abajo se
excede, las paletas deben ser reemplazadas.
Modelo de Caudalímetro
B5015 (1/2”)
B5025 (1”)
B5040 (1,5”)
B5050 (2”)
Paleta estandar – medida de la ranura (mm)
0.040 - 0.050
0.040 - 0.070
0.040 - 0.070
0.045 - 0.080
4. Compruebe que la cara de la paleta que está en contacto con la varilla no está dañada,
provocando un aumento del espacio entre las pals y el cuerpo del caudalímetro.
5. Compruebe que las varillas de las paletas se pueden deslizar libremente dentro y fuera del rotor.
Si las varillas no se puden mover libremente, esto puede ser debido a la suciedad, taladros
gastados, varillas dobladas o paletas ralladas. Cualquier parte defectuosa debe ser reemplazada.
Figura 34
25
9.3.9 Para inspeccionar los rodamientos y el eje del rotor.
1. Inspeccione visualmente los rodamientos, sus alojamientos, las cavidades de estos en las tapas y
el eje del rotor en busca de un desgaste excesivo u otro daño. La maxima desviación de tolerancia
para el eje del rotor es de 0.01 mm leido en un disco calibrado.
2. Sustituya los rodamientos defectuosos de acuerdo con la sección 9.4.12
9.3.10 Para cambiar los rodamientos.
1. Sustituya los los antiguos cojinetes del eje del rotor usando un extractor de cojinetes adecuado
(Figura 35).
Porque el espacio entre los cojinetes y el rotor es de aproximadamente 2 mm, esta
operación require un extractor con cuchillas finas.
2. Introduzca el nuevo cojinete verticalmente en el eje del rotor usando una prensa de husillo.
Figura 35
9.4 PARA MONTAR EL CAUDALÍMETRO
9.4.1 General
1. Si hay alguna duda sobre el estado de cualquier componente del caudalímetro, sustituyalo cuando
el caudallímetro esté desmontado. Esto es más económico que volver a desmontar el
caudalímetro después de un corto periodo de tiempo.
2. Una vez que el caudalímetro ha sido desmontado, se recomienda sustituir las juntas de las
cubiertas y del cierre magnético.
3. Los elementos de metal y de carbono, deben ser desengrasados antes de montarse. Las juntas
solo se deben secar con un paño limpio.
26
9.4.2 Para instalar la carcasa posterior
1. Limpiar la ranura de la junta e instalar una nueva (Figura 36).
2. Posicionar la cubierta posterior sobre las patillas posicionadoras del cuerpo del caudalímetro.
Tenga cuidado de no dañar las patillas posicionadoras. Asegurese que la junta
permanece en su lugar y que no se daña mientras se cierra la cubierta.
Figura 36
3. Instale la cubierta en el cuerpo del caudalímetro usando los tornillos (Y arandelas antideslizantes,
si fueron originalmente suministradas). Lubrique las roscas de los tornillos con ‘Never Seez’.
Apriete los tornillos alternativamente y uniformemente con el valor del par especificado en la
siguiente tabla.
Valores del Par (Nm) – Cubiertas
Modelo
B5015
B5025/B5040
B5050
Nº de Tornillos
6x M6
6x M6
6x M8
Stainless Steel
-
Steel
-
Ductile iron
8.5 - 9
8.5 - 9
16 - 17
Instalación del rotor y las paletas
1. Sitúe las dos varillas en los agujeros practicados en el rotor (Figura 37).
2. Sitúe el rotor con las varillas instaladas dentro del cuerpo del caudalímetro, con el eje magnético
boca arriba (Figura 38)
Tenga cuidado de no dañar el rodamiento de la cubierta posterior.
3. Sitúe las dos ranuras opuestas del rotor en línea con las conexiones internas y externas de las
bridas del caudalímetro.
27
Figura 37
Figura 38
4. Inserte las cuatro paletas una a una en las ranuras del rotor, comenzando por la paleta más
cercana a la conexion de entrada. Continúe con la paleta opuesta. Gire el rotor ¼ de vuelta e
inserte las otras paletas en el mismo orden (Figura 39). El borde biselado de cada paleta debe
estar en la dirección de giro del rotor, como se muestra en la figura 40 para los caudalímetros con
la dirección del flujo de izquierda a derecha y de derecha a izquierda. La parte superior de las
paletas debe estar a nivel con la cara superior del rotor.
Tenga cuiado de no dañar las paletas
Figura 39
28
Figura 40
Mida la precision radial de la paleta con una galga. La medida debe ser tomada como se muestra en
la Figura 41. Para una correcta medida la galga debe tocar el fondo de la ranura. Si la tolerancia
excede el valor mencionado en la tabla de la página siguiente, reemplace la(s) paleta(s) o pulala
hasta su tamaño adecuado con una lija muy fina
Figura 41
Precisión de las Paletas al Cuerpo del caudalímetro
Modelo Nº.
B5015 (1/2”)
B5025 (1”)
B5040 (1.5”)
B5050 (2”)
Tolerancia (mm)
0.025 - 0.060
0.040 - 0.090
0.040 - 0.090
0.050 - 0.100
6. Gire el rotor con el dedo para asegurarse que se mueve suavemente.
29
9.4.3 Para instalar la cubierta frontal del cuerpo del caudalímetro
1. Limpie las júntas tóricas e instale las nuevas.
2. Incline el cuerpo del caudalímetro, hasta que el eje del rotor quede en posición horizontal.
3. Posicione la cubierta frontal sobre las patillas de posicionamiento en el cuerpo del caudalímetro.
Cuando instale la cubierta frontal en el cuerpo del caudalímetro, tenga cuidado de no dañar
los rodamientos y las patillas posicionadoras. Asegurese que la junta permanece en su sitio
y no se daña.
4. Lubrique las roscas de los tornillos con ‘Never Seez’. Instale los tornillos (y las arandelas
antideslizantes, si se suministraron originalmente). Apriete los tornillos igualmente y por turno
(Figura 42), de acuerdo con la tabla de valores del par de la sección 9.4.2
Figura 42
9.4.4 Para instalar el imán interno
1. Sitúe el imán interno en el eje del rotor (Figura 43). El imán se debe situar tal y como se muestra
en la figura 44. El imán se debe desplazar con el eje.
2. Con el eje del rotor en posición horizontal, gire el eje del rotor a mano, usando el imán. Para
compobar que el rotor gira suavemente.
Figura 43
Figura 44
30
9.4.5 Para instalar la tapa del imán
1. Limpie la junta tórica de la tapa frontal e instale la nueva (Figura 45).
2. Limpie el imán interno con aire comprimido.
3. Sitúe la tapa del imán sobre el imán (Figura 46)
Figura 45
Figura 46
4. Para comprobar finalmente que el rotor se mueve suavemente tras montar las cubiertas y la tapa
del imán, debemos introducir en el caudalímetro aire comprimido a baja presión. El rotor tiene que
ser capaz de girar unas cuantas veces libre de obstrucciones. Si el rotor no gira suavemente,
desmonte el caudalímetro y repita el procedimiento de montaje.
Se debe tener especial cuidado en evitar que el rotor gire demasiado rápido, para impeder
que se produzcan daños internos en el caudalímetro. Aplique solo el aire necesario para
que el rotor comience a girar.
9.4.6 Para instalar un transmisor de pulsos o un contador
Limpie el exterior del imán del transmisor de pulsos o del contador.
Instale el transmisor de pulsos situando los 4 tornillos M4x12 (Figura 47).
El transmisor de pulsos se debe instalar de tal forma, que cuando el caudalímetro sea
instalado en la tubería, la salida del cable señalará hacia abajo, o en el mismo sentido,
pero nunca hacia arriba.
Figura 47
31
9.5 COMPROBACIÓN FINAL DEL RENDIMIENTO
Si el caudalímetro es recalibrado durante una comprobación de mantenimiento o después de una
sustitución de sus partes principales, la mayor precision de medida se debe dar dentro del rango de
funcionamiento del caudalímetro.
9.6 CAMBIO DE LA DIRECCION DEL FLUJO
Salvo que VAF lo especifique de otra manera, los caudalímetros VAF de la serie ProFlow se
suministran para una dirección del flujo de izquierda a derecha.
Cuando se deba cambiar la dirección del flujo de izquierda a derecha, a de abajo arriba o de arrriba
hacia abajo, esto se puede hacer facilmente soltando los tornillos del transmisor de pulsos o el
contador y girarlo 90 grados en el sentido de las agujas del reloj (Figura 48). Tenga en cuenta que en
todos los casos la dirección del flujo del caudalímetro, señalada mediante una flecha en el cuerpo del
caudalímetro, es la dirección correcta.
Si por alguna razón se debe cambiar la dirección del flujo de izquierda a derecha a de izquierda a
derecha, por favor, contacte con VAF Instruments o con su agente local.
Si el cambio de la dirección del flujo se debe hacer durante los periodos de garantía,
contacte con la fábrica o con su distribuidor local de VAF, ya que una revisión no
autorizada, puede anular la garantía.
Si se hace un cambio en la dirección del flujo, el número codificado estampado en la
placa identificativa del caudalímetro, ya no será válido. Por lo tanto, por favor recuerde
los cambios para evitar problemas a la hora de pedir repuestos.
Figura 48
Dirección del flujo, de arriba hacia abajo
Figura 49
Dirección del flujo de abajo hacia arriba.
32
10. PUESTA FUERA DE SERVICIO
Si el caudalímetro tiene que ser puesto fuera de servicio, siga las instrucciones del punto 9
(reparación) para quitar el caudalímetro del sistema. Enjuague el caudalímetro con un líquido limpio y
no corrosivo, como diesel ligero o queroseno. El caudalímetro se debe vaciar todo lo posible. La
entrada y la salida deben estar cerradas para impedir la entrada de suciedad o partículas al
caudalímetro; ya que pueden dañar el caudalímetro.
11. DESMONTAJE Y ALMACENAJE DEL EQUIPO
Siga las instrucciones del punto 9 (reparación) para quitar el caudalímetro del sistema. Enjuague el
caudalímetro con un líquido limpio y no corrosivo, como diesel ligero o queroseno. El caudalímetro se
debe vaciar todo lo possible. La entrada y la salida deben estar cerradas para impedir la entrada de
suciedad o partículas al caudalímetro.Ya que pueden dañar el caudalímetro. Se debe almacenar en
un lugar seguro. Si el caudalímetro se almacena por un largo periodo de tiempo, debe ser tratado
internamente con un líquido para prevenir la corrosión.
12. AVERIAS Y ENVIO PARA REPARACION
En caso que el caudalímetro deje de trabajar y no pueda ser reparado in situ, debería ser devuelto
para su reparación.
Siga las instrucciones del punto 11 (Desmontaje y almacenaje del equipo).
El recipiente de envío o la caja de madera, debe ser lo suficientemente fuerte para proteger el
caudalímetro durante el transporte.
El caudalímetro se debe embalar con material aislante, para protegerlo de los golpes.
Un informe de averías debe acompañr al caudalímetro, explicando la avería, así como el fluido con el
que ha sido usado y cualquier información relevante, que pueda acelerar la reparación del mismo.
33
Ejemplo de hoja para acompañar a un material devuelto a VAF o a un Representante.
Para ser cumplimentada en Idioma Inglés
Remitente
Nombre de la Empresa
Dirección
Código postal
Ciudad
Pais
Persona de contacto
Departamento
Teléfono
Telefax
E-mail
Dirección de envio para devolución al usuario (si fuer a diferente de la dirección anterior).
Motivo de la devolución
[ ] Reparación
[ ] Otro
[ ] Reparación en garantía
[ ] Calibración
Tipo de caudalímetro (ver placa de identificación en el instrumento)
Código/Tipo
Nº de serie
Datos del líquido en las condiciones de funcionamiento
Líquido de proceso (nombre comercial o composición química)
El líquido es:
[ ] Inofensivo
[ ] tóxico
[ ] explosivo
Caudal (l/min)
mínimo
contínuo
Presión de
Temperatura de
funcionamiento
funcionamiento
Peso específico
Viscosidad
[ ] inflamable
máximo
Descripción de la reclamación/trabajo a realizar
Precauciones de seguridad
[ ] Situación del caudalímetro en el momento del envío
[..] El caudalímetro ha sido limpiado internamente y protegido con
[ ] Las vias de entrada y salida están taponadas
Líquido de limpieza recomendado
Precauciones a tomar antes de abrir el caudalímetro
Fecha de instalación
Fecha y firma
Fecha del fallo
Nombre y cargo
34
13. MEDIO AMBIENTE
El caudalímetro no influye negativamente en el medio ambiente en que se ubique.
El ruido producido por el caudalímetro en circunstancias normales está por debajo de 70 dB (A).
14. DESHECHOS
Las leyes y restricciones para deshacerse de los equipos serán distintos en la mayoría de los Paises.
En caso de duda los equipos pueden devolverse a VAF Instruments.
VAF Instruments se deshará de los equipos de forma correcta.
Materiales Principales:
Cuerpo
Hierro Dúctil
Rotor
Hierro Dúctil
Paletas
Carbono
15. LOCALIZACION DE AVERIAS
15.1 TABLA DE LOCALIZACION DE AVERIAS
Problema:
El caudalímetro no indica ningún caudal aunque está pasando líquido.
Cause posible
(realizar una comprobación en el siguiente orden):
Solucion
1. La válvula en la línea bypass está todavía
abierta.
Cerrar la válvula bypass.
2. El contador no funciona correctamente.
Totalizador:
Quitar el contador del caudalímetro.
Girar el eje de accionamiento del contador con
el dedo para comprobar si el contador gira sin
dificultad.
Totalizador contador de caudal: Bateria
descargada?
Ver sección de localización de averias del
Manual de este instrumento.
Si el contador funciona correctamente y el
problema no se ha resuelto seguir con el
siguiente paso
3. La partes internas del caudalímetro pueden
estar bloqueadas o rotas.
35
Devolver el caudalímetro a la fábrica o a un
representante local de VAF Instruments.
Problema:
El caudalímetro no indica ningún caudal y no hay líquido pasando a través de él
Cause posible
(realizar una comprobación en el siguiente
orden):
Solucion
1. Obstrucciones en la tuberia, que bloquean el
paso de líquido.
Comprobar si existen obstrucciones, por
ejemplo válvulas cerradas.
Si esto no resuelve el problema seguir con el
paso siguiente.
2. La tapa en la conexión entrada y/o salida del
caudalímetro no se ha quitado cuando se
hizo la instalación en la línea deproce so
Quitar las tapas y comprobar si ha habido algún
daño al caudalímetro. Si no hay señales
visibles de daño seguir con el paso siguiente.
3. La suciedad está bloqueando las paletas y/o
el rotor del caudalímetro.
Limpiar el caudalímetro con un disolvente
apropiado.
Si esto no resuelve el problema devolver el
caudalímetro a fábrica o al Representante de
VAF Instruments
4. Las partes internas del caudalímetro pueden
estar bloqueadas o rotas.
Devolver el caudalímetro a la fábrica o al
Representante de VAF Instruments más
próximo.
15.2 CONDICIONES PARA LA DEVOLUCION DE CAUDALIMETROS
La devolución de mercancias a VAF instruments B.V. o a un Representante local deben cumplir las
siguientes condiciones:
1. El envío debe ir acompañado por una lista de comprobaciones dando información completa de la
causa de la devolución e instrucciones adicionales. Ver el ejemplo de la página siguiente.
2. El caudalímetro debe limpiarse tanto interna como externamente y protegido adecuadamente.
Debe estar libre de riesgos de explosión, fuego y materias tóxicas que pudieran causar una
situación de peligro o daños personales.
3. Las conexiones de entrada y salida del caudalímetro deben taponarse de forma que no pueda
gotear líquido fuera del instrumento.
4. Las mercancias deben enviarse CIF destino.
16. CERTIFICADOS
Los certificados son considerados por separado.
36
17. DIBUJOS
17.1 DIBUJOS DE MONTAJE Y LISTA DE PARTES
37
38
39
40
41
42
43
44
45
17.2 DIBUJOS DIMENSIONALES
46
47
48
18. ABREVIATURAS
19. LISTA DE COMPONENTES
Contacte con VAF Instruments o con su agente local para repuestos del caudalímetro tipo ProFlow.
49
20. CONDICIONES DE GARANTIA
1. Sin perjuicio de las restricciones establecidas más adelante, el contratista garantiza la solvencia
del producto suministrado por él y la calidad del material utilizado o suministrado, en la medida en
que esto afecte a defectos en el producto suministrado los cuales no aparecen durante la
inspección o prueba de transferencia, que el principal demostrará que haya surgido dentro de los
12 meses desde la entrega de acuerdo con el subarticulo 1A exclusivamente o
predominantemente como una consecuencia directa de defectos de construcción utilizada por el
contratista o como consecuencia de un acabado defectuoso o la utilización de materiales de baja
calidad.
1A. Se considera entregado el producto cuando esté listo para la inspección (si se hubiera
acordado una inspección en las instalacciones del contratista) y cuando esté listo para el
envío en los otros casos.
2. Los Articulos 1 y 1a se aplicarán igualmente a los defectos que no resultaran aparentes durante la
inspección o prueba de transferencia los cuales están causados exclusivamente o
predominantemente por instalación/montaje deficiente del contratista. Si la instalación/montaje es
realizada por el contratista, el período de garantia pretendido en el subarticulo 1 durará 12 meses
desde el día en que la instalación/montaje sea completada por el contratista, entendiendo que en
este caso el período de garantía terminará no más tarde de 18 meses después del suministro de
acuerdo con los términos del subarticulo 1A.
3. Los defectos cubiertos por la garantía mencionada bajo los subarticulos 1, 1a y 2 serán
solucionados por el contratista mediante reparación o sustitución del componente defectuoso
dentro o fuera de los locales del contratista o por envio de un componente para sustitución, esto
permaneciendo a la discreción del contratista. El subarticulo 3A se aplicará igualmente si la
reparación o sustitución tiene lugar en el sitio donde el producto ha sido montado/instalado. Todos
los costes devengados por encima de la obligación simple descrita en la primera sentencia los que
no están limitados a costes de envío, costes de viajes y acomodación o costes de montaje o
desmontaje en la medida en que no estén cubiertos por el acuerdo, serán pagados por el
principal.
3A. Si la reparación o sustitución tuviera lugar en el sitio donde el producto ha sido
montado/instalado, el principal asegurará a su propio cargo y riesgo que:
a. Los empleados del contratista podrán comenzar su trabajo tan pronto como lleguen al lugar
y continuarán así durante las horas de trabajo normales y además fuera de las horas
normales de trabajo si el contratista lo considera necesario, con la condición de que el
contratista haya informado al principal a su debido tiempo;
b. Los empleados del contratista tendrán disponible un alojamiento adecuado y/o
instalaciones de acuerdo con las normas del gobierno, el acuerdo alcanzado y la
costumbre;
c. Las carreteras de acceso al lugar de la instalación serán las apropiadas para el transporte
requerido;
d. El lugar asignado será apropiado para almacenamiento y montaje;
e. Habrá disponible espacios de almacenamiento con llave para materiales, herramientas y
otras mercancias;
f. En el lugar apropiado a disposición del contratista y en el momento correcto habrá
disponible y sin cargo la mano de obra auxiliar necesaria y habitual, máquinas auxiliares,
herramientas auxiliares,materiales y materiales de trabajo (incluyendo líquidos de proceso,
aceites y grasas utiles de limpieza y otros materiales menores gas, agua, electricidad,
vapor, aire comprimido, calefacción, luz, et..) y los equipos de prueba y medida habituales
en el funcionamiento del principal.
g. Todas las medidas necesarias de precaución y seguridad serán tomadas para cumplir con
las normas aplicables del gobierno en el contexto del montaje e instalación;
50
h. Los productos enviados estarán disponibles en el sitio apropiado al comienzo y durante el
montaje.
4. Los defectos no cubiertos por la garantía son aquellos que ocurran parcial o totalmente como
resultado de:
A. No observancia de las instrucciones de mantenimiento y funcionamiento u otras fuera de la
utilización normal previsible.
B. Deterioro o desgaste normal.
C. Instalación/montaje por terceras partes, incluyendo el principal.
D. La aplicación de cualquier norma gubernamental con respecto a la naturaleza o calidad del
material utilizado.
E. Materiales o bienes utilizados en consulta con el principal.
F. Materiales o bienes proporcionados por el principal al contratista para su proceso.
G. Materiales, bienes, métodos de trabajo y construcciones en la medida en que sean aplicados
con la instrucción expresa del principal y materiales o bienes suministrados por o en nombre
del principal.
H. Componentes obtenidos de terceras partes por el contratista en la medida en que esa parte no
ha dado garantia al contratista.
5. Si el principal falla en cumplir cualquier obligación adecuadamente a tiempo, resultante del
acuerdo concluido entre el principal y el contratista o cualquier acuerdo conectado con ello, el
contratista no estará obligado por cualquiera de estos acuerdos para ninguna garantía sin tener en
cuenta a que se refiere. Si, sin aprobación previa por escrito del contratista, el principal comienza
el desmontaje, reparación u otro trabajo sobre el producto o permite su comienzo, entonces
cualquier acuerdo con respecto a la garantía será nula.
6. Las reclamaciones relativas a defectos deben ser realizadas por escrito tan pronto como sea
posible y no más tarde de pasados 14 días del descubrimiento de las mismas. Todas las
reclamaciones contra el contratista relativas a defectos serán nulas si este plazo es sobrepasado.
Las reclamaciones pertenecientes a la garantía deben ser indicadas dentro de un año de la queja
válida bajo pena de nulidad.
7. Si el contratista sustituye componentes/productos bajo las obligaciones de esta garantía, los
componentes/productos sustituidos pasan a ser propiedad del contratista.
8. A menos que se acuerde lo contrario, una garantía, sobre una reparación o revisión efectuada por
el contratista u otros servicios, será únicamente dada sobre la corrección de la manera en la que
el trabajo realizado se ha desarrollado y esto por un período de 6 meses. Esta garantía solo cubre
la obligación simple del contratista para llevar a cabo el trabajo correspondiente una vez más en el
caso de trabajo defectuoso. En este caso, la segunda frase del subarticulo 3A se aplicará
igualmente.
9. No se dará garantía con respecto a la inspección, consejos dado y materias similares.
10.El supuesto fallo por el contratista en el cumplimiento de sus compromisos de garantía no eximirá
al principal de sus obligaciones contractuales con el contratista.
11.No se dará garantía en productos que formen una parte de, o en trabajos y servicios en bienes
con más de 8 años.
51
Descargar