J. Donne ///El triple Tonto (The triple Fool) Soy dos tontos, ya lo sé, por amar y por decirlo en gemidora poesía. Pero ¿dónde está ese sabio, que no sería yo, si ella no dijera no? Luego, como los íntimos y angostos senderos retorcidos de la tierra, purgan la irritable sal del agua de mar, pensé que si pudiera diseñar mis penas en la molestia de la rima, podría calmarlas. El dolor llevado a los números no será tan feroz, pues quien lo aherroja en verso lo amansa. Pero, una vez que he hecho esto, alguien, para exhibir su arte y voz, viene a cantar mi dolor, y, deleitando a muchos, vuelve a liberar la pena que el verso contuviera. Al amor y al dolor pertenece el tributo del verso, pero no de aquél que agrada al ser leído. Ambos aumentan con esas canciones: pues ambos publican así sus triunfos, y yo, que fui dos tontos, me convierto en tres; que quienes son un poco sabios, son los mejores tontos. Traducción: LAURA CERRATO Smith, A. J. THE COMPLETE ENGLISH POEMS BY JOHN DONNE. Harmondsworth: Penguin, 1971.