danger / peligro / danger

Anuncio
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
80043-687-03
10/2007
Peru, IN, USA
Directives
d'utilisation
Replaces / Reemplaza / Remplace 80043-687-02 11/2003
Backfed Main Circuit Breaker Barrier Installation
Instalación de la barrera de interruptor automático
principal de alimentación inversa
Installation de la cloison du disjoncteur principal
rétro-alimenté
Class
Clase
Classe
1630
1640
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
This bulletin contains instructions to
install a backfed main circuit breaker
barrier into a panelboard enclosure.
Este boletín contiene las instrucciones
para instalar una barrera de interruptor
automático principal de alimentación
inversa en un gabinete del tablero de
alumbrado/distribución.
Ce bulletin contient les directives pour
l'installation de la cloison d’un disjoncteur
principal rétro-alimenté dans un coffret de
panneau de distribution.
SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MESURES DE SÉCURITÉ
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
O DESTELLO POR ARQUEO
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ÉCLAIR D'ARC
• Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe electrical
work practices. See NFPA 70E.
• Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica
establecidas por su Compañía (consulte la norma
NFPA 70E).
• Portez un équipement de protection personnel
(ÉPP) approprié et observez les méthodes de
travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• This equipment must only be installed and
serviced by qualified electrical personnel.
• Turn off all power supplying this equipment
before working on or inside equipment.
• Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento
a este equipo.
• Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
• Replace all devices, doors and covers
before turning on power to this equipment.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión
nominal adecuado para confirmar la
desenergización del equipo.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y
travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension à valeur nominale appropriée pour
s'assurer que l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y
las cubiertas antes de volver a energizar el equipo.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá
causar la muerte o lesiones serias.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela
entraînera la mort ou des blessures graves.
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATION
1. Turn off all power supplying the
equipment.
1. Desenergice el equipo.
1. Couper l'alimentation de cet appareil.
2. Remove the trim front and
interior trim.
2. Retire el frente (del gabinete) y el
marco interior o frente muerto
(del tablero).
2. Retirer le couvercle (du coffret) et la
garniture intérieure (du panneau).
3. Clean the mounting surface
located on the inside of the
enclosure, adjacent to the
backfed main circuit breaker. The
surface must be clear of dust and
oils at the location shown in
Figure 1 on page 2.
3. Limpie la superficie de montaje situada
en el interior del gabinete, y adyacente
al interruptor automático principal de
alimentación inversa. Esta superficie
debe estar libre de polvo y aceites en
la ubicación mostrada en la figura 1 en
la página 2.
3. Nettoyer la surface de montage située
à l'intérieur du coffret, adjacente au
disjoncteur principal rétro-alimenté. La
surface ne doit montrer aucune trace
de poussière et d'huiles à
l'emplacement indiqué à la figure 1 à la
page 2.
4. Remove the protective cover from
the adhesive backing (Figure 2
on page 2).
4. Quite el papel protector del adhesivo
(figura 2 en la página 2).
4. Retirer la protection en papier de la
partie adhésive (figure 2 à la page 2).
1
Backfed Main Circuit Breaker Barrier Installation
Instalación de la barrera de interruptor automático principal de alimentación inversa
Installation de la cloison du disjoncteur principal rétro-alimenté
80043-687-03
10/2007
5. Ensure that the shield is placed
between the two arrows marked
“A” (Figure 3). Then, press the
adhesive-backed, backfed barrier
onto the side of the box
(Figures 1 and 3).
5. Asegúrese de que la barrera esté
colocada entre las dos flechas
marcadas “A” (figura 3). Luego,
coloque la barrera presionando la parte
con adhesivo contra el costado del
gabinete (figuras 1 y 3).
5. S'assurer que la cloison est placée
entre les deux flèches marquées « A »
(figure 3). Apposer ensuite la cloison
avec la partie adhésive sur le côté du
coffret (figures 1 et 3).
6. Replace all devices, doors, and
covers before turning ON (I)
power to the panel.
6. Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas, las cubiertas y los frentes
antes de energizar (I) el tablero.
6. Replacer tous les dispositifs, les portes
et les couvercles avant de mettre
l'appareil sous tension (I).
NOTE: When using this barrier in a
14.00 inch (356 mm) enclosure,
cut off the excess barriers at
the notches.
NOTA: Al utilizar esta barrera en un
gabinete de 356 mm (14 pulgadas), haga
un corte (en las muescas) y desprenda el
exceso de barrera.
REMARQUE : En cas d'utilisation de
cette cloison dans un coffret de 356 mm
(14 po), couper les portions excessives
aux encoches.
Figure / Figura / Figure 1 : Mounting Surface /
Superficie de montaje /
Surface de montage
Figure / Figura / Figure 2 : Protective Cover and Adhesive
Backing /
Papel protector y adhesivo /
Protection en papier et partie
adhésive
Remove protective cover /
Retire el papel protector /
Retirer la protection en papier
Main circuit breaker shield /
Barrera del int. auto. principal /
Cloison du disjoncteur principal
Clean mounting surface /
Limpie la superficie de montaje /
Surface de montage propre
Box / Gabinete / Coffret
Adhesive backing /
Adhesivo /
Partie adhésive
Circuit breaker /
Interruptor
automático /
Disjoncteur
Figure / Figura / Figure 3 : Shield Placed Between Arrows /
Barrera situada entre las flechas /
Cloison placée entre les flèches
A
A
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento
al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric USA
252 North Tippecanoe
Peru, IN 46970 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.us.SquareD.com
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Electric Canada
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
2
Square D, a brand of Schneider Electric / una marca de Schneider Electric / une marque de Schneider Electric
© 2003–2007 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Descargar