3. Verbos y cadenas verbales - Verbs i cadenes verbals 3.1. El verbo

Anuncio
3. Verbos y cadenas verbales - Verbs i cadenes verbals
3.1. El verbo - El verb
3.1.9. De qué manera - De quina manera
Para decir de qué manera se hace una cosa, las cinco lenguas pueden recurrir a una construcción verbal encabezada por un gerundio (M 1.2.3
d), cantando - cantando – cantant – cantando – chantant.
Per explicar de quina manera es fa una cosa, les cinc llengües poden fer servir una construcció verbal encapçalada per un gerundi (M 1.2.3 d),
cantando - cantando – cantant – cantando – chantant.
P
E
C
I
F
... não respeita as proporções adequadas entre os distintos grupos de alimentos,
… no respeta las proporciones adecuadas entre los distintos grupos de alimentos,
... no respecta les proporcions adequades entre els diversos grups d’aliments,
... non rispetta le proporzioni ottimali tra i vari gruppi di alimenti,
... il ne respecte pas les proportions adéquates entre les différents groupes d’aliments,
excedendo-se
excediéndose
excedint-se
eccedendo
faisant des excès
... no consumo de proteínas...
… en el consumo de proteínas…
... en el consum de proteïnes...
... nel consumo di proteine ...
I - Cibo
… dans la consommation de protéines…
En francés, el gerundio (M 1.2.3 d) puede ir precedido de la preposición en. Es una construcción que se usaba antiguamente en español y que
ahora es arcaica, pero los locutores hispanófonos todavía la reconocen
En francès, el gerundi (M 1.2.3 d) pot anar precedit de la preposició en. És una construcció que s’usava antigament en espanyol i que ara és
arcaica, però els locutors hispanòfons la reconeixen encara.
P
E
C
I
F
O optimismo destas pessoas
El optimismo de estas personas
L’optimisme d’aquestes persones
L’ottimismo di queste persone
L’optimisme de ces personnes
era quantificado
era cuantificado
era quantificat
era quantificato
était quantifié
en leur
submetendo-as
sometiéndoles
sotmetent-los
sottoponendo loro
soumettant
a questionários.
cuestionarios.
qüestionaris.
dei questionari.
I - Ottimismo
des questionnaires.
En portugués y en francés el infinitivo (M 1.2.3 a), cantar - cantar – cantar – cantare – chanter, también expresa de qué manera se hace la
cosa.
En portuguès i en francès l’infinitiu (M 1.2.3 d), cantar - cantar – cantar – cantare – chanter, també expressa de quina manera es fa la cosa.
P
E
C
I
F
Os jovens passam muitíssimo tempo
Los chavales pasan muchísimo tiempo
Els nanos passen moltíssima estona
I bambini trascorrono moltissimo tempo
Les gamins passent un temps fou
a recolher
recogiendo
recollint
raccogliendo
à collecter
estes fragmentos de antiguidades procedentes de antigos naufrágios.
estos fragmentos de antigüedades procedentes de antiguos naufragios.
aquests fragments d’antiguitats procedents d’antics naufragis.
questi frammenti d’antichità provenienti da antichi naufragi.
ces fragments d'antiquités provenant d'anciens naufrages.
F - Mozambique
Aprendizaje simultáneo de lenguas románicas - Aprenentatge simultani de llengües romàniques
Enfoque Eurom4 - Enfocament Eurom4
DURSI - © E. Vilaginés 2005
Sintaxis - Sintaxi
Descargar